aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ChangeLog8
-rw-r--r--configure.ac4
-rw-r--r--po/Makefile.in2
-rw-r--r--po/de.gmobin21304 -> 21254 bytes
-rw-r--r--po/de.po250
-rw-r--r--po/fr.gmobin54604 -> 54538 bytes
-rw-r--r--po/fr.po250
-rw-r--r--po/gnunet-gtk.pot248
-rw-r--r--po/rw.gmobin736 -> 736 bytes
-rw-r--r--po/rw.po248
-rw-r--r--po/sv.gmobin66080 -> 66030 bytes
-rw-r--r--po/sv.po250
-rw-r--r--po/tr.gmobin54142 -> 54092 bytes
-rw-r--r--po/tr.po250
-rw-r--r--po/vi.gmobin10416 -> 74901 bytes
-rw-r--r--po/vi.po829
-rw-r--r--src/plugins/daemon/daemon.c6
-rw-r--r--src/plugins/fs/search.c2
-rw-r--r--src/plugins/peers/peers.c71
19 files changed, 1440 insertions, 978 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 14770f0d..6ae86e0d 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,11 @@
1Fri Aug 24 19:49:21 MDT 2007
2 Fixing a few memory leaks. Reducing memory
3 consumption of flag images (by sharing flag
4 instances between different peers).
5
6Mon Jul 30 00:39:20 MDT 2007
7 Releasing gnunet-gtk 0.7.2b.
8
1Sat Jul 7 02:37:10 MDT 2007 9Sat Jul 7 02:37:10 MDT 2007
2 Releasing gnunet-gtk 0.7.2a. 10 Releasing gnunet-gtk 0.7.2a.
3 11
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index c3959aeb..69a66c2e 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -20,8 +20,8 @@
20# Process this file with autoconf to produce a configure script. 20# Process this file with autoconf to produce a configure script.
21# 21#
22AC_PREREQ(2.57) 22AC_PREREQ(2.57)
23AC_INIT([gnunet-gtk],[0.7.2a],[bug-gnunet@gnu.org]) 23AC_INIT([gnunet-gtk],[0.7.2b],[bug-gnunet@gnu.org])
24AM_INIT_AUTOMAKE([gnunet-gtk], [0.7.2a]) 24AM_INIT_AUTOMAKE([gnunet-gtk], [0.7.2b])
25AM_CONFIG_HEADER(config.h) 25AM_CONFIG_HEADER(config.h)
26 26
27AH_TOP([#define _GNU_SOURCE 1]) 27AH_TOP([#define _GNU_SOURCE 1])
diff --git a/po/Makefile.in b/po/Makefile.in
index c3783acc..33ec4fbd 100644
--- a/po/Makefile.in
+++ b/po/Makefile.in
@@ -11,7 +11,7 @@
11# Origin: gettext-0.13 11# Origin: gettext-0.13
12 12
13PACKAGE = gnunet-gtk 13PACKAGE = gnunet-gtk
14VERSION = 0.7.2a 14VERSION = 0.7.2b
15 15
16SHELL = /bin/sh 16SHELL = /bin/sh
17 17
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index cffacb42..9f3b9cfd 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 98e0358d..34fd0ccb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" 9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-07-06 23:11-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-07-13 08:15-0600\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n"
13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
14"Language-Team: German <de@li.org>\n" 14"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -17,386 +17,386 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/plugins/daemon/daemon.c:247 20#: src/plugins/daemon/daemon.c:250
21msgid "Launching gnunetd..." 21msgid "Launching gnunetd..."
22msgstr "gnunetd wird gestartet..." 22msgstr "gnunetd wird gestartet..."
23 23
24#: src/plugins/daemon/daemon.c:257 24#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
25msgid "Launched gnunetd" 25msgid "Launched gnunetd"
26msgstr "gnunetd wurde gestartet" 26msgstr "gnunetd wurde gestartet"
27 27
28#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 28#: src/plugins/daemon/daemon.c:262
29msgid "Launching gnunetd failed" 29msgid "Launching gnunetd failed"
30msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" 30msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl"
31 31
32#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 32#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
33msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 33msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
34msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." 34msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd."
35 35
36#: src/plugins/daemon/daemon.c:295 36#: src/plugins/daemon/daemon.c:298
37msgid "Terminating gnunetd..." 37msgid "Terminating gnunetd..."
38msgstr "Beende gnunetd..." 38msgstr "Beende gnunetd..."
39 39
40#: src/plugins/daemon/daemon.c:322 40#: src/plugins/daemon/daemon.c:323
41msgid "Application" 41msgid "Application"
42msgstr "Anwendung" 42msgstr "Anwendung"
43 43
44#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199 44#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/fs/namespace.c:188
45msgid "Description" 45msgid "Description"
46msgstr "Beschreibung" 46msgstr "Beschreibung"
47 47
48#: src/plugins/daemon/daemon.c:355 48#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
49#, c-format 49#, c-format
50msgid "" 50msgid ""
51"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 51"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
52"d'." 52"d'."
53msgstr "" 53msgstr ""
54 54
55#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 55#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190
56msgid "Published filename" 56msgid "Published filename"
57msgstr "Publizierter Dateiname" 57msgstr "Publizierter Dateiname"
58 58
59#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200 59#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194
60msgid "Title" 60msgid "Title"
61msgstr "Titel" 61msgstr "Titel"
62 62
63#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205 63#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198
64msgid "Artist" 64msgid "Artist"
65msgstr "Künstler" 65msgstr "Künstler"
66 66
67#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 67#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202
68msgid "Album" 68msgid "Album"
69msgstr "Album" 69msgstr "Album"
70 70
71#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 71#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206
72msgid "Type" 72msgid "Type"
73msgstr "Typ" 73msgstr "Typ"
74 74
75#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220 75#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
76msgid "Format" 76msgid "Format"
77msgstr "Format" 77msgstr "Format"
78 78
79#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 79#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214
80#, fuzzy 80#, fuzzy
81msgid "Keywords" 81msgid "Keywords"
82msgstr "Schlüsselbegriffe" 82msgstr "Schlüsselbegriffe"
83 83
84#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301 84#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279
85msgid "Select all files" 85msgid "Select all files"
86msgstr "Alle Dateien auswählen" 86msgstr "Alle Dateien auswählen"
87 87
88#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303 88#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281
89msgid "Remove selected files" 89msgid "Remove selected files"
90msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen" 90msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen"
91 91
92#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524 92#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484
93msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 93msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
94msgstr "" 94msgstr ""
95"Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste " 95"Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste "
96"hinzu, bevor Sie validieren." 96"hinzu, bevor Sie validieren."
97 97
98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677
99msgid "Choose the directory to insert..." 99msgid "Choose the directory to insert..."
100msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..." 100msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..."
101 101
102#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 102#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730
103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880 103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816
104msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 104msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
105msgstr "" 105msgstr ""
106"Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden " 106"Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden "
107"konnten:" 107"konnten:"
108 108
109#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811 109#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751
110msgid "Could not open the directory :\n" 110msgid "Could not open the directory :\n"
111msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" 111msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n"
112 112
113#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838 113#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777
114msgid "Choose files to insert..." 114msgid "Choose files to insert..."
115msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." 115msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..."
116 116
117#: src/plugins/fs/search.c:251 117#: src/plugins/fs/search.c:244
118msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 118msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
119msgstr "" 119msgstr ""
120 120
121#: src/plugins/fs/search.c:272 121#: src/plugins/fs/search.c:266
122msgid "No search results yet, cannot save!" 122msgid "No search results yet, cannot save!"
123msgstr "" 123msgstr ""
124 124
125#: src/plugins/fs/search.c:304 125#: src/plugins/fs/search.c:290
126#, fuzzy 126#, fuzzy
127msgid "Saved search results" 127msgid "Saved search results"
128msgstr "Suchergebnisse" 128msgstr "Suchergebnisse"
129 129
130#: src/plugins/fs/search.c:314 130#: src/plugins/fs/search.c:295
131msgid "Internal error." 131msgid "Internal error."
132msgstr "" 132msgstr ""
133 133
134#: src/plugins/fs/search.c:332 134#: src/plugins/fs/search.c:306
135#, fuzzy, c-format 135#, fuzzy, c-format
136msgid "Error writing file `%s'." 136msgid "Error writing file `%s'."
137msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" 137msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
138 138
139#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398 139#: src/plugins/fs/search.c:331 src/plugins/fs/fs.c:390
140msgid "_Copy URI to Clipboard" 140msgid "_Copy URI to Clipboard"
141msgstr "" 141msgstr ""
142 142
143#: src/plugins/fs/search.c:368 143#: src/plugins/fs/search.c:339
144msgid "_Save results as directory" 144msgid "_Save results as directory"
145msgstr "" 145msgstr ""
146 146
147#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551 147#: src/plugins/fs/search.c:431 src/plugins/fs/fs.c:524
148msgid "Name" 148msgid "Name"
149msgstr "Name" 149msgstr "Name"
150 150
151#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535 151#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:509
152msgid "Size" 152msgid "Size"
153msgstr "Größe" 153msgstr "Größe"
154 154
155#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216 155#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/namespace.c:204
156msgid "Mime-type" 156msgid "Mime-type"
157msgstr "Mimetyp" 157msgstr "Mimetyp"
158 158
159#: src/plugins/fs/search.c:544 159#: src/plugins/fs/search.c:485
160msgid "Preview" 160msgid "Preview"
161msgstr "Vorschau" 161msgstr "Vorschau"
162 162
163#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623 163#: src/plugins/fs/search.c:498 gnunet-gtk.glade:4623
164msgid "Meta-data" 164msgid "Meta-data"
165msgstr "Metadaten" 165msgstr "Metadaten"
166 166
167#: src/plugins/fs/search.c:797 167#: src/plugins/fs/search.c:717
168#, fuzzy 168#, fuzzy
169msgid "Need a keyword to search!\n" 169msgid "Need a keyword to search!\n"
170msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 170msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
171 171
172#: src/plugins/fs/search.c:837 src/plugins/fs/namespace_search.c:73 172#: src/plugins/fs/search.c:752 src/plugins/fs/namespace_search.c:68
173#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151 173#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140
174msgid "globally" 174msgid "globally"
175msgstr "global" 175msgstr "global"
176 176
177#: src/plugins/fs/search.c:860 177#: src/plugins/fs/search.c:779
178#, c-format 178#, c-format
179msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 179msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
180msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" 180msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
181 181
182#: src/plugins/fs/fs.c:257 182#: src/plugins/fs/fs.c:254
183#, c-format 183#, c-format
184msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 184msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
185msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" 185msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
186 186
187#: src/plugins/fs/fs.c:482 187#: src/plugins/fs/fs.c:460
188msgid "Query" 188msgid "Query"
189msgstr "Anfrage" 189msgstr "Anfrage"
190 190
191#: src/plugins/fs/fs.c:496 191#: src/plugins/fs/fs.c:474
192msgid "Results" 192msgid "Results"
193msgstr "Ergebnisse" 193msgstr "Ergebnisse"
194 194
195#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624 195#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587
196#: src/plugins/fs/namespace.c:1036 196#: src/plugins/fs/namespace.c:955
197msgid "URI" 197msgid "URI"
198msgstr "URI" 198msgstr "URI"
199 199
200#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163 200#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156
201#: src/plugins/fs/namespace.c:1000 201#: src/plugins/fs/namespace.c:923
202msgid "Filename" 202msgid "Filename"
203msgstr "Dateiname" 203msgstr "Dateiname"
204 204
205#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71 205#: src/plugins/fs/helper.c:66
206msgid "ms" 206msgid "ms"
207msgstr "" 207msgstr ""
208 208
209#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75 209#: src/plugins/fs/helper.c:68
210msgid "minutes" 210msgid "minutes"
211msgstr "" 211msgstr ""
212 212
213#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79 213#: src/plugins/fs/helper.c:71
214#, fuzzy 214#, fuzzy
215msgid "seconds" 215msgid "seconds"
216msgstr "Laufzeit (Sekunden)" 216msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
217 217
218#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83 218#: src/plugins/fs/helper.c:73
219msgid "hours" 219msgid "hours"
220msgstr "" 220msgstr ""
221 221
222#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87 222#: src/plugins/fs/helper.c:75
223msgid "days" 223msgid "days"
224msgstr "" 224msgstr ""
225 225
226#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92 226#: src/plugins/fs/helper.c:78
227msgid "minute" 227msgid "minute"
228msgstr "" 228msgstr ""
229 229
230#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96 230#: src/plugins/fs/helper.c:81
231#, fuzzy 231#, fuzzy
232msgid "second" 232msgid "second"
233msgstr "Laufzeit (Sekunden)" 233msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
234 234
235#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100 235#: src/plugins/fs/helper.c:83
236msgid "hour" 236msgid "hour"
237msgstr "" 237msgstr ""
238 238
239#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104 239#: src/plugins/fs/helper.c:85
240msgid "day" 240msgid "day"
241msgstr "" 241msgstr ""
242 242
243#: src/plugins/fs/upload.c:490 243#: src/plugins/fs/upload.c:465
244msgid "Choose the file you want to publish." 244msgid "Choose the file you want to publish."
245msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." 245msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten."
246 246
247#: src/plugins/fs/upload.c:492 247#: src/plugins/fs/upload.c:467
248msgid "Choose the directory you want to publish." 248msgid "Choose the directory you want to publish."
249msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." 249msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
250 250
251#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526 251#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460
252#: src/plugins/fs/namespace.c:367 252#: src/plugins/fs/namespace.c:352
253msgid "unknown" 253msgid "unknown"
254msgstr "unbekannt" 254msgstr "unbekannt"
255 255
256#: src/plugins/fs/meta.c:83 256#: src/plugins/fs/meta.c:78
257msgid "Category" 257msgid "Category"
258msgstr "Kategorie" 258msgstr "Kategorie"
259 259
260#: src/plugins/fs/meta.c:96 260#: src/plugins/fs/meta.c:90
261msgid "Value" 261msgid "Value"
262msgstr "Wert" 262msgstr "Wert"
263 263
264#: src/plugins/fs/meta.c:179 264#: src/plugins/fs/meta.c:157
265#, fuzzy 265#, fuzzy
266msgid "Keyword" 266msgid "Keyword"
267msgstr "Schlüsselbegriffe" 267msgstr "Schlüsselbegriffe"
268 268
269#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489 269#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424
270#: src/plugins/fs/collection.c:78 270#: src/plugins/fs/collection.c:76
271msgid "--sporadic update--" 271msgid "--sporadic update--"
272msgstr "--sporadisches Update--" 272msgstr "--sporadisches Update--"
273 273
274#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492 274#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426
275#: src/plugins/fs/collection.c:81 275#: src/plugins/fs/collection.c:78
276msgid "--no update--" 276msgid "--no update--"
277msgstr "--kein Update--" 277msgstr "--kein Update--"
278 278
279#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345 279#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332
280#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135 280#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132
281msgid "no name given" 281msgid "no name given"
282msgstr "Unbenannt" 282msgstr "Unbenannt"
283 283
284#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:743 284#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702
285#: src/plugins/fs/namespace.c:930 285#: src/plugins/fs/namespace.c:860
286msgid "Failed to parse given time interval!" 286msgid "Failed to parse given time interval!"
287msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." 287msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls."
288 288
289#: src/plugins/fs/collection.c:129 289#: src/plugins/fs/collection.c:117
290#, c-format 290#, c-format
291msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 291msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
292msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." 292msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)."
293 293
294#: src/plugins/fs/collection.c:153 294#: src/plugins/fs/collection.c:140
295msgid "Collection stopped.\n" 295msgid "Collection stopped.\n"
296msgstr "Sammlung angehalten\n" 296msgstr "Sammlung angehalten\n"
297 297
298#: src/plugins/fs/collection.c:156 298#: src/plugins/fs/collection.c:144
299msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 299msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
300msgstr "" 300msgstr ""
301"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" 301"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n"
302 302
303#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381 303#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366
304msgid "never" 304msgid "never"
305msgstr "nie" 305msgstr "nie"
306 306
307#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1019 307#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940
308msgid "Filesize" 308msgid "Filesize"
309msgstr "Dateigröße" 309msgstr "Dateigröße"
310 310
311#: src/plugins/fs/namespace.c:233 311#: src/plugins/fs/namespace.c:220
312msgid "Publication Frequency" 312msgid "Publication Frequency"
313msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" 313msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung"
314 314
315#: src/plugins/fs/namespace.c:250 315#: src/plugins/fs/namespace.c:238
316msgid "Next Publication Date" 316msgid "Next Publication Date"
317msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" 317msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum"
318 318
319#: src/plugins/fs/namespace.c:267 319#: src/plugins/fs/namespace.c:255
320msgid "Last ID" 320msgid "Last ID"
321msgstr "Letzte ID" 321msgstr "Letzte ID"
322 322
323#: src/plugins/fs/namespace.c:281 323#: src/plugins/fs/namespace.c:268
324msgid "Next ID" 324msgid "Next ID"
325msgstr "Nächste ID" 325msgstr "Nächste ID"
326 326
327#: src/plugins/fs/namespace.c:379 327#: src/plugins/fs/namespace.c:364
328msgid "unspecified" 328msgid "unspecified"
329msgstr "nicht spezifiziert" 329msgstr "nicht spezifiziert"
330 330
331#: src/plugins/fs/namespace.c:550 331#: src/plugins/fs/namespace.c:521
332msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 332msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
333msgstr "" 333msgstr ""
334"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" 334"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!"
335 335
336#: src/plugins/fs/namespace.c:579 336#: src/plugins/fs/namespace.c:547
337#, c-format 337#, c-format
338msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 338msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
339msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" 339msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?"
340 340
341#: src/plugins/fs/namespace.c:663 341#: src/plugins/fs/namespace.c:624
342msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 342msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
343msgstr "" 343msgstr ""
344"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " 344"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die "
345"Protokolldatei zu Rate).\n" 345"Protokolldatei zu Rate).\n"
346 346
347#: src/plugins/fs/directory.c:63 347#: src/plugins/fs/directory.c:64
348#, fuzzy 348#, fuzzy
349msgid "Choose the directory you want to open." 349msgid "Choose the directory you want to open."
350msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." 350msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
351 351
352#: src/plugins/fs/directory.c:103 352#: src/plugins/fs/directory.c:100
353#, fuzzy, c-format 353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error accessing file `%s'." 354msgid "Error accessing file `%s'."
355msgstr "" 355msgstr ""
356"\n" 356"\n"
357"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 357"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
358 358
359#: src/plugins/fs/directory.c:112 359#: src/plugins/fs/directory.c:107
360#, fuzzy, c-format 360#, fuzzy, c-format
361msgid "Error opening file `%s'." 361msgid "Error opening file `%s'."
362msgstr "" 362msgstr ""
363"\n" 363"\n"
364"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 364"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
365 365
366#: src/plugins/fs/directory.c:125 366#: src/plugins/fs/directory.c:115
367#, c-format 367#, c-format
368msgid "Error mapping file `%s' into memory." 368msgid "Error mapping file `%s' into memory."
369msgstr "" 369msgstr ""
370 370
371#: src/plugins/fs/download.c:735 src/plugins/fs/download.c:822 371#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815
372#, c-format 372#, fuzzy, c-format
373msgid "Downloading `%s'" 373msgid "Downloading `%s'\n"
374msgstr "Downloading `%s'" 374msgstr "Downloading `%s'"
375 375
376#: src/plugins/fs/download.c:740 376#: src/plugins/fs/download.c:728
377#, fuzzy, c-format 377#, fuzzy, c-format
378msgid "ERROR: already downloading `%s'" 378msgid "ERROR: already downloading `%s'"
379msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 379msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
380 380
381#: src/plugins/fs/download.c:790 381#: src/plugins/fs/download.c:778
382#, c-format 382#, c-format
383msgid "Invalid URI `%s'" 383msgid "Invalid URI `%s'"
384msgstr "Ungültige URI: `%s'" 384msgstr "Ungültige URI: `%s'"
385 385
386#: src/plugins/fs/download.c:795 386#: src/plugins/fs/download.c:785
387msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 387msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
388msgstr "" 388msgstr ""
389 389
390#: src/plugins/fs/download.c:800 390#: src/plugins/fs/download.c:792
391msgid "Location URIs are not yet supported" 391msgid "Location URIs are not yet supported"
392msgstr "" 392msgstr ""
393 393
394#: src/plugins/fs/namespace_search.c:270 394#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253
395#, c-format 395#, c-format
396msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 396msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
397msgstr "" 397msgstr ""
398 398
399#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245 399#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242
400#, c-format 400#, c-format
401msgid "" 401msgid ""
402"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 402"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -406,116 +406,116 @@ msgstr ""
406"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " 406"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein "
407"Namespace mit diesem Namen existiert." 407"Namespace mit diesem Namen existiert."
408 408
409#: src/plugins/stats/functions.c:541 409#: src/plugins/stats/functions.c:459
410msgid "Connectivity" 410msgid "Connectivity"
411msgstr "Konnektivität" 411msgstr "Konnektivität"
412 412
413#: src/plugins/stats/functions.c:542 413#: src/plugins/stats/functions.c:460
414msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 414msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
415msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" 415msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)"
416 416
417#: src/plugins/stats/functions.c:549 417#: src/plugins/stats/functions.c:468
418msgid "System load" 418msgid "System load"
419msgstr "" 419msgstr ""
420 420
421#: src/plugins/stats/functions.c:550 421#: src/plugins/stats/functions.c:470
422msgid "" 422msgid ""
423"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 423"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
424"(blue)" 424"(blue)"
425msgstr "" 425msgstr ""
426 426
427#: src/plugins/stats/functions.c:557 427#: src/plugins/stats/functions.c:478
428msgid "Datastore capacity" 428msgid "Datastore capacity"
429msgstr "" 429msgstr ""
430 430
431#: src/plugins/stats/functions.c:558 431#: src/plugins/stats/functions.c:479
432#, fuzzy 432#, fuzzy
433msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 433msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
434msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" 434msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)"
435 435
436#: src/plugins/stats/functions.c:565 436#: src/plugins/stats/functions.c:487
437msgid "Inbound Traffic" 437msgid "Inbound Traffic"
438msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" 438msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr"
439 439
440#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574 440#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499
441#, fuzzy 441#, fuzzy
442msgid "" 442msgid ""
443"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 443"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
444"limit (magenta)" 444"limit (magenta)"
445msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" 445msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)"
446 446
447#: src/plugins/stats/functions.c:573 447#: src/plugins/stats/functions.c:497
448msgid "Outbound Traffic" 448msgid "Outbound Traffic"
449msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" 449msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr"
450 450
451#: src/plugins/stats/functions.c:581 451#: src/plugins/stats/functions.c:507
452msgid "Routing Effectiveness" 452msgid "Routing Effectiveness"
453msgstr "" 453msgstr ""
454 454
455#: src/plugins/stats/functions.c:582 455#: src/plugins/stats/functions.c:509
456msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 456msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
457msgstr "" 457msgstr ""
458 458
459#: src/plugins/peers/peers.c:268 459#: src/plugins/peers/peers.c:261
460msgid "Address" 460msgid "Address"
461msgstr "" 461msgstr ""
462 462
463#: src/plugins/peers/peers.c:282 463#: src/plugins/peers/peers.c:273
464msgid "Trust" 464msgid "Trust"
465msgstr "" 465msgstr ""
466 466
467#: src/plugins/peers/peers.c:296 467#: src/plugins/peers/peers.c:285
468#, fuzzy 468#, fuzzy
469msgid "Bandwidth" 469msgid "Bandwidth"
470msgstr "Bandbreitenbeschränkung" 470msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
471 471
472#: src/plugins/peers/peers.c:311 472#: src/plugins/peers/peers.c:298
473msgid "Country" 473msgid "Country"
474msgstr "" 474msgstr ""
475 475
476#: src/plugins/peers/peers.c:325 476#: src/plugins/peers/peers.c:310
477#, fuzzy 477#, fuzzy
478msgid "Status" 478msgid "Status"
479msgstr "Stat_us" 479msgstr "Stat_us"
480 480
481#: src/plugins/peers/peers.c:339 481#: src/plugins/peers/peers.c:322
482#, fuzzy 482#, fuzzy
483msgid "Identity" 483msgid "Identity"
484msgstr "_Identifizierer:" 484msgstr "_Identifizierer:"
485 485
486#: src/common/helper.c:200 486#: src/common/helper.c:209
487#, c-format 487#, c-format
488msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 488msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
489msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" 489msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n"
490 490
491#: src/common/helper.c:463 491#: src/common/helper.c:484
492msgid "Could not initialize libnotify\n" 492msgid "Could not initialize libnotify\n"
493msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" 493msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n"
494 494
495#: src/common/helper.c:494 495#: src/common/helper.c:518
496#, fuzzy 496#, fuzzy
497msgid "Could not send notification via libnotify\n" 497msgid "Could not send notification via libnotify\n"
498msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" 498msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
499 499
500#: src/common/helper.c:571 500#: src/common/helper.c:597
501msgid "" 501msgid ""
502"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 502"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
503"setup)." 503"setup)."
504msgstr "" 504msgstr ""
505 505
506#: src/common/helper.c:573 506#: src/common/helper.c:601
507#, c-format 507#, c-format
508msgid "" 508msgid ""
509"GKSu returned:\n" 509"GKSu returned:\n"
510"%s" 510"%s"
511msgstr "" 511msgstr ""
512 512
513#: src/common/helper.c:581 513#: src/common/helper.c:611
514#, fuzzy 514#, fuzzy
515msgid "Not implemented yet!" 515msgid "Not implemented yet!"
516msgstr "Nicht implementiert!" 516msgstr "Nicht implementiert!"
517 517
518#: src/common/helper.c:584 518#: src/common/helper.c:616
519msgid "" 519msgid ""
520"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 520"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
521"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 521"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -523,7 +523,7 @@ msgid ""
523"manually." 523"manually."
524msgstr "" 524msgstr ""
525 525
526#: src/common/helper.c:593 526#: src/common/helper.c:626
527#, fuzzy, c-format 527#, fuzzy, c-format
528msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 528msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
529msgstr "" 529msgstr ""
@@ -537,15 +537,15 @@ msgstr ""
537msgid "GNUnet GTK user interface." 537msgid "GNUnet GTK user interface."
538msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." 538msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche."
539 539
540#: src/core/eggtrayicon.c:221 540#: src/core/eggtrayicon.c:222
541msgid "Orientation" 541msgid "Orientation"
542msgstr "" 542msgstr ""
543 543
544#: src/core/eggtrayicon.c:222 544#: src/core/eggtrayicon.c:224
545msgid "The orientation of the tray." 545msgid "The orientation of the tray."
546msgstr "" 546msgstr ""
547 547
548#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659 548#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671
549msgid "GNU's p2p network" 549msgid "GNU's p2p network"
550msgstr "" 550msgstr ""
551 551
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 92ac7e62..8a6a02aa 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bff114e1..ef0c3488 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-07-06 23:11-0600\n" 10"POT-Creation-Date: 2007-07-13 08:15-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n"
12"Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" 12"Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n"
13"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" 13"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -15,380 +15,380 @@ msgstr ""
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18#: src/plugins/daemon/daemon.c:247 18#: src/plugins/daemon/daemon.c:250
19msgid "Launching gnunetd..." 19msgid "Launching gnunetd..."
20msgstr "Lancement de gnunetd..." 20msgstr "Lancement de gnunetd..."
21 21
22#: src/plugins/daemon/daemon.c:257 22#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
23msgid "Launched gnunetd" 23msgid "Launched gnunetd"
24msgstr "gnunetd lancé" 24msgstr "gnunetd lancé"
25 25
26#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 26#: src/plugins/daemon/daemon.c:262
27msgid "Launching gnunetd failed" 27msgid "Launching gnunetd failed"
28msgstr "Impossible de lancer gnunetd" 28msgstr "Impossible de lancer gnunetd"
29 29
30#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 30#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
31msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 31msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
32msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." 32msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd."
33 33
34#: src/plugins/daemon/daemon.c:295 34#: src/plugins/daemon/daemon.c:298
35msgid "Terminating gnunetd..." 35msgid "Terminating gnunetd..."
36msgstr "Arrêt de gnunetd..." 36msgstr "Arrêt de gnunetd..."
37 37
38#: src/plugins/daemon/daemon.c:322 38#: src/plugins/daemon/daemon.c:323
39msgid "Application" 39msgid "Application"
40msgstr "Service" 40msgstr "Service"
41 41
42#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199 42#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/fs/namespace.c:188
43msgid "Description" 43msgid "Description"
44msgstr "Description" 44msgstr "Description"
45 45
46#: src/plugins/daemon/daemon.c:355 46#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
47#, c-format 47#, c-format
48msgid "" 48msgid ""
49"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 49"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
50"d'." 50"d'."
51msgstr "" 51msgstr ""
52 52
53#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 53#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190
54msgid "Published filename" 54msgid "Published filename"
55msgstr "Nom de publication du fichier" 55msgstr "Nom de publication du fichier"
56 56
57#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200 57#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194
58msgid "Title" 58msgid "Title"
59msgstr "Titre" 59msgstr "Titre"
60 60
61#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205 61#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198
62msgid "Artist" 62msgid "Artist"
63msgstr "Artiste" 63msgstr "Artiste"
64 64
65#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 65#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202
66msgid "Album" 66msgid "Album"
67msgstr "Album" 67msgstr "Album"
68 68
69#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 69#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206
70msgid "Type" 70msgid "Type"
71msgstr "Type" 71msgstr "Type"
72 72
73#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220 73#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
74msgid "Format" 74msgid "Format"
75msgstr "Format" 75msgstr "Format"
76 76
77#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 77#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214
78#, fuzzy 78#, fuzzy
79msgid "Keywords" 79msgid "Keywords"
80msgstr "Mots-clés" 80msgstr "Mots-clés"
81 81
82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301 82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279
83msgid "Select all files" 83msgid "Select all files"
84msgstr "Sélectionner tous les fichiers" 84msgstr "Sélectionner tous les fichiers"
85 85
86#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303 86#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281
87msgid "Remove selected files" 87msgid "Remove selected files"
88msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés" 88msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
89 89
90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524 90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484
91msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 91msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
92msgstr "" 92msgstr ""
93"Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant " 93"Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant "
94"de valider." 94"de valider."
95 95
96#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 96#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677
97msgid "Choose the directory to insert..." 97msgid "Choose the directory to insert..."
98msgstr "Choisissez le dossier à insérer..." 98msgstr "Choisissez le dossier à insérer..."
99 99
100#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 100#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730
101#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880 101#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816
102msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 102msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
103msgstr "" 103msgstr ""
104"Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les " 104"Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les "
105"lire :" 105"lire :"
106 106
107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811 107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751
108msgid "Could not open the directory :\n" 108msgid "Could not open the directory :\n"
109msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n" 109msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n"
110 110
111#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838 111#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777
112msgid "Choose files to insert..." 112msgid "Choose files to insert..."
113msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." 113msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..."
114 114
115#: src/plugins/fs/search.c:251 115#: src/plugins/fs/search.c:244
116msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 116msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
117msgstr "" 117msgstr ""
118 118
119#: src/plugins/fs/search.c:272 119#: src/plugins/fs/search.c:266
120msgid "No search results yet, cannot save!" 120msgid "No search results yet, cannot save!"
121msgstr "" 121msgstr ""
122 122
123#: src/plugins/fs/search.c:304 123#: src/plugins/fs/search.c:290
124#, fuzzy 124#, fuzzy
125msgid "Saved search results" 125msgid "Saved search results"
126msgstr "Résultats de la recherche" 126msgstr "Résultats de la recherche"
127 127
128#: src/plugins/fs/search.c:314 128#: src/plugins/fs/search.c:295
129msgid "Internal error." 129msgid "Internal error."
130msgstr "" 130msgstr ""
131 131
132#: src/plugins/fs/search.c:332 132#: src/plugins/fs/search.c:306
133#, fuzzy, c-format 133#, fuzzy, c-format
134msgid "Error writing file `%s'." 134msgid "Error writing file `%s'."
135msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" 135msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
136 136
137#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398 137#: src/plugins/fs/search.c:331 src/plugins/fs/fs.c:390
138msgid "_Copy URI to Clipboard" 138msgid "_Copy URI to Clipboard"
139msgstr "" 139msgstr ""
140 140
141#: src/plugins/fs/search.c:368 141#: src/plugins/fs/search.c:339
142msgid "_Save results as directory" 142msgid "_Save results as directory"
143msgstr "" 143msgstr ""
144 144
145#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551 145#: src/plugins/fs/search.c:431 src/plugins/fs/fs.c:524
146msgid "Name" 146msgid "Name"
147msgstr "Nom" 147msgstr "Nom"
148 148
149#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535 149#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:509
150msgid "Size" 150msgid "Size"
151msgstr "Taille" 151msgstr "Taille"
152 152
153#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216 153#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/namespace.c:204
154msgid "Mime-type" 154msgid "Mime-type"
155msgstr "Type Mime" 155msgstr "Type Mime"
156 156
157#: src/plugins/fs/search.c:544 157#: src/plugins/fs/search.c:485
158msgid "Preview" 158msgid "Preview"
159msgstr "Aperçu" 159msgstr "Aperçu"
160 160
161#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623 161#: src/plugins/fs/search.c:498 gnunet-gtk.glade:4623
162msgid "Meta-data" 162msgid "Meta-data"
163msgstr "Meta-données" 163msgstr "Meta-données"
164 164
165#: src/plugins/fs/search.c:797 165#: src/plugins/fs/search.c:717
166msgid "Need a keyword to search!\n" 166msgid "Need a keyword to search!\n"
167msgstr "" 167msgstr ""
168 168
169#: src/plugins/fs/search.c:837 src/plugins/fs/namespace_search.c:73 169#: src/plugins/fs/search.c:752 src/plugins/fs/namespace_search.c:68
170#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151 170#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140
171msgid "globally" 171msgid "globally"
172msgstr "globalement" 172msgstr "globalement"
173 173
174#: src/plugins/fs/search.c:860 174#: src/plugins/fs/search.c:779
175#, c-format 175#, c-format
176msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 176msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
177msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" 177msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n"
178 178
179#: src/plugins/fs/fs.c:257 179#: src/plugins/fs/fs.c:254
180#, c-format 180#, c-format
181msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 181msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
182msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" 182msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
183 183
184#: src/plugins/fs/fs.c:482 184#: src/plugins/fs/fs.c:460
185msgid "Query" 185msgid "Query"
186msgstr "Requête" 186msgstr "Requête"
187 187
188#: src/plugins/fs/fs.c:496 188#: src/plugins/fs/fs.c:474
189msgid "Results" 189msgid "Results"
190msgstr "Résultats" 190msgstr "Résultats"
191 191
192#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624 192#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587
193#: src/plugins/fs/namespace.c:1036 193#: src/plugins/fs/namespace.c:955
194msgid "URI" 194msgid "URI"
195msgstr "URI" 195msgstr "URI"
196 196
197#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163 197#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156
198#: src/plugins/fs/namespace.c:1000 198#: src/plugins/fs/namespace.c:923
199msgid "Filename" 199msgid "Filename"
200msgstr "Nom du fichier" 200msgstr "Nom du fichier"
201 201
202#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71 202#: src/plugins/fs/helper.c:66
203msgid "ms" 203msgid "ms"
204msgstr "" 204msgstr ""
205 205
206#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75 206#: src/plugins/fs/helper.c:68
207msgid "minutes" 207msgid "minutes"
208msgstr "" 208msgstr ""
209 209
210#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79 210#: src/plugins/fs/helper.c:71
211msgid "seconds" 211msgid "seconds"
212msgstr "" 212msgstr ""
213 213
214#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83 214#: src/plugins/fs/helper.c:73
215msgid "hours" 215msgid "hours"
216msgstr "" 216msgstr ""
217 217
218#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87 218#: src/plugins/fs/helper.c:75
219msgid "days" 219msgid "days"
220msgstr "" 220msgstr ""
221 221
222#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92 222#: src/plugins/fs/helper.c:78
223msgid "minute" 223msgid "minute"
224msgstr "" 224msgstr ""
225 225
226#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96 226#: src/plugins/fs/helper.c:81
227msgid "second" 227msgid "second"
228msgstr "" 228msgstr ""
229 229
230#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100 230#: src/plugins/fs/helper.c:83
231msgid "hour" 231msgid "hour"
232msgstr "" 232msgstr ""
233 233
234#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104 234#: src/plugins/fs/helper.c:85
235msgid "day" 235msgid "day"
236msgstr "" 236msgstr ""
237 237
238#: src/plugins/fs/upload.c:490 238#: src/plugins/fs/upload.c:465
239msgid "Choose the file you want to publish." 239msgid "Choose the file you want to publish."
240msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." 240msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier."
241 241
242#: src/plugins/fs/upload.c:492 242#: src/plugins/fs/upload.c:467
243msgid "Choose the directory you want to publish." 243msgid "Choose the directory you want to publish."
244msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." 244msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
245 245
246#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526 246#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460
247#: src/plugins/fs/namespace.c:367 247#: src/plugins/fs/namespace.c:352
248msgid "unknown" 248msgid "unknown"
249msgstr "inconnu" 249msgstr "inconnu"
250 250
251#: src/plugins/fs/meta.c:83 251#: src/plugins/fs/meta.c:78
252msgid "Category" 252msgid "Category"
253msgstr "" 253msgstr ""
254 254
255#: src/plugins/fs/meta.c:96 255#: src/plugins/fs/meta.c:90
256#, fuzzy 256#, fuzzy
257msgid "Value" 257msgid "Value"
258msgstr "_Valeur :" 258msgstr "_Valeur :"
259 259
260#: src/plugins/fs/meta.c:179 260#: src/plugins/fs/meta.c:157
261#, fuzzy 261#, fuzzy
262msgid "Keyword" 262msgid "Keyword"
263msgstr "Mots-clés" 263msgstr "Mots-clés"
264 264
265#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489 265#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424
266#: src/plugins/fs/collection.c:78 266#: src/plugins/fs/collection.c:76
267msgid "--sporadic update--" 267msgid "--sporadic update--"
268msgstr "--mise à jour sporadique--" 268msgstr "--mise à jour sporadique--"
269 269
270#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492 270#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426
271#: src/plugins/fs/collection.c:81 271#: src/plugins/fs/collection.c:78
272msgid "--no update--" 272msgid "--no update--"
273msgstr "--pas de mise à jour--" 273msgstr "--pas de mise à jour--"
274 274
275#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345 275#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332
276#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135 276#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132
277msgid "no name given" 277msgid "no name given"
278msgstr "pas de nom fourni" 278msgstr "pas de nom fourni"
279 279
280#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:743 280#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702
281#: src/plugins/fs/namespace.c:930 281#: src/plugins/fs/namespace.c:860
282msgid "Failed to parse given time interval!" 282msgid "Failed to parse given time interval!"
283msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" 283msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !"
284 284
285#: src/plugins/fs/collection.c:129 285#: src/plugins/fs/collection.c:117
286#, c-format 286#, c-format
287msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 287msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
288msgstr "" 288msgstr ""
289"Impossible de commencer la collection `%s' (consultez les journaux d'erreur)." 289"Impossible de commencer la collection `%s' (consultez les journaux d'erreur)."
290 290
291#: src/plugins/fs/collection.c:153 291#: src/plugins/fs/collection.c:140
292msgid "Collection stopped.\n" 292msgid "Collection stopped.\n"
293msgstr "Collection arrêtée.\n" 293msgstr "Collection arrêtée.\n"
294 294
295#: src/plugins/fs/collection.c:156 295#: src/plugins/fs/collection.c:144
296msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 296msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
297msgstr "" 297msgstr ""
298"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" 298"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
299 299
300#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381 300#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366
301msgid "never" 301msgid "never"
302msgstr "jamais" 302msgstr "jamais"
303 303
304#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1019 304#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940
305msgid "Filesize" 305msgid "Filesize"
306msgstr "Taille du fichier" 306msgstr "Taille du fichier"
307 307
308#: src/plugins/fs/namespace.c:233 308#: src/plugins/fs/namespace.c:220
309msgid "Publication Frequency" 309msgid "Publication Frequency"
310msgstr "Fréquence de publication" 310msgstr "Fréquence de publication"
311 311
312#: src/plugins/fs/namespace.c:250 312#: src/plugins/fs/namespace.c:238
313msgid "Next Publication Date" 313msgid "Next Publication Date"
314msgstr "Prochaine date de publication" 314msgstr "Prochaine date de publication"
315 315
316#: src/plugins/fs/namespace.c:267 316#: src/plugins/fs/namespace.c:255
317msgid "Last ID" 317msgid "Last ID"
318msgstr "Précédent ID" 318msgstr "Précédent ID"
319 319
320#: src/plugins/fs/namespace.c:281 320#: src/plugins/fs/namespace.c:268
321msgid "Next ID" 321msgid "Next ID"
322msgstr "Prochain ID" 322msgstr "Prochain ID"
323 323
324#: src/plugins/fs/namespace.c:379 324#: src/plugins/fs/namespace.c:364
325msgid "unspecified" 325msgid "unspecified"
326msgstr "non spécifié" 326msgstr "non spécifié"
327 327
328#: src/plugins/fs/namespace.c:550 328#: src/plugins/fs/namespace.c:521
329msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 329msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
330msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" 330msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !"
331 331
332#: src/plugins/fs/namespace.c:579 332#: src/plugins/fs/namespace.c:547
333#, c-format 333#, c-format
334msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 334msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
335msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?" 335msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?"
336 336
337#: src/plugins/fs/namespace.c:663 337#: src/plugins/fs/namespace.c:624
338msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 338msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
339msgstr "" 339msgstr ""
340"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " 340"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les "
341"journaux d'erreur).\n" 341"journaux d'erreur).\n"
342 342
343#: src/plugins/fs/directory.c:63 343#: src/plugins/fs/directory.c:64
344#, fuzzy 344#, fuzzy
345msgid "Choose the directory you want to open." 345msgid "Choose the directory you want to open."
346msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." 346msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
347 347
348#: src/plugins/fs/directory.c:103 348#: src/plugins/fs/directory.c:100
349#, c-format 349#, c-format
350msgid "Error accessing file `%s'." 350msgid "Error accessing file `%s'."
351msgstr "" 351msgstr ""
352 352
353#: src/plugins/fs/directory.c:112 353#: src/plugins/fs/directory.c:107
354#, fuzzy, c-format 354#, fuzzy, c-format
355msgid "Error opening file `%s'." 355msgid "Error opening file `%s'."
356msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" 356msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
357 357
358#: src/plugins/fs/directory.c:125 358#: src/plugins/fs/directory.c:115
359#, c-format 359#, c-format
360msgid "Error mapping file `%s' into memory." 360msgid "Error mapping file `%s' into memory."
361msgstr "" 361msgstr ""
362 362
363#: src/plugins/fs/download.c:735 src/plugins/fs/download.c:822 363#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815
364#, c-format 364#, fuzzy, c-format
365msgid "Downloading `%s'" 365msgid "Downloading `%s'\n"
366msgstr "Téléchargement de `%s'" 366msgstr "Téléchargement de `%s'"
367 367
368#: src/plugins/fs/download.c:740 368#: src/plugins/fs/download.c:728
369#, fuzzy, c-format 369#, fuzzy, c-format
370msgid "ERROR: already downloading `%s'" 370msgid "ERROR: already downloading `%s'"
371msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n" 371msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n"
372 372
373#: src/plugins/fs/download.c:790 373#: src/plugins/fs/download.c:778
374#, c-format 374#, c-format
375msgid "Invalid URI `%s'" 375msgid "Invalid URI `%s'"
376msgstr "URI invalide : '%s'" 376msgstr "URI invalide : '%s'"
377 377
378#: src/plugins/fs/download.c:795 378#: src/plugins/fs/download.c:785
379msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 379msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
380msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" 380msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
381 381
382#: src/plugins/fs/download.c:800 382#: src/plugins/fs/download.c:792
383msgid "Location URIs are not yet supported" 383msgid "Location URIs are not yet supported"
384msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." 384msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées."
385 385
386#: src/plugins/fs/namespace_search.c:270 386#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253
387#, c-format 387#, c-format
388msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 388msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
389msgstr "" 389msgstr ""
390 390
391#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245 391#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242
392#, c-format 392#, c-format
393msgid "" 393msgid ""
394"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 394"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -397,38 +397,38 @@ msgstr ""
397"Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " 397"Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur "
398"la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." 398"la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà."
399 399
400#: src/plugins/stats/functions.c:541 400#: src/plugins/stats/functions.c:459
401msgid "Connectivity" 401msgid "Connectivity"
402msgstr "Connexions" 402msgstr "Connexions"
403 403
404#: src/plugins/stats/functions.c:542 404#: src/plugins/stats/functions.c:460
405msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 405msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
406msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" 406msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)"
407 407
408#: src/plugins/stats/functions.c:549 408#: src/plugins/stats/functions.c:468
409msgid "System load" 409msgid "System load"
410msgstr "" 410msgstr ""
411 411
412#: src/plugins/stats/functions.c:550 412#: src/plugins/stats/functions.c:470
413msgid "" 413msgid ""
414"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 414"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
415"(blue)" 415"(blue)"
416msgstr "" 416msgstr ""
417 417
418#: src/plugins/stats/functions.c:557 418#: src/plugins/stats/functions.c:478
419msgid "Datastore capacity" 419msgid "Datastore capacity"
420msgstr "" 420msgstr ""
421 421
422#: src/plugins/stats/functions.c:558 422#: src/plugins/stats/functions.c:479
423#, fuzzy 423#, fuzzy
424msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 424msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
425msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" 425msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)"
426 426
427#: src/plugins/stats/functions.c:565 427#: src/plugins/stats/functions.c:487
428msgid "Inbound Traffic" 428msgid "Inbound Traffic"
429msgstr "Traffic entrant" 429msgstr "Traffic entrant"
430 430
431#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574 431#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499
432#, fuzzy 432#, fuzzy
433msgid "" 433msgid ""
434"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 434"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
@@ -437,58 +437,58 @@ msgstr ""
437"Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " 437"Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence "
438"(bleu), autre (gris)" 438"(bleu), autre (gris)"
439 439
440#: src/plugins/stats/functions.c:573 440#: src/plugins/stats/functions.c:497
441msgid "Outbound Traffic" 441msgid "Outbound Traffic"
442msgstr "Traffic sortant" 442msgstr "Traffic sortant"
443 443
444#: src/plugins/stats/functions.c:581 444#: src/plugins/stats/functions.c:507
445msgid "Routing Effectiveness" 445msgid "Routing Effectiveness"
446msgstr "Efficacité du routage" 446msgstr "Efficacité du routage"
447 447
448#: src/plugins/stats/functions.c:582 448#: src/plugins/stats/functions.c:509
449msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 449msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
450msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" 450msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)"
451 451
452#: src/plugins/peers/peers.c:268 452#: src/plugins/peers/peers.c:261
453msgid "Address" 453msgid "Address"
454msgstr "" 454msgstr ""
455 455
456#: src/plugins/peers/peers.c:282 456#: src/plugins/peers/peers.c:273
457msgid "Trust" 457msgid "Trust"
458msgstr "" 458msgstr ""
459 459
460#: src/plugins/peers/peers.c:296 460#: src/plugins/peers/peers.c:285
461msgid "Bandwidth" 461msgid "Bandwidth"
462msgstr "" 462msgstr ""
463 463
464#: src/plugins/peers/peers.c:311 464#: src/plugins/peers/peers.c:298
465msgid "Country" 465msgid "Country"
466msgstr "" 466msgstr ""
467 467
468#: src/plugins/peers/peers.c:325 468#: src/plugins/peers/peers.c:310
469#, fuzzy 469#, fuzzy
470msgid "Status" 470msgid "Status"
471msgstr "_Activité" 471msgstr "_Activité"
472 472
473#: src/plugins/peers/peers.c:339 473#: src/plugins/peers/peers.c:322
474#, fuzzy 474#, fuzzy
475msgid "Identity" 475msgid "Identity"
476msgstr "Identifiant :" 476msgstr "Identifiant :"
477 477
478#: src/common/helper.c:200 478#: src/common/helper.c:209
479#, c-format 479#, c-format
480msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 480msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
481msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n" 481msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n"
482 482
483#: src/common/helper.c:463 483#: src/common/helper.c:484
484msgid "Could not initialize libnotify\n" 484msgid "Could not initialize libnotify\n"
485msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" 485msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n"
486 486
487#: src/common/helper.c:494 487#: src/common/helper.c:518
488msgid "Could not send notification via libnotify\n" 488msgid "Could not send notification via libnotify\n"
489msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" 489msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n"
490 490
491#: src/common/helper.c:571 491#: src/common/helper.c:597
492msgid "" 492msgid ""
493"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 493"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
494"setup)." 494"setup)."
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
496"GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de " 496"GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de "
497"configuration (gnunet-setup)." 497"configuration (gnunet-setup)."
498 498
499#: src/common/helper.c:573 499#: src/common/helper.c:601
500#, c-format 500#, c-format
501msgid "" 501msgid ""
502"GKSu returned:\n" 502"GKSu returned:\n"
@@ -505,11 +505,11 @@ msgstr ""
505"GKSu a renvoyé :\n" 505"GKSu a renvoyé :\n"
506"%s" 506"%s"
507 507
508#: src/common/helper.c:581 508#: src/common/helper.c:611
509msgid "Not implemented yet!" 509msgid "Not implemented yet!"
510msgstr "" 510msgstr ""
511 511
512#: src/common/helper.c:584 512#: src/common/helper.c:616
513msgid "" 513msgid ""
514"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 514"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
515"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 515"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
521"libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez " 521"libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez "
522"toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement." 522"toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement."
523 523
524#: src/common/helper.c:593 524#: src/common/helper.c:626
525#, c-format 525#, c-format
526msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 526msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
527msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" 527msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
@@ -534,15 +534,15 @@ msgstr ""
534msgid "GNUnet GTK user interface." 534msgid "GNUnet GTK user interface."
535msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." 535msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet."
536 536
537#: src/core/eggtrayicon.c:221 537#: src/core/eggtrayicon.c:222
538msgid "Orientation" 538msgid "Orientation"
539msgstr "" 539msgstr ""
540 540
541#: src/core/eggtrayicon.c:222 541#: src/core/eggtrayicon.c:224
542msgid "The orientation of the tray." 542msgid "The orientation of the tray."
543msgstr "" 543msgstr ""
544 544
545#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659 545#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671
546msgid "GNU's p2p network" 546msgid "GNU's p2p network"
547msgstr "" 547msgstr ""
548 548
diff --git a/po/gnunet-gtk.pot b/po/gnunet-gtk.pot
index 7c047752..eae1f2c2 100644
--- a/po/gnunet-gtk.pot
+++ b/po/gnunet-gtk.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-07-06 23:11-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-07-13 08:15-0600\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,476 +16,476 @@ msgstr ""
16"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19#: src/plugins/daemon/daemon.c:247 19#: src/plugins/daemon/daemon.c:250
20msgid "Launching gnunetd..." 20msgid "Launching gnunetd..."
21msgstr "" 21msgstr ""
22 22
23#: src/plugins/daemon/daemon.c:257 23#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
24msgid "Launched gnunetd" 24msgid "Launched gnunetd"
25msgstr "" 25msgstr ""
26 26
27#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 27#: src/plugins/daemon/daemon.c:262
28msgid "Launching gnunetd failed" 28msgid "Launching gnunetd failed"
29msgstr "" 29msgstr ""
30 30
31#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 31#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
32msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 32msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
33msgstr "" 33msgstr ""
34 34
35#: src/plugins/daemon/daemon.c:295 35#: src/plugins/daemon/daemon.c:298
36msgid "Terminating gnunetd..." 36msgid "Terminating gnunetd..."
37msgstr "" 37msgstr ""
38 38
39#: src/plugins/daemon/daemon.c:322 39#: src/plugins/daemon/daemon.c:323
40msgid "Application" 40msgid "Application"
41msgstr "" 41msgstr ""
42 42
43#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199 43#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/fs/namespace.c:188
44msgid "Description" 44msgid "Description"
45msgstr "" 45msgstr ""
46 46
47#: src/plugins/daemon/daemon.c:355 47#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
48#, c-format 48#, c-format
49msgid "" 49msgid ""
50"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 50"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
51"d'." 51"d'."
52msgstr "" 52msgstr ""
53 53
54#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 54#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190
55msgid "Published filename" 55msgid "Published filename"
56msgstr "" 56msgstr ""
57 57
58#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200 58#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194
59msgid "Title" 59msgid "Title"
60msgstr "" 60msgstr ""
61 61
62#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205 62#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198
63msgid "Artist" 63msgid "Artist"
64msgstr "" 64msgstr ""
65 65
66#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 66#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202
67msgid "Album" 67msgid "Album"
68msgstr "" 68msgstr ""
69 69
70#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 70#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206
71msgid "Type" 71msgid "Type"
72msgstr "" 72msgstr ""
73 73
74#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220 74#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
75msgid "Format" 75msgid "Format"
76msgstr "" 76msgstr ""
77 77
78#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 78#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214
79msgid "Keywords" 79msgid "Keywords"
80msgstr "" 80msgstr ""
81 81
82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301 82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279
83msgid "Select all files" 83msgid "Select all files"
84msgstr "" 84msgstr ""
85 85
86#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303 86#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281
87msgid "Remove selected files" 87msgid "Remove selected files"
88msgstr "" 88msgstr ""
89 89
90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524 90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484
91msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 91msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
92msgstr "" 92msgstr ""
93 93
94#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 94#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677
95msgid "Choose the directory to insert..." 95msgid "Choose the directory to insert..."
96msgstr "" 96msgstr ""
97 97
98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730
99#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880 99#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816
100msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 100msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
101msgstr "" 101msgstr ""
102 102
103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811 103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751
104msgid "Could not open the directory :\n" 104msgid "Could not open the directory :\n"
105msgstr "" 105msgstr ""
106 106
107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838 107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777
108msgid "Choose files to insert..." 108msgid "Choose files to insert..."
109msgstr "" 109msgstr ""
110 110
111#: src/plugins/fs/search.c:251 111#: src/plugins/fs/search.c:244
112msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 112msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
113msgstr "" 113msgstr ""
114 114
115#: src/plugins/fs/search.c:272 115#: src/plugins/fs/search.c:266
116msgid "No search results yet, cannot save!" 116msgid "No search results yet, cannot save!"
117msgstr "" 117msgstr ""
118 118
119#: src/plugins/fs/search.c:304 119#: src/plugins/fs/search.c:290
120msgid "Saved search results" 120msgid "Saved search results"
121msgstr "" 121msgstr ""
122 122
123#: src/plugins/fs/search.c:314 123#: src/plugins/fs/search.c:295
124msgid "Internal error." 124msgid "Internal error."
125msgstr "" 125msgstr ""
126 126
127#: src/plugins/fs/search.c:332 127#: src/plugins/fs/search.c:306
128#, c-format 128#, c-format
129msgid "Error writing file `%s'." 129msgid "Error writing file `%s'."
130msgstr "" 130msgstr ""
131 131
132#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398 132#: src/plugins/fs/search.c:331 src/plugins/fs/fs.c:390
133msgid "_Copy URI to Clipboard" 133msgid "_Copy URI to Clipboard"
134msgstr "" 134msgstr ""
135 135
136#: src/plugins/fs/search.c:368 136#: src/plugins/fs/search.c:339
137msgid "_Save results as directory" 137msgid "_Save results as directory"
138msgstr "" 138msgstr ""
139 139
140#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551 140#: src/plugins/fs/search.c:431 src/plugins/fs/fs.c:524
141msgid "Name" 141msgid "Name"
142msgstr "" 142msgstr ""
143 143
144#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535 144#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:509
145msgid "Size" 145msgid "Size"
146msgstr "" 146msgstr ""
147 147
148#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216 148#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/namespace.c:204
149msgid "Mime-type" 149msgid "Mime-type"
150msgstr "" 150msgstr ""
151 151
152#: src/plugins/fs/search.c:544 152#: src/plugins/fs/search.c:485
153msgid "Preview" 153msgid "Preview"
154msgstr "" 154msgstr ""
155 155
156#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623 156#: src/plugins/fs/search.c:498 gnunet-gtk.glade:4623
157msgid "Meta-data" 157msgid "Meta-data"
158msgstr "" 158msgstr ""
159 159
160#: src/plugins/fs/search.c:797 160#: src/plugins/fs/search.c:717
161msgid "Need a keyword to search!\n" 161msgid "Need a keyword to search!\n"
162msgstr "" 162msgstr ""
163 163
164#: src/plugins/fs/search.c:837 src/plugins/fs/namespace_search.c:73 164#: src/plugins/fs/search.c:752 src/plugins/fs/namespace_search.c:68
165#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151 165#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140
166msgid "globally" 166msgid "globally"
167msgstr "" 167msgstr ""
168 168
169#: src/plugins/fs/search.c:860 169#: src/plugins/fs/search.c:779
170#, c-format 170#, c-format
171msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 171msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
172msgstr "" 172msgstr ""
173 173
174#: src/plugins/fs/fs.c:257 174#: src/plugins/fs/fs.c:254
175#, c-format 175#, c-format
176msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 176msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
177msgstr "" 177msgstr ""
178 178
179#: src/plugins/fs/fs.c:482 179#: src/plugins/fs/fs.c:460
180msgid "Query" 180msgid "Query"
181msgstr "" 181msgstr ""
182 182
183#: src/plugins/fs/fs.c:496 183#: src/plugins/fs/fs.c:474
184msgid "Results" 184msgid "Results"
185msgstr "" 185msgstr ""
186 186
187#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624 187#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587
188#: src/plugins/fs/namespace.c:1036 188#: src/plugins/fs/namespace.c:955
189msgid "URI" 189msgid "URI"
190msgstr "" 190msgstr ""
191 191
192#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163 192#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156
193#: src/plugins/fs/namespace.c:1000 193#: src/plugins/fs/namespace.c:923
194msgid "Filename" 194msgid "Filename"
195msgstr "" 195msgstr ""
196 196
197#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71 197#: src/plugins/fs/helper.c:66
198msgid "ms" 198msgid "ms"
199msgstr "" 199msgstr ""
200 200
201#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75 201#: src/plugins/fs/helper.c:68
202msgid "minutes" 202msgid "minutes"
203msgstr "" 203msgstr ""
204 204
205#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79 205#: src/plugins/fs/helper.c:71
206msgid "seconds" 206msgid "seconds"
207msgstr "" 207msgstr ""
208 208
209#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83 209#: src/plugins/fs/helper.c:73
210msgid "hours" 210msgid "hours"
211msgstr "" 211msgstr ""
212 212
213#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87 213#: src/plugins/fs/helper.c:75
214msgid "days" 214msgid "days"
215msgstr "" 215msgstr ""
216 216
217#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92 217#: src/plugins/fs/helper.c:78
218msgid "minute" 218msgid "minute"
219msgstr "" 219msgstr ""
220 220
221#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96 221#: src/plugins/fs/helper.c:81
222msgid "second" 222msgid "second"
223msgstr "" 223msgstr ""
224 224
225#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100 225#: src/plugins/fs/helper.c:83
226msgid "hour" 226msgid "hour"
227msgstr "" 227msgstr ""
228 228
229#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104 229#: src/plugins/fs/helper.c:85
230msgid "day" 230msgid "day"
231msgstr "" 231msgstr ""
232 232
233#: src/plugins/fs/upload.c:490 233#: src/plugins/fs/upload.c:465
234msgid "Choose the file you want to publish." 234msgid "Choose the file you want to publish."
235msgstr "" 235msgstr ""
236 236
237#: src/plugins/fs/upload.c:492 237#: src/plugins/fs/upload.c:467
238msgid "Choose the directory you want to publish." 238msgid "Choose the directory you want to publish."
239msgstr "" 239msgstr ""
240 240
241#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526 241#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460
242#: src/plugins/fs/namespace.c:367 242#: src/plugins/fs/namespace.c:352
243msgid "unknown" 243msgid "unknown"
244msgstr "" 244msgstr ""
245 245
246#: src/plugins/fs/meta.c:83 246#: src/plugins/fs/meta.c:78
247msgid "Category" 247msgid "Category"
248msgstr "" 248msgstr ""
249 249
250#: src/plugins/fs/meta.c:96 250#: src/plugins/fs/meta.c:90
251msgid "Value" 251msgid "Value"
252msgstr "" 252msgstr ""
253 253
254#: src/plugins/fs/meta.c:179 254#: src/plugins/fs/meta.c:157
255msgid "Keyword" 255msgid "Keyword"
256msgstr "" 256msgstr ""
257 257
258#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489 258#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424
259#: src/plugins/fs/collection.c:78 259#: src/plugins/fs/collection.c:76
260msgid "--sporadic update--" 260msgid "--sporadic update--"
261msgstr "" 261msgstr ""
262 262
263#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492 263#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426
264#: src/plugins/fs/collection.c:81 264#: src/plugins/fs/collection.c:78
265msgid "--no update--" 265msgid "--no update--"
266msgstr "" 266msgstr ""
267 267
268#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345 268#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332
269#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135 269#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132
270msgid "no name given" 270msgid "no name given"
271msgstr "" 271msgstr ""
272 272
273#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:743 273#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702
274#: src/plugins/fs/namespace.c:930 274#: src/plugins/fs/namespace.c:860
275msgid "Failed to parse given time interval!" 275msgid "Failed to parse given time interval!"
276msgstr "" 276msgstr ""
277 277
278#: src/plugins/fs/collection.c:129 278#: src/plugins/fs/collection.c:117
279#, c-format 279#, c-format
280msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 280msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
281msgstr "" 281msgstr ""
282 282
283#: src/plugins/fs/collection.c:153 283#: src/plugins/fs/collection.c:140
284msgid "Collection stopped.\n" 284msgid "Collection stopped.\n"
285msgstr "" 285msgstr ""
286 286
287#: src/plugins/fs/collection.c:156 287#: src/plugins/fs/collection.c:144
288msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 288msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
289msgstr "" 289msgstr ""
290 290
291#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381 291#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366
292msgid "never" 292msgid "never"
293msgstr "" 293msgstr ""
294 294
295#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1019 295#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940
296msgid "Filesize" 296msgid "Filesize"
297msgstr "" 297msgstr ""
298 298
299#: src/plugins/fs/namespace.c:233 299#: src/plugins/fs/namespace.c:220
300msgid "Publication Frequency" 300msgid "Publication Frequency"
301msgstr "" 301msgstr ""
302 302
303#: src/plugins/fs/namespace.c:250 303#: src/plugins/fs/namespace.c:238
304msgid "Next Publication Date" 304msgid "Next Publication Date"
305msgstr "" 305msgstr ""
306 306
307#: src/plugins/fs/namespace.c:267 307#: src/plugins/fs/namespace.c:255
308msgid "Last ID" 308msgid "Last ID"
309msgstr "" 309msgstr ""
310 310
311#: src/plugins/fs/namespace.c:281 311#: src/plugins/fs/namespace.c:268
312msgid "Next ID" 312msgid "Next ID"
313msgstr "" 313msgstr ""
314 314
315#: src/plugins/fs/namespace.c:379 315#: src/plugins/fs/namespace.c:364
316msgid "unspecified" 316msgid "unspecified"
317msgstr "" 317msgstr ""
318 318
319#: src/plugins/fs/namespace.c:550 319#: src/plugins/fs/namespace.c:521
320msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 320msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
321msgstr "" 321msgstr ""
322 322
323#: src/plugins/fs/namespace.c:579 323#: src/plugins/fs/namespace.c:547
324#, c-format 324#, c-format
325msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 325msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
326msgstr "" 326msgstr ""
327 327
328#: src/plugins/fs/namespace.c:663 328#: src/plugins/fs/namespace.c:624
329msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 329msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
330msgstr "" 330msgstr ""
331 331
332#: src/plugins/fs/directory.c:63 332#: src/plugins/fs/directory.c:64
333msgid "Choose the directory you want to open." 333msgid "Choose the directory you want to open."
334msgstr "" 334msgstr ""
335 335
336#: src/plugins/fs/directory.c:103 336#: src/plugins/fs/directory.c:100
337#, c-format 337#, c-format
338msgid "Error accessing file `%s'." 338msgid "Error accessing file `%s'."
339msgstr "" 339msgstr ""
340 340
341#: src/plugins/fs/directory.c:112 341#: src/plugins/fs/directory.c:107
342#, c-format 342#, c-format
343msgid "Error opening file `%s'." 343msgid "Error opening file `%s'."
344msgstr "" 344msgstr ""
345 345
346#: src/plugins/fs/directory.c:125 346#: src/plugins/fs/directory.c:115
347#, c-format 347#, c-format
348msgid "Error mapping file `%s' into memory." 348msgid "Error mapping file `%s' into memory."
349msgstr "" 349msgstr ""
350 350
351#: src/plugins/fs/download.c:735 src/plugins/fs/download.c:822 351#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815
352#, c-format 352#, c-format
353msgid "Downloading `%s'" 353msgid "Downloading `%s'\n"
354msgstr "" 354msgstr ""
355 355
356#: src/plugins/fs/download.c:740 356#: src/plugins/fs/download.c:728
357#, c-format 357#, c-format
358msgid "ERROR: already downloading `%s'" 358msgid "ERROR: already downloading `%s'"
359msgstr "" 359msgstr ""
360 360
361#: src/plugins/fs/download.c:790 361#: src/plugins/fs/download.c:778
362#, c-format 362#, c-format
363msgid "Invalid URI `%s'" 363msgid "Invalid URI `%s'"
364msgstr "" 364msgstr ""
365 365
366#: src/plugins/fs/download.c:795 366#: src/plugins/fs/download.c:785
367msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 367msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
368msgstr "" 368msgstr ""
369 369
370#: src/plugins/fs/download.c:800 370#: src/plugins/fs/download.c:792
371msgid "Location URIs are not yet supported" 371msgid "Location URIs are not yet supported"
372msgstr "" 372msgstr ""
373 373
374#: src/plugins/fs/namespace_search.c:270 374#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253
375#, c-format 375#, c-format
376msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 376msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
377msgstr "" 377msgstr ""
378 378
379#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245 379#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242
380#, c-format 380#, c-format
381msgid "" 381msgid ""
382"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 382"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
383"namespace with that name already exists." 383"namespace with that name already exists."
384msgstr "" 384msgstr ""
385 385
386#: src/plugins/stats/functions.c:541 386#: src/plugins/stats/functions.c:459
387msgid "Connectivity" 387msgid "Connectivity"
388msgstr "" 388msgstr ""
389 389
390#: src/plugins/stats/functions.c:542 390#: src/plugins/stats/functions.c:460
391msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 391msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
392msgstr "" 392msgstr ""
393 393
394#: src/plugins/stats/functions.c:549 394#: src/plugins/stats/functions.c:468
395msgid "System load" 395msgid "System load"
396msgstr "" 396msgstr ""
397 397
398#: src/plugins/stats/functions.c:550 398#: src/plugins/stats/functions.c:470
399msgid "" 399msgid ""
400"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 400"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
401"(blue)" 401"(blue)"
402msgstr "" 402msgstr ""
403 403
404#: src/plugins/stats/functions.c:557 404#: src/plugins/stats/functions.c:478
405msgid "Datastore capacity" 405msgid "Datastore capacity"
406msgstr "" 406msgstr ""
407 407
408#: src/plugins/stats/functions.c:558 408#: src/plugins/stats/functions.c:479
409msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 409msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
410msgstr "" 410msgstr ""
411 411
412#: src/plugins/stats/functions.c:565 412#: src/plugins/stats/functions.c:487
413msgid "Inbound Traffic" 413msgid "Inbound Traffic"
414msgstr "" 414msgstr ""
415 415
416#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574 416#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499
417msgid "" 417msgid ""
418"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 418"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
419"limit (magenta)" 419"limit (magenta)"
420msgstr "" 420msgstr ""
421 421
422#: src/plugins/stats/functions.c:573 422#: src/plugins/stats/functions.c:497
423msgid "Outbound Traffic" 423msgid "Outbound Traffic"
424msgstr "" 424msgstr ""
425 425
426#: src/plugins/stats/functions.c:581 426#: src/plugins/stats/functions.c:507
427msgid "Routing Effectiveness" 427msgid "Routing Effectiveness"
428msgstr "" 428msgstr ""
429 429
430#: src/plugins/stats/functions.c:582 430#: src/plugins/stats/functions.c:509
431msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 431msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
432msgstr "" 432msgstr ""
433 433
434#: src/plugins/peers/peers.c:268 434#: src/plugins/peers/peers.c:261
435msgid "Address" 435msgid "Address"
436msgstr "" 436msgstr ""
437 437
438#: src/plugins/peers/peers.c:282 438#: src/plugins/peers/peers.c:273
439msgid "Trust" 439msgid "Trust"
440msgstr "" 440msgstr ""
441 441
442#: src/plugins/peers/peers.c:296 442#: src/plugins/peers/peers.c:285
443msgid "Bandwidth" 443msgid "Bandwidth"
444msgstr "" 444msgstr ""
445 445
446#: src/plugins/peers/peers.c:311 446#: src/plugins/peers/peers.c:298
447msgid "Country" 447msgid "Country"
448msgstr "" 448msgstr ""
449 449
450#: src/plugins/peers/peers.c:325 450#: src/plugins/peers/peers.c:310
451msgid "Status" 451msgid "Status"
452msgstr "" 452msgstr ""
453 453
454#: src/plugins/peers/peers.c:339 454#: src/plugins/peers/peers.c:322
455msgid "Identity" 455msgid "Identity"
456msgstr "" 456msgstr ""
457 457
458#: src/common/helper.c:200 458#: src/common/helper.c:209
459#, c-format 459#, c-format
460msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 460msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
461msgstr "" 461msgstr ""
462 462
463#: src/common/helper.c:463 463#: src/common/helper.c:484
464msgid "Could not initialize libnotify\n" 464msgid "Could not initialize libnotify\n"
465msgstr "" 465msgstr ""
466 466
467#: src/common/helper.c:494 467#: src/common/helper.c:518
468msgid "Could not send notification via libnotify\n" 468msgid "Could not send notification via libnotify\n"
469msgstr "" 469msgstr ""
470 470
471#: src/common/helper.c:571 471#: src/common/helper.c:597
472msgid "" 472msgid ""
473"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 473"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
474"setup)." 474"setup)."
475msgstr "" 475msgstr ""
476 476
477#: src/common/helper.c:573 477#: src/common/helper.c:601
478#, c-format 478#, c-format
479msgid "" 479msgid ""
480"GKSu returned:\n" 480"GKSu returned:\n"
481"%s" 481"%s"
482msgstr "" 482msgstr ""
483 483
484#: src/common/helper.c:581 484#: src/common/helper.c:611
485msgid "Not implemented yet!" 485msgid "Not implemented yet!"
486msgstr "" 486msgstr ""
487 487
488#: src/common/helper.c:584 488#: src/common/helper.c:616
489msgid "" 489msgid ""
490"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 490"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
491"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 491"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -493,7 +493,7 @@ msgid ""
493"manually." 493"manually."
494msgstr "" 494msgstr ""
495 495
496#: src/common/helper.c:593 496#: src/common/helper.c:626
497#, c-format 497#, c-format
498msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 498msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
499msgstr "" 499msgstr ""
@@ -506,15 +506,15 @@ msgstr ""
506msgid "GNUnet GTK user interface." 506msgid "GNUnet GTK user interface."
507msgstr "" 507msgstr ""
508 508
509#: src/core/eggtrayicon.c:221 509#: src/core/eggtrayicon.c:222
510msgid "Orientation" 510msgid "Orientation"
511msgstr "" 511msgstr ""
512 512
513#: src/core/eggtrayicon.c:222 513#: src/core/eggtrayicon.c:224
514msgid "The orientation of the tray." 514msgid "The orientation of the tray."
515msgstr "" 515msgstr ""
516 516
517#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659 517#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671
518msgid "GNU's p2p network" 518msgid "GNU's p2p network"
519msgstr "" 519msgstr ""
520 520
diff --git a/po/rw.gmo b/po/rw.gmo
index ec99ea65..dbc6b983 100644
--- a/po/rw.gmo
+++ b/po/rw.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index a125e896..47592bf4 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
16msgstr "" 16msgstr ""
17"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" 17"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 18"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
19"POT-Creation-Date: 2007-07-06 23:11-0600\n" 19"POT-Creation-Date: 2007-07-13 08:15-0600\n"
20"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" 20"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
21"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" 21"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
22"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" 22"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,344 +24,344 @@ msgstr ""
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 26
27#: src/plugins/daemon/daemon.c:247 27#: src/plugins/daemon/daemon.c:250
28msgid "Launching gnunetd..." 28msgid "Launching gnunetd..."
29msgstr "" 29msgstr ""
30 30
31#: src/plugins/daemon/daemon.c:257 31#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
32msgid "Launched gnunetd" 32msgid "Launched gnunetd"
33msgstr "" 33msgstr ""
34 34
35#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 35#: src/plugins/daemon/daemon.c:262
36#, fuzzy 36#, fuzzy
37msgid "Launching gnunetd failed" 37msgid "Launching gnunetd failed"
38msgstr "Byanze" 38msgstr "Byanze"
39 39
40#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 40#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
41#, fuzzy 41#, fuzzy
42msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 42msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
43msgstr "Zimya Kubaza... Kuri" 43msgstr "Zimya Kubaza... Kuri"
44 44
45#: src/plugins/daemon/daemon.c:295 45#: src/plugins/daemon/daemon.c:298
46msgid "Terminating gnunetd..." 46msgid "Terminating gnunetd..."
47msgstr "" 47msgstr ""
48 48
49#: src/plugins/daemon/daemon.c:322 49#: src/plugins/daemon/daemon.c:323
50#, fuzzy 50#, fuzzy
51msgid "Application" 51msgid "Application"
52msgstr "Ikimenyetso" 52msgstr "Ikimenyetso"
53 53
54#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199 54#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/fs/namespace.c:188
55#, fuzzy 55#, fuzzy
56msgid "Description" 56msgid "Description"
57msgstr "Igaragaza Imiterere:" 57msgstr "Igaragaza Imiterere:"
58 58
59#: src/plugins/daemon/daemon.c:355 59#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
60#, c-format 60#, c-format
61msgid "" 61msgid ""
62"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 62"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
63"d'." 63"d'."
64msgstr "" 64msgstr ""
65 65
66#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 66#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190
67#, fuzzy 67#, fuzzy
68msgid "Published filename" 68msgid "Published filename"
69msgstr "Izina ry'idosiye:" 69msgstr "Izina ry'idosiye:"
70 70
71#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200 71#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194
72#, fuzzy 72#, fuzzy
73msgid "Title" 73msgid "Title"
74msgstr "/Idosiye" 74msgstr "/Idosiye"
75 75
76#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205 76#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198
77msgid "Artist" 77msgid "Artist"
78msgstr "" 78msgstr ""
79 79
80#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 80#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202
81msgid "Album" 81msgid "Album"
82msgstr "" 82msgstr ""
83 83
84#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 84#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206
85msgid "Type" 85msgid "Type"
86msgstr "" 86msgstr ""
87 87
88#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220 88#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
89msgid "Format" 89msgid "Format"
90msgstr "" 90msgstr ""
91 91
92#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 92#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214
93#, fuzzy 93#, fuzzy
94msgid "Keywords" 94msgid "Keywords"
95msgstr "Ijambo banze:" 95msgstr "Ijambo banze:"
96 96
97#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301 97#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279
98#, fuzzy 98#, fuzzy
99msgid "Select all files" 99msgid "Select all files"
100msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" 100msgstr "/ku Izina ry'idosiye:"
101 101
102#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303 102#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281
103#, fuzzy 103#, fuzzy
104msgid "Remove selected files" 104msgid "Remove selected files"
105msgstr "Byahiswemo Ibyinjijwe" 105msgstr "Byahiswemo Ibyinjijwe"
106 106
107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524 107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484
108msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 108msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
109msgstr "" 109msgstr ""
110 110
111#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 111#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677
112#, fuzzy 112#, fuzzy
113msgid "Choose the directory to insert..." 113msgid "Choose the directory to insert..."
114msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" 114msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
115 115
116#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 116#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730
117#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880 117#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816
118msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 118msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
119msgstr "" 119msgstr ""
120 120
121#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811 121#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751
122#, fuzzy 122#, fuzzy
123msgid "Could not open the directory :\n" 123msgid "Could not open the directory :\n"
124msgstr "OYA Gufungura bushyinguro" 124msgstr "OYA Gufungura bushyinguro"
125 125
126#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838 126#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777
127#, fuzzy 127#, fuzzy
128msgid "Choose files to insert..." 128msgid "Choose files to insert..."
129msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo" 129msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo"
130 130
131#: src/plugins/fs/search.c:251 131#: src/plugins/fs/search.c:244
132msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 132msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
133msgstr "" 133msgstr ""
134 134
135#: src/plugins/fs/search.c:272 135#: src/plugins/fs/search.c:266
136msgid "No search results yet, cannot save!" 136msgid "No search results yet, cannot save!"
137msgstr "" 137msgstr ""
138 138
139#: src/plugins/fs/search.c:304 139#: src/plugins/fs/search.c:290
140#, fuzzy 140#, fuzzy
141msgid "Saved search results" 141msgid "Saved search results"
142msgstr "Gushaka" 142msgstr "Gushaka"
143 143
144#: src/plugins/fs/search.c:314 144#: src/plugins/fs/search.c:295
145#, fuzzy 145#, fuzzy
146msgid "Internal error." 146msgid "Internal error."
147msgstr "Verisiyo" 147msgstr "Verisiyo"
148 148
149#: src/plugins/fs/search.c:332 149#: src/plugins/fs/search.c:306
150#, fuzzy, c-format 150#, fuzzy, c-format
151msgid "Error writing file `%s'." 151msgid "Error writing file `%s'."
152msgstr "ku IDOSIYE" 152msgstr "ku IDOSIYE"
153 153
154#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398 154#: src/plugins/fs/search.c:331 src/plugins/fs/fs.c:390
155msgid "_Copy URI to Clipboard" 155msgid "_Copy URI to Clipboard"
156msgstr "" 156msgstr ""
157 157
158#: src/plugins/fs/search.c:368 158#: src/plugins/fs/search.c:339
159msgid "_Save results as directory" 159msgid "_Save results as directory"
160msgstr "" 160msgstr ""
161 161
162#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551 162#: src/plugins/fs/search.c:431 src/plugins/fs/fs.c:524
163msgid "Name" 163msgid "Name"
164msgstr "" 164msgstr ""
165 165
166#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535 166#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:509
167msgid "Size" 167msgid "Size"
168msgstr "Ingano" 168msgstr "Ingano"
169 169
170# framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text 170# framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text
171#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216 171#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/namespace.c:204
172#, fuzzy 172#, fuzzy
173msgid "Mime-type" 173msgid "Mime-type"
174msgstr "Ubwoko bwa MIME:" 174msgstr "Ubwoko bwa MIME:"
175 175
176#: src/plugins/fs/search.c:544 176#: src/plugins/fs/search.c:485
177msgid "Preview" 177msgid "Preview"
178msgstr "" 178msgstr ""
179 179
180#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623 180#: src/plugins/fs/search.c:498 gnunet-gtk.glade:4623
181msgid "Meta-data" 181msgid "Meta-data"
182msgstr "" 182msgstr ""
183 183
184#: src/plugins/fs/search.c:797 184#: src/plugins/fs/search.c:717
185#, fuzzy 185#, fuzzy
186msgid "Need a keyword to search!\n" 186msgid "Need a keyword to search!\n"
187msgstr "Amagambo fatizo" 187msgstr "Amagambo fatizo"
188 188
189#: src/plugins/fs/search.c:837 src/plugins/fs/namespace_search.c:73 189#: src/plugins/fs/search.c:752 src/plugins/fs/namespace_search.c:68
190#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151 190#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140
191msgid "globally" 191msgid "globally"
192msgstr "" 192msgstr ""
193 193
194#: src/plugins/fs/search.c:860 194#: src/plugins/fs/search.c:779
195#, fuzzy, c-format 195#, fuzzy, c-format
196msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 196msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
197msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" 197msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero"
198 198
199#: src/plugins/fs/fs.c:257 199#: src/plugins/fs/fs.c:254
200#, c-format 200#, c-format
201msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 201msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
202msgstr "" 202msgstr ""
203 203
204#: src/plugins/fs/fs.c:482 204#: src/plugins/fs/fs.c:460
205msgid "Query" 205msgid "Query"
206msgstr "" 206msgstr ""
207 207
208#: src/plugins/fs/fs.c:496 208#: src/plugins/fs/fs.c:474
209msgid "Results" 209msgid "Results"
210msgstr "" 210msgstr ""
211 211
212#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624 212#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587
213#: src/plugins/fs/namespace.c:1036 213#: src/plugins/fs/namespace.c:955
214msgid "URI" 214msgid "URI"
215msgstr "" 215msgstr ""
216 216
217#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163 217#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156
218#: src/plugins/fs/namespace.c:1000 218#: src/plugins/fs/namespace.c:923
219msgid "Filename" 219msgid "Filename"
220msgstr "Izina ry'idosiye" 220msgstr "Izina ry'idosiye"
221 221
222#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71 222#: src/plugins/fs/helper.c:66
223msgid "ms" 223msgid "ms"
224msgstr "" 224msgstr ""
225 225
226#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75 226#: src/plugins/fs/helper.c:68
227msgid "minutes" 227msgid "minutes"
228msgstr "iminota" 228msgstr "iminota"
229 229
230#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79 230#: src/plugins/fs/helper.c:71
231msgid "seconds" 231msgid "seconds"
232msgstr "amasegonda" 232msgstr "amasegonda"
233 233
234# 2852 234# 2852
235#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83 235#: src/plugins/fs/helper.c:73
236#, fuzzy 236#, fuzzy
237msgid "hours" 237msgid "hours"
238msgstr "amasaha" 238msgstr "amasaha"
239 239
240#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87 240#: src/plugins/fs/helper.c:75
241msgid "days" 241msgid "days"
242msgstr "iminsi" 242msgstr "iminsi"
243 243
244#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92 244#: src/plugins/fs/helper.c:78
245#, fuzzy 245#, fuzzy
246msgid "minute" 246msgid "minute"
247msgstr "iminota" 247msgstr "iminota"
248 248
249#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96 249#: src/plugins/fs/helper.c:81
250#, fuzzy 250#, fuzzy
251msgid "second" 251msgid "second"
252msgstr "amasegonda" 252msgstr "amasegonda"
253 253
254# 2852 254# 2852
255#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100 255#: src/plugins/fs/helper.c:83
256#, fuzzy 256#, fuzzy
257msgid "hour" 257msgid "hour"
258msgstr "amasaha" 258msgstr "amasaha"
259 259
260#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104 260#: src/plugins/fs/helper.c:85
261#, fuzzy 261#, fuzzy
262msgid "day" 262msgid "day"
263msgstr "iminsi" 263msgstr "iminsi"
264 264
265#: src/plugins/fs/upload.c:490 265#: src/plugins/fs/upload.c:465
266#, fuzzy 266#, fuzzy
267msgid "Choose the file you want to publish." 267msgid "Choose the file you want to publish."
268msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" 268msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
269 269
270#: src/plugins/fs/upload.c:492 270#: src/plugins/fs/upload.c:467
271#, fuzzy 271#, fuzzy
272msgid "Choose the directory you want to publish." 272msgid "Choose the directory you want to publish."
273msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" 273msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
274 274
275#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526 275#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460
276#: src/plugins/fs/namespace.c:367 276#: src/plugins/fs/namespace.c:352
277msgid "unknown" 277msgid "unknown"
278msgstr "itazwi" 278msgstr "itazwi"
279 279
280#: src/plugins/fs/meta.c:83 280#: src/plugins/fs/meta.c:78
281msgid "Category" 281msgid "Category"
282msgstr "" 282msgstr ""
283 283
284#: src/plugins/fs/meta.c:96 284#: src/plugins/fs/meta.c:90
285msgid "Value" 285msgid "Value"
286msgstr "Agaciro" 286msgstr "Agaciro"
287 287
288#: src/plugins/fs/meta.c:179 288#: src/plugins/fs/meta.c:157
289#, fuzzy 289#, fuzzy
290msgid "Keyword" 290msgid "Keyword"
291msgstr "Ijambo banze:" 291msgstr "Ijambo banze:"
292 292
293#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489 293#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424
294#: src/plugins/fs/collection.c:78 294#: src/plugins/fs/collection.c:76
295#, fuzzy 295#, fuzzy
296msgid "--sporadic update--" 296msgid "--sporadic update--"
297msgstr "--Oya Kuvugurura" 297msgstr "--Oya Kuvugurura"
298 298
299#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492 299#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426
300#: src/plugins/fs/collection.c:81 300#: src/plugins/fs/collection.c:78
301#, fuzzy 301#, fuzzy
302msgid "--no update--" 302msgid "--no update--"
303msgstr "--Oya Kuvugurura" 303msgstr "--Oya Kuvugurura"
304 304
305#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345 305#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332
306#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135 306#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132
307msgid "no name given" 307msgid "no name given"
308msgstr "" 308msgstr ""
309 309
310#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:743 310#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702
311#: src/plugins/fs/namespace.c:930 311#: src/plugins/fs/namespace.c:860
312msgid "Failed to parse given time interval!" 312msgid "Failed to parse given time interval!"
313msgstr "" 313msgstr ""
314 314
315#: src/plugins/fs/collection.c:129 315#: src/plugins/fs/collection.c:117
316#, fuzzy, c-format 316#, fuzzy, c-format
317msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 317msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
318msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" 318msgstr "Kuri Kwihuza Kuri"
319 319
320#: src/plugins/fs/collection.c:153 320#: src/plugins/fs/collection.c:140
321#, fuzzy 321#, fuzzy
322msgid "Collection stopped.\n" 322msgid "Collection stopped.\n"
323msgstr "Kyahagariswe" 323msgstr "Kyahagariswe"
324 324
325#: src/plugins/fs/collection.c:156 325#: src/plugins/fs/collection.c:144
326#, fuzzy 326#, fuzzy
327msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 327msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
328msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" 328msgstr "Kuri Kwihuza Kuri"
329 329
330#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381 330#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366
331msgid "never" 331msgid "never"
332msgstr "" 332msgstr ""
333 333
334#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1019 334#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940
335#, fuzzy 335#, fuzzy
336msgid "Filesize" 336msgid "Filesize"
337msgstr "/Idosiye" 337msgstr "/Idosiye"
338 338
339#: src/plugins/fs/namespace.c:233 339#: src/plugins/fs/namespace.c:220
340msgid "Publication Frequency" 340msgid "Publication Frequency"
341msgstr "" 341msgstr ""
342 342
343#: src/plugins/fs/namespace.c:250 343#: src/plugins/fs/namespace.c:238
344msgid "Next Publication Date" 344msgid "Next Publication Date"
345msgstr "" 345msgstr ""
346 346
347#: src/plugins/fs/namespace.c:267 347#: src/plugins/fs/namespace.c:255
348msgid "Last ID" 348msgid "Last ID"
349msgstr "" 349msgstr ""
350 350
351#: src/plugins/fs/namespace.c:281 351#: src/plugins/fs/namespace.c:268
352msgid "Next ID" 352msgid "Next ID"
353msgstr "" 353msgstr ""
354 354
355#: src/plugins/fs/namespace.c:379 355#: src/plugins/fs/namespace.c:364
356#, fuzzy 356#, fuzzy
357msgid "unspecified" 357msgid "unspecified"
358msgstr "Oya Izina ry'idosiye:" 358msgstr "Oya Izina ry'idosiye:"
359 359
360#: src/plugins/fs/namespace.c:550 360#: src/plugins/fs/namespace.c:521
361msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 361msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
362msgstr "" 362msgstr ""
363 363
364#: src/plugins/fs/namespace.c:579 364#: src/plugins/fs/namespace.c:547
365#, fuzzy, c-format 365#, fuzzy, c-format
366msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 366msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
367msgstr "" 367msgstr ""
@@ -374,175 +374,175 @@ msgstr ""
374"X- Generator: KBabel 1. 0\n" 374"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
375"." 375"."
376 376
377#: src/plugins/fs/namespace.c:663 377#: src/plugins/fs/namespace.c:624
378#, fuzzy 378#, fuzzy
379msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 379msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
380msgstr "Kuri Kongeramo" 380msgstr "Kuri Kongeramo"
381 381
382#: src/plugins/fs/directory.c:63 382#: src/plugins/fs/directory.c:64
383#, fuzzy 383#, fuzzy
384msgid "Choose the directory you want to open." 384msgid "Choose the directory you want to open."
385msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" 385msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
386 386
387#: src/plugins/fs/directory.c:103 387#: src/plugins/fs/directory.c:100
388#, fuzzy, c-format 388#, fuzzy, c-format
389msgid "Error accessing file `%s'." 389msgid "Error accessing file `%s'."
390msgstr "ku IDOSIYE" 390msgstr "ku IDOSIYE"
391 391
392#: src/plugins/fs/directory.c:112 392#: src/plugins/fs/directory.c:107
393#, fuzzy, c-format 393#, fuzzy, c-format
394msgid "Error opening file `%s'." 394msgid "Error opening file `%s'."
395msgstr "ku IDOSIYE" 395msgstr "ku IDOSIYE"
396 396
397#: src/plugins/fs/directory.c:125 397#: src/plugins/fs/directory.c:115
398#, c-format 398#, c-format
399msgid "Error mapping file `%s' into memory." 399msgid "Error mapping file `%s' into memory."
400msgstr "" 400msgstr ""
401 401
402#: src/plugins/fs/download.c:735 src/plugins/fs/download.c:822 402#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815
403#, fuzzy, c-format 403#, fuzzy, c-format
404msgid "Downloading `%s'" 404msgid "Downloading `%s'\n"
405msgstr "Iyimura" 405msgstr "Iyimura"
406 406
407#: src/plugins/fs/download.c:740 407#: src/plugins/fs/download.c:728
408#, fuzzy, c-format 408#, fuzzy, c-format
409msgid "ERROR: already downloading `%s'" 409msgid "ERROR: already downloading `%s'"
410msgstr "Kuri IDOSIYE" 410msgstr "Kuri IDOSIYE"
411 411
412#: src/plugins/fs/download.c:790 412#: src/plugins/fs/download.c:778
413#, fuzzy, c-format 413#, fuzzy, c-format
414msgid "Invalid URI `%s'" 414msgid "Invalid URI `%s'"
415msgstr "Inkoresha siyo" 415msgstr "Inkoresha siyo"
416 416
417#: src/plugins/fs/download.c:795 417#: src/plugins/fs/download.c:785
418msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 418msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
419msgstr "" 419msgstr ""
420 420
421#: src/plugins/fs/download.c:800 421#: src/plugins/fs/download.c:792
422msgid "Location URIs are not yet supported" 422msgid "Location URIs are not yet supported"
423msgstr "" 423msgstr ""
424 424
425#: src/plugins/fs/namespace_search.c:270 425#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253
426#, c-format 426#, c-format
427msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 427msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
428msgstr "" 428msgstr ""
429 429
430#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245 430#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242
431#, c-format 431#, c-format
432msgid "" 432msgid ""
433"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 433"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
434"namespace with that name already exists." 434"namespace with that name already exists."
435msgstr "" 435msgstr ""
436 436
437#: src/plugins/stats/functions.c:541 437#: src/plugins/stats/functions.c:459
438msgid "Connectivity" 438msgid "Connectivity"
439msgstr "" 439msgstr ""
440 440
441#: src/plugins/stats/functions.c:542 441#: src/plugins/stats/functions.c:460
442#, fuzzy 442#, fuzzy
443msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 443msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
444msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano" 444msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano"
445 445
446#: src/plugins/stats/functions.c:549 446#: src/plugins/stats/functions.c:468
447msgid "System load" 447msgid "System load"
448msgstr "" 448msgstr ""
449 449
450#: src/plugins/stats/functions.c:550 450#: src/plugins/stats/functions.c:470
451msgid "" 451msgid ""
452"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 452"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
453"(blue)" 453"(blue)"
454msgstr "" 454msgstr ""
455 455
456#: src/plugins/stats/functions.c:557 456#: src/plugins/stats/functions.c:478
457msgid "Datastore capacity" 457msgid "Datastore capacity"
458msgstr "" 458msgstr ""
459 459
460#: src/plugins/stats/functions.c:558 460#: src/plugins/stats/functions.c:479
461#, fuzzy 461#, fuzzy
462msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 462msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
463msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo" 463msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo"
464 464
465#: src/plugins/stats/functions.c:565 465#: src/plugins/stats/functions.c:487
466msgid "Inbound Traffic" 466msgid "Inbound Traffic"
467msgstr "" 467msgstr ""
468 468
469#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574 469#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499
470#, fuzzy 470#, fuzzy
471msgid "" 471msgid ""
472"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 472"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
473"limit (magenta)" 473"limit (magenta)"
474msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu" 474msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu"
475 475
476#: src/plugins/stats/functions.c:573 476#: src/plugins/stats/functions.c:497
477msgid "Outbound Traffic" 477msgid "Outbound Traffic"
478msgstr "" 478msgstr ""
479 479
480#: src/plugins/stats/functions.c:581 480#: src/plugins/stats/functions.c:507
481msgid "Routing Effectiveness" 481msgid "Routing Effectiveness"
482msgstr "" 482msgstr ""
483 483
484#: src/plugins/stats/functions.c:582 484#: src/plugins/stats/functions.c:509
485msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 485msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
486msgstr "" 486msgstr ""
487 487
488#: src/plugins/peers/peers.c:268 488#: src/plugins/peers/peers.c:261
489msgid "Address" 489msgid "Address"
490msgstr "" 490msgstr ""
491 491
492#: src/plugins/peers/peers.c:282 492#: src/plugins/peers/peers.c:273
493msgid "Trust" 493msgid "Trust"
494msgstr "" 494msgstr ""
495 495
496#: src/plugins/peers/peers.c:296 496#: src/plugins/peers/peers.c:285
497msgid "Bandwidth" 497msgid "Bandwidth"
498msgstr "" 498msgstr ""
499 499
500#: src/plugins/peers/peers.c:311 500#: src/plugins/peers/peers.c:298
501msgid "Country" 501msgid "Country"
502msgstr "" 502msgstr ""
503 503
504#: src/plugins/peers/peers.c:325 504#: src/plugins/peers/peers.c:310
505msgid "Status" 505msgid "Status"
506msgstr "" 506msgstr ""
507 507
508#: src/plugins/peers/peers.c:339 508#: src/plugins/peers/peers.c:322
509#, fuzzy 509#, fuzzy
510msgid "Identity" 510msgid "Identity"
511msgstr "Urufunguzo Ikiranga" 511msgstr "Urufunguzo Ikiranga"
512 512
513#: src/common/helper.c:200 513#: src/common/helper.c:209
514#, fuzzy, c-format 514#, fuzzy, c-format
515msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 515msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
516msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire" 516msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire"
517 517
518#: src/common/helper.c:463 518#: src/common/helper.c:484
519#, fuzzy 519#, fuzzy
520msgid "Could not initialize libnotify\n" 520msgid "Could not initialize libnotify\n"
521msgstr "OYA gutangiza Modire" 521msgstr "OYA gutangiza Modire"
522 522
523#: src/common/helper.c:494 523#: src/common/helper.c:518
524#, fuzzy 524#, fuzzy
525msgid "Could not send notification via libnotify\n" 525msgid "Could not send notification via libnotify\n"
526msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri" 526msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri"
527 527
528#: src/common/helper.c:571 528#: src/common/helper.c:597
529msgid "" 529msgid ""
530"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 530"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
531"setup)." 531"setup)."
532msgstr "" 532msgstr ""
533 533
534#: src/common/helper.c:573 534#: src/common/helper.c:601
535#, c-format 535#, c-format
536msgid "" 536msgid ""
537"GKSu returned:\n" 537"GKSu returned:\n"
538"%s" 538"%s"
539msgstr "" 539msgstr ""
540 540
541#: src/common/helper.c:581 541#: src/common/helper.c:611
542msgid "Not implemented yet!" 542msgid "Not implemented yet!"
543msgstr "" 543msgstr ""
544 544
545#: src/common/helper.c:584 545#: src/common/helper.c:616
546msgid "" 546msgid ""
547"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 547"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
548"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 548"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -550,7 +550,7 @@ msgid ""
550"manually." 550"manually."
551msgstr "" 551msgstr ""
552 552
553#: src/common/helper.c:593 553#: src/common/helper.c:626
554#, fuzzy, c-format 554#, fuzzy, c-format
555msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 555msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
556msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro" 556msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro"
@@ -564,16 +564,16 @@ msgstr ""
564msgid "GNUnet GTK user interface." 564msgid "GNUnet GTK user interface."
565msgstr "i Ukoresha:" 565msgstr "i Ukoresha:"
566 566
567#: src/core/eggtrayicon.c:221 567#: src/core/eggtrayicon.c:222
568msgid "Orientation" 568msgid "Orientation"
569msgstr "" 569msgstr ""
570 570
571#: src/core/eggtrayicon.c:222 571#: src/core/eggtrayicon.c:224
572#, fuzzy 572#, fuzzy
573msgid "The orientation of the tray." 573msgid "The orientation of the tray."
574msgstr "Verisiyo Bya i Porogaramu" 574msgstr "Verisiyo Bya i Porogaramu"
575 575
576#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659 576#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671
577msgid "GNU's p2p network" 577msgid "GNU's p2p network"
578msgstr "" 578msgstr ""
579 579
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index 48601e84..1bd1f36f 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 494f1617..64ca0c78 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-07-06 23:11-0600\n" 10"POT-Creation-Date: 2007-07-13 08:15-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -15,35 +15,35 @@ msgstr ""
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18#: src/plugins/daemon/daemon.c:247 18#: src/plugins/daemon/daemon.c:250
19msgid "Launching gnunetd..." 19msgid "Launching gnunetd..."
20msgstr "Startar gnunetd..." 20msgstr "Startar gnunetd..."
21 21
22#: src/plugins/daemon/daemon.c:257 22#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
23msgid "Launched gnunetd" 23msgid "Launched gnunetd"
24msgstr "Startade gnunetd" 24msgstr "Startade gnunetd"
25 25
26#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 26#: src/plugins/daemon/daemon.c:262
27msgid "Launching gnunetd failed" 27msgid "Launching gnunetd failed"
28msgstr "Start av gnunetd misslyckades" 28msgstr "Start av gnunetd misslyckades"
29 29
30#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 30#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
31msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 31msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
32msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." 32msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd."
33 33
34#: src/plugins/daemon/daemon.c:295 34#: src/plugins/daemon/daemon.c:298
35msgid "Terminating gnunetd..." 35msgid "Terminating gnunetd..."
36msgstr "Avslutar gnunetd..." 36msgstr "Avslutar gnunetd..."
37 37
38#: src/plugins/daemon/daemon.c:322 38#: src/plugins/daemon/daemon.c:323
39msgid "Application" 39msgid "Application"
40msgstr "Applikation" 40msgstr "Applikation"
41 41
42#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199 42#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/fs/namespace.c:188
43msgid "Description" 43msgid "Description"
44msgstr "Beskrivning" 44msgstr "Beskrivning"
45 45
46#: src/plugins/daemon/daemon.c:355 46#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
47#, c-format 47#, c-format
48msgid "" 48msgid ""
49"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 49"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
@@ -52,335 +52,335 @@ msgstr ""
52"Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör \"gnunet-setup " 52"Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör \"gnunet-setup "
53"-d\"." 53"-d\"."
54 54
55#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 55#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190
56msgid "Published filename" 56msgid "Published filename"
57msgstr "Publiserat filnamn" 57msgstr "Publiserat filnamn"
58 58
59#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200 59#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194
60msgid "Title" 60msgid "Title"
61msgstr "Titel" 61msgstr "Titel"
62 62
63#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205 63#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198
64msgid "Artist" 64msgid "Artist"
65msgstr "Artist" 65msgstr "Artist"
66 66
67#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 67#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202
68msgid "Album" 68msgid "Album"
69msgstr "Album" 69msgstr "Album"
70 70
71#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 71#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206
72msgid "Type" 72msgid "Type"
73msgstr "Typ" 73msgstr "Typ"
74 74
75#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220 75#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
76msgid "Format" 76msgid "Format"
77msgstr "Format" 77msgstr "Format"
78 78
79#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 79#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214
80msgid "Keywords" 80msgid "Keywords"
81msgstr "Nyckelord" 81msgstr "Nyckelord"
82 82
83#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301 83#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279
84msgid "Select all files" 84msgid "Select all files"
85msgstr "Välj alla filer" 85msgstr "Välj alla filer"
86 86
87#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303 87#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281
88msgid "Remove selected files" 88msgid "Remove selected files"
89msgstr "Ta bort valda filer" 89msgstr "Ta bort valda filer"
90 90
91#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524 91#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484
92msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 92msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
93msgstr "" 93msgstr ""
94"Inga filer att lägga till ! Lägg till filer till listan före validering." 94"Inga filer att lägga till ! Lägg till filer till listan före validering."
95 95
96#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 96#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677
97msgid "Choose the directory to insert..." 97msgid "Choose the directory to insert..."
98msgstr "Välj den katalog som ska läggas till..." 98msgstr "Välj den katalog som ska läggas till..."
99 99
100#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 100#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730
101#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880 101#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816
102msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 102msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
103msgstr "" 103msgstr ""
104"Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :" 104"Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :"
105 105
106#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811 106#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751
107msgid "Could not open the directory :\n" 107msgid "Could not open the directory :\n"
108msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n" 108msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n"
109 109
110#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838 110#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777
111msgid "Choose files to insert..." 111msgid "Choose files to insert..."
112msgstr "Välj filer att lägga till..." 112msgstr "Välj filer att lägga till..."
113 113
114#: src/plugins/fs/search.c:251 114#: src/plugins/fs/search.c:244
115msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 115msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
116msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet." 116msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet."
117 117
118#: src/plugins/fs/search.c:272 118#: src/plugins/fs/search.c:266
119msgid "No search results yet, cannot save!" 119msgid "No search results yet, cannot save!"
120msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!" 120msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!"
121 121
122#: src/plugins/fs/search.c:304 122#: src/plugins/fs/search.c:290
123msgid "Saved search results" 123msgid "Saved search results"
124msgstr "Sparade sökresultat" 124msgstr "Sparade sökresultat"
125 125
126#: src/plugins/fs/search.c:314 126#: src/plugins/fs/search.c:295
127msgid "Internal error." 127msgid "Internal error."
128msgstr "Internt fel." 128msgstr "Internt fel."
129 129
130#: src/plugins/fs/search.c:332 130#: src/plugins/fs/search.c:306
131#, c-format 131#, c-format
132msgid "Error writing file `%s'." 132msgid "Error writing file `%s'."
133msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"." 133msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"."
134 134
135#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398 135#: src/plugins/fs/search.c:331 src/plugins/fs/fs.c:390
136msgid "_Copy URI to Clipboard" 136msgid "_Copy URI to Clipboard"
137msgstr "_Kopiera URI till urklipp" 137msgstr "_Kopiera URI till urklipp"
138 138
139#: src/plugins/fs/search.c:368 139#: src/plugins/fs/search.c:339
140msgid "_Save results as directory" 140msgid "_Save results as directory"
141msgstr "_Spara resultat som katalog" 141msgstr "_Spara resultat som katalog"
142 142
143#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551 143#: src/plugins/fs/search.c:431 src/plugins/fs/fs.c:524
144msgid "Name" 144msgid "Name"
145msgstr "Namn" 145msgstr "Namn"
146 146
147#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535 147#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:509
148msgid "Size" 148msgid "Size"
149msgstr "Storlek" 149msgstr "Storlek"
150 150
151#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216 151#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/namespace.c:204
152msgid "Mime-type" 152msgid "Mime-type"
153msgstr "MIME-typ" 153msgstr "MIME-typ"
154 154
155#: src/plugins/fs/search.c:544 155#: src/plugins/fs/search.c:485
156msgid "Preview" 156msgid "Preview"
157msgstr "Förhandsgranska" 157msgstr "Förhandsgranska"
158 158
159#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623 159#: src/plugins/fs/search.c:498 gnunet-gtk.glade:4623
160msgid "Meta-data" 160msgid "Meta-data"
161msgstr "Metadata" 161msgstr "Metadata"
162 162
163#: src/plugins/fs/search.c:797 163#: src/plugins/fs/search.c:717
164msgid "Need a keyword to search!\n" 164msgid "Need a keyword to search!\n"
165msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n" 165msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n"
166 166
167#: src/plugins/fs/search.c:837 src/plugins/fs/namespace_search.c:73 167#: src/plugins/fs/search.c:752 src/plugins/fs/namespace_search.c:68
168#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151 168#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140
169msgid "globally" 169msgid "globally"
170msgstr "globalt" 170msgstr "globalt"
171 171
172#: src/plugins/fs/search.c:860 172#: src/plugins/fs/search.c:779
173#, c-format 173#, c-format
174msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 174msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
175msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" 175msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n"
176 176
177#: src/plugins/fs/fs.c:257 177#: src/plugins/fs/fs.c:254
178#, c-format 178#, c-format
179msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 179msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
180msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" 180msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n"
181 181
182#: src/plugins/fs/fs.c:482 182#: src/plugins/fs/fs.c:460
183msgid "Query" 183msgid "Query"
184msgstr "Fråga" 184msgstr "Fråga"
185 185
186#: src/plugins/fs/fs.c:496 186#: src/plugins/fs/fs.c:474
187msgid "Results" 187msgid "Results"
188msgstr "Resultat" 188msgstr "Resultat"
189 189
190#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624 190#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587
191#: src/plugins/fs/namespace.c:1036 191#: src/plugins/fs/namespace.c:955
192msgid "URI" 192msgid "URI"
193msgstr "URI" 193msgstr "URI"
194 194
195#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163 195#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156
196#: src/plugins/fs/namespace.c:1000 196#: src/plugins/fs/namespace.c:923
197msgid "Filename" 197msgid "Filename"
198msgstr "Filnamn" 198msgstr "Filnamn"
199 199
200#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71 200#: src/plugins/fs/helper.c:66
201msgid "ms" 201msgid "ms"
202msgstr "ms" 202msgstr "ms"
203 203
204#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75 204#: src/plugins/fs/helper.c:68
205msgid "minutes" 205msgid "minutes"
206msgstr "minuter" 206msgstr "minuter"
207 207
208#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79 208#: src/plugins/fs/helper.c:71
209msgid "seconds" 209msgid "seconds"
210msgstr "sekunder" 210msgstr "sekunder"
211 211
212#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83 212#: src/plugins/fs/helper.c:73
213msgid "hours" 213msgid "hours"
214msgstr "timmar" 214msgstr "timmar"
215 215
216#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87 216#: src/plugins/fs/helper.c:75
217msgid "days" 217msgid "days"
218msgstr "dygn" 218msgstr "dygn"
219 219
220#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92 220#: src/plugins/fs/helper.c:78
221msgid "minute" 221msgid "minute"
222msgstr "minut" 222msgstr "minut"
223 223
224#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96 224#: src/plugins/fs/helper.c:81
225msgid "second" 225msgid "second"
226msgstr "sekund" 226msgstr "sekund"
227 227
228#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100 228#: src/plugins/fs/helper.c:83
229msgid "hour" 229msgid "hour"
230msgstr "timme" 230msgstr "timme"
231 231
232#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104 232#: src/plugins/fs/helper.c:85
233msgid "day" 233msgid "day"
234msgstr "dygn" 234msgstr "dygn"
235 235
236#: src/plugins/fs/upload.c:490 236#: src/plugins/fs/upload.c:465
237msgid "Choose the file you want to publish." 237msgid "Choose the file you want to publish."
238msgstr "Välj den fil du vill publisera." 238msgstr "Välj den fil du vill publisera."
239 239
240#: src/plugins/fs/upload.c:492 240#: src/plugins/fs/upload.c:467
241msgid "Choose the directory you want to publish." 241msgid "Choose the directory you want to publish."
242msgstr "Välj den katalog du vill publisera." 242msgstr "Välj den katalog du vill publisera."
243 243
244#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526 244#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460
245#: src/plugins/fs/namespace.c:367 245#: src/plugins/fs/namespace.c:352
246msgid "unknown" 246msgid "unknown"
247msgstr "okänd" 247msgstr "okänd"
248 248
249#: src/plugins/fs/meta.c:83 249#: src/plugins/fs/meta.c:78
250msgid "Category" 250msgid "Category"
251msgstr "Kategori" 251msgstr "Kategori"
252 252
253#: src/plugins/fs/meta.c:96 253#: src/plugins/fs/meta.c:90
254msgid "Value" 254msgid "Value"
255msgstr "Värde" 255msgstr "Värde"
256 256
257#: src/plugins/fs/meta.c:179 257#: src/plugins/fs/meta.c:157
258msgid "Keyword" 258msgid "Keyword"
259msgstr "Nyckelord" 259msgstr "Nyckelord"
260 260
261#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489 261#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424
262#: src/plugins/fs/collection.c:78 262#: src/plugins/fs/collection.c:76
263msgid "--sporadic update--" 263msgid "--sporadic update--"
264msgstr "--sporadisk uppdatering--" 264msgstr "--sporadisk uppdatering--"
265 265
266#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492 266#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426
267#: src/plugins/fs/collection.c:81 267#: src/plugins/fs/collection.c:78
268msgid "--no update--" 268msgid "--no update--"
269msgstr "--ingen uppdatering--" 269msgstr "--ingen uppdatering--"
270 270
271#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345 271#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332
272#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135 272#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132
273msgid "no name given" 273msgid "no name given"
274msgstr "inget namn angivet" 274msgstr "inget namn angivet"
275 275
276#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:743 276#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702
277#: src/plugins/fs/namespace.c:930 277#: src/plugins/fs/namespace.c:860
278msgid "Failed to parse given time interval!" 278msgid "Failed to parse given time interval!"
279msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" 279msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!"
280 280
281#: src/plugins/fs/collection.c:129 281#: src/plugins/fs/collection.c:117
282#, c-format 282#, c-format
283msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 283msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
284msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)." 284msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)."
285 285
286#: src/plugins/fs/collection.c:153 286#: src/plugins/fs/collection.c:140
287msgid "Collection stopped.\n" 287msgid "Collection stopped.\n"
288msgstr "Samling stoppad.\n" 288msgstr "Samling stoppad.\n"
289 289
290#: src/plugins/fs/collection.c:156 290#: src/plugins/fs/collection.c:144
291msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 291msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
292msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" 292msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n"
293 293
294#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381 294#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366
295msgid "never" 295msgid "never"
296msgstr "aldrig" 296msgstr "aldrig"
297 297
298#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1019 298#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940
299msgid "Filesize" 299msgid "Filesize"
300msgstr "Filstorlek" 300msgstr "Filstorlek"
301 301
302#: src/plugins/fs/namespace.c:233 302#: src/plugins/fs/namespace.c:220
303msgid "Publication Frequency" 303msgid "Publication Frequency"
304msgstr "Publiseringsfrekvens" 304msgstr "Publiseringsfrekvens"
305 305
306#: src/plugins/fs/namespace.c:250 306#: src/plugins/fs/namespace.c:238
307msgid "Next Publication Date" 307msgid "Next Publication Date"
308msgstr "Nästa publiseringsdatum" 308msgstr "Nästa publiseringsdatum"
309 309
310#: src/plugins/fs/namespace.c:267 310#: src/plugins/fs/namespace.c:255
311msgid "Last ID" 311msgid "Last ID"
312msgstr "Sista ID" 312msgstr "Sista ID"
313 313
314#: src/plugins/fs/namespace.c:281 314#: src/plugins/fs/namespace.c:268
315msgid "Next ID" 315msgid "Next ID"
316msgstr "Nästa ID" 316msgstr "Nästa ID"
317 317
318#: src/plugins/fs/namespace.c:379 318#: src/plugins/fs/namespace.c:364
319msgid "unspecified" 319msgid "unspecified"
320msgstr "ej specificerad" 320msgstr "ej specificerad"
321 321
322#: src/plugins/fs/namespace.c:550 322#: src/plugins/fs/namespace.c:521
323msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 323msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
324msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" 324msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!"
325 325
326#: src/plugins/fs/namespace.c:579 326#: src/plugins/fs/namespace.c:547
327#, c-format 327#, c-format
328msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 328msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
329msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" 329msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?"
330 330
331#: src/plugins/fs/namespace.c:663 331#: src/plugins/fs/namespace.c:624
332msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 332msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
333msgstr "" 333msgstr ""
334"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" 334"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n"
335 335
336#: src/plugins/fs/directory.c:63 336#: src/plugins/fs/directory.c:64
337msgid "Choose the directory you want to open." 337msgid "Choose the directory you want to open."
338msgstr "Välj katalogen som du vill öppna." 338msgstr "Välj katalogen som du vill öppna."
339 339
340#: src/plugins/fs/directory.c:103 340#: src/plugins/fs/directory.c:100
341#, c-format 341#, c-format
342msgid "Error accessing file `%s'." 342msgid "Error accessing file `%s'."
343msgstr "Fel vid åtkomst till filen \"%s\"." 343msgstr "Fel vid åtkomst till filen \"%s\"."
344 344
345#: src/plugins/fs/directory.c:112 345#: src/plugins/fs/directory.c:107
346#, c-format 346#, c-format
347msgid "Error opening file `%s'." 347msgid "Error opening file `%s'."
348msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"." 348msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"."
349 349
350#: src/plugins/fs/directory.c:125 350#: src/plugins/fs/directory.c:115
351#, c-format 351#, c-format
352msgid "Error mapping file `%s' into memory." 352msgid "Error mapping file `%s' into memory."
353msgstr "Fel vid mappning av filen \"%s\" till minnet." 353msgstr "Fel vid mappning av filen \"%s\" till minnet."
354 354
355#: src/plugins/fs/download.c:735 src/plugins/fs/download.c:822 355#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815
356#, c-format 356#, fuzzy, c-format
357msgid "Downloading `%s'" 357msgid "Downloading `%s'\n"
358msgstr "Hämtar ner \"%s\"" 358msgstr "Hämtar ner \"%s\""
359 359
360#: src/plugins/fs/download.c:740 360#: src/plugins/fs/download.c:728
361#, c-format 361#, c-format
362msgid "ERROR: already downloading `%s'" 362msgid "ERROR: already downloading `%s'"
363msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\"" 363msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\""
364 364
365#: src/plugins/fs/download.c:790 365#: src/plugins/fs/download.c:778
366#, c-format 366#, c-format
367msgid "Invalid URI `%s'" 367msgid "Invalid URI `%s'"
368msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" 368msgstr "Ogiltig URI \"%s\""
369 369
370#: src/plugins/fs/download.c:795 370#: src/plugins/fs/download.c:785
371msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 371msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
372msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" 372msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!"
373 373
374#: src/plugins/fs/download.c:800 374#: src/plugins/fs/download.c:792
375msgid "Location URIs are not yet supported" 375msgid "Location URIs are not yet supported"
376msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" 376msgstr "Plats-URI:er stöds inte än"
377 377
378#: src/plugins/fs/namespace_search.c:270 378#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253
379#, c-format 379#, c-format
380msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 380msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
381msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n" 381msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n"
382 382
383#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245 383#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242
384#, c-format 384#, c-format
385msgid "" 385msgid ""
386"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 386"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -389,19 +389,19 @@ msgstr ""
389"Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " 389"Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest "
390"sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." 390"sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar."
391 391
392#: src/plugins/stats/functions.c:541 392#: src/plugins/stats/functions.c:459
393msgid "Connectivity" 393msgid "Connectivity"
394msgstr "Anslutningar" 394msgstr "Anslutningar"
395 395
396#: src/plugins/stats/functions.c:542 396#: src/plugins/stats/functions.c:460
397msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 397msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
398msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" 398msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)"
399 399
400#: src/plugins/stats/functions.c:549 400#: src/plugins/stats/functions.c:468
401msgid "System load" 401msgid "System load"
402msgstr "Systembelastning" 402msgstr "Systembelastning"
403 403
404#: src/plugins/stats/functions.c:550 404#: src/plugins/stats/functions.c:470
405msgid "" 405msgid ""
406"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 406"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
407"(blue)" 407"(blue)"
@@ -409,19 +409,19 @@ msgstr ""
409"Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), " 409"Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), "
410"Nätverkshämtning (blå)" 410"Nätverkshämtning (blå)"
411 411
412#: src/plugins/stats/functions.c:557 412#: src/plugins/stats/functions.c:478
413msgid "Datastore capacity" 413msgid "Datastore capacity"
414msgstr "Datalagringskapacitet" 414msgstr "Datalagringskapacitet"
415 415
416#: src/plugins/stats/functions.c:558 416#: src/plugins/stats/functions.c:479
417msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 417msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
418msgstr "Data i datalagring (i procent av tillåten kvot)" 418msgstr "Data i datalagring (i procent av tillåten kvot)"
419 419
420#: src/plugins/stats/functions.c:565 420#: src/plugins/stats/functions.c:487
421msgid "Inbound Traffic" 421msgid "Inbound Traffic"
422msgstr "Ingående trafik" 422msgstr "Ingående trafik"
423 423
424#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574 424#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499
425msgid "" 425msgid ""
426"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 426"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
427"limit (magenta)" 427"limit (magenta)"
@@ -429,56 +429,56 @@ msgstr ""
429"Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt (grå, " 429"Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt (grå, "
430"gräns (lila)" 430"gräns (lila)"
431 431
432#: src/plugins/stats/functions.c:573 432#: src/plugins/stats/functions.c:497
433msgid "Outbound Traffic" 433msgid "Outbound Traffic"
434msgstr "Utgående trafik" 434msgstr "Utgående trafik"
435 435
436#: src/plugins/stats/functions.c:581 436#: src/plugins/stats/functions.c:507
437msgid "Routing Effectiveness" 437msgid "Routing Effectiveness"
438msgstr "Routingeffektivitet" 438msgstr "Routingeffektivitet"
439 439
440#: src/plugins/stats/functions.c:582 440#: src/plugins/stats/functions.c:509
441msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 441msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
442msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)" 442msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)"
443 443
444#: src/plugins/peers/peers.c:268 444#: src/plugins/peers/peers.c:261
445msgid "Address" 445msgid "Address"
446msgstr "Adress" 446msgstr "Adress"
447 447
448#: src/plugins/peers/peers.c:282 448#: src/plugins/peers/peers.c:273
449msgid "Trust" 449msgid "Trust"
450msgstr "Tillit" 450msgstr "Tillit"
451 451
452#: src/plugins/peers/peers.c:296 452#: src/plugins/peers/peers.c:285
453msgid "Bandwidth" 453msgid "Bandwidth"
454msgstr "Bandbredd" 454msgstr "Bandbredd"
455 455
456#: src/plugins/peers/peers.c:311 456#: src/plugins/peers/peers.c:298
457msgid "Country" 457msgid "Country"
458msgstr "Land" 458msgstr "Land"
459 459
460#: src/plugins/peers/peers.c:325 460#: src/plugins/peers/peers.c:310
461msgid "Status" 461msgid "Status"
462msgstr "Status" 462msgstr "Status"
463 463
464#: src/plugins/peers/peers.c:339 464#: src/plugins/peers/peers.c:322
465msgid "Identity" 465msgid "Identity"
466msgstr "Identitet" 466msgstr "Identitet"
467 467
468#: src/common/helper.c:200 468#: src/common/helper.c:209
469#, c-format 469#, c-format
470msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 470msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
471msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" 471msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n"
472 472
473#: src/common/helper.c:463 473#: src/common/helper.c:484
474msgid "Could not initialize libnotify\n" 474msgid "Could not initialize libnotify\n"
475msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" 475msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n"
476 476
477#: src/common/helper.c:494 477#: src/common/helper.c:518
478msgid "Could not send notification via libnotify\n" 478msgid "Could not send notification via libnotify\n"
479msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n" 479msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n"
480 480
481#: src/common/helper.c:571 481#: src/common/helper.c:597
482msgid "" 482msgid ""
483"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 483"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
484"setup)." 484"setup)."
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
486"GKSu påträffade ett okänt fel vid körning av konfigurationsverktyget (gnunet-" 486"GKSu påträffade ett okänt fel vid körning av konfigurationsverktyget (gnunet-"
487"setup)." 487"setup)."
488 488
489#: src/common/helper.c:573 489#: src/common/helper.c:601
490#, c-format 490#, c-format
491msgid "" 491msgid ""
492"GKSu returned:\n" 492"GKSu returned:\n"
@@ -495,11 +495,11 @@ msgstr ""
495"GKSu svarade:\n" 495"GKSu svarade:\n"
496"%s" 496"%s"
497 497
498#: src/common/helper.c:581 498#: src/common/helper.c:611
499msgid "Not implemented yet!" 499msgid "Not implemented yet!"
500msgstr "Ännu inte implementerad!" 500msgstr "Ännu inte implementerad!"
501 501
502#: src/common/helper.c:584 502#: src/common/helper.c:616
503msgid "" 503msgid ""
504"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 504"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
505"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 505"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
511"binärpaket. Observera att du fortfarande kan starta konfigurationsverktyget " 511"binärpaket. Observera att du fortfarande kan starta konfigurationsverktyget "
512"(gnunet-setup) manuellt." 512"(gnunet-setup) manuellt."
513 513
514#: src/common/helper.c:593 514#: src/common/helper.c:626
515#, c-format 515#, c-format
516msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 516msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
517msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s" 517msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s"
@@ -524,15 +524,15 @@ msgstr "kör i felsökningsläge"
524msgid "GNUnet GTK user interface." 524msgid "GNUnet GTK user interface."
525msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." 525msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet."
526 526
527#: src/core/eggtrayicon.c:221 527#: src/core/eggtrayicon.c:222
528msgid "Orientation" 528msgid "Orientation"
529msgstr "Orientering" 529msgstr "Orientering"
530 530
531#: src/core/eggtrayicon.c:222 531#: src/core/eggtrayicon.c:224
532msgid "The orientation of the tray." 532msgid "The orientation of the tray."
533msgstr "Lådans orientering." 533msgstr "Lådans orientering."
534 534
535#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659 535#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671
536msgid "GNU's p2p network" 536msgid "GNU's p2p network"
537msgstr "GNU:s p2p-nätverk" 537msgstr "GNU:s p2p-nätverk"
538 538
diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo
index 53a44da8..861fd292 100644
--- a/po/tr.gmo
+++ b/po/tr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 78230b2c..69040448 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" 9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-07-06 23:11-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-07-13 08:15-0600\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n"
13"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" 13"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
14"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,377 +17,377 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" 18"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
19 19
20#: src/plugins/daemon/daemon.c:247 20#: src/plugins/daemon/daemon.c:250
21msgid "Launching gnunetd..." 21msgid "Launching gnunetd..."
22msgstr "gnunetd başlatılıyor..." 22msgstr "gnunetd başlatılıyor..."
23 23
24#: src/plugins/daemon/daemon.c:257 24#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
25msgid "Launched gnunetd" 25msgid "Launched gnunetd"
26msgstr "gnunetd çalıştırıldı" 26msgstr "gnunetd çalıştırıldı"
27 27
28#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 28#: src/plugins/daemon/daemon.c:262
29msgid "Launching gnunetd failed" 29msgid "Launching gnunetd failed"
30msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" 30msgstr "gnunetd çalıştırılamadı"
31 31
32#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 32#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
33msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 33msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
34msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." 34msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata."
35 35
36#: src/plugins/daemon/daemon.c:295 36#: src/plugins/daemon/daemon.c:298
37msgid "Terminating gnunetd..." 37msgid "Terminating gnunetd..."
38msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." 38msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..."
39 39
40#: src/plugins/daemon/daemon.c:322 40#: src/plugins/daemon/daemon.c:323
41msgid "Application" 41msgid "Application"
42msgstr "Uygulama" 42msgstr "Uygulama"
43 43
44#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199 44#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/fs/namespace.c:188
45msgid "Description" 45msgid "Description"
46msgstr "Açıklama" 46msgstr "Açıklama"
47 47
48#: src/plugins/daemon/daemon.c:355 48#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
49#, c-format 49#, c-format
50msgid "" 50msgid ""
51"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 51"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
52"d'." 52"d'."
53msgstr "" 53msgstr ""
54 54
55#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 55#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190
56msgid "Published filename" 56msgid "Published filename"
57msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" 57msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi"
58 58
59#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200 59#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194
60msgid "Title" 60msgid "Title"
61msgstr "Başlık" 61msgstr "Başlık"
62 62
63#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205 63#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198
64msgid "Artist" 64msgid "Artist"
65msgstr "Sanatçı" 65msgstr "Sanatçı"
66 66
67#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 67#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202
68msgid "Album" 68msgid "Album"
69msgstr "Albüm" 69msgstr "Albüm"
70 70
71#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 71#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206
72msgid "Type" 72msgid "Type"
73msgstr "Türü" 73msgstr "Türü"
74 74
75#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220 75#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
76msgid "Format" 76msgid "Format"
77msgstr "Biçimi" 77msgstr "Biçimi"
78 78
79#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 79#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214
80#, fuzzy 80#, fuzzy
81msgid "Keywords" 81msgid "Keywords"
82msgstr "Anahtar Sözcükler" 82msgstr "Anahtar Sözcükler"
83 83
84#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301 84#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279
85msgid "Select all files" 85msgid "Select all files"
86msgstr "Tüm dosyaları seçer" 86msgstr "Tüm dosyaları seçer"
87 87
88#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303 88#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281
89msgid "Remove selected files" 89msgid "Remove selected files"
90msgstr "Seçili dosyaları siler" 90msgstr "Seçili dosyaları siler"
91 91
92#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524 92#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484
93msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 93msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
94msgstr "" 94msgstr ""
95"Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları " 95"Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları "
96"ekleyiniz." 96"ekleyiniz."
97 97
98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677
99msgid "Choose the directory to insert..." 99msgid "Choose the directory to insert..."
100msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..." 100msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..."
101 101
102#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 102#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730
103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880 103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816
104msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 104msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
105msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:" 105msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:"
106 106
107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811 107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751
108msgid "Could not open the directory :\n" 108msgid "Could not open the directory :\n"
109msgstr "Dizin açılamadı:\n" 109msgstr "Dizin açılamadı:\n"
110 110
111#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838 111#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777
112msgid "Choose files to insert..." 112msgid "Choose files to insert..."
113msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." 113msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..."
114 114
115#: src/plugins/fs/search.c:251 115#: src/plugins/fs/search.c:244
116msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 116msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
117msgstr "" 117msgstr ""
118 118
119#: src/plugins/fs/search.c:272 119#: src/plugins/fs/search.c:266
120msgid "No search results yet, cannot save!" 120msgid "No search results yet, cannot save!"
121msgstr "" 121msgstr ""
122 122
123#: src/plugins/fs/search.c:304 123#: src/plugins/fs/search.c:290
124#, fuzzy 124#, fuzzy
125msgid "Saved search results" 125msgid "Saved search results"
126msgstr "Arama Sonuçları" 126msgstr "Arama Sonuçları"
127 127
128#: src/plugins/fs/search.c:314 128#: src/plugins/fs/search.c:295
129msgid "Internal error." 129msgid "Internal error."
130msgstr "" 130msgstr ""
131 131
132#: src/plugins/fs/search.c:332 132#: src/plugins/fs/search.c:306
133#, fuzzy, c-format 133#, fuzzy, c-format
134msgid "Error writing file `%s'." 134msgid "Error writing file `%s'."
135msgstr "`%s' gönderilirken hata" 135msgstr "`%s' gönderilirken hata"
136 136
137#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398 137#: src/plugins/fs/search.c:331 src/plugins/fs/fs.c:390
138msgid "_Copy URI to Clipboard" 138msgid "_Copy URI to Clipboard"
139msgstr "" 139msgstr ""
140 140
141#: src/plugins/fs/search.c:368 141#: src/plugins/fs/search.c:339
142msgid "_Save results as directory" 142msgid "_Save results as directory"
143msgstr "" 143msgstr ""
144 144
145#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551 145#: src/plugins/fs/search.c:431 src/plugins/fs/fs.c:524
146msgid "Name" 146msgid "Name"
147msgstr "İsim" 147msgstr "İsim"
148 148
149#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535 149#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:509
150msgid "Size" 150msgid "Size"
151msgstr "Boyut" 151msgstr "Boyut"
152 152
153#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216 153#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/namespace.c:204
154msgid "Mime-type" 154msgid "Mime-type"
155msgstr "MIME türü" 155msgstr "MIME türü"
156 156
157#: src/plugins/fs/search.c:544 157#: src/plugins/fs/search.c:485
158msgid "Preview" 158msgid "Preview"
159msgstr "Önizleme" 159msgstr "Önizleme"
160 160
161#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623 161#: src/plugins/fs/search.c:498 gnunet-gtk.glade:4623
162msgid "Meta-data" 162msgid "Meta-data"
163msgstr "Öznitelik" 163msgstr "Öznitelik"
164 164
165#: src/plugins/fs/search.c:797 165#: src/plugins/fs/search.c:717
166msgid "Need a keyword to search!\n" 166msgid "Need a keyword to search!\n"
167msgstr "" 167msgstr ""
168 168
169#: src/plugins/fs/search.c:837 src/plugins/fs/namespace_search.c:73 169#: src/plugins/fs/search.c:752 src/plugins/fs/namespace_search.c:68
170#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151 170#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140
171msgid "globally" 171msgid "globally"
172msgstr "genel" 172msgstr "genel"
173 173
174#: src/plugins/fs/search.c:860 174#: src/plugins/fs/search.c:779
175#, c-format 175#, c-format
176msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 176msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
177msgstr "" 177msgstr ""
178"`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " 178"`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi "
179"(URI) oluşturulamadı.\n" 179"(URI) oluşturulamadı.\n"
180 180
181#: src/plugins/fs/fs.c:257 181#: src/plugins/fs/fs.c:254
182#, c-format 182#, c-format
183msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 183msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
184msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" 184msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n"
185 185
186#: src/plugins/fs/fs.c:482 186#: src/plugins/fs/fs.c:460
187msgid "Query" 187msgid "Query"
188msgstr "Sorgu" 188msgstr "Sorgu"
189 189
190#: src/plugins/fs/fs.c:496 190#: src/plugins/fs/fs.c:474
191msgid "Results" 191msgid "Results"
192msgstr "Sonuçlar" 192msgstr "Sonuçlar"
193 193
194#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624 194#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587
195#: src/plugins/fs/namespace.c:1036 195#: src/plugins/fs/namespace.c:955
196msgid "URI" 196msgid "URI"
197msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" 197msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)"
198 198
199#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163 199#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156
200#: src/plugins/fs/namespace.c:1000 200#: src/plugins/fs/namespace.c:923
201msgid "Filename" 201msgid "Filename"
202msgstr "Dosya ismi" 202msgstr "Dosya ismi"
203 203
204#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71 204#: src/plugins/fs/helper.c:66
205msgid "ms" 205msgid "ms"
206msgstr "" 206msgstr ""
207 207
208#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75 208#: src/plugins/fs/helper.c:68
209msgid "minutes" 209msgid "minutes"
210msgstr "" 210msgstr ""
211 211
212#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79 212#: src/plugins/fs/helper.c:71
213msgid "seconds" 213msgid "seconds"
214msgstr "" 214msgstr ""
215 215
216#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83 216#: src/plugins/fs/helper.c:73
217msgid "hours" 217msgid "hours"
218msgstr "" 218msgstr ""
219 219
220#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87 220#: src/plugins/fs/helper.c:75
221msgid "days" 221msgid "days"
222msgstr "" 222msgstr ""
223 223
224#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92 224#: src/plugins/fs/helper.c:78
225msgid "minute" 225msgid "minute"
226msgstr "" 226msgstr ""
227 227
228#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96 228#: src/plugins/fs/helper.c:81
229msgid "second" 229msgid "second"
230msgstr "" 230msgstr ""
231 231
232#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100 232#: src/plugins/fs/helper.c:83
233msgid "hour" 233msgid "hour"
234msgstr "" 234msgstr ""
235 235
236#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104 236#: src/plugins/fs/helper.c:85
237msgid "day" 237msgid "day"
238msgstr "" 238msgstr ""
239 239
240#: src/plugins/fs/upload.c:490 240#: src/plugins/fs/upload.c:465
241msgid "Choose the file you want to publish." 241msgid "Choose the file you want to publish."
242msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." 242msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz."
243 243
244#: src/plugins/fs/upload.c:492 244#: src/plugins/fs/upload.c:467
245msgid "Choose the directory you want to publish." 245msgid "Choose the directory you want to publish."
246msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." 246msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz."
247 247
248#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526 248#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460
249#: src/plugins/fs/namespace.c:367 249#: src/plugins/fs/namespace.c:352
250msgid "unknown" 250msgid "unknown"
251msgstr "bilinmeyen" 251msgstr "bilinmeyen"
252 252
253#: src/plugins/fs/meta.c:83 253#: src/plugins/fs/meta.c:78
254msgid "Category" 254msgid "Category"
255msgstr "" 255msgstr ""
256 256
257#: src/plugins/fs/meta.c:96 257#: src/plugins/fs/meta.c:90
258#, fuzzy 258#, fuzzy
259msgid "Value" 259msgid "Value"
260msgstr "_Değeri:" 260msgstr "_Değeri:"
261 261
262#: src/plugins/fs/meta.c:179 262#: src/plugins/fs/meta.c:157
263#, fuzzy 263#, fuzzy
264msgid "Keyword" 264msgid "Keyword"
265msgstr "Anahtar Sözcükler" 265msgstr "Anahtar Sözcükler"
266 266
267#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489 267#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424
268#: src/plugins/fs/collection.c:78 268#: src/plugins/fs/collection.c:76
269msgid "--sporadic update--" 269msgid "--sporadic update--"
270msgstr "-- ara sıra güncelleme --" 270msgstr "-- ara sıra güncelleme --"
271 271
272#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492 272#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426
273#: src/plugins/fs/collection.c:81 273#: src/plugins/fs/collection.c:78
274msgid "--no update--" 274msgid "--no update--"
275msgstr "-- güncelleme yok --" 275msgstr "-- güncelleme yok --"
276 276
277#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345 277#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332
278#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135 278#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132
279msgid "no name given" 279msgid "no name given"
280msgstr "bir isim belirtilmedi" 280msgstr "bir isim belirtilmedi"
281 281
282#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:743 282#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702
283#: src/plugins/fs/namespace.c:930 283#: src/plugins/fs/namespace.c:860
284msgid "Failed to parse given time interval!" 284msgid "Failed to parse given time interval!"
285msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" 285msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!"
286 286
287#: src/plugins/fs/collection.c:129 287#: src/plugins/fs/collection.c:117
288#, c-format 288#, c-format
289msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 289msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
290msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)." 290msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)."
291 291
292#: src/plugins/fs/collection.c:153 292#: src/plugins/fs/collection.c:140
293msgid "Collection stopped.\n" 293msgid "Collection stopped.\n"
294msgstr "Albüm durdu.\n" 294msgstr "Albüm durdu.\n"
295 295
296#: src/plugins/fs/collection.c:156 296#: src/plugins/fs/collection.c:144
297msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 297msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
298msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" 298msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n"
299 299
300#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381 300#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366
301msgid "never" 301msgid "never"
302msgstr "asla" 302msgstr "asla"
303 303
304#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1019 304#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940
305msgid "Filesize" 305msgid "Filesize"
306msgstr "Dosya boyutu" 306msgstr "Dosya boyutu"
307 307
308#: src/plugins/fs/namespace.c:233 308#: src/plugins/fs/namespace.c:220
309msgid "Publication Frequency" 309msgid "Publication Frequency"
310msgstr "Yayınlama Sıklığı" 310msgstr "Yayınlama Sıklığı"
311 311
312#: src/plugins/fs/namespace.c:250 312#: src/plugins/fs/namespace.c:238
313msgid "Next Publication Date" 313msgid "Next Publication Date"
314msgstr "Sonraki Yayın Tarihi" 314msgstr "Sonraki Yayın Tarihi"
315 315
316#: src/plugins/fs/namespace.c:267 316#: src/plugins/fs/namespace.c:255
317msgid "Last ID" 317msgid "Last ID"
318msgstr "Son Betimleyici" 318msgstr "Son Betimleyici"
319 319
320#: src/plugins/fs/namespace.c:281 320#: src/plugins/fs/namespace.c:268
321msgid "Next ID" 321msgid "Next ID"
322msgstr "Sonraki Betimleyici" 322msgstr "Sonraki Betimleyici"
323 323
324#: src/plugins/fs/namespace.c:379 324#: src/plugins/fs/namespace.c:364
325msgid "unspecified" 325msgid "unspecified"
326msgstr "belirtilmemiş" 326msgstr "belirtilmemiş"
327 327
328#: src/plugins/fs/namespace.c:550 328#: src/plugins/fs/namespace.c:521
329msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 329msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
330msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" 330msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!"
331 331
332#: src/plugins/fs/namespace.c:579 332#: src/plugins/fs/namespace.c:547
333#, c-format 333#, c-format
334msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 334msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
335msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" 335msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?"
336 336
337#: src/plugins/fs/namespace.c:663 337#: src/plugins/fs/namespace.c:624
338msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 338msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
339msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" 339msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n"
340 340
341#: src/plugins/fs/directory.c:63 341#: src/plugins/fs/directory.c:64
342#, fuzzy 342#, fuzzy
343msgid "Choose the directory you want to open." 343msgid "Choose the directory you want to open."
344msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." 344msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz."
345 345
346#: src/plugins/fs/directory.c:103 346#: src/plugins/fs/directory.c:100
347#, c-format 347#, c-format
348msgid "Error accessing file `%s'." 348msgid "Error accessing file `%s'."
349msgstr "" 349msgstr ""
350 350
351#: src/plugins/fs/directory.c:112 351#: src/plugins/fs/directory.c:107
352#, fuzzy, c-format 352#, fuzzy, c-format
353msgid "Error opening file `%s'." 353msgid "Error opening file `%s'."
354msgstr "`%s' gönderilirken hata" 354msgstr "`%s' gönderilirken hata"
355 355
356#: src/plugins/fs/directory.c:125 356#: src/plugins/fs/directory.c:115
357#, c-format 357#, c-format
358msgid "Error mapping file `%s' into memory." 358msgid "Error mapping file `%s' into memory."
359msgstr "" 359msgstr ""
360 360
361#: src/plugins/fs/download.c:735 src/plugins/fs/download.c:822 361#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815
362#, c-format 362#, fuzzy, c-format
363msgid "Downloading `%s'" 363msgid "Downloading `%s'\n"
364msgstr "`%s' indiriliyor" 364msgstr "`%s' indiriliyor"
365 365
366#: src/plugins/fs/download.c:740 366#: src/plugins/fs/download.c:728
367#, fuzzy, c-format 367#, fuzzy, c-format
368msgid "ERROR: already downloading `%s'" 368msgid "ERROR: already downloading `%s'"
369msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" 369msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n"
370 370
371#: src/plugins/fs/download.c:790 371#: src/plugins/fs/download.c:778
372#, c-format 372#, c-format
373msgid "Invalid URI `%s'" 373msgid "Invalid URI `%s'"
374msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" 374msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'"
375 375
376#: src/plugins/fs/download.c:795 376#: src/plugins/fs/download.c:785
377msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 377msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
378msgstr "" 378msgstr ""
379"Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." 379"Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız."
380 380
381#: src/plugins/fs/download.c:800 381#: src/plugins/fs/download.c:792
382msgid "Location URIs are not yet supported" 382msgid "Location URIs are not yet supported"
383msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" 383msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor"
384 384
385#: src/plugins/fs/namespace_search.c:270 385#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253
386#, c-format 386#, c-format
387msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 387msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
388msgstr "" 388msgstr ""
389 389
390#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245 390#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242
391#, c-format 391#, c-format
392msgid "" 392msgid ""
393"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 393"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -396,115 +396,115 @@ msgstr ""
396"`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " 396"`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük "
397"ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." 397"ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir."
398 398
399#: src/plugins/stats/functions.c:541 399#: src/plugins/stats/functions.c:459
400msgid "Connectivity" 400msgid "Connectivity"
401msgstr "Bağlanırlık" 401msgstr "Bağlanırlık"
402 402
403#: src/plugins/stats/functions.c:542 403#: src/plugins/stats/functions.c:460
404msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 404msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
405msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" 405msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)"
406 406
407#: src/plugins/stats/functions.c:549 407#: src/plugins/stats/functions.c:468
408msgid "System load" 408msgid "System load"
409msgstr "" 409msgstr ""
410 410
411#: src/plugins/stats/functions.c:550 411#: src/plugins/stats/functions.c:470
412msgid "" 412msgid ""
413"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 413"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
414"(blue)" 414"(blue)"
415msgstr "" 415msgstr ""
416 416
417#: src/plugins/stats/functions.c:557 417#: src/plugins/stats/functions.c:478
418msgid "Datastore capacity" 418msgid "Datastore capacity"
419msgstr "" 419msgstr ""
420 420
421#: src/plugins/stats/functions.c:558 421#: src/plugins/stats/functions.c:479
422#, fuzzy 422#, fuzzy
423msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 423msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
424msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" 424msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)"
425 425
426#: src/plugins/stats/functions.c:565 426#: src/plugins/stats/functions.c:487
427msgid "Inbound Traffic" 427msgid "Inbound Traffic"
428msgstr "Gelen Trafik" 428msgstr "Gelen Trafik"
429 429
430#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574 430#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499
431#, fuzzy 431#, fuzzy
432msgid "" 432msgid ""
433"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 433"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
434"limit (magenta)" 434"limit (magenta)"
435msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" 435msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)"
436 436
437#: src/plugins/stats/functions.c:573 437#: src/plugins/stats/functions.c:497
438msgid "Outbound Traffic" 438msgid "Outbound Traffic"
439msgstr "Giden Trafik" 439msgstr "Giden Trafik"
440 440
441#: src/plugins/stats/functions.c:581 441#: src/plugins/stats/functions.c:507
442msgid "Routing Effectiveness" 442msgid "Routing Effectiveness"
443msgstr "" 443msgstr ""
444 444
445#: src/plugins/stats/functions.c:582 445#: src/plugins/stats/functions.c:509
446msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 446msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
447msgstr "" 447msgstr ""
448 448
449#: src/plugins/peers/peers.c:268 449#: src/plugins/peers/peers.c:261
450msgid "Address" 450msgid "Address"
451msgstr "" 451msgstr ""
452 452
453#: src/plugins/peers/peers.c:282 453#: src/plugins/peers/peers.c:273
454msgid "Trust" 454msgid "Trust"
455msgstr "" 455msgstr ""
456 456
457#: src/plugins/peers/peers.c:296 457#: src/plugins/peers/peers.c:285
458msgid "Bandwidth" 458msgid "Bandwidth"
459msgstr "" 459msgstr ""
460 460
461#: src/plugins/peers/peers.c:311 461#: src/plugins/peers/peers.c:298
462msgid "Country" 462msgid "Country"
463msgstr "" 463msgstr ""
464 464
465#: src/plugins/peers/peers.c:325 465#: src/plugins/peers/peers.c:310
466#, fuzzy 466#, fuzzy
467msgid "Status" 467msgid "Status"
468msgstr "D_urum" 468msgstr "D_urum"
469 469
470#: src/plugins/peers/peers.c:339 470#: src/plugins/peers/peers.c:322
471#, fuzzy 471#, fuzzy
472msgid "Identity" 472msgid "Identity"
473msgstr "Betimleyici:" 473msgstr "Betimleyici:"
474 474
475#: src/common/helper.c:200 475#: src/common/helper.c:209
476#, c-format 476#, c-format
477msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 477msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
478msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" 478msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n"
479 479
480#: src/common/helper.c:463 480#: src/common/helper.c:484
481#, fuzzy 481#, fuzzy
482msgid "Could not initialize libnotify\n" 482msgid "Could not initialize libnotify\n"
483msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" 483msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n"
484 484
485#: src/common/helper.c:494 485#: src/common/helper.c:518
486#, fuzzy 486#, fuzzy
487msgid "Could not send notification via libnotify\n" 487msgid "Could not send notification via libnotify\n"
488msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" 488msgstr "Bildiri gönderilemedi\n"
489 489
490#: src/common/helper.c:571 490#: src/common/helper.c:597
491msgid "" 491msgid ""
492"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 492"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
493"setup)." 493"setup)."
494msgstr "" 494msgstr ""
495 495
496#: src/common/helper.c:573 496#: src/common/helper.c:601
497#, c-format 497#, c-format
498msgid "" 498msgid ""
499"GKSu returned:\n" 499"GKSu returned:\n"
500"%s" 500"%s"
501msgstr "" 501msgstr ""
502 502
503#: src/common/helper.c:581 503#: src/common/helper.c:611
504msgid "Not implemented yet!" 504msgid "Not implemented yet!"
505msgstr "" 505msgstr ""
506 506
507#: src/common/helper.c:584 507#: src/common/helper.c:616
508msgid "" 508msgid ""
509"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 509"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
510"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 510"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -512,7 +512,7 @@ msgid ""
512"manually." 512"manually."
513msgstr "" 513msgstr ""
514 514
515#: src/common/helper.c:593 515#: src/common/helper.c:626
516#, c-format 516#, c-format
517msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 517msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
518msgstr "" 518msgstr ""
@@ -525,15 +525,15 @@ msgstr ""
525msgid "GNUnet GTK user interface." 525msgid "GNUnet GTK user interface."
526msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü." 526msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü."
527 527
528#: src/core/eggtrayicon.c:221 528#: src/core/eggtrayicon.c:222
529msgid "Orientation" 529msgid "Orientation"
530msgstr "" 530msgstr ""
531 531
532#: src/core/eggtrayicon.c:222 532#: src/core/eggtrayicon.c:224
533msgid "The orientation of the tray." 533msgid "The orientation of the tray."
534msgstr "" 534msgstr ""
535 535
536#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659 536#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671
537msgid "GNU's p2p network" 537msgid "GNU's p2p network"
538msgstr "" 538msgstr ""
539 539
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index 0fc4b613..7d0bd74a 100644
--- a/po/vi.gmo
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 14804ab4..cc2360e0 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" 9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-06-17 00:13-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-07-13 08:15-0600\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-07-13 23:29+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2007-07-13 23:29+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -18,455 +18,476 @@ msgstr ""
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n" 19"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n"
20 20
21#: src/plugins/daemon/daemon.c:247 21#: src/plugins/daemon/daemon.c:250
22msgid "Launching gnunetd..." 22msgid "Launching gnunetd..."
23msgstr "Đang khởi chạy gnunetd..." 23msgstr "Đang khởi chạy gnunetd..."
24 24
25#: src/plugins/daemon/daemon.c:257 25#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
26msgid "Launched gnunetd" 26msgid "Launched gnunetd"
27msgstr "Đã khởi chạy gnunetd" 27msgstr "Đã khởi chạy gnunetd"
28 28
29#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 29#: src/plugins/daemon/daemon.c:262
30msgid "Launching gnunetd failed" 30msgid "Launching gnunetd failed"
31msgstr "Lỗi khởi chạy gnunetd" 31msgstr "Lỗi khởi chạy gnunetd"
32 32
33#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 33#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
34msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 34msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
35msgstr "Lỗi yêu cầu tắt gnunetd." 35msgstr "Lỗi yêu cầu tắt gnunetd."
36 36
37#: src/plugins/daemon/daemon.c:295 37#: src/plugins/daemon/daemon.c:298
38msgid "Terminating gnunetd..." 38msgid "Terminating gnunetd..."
39msgstr "Đang dừng gnunetd..." 39msgstr "Đang dừng gnunetd..."
40 40
41#: src/plugins/daemon/daemon.c:322 41#: src/plugins/daemon/daemon.c:323
42msgid "Application" 42msgid "Application"
43msgstr "Ứng dụng" 43msgstr "Ứng dụng"
44 44
45#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199 45#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/fs/namespace.c:188
46msgid "Description" 46msgid "Description"
47msgstr "Mô tả" 47msgstr "Mô tả"
48 48
49#: src/plugins/daemon/daemon.c:355 49#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
50#, c-format 50#, c-format
51msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -d'." 51msgid ""
52msgstr "Tập tin cấu hình cho trình nền GNUnet « %s » không tồn tại. Hãy chạy lệnh thiết lập « gnunet-setup -d »." 52"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
53"d'."
54msgstr ""
55"Tập tin cấu hình cho trình nền GNUnet « %s » không tồn tại. Hãy chạy lệnh "
56"thiết lập « gnunet-setup -d »."
53 57
54#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 58#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190
55msgid "Published filename" 59msgid "Published filename"
56msgstr "Tên tập tin đã xuất bản" 60msgstr "Tên tập tin đã xuất bản"
57 61
58#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200 62#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194
59msgid "Title" 63msgid "Title"
60msgstr "Tựa" 64msgstr "Tựa"
61 65
62#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205 66#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198
63msgid "Artist" 67msgid "Artist"
64msgstr "Nghệ sĩ" 68msgstr "Nghệ sĩ"
65 69
66#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 70#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202
67msgid "Album" 71msgid "Album"
68msgstr "Tập" 72msgstr "Tập"
69 73
70#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 74#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206
71msgid "Type" 75msgid "Type"
72msgstr "Kiểu" 76msgstr "Kiểu"
73 77
74#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220 78#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
75msgid "Format" 79msgid "Format"
76msgstr "Định dạng" 80msgstr "Định dạng"
77 81
78#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214
79msgid "Keywords" 83msgid "Keywords"
80msgstr "Từ khóa" 84msgstr "Từ khóa"
81 85
82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301 86#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279
83msgid "Select all files" 87msgid "Select all files"
84msgstr "Chọn mọi tập tin" 88msgstr "Chọn mọi tập tin"
85 89
86#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303 90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281
87msgid "Remove selected files" 91msgid "Remove selected files"
88msgstr "Gỡ bỏ các tập tin đã chọn" 92msgstr "Gỡ bỏ các tập tin đã chọn"
89 93
90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524 94#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484
91msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 95msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
92msgstr "Không có tập tin cần chèn. Hãy thêm các tập tin vào danh sách trước khi thẩm tra." 96msgstr ""
97"Không có tập tin cần chèn. Hãy thêm các tập tin vào danh sách trước khi thẩm "
98"tra."
93 99
94#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 100#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677
95msgid "Choose the directory to insert..." 101msgid "Choose the directory to insert..."
96msgstr "Chọn thư mục cần chèn..." 102msgstr "Chọn thư mục cần chèn..."
97 103
98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 104#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730
99#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880 105#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816
100msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 106msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
101msgstr "Những tập tin sau sẽ không được thêm vì tiến trình này không thể đọc chúng:" 107msgstr ""
108"Những tập tin sau sẽ không được thêm vì tiến trình này không thể đọc chúng:"
102 109
103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811 110#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751
104msgid "Could not open the directory :\n" 111msgid "Could not open the directory :\n"
105msgstr "Không thể mở thư mục:\n" 112msgstr "Không thể mở thư mục:\n"
106 113
107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838 114#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777
108msgid "Choose files to insert..." 115msgid "Choose files to insert..."
109msgstr "Chọn các tập tin cần chèn..." 116msgstr "Chọn các tập tin cần chèn..."
110 117
111#: src/plugins/fs/search.c:251 118#: src/plugins/fs/search.c:244
112msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 119msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
113msgstr "Chọn tên dưới đó bạn muốn lưu kết quả tìm kiếm." 120msgstr "Chọn tên dưới đó bạn muốn lưu kết quả tìm kiếm."
114 121
115#: src/plugins/fs/search.c:272 122#: src/plugins/fs/search.c:266
116msgid "No search results yet, cannot save!" 123msgid "No search results yet, cannot save!"
117msgstr "Chưa có kết quả tìm kiếm nên không thể lưu." 124msgstr "Chưa có kết quả tìm kiếm nên không thể lưu."
118 125
119#: src/plugins/fs/search.c:304 126#: src/plugins/fs/search.c:290
120msgid "Saved search results" 127msgid "Saved search results"
121msgstr "Kết quả tìm kiếm đã lưu" 128msgstr "Kết quả tìm kiếm đã lưu"
122 129
123#: src/plugins/fs/search.c:314 130#: src/plugins/fs/search.c:295
124msgid "Internal error." 131msgid "Internal error."
125msgstr "Lỗi nội bộ." 132msgstr "Lỗi nội bộ."
126 133
127#: src/plugins/fs/search.c:332 134#: src/plugins/fs/search.c:306
128#, c-format 135#, c-format
129msgid "Error writing file `%s'." 136msgid "Error writing file `%s'."
130msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »." 137msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »."
131 138
132#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398 139#: src/plugins/fs/search.c:331 src/plugins/fs/fs.c:390
133msgid "_Copy URI to Clipboard" 140msgid "_Copy URI to Clipboard"
134msgstr "_Chép URI vào bảng nháp" 141msgstr "_Chép URI vào bảng nháp"
135 142
136#: src/plugins/fs/search.c:368 143#: src/plugins/fs/search.c:339
137msgid "_Save results as directory" 144msgid "_Save results as directory"
138msgstr "_Lưu kết quả dạng thư mục" 145msgstr "_Lưu kết quả dạng thư mục"
139 146
140#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551 147#: src/plugins/fs/search.c:431 src/plugins/fs/fs.c:524
141msgid "Name" 148msgid "Name"
142msgstr "Tên" 149msgstr "Tên"
143 150
144#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535 151#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:509
145msgid "Size" 152msgid "Size"
146msgstr "Cỡ" 153msgstr "Cỡ"
147 154
148#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216 155#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/namespace.c:204
149msgid "Mime-type" 156msgid "Mime-type"
150msgstr "Kiểu MIME" 157msgstr "Kiểu MIME"
151 158
152#: src/plugins/fs/search.c:544 159#: src/plugins/fs/search.c:485
153msgid "Preview" 160msgid "Preview"
154msgstr "Xem thử" 161msgstr "Xem thử"
155 162
156#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623 163#: src/plugins/fs/search.c:498 gnunet-gtk.glade:4623
157msgid "Meta-data" 164msgid "Meta-data"
158msgstr "Siêu dữ liệu" 165msgstr "Siêu dữ liệu"
159 166
160#: src/plugins/fs/search.c:797 167#: src/plugins/fs/search.c:717
161msgid "Need a keyword to search!\n" 168msgid "Need a keyword to search!\n"
162msgstr "Cần thiết từ khoá cần tìm kiếm.\n" 169msgstr "Cần thiết từ khoá cần tìm kiếm.\n"
163 170
164#: src/plugins/fs/search.c:837 src/plugins/fs/namespace_search.c:73 171#: src/plugins/fs/search.c:752 src/plugins/fs/namespace_search.c:68
165#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151 172#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140
166msgid "globally" 173msgid "globally"
167msgstr "toàn cục" 174msgstr "toàn cục"
168 175
169#: src/plugins/fs/search.c:860 176#: src/plugins/fs/search.c:779
170#, c-format 177#, c-format
171msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 178msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
172msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n" 179msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n"
173 180
174#: src/plugins/fs/fs.c:257 181#: src/plugins/fs/fs.c:254
175#, c-format 182#, c-format
176msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 183msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
177msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" 184msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n"
178 185
179#: src/plugins/fs/fs.c:482 186#: src/plugins/fs/fs.c:460
180msgid "Query" 187msgid "Query"
181msgstr "Hỏi" 188msgstr "Hỏi"
182 189
183#: src/plugins/fs/fs.c:496 190#: src/plugins/fs/fs.c:474
184msgid "Results" 191msgid "Results"
185msgstr "Kết quả" 192msgstr "Kết quả"
186 193
187#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624 194#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587
188#: src/plugins/fs/namespace.c:1036 195#: src/plugins/fs/namespace.c:955
189msgid "URI" 196msgid "URI"
190msgstr "URI" 197msgstr "URI"
191 198
192#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163 199#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156
193#: src/plugins/fs/namespace.c:1000 200#: src/plugins/fs/namespace.c:923
194msgid "Filename" 201msgid "Filename"
195msgstr "Tên tập tin" 202msgstr "Tên tập tin"
196 203
197#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71 204#: src/plugins/fs/helper.c:66
198msgid "ms" 205msgid "ms"
199msgstr "miligiây" 206msgstr "miligiây"
200 207
201#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75 208#: src/plugins/fs/helper.c:68
202msgid "minutes" 209msgid "minutes"
203msgstr "phút" 210msgstr "phút"
204 211
205#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79 212#: src/plugins/fs/helper.c:71
206msgid "seconds" 213msgid "seconds"
207msgstr "giây" 214msgstr "giây"
208 215
209#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83 216#: src/plugins/fs/helper.c:73
210msgid "hours" 217msgid "hours"
211msgstr "giờ" 218msgstr "giờ"
212 219
213#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87 220#: src/plugins/fs/helper.c:75
214msgid "days" 221msgid "days"
215msgstr "ngày" 222msgstr "ngày"
216 223
217#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92 224#: src/plugins/fs/helper.c:78
218msgid "minute" 225msgid "minute"
219msgstr "phút" 226msgstr "phút"
220 227
221#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96 228#: src/plugins/fs/helper.c:81
222msgid "second" 229msgid "second"
223msgstr "giây" 230msgstr "giây"
224 231
225#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100 232#: src/plugins/fs/helper.c:83
226msgid "hour" 233msgid "hour"
227msgstr "giờ" 234msgstr "giờ"
228 235
229#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104 236#: src/plugins/fs/helper.c:85
230msgid "day" 237msgid "day"
231msgstr "ngày" 238msgstr "ngày"
232 239
233#: src/plugins/fs/upload.c:490 240#: src/plugins/fs/upload.c:465
234msgid "Choose the file you want to publish." 241msgid "Choose the file you want to publish."
235msgstr "Chọn tập tin bạn muốn xuất bản." 242msgstr "Chọn tập tin bạn muốn xuất bản."
236 243
237#: src/plugins/fs/upload.c:492 244#: src/plugins/fs/upload.c:467
238msgid "Choose the directory you want to publish." 245msgid "Choose the directory you want to publish."
239msgstr "Chọn thư mục bạn muốn xuất bản." 246msgstr "Chọn thư mục bạn muốn xuất bản."
240 247
241#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526 248#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460
242#: src/plugins/fs/namespace.c:367 249#: src/plugins/fs/namespace.c:352
243msgid "unknown" 250msgid "unknown"
244msgstr "không rõ" 251msgstr "không rõ"
245 252
246#: src/plugins/fs/meta.c:83 253#: src/plugins/fs/meta.c:78
247msgid "Category" 254msgid "Category"
248msgstr "Loại" 255msgstr "Loại"
249 256
250#: src/plugins/fs/meta.c:96 257#: src/plugins/fs/meta.c:90
251msgid "Value" 258msgid "Value"
252msgstr "Giá trị" 259msgstr "Giá trị"
253 260
254#: src/plugins/fs/meta.c:179 261#: src/plugins/fs/meta.c:157
255msgid "Keyword" 262msgid "Keyword"
256msgstr "Từ khóa" 263msgstr "Từ khóa"
257 264
258#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489 265#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424
259#: src/plugins/fs/collection.c:78 266#: src/plugins/fs/collection.c:76
260msgid "--sporadic update--" 267msgid "--sporadic update--"
261msgstr "—cập nhật rời rạc—" 268msgstr "—cập nhật rời rạc—"
262 269
263#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492 270#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426
264#: src/plugins/fs/collection.c:81 271#: src/plugins/fs/collection.c:78
265msgid "--no update--" 272msgid "--no update--"
266msgstr "—không cập nhật—" 273msgstr "—không cập nhật—"
267 274
268#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345 275#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332
269#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135 276#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132
270msgid "no name given" 277msgid "no name given"
271msgstr "chưa đưa ra tên" 278msgstr "chưa đưa ra tên"
272 279
273#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:743 280#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702
274#: src/plugins/fs/namespace.c:930 281#: src/plugins/fs/namespace.c:860
275msgid "Failed to parse given time interval!" 282msgid "Failed to parse given time interval!"
276msgstr "Lỗi phân tách khoảng thời gian đưa ra." 283msgstr "Lỗi phân tách khoảng thời gian đưa ra."
277 284
278#: src/plugins/fs/collection.c:129 285#: src/plugins/fs/collection.c:117
279#, c-format 286#, c-format
280msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 287msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
281msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập « %s » (xem bản ghi)." 288msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập « %s » (xem bản ghi)."
282 289
283#: src/plugins/fs/collection.c:153 290#: src/plugins/fs/collection.c:140
284msgid "Collection stopped.\n" 291msgid "Collection stopped.\n"
285msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 292msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
286 293
287#: src/plugins/fs/collection.c:156 294#: src/plugins/fs/collection.c:144
288msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 295msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
289msgstr "Lỗi dừng thu thập (xem bản ghi).\n" 296msgstr "Lỗi dừng thu thập (xem bản ghi).\n"
290 297
291#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381 298#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366
292msgid "never" 299msgid "never"
293msgstr "không bao giờ" 300msgstr "không bao giờ"
294 301
295#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1019 302#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940
296msgid "Filesize" 303msgid "Filesize"
297msgstr "Cỡ tập tin" 304msgstr "Cỡ tập tin"
298 305
299#: src/plugins/fs/namespace.c:233 306#: src/plugins/fs/namespace.c:220
300msgid "Publication Frequency" 307msgid "Publication Frequency"
301msgstr "Tần số xuất bản" 308msgstr "Tần số xuất bản"
302 309
303#: src/plugins/fs/namespace.c:250 310#: src/plugins/fs/namespace.c:238
304msgid "Next Publication Date" 311msgid "Next Publication Date"
305msgstr "Ngày xuất bản kế" 312msgstr "Ngày xuất bản kế"
306 313
307#: src/plugins/fs/namespace.c:267 314#: src/plugins/fs/namespace.c:255
308msgid "Last ID" 315msgid "Last ID"
309msgstr "ID lùi" 316msgstr "ID lùi"
310 317
311#: src/plugins/fs/namespace.c:281 318#: src/plugins/fs/namespace.c:268
312msgid "Next ID" 319msgid "Next ID"
313msgstr "ID kế" 320msgstr "ID kế"
314 321
315#: src/plugins/fs/namespace.c:379 322#: src/plugins/fs/namespace.c:364
316msgid "unspecified" 323msgid "unspecified"
317msgstr "chưa xác định" 324msgstr "chưa xác định"
318 325
319#: src/plugins/fs/namespace.c:550 326#: src/plugins/fs/namespace.c:521
320msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 327msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
321msgstr "Không có miền tên cục bộ sẵn sàng để xoá." 328msgstr "Không có miền tên cục bộ sẵn sàng để xoá."
322 329
323#: src/plugins/fs/namespace.c:579 330#: src/plugins/fs/namespace.c:547
324#, c-format 331#, c-format
325msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 332msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
326msgstr "Thực sự nên xoá miền tên « %s » không?" 333msgstr "Thực sự nên xoá miền tên « %s » không?"
327 334
328#: src/plugins/fs/namespace.c:663 335#: src/plugins/fs/namespace.c:624
329msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 336msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
330msgstr "Lỗi chèn nội dung vào miền tên (xem bản ghi).\n" 337msgstr "Lỗi chèn nội dung vào miền tên (xem bản ghi).\n"
331 338
332#: src/plugins/fs/directory.c:63 339#: src/plugins/fs/directory.c:64
333msgid "Choose the directory you want to open." 340msgid "Choose the directory you want to open."
334msgstr "Chọn thư mục cần mở." 341msgstr "Chọn thư mục cần mở."
335 342
336#: src/plugins/fs/directory.c:103 343#: src/plugins/fs/directory.c:100
337#, c-format 344#, c-format
338msgid "Error accessing file `%s'." 345msgid "Error accessing file `%s'."
339msgstr "Lỗi truy cập tập tin « %s »." 346msgstr "Lỗi truy cập tập tin « %s »."
340 347
341#: src/plugins/fs/directory.c:112 348#: src/plugins/fs/directory.c:107
342#, c-format 349#, c-format
343msgid "Error opening file `%s'." 350msgid "Error opening file `%s'."
344msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »." 351msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »."
345 352
346#: src/plugins/fs/directory.c:125 353#: src/plugins/fs/directory.c:115
347#, c-format 354#, c-format
348msgid "Error mapping file `%s' into memory." 355msgid "Error mapping file `%s' into memory."
349msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin « %s » vào bộ nhớ." 356msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin « %s » vào bộ nhớ."
350 357
351#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:821 358#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815
352#, c-format 359#, fuzzy, c-format
353msgid "Downloading `%s'" 360msgid "Downloading `%s'\n"
354msgstr "Đang tải xuống « %s »" 361msgstr "Đang tải xuống « %s »"
355 362
356#: src/plugins/fs/download.c:739 363#: src/plugins/fs/download.c:728
357#, c-format 364#, c-format
358msgid "ERROR: already downloading `%s'" 365msgid "ERROR: already downloading `%s'"
359msgstr "LỖI: đã bắt đầu tải xuống « %s » trước" 366msgstr "LỖI: đã bắt đầu tải xuống « %s » trước"
360 367
361#: src/plugins/fs/download.c:789 368#: src/plugins/fs/download.c:778
362#, c-format 369#, c-format
363msgid "Invalid URI `%s'" 370msgid "Invalid URI `%s'"
364msgstr "URI không hợp lệ « %s »" 371msgstr "URI không hợp lệ « %s »"
365 372
366#: src/plugins/fs/download.c:794 373#: src/plugins/fs/download.c:785
367msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 374msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
368msgstr "Hãy dùng chức năng tìm kiếm cho URI kiểu từ khoá (KSK)." 375msgstr "Hãy dùng chức năng tìm kiếm cho URI kiểu từ khoá (KSK)."
369 376
370#: src/plugins/fs/download.c:799 377#: src/plugins/fs/download.c:792
371msgid "Location URIs are not yet supported" 378msgid "Location URIs are not yet supported"
372msgstr "Chưa hỗ trợ URI kiểu địa điểm" 379msgstr "Chưa hỗ trợ URI kiểu địa điểm"
373 380
374#: src/plugins/fs/namespace_search.c:270 381#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253
375#, c-format 382#, c-format
376msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 383msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
377msgstr "Tìm thấy miền tên: %s - %.*s\n" 384msgstr "Tìm thấy miền tên: %s - %.*s\n"
378 385
379#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245 386#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242
380#, c-format 387#, c-format
381msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a namespace with that name already exists." 388msgid ""
382msgstr "Lỗi tạo miền tên « %s ». Xem bản ghi, lỗi rất có thể là miền tên có tên đó đã tồn tại." 389"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
390"namespace with that name already exists."
391msgstr ""
392"Lỗi tạo miền tên « %s ». Xem bản ghi, lỗi rất có thể là miền tên có tên đó "
393"đã tồn tại."
383 394
384#: src/plugins/stats/functions.c:541 395#: src/plugins/stats/functions.c:459
385msgid "Connectivity" 396msgid "Connectivity"
386msgstr "Khả năng kết nối" 397msgstr "Khả năng kết nối"
387 398
388#: src/plugins/stats/functions.c:542 399#: src/plugins/stats/functions.c:460
389msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 400msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
390msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích cỡ bảng kết nối)" 401msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích cỡ bảng kết nối)"
391 402
392#: src/plugins/stats/functions.c:549 403#: src/plugins/stats/functions.c:468
393msgid "System load" 404msgid "System load"
394msgstr "Trọng tải hệ thống" 405msgstr "Trọng tải hệ thống"
395 406
396#: src/plugins/stats/functions.c:550 407#: src/plugins/stats/functions.c:470
397msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download (blue)" 408msgid ""
398msgstr "Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống mạng (xanh)" 409"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
410"(blue)"
411msgstr ""
412"Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống mạng "
413"(xanh)"
399 414
400#: src/plugins/stats/functions.c:557 415#: src/plugins/stats/functions.c:478
401msgid "Datastore capacity" 416msgid "Datastore capacity"
402msgstr "Sức chứa kho dữ liệu" 417msgstr "Sức chứa kho dữ liệu"
403 418
404#: src/plugins/stats/functions.c:558 419#: src/plugins/stats/functions.c:479
405msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 420msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
406msgstr "Dữ liệu trong kho dữ liệu (theo phần trăm chỉ tiêu được phép)" 421msgstr "Dữ liệu trong kho dữ liệu (theo phần trăm chỉ tiêu được phép)"
407 422
408#: src/plugins/stats/functions.c:565 423#: src/plugins/stats/functions.c:487
409msgid "Inbound Traffic" 424msgid "Inbound Traffic"
410msgstr "Dữ liệu gửi đến" 425msgstr "Dữ liệu gửi đến"
411 426
412#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574 427#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499
413msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), limit (magenta)" 428msgid ""
414msgstr "Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn chế (đỏ tươi)" 429"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
430"limit (magenta)"
431msgstr ""
432"Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn chế "
433"(đỏ tươi)"
415 434
416#: src/plugins/stats/functions.c:573 435#: src/plugins/stats/functions.c:497
417msgid "Outbound Traffic" 436msgid "Outbound Traffic"
418msgstr "Dữ liệu gửi đi" 437msgstr "Dữ liệu gửi đi"
419 438
420#: src/plugins/stats/functions.c:581 439#: src/plugins/stats/functions.c:507
421msgid "Routing Effectiveness" 440msgid "Routing Effectiveness"
422msgstr "Độ hữu hiệu định tuyến" 441msgstr "Độ hữu hiệu định tuyến"
423 442
424#: src/plugins/stats/functions.c:582 443#: src/plugins/stats/functions.c:509
425msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 444msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
426msgstr "Độ hữu hiệu hiện thời (đỏ) và trung bình (lục): 100% = hoàn toàn." 445msgstr "Độ hữu hiệu hiện thời (đỏ) và trung bình (lục): 100% = hoàn toàn."
427 446
428#: src/plugins/peers/peers.c:254 447#: src/plugins/peers/peers.c:261
429msgid "Address" 448msgid "Address"
430msgstr "Địa chỉ" 449msgstr "Địa chỉ"
431 450
432#: src/plugins/peers/peers.c:268 451#: src/plugins/peers/peers.c:273
433msgid "Trust" 452msgid "Trust"
434msgstr "Tin cậy" 453msgstr "Tin cậy"
435 454
436#: src/plugins/peers/peers.c:282 455#: src/plugins/peers/peers.c:285
437msgid "Bandwidth" 456msgid "Bandwidth"
438msgstr "Băng thông" 457msgstr "Băng thông"
439 458
440#: src/plugins/peers/peers.c:297 459#: src/plugins/peers/peers.c:298
441msgid "Country" 460msgid "Country"
442msgstr "Quốc gia" 461msgstr "Quốc gia"
443 462
444#: src/plugins/peers/peers.c:311 463#: src/plugins/peers/peers.c:310
445msgid "Status" 464msgid "Status"
446msgstr "Trạng thái" 465msgstr "Trạng thái"
447 466
448#: src/plugins/peers/peers.c:325 467#: src/plugins/peers/peers.c:322
449msgid "Identity" 468msgid "Identity"
450msgstr "Nhận diện" 469msgstr "Nhận diện"
451 470
452#: src/common/helper.c:200 471#: src/common/helper.c:209
453#, c-format 472#, c-format
454msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 473msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
455msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n" 474msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n"
456 475
457#: src/common/helper.c:463 476#: src/common/helper.c:484
458msgid "Could not initialize libnotify\n" 477msgid "Could not initialize libnotify\n"
459msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n" 478msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n"
460 479
461#: src/common/helper.c:494 480#: src/common/helper.c:518
462msgid "Could not send notification via libnotify\n" 481msgid "Could not send notification via libnotify\n"
463msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n" 482msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n"
464 483
465#: src/common/helper.c:571 484#: src/common/helper.c:597
466msgid "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-setup)." 485msgid ""
486"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
487"setup)."
467msgstr "GKSu đã gặp lỗi không rõ khi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup)." 488msgstr "GKSu đã gặp lỗi không rõ khi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup)."
468 489
469#: src/common/helper.c:573 490#: src/common/helper.c:601
470#, c-format 491#, c-format
471msgid "" 492msgid ""
472"GKSu returned:\n" 493"GKSu returned:\n"
@@ -475,15 +496,22 @@ msgstr ""
475"GKSu đã trả lại:\n" 496"GKSu đã trả lại:\n"
476"%s" 497"%s"
477 498
478#: src/common/helper.c:581 499#: src/common/helper.c:611
479msgid "Not implemented yet!" 500msgid "Not implemented yet!"
480msgstr "Chưa thực hiện." 501msgstr "Chưa thực hiện."
481 502
482#: src/common/helper.c:584 503#: src/common/helper.c:616
483msgid "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) manually." 504msgid ""
484msgstr "Chưa bật khả năng hỗ trợ GKSu nên không thể giành được quyền cần thiết. Bạn nên xây dựng gnunet-gtk với tùy chọn « --enable-libgksu2 », hoặc lấy gói nhị phân đúng. Ghi chú rằng bạn vẫn có thể tự khởi chạy công cụ cấu hình." 505"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
506"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
507"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
508"manually."
509msgstr ""
510"Chưa bật khả năng hỗ trợ GKSu nên không thể giành được quyền cần thiết. Bạn "
511"nên xây dựng gnunet-gtk với tùy chọn « --enable-libgksu2 », hoặc lấy gói nhị "
512"phân đúng. Ghi chú rằng bạn vẫn có thể tự khởi chạy công cụ cấu hình."
485 513
486#: src/common/helper.c:593 514#: src/common/helper.c:626
487#, c-format 515#, c-format
488msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 516msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
489msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s" 517msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s"
@@ -496,15 +524,15 @@ msgstr "chạy trong chế độ gỡ lỗi"
496msgid "GNUnet GTK user interface." 524msgid "GNUnet GTK user interface."
497msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet." 525msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet."
498 526
499#: src/core/eggtrayicon.c:221 527#: src/core/eggtrayicon.c:222
500msgid "Orientation" 528msgid "Orientation"
501msgstr "Hướng" 529msgstr "Hướng"
502 530
503#: src/core/eggtrayicon.c:222 531#: src/core/eggtrayicon.c:224
504msgid "The orientation of the tray." 532msgid "The orientation of the tray."
505msgstr "Hướng của khay." 533msgstr "Hướng của khay."
506 534
507#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659 535#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671
508msgid "GNU's p2p network" 536msgid "GNU's p2p network"
509msgstr "Mạng p2p của GNU" 537msgstr "Mạng p2p của GNU"
510 538
@@ -517,17 +545,23 @@ msgid "Show credits"
517msgstr "Hiện công trạng" 545msgstr "Hiện công trạng"
518 546
519#: gnunet-gtk.glade:90 547#: gnunet-gtk.glade:90
520msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.2</span>" 548#, fuzzy
549msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.2a</span>"
521msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.2</span>" 550msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.2</span>"
522 551
523#: gnunet-gtk.glade:122 552#: gnunet-gtk.glade:122
524msgid "" 553msgid ""
525" \n" 554" \n"
526"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n" 555"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
556"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
557"services.\n"
527"\n" 558"\n"
528"This is a beta release. Some advanced features are not working and others are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" 559"This is a beta release. Some advanced features are not working and others "
560"are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of "
561"gnunet-gtk.\n"
529"\n" 562"\n"
530"Please read the text below for infomation about this release. We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" 563"Please read the text below for infomation about this release. We hope that "
564"you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
531"\n" 565"\n"
532"Thank you,\n" 566"Thank you,\n"
533"\n" 567"\n"
@@ -535,11 +569,19 @@ msgid ""
535"\n" 569"\n"
536"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" 570"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
537"\n" 571"\n"
538"This version implements the advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is also finally available. Namespaces that are found are announced in a message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth allocation and trust levels has been added.\n" 572"This version implements the advanced file-sharing features (in particular "
573"interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is "
574"also finally available. Namespaces that are found are announced in a "
575"message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by "
576"selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no "
577"anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an "
578"error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth "
579"allocation and trust levels has been added.\n"
539"\n" 580"\n"
540"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" 581"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
541"\n" 582"\n"
542"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of search results and uploads to the clipboard.\n" 583"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of "
584"search results and uploads to the clipboard.\n"
543"\n" 585"\n"
544"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" 586"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
545"\n" 587"\n"
@@ -547,23 +589,34 @@ msgid ""
547"\n" 589"\n"
548"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" 590"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
549"\n" 591"\n"
550"This release adds some additional statistics and includes various minor cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures was fixed.\n" 592"This release adds some additional statistics and includes various minor "
593"cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures "
594"was fixed.\n"
551"\n" 595"\n"
552"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" 596"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n"
553"\n" 597"\n"
554"This release improves responsiveness of various operations. Closing searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" 598"This release improves responsiveness of various operations. Closing "
599"searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much "
600"faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n"
555"\n" 601"\n"
556"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" 602"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n"
557"\n" 603"\n"
558"This release fixes downloads of files from directories. The previous version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n" 604"This release fixes downloads of files from directories. The previous "
605"version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all "
606"downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in "
607"the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n"
559"\n" 608"\n"
560msgstr "" 609msgstr ""
561" \n" 610" \n"
562"gnunet-gtk là giao diện người dùng GTK+ cho GNUnet. Nó dự định cung cấp cuối cùng một giao diện chung cắm vào được cho mọi dịch vụ GNUnet.\n" 611"gnunet-gtk là giao diện người dùng GTK+ cho GNUnet. Nó dự định cung cấp cuối "
612"cùng một giao diện chung cắm vào được cho mọi dịch vụ GNUnet.\n"
563"\n" 613"\n"
564"Đây là bản phát hành B. Một số tính năng cấp cao chưa hoạt động được, và một số cái khác còn thiếu. Trang chủ GNU cung cấp thông tin về các phiên bản mới của gnunet-gtk.\n" 614"Đây là bản phát hành B. Một số tính năng cấp cao chưa hoạt động được, và một "
615"số cái khác còn thiếu. Trang chủ GNU cung cấp thông tin về các phiên bản mới "
616"của gnunet-gtk.\n"
565"\n" 617"\n"
566"Hãy đọc thông tin bên dưới về bản phát hành này. Mong muốn bạn thích thú sử dụng gnunet-gtk, nhất thiết một khi nó sẵn sàng hoàn toàn.\n" 618"Hãy đọc thông tin bên dưới về bản phát hành này. Mong muốn bạn thích thú sử "
619"dụng gnunet-gtk, nhất thiết một khi nó sẵn sàng hoàn toàn.\n"
567"\n" 620"\n"
568"Cám ơn bạn,\n" 621"Cám ơn bạn,\n"
569"\n" 622"\n"
@@ -571,11 +624,19 @@ msgstr ""
571"\n" 624"\n"
572"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" 625"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
573"\n" 626"\n"
574"Phiên bản này thực hiện các tính năng chia sẻ tập tin cấp cao (đặc biệt khả năng thu thập miền tên một cách tương tác). Khả năng tìm kiếm nội dung trong miền tên cũng sẵn sàng cuối cùng. Các miền tên đã tìm được thông báo trong cửa sổ thông điệp. Giờ này cũng có thể chia sẻ tập tin khi giấu tên, bằng cách chọn cấp giấu tên khác với số không. Nút xoay trở thành màu đỏ (không phải lỗi) để cảnh báo bạn không còn giấu tên lại. Cũng đã thêm một thẻ mới hiển thị các đồng đẳng đã biết, và băng thông đã cấp phát và cấp tin cậy của họ.\n" 627"Phiên bản này thực hiện các tính năng chia sẻ tập tin cấp cao (đặc biệt khả "
628"năng thu thập miền tên một cách tương tác). Khả năng tìm kiếm nội dung trong "
629"miền tên cũng sẵn sàng cuối cùng. Các miền tên đã tìm được thông báo trong "
630"cửa sổ thông điệp. Giờ này cũng có thể chia sẻ tập tin khi giấu tên, bằng "
631"cách chọn cấp giấu tên khác với số không. Nút xoay trở thành màu đỏ (không "
632"phải lỗi) để cảnh báo bạn không còn giấu tên lại. Cũng đã thêm một thẻ mới "
633"hiển thị các đồng đẳng đã biết, và băng thông đã cấp phát và cấp tin cậy của "
634"họ.\n"
575"\n" 635"\n"
576"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" 636"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
577"\n" 637"\n"
578"Bản phát hành này thêm trình đơn ngữ cảnh (nhấn-phải) cho phép sao chép URI của kết quả tìm kiếm và việc tải lên vào bảng nháp.\n" 638"Bản phát hành này thêm trình đơn ngữ cảnh (nhấn-phải) cho phép sao chép URI "
639"của kết quả tìm kiếm và việc tải lên vào bảng nháp.\n"
579"\n" 640"\n"
580"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" 641"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
581"\n" 642"\n"
@@ -583,15 +644,22 @@ msgstr ""
583"\n" 644"\n"
584"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" 645"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
585"\n" 646"\n"
586"Bản phát hành này thêm một số thống kê thêm nữa, cũng gồm có nhiều sự cải tiến giao diện nhỏ. Cũng đã sửa chữa tràn đống trên một số kiến trúc.\n" 647"Bản phát hành này thêm một số thống kê thêm nữa, cũng gồm có nhiều sự cải "
648"tiến giao diện nhỏ. Cũng đã sửa chữa tràn đống trên một số kiến trúc.\n"
587"\n" 649"\n"
588"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" 650"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n"
589"\n" 651"\n"
590"Bản phát hành này cải tiến khả năng đáp ứng của nhiều thao tác khác nhau. Các hành động đóng tiến trình tìm kiếm, hủy bỏ tiến trình tải xuống và dừng chạy gnunet-gtk đều nên chạy rất nhanh hơn. Khả năng tiếp tục lại tải xuống cũng nên hoạt động được trong phiên bản này.\n" 652"Bản phát hành này cải tiến khả năng đáp ứng của nhiều thao tác khác nhau. "
653"Các hành động đóng tiến trình tìm kiếm, hủy bỏ tiến trình tải xuống và dừng "
654"chạy gnunet-gtk đều nên chạy rất nhanh hơn. Khả năng tiếp tục lại tải xuống "
655"cũng nên hoạt động được trong phiên bản này.\n"
591"\n" 656"\n"
592"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" 657"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n"
593"\n" 658"\n"
594"Bản phát hành này sửa chữa tính năng tải tập tin xuống thư mục. Phiên bản trước có vấn đề với đích sao chép tập tin đã tải về. Giờ này mọi tập tin tải về (cả hai hoãn và hoàn tất) được lưu vào thư mục được xác định trong tập tin cấu hình (mặc định là « ~/gnunet-downloads »).\n" 659"Bản phát hành này sửa chữa tính năng tải tập tin xuống thư mục. Phiên bản "
660"trước có vấn đề với đích sao chép tập tin đã tải về. Giờ này mọi tập tin tải "
661"về (cả hai hoãn và hoàn tất) được lưu vào thư mục được xác định trong tập "
662"tin cấu hình (mặc định là « ~/gnunet-downloads »).\n"
595"\n" 663"\n"
596 664
597#: gnunet-gtk.glade:217 665#: gnunet-gtk.glade:217
@@ -695,8 +763,12 @@ msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)"
695msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)" 763msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)"
696 764
697#: gnunet-gtk.glade:1408 765#: gnunet-gtk.glade:1408
698msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the list" 766msgid ""
699msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các tải xuống phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách" 767"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from "
768"the list"
769msgstr ""
770"Thôi công việc tải đã chọn (và các tải xuống phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh "
771"sách"
700 772
701#: gnunet-gtk.glade:1426 773#: gnunet-gtk.glade:1426
702msgid "Clear completed downloads from the download list" 774msgid "Clear completed downloads from the download list"
@@ -711,8 +783,11 @@ msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)"
711msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)" 783msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)"
712 784
713#: gnunet-gtk.glade:1552 785#: gnunet-gtk.glade:1552
714msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the list" 786msgid ""
715msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách" 787"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
788"list"
789msgstr ""
790"Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách"
716 791
717#: gnunet-gtk.glade:1570 792#: gnunet-gtk.glade:1570
718msgid "Clear completed uploads from the upload list" 793msgid "Clear completed uploads from the upload list"
@@ -731,16 +806,24 @@ msgid "_Keyword:"
731msgstr "_Từ khóa:" 806msgstr "_Từ khóa:"
732 807
733#: gnunet-gtk.glade:1762 808#: gnunet-gtk.glade:1762
734msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)" 809msgid ""
735msgstr "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu thích hợp, giới hạn tìm kiếm trong miền tên đưa ra)" 810"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
811"restrict the search to the given namespace)"
812msgstr ""
813"Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu thích hợp, giới "
814"hạn tìm kiếm trong miền tên đưa ra)"
736 815
737#: gnunet-gtk.glade:1808 816#: gnunet-gtk.glade:1808
738msgid "Sea_rch" 817msgid "Sea_rch"
739msgstr "Tìm _kiếm" 818msgstr "Tìm _kiếm"
740 819
741#: gnunet-gtk.glade:1871 820#: gnunet-gtk.glade:1871
742msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher values provide more privacy but also less performance." 821msgid ""
743msgstr "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." 822"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
823"values provide more privacy but also less performance."
824msgstr ""
825"Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao "
826"hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất."
744 827
745#: gnunet-gtk.glade:1903 828#: gnunet-gtk.glade:1903
746msgid "Open GNUnet directory" 829msgid "Open GNUnet directory"
@@ -759,8 +842,14 @@ msgid "in _namespace"
759msgstr "tro_ng miền tên" 842msgstr "tro_ng miền tên"
760 843
761#: gnunet-gtk.glade:2095 844#: gnunet-gtk.glade:2095
762msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are private and not shared with other users in any way. They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him." 845msgid ""
763msgstr "Đây là đánh giá bạn đã gán miền tên này, đến lúc này. Đánh giá là riêng, không được chia sẻ với người dùng khác bằng cách nào. Đánh giá nên giúp mỗi người dùng nhớ miền tên nào có lợi ích cho họ." 846"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
847"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
848"help each user remember which namespace is worthwile for him."
849msgstr ""
850"Đây là đánh giá bạn đã gán miền tên này, đến lúc này. Đánh giá là riêng, "
851"không được chia sẻ với người dùng khác bằng cách nào. Đánh giá nên giúp mỗi "
852"người dùng nhớ miền tên nào có lợi ích cho họ."
764 853
765#: gnunet-gtk.glade:2214 854#: gnunet-gtk.glade:2214
766msgid "Search and _Download" 855msgid "Search and _Download"
@@ -771,16 +860,38 @@ msgid "Method:"
771msgstr "Phương pháp:" 860msgstr "Phương pháp:"
772 861
773#: gnunet-gtk.glade:2290 862#: gnunet-gtk.glade:2290
774msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more efficient than insertion." 863msgid ""
775msgstr "Khả năng chỉ mục sẽ tránh sao chép tập tin vào cơ sở dữ liệu GNUnet. Thay vào đó, GNUnet sẽ thử thêm một liên kết tượng trưng tới tập tin đã xác định. Không thành công thì nó tạo một bản sao của tập tin. Có nên chỉ mục nên nếu máy cục bộ rất có thể sẽ không bị hại thậm bởi người khác và tập tin đã tải lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn." 864"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
865"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
866"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
867"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
868"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
869"efficient than insertion."
870msgstr ""
871"Khả năng chỉ mục sẽ tránh sao chép tập tin vào cơ sở dữ liệu GNUnet. Thay "
872"vào đó, GNUnet sẽ thử thêm một liên kết tượng trưng tới tập tin đã xác định. "
873"Không thành công thì nó tạo một bản sao của tập tin. Có nên chỉ mục nên nếu "
874"máy cục bộ rất có thể sẽ không bị hại thậm bởi người khác và tập tin đã tải "
875"lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn."
776 876
777#: gnunet-gtk.glade:2292 877#: gnunet-gtk.glade:2292
778msgid "inde_x" 878msgid "inde_x"
779msgstr "chỉ mụ_c" 879msgstr "chỉ mụ_c"
780 880
781#: gnunet-gtk.glade:2314 881#: gnunet-gtk.glade:2314
782msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)." 882msgid ""
783msgstr "Chèn tập tin nghĩa là bản sao đã mật mã được thêm vào cơ sở dữ liệu GNUnet. Không có khoá đúng (mà không được cất giữ nhập thô ở đâu) thì không thể giải mật mã tập tin đó. Hãy dùng tùy chọn này với tập tin nhỏ, tập tin sẽ bị sửa đổi sớm, tập tin có thể bị di chuyển, hoặc nếu bạn lo về người khác hại thậm máy rồi phát hiện tập tin nhập thô." 883"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
884"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
885"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
886"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
887"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
888"(after compromising your machine)."
889msgstr ""
890"Chèn tập tin nghĩa là bản sao đã mật mã được thêm vào cơ sở dữ liệu GNUnet. "
891"Không có khoá đúng (mà không được cất giữ nhập thô ở đâu) thì không thể giải "
892"mật mã tập tin đó. Hãy dùng tùy chọn này với tập tin nhỏ, tập tin sẽ bị sửa "
893"đổi sớm, tập tin có thể bị di chuyển, hoặc nếu bạn lo về người khác hại thậm "
894"máy rồi phát hiện tập tin nhập thô."
784 895
785#: gnunet-gtk.glade:2316 896#: gnunet-gtk.glade:2316
786msgid "i_nsert" 897msgid "i_nsert"
@@ -803,20 +914,38 @@ msgid "_recursive (for entire directories)"
803msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" 914msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)"
804 915
805#: gnunet-gtk.glade:2421 916#: gnunet-gtk.glade:2421
806msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency." 917msgid ""
807msgstr "Khi chia sẻ tập tin này, bạn muốn sử dụng cấp giấu tên người gửi nào? 0 cho phép kết nối trực tiếp (không giấu tên). Cấp cao hơn cần thiết nhiều trọng tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu hiệu." 918"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
919"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
920"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
921"privacy at the expense of efficiency."
922msgstr ""
923"Khi chia sẻ tập tin này, bạn muốn sử dụng cấp giấu tên người gửi nào? 0 cho "
924"phép kết nối trực tiếp (không giấu tên). Cấp cao hơn cần thiết nhiều trọng "
925"tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu "
926"hiệu."
808 927
809#: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 928#: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837
810msgid "Controls if GNUnet should also produce information for individual files inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to be found directly. Only applies for recursive uploads." 929msgid ""
811msgstr "Điều khiển nếu GNUnet nên cũng tạo thông tin cho tập tin riêng nằm trong thư mục, so với chỉ cho phép bản thân thư mục được tìm trực tiếp. Chỉ áp dụng cho công việc tải đệ quy." 930"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
931"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
932"be found directly. Only applies for recursive uploads."
933msgstr ""
934"Điều khiển nếu GNUnet nên cũng tạo thông tin cho tập tin riêng nằm trong thư "
935"mục, so với chỉ cho phép bản thân thư mục được tìm trực tiếp. Chỉ áp dụng "
936"cho công việc tải đệ quy."
812 937
813#: gnunet-gtk.glade:2491 938#: gnunet-gtk.glade:2491
814msgid "add keywords for files in directories" 939msgid "add keywords for files in directories"
815msgstr "thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục" 940msgstr "thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục"
816 941
817#: gnunet-gtk.glade:2531 942#: gnunet-gtk.glade:2531
818msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)." 943msgid ""
819msgstr "Chia sẻ tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập siêu dữ liệu và từ khóa)." 944"Share the specified file with the selected options (you will then be "
945"prompted to enter meta-data and keywords)."
946msgstr ""
947"Chia sẻ tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập siêu "
948"dữ liệu và từ khóa)."
820 949
821#: gnunet-gtk.glade:2575 950#: gnunet-gtk.glade:2575
822msgid "Pub_lish" 951msgid "Pub_lish"
@@ -847,8 +976,11 @@ msgid "file onl_y"
847msgstr "chỉ tập ti_n" 976msgstr "chỉ tập ti_n"
848 977
849#: gnunet-gtk.glade:2814 978#: gnunet-gtk.glade:2814
850msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 979msgid ""
851msgstr "Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho dữ liệu cục bộ)." 980"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
981msgstr ""
982"Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho "
983"dữ liệu cục bộ)."
852 984
853#: gnunet-gtk.glade:2883 985#: gnunet-gtk.glade:2883
854msgid "use libextractor for files in directories" 986msgid "use libextractor for files in directories"
@@ -879,8 +1011,12 @@ msgid "d_elete"
879msgstr "_xoá" 1011msgstr "_xoá"
880 1012
881#: gnunet-gtk.glade:3100 1013#: gnunet-gtk.glade:3100
882msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)" 1014msgid ""
883msgstr "Sẽ không cho phép chèn thêm vào miền tên (sẽ không xoá nội dung trong miền tên)" 1015"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
1016"in the namespace)"
1017msgstr ""
1018"Sẽ không cho phép chèn thêm vào miền tên (sẽ không xoá nội dung trong miền "
1019"tên)"
884 1020
885#: gnunet-gtk.glade:3111 1021#: gnunet-gtk.glade:3111
886msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 1022msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
@@ -947,7 +1083,9 @@ msgid "Abort the upload operation."
947msgstr "Hủy bỏ thao tác tải lên." 1083msgstr "Hủy bỏ thao tác tải lên."
948 1084
949#: gnunet-gtk.glade:4008 gnunet-gtk.glade:6563 gnunet-gtk.glade:6876 1085#: gnunet-gtk.glade:4008 gnunet-gtk.glade:6563 gnunet-gtk.glade:6876
950msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication." 1086msgid ""
1087"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
1088"publication."
951msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản." 1089msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản."
952 1090
953#: gnunet-gtk.glade:4030 1091#: gnunet-gtk.glade:4030
@@ -979,11 +1117,14 @@ msgstr ""
979"Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." 1117"Nhấn ENTER để thêm dữ liệu."
980 1118
981#: gnunet-gtk.glade:4170 1119#: gnunet-gtk.glade:4170
982msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1120msgid ""
1121"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
983msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." 1122msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên."
984 1123
985#: gnunet-gtk.glade:4189 1124#: gnunet-gtk.glade:4189
986msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded file." 1125msgid ""
1126"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
1127"file."
987msgstr "Gỡ bỏ các mô tả đã chọn khỏi siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." 1128msgstr "Gỡ bỏ các mô tả đã chọn khỏi siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên."
988 1129
989#: gnunet-gtk.glade:4230 gnunet-gtk.glade:4396 gnunet-gtk.glade:6146 1130#: gnunet-gtk.glade:4230 gnunet-gtk.glade:4396 gnunet-gtk.glade:6146
@@ -1001,12 +1142,19 @@ msgid "Enter keywords"
1001msgstr "Nhập từ khóa" 1142msgstr "Nhập từ khóa"
1002 1143
1003#: gnunet-gtk.glade:4333 1144#: gnunet-gtk.glade:4333
1004msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found." 1145msgid ""
1005msgstr "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khoá để tìm các thư mục hay tập tin." 1146"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
1147"directory will be found."
1148msgstr ""
1149"Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khoá để tìm các thư mục hay tập tin."
1006 1150
1007#: gnunet-gtk.glade:4352 1151#: gnunet-gtk.glade:4352
1008msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file or directory will be found." 1152msgid ""
1009msgstr "Gỡ bỏ các từ khóa chỉ ra khỏi danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." 1153"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
1154"or directory will be found."
1155msgstr ""
1156"Gỡ bỏ các từ khóa chỉ ra khỏi danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập "
1157"tin."
1010 1158
1011#: gnunet-gtk.glade:4381 1159#: gnunet-gtk.glade:4381
1012msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1160msgid "Lists all of the keywords that will be used."
@@ -1033,8 +1181,12 @@ msgid "Search Results"
1033msgstr "Kết quả tìm kiếm" 1181msgstr "Kết quả tìm kiếm"
1034 1182
1035#: gnunet-gtk.glade:4702 1183#: gnunet-gtk.glade:4702
1036msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed." 1184msgid ""
1037msgstr "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị nội dung của chúng." 1185"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1186"contents will be displayed."
1187msgstr ""
1188"Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị "
1189"nội dung của chúng."
1038 1190
1039#: gnunet-gtk.glade:4729 1191#: gnunet-gtk.glade:4729
1040msgid "Standard view" 1192msgid "Standard view"
@@ -1049,8 +1201,11 @@ msgid "Down_load"
1049msgstr "Tải _xuống" 1201msgstr "Tải _xuống"
1050 1202
1051#: gnunet-gtk.glade:4835 1203#: gnunet-gtk.glade:4835
1052msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all files in the directory as well." 1204msgid ""
1053msgstr "Tập tin đã chọn là thư mục thì cũng thử tải ngay mọi tập tin trong thư mục." 1205"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
1206"in the directory as well."
1207msgstr ""
1208"Tập tin đã chọn là thư mục thì cũng thử tải ngay mọi tập tin trong thư mục."
1054 1209
1055#: gnunet-gtk.glade:4837 1210#: gnunet-gtk.glade:4837
1056msgid "r_ecursively" 1211msgid "r_ecursively"
@@ -1061,8 +1216,14 @@ msgid "with anon_ymity"
1061msgstr "_giấu tên" 1216msgstr "_giấu tên"
1062 1217
1063#: gnunet-gtk.glade:4882 1218#: gnunet-gtk.glade:4882
1064msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance." 1219msgid ""
1065msgstr "Chỉ ra mức độ giấu tên mong muốn cho tải này. Giá trị bằng 0 có nghĩa không cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." 1220"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
1221"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
1222"increased privacy at the expense of performance."
1223msgstr ""
1224"Chỉ ra mức độ giấu tên mong muốn cho tải này. Giá trị bằng 0 có nghĩa không "
1225"cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng "
1226"mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất."
1066 1227
1067#: gnunet-gtk.glade:4914 1228#: gnunet-gtk.glade:4914
1068msgid "Abort the search, but keep search tab open." 1229msgid "Abort the search, but keep search tab open."
@@ -1077,7 +1238,9 @@ msgid "Namespace Contents"
1077msgstr "Nội dung miền tên" 1238msgstr "Nội dung miền tên"
1078 1239
1079#: gnunet-gtk.glade:4995 1240#: gnunet-gtk.glade:4995
1080msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far." 1241msgid ""
1242"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1243"far."
1081msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục đã được thêm vào miền tên này." 1244msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục đã được thêm vào miền tên này."
1082 1245
1083#: gnunet-gtk.glade:5023 1246#: gnunet-gtk.glade:5023
@@ -1274,7 +1437,8 @@ msgid ""
1274"\n" 1437"\n"
1275" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" 1438" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1276" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" 1439" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1277" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" 1440" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
1441"or,\n"
1278"\n" 1442"\n"
1279" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" 1443" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
1280" years, to give any third party, for a charge no more than your\n" 1444" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1381,7 +1545,8 @@ msgid ""
1381"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" 1545"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
1382"either of that version or of any later version published by the Free\n" 1546"either of that version or of any later version published by the Free\n"
1383"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" 1547"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
1384"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" 1548"this License, you may choose any version ever published by the Free "
1549"Software\n"
1385"Foundation.\n" 1550"Foundation.\n"
1386"\n" 1551"\n"
1387" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" 1552" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1397,7 +1562,8 @@ msgid ""
1397" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" 1562" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
1398"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" 1563"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
1399"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" 1564"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
1400"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" 1565"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
1566"EXPRESSED\n"
1401"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" 1567"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
1402"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" 1568"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
1403"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" 1569"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -1416,7 +1582,227 @@ msgid ""
1416"\n" 1582"\n"
1417" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1583" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1418msgstr "" 1584msgstr ""
1419"Giấy phép Công cộng GNU Phiên bản 2, Tháng 6/1991\t\t Translated/Dịch: 2006-07-10Translator/Dịch giả: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>Reviewer/Biên tập viên: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\t\t This is an unofficial translation of the GNU General Public License into Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help Vietnamese speakers understand the GNU GPL better.Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công cộng GNU (GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không tuyên bố một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — chỉ có bản tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong muốn bản dịch này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL.Bản quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do.51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi nó.Lời mở đầu\t\t\t Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công cộng GNU này áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và cho bất kỳ chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. (Một số phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công cộng GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình do bạn làm ra.Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những điều này.Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó.Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của họ.Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền tác giả của phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp sao chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm.Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc.Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại chương trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để ngăn ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi người sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết.Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, phát hành và sửa đổi.GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNUĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔIPhần 0. Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ chương trình nào hay sản phẩm nào khác có thông báo được chèn vào bởi người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát hành theo các điều khoản của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có nghĩa là bất kỳ chương trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm dựa trên Chương trình » có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt nguồn từ nó dưới luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay một phần của nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « bạn ».Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Chương trình (không phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc vào điều mà Chương trình tạo ra.Phần 1. Bạn có quyền sao chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ ràng và thích đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và miễn trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn trừ bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản sao của Giấy phép cùng với Chương trình.Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung cấp dịch vụ bảo hành có thu phí.Phần 2.Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của nó để tạo một sản phẩm dựa vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa đổi hay sản phẩm như vậy theo điều khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất cả các điều kiện sau:a) Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng bạn đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào.b) Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này.c) Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm nó, khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in ra hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với những điều kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt buộc phải in ra lời loan báo như vậy).Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của nó, bất kể ai đã tạo nó.Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm hợp tác tập thể dựa vào Chương trình.Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu trữ hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này.Phần 3. Bạn có quyền sao chép và phát hành Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là bạn cũng làm một trong số những việc sau đây: a) Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hayb) Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hayc) Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương ứng. (Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên). Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều khiển tiến trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát hành bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành phần chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy được hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin. Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã đối tượng.Phần 4.Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình, trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ sự cố gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới Giấy phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn.Phần 5. Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. Tuy nhiên, không có gì khác cho phép bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không chấp nhận Giấy phép này. Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay sản phẩm dựa vào nó.Phần 6. Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận có thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm cách người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng không phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện của Giấy phép này.Phần 7. Nếu, do kết quả của quyết định của toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả thuận hoặc cách khác nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường hợp này không miễn cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn không thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là không cho phép bạn phát hành Chương trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành lại Chương trình một cách miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó và Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương trình.Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác.Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều khiển cách quyết định đó.Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn lại của Giấy phép này.Phần 8. Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng Chương trình bị hạn chế trong một số quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả năng thêm sự hạn chế phát hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép phát hành chỉ trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi trong thân của Giấy phép này.Phần 9. Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn đề mới. Mỗi phiên bản được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ phiên bản sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, hoặc của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu Chương trình không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do.Phần 10. Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của Chương trình vào chương trình tự do khác có điều kiện phát hành khác GPL, hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả của Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng thoảng chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định của chúng tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do của mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung.KHÔNG BẢO HÀNHPhần 11. VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA.Phần 12. KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY.KẾT THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN----Verbatim copying and distribution of this translation ofthe GNU GPL is permitted in any medium without royalty provided this notice is preserved.Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn bản dịch giấy phép này, thông qua bất cứ phương tiện nào, miễn tiền bản quyền phát minh, miễn là thông báo này được bảo tồn.\n" 1585"Giấy phép Công cộng GNU Phiên bản 2, Tháng 6/1991\t\t Translated/Dịch: "
1586"2006-07-10Translator/Dịch giả: Clytie Siddall <clytie@riverland.net."
1587"au>Reviewer/Biên tập viên: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\t\t This "
1588"is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
1589"Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
1590"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--"
1591"only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope "
1592"that this translation will help Vietnamese speakers understand the GNU GPL "
1593"better.Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công "
1594"cộng GNU (GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không "
1595"tuyên bố một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — "
1596"chỉ có bản tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong muốn "
1597"bản dịch này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL.Bản quyền © "
1598"năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do.51 Franklin Street, Fifth Floor, "
1599"Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân "
1600"phối nguyên văn tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi nó."
1601"Lời mở đầu\t\t\t Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế "
1602"để bạn không được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép "
1603"Công cộng GNU dự định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần "
1604"mềm một cách tự do, và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy "
1605"phép Công cộng GNU này áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần "
1606"mềm Tự do, và cho bất kỳ chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó "
1607"cam kết sử dụng nó. (Một số phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng "
1608"Giấy phép Thư viện Công cộng GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy "
1609"phép này cho các chương trình do bạn làm ra.Khi chúng tôi nói về phần mềm tự "
1610"do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, chứ không phải là giá cả. Giấy "
1611"phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết kế để đảm bảo bạn có quyền tự do "
1612"phát hành bản sao của phần mềm tự do (và thu tiền dịch vụ này nếu muốn), "
1613"nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần "
1614"mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó trong chương trình tự do mới; và để "
1615"giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những điều này.Để bảo vệ quyền lợi của "
1616"bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất cứ ai phủ nhận bạn có "
1617"những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn chế này được hiểu là "
1618"một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành bản sao của phần mềm "
1619"hoặc sửa đổi nó.Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như "
1620"vậy, dù là cho không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những "
1621"quyền bạn có. Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã "
1622"nguồn. Và bạn cũng phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những "
1623"quyền của họ.Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền "
1624"tác giả của phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp "
1625"pháp sao chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm.Hơn nữa, để bảo vệ tác giả "
1626"và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là mọi người hiểu rằng phần mềm "
1627"tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị sửa đổi bởi người khác và được "
1628"phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận biết rằng cái mà họ có đó không "
1629"phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do người khác gây ra sẽ không làm "
1630"mang tiếng đến tác giả gốc.Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe "
1631"dọa bởi bằng sáng chế phần mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những "
1632"người phát hành lại chương trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu "
1633"chương trình đó. Để ngăn ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng "
1634"chế phải cấp cho mọi người sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết."
1635"Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, "
1636"phát hành và sửa đổi.GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNUĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ "
1637"SỬA ĐỔIPhần 0. Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ chương trình nào hay sản "
1638"phẩm nào khác có thông báo được chèn vào bởi người giữ tác quyền nói rằng nó "
1639"có thể được phát hành theo các điều khoản của GPL này. Cụm từ « Chương trình "
1640"» dưới đây có nghĩa là bất kỳ chương trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và "
1641"« sản phẩm dựa trên Chương trình » có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản "
1642"phẩm nào bắt nguồn từ nó dưới luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương "
1643"trình đó hay một phần của nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/"
1644"hoặc được dịch sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ "
1645"được bao gồm vô hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy "
1646"phép được gọi là « bạn ».Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành "
1647"và sửa đổi không được kiểm soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của "
1648"giấy phép này. Hành động chạy Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất "
1649"từ Chương trình chỉ bị khống chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm "
1650"dựa vào Chương trình (không phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều "
1651"đó đúng hay không phụ thuộc vào điều mà Chương trình tạo ra.Phần 1. Bạn có "
1652"quyền sao chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của Chương "
1653"trình như bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ ràng "
1654"và thích đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và miễn trừ "
1655"bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn "
1656"trừ bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản sao của "
1657"Giấy phép cùng với Chương trình.Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và "
1658"bạn có thể tùy ý đề nghị cung cấp dịch vụ bảo hành có thu phí.Phần 2.Bạn có "
1659"quyền sửa đổi bản sao của mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của nó để "
1660"tạo một sản phẩm dựa vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa đổi "
1661"hay sản phẩm như vậy theo điều khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng "
1662"tuân theo tất cả các điều kiện sau:a) Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa "
1663"đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng bạn đã thay đổi tập tin đó và hiển thị "
1664"ngày tháng của sự thay đổi nào.b) Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành "
1665"hay xuất bản, toàn bộ hay một phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay "
1666"các phần của nó, được cấp toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của "
1667"Giấy phép này.c) Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, "
1668"bạn phải làm nó, khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương "
1669"tác như vậy, in ra hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác "
1670"giả thích hợp và thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung "
1671"cấp việc bảo hành) và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó "
1672"với những điều kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản "
1673"sao của Giấy phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác "
1674"nhưng vốn không in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương "
1675"trình không bắt buộc phải in ra lời loan báo như vậy).Những điều kiện này áp "
1676"dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận ra phần riêng của sản "
1677"phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần này có thể được xem một "
1678"cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, thì Giấy phép này, và các "
1679"điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần riêng đó khi bạn phát hành "
1680"chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát hành những phần đó cùng với "
1681"toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát hành toàn bộ này phải tuân "
1682"theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho mọi người có quyền bao trùm "
1683"toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của nó, bất kể ai đã tạo nó.Như "
1684"thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền của "
1685"bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về quyền "
1686"hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm hợp tác "
1687"tập thể dựa vào Chương trình.Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa "
1688"vào Chương trình cùng với Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương "
1689"trình) trên thiết bị lưu trữ hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của "
1690"Giấy phép này.Phần 3. Bạn có quyền sao chép và phát hành Chương trình (hoặc "
1691"sản phẩm dựa vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin "
1692"chạy được với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là bạn cũng làm một "
1693"trong số những việc sau đây: a) Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy "
1694"có thể đọc được, được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên "
1695"thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hayb) Kèm theo lời mời "
1696"ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp cho bất cứ người "
1697"khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát các mã nguồn đó, "
1698"một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn tương ứng, để được "
1699"phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ "
1700"thường dùng để trao đổi phần mềm; hayc) Kèm theo các thông tin bạn đã nhận "
1701"về lời mời phát hành mã nguồn tương ứng. (Tùy chọn này chỉ được phép khi "
1702"phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn đã nhận chương trình trong dạng "
1703"thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng với lời mời như vậy, tùy theo "
1704"Phần phụ (b) trên). Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm "
1705"được ưa thích khi sửa đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ "
1706"mã nguồn có nghĩa là tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với "
1707"bất cứ tập tin xác định giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng "
1708"để điều khiển tiến trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, "
1709"ngoại lệ đặc biệt là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì "
1710"được phát hành bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với "
1711"các thành phần chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập "
1712"tin chạy được hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập "
1713"tin. Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách "
1714"trao truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập "
1715"sao chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát "
1716"hành mã nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng "
1717"với mã đối tượng.Phần 4.Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép "
1718"phụ hay phát hành Chương trình, trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát "
1719"trong Giấy phép này. Bất kỳ sự cố gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp "
1720"giấy phép phụ hay phát hành Chương trình bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ kết "
1721"thúc các quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản "
1722"sao hay quyền từ bạn dưới Giấy phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ "
1723"tiếp tục tuân theo hoàn toàn.Phần 5. Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy "
1724"phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. Tuy nhiên, không có gì khác cho phép "
1725"bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các "
1726"hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không chấp nhận Giấy phép này. Vì "
1727"vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), "
1728"bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao "
1729"chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay sản phẩm dựa vào nó.Phần 6. Mỗi "
1730"lần bạn phát hành lại Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận có "
1731"thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành hay "
1732"sửa đổi Chương trình với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm cách "
1733"người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng không "
1734"phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện của "
1735"Giấy phép này.Phần 7. Nếu, do kết quả của quyết định của toà án hay các cáo "
1736"buộc vi phạm bằng sáng chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị giới hạn trong "
1737"vấn đề bằng sáng chế), bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện (hoặc vì quyết "
1738"định của toà án, sự thoả thuận hoặc cách khác nào) mà mâu thuẫn điều kiện "
1739"của Giấy phép này, trường hợp này không miễn cho bạn không phải thỏa mãn "
1740"điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn không thể phát hành bằng cách thỏa mãn "
1741"đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ giao ước thích "
1742"hợp khác, thì kết quả là không cho phép bạn phát hành Chương trình bằng cách "
1743"nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành "
1744"lại Chương trình một cách miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận "
1745"bản sao từ bạn một cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có "
1746"thể thỏa cả bằng đó và Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương "
1747"trình.Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không "
1748"thể được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp "
1749"dụng được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác.Không "
1750"phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế nào hay "
1751"lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ của lời "
1752"yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng nguyên "
1753"vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các áp dụng "
1754"giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm vị rộng "
1755"của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền bỉ hệ "
1756"thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành phần mềm "
1757"qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều khiển cách "
1758"quyết định đó.Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu "
1759"của phần còn lại của Giấy phép này.Phần 8. Nếu sự phát hành và/hay cách sử "
1760"dụng Chương trình bị hạn chế trong một số quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng "
1761"sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác giả, người giữ tác quyền gốc đã "
1762"đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả năng thêm sự hạn chế phát hành "
1763"địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép phát hành chỉ trong hay "
1764"giữa các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy "
1765"phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi trong thân của Giấy phép "
1766"này.Phần 9. Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản phiên bản đã sửa đổi và/"
1767"hay mới của Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần "
1768"tương tự với phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt trong chi tiết để "
1769"giải quyết vấn đề mới. Mỗi phiên bản được gán một số hiệu phân biệt phiên "
1770"bản đó. Nếu Chương trình xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này áp "
1771"dụng cho nó, « và bất kỳ phiên bản sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện "
1772"hoặc của phiên bản đó, hoặc của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi "
1773"Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu Chương trình không xác định số phiên bản riêng "
1774"của Giấy phép này, bạn có khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép "
1775"này đã được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do.Phần 10. Nếu bạn muốn hợp "
1776"nhất phần nào của Chương trình vào chương trình tự do khác có điều kiện phát "
1777"hành khác GPL, hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả "
1778"của Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng "
1779"thoảng chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định của "
1780"chúng tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do "
1781"của mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự "
1782"chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung.KHÔNG BẢO HÀNHPhần 11. VÌ "
1783"CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG "
1784"TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG "
1785"TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP "
1786"CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, "
1787"CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý "
1788"TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI "
1789"RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ "
1790"TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH "
1791"NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA.Phần 12. KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP "
1792"NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN BẰNG TÀI LIỆU GIẤY "
1793"TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ "
1794"THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ "
1795"TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC "
1796"BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG "
1797"CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ "
1798"LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY "
1799"SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ "
1800"NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY.KẾT "
1801"THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN----Verbatim copying and distribution of this translation "
1802"ofthe GNU GPL is permitted in any medium without royalty provided this "
1803"notice is preserved.Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên "
1804"văn bản dịch giấy phép này, thông qua bất cứ phương tiện nào, miễn tiền bản "
1805"quyền phát minh, miễn là thông báo này được bảo tồn.\n"
1420"\n" 1806"\n"
1421 1807
1422#: gnunet-gtk.glade:5643 1808#: gnunet-gtk.glade:5643
@@ -1474,8 +1860,11 @@ msgid "Cancel namespace creation."
1474msgstr "Thôi tạo miền tên." 1860msgstr "Thôi tạo miền tên."
1475 1861
1476#: gnunet-gtk.glade:5816 1862#: gnunet-gtk.glade:5816
1477msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements." 1863msgid ""
1478msgstr "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo miền tên và đưa ra lời giới thiệu quảng cáo." 1864"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1865"advertisements."
1866msgstr ""
1867"Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo miền tên và đưa ra lời giới thiệu quảng cáo."
1479 1868
1480#: gnunet-gtk.glade:5839 1869#: gnunet-gtk.glade:5839
1481msgid "Please provide information about the namespace" 1870msgid "Please provide information about the namespace"
@@ -1486,28 +1875,47 @@ msgid "_Name:"
1486msgstr "Tê_n:" 1875msgstr "Tê_n:"
1487 1876
1488#: gnunet-gtk.glade:5896 1877#: gnunet-gtk.glade:5896
1489msgid "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee that these names are unique, users should try to select names that are unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." 1878msgid ""
1490msgstr "Mỗi miền tên cần có một tên. Mặc dù GNUnet không bảo đảm được tên không trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với nội dung của miền tên." 1879"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
1880"that these names are unique, users should try to select names that are "
1881"unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
1882msgstr ""
1883"Mỗi miền tên cần có một tên. Mặc dù GNUnet không bảo đảm được tên không "
1884"trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với "
1885"nội dung của miền tên."
1491 1886
1492#: gnunet-gtk.glade:5916 1887#: gnunet-gtk.glade:5916
1493msgid "_Root:" 1888msgid "_Root:"
1494msgstr "_Gốc:" 1889msgstr "_Gốc:"
1495 1890
1496#: gnunet-gtk.glade:5943 1891#: gnunet-gtk.glade:5943
1497msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be advertised to other users. Typically it contains a directory with the contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the root." 1892msgid ""
1498msgstr "Gốc miền tên là tập tin hay thư mục trong miền tên mà sẽ được quảng cáo cho các người dùng khác. Thường nó chứa một thư mục có nội dung của miền tên. Bạn có thể chọn tự do bộ nhận diện gốc." 1893"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1894"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
1895"contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for "
1896"the root."
1897msgstr ""
1898"Gốc miền tên là tập tin hay thư mục trong miền tên mà sẽ được quảng cáo cho "
1899"các người dùng khác. Thường nó chứa một thư mục có nội dung của miền tên. "
1900"Bạn có thể chọn tự do bộ nhận diện gốc."
1499 1901
1500#: gnunet-gtk.glade:5976 1902#: gnunet-gtk.glade:5976
1501msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1903msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1502msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo miền tên):" 1904msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo miền tên):"
1503 1905
1504#: gnunet-gtk.glade:6062 1906#: gnunet-gtk.glade:6062
1505msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published." 1907msgid ""
1908"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1909"published."
1506msgstr "Nhập một từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản." 1910msgstr "Nhập một từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản."
1507 1911
1508#: gnunet-gtk.glade:6085 gnunet-gtk.glade:6105 1912#: gnunet-gtk.glade:6085 gnunet-gtk.glade:6105
1509msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published." 1913msgid ""
1510msgstr "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản." 1914"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1915"the namespace will be published."
1916msgstr ""
1917"Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên "
1918"này sẽ được xuất bản."
1511 1919
1512#: gnunet-gtk.glade:6265 1920#: gnunet-gtk.glade:6265
1513msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1921msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
@@ -1542,7 +1950,8 @@ msgid "Add File to Namespace"
1542msgstr "Thêm tập tin vào miền tên" 1950msgstr "Thêm tập tin vào miền tên"
1543 1951
1544#: gnunet-gtk.glade:6585 1952#: gnunet-gtk.glade:6585
1545msgid "Please provide an identifier for the content and select the update policy." 1953msgid ""
1954"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
1546msgstr "Hãy cung cấp bộ nhận diện nội dung, và chọn chính sách cập nhật." 1955msgstr "Hãy cung cấp bộ nhận diện nội dung, và chọn chính sách cập nhật."
1547 1956
1548#: gnunet-gtk.glade:6616 gnunet-gtk.glade:6929 1957#: gnunet-gtk.glade:6616 gnunet-gtk.glade:6929
@@ -1588,7 +1997,8 @@ msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1588msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và bộ nhận diện cho thu thập." 1997msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và bộ nhận diện cho thu thập."
1589 1998
1590#: gnunet-gtk.glade:7200 1999#: gnunet-gtk.glade:7200
1591msgid "Add the given description to the meta-data describing the published file." 2000msgid ""
2001"Add the given description to the meta-data describing the published file."
1592msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã xuất bản." 2002msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã xuất bản."
1593 2003
1594#: gnunet-gtk.glade:7290 2004#: gnunet-gtk.glade:7290
@@ -1596,7 +2006,8 @@ msgid "Update File in Namespace"
1596msgstr "Cập nhật tập tin trong miền tên" 2006msgstr "Cập nhật tập tin trong miền tên"
1597 2007
1598#: gnunet-gtk.glade:7361 2008#: gnunet-gtk.glade:7361
1599msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace." 2009msgid ""
2010"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1600msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về bản cập nhật nội dung trong miền tên." 2011msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về bản cập nhật nội dung trong miền tên."
1601 2012
1602#: gnunet-gtk.glade:7392 2013#: gnunet-gtk.glade:7392
diff --git a/src/plugins/daemon/daemon.c b/src/plugins/daemon/daemon.c
index 4b0d20e8..9bd47eee 100644
--- a/src/plugins/daemon/daemon.c
+++ b/src/plugins/daemon/daemon.c
@@ -97,6 +97,7 @@ updateAppModelSafe (void *unused)
97 gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (w), GTK_TREE_MODEL (model)); 97 gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (w), GTK_TREE_MODEL (model));
98 gtk_tree_selection_set_mode (gtk_tree_view_get_selection 98 gtk_tree_selection_set_mode (gtk_tree_view_get_selection
99 (GTK_TREE_VIEW (w)), GTK_SELECTION_NONE); 99 (GTK_TREE_VIEW (w)), GTK_SELECTION_NONE);
100 g_object_unref(model);
100 connection_destroy (sock); 101 connection_destroy (sock);
101 return NULL; 102 return NULL;
102} 103}
@@ -367,8 +368,13 @@ init_daemon (struct GE_Context *e, struct GC_Configuration *c)
367void 368void
368done_daemon () 369done_daemon ()
369{ 370{
371 GtkWidget *w;
372
370 cron_del_job (cron, &cronCheckDaemon, 15 * cronSECONDS, NULL); 373 cron_del_job (cron, &cronCheckDaemon, 15 * cronSECONDS, NULL);
371 cron_del_job (cron, &updateAppModel, 5 * cronMINUTES, NULL); 374 cron_del_job (cron, &updateAppModel, 5 * cronMINUTES, NULL);
375 w = glade_xml_get_widget (getMainXML (), "applicationList");
376 gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (w), NULL);
377
372} 378}
373 379
374/** 380/**
diff --git a/src/plugins/fs/search.c b/src/plugins/fs/search.c
index dc9600f7..7c6e56a7 100644
--- a/src/plugins/fs/search.c
+++ b/src/plugins/fs/search.c
@@ -136,6 +136,8 @@ addEntryToSearchTree (SearchList * searchContext,
136 SEARCH_CELL_FG_COLOR, "black", 136 SEARCH_CELL_FG_COLOR, "black",
137 SEARCH_INTERNAL, searchContext, 137 SEARCH_INTERNAL, searchContext,
138 SEARCH_INTERNAL_PARENT, downloadParent, -1); 138 SEARCH_INTERNAL_PARENT, downloadParent, -1);
139 if (pixbuf != NULL)
140 g_object_unref(pixbuf);
139 FREE (size_h); 141 FREE (size_h);
140 FREE (name); 142 FREE (name);
141 FREE (desc); 143 FREE (desc);
diff --git a/src/plugins/peers/peers.c b/src/plugins/peers/peers.c
index 9e5cbac0..26374e8b 100644
--- a/src/plugins/peers/peers.c
+++ b/src/plugins/peers/peers.c
@@ -50,6 +50,14 @@ static GdkPixbuf *red;
50 50
51static GdkPixbuf *black; 51static GdkPixbuf *black;
52 52
53struct Flags {
54 struct Flags * next;
55 char * cc;
56 GdkPixbuf * flag;
57};
58
59static struct Flags * flags;
60
53static int 61static int
54collector (void *data, 62collector (void *data,
55 const PeerIdentity * identity, 63 const PeerIdentity * identity,
@@ -72,6 +80,7 @@ collector (void *data,
72 cron_t now; 80 cron_t now;
73 int i; 81 int i;
74 int found; 82 int found;
83 struct Flags * pos;
75 84
76 hash2enc (&identity->hashPubKey, &enc); 85 hash2enc (&identity->hashPubKey, &enc);
77 /* check if same peer is already in model! */ 86 /* check if same peer is already in model! */
@@ -128,21 +137,36 @@ collector (void *data,
128 cc = NULL; 137 cc = NULL;
129 if (cc != NULL) 138 if (cc != NULL)
130 { 139 {
131 cc = STRDUP (cc); 140 pos = flags;
132 for (i = 0; i < strlen (cc); i++) 141 while (pos != NULL) {
133 cc[i] = tolower (cc[i]); 142 if (0 == strcmp(pos->cc, cc)) {
134 dir = os_get_installation_path (IPK_DATADIR); 143 flagBuf = pos->flag;
135 fn = MALLOC (strlen (dir) + 32); 144 break;
136 strcpy (fn, dir); 145 }
137 strcat (fn, 146 pos = pos->next;
138 DIR_SEPARATOR_STR ".." 147 }
139 DIR_SEPARATOR_STR "gnunet-gtk" 148 if (pos == NULL) {
140 DIR_SEPARATOR_STR "flags" DIR_SEPARATOR_STR); 149 cc = STRDUP (cc);
141 strcat (fn, cc); 150 for (i = 0; i < strlen (cc); i++)
142 strcat (fn, ".png"); 151 cc[i] = tolower (cc[i]);
143 FREE (dir); 152 dir = os_get_installation_path (IPK_DATADIR);
144 flagBuf = gdk_pixbuf_new_from_file (fn, NULL); 153 fn = MALLOC (strlen (dir) + 32);
145 FREE (fn); 154 strcpy (fn, dir);
155 strcat (fn,
156 DIR_SEPARATOR_STR ".."
157 DIR_SEPARATOR_STR "gnunet-gtk"
158 DIR_SEPARATOR_STR "flags" DIR_SEPARATOR_STR);
159 strcat (fn, cc);
160 strcat (fn, ".png");
161 FREE (dir);
162 flagBuf = gdk_pixbuf_new_from_file (fn, NULL);
163 FREE (fn);
164 pos = MALLOC(sizeof(struct Flags));
165 pos->cc = cc;
166 pos->flag = flagBuf;
167 pos->next = flags;
168 flags = pos;
169 }
146 } 170 }
147 FREE (prefix); 171 FREE (prefix);
148 172
@@ -156,8 +180,6 @@ collector (void *data,
156 ledBuf = red; 180 ledBuf = red;
157 else 181 else
158 ledBuf = black; 182 ledBuf = black;
159 if (ledBuf != NULL)
160 g_object_ref (ledBuf);
161 183
162 /* add to model */ 184 /* add to model */
163 if (found == NO) 185 if (found == NO)
@@ -169,7 +191,6 @@ collector (void *data,
169 2, bpmFromPeer, 191 2, bpmFromPeer,
170 3, (const char *) &enc, 192 3, (const char *) &enc,
171 4, ledBuf, 5, flagBuf, 6, cc, 7, last_message, -1); 193 4, ledBuf, 5, flagBuf, 6, cc, 7, last_message, -1);
172 FREENONNULL (cc);
173 FREE (hostname); 194 FREE (hostname);
174 return OK; 195 return OK;
175} 196}
@@ -366,6 +387,9 @@ init_peers (struct GE_Context *e, struct GC_Configuration *c)
366void 387void
367done_peers () 388done_peers ()
368{ 389{
390 GtkWidget *w;
391 struct Flags * pos;
392
369 cron_del_job (cron, &updatePeerInfo, REFRESH_RATE, NULL); 393 cron_del_job (cron, &updatePeerInfo, REFRESH_RATE, NULL);
370 if (red != NULL) 394 if (red != NULL)
371 g_object_unref (red); 395 g_object_unref (red);
@@ -375,6 +399,17 @@ done_peers ()
375 g_object_unref (black); 399 g_object_unref (black);
376 if (yellow != NULL) 400 if (yellow != NULL)
377 g_object_unref (yellow); 401 g_object_unref (yellow);
402 w = glade_xml_get_widget (getMainXML (), "peersTreeView");
403 gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (w), NULL);
404
405 while (flags != NULL) {
406 pos = flags->next;
407 if (flags->flag != NULL)
408 g_object_unref(flags->flag);
409 FREE (flags->cc);
410 FREE(flags);
411 flags = pos;
412 }
378} 413}
379 414
380 415