aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 0da18526f6aa0c74819aee07fd4648ba91027b15 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
# translation of GNUnet-0.7.0pre0.po to Vietnamese
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) YEAR Christian Grothoff.
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 15:17+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: gnunet-gtk.glade:9
#, fuzzy
msgid "gnunet-gtk"
msgstr "gnunet-gtk: Tải xuống"

#: gnunet-gtk.glade:68
#, fuzzy
msgid "Show credits"
msgstr "Cám ơn"

#: gnunet-gtk.glade:87
msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0</span>"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:115
msgid ""
"\n"
"                                                                       \n"
"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
"services.\n"
"\n"
"This is an alpha release. Many features are not working and others are "
"missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-"
"gtk.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 0.6.6):</"
"span>\n"
"\n"
"The redesign of the GNUnet core has also affected gnunet-gtk. The new "
"codebase is based on glade, which should make it easier to customize and "
"extend gnunet-gtk.\n"
"\n"
"The new codebase is mostly a collection of GTK+ signal handlers that trigger "
"the appropriate actions on GNUnet's FSUI and ECRS libraries.\n"
"\n"
"The code is still far from complete, missing features include:\n"
"* support for starting and stopping gnunetd\n"
"* support for file sharing (insert, search, download, pseudonyms, "
"namespaces, directories, collections)\n"
"* support for statistics (raw, graphical)\n"
"* support for chat\n"
"\n"
"We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
"\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"\n"
"\n"
"    The GNUnet Team"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:170
msgid "_Welcome"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:234
msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:278
#, fuzzy
msgid "start gnunet_d"
msgstr "Chạy daemon gnunetd."

#: gnunet-gtk.glade:310
#, fuzzy
msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
msgstr "Chạy daemon gnunetd."

#: gnunet-gtk.glade:354
msgid "sto_p gnunetd"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:423
msgid "gnunetd control"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:455
#, fuzzy
msgid "Unavailable.\n"
msgstr "Có các tập tin"

#: gnunet-gtk.glade:472
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Thống kê"

#: gnunet-gtk.glade:526
msgid "Available Applications"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:566
msgid "_General"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:630
msgid "Search Overview"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:703
msgid "Cancel the selected download"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:722
msgid "Clear completed downloads from the download list"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:750
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "Tải xuống"

#: gnunet-gtk.glade:805
#, fuzzy
msgid "Uploads"
msgstr "Tải CPU"

#: gnunet-gtk.glade:836
#, fuzzy
msgid "Stat_us"
msgstr "Thống kê"

#: gnunet-gtk.glade:867 gnunet-gtk.glade:2392
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Từ khóa:"

#: gnunet-gtk.glade:905
msgid ""
"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
"restrict the search to the given namespace)"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:950
#, fuzzy
msgid "Sea_rch"
msgstr "Tìm kiếm"

#: gnunet-gtk.glade:982
#, fuzzy
msgid "in _namespace"
msgstr "Chèn vào Không gian tên"

#: gnunet-gtk.glade:1015 gnunet-gtk.glade:1312
msgid "_Anonymity:"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1038
msgid ""
"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity.  Higher "
"values provide more privacy but also less performance."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1125
#, fuzzy
msgid "_Download"
msgstr "Tải xuống"

#: gnunet-gtk.glade:1156
msgid "Method:"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1179
msgid ""
"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database.  Instead, "
"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file.  If that "
"fails, a copy of the file will be created.  Indexing should be used if the "
"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
"uploaded file will not be modified or moved in the future.  Indexing is more "
"efficient than insertion."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1181
#, fuzzy
msgid "inde_x"
msgstr "đã đánh chỉ mục"

#: gnunet-gtk.glade:1200
msgid ""
"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
"database.  Without the proper key (which is not stored in plaintext "
"anywhere) the file cannot be decrypted.  Use this option for small files, "
"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
"(after compromising your machine)."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1202
#, fuzzy
msgid "i_nsert"
msgstr "đã chèn"

#: gnunet-gtk.glade:1234
msgid "Scope:"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1257
#, fuzzy
msgid "only insert a single file"
msgstr "chỉ kiểm tra các tập tin được đánh chỉ mục"

#: gnunet-gtk.glade:1259
#, fuzzy
msgid "file onl_y"
msgstr "Chỉ chỉ mục"

#: gnunet-gtk.glade:1278
#, fuzzy
msgid "Recursively insert an entire directory tree"
msgstr "xóa mọi mục chèn từ cơ sở dữ liệu thư mục"

#: gnunet-gtk.glade:1280
msgid "_recursive (for entire directories)"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1335
msgid ""
"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
"file?  0 allows direct connections (no anonymity).  Higher levels require "
"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
"privacy at the expense of efficiency."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1368
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "Tên tập tin"

#: gnunet-gtk.glade:1404
msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1448
msgid "_Browse"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1487
msgid ""
"Upload the specified file with the selected options (you will then be "
"prompted to enter meta-data and keywords)."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1531
#, fuzzy
msgid "Up_load"
msgstr "Tải CPU"

#: gnunet-gtk.glade:1569
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "/Tập tin/_Chèn"

#: gnunet-gtk.glade:1598
msgid "c_reate"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1619 gnunet-gtk.glade:1672
#, fuzzy
msgid "_Namespace"
msgstr "Tìm kiếm Không gian tên"

#: gnunet-gtk.glade:1628
#, fuzzy
msgid "_Directory"
msgstr "Thư mục"

#: gnunet-gtk.glade:1637 gnunet-gtk.glade:1682
#, fuzzy
msgid "_Collection"
msgstr "Dừng thu thập.\n"

#: gnunet-gtk.glade:1650
#, fuzzy
msgid "d_elete"
msgstr "đã xóa"

#: gnunet-gtk.glade:1671
msgid ""
"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
"in the namespace)"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1681
msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1802
msgid "Available Content"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1834
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "/_Nâng cao"

#: gnunet-gtk.glade:1859
msgid "File s_haring"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1911
#, fuzzy
msgid "_Statistics"
msgstr "Thống kê"

#: gnunet-gtk.glade:2026
msgid "/join #gnunet"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2081
msgid "Cha_t"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2122 gnunet-gtk.glade:2136
msgid "Edit File Information"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2137
msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2154
msgid ""
"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2163
msgid "metaDataDialogCancelButton"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2164
msgid "Abort the upload operation."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2173
msgid "Cancel the upload."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2196
msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2223
msgid "_Type:"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2256
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Giá trị"

#: gnunet-gtk.glade:2279
msgid "Enter metadata about the upload"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2289
#, fuzzy
msgid "Value Entry"
msgstr "Giá trị"

#: gnunet-gtk.glade:2290
msgid ""
"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
"Press ENTER to add the data."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2305
msgid ""
"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2346 gnunet-gtk.glade:2480
msgid ""
"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
"keywords."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2360 src/search.c:403
msgid "Meta-data"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2415
#, fuzzy
msgid "Enter keywords"
msgstr "Xóa từ khóa"

#: gnunet-gtk.glade:2436
msgid ""
"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
"directory will be found."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2465
msgid "Lists all of the keywords that will be used."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2494
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Từ khóa:"

#: gnunet-gtk.glade:2526
msgid "_Preview:"
msgstr ""

#: src/helper.c:207
msgid "Notification"
msgstr "Thông báo"

#: src/helper.c:225
msgid "Ok"
msgstr "Đồng ý"

#: src/helper.c:281
msgid "Messages"
msgstr "Tin nhắn"

#: src/helper.c:314
msgid "Close"
msgstr "Đóng"

#: src/main.c:50
#, fuzzy
msgid "GNUnet GTK user interface."
msgstr "Chạy GNUnet với giao diện người dùng GTK."

#: src/main.c:90
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n"

#: src/fs.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while searching: %s\n"
msgstr "Lỗi khi cập nhật phiên bản!\n"

#: src/fs.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while downloading: %s\n"
msgstr "Lỗi khi cập nhật phiên bản!\n"

#: src/fs.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while uploading: %s\n"
msgstr "Lỗi khi cập nhật phiên bản!\n"

#: src/fs.c:96
#, fuzzy
msgid "Connected to gnunetd.\n"
msgstr "Không kết nối được tới gnunetd.\n"

#: src/fs.c:100
#, fuzzy
msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
msgstr "Kết nối tới gnunetd không thành công."

#: src/fs.c:105
#, c-format
msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
msgstr ""

#: src/search.c:57
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"

#: src/search.c:81
msgid "no name given"
msgstr ""

#: src/search.c:382 src/download.c:378
msgid "Name"
msgstr ""

#: src/search.c:389 src/download.c:386
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"

#: src/search.c:396
#, fuzzy
msgid "Mime-type"
msgstr "Dạng mime:"

#: src/search.c:410
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/search.c:470 src/search.c:590
msgid "globally"
msgstr ""

#: src/search.c:715
msgid "Query"
msgstr ""

#: src/search.c:722
msgid "Results"
msgstr ""

#: src/daemon.c:48
#, fuzzy
msgid "Launching gnunetd..."
msgstr "/Nâng cao/Chạy gnunetd"

#: src/daemon.c:50
#, fuzzy
msgid "Launched gnunetd"
msgstr "/Nâng cao/Chạy gnunetd"

#: src/daemon.c:52
#, fuzzy
msgid "Launching gnunetd failed"
msgstr "Chạy gnunetd không thành công (đã dump phần lõi)."

#: src/daemon.c:70
#, fuzzy
msgid "Error requesting shutdown by gnunetd."
msgstr "Lỗi gửi yêu cầu tắt tới gnunetd."

#: src/daemon.c:72
msgid "Terminating gnunetd..."
msgstr ""

#: src/download.c:142
msgid "unnamed"
msgstr ""

#: src/download.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must specify a directory in the configuration in section '%s' under '%s'."
msgstr "Người dùng phải chỉ ra tùy chọn '%s' trong phần '%s' của cấu hình.\n"

#: src/download.c:169
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists in '%s',\n"
"will store download under its GNUnet URI '%s' instead.\n"
msgstr ""

#: src/download.c:393 src/upload.c:766
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: src/upload.c:429
msgid "Category"
msgstr ""

#: src/upload.c:436
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"

#: src/upload.c:452
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Từ khóa:"

#: src/upload.c:708
msgid "Choose the file or directory you want to publish."
msgstr ""

#: src/upload.c:758
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"

#, fuzzy
#~ msgid "Select A File"
#~ msgstr "/Chọn theo tên tập tin"

#, fuzzy
#~ msgid "File Information"
#~ msgstr "Chèn đầy đủ"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Tìm kiếm"

#, fuzzy
#~ msgid "Download selected files."
#~ msgstr "/Tải lựa chọn"

#, fuzzy
#~ msgid "Down_load"
#~ msgstr "Tải xuống"

#, fuzzy
#~ msgid "Namespace Contents"
#~ msgstr "Tên không gian tên:"

#, fuzzy
#~ msgid "Select file to upload to GNUnet"
#~ msgstr "# yêu cầu đưa tập tin lên"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Namespace"
#~ msgstr "Tìm kiếm Không gian tên"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide information about the namespace"
#~ msgstr "Không tìm thấy thông tin mêta nào về không gian tên.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
#~ msgstr ""
#~ "Đã tạo quảng cáo không gian tên:\n"
#~ "%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
#~ "published."
#~ msgstr ""
#~ "không tạo một quảng cáo cho không gian tên này (dùng khi tạo một tên hiệu "
#~ "mới)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Đóng"

#~ msgid "Could not send '%s' request to gnunetd. Is gnunetd running?\n"
#~ msgstr "Không gửi được yêu cầu '%s' tới gnunetd. gnunetd đang chạy?\n"

#~ msgid "Server did not send confirmation of insertion.\n"
#~ msgstr "Máy chủ không gửi xác nhận việc chèn vào.\n"

#~ msgid "Server could not perform insertion.\n"
#~ msgstr "Máy chủ không thực hiện việc chèn vào.\n"

#~ msgid "Server did not send confirmation of deletion.\n"
#~ msgstr "Máy chủ không gửi xác nhận việc xóa.\n"

#~ msgid "Server could not perform deletion.\n"
#~ msgstr "Máy chủ không thực hiện việc xóa.\n"

#~ msgid "Server did not send confirmation for indexing request.\n"
#~ msgstr "Máy chủ không gửi xác nhận cho yêu cầu chỉ mục.\n"

#~ msgid "Server could not perform indexing\n"
#~ msgstr "Máy chủ không thực hiện tạo chỉ mục.\n"

#~ msgid "Server did not send confirmation for unindex request.\n"
#~ msgstr "Máy chủ không gửi xác nhận yêu cầu bỏ chỉ mục.\n"

#~ msgid "Server could not perform unindexing (content already removed?).\n"
#~ msgstr "Máy chủ không thực hiện bỏ chỉ mục (nội dung đã bị xóa?).\n"

#~ msgid ""
#~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
#~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nội dung đã giải mã không tương ứng chìa khóa. Đây là một lỗi bug hoặc "
#~ "một tập tin chèn vào với ý xấu. Dừng tải xuống.\n"

#~ msgid "File corrupted (or bug)."
#~ msgstr "Tập tin bị hỏng (hoặc lỗi bug)."

#~ msgid ""
#~ "File '%s': %s of mime-type '%s' (size %u)\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin '%s': %s của dạng mime '%s' (kích thước %u)\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "File '%s': %s of mime-type '%s'\n"
#~ "\tSize is %u bytes, from namespace '%s'\n"
#~ "\t%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin '%s': %s của dạng mime '%s'\n"
#~ "\tKích thước là %u byte, từ không gian tên '%s'\n"
#~ "\t%s"

#~ msgid ""
#~ "Namespace %s (called '%.*s'):\n"
#~ "\t'%.*s' with files of type '%.*s'\n"
#~ "\t(Contact: '%.*s', URI: '%.*s', owner: '%.*s')"
#~ msgstr ""
#~ "Không gian tên %s (gọi là '%.*s'):\n"
#~ "\t'%.*s' với các tập tin dạng '%.*s'\n"
#~ "\t(Liên hệ: '%.*s', URI: '%.*s', chủ sở hữu: '%.*s')"

#~ msgid ""
#~ "Namespace %s (called '%.*s'):\n"
#~ "\t'%.*s' with files of type '%.*s'\n"
#~ "\t(Contact: '%.*s', URI: '%.*s', owner: '%.*s', root: '%s')"
#~ msgstr ""
#~ "Không gian tên %s (gọi là '%.*s'):\n"
#~ "\t'%.*s' với các tập tin dạng '%.*s'\n"
#~ "\t(Liên hệ: '%.*s', URI: '%.*s', chủ sở hữu: '%.*s', root: '%s')"

#~ msgid "Unknown format with ID %d:%d"
#~ msgstr "Không rõ định dạng với ID %d: %d"

#~ msgid "Unsupported node type."
#~ msgstr "Dạng nút không hỗ trợ."

#~ msgid ""
#~ "Could not request or receive data from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không thể yêu cầu hoặc nhận dữ liệu từ gnunetd. gnunetd đang chạy?\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not request or receive data from gnunetd.  Is gnunetd running?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không thể yêu cầu hoặc nhận dữ liệu từ gnunetd.  gnunetd đang chạy?\n"

#~ msgid "gnunetd refused to index file (consult gnunetd logs).\n"
#~ msgstr ""
#~ "gnunetd từ chối tập tin chỉ mục (xem các bản ghi log của gnunetd).\n"

#~ msgid "Could not receive data from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
#~ msgstr "Không thể nhận dữ liệu từ gnunetd. gnunetd đang chạy?\n"

#~ msgid "Could not send data to gnunetd. Is gnunetd running?\n"
#~ msgstr "Không thể gửi dữ liệu tới gnunetd. gnunetd đang chạy?\n"

#~ msgid "Adding to index list failed, trying insertion!\n"
#~ msgstr "Thêm vào danh sách chỉ mục không thành công, đang thử chèn!\n"

#~ msgid ""
#~ "Error inserting directory %s.\n"
#~ "You may want to check whether or not you are out of space.\n"
#~ "Run gnunet-stats | grep \"AFS storage left\" to check.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi chèn thư mục %s.\n"
#~ "Nên kiểm tra lại xem có dùng quá khoảng trống cho phép không.\n"
#~ "Chạy gnunet-stats | grep \"AFS storage left\" để kiểm tra.\n"

#~ msgid "Failed to insert RBlock. Is gnunetd running and space available?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chèn RBlock không thành công. gnunetd đang chạy và vẫn còn khoảng trống?\n"

#~ msgid "Failed to query gnunetd about traffic conditions.\n"
#~ msgstr "Lỗi khi hỏi gnunetd về các điều khoản truyền tải.\n"

#~ msgid "Did not receive reply from gnunetd about traffic conditions.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không nhận được câu trả lời từ gnunetd về các điều khoản truyền tải.\n"

#~ msgid ""
#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
#~ "data under %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra một thư mục để GNUnet chứa các dữ liệu per-"
#~ "peer dưới %s%s.\n"

#~ msgid "Cannot create pseudonym '%s', file '%s' exists.\n"
#~ msgstr "Không tạo được tên hiệu '%s', tập tin '%s' tồn tại.\n"

#~ msgid "File '%s' does not contain a pseudonym.\n"
#~ msgstr "Tập tin '%s' không chứa một tên hiệu.\n"

#~ msgid "Decrypting pseudonym failed.\n"
#~ msgstr "Giải mã tên hiệu không thành công.\n"

#~ msgid "Format of pseudonym '%s' is invalid. Wrong password?\n"
#~ msgstr "Định dạng của tên hiệu '%s' sai. Sai mật khẩu?\n"

#~ msgid "Content '%s' seems to be not available on the network.\n"
#~ msgstr "Nội dung '%s' có vẻ không có trên mạng.\n"

#~ msgid "Could not send request to gnunetd.\n"
#~ msgstr "Không gửi được yêu cầu tới gnunetd.\n"

#~ msgid ""
#~ "Received unexpected message (%d) from gnunetd. (this is a bug, though we "
#~ "can probably recover gracefully).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nhận được thông báo không mong đợi (%d) từ gnunetd. (đây là một lỗi bug, "
#~ "dù chúng ta có thể phục hồi).\n"

#~ msgid "Could not create socket to connect to gnunetd.\n"
#~ msgstr "Không tạo được socket để kết nối tới gnunetd.\n"

#~ msgid "Received invalid reply from gnunetd, retrying.\n"
#~ msgstr "Nhận được câu trả lời không đúng từ gnunetd, đang thử lại.\n"

#~ msgid "NBlock received from gnunetd belongs to wrong namespace.\n"
#~ msgstr "NBlock nhận được từ gnunetd thuộc về một không gian tên sai.\n"

#~ msgid "SBlock received from gnunetd failed verification.\n"
#~ msgstr "Thất bại khi kiểm tra SBlock nhận từ gnunetd.\n"

#~ msgid "SBlock received from gnunetd has wrong identifier.\n"
#~ msgstr "SBlock nhận từ gnunetd có tên sai.\n"

#~ msgid "Message from server is of unexpected type %d.\n"
#~ msgstr "Thông báo từ máy chủ có dạng không mong đợi %d.\n"

#~ msgid "%.*s (%.*s) published by '%s'\n"
#~ msgstr "%.*s (%.*s) chia sẻ bởi '%s'\n"

#~ msgid "\tNext update will be %s.\n"
#~ msgstr "\tCập nhật tiếp theo sẽ là %s.\n"

#~ msgid "\tSBlock indicates no updates.\n"
#~ msgstr "\tSBlock cho biết không có cập nhật.\n"

#~ msgid "Update due at '%s' has key '%s'.\n"
#~ msgstr "Cập nhật quyền tại '%s' có chìa khóa '%s'.\n"

#~ msgid "Received RBlock has unsupported minor version %d.\n"
#~ msgstr "Nhận được RBlock có số phiên bản nhỏ không hỗ trợ %d.\n"

#~ msgid "Received SBlock in keyword search, that is not unsupported.\n"
#~ msgstr "Nhận được SBlock trong tìm kiếm từ khóa, nó không được hỗ trợ.\n"

#~ msgid "Received NBlock has unsupported minor version %d.\n"
#~ msgstr "Nhận được NBlock có số phiên bản nhỏ không hỗ trợ %d.\n"

#~ msgid "Received reply has unsupported version %d.%d.\n"
#~ msgstr "Nhận được câu trả lời có phiên bản không hỗ trợ %d.%d.\n"

#~ msgid "Reply '%s' does not match expected hash '%s'.\n"
#~ msgstr "Câu trả lời '%s' không tương ứng hash mong đợi '%s'.\n"

#~ msgid "State DB file '%s' corrupt, deleting contents.\n"
#~ msgstr "Tập tin trạng thái DB '%s' bị hỏng, đang xóa nội dung.\n"

#~ msgid "Name for collection is too long (maximum is %u characters).\n"
#~ msgstr "Tên cho sự thu thập quá dài (lớn nhất là %u ký tự).\n"

#~ msgid "Collection database corrupt, will stop to collect.\n"
#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng, sẽ dừng thu thập.\n"

#~ msgid "Could not find pseudonym for collection '%s'.\n"
#~ msgstr "Không tìm thấy tên hiệu cho sự thu thập '%s'.\n"

#~ msgid ""
#~ "Error inserting collection advertisement under keyword '%s'. Is gnunetd "
#~ "running and space available?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi chèn quảng cáo cho sự thu thập dưới từ khóa '%s'. gnunetd đang chạy "
#~ "và còn khoảng trống?\n"

#~ msgid ""
#~ "Error inserting SBlock into namespace. Is gnunetd running and space "
#~ "available?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi chèn SBlock vào không gian tên. gnunetd đang chạy và còn khoảng "
#~ "trống?\n"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "người dịch-cảm ơn"

#~ msgid "Failed to connect to gnunetd.  Consult logs."
#~ msgstr "Kết nối tới gnunetd không thành công.  Hãy xem các bản ghi log."

#~ msgid "Failed to unindex file '%s'\n"
#~ msgstr "Bỏ đánh chỉ mục tập tin '%s' không thành công\n"

#~ msgid "File '%s' unindexed (no longer shared).\n"
#~ msgstr "Đã bỏ đánh chỉ mục tập tin '%s' (không còn chia sẻ).\n"

#~ msgid "Please select a file!\n"
#~ msgstr "Xin hãy chọn một tập tin!\n"

#~ msgid "Choose file to be unindexed"
#~ msgstr "Chọn tập tin để bỏ đánh chỉ mục"

#~ msgid "Cowardly refusing to build empty directory.\n"
#~ msgstr "Từ chối xây dựng thư mục rỗng.\n"

#~ msgid "Could not write directory to temporary file.\n"
#~ msgstr "Không ghi được thư mục tới tập tin tạm thời.\n"

#~ msgid "processed"
#~ msgstr "đã tiến hành"

#~ msgid "Keyword(s) used"
#~ msgstr "(Các) từ khóa đã sử dụng"

#~ msgid "Files selected"
#~ msgstr "Đã chọn các tập tin"

#~ msgid "Assemble directory"
#~ msgstr "Thư mục thu thập"

#~ msgid "Published directory name:"
#~ msgstr "Tên thư mục chung:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Mô tả:"

#~ msgid "A GNUnet directory"
#~ msgstr "Một thư mục GNUnet"

#~ msgid "Add keyword"
#~ msgstr "Thêm từ khóa"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Dừng"

#~ msgid "Choose directory to be imported"
#~ msgstr "Chọn thư mục để nhập khẩu"

#~ msgid "Downloaded directory '%s' has invalid format.\n"
#~ msgstr "Thư mục đã tải xuống '%s' có định dạng sai.\n"

#~ msgid "/Select all"
#~ msgstr "/Chọn tất cả"

#~ msgid "/Unselect all"
#~ msgstr "/Bỏ chọn tất cả"

#~ msgid "/Remove selected"
#~ msgstr "/Xóa bỏ đã chọn"

#~ msgid "/Remove finished"
#~ msgstr "/Xóa bỏ đã kết thúc"

#~ msgid "/Hide window"
#~ msgstr "/Ẩn cửa sổ"

#~ msgid "DONE"
#~ msgstr "HOÀN THÀNH"

#~ msgid ""
#~ "Could not download file '%s'.\n"
#~ "Consult logs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không tải được tập tin '%s'.\n"
#~ "Hãy xem các bản ghi log.\n"

#~ msgid "FAIL"
#~ msgstr "THẤT BẠI"

#~ msgid "filename"
#~ msgstr "tên tập tin"

#~ msgid "position"
#~ msgstr "vị trí"

#~ msgid "size"
#~ msgstr "kích thước"

#~ msgid "active requests"
#~ msgstr "yêu cầu hoạt động"

#~ msgid "retrie per active request"
#~ msgstr "lần thử mỗi yêu cầu hoạt động"

#~ msgid "total retries"
#~ msgstr "tổng số lần thử"

#~ msgid "BPS"
#~ msgstr "BPS"

#~ msgid "Remove selected entries"
#~ msgstr "Xóa bỏ các mục lựa chọn"

#~ msgid "/File/Show downloads"
#~ msgstr "/Tập tin/Hiển thị tải xuống"

#~ msgid "Invalid gnunet AFS URI '%s'."
#~ msgstr "Sai AFS URI '%s' của gnunet."

#~ msgid "Download URI"
#~ msgstr "Tải URI"

#~ msgid "GNUnet AFS URI: "
#~ msgstr "GNUnet AFS URI: "

#~ msgid "gnunetd statistics"
#~ msgstr "thống kê gnunetd"

#~ msgid "Error reading '%s' output from file '%s'.\n"
#~ msgstr "Lỗi đọc kết quả '%s' từ tập tin '%s'.\n"

#~ msgid "gnunetd is NOT running.\n"
#~ msgstr "gnunetd KHÔNG đang chạy.\n"

#~ msgid "Attempted path to '%s' was '%s'.\n"
#~ msgstr "Đường dẫn đã thử tới '%s' là '%s'.\n"

#~ msgid "Starting gnunetd failed, error code: %d"
#~ msgstr "Chạy gnunetd không thành công, mã lỗi: %d"

#~ msgid "Starting gnunetd failed (aborted by signal)."
#~ msgstr "Chạy gnunetd không thành công (thoát theo tín hiệu)."

#~ msgid "gnunetd is already running"
#~ msgstr "gnunetd đã chạy"

#~ msgid "Error reading shutdown confirmation from gnunetd."
#~ msgstr "Lỗi đọc xác thực tắt từ gnunetd."

#~ msgid "gnunetd agreed to shut down."
#~ msgstr "gnunetd đã đồng ý tắt."

#~ msgid "gnunetd refused to shut down (error code '%d')."
#~ msgstr "gnunetd từ chối tắt (mã lỗi '%d')."

#~ msgid "gnunetd is not running."
#~ msgstr "gnunetd chưa chạy."

#~ msgid ""
#~ "gnunetd (daemon) doesn't seem to be running.\n"
#~ "Would you like to start it?\n"
#~ msgstr ""
#~ "gnunetd (daemon) có vẻ chưa chạy.\n"
#~ "Chạy nó?\n"

#~ msgid "Yes!"
#~ msgstr "Có!"

#~ msgid "No."
#~ msgstr "Không."

#~ msgid ""
#~ "gnunetd does not seem to be running.\n"
#~ "Unfortunately, gnunet-gtk cannot identify config entry\n"
#~ "\n"
#~ "NETWORK/HOST '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "as a local machine, so gnunetd cannot be\n"
#~ "launched by gnunet-gtk."
#~ msgstr ""
#~ "gnunetd có vẻ như chưa chạy.\n"
#~ "Không may là gnunet-gtk không thể tìm ra mục\n"
#~ "cấu hình máy nội bộ\n"
#~ "\n"
#~ "MẠNG/MÁY '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "vì thế không thể chạy gnunetd bằng gnunet-gtk."

#~ msgid "gnunetd is now running."
#~ msgstr "gnunetd bây giờ đang chạy."

#~ msgid "Filename not specified."
#~ msgstr "Chưa đưa ra tên tập tin."

#~ msgid "Description not given."
#~ msgstr "Chưa đưa ra mô tả."

#~ msgid "Mime-type unknown."
#~ msgstr "Không rõ dạng mime."

#~ msgid "No description specified."
#~ msgstr "Không có mô tả."

#~ msgid "Edit attributes"
#~ msgstr "Sửa thuộc tính"

#~ msgid "Published filename:"
#~ msgstr "Tên tập tin chia sẻ:"

#~ msgid "Mimetype:"
#~ msgstr "Dạng mime:"

#~ msgid "Insertion method:"
#~ msgstr "Phương pháp chèn:"

#~ msgid "Copy file to shared directory"
#~ msgstr "Sao chép tập tin tới thư mục chia sẻ"

#~ msgid "Keyword(s) used for directory"
#~ msgstr "(Các) từ khóa sử dụng cho thư mục"

#~ msgid "Keyword(s) used for all files in directory"
#~ msgstr "(Các) từ khóa dùng cho tất cả tập tin trong thư mục"

#~ msgid "Published name of the directory:"
#~ msgstr "Tên chia sẻ của thư mục:"

#~ msgid "Insertion method (for files in directory):"
#~ msgstr "Phương pháp chèn (cho tập tin trong thư mục):"

#~ msgid "'%s' is not a file!\n"
#~ msgstr "'%s' không phải là một tập tin!\n"

#~ msgid "Choose file to be inserted"
#~ msgstr "Chọn tập tin để chèn"

#~ msgid ""
#~ "Successfully processed file '%s'.\n"
#~ "\tURI is '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Đã tiến hành thành công tập tin '%s'.\n"
#~ "\tURI là '%s'\n"

#~ msgid "Successfully processed file '%s'. URI is '%s'.\n"
#~ msgstr "Đã tiến hành thành công tập tin '%s'. URI là '%s'\n"

#~ msgid "Insertion of file '%s' failed!\n"
#~ msgstr "Chèn tập tin '%s' thất bại!\n"

#~ msgid "%%v bytes %s"
#~ msgstr "%%v byte %s"

#~ msgid ""
#~ "This window will show messages and the URIs of inserted content\n"
#~ " and other information that might be useful elsewhere.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cửa sổ này sẽ hiển thị thông báo và các URI của nội dung đã chèn\n"
#~ " và những thông tin khác có thể có ích ở đâu đó.\n"

#~ msgid "You must enter a non-empty search key!\n"
#~ msgstr "Phải nhập một từ khóa tìm kiếm không rỗng!\n"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Tập tin"

#~ msgid "/File/_Download URI"
#~ msgstr "/Tập tin/_Tải URI"

#~ msgid "/File/Import di_rectory"
#~ msgstr "/Tập tin/_Nhập khẩu thư mục"

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Tập tin/sep1"

#~ msgid "/File/_Unindex file"
#~ msgstr "/Tập tin/_Bỏ đánh chỉ mục tập tin"

#~ msgid "/File/Show messages"
#~ msgstr "/Tập tin/Hiện thông báo"

#~ msgid "/File/Show gnunetd stats"
#~ msgstr "/Tập tin/Hiện trạng thái gnunetd"

#~ msgid "/File/_Plot gnunetd stats"
#~ msgstr "/Tập tin/_Sơ đồ trạng thái gnunetd"

#~ msgid "/File/Plot gnunetd stats/_Connectivity"
#~ msgstr "/Tập tin/Sơ đồ trạng thái gnunetd/Tính liên _kết"

#~ msgid "/File/Plot gnunetd stats/C_PU Load"
#~ msgstr "/Tập tin/Sơ đồ trạng thái gnunetd/Tải C_PU"

#~ msgid "/File/Plot gnunetd stats/_Inbound Traffic"
#~ msgstr "/Tập tin/Sơ đồ trạng thái gnunetd/Tải đi _vào"

#~ msgid "/File/Plot gnunetd stats/_Outbound Traffic"
#~ msgstr "/Tập tin/Sơ đồ trạng thái gnunetd/Tải đi _ra"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Tập tin/Th_oát"

#~ msgid "/Advanced/_Assemble Directory"
#~ msgstr "/Nâng cao/Thư _mục thu thập"

#~ msgid "/Advanced/Assemble Directory/from _search results"
#~ msgstr "/Nâng cao/Thư mục thu thập/từ kết quả tìm _kiếm"

#~ msgid "/Advanced/Assemble Directory/from _inserted files"
#~ msgstr "/Nâng cao/Thư mục thu thập/từ các tập tin đã _chèn"

#~ msgid "/Advanced/Assemble Directory/from local _namespaces"
#~ msgstr "/Nâng cao/Thư mục thu thập/từ không _gian tên nội bộ"

#~ msgid ""
#~ "/Advanced/Assemble Directory/from file identifiers from downloaded "
#~ "_directories"
#~ msgstr ""
#~ "/Nâng cao/Thư mục thu thập/từ tên tập tin từ các thư mục đã tải _xuống"

#~ msgid "/Advanced/Assemble Directory/sepx1"
#~ msgstr "/Nâng cao/Thư mục thu thập/sepx1"

#~ msgid "/Advanced/Assemble Directory/from _all known file identifiers"
#~ msgstr "/Nâng cao/Thư mục thu thập/từ tất _cả các tên tập tin biết đến"

#~ msgid "/Advanced/sep1"
#~ msgstr "/Nâng cao/sep1"

#~ msgid "/Advanced/Manage _Pseudonyms"
#~ msgstr "/Nâng cao/Quản lý _Tên hiệu"

#~ msgid "/Advanced/Manage Pseudonyms/_Create new pseudonym"
#~ msgstr "/Nâng cao/Quản lý _Tên hiệu/_Tạo tên hiệu mới"

#~ msgid "/Advanced/Manage Pseudonyms/_Delete pseudonym"
#~ msgstr "/Nâng cao/Quản lý _Tên hiệu/_Xóa tên hiệu"

#~ msgid "/Advanced/_Insert into Namespace"
#~ msgstr "/Nâng cao/_Chèn vào Không gian tên"

#~ msgid "/Advanced/Insert into Namespace/Select from _search results"
#~ msgstr "/Nâng cao/Chèn vào Không gian tên/Chọn từ _kết quả tìm kiếm"

#~ msgid "/Advanced/Insert into Namespace/Select from _inserted files"
#~ msgstr "/Nâng cao/Chèn vào Không gian tên/Chọn từ các _tập tin chèn"

#~ msgid ""
#~ "/Advanced/Insert into Namespace/Select from results from downloaded "
#~ "_directories"
#~ msgstr ""
#~ "/Nâng cao/Chèn vào Không gian tên/Chọn từ kết quả từ thư _mục đã tải"

#~ msgid ""
#~ "/Advanced/Insert into Namespace/Select from results from local _namespaces"
#~ msgstr ""
#~ "/Nâng cao/Chèn vào Không gian tên/Chọn từ kết quả từ không _gian tên nội "
#~ "bộ"

#~ msgid "/Advanced/Insert into Namespace/sepx2"
#~ msgstr "/Nâng cao/Chèn vào Không gian tên/sepx2"

#~ msgid ""
#~ "/Advanced/Insert into Namespace/Select from _all known file identifiers"
#~ msgstr ""
#~ "/Nâng cao/Chèn vào Không gian tên/Chọn từ tất _cả những tên tập tin đã "
#~ "biết"

#~ msgid "/Advanced/_Search Namespace"
#~ msgstr "/Nâng cao/_Tìm kiếm Không gian tên"

#~ msgid "/Advanced/sep2"
#~ msgstr "/Nâng cao/sep2"

#~ msgid "/Advanced/_Reset File Identifiers"
#~ msgstr "/Nâng cao/_Thiết lập lại Tên tập tin"

#~ msgid "/Advanced/Reset File Identifiers/List of _search results"
#~ msgstr "/Nâng cao/Thiết lập lại Tên tập tin/Danh _sách kết quả tìm kiếm"

#~ msgid "/Advanced/Reset File Identifiers/List of _inserted files"
#~ msgstr ""
#~ "/Nâng cao/Thiết lập lại Tên tập tin/_Danh sách những tập tin đã chèn"

#~ msgid ""
#~ "/Advanced/Reset File Identifiers/List of entries in local _namespaces"
#~ msgstr ""
#~ "/Nâng cao/Thiết lập lại Tên tập tin/Danh sách các mục trong không _gian "
#~ "tên nội bộ"

#~ msgid ""
#~ "/Advanced/Reset File Identifiers/List of files from downloaded "
#~ "_directories"
#~ msgstr ""
#~ "/Nâng cao/Thiết lập lại Tên tập tin/Danh sách các tập tin từ thư _mục đã "
#~ "tải"

#~ msgid "/Advanced/Reset File Identifiers/sepx3"
#~ msgstr "/Nâng cao/Thiết lập lại Tên tập tin/sepx3"

#~ msgid "/Advanced/Reset File Identifiers/_All known file identifiers"
#~ msgstr "/Nâng cao/Thiết lập lại Tên tập tin/_Tất cả tên tập tin đã biết"

#~ msgid "/Advanced/sep3"
#~ msgstr "/Nâng cao/sep3"

#~ msgid "/Advanced/Kill gnunetd"
#~ msgstr "/Nâng cao/Diệt gnunetd"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/Trợ _giúp"

#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Trợ giúp/_Về chương trình"

#~ msgid "Keyword(s):"
#~ msgstr "(Các) từ khóa:"

#~ msgid "Invalid arguments: "
#~ msgstr "Tham số sai: "

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "phút"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "giây"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "giờ"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "ngày"

#~ msgid "You must specify an update frequency.\n"
#~ msgstr "Phải chỉ ra một tần số cập nhật.\n"

#~ msgid "--no updates--"
#~ msgstr "--không cập nhật--"

#~ msgid "--sporadic updates--"
#~ msgstr "--cập nhật không thường xuyên--"

#~ msgid "Parsing of time interval failed. Use \"(INT [%s|%s|%s])*\" format.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Phân tích khoảng thời gian không thành công. Hãy dùng dạng \"(INT [%s|%s|%"
#~ "s])*\".\n"

#~ msgid "You must select a pseudonym.\n"
#~ msgstr "Phải chỉ ra một tên hiệu.\n"

#~ msgid "Password specified does not decrypt the pseudonym.\n"
#~ msgstr "Mật khẩu đưa ra không giải mã được tên hiệu.\n"

#~ msgid "You must select a file.\n"
#~ msgstr "Người dùng phải chọn một tập tin.\n"

#~ msgid ""
#~ "Attempt to update an non-updateble SBlock, this should never happen!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Thử cập nhập một SBlock không thể cập nhật, điều này không bao giờ được "
#~ "xảy ra!\n"

#~ msgid "Failed to build SBlock. Consult logs."
#~ msgstr "Xây dựng SBlock không thành công. Hãy xem các bản ghi log."

#~ msgid "Failed to insert SBlock. Consult logs."
#~ msgstr "Chèn SBlock không thành công. Hãy xem các bản ghi log."

#~ msgid "File '%s' inserted into namespace under URI '%s'.\n"
#~ msgstr "Đã chèn tập tin '%s' vào không gian tên dưới URI '%s'.\n"

#~ msgid "Identifier for the next update to this content will be '%s'.\n"
#~ msgstr "Tên cho lần cập nhât tiếp theo tới nội dung này phải là '%s'.\n"

#~ msgid "Pseudonyms"
#~ msgstr "Tên hiệu"

#~ msgid "--no update--"
#~ msgstr "--không cập nhật--"

#~ msgid "Updateable SBlocks for pseudonym"
#~ msgstr "Các SBlock có thể cập nhật cho tên hiệu"

#~ msgid "Pseudonym Password:"
#~ msgstr "Mật khẩu Tên hiệu:"

#~ msgid "Update frequency:"
#~ msgstr "Tần số cập nhật:"

#~ msgid "12 hours"
#~ msgstr "12 giờ"

#~ msgid "1 days"
#~ msgstr "1 ngày"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 ngày"

#~ msgid "7 days"
#~ msgstr "7 ngày"

#~ msgid "30 days"
#~ msgstr "30 ngày"

#~ msgid "2 hours 30 minutes"
#~ msgstr "2 giờ 30 phút"

#~ msgid "Current keyword: "
#~ msgstr "Từ khóa hiện thời: "

#~ msgid "Future keyword: "
#~ msgstr "Từ khóa tương lai: "

#~ msgid "Received RBlock in namespace search.\n"
#~ msgstr "Nhận được RBlock trong tìm kiếm không gian tên.\n"

#~ msgid ""
#~ "Found the most recent version for a hit in your original search in "
#~ "namespace '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tìm thấy phiên bản mới hơn cho một lần tìm kiếm của người dùng trong "
#~ "không gian tên '%s'."

#~ msgid "Namespace result '%s' is the most recent.\n"
#~ msgstr "Kết quả không gian tên '%s' là mới nhất.\n"

#~ msgid "Starting parallel search for the latest version of '%s'\n"
#~ msgstr "Đang bắt đầu tìm kiếm song song cho phiên bản mới nhất của '%s'\n"

#~ msgid ""
#~ "Found namespace description block:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tìm thấy khối mô tả không gian tên:\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Received reply of unsupported type %d in namespace search.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nhận được câu trả lời với dạng không hỗ trợ %d trong tìm kiếm không gian "
#~ "tên.\n"

#~ msgid "You must specify a valid ENC code or nickname for the namespace."
#~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một mã ENC hoặc tên đúng cho không gian tên."

#~ msgid ""
#~ "You must specify a non-empty string (or ENC code) for the search key."
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng phải chỉ ra một chuỗi không rỗng (hoặc mã ENC) cho chìa khóa "
#~ "tìm kiếm."

#~ msgid "Search key identifier:"
#~ msgstr "Tên chìa khóa tìm kiếm:"

#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Chủ sở hữu:"

#~ msgid "URI:"
#~ msgstr "URI:"

#~ msgid "Contact:"
#~ msgstr "Liên hệ:"

#~ msgid "Rating:"
#~ msgstr "Xếp hạng:"

#~ msgid "Failed to create pseudonym (see logs).\n"
#~ msgstr "Tạo tên hiệu không thành công (hãy xem các bản ghi log).\n"

#~ msgid "Could not connect to gnunetd, advertisement not published.\n"
#~ msgstr "Không kết nối được tới gnunetd, chưa chia sẻ quảng cáo.\n"

#~ msgid ""
#~ "Error inserting NBlock into namespace. Is gnunetd running and space "
#~ "available?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗ chèn NBlock vào không gian tên. gnunetd đang chạy và còn khoảng "
#~ "trống?\n"

#~ msgid ""
#~ "Error inserting NBlock under keyword '%s'. Is gnunetd running and space "
#~ "available?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗ chèn NBlock dưới từ khóa '%s'. gnunetd đang chạy và còn khoảng trống?\n"

#~ msgid "Failed to create NBlock!"
#~ msgstr "Tạo NBlock không thành công!"

#~ msgid "Refusing to create pseudonym without a nickname.\n"
#~ msgstr "Từ chối tạo tên hiệu khi không có tên nick.\n"

#~ msgid "Create Pseudonym"
#~ msgstr "Tạo Tên hiệu"

#~ msgid "Pseudonym:"
#~ msgstr "Tên hiệu:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mật khẩu:"

#~ msgid "Create advertisement"
#~ msgstr "Tạo quảng cáo"

#~ msgid "Root:"
#~ msgstr "Gốc:"

#~ msgid "Failed to delete pseudonym (see logs).\n"
#~ msgstr "Xóa tên hiệu không thành công (hãy xem các bản ghi log).\n"

#~ msgid "Delete Pseudonym"
#~ msgstr "Xóa Tên hiệu"

#~ msgid "Unknown format version: %d.\n"
#~ msgstr "Phiên bản định dạng không rõ: %d.\n"

#~ msgid "/Select by description"
#~ msgstr "/Chọn theo mô tả"

#~ msgid "/Select by mimetype"
#~ msgstr "/Chọn theo dạng mime"

#~ msgid "/Abort search"
#~ msgstr "/Thoát tìm kiếm"

#~ msgid "No matches."
#~ msgstr "Không có tương ứng."

#~ msgid "Pattern? "
#~ msgstr "Mẫu tìm kiếm? "

#~ msgid "Nothing selected!\n"
#~ msgstr "Chưa chọn gì!\n"

#~ msgid ""
#~ "Discovered namespace:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không gian tên đã khám phá:\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Search result received of unsupported type %d.\n"
#~ msgstr "Nhận được kết quả tìm kiếm với dạng không hỗ trợ %d.\n"

#~ msgid "No keywords specified!\n"
#~ msgstr "Chưa chỉ ra từ khóa!\n"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Mô tả"

#~ msgid "Mimetype"
#~ msgstr "Dạng mime"

#~ msgid "# currently connected nodes"
#~ msgstr "# nút hiện thời đã kết nối"

#~ msgid "% of allowed cpu load"
#~ msgstr "% o tải cho phép của cpu"

#~ msgid "# bytes decrypted"
#~ msgstr "# byte đã giải mã"

#~ msgid "# bytes of noise received"
#~ msgstr "# byte nhận được do nhiễu đường truyền"

#~ msgid "# bytes received of type %d"
#~ msgstr "# byte nhận được của dạng %d"

#~ msgid "# encrypted bytes sent"
#~ msgstr "# byte mã hóa đã gửi"

#~ msgid "# bytes noise sent"
#~ msgstr "# byte nhiễu đã gửi"

#~ msgid "# bytes transmitted of type %d"
#~ msgstr "# byte đã truyền của dạng %d"

#~ msgid "Connectivity"
#~ msgstr "Tính liên kết"

#~ msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
#~ msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích thước bảng kết nối)"

#~ msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
#~ msgstr "Tải CPU (theo phần trăm của tải cho phép)"

#~ msgid "Inbound Traffic"
#~ msgstr "Truyền tải vào"

#~ msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)"
#~ msgstr ""
#~ "Nhiễu (đỏ), Nội dung (xanh lá cây), Hỏi yêu cầu (vàng), khác (xanh da "
#~ "trời)"

#~ msgid "Outbound Traffic"
#~ msgstr "Truyền tải ra"

#~ msgid "/Close display"
#~ msgstr "/Đóng hiển thị"

#~ msgid "Program name"
#~ msgstr "Tên chương trình"

#~ msgid ""
#~ "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
#~ "g_get_application_name()"
#~ msgstr ""
#~ "Tên của chương trình. Nếu không đặt thì mặc định thành "
#~ "g_get_application_name()"

#~ msgid "Program version"
#~ msgstr "Phiên bản chương trình"

#~ msgid "The version of the program"
#~ msgstr "Phiên bản của chương trình"

#~ msgid "Copyright string"
#~ msgstr "Chuỗi bản quyền"

#~ msgid "Copyright information for the program"
#~ msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình"

#~ msgid "Comments string"
#~ msgstr "Chuỗi chú thích"

#~ msgid "Comments about the program"
#~ msgstr "Chú thích về chương trình"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Giấy phép"

#~ msgid "The license of the program"
#~ msgstr "Giấy phép của chương trình"

#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "URL trang web"

#~ msgid "The URL for the link to the website of the program"
#~ msgstr "URl cho liên kết tới trang web của chương trình"

#~ msgid "Website label"
#~ msgstr "Tên trang web"

#~ msgid ""
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
#~ "Tên cho liên kết tới trang web của chương trình. Nếu không đặt thì dùng "
#~ "URL làm tên"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Tác giả"

#~ msgid "List of authors of the programs"
#~ msgstr "Các tác giả của chương trình"

#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "Người viết tài liệu"

#~ msgid "List of people documenting the program"
#~ msgstr "Những người viết tài liệu cho chương trình"

#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "Hoạ sĩ"

#~ msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
#~ msgstr "Những người đóng góp cho mặt nghệ thuật của chương trình"

#~ msgid "Translator credits"
#~ msgstr "Người dịch"

#~ msgid ""
#~ "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
#~ msgstr "Cám ơn những người dịch. Chuỗi này phải đánh dấu là có thể dịch"

#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Biểu tượng"

#~ msgid ""
#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu tượng cho hộp nói về chương trình. Nếu không đặt thì mặc định thành "
#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"

#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "Màu liên kết"

#~ msgid "Color of hyperlinks"
#~ msgstr "Màu liên kết mạng"

#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Cảm ơn"

#~ msgid "_License"
#~ msgstr "_Giấy phép"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Nói về %s"

#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Viết bởi"

#~ msgid "Documented by"
#~ msgstr "Tài liệu bởi"

#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Dịch bởi"

#~ msgid "Artwork by"
#~ msgstr "Trang trí bởi"

#~ msgid ""
#~ "You must specify a postive number for '%s' in the configuration in "
#~ "section '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng phải chỉ ra một số dương cho '%s' trong phần '%s' của cấu "
#~ "hình.\n"

#~ msgid "Please run \"gnunet-check -u\" first!\n"
#~ msgstr "Đầu tiên xin hãy chạy \"gnunet-check -u\"!\n"

#~ msgid ""
#~ "Configuration must specify directory for AFS data in section '%s' under '%"
#~ "s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Trong phần '%s' dưới '%s' của cấu hình phải chỉ ra thư mục cho dữ liệu "
#~ "AFS.\n"

#~ msgid "AFS-Quota changed, run gnunet-convert!\n"
#~ msgstr "AFS-Quota đã thay đổi, hãy chạy gnunet-convert!\n"

#~ msgid ""
#~ "Bloom filter notified of deletion of unexpected type %d of content at %s:%"
#~ "d.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Đầu lọc đúc đã thông báo việc xóa dạng không mong đợi %d của nội dung tại "
#~ "%s: %d.\n"

#~ msgid ""
#~ "Configuration file must specify filename for storing AFS data in section "
#~ "'%s' under '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Trong phần '%s' dưới '%s' của tập tin cấu hình phải chỉ ra tên tập tin để "
#~ "chứa dữ liệu AFS.\n"

#~ msgid "# indexed files"
#~ msgstr "# các tập tin đã đánh chỉ mục"

#~ msgid "# size of indexed files"
#~ msgstr "# kích thước của các tập tin đã đánh chỉ mục"

#~ msgid "Could not initialize %s module.\n"
#~ msgstr "Không chạy được mô đun %s.\n"

#~ msgid "List '%s' of directly shared filenames not available!\n"
#~ msgstr "Không có danh sách '%s' của các tên tập tin chia sẻ thẳng!\n"

#~ msgid "Too many files indexed (limit is 65535).\n"
#~ msgstr "Quá nhiều tập tin được đánh chỉ mục (giới hạn là 65535).\n"

#~ msgid "Content found in file '%s' at %d does not match expected hash.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nội dung tìm thấy trong tập tin '%s' tại %d không tương ứng hash mong "
#~ "đợi.\n"

#~ msgid "Deferred content removal of '%s' failed!\n"
#~ msgstr "Xóa nội dung trì hoãn của '%s' không thành công!\n"

#~ msgid "Will fix (deferred).\n"
#~ msgstr "Sẽ sửa (trì hoãn).\n"

#~ msgid "Entry '%s' is in wrong bucket %d (expected %d). "
#~ msgstr "Mục '%s' nằm trong thùng sai %d (mong đợi %d). "

#~ msgid "Bad content stored for '%s' (bad length %d). "
#~ msgstr "Nội dung xấu cho '%s' (chiều dài xấu %d). "

#~ msgid "Bad CHK content indexed for '%s' "
#~ msgstr "Đã đánh chỉ mục nội dung CHK xấu cho '%s' "

#~ msgid "Bloomfilter test failed for '%s' content '%s' "
#~ msgstr "Kiểm tra đầu lọc đúc thất bại cho '%s' nội dung '%s' "

#~ msgid "Fixed.\n"
#~ msgstr "Đã sửa.\n"

#~ msgid "Bad CHKS content indexed for '%s' "
#~ msgstr "Đánh chỉ mục nội dung CHKS xấu cho '%s' "

#~ msgid "Unexpected content type %d. "
#~ msgstr "Dạng nội dung không mong đợi %d. "

#~ msgid "Checking Content Database\n"
#~ msgstr "Kiểm tra Cơ sở dữ liệu Nội dung\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "==> Done checking %d entries in content database.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "==> Hoàn thành kiểm tra %d mục trong cơ sở dữ liệu nội dung.\n"

#~ msgid "Content '%s' malformed or missing in database. "
#~ msgstr "Nội dung '%s' bị hỏng hoặc bị thiếu trong cơ sở dữ liệu. "

#~ msgid "Content '%s' has low priority in database. "
#~ msgstr "Nội dung '%s' có ưu tiên thấp trong cơ sở dữ liệu. "

#~ msgid " cannot fix (database full?)\n"
#~ msgstr " không sửa được (đầy cơ sở dữ liệu?)\n"

#~ msgid "Super-Hash not listed in super-hash bloom filter "
#~ msgstr "Super-Hash không liệt kê trong đầu lọc đúc super-hash"

#~ msgid ""
#~ "Did not find super-hash entry in lookup database for hash %s (or had low "
#~ "priority). "
#~ msgstr ""
#~ "Không tìm thấy mục super-hash trong cơ sở dữ liệu tìm kiếm cho hash %s "
#~ "(hoặc có ưu tiên thấp). "

#~ msgid "Failed to fix.\n"
#~ msgstr "Sửa thất bại.\n"

#~ msgid ""
#~ "Entry in database for super-hash does not match expectations (have: %s, %"
#~ "u, %u, %u; expected: %s, %u, %u, %u). "
#~ msgstr ""
#~ "Mục trong cơ sở cho super-hash không tương ứng mong đợi (có: %s, %u, %u, %"
#~ "u; mong đợi: %s, %u, %u, %u). "

#~ msgid "Unexpected content index type: %d.\n"
#~ msgstr "Dạng chỉ mục nội dung không mong đợi: %d.\n"

#~ msgid "Content '%s' had low priority in lookup database. "
#~ msgstr "Nội dung '%s' có ưu tiên thấp trong cơ sở dữ liệu tìm kiếm. "

#~ msgid "Could not fix, insertion failed.\n"
#~ msgstr "Không sửa được, chèn không thành công.\n"

#~ msgid "Bad value (hash) stored in database "
#~ msgstr "Có giá trị xấu (lộn xộn) trong cơ sở dữ liệu "

#~ msgid "Problem checking indexing of file '%s' "
#~ msgstr "Có vấn đề kiểm tra chỉ mục của tập tin '%s' "

#~ msgid "Removing file from list.\n"
#~ msgstr "Đang xoá tập tin từ danh sách.\n"

#~ msgid "Checking indexed files\n"
#~ msgstr "Đang kiểm tra các tập tin đã đánh chỉ mục\n"

#~ msgid "==> Done with %d indexed files.\n"
#~ msgstr "==> Hoàn thành với %d tập tin được đánh chỉ mục.\n"

#~ msgid "check everything"
#~ msgstr "kiểm tra mọi thứ"

#~ msgid "only check the content database"
#~ msgstr "chỉ kiểm tra cơ sở dữ liệu nội dung"

#~ msgid "do not fix problems, only report"
#~ msgstr "không giải quyết vấn đề, chỉ báo cáo"

#~ msgid "specifies the priority of the restored content"
#~ msgstr "chỉ ra ưu tiên của nội dung được chứa"

#~ msgid "be quiet"
#~ msgstr "im lặng"

#~ msgid "reset bloom-filters (requires 'a' option, slow)"
#~ msgstr "đặt lại đầu lọc đúc (yêu cầu tùy chọn 'a', chậm)"

#~ msgid "perform AFS database-updates necessary after GNUnet version change"
#~ msgstr ""
#~ "thực hiện các cập nhật cơ sở dữ liệu AFS cần thiết sau thay đổi phiên bản "
#~ "của GNUnet"

#~ msgid ""
#~ "Check GNUnet AFS databases.\n"
#~ "Never run gnunet-check while gnunetd is running!"
#~ msgstr ""
#~ "Hãy kiểm tra cơ sở dữ liệu GNUnet AFS.\n"
#~ "Đừng bao giờ chạy gnunet-check khi gnunetd đang chạy!"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Exiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Đang thoát.\n"

#~ msgid "You selected verification only, will not fix problems!\n"
#~ msgstr "Người dùng đã chỉ chọn kiểm tra, sẽ không sửa các lỗi!\n"

#~ msgid "Could not bind to port %d.  Is gnunetd running?\n"
#~ msgstr "Không kết nối bind được tới cổng %d.  gnunetd đang chạy?\n"

#~ msgid "Cannot fix indexed content, '%s' option not set!\n"
#~ msgstr "Không sửa được nội dung chỉ mục, chưa đặt tùy chọn '%s'!\n"

#~ msgid "Updating from version %x\n"
#~ msgstr "Đang cập nhật từ phiên bản %x\n"

#~ msgid "State is current, no update required.\n"
#~ msgstr "Đã có phiên bản mới nhất, không cần cập nhật.\n"

#~ msgid "Unknown GNUnet version %x.\n"
#~ msgstr "GNUnet không rõ phiên bản %x.\n"

#~ msgid "You must choose what to check (specify '%s', '%s', or '%s').\n"
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng phải chọn những gì cần kiểm tra (hãy chỉ ra '%s', '%s', hoặc '%"
#~ "s').\n"

#~ msgid "Cannot use option '%s' without option '%s'.\n"
#~ msgstr "Không dùng được tùy chọn '%s' khi không có tùy chọn '%s'.\n"

#~ msgid "Encountered unexpected type %d.\n"
#~ msgstr "Tìm thấy dạng không mong đợi %d.\n"

#~ msgid ""
#~ "Convert GNUnet AFS database to different QUOTA or database type.\n"
#~ "Never run gnunet-convert while gnunetd is running!"
#~ msgstr ""
#~ "Chuyển đổi cơ sở dữ liệu AFS của GNUnet thành giới hạn QUOTA khác hoặc "
#~ "dạng cơ sở dữ liệu.\n"
#~ "Đừng bao giờ chạy gnunet-convert khi gnunetd đang chạy!"

#~ msgid ""
#~ "You must specify available diskspace in the configuration under '%s' in "
#~ "section '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng phải chỉ ra khoảng không gian có thể dùng dưới '%s' của phần '%"
#~ "s' trong cấu hình\n"

#~ msgid "No conversion possible, no old database known.\n"
#~ msgstr "Không có chuyển đổi nào có thể, không biết đến cơ sở dữ liệu cũ.\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to specify a different database type or quota in the "
#~ "configuration in order to run gnunet-convert.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng phải chỉ ra một dạng cơ sở dữ liệu khác hoặc giới hạn quota "
#~ "trong cấu hình để có thể chạy gnunet-convert.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Completed processing %d entries in index (%d converted, %d failed).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hoàn thành tiến trình %d mục trong chỉ mục (đã chuyển %d, %d thất bại).\n"

#~ msgid "# p2p queries received"
#~ msgstr "# nhận được hỏi yêu cầu p2p"

#~ msgid "# p2p super queries received"
#~ msgstr "# nhận được hỏi yêu cầu cao p2p"

#~ msgid "# p2p CHK content received (kb)"
#~ msgstr "# nhận được nội dung CHK p2p (kb)"

#~ msgid "# p2p search results received (kb)"
#~ msgstr "# nhận được kết quả tìm kiếm p2p (kb)"

#~ msgid "# client queries received"
#~ msgstr "# nhận được hỏi yêu cầu của máy khách"

#~ msgid "# client CHK content inserted (kb)"
#~ msgstr "# đã chèn nội dung CHK của máy khách (kb)"

#~ msgid "# client 3HASH search results inserted (kb)"
#~ msgstr "# đã chèn kết quả tìm kiếm 3HASH của máy khách (kb)"

#~ msgid "# client file index requests received"
#~ msgstr "# nhận được yêu cầu đánh chỉ mục tập tin của máy khách"

#~ msgid "# file index requests received"
#~ msgstr "# nhận được yêu cầu đánh chỉ mục tập tin"

#~ msgid "# super query index requests received"
#~ msgstr "# nhận được yêu cầu hỏi chỉ mục mức độ cao"

#~ msgid "# client CHK content deleted (kb)"
#~ msgstr "# đã xóa nội dung CHK của máy khách (kb)"

#~ msgid "# client 3HASH search results deleted (kb)"
#~ msgstr "# đã xóa kết quả tìm kiếm 3HASH của máy khách (kb)"

#~ msgid "# client file unindex requests received"
#~ msgstr "# nhận được yêu cầu bỏ chỉ mục tập tin của máy khách"

#~ msgid "# file unindex requests received"
#~ msgstr "# nhận được yêu cầu bỏ chỉ mục tập tin"

#~ msgid "# super query unindex requests received"
#~ msgstr "# nhận được yêu cầu bỏ chỉ mục hỏi mức độ cao"

#~ msgid "# client SBlock insert requests received"
#~ msgstr "# nhận được yêu cầu chèn SBlock của máy khách"

#~ msgid "# client namespace queries received"
#~ msgstr "# nhận được hỏi tên không gian của máy khách"

#~ msgid "# p2p namespace queries received"
#~ msgstr "# nhận được hỏi không gian tên p2p"

#~ msgid "# p2p SBlocks received"
#~ msgstr "# nhận được các SBlock p2p"

#~ msgid "'%s' message received from peer '%s' was malformed.\n"
#~ msgstr "thông báo '%s' nhận được từ đầu '%s' bị lỗi.\n"

#~ msgid "Received malformed '%s' request from client.\n"
#~ msgstr "Nhận được yêu cầu không đúng '%s' từ máy khách.\n"

#~ msgid "Received malformed '%s' request from client\n"
#~ msgstr "Nhận được yêu cầu không đúng '%s' từ máy khách\n"

#~ msgid "Rejecting '%s' request, '%s' option not set!\n"
#~ msgstr "Trả lại yêu cầu '%s', chưa đặt tùy chọn '%s'!\n"

#~ msgid "Rejecting file index request, quota exeeded: %d of %d (MB)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Trả lại yêu cầu đánh chỉ mục tập tin, vượt quá giới hạn không gian đĩa: %"
#~ "d từ %d (MB)\n"

#~ msgid ""
#~ "File link request '%s' from client pointed to file with the wrong data!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yêu cầu liên kết tập tin '%s' từ máy khách chỉ đến tập tin với dữ liệu "
#~ "sai!\n"

#~ msgid "Could not create symlink from '%s' to '%s': %s\n"
#~ msgstr "Không tạo được liên kết mềm từ '%s' tới '%s': %s\n"

#~ msgid "'%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
#~ msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n"

#~ msgid "Trying to use file '%s' for MySQL configuration.\n"
#~ msgstr "Đang thử dùng tập tin '%s' cho cấu hình MySQL.\n"

#~ msgid "Unable to initialize MySQL.\n"
#~ msgstr "Không chạy được MySQL.\n"

#~ msgid "Query '%s' had no results.\n"
#~ msgstr "Câu hỏi '%s' không có kết quả.\n"

#~ msgid ""
#~ "Configuration file must specify directory for storing AFS data in section "
#~ "'%s' under '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục để chứa dữ liệu AFS trong phần '%s' "
#~ "dưới '%s'.\n"

#~ msgid "pIdx database corrupt (content not indexed) in %s:%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "cơ sở dữ liệu pIdx bị hỏng (chưa đánh chỉ mục nội dung) trong %s: %d\n"

#~ msgid "pIdx database corrupt, trying to fix (%d)\n"
#~ msgstr "cơ sở dữ liệu pIdx bị hỏng, đang thử sửa (%d)\n"

#~ msgid "pidx database corrupt (file has bad length), trying to fix.\n"
#~ msgstr ""
#~ "cơ sở dữ liệu pIdx bị hỏng (tập tin có chiều dài xấu), đang thử sửa.\n"

#~ msgid "Could not open directory '%s'!\n"
#~ msgstr "Không mở được thư mục '%s'!\n"

#~ msgid "lfs: could not remove entry '%s': %s\n"
#~ msgstr "lfs: không xóa được mục '%s': %s\n"

#~ msgid "lfs database corrupt (file has bad length), trying to fix.\n"
#~ msgstr ""
#~ "cơ sở dữ liệu lfs bị hỏng (tập tin có chiều dài xấu), đang thử sửa.\n"

#~ msgid "'%s' failed on file '%s' at %s:%d with error: %s\n"
#~ msgstr "'%s' thất bại trên tập tin'%s' tại %s:%d với lỗi: %s\n"

#~ msgid "BDB panic (%s), aborting.\n"
#~ msgstr "Lỗi BDB (%s), đang thoát.\n"

#~ msgid "Cannot load '%s'.\n"
#~ msgstr "Không nạp được '%s'.\n"

#~ msgid "Could not open '%s' database '%s'!\n"
#~ msgstr "Không mở được '%s' cơ sở dữ liệu '%s'!\n"

#~ msgid "Content database location '%s' is not a directory.\n"
#~ msgstr "Vị trí cơ sở dữ liệu của nội dung '%s' không phải là một thư mục.\n"

#~ msgid "Reorganizing database '%s'.  This may take a while.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Đang tổ chức lại cơ sở dữ liệu '%s'.  Có thể cần một chút thời gian.\n"

#~ msgid "Done reorganizing database.\n"
#~ msgstr "Hoàn thành việc tổ chức lại cơ sở dữ liệu.\n"

#~ msgid ""
#~ "Less than %d blocks free on drive, will not write to GDBM database.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Có ít hơn %d khối còn trống trên ổ đĩa, sẽ không ghi vào cơ sở dữ liệu "
#~ "GDBM.\n"

#~ msgid "A single gdbm database is limited to 2 GB, cannot store more data.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Giới hạn của một cơ sở dữ liệu gdbm là 2 GB, không chứa được thêm dữ "
#~ "liệu.\n"

#~ msgid ""
#~ "Less than %d blocks free on drive, will not even delete from GDBM "
#~ "database (may grow in size!)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Có ít hơn %d khối còn trống trên ổ, thậm chí sẽ không xóa từ cơ sở dữ "
#~ "liệu GDBM (có thể sẽ tăng kích thước!)\n"

#~ msgid "Single tdb database is limited to 2 GB, cannot store more data.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Giới hạn của một cơ sở dữ liệu tdb là 2 GB, không chứa được thêm dữ "
#~ "liệu.\n"

#~ msgid ""
#~ "Configuration file must specify directory for storage of AFS data in "
#~ "section '%s' under '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục để chứa dữ liệu AFS trong phần '%s' "
#~ "dưới '%s'.\n"

#~ msgid "Database inconsistent! (index points to invalid offset (%u)\n"
#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu đã thay đổi! (chỉ mục chỉ tới một bộ sai (%u)\n"

#~ msgid "Read 0 bytes from file '%s' at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Đọc 0 byte từ tập tin '%s' tại %s: %d.\n"

#~ msgid "Could not find method '%s' in database module '%s'.\n"
#~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp '%s' trong môđun cơ sở dữ liệu '%s'.\n"

#~ msgid ""
#~ "You must specify the '%s' option in section '%s' in the configuration.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng phải chỉ ra tùy chọn '%s' trong phần '%s' của cấu hình.\n"

#~ msgid "AFS database type was changed, run gnunet-convert.\n"
#~ msgstr "Dạng cơ sở dữ liệu AFS đã thay đổi, hãy chạy gnunet-convert.\n"

#~ msgid "Failed to load database library '%s'.\n"
#~ msgstr "Nạp thư viện cơ sở dữ liệu '%s' không thành công.\n"

#~ msgid "Failed to initialize AFS database %u.\n"
#~ msgstr "Chạy cơ sở dữ liệu AFS %u không thành công.\n"

#~ msgid "# lookup (SBlock, search results)"
#~ msgstr "# tìm kiếm (SBlock, kết quả tìm kiếm)"

#~ msgid "# lookup (3HASH, search results)"
#~ msgstr "# tìm kiếm (3HASH, kết quả tìm kiếm)"

#~ msgid "# lookup (CHK, inserted or migrated content)"
#~ msgstr "# tìm kiếm (CHK, chèn hoặc nhập nội dung)"

#~ msgid "# lookup (ONDEMAND, indexed content)"
#~ msgstr "# tìm kiếm (ONDEMAND, nội dung chỉ mục)"

#~ msgid "# lookup (data not found)"
#~ msgstr "# tìm kiếm (không tìm thấy dữ liệu)"

#~ msgid "# blocks AFS storage left (estimate)"
#~ msgstr "# khối AFS còn lại (đánh giá)"

#~ msgid "Manager got unexpected content type %d.\n"
#~ msgstr "Trình quản lý nhận được dạng nội dung không mong đợi %d.\n"

#~ msgid "Retrieved content but index says on-demand encoded!\n"
#~ msgstr "Nhận được nội dung nhưng chỉ mục nói mã hóa theo nhu cầu!\n"

#~ msgid "lfs database inconsistent, trying to fix\n"
#~ msgstr "cơ sở dữ liệu lfs đã thay đổi, đang thử sửa\n"

#~ msgid "Failed to fix lfs database inconsistency!\n"
#~ msgstr "Sửa sự thay đổi của cơ sở dữ liệu lfs không thành công!\n"

#~ msgid "Unexpected content type %d.\n"
#~ msgstr "Dạng nội dung không mong đợi %d.\n"

#~ msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
#~ msgstr "Không chạy được SQLite.\n"

#~ msgid "# kb content pushed out as padding"
#~ msgstr "# đã đẩy nội dung kb làm phần độn thêm"

#~ msgid "Unexpected concurrent CHK lookup of '%s'.\n"
#~ msgstr "Tìm kiếm CHK trùng nhau không mong đợi của '%s'.\n"

#~ msgid "Search result has unexpected type %d at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Kết quả tìm kiếm có dạng không mong đợi %d tại %s: %d.\n"

#~ msgid "Lookup produced result already seen. Case: %d\n"
#~ msgstr "Tìm kiếm cho kết quả đã thấy trước đây. Trường hợp: %d\n"

#~ msgid "Lookup produced unexpected type %d!\n"
#~ msgstr "Tìm kiếm cho ra dạng không mong đợi %d!\n"

#~ msgid ""
#~ "Namespace mismatch at %s:%d (should be rare but can theoretically "
#~ "happen).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không gian tên không tương ứng tại %s:%d (trường hợp hiếm nhưng có thể "
#~ "xảy ra).\n"

#~ msgid "# kb downloaded by clients"
#~ msgstr "# kb máy khách đã tải xuống"

#~ msgid "# routing-table entry replaced during delaytime"
#~ msgstr "# mục bảng định tuyến đã thay thế trong thời gian trễ"

#~ msgid "# routing-table entry replaced during lookup"
#~ msgstr "# mục bảng định tuyến đã thay thế trong tìm kiếm"

#~ msgid "# kb ok content in"
#~ msgstr "# kb nội dung vào ok"

#~ msgid "# kb dupe content in"
#~ msgstr "# kb nội dung lừa đi vào"

#~ msgid "# kb orphan or pushed content in"
#~ msgstr "# kb nội dung lạc hoặc bị đẩy vào"

#~ msgid "# routing table full"
#~ msgstr "# bảng định tuyến đầy"

#~ msgid "# routing table entry replaced"
#~ msgstr "# mục bảng định tuyến đã thay thế"

#~ msgid "# routing table entry already in place"
#~ msgstr "# mục bảng định tuyến đã nằm đúng chỗ"

#~ msgid "# p2p queries sent"
#~ msgstr "# đã gửi hỏi p2p"

#~ msgid "Result has unexpected type %d at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Kết quả có dạng không mong đợi %d tại %s: %d.\n"

#~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
#~ msgstr "Đã xóa %8u của %8u byte."

#~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
#~ msgstr "chỉ ra tập tin để xóa khỏi GNUnet (bắt buộc, tập tin phải tồn tại)"

#~ msgid ""
#~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
#~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
#~ msgstr ""
#~ "Xóa tập tin khỏi GNUnet.  Chưa xóa bỏ tập tin chỉ ra khỏi hệ\n"
#~ "thống tập tin nhưng đã xoá khỏi kho dữ liệu GNUnet nội bộ."

#~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
#~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một tên tập tin (tùy chọn -f)\n"

#~ msgid ""
#~ "Error deleting file %s.\n"
#~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi xóa tập tin %s.\n"
#~ "Có thể đã mất vài khối trong cơ sở dữ liệu.\n"

#~ msgid "%8u of %8u bytes inserted"
#~ msgstr "đã chèn %8u từ %8u byte"

#~ msgid "build a directory listing all processed files"
#~ msgstr "xây dựng một thư mục liệt kê mọi tập tin đã tiến hành"

#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "MÔ TẢ"

#~ msgid "set description for all files"
#~ msgstr "đặt mô tả cho mọi tập tin"

#~ msgid ""
#~ "filename of the SBlock of a previous version of the content (for "
#~ "namespace insertions only)"
#~ msgstr ""
#~ "tên tập tin của SBlock của phiên bản trước của nội dung (chỉ cho sự chèn "
#~ "không gian tên)"

#~ msgid ""
#~ "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
#~ "insertion or indexing"
#~ msgstr ""
#~ "in ra danh sách của các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không "
#~ "thực hiện việc chèn hoặc đánh chỉ mục"

#~ msgid "publish NAME as the name of the file or directory"
#~ msgstr "dùng TÊN làm tên tập tin hay thư mục chia sẻ"

#~ msgid ""
#~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
#~ "insertions only)"
#~ msgstr ""
#~ "đặt khoảng thời gian cho cập nhật thành GIÂY (chỉ cho sự chèn không gian "
#~ "tên)"

#~ msgid ""
#~ "add an additional keyword for the top-level file or directory (this "
#~ "option can be specified multiple times)"
#~ msgstr ""
#~ "thêm một từ khóa phụ cho tập tin hoặc thư mục cao nhất (có thể chỉ ra tùy "
#~ "chọn này nhiều lần)"

#~ msgid ""
#~ "add an additional keyword for all files and directories (this option can "
#~ "be specified multiple times)"
#~ msgstr ""
#~ "thêm một từ khóa phụ cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
#~ "chọn này nhiều lần)"

#~ msgid ""
#~ "if gnunetd is running on the local machine, create a link instead of "
#~ "making a copy in the GNUnet share directory"
#~ msgstr ""
#~ "nếu gnunetd đang chạy trên máy nội bộ, thì hãy tạo một liên kết thay vì "
#~ "sao chép đến thư mục chia sẻ của GNUnet"

#~ msgid "set the mimetype for the file to be MIMETYPE"
#~ msgstr "đặt dạng mime cho tập tin thành MIMETYPE"

#~ msgid ""
#~ "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted "
#~ "form in GNUnet database)"
#~ msgstr ""
#~ "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở "
#~ "dạng mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"

#~ msgid ""
#~ "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
#~ "namespace insertions only)"
#~ msgstr ""
#~ "chỉ ra ID của một phiên bản đã cập nhật để chia sẻ trong tương lai (chỉ "
#~ "cho sự chèn không gian tên)"

#~ msgid ""
#~ "write the created SBlock in plaintext to FILENAME (for namespace "
#~ "insertions only)"
#~ msgstr ""
#~ "ghi SBlock đã tạo ở dạng văn bản thông thường vào TÊNTẬPTIN (chỉ cho sự "
#~ "chèn không gian tên)"

#~ msgid "specify the priority of the content"
#~ msgstr "chỉ ra ưu tiên của nội dung"

#~ msgid ""
#~ "use PASSWORD to decrypt the secret key of the pseudonym (for namespace "
#~ "insertions only)"
#~ msgstr ""
#~ "dùng MẬTKHẨU để giải mã chìa khóa bí mật của tên hiệu (chỉ cho chèn không "
#~ "gian tên)"

#~ msgid "process directories recursively"
#~ msgstr "tiến hành đệ qui trên các thư mục"

#~ msgid ""
#~ "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
#~ msgstr ""
#~ "đưa ra dùng chung các tập tin dưới tên hiệu TÊN (đặt tập tin vào không "
#~ "gian tên)"

#~ msgid ""
#~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
#~ "insertions only)"
#~ msgstr ""
#~ "chỉ ra sự chia sẻ này không theo chu kỳ nhưng đã cập nhật (chỉ cho chèn "
#~ "không gian tên)"

#~ msgid ""
#~ "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions "
#~ "only)"
#~ msgstr ""
#~ "đặt ID của phiên bản này của sự chia sẻ (chỉ cho chèn không gian tên)"

#~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
#~ msgstr "chỉ ra thời gian tạo SBlock (xem trang man để biết định dạng)"

#~ msgid "print the GNUnet URL of the inserted file(s)"
#~ msgstr "in URL GNUnet của (các) tập tin đã chèn"

#~ msgid "disable automatic metadata extraction"
#~ msgstr "tắt bỏ việc tự động giải nén dữ liệu mêta"

#~ msgid "disable generation of RBlocks for keywords extracted from each file"
#~ msgstr ""
#~ "tắt bỏ việc tạo các RBlock cho các từ khóa đã giải nén từ mỗi tập tin"

#~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
#~ msgstr "Cho phép GNUnet chia sẻ các tập tin."

#~ msgid "Working on file '%s'.\n"
#~ msgstr "Đang làm việc trên tập tin '%s'.\n"

#~ msgid ""
#~ "Error inserting file '%s'.\n"
#~ "You may want to check whether or not you are out of space.\n"
#~ "Run gnunet-stats | grep \"AFS storage left\" to check.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi chèn tập tin '%s'.\n"
#~ "Người dùng có thể cần phải kiểm tra xem còn đủ không gian đĩa không.\n"
#~ "Hãy chạy gnunet-stats | grep \"AFS storage left\" để kiểm tra.\n"

#~ msgid "File '%s' successfully indexed -- %s\n"
#~ msgstr "Đã đánh chỉ mục thành công tập tin '%s' -- %s\n"

#~ msgid "Speed was %8.3f kilobyte per second.\n"
#~ msgstr "Tốc độ là %8.3f kilô byte mỗi giây.\n"

#~ msgid "You must pass a positive number to the '%s' option.\n"
#~ msgstr "Người dùng phải đưa một số dương vào tùy chọn '%s'.\n"

#~ msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n"
#~ msgstr "Người dùng phải đưa một số vào tùy chọn '%s'.\n"

#~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
#~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một danh sách tập tin để chèn.\n"

#~ msgid "Keywords for file '%s':\n"
#~ msgstr "Từ khóa cho tập tin '%s':\n"

#~ msgid "libextractor not used, no keywords will be extracted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "không sử dụng libextractor, sẽ không có từ khóa nào được giải phóng.\n"

#~ msgid "Error inserting RBlock. Is gnunetd running and space available?\n"
#~ msgstr "Lỗi chèn RBlock. gnunetd đang chạy và còn đủ không gian đĩa?\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not read pseudonym '%s' (does not exist or password invalid).\n"
#~ msgstr "Không đọc được tên hiệu '%s' (mật khẩu không tồn tại hoặc sai).\n"

#~ msgid "Option '%s' makes no sense without option '%s'.\n"
#~ msgstr "Tùy chọn '%s' không có ý nghĩa khi không có tùy chọn '%s'.\n"

#~ msgid ""
#~ "Cannot insert multiple files into namespace in one pass without using "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Không chèn được nhiều tập tin vào không gian tên một lần khi không sử "
#~ "dụng thư mục."

#~ msgid "Parsing time failed. Use 'DD-MM-YY HH:MM' format.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Phân tích thời gian thất bại. Hãy dùng định dạng 'DD-MM-YY HH:MM'.\n"

#~ msgid "SBlock in file '%s' either does not exist or is malformed.\n"
#~ msgstr "SBlock trong tập tin '%s' không tồn tại hoặc bị hỏng.\n"

#~ msgid ""
#~ "The given SBlock does not belong to the namespace of the selected "
#~ "pseudonym."
#~ msgstr "SBlock đưa ra không thuộc về không gian tên của tên hiệu đã chọn."

#~ msgid "Verification of SBlock in file '%s' failed\n"
#~ msgstr "Kiểm tra SBlock trong tập tin '%s' thất bại\n"

#~ msgid "Trying to update nonupdatable SBlock.\n"
#~ msgstr "Đang thử cập nhật SBlock không thể cập nhật.\n"

#~ msgid "Option '%s' is implied by option '%s'.\n"
#~ msgstr "Tùy chọn '%s' ngụ ý bởi tùy chọn '%s'.\n"

#~ msgid "no filename specified"
#~ msgstr "chưa chỉ ra tên tập tin nào"

#~ msgid "Directory %s successfully indexed -- %s\n"
#~ msgstr "Đánh chỉ mục thư mục %s thành công -- %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Filename (option '%s') specified but multiple files given on the command "
#~ "line and not building directory.  Will use the same filename for multiple "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Đã chỉ ra tên tập tin (tùy chọn '%s') nhưng đưa ra nhiều tập tin trên "
#~ "dòng lệnh và không có thư mục.  Sẽ sử dụng cùng một tên tập tin cho các "
#~ "tập tin."

#~ msgid "Inserting file '%s' (%s, %s) under keyword '%s'.\n"
#~ msgstr "Đang chèn tập tin '%s' (%s, %s) dưới từ khóa '%s'.\n"

#~ msgid ""
#~ "File '%s' (%s, %s) successfully inserted into namespace under\n"
#~ "\t'%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Đã chèn tập tin '%s' (%s, %s) thành công vào không gian tên dưới\n"
#~ "\t'%s'\n"

#~ msgid "Insertion of file into namespace failed.\n"
#~ msgstr "Chèn tập tin vào không gian tên thất bại.\n"

#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "CẤPĐỘ"

#~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
#~ msgstr "đặt CẤPĐỘ mong muốn của người nhận giấu tên"

#~ msgid "FILENAME"
#~ msgstr "TÊNTẬPTIN"

#~ msgid "write the file to FILENAME"
#~ msgstr "ghi tập tin vào TÊNTẬPTIN"

#~ msgid "download a GNUnet directory recursively"
#~ msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"

#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "SỐ"

#~ msgid ""
#~ "specifies the NUMBER of files that maybe downloaded in parallel for a "
#~ "recursive download"
#~ msgstr "chỉ ra SỐ tập tin có thể tải xuống song song khi tải đệ quy"

#~ msgid "Download files from GNUnet."
#~ msgstr "Tải tập tin từ GNUnet."

#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet AFS URI\n"
#~ msgstr "Không đủ tham số. Người dùng phải chỉ ra một URI AFS của GNUnet\n"

#~ msgid "Download at %8u out of %8u bytes (%8.3f kbps)"
#~ msgstr "Tải xuống tại %8u vượt quá %8u byte (%8.3f kbps)"

#~ msgid ""
#~ "Download of file '%s' failed (error messages should have been provided).\n"
#~ msgstr "Tải tập tin '%s' thất bại (đã có thông báo).\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Download %s %s.  Speed was %8.3f kilobyte per second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tải xuống %s %s.  Tốc độ là %8.3f kilô byte một giây.\n"

#~ msgid "complete"
#~ msgstr "hoàn thành"

#~ msgid "incomplete"
#~ msgstr "chưa hoàn thành"

#~ msgid "URI '%s' invalid.\n"
#~ msgstr "Sai URI '%s'.\n"

#~ msgid "Renaming of file '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Đổi tên tập tin '%s' thành '%s' thất bại: %s\n"

#~ msgid "File stored as '%s'.\n"
#~ msgstr "Tập tin chứa với tên '%s'.\n"

#~ msgid "Could not rename file '%s' to '%s': file exists\n"
#~ msgstr "Không đổi tên được tập tin '%s' thành '%s': tập tin tồn tại\n"

#~ msgid "%s '%s' (description: '%.*s', mimetype: '%.*s')\n"
#~ msgstr "%s '%s' (mô tả: '%.*s', dạng mime: '%.*s')\n"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Tập tin"

#~ msgid "Received invalid NBlock.\n"
#~ msgstr "Nhận được NBlock sai.\n"

#~ msgid "Received reply of unknown type %d.\n"
#~ msgstr "Nhận được câu trả lời không rõ dạng %d.\n"

#~ msgid "exit after receiving LIMIT results"
#~ msgstr "thoát sau khi nhận được kết quả GIỚIHẠN"

#~ msgid "only search the namespace identified by HEX"
#~ msgstr "chỉ tìm kiếm không gian tên chỉ ra bởi HEX"

#~ msgid "write encountered (decrypted) search results to the file PREFIX"
#~ msgstr "ghi kết quả tìm kiếm tìm thấy (đã giải mã) vào tập tin PREFIX"

#~ msgid "wait TIMEOUT seconds for search results before aborting"
#~ msgstr "chờ kết quả tìm kiếm TIMEOUT giây trước khi thoát"

#~ msgid "take a GNUnet URI as an argument (instead of keyword)"
#~ msgstr "lấy một URI GNUnet làm tham số (thay vì từ khóa)"

#~ msgid "Search GNUnet for files."
#~ msgstr "Tìm kiếm tập tin trong GNUnet."

#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không đủ tham số. Người dùng phải chỉ ra một từ khóa hoặc một tên.\n"

#~ msgid "Invalid URI specified!\n"
#~ msgstr "Đưa ra một URI sai!\n"

#~ msgid "Sorry, nothing was found.\n"
#~ msgstr "Rất tiếc, không tìm thấy gì.\n"

#~ msgid "Only one URI may be passed.\n"
#~ msgstr "Chỉ được đưa ra một URI.\n"

#~ msgid "Invalid namespace identifier '%s' specified.\n"
#~ msgstr "Đưa ra tên không gian tên sai '%s'.\n"

#~ msgid "Valid choices are: '%s'\n"
#~ msgstr "Các lựa chọn đúng là: '%s'\n"

#~ msgid "Only one identifier in the namespace may be passed.\n"
#~ msgstr "Chỉ được đưa ra một tên trong không gian tên.\n"

#~ msgid "You must specify a keyword.\n"
#~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một từ khóa.\n"

#~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
#~ msgstr "tự động tạo một không gian tên bằng cách bắt đầu một thu thập"

#~ msgid ""
#~ "create a new pseudonym under the given NICKNAME (with the given password "
#~ "if specified)"
#~ msgstr ""
#~ "tạo một tên khác mới dưới TÊNNICK đưa ra (với mật khẩu đưa ra nếu có)"

#~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
#~ msgstr "xóa tên hiệu với TÊNNICK đưa ra"

#~ msgid ""
#~ "specify the given EMAIL address as the contact address for the pseudonym "
#~ "(use when creating a new pseudonym)"
#~ msgstr ""
#~ "dùng địa chỉ EMAIL đưa ra làm địa chỉ liên hệ cho tên hiệu (dùng khi tạo "
#~ "một tên hiệu mới)"

#~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
#~ msgstr ""
#~ "kết thúc việc tự động xây dựng một không gian tên (kết thúc thu thập)"

#~ msgid ""
#~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
#~ "pseudonym)"
#~ msgstr ""
#~ "sử dụng từ khóa đưa ra để quảng cáo không gian tên (dùng khi tạo một tên "
#~ "hiệu mới)"

#~ msgid ""
#~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use "
#~ "when creating a new pseudonym)"
#~ msgstr ""
#~ "cho biết rằng nội dung của không gian tên có dạng MIMETYPE (dùng khi tạo "
#~ "một tên hiệu mới)"

#~ msgid ""
#~ "use the given password to encrypt or decrypt pseudonyms in the pseudonym "
#~ "database"
#~ msgstr ""
#~ "dùng mật khẩu đưa ra để mã hóa hoặc giải mã tên hiệu trong cơ sở dữ liệu "
#~ "tên hiệu"

#~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
#~ msgstr "không liệt kê tên hiệu từ cơ sở dữ liệu tên hiệu"

#~ msgid ""
#~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace "
#~ "(use when creating a new pseudonym)"
#~ msgstr ""
#~ "dùng NAME làm tên thật của điều khiển không gian tên của người dùng (dùng "
#~ "khi tạo một tên hiệu mới)"

#~ msgid ""
#~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
#~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
#~ msgstr ""
#~ "dùng IDENTIFIER làm địa chỉ của điểm chỉ tới nội dung trong không gian "
#~ "tên (dùng khi tạo một tên hiệu mới)"

#~ msgid ""
#~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when "
#~ "creating a new pseudonym)"
#~ msgstr ""
#~ "dùng DESCRIPTION để mô tả nội dung của không gian tên (dùng khi tạo một "
#~ "tên hiệu mới)"

#~ msgid ""
#~ "specify the given URI as an address that contains more information about "
#~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)"
#~ msgstr ""
#~ "dùng URI đưa ra làm địa chỉ chứa thêm thông tin về không gian tên (dùng "
#~ "khi tạo một tên hiệu mới)"

#~ msgid ""
#~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
#~ msgstr "Tạo tên hiệu mới, xóa tên hiệu hoặc liệt kê các tên hiệu có."

#~ msgid "Invalid argument: '%s'\n"
#~ msgstr "Tham số sai: '%s'\n"

#~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
#~ msgstr "Tham số sai. Đang thoát.\n"

#~ msgid "Pseudonym '%s' deleted.\n"
#~ msgstr "Đã xóa tên hiệu '%s'.\n"

#~ msgid "Error deleting pseudonym '%s' (does not exist?).\n"
#~ msgstr "Lỗi xóa tên hiệu '%s' (không tồn tại?).\n"

#~ msgid "Starting collection.\n"
#~ msgstr "Bắt đầu thu thập.\n"

#~ msgid "No password supplied.\n"
#~ msgstr "Chưa cung cấp mật khẩu.\n"

#~ msgid "Could not create pseudonym '%s' (exists?).\n"
#~ msgstr "Không tạo được tên hiệu '%s' (đã có rồi?).\n"

#~ msgid "Pseudonym '%s' created.\n"
#~ msgstr "Đã tạo tên hiệu '%s'.\n"

#~ msgid ""
#~ "Advertising namespace with description:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Đang quảng cáo không gian tên với mô tả:\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Could not access pseudonym directory.\n"
#~ msgstr "Không truy cập được thư mục tên hiệu.\n"

#~ msgid "not decrypted"
#~ msgstr "chưa giải mã"

#~ msgid "Pseudonym with nickname '%s' has ID '%s'.\n"
#~ msgstr "Tên hiệu với tên nick '%s' có ID '%s'.\n"

#~ msgid "Invalid argument '%s' for option '%s', needs a '%s'.\n"
#~ msgstr "Tham số sai '%s' cho tùy chọn '%s', cần một '%s'.\n"

#~ msgid "\tRating (before): %d\n"
#~ msgstr "\tXếp hạng (trước): %d\n"

#~ msgid "\tRating (after): %d\n"
#~ msgstr "\tXếp hạng (sau): %d\n"

#~ msgid "\tRating: %d\n"
#~ msgstr "\tXếp hạng: %d\n"

#~ msgid "==> Directory '%s':\n"
#~ msgstr "==> Thư mục '%s':\n"

#~ msgid "No such file or invalid format for GNUnet directory.\n"
#~ msgstr "Không có tập tin đó hoặc định dạng của thư mục GNUnet sai.\n"

#~ msgid "list all entries from the directory database"
#~ msgstr "liệt kê tất cả các mục từ cơ sở dữ liệu thư mục"

#~ msgid "remove all entries from the directory database"
#~ msgstr "xóa bỏ mọi mục từ cơ sở dữ thư mục"

#~ msgid "list all insert entries from the directory database"
#~ msgstr "liệt kê các mục chèn từ cơ sở dữ liệu thư mục"

#~ msgid "list all namespace entries from the directory database"
#~ msgstr "liệt kê tất cả các mục không gian tên từ cơ sở dữ liệu thư mục"

#~ msgid "delete all namespace entries from the directory database"
#~ msgstr "xóa tất cả các mục không gian tên từ cơ sở dữ liệu thư mục"

#~ msgid "list all search result entries from the directory database"
#~ msgstr "liệt kê mọi mục kết quả tìm kiếm từ cơ sở dữ liệu thư mục"

#~ msgid "delete all search result entries from the directory database"
#~ msgstr "xóa mọi mục kết quả tìm kiếm từ cơ sở dữ liệu thư mục"

#~ msgid "list all directory entries from the directory database"
#~ msgstr "liệt kê tất cả các mục thư mục từ cơ sở dữ liệu thư mục"

#~ msgid "remove all directory entries from the directory database"
#~ msgstr "xóa tất cả các mục thư mục từ cơ sở dữ liệu thư mục"

#~ msgid "Perform directory related operations."
#~ msgstr "Thực hiện các thao tác có liên quan đến thư mục."

#~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
#~ msgstr "Đã liệt kê %d mục tương ứng.\n"

#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
#~ msgstr "Thông báo nhận được từ một đầu là sai.\n"

#~ msgid "Message received from client is invalid\n"
#~ msgstr "Thông báo nhận được từ máy khách là sai.\n"

#~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
#~ msgstr "Đã đạt tới số máy khách chát lớn nhất.\n"

#~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
#~ msgstr "Bây giờ có %d từ %d máy khách chát tại nút này.\n"

#~ msgid "specify nickname"
#~ msgstr "chỉ ra tên nick"

#~ msgid "Start GNUnet chat client."
#~ msgstr "Chạy máy khách chát của GNUnet."

#~ msgid "You must specify a nickname (use option '%s').\n"
#~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một tên nick (dùng tùy chọn '%s').\n"

#~ msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
#~ msgstr "Không gửi được thông báo nhập join tới gnunetd\n"

#~ msgid "Could not send message to gnunetd\n"
#~ msgstr "Không gửi được thông báo tới gnunetd\n"

#~ msgid "Error sending request for statistics to gnunetd.\n"
#~ msgstr "Lỗi gửi yêu cầu xem thông kê tới gnunetd.\n"

#~ msgid "Error receiving reply for statistics from gnunetd.\n"
#~ msgstr "Lỗi nhận trả lời về thống kê từ gnunetd.\n"

#~ msgid "Uptime (seconds)"
#~ msgstr "Đã chạy (giây)"

#~ msgid "Supported Peer to Peer messages:\n"
#~ msgstr "Thông báo Peer to Peer hỗ trợ:\n"

#~ msgid "Error sending request for p2p protocol status to gnunetd.\n"
#~ msgstr "Lỗi gửi yêu cầu xem trạng thái giao thức p2p tới gnunetd.\n"

#~ msgid "Error reading p2p protocol status from gnunetd.\n"
#~ msgstr "Lỗi đọc trạng thái giao thức p2p từ gnunetd.\n"

#~ msgid "Supported client-server messages:\n"
#~ msgstr "Thông báo máy khách-máy chủ hỗ trợ:\n"

#~ msgid ""
#~ "Error sending request for client-server protocol status to gnunetd.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi gửi yêu cầu xem trạng thái giao thức máy khách-máy chủ tới gnunetd.\n"

#~ msgid "Error reading client-server protocol status from gnunetd.\n"
#~ msgstr "Lỗi đọc trạng thái giao thức máy khách-máy chủ từ gnunetd.\n"

#~ msgid "prints supported protocol messages"
#~ msgstr "in các thông báo giao thức hỗ trợ"

#~ msgid "Print statistics about GNUnet operations."
#~ msgstr "In thống kê về các thao tác của GNUnet."

#~ msgid "% of allowed network load (up)"
#~ msgstr "% o tải mạng cho phép (lên)"

#~ msgid "% of allowed network load (down)"
#~ msgstr "% o tải mạng cho phép (xuống)"

#~ msgid "# of connected peers"
#~ msgstr "# của các đầu đã kết nối"

#~ msgid "output in gnuplot format"
#~ msgstr "kết quả ở dạng gnuplot"

#~ msgid "number of iterations"
#~ msgstr "số lần làm lại"

#~ msgid "number of messages to use per iteration"
#~ msgstr "số thông báo dùng cho mỗi lần làm lại"

#~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
#~ msgstr "trình nhận tên máy (tên tập tin ENC)"

#~ msgid "message size"
#~ msgstr "kích thước thông báo"

#~ msgid "inter-train message spacing"
#~ msgstr "sự để cách của thông báo giữa các chuỗi"

#~ msgid "time to wait for the arrival of a response"
#~ msgstr "thời gian chờ câu trả lời đến"

#~ msgid "sleep for SPACE ms after COUNT messages"
#~ msgstr "ngủ SPACE miligiây sau khi đếm COUNT thông báo"

#~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
#~ msgstr "Chạy công cụ kiểm tra truyền tải của GNUnet."

#~ msgid "You must specify a receiver!\n"
#~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một trình nhận!\n"

#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified ('%s' is not valid enc name).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chỉ ra ID của trình nhận sai ('%s' không phải là một tên enc đúng).\n"

#~ msgid "Time:\n"
#~ msgstr "Thời gian:\n"

#~ msgid "\tmax      %d\n"
#~ msgstr "\tmax      %d\n"

#~ msgid "\tmin      %d\n"
#~ msgstr "\tmin      %d\n"

#~ msgid "\tmean     %f\n"
#~ msgstr "\tý nghĩa   %f\n"

#~ msgid "\tvariance %f\n"
#~ msgstr "\tkhác nhau %f\n"

#~ msgid "Loss:\n"
#~ msgstr "Mất:\n"

#~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
#~ msgstr "Định dạng kết quả không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Không nhận được thông báo từ gnunetd. gnunetd đang chạy?\n"

#~ msgid "helptext for -t"
#~ msgstr "trợ giúp cho -t"

#~ msgid "Template for gnunet-clients."
#~ msgstr "Biểu mẫu cho gnunet-clients."

#~ msgid "Error sending request for statistics to peer.\n"
#~ msgstr "Lỗi gửi yêu cầu xem thông kê tới đầu peer.\n"

#~ msgid "Error receiving reply for statistics from peer.\n"
#~ msgstr "Lỗi nhận câu trả lời thống kê từ đầu peer.\n"

#~ msgid "Received malformed stats message (%d < %d)\n"
#~ msgstr "Nhận được thông báo trạng thái với định dạng lỗi (%d < %d)\n"

#~ msgid "Received malformed stats message (%d > %d)\n"
#~ msgstr "Nhận được thông báo trạng thái với định dạng lỗi (%d > %d)\n"

#~ msgid "received malformed stats message (%d < %d)\n"
#~ msgstr "nhận được thông báo trạng thái với định dạng lỗi (%d < %d)\n"

#~ msgid "Supported Client Server messages:\n"
#~ msgstr "Thông báo Máy chủ Máy khách Hỗ trợ:\n"

#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
#~ msgstr "Chạy chương trình trợ giúp Start GNUnet-testbed."

#~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
#~ msgstr "Không kết nối được tới cổng quay lại LOOPBACK %d: %s\n"

#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
#~ msgstr "Không thực hiện được '%s': %s\n"

#~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
#~ msgstr "Chưa chạy dịch vụ máy khách. Hãy thử lại sau 30 giây.\n"

#~ msgid ""
#~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
#~ "started.\n"
#~ "Trying again in %d seconds...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi (%s) kết gắn bind trình nghe TCP vào cổng %d. Chưa chạy dịch vụ "
#~ "proxy.\n"
#~ "Hãy thử lại sau %d giây...\n"

#~ msgid "Rejected unauthorized connection from %d.%d.%d.%d.\n"
#~ msgstr "Đã nhả ra kết nối chưa xác thực từ %d.%d.%d.%d.\n"

#~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
#~ msgstr "Xâm phạm giao thức trên socket. Đã mong đợi câu lệnh.\n"

#~ msgid "Command '%s' not found!\n"
#~ msgstr "Không tìm thấy câu lệnh '%s'!\n"

#~ msgid "Start GNUnet testbed controller."
#~ msgstr "Chạy trình điều khiển testbed của GNUnet."

#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
#~ msgstr "Mục có định dạng sai trong phần %s dưới %s của cấu hình: %s\n"

#~ msgid "Could not send ack back to client.\n"
#~ msgstr "Không gửi được câu trả lời ack trở lại cho máy khách.\n"

#~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
#~ msgstr "Nhận được thông báo testbed không rõ dạng %u.\n"

#~ msgid "size of '%s' message is too short. Ignoring.\n"
#~ msgstr "kích thước của thông báo '%s' quá ngắn. Đang lờ đi.\n"

#~ msgid "size of '%s' message is wrong. Ignoring.\n"
#~ msgstr "kích thước của thông báo '%s' bị sai. Đang lờ đi.\n"

#~ msgid "TESTBED could not generate HELO message for protocol %u\n"
#~ msgstr "TESTBED không tạo được thông báo HELO cho giao thức %u\n"

#~ msgid "trust change=%d, required=%d\n"
#~ msgstr "tin tưởng thay đổi=%d, yêu cầu=%d\n"

#~ msgid "received invalid '%s' message\n"
#~ msgstr "nhận được thông báo sai '%s'\n"

#~ msgid "received invalid '%s' message (empty module name)\n"
#~ msgstr "nhận được thông báo '%s' sai (tên môđun rỗng)\n"

#~ msgid "loading module '%s' failed.  Notifying client.\n"
#~ msgstr "nạp môđun '%s' không thành công.  Đang cho máy khách biết.\n"

#~ msgid "unloading module failed.  Notifying client.\n"
#~ msgstr "hủy nạp môđun không thành công.  Đang cho máy khách biết.\n"

#~ msgid "'%s' %s failed: %s\n"
#~ msgstr "'%s' %s không thành công: %s\n"

#~ msgid "received invalid '%s' message: %s.\n"
#~ msgstr "nhận được thông báo '%s' sai: %s.\n"

#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
#~ msgstr "không cho phép '..' trong tên tập tin (%s).\n"

#~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
#~ msgstr "Tên tập tin rỗng cho thông báo UPLOAD_FILE là sai!\n"

#~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tên tập tin cho thông báo UPLOAD_FILE không phải là kết thúc rỗng (sai)!\n"

#~ msgid "Upload refused!"
#~ msgstr "Từ chối tải lên!"

#~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
#~ msgstr "Nhận được thông báo sai tại %s: %d."

#~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
#~ msgstr "nhận được thông báo testbed sai với kích thước %u\n"

#~ msgid ""
#~ "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nhận được thông báo testbed dạng %u nhưng kích thước không mong đợi %u, "
#~ "mong đợi %u\n"

#~ msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
#~ msgstr "Chưa đưa ra URL của testbed, không đăng ký.\n"

#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy '%s'.\n"
#~ msgstr "Không tìm được tên của proxy HTTP '%s'.\n"

#~ msgid "Invalid URL '%s' (must begin with '%s')\n"
#~ msgstr "URL sai '%s' (phải bắt đầu với '%s')\n"

#~ msgid "Malformed http URL: '%s' at '%s'.  Testbed-client not registered.\n"
#~ msgstr "URL http lỗi: '%s' tại '%s'.  Chưa đăng ký máy khách testbed.\n"

#~ msgid "Could not register testbed, host '%s' unknown\n"
#~ msgstr "Không đăng ký được testbed, máy '%s' không rõ\n"

#~ msgid "Failed to send HTTP request to host '%s': %s\n"
#~ msgstr "Gửi yêu cầu HTTP tới máy '%s' không thành công: %s\n"

#~ msgid "Failed so send HTTP request '%s' to host '%s': %s\n"
#~ msgstr "Gửi yêu cầu HTTP '%s' tới máy '%s' không thành công: %s\n"

#~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
#~ msgstr "Thoát trình đăng ký (lỗi: không đọc được câu trả lời http).\n"

#~ msgid "probe network to the given DEPTH"
#~ msgstr "thử mạng tới độ sâu DEPTH đưa ra"

#~ msgid ""
#~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
#~ msgstr ""
#~ "chỉ ra định dạng kết quả; 0 - dạng người dùng dễ đọc, 1 - dấu chấm, 2 - "
#~ "vcg"

#~ msgid "use PRIO for the priority of the trace request"
#~ msgstr "dùng PRIO làm ưu tiên của yêu cầu theo dấu vết trace"

#~ msgid "wait DELAY seconds for replies"
#~ msgstr "chờ các câu trả lời DELAY giây"

#~ msgid "Trace GNUnet network topology."
#~ msgstr "Theo dấu vết trace hình học của mạng GNUnet."

#~ msgid "'%s' is not connected to any peer.\n"
#~ msgstr "'%s' chưa kết nối tới bất kỳ đầu peer nào.\n"

#~ msgid ""
#~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
#~ "vcg.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Định dạng bị sai. Dùng 0 cho người dùng dễ đọc, 1 cho chấm, 2 cho vcg.\n"

#~ msgid "'%s' connected to '%s'.\n"
#~ msgstr "'%s' kết nối tới '%s'.\n"

#~ msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n"
#~ msgstr "Định dạng sai. Dùng 0 cho người dùng dễ đọc, 1 cho chấm\n"

#~ msgid "Peer '%s' did not report back.\n"
#~ msgstr "Đầu peer '%s' chưa báo cáo lại.\n"

#~ msgid "Received invalid '%s' message from '%s'.\n"
#~ msgstr "Nhận được thông báo sai '%s' từ '%s'.\n"

#~ msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n"
#~ msgstr "TRACEKIT: bảng định tuyến đầy, bỏ đi yêu cầu theo vết trace\n"

#~ msgid "TRACEKIT: received invalid '%s' message\n"
#~ msgstr "TRACEKIT: nhận được thông báo sai '%s'\n"

#~ msgid "# client trace requests received"
#~ msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace của máy khách"

#~ msgid "# client trace replies sent"
#~ msgstr "# đã gửi câu trả lời theo vết trace đến máy khách"

#~ msgid "# p2p trace requests received"
#~ msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"

#~ msgid "# p2p trace replies sent"
#~ msgstr "# đã gửi câu trả lời theo vết trace p2p"

#~ msgid "'%s' failed!\n"
#~ msgstr "'%s' không thành công!\n"

#~ msgid "'%s' failed: table not found!\n"
#~ msgstr "'%s' không thành công: không tìm thấy bảng!\n"

#~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
#~ msgstr "Gửi sendAck không thành công.  Ngắt kết nối tới máy khách.\n"

#~ msgid "'%s' failed. Terminating connection to client.\n"
#~ msgstr "'%s' không thành công. Ngắt kết nối tới máy khách.\n"

#~ msgid "Failed to deliver csACK signal.\n"
#~ msgstr "Phân phát tín hiệu csACK không thành công.\n"

#~ msgid "Received more results than allowed!\n"
#~ msgstr "Nhận được nhiều kết quả hơn cho phép!\n"

#~ msgid "Failed to deliver '%s' content.\n"
#~ msgstr "Phân phát nội dung '%s' không thành công.\n"

#~ msgid "Malformed optional field '%s' received from peer '%s'.\n"
#~ msgstr "Nhận được vùng không bắt buộc '%s' bị hỏng từ dầu peer '%s'.\n"

#~ msgid "Could not find peer '%s' in routing table!\n"
#~ msgstr "Không tìm thấy đầu peer '%s' trong bảng định tuyến!\n"

#~ msgid "Received malformed response to '%s' from peer '%s'.\n"
#~ msgstr "Nhận được câu trả lời không đúng tới '%s' từ đầu peer '%s'.\n"

#~ msgid "Invalid response to '%s' from peer '%s'.\n"
#~ msgstr "Câu trả lời không đúng tới '%s' từ đầu peer '%s'.\n"

#~ msgid "'%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
#~ msgstr "đã gọi '%s' với thời gian chờ lớn hơn 1 giờ (lỗi bug?)\n"

#~ msgid "Invalid response to '%s'.\n"
#~ msgstr "Câu trả lời không đúng tới '%s'.\n"

#~ msgid "Malformed response to '%s' on master table.\n"
#~ msgstr "Câu trả lời bị hỏng tới '%s' trên bảng chính.\n"

#~ msgid "Invalid response to '%s' from '%s'\n"
#~ msgstr "Câu trả lời không đúng tới '%s' từ '%s'\n"

#~ msgid "Received invalid RPC '%s'.\n"
#~ msgstr "Nhận được RPC sai '%s'.\n"

#~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
#~ msgstr "cho phép SIZE byte bộ nhớ cho bảng nội bộ"

#~ msgid "join table called NAME"
#~ msgstr "nhập bảng có tên TÊN"

#~ msgid "when leaving table, use VALUEs to migrate data"
#~ msgstr "ghi rời bảng, dùng các VALUE để nhập dữ liệu"

#~ msgid "Join a DHT."
#~ msgstr "Nhập một DHT."

#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
#~ msgstr "Tham số thừa (lờ đi).\n"

#~ msgid "Call to '%s' returns %d.\n"
#~ msgstr "Gọi tới '%s' trả lại %d.\n"

#~ msgid "Call to '%s' with key '%s'.\n"
#~ msgstr "Gọi tới '%s' với chìa khóa '%s'.\n"

#~ msgid "Call to '%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
#~ msgstr "Gọi tới '%s' với giá trị '%.*s' (%d byte).\n"

#~ msgid "No table name specified, using '%s'.\n"
#~ msgstr "Chưa chỉ ra tên bảng, đang dùng '%s'.\n"

#~ msgid "Error joining DHT.\n"
#~ msgstr "Lỗi nhập DHT.\n"

#~ msgid "Joined DHT.  Press CTRL-C to leave.\n"
#~ msgstr "Đã nhập DHT.  Nhấn CTRL-C để dời khỏi.\n"

#~ msgid "Error leaving DHT.\n"
#~ msgstr "Lỗi dời khỏi DHT.\n"

#~ msgid "query table called NAME"
#~ msgstr "hỏi bảng có tên NAME"

#~ msgid "allow TIME ms to process each command"
#~ msgstr "cho phép TIME mili giây để tiến hành mỗi câu lệnh"

#~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE) a DHT table."
#~ msgstr "Hỏi (nhận KEY, đặt KEY VALUE, xoá bỏ KEY VALUE) một bảng DHT."

#~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
#~ msgstr "'%s(%s,%s)' đã thành công\n"

#~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
#~ msgstr "'%s(%s,%s)' thất bại.\n"

#~ msgid "failed to connect to gnunetd\n"
#~ msgstr "kết nối tới gnunetd không thành công\n"

#~ msgid "command '%s' requires an argument ('%s')\n"
#~ msgstr "câu lệnh '%s' yêu cầu một tham số ('%s')\n"

#~ msgid "command '%s' requires two arguments ('%s' and '%s')\n"
#~ msgstr "câu lệnh '%s' yêu cầu một hai tham số ('%s' và '%s')\n"

#~ msgid "Unsupported command '%s'.  Aborting.\n"
#~ msgstr "Câu lệnh không hỗ trợ '%s'.  Đang thoát.\n"

#~ msgid "Failed to send '%s'.  Closing connection.\n"
#~ msgstr "Gửi '%s' không thành công.  Đang đóng kết nối.\n"

#~ msgid "Received invalid '%s' request (size %d)\n"
#~ msgstr "Nhận được yêu cầu '%s' sai (kích thước %d)\n"

#~ msgid "Received invalid '%s' request (wrong table)\n"
#~ msgstr "Nhận được yêu cầu '%s' sai (sai bảng)\n"

#~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n"
#~ msgstr "Nhận được yêu cầu không rõ dạng %d tại %s:%d\n"

#~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
#~ msgstr "Máy khách này đã tham gia trong DHT đưa ra!\n"

#~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!"
#~ msgstr "Không rời bỏ được DHT: bảng không biết!"

#~ msgid "gnunetd signaled error in response to '%s' message\n"
#~ msgstr "gnunetd đưa tín hiệu lỗi trong câu trả lời tới thông báo '%s'\n"

#~ msgid "Failed to receive response to '%s' message from gnunetd\n"
#~ msgstr "Nhận câu trả lời tới thông báo '%s' không thành công từ gnunetd\n"

#~ msgid "Failed to send '%s' message to gnunetd\n"
#~ msgstr "Gửi thông báo '%s' tới gnunetd không thành công\n"

#~ msgid "Unexpected reply to '%s' operation.\n"
#~ msgstr "Câu trả lời không mong đợi tới thao tác '%s'.\n"

#~ msgid ""
#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
#~ "using this name (%p)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s::%s - RPC %s:%p không đăng ký được: một gọi lại khác đã dùng tên này (%"
#~ "p)\n"

#~ msgid ""
#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
#~ "under that name: %p\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s::%s - RPC %s:%p không đăng ký được: một gọi lại khác đã đăng ký dưới "
#~ "tên đó (%p)\n"

#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p không đăng ký được: không tìm thấy\n"

#~ msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
#~ msgstr "%s::%s - async RPC %s:%p không đăng ký được: không tìm thấy\n"

#~ msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
#~ msgstr "Nhận được thông báo sai của dạng %u.  Đang bỏ đi.\n"

#~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
#~ msgstr "Đang bỏ đi yêu cầu RPC %u: thông báo hỏng.\n"

#~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
#~ msgstr "Chưa bỏ đăng ký RPC: %s: %p\n"

#~ msgid "Failed to initialize '%s' service.\n"
#~ msgstr "Chạy dịch vụ '%s' không thành công.\n"

#~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
#~ msgstr "Câu trả lời async của RPC sai.\n"

#~ msgid "async RPC reply not received.\n"
#~ msgstr "Không nhận được câu trả lời async của RPC.\n"

#~ msgid "Received malformed '%s' message. Dropping.\n"
#~ msgstr "Nhận được thông báo '%s' hỏng. Đang bỏ đi.\n"

#~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
#~ msgstr "Nhận được ping cho đầu peer khác. Đang bỏ đi.\n"

#~ msgid "Received PING not destined for us!\n"
#~ msgstr "Nhận được PING không dành cho chúng ta!\n"

#~ msgid "'%s' failed at %s:%d with error: '%s'.\n"
#~ msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: '%s'.\n"

#~ msgid "Could not download list of peer contacts, host '%s' unknown.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không tải xuống được danh sách liên hệ các đầu peer, máy '%s' không rõ.\n"

#~ msgid "'%s' to '%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
#~ msgstr "'%s' tới '%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n"

#~ msgid "Parsing HTTP response for URL '%s' failed.\n"
#~ msgstr "Phân tích câu trả lời HTTP cho URL '%s' không thành công.\n"

#~ msgid "Parsing HELO from '%s' failed.\n"
#~ msgstr "Phân tích HELO từ '%s' không thành công.\n"

#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy '%s'. Trying without a proxy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không tìm thấy tên của HTTP proxy '%s'. Đang thử không dùng proxy.\n"

#~ msgid "# messages defragmented"
#~ msgstr "# thông báo đã gom lại"

#~ msgid "# messages fragmented"
#~ msgstr "# thông báo đã phân mảnh"

#~ msgid "# fragments discarded"
#~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"

#~ msgid ""
#~ "File '%s' in directory '%s' does not match naming convention. Removed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin '%s' trong thư mục '%s' không tương ứng quy ước tên. Đã xóa bỏ.\n"

#~ msgid "%s '%s' returned no known hosts!\n"
#~ msgstr "%s '%s' không trả lại máy biết đến!\n"

#~ msgid "Removed file '%s' containing invalid peer advertisement.\n"
#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin '%s' chứa quảng cáo đầu peer sai.\n"

#~ msgid "Removed file '%s' containing invalid HELO data.\n"
#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin '%s' chứa dữ liệu HELO sai.\n"

#~ msgid "Removed invalid HELO file '%s'\n"
#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin HELO sai '%s'\n"

#~ msgid ""
#~ "Configuration file must specify directory for network identities in "
#~ "section %s under %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục cho các tên mạng trong phần %s dưới %"
#~ "s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
#~ "data under %s%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục cho GNUnet để chứa dữ liệu per-peer "
#~ "dưới %s%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Existing hostkey in file '%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kiểm tra chìa khóa máy có trong '%s' không thành công, đang tạo chìa khóa "
#~ "máy mới.\n"

#~ msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
#~ msgstr "Đang tạo chìa khóa máy mới (có thể cần một chút thời gian).\n"

#~ msgid "Done creating hostkey.\n"
#~ msgstr "Đã tạo xong chìa khóa máy.\n"

#~ msgid "No transport of type %d known.\n"
#~ msgstr "Không biết đến giao thông dạng %d.\n"

#~ msgid ""
#~ "Option '%s' not set in configuration in section '%s', setting to %dm.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chưa đặt tùy chọn '%s' trong phần '%s' của cấu hình, đang đặt thành %dm.\n"

#~ msgid ""
#~ "You should specify at least one transport service under option '%s' in "
#~ "section '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng phải chỉ ra ít nhất một dịch vụ giao thông dưới tùy chọn '%s' "
#~ "trong phần '%s'.\n"

#~ msgid "Transport library '%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
#~ msgstr "Thư viện giao thông '%s' không cung cấp chức năng yêu cầu '%s%s'.\n"

#~ msgid "I am peer '%s'.\n"
#~ msgstr "Tôi là một đầu peer '%s'.\n"

#~ msgid "HELO message from '%s' invalid (signature invalid). Dropping.\n"
#~ msgstr "Thông báo HELO từ '%s' bị sai (sai chữ ký). Đang bỏ đi.\n"

#~ msgid ""
#~ "HELO message received invalid (expiration time over limit). Dropping.\n"
#~ msgstr "Thông báo HELO nhận được bị sai (vượt quá thời hạn). Đang bỏ đi.\n"

#~ msgid "HELO advertisement for protocol %d received.\n"
#~ msgstr "Nhận được quảng cáo HELO cho giao thức %d.\n"

#~ msgid "Could not send HELOs+PING, ping buffer full.\n"
#~ msgstr "Không gửi được các HELO+PING, đầy bộ đệm ping.\n"

#~ msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
#~ msgstr "Đang quảng cáo giao thông %d tới các đầu peer đã chọn.\n"

#~ msgid ""
#~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Đang tự thông báo sự vô nghĩa: chúng ta không còn biết đến một đầu peer "
#~ "nào.\n"

#~ msgid "Removing HELO from peer '%s' (expired %ds ago).\n"
#~ msgstr "Đang xóa bỏ HELO từ đầu peer '%s' (đã hết hạn %dgiây).\n"

#~ msgid "# Peer advertisements received"
#~ msgstr "# Nhận được quảng cáo của đầu peer"

#~ msgid "# Self advertisments transmitted"
#~ msgstr "# Đã truyền tải tự quảng cáo"

#~ msgid "# Foreign advertisements forwarded"
#~ msgstr "# Đã chuyển tiếp quàng cáo ngoài"

#~ msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n"
#~ msgstr "Tắt quàng cáo trong mạng bằng cấu hình!\n"

#~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, other peer not known!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không mã hóa được chìa khóa buổi làm việc, không biết đến đầu peer khác!\n"

#~ msgid "Session key from peer '%s' could not be verified.\n"
#~ msgstr "Không kiểm tra được chìa khóa buổi làm việc từ đầu peer '%s'.\n"

#~ msgid "Invalid '%s' message received from peer '%s'.\n"
#~ msgstr "Nhận được thông báo '%s' sai từ đầu peer '%s'.\n"

#~ msgid "SKEY from '%s' fails CRC check.\n"
#~ msgstr "Kiểm tra CRC của SKEY từ '%s' không thành công.\n"

#~ msgid ""
#~ "Error parsing encrypted session key, given message part size is invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi phân tích chìa khóa buổi làm việc đã mã hóa, kích thước của phần "
#~ "thông báo đưa ra là sai.\n"

#~ msgid "'%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
#~ msgstr "'%s' đã chọn %d vượt quá %d thông báo (MTU: %d).\n"

#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
#~ msgstr "Chi tiết về thông báo: %u: dài %d, ưu tiên: %d\n"

#~ msgid "Message from '%s' discarded: invalid format.\n"
#~ msgstr "Bỏ đi thông báo từ '%s': định dạng sai.\n"

#~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping rest of packet.\n"
#~ msgstr "Số của chuỗi sai %u <= %u, đang bỏ đi phần còn lại của gói.\n"

#~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
#~ msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"

#~ msgid "Session confirmed, but cannot connect! (bug?)"
#~ msgstr "Buổi làm việc đã xác nhận, nhưng không kết nối được! (lỗi bug?)"

#~ msgid "Application module '%s' already initialized!\n"
#~ msgstr "Đã chạy môđun ứng dụng '%s'!\n"

#~ msgid "Could not shutdown '%s': application not loaded\n"
#~ msgstr "Không tắt được '%s': chưa nạp ứng dụng\n"

#~ msgid "Could not shutdown application '%s': not initialized\n"
#~ msgstr "Không tắt được ứng dụng '%s': chưa chạy\n"

#~ msgid "Could not find '%s%s' method in library '%s'.\n"
#~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp '%s%s' trong thư viện '%s'.\n"

#~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
#~ msgstr "Không phát hành được %p: chưa nạp dịch vụ\n"

#~ msgid "No applications defined in configuration!\n"
#~ msgstr "Không có ứng dụng định nghĩa trong cấu hình!\n"

#~ msgid "Could not initialize application '%s'\n"
#~ msgstr "Không chạy được ứng dụng '%s'\n"

#~ msgid "Could not properly shutdown application '%s'.\n"
#~ msgstr "Không tắt đúng được ứng dụng '%s'.\n"

#~ msgid "Could not properly unload service '%s'!\n"
#~ msgstr "Không hủy nạp đúng được dịch vụ '%s'!\n"

#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run '%s'!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cấu hình hoặc phiên bản GNUnet đã thay đổi.  Người dùng cần chạy '%s'!\n"

#~ msgid "'%s' starting\n"
#~ msgstr "'%s' đang khởi động\n"

#~ msgid "'%s' startup complete.\n"
#~ msgstr "'%s' khởi động thành công.\n"

#~ msgid "'%s' is shutting down.\n"
#~ msgstr "'%s' đang tắt.\n"

#~ msgid "Received corrupt message from peer '%s'in %s:%d.\n"
#~ msgstr "Nhận được thông báo không đúng từ đầu peer '%s' trong '%s': %d.\n"

#~ msgid "The '%s' request received from client is malformed.\n"
#~ msgstr "Yêu cầu '%s' nhận được từ máy khác là hỏng.\n"

#~ msgid ""
#~ "You must specify a name for the PID file in section '%s' under '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng phải chỉ ra một tên cho tập tin PID trong phần '%s' dưới '%"
#~ "s'.\n"

#~ msgid "Could not write PID to file '%s': %s.\n"
#~ msgstr "Không ghi được PID tới tập tin '%s': %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
#~ "written to stderr instead of a logfile"
#~ msgstr ""
#~ "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi debug; gnunetd sẽ không tạo daemon và sẽ "
#~ "ghi thông báo lỗi ra stderr thay vì vào một tập tin bản ghi log"

#~ msgid "run as user LOGIN"
#~ msgstr "chạy dưới người dùng LOGIN"

#~ msgid "User '%s' not known, cannot change UID to it."
#~ msgstr "Người dùng '%s' không rõ, không thay đổi được UID thành nó."

#~ msgid "Cannot change user/group to '%s': %s"
#~ msgstr "Không thay đổi được người dùng/nhóm thành '%s': %s"

#~ msgid "Invalid command-line arguments:\n"
#~ msgstr "Sai tham số dòng lệnh:\n"

#~ msgid "Argument %d: '%s'\n"
#~ msgstr "Tham số %d: '%s'\n"

#~ msgid "Invalid command-line arguments.\n"
#~ msgstr "Sai tham số dòng lệnh.\n"

#~ msgid "Print information about GNUnet peers."
#~ msgstr "In thông tin về các đầu peer của GNUnet."

#~ msgid "Could not get address of peer '%s'.\n"
#~ msgstr "Không nhận được địa chỉ của đầu peer '%s'.\n"

#~ msgid "HELO message invalid (signature invalid).\n"
#~ msgstr "Thông báo HELO sai (sai chữ ký).\n"

#~ msgid "Peer '%s' with trust %8d and address '%s'\n"
#~ msgstr "Đầu peer '%s' với tin tưởng %8d và địa chỉ '%s'\n"

#~ msgid "'%s' failed for port %d: %s. Will try again in %d seconds.\n"
#~ msgstr "'%s' thất bại cho cổng %d: %s. Sẽ thử lại trong %d giây.\n"

#~ msgid ""
#~ "Malformed network specification in the configuration in section '%s' for "
#~ "entry '%s': %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sự xác định mạng không đúng trong phần '%s' của cấu hình cho mục '%s': %"
#~ "s\n"

#~ msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
#~ msgstr "%s thất bại, dạng thông báo %d đã sử dụng.\n"

#~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
#~ msgstr "in một giá trị từ tập tin cấu hình ra stdout"

#~ msgid "run in user mode (for getting user configuration values)"
#~ msgstr ""
#~ "chạy trong chế độ người dùng (để lấy giá trị cấu hình của người dùng)"

#~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
#~ msgstr "Cập nhật cấu trúc dữ liệu GNUnet sau khi thay đổi phiên bản."

#~ msgid "Option '%s' makes no sense without option '%s'."
#~ msgstr "Tùy chọn '%s' không có ý nghĩa khi không có tùy chọn '%s'."

#~ msgid "Updating data for module '%s'\n"
#~ msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho môđun '%s'\n"

#~ msgid "Failed to update data for module '%s'\n"
#~ msgstr "Cập nhật dữ liệu cho môđun '%s' không thành công\n"

#~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
#~ msgstr "Cập nhật dữ liệu cho %d ứng dụng.\n"

#~ msgid "'%s': Could not create HELO.\n"
#~ msgstr "'%s': Không tạo được HELO.\n"

#~ msgid "'%s': Could not connect.\n"
#~ msgstr "'%s': Không kết nối được.\n"

#~ msgid "'%s': Could not send.\n"
#~ msgstr "'%s': Không gửi được.\n"

#~ msgid "'%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
#~ msgstr "'%s': Không nhận được thông báo trong %llu mili giây.\n"

#~ msgid "'%s': Could not disconnect.\n"
#~ msgstr "'%s': Không ngắt kết nối được.\n"

#~ msgid ""
#~ "'%s' transport OK.  It took %ums to transmit %d messages of %d bytes "
#~ "each.\n"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' truyền tải OK.  Cần %umiligiây để truyền đi %d thông báo với %d byte "
#~ "mỗi cái.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Contacting '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Đang liên hệ '%s'."

#~ msgid "No reply received within %llums.\n"
#~ msgstr "Không nhận được trả lời trong %llu miligiây.\n"

#~ msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
#~ msgstr "ping các đầu peer từ HOSTLISTURL tương ứng với truyền tải"

#~ msgid "send COUNT messages"
#~ msgstr "gửi COUNT thông báo"

#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
#~ msgstr "gửi các thông báo với SIZE byte nạp trả"

#~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
#~ msgstr "chỉ ra TRANSPORT cần được thử nghiệm"

#~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
#~ msgstr "chỉ ra hết thời gian chờ sau bao nhiên MS"

#~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
#~ msgstr ""
#~ "Công cụ để thử nghiệm xem dịch vụ truyền tải GNUnet có hoạt động không."

#~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng phải chỉ ra một bộ không rỗng của truyền tải để thử nghiệm!\n"

#~ msgid "Testing transport(s) %s\n"
#~ msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"

#~ msgid "Available transport(s): %s\n"
#~ msgstr "(Các) truyền tải có: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport "
#~ "unavailable).\n"
#~ msgstr "đã kết nối thành công %d từ %d đầu peer (có %d lần truyền tải).\n"

#~ msgid ""
#~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
#~ msgstr "Mong chào mừng từ kết nối http, nhận được rác. Đang đóng kết nối.\n"

#~ msgid "Received malformed message from http-peer connection. Closing.\n"
#~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ kết nối http-đầu peer. Đang đóng.\n"

#~ msgid "Rejected blacklisted connection from %d.%d.%d.%d.\n"
#~ msgstr "Nhả ra kết nối có trong danh sách đen từ %d.%d.%d.%d.\n"

#~ msgid "Cannot connect to %d.%d.%d.%d:%d: %s\n"
#~ msgstr "Không kết nối được tới %d.%d.%d.%d:%d: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service "
#~ "started.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không kết gắn được trình nghe HTTP tới cổng %d. Dịch vụ truyền tải chưa "
#~ "chạy.\n"

#~ msgid "MTU for '%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n"
#~ msgstr "MTU cho '%s' có thể quá thấp (chưa phát triển sự phân mảnh!)\n"

#~ msgid "Could not resolve name of SMTP server '%s': %s"
#~ msgstr "Không tìm thấy tên của máy chủ SMTP '%s': %s"

#~ msgid ""
#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section '%"
#~ "s' under '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng phải chỉ ra tên của ống pipe cho truyền tải SMTP trong phần '%"
#~ "s' dưới '%s'.\n"

#~ msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nhận được thông báo bị hỏng qua SMTP (kích thước không tương ứng).\n"

#~ msgid "No filter for E-mail specified, cannot create SMTP advertisement.\n"
#~ msgstr "Không chỉ ra đầu lọc cho E-mail, không tạo được quảng cáo SMTP.\n"

#~ msgid "SMTP filter string to long, capped to '%s'\n"
#~ msgstr "Đầu lọc SMTP quá dài, đổi thành '%s'\n"

#~ msgid "Sending E-mail to '%s' failed.\n"
#~ msgstr "Gửi E-mail tới '%s' thất bại.\n"

#~ msgid "SMTP server send unexpected response at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Máy chủ SMTP gửi cầu trả lời không mong đợi tại %s: %d.\n"

#~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
#~ msgstr "%.*s đầu lọc %s (SMTP)"

#~ msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage. Closing.\n"
#~ msgstr "Mong chào mừng từ kết nối tcp, nhận được rác. Đang đóng.\n"

#~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
#~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ kết nối tcp-đầu peer. Đang đóng.\n"

#~ msgid "Could not determine my public IP address.\n"
#~ msgstr "Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n"

#~ msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
#~ msgstr "Chạy dịch vụ truyền tải trên cổng %d thất bại.\n"

#~ msgid ""
#~ "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing "
#~ "connection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nhận được thông báo bị hỏng từ kết nối tcp6-đầu peer. Đang đóng kết nối.\n"

#~ msgid "Rejected blacklisted connection from address %s.\n"
#~ msgstr "Nhả ra kết nối có trong danh sách đen từ địa chỉ %s.\n"

#~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
#~ msgstr "Không nhận ra địa chỉ IPv6 của tôi.\n"

#~ msgid "'%s': unknown service: %s\n"
#~ msgstr "'%s': không rõ dịch vụ: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Cannot determine port to bind to.  Define in configuration file in "
#~ "section '%s' under '%s' or in '%s' under %s/%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không nhận ra cổng để kết gắn tới.  Hãy xác định trong tập tin cấu hình "
#~ "phần '%s' dưới '%s' hoặc phần '%s' dưới %s/%s.\n"

#~ msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n"
#~ msgstr "Không kết gắn được tới cổng UDP %d.\n"

#~ msgid "Received invalid UDP message from %d.%d.%d.%d:%d, dropping.\n"
#~ msgstr "Nhận được thông báo UDP sai từ %d.%d.%d.%d:%d, đang loại bỏ.\n"

#~ msgid "Packed received from %d.%d.%d.%d:%d (UDP) failed format check."
#~ msgstr ""
#~ "Kiểm tra định dạng gói nhận được từ %d.%d.%d.%d:%d (UDP) không thành công."

#~ msgid "Sender %d.%d.%d.%d is blacklisted, dropping message.\n"
#~ msgstr "Người gửi %d.%d.%d.%d trong danh sách đen, đang loại bỏ tin nhắn.\n"

#~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
#~ msgstr "UDP: Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n"

#~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %d.%d.%d.%d:%d: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gửi thông báo với kích thước %d qua UDP tới %d.%d.%d.%d:%d không thành "
#~ "công: %s\n"

#~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n"
#~ msgstr "Kết gắn bind tới cổng UDP6 %d không thành công.\n"

#~ msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n"
#~ msgstr "Nhận được thông báo UDP6 sai từ %s: %d, đang loại bỏ.\n"

#~ msgid "Packed received from %s:%d (UDP6) failed format check."
#~ msgstr "Kiểm tra định dạng gói nhận được từ %s:%d (UDP6) thất bại."

#~ msgid "Sender %s is blacklisted, dropping message.\n"
#~ msgstr "Người gửi %s có trong danh sách đen, đang loại bỏ thông báo.\n"

#~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
#~ msgstr "UDP6: Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n"

#~ msgid "Caught signal %d.\n"
#~ msgstr "Bắt được tín hiệu %d.\n"

#~ msgid "inlining configration file '%s'\n"
#~ msgstr "đang chạy nạp tập tin cấu hình '%s'\n"

#~ msgid "Could not parse configuration file '%s'.\n"
#~ msgstr "Không phân tích được tập tin cấu hình '%s'.\n"

#~ msgid "Syntax error in configuration file '%s' at line %d.\n"
#~ msgstr "Lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình '%s' trên dòng %d.\n"

#~ msgid ""
#~ "Configuration file '%s' not found. I will try to create the default "
#~ "configuration file at that location.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không tìm thấy tập tin cấu hình '%s'. Chương trình sẽ thử tạo tập tin cấu "
#~ "hình mặc định tại vị trí đó.\n"

#~ msgid "Cannot open configuration file '%s'\n"
#~ msgstr "Không mở được tập tin cấu hình '%s'\n"

#~ msgid "Cron stopped\n"
#~ msgstr "Đã dừng cron\n"

#~ msgid ""
#~ "'%s' called with cron job not in queue, adding.  This may not be what you "
#~ "want.\n"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' gọi với công việc cron không trong hàng đợi, đang thêm.  Đây có thể "
#~ "không phải cái người dùng muốn.\n"

#~ msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
#~ msgstr "Chạy cơ chế plugin không thành công: %s!\n"

#~ msgid "'%s' failed for library '%s' at %s:%d with error: %s\n"
#~ msgstr "'%s' thất bại cho thư viện '%s' tại %s:%d với lỗi: %s\n"

#~ msgid "'%s' failed to resolve method '%s%s' at %s:%d with error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' thất bại khi giải quyết phương pháp '%s%s' tại %s:%d với lỗi: %s\n"

#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn '%s' không rõ ràng\n"

#~ msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép một tham số\n"

#~ msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép một tham số\n"

#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần một tham số\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `--%s'\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `%c%s'\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"

#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn sai -- %c\n"

#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn cần một tham số -- %c\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép một tham số\n"

#~ msgid ""
#~ "Received plaintext not in pkcs-1 block type 2 format (size=%d, *tmp=%d)!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nhận được văn bản thông thường với định dạng khối pkcs-1 dạng 2 (kích "
#~ "thước=%d, *tmp=%d)!\n"

#~ msgid ""
#~ "Received plaintext not in pkcs-1 block type 2 format (size=%d, *endp=%"
#~ "d)!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nhận được văn bản thông thường với định dạng khối pkcs-1 dạng 2 (kích "
#~ "thước=%d, *endp=%d)!\n"

#~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
#~ msgstr "Kiểm tra chữ ký RSA thất bại tại %s:%d: %s\n"

#~ msgid "Function '%s' did not return expected size %u: %s\n"
#~ msgstr "Chức năng '%s' không trả lại kích thước mong đợi %u: %s\n"

#~ msgid "RSA-Encoding has unexpected length %d (expected %d)!"
#~ msgstr "Mã hóa RSA có chiều dài không mong đợi %d (mong đợi %d)!"

#~ msgid "Could not find IP of host '%s': %s\n"
#~ msgstr "Không tìm thấy IP của máy '%s': %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not find interface '%s' in '%s', trying to find another interface.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không tìm thấy giao diện '%s' trong '%s', đang thử kết gắn tới giao diện "
#~ "khác.\n"

#~ msgid "Could not obtain IP for interface '%s' using '%s'.\n"
#~ msgstr "Không lấy được IP cho giao diện '%s' đang dùng '%s'.\n"

#~ msgid "Could not find an IP address for interface '%s'.\n"
#~ msgstr "Không tìm thấy một địa chỉ IP cho giao diện '%s'.\n"

#~ msgid ""
#~ "There is more than one IP address specified for interface '%s'.\n"
#~ "GNUnet will use %d.%d.%d.%d.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chỉ ra vài địa chỉ IP cho giao diện '%s'.\n"
#~ "GNUnet sẽ dùng %d.%d.%d.%d.\n"

#~ msgid "Could not resolve '%s' to determine our IP address: %s\n"
#~ msgstr "Không tìm thấy '%s' để nhận ra địa chỉ IP của chúng ta: %s\n"

#~ msgid "Could not resolve '%s': %s\n"
#~ msgstr "Không tìm thấy '%s': %s\n"

#~ msgid "Could not determine IP address of the local machine!\n"
#~ msgstr "Không nhận ra được địa chỉ IP của máy nội bộ!\n"

#~ msgid "Could not determine IP(v6) address of the local machine!\n"
#~ msgstr "Không nhận ra được địa chỉ IP(v6) của máy nội bộ!\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not find IP(v4) for this host. Please provide the IP in the "
#~ "configuration file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không tìm thấy IP(v4) cho máy này. Xin hãy cung cấp IP trong tập tin cấu "
#~ "hình.\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not find IP(v6) for this host. Please provide the IP in the "
#~ "configuration file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không tìm thấy IP(v6) cho máy này. Xin hãy cung cấp IP trong tập tin cấu "
#~ "hình.\n"

#~ msgid "Shutdown complete.\n"
#~ msgstr "Tắt xong.\n"

#~ msgid "Invalid format for IP: '%s'\n"
#~ msgstr "Định dạng sai cho IP: '%s'\n"

#~ msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
#~ msgstr "Ký hiệu mạng sai ('/%d' không hợp lệ trong CIDR IPv4)."

#~ msgid "Invalid network notation (additional characters: '%s')."
#~ msgstr "Ký hiệu mạng sai (các ký tự phụ: '%s')."

#~ msgid "Invalid network notation (does not end with ';': '%s')\n"
#~ msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với ';': '%s')\n"

#~ msgid "Wrong format '%s' for netmask: %s\n"
#~ msgstr "Định dạng sai '%s' cho mặt nạ mạng: %s\n"

#~ msgid "Wrong format '%s' for network: %s\n"
#~ msgstr "Định dạng sai '%s' cho mạng: %s\n"

#~ msgid "LOGLEVEL not specified, that is not ok.\n"
#~ msgstr "Chưa chỉ ra mức độ ghi sự kiện LOGLEVEL, không ổn.\n"

#~ msgid "Invalid LOGLEVEL '%s' specified.\n"
#~ msgstr "Đưa ra LOGLEVEL sai '%s'.\n"

#~ msgid "Failure at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Thất bại tại %s: %d.\n"

#~ msgid "Failure at at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Thất bại tại %s: %d.\n"

#~ msgid ""
#~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
#~ "section '%s' under '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không nhận ra cổng của máy chủ gnunetd. Hãy xác định trong phần '%s' của "
#~ "tập tin cấu hình dưới '%s'.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sử dụng: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short "
#~ "options.\n"
#~ msgstr "Tham số cho tùy chọn dài cũng là tham số cho tùy chọn ngắn.\n"

#~ msgid "Invalid argument for '%s' at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Sai tham số cho '%s' tại %s: %d.\n"

#~ msgid "Deadlock due to '%s' at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Khóa chết theo '%s' tại %s: %d.\n"

#~ msgid "Permission denied for '%s' at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Không đủ quyền hạn cho '%s' tại %s:%d.\n"

#~ msgid "'%s' failed at %s:%d: %s.  Upgrade to FreeBSD >= 5.0.\n"
#~ msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d: %s.  Hãy cập nhật tới FreeBSD >= 5.0.\n"

#~ msgid ""
#~ "No network interfaces defined in configuration section '%s' under '%s'!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần '%s' dưới '%"
#~ "s'!\n"

#~ msgid ""
#~ "Interfaces string (%s) in configuration section '%s' under '%s' is "
#~ "malformed.\n"
#~ msgstr "Chuỗi giao diện (%s) trong cấu hình phần '%s' dưới '%s' bị hỏng.\n"

#~ msgid ""
#~ "No network interfaces specified in the configuration file in section '%s' "
#~ "under '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không có giao diện mạng nào được xác định trong tập tin cấu hình phần '%"
#~ "s' dưới '%s'.\n"

#~ msgid "Failed to parse interface data from '%s' at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Thất bại khi phân tích dữ liệu giao diện từ '%s' tại %s:%d.\n"

#~ msgid "Failed to parse interface data '%s' output at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Thất bại khi phân tích dữ liệu giao diện '%s' ra tại %s:%d.\n"

#~ msgid "Could not decoding file '%s' at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Không giải mã được tập tin '%s' tại %s:%d.\n"

#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
#~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows NT).\n"

#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
#~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows 9x).\n"

#~ msgid "'%s' failed for drive %s: %u\n"
#~ msgstr "'%s' thất bại cho ổ %s: %u\n"

#~ msgid "'%s' is not a regular file.\n"
#~ msgstr "'%s' không phải là một tập tin thông thường.\n"

#~ msgid "'%s' expected '%s' to be a directory!\n"
#~ msgstr "'%s' mong đợi '%s' là một thư mục!\n"

#~ msgid "'%s' failed, other side closed connection.\n"
#~ msgstr "'%s' thất bại, phía bên kia đóng kết nối.\n"

#~ msgid "'%s' failed, reply invalid!\n"
#~ msgstr "'%s' thất bại, câu trả lời sai!\n"

#~ msgid "Unexpected very large allocation (%u bytes) at %s:%d!\n"
#~ msgstr "Không mong đợi một phân phối rất rộng (%u) tại %s:%d!\n"

#~ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
#~ msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"

#~ msgid "print this help"
#~ msgstr "in trợ giúp này"

#~ msgid "set verbosity to LEVEL"
#~ msgstr "đặt mức độ thông báo chi tiết thành LEVEL"

#~ msgid "use configuration file FILENAME"
#~ msgstr "dùng tập tin cấu hình FILENAME"

#~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
#~ msgstr "chỉ ra máy đang chạy gnunetd"

#~ msgid "print the version number"
#~ msgstr "in số của phiên bản"

#~ msgid "be verbose"
#~ msgstr "thông báo chi tiết"

#~ msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Xác nhận thất bại tại %s:%d.\n"