aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2013-11-05 01:10:35 +0000
committerFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2013-11-05 01:10:35 +0000
commitad8ed315dca32a5de2af97bfda96c6199c565722 (patch)
tree91d9beffd3c3a66f4fc09701bbcda890346a68d4
parentca2c7bdfa64a30c0013598f0718dcfe7e6d98b2a (diff)
downloadgnunet-ad8ed315dca32a5de2af97bfda96c6199c565722.tar.gz
gnunet-ad8ed315dca32a5de2af97bfda96c6199c565722.zip
skeleton for secretsharing
-rw-r--r--configure.ac2
-rw-r--r--po/POTFILES.in15
-rw-r--r--po/de.po3351
-rw-r--r--po/es.po3383
-rw-r--r--po/sv.po3331
-rw-r--r--po/vi.po3342
-rw-r--r--po/zh_CN.po3272
-rw-r--r--src/Makefile.am2
-rw-r--r--src/secretsharing/Makefile.am59
-rw-r--r--src/secretsharing/gnunet-service-secretsharing.c80
-rw-r--r--src/secretsharing/secretsharing.conf.in19
-rw-r--r--src/secretsharing/secretsharing_api.c32
-rw-r--r--src/secretsharing/test_secretsharing.conf0
-rw-r--r--src/secretsharing/test_secretsharing_api.c33
14 files changed, 10113 insertions, 6808 deletions
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index e2346803b..d5c4e6c66 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -1384,6 +1384,8 @@ src/regex/Makefile
1384src/regex/regex.conf 1384src/regex/regex.conf
1385src/revocation/Makefile 1385src/revocation/Makefile
1386src/revocation/revocation.conf 1386src/revocation/revocation.conf
1387src/secretsharing/Makefile
1388src/secretsharing/secretsharing.conf
1387src/scalarproduct/Makefile 1389src/scalarproduct/Makefile
1388src/scalarproduct/scalarproduct.conf 1390src/scalarproduct/scalarproduct.conf
1389src/set/Makefile 1391src/set/Makefile
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index b638ef593..6aec4505d 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -29,6 +29,7 @@ src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c
29src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c 29src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c
30src/conversation/gnunet-service-conversation.c 30src/conversation/gnunet-service-conversation.c
31src/conversation/microphone.c 31src/conversation/microphone.c
32src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c
32src/conversation/speaker.c 33src/conversation/speaker.c
33src/core/core_api.c 34src/core/core_api.c
34src/core/core_api_iterate_peers.c 35src/core/core_api_iterate_peers.c
@@ -140,6 +141,12 @@ src/gns/gnunet-service-gns_shorten.c
140src/gns/nss/nss_gns.c 141src/gns/nss/nss_gns.c
141src/gns/nss/nss_gns_query.c 142src/gns/nss/nss_gns_query.c
142src/gns/plugin_block_gns.c 143src/gns/plugin_block_gns.c
144src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c
145src/gnsrecord/gnsrecord.c
146src/gnsrecord/gnsrecord_crypto.c
147src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c
148src/gnsrecord/gnsrecord_serialization.c
149src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c
143src/gns/w32nsp.c 150src/gns/w32nsp.c
144src/gns/w32nsp-install.c 151src/gns/w32nsp-install.c
145src/gns/w32nsp-resolve.c 152src/gns/w32nsp-resolve.c
@@ -175,11 +182,15 @@ src/multicast/gnunet-multicast.c
175src/multicast/gnunet-service-multicast.c 182src/multicast/gnunet-service-multicast.c
176src/multicast/multicast_api.c 183src/multicast/multicast_api.c
177src/mysql/mysql.c 184src/mysql/mysql.c
185src/namecache/gnunet-namecache.c
186src/namecache/gnunet-service-namecache.c
187src/namecache/namecache_api.c
188src/namecache/plugin_namecache_postgres.c
189src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c
178src/namestore/gnunet-namestore.c 190src/namestore/gnunet-namestore.c
179src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c 191src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c
180src/namestore/gnunet-service-namestore.c 192src/namestore/gnunet-service-namestore.c
181src/namestore/namestore_api.c 193src/namestore/namestore_api.c
182src/namestore/namestore_api_common.c
183src/namestore/namestore_api_monitor.c 194src/namestore/namestore_api_monitor.c
184src/namestore/plugin_namestore_postgres.c 195src/namestore/plugin_namestore_postgres.c
185src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c 196src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c
@@ -226,6 +237,8 @@ src/revocation/revocation_api.c
226src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c 237src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c
227src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c 238src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c
228src/scalarproduct/scalarproduct_api.c 239src/scalarproduct/scalarproduct_api.c
240src/secretsharing/gnunet-service-secretsharing.c
241src/secretsharing/secretsharing_api.c
229src/set/gnunet-service-set.c 242src/set/gnunet-service-set.c
230src/set/gnunet-service-set_intersection.c 243src/set/gnunet-service-set_intersection.c
231src/set/gnunet-service-set_union.c 244src/set/gnunet-service-set_union.c
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 42413f163..ee8fea3c4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:01+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2013-11-05 02:07+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n"
12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
13"Language-Team: German <de@li.org>\n" 13"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/arm/arm_api.c:335 20#: src/arm/arm_api.c:336
21msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 21msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
22msgstr "" 22msgstr ""
23 23
@@ -31,416 +31,426 @@ msgstr ""
31msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 31msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
32msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 32msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
33 33
34#: src/arm/gnunet-arm.c:169 34#: src/arm/gnunet-arm.c:170
35#, fuzzy, c-format 35#, fuzzy, c-format
36msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 36msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
37msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 37msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
38 38
39#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:971 39#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
40msgid "Message was sent successfully" 40msgid "Message was sent successfully"
41msgstr "" 41msgstr ""
42 42
43#: src/arm/gnunet-arm.c:216 43#: src/arm/gnunet-arm.c:218
44#, fuzzy 44#, fuzzy
45msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" 45msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
46msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 46msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
47 47
48#: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:975 48#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1014
49#, fuzzy 49#, fuzzy
50msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 50msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 51msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
52 52
53#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:977 53#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1016
54msgid "ARM API is busy" 54msgid "ARM API is busy"
55msgstr "" 55msgstr ""
56 56
57#: src/arm/gnunet-arm.c:222 57#: src/arm/gnunet-arm.c:224
58msgid "Request does not fit into a message" 58msgid "Request does not fit into a message"
59msgstr "" 59msgstr ""
60 60
61#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:981 61#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1020
62#, fuzzy 62#, fuzzy
63msgid "Request timed out" 63msgid "Request timed out"
64msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 64msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
65 65
66#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:983 66#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1022
67#, fuzzy 67#, fuzzy
68msgid "Unknown request status" 68msgid "Unknown request status"
69msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 69msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
70 70
71#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:999 71#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1038
72#, fuzzy, c-format 72#, fuzzy, c-format
73msgid "%s is stopped" 73msgid "%s is stopped"
74msgstr "# bytes in der Datenbank" 74msgstr "# bytes in der Datenbank"
75 75
76#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1001 76#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1040
77#, fuzzy, c-format 77#, fuzzy, c-format
78msgid "%s is starting" 78msgid "%s is starting"
79msgstr "`%s' startet\n" 79msgstr "`%s' startet\n"
80 80
81#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1003 81#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1042
82#, c-format 82#, c-format
83msgid "%s is stopping" 83msgid "%s is stopping"
84msgstr "" 84msgstr ""
85 85
86#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1005 86#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1044
87#, fuzzy, c-format 87#, fuzzy, c-format
88msgid "%s is starting already" 88msgid "%s is starting already"
89msgstr "`%s' startet\n" 89msgstr "`%s' startet\n"
90 90
91#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1007 91#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1046
92#, c-format 92#, c-format
93msgid "%s is stopping already" 93msgid "%s is stopping already"
94msgstr "" 94msgstr ""
95 95
96#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1009 96#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1048
97#, c-format 97#, c-format
98msgid "%s is started already" 98msgid "%s is started already"
99msgstr "" 99msgstr ""
100 100
101#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011 101#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1050
102#, c-format 102#, c-format
103msgid "%s is stopped already" 103msgid "%s is stopped already"
104msgstr "" 104msgstr ""
105 105
106#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 106#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1052
107#, fuzzy, c-format 107#, fuzzy, c-format
108msgid "%s service is not known to ARM" 108msgid "%s service is not known to ARM"
109msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" 109msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
110 110
111#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 111#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1054
112#, fuzzy, c-format 112#, fuzzy, c-format
113msgid "%s service failed to start" 113msgid "%s service failed to start"
114msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 114msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
115 115
116#: src/arm/gnunet-arm.c:260 116#: src/arm/gnunet-arm.c:262
117#, fuzzy, c-format 117#, fuzzy, c-format
118msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" 118msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
119msgstr "`%s' fährt herunter.\n" 119msgstr "`%s' fährt herunter.\n"
120 120
121#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 121#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1058
122#, c-format 122#, c-format
123msgid "%.s Unknown result code." 123msgid "%.s Unknown result code."
124msgstr "" 124msgstr ""
125 125
126#: src/arm/gnunet-arm.c:295 126#: src/arm/gnunet-arm.c:297
127msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 127msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
128msgstr "" 128msgstr ""
129 129
130#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333 130#: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
131#, fuzzy, c-format 131#, fuzzy, c-format
132msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 132msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
133msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 133msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
134 134
135#: src/arm/gnunet-arm.c:367 135#: src/arm/gnunet-arm.c:369
136#, fuzzy, c-format 136#, fuzzy, c-format
137msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 137msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
138msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 138msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
139 139
140#: src/arm/gnunet-arm.c:377 140#: src/arm/gnunet-arm.c:379
141#, fuzzy, c-format 141#, fuzzy, c-format
142msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 142msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
143msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 143msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
144 144
145#: src/arm/gnunet-arm.c:418 145#: src/arm/gnunet-arm.c:420
146#, fuzzy, c-format 146#, fuzzy, c-format
147msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 147msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
148msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 148msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
149 149
150#: src/arm/gnunet-arm.c:427 150#: src/arm/gnunet-arm.c:429
151#, fuzzy, c-format 151#, fuzzy, c-format
152msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 152msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
153msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 153msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
154 154
155#: src/arm/gnunet-arm.c:463 155#: src/arm/gnunet-arm.c:465
156#, fuzzy, c-format 156#, fuzzy, c-format
157msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 157msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
158msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 158msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
159 159
160#: src/arm/gnunet-arm.c:474 160#: src/arm/gnunet-arm.c:476
161#, fuzzy, c-format 161#, fuzzy, c-format
162msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 162msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
163msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 163msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
164 164
165#: src/arm/gnunet-arm.c:510 165#: src/arm/gnunet-arm.c:512
166#, fuzzy, c-format 166#, fuzzy, c-format
167msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 167msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
168msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 168msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
169 169
170#: src/arm/gnunet-arm.c:517 170#: src/arm/gnunet-arm.c:519
171#, fuzzy 171#, fuzzy
172msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 172msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
173msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 173msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
174 174
175#: src/arm/gnunet-arm.c:521 175#: src/arm/gnunet-arm.c:523
176#, fuzzy 176#, fuzzy
177msgid "Running services:\n" 177msgid "Running services:\n"
178msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 178msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
179 179
180#: src/arm/gnunet-arm.c:603 180#: src/arm/gnunet-arm.c:605
181#, c-format 181#, c-format
182msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 182msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
183msgstr "" 183msgstr ""
184 184
185#: src/arm/gnunet-arm.c:634 185#: src/arm/gnunet-arm.c:636
186#, c-format 186#, c-format
187msgid "Stopped %s.\n" 187msgid "Stopped %s.\n"
188msgstr "" 188msgstr ""
189 189
190#: src/arm/gnunet-arm.c:637 190#: src/arm/gnunet-arm.c:639
191#, fuzzy, c-format 191#, fuzzy, c-format
192msgid "Starting %s...\n" 192msgid "Starting %s...\n"
193msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 193msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
194 194
195#: src/arm/gnunet-arm.c:640 195#: src/arm/gnunet-arm.c:642
196#, c-format 196#, c-format
197msgid "Stopping %s...\n" 197msgid "Stopping %s...\n"
198msgstr "" 198msgstr ""
199 199
200#: src/arm/gnunet-arm.c:651 200#: src/arm/gnunet-arm.c:653
201#, fuzzy, c-format 201#, fuzzy, c-format
202msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 202msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
203msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 203msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
204 204
205#: src/arm/gnunet-arm.c:715 205#: src/arm/gnunet-arm.c:717
206msgid "stop all GNUnet services" 206msgid "stop all GNUnet services"
207msgstr "" 207msgstr ""
208 208
209#: src/arm/gnunet-arm.c:717 209#: src/arm/gnunet-arm.c:719
210msgid "start a particular service" 210msgid "start a particular service"
211msgstr "" 211msgstr ""
212 212
213#: src/arm/gnunet-arm.c:719 213#: src/arm/gnunet-arm.c:721
214msgid "stop a particular service" 214msgid "stop a particular service"
215msgstr "" 215msgstr ""
216 216
217#: src/arm/gnunet-arm.c:721 217#: src/arm/gnunet-arm.c:723
218msgid "start all GNUnet default services" 218msgid "start all GNUnet default services"
219msgstr "" 219msgstr ""
220 220
221#: src/arm/gnunet-arm.c:724 221#: src/arm/gnunet-arm.c:726
222msgid "stop and start all GNUnet default services" 222msgid "stop and start all GNUnet default services"
223msgstr "" 223msgstr ""
224 224
225#: src/arm/gnunet-arm.c:727 225#: src/arm/gnunet-arm.c:729
226msgid "delete config file and directory on exit" 226msgid "delete config file and directory on exit"
227msgstr "" 227msgstr ""
228 228
229#: src/arm/gnunet-arm.c:730 229#: src/arm/gnunet-arm.c:732
230msgid "monitor ARM activities" 230msgid "monitor ARM activities"
231msgstr "" 231msgstr ""
232 232
233#: src/arm/gnunet-arm.c:732 233#: src/arm/gnunet-arm.c:734
234msgid "don't print status messages" 234msgid "don't print status messages"
235msgstr "" 235msgstr ""
236 236
237#: src/arm/gnunet-arm.c:735 237#: src/arm/gnunet-arm.c:737
238#, fuzzy 238#, fuzzy
239msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 239msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
240msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" 240msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)"
241 241
242#: src/arm/gnunet-arm.c:737 242#: src/arm/gnunet-arm.c:739
243#, fuzzy 243#, fuzzy
244msgid "list currently running services" 244msgid "list currently running services"
245msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 245msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
246 246
247#: src/arm/gnunet-arm.c:739 247#: src/arm/gnunet-arm.c:741
248msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 248msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
249msgstr "" 249msgstr ""
250 250
251#: src/arm/gnunet-arm.c:741 251#: src/arm/gnunet-arm.c:743
252msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 252msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
253msgstr "" 253msgstr ""
254 254
255#: src/arm/gnunet-arm.c:752 255#: src/arm/gnunet-arm.c:754
256msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 256msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
257msgstr "" 257msgstr ""
258 258
259#: src/arm/gnunet-service-arm.c:257 259#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
260#, fuzzy 260#, fuzzy
261msgid "Could not send status result to client\n" 261msgid "Could not send status result to client\n"
262msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 262msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
263 263
264#: src/arm/gnunet-service-arm.c:291 264#: src/arm/gnunet-service-arm.c:304
265#, fuzzy 265#, fuzzy
266msgid "Could not send list result to client\n" 266msgid "Could not send list result to client\n"
267msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 267msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
268 268
269#: src/arm/gnunet-service-arm.c:500 269#: src/arm/gnunet-service-arm.c:519
270#, fuzzy, c-format 270#, fuzzy, c-format
271msgid "Failed to start service `%s'\n" 271msgid "Failed to start service `%s'\n"
272msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 272msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
273 273
274#: src/arm/gnunet-service-arm.c:507 274#: src/arm/gnunet-service-arm.c:526
275#, fuzzy, c-format 275#, fuzzy, c-format
276msgid "Starting service `%s'\n" 276msgid "Starting service `%s'\n"
277msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 277msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
278 278
279#: src/arm/gnunet-service-arm.c:602 279#: src/arm/gnunet-service-arm.c:625
280#, fuzzy, c-format 280#, fuzzy, c-format
281msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 281msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
282msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" 282msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
283 283
284#: src/arm/gnunet-service-arm.c:624 284#: src/arm/gnunet-service-arm.c:647
285#, c-format 285#, c-format
286msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 286msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
287msgstr "" 287msgstr ""
288 288
289#: src/arm/gnunet-service-arm.c:638 289#: src/arm/gnunet-service-arm.c:676
290#, c-format 290#, c-format
291msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 291msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
292msgstr "" 292msgstr ""
293 293
294#: src/arm/gnunet-service-arm.c:771 294#: src/arm/gnunet-service-arm.c:809
295#, fuzzy, c-format 295#, fuzzy, c-format
296msgid "Preparing to stop `%s'\n" 296msgid "Preparing to stop `%s'\n"
297msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 297msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
298 298
299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1022 299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1070
300#, fuzzy, c-format 300#, fuzzy, c-format
301msgid "Restarting service `%s'.\n" 301msgid "Restarting service `%s'.\n"
302msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 302msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
303 303
304#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1115 304#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163
305msgid "exit" 305msgid "exit"
306msgstr "" 306msgstr ""
307 307
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1120 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168
309msgid "signal" 309msgid "signal"
310msgstr "" 310msgstr ""
311 311
312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1125 312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1173
313#, fuzzy 313#, fuzzy
314msgid "unknown" 314msgid "unknown"
315msgstr "Unbekannter Fehler" 315msgstr "Unbekannter Fehler"
316 316
317#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 317#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1179
318#, fuzzy, c-format 318#, fuzzy, c-format
319msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 319msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
320msgstr "Dienst gelöscht.\n" 320msgstr "Dienst gelöscht.\n"
321 321
322#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1153 322#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1201
323#, c-format 323#, c-format
324msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 324msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
325msgstr "" 325msgstr ""
326 326
327#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 327#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216
328#, c-format 328#, c-format
329msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 329msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
330msgstr "" 330msgstr ""
331 331
332#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 332#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1463
333#, fuzzy, c-format 333#, fuzzy, c-format
334msgid "Starting default services `%s'\n" 334msgid "Starting default services `%s'\n"
335msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 335msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
336 336
337#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 337#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1474
338#, c-format 338#, c-format
339msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 339msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
340msgstr "" 340msgstr ""
341 341
342#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 342#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1488
343msgid "" 343msgid ""
344"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 344"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
345msgstr "" 345msgstr ""
346 346
347#: src/arm/mockup-service.c:46 347#: src/arm/mockup-service.c:41
348msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 348msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
349msgstr "" 349msgstr ""
350 350
351#: src/ats/ats_api_performance.c:475 351#: src/ats/ats_api_performance.c:468
352#, fuzzy, c-format 352#, fuzzy, c-format
353msgid "Received %s message\n" 353msgid "Received %s message\n"
354msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n" 354msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
355 355
356#: src/ats/ats_api_performance.c:518 356#: src/ats/ats_api_performance.c:511
357#, fuzzy, c-format 357#, fuzzy, c-format
358msgid "Received last message for %s \n" 358msgid "Received last message for %s \n"
359msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 359msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
360 360
361#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1607 361#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1475
362#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1641 362#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1519
363#, c-format 363#, c-format
364msgid "" 364msgid ""
365"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 365"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
366"%llu\n" 366"%llu\n"
367msgstr "" 367msgstr ""
368 368
369#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1613 369#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1482
370#, c-format 370#, c-format
371msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 371msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
372msgstr "" 372msgstr ""
373 373
374#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1620 374#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1490
375#, c-format 375#, c-format
376msgid "" 376msgid ""
377"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 377"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
378"%llu\n" 378"%llu\n"
379msgstr "" 379msgstr ""
380 380
381#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1647 381#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1526
382#, c-format 382#, c-format
383msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 383msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
384msgstr "" 384msgstr ""
385 385
386#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1654 386#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1534
387#, c-format 387#, c-format
388msgid "" 388msgid ""
389"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 389"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
390"%llu\n" 390"%llu\n"
391msgstr "" 391msgstr ""
392 392
393#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1888 393#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1700
394#, c-format
395msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
396msgstr ""
397
398#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1703
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
401msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
402
403#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726
394#, fuzzy 404#, fuzzy
395msgid "Failed to initialize solver!\n" 405msgid "Failed to initialize solver!\n"
396msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" 406msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
397 407
398#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:849 408#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:868
399msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 409msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
400msgstr "" 410msgstr ""
401 411
402#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1193 412#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1239
403#, fuzzy, c-format 413#, fuzzy, c-format
404msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 414msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
405msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" 415msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
406 416
407#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1238 417#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1286
408#, c-format 418#, c-format
409msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 419msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
410msgstr "" 420msgstr ""
411 421
412#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1956 422#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2010
413#, c-format 423#, c-format
414msgid "" 424msgid ""
415"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 425"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
416"%llu must be at least %llu\n" 426"%llu must be at least %llu\n"
417msgstr "" 427msgstr ""
418 428
419#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1964 429#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2018
420#, c-format 430#, c-format
421msgid "" 431msgid ""
422"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 432"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
423"must be at least %llu\n" 433"must be at least %llu\n"
424msgstr "" 434msgstr ""
425 435
426#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1974 436#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2028
427#, c-format 437#, c-format
428msgid "" 438msgid ""
429"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 439"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
430msgstr "" 440msgstr ""
431 441
432#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1982 442#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2036
433#, c-format 443#, c-format
434msgid "" 444msgid ""
435"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 445"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
436msgstr "" 446msgstr ""
437 447
438#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1993 448#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2047
439#, c-format 449#, c-format
440msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 450msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
441msgstr "" 451msgstr ""
442 452
443#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1296 453#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_proportional.c:1438
444#, fuzzy, c-format 454#, fuzzy, c-format
445msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" 455msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
446msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" 456msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
@@ -467,161 +477,521 @@ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
467msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 477msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
468msgstr "" 478msgstr ""
469 479
470#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:438 480#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:520
471#: src/transport/gnunet-transport.c:812 481#: src/transport/gnunet-transport.c:807
472#, fuzzy, c-format 482#, fuzzy, c-format
473msgid "Service `%s' is not running\n" 483msgid "Service `%s' is not running\n"
474msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" 484msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
475 485
476#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819 486#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:816
477#, fuzzy, c-format 487#, fuzzy, c-format
478msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 488msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
479msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 489msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
480 490
481#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365 491#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:367
482#, c-format 492#, c-format
483msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 493msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
484msgstr "" 494msgstr ""
485 495
486#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400 496#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:383 src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
487#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455 497#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 src/ats-tool/gnunet-ats.c:457
488#, fuzzy, c-format 498#, fuzzy, c-format
489msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 499msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
490msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 500msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
491 501
492#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407 502#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:392 src/ats-tool/gnunet-ats.c:409
493#, fuzzy, c-format 503#, fuzzy, c-format
494msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 504msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
495msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 505msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
496 506
497#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425 507#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
498#, fuzzy, c-format 508#, fuzzy, c-format
499msgid "No preference type given!\n" 509msgid "No preference type given!\n"
500msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 510msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
501 511
502#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430 512#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
503#, c-format 513#, c-format
504msgid "No peer given!\n" 514msgid "No peer given!\n"
505msgstr "" 515msgstr ""
506 516
507#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448 517#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:450
508msgid "Valid type required\n" 518msgid "Valid type required\n"
509msgstr "" 519msgstr ""
510 520
511#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 521#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
512msgid "get list of active addresses currently used" 522msgid "get list of active addresses currently used"
513msgstr "" 523msgstr ""
514 524
515#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509 525#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
516msgid "get list of all active addresses" 526msgid "get list of all active addresses"
517msgstr "" 527msgstr ""
518 528
519#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
520#, fuzzy 530#, fuzzy
521msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 531msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
522msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 532msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
523 533
524#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 534#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517
525msgid "monitor mode" 535msgid "monitor mode"
526msgstr "" 536msgstr ""
527 537
528#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518 538#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
529#, fuzzy 539#, fuzzy
530msgid "set preference for the given peer" 540msgid "set preference for the given peer"
531msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 541msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
532 542
533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521 543#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:523
534msgid "print all configured quotas" 544msgid "print all configured quotas"
535msgstr "" 545msgstr ""
536 546
537#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 547#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526
538msgid "peer id" 548msgid "peer id"
539msgstr "" 549msgstr ""
540 550
541#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527 551#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:529
542msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 552msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
543msgstr "" 553msgstr ""
544 554
545#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530 555#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532
546msgid "preference value" 556msgid "preference value"
547msgstr "" 557msgstr ""
548 558
549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533 559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535
550msgid "verbose output (include ATS address properties)" 560msgid "verbose output (include ATS address properties)"
551msgstr "" 561msgstr ""
552 562
553#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 563#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544
554#, fuzzy 564#, fuzzy
555msgid "Print information about ATS state" 565msgid "Print information about ATS state"
556msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 566msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
557 567
558#: src/block/block.c:105 568#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:394
559#, fuzzy, c-format
560msgid "Loading block plugin `%s'\n"
561msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
562
563#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:393
564#, fuzzy 569#, fuzzy
565msgid "number of peers in consensus" 570msgid "number of peers in consensus"
566msgstr "Anzahl an Durchläufen" 571msgstr "Anzahl an Durchläufen"
567 572
568#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:396 573#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:397
569msgid "how many peers receive one value?" 574msgid "how many peers receive one value?"
570msgstr "" 575msgstr ""
571 576
572#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:399 577#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:400
573#: src/set/gnunet-set-profiler.c:287 src/set/gnunet-set-profiler.c:290 578#: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
574#: src/set/gnunet-set-profiler.c:293 579#: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
575#, fuzzy 580#, fuzzy
576msgid "number of values" 581msgid "number of values"
577msgstr "Anzahl an Durchläufen" 582msgstr "Anzahl an Durchläufen"
578 583
579#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:402 584#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:403
580#, fuzzy 585#, fuzzy
581msgid "consensus timeout" 586msgid "consensus timeout"
582msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 587msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
583 588
584#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:405 589#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:406
585msgid "be more verbose (print received values)" 590msgid "be more verbose (print received values)"
586msgstr "" 591msgstr ""
587 592
588#: src/core/core_api.c:752 593#: src/conversation/conversation_api.c:333
594#: src/conversation/conversation_api.c:959
595#, fuzzy, c-format
596msgid "Internal error %d\n"
597msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
598
599#: src/conversation/gnunet-conversation.c:186
600#, c-format
601msgid ""
602"Incoming call from `%s'.\n"
603"Please /accept or /cancel the call.\n"
604msgstr ""
605
606#: src/conversation/gnunet-conversation.c:206
607#: src/conversation/gnunet-conversation.c:315
608#, c-format
609msgid "Call terminated: %s\n"
610msgstr ""
611
612#: src/conversation/gnunet-conversation.c:226
613#, c-format
614msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
615msgstr ""
616
617#: src/conversation/gnunet-conversation.c:239
618#, fuzzy
619msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
620msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
621
622#: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
623#, c-format
624msgid "Phone active on line %u\n"
625msgstr ""
626
627#: src/conversation/gnunet-conversation.c:284
628msgid "Resolved address. Now ringing other party.\n"
629msgstr ""
630
631#: src/conversation/gnunet-conversation.c:290
632#, fuzzy, c-format
633msgid "Connection established to `%s': %s\n"
634msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
635
636#: src/conversation/gnunet-conversation.c:298
637#, fuzzy, c-format
638msgid "Failed to resolve `%s'\n"
639msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
640
641#: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
642msgid "Line busy\n"
643msgstr ""
644
645#: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
646#, fuzzy, c-format
647msgid "Unknown command `%s'\n"
648msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
649
650#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
651#: src/conversation/gnunet-conversation.c:409
652#, fuzzy, c-format
653msgid "Ego `%s' not available\n"
654msgstr "gconfig ist nicht verfügbar\n"
655
656#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
657#, c-format
658msgid "Hanging up on incoming phone call from `%s' to call `%s'.\n"
659msgstr ""
660
661#: src/conversation/gnunet-conversation.c:424
662#: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
663#, c-format
664msgid "You are already in a conversation with `%s', refusing to call `%s'.\n"
665msgstr ""
666
667#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
668#, fuzzy, c-format
669msgid "Aborting call to `%s'\n"
670msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
671
672#: src/conversation/gnunet-conversation.c:478
673msgid "There is no incoming call to be accepted!\n"
674msgstr ""
675
676#: src/conversation/gnunet-conversation.c:485
677#: src/conversation/gnunet-conversation.c:496
678#, fuzzy, c-format
679msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
680msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
681
682#: src/conversation/gnunet-conversation.c:491
683#, c-format
684msgid "You are trying to call `%s', cannot accept incoming calls right now.\n"
685msgstr ""
686
687#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
688msgid "We currently do not have an address.\n"
689msgstr ""
690
691#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
692#, c-format
693msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
694msgstr ""
695
696#: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
697#, c-format
698msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
699msgstr ""
700
701#: src/conversation/gnunet-conversation.c:553
702#, c-format
703msgid "The phone is rining. `%s' is trying to call us.\n"
704msgstr ""
705
706#: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
707#, c-format
708msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
709msgstr ""
710
711#: src/conversation/gnunet-conversation.c:564
712#, fuzzy, c-format
713msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
714msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
715
716#: src/conversation/gnunet-conversation.c:569
717#, c-format
718msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
719msgstr ""
720
721#: src/conversation/gnunet-conversation.c:574
722msgid ""
723"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
724"calls.\n"
725msgstr ""
726
727#: src/conversation/gnunet-conversation.c:595
728msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
729msgstr ""
730
731#: src/conversation/gnunet-conversation.c:626
732msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
733msgstr ""
734
735#: src/conversation/gnunet-conversation.c:628
736msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
737msgstr ""
738
739#: src/conversation/gnunet-conversation.c:630
740msgid "Use `/accept MESSAGE' to accept an incoming call"
741msgstr ""
742
743#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
744msgid "Use `/cancel MESSAGE' to reject or terminate a call"
745msgstr ""
746
747#: src/conversation/gnunet-conversation.c:634
748msgid "Use `/status' to print status information"
749msgstr ""
750
751#: src/conversation/gnunet-conversation.c:636
752#, fuzzy
753msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
754msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen"
755
756#: src/conversation/gnunet-conversation.c:638
757msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
758msgstr ""
759
760#: src/conversation/gnunet-conversation.c:793
761#, fuzzy, c-format
762msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
763msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
764
765#: src/conversation/gnunet-conversation.c:806
766#, fuzzy, c-format
767msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
768msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n"
769
770#: src/conversation/gnunet-conversation.c:841
771#, fuzzy
772msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
773msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
774
775#: src/conversation/gnunet-conversation.c:867
776msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
777msgstr ""
778
779#: src/conversation/gnunet-conversation.c:870
780msgid "sets the LINE to use for the phone"
781msgstr ""
782
783#: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
784msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
785msgstr ""
786
787#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
788#, c-format
789msgid ""
790"\n"
791"End of transmission. Have a GNU day.\n"
792msgstr ""
793
794#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
795#, c-format
796msgid ""
797"\n"
798"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
799"settings are working..."
800msgstr ""
801
802#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
803#, c-format
804msgid ""
805"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
806"played back to you..."
807msgstr ""
808
809#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
810#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114
811#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:510
812#: src/template/gnunet-template.c:70
813#, fuzzy
814msgid "help text"
815msgstr "Hilfetext für -t"
816
817#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
818#, fuzzy, c-format
819msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
820msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
821
822#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
823msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
824msgstr ""
825
826#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
827#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:363
828#, fuzzy
829msgid "Connection established.\n"
830msgstr "Collection beendet.\n"
831
832#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
833#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:368
834#, fuzzy, c-format
835msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
836msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
837
838#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
839#, c-format
840msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
841msgstr ""
842
843#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
844#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:394
845#, fuzzy, c-format
846msgid "Connection failure: %s\n"
847msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
848
849#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
850#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:417
851msgid "Wrong Spec\n"
852msgstr ""
853
854#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
855#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:423
856#, fuzzy
857msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
858msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
859
860#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
861#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:438
862#, fuzzy
863msgid "pa_context_new() failed.\n"
864msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
865
866#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
867#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:444
868#, fuzzy, c-format
869msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
870msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
871
872#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
873#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:450
874#, fuzzy
875msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
876msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
877
878#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
879#, c-format
880msgid "Read error from STDIN: %s\n"
881msgstr ""
882
883#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237
884#, fuzzy, c-format
885msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
886msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
887
888#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275
889msgid "Got signal, exiting.\n"
890msgstr ""
891
892#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:301
893#, fuzzy
894msgid "Stream successfully created.\n"
895msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
896
897#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:306
898#, fuzzy, c-format
899msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
900msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
901
902#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:314
903#, c-format
904msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
905msgstr ""
906
907#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:318
908#, c-format
909msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
910msgstr ""
911
912#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:325
913#, fuzzy, c-format
914msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
915msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
916
917#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:334
918#, c-format
919msgid "Stream error: %s\n"
920msgstr ""
921
922#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:381
923#, fuzzy, c-format
924msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
925msgstr ""
926"\n"
927"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
928
929#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:612
930msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
931msgstr ""
932
933#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:700
934#, c-format
935msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending BUSY signal\n"
936msgstr ""
937
938#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1054
939#, c-format
940msgid "Received incoming tunnel on port %u\n"
941msgstr ""
942
943#: src/conversation/microphone.c:121
944#, fuzzy
945msgid "Could not start record audio helper\n"
946msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
947
948#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
949#, fuzzy, c-format
950msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
951msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
952
953#: src/conversation/speaker.c:75
954#, fuzzy
955msgid "Could not start playback audio helper.\n"
956msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
957
958#: src/core/core_api.c:761
589msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 959msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
590msgstr "" 960msgstr ""
591 961
592#: src/core/gnunet-core.c:83 962#: src/core/gnunet-core.c:80
593#, fuzzy, c-format 963#, fuzzy, c-format
594msgid "Peer `%s'\n" 964msgid "Peer `%s'\n"
595msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 965msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
596 966
597#: src/core/gnunet-core.c:112 src/core/gnunet-core.c:140 967#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
598#: src/transport/gnunet-transport.c:606 src/transport/gnunet-transport.c:630 968#: src/transport/gnunet-transport.c:601 src/transport/gnunet-transport.c:625
599#, c-format 969#, c-format
600msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 970msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
601msgstr "" 971msgstr ""
602 972
603#: src/core/gnunet-core.c:114 src/transport/gnunet-transport.c:608 973#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:603
604#, fuzzy 974#, fuzzy
605msgid "Connected to" 975msgid "Connected to"
606msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 976msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
607 977
608#: src/core/gnunet-core.c:142 src/transport/gnunet-transport.c:632 978#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:627
609#, fuzzy 979#, fuzzy
610msgid "Disconnected from" 980msgid "Disconnected from"
611msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 981msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
612 982
613#: src/core/gnunet-core.c:166 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 983#: src/core/gnunet-core.c:164 src/mesh/gnunet-mesh.c:174
614#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 984#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
615#, fuzzy, c-format 985#, fuzzy, c-format
616msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 986msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
617msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" 987msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n"
618 988
619#: src/core/gnunet-core.c:203 src/transport/gnunet-transport.c:1004 989#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:999
620#, fuzzy 990#, fuzzy
621msgid "provide information about all current connections (continuously)" 991msgid "provide information about all current connections (continuously)"
622msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 992msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
623 993
624#: src/core/gnunet-core.c:214 994#: src/core/gnunet-core.c:212
625#, fuzzy 995#, fuzzy
626msgid "Print information about connected peers." 996msgid "Print information about connected peers."
627msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 997msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
@@ -651,150 +1021,150 @@ msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
651msgid "# bytes of messages of type %u received" 1021msgid "# bytes of messages of type %u received"
652msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" 1022msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
653 1023
654#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532 1024#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:531
655msgid "# bytes encrypted" 1025msgid "# bytes encrypted"
656msgstr "# Bytes verschlüsselt" 1026msgstr "# Bytes verschlüsselt"
657 1027
658#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583 1028#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:582
659msgid "# bytes decrypted" 1029msgid "# bytes decrypted"
660msgstr "# Bytes entschlüsselt" 1030msgstr "# Bytes entschlüsselt"
661 1031
662#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 1032#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668
663msgid "# key exchanges initiated" 1033msgid "# key exchanges initiated"
664msgstr "" 1034msgstr ""
665 1035
666#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697 1036#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:701
667msgid "# key exchanges stopped" 1037msgid "# key exchanges stopped"
668msgstr "" 1038msgstr ""
669 1039
670#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761 1040#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
671msgid "# old ephemeral keys ignored" 1041msgid "# old ephemeral keys ignored"
672msgstr "" 1042msgstr ""
673 1043
674#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767 1044#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:770
675#, fuzzy 1045#, fuzzy
676msgid "# ephemeral keys received" 1046msgid "# ephemeral keys received"
677msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 1047msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
678 1048
679#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 1049#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:804
680#, c-format 1050#, c-format
681msgid "" 1051msgid ""
682"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1052"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
683"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1053"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
684msgstr "" 1054msgstr ""
685 1055
686#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819 1056#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:820
687#, fuzzy 1057#, fuzzy
688msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" 1058msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
689msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 1059msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
690 1060
691#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 1061#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923
692#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 1062#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:938
693#, fuzzy 1063#, fuzzy
694msgid "# PING messages received" 1064msgid "# PING messages received"
695msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1065msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
696 1066
697#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930 1067#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:931
698#, fuzzy 1068#, fuzzy
699msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1069msgid "# PING messages dropped (out of order)"
700msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 1070msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
701 1071
702#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957 1072#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
703#, c-format 1073#, c-format
704msgid "" 1074msgid ""
705"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1075"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
706"%s'\n" 1076"%s'\n"
707msgstr "" 1077msgstr ""
708 1078
709#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974 1079#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:975
710#, fuzzy 1080#, fuzzy
711msgid "# PONG messages created" 1081msgid "# PONG messages created"
712msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1082msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
713 1083
714#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000 1084#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1001
715#, fuzzy 1085#, fuzzy
716msgid "# sessions terminated by timeout" 1086msgid "# sessions terminated by timeout"
717msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 1087msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
718 1088
719#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 1089#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1011
720#, fuzzy 1090#, fuzzy
721msgid "# keepalive messages sent" 1091msgid "# keepalive messages sent"
722msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" 1092msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
723 1093
724#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 1094#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068
725#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1224 1095#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1233
726#, fuzzy 1096#, fuzzy
727msgid "# PONG messages received" 1097msgid "# PONG messages received"
728msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 1098msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
729 1099
730#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073 1100#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1074
731#, fuzzy 1101#, fuzzy
732msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1102msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
733msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 1103msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
734 1104
735#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 1105#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1079
736#, fuzzy 1106#, fuzzy
737msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1107msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
738msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 1108msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
739 1109
740#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108 1110#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1109
741#, fuzzy 1111#, fuzzy
742msgid "# PONG messages decrypted" 1112msgid "# PONG messages decrypted"
743msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1113msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
744 1114
745#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142 1115#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1143
746#, fuzzy 1116#, fuzzy
747msgid "# session keys confirmed via PONG" 1117msgid "# session keys confirmed via PONG"
748msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 1118msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
749 1119
750#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 1120#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153
751#, fuzzy 1121#, fuzzy
752msgid "# timeouts prevented via PONG" 1122msgid "# timeouts prevented via PONG"
753msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 1123msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
754 1124
755#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 1125#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160
756#, fuzzy 1126#, fuzzy
757msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1127msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
758msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 1128msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
759 1129
760#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 1130#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300
761#, fuzzy 1131#, fuzzy
762msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1132msgid "# DATA message dropped (out of order)"
763msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 1133msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
764 1134
765#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306 1135#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307
766#, c-format 1136#, c-format
767msgid "" 1137msgid ""
768"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1138"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
769msgstr "" 1139msgstr ""
770 1140
771#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309 1141#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310
772#, fuzzy 1142#, fuzzy
773msgid "# sessions terminated by key expiration" 1143msgid "# sessions terminated by key expiration"
774msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 1144msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
775 1145
776#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 1146#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353
777#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377 1147#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1378
778#, fuzzy 1148#, fuzzy
779msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1149msgid "# bytes dropped (duplicates)"
780msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 1150msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
781 1151
782#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 1152#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
783#, fuzzy 1153#, fuzzy
784msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1154msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
785msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 1155msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
786 1156
787#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405 1157#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406
788#, fuzzy 1158#, fuzzy
789msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1159msgid "# bytes dropped (ancient message)"
790msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 1160msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
791 1161
792#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 1162#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1414
793#, fuzzy 1163#, fuzzy
794msgid "# bytes of payload decrypted" 1164msgid "# bytes of payload decrypted"
795msgstr "# Bytes entschlüsselt" 1165msgstr "# Bytes entschlüsselt"
796 1166
797#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444 1167#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
798#, fuzzy 1168#, fuzzy
799msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1169msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
800msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 1170msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
@@ -818,28 +1188,28 @@ msgstr ""
818msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1188msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
819msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 1189msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
820 1190
821#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:209 1191#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
822#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:279 1192#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
823#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 1193#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
824#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 1194#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
825#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 1195#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
826#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700 1196#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
827#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801 1197#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
828#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 1198#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904
829#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 1199#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1129
830#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 1200#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1138
831#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 1201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799
832#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053 1202#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052
833#, fuzzy 1203#, fuzzy
834msgid "# peers connected" 1204msgid "# peers connected"
835msgstr "# verbundener Knoten" 1205msgstr "# verbundener Knoten"
836 1206
837#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:247 1207#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
838#, fuzzy 1208#, fuzzy
839msgid "# type map refreshes sent" 1209msgid "# type map refreshes sent"
840msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" 1210msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
841 1211
842#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 1212#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
843msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 1213msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
844msgstr "" 1214msgstr ""
845 1215
@@ -906,11 +1276,13 @@ msgstr ""
906#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 1276#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
907#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 1277#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
908#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 1278#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1279#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1280#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
909#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 1281#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
910#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 1282#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
911#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:54 1283#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
912#: src/include/gnunet_common.h:654 src/include/gnunet_common.h:663 1284#: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
913#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:56 1285#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
914#, c-format 1286#, c-format
915msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1287msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
916msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 1288msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
@@ -921,7 +1293,8 @@ msgstr ""
921 1293
922#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 1294#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
923#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 1295#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
924#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:374 1296#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1297#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
925msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1298msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
926msgstr "" 1299msgstr ""
927 1300
@@ -961,7 +1334,7 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
961msgid "# datastore connections (re)created" 1334msgid "# datastore connections (re)created"
962msgstr "" 1335msgstr ""
963 1336
964#: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:276 1337#: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
965#, fuzzy 1338#, fuzzy
966msgid "# transmission request failures" 1339msgid "# transmission request failures"
967msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" 1340msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
@@ -1247,7 +1620,8 @@ msgstr ""
1247"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" 1620"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
1248 1621
1249#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 1622#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1250#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:735 1623#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1624#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:564
1251msgid "Postgres database running\n" 1625msgid "Postgres database running\n"
1252msgstr "" 1626msgstr ""
1253 1627
@@ -1257,7 +1631,8 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1257msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 1631msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
1258 1632
1259#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 1633#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1260#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:220 1634#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1635#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1261#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 1636#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1262#, c-format 1637#, c-format
1263msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1638msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
@@ -1280,7 +1655,8 @@ msgid ""
1280msgstr "" 1655msgstr ""
1281 1656
1282#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194 1657#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1283#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 1658#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1659#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1284#, fuzzy 1660#, fuzzy
1285msgid "Sqlite database running\n" 1661msgid "Sqlite database running\n"
1286msgstr "sqlite Datenspeicher" 1662msgstr "sqlite Datenspeicher"
@@ -1289,7 +1665,7 @@ msgstr "sqlite Datenspeicher"
1289msgid "Template database running\n" 1665msgid "Template database running\n"
1290msgstr "" 1666msgstr ""
1291 1667
1292#: src/dht/dht_api.c:375 1668#: src/dht/dht_api.c:376
1293#, fuzzy 1669#, fuzzy
1294msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1670msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1295msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 1671msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
@@ -1337,9 +1713,9 @@ msgstr ""
1337 1713
1338#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1714#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1339#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1715#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1340#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:864 1716#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1341#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1717#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1342#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:904 1718#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1343msgid "be verbose (print progress information)" 1719msgid "be verbose (print progress information)"
1344msgstr "" 1720msgstr ""
1345 1721
@@ -1408,50 +1784,50 @@ msgstr ""
1408msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1784msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1409msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 1785msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
1410 1786
1411#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:414 1787#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1412#, fuzzy 1788#, fuzzy
1413msgid "# GET requests from clients injected" 1789msgid "# GET requests from clients injected"
1414msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1790msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1415 1791
1416#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:508 1792#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1417#, fuzzy 1793#, fuzzy
1418msgid "# PUT requests received from clients" 1794msgid "# PUT requests received from clients"
1419msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1795msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1420 1796
1421#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592 1797#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1422#, fuzzy 1798#, fuzzy
1423msgid "# GET requests received from clients" 1799msgid "# GET requests received from clients"
1424msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1800msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1425 1801
1426#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793 1802#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1427#, fuzzy 1803#, fuzzy
1428msgid "# GET STOP requests received from clients" 1804msgid "# GET STOP requests received from clients"
1429msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1805msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1430 1806
1431#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033 1807#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1432msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1808msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1433msgstr "" 1809msgstr ""
1434 1810
1435#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046 1811#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1436msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1812msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1437msgstr "" 1813msgstr ""
1438 1814
1439#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083 1815#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1440#, fuzzy, c-format 1816#, fuzzy, c-format
1441msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1817msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1442msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 1818msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
1443 1819
1444#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106 1820#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1445#, fuzzy 1821#, fuzzy
1446msgid "# RESULTS queued for clients" 1822msgid "# RESULTS queued for clients"
1447msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1823msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1448 1824
1449#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157 1825#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1450#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199 1826#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1451msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1827msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1452msgstr "" 1828msgstr ""
1453 1829
1454#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 1830#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1455#, fuzzy 1831#, fuzzy
1456msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1832msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1457msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 1833msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
@@ -1500,122 +1876,122 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1500msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1876msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1501msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1877msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1502 1878
1503#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501 1879#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1504msgid "# Preference updates given to core" 1880msgid "# Preference updates given to core"
1505msgstr "" 1881msgstr ""
1506 1882
1507#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591 1883#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1508#, fuzzy 1884#, fuzzy
1509msgid "# FIND PEER messages initiated" 1885msgid "# FIND PEER messages initiated"
1510msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1886msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1511 1887
1512#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734 1888#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1513#, fuzzy 1889#, fuzzy
1514msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1890msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1515msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 1891msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
1516 1892
1517#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789 1893#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1518#, fuzzy 1894#, fuzzy
1519msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1895msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1520msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 1896msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
1521 1897
1522#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827 1898#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1523#, fuzzy 1899#, fuzzy
1524msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1900msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1525msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1901msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1526 1902
1527#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859 1903#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1528#, fuzzy 1904#, fuzzy
1529msgid "# requests TTL-dropped" 1905msgid "# requests TTL-dropped"
1530msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1906msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1531 1907
1532#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1908#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1533#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086 1909#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1534msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1910msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1535msgstr "" 1911msgstr ""
1536 1912
1537#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1067 1913#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1538#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1101 1914#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1539#, fuzzy 1915#, fuzzy
1540msgid "# Peer selection failed" 1916msgid "# Peer selection failed"
1541msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" 1917msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
1542 1918
1543#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1235 1919#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1544#, fuzzy 1920#, fuzzy
1545msgid "# PUT requests routed" 1921msgid "# PUT requests routed"
1546msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 1922msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1547 1923
1548#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1264 1924#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1549#, fuzzy 1925#, fuzzy
1550msgid "# PUT messages queued for transmission" 1926msgid "# PUT messages queued for transmission"
1551msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1927msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1552 1928
1553#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271 1929#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
1554#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384 1930#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
1555#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1484 1931#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
1556#, fuzzy 1932#, fuzzy
1557msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 1933msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1558msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 1934msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
1559 1935
1560#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1349 1936#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
1561#, fuzzy 1937#, fuzzy
1562msgid "# GET requests routed" 1938msgid "# GET requests routed"
1563msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 1939msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1564 1940
1565#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1376 1941#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
1566#, fuzzy 1942#, fuzzy
1567msgid "# GET messages queued for transmission" 1943msgid "# GET messages queued for transmission"
1568msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1944msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1569 1945
1570#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1491 1946#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
1571#, fuzzy 1947#, fuzzy
1572msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1948msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1573msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1949msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1574 1950
1575#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 1951#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
1576#, fuzzy 1952#, fuzzy
1577msgid "# P2P PUT requests received" 1953msgid "# P2P PUT requests received"
1578msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1954msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1579 1955
1580#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576 1956#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
1581#, fuzzy 1957#, fuzzy
1582msgid "# P2P PUT bytes received" 1958msgid "# P2P PUT bytes received"
1583msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1959msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1584 1960
1585#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1731 1961#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1586msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1962msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1587msgstr "" 1963msgstr ""
1588 1964
1589#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1739 1965#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1590msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1966msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1591msgstr "" 1967msgstr ""
1592 1968
1593#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1830 1969#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
1594#, fuzzy 1970#, fuzzy
1595msgid "# P2P GET requests received" 1971msgid "# P2P GET requests received"
1596msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1972msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1597 1973
1598#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 1974#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
1599#, fuzzy 1975#, fuzzy
1600msgid "# P2P GET bytes received" 1976msgid "# P2P GET bytes received"
1601msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1977msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1602 1978
1603#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1886 1979#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
1604#, fuzzy 1980#, fuzzy
1605msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1981msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1606msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1982msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1607 1983
1608#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 1984#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
1609#, fuzzy 1985#, fuzzy
1610msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1986msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1611msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 1987msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1612 1988
1613#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1977 1989#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
1614#, fuzzy 1990#, fuzzy
1615msgid "# P2P RESULTS received" 1991msgid "# P2P RESULTS received"
1616msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 1992msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1617 1993
1618#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1980 1994#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
1619#, fuzzy 1995#, fuzzy
1620msgid "# P2P RESULT bytes received" 1996msgid "# P2P RESULT bytes received"
1621msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 1997msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
@@ -1658,51 +2034,51 @@ msgstr ""
1658msgid "# DHT requests combined" 2034msgid "# DHT requests combined"
1659msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2035msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1660 2036
1661#: src/dht/plugin_block_dht.c:136 2037#: src/dht/plugin_block_dht.c:138
1662#, fuzzy, c-format 2038#, fuzzy, c-format
1663msgid "Block not of type %u\n" 2039msgid "Block not of type %u\n"
1664msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" 2040msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
1665 2041
1666#: src/dht/plugin_block_dht.c:143 2042#: src/dht/plugin_block_dht.c:145
1667msgid "Size mismatch for block\n" 2043msgid "Size mismatch for block\n"
1668msgstr "" 2044msgstr ""
1669 2045
1670#: src/dht/plugin_block_dht.c:152 2046#: src/dht/plugin_block_dht.c:154
1671#, c-format 2047#, c-format
1672msgid "Block of type %u is malformed\n" 2048msgid "Block of type %u is malformed\n"
1673msgstr "" 2049msgstr ""
1674 2050
1675#: src/dns/dnsparser.c:233 2051#: src/dns/dnsparser.c:239
1676#, fuzzy, c-format 2052#, fuzzy, c-format
1677msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 2053msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1678msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2054msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
1679 2055
1680#: src/dns/dnsparser.c:751 2056#: src/dns/dnsparser.c:800
1681#, fuzzy, c-format 2057#, fuzzy, c-format
1682msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 2058msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1683msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2059msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
1684 2060
1685#: src/dns/dnsstub.c:176 2061#: src/dns/dnsstub.c:175
1686#, fuzzy, c-format 2062#, fuzzy, c-format
1687msgid "Could not bind to any port: %s\n" 2063msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1688msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" 2064msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
1689 2065
1690#: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 2066#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1691#, fuzzy, c-format 2067#, fuzzy, c-format
1692msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 2068msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1693msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" 2069msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
1694 2070
1695#: src/dns/dnsstub.c:300 2071#: src/dns/dnsstub.c:299
1696#, fuzzy, c-format 2072#, fuzzy, c-format
1697msgid "Sent DNS request to %s\n" 2073msgid "Sent DNS request to %s\n"
1698msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2074msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1699 2075
1700#: src/dns/dnsstub.c:369 2076#: src/dns/dnsstub.c:368
1701#, c-format 2077#, c-format
1702msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 2078msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1703msgstr "" 2079msgstr ""
1704 2080
1705#: src/dns/dnsstub.c:441 2081#: src/dns/dnsstub.c:440
1706#, c-format 2082#, c-format
1707msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 2083msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1708msgstr "" 2084msgstr ""
@@ -1769,12 +2145,12 @@ msgstr ""
1769msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2145msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1770msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 2146msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1771 2147
1772#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359 2148#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3498
1773#, c-format 2149#, c-format
1774msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 2150msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1775msgstr "" 2151msgstr ""
1776 2152
1777#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415 2153#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555
1778#, fuzzy 2154#, fuzzy
1779msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2155msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1780msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 2156msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
@@ -1788,354 +2164,343 @@ msgstr ""
1788msgid "Print information about DV state" 2164msgid "Print information about DV state"
1789msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 2165msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
1790 2166
1791#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 2167#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
1792#, c-format 2168#, c-format
1793msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2169msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1794msgstr "" 2170msgstr ""
1795 2171
1796#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807 2172#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1797#, fuzzy 2173#, fuzzy
1798msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" 2174msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1799msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 2175msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
1800 2176
1801#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 2177#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394
1802#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1451 2178#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1409
1803#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1850 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2013 2179#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1962
1804msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2180msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1805msgstr "" 2181msgstr ""
1806 2182
1807#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 2183#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453
1808#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1507 2184#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465
1809#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1909 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2046 2185#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1858 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1995
1810msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2186msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1811msgstr "" 2187msgstr ""
1812 2188
1813#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001 2189#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
1814msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2190msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1815msgstr "" 2191msgstr ""
1816 2192
1817#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 2193#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
1818msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2194msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1819msgstr "" 2195msgstr ""
1820 2196
1821#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084 2197#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
1822msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2198msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1823msgstr "" 2199msgstr ""
1824 2200
1825#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158 2201#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
1826msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2202msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1827msgstr "" 2203msgstr ""
1828 2204
1829#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210 2205#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
1830#, fuzzy 2206#, fuzzy
1831msgid "# Packets received from TUN" 2207msgid "# Packets received from TUN"
1832msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 2208msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
1833 2209
1834#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224 2210#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
1835#, fuzzy 2211#, fuzzy
1836msgid "# Bytes received from TUN" 2212msgid "# Bytes received from TUN"
1837msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 2213msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
1838 2214
1839#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250 2215#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
1840msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2216msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1841msgstr "" 2217msgstr ""
1842 2218
1843#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277 2219#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1844#, c-format 2220#, c-format
1845msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2221msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1846msgstr "" 2222msgstr ""
1847 2223
1848#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 2224#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
1849#, c-format 2225#, c-format
1850msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2226msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1851msgstr "" 2227msgstr ""
1852 2228
1853#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331 2229#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
1854#, c-format 2230#, c-format
1855msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2231msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1856msgstr "" 2232msgstr ""
1857 2233
1858#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713 2234#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
1859#, fuzzy 2235#, fuzzy
1860msgid "# TCP packets sent via TUN" 2236msgid "# TCP packets sent via TUN"
1861msgstr "# Bytes gesendet über UDP" 2237msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
1862 2238
1863#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826 2239#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
1864#, fuzzy 2240#, fuzzy
1865msgid "# TCP service creation requests received via mesh" 2241msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1866msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2242msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1867 2243
1868#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919 2244#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1965
1869#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273 2245#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318
1870#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811 2246#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2567 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2856
1871#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 2247#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2963
1872#, fuzzy 2248#, fuzzy
1873msgid "# Bytes received from MESH" 2249msgid "# Bytes received from MESH"
1874msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 2250msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
1875 2251
1876#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940 2252#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1907 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2985
1877#, c-format 2253#, c-format
1878msgid "No service found for %s on port %d!\n" 2254msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1879msgstr "" 2255msgstr ""
1880 2256
1881#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865 2257#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1911
1882#, fuzzy 2258#, fuzzy
1883msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 2259msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1884msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2260msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
1885 2261
1886#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922 2262#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
1887#, fuzzy 2263#, fuzzy
1888msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" 2264msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1889msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2265msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1890 2266
1891#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038 2267#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073
1892#, fuzzy 2268#, fuzzy
1893msgid "# TCP data requests received via mesh" 2269msgid "# TCP data requests received via mesh"
1894msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2270msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1895 2271
1896#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052 2272#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2087
1897#, fuzzy 2273#, fuzzy
1898msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2274msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1899msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2275msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
1900 2276
1901#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102 2277#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2147
1902#, fuzzy 2278#, fuzzy
1903msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2279msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1904msgstr "# Bytes gesendet über UDP" 2280msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
1905 2281
1906#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276 2282#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
1907#, fuzzy 2283#, fuzzy
1908msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" 2284msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1909msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2285msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1910 2286
1911#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525 2287#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570
1912#, fuzzy 2288#, fuzzy
1913msgid "# ICMP service requests received via mesh" 2289msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1914msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 2290msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1915 2291
1916#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1441 2292#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1399
1917#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2007 2293#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956
1918msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2294msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1919msgstr "" 2295msgstr ""
1920 2296
1921#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1477 2297#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1435
1922#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1489 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1897 2298#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846
1923msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2299msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1924msgstr "" 2300msgstr ""
1925 2301
1926#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700 2302#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2745
1927#, fuzzy 2303#, fuzzy
1928msgid "# UDP packets sent via TUN" 2304msgid "# UDP packets sent via TUN"
1929msgstr "# Bytes gesendet über UDP" 2305msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
1930 2306
1931#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814 2307#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
1932#, fuzzy 2308#, fuzzy
1933msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" 2309msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1934msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2310msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1935 2311
1936#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 2312#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
1937#, fuzzy 2313#, fuzzy
1938msgid "# UDP service requests received via mesh" 2314msgid "# UDP service requests received via mesh"
1939msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2315msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1940 2316
1941#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944 2317#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
1942#, fuzzy 2318#, fuzzy
1943msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 2319msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1944msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2320msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
1945 2321
1946#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977 2322#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3024
1947msgid "# Inbound MESH tunnels created" 2323msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1948msgstr "" 2324msgstr ""
1949 2325
1950#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216 2326#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3285
1951#, c-format 2327#, c-format
1952msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2328msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1953msgstr "" 2329msgstr ""
1954 2330
1955#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242 2331#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3299 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3311
1956#, c-format 2332#, c-format
1957msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2333msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1958msgstr "" 2334msgstr ""
1959 2335
1960#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253 2336#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3322
1961#, c-format 2337#, c-format
1962msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2338msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1963msgstr "" 2339msgstr ""
1964 2340
1965#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372 2341#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
1966msgid "" 2342msgid ""
1967"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2343"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1968"being enabled in the configuration\n" 2344"being enabled in the configuration\n"
1969msgstr "" 2345msgstr ""
1970 2346
1971#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380 2347#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3519
1972msgid "" 2348msgid ""
1973"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2349"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1974"being enabled in the configuration\n" 2350"being enabled in the configuration\n"
1975msgstr "" 2351msgstr ""
1976 2352
1977#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 2353#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3526
1978msgid "" 2354msgid ""
1979"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2355"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1980"ENABLE_IPv4=YES\n" 2356"ENABLE_IPv4=YES\n"
1981msgstr "" 2357msgstr ""
1982 2358
1983#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393 2359#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3532
1984msgid "" 2360msgid ""
1985"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2361"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1986"ENABLE_IPv6=YES\n" 2362"ENABLE_IPv6=YES\n"
1987msgstr "" 2363msgstr ""
1988 2364
1989#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887 2365#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3538 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248
1990msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2366msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1991msgstr "" 2367msgstr ""
1992 2368
1993#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647 2369#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654
2370msgid "Must be a number"
2371msgstr ""
2372
2373#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3796
1994msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2374msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1995msgstr "" 2375msgstr ""
1996 2376
1997#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56 2377#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
1998msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n" 2378msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
1999msgstr "" 2379msgstr ""
2000 2380
2001#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78 2381#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2002msgid "Experimentation daemon starting ...\n" 2382msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2003msgstr "" 2383msgstr ""
2004 2384
2005#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84 2385#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2006#, fuzzy 2386#, fuzzy
2007msgid "Failed to create statistics!\n" 2387msgid "Failed to create statistics!\n"
2008msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 2388msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2009 2389
2010#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121 2390#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2011msgid "GNUnet experimentation daemon" 2391msgid "GNUnet experimentation daemon"
2012msgstr "" 2392msgstr ""
2013 2393
2014#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264 2394#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2015#, c-format 2395#, c-format
2016msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n" 2396msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2017msgstr "" 2397msgstr ""
2018 2398
2019#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271 2399#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2020#, c-format 2400#, c-format
2021msgid "" 2401msgid ""
2022"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu " 2402"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2023"sec. \n" 2403"sec. \n"
2024msgstr "" 2404msgstr ""
2025 2405
2026#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316 2406#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2027#, c-format 2407#, c-format
2028msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n" 2408msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2029msgstr "" 2409msgstr ""
2030 2410
2031#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321 2411#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2032#, c-format 2412#, c-format
2033msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n" 2413msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2034msgstr "" 2414msgstr ""
2035 2415
2036#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327 2416#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2037#, c-format 2417#, c-format
2038msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n" 2418msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2039msgstr "" 2419msgstr ""
2040 2420
2041#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336 2421#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2042#, c-format 2422#, c-format
2043msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n" 2423msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2044msgstr "" 2424msgstr ""
2045 2425
2046#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344 2426#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2047#, c-format 2427#, c-format
2048msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n" 2428msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2049msgstr "" 2429msgstr ""
2050 2430
2051#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349 2431#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2052#, c-format 2432#, c-format
2053msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" 2433msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2054msgstr "" 2434msgstr ""
2055 2435
2056#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:392 2436#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2057#, fuzzy, c-format 2437#, fuzzy, c-format
2058msgid "Failed to parse file `%s'\n" 2438msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2059msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 2439msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2060 2440
2061#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:418 2441#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2062#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:443 2442#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2063msgid "" 2443msgid ""
2064"No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " 2444"No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2065"Exit...\n" 2445"Exiting.\n"
2066msgstr "" 2446msgstr ""
2067 2447
2068#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:428 2448#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2069#, fuzzy, c-format 2449#, fuzzy
2070msgid "Invalid value `%s'\n" 2450msgid "Invalid value for public key\n"
2071msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2072
2073#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "Invalid public key `%s'\n"
2076msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 2451msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2077 2452
2078#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:459 2453#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2079#, fuzzy, c-format
2080msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
2081msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
2082
2083#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:462
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "No issuer for public key `%s'\n"
2086msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
2087
2088#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:479
2089#, fuzzy, c-format 2454#, fuzzy, c-format
2090msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" 2455msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2091msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 2456msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2092 2457
2093#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221 2458#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2094#, c-format 2459#, c-format
2095msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" 2460msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2096msgstr "" 2461msgstr ""
2097 2462
2098#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:291 2463#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2099#, c-format 2464#, c-format
2100msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" 2465msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2101msgstr "" 2466msgstr ""
2102 2467
2103#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:422 2468#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2104#, c-format 2469#, c-format
2105msgid "Added peer `%s' as active node\n" 2470msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2106msgstr "" 2471msgstr ""
2107 2472
2108#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:849 2473#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2109#, fuzzy, c-format 2474#, fuzzy, c-format
2110msgid "Connected to peer %s\n" 2475msgid "Connected to peer %s\n"
2111msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 2476msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
2112 2477
2113#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:878 2478#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2114#, fuzzy, c-format 2479#, fuzzy, c-format
2115msgid "Disconnected from peer %s\n" 2480msgid "Disconnected from peer %s\n"
2116msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 2481msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
2117 2482
2118#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1058 2483#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2119#, fuzzy 2484#, fuzzy
2120msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 2485msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2121msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 2486msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2122 2487
2123#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109 2488#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2124#, c-format 2489#, c-format
2125msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" 2490msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2126msgstr "" 2491msgstr ""
2127 2492
2128#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144 2493#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2129#, fuzzy, c-format 2494#, fuzzy, c-format
2130msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n" 2495msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2131msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 2496msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
2132 2497
2133#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278 2498#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2134#, fuzzy, c-format 2499#, fuzzy, c-format
2135msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n" 2500msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2136msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 2501msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
2137 2502
2138#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296 2503#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2139#, fuzzy, c-format 2504#, fuzzy, c-format
2140msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n" 2505msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2141msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 2506msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
@@ -2210,56 +2575,56 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2210msgid "Short read reading from file `%s'!" 2575msgid "Short read reading from file `%s'!"
2211msgstr "" 2576msgstr ""
2212 2577
2213#: src/fs/fs_api.c:1062 2578#: src/fs/fs_api.c:1064
2214#, fuzzy, c-format 2579#, fuzzy, c-format
2215msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2580msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2216msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2581msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2217 2582
2218#: src/fs/fs_api.c:1565 2583#: src/fs/fs_api.c:1569
2219#, c-format 2584#, c-format
2220msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2585msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2221msgstr "" 2586msgstr ""
2222 2587
2223#: src/fs/fs_api.c:1579 2588#: src/fs/fs_api.c:1583
2224#, fuzzy, c-format 2589#, fuzzy, c-format
2225msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2590msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2226msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2591msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2227 2592
2228#: src/fs/fs_api.c:2236 2593#: src/fs/fs_api.c:2240
2229#, c-format 2594#, c-format
2230msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2595msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2231msgstr "" 2596msgstr ""
2232 2597
2233#: src/fs/fs_api.c:2246 2598#: src/fs/fs_api.c:2250
2234#, fuzzy, c-format 2599#, fuzzy, c-format
2235msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2600msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2236msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2601msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2237 2602
2238#: src/fs/fs_api.c:2372 src/fs/fs_api.c:2612 2603#: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2616
2239#, fuzzy, c-format 2604#, fuzzy, c-format
2240msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2605msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2241msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2606msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2242 2607
2243#: src/fs/fs_api.c:2389 2608#: src/fs/fs_api.c:2393
2244#, fuzzy, c-format 2609#, fuzzy, c-format
2245msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2610msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2246msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2611msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2247 2612
2248#: src/fs/fs_api.c:2402 src/fs/fs_api.c:2421 src/fs/fs_api.c:2904 2613#: src/fs/fs_api.c:2406 src/fs/fs_api.c:2425 src/fs/fs_api.c:2908
2249#, c-format 2614#, c-format
2250msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2615msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2251msgstr "" 2616msgstr ""
2252 2617
2253#: src/fs/fs_api.c:2603 2618#: src/fs/fs_api.c:2607
2254#, c-format 2619#, c-format
2255msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2620msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2256msgstr "" 2621msgstr ""
2257 2622
2258#: src/fs/fs_api.c:2848 2623#: src/fs/fs_api.c:2852
2259msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2624msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2260msgstr "" 2625msgstr ""
2261 2626
2262#: src/fs/fs_api.c:2942 2627#: src/fs/fs_api.c:2946
2263#, c-format 2628#, c-format
2264msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2629msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2265msgstr "" 2630msgstr ""
@@ -2373,69 +2738,69 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2373msgid "Failed to connect to datastore." 2738msgid "Failed to connect to datastore."
2374msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 2739msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2375 2740
2376#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:414 2741#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2377#, fuzzy, c-format 2742#, fuzzy, c-format
2378msgid "Publishing failed: %s" 2743msgid "Publishing failed: %s"
2379msgstr "" 2744msgstr ""
2380"\n" 2745"\n"
2381"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 2746"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
2382 2747
2383#: src/fs/fs_publish.c:642 src/fs/fs_publish.c:659 src/fs/fs_publish.c:698 2748#: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2384#: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:743 src/fs/fs_publish.c:889 2749#: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2385#, fuzzy, c-format 2750#, fuzzy, c-format
2386msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2751msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2387msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" 2752msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n"
2388 2753
2389#: src/fs/fs_publish.c:644 2754#: src/fs/fs_publish.c:669
2390msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2755msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2391msgstr "" 2756msgstr ""
2392 2757
2393#: src/fs/fs_publish.c:656 2758#: src/fs/fs_publish.c:681
2394#, fuzzy 2759#, fuzzy
2395msgid "unknown error" 2760msgid "unknown error"
2396msgstr "Unbekannter Fehler" 2761msgstr "Unbekannter Fehler"
2397 2762
2398#: src/fs/fs_publish.c:700 2763#: src/fs/fs_publish.c:725
2399msgid "failed to compute hash" 2764msgid "failed to compute hash"
2400msgstr "" 2765msgstr ""
2401 2766
2402#: src/fs/fs_publish.c:720 2767#: src/fs/fs_publish.c:745
2403msgid "filename too long" 2768msgid "filename too long"
2404msgstr "" 2769msgstr ""
2405 2770
2406#: src/fs/fs_publish.c:745 2771#: src/fs/fs_publish.c:770
2407#, fuzzy 2772#, fuzzy
2408msgid "could not connect to `fs' service" 2773msgid "could not connect to `fs' service"
2409msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 2774msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
2410 2775
2411#: src/fs/fs_publish.c:768 2776#: src/fs/fs_publish.c:793
2412#, fuzzy, c-format 2777#, fuzzy, c-format
2413msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2778msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2414msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 2779msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2415 2780
2416#: src/fs/fs_publish.c:837 2781#: src/fs/fs_publish.c:862
2417#, fuzzy, c-format 2782#, fuzzy, c-format
2418msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2783msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2419msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 2784msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
2420 2785
2421#: src/fs/fs_publish.c:843 2786#: src/fs/fs_publish.c:868
2422#, fuzzy, c-format 2787#, fuzzy, c-format
2423msgid "Recursive upload failed: %s" 2788msgid "Recursive upload failed: %s"
2424msgstr "" 2789msgstr ""
2425"\n" 2790"\n"
2426"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 2791"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
2427 2792
2428#: src/fs/fs_publish.c:890 2793#: src/fs/fs_publish.c:915
2429#, fuzzy 2794#, fuzzy
2430msgid "needs to be an actual file" 2795msgid "needs to be an actual file"
2431msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" 2796msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
2432 2797
2433#: src/fs/fs_publish.c:1126 2798#: src/fs/fs_publish.c:1151
2434#, c-format 2799#, c-format
2435msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2800msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2436msgstr "" 2801msgstr ""
2437 2802
2438#: src/fs/fs_publish.c:1198 2803#: src/fs/fs_publish.c:1243
2439#, c-format 2804#, c-format
2440msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2805msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2441msgstr "" 2806msgstr ""
@@ -2450,12 +2815,12 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
2450msgid "Internal error." 2815msgid "Internal error."
2451msgstr "Unbekannter Fehler.\n" 2816msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
2452 2817
2453#: src/fs/fs_search.c:815 2818#: src/fs/fs_search.c:819
2454#, fuzzy, c-format 2819#, fuzzy, c-format
2455msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 2820msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2456msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" 2821msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
2457 2822
2458#: src/fs/fs_search.c:874 2823#: src/fs/fs_search.c:878
2459#, c-format 2824#, c-format
2460msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2825msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2461msgstr "" 2826msgstr ""
@@ -2575,21 +2940,21 @@ msgstr ""
2575msgid "Unrecognized URI type" 2940msgid "Unrecognized URI type"
2576msgstr "" 2941msgstr ""
2577 2942
2578#: src/fs/fs_uri.c:912 2943#: src/fs/fs_uri.c:910
2579#, fuzzy 2944#, fuzzy
2580msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2945msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2581msgstr "GNUnet Konfiguration" 2946msgstr "GNUnet Konfiguration"
2582 2947
2583#: src/fs/fs_uri.c:918 2948#: src/fs/fs_uri.c:916
2584#, fuzzy, c-format 2949#, fuzzy, c-format
2585msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2950msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2586msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 2951msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
2587 2952
2588#: src/fs/fs_uri.c:1102 src/fs/fs_uri.c:1129 2953#: src/fs/fs_uri.c:1100 src/fs/fs_uri.c:1127
2589msgid "No keywords specified!\n" 2954msgid "No keywords specified!\n"
2590msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 2955msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
2591 2956
2592#: src/fs/fs_uri.c:1135 2957#: src/fs/fs_uri.c:1133
2593msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2958msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2594msgstr "" 2959msgstr ""
2595 2960
@@ -2627,23 +2992,23 @@ msgid ""
2627"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2992"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2628msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 2993msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
2629 2994
2630#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:811 2995#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
2631msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2996msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2632msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" 2997msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
2633 2998
2634#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:815 2999#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
2635msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3000msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2636msgstr "" 3001msgstr ""
2637 3002
2638#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:818 3003#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
2639msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3004msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2640msgstr "" 3005msgstr ""
2641 3006
2642#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:842 3007#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
2643msgid "specify the priority of the content" 3008msgid "specify the priority of the content"
2644msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 3009msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
2645 3010
2646#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:849 3011#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
2647msgid "set the desired replication LEVEL" 3012msgid "set the desired replication LEVEL"
2648msgstr "" 3013msgstr ""
2649 3014
@@ -2651,7 +3016,7 @@ msgstr ""
2651msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3016msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2652msgstr "" 3017msgstr ""
2653 3018
2654#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:657 3019#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
2655msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 3020msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2656msgstr "" 3021msgstr ""
2657 3022
@@ -2717,7 +3082,7 @@ msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
2717msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3082msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2718msgstr "Upload abgewiesen!" 3083msgstr "Upload abgewiesen!"
2719 3084
2720#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273 3085#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
2721#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 3086#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2722#, c-format 3087#, c-format
2723msgid "Unexpected status: %d\n" 3088msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -2728,7 +3093,7 @@ msgstr ""
2728msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3093msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2729msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 3094msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
2730 3095
2731#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652 3096#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
2732#, fuzzy, c-format 3097#, fuzzy, c-format
2733msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3098msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2734msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" 3099msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
@@ -2741,7 +3106,7 @@ msgstr ""
2741msgid "Target filename must be specified.\n" 3106msgid "Target filename must be specified.\n"
2742msgstr "" 3107msgstr ""
2743 3108
2744#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:784 3109#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
2745#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3110#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2746#, fuzzy, c-format 3111#, fuzzy, c-format
2747msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3112msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2806,128 +3171,128 @@ msgstr ""
2806msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3171msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2807msgstr "" 3172msgstr ""
2808 3173
2809#: src/fs/gnunet-publish.c:230 3174#: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
2810#, c-format 3175#, c-format
2811msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3176msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2812msgstr "" 3177msgstr ""
2813 3178
2814#: src/fs/gnunet-publish.c:237 3179#: src/fs/gnunet-publish.c:250
2815#, fuzzy, c-format 3180#, fuzzy, c-format
2816msgid "Error publishing: %s.\n" 3181msgid "Error publishing: %s.\n"
2817msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 3182msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
2818 3183
2819#: src/fs/gnunet-publish.c:247 3184#: src/fs/gnunet-publish.c:260
2820#, c-format 3185#, c-format
2821msgid "Publishing `%s' done.\n" 3186msgid "Publishing `%s' done.\n"
2822msgstr "" 3187msgstr ""
2823 3188
2824#: src/fs/gnunet-publish.c:251 3189#: src/fs/gnunet-publish.c:264
2825#, fuzzy, c-format 3190#, fuzzy, c-format
2826msgid "URI is `%s'.\n" 3191msgid "URI is `%s'.\n"
2827msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 3192msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
2828 3193
2829#: src/fs/gnunet-publish.c:270 3194#: src/fs/gnunet-publish.c:283
2830#, fuzzy 3195#, fuzzy
2831msgid "Cleanup after abort complete.\n" 3196msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2832msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" 3197msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n"
2833 3198
2834#: src/fs/gnunet-publish.c:388 3199#: src/fs/gnunet-publish.c:401
2835#, fuzzy, c-format 3200#, fuzzy, c-format
2836msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3201msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2837msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" 3202msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
2838 3203
2839#: src/fs/gnunet-publish.c:390 3204#: src/fs/gnunet-publish.c:403
2840#, fuzzy, c-format 3205#, fuzzy, c-format
2841msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3206msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2842msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" 3207msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
2843 3208
2844#: src/fs/gnunet-publish.c:529 3209#: src/fs/gnunet-publish.c:542
2845#, fuzzy 3210#, fuzzy
2846msgid "Could not publish\n" 3211msgid "Could not publish\n"
2847msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 3212msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
2848 3213
2849#: src/fs/gnunet-publish.c:552 3214#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2850#, fuzzy 3215#, fuzzy
2851msgid "Could not start publishing.\n" 3216msgid "Could not start publishing.\n"
2852msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 3217msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
2853 3218
2854#: src/fs/gnunet-publish.c:585 3219#: src/fs/gnunet-publish.c:598
2855#, fuzzy, c-format 3220#, fuzzy, c-format
2856msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3221msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2857msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3222msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2858 3223
2859#: src/fs/gnunet-publish.c:587 3224#: src/fs/gnunet-publish.c:600
2860#, fuzzy, c-format 3225#, fuzzy, c-format
2861msgid "Scanning file `%s'.\n" 3226msgid "Scanning file `%s'.\n"
2862msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 3227msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
2863 3228
2864#: src/fs/gnunet-publish.c:592 3229#: src/fs/gnunet-publish.c:605
2865#, c-format 3230#, c-format
2866msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3231msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2867msgstr "" 3232msgstr ""
2868 3233
2869#: src/fs/gnunet-publish.c:597 3234#: src/fs/gnunet-publish.c:610
2870#, fuzzy 3235#, fuzzy
2871msgid "Preprocessing complete.\n" 3236msgid "Preprocessing complete.\n"
2872msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" 3237msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
2873 3238
2874#: src/fs/gnunet-publish.c:601 3239#: src/fs/gnunet-publish.c:614
2875#, fuzzy, c-format 3240#, fuzzy, c-format
2876msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3241msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2877msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" 3242msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
2878 3243
2879#: src/fs/gnunet-publish.c:605 3244#: src/fs/gnunet-publish.c:618
2880msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3245msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2881msgstr "" 3246msgstr ""
2882 3247
2883#: src/fs/gnunet-publish.c:612 3248#: src/fs/gnunet-publish.c:625
2884#, fuzzy 3249#, fuzzy
2885msgid "Internal error scanning directory.\n" 3250msgid "Internal error scanning directory.\n"
2886msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" 3251msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
2887 3252
2888#: src/fs/gnunet-publish.c:643 3253#: src/fs/gnunet-publish.c:656
2889#, fuzzy, c-format 3254#, fuzzy, c-format
2890msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3255msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2891msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" 3256msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
2892 3257
2893#: src/fs/gnunet-publish.c:669 3258#: src/fs/gnunet-publish.c:682
2894#, fuzzy, c-format 3259#, fuzzy, c-format
2895msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3260msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2896msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3261msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2897 3262
2898#: src/fs/gnunet-publish.c:682 3263#: src/fs/gnunet-publish.c:695
2899msgid "" 3264msgid ""
2900"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3265"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2901"installed?\n" 3266"installed?\n"
2902msgstr "" 3267msgstr ""
2903 3268
2904#: src/fs/gnunet-publish.c:734 3269#: src/fs/gnunet-publish.c:747
2905#, c-format 3270#, c-format
2906msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3271msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2907msgstr "" 3272msgstr ""
2908 3273
2909#: src/fs/gnunet-publish.c:741 3274#: src/fs/gnunet-publish.c:754
2910#, c-format 3275#, c-format
2911msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3276msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2912msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 3277msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
2913 3278
2914#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3279#: src/fs/gnunet-publish.c:760
2915#, fuzzy, c-format 3280#, fuzzy, c-format
2916msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3281msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2917msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 3282msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
2918 3283
2919#: src/fs/gnunet-publish.c:755 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 3284#: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
2920#, fuzzy, c-format 3285#, fuzzy, c-format
2921msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3286msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2922msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 3287msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
2923 3288
2924#: src/fs/gnunet-publish.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:772 3289#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
2925#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 3290#: src/transport/gnunet-transport.c:840 src/transport/gnunet-transport.c:870
2926#, c-format 3291#, c-format
2927msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3292msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2928msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 3293msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
2929 3294
2930#: src/fs/gnunet-publish.c:822 3295#: src/fs/gnunet-publish.c:835
2931msgid "" 3296msgid ""
2932"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3297"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2933"upload" 3298"upload"
@@ -2935,7 +3300,7 @@ msgstr ""
2935"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " 3300"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
2936"ausgeben, aber keinen Upload durchführen" 3301"ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
2937 3302
2938#: src/fs/gnunet-publish.c:826 3303#: src/fs/gnunet-publish.c:839
2939msgid "" 3304msgid ""
2940"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3305"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2941"can be specified multiple times)" 3306"can be specified multiple times)"
@@ -2943,13 +3308,13 @@ msgstr ""
2943"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " 3308"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
2944"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" 3309"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
2945 3310
2946#: src/fs/gnunet-publish.c:830 3311#: src/fs/gnunet-publish.c:843
2947msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3312msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2948msgstr "" 3313msgstr ""
2949"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " 3314"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
2950"setzen" 3315"setzen"
2951 3316
2952#: src/fs/gnunet-publish.c:833 3317#: src/fs/gnunet-publish.c:846
2953msgid "" 3318msgid ""
2954"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3319"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2955"in GNUnet database)" 3320"in GNUnet database)"
@@ -2957,7 +3322,7 @@ msgstr ""
2957"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " 3322"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
2958"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" 3323"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
2959 3324
2960#: src/fs/gnunet-publish.c:838 3325#: src/fs/gnunet-publish.c:851
2961msgid "" 3326msgid ""
2962"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3327"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2963"namespace insertions only)" 3328"namespace insertions only)"
@@ -2965,32 +3330,32 @@ msgstr ""
2965"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " 3330"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich "
2966"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" 3331"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
2967 3332
2968#: src/fs/gnunet-publish.c:846 3333#: src/fs/gnunet-publish.c:859
2969msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3334msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2970msgstr "" 3335msgstr ""
2971"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " 3336"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
2972"einem Namespace)" 3337"einem Namespace)"
2973 3338
2974#: src/fs/gnunet-publish.c:852 3339#: src/fs/gnunet-publish.c:865
2975msgid "" 3340msgid ""
2976"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3341"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2977"compute URIs)" 3342"compute URIs)"
2978msgstr "" 3343msgstr ""
2979 3344
2980#: src/fs/gnunet-publish.c:856 3345#: src/fs/gnunet-publish.c:869
2981msgid "" 3346msgid ""
2982"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3347"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2983msgstr "" 3348msgstr ""
2984"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " 3349"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
2985"Namespaces)" 3350"Namespaces)"
2986 3351
2987#: src/fs/gnunet-publish.c:860 3352#: src/fs/gnunet-publish.c:873
2988msgid "" 3353msgid ""
2989"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3354"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2990"to the file with the respective URI)" 3355"to the file with the respective URI)"
2991msgstr "" 3356msgstr ""
2992 3357
2993#: src/fs/gnunet-publish.c:876 3358#: src/fs/gnunet-publish.c:889
2994msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3359msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2995msgstr "" 3360msgstr ""
2996 3361
@@ -3040,101 +3405,101 @@ msgid "# Loopback routes suppressed"
3040msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" 3405msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
3041 3406
3042#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 3407#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293
3043#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315 3408#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3044#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 3409#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3045#, fuzzy, c-format 3410#, fuzzy, c-format
3046msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3411msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3047msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 3412msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
3048 3413
3049#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:677 3414#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3050#, fuzzy 3415#, fuzzy
3051msgid "# migration stop messages received" 3416msgid "# migration stop messages received"
3052msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 3417msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3053 3418
3054#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681 3419#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3055#, c-format 3420#, c-format
3056msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3421msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3057msgstr "" 3422msgstr ""
3058 3423
3059#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:716 3424#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3060#, fuzzy 3425#, fuzzy
3061msgid "# replies transmitted to other peers" 3426msgid "# replies transmitted to other peers"
3062msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 3427msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
3063 3428
3064#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 3429#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3065msgid "# replies dropped" 3430msgid "# replies dropped"
3066msgstr "" 3431msgstr ""
3067 3432
3068#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 3433#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3069msgid "# P2P searches active" 3434msgid "# P2P searches active"
3070msgstr "" 3435msgstr ""
3071 3436
3072#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:840 3437#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3073msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3438msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3074msgstr "" 3439msgstr ""
3075 3440
3076#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 3441#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3077#, fuzzy 3442#, fuzzy
3078msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3443msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3079msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3444msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3080 3445
3081#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:901 3446#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3082#, fuzzy 3447#, fuzzy
3083msgid "# replies received for other peers" 3448msgid "# replies received for other peers"
3084msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" 3449msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
3085 3450
3086#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 3451#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3087msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3452msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3088msgstr "" 3453msgstr ""
3089 3454
3090#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:953 3455#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3091msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3456msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3092msgstr "" 3457msgstr ""
3093 3458
3094#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1021 3459#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3095#, fuzzy 3460#, fuzzy
3096msgid "# requests done for free (low load)" 3461msgid "# requests done for free (low load)"
3097msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3462msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3098 3463
3099#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046 3464#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3100msgid "# request dropped, priority insufficient" 3465msgid "# request dropped, priority insufficient"
3101msgstr "" 3466msgstr ""
3102 3467
3103#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056 3468#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3104#, fuzzy 3469#, fuzzy
3105msgid "# requests done for a price (normal load)" 3470msgid "# requests done for a price (normal load)"
3106msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3471msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3107 3472
3108#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 3473#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3109msgid "# GET requests received (from other peers)" 3474msgid "# GET requests received (from other peers)"
3110msgstr "" 3475msgstr ""
3111 3476
3112#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1168 3477#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3113#, fuzzy 3478#, fuzzy
3114msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3479msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3115msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3480msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3116 3481
3117#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1191 3482#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194
3118#, fuzzy 3483#, fuzzy
3119msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3484msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3120msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3485msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3121 3486
3122#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241 3487#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3123#, fuzzy 3488#, fuzzy
3124msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3489msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3125msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3490msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3126 3491
3127#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1265 3492#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3128#, fuzzy 3493#, fuzzy
3129msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3494msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3130msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3495msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3131 3496
3132#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294 3497#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3133#, fuzzy 3498#, fuzzy
3134msgid "# P2P query messages received and processed" 3499msgid "# P2P query messages received and processed"
3135msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 3500msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3136 3501
3137#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1664 3502#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3138#, fuzzy 3503#, fuzzy
3139msgid "# migration stop messages sent" 3504msgid "# migration stop messages sent"
3140msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 3505msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
@@ -3274,118 +3639,118 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
3274msgid "# query plan entries" 3639msgid "# query plan entries"
3275msgstr "" 3640msgstr ""
3276 3641
3277#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310 3642#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3278#, fuzzy 3643#, fuzzy
3279msgid "# Pending requests created" 3644msgid "# Pending requests created"
3280msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 3645msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
3281 3646
3282#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644 3647#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3283#, fuzzy 3648#, fuzzy
3284msgid "# Pending requests active" 3649msgid "# Pending requests active"
3285msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 3650msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
3286 3651
3287#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812 3652#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813
3288#, fuzzy 3653#, fuzzy
3289msgid "# replies received and matched" 3654msgid "# replies received and matched"
3290msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 3655msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3291 3656
3292#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842 3657#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:843
3293msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3658msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3294msgstr "" 3659msgstr ""
3295 3660
3296#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851 3661#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852
3297msgid "# irrelevant replies discarded" 3662msgid "# irrelevant replies discarded"
3298msgstr "" 3663msgstr ""
3299 3664
3300#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865 3665#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866
3301#, c-format 3666#, c-format
3302msgid "Unsupported block type %u\n" 3667msgid "Unsupported block type %u\n"
3303msgstr "" 3668msgstr ""
3304 3669
3305#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878 3670#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879
3306msgid "# results found locally" 3671msgid "# results found locally"
3307msgstr "" 3672msgstr ""
3308 3673
3309#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999 3674#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1000
3310msgid "# Datastore `PUT' failures" 3675msgid "# Datastore `PUT' failures"
3311msgstr "" 3676msgstr ""
3312 3677
3313#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026 3678#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027
3314#, fuzzy 3679#, fuzzy
3315msgid "# storage requests dropped due to high load" 3680msgid "# storage requests dropped due to high load"
3316msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3681msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3317 3682
3318#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061 3683#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1062
3319#, fuzzy 3684#, fuzzy
3320msgid "# Replies received from DHT" 3685msgid "# Replies received from DHT"
3321msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 3686msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
3322 3687
3323#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189 3688#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190
3324#, fuzzy 3689#, fuzzy
3325msgid "# Replies received from MESH" 3690msgid "# Replies received from MESH"
3326msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 3691msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
3327 3692
3328#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241 3693#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
3329#, c-format 3694#, c-format
3330msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3695msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3331msgstr "" 3696msgstr ""
3332 3697
3333#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261 3698#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3334#, c-format 3699#, c-format
3335msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3700msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3336msgstr "" 3701msgstr ""
3337 3702
3338#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308 3703#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
3339msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3704msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3340msgstr "" 3705msgstr ""
3341 3706
3342#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323 3707#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1324
3343msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3708msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3344msgstr "" 3709msgstr ""
3345 3710
3346#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332 3711#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
3347msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3712msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3348msgstr "" 3713msgstr ""
3349 3714
3350#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 3715#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1348
3351msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3716msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3352msgstr "" 3717msgstr ""
3353 3718
3354#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361 3719#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1362
3355msgid "# on-demand blocks matched requests" 3720msgid "# on-demand blocks matched requests"
3356msgstr "" 3721msgstr ""
3357 3722
3358#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374 3723#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375
3359msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3724msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3360msgstr "" 3725msgstr ""
3361 3726
3362#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 3727#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1380
3363msgid "# on-demand lookups failed" 3728msgid "# on-demand lookups failed"
3364msgstr "" 3729msgstr ""
3365 3730
3366#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 3731#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
3367#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587 3732#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3368msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3733msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3369msgstr "" 3734msgstr ""
3370 3735
3371#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464 3736#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465
3372msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3737msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3373msgstr "" 3738msgstr ""
3374 3739
3375#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475 3740#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1476
3376msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3741msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3377msgstr "" 3742msgstr ""
3378 3743
3379#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563 3744#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564
3380msgid "# Datastore lookups initiated" 3745msgid "# Datastore lookups initiated"
3381msgstr "" 3746msgstr ""
3382 3747
3383#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648 3748#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1649
3384#, fuzzy 3749#, fuzzy
3385msgid "# GAP PUT messages received" 3750msgid "# GAP PUT messages received"
3386msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 3751msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
3387 3752
3388#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 3753#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3389msgid "time required, content pushing disabled" 3754msgid "time required, content pushing disabled"
3390msgstr "" 3755msgstr ""
3391 3756
@@ -3420,7 +3785,7 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
3420msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 3785msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3421msgstr "" 3786msgstr ""
3422 3787
3423#: src/gns/gns_api.c:385 3788#: src/gns/gns_api.c:387
3424#, fuzzy 3789#, fuzzy
3425msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" 3790msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3426msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" 3791msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
@@ -3445,204 +3810,345 @@ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
3445msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3810msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3446msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 3811msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
3447 3812
3448#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 3813#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3449msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 3814msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3450msgstr "" 3815msgstr ""
3451 3816
3452#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:729 3817#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3453#, fuzzy 3818#, fuzzy
3454msgid "No DNS server specified!\n" 3819msgid "No DNS server specified!\n"
3455msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 3820msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
3456 3821
3457#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:751 3822#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3458#, fuzzy 3823#, fuzzy
3459msgid "No valid GNS zone specified!\n" 3824msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3460msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 3825msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
3461 3826
3462#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:772 3827#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3463msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3828msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3464msgstr "" 3829msgstr ""
3465 3830
3466#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775 3831#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3467msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 3832msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3468msgstr "" 3833msgstr ""
3469 3834
3470#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 3835#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3471msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 3836msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3472msgstr "" 3837msgstr ""
3473 3838
3474#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:781 3839#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3475msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 3840msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3476msgstr "" 3841msgstr ""
3477 3842
3478#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 3843#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3479msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 3844msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3480msgstr "" 3845msgstr ""
3481 3846
3482#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:797 3847#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3483msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3848msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3484msgstr "" 3849msgstr ""
3485 3850
3486#: src/gns/gnunet-gns.c:205 3851#: src/gns/gnunet-gns.c:217
3487#, c-format 3852#, c-format
3488msgid "Please specify name to lookup!\n" 3853msgid "Please specify name to lookup!\n"
3489msgstr "" 3854msgstr ""
3490 3855
3491#: src/gns/gnunet-gns.c:285 3856#: src/gns/gnunet-gns.c:297
3492#, c-format 3857#, c-format
3493msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" 3858msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3494msgstr "" 3859msgstr ""
3495 3860
3496#: src/gns/gnunet-gns.c:323 3861#: src/gns/gnunet-gns.c:335
3497#, c-format 3862#, c-format
3498msgid "" 3863msgid ""
3499"Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 3864"Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3500"gns-import.sh?\n" 3865"gns-import.sh?\n"
3501msgstr "" 3866msgstr ""
3502 3867
3503#: src/gns/gnunet-gns.c:352 3868#: src/gns/gnunet-gns.c:364
3504#, fuzzy, c-format 3869#, fuzzy, c-format
3505msgid "Failed to connect to GNS\n" 3870msgid "Failed to connect to GNS\n"
3506msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 3871msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3507 3872
3508#: src/gns/gnunet-gns.c:365 3873#: src/gns/gnunet-gns.c:377
3509#, c-format 3874#, c-format
3510msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" 3875msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3511msgstr "" 3876msgstr ""
3512 3877
3513#: src/gns/gnunet-gns.c:414 3878#: src/gns/gnunet-gns.c:426
3514msgid "Lookup a record for the given name" 3879msgid "Lookup a record for the given name"
3515msgstr "" 3880msgstr ""
3516 3881
3517#: src/gns/gnunet-gns.c:417 3882#: src/gns/gnunet-gns.c:429
3518#, fuzzy 3883#, fuzzy
3519msgid "Specify the type of the record to lookup" 3884msgid "Specify the type of the record to lookup"
3520msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 3885msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
3521 3886
3522#: src/gns/gnunet-gns.c:420 3887#: src/gns/gnunet-gns.c:432
3523msgid "No unneeded output" 3888msgid "No unneeded output"
3524msgstr "" 3889msgstr ""
3525 3890
3526#: src/gns/gnunet-gns.c:423 3891#: src/gns/gnunet-gns.c:435
3527#, fuzzy 3892#, fuzzy
3528msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" 3893msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3529msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 3894msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
3530 3895
3531#: src/gns/gnunet-gns.c:426 3896#: src/gns/gnunet-gns.c:438
3532#, fuzzy 3897#, fuzzy
3533msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" 3898msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3534msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 3899msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
3535 3900
3536#: src/gns/gnunet-gns.c:439 3901#: src/gns/gnunet-gns.c:451
3537#, fuzzy 3902#, fuzzy
3538msgid "GNUnet GNS resolver tool" 3903msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3539msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." 3904msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen."
3540 3905
3541#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:60 src/hostlist/hostlist-client.c:469 3906#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3542#: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 3907#: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686
3543#: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 3908#: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747
3544#: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 3909#: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960
3545#: src/hostlist/hostlist-client.c:965 3910#: src/hostlist/hostlist-client.c:965
3546#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1068 3911#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3547#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1083 3912#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1082
3548#, c-format 3913#, c-format
3549msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3914msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3550msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 3915msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
3551 3916
3552#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2344 3917#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:839
3918#, fuzzy, c-format
3919msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3920msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
3921
3922#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:862
3923#, fuzzy, c-format
3924msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3925msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
3926
3927#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:885
3928#, fuzzy, c-format
3929msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3930msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
3931
3932#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:898
3933#, fuzzy, c-format
3934msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3935msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
3936
3937#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:913
3938#, fuzzy, c-format
3939msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3940msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
3941
3942#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:923
3943#, c-format
3944msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3945msgstr ""
3946
3947#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:947
3948#, c-format
3949msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3950msgstr ""
3951
3952#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
3953#, c-format
3954msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3955msgstr ""
3956
3957#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1609
3958#, fuzzy, c-format
3959msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3960msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
3961
3962#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1979
3553#, fuzzy, c-format 3963#, fuzzy, c-format
3554msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 3964msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3555msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" 3965msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
3556 3966
3557#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2372 3967#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2009
3558#, fuzzy, c-format 3968#, fuzzy, c-format
3559msgid "Unable to import certificate %s\n" 3969msgid "Unable to import certificate %s\n"
3560msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 3970msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
3561 3971
3562#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:958 3972#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2178
3563#, fuzzy 3973#, fuzzy, c-format
3564msgid "Failed to start HTTP server\n" 3974msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3565msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 3975msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
3566 3976
3567#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3020 3977#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197
3978#, fuzzy
3979msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3980msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3981
3982#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2505
3983#, fuzzy, c-format
3984msgid "Unsupported socks version %d\n"
3985msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
3986
3987#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2534
3988#, fuzzy, c-format
3989msgid "Unsupported socks command %d\n"
3990msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
3991
3992#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2616
3993#, fuzzy, c-format
3994msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3995msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
3996
3997#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2955
3568msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 3998msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3569msgstr "" 3999msgstr ""
3570 4000
3571#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3060 4001#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2995
3572msgid "No ego configured for `master-zone`\n" 4002#, c-format
4003msgid "No ego configured for `%s`\n"
3573msgstr "" 4004msgstr ""
3574 4005
3575#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 4006#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057
3576#, fuzzy, c-format 4007#, fuzzy, c-format
3577msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4008msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3578msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4009msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3579 4010
3580#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 4011#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3098
3581msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4012msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3582msgstr "" 4013msgstr ""
3583 4014
3584#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 4015#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101
3585msgid "pem file to use as CA" 4016msgid "pem file to use as CA"
3586msgstr "" 4017msgstr ""
3587 4018
3588#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 4019#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120
3589msgid "GNUnet GNS proxy" 4020msgid "GNUnet GNS proxy"
3590msgstr "" 4021msgstr ""
3591 4022
3592#: src/gns/gnunet-service-gns.c:649 4023#: src/gns/gnunet-service-gns.c:860
3593#, fuzzy 4024#, fuzzy
3594msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 4025msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3595msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 4026msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
3596 4027
3597#: src/gns/gnunet-service-gns.c:692 4028#: src/gns/gnunet-service-gns.c:868
4029#, fuzzy
4030msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4031msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
4032
4033#: src/gns/gnunet-service-gns.c:901
3598#, fuzzy 4034#, fuzzy
3599msgid "Could not connect to DHT!\n" 4035msgid "Could not connect to DHT!\n"
3600msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 4036msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
3601 4037
3602#: src/gns/gnunet-service-gns.c:708 4038#: src/gns/gnunet-service-gns.c:917
3603#, fuzzy 4039#, fuzzy
3604msgid "valid public key required" 4040msgid "valid public key required"
3605msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 4041msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
3606 4042
3607#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:201 4043#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
3608#, fuzzy 4044#, fuzzy
3609msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4045msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
3610msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" 4046msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n"
3611 4047
3612#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:307 4048#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
3613#, fuzzy 4049#, fuzzy
3614msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4050msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
3615msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 4051msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3616 4052
3617#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717 4053#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:771
3618#, fuzzy 4054#, fuzzy
3619msgid "Failed to parse DNS response\n" 4055msgid "Failed to parse DNS response\n"
3620msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 4056msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
3621 4057
3622#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:843 4058#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:913
3623#, c-format 4059#, c-format
3624msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4060msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
3625msgstr "" 4061msgstr ""
3626 4062
3627#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1475 4063#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1646
3628#, c-format 4064#, c-format
3629msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4065msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
3630msgstr "" 4066msgstr ""
3631 4067
3632#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1499 4068#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1686
3633msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4069msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
3634msgstr "" 4070msgstr ""
3635 4071
3636#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1523 4072#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1710
3637#, fuzzy, c-format 4073#, fuzzy, c-format
3638msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4074msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
3639msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" 4075msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
3640 4076
3641#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1782 4077#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1932
4078#, c-format
4079msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4080msgstr ""
4081
4082#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2054
3642#, c-format 4083#, c-format
3643msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4084msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
3644msgstr "" 4085msgstr ""
3645 4086
4087#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:142
4088#, fuzzy, c-format
4089msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4090msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4091
4092#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4093#, fuzzy, c-format
4094msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4095msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
4096
4097#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:186
4098#, fuzzy, c-format
4099msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4100msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4101
4102#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:261
4103#, fuzzy, c-format
4104msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4105msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4106
4107#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:282
4108#, fuzzy, c-format
4109msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4110msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
4111
4112#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:304
4113#, fuzzy, c-format
4114msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4115msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
4116
4117#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:332
4118#, fuzzy, c-format
4119msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4120msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4121
4122#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:351
4123#, fuzzy, c-format
4124msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4125msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
4126
4127#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:374
4128#, fuzzy, c-format
4129msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4130msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
4131
4132#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:394
4133#, fuzzy, c-format
4134msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4135msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4136
4137#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:409
4138#, fuzzy, c-format
4139msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4140msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
4141
4142#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:429
4143#, fuzzy, c-format
4144msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4145msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4146
4147#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:447
4148#, fuzzy, c-format
4149msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4150msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4151
3646#: src/hello/gnunet-hello.c:123 4152#: src/hello/gnunet-hello.c:123
3647msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4153msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3648msgstr "" 4154msgstr ""
@@ -3682,37 +4188,37 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
3682msgid "Modified %u addresses \n" 4188msgid "Modified %u addresses \n"
3683msgstr "" 4189msgstr ""
3684 4190
3685#: src/hello/hello.c:947 4191#: src/hello/hello.c:943
3686#, fuzzy 4192#, fuzzy
3687msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4193msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3688msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 4194msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
3689 4195
3690#: src/hello/hello.c:956 4196#: src/hello/hello.c:952
3691#, fuzzy 4197#, fuzzy
3692msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4198msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3693msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 4199msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
3694 4200
3695#: src/hello/hello.c:966 4201#: src/hello/hello.c:962
3696#, fuzzy 4202#, fuzzy
3697msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4203msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3698msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4204msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3699 4205
3700#: src/hello/hello.c:976 4206#: src/hello/hello.c:972
3701#, fuzzy 4207#, fuzzy
3702msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4208msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3703msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 4209msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
3704 4210
3705#: src/hello/hello.c:993 4211#: src/hello/hello.c:989
3706#, c-format 4212#, c-format
3707msgid "Plugin `%s' not found\n" 4213msgid "Plugin `%s' not found\n"
3708msgstr "" 4214msgstr ""
3709 4215
3710#: src/hello/hello.c:1002 4216#: src/hello/hello.c:998
3711#, c-format 4217#, c-format
3712msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4218msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3713msgstr "" 4219msgstr ""
3714 4220
3715#: src/hello/hello.c:1021 4221#: src/hello/hello.c:1017
3716#, fuzzy, c-format 4222#, fuzzy, c-format
3717msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4223msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3718msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 4224msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
@@ -3904,10 +4410,10 @@ msgid "expired addresses encountered"
3904msgstr "" 4410msgstr ""
3905 4411
3906#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 4412#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3907#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358 4413#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
3908#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428 4414#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
3909#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499 4415#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
3910#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 4416#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
3911#, fuzzy, c-format 4417#, fuzzy, c-format
3912msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4418msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3913msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 4419msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
@@ -3967,8 +4473,8 @@ msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
3967msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 4473msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3968msgstr "" 4474msgstr ""
3969 4475
3970#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 4476#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
3971#: src/transport/gnunet-service-transport.c:806 4477#: src/transport/gnunet-service-transport.c:790
3972#, fuzzy 4478#, fuzzy
3973msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4479msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3974msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 4480msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
@@ -4085,57 +4591,55 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
4085msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4591msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4086msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4592msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4087 4593
4088#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:998 4594#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1012
4089#, fuzzy, c-format 4595#, fuzzy, c-format
4090msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" 4596msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
4091msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 4597msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
4092 4598
4093#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1031 4599#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1045
4094#, fuzzy, c-format 4600#, fuzzy, c-format
4095msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" 4601msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
4096msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 4602msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4097 4603
4098#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 4604#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1105
4099msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" 4605msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
4100msgstr "" 4606msgstr ""
4101 4607
4102#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1100 4608#: src/mesh/gnunet-mesh.c:146
4103#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/template/gnunet-template.c:70 4609#, fuzzy, c-format
4104#, fuzzy 4610msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4105msgid "help text" 4611msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4106msgstr "Hilfetext für -t"
4107 4612
4108#: src/mesh/gnunet-mesh.c:205 4613#: src/mesh/gnunet-mesh.c:209
4109#, fuzzy 4614#, fuzzy
4110msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" 4615msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4111msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 4616msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
4112 4617
4113#: src/mesh/gnunet-mesh.c:208 4618#: src/mesh/gnunet-mesh.c:212
4114#, fuzzy 4619#, fuzzy
4115msgid "provide information about a particular tunnel" 4620msgid "provide information about a particular tunnel"
4116msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 4621msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
4117 4622
4118#: src/mesh/gnunet-mesh.c:218 4623#: src/mesh/gnunet-mesh.c:222
4119#, fuzzy 4624#, fuzzy
4120msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 4625msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
4121msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 4626msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
4122 4627
4123#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5634 src/mesh/gnunet-service-mesh-enc.c:7060 4628#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5633 src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:350
4124msgid "Wrong CORE service\n" 4629msgid "Wrong CORE service\n"
4125msgstr "" 4630msgstr ""
4126 4631
4127#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5774 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5786 4632#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5773 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5785
4128#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5798 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5810 4633#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5797 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5809
4129#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5822 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5834 4634#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5821 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5833
4130#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1440 src/nse/gnunet-service-nse.c:1458
4131#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 4635#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
4132#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 4636#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
4133#, fuzzy, c-format 4637#, fuzzy, c-format
4134msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 4638msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
4135msgstr "GNUnet Konfiguration" 4639msgstr "GNUnet Konfiguration"
4136 4640
4137#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5846 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5856 4641#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5845 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5855
4138#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5881 4642#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5880
4139#, fuzzy, c-format 4643#, fuzzy, c-format
4140msgid "" 4644msgid ""
4141"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 4645"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
@@ -4151,244 +4655,237 @@ msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
4151msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4655msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4152msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 4656msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
4153 4657
4154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:258 4658#: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4659#, fuzzy, c-format
4660msgid "No records found for `%s'"
4661msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
4662
4663#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:367
4664#, c-format
4665msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4666msgstr ""
4667
4668#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 src/namestore/gnunet-namestore.c:777
4669#, fuzzy, c-format
4670msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4671msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll"
4672
4673#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4674#, fuzzy, c-format
4675msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4676msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4677
4678#: src/namecache/gnunet-namecache.c:226 src/namestore/gnunet-namestore.c:821
4679msgid "name of the record to add/delete/display"
4680msgstr ""
4681
4682#: src/namecache/gnunet-namecache.c:229
4683#, fuzzy
4684msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4685msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
4686
4687#: src/namecache/gnunet-namecache.c:240 src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4688#, fuzzy
4689msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4690msgstr "GNUnet Konfiguration"
4691
4692#: src/namecache/namecache_api.c:276
4693msgid "Namecache failed to cache block"
4694msgstr ""
4695
4696#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4697#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:93
4698#, fuzzy
4699msgid "Failed to create indices\n"
4700msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
4701
4702#: src/namestore/gnunet-namestore.c:278
4155#, fuzzy, c-format 4703#, fuzzy, c-format
4156msgid "Adding record failed: %s\n" 4704msgid "Adding record failed: %s\n"
4157msgstr "" 4705msgstr ""
4158"\n" 4706"\n"
4159"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 4707"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
4160 4708
4161#: src/namestore/gnunet-namestore.c:289 4709#: src/namestore/gnunet-namestore.c:306
4162#, fuzzy, c-format 4710#, fuzzy, c-format
4163msgid "Deleting record failed: %s\n" 4711msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4164msgstr "" 4712msgstr ""
4165"\n" 4713"\n"
4166"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 4714"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
4167 4715
4168#: src/namestore/gnunet-namestore.c:338 4716#: src/namestore/gnunet-namestore.c:313
4169#, c-format 4717#, fuzzy, c-format
4170msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4718msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4171msgstr "" 4719msgstr ""
4720"\n"
4721"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
4172 4722
4173#: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 4723#: src/namestore/gnunet-namestore.c:528
4174#, c-format 4724#, c-format
4175msgid "No options given\n" 4725msgid "No options given\n"
4176msgstr "" 4726msgstr ""
4177 4727
4178#: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 4728#: src/namestore/gnunet-namestore.c:539
4179#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 4729#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:964
4180#, fuzzy 4730#, fuzzy
4181msgid "Failed to connect to namestore\n" 4731msgid "Failed to connect to namestore\n"
4182msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 4732msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
4183 4733
4184#: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 src/namestore/gnunet-namestore.c:473 4734#: src/namestore/gnunet-namestore.c:547 src/namestore/gnunet-namestore.c:556
4185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:490 src/namestore/gnunet-namestore.c:512 4735#: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4186#: src/namestore/gnunet-namestore.c:554 4736#: src/namestore/gnunet-namestore.c:635
4187#, fuzzy, c-format 4737#, fuzzy, c-format
4188msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 4738msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4189msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" 4739msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
4190 4740
4191#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:474 4741#: src/namestore/gnunet-namestore.c:548 src/namestore/gnunet-namestore.c:557
4192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 src/namestore/gnunet-namestore.c:513 4742#: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:596
4193msgid "add" 4743msgid "add"
4194msgstr "" 4744msgstr ""
4195 4745
4196#: src/namestore/gnunet-namestore.c:482 4746#: src/namestore/gnunet-namestore.c:565
4197#, fuzzy, c-format 4747#, fuzzy, c-format
4198msgid "Unsupported type `%s'\n" 4748msgid "Unsupported type `%s'\n"
4199msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 4749msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
4200 4750
4201#: src/namestore/gnunet-namestore.c:502 4751#: src/namestore/gnunet-namestore.c:585
4202#, fuzzy, c-format 4752#, fuzzy, c-format
4203msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 4753msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4204msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" 4754msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n"
4205 4755
4206#: src/namestore/gnunet-namestore.c:538 4756#: src/namestore/gnunet-namestore.c:621
4207#, fuzzy, c-format 4757#, fuzzy, c-format
4208msgid "Invalid time format `%s'\n" 4758msgid "Invalid time format `%s'\n"
4209msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 4759msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4210 4760
4211#: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 4761#: src/namestore/gnunet-namestore.c:636
4212msgid "del" 4762msgid "del"
4213msgstr "" 4763msgstr ""
4214 4764
4215#: src/namestore/gnunet-namestore.c:588 4765#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
4216#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 4766#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
4217#, fuzzy, c-format 4767#, fuzzy, c-format
4218msgid "Invalid URI `%s'\n" 4768msgid "Invalid URI `%s'\n"
4219msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 4769msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4220 4770
4221#: src/namestore/gnunet-namestore.c:645 4771#: src/namestore/gnunet-namestore.c:747
4222#, fuzzy, c-format 4772#, fuzzy, c-format
4223msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 4773msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4224msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" 4774msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
4225 4775
4226#: src/namestore/gnunet-namestore.c:674 4776#: src/namestore/gnunet-namestore.c:806
4227#, fuzzy, c-format
4228msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4229msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll"
4230
4231#: src/namestore/gnunet-namestore.c:702
4232msgid "add record" 4777msgid "add record"
4233msgstr "" 4778msgstr ""
4234 4779
4235#: src/namestore/gnunet-namestore.c:705 4780#: src/namestore/gnunet-namestore.c:809
4236msgid "delete record" 4781msgid "delete record"
4237msgstr "" 4782msgstr ""
4238 4783
4239#: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 4784#: src/namestore/gnunet-namestore.c:812
4240msgid "display records" 4785msgid "display records"
4241msgstr "" 4786msgstr ""
4242 4787
4243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 4788#: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
4244msgid "" 4789msgid ""
4245"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 4790"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4246msgstr "" 4791msgstr ""
4247 4792
4248#: src/namestore/gnunet-namestore.c:714 4793#: src/namestore/gnunet-namestore.c:818
4249#, fuzzy 4794#, fuzzy
4250msgid "monitor changes in the namestore" 4795msgid "monitor changes in the namestore"
4251msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 4796msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
4252 4797
4253#: src/namestore/gnunet-namestore.c:717 4798#: src/namestore/gnunet-namestore.c:824
4254msgid "name of the record to add/delete/display" 4799#, fuzzy
4255msgstr "" 4800msgid "determine our name for the given PKEY"
4801msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
4256 4802
4257#: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 4803#: src/namestore/gnunet-namestore.c:827
4258msgid "type of the record to add/delete/display" 4804msgid "type of the record to add/delete/display"
4259msgstr "" 4805msgstr ""
4260 4806
4261#: src/namestore/gnunet-namestore.c:723 4807#: src/namestore/gnunet-namestore.c:830
4262msgid "URI to import into our zone" 4808msgid "URI to import into our zone"
4263msgstr "" 4809msgstr ""
4264 4810
4265#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 4811#: src/namestore/gnunet-namestore.c:833
4266msgid "value of the record to add/delete" 4812msgid "value of the record to add/delete"
4267msgstr "" 4813msgstr ""
4268 4814
4269#: src/namestore/gnunet-namestore.c:729 4815#: src/namestore/gnunet-namestore.c:836
4270msgid "create or list public record" 4816msgid "create or list public record"
4271msgstr "" 4817msgstr ""
4272 4818
4273#: src/namestore/gnunet-namestore.c:732 4819#: src/namestore/gnunet-namestore.c:839
4274msgid "" 4820msgid ""
4275"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 4821"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4276"expired" 4822"expired"
4277msgstr "" 4823msgstr ""
4278 4824
4279#: src/namestore/gnunet-namestore.c:735 4825#: src/namestore/gnunet-namestore.c:842
4280msgid "name of the ego controlling the zone" 4826msgid "name of the ego controlling the zone"
4281msgstr "" 4827msgstr ""
4282 4828
4283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:746 4829#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462
4284#, fuzzy
4285msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4286msgstr "GNUnet Konfiguration"
4287
4288#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:456
4289#, fuzzy, c-format 4830#, fuzzy, c-format
4290msgid "Unsupported form value `%s'\n" 4831msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4291msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" 4832msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
4292 4833
4293#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:485 4834#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
4294#, fuzzy, c-format 4835#, fuzzy, c-format
4295msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 4836msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4296msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 4837msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
4297 4838
4298#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 4839#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524
4299#, c-format 4840#, c-format
4300msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 4841msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4301msgstr "" 4842msgstr ""
4302 4843
4303#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:560 4844#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:590
4304#, c-format 4845#, c-format
4305msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 4846msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4306msgstr "" 4847msgstr ""
4307 4848
4308#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:670 4849#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
4309#, fuzzy, c-format 4850#, fuzzy, c-format
4310msgid "Failed to create page for `%s'\n" 4851msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4311msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 4852msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
4312 4853
4313#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:686 4854#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
4314#, fuzzy, c-format 4855#, fuzzy, c-format
4315msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 4856msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4316msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" 4857msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
4317 4858
4318#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:722 4859#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:698
4319msgid "Domain name must not contain `.'\n" 4860msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4320msgstr "" 4861msgstr ""
4321 4862
4322#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:730 4863#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:706
4323msgid "Domain name must not contain `+'\n" 4864msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4324msgstr "" 4865msgstr ""
4325 4866
4326#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:932 4867#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:904
4327msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 4868msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4328msgstr "" 4869msgstr ""
4329 4870
4330#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1027 4871#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:930
4331msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 4872#, fuzzy
4332msgstr "" 4873msgid "Failed to start HTTP server\n"
4874msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4333 4875
4334#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:674 4876#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:999
4335msgid "Failed to cache encrypted block of my own zone!\n" 4877msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4336msgstr "" 4878msgstr ""
4337 4879
4338#: src/namestore/namestore_api.c:319 4880#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:494
4339msgid "Namestore failed to cache block" 4881#, fuzzy, c-format
4340msgstr "" 4882msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4883msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
4341 4884
4342#: src/namestore/namestore_api.c:345 4885#: src/namestore/namestore_api.c:273
4343msgid "Namestore failed to store record\n" 4886msgid "Namestore failed to store record\n"
4344msgstr "" 4887msgstr ""
4345 4888
4346#: src/namestore/namestore_api_common.c:691
4347#: src/namestore/namestore_api_common.c:831
4348#, fuzzy, c-format
4349msgid "Unsupported record type %d\n"
4350msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
4351
4352#: src/namestore/namestore_api_common.c:698
4353#, fuzzy, c-format
4354msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4355msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4356
4357#: src/namestore/namestore_api_common.c:721
4358#, fuzzy, c-format
4359msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4360msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4361
4362#: src/namestore/namestore_api_common.c:744
4363#, fuzzy, c-format
4364msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4365msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4366
4367#: src/namestore/namestore_api_common.c:762
4368#, fuzzy, c-format
4369msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4370msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4371
4372#: src/namestore/namestore_api_common.c:775
4373#, fuzzy, c-format
4374msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4375msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4376
4377#: src/namestore/namestore_api_common.c:796
4378#, fuzzy, c-format
4379msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4380msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4381
4382#: src/namestore/namestore_api_common.c:822
4383#, fuzzy, c-format
4384msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4385msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4386
4387#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
4388#, fuzzy
4389msgid "Failed to create indices\n"
4390msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
4391
4392#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 4889#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4393#, c-format 4890#, c-format
4394msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 4891msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
@@ -4502,40 +4999,40 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4502msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4999msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4503msgstr "" 5000msgstr ""
4504 5001
4505#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:889 5002#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
4506#, fuzzy 5003#, fuzzy
4507msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5004msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4508msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 5005msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
4509 5006
4510#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:892 5007#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
4511msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5008msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4512msgstr "" 5009msgstr ""
4513 5010
4514#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:895 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 5011#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
4515msgid "name of the file with the login information for the testbed" 5012msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4516msgstr "" 5013msgstr ""
4517 5014
4518#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:898 5015#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
4519msgid "name of the file for writing the main results" 5016msgid "name of the file for writing the main results"
4520msgstr "" 5017msgstr ""
4521 5018
4522#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:901 5019#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
4523msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 5020msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4524msgstr "" 5021msgstr ""
4525 5022
4526#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:907 5023#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
4527msgid "delay between rounds" 5024msgid "delay between rounds"
4528msgstr "" 5025msgstr ""
4529 5026
4530#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:916 5027#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
4531#, fuzzy 5028#, fuzzy
4532msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5029msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4533msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" 5030msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
4534 5031
4535#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1448 5032#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1460
4536#, fuzzy 5033#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:580
4537msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 5034msgid "Value is too large.\n"
4538msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" 5035msgstr ""
4539 5036
4540#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 5037#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487
4541msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5038msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -4546,21 +5043,21 @@ msgstr ""
4546msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 5043msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4547msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" 5044msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
4548 5045
4549#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 5046#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
4550#, fuzzy, c-format 5047#, fuzzy, c-format
4551msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5048msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4552msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5049msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4553 5050
4554#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 5051#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369
4555#, fuzzy, c-format 5052#, fuzzy, c-format
4556msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" 5053msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4557msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5054msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4558 5055
4559#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:448 5056#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447
4560msgid "# peers known" 5057msgid "# peers known"
4561msgstr "" 5058msgstr ""
4562 5059
4563#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:484 5060#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:483
4564#, c-format 5061#, c-format
4565msgid "" 5062msgid ""
4566"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5063"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -4568,140 +5065,140 @@ msgstr ""
4568"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " 5065"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
4569"Datei wurde entfernt.\n" 5066"Datei wurde entfernt.\n"
4570 5067
4571#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637 5068#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638
4572#, fuzzy, c-format 5069#, fuzzy, c-format
4573msgid "Scanning directory `%s'\n" 5070msgid "Scanning directory `%s'\n"
4574msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5071msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4575 5072
4576#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:642 5073#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:643
4577#, fuzzy, c-format 5074#, fuzzy, c-format
4578msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5075msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4579msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" 5076msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
4580 5077
4581#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:975 5078#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979
4582#, fuzzy, c-format 5079#, fuzzy, c-format
4583msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5080msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4584msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5081msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4585 5082
4586#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1265 5083#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269
4587#, c-format 5084#, c-format
4588msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5085msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4589msgstr "" 5086msgstr ""
4590 5087
4591#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239 5088#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
4592msgid "aborted due to explicit disconnect request" 5089msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4593msgstr "" 5090msgstr ""
4594 5091
4595#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359 5092#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
4596#, fuzzy 5093#, fuzzy
4597msgid "failed to transmit request (service down?)" 5094msgid "failed to transmit request (service down?)"
4598msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 5095msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4599 5096
4600#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509 5097#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
4601#, fuzzy 5098#, fuzzy
4602msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5099msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4603msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" 5100msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
4604 5101
4605#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569 5102#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
4606#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595 5103#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
4607#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606 5104#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
4608#, fuzzy 5105#, fuzzy
4609msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." 5106msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4610msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" 5107msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
4611 5108
4612#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681 5109#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
4613#, fuzzy 5110#, fuzzy
4614msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." 5111msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4615msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 5112msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4616 5113
4617#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:269 5114#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
4618#, fuzzy, c-format 5115#, fuzzy, c-format
4619msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5116msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4620msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 5117msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
4621 5118
4622#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5119#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
4623#, fuzzy, c-format 5120#, fuzzy, c-format
4624msgid "%sPeer `%s'\n" 5121msgid "%sPeer `%s'\n"
4625msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 5122msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
4626 5123
4627#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246 5124#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4628#, c-format 5125#, c-format
4629msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5126msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4630msgstr "" 5127msgstr ""
4631 5128
4632#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437 5129#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
4633#, fuzzy, c-format 5130#, fuzzy, c-format
4634msgid "Failure: Did not receive %s\n" 5131msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4635msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 5132msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
4636 5133
4637#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445 5134#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
4638#, fuzzy, c-format 5135#, fuzzy, c-format
4639msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5136msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4640msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n" 5137msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n"
4641 5138
4642#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454 5139#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4643#, fuzzy, c-format 5140#, fuzzy, c-format
4644msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5141msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4645msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5142msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4646 5143
4647#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467 5144#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
4648#, c-format 5145#, c-format
4649msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5146msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4650msgstr "" 5147msgstr ""
4651 5148
4652#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531 5149#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
4653#, fuzzy, c-format 5150#, fuzzy, c-format
4654msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5151msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4655msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" 5152msgstr "Fehler bei %s:%d.\n"
4656 5153
4657#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669 5154#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661
4658#, fuzzy, c-format 5155#, fuzzy, c-format
4659msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 5156msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4660msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 5157msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
4661 5158
4662#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675 5159#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
4663#, fuzzy, c-format 5160#, fuzzy, c-format
4664msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5161msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4665msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" 5162msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n"
4666 5163
4667#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 5164#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725
4668#, c-format 5165#, c-format
4669msgid "I am peer `%s'.\n" 5166msgid "I am peer `%s'.\n"
4670msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 5167msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
4671 5168
4672#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 5169#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769
4673msgid "don't resolve host names" 5170msgid "don't resolve host names"
4674msgstr "" 5171msgstr ""
4675 5172
4676#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 5173#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772
4677msgid "output only the identity strings" 5174msgid "output only the identity strings"
4678msgstr "" 5175msgstr ""
4679 5176
4680#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783 5177#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4681msgid "include friend-only information" 5178msgid "include friend-only information"
4682msgstr "" 5179msgstr ""
4683 5180
4684#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786 5181#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778
4685msgid "output our own identity only" 5182msgid "output our own identity only"
4686msgstr "" 5183msgstr ""
4687 5184
4688#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 5185#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781
4689msgid "list all known peers" 5186msgid "list all known peers"
4690msgstr "" 5187msgstr ""
4691 5188
4692#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 5189#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784
4693msgid "dump hello to file" 5190msgid "dump hello to file"
4694msgstr "" 5191msgstr ""
4695 5192
4696#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 5193#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787
4697msgid "also output HELLO uri(s)" 5194msgid "also output HELLO uri(s)"
4698msgstr "" 5195msgstr ""
4699 5196
4700#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 5197#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
4701msgid "add given HELLO uri to the database" 5198msgid "add given HELLO uri to the database"
4702msgstr "" 5199msgstr ""
4703 5200
4704#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 5201#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
4705#, fuzzy 5202#, fuzzy
4706msgid "Print information about peers." 5203msgid "Print information about peers."
4707msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 5204msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
@@ -4734,89 +5231,84 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
4734msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 5231msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4735msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" 5232msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
4736 5233
4737#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:203 5234#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
4738#, fuzzy 5235#, fuzzy
4739msgid "Failed to store membership information!\n" 5236msgid "Failed to store membership information!\n"
4740msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 5237msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
4741 5238
4742#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:227 5239#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
4743#, fuzzy 5240#, fuzzy
4744msgid "Failed to test membership!\n" 5241msgid "Failed to test membership!\n"
4745msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5242msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4746 5243
4747#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 5244#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
4748#, fuzzy 5245#, fuzzy
4749msgid "Failed to store fragment!\n" 5246msgid "Failed to store fragment!\n"
4750msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 5247msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4751 5248
4752#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:275 5249#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
4753#, fuzzy 5250#, fuzzy
4754msgid "Failed to get fragment!\n" 5251msgid "Failed to get fragment!\n"
4755msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5252msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4756 5253
4757#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:302 5254#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
4758#, fuzzy 5255#, fuzzy
4759msgid "Failed to get message!\n" 5256msgid "Failed to get message!\n"
4760msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5257msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4761 5258
4762#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:331 5259#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
4763#, fuzzy 5260#, fuzzy
4764msgid "Failed to get message fragment!\n" 5261msgid "Failed to get message fragment!\n"
4765msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5262msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4766 5263
4767#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:357 5264#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
4768#, fuzzy 5265#, fuzzy
4769msgid "Failed to get master counters!\n" 5266msgid "Failed to get master counters!\n"
4770msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5267msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4771 5268
4772#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:395 5269#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
4773#, fuzzy 5270#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
4774msgid "Failed to get slave counters!\n"
4775msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4776
4777#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429
4778#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:502
4779msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 5271msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
4780msgstr "" 5272msgstr ""
4781 5273
4782#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:445 5274#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
4783#, fuzzy 5275#, fuzzy
4784msgid "Failed to begin modifying state!\n" 5276msgid "Failed to begin modifying state!\n"
4785msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 5277msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4786 5278
4787#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:468 5279#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
4788#, fuzzy, c-format 5280#, fuzzy, c-format
4789msgid "Unknown operator: %c\n" 5281msgid "Unknown operator: %c\n"
4790msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 5282msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
4791 5283
4792#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:478 5284#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
4793#, fuzzy 5285#, fuzzy
4794msgid "Failed to end modifying state!\n" 5286msgid "Failed to end modifying state!\n"
4795msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 5287msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4796 5288
4797#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:516 5289#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
4798#, fuzzy 5290#, fuzzy
4799msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 5291msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
4800msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5292msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4801 5293
4802#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:532 5294#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
4803#, fuzzy 5295#, fuzzy
4804msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 5296msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
4805msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5297msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4806 5298
4807#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:552 5299#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
4808#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:571 5300#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
4809#, fuzzy 5301#, fuzzy
4810msgid "Failed to reset state!\n" 5302msgid "Failed to reset state!\n"
4811msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5303msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4812 5304
4813#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:594 5305#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
4814#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645 5306#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
4815msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 5307msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
4816msgstr "" 5308msgstr ""
4817 5309
4818#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:621 5310#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
4819#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:660 5311#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
4820#, fuzzy 5312#, fuzzy
4821msgid "Failed to get state variable!\n" 5313msgid "Failed to get state variable!\n"
4822msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5314msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
@@ -4845,70 +5337,67 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
4845msgid "SQLite database running\n" 5337msgid "SQLite database running\n"
4846msgstr "sqlite Datenspeicher" 5338msgstr "sqlite Datenspeicher"
4847 5339
4848#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 5340#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
4849#, fuzzy 5341#, fuzzy
4850msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5342msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4851msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 5343msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4852 5344
4853#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272 5345#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:489
4854#, fuzzy 5346#, fuzzy
4855msgid "# DNS requests mapped to VPN" 5347msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4856msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 5348msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4857 5349
4858#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325 5350#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:542
4859msgid "# DNS records modified" 5351msgid "# DNS records modified"
4860msgstr "" 5352msgstr ""
4861 5353
4862#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502 5354#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
4863msgid "# DNS replies intercepted" 5355msgid "# DNS replies intercepted"
4864msgstr "" 5356msgstr ""
4865 5357
4866#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508 5358#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:724
4867#, fuzzy 5359#, fuzzy
4868msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 5360msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4869msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 5361msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4870 5362
4871#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604 5363#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:827
4872#, fuzzy 5364#, fuzzy
4873msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 5365msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4874msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 5366msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4875 5367
4876#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634 5368#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
4877#, fuzzy 5369#, fuzzy
4878msgid "# DNS requests intercepted" 5370msgid "# DNS requests intercepted"
4879msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 5371msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4880 5372
4881#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639 5373#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:889
4882#, fuzzy 5374#, fuzzy
4883msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" 5375msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4884msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 5376msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4885 5377
4886#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647 5378#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:897
4887#, fuzzy 5379#, fuzzy
4888msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 5380msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4889msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 5381msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4890 5382
4891#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715 5383#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:970
4892#, fuzzy 5384#, fuzzy
4893msgid "# DNS replies received" 5385msgid "# DNS replies received"
4894msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 5386msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4895 5387
4896#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729 5388#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:986
4897#, fuzzy 5389#, fuzzy
4898msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 5390msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4899msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 5391msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4900 5392
4901#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759 5393#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1271
4902msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" 5394#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1291 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302
4903msgstr "" 5395#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1311
4904
4905#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4906#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4907#, fuzzy, c-format 5396#, fuzzy, c-format
4908msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 5397msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4909msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 5398msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
4910 5399
4911#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977 5400#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1348
4912msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5401msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4913msgstr "" 5402msgstr ""
4914 5403
@@ -4916,66 +5405,66 @@ msgstr ""
4916msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 5405msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4917msgstr "" 5406msgstr ""
4918 5407
4919#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1281 5408#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
4920#, fuzzy 5409#, fuzzy
4921msgid "No configuration file given. Exiting\n" 5410msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4922msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" 5411msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
4923 5412
4924#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1292 5413#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
4925#, fuzzy 5414#, fuzzy
4926msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 5415msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4927msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" 5416msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
4928 5417
4929#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1321 5418#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
4930#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 5419#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4931#, c-format 5420#, c-format
4932msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 5421msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4933msgstr "" 5422msgstr ""
4934 5423
4935#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327 5424#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
4936#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 5425#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4937#, c-format 5426#, c-format
4938msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 5427msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4939msgstr "" 5428msgstr ""
4940 5429
4941#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334 5430#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
4942#, fuzzy, c-format 5431#, fuzzy, c-format
4943msgid "No files found in `%s'\n" 5432msgid "No files found in `%s'\n"
4944msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" 5433msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
4945 5434
4946#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1343 5435#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
4947msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 5436msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4948msgstr "" 5437msgstr ""
4949 5438
4950#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1363 5439#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
4951#, fuzzy 5440#, fuzzy
4952msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 5441msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4953msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" 5442msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
4954 5443
4955#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1445 5444#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
4956#, fuzzy 5445#, fuzzy
4957msgid "name of the file for writing statistics" 5446msgid "name of the file for writing statistics"
4958msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5447msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4959 5448
4960#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 5449#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
4961msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 5450msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4962msgstr "" 5451msgstr ""
4963 5452
4964#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 5453#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
4965msgid "directory with policy files" 5454msgid "directory with policy files"
4966msgstr "" 5455msgstr ""
4967 5456
4968#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454 5457#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
4969#, fuzzy 5458#, fuzzy
4970msgid "name of file with input strings" 5459msgid "name of file with input strings"
4971msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5460msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4972 5461
4973#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 5462#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
4974#, fuzzy 5463#, fuzzy
4975msgid "name of file with hosts' names" 5464msgid "name of file with hosts' names"
4976msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5465msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4977 5466
4978#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 5467#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
4979msgid "Profiler for regex" 5468msgid "Profiler for regex"
4980msgstr "" 5469msgstr ""
4981 5470
@@ -4991,397 +5480,497 @@ msgstr ""
4991msgid "Profiler for regex library" 5480msgid "Profiler for regex library"
4992msgstr "" 5481msgstr ""
4993 5482
4994#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:195 5483#: src/revocation/gnunet-revocation.c:121
5484#, fuzzy, c-format
5485msgid "Key `%s' is valid\n"
5486msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
5487
5488#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5489#, fuzzy, c-format
5490msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5491msgstr "Dienst gelöscht.\n"
5492
5493#: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
5494#, fuzzy
5495msgid "Internal error\n"
5496msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
5497
5498#: src/revocation/gnunet-revocation.c:158
5499#, c-format
5500msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5501msgstr ""
5502
5503#: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5504#, fuzzy
5505msgid "Revocation failed (!)\n"
5506msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
5507
5508#: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5509#, c-format
5510msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5511msgstr ""
5512
5513#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5514msgid "Revocation successful.\n"
5515msgstr ""
5516
5517#: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5518msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5519msgstr ""
5520
5521#: src/revocation/gnunet-revocation.c:289
5522#, c-format
5523msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5524msgstr ""
5525
5526#: src/revocation/gnunet-revocation.c:319
5527#, fuzzy, c-format
5528msgid "Ego `%s' not found.\n"
5529msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n"
5530
5531#: src/revocation/gnunet-revocation.c:340
5532#, c-format
5533msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5534msgstr ""
5535
5536#: src/revocation/gnunet-revocation.c:360
5537msgid "Revocation certificate ready\n"
5538msgstr ""
5539
5540#: src/revocation/gnunet-revocation.c:370
5541msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5542msgstr ""
5543
5544#: src/revocation/gnunet-revocation.c:402
5545#, fuzzy, c-format
5546msgid "Public key `%s' malformed\n"
5547msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
5548
5549#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
5550msgid ""
5551"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5552msgstr ""
5553
5554#: src/revocation/gnunet-revocation.c:451
5555#, fuzzy, c-format
5556msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5557msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
5558
5559#: src/revocation/gnunet-revocation.c:476
5560#, fuzzy
5561msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5562msgstr "Keine Oberfläche angegeben, verwende Standard\n"
5563
5564#: src/revocation/gnunet-revocation.c:492
5565msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5566msgstr ""
5567
5568#: src/revocation/gnunet-revocation.c:495
5569msgid "revoke the private key associated with the ego NAME "
5570msgstr ""
5571
5572#: src/revocation/gnunet-revocation.c:498
5573msgid ""
5574"actually perform the revocation revocation file, otherwise we just do the "
5575"precomputation"
5576msgstr ""
5577
5578#: src/revocation/gnunet-revocation.c:501
5579msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5580msgstr ""
5581
5582#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:250
5583msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5584msgstr ""
5585
5586#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:599
5587#, fuzzy
5588msgid "Could not open revocation database file!"
5589msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
5590
5591#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:194
4995#, fuzzy 5592#, fuzzy
4996msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 5593msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
4997msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" 5594msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
4998 5595
4999#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:201 5596#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:200
5000msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 5597msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5001msgstr "" 5598msgstr ""
5002 5599
5003#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:207 5600#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:206
5004msgid "Please give a session key for --input_key!\n" 5601msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5005msgstr "" 5602msgstr ""
5006 5603
5007#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:216 5604#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215
5008#, c-format 5605#, c-format
5009msgid "" 5606msgid ""
5010"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 5607"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5011"valid peer identifier.\n" 5608"valid peer identifier.\n"
5012msgstr "" 5609msgstr ""
5013 5610
5014#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240 5611#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5015#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298 5612#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:297
5016#, fuzzy, c-format 5613#, fuzzy, c-format
5017msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" 5614msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5018msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 5615msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
5019 5616
5020#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:247 5617#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:246
5021msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 5618msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5022msgstr "" 5619msgstr ""
5023 5620
5024#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 5621#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347
5025msgid "" 5622msgid ""
5026"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 5623"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5027msgstr "" 5624msgstr ""
5028 5625
5029#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 5626#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
5030msgid "" 5627msgid ""
5031"A comma separated mask to select which elements should actually be compared." 5628"A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5032msgstr "" 5629msgstr ""
5033 5630
5034#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354 5631#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
5035msgid "" 5632msgid ""
5036"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 5633"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5037"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 5634"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5038msgstr "" 5635msgstr ""
5039 5636
5040#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357 5637#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
5041msgid "Transaction ID shared with peer." 5638msgid "Transaction ID shared with peer."
5042msgstr "" 5639msgstr ""
5043 5640
5044#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:366 5641#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
5045msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 5642msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5046msgstr "" 5643msgstr ""
5047 5644
5048#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:381 5645#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5049#, c-format 5646#, c-format
5050msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" 5647msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5051msgstr "" 5648msgstr ""
5052 5649
5053#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:691 5650#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:775
5054#, fuzzy, c-format 5651#, fuzzy, c-format
5055msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" 5652msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5056msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 5653msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
5057 5654
5058#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:762 5655#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:847
5059#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1696 5656#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:936
5060#, fuzzy, c-format 5657#, fuzzy, c-format
5061msgid "Could not send message to client (%p)!\n" 5658msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5062msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 5659msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
5063 5660
5064#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:768 5661#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:853
5065#, c-format 5662#, c-format
5066msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" 5663msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5067msgstr "" 5664msgstr ""
5068 5665
5069#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 5666#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:946
5070msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!)\n" 5667#, c-format
5668msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5071msgstr "" 5669msgstr ""
5072 5670
5073#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:896 5671#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1025
5672#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1163
5074#, fuzzy 5673#, fuzzy
5075msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" 5674msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5076msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 5675msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
5077 5676
5078#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1092 5677#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1376
5079#, c-format 5678#, c-format
5080msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" 5679msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5081msgstr "" 5680msgstr ""
5082 5681
5083#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1145 5682#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1476
5084#, fuzzy, c-format 5683#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1603
5085msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
5086msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
5087
5088#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1157
5089#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1873
5090msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!\n"
5091msgstr ""
5092
5093#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1223
5094#, fuzzy 5684#, fuzzy
5095msgid "Transmitting service request.\n" 5685msgid "Transmitting service request.\n"
5096msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 5686msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
5097 5687
5098#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1233 5688#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1485
5099#, fuzzy 5689#, fuzzy
5100msgid "Could not send mutlicast message to tunnel!\n" 5690msgid "Could not send service-request multipart message to tunnel!\n"
5101msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 5691msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
5102 5692
5103#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1283 5693#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1525
5694#, fuzzy, c-format
5695msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
5696msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
5697
5698#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1612
5699#, fuzzy
5700msgid "Could not send message to tunnel!\n"
5701msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
5702
5703#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1669
5104#, fuzzy 5704#, fuzzy
5105msgid "Too short message received from client!\n" 5705msgid "Too short message received from client!\n"
5106msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 5706msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
5107 5707
5108#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1297 5708#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682
5109#, fuzzy 5709#, fuzzy
5110msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" 5710msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5111msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" 5711msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
5112 5712
5113#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1309 5713#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1693
5114#, c-format 5714#, c-format
5115msgid "" 5715msgid ""
5116"Duplicate session information received, cannot create new session with key `" 5716"Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5117"%s'\n" 5717"%s'\n"
5118msgstr "" 5718msgstr ""
5119 5719
5120#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1330 5720#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1713
5121#, c-format 5721#, c-format
5122msgid "" 5722msgid ""
5123"Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" 5723"Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n"
5124msgstr "" 5724msgstr ""
5125 5725
5126#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1369 5726#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1749
5127#, c-format 5727#, c-format
5128msgid "Creating new tunnel to for session with key %s.\n" 5728msgid "Creating new tunnel for session with key %s.\n"
5129msgstr "" 5729msgstr ""
5130 5730
5131#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1417 5731#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1794
5132#, c-format 5732#, c-format
5133msgid "" 5733msgid ""
5134"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" 5734"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5135"session set, processing.\n" 5735"session set, processing.\n"
5136msgstr "" 5736msgstr ""
5137 5737
5138#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1425 5738#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1802
5139#, c-format 5739#, c-format
5140msgid "" 5740msgid ""
5141"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" 5741"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5142"session set, queuing element for later use.\n" 5742"session set, queuing element for later use.\n"
5143msgstr "" 5743msgstr ""
5144 5744
5145#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 5745#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1828
5146#, c-format 5746#, fuzzy, c-format
5147msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" 5747msgid "New incoming tunnel from peer %s.\n"
5148msgstr "" 5748msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
5149 5749
5150#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1706 5750#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1859
5151#, c-format 5751#, c-format
5152msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" 5752msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5153msgstr "" 5753msgstr ""
5154 5754
5155#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1790 5755#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2047
5756#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2196
5156#, c-format 5757#, c-format
5157msgid "" 5758msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5158"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5159msgstr ""
5160
5161#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1813
5162#, fuzzy
5163msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n"
5164msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
5165
5166#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1849
5167#, fuzzy, c-format
5168msgid ""
5169"Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
5170"%s/%s\n"
5171msgstr "" 5759msgstr ""
5172"Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
5173"werden.\n"
5174 5760
5175#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1857 5761#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2054
5762#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2203
5176#, c-format 5763#, c-format
5177msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" 5764msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5178msgstr "" 5765msgstr ""
5179 5766
5180#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1866 5767#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2142
5181#, c-format 5768#, c-format
5182msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" 5769msgid ""
5770"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5183msgstr "" 5771msgstr ""
5184 5772
5185#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2039 5773#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2425
5186msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" 5774msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5187msgstr "" 5775msgstr ""
5188 5776
5189#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 5777#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2490
5190msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" 5778msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5191msgstr "" 5779msgstr ""
5192 5780
5193#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2116 5781#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2505
5194#, fuzzy 5782#, fuzzy
5195msgid "Connect to MESH failed\n" 5783msgid "Connect to MESH failed\n"
5196msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" 5784msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n"
5197 5785
5198#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2120 5786#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2509
5199#, fuzzy 5787#, fuzzy
5200msgid "Mesh initialized\n" 5788msgid "Mesh initialized\n"
5201msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" 5789msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
5202 5790
5203#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:243 5791#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5204#, fuzzy 5792#, fuzzy
5205msgid "# SUC responder result messages received" 5793msgid "# SUC responder result messages received"
5206msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 5794msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
5207 5795
5208#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:297 5796#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5209#, fuzzy 5797#, fuzzy
5210msgid "# bytes sent to scalarproduct" 5798msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5211msgstr "# bytes in der Datenbank" 5799msgstr "# bytes in der Datenbank"
5212 5800
5213#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:340 5801#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5214#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:433 5802#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5215#, fuzzy 5803#, fuzzy
5216msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" 5804msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5217msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 5805msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
5218 5806
5219#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:348 5807#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5220#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:441 5808#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5221#, fuzzy 5809#, fuzzy
5222msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" 5810msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5223msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 5811msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
5224 5812
5225#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:382 5813#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5226#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:478 5814#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5227#, fuzzy 5815#, fuzzy
5228msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" 5816msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5229msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 5817msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
5230 5818
5231#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 5819#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5232#, fuzzy 5820#, fuzzy
5233msgid "number of element in set A-B" 5821msgid "number of element in set A-B"
5234msgstr "Anzahl an Durchläufen" 5822msgstr "Anzahl an Durchläufen"
5235 5823
5236#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227 5824#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5237#, fuzzy 5825#, fuzzy
5238msgid "number of element in set B-A" 5826msgid "number of element in set B-A"
5239msgstr "Anzahl an Durchläufen" 5827msgstr "Anzahl an Durchläufen"
5240 5828
5241#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230 5829#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5242msgid "number of common elements in A and B" 5830msgid "number of common elements in A and B"
5243msgstr "" 5831msgstr ""
5244 5832
5245#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233 5833#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5246msgid "hash num" 5834msgid "hash num"
5247msgstr "" 5835msgstr ""
5248 5836
5249#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236 5837#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5250msgid "ibf size" 5838msgid "ibf size"
5251msgstr "" 5839msgstr ""
5252 5840
5253#: src/set/gnunet-set-profiler.c:296 5841#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5254msgid "oeration to execute" 5842msgid "oeration to execute"
5255msgstr "" 5843msgstr ""
5256 5844
5257#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 5845#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5258#, fuzzy, c-format 5846#, fuzzy, c-format
5259msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 5847msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5260msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." 5848msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
5261 5849
5262#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330 5850#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5263#, fuzzy, c-format 5851#, fuzzy, c-format
5264msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 5852msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5265msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." 5853msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
5266 5854
5267#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 5855#: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5268#, fuzzy 5856#, fuzzy
5269msgid "Failed to obtain statistics.\n" 5857msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5270msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5858msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
5271 5859
5272#: src/statistics/gnunet-statistics.c:144 5860#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5273#, fuzzy, c-format 5861#, fuzzy, c-format
5274msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 5862msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5275msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 5863msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
5276 5864
5277#: src/statistics/gnunet-statistics.c:191 5865#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5278msgid "Missing argument: subsystem \n" 5866msgid "Missing argument: subsystem \n"
5279msgstr "" 5867msgstr ""
5280 5868
5281#: src/statistics/gnunet-statistics.c:197 5869#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5282msgid "Missing argument: name\n" 5870msgid "Missing argument: name\n"
5283msgstr "" 5871msgstr ""
5284 5872
5285#: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 5873#: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
5286#, c-format 5874#, c-format
5287msgid "No subsystem or name given\n" 5875msgid "No subsystem or name given\n"
5288msgstr "" 5876msgstr ""
5289 5877
5290#: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 5878#: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
5291#, fuzzy, c-format 5879#, fuzzy, c-format
5292msgid "Failed to initialize watch routine\n" 5880msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5293msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" 5881msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
5294 5882
5295#: src/statistics/gnunet-statistics.c:263 5883#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
5296#, fuzzy, c-format 5884#, fuzzy, c-format
5297msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 5885msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5298msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 5886msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
5299 5887
5300#: src/statistics/gnunet-statistics.c:271 5888#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
5301#, fuzzy, c-format 5889#, fuzzy, c-format
5302msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 5890msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5303msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 5891msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
5304 5892
5305#: src/statistics/gnunet-statistics.c:278 5893#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
5306#, c-format 5894#, c-format
5307msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 5895msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5308msgstr "" 5896msgstr ""
5309 5897
5310#: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 5898#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
5311#, fuzzy, c-format 5899#, fuzzy, c-format
5312msgid "Invalid argument `%s'\n" 5900msgid "Invalid argument `%s'\n"
5313msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 5901msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
5314 5902
5315#: src/statistics/gnunet-statistics.c:336 5903#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
5316msgid "limit output to statistics for the given NAME" 5904msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5317msgstr "" 5905msgstr ""
5318 5906
5319#: src/statistics/gnunet-statistics.c:339 5907#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
5320msgid "make the value being set persistent" 5908msgid "make the value being set persistent"
5321msgstr "" 5909msgstr ""
5322 5910
5323#: src/statistics/gnunet-statistics.c:342 5911#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
5324msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 5912msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5325msgstr "" 5913msgstr ""
5326 5914
5327#: src/statistics/gnunet-statistics.c:345 5915#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
5328msgid "just print the statistics value" 5916msgid "just print the statistics value"
5329msgstr "" 5917msgstr ""
5330 5918
5331#: src/statistics/gnunet-statistics.c:348 5919#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
5332msgid "watch value continuously" 5920msgid "watch value continuously"
5333msgstr "" 5921msgstr ""
5334 5922
5335#: src/statistics/gnunet-statistics.c:351 5923#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
5336msgid "connect to remote host" 5924msgid "connect to remote host"
5337msgstr "" 5925msgstr ""
5338 5926
5339#: src/statistics/gnunet-statistics.c:354 5927#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
5340msgid "port for remote host" 5928msgid "port for remote host"
5341msgstr "" 5929msgstr ""
5342 5930
5343#: src/statistics/gnunet-statistics.c:366 5931#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
5344msgid "Print statistics about GNUnet operations." 5932msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5345msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." 5933msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben."
5346 5934
5347#: src/statistics/statistics_api.c:512 5935#: src/statistics/statistics_api.c:509
5348#, fuzzy 5936#, fuzzy
5349msgid "Could not save some persistent statistics\n" 5937msgid "Could not save some persistent statistics\n"
5350msgstr "" 5938msgstr ""
5351"IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " 5939"IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in "
5352"der Konfigurationsdatei an.\n" 5940"der Konfigurationsdatei an.\n"
5353 5941
5354#: src/statistics/statistics_api.c:1057 5942#: src/statistics/statistics_api.c:1054
5355msgid "" 5943msgid ""
5356"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " 5944"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
5357"might have been lost!\n" 5945"might have been lost!\n"
5358msgstr "" 5946msgstr ""
5359 5947
5948#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
5949msgid ""
5950"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
5951"deployments"
5952msgstr ""
5953
5360#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 5954#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
5361#, c-format 5955#, c-format
5362msgid "" 5956msgid ""
5363"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 5957"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
5364msgstr "" 5958msgstr ""
5365 5959
5366#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:973 5960#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1012
5367#, fuzzy 5961#, fuzzy
5368msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 5962msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5369msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 5963msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
5370 5964
5371#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:979 5965#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1018
5372msgid "Request doesn't fit into a message" 5966msgid "Request doesn't fit into a message"
5373msgstr "" 5967msgstr ""
5374 5968
5375#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 5969#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1056
5376#, fuzzy, c-format 5970#, fuzzy, c-format
5377msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 5971msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5378msgstr "`%s' fährt herunter.\n" 5972msgstr "`%s' fährt herunter.\n"
5379 5973
5380#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
5381#, fuzzy, c-format
5382msgid "Job command file not given. Exiting\n"
5383msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
5384
5385#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125 5974#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
5386#, fuzzy 5975#, fuzzy
5387msgid "Waiting for child to exit.\n" 5976msgid "Waiting for child to exit.\n"
@@ -5394,19 +5983,26 @@ msgstr ""
5394msgid "Spawning process `%s'\n" 5983msgid "Spawning process `%s'\n"
5395msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 5984msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
5396 5985
5397#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:254 5986#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
5398#, fuzzy, c-format 5987#, fuzzy, c-format
5399msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 5988msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
5400msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" 5989msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
5401 5990
5402#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 5991#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
5403msgid "create COUNT number of peers" 5992msgid "create COUNT number of peers"
5404msgstr "" 5993msgstr ""
5405 5994
5406#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 5995#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
5407msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 5996msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
5408msgstr "" 5997msgstr ""
5409 5998
5999#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6000msgid ""
6001"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6002"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6003"signal is received"
6004msgstr ""
6005
5410#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415 6006#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
5411#, fuzzy, c-format 6007#, fuzzy, c-format
5412msgid "Hosts file %s not found\n" 6008msgid "Hosts file %s not found\n"
@@ -5427,7 +6023,7 @@ msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
5427msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 6023msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
5428msgstr "" 6024msgstr ""
5429 6025
5430#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1572 6026#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
5431#, fuzzy, c-format 6027#, fuzzy, c-format
5432msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6028msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
5433msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 6029msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
@@ -5572,161 +6168,133 @@ msgstr ""
5572msgid "Command line tool to access the testing library" 6168msgid "Command line tool to access the testing library"
5573msgstr "" 6169msgstr ""
5574 6170
5575#: src/testing/testing.c:276 6171#: src/testing/testing.c:277
5576#, c-format 6172#, c-format
5577msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 6173msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
5578msgstr "" 6174msgstr ""
5579 6175
5580#: src/testing/testing.c:292 6176#: src/testing/testing.c:293
5581#, c-format 6177#, c-format
5582msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6178msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5583msgstr "" 6179msgstr ""
5584 6180
5585#: src/testing/testing.c:711 6181#: src/testing/testing.c:716
5586#, fuzzy, c-format 6182#, fuzzy, c-format
5587msgid "Key number %u does not exist\n" 6183msgid "Key number %u does not exist\n"
5588msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" 6184msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird"
5589 6185
5590#: src/testing/testing.c:722 6186#: src/testing/testing.c:1155
5591#, fuzzy, c-format
5592msgid "Error while decoding key %u\n"
5593msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
5594
5595#: src/testing/testing.c:1158
5596#, c-format 6187#, c-format
5597msgid "" 6188msgid ""
5598"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 6189"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
5599"precompute more hostkeys first.\n" 6190"precompute more hostkeys first.\n"
5600msgstr "" 6191msgstr ""
5601 6192
5602#: src/testing/testing.c:1167 6193#: src/testing/testing.c:1164
5603#, fuzzy, c-format 6194#, fuzzy, c-format
5604msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 6195msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5605msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" 6196msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
5606 6197
5607#: src/testing/testing.c:1177 6198#: src/testing/testing.c:1174
5608#, fuzzy 6199#, fuzzy
5609msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 6200msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
5610msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 6201msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
5611 6202
5612#: src/testing/testing.c:1190 6203#: src/testing/testing.c:1187
5613#, fuzzy 6204#, fuzzy
5614msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 6205msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5615msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 6206msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5616 6207
5617#: src/testing/testing.c:1204 6208#: src/testing/testing.c:1201
5618#, fuzzy, c-format 6209#, fuzzy, c-format
5619msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 6210msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
5620msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 6211msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
5621 6212
5622#: src/testing/testing.c:1216 6213#: src/testing/testing.c:1213
5623#, fuzzy, c-format 6214#, fuzzy, c-format
5624msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 6215msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5625msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 6216msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
5626 6217
5627#: src/testing/testing.c:1238 6218#: src/testing/testing.c:1235
5628#, fuzzy, c-format 6219#, fuzzy, c-format
5629msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 6220msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5630msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 6221msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
5631 6222
5632#: src/testing/testing.c:1338 6223#: src/testing/testing.c:1335
5633#, fuzzy, c-format 6224#, fuzzy, c-format
5634msgid "Failed to start `%s': %s\n" 6225msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5635msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 6226msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
5636 6227
5637#: src/testing/testing.c:1702 6228#: src/testing/testing.c:1699
5638#, fuzzy, c-format 6229#, fuzzy, c-format
5639msgid "Failed to load configuration from %s\n" 6230msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5640msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 6231msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
5641 6232
5642#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254 6233#: src/topology/friends.c:100
6234#, fuzzy, c-format
6235msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6236msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
6237
6238#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
5643msgid "# peers blacklisted" 6239msgid "# peers blacklisted"
5644msgstr "" 6240msgstr ""
5645 6241
5646#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387 6242#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
5647#, fuzzy 6243#, fuzzy
5648msgid "# connect requests issued to transport" 6244msgid "# connect requests issued to transport"
5649msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 6245msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
5650 6246
5651#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721 6247#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
5652#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:806 6248#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
5653#, fuzzy 6249#, fuzzy
5654msgid "# friends connected" 6250msgid "# friends connected"
5655msgstr "# verbundener Knoten" 6251msgstr "# verbundener Knoten"
5656 6252
5657#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986 6253#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
5658msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 6254msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
5659msgstr "" 6255msgstr ""
5660 6256
5661#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1031 6257#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
5662#, fuzzy, c-format
5663msgid "Could not read friends list `%s'\n"
5664msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
5665
5666#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
5667#, c-format 6258#, c-format
5668msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 6259msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5669msgstr "" 6260msgstr ""
5670 6261
5671#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1046 6262#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
5672#, fuzzy, c-format
5673msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
5674msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
5675
5676#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
5677#, c-format
5678msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
5679msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
5680
5681#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1074
5682#, fuzzy, c-format
5683msgid ""
5684"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
5685msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
5686
5687#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
5688#, fuzzy, c-format
5689msgid ""
5690"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5691msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
5692
5693#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097
5694#, fuzzy, c-format 6263#, fuzzy, c-format
5695msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 6264msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
5696msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" 6265msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
5697 6266
5698#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 6267#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
5699#, c-format 6268msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
5700msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5701msgstr "" 6269msgstr ""
5702 6270
5703#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1113 6271#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
5704#, fuzzy 6272#, fuzzy
5705msgid "# friends in configuration" 6273msgid "# friends in configuration"
5706msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" 6274msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
5707 6275
5708#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1119 6276#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
5709msgid "" 6277msgid ""
5710"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 6278"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
5711"connect to friends.\n" 6279"connect to friends.\n"
5712msgstr "" 6280msgstr ""
5713 6281
5714#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 6282#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
5715msgid "" 6283msgid ""
5716"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 6284"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
5717msgstr "" 6285msgstr ""
5718 6286
5719#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1157 6287#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
5720#, fuzzy 6288#, fuzzy
5721msgid "# HELLO messages received" 6289msgid "# HELLO messages received"
5722msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 6290msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
5723 6291
5724#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1212 6292#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
5725#, fuzzy 6293#, fuzzy
5726msgid "# HELLO messages gossipped" 6294msgid "# HELLO messages gossipped"
5727msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" 6295msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
5728 6296
5729#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1351 6297#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
5730msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 6298msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
5731msgstr "" 6299msgstr ""
5732 6300
@@ -5740,41 +6308,41 @@ msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
5740msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 6308msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
5741msgstr "" 6309msgstr ""
5742 6310
5743#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 6311#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
5744#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:717 6312#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722
5745msgid "# disconnects due to blacklist" 6313msgid "# disconnects due to blacklist"
5746msgstr "" 6314msgstr ""
5747 6315
5748#: src/transport/gnunet-service-transport.c:168 6316#: src/transport/gnunet-service-transport.c:163
5749#, fuzzy 6317#, fuzzy
5750msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 6318msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5751msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 6319msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
5752 6320
5753#: src/transport/gnunet-service-transport.c:234 6321#: src/transport/gnunet-service-transport.c:229
5754#, fuzzy 6322#, fuzzy
5755msgid "# bytes total received" 6323msgid "# bytes total received"
5756msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 6324msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
5757 6325
5758#: src/transport/gnunet-service-transport.c:281 6326#: src/transport/gnunet-service-transport.c:277
5759#, fuzzy 6327#, fuzzy
5760msgid "# bytes payload received" 6328msgid "# bytes payload received"
5761msgstr "# Bytes entschlüsselt" 6329msgstr "# Bytes entschlüsselt"
5762 6330
5763#: src/transport/gnunet-service-transport.c:432 6331#: src/transport/gnunet-service-transport.c:429
5764#, fuzzy, c-format 6332#, fuzzy, c-format
5765msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" 6333msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
5766msgstr "" 6334msgstr ""
5767"Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt " 6335"Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
5768"werden.\n" 6336"werden.\n"
5769 6337
5770#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480 6338#: src/transport/gnunet-service-transport.c:479
5771#, c-format 6339#, c-format
5772msgid "" 6340msgid ""
5773"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " 6341"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5774"`%s' address `%s' session %p\n" 6342"`%s' address `%s' session %p\n"
5775msgstr "" 6343msgstr ""
5776 6344
5777#: src/transport/gnunet-service-transport.c:775 6345#: src/transport/gnunet-service-transport.c:760
5778msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 6346msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5779msgstr "" 6347msgstr ""
5780 6348
@@ -5793,80 +6361,80 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
5793msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 6361msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
5794msgstr "" 6362msgstr ""
5795 6363
5796#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:677 6364#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:672
5797msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 6365msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
5798msgstr "" 6366msgstr ""
5799 6367
5800#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:733 6368#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728
5801#, fuzzy 6369#, fuzzy
5802msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 6370msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5803msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 6371msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
5804 6372
5805#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:179 6373#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
5806msgid "# refreshed my HELLO" 6374msgid "# refreshed my HELLO"
5807msgstr "" 6375msgstr ""
5808 6376
5809#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216 6377#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080
5810#, fuzzy 6378#, fuzzy
5811msgid "# DISCONNECT messages sent" 6379msgid "# DISCONNECT messages sent"
5812msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 6380msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
5813 6381
5814#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 6382#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1210
5815#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681 6383#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1545
5816#, fuzzy 6384#, fuzzy
5817msgid "# bytes in message queue for other peers" 6385msgid "# bytes in message queue for other peers"
5818msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" 6386msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
5819 6387
5820#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351 6388#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215
5821#, fuzzy 6389#, fuzzy
5822msgid "# messages transmitted to other peers" 6390msgid "# messages transmitted to other peers"
5823msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 6391msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
5824 6392
5825#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1356 6393#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220
5826#, fuzzy 6394#, fuzzy
5827msgid "# transmission failures for messages to other peers" 6395msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5828msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" 6396msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
5829 6397
5830#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413 6398#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1277
5831msgid "# messages timed out while in transport queue" 6399msgid "# messages timed out while in transport queue"
5832msgstr "" 6400msgstr ""
5833 6401
5834#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1455 6402#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319
5835#, fuzzy 6403#, fuzzy
5836msgid "# keepalives sent" 6404msgid "# keepalives sent"
5837msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" 6405msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
5838 6406
5839#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 6407#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343
5840#, fuzzy 6408#, fuzzy
5841msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 6409msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5842msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 6410msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
5843 6411
5844#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487 6412#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
5845#, fuzzy 6413#, fuzzy
5846msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 6414msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5847msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 6415msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
5848 6416
5849#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520 6417#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384
5850#, fuzzy 6418#, fuzzy
5851msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 6419msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5852msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 6420msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
5853 6421
5854#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1529 6422#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393
5855#, fuzzy 6423#, fuzzy
5856msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 6424msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5857msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 6425msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
5858 6426
5859#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 6427#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
5860#, fuzzy 6428#, fuzzy
5861msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 6429msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5862msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 6430msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
5863 6431
5864#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 6432#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1484
5865#, fuzzy 6433#, fuzzy
5866msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 6434msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5867msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" 6435msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd"
5868 6436
5869#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 6437#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1500
5870msgid "# ms throttling suggested" 6438msgid "# ms throttling suggested"
5871msgstr "" 6439msgstr ""
5872 6440
@@ -5891,32 +6459,32 @@ msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
5891msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 6459msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5892msgstr "COUNT Nachrichten versenden" 6460msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
5893 6461
5894#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046 6462#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3045
5895#, fuzzy 6463#, fuzzy
5896msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 6464msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5897msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" 6465msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
5898 6466
5899#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3099 6467#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3098
5900msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 6468msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5901msgstr "" 6469msgstr ""
5902 6470
5903#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 6471#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112
5904msgid "# disconnects due to quota of 0" 6472msgid "# disconnects due to quota of 0"
5905msgstr "" 6473msgstr ""
5906 6474
5907#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3144 6475#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143
5908msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 6476msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5909msgstr "" 6477msgstr ""
5910 6478
5911#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 6479#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
5912msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 6480msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5913msgstr "" 6481msgstr ""
5914 6482
5915#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3194 6483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193
5916msgid "# other peer asked to disconnect from us" 6484msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5917msgstr "" 6485msgstr ""
5918 6486
5919#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3289 6487#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288
5920#, fuzzy 6488#, fuzzy
5921msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 6489msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5922msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 6490msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
@@ -5942,334 +6510,334 @@ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
5942msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 6510msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5943msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" 6511msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n"
5944 6512
5945#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455 6513#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456
5946msgid "# address records discarded" 6514msgid "# address records discarded"
5947msgstr "" 6515msgstr ""
5948 6516
5949#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518 6517#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:519
5950#, c-format 6518#, c-format
5951msgid "" 6519msgid ""
5952"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 6520"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5953"not happen.\n" 6521"not happen.\n"
5954msgstr "" 6522msgstr ""
5955 6523
5956#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575 6524#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:577
5957#, fuzzy 6525#, fuzzy
5958msgid "# PING without HELLO messages sent" 6526msgid "# PING without HELLO messages sent"
5959msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" 6527msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
5960 6528
5961#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:660 6529#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:662
5962msgid "# address revalidations started" 6530msgid "# address revalidations started"
5963msgstr "" 6531msgstr ""
5964 6532
5965#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 6533#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933
5966#, fuzzy 6534#, fuzzy
5967msgid "# PING message for different peer received" 6535msgid "# PING message for different peer received"
5968msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 6536msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
5969 6537
5970#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:987 6538#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992
5971msgid "# failed address checks during validation" 6539msgid "# failed address checks during validation"
5972msgstr "" 6540msgstr ""
5973 6541
5974#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 6542#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
5975msgid "# successful address checks during validation" 6543msgid "# successful address checks during validation"
5976msgstr "" 6544msgstr ""
5977 6545
5978#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 6546#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1021
5979#, c-format 6547#, c-format
5980msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 6548msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5981msgstr "" 6549msgstr ""
5982 6550
5983#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070 6551#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
5984#, fuzzy, c-format 6552#, fuzzy, c-format
5985msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 6553msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5986msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 6554msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
5987 6555
5988#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 6556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
5989msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 6557msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5990msgstr "" 6558msgstr ""
5991 6559
5992#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 6560#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
5993msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 6561msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5994msgstr "" 6562msgstr ""
5995 6563
5996#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251 6564#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1260
5997msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 6565msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5998msgstr "" 6566msgstr ""
5999 6567
6000#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 6568#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1275
6001msgid "# PONGs dropped, signature expired" 6569msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6002msgstr "" 6570msgstr ""
6003 6571
6004#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1372 6572#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1381
6005#, fuzzy, c-format 6573#, fuzzy, c-format
6006msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 6574msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6007msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" 6575msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
6008 6576
6009#: src/transport/gnunet-transport.c:266 6577#: src/transport/gnunet-transport.c:259
6010#, fuzzy, c-format 6578#, fuzzy, c-format
6011msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 6579msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6012msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 6580msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
6013 6581
6014#: src/transport/gnunet-transport.c:273 6582#: src/transport/gnunet-transport.c:266
6015#, fuzzy, c-format 6583#, fuzzy, c-format
6016msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 6584msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6017msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 6585msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
6018 6586
6019#: src/transport/gnunet-transport.c:303 6587#: src/transport/gnunet-transport.c:296
6020#, fuzzy, c-format 6588#, fuzzy, c-format
6021msgid "Failed to connect to `%s'\n" 6589msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6022msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 6590msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6023 6591
6024#: src/transport/gnunet-transport.c:316 6592#: src/transport/gnunet-transport.c:309
6025#, fuzzy, c-format 6593#, fuzzy, c-format
6026msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 6594msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6027msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 6595msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
6028 6596
6029#: src/transport/gnunet-transport.c:325 6597#: src/transport/gnunet-transport.c:318
6030#, fuzzy 6598#, fuzzy
6031msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 6599msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6032msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 6600msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
6033 6601
6034#: src/transport/gnunet-transport.c:429 6602#: src/transport/gnunet-transport.c:422
6035msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 6603msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6036msgstr "" 6604msgstr ""
6037 6605
6038#: src/transport/gnunet-transport.c:442 6606#: src/transport/gnunet-transport.c:435
6039#, c-format 6607#, c-format
6040msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 6608msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6041msgstr "" 6609msgstr ""
6042 6610
6043#: src/transport/gnunet-transport.c:506 6611#: src/transport/gnunet-transport.c:499
6044#, fuzzy, c-format 6612#, fuzzy, c-format
6045msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 6613msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6046msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 6614msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
6047 6615
6048#: src/transport/gnunet-transport.c:528 6616#: src/transport/gnunet-transport.c:522
6049#, fuzzy, c-format 6617#, fuzzy, c-format
6050msgid "Successfully connected to `%s'\n" 6618msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6051msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" 6619msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
6052 6620
6053#: src/transport/gnunet-transport.c:550 6621#: src/transport/gnunet-transport.c:545
6054#, c-format 6622#, c-format
6055msgid "" 6623msgid ""
6056"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 6624"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6057"blocks\n" 6625"blocks\n"
6058msgstr "" 6626msgstr ""
6059 6627
6060#: src/transport/gnunet-transport.c:585 6628#: src/transport/gnunet-transport.c:580
6061#, fuzzy, c-format 6629#, fuzzy, c-format
6062msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 6630msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6063msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 6631msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
6064 6632
6065#: src/transport/gnunet-transport.c:655 6633#: src/transport/gnunet-transport.c:650
6066#, fuzzy, c-format 6634#, fuzzy, c-format
6067msgid "Received %u bytes from %s\n" 6635msgid "Received %u bytes from %s\n"
6068msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 6636msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
6069 6637
6070#: src/transport/gnunet-transport.c:678 6638#: src/transport/gnunet-transport.c:673
6071#, fuzzy, c-format 6639#, fuzzy, c-format
6072msgid "Peer `%s': %s %s\n" 6640msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6073msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 6641msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
6074 6642
6075#: src/transport/gnunet-transport.c:693 6643#: src/transport/gnunet-transport.c:688
6076#, c-format 6644#, c-format
6077msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" 6645msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
6078msgstr "" 6646msgstr ""
6079 6647
6080#: src/transport/gnunet-transport.c:757 6648#: src/transport/gnunet-transport.c:752
6081#, fuzzy, c-format 6649#, fuzzy, c-format
6082msgid "Peer `%s' disconnected\n" 6650msgid "Peer `%s' disconnected\n"
6083msgstr "# verbundener Knoten" 6651msgstr "# verbundener Knoten"
6084 6652
6085#: src/transport/gnunet-transport.c:785 6653#: src/transport/gnunet-transport.c:780
6086#, fuzzy 6654#, fuzzy
6087msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 6655msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6088msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 6656msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
6089 6657
6090#: src/transport/gnunet-transport.c:828 6658#: src/transport/gnunet-transport.c:825
6091#, c-format 6659#, c-format
6092msgid "" 6660msgid ""
6093"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 6661"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6094"%s, %s\n" 6662"%s, %s\n"
6095msgstr "" 6663msgstr ""
6096 6664
6097#: src/transport/gnunet-transport.c:834 6665#: src/transport/gnunet-transport.c:831
6098#, c-format 6666#, c-format
6099msgid "" 6667msgid ""
6100"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 6668"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6101msgstr "" 6669msgstr ""
6102 6670
6103#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884 6671#: src/transport/gnunet-transport.c:851 src/transport/gnunet-transport.c:881
6104#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945 6672#: src/transport/gnunet-transport.c:903 src/transport/gnunet-transport.c:940
6105#, fuzzy 6673#, fuzzy
6106msgid "Failed to connect to transport service\n" 6674msgid "Failed to connect to transport service\n"
6107msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 6675msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
6108 6676
6109#: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891 6677#: src/transport/gnunet-transport.c:858 src/transport/gnunet-transport.c:888
6110#, fuzzy 6678#, fuzzy
6111msgid "Failed to send request to transport service\n" 6679msgid "Failed to send request to transport service\n"
6112msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 6680msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
6113 6681
6114#: src/transport/gnunet-transport.c:911 6682#: src/transport/gnunet-transport.c:908
6115msgid "Starting to receive benchmark data\n" 6683msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6116msgstr "" 6684msgstr ""
6117 6685
6118#: src/transport/gnunet-transport.c:995 6686#: src/transport/gnunet-transport.c:990
6119msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 6687msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6120msgstr "" 6688msgstr ""
6121 6689
6122#: src/transport/gnunet-transport.c:998 6690#: src/transport/gnunet-transport.c:993
6123#, fuzzy 6691#, fuzzy
6124msgid "connect to a peer" 6692msgid "connect to a peer"
6125msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 6693msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6126 6694
6127#: src/transport/gnunet-transport.c:1001 6695#: src/transport/gnunet-transport.c:996
6128#, fuzzy 6696#, fuzzy
6129msgid "provide information about all current connections (once)" 6697msgid "provide information about all current connections (once)"
6130msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 6698msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
6131 6699
6132#: src/transport/gnunet-transport.c:1007 6700#: src/transport/gnunet-transport.c:1002
6133#, fuzzy 6701#, fuzzy
6134msgid "" 6702msgid ""
6135"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 6703"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6136msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 6704msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
6137 6705
6138#: src/transport/gnunet-transport.c:1010 6706#: src/transport/gnunet-transport.c:1005
6139#, fuzzy 6707#, fuzzy
6140msgid "do not resolve hostnames" 6708msgid "do not resolve hostnames"
6141msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 6709msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
6142 6710
6143#: src/transport/gnunet-transport.c:1013 6711#: src/transport/gnunet-transport.c:1008
6144msgid "peer identity" 6712msgid "peer identity"
6145msgstr "" 6713msgstr ""
6146 6714
6147#: src/transport/gnunet-transport.c:1017 6715#: src/transport/gnunet-transport.c:1012
6148msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 6716msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6149msgstr "" 6717msgstr ""
6150 6718
6151#: src/transport/gnunet-transport.c:1020 6719#: src/transport/gnunet-transport.c:1015
6152msgid "test transport configuration (involves external server)" 6720msgid "test transport configuration (involves external server)"
6153msgstr "" 6721msgstr ""
6154 6722
6155#: src/transport/gnunet-transport.c:1031 6723#: src/transport/gnunet-transport.c:1026
6156#, fuzzy 6724#, fuzzy
6157msgid "Direct access to transport service." 6725msgid "Direct access to transport service."
6158msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 6726msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
6159 6727
6160#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612 6728#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616
6161msgid "# Bluetooth ACKs sent" 6729msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6162msgstr "" 6730msgstr ""
6163 6731
6164#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631 6732#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635
6165#, fuzzy 6733#, fuzzy
6166msgid "# Bluetooth messages defragmented" 6734msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6167msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 6735msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
6168 6736
6169#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677 6737#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
6170#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727 6738#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
6171#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833 6739#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1837
6172#, fuzzy 6740#, fuzzy
6173msgid "# Bluetooth sessions allocated" 6741msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6174msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 6742msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
6175 6743
6176#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802 6744#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806
6177#, fuzzy 6745#, fuzzy
6178msgid "# Bluetooth message fragments sent" 6746msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6179msgstr "# fragmentierter Nachrichten" 6747msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
6180 6748
6181#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826 6749#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830
6182msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" 6750msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
6183msgstr "" 6751msgstr ""
6184 6752
6185#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934 6753#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
6186#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019 6754#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
6187#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835 6755#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1839
6188#, fuzzy 6756#, fuzzy
6189msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" 6757msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
6190msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 6758msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
6191 6759
6192#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214 6760#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1218
6193#, fuzzy 6761#, fuzzy
6194msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" 6762msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
6195msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 6763msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
6196 6764
6197#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240 6765#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1244
6198#, fuzzy 6766#, fuzzy
6199msgid "# fragments received via Bluetooth" 6767msgid "# fragments received via Bluetooth"
6200msgstr "# verworfener Nachrichten" 6768msgstr "# verworfener Nachrichten"
6201 6769
6202#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250 6770#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254
6203#, fuzzy 6771#, fuzzy
6204msgid "# ACKs received via Bluetooth" 6772msgid "# ACKs received via Bluetooth"
6205msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 6773msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
6206 6774
6207#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 6775#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1311
6208#, fuzzy 6776#, fuzzy
6209msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" 6777msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
6210msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 6778msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
6211 6779
6212#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419 6780#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1423
6213#, fuzzy 6781#, fuzzy
6214msgid "# DATA messages received via Bluetooth" 6782msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
6215msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 6783msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
6216 6784
6217#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454 6785#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458
6218#, fuzzy 6786#, fuzzy
6219msgid "# Bluetooth DATA messages processed" 6787msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
6220msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 6788msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
6221 6789
6222#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517 6790#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1521
6223#, fuzzy 6791#, fuzzy
6224msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" 6792msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
6225msgstr "# Bytes gesendet über UDP" 6793msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
6226 6794
6227#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630 6795#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1634
6228msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" 6796msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
6229msgstr "" 6797msgstr ""
6230 6798
6231#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814 6799#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1818
6232#, c-format 6800#, c-format
6233msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" 6801msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
6234msgstr "" 6802msgstr ""
6235 6803
6236#: src/transport/plugin_transport_http.c:815 6804#: src/transport/plugin_transport_http.c:815
6237#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2614 6805#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602
6238msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 6806msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
6239msgstr "" 6807msgstr ""
6240 6808
6241#: src/transport/plugin_transport_http.c:864 6809#: src/transport/plugin_transport_http.c:864
6242#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2382 6810#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370
6243#, fuzzy 6811#, fuzzy
6244msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 6812msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
6245msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 6813msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
6246 6814
6247#: src/transport/plugin_transport_http.c:896 6815#: src/transport/plugin_transport_http.c:896
6248#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2414 src/util/service.c:1062 6816#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:696
6249#, fuzzy, c-format 6817#, fuzzy, c-format
6250msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 6818msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
6251msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 6819msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
6252 6820
6253#: src/transport/plugin_transport_http.c:913 6821#: src/transport/plugin_transport_http.c:913
6254#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2431 src/util/service.c:1079 6822#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2419 src/util/service.c:713
6255#, fuzzy, c-format 6823#, fuzzy, c-format
6256msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 6824msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
6257msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 6825msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
6258 6826
6259#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 6827#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
6260#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2542 6828#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2530
6261#, c-format 6829#, c-format
6262msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 6830msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
6263msgstr "" 6831msgstr ""
6264 6832
6265#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 6833#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
6266#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2722 6834#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
6267#, fuzzy 6835#, fuzzy
6268msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 6836msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
6269msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" 6837msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n"
6270 6838
6271#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 6839#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
6272#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 6840#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2721
6273#, fuzzy 6841#, fuzzy
6274msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 6842msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
6275msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" 6843msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
@@ -6293,7 +6861,7 @@ msgid ""
6293msgstr "" 6861msgstr ""
6294 6862
6295#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 6863#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
6296#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2848 6864#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2836
6297#, fuzzy, c-format 6865#, fuzzy, c-format
6298msgid "Using external hostname `%s'\n" 6866msgid "Using external hostname `%s'\n"
6299msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 6867msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
@@ -6302,99 +6870,100 @@ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
6302msgid "No external hostname configured\n" 6870msgid "No external hostname configured\n"
6303msgstr "" 6871msgstr ""
6304 6872
6305#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1587 6873#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1586
6306#, c-format 6874#, c-format
6307msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 6875msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6308msgstr "" 6876msgstr ""
6309 6877
6310#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1724 6878#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1723
6311#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 6879#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
6312#, fuzzy, c-format 6880#, fuzzy, c-format
6313msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 6881msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6314msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 6882msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
6315 6883
6316#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 6884#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1748
6317#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3038 6885#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
6318#, fuzzy, c-format 6886#, fuzzy, c-format
6319msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 6887msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6320msgstr "" 6888msgstr ""
6321"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " 6889"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
6322"beträgt %8.3f KB/s.\n" 6890"beträgt %8.3f KB/s.\n"
6323 6891
6324#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1777 6892#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1776
6325#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2878 6893#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866
6326#, fuzzy, c-format 6894#, fuzzy, c-format
6327msgid "Maximum number of connections is %u\n" 6895msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6328msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" 6896msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
6329 6897
6330#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1379 6898#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1381
6331#, c-format 6899#, c-format
6332msgid "" 6900msgid ""
6333"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 6901"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
6334"size %u\n" 6902"size %u\n"
6335msgstr "" 6903msgstr ""
6336 6904
6337#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1644 6905#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1646
6338#, c-format 6906#, c-format
6339msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 6907msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6340msgstr "" 6908msgstr ""
6341 6909
6342#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1652 6910#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1654
6343#, c-format 6911#, c-format
6344msgid "" 6912msgid ""
6345"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 6913"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
6346msgstr "" 6914msgstr ""
6347 6915
6348#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1953 6916#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941
6349msgid "" 6917msgid ""
6350"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 6918"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6351"certificate-creation' could not be started!\n" 6919"certificate-creation' could not be started!\n"
6352msgstr "" 6920msgstr ""
6353 6921
6354#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1977 6922#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
6355msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 6923#, c-format
6924msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
6356msgstr "" 6925msgstr ""
6357 6926
6358#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2701 6927#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
6359#, c-format 6928#, c-format
6360msgid "IPv4 support is %s\n" 6929msgid "IPv4 support is %s\n"
6361msgstr "" 6930msgstr ""
6362 6931
6363#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2715 6932#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2703
6364#, c-format 6933#, c-format
6365msgid "IPv6 support is %s\n" 6934msgid "IPv6 support is %s\n"
6366msgstr "" 6935msgstr ""
6367 6936
6368#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2740 6937#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2728
6369#, fuzzy, c-format 6938#, fuzzy, c-format
6370msgid "Using port %u\n" 6939msgid "Using port %u\n"
6371msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 6940msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
6372 6941
6373#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 6942#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743
6374#, fuzzy, c-format 6943#, fuzzy, c-format
6375msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 6944msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6376msgstr "" 6945msgstr ""
6377"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " 6946"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
6378"positive Zahl angeben.\n" 6947"positive Zahl angeben.\n"
6379 6948
6380#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2765 6949#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2753
6381#, fuzzy, c-format 6950#, fuzzy, c-format
6382msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 6951msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
6383msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 6952msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
6384 6953
6385#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 6954#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
6386#, fuzzy, c-format 6955#, fuzzy, c-format
6387msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 6956msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6388msgstr "" 6957msgstr ""
6389"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " 6958"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
6390"positive Zahl angeben.\n" 6959"positive Zahl angeben.\n"
6391 6960
6392#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2796 6961#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784
6393#, fuzzy, c-format 6962#, fuzzy, c-format
6394msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 6963msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6395msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 6964msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
6396 6965
6397#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2864 6966#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
6398#, fuzzy, c-format 6967#, fuzzy, c-format
6399msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 6968msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6400msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 6969msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
@@ -6458,16 +7027,16 @@ msgstr ""
6458#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 7027#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
6459#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 7028#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973
6460#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 7029#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
6461#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1202 7030#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206
6462#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 7031#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223
6463#, fuzzy 7032#, fuzzy
6464msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7033msgid "# bytes currently in TCP buffers"
6465msgstr "# Bytes gesendet über TCP" 7034msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
6466 7035
6467#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 7036#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841
6468#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 7037#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030
6469#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 7038#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2015
6470#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2690 7039#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2696
6471#, fuzzy 7040#, fuzzy
6472msgid "# TCP sessions active" 7041msgid "# TCP sessions active"
6473msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 7042msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
@@ -6487,54 +7056,54 @@ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
6487msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7056msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
6488msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 7057msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
6489 7058
6490#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 7059#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
6491#, c-format 7060#, c-format
6492msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 7061msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
6493msgstr "" 7062msgstr ""
6494 7063
6495#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1413 7064#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1417
6496#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1449 7065#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1440
6497msgid "# requests to create session with invalid address" 7066msgid "# requests to create session with invalid address"
6498msgstr "" 7067msgstr ""
6499 7068
6500#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1530 7069#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1534
6501msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7070msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
6502msgstr "" 7071msgstr ""
6503 7072
6504#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2059 7073#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2065
6505#, fuzzy 7074#, fuzzy
6506msgid "# TCP WELCOME messages received" 7075msgid "# TCP WELCOME messages received"
6507msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7076msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
6508 7077
6509#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 7078#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2248
6510msgid "# bytes received via TCP" 7079msgid "# bytes received via TCP"
6511msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 7080msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
6512 7081
6513#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2322 7082#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2328
6514msgid "# network-level TCP disconnect events" 7083msgid "# network-level TCP disconnect events"
6515msgstr "" 7084msgstr ""
6516 7085
6517#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 src/util/service.c:957 7086#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2576 src/util/service.c:589
6518#: src/util/service.c:963 7087#: src/util/service.c:595
6519#, c-format 7088#, c-format
6520msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 7089msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
6521msgstr "" 7090msgstr ""
6522 7091
6523#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2584 7092#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2590
6524#, fuzzy 7093#, fuzzy
6525msgid "Failed to start service.\n" 7094msgid "Failed to start service.\n"
6526msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 7095msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
6527 7096
6528#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2677 7097#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683
6529#, fuzzy, c-format 7098#, fuzzy, c-format
6530msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 7099msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
6531msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 7100msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
6532 7101
6533#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2681 7102#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2687
6534msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7103msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
6535msgstr "" 7104msgstr ""
6536 7105
6537#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2685 7106#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2691
6538#, c-format 7107#, c-format
6539msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7108msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
6540msgstr "" 7109msgstr ""
@@ -6559,21 +7128,21 @@ msgstr ""
6559msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 7128msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
6560msgstr "" 7129msgstr ""
6561 7130
6562#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555 7131#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1550
6563#, c-format 7132#, c-format
6564msgid "" 7133msgid ""
6565"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " 7134"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6566"or %u)\n" 7135"or %u)\n"
6567msgstr "" 7136msgstr ""
6568 7137
6569#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2590 7138#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602
6570#, c-format 7139#, c-format
6571msgid "" 7140msgid ""
6572"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 7141"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
6573"your network configuration\n" 7142"your network configuration\n"
6574msgstr "" 7143msgstr ""
6575 7144
6576#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2604 7145#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616
6577#, c-format 7146#, c-format
6578msgid "" 7147msgid ""
6579"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 7148"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -6581,27 +7150,27 @@ msgid ""
6581"IPv6 address\n" 7150"IPv6 address\n"
6582msgstr "" 7151msgstr ""
6583 7152
6584#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 7153#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2917
6585#, fuzzy 7154#, fuzzy
6586msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7155msgid "Failed to open UDP sockets\n"
6587msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" 7156msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
6588 7157
6589#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3003 7158#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3015
6590#, c-format 7159#, c-format
6591msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 7160msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
6592msgstr "" 7161msgstr ""
6593 7162
6594#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 7163#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3058
6595#, fuzzy, c-format 7164#, fuzzy, c-format
6596msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 7165msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
6597msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 7166msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
6598 7167
6599#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3105 7168#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3117
6600#, fuzzy 7169#, fuzzy
6601msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 7170msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
6602msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 7171msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
6603 7172
6604#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1640 7173#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1627
6605#, fuzzy 7174#, fuzzy
6606msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 7175msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
6607msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 7176msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
@@ -6616,169 +7185,174 @@ msgid "# WLAN messages defragmented"
6616msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 7185msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
6617 7186
6618#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 7187#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
6619#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:756 7188#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:758
6620#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1899 7189#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
6621#, fuzzy 7190#, fuzzy
6622msgid "# WLAN sessions allocated" 7191msgid "# WLAN sessions allocated"
6623msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 7192msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
6624 7193
6625#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:860 7194#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:863
6626#, fuzzy 7195#, fuzzy
6627msgid "# WLAN message fragments sent" 7196msgid "# WLAN message fragments sent"
6628msgstr "# fragmentierter Nachrichten" 7197msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
6629 7198
6630#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 7199#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:887
6631msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 7200msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
6632msgstr "" 7201msgstr ""
6633 7202
6634#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 7203#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:995
6635#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1077 7204#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1080
6636#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1901 7205#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905
6637#, fuzzy 7206#, fuzzy
6638msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 7207msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
6639msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 7208msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
6640 7209
6641#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1272 7210#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1275
6642#, fuzzy 7211#, fuzzy
6643msgid "# HELLO messages received via WLAN" 7212msgid "# HELLO messages received via WLAN"
6644msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7213msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
6645 7214
6646#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 7215#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301
6647#, fuzzy 7216#, fuzzy
6648msgid "# fragments received via WLAN" 7217msgid "# fragments received via WLAN"
6649msgstr "# verworfener Nachrichten" 7218msgstr "# verworfener Nachrichten"
6650 7219
6651#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 7220#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1311
6652#, fuzzy 7221#, fuzzy
6653msgid "# ACKs received via WLAN" 7222msgid "# ACKs received via WLAN"
6654msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 7223msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
6655 7224
6656#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1365 7225#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1368
6657#, fuzzy 7226#, fuzzy
6658msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 7227msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
6659msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 7228msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
6660 7229
6661#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1485 7230#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1489
6662#, fuzzy 7231#, fuzzy
6663msgid "# DATA messages received via WLAN" 7232msgid "# DATA messages received via WLAN"
6664msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7233msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
6665 7234
6666#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1520 7235#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1524
6667#, fuzzy 7236#, fuzzy
6668msgid "# WLAN DATA messages processed" 7237msgid "# WLAN DATA messages processed"
6669msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 7238msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
6670 7239
6671#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1583 7240#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1587
6672#, fuzzy 7241#, fuzzy
6673msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 7242msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
6674msgstr "# Bytes gesendet über UDP" 7243msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
6675 7244
6676#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 7245#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1700
6677msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 7246msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
6678msgstr "" 7247msgstr ""
6679 7248
6680#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1880 7249#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1884
6681#, c-format 7250#, c-format
6682msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 7251msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
6683msgstr "" 7252msgstr ""
6684 7253
6685#: src/transport/transport_api.c:651 7254#: src/transport/transport_api.c:647
6686#, fuzzy, c-format 7255#, fuzzy, c-format
6687msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 7256msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
6688msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" 7257msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
6689 7258
6690#: src/transport/transport-testing.c:585 7259#: src/transport/transport-testing.c:584
6691#, fuzzy 7260#, fuzzy
6692msgid "Failed to initialize testing library!\n" 7261msgid "Failed to initialize testing library!\n"
6693msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" 7262msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
6694 7263
6695#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:145 7264#: src/tun/regex.c:129
7265#, c-format
7266msgid "Bad mask: %d\n"
7267msgstr ""
7268
7269#: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
6696#, fuzzy, c-format 7270#, fuzzy, c-format
6697msgid "Error reading `%s': %s" 7271msgid "Error reading `%s': %s"
6698msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 7272msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
6699 7273
6700#: src/util/bio.c:147 7274#: src/util/bio.c:180
6701#, fuzzy 7275#, fuzzy
6702msgid "End of file" 7276msgid "End of file"
6703msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden" 7277msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden"
6704 7278
6705#: src/util/bio.c:199 7279#: src/util/bio.c:237
6706#, c-format 7280#, c-format
6707msgid "Error reading length of string `%s'" 7281msgid "Error reading length of string `%s'"
6708msgstr "" 7282msgstr ""
6709 7283
6710#: src/util/bio.c:209 7284#: src/util/bio.c:247
6711#, c-format 7285#, c-format
6712msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 7286msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
6713msgstr "" 7287msgstr ""
6714 7288
6715#: src/util/bio.c:254 7289#: src/util/bio.c:293
6716#, c-format 7290#, c-format
6717msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 7291msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
6718msgstr "" 7292msgstr ""
6719 7293
6720#: src/util/bio.c:268 7294#: src/util/bio.c:307
6721#, c-format 7295#, c-format
6722msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 7296msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6723msgstr "" 7297msgstr ""
6724 7298
6725#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993 7299#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:851 src/util/service.c:625
6726#, c-format 7300#, c-format
6727msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 7301msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
6728msgstr "" 7302msgstr ""
6729 7303
6730#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997 7304#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:856 src/util/service.c:629
6731#, fuzzy, c-format 7305#, fuzzy, c-format
6732msgid "Using `%s' instead\n" 7306msgid "Using `%s' instead\n"
6733msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 7307msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
6734 7308
6735#: src/util/client.c:357 7309#: src/util/client.c:360
6736#, c-format 7310#, c-format
6737msgid "" 7311msgid ""
6738"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 7312"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
6739"configuration.\n" 7313"configuration.\n"
6740msgstr "" 7314msgstr ""
6741 7315
6742#: src/util/client.c:365 7316#: src/util/client.c:368
6743#, c-format 7317#, c-format
6744msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 7318msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6745msgstr "" 7319msgstr ""
6746 7320
6747#: src/util/client.c:981 7321#: src/util/client.c:991
6748#, fuzzy, c-format 7322#, fuzzy, c-format
6749msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" 7323msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6750msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 7324msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
6751 7325
6752#: src/util/client.c:993 7326#: src/util/client.c:1003
6753#, fuzzy, c-format 7327#, fuzzy, c-format
6754msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 7328msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6755msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 7329msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
6756 7330
6757#: src/util/client.c:1259 7331#: src/util/client.c:1274
6758msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 7332msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6759msgstr "" 7333msgstr ""
6760 7334
6761#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1033 7335#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
6762msgid "DEBUG" 7336msgid "DEBUG"
6763msgstr "DEBUG" 7337msgstr "DEBUG"
6764 7338
6765#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1031 7339#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
6766msgid "INFO" 7340msgid "INFO"
6767msgstr "INFO" 7341msgstr "INFO"
6768 7342
6769#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1029 7343#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
6770msgid "WARNING" 7344msgid "WARNING"
6771msgstr "WARNUNG" 7345msgstr "WARNUNG"
6772 7346
6773#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1027 7347#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
6774msgid "ERROR" 7348msgid "ERROR"
6775msgstr "FEHLER" 7349msgstr "FEHLER"
6776 7350
6777#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1035 7351#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
6778msgid "NONE" 7352msgid "NONE"
6779msgstr "" 7353msgstr ""
6780 7354
6781#: src/util/common_logging.c:393 7355#: src/util/common_logging.c:391
6782#, fuzzy, c-format 7356#, fuzzy, c-format
6783msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 7357msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
6784msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 7358msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
@@ -6788,28 +7362,28 @@ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
6788msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 7362msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
6789msgstr "" 7363msgstr ""
6790 7364
6791#: src/util/common_logging.c:1036 7365#: src/util/common_logging.c:1042
6792msgid "INVALID" 7366msgid "INVALID"
6793msgstr "" 7367msgstr ""
6794 7368
6795#: src/util/common_logging.c:1138 7369#: src/util/common_logging.c:1150
6796#, fuzzy 7370#, fuzzy
6797msgid "unknown address" 7371msgid "unknown address"
6798msgstr "Unbekannter Fehler" 7372msgstr "Unbekannter Fehler"
6799 7373
6800#: src/util/common_logging.c:1177 7374#: src/util/common_logging.c:1189
6801#, fuzzy 7375#, fuzzy
6802msgid "invalid address" 7376msgid "invalid address"
6803msgstr "Ungültige Parameter: " 7377msgstr "Ungültige Parameter: "
6804 7378
6805#: src/util/common_logging.c:1195 7379#: src/util/common_logging.c:1207
6806#, fuzzy, c-format 7380#, fuzzy, c-format
6807msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 7381msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6808msgstr "" 7382msgstr ""
6809"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " 7383"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
6810"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" 7384"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
6811 7385
6812#: src/util/common_logging.c:1216 7386#: src/util/common_logging.c:1228
6813#, fuzzy, c-format 7387#, fuzzy, c-format
6814msgid "" 7388msgid ""
6815"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 7389"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -6817,177 +7391,200 @@ msgstr ""
6817"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " 7391"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
6818"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" 7392"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
6819 7393
6820#: src/util/configuration.c:291 7394#: src/util/configuration.c:288
6821#, fuzzy, c-format 7395#, fuzzy, c-format
6822msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 7396msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6823msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" 7397msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
6824 7398
6825#: src/util/configuration.c:984 7399#: src/util/configuration.c:996
6826#, c-format 7400#, c-format
6827msgid "" 7401msgid ""
6828"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 7402"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
6829"choices\n" 7403"choices\n"
6830msgstr "" 7404msgstr ""
6831 7405
6832#: src/util/connection.c:424 7406#: src/util/configuration.c:1065
7407#, c-format
7408msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7409msgstr ""
7410
7411#: src/util/configuration.c:1097
7412#, fuzzy, c-format
7413msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7414msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
7415
7416#: src/util/configuration.c:1170
7417#, c-format
7418msgid ""
7419"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7420"as an environmental variable\n"
7421msgstr ""
7422
7423#: src/util/connection.c:423
6833#, fuzzy, c-format 7424#, fuzzy, c-format
6834msgid "Access denied to `%s'\n" 7425msgid "Access denied to `%s'\n"
6835msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" 7426msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
6836 7427
6837#: src/util/connection.c:439 7428#: src/util/connection.c:438
6838#, c-format 7429#, c-format
6839msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 7430msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
6840msgstr "" 7431msgstr ""
6841 7432
6842#: src/util/connection.c:554 7433#: src/util/connection.c:553
6843#, fuzzy, c-format 7434#, fuzzy, c-format
6844msgid "" 7435msgid ""
6845"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 7436"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
6846msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" 7437msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
6847 7438
6848#: src/util/connection.c:752 src/util/connection.c:919 7439#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
6849#, fuzzy, c-format 7440#, fuzzy, c-format
6850msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 7441msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
6851msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7442msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6852 7443
6853#: src/util/connection.c:910 7444#: src/util/connection.c:900
6854#, fuzzy, c-format 7445#, fuzzy, c-format
6855msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 7446msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
6856msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7447msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6857 7448
6858#: src/util/container_bloomfilter.c:518 7449#: src/util/container_bloomfilter.c:516
6859#, c-format 7450#, c-format
6860msgid "" 7451msgid ""
6861"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 7452"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
6862"%llu)\n" 7453"%llu)\n"
6863msgstr "" 7454msgstr ""
6864 7455
6865#: src/util/crypto_ecc.c:580 src/util/crypto_ecc.c:618 7456#: src/util/crypto_ecc.c:940 src/util/crypto_ecc.c:978
7457#: src/util/crypto_ecc.c:1096 src/util/crypto_ecc.c:1134
6866#, fuzzy, c-format 7458#, fuzzy, c-format
6867msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 7459msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6868msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" 7460msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
6869 7461
6870#: src/util/crypto_ecc.c:585 7462#: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:1101
6871#, fuzzy 7463#, fuzzy
6872msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 7464msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6873msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" 7465msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
6874 7466
6875#: src/util/crypto_ecc.c:622 7467#: src/util/crypto_ecc.c:982 src/util/crypto_ecc.c:1138
6876msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 7468msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6877msgstr "" 7469msgstr ""
6878 7470
6879#: src/util/crypto_ecc.c:653 7471#: src/util/crypto_ecc.c:1012 src/util/crypto_ecc.c:1168
6880#, c-format 7472#, c-format
6881msgid "" 7473msgid ""
6882"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 7474"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6883msgstr "" 7475msgstr ""
6884 7476
6885#: src/util/crypto_ecc.c:658 7477#: src/util/crypto_ecc.c:1016 src/util/crypto_ecc.c:1172
6886msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 7478msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6887msgstr "" 7479msgstr ""
6888 7480
6889#: src/util/crypto_ecc.c:741 7481#: src/util/crypto_ecc.c:1254
6890#, fuzzy 7482#, fuzzy
6891msgid "Could not load peer's private key\n" 7483msgid "Could not load peer's private key\n"
6892msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 7484msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
6893 7485
6894#: src/util/crypto_ecc.c:803 7486#: src/util/crypto_ecc.c:1343
6895#, fuzzy, c-format 7487#, fuzzy, c-format
6896msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 7488msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6897msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 7489msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
6898 7490
6899#: src/util/crypto_ecc.c:883 7491#: src/util/crypto_ecc.c:1393
7492#, fuzzy, c-format
7493msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7494msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
7495
7496#: src/util/crypto_ecc.c:1472
7497#, fuzzy, c-format
7498msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7499msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
7500
7501#: src/util/crypto_ecc.c:1534
6900#, fuzzy, c-format 7502#, fuzzy, c-format
6901msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 7503msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6902msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" 7504msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
6903 7505
6904#: src/util/crypto_random.c:281 7506#: src/util/crypto_random.c:320
6905#, c-format 7507#, c-format
6906msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 7508msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6907msgstr "" 7509msgstr ""
6908 7510
6909#: src/util/crypto_random.c:312 7511#: src/util/crypto_random.c:351
6910#, c-format 7512#, c-format
6911msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 7513msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6912msgstr "" 7514msgstr ""
6913"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" 7515"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
6914 7516
6915#: src/util/disk.c:1150 7517#: src/util/disk.c:1185
6916#, fuzzy, c-format 7518#, fuzzy, c-format
6917msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 7519msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6918msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" 7520msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
6919 7521
6920#: src/util/disk.c:1507 src/util/service.c:1674 7522#: src/util/disk.c:1543 src/util/service.c:1315
6921#, fuzzy, c-format 7523#, fuzzy, c-format
6922msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 7524msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6923msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" 7525msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
6924 7526
6925#: src/util/disk.c:1954 7527#: src/util/getopt.c:568
6926#, fuzzy, c-format
6927msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6928msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
6929
6930#: src/util/getopt.c:570
6931#, c-format 7528#, c-format
6932msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 7529msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6933msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 7530msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
6934 7531
6935#: src/util/getopt.c:594 7532#: src/util/getopt.c:592
6936#, c-format 7533#, c-format
6937msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 7534msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6938msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" 7535msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n"
6939 7536
6940#: src/util/getopt.c:599 7537#: src/util/getopt.c:597
6941#, c-format 7538#, c-format
6942msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 7539msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6943msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" 7540msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n"
6944 7541
6945#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783 7542#: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
6946#, c-format 7543#, c-format
6947msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 7544msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6948msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n" 7545msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n"
6949 7546
6950#: src/util/getopt.c:645 7547#: src/util/getopt.c:643
6951#, c-format 7548#, c-format
6952msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 7549msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6953msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" 7550msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n"
6954 7551
6955#: src/util/getopt.c:649 7552#: src/util/getopt.c:647
6956#, c-format 7553#, c-format
6957msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 7554msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6958msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n" 7555msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n"
6959 7556
6960#: src/util/getopt.c:674 7557#: src/util/getopt.c:672
6961#, c-format 7558#, c-format
6962msgid "%s: illegal option -- %c\n" 7559msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6963msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" 7560msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
6964 7561
6965#: src/util/getopt.c:676 7562#: src/util/getopt.c:674
6966#, c-format 7563#, c-format
6967msgid "%s: invalid option -- %c\n" 7564msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6968msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" 7565msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
6969 7566
6970#: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831 7567#: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
6971#, c-format 7568#, c-format
6972msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 7569msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6973msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n" 7570msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n"
6974 7571
6975#: src/util/getopt.c:752 7572#: src/util/getopt.c:750
6976#, c-format 7573#, c-format
6977msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 7574msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6978msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" 7575msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n"
6979 7576
6980#: src/util/getopt.c:770 7577#: src/util/getopt.c:768
6981#, c-format 7578#, c-format
6982msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 7579msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6983msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" 7580msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n"
6984 7581
6985#: src/util/getopt.c:935 7582#: src/util/getopt.c:933
6986#, fuzzy, c-format 7583#, fuzzy, c-format
6987msgid "Use %s to get a list of options.\n" 7584msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6988msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" 7585msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
6989 7586
6990#: src/util/getopt_helpers.c:86 7587#: src/util/getopt_helpers.c:84
6991#, c-format 7588#, c-format
6992msgid "" 7589msgid ""
6993"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 7590"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -6995,12 +7592,12 @@ msgstr ""
6995"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " 7592"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
6996"Optionen zwingend.\n" 7593"Optionen zwingend.\n"
6997 7594
6998#: src/util/getopt_helpers.c:270 src/util/getopt_helpers.c:328 7595#: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
6999#, c-format 7596#, c-format
7000msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 7597msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7001msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" 7598msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n"
7002 7599
7003#: src/util/getopt_helpers.c:300 7600#: src/util/getopt_helpers.c:298
7004#, fuzzy, c-format 7601#, fuzzy, c-format
7005msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 7602msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7006msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zu der Option `%s' übergeben.\n" 7603msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zu der Option `%s' übergeben.\n"
@@ -7068,24 +7665,23 @@ msgid ""
7068"Error, %u keys not generated\n" 7665"Error, %u keys not generated\n"
7069msgstr "" 7666msgstr ""
7070 7667
7071#: src/util/gnunet-ecc.c:118 7668#: src/util/gnunet-ecc.c:119
7072#, c-format
7073msgid "No hostkey file specified on command line\n" 7669msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7074msgstr "" 7670msgstr ""
7075 7671
7076#: src/util/gnunet-ecc.c:163 7672#: src/util/gnunet-ecc.c:168
7077msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 7673msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7078msgstr "" 7674msgstr ""
7079 7675
7080#: src/util/gnunet-ecc.c:166 7676#: src/util/gnunet-ecc.c:171
7081msgid "print the public key in ASCII format" 7677msgid "print the public key in ASCII format"
7082msgstr "" 7678msgstr ""
7083 7679
7084#: src/util/gnunet-ecc.c:169 7680#: src/util/gnunet-ecc.c:174
7085msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 7681msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7086msgstr "" 7682msgstr ""
7087 7683
7088#: src/util/gnunet-ecc.c:180 7684#: src/util/gnunet-ecc.c:185
7089msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 7685msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7090msgstr "" 7686msgstr ""
7091 7687
@@ -7132,76 +7728,76 @@ msgstr ""
7132msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 7728msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7133msgstr "" 7729msgstr ""
7134 7730
7135#: src/util/helper.c:330 7731#: src/util/helper.c:338
7136#, fuzzy, c-format 7732#, fuzzy, c-format
7137msgid "Error reading from `%s': %s\n" 7733msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7138msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 7734msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
7139 7735
7140#: src/util/helper.c:375 7736#: src/util/helper.c:383
7141#, fuzzy, c-format 7737#, fuzzy, c-format
7142msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 7738msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7143msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 7739msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
7144 7740
7145#: src/util/helper.c:572 7741#: src/util/helper.c:609
7146#, fuzzy, c-format 7742#, fuzzy, c-format
7147msgid "Error writing to `%s': %s\n" 7743msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7148msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 7744msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
7149 7745
7150#: src/util/network.c:132 7746#: src/util/network.c:134
7151#, c-format 7747#, c-format
7152msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 7748msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7153msgstr "" 7749msgstr ""
7154 7750
7155#: src/util/network.c:1370 7751#: src/util/network.c:1397
7156#, c-format 7752#, c-format
7157msgid "" 7753msgid ""
7158"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 7754"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7159msgstr "" 7755msgstr ""
7160 7756
7161#: src/util/os_installation.c:423 7757#: src/util/os_installation.c:421
7162#, c-format 7758#, c-format
7163msgid "" 7759msgid ""
7164"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 7760"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
7165"variable.\n" 7761"variable.\n"
7166msgstr "" 7762msgstr ""
7167 7763
7168#: src/util/os_installation.c:709 7764#: src/util/os_installation.c:710
7169#, fuzzy, c-format 7765#, fuzzy, c-format
7170msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 7766msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7171msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 7767msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
7172 7768
7173#: src/util/os_installation.c:769 7769#: src/util/os_installation.c:770
7174#, fuzzy, c-format 7770#, fuzzy, c-format
7175msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 7771msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7176msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 7772msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
7177 7773
7178#: src/util/os_installation.c:779 7774#: src/util/os_installation.c:780
7179#, c-format 7775#, c-format
7180msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 7776msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7181msgstr "" 7777msgstr ""
7182 7778
7183#: src/util/plugin.c:89 7779#: src/util/plugin.c:87
7184#, c-format 7780#, c-format
7185msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 7781msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7186msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" 7782msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n"
7187 7783
7188#: src/util/plugin.c:146 7784#: src/util/plugin.c:144
7189#, fuzzy, c-format 7785#, fuzzy, c-format
7190msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 7786msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7191msgstr "" 7787msgstr ""
7192"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" 7788"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
7193 7789
7194#: src/util/plugin.c:219 7790#: src/util/plugin.c:217
7195#, fuzzy, c-format 7791#, fuzzy, c-format
7196msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 7792msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7197msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" 7793msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
7198 7794
7199#: src/util/plugin.c:349 7795#: src/util/plugin.c:347
7200#, fuzzy 7796#, fuzzy
7201msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 7797msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7202msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" 7798msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
7203 7799
7204#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1796 7800#: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1452
7205#, fuzzy, c-format 7801#, fuzzy, c-format
7206msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 7802msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7207msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 7803msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
@@ -7211,7 +7807,7 @@ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
7211msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 7807msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
7212msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" 7808msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
7213 7809
7214#: src/util/resolver_api.c:217 7810#: src/util/resolver_api.c:216
7215#, fuzzy, c-format 7811#, fuzzy, c-format
7216msgid "" 7812msgid ""
7217"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 7813"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
@@ -7229,451 +7825,530 @@ msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
7229msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 7825msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
7230msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 7826msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
7231 7827
7232#: src/util/resolver_api.c:886 7828#: src/util/resolver_api.c:891
7233#, fuzzy, c-format 7829#, fuzzy, c-format
7234msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 7830msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
7235msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 7831msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
7236 7832
7237#: src/util/scheduler.c:802 7833#: src/util/scheduler.c:804
7238msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 7834msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
7239msgstr "" 7835msgstr ""
7240 7836
7241#: src/util/scheduler.c:933 7837#: src/util/scheduler.c:938
7242#, c-format 7838#, c-format
7243msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 7839msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
7244msgstr "" 7840msgstr ""
7245 7841
7246#: src/util/server.c:482 7842#: src/util/server.c:484
7247#, fuzzy, c-format 7843#, fuzzy, c-format
7248msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 7844msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7249msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 7845msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
7250 7846
7251#: src/util/server.c:491 7847#: src/util/server.c:493
7252#, fuzzy, c-format 7848#, fuzzy, c-format
7253msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 7849msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7254msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" 7850msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
7255 7851
7256#: src/util/server.c:502 7852#: src/util/server.c:499
7257#, fuzzy, c-format 7853#, fuzzy, c-format
7258msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" 7854msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7259msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" 7855msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
7260 7856
7261#: src/util/server.c:894 7857#: src/util/server.c:892
7262#, c-format 7858#, c-format
7263msgid "" 7859msgid ""
7264"Processing code for message of type %u did not call " 7860"Processing code for message of type %u did not call "
7265"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 7861"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7266msgstr "" 7862msgstr ""
7267 7863
7268#: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220 7864#: src/util/service.c:362
7269#: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
7270#, c-format
7271msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
7272msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
7273
7274#: src/util/service.c:204
7275#, c-format
7276msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
7277msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
7278
7279#: src/util/service.c:297
7280#, c-format
7281msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
7282msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n"
7283
7284#: src/util/service.c:329
7285#, fuzzy, c-format
7286msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
7287msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
7288
7289#: src/util/service.c:359
7290#, fuzzy, c-format
7291msgid "Wrong format `%s' for network\n"
7292msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
7293
7294#: src/util/service.c:716
7295#, c-format
7296msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
7297msgstr ""
7298
7299#: src/util/service.c:721
7300#, fuzzy, c-format 7865#, fuzzy, c-format
7301msgid "Unknown address family %d\n" 7866msgid "Unknown address family %d\n"
7302msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 7867msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
7303 7868
7304#: src/util/service.c:728 7869#: src/util/service.c:369
7305#, c-format 7870#, c-format
7306msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 7871msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7307msgstr "" 7872msgstr ""
7308 7873
7309#: src/util/service.c:783 7874#: src/util/service.c:424
7310#, c-format 7875#, c-format
7311msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7876msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7312msgstr "" 7877msgstr ""
7313 7878
7314#: src/util/service.c:820 7879#: src/util/service.c:461
7315#, c-format 7880#, c-format
7316msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7881msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7317msgstr "" 7882msgstr ""
7318 7883
7319#: src/util/service.c:938 7884#: src/util/service.c:570
7320#, c-format 7885#, c-format
7321msgid "" 7886msgid ""
7322"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 7887"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
7323msgstr "" 7888msgstr ""
7324 7889
7325#: src/util/service.c:1016 7890#: src/util/service.c:651
7326#, c-format 7891#, c-format
7327msgid "" 7892msgid ""
7328"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 7893"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
7329"domain socket: %s\n" 7894"domain socket: %s\n"
7330msgstr "" 7895msgstr ""
7331 7896
7332#: src/util/service.c:1033 7897#: src/util/service.c:667
7333#, c-format 7898#, c-format
7334msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 7899msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
7335msgstr "" 7900msgstr ""
7336 7901
7337#: src/util/service.c:1267 7902#: src/util/service.c:901
7338msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 7903msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7339msgstr "" 7904msgstr ""
7340 7905
7341#: src/util/service.c:1316 src/util/service.c:1334 7906#: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
7342#, c-format 7907#, c-format
7343msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 7908msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7344msgstr "" 7909msgstr ""
7345 7910
7346#: src/util/service.c:1359 7911#: src/util/service.c:993
7347#, c-format 7912#, c-format
7348msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 7913msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7349msgstr "" 7914msgstr ""
7350 7915
7351#: src/util/service.c:1530 7916#: src/util/service.c:1163
7352#, fuzzy, c-format 7917#, fuzzy, c-format
7353msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 7918msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7354msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 7919msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
7355 7920
7356#: src/util/service.c:1563 7921#: src/util/service.c:1204
7357#, fuzzy, c-format 7922#, fuzzy, c-format
7358msgid "Service `%s' runs at %s\n" 7923msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7359msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" 7924msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
7360 7925
7361#: src/util/service.c:1612 7926#: src/util/service.c:1253
7362msgid "Service process failed to initialize\n" 7927msgid "Service process failed to initialize\n"
7363msgstr "" 7928msgstr ""
7364 7929
7365#: src/util/service.c:1616 7930#: src/util/service.c:1257
7366msgid "Service process could not initialize server function\n" 7931msgid "Service process could not initialize server function\n"
7367msgstr "" 7932msgstr ""
7368 7933
7369#: src/util/service.c:1620 7934#: src/util/service.c:1261
7370msgid "Service process failed to report status\n" 7935msgid "Service process failed to report status\n"
7371msgstr "" 7936msgstr ""
7372 7937
7373#: src/util/service.c:1675 7938#: src/util/service.c:1316
7374msgid "No such user" 7939msgid "No such user"
7375msgstr "" 7940msgstr ""
7376 7941
7377#: src/util/service.c:1688 7942#: src/util/service.c:1329
7378#, c-format 7943#, c-format
7379msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 7944msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7380msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" 7945msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
7381 7946
7382#: src/util/service.c:1754 7947#: src/util/service.c:1399
7383msgid "do daemonize (detach from terminal)" 7948msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7384msgstr "" 7949msgstr ""
7385 7950
7386#: src/util/signal.c:80 7951#: src/util/signal.c:79
7387#, fuzzy, c-format 7952#, fuzzy, c-format
7388msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 7953msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
7389msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" 7954msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
7390 7955
7391#: src/util/strings.c:146 7956#: src/util/strings.c:145
7392msgid "b" 7957msgid "b"
7393msgstr "b" 7958msgstr "b"
7394 7959
7395#: src/util/strings.c:429 7960#: src/util/strings.c:444
7396#, c-format 7961#, c-format
7397msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 7962msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7398msgstr "" 7963msgstr ""
7399 7964
7400#: src/util/strings.c:544 7965#: src/util/strings.c:572
7401msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 7966msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7402msgstr "" 7967msgstr ""
7403 7968
7404#: src/util/strings.c:641 7969#: src/util/strings.c:669
7405msgid "µs" 7970msgid "µs"
7406msgstr "" 7971msgstr ""
7407 7972
7408#: src/util/strings.c:645 7973#: src/util/strings.c:673
7409msgid "forever" 7974msgid "forever"
7410msgstr "" 7975msgstr ""
7411 7976
7412#: src/util/strings.c:647 7977#: src/util/strings.c:675
7413msgid "0 ms" 7978msgid "0 ms"
7414msgstr "" 7979msgstr ""
7415 7980
7416#: src/util/strings.c:653 7981#: src/util/strings.c:681
7417msgid "ms" 7982msgid "ms"
7418msgstr "ms" 7983msgstr "ms"
7419 7984
7420#: src/util/strings.c:659 7985#: src/util/strings.c:687
7421msgid "s" 7986msgid "s"
7422msgstr "s" 7987msgstr "s"
7423 7988
7424#: src/util/strings.c:665 7989#: src/util/strings.c:693
7425msgid "m" 7990msgid "m"
7426msgstr "m" 7991msgstr "m"
7427 7992
7428#: src/util/strings.c:671 7993#: src/util/strings.c:699
7429msgid "h" 7994msgid "h"
7430msgstr "h" 7995msgstr "h"
7431 7996
7432#: src/util/strings.c:678 7997#: src/util/strings.c:706
7433#, fuzzy 7998#, fuzzy
7434msgid "day" 7999msgid "day"
7435msgstr " Tage" 8000msgstr " Tage"
7436 8001
7437#: src/util/strings.c:680 8002#: src/util/strings.c:708
7438#, fuzzy 8003#, fuzzy
7439msgid "days" 8004msgid "days"
7440msgstr " Tage" 8005msgstr " Tage"
7441 8006
7442#: src/util/strings.c:708 8007#: src/util/strings.c:737
7443msgid "end of time" 8008msgid "end of time"
7444msgstr "" 8009msgstr ""
7445 8010
7446#: src/util/strings.c:1109 8011#: src/util/strings.c:1141
7447msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 8012msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7448msgstr "" 8013msgstr ""
7449 8014
7450#: src/util/strings.c:1117 8015#: src/util/strings.c:1149
7451msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 8016msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
7452msgstr "" 8017msgstr ""
7453 8018
7454#: src/util/strings.c:1123 8019#: src/util/strings.c:1155
7455msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 8020msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
7456msgstr "" 8021msgstr ""
7457 8022
7458#: src/util/strings.c:1130 8023#: src/util/strings.c:1162
7459msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 8024msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
7460msgstr "" 8025msgstr ""
7461 8026
7462#: src/util/strings.c:1139 8027#: src/util/strings.c:1171
7463#, fuzzy, c-format 8028#, fuzzy, c-format
7464msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 8029msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
7465msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 8030msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
7466 8031
7467#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1128 8032#: src/util/strings.c:1377 src/util/strings.c:1393
8033msgid "Port not in range\n"
8034msgstr ""
8035
8036#: src/util/strings.c:1402
8037#, fuzzy, c-format
8038msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8039msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
8040
8041#: src/util/strings.c:1486 src/util/strings.c:1517 src/util/strings.c:1565
8042#: src/util/strings.c:1586
8043#, c-format
8044msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8045msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
8046
8047#: src/util/strings.c:1543
8048#, c-format
8049msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8050msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
8051
8052#: src/util/strings.c:1595
8053#, fuzzy, c-format
8054msgid "Invalid format: `%s'\n"
8055msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
8056
8057#: src/util/strings.c:1647
8058#, c-format
8059msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8060msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n"
8061
8062#: src/util/strings.c:1697
8063#, fuzzy, c-format
8064msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8065msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
8066
8067#: src/util/strings.c:1728
8068#, fuzzy, c-format
8069msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8070msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
8071
8072#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
7468#, fuzzy 8073#, fuzzy
7469msgid "# Active tunnels" 8074msgid "# Active tunnels"
7470msgstr "GNUnet Konfiguration" 8075msgstr "GNUnet Konfiguration"
7471 8076
7472#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661 8077#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
7473#, fuzzy
7474msgid "# peers connected to mesh tunnels"
7475msgstr "# verbundener Knoten"
7476
7477#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712
7478#, fuzzy 8078#, fuzzy
7479msgid "# Bytes given to mesh for transmission" 8079msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
7480msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 8080msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
7481 8081
7482#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750 8082#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
7483#, fuzzy 8083#, fuzzy
7484msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" 8084msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
7485msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 8085msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
7486 8086
7487#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814 8087#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:754
7488#, fuzzy 8088#, fuzzy
7489msgid "# Mesh tunnels created" 8089msgid "# Mesh tunnels created"
7490msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 8090msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
7491 8091
7492#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839 8092#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:786
7493#, fuzzy 8093#, fuzzy
7494msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" 8094msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
7495msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 8095msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
7496 8096
7497#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032 8097#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980
7498#, c-format 8098#, c-format
7499msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 8099msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7500msgstr "" 8100msgstr ""
7501 8101
7502#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1348 8102#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1307
7503msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 8103msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7504msgstr "" 8104msgstr ""
7505 8105
7506#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1369 8106#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1328
7507msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 8107msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7508msgstr "" 8108msgstr ""
7509 8109
7510#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1574 8110#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1533
7511#, fuzzy 8111#, fuzzy
7512msgid "# Packets received from TUN interface" 8112msgid "# Packets received from TUN interface"
7513msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 8113msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
7514 8114
7515#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1653 8115#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1566 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1602
7516#, c-format 8116#, c-format
7517msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 8117msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7518msgstr "" 8118msgstr ""
7519 8119
7520#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1663 8120#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612
7521msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 8121msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7522msgstr "" 8122msgstr ""
7523 8123
7524#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1677 8124#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1626
7525#, c-format 8125#, c-format
7526msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 8126msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7527msgstr "" 8127msgstr ""
7528 8128
7529#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1759 8129#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1708
7530#, fuzzy 8130#, fuzzy
7531msgid "# ICMP packets received from mesh" 8131msgid "# ICMP packets received from mesh"
7532msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 8132msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
7533 8133
7534#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2098 8134#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2047
7535#, fuzzy 8135#, fuzzy
7536msgid "# UDP packets received from mesh" 8136msgid "# UDP packets received from mesh"
7537msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 8137msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
7538 8138
7539#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2253 8139#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202
7540#, fuzzy 8140#, fuzzy
7541msgid "# TCP packets received from mesh" 8141msgid "# TCP packets received from mesh"
7542msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 8142msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
7543 8143
7544#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2404 8144#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353
7545msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 8145msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7546msgstr "" 8146msgstr ""
7547 8147
7548#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 8148#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408
7549#, fuzzy 8149#, fuzzy
7550msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 8150msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7551msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" 8151msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n"
7552 8152
7553#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2498 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2711 8153#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2665
7554#, fuzzy 8154#, fuzzy
7555msgid "# Active destinations" 8155msgid "# Active destinations"
7556msgstr "GNUnet Konfiguration" 8156msgstr "GNUnet Konfiguration"
7557 8157
7558#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2784 8158#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2717
7559msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 8159msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7560msgstr "" 8160msgstr ""
7561 8161
7562#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3112 8162#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2984
7563#, fuzzy 8163#, fuzzy
7564msgid "Must specify valid IPv6 address" 8164msgid "Must specify valid IPv6 address"
7565msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." 8165msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
7566 8166
7567#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 8167#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
7568msgid "Must specify valid IPv6 mask" 8168msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7569msgstr "" 8169msgstr ""
7570 8170
7571#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 8171#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3016
7572msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 8172msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7573msgstr "" 8173msgstr ""
7574 8174
7575#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3153 8175#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3029
7576#, fuzzy 8176#, fuzzy
7577msgid "Must specify valid IPv4 address" 8177msgid "Must specify valid IPv4 address"
7578msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." 8178msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
7579 8179
7580#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3164 8180#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3042
7581msgid "Must specify valid IPv4 mask" 8181msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7582msgstr "" 8182msgstr ""
7583 8183
7584#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 8184#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3052
7585msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 8185msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7586msgstr "" 8186msgstr ""
7587 8187
7588#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 8188#: src/vpn/gnunet-vpn.c:146
7589#, fuzzy 8189#, fuzzy
7590msgid "Error creating tunnel\n" 8190msgid "Error creating tunnel\n"
7591msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" 8191msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
7592 8192
7593#: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 8193#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220
7594#, fuzzy, c-format 8194#, fuzzy, c-format
7595msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 8195msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
7596msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 8196msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
7597 8197
7598#: src/vpn/gnunet-vpn.c:207 8198#: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
7599#, fuzzy, c-format 8199#, fuzzy, c-format
7600msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 8200msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
7601msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 8201msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
7602 8202
7603#: src/vpn/gnunet-vpn.c:219 8203#: src/vpn/gnunet-vpn.c:214
7604#, fuzzy, c-format 8204#, fuzzy, c-format
7605msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 8205msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
7606msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 8206msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
7607 8207
7608#: src/vpn/gnunet-vpn.c:237 8208#: src/vpn/gnunet-vpn.c:233
7609#, fuzzy, c-format 8209#, fuzzy, c-format
7610msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 8210msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
7611msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." 8211msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
7612 8212
7613#: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 8213#: src/vpn/gnunet-vpn.c:254
7614#, fuzzy, c-format 8214#, fuzzy, c-format
7615msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 8215msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
7616msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." 8216msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
7617 8217
7618#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 8218#: src/vpn/gnunet-vpn.c:289
7619msgid "request that result should be an IPv4 address" 8219msgid "request that result should be an IPv4 address"
7620msgstr "" 8220msgstr ""
7621 8221
7622#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298 8222#: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
7623msgid "request that result should be an IPv6 address" 8223msgid "request that result should be an IPv6 address"
7624msgstr "" 8224msgstr ""
7625 8225
7626#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 8226#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
7627msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
7628msgstr ""
7629
7630#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7631msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 8227msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
7632msgstr "" 8228msgstr ""
7633 8229
7634#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307 8230#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
7635msgid "destination IP for the tunnel" 8231msgid "destination IP for the tunnel"
7636msgstr "" 8232msgstr ""
7637 8233
7638#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310 8234#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
7639msgid "peer offering the service we would like to access" 8235msgid "peer offering the service we would like to access"
7640msgstr "" 8236msgstr ""
7641 8237
7642#: src/vpn/gnunet-vpn.c:313 8238#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7643msgid "name of the service we would like to access" 8239msgid "name of the service we would like to access"
7644msgstr "" 8240msgstr ""
7645 8241
7646#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 8242#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
7647#, fuzzy 8243#, fuzzy
7648msgid "service is offered via TCP" 8244msgid "service is offered via TCP"
7649msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 8245msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
7650 8246
7651#: src/vpn/gnunet-vpn.c:319 8247#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
7652#, fuzzy 8248#, fuzzy
7653msgid "service is offered via UDP" 8249msgid "service is offered via UDP"
7654msgstr "# Bytes empfangen über UDP" 8250msgstr "# Bytes empfangen über UDP"
7655 8251
7656#: src/vpn/gnunet-vpn.c:331 8252#: src/vpn/gnunet-vpn.c:322
7657msgid "Setup tunnels via VPN." 8253msgid "Setup tunnels via VPN."
7658msgstr "" 8254msgstr ""
7659 8255
7660#: src/include/gnunet_common.h:618 src/include/gnunet_common.h:625 8256#: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
7661#: src/include/gnunet_common.h:633 8257#: src/include/gnunet_common.h:581
7662#, fuzzy, c-format 8258#, fuzzy, c-format
7663msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 8259msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
7664msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" 8260msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
7665 8261
7666#: src/include/gnunet_common.h:645 8262#: src/include/gnunet_common.h:593
7667#, fuzzy, c-format 8263#, fuzzy, c-format
7668msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 8264msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
7669msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" 8265msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
7670 8266
7671#: src/include/gnunet_common.h:672 src/include/gnunet_common.h:681 8267#: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
7672#, fuzzy, c-format 8268#, fuzzy, c-format
7673msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 8269msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
7674msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" 8270msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
7675 8271
7676#, fuzzy 8272#, fuzzy
8273#~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8274#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
8275
8276#, fuzzy
8277#~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8278#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
8279
8280#, fuzzy
8281#~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8282#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
8283
8284#, fuzzy
8285#~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8286#~ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
8287
8288#, fuzzy
8289#~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
8290#~ msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
8291
8292#, fuzzy
8293#~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8294#~ msgstr ""
8295#~ "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
8296
8297#, fuzzy
8298#~ msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n"
8299#~ msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
8300
8301#, fuzzy
8302#~ msgid ""
8303#~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8304#~ "%s/%s\n"
8305#~ msgstr ""
8306#~ "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
8307#~ "werden.\n"
8308
8309#, fuzzy
8310#~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
8311#~ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
8312
8313#, fuzzy
8314#~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8315#~ msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
8316
8317#, fuzzy
8318#~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
8319#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
8320
8321#, fuzzy
8322#~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
8323#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
8324
8325#~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
8326#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
8327
8328#, fuzzy
8329#~ msgid ""
8330#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
8331#~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
8332
8333#, fuzzy
8334#~ msgid ""
8335#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
8336#~ "%s'.\n"
8337#~ msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
8338
8339#, fuzzy
8340#~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8341#~ msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
8342
8343#, fuzzy
8344#~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
8345#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
8346
8347#, fuzzy
8348#~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
8349#~ msgstr "# verbundener Knoten"
8350
8351#, fuzzy
7677#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 8352#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
7678#~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" 8353#~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
7679 8354
@@ -7747,20 +8422,12 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
7747#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" 8422#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
7748 8423
7749#, fuzzy 8424#, fuzzy
7750#~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
7751#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
7752
7753#, fuzzy
7754#~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 8425#~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
7755#~ msgstr "" 8426#~ msgstr ""
7756#~ "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " 8427#~ "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
7757#~ "er?)\n" 8428#~ "er?)\n"
7758 8429
7759#, fuzzy 8430#, fuzzy
7760#~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7761#~ msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
7762
7763#, fuzzy
7764#~ msgid "print names of local namespaces" 8431#~ msgid "print names of local namespaces"
7765#~ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" 8432#~ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
7766 8433
@@ -7866,10 +8533,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
7866#~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 8533#~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
7867 8534
7868#, fuzzy 8535#, fuzzy
7869#~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
7870#~ msgstr "Dienst gelöscht.\n"
7871
7872#, fuzzy
7873#~ msgid "Service `%s' was already running.\n" 8536#~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
7874#~ msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" 8537#~ msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n"
7875 8538
@@ -7894,10 +8557,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
7894#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 8557#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
7895 8558
7896#, fuzzy 8559#, fuzzy
7897#~ msgid "Operation failed.\n"
7898#~ msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
7899
7900#, fuzzy
7901#~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 8560#~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
7902#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 8561#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
7903 8562
@@ -7934,11 +8593,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
7934#~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" 8593#~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
7935 8594
7936#, fuzzy 8595#, fuzzy
7937#~ msgid ""
7938#~ "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
7939#~ msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
7940
7941#, fuzzy
7942#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n" 8596#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
7943#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 8597#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
7944 8598
@@ -8109,10 +8763,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
8109#~ msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" 8763#~ msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
8110 8764
8111#, fuzzy 8765#, fuzzy
8112#~ msgid "Unknown command `%s'\n"
8113#~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
8114
8115#, fuzzy
8116#~ msgid "You must specify a nickname\n" 8766#~ msgid "You must specify a nickname\n"
8117#~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 8767#~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
8118 8768
@@ -8323,10 +8973,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
8323#~ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" 8973#~ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
8324 8974
8325#, fuzzy 8975#, fuzzy
8326#~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
8327#~ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
8328
8329#, fuzzy
8330#~ msgid "# Peers connected" 8976#~ msgid "# Peers connected"
8331#~ msgstr "# verbundener Knoten" 8977#~ msgstr "# verbundener Knoten"
8332 8978
@@ -8542,10 +9188,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
8542#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 9188#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
8543 9189
8544#, fuzzy 9190#, fuzzy
8545#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
8546#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
8547
8548#, fuzzy
8549#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" 9191#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
8550#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 9192#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
8551 9193
@@ -8933,10 +9575,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
8933#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n" 9575#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
8934 9576
8935#, fuzzy 9577#, fuzzy
8936#~ msgid "No interface specified, using default.\n"
8937#~ msgstr "Keine Oberfläche angegeben, verwende Standard\n"
8938
8939#, fuzzy
8940#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n" 9578#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
8941#~ msgstr "" 9579#~ msgstr ""
8942#~ "Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie gnunet-setup " 9580#~ "Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie gnunet-setup "
@@ -9522,15 +10160,9 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
9522#~ msgid "\tRating (after update): %d\n" 10160#~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
9523#~ msgstr "\tRating (nach Update): %d\n" 10161#~ msgstr "\tRating (nach Update): %d\n"
9524 10162
9525#~ msgid "Collection stopped.\n"
9526#~ msgstr "Collection beendet.\n"
9527
9528#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" 10163#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
9529#~ msgstr "Fehler beim Beenden der Collection (nicht aktiv?).\n" 10164#~ msgstr "Fehler beim Beenden der Collection (nicht aktiv?).\n"
9530 10165
9531#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
9532#~ msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n"
9533
9534#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n" 10166#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
9535#~ msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" 10167#~ msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n"
9536 10168
@@ -9733,9 +10365,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
9733#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n" 10365#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
9734#~ msgstr "LOC URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n" 10366#~ msgstr "LOC URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
9735 10367
9736#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
9737#~ msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
9738
9739#, fuzzy 10368#, fuzzy
9740#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" 10369#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
9741#~ msgstr "Format der Datei `%s' ist ungültig.\n" 10370#~ msgstr "Format der Datei `%s' ist ungültig.\n"
@@ -9825,9 +10454,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
9825#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n" 10454#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
9826#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n" 10455#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n"
9827 10456
9828#~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
9829#~ msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen"
9830
9831#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n" 10457#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
9832#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d and %d\n" 10458#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d and %d\n"
9833 10459
@@ -11643,9 +12269,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
11643#~ msgid "wizard-gtk is not available\n" 12269#~ msgid "wizard-gtk is not available\n"
11644#~ msgstr "wizard-gtk ist nicht verfügbar\n" 12270#~ msgstr "wizard-gtk ist nicht verfügbar\n"
11645 12271
11646#~ msgid "gconfig is not available\n"
11647#~ msgstr "gconfig ist nicht verfügbar\n"
11648
11649#~ msgid "" 12272#~ msgid ""
11650#~ "Indexing file `%s' failed. Check file permissions and consult your GNUnet " 12273#~ "Indexing file `%s' failed. Check file permissions and consult your GNUnet "
11651#~ "server's logs.\n" 12274#~ "server's logs.\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e834ff403..b1df14660 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:01+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2013-11-05 02:07+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/arm/arm_api.c:335 20#: src/arm/arm_api.c:336
21#, fuzzy 21#, fuzzy
22msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 22msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
23msgstr "" 23msgstr ""
@@ -35,78 +35,78 @@ msgstr ""
35msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 35msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
36msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 36msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
37 37
38#: src/arm/gnunet-arm.c:169 38#: src/arm/gnunet-arm.c:170
39#, c-format 39#, c-format
40msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 40msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
41msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n" 41msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n"
42 42
43#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:971 43#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
44#, fuzzy 44#, fuzzy
45msgid "Message was sent successfully" 45msgid "Message was sent successfully"
46msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" 46msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente"
47 47
48#: src/arm/gnunet-arm.c:216 48#: src/arm/gnunet-arm.c:218
49#, fuzzy 49#, fuzzy
50msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" 50msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
51msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n" 51msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
52 52
53#: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:975 53#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1014
54#, fuzzy 54#, fuzzy
55msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 55msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
56msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 56msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
57 57
58#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:977 58#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1016
59msgid "ARM API is busy" 59msgid "ARM API is busy"
60msgstr "" 60msgstr ""
61 61
62#: src/arm/gnunet-arm.c:222 62#: src/arm/gnunet-arm.c:224
63#, fuzzy 63#, fuzzy
64msgid "Request does not fit into a message" 64msgid "Request does not fit into a message"
65msgstr "no imprime mensajes de estado" 65msgstr "no imprime mensajes de estado"
66 66
67# Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se 67# Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
68# si hay alguna palabra que lo describa mejor. 68# si hay alguna palabra que lo describa mejor.
69#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:981 69#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1020
70#, fuzzy 70#, fuzzy
71msgid "Request timed out" 71msgid "Request timed out"
72msgstr "plazo de consenso" 72msgstr "plazo de consenso"
73 73
74#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:983 74#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1022
75#, fuzzy 75#, fuzzy
76msgid "Unknown request status" 76msgid "Unknown request status"
77msgstr "Usuario desconocido «%s»\n" 77msgstr "Usuario desconocido «%s»\n"
78 78
79#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:999 79#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1038
80#, fuzzy, c-format 80#, fuzzy, c-format
81msgid "%s is stopped" 81msgid "%s is stopped"
82msgstr "# elementos almacenados" 82msgstr "# elementos almacenados"
83 83
84#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1001 84#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1040
85#, fuzzy, c-format 85#, fuzzy, c-format
86msgid "%s is starting" 86msgid "%s is starting"
87msgstr "'%s' comenzando\n" 87msgstr "'%s' comenzando\n"
88 88
89#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1003 89#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1042
90#, c-format 90#, c-format
91msgid "%s is stopping" 91msgid "%s is stopping"
92msgstr "" 92msgstr ""
93 93
94#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1005 94#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1044
95#, fuzzy, c-format 95#, fuzzy, c-format
96msgid "%s is starting already" 96msgid "%s is starting already"
97msgstr "'%s' comenzando\n" 97msgstr "'%s' comenzando\n"
98 98
99#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1007 99#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1046
100#, c-format 100#, c-format
101msgid "%s is stopping already" 101msgid "%s is stopping already"
102msgstr "" 102msgstr ""
103 103
104#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1009 104#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1048
105#, c-format 105#, c-format
106msgid "%s is started already" 106msgid "%s is started already"
107msgstr "" 107msgstr ""
108 108
109#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011 109#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1050
110#, c-format 110#, c-format
111msgid "%s is stopped already" 111msgid "%s is stopped already"
112msgstr "" 112msgstr ""
@@ -114,187 +114,187 @@ msgstr ""
114# Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM? 114# Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
115# De momento las he mantenido con una traducción en 115# De momento las he mantenido con una traducción en
116# otro mensaje. 116# otro mensaje.
117#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 117#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1052
118#, fuzzy, c-format 118#, fuzzy, c-format
119msgid "%s service is not known to ARM" 119msgid "%s service is not known to ARM"
120msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n" 120msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
121 121
122#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 122#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1054
123#, fuzzy, c-format 123#, fuzzy, c-format
124msgid "%s service failed to start" 124msgid "%s service failed to start"
125msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 125msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
126 126
127# Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»? 127# Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
128#: src/arm/gnunet-arm.c:260 128#: src/arm/gnunet-arm.c:262
129#, fuzzy, c-format 129#, fuzzy, c-format
130msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" 130msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
131msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" 131msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
132 132
133#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 133#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1058
134#, fuzzy, c-format 134#, fuzzy, c-format
135msgid "%.s Unknown result code." 135msgid "%.s Unknown result code."
136msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" 136msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
137 137
138#: src/arm/gnunet-arm.c:295 138#: src/arm/gnunet-arm.c:297
139msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 139msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
140msgstr "Error fatal al inicializar la API del ARM.\n" 140msgstr "Error fatal al inicializar la API del ARM.\n"
141 141
142#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333 142#: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
143#, fuzzy, c-format 143#, fuzzy, c-format
144msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 144msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
145msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 145msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
146 146
147#: src/arm/gnunet-arm.c:367 147#: src/arm/gnunet-arm.c:369
148#, fuzzy, c-format 148#, fuzzy, c-format
149msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 149msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
150msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 150msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
151 151
152#: src/arm/gnunet-arm.c:377 152#: src/arm/gnunet-arm.c:379
153#, fuzzy, c-format 153#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 154msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
155msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 155msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
156 156
157#: src/arm/gnunet-arm.c:418 157#: src/arm/gnunet-arm.c:420
158#, fuzzy, c-format 158#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 159msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
160msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 160msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
161 161
162#: src/arm/gnunet-arm.c:427 162#: src/arm/gnunet-arm.c:429
163#, fuzzy, c-format 163#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 164msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
165msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 165msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
166 166
167#: src/arm/gnunet-arm.c:463 167#: src/arm/gnunet-arm.c:465
168#, fuzzy, c-format 168#, fuzzy, c-format
169msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 169msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
170msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 170msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
171 171
172#: src/arm/gnunet-arm.c:474 172#: src/arm/gnunet-arm.c:476
173#, fuzzy, c-format 173#, fuzzy, c-format
174msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 174msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
175msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" 175msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
176 176
177#: src/arm/gnunet-arm.c:510 177#: src/arm/gnunet-arm.c:512
178#, fuzzy, c-format 178#, fuzzy, c-format
179msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 179msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
180msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 180msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
181 181
182#: src/arm/gnunet-arm.c:517 182#: src/arm/gnunet-arm.c:519
183msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 183msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
184msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n" 184msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n"
185 185
186#: src/arm/gnunet-arm.c:521 186#: src/arm/gnunet-arm.c:523
187msgid "Running services:\n" 187msgid "Running services:\n"
188msgstr "Servicios en ejecución:\n" 188msgstr "Servicios en ejecución:\n"
189 189
190#: src/arm/gnunet-arm.c:603 190#: src/arm/gnunet-arm.c:605
191#, c-format 191#, c-format
192msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 192msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
193msgstr "" 193msgstr ""
194 194
195#: src/arm/gnunet-arm.c:634 195#: src/arm/gnunet-arm.c:636
196#, c-format 196#, c-format
197msgid "Stopped %s.\n" 197msgid "Stopped %s.\n"
198msgstr "" 198msgstr ""
199 199
200#: src/arm/gnunet-arm.c:637 200#: src/arm/gnunet-arm.c:639
201#, fuzzy, c-format 201#, fuzzy, c-format
202msgid "Starting %s...\n" 202msgid "Starting %s...\n"
203msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 203msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
204 204
205#: src/arm/gnunet-arm.c:640 205#: src/arm/gnunet-arm.c:642
206#, c-format 206#, c-format
207msgid "Stopping %s...\n" 207msgid "Stopping %s...\n"
208msgstr "" 208msgstr ""
209 209
210#: src/arm/gnunet-arm.c:651 210#: src/arm/gnunet-arm.c:653
211#, fuzzy, c-format 211#, fuzzy, c-format
212msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 212msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
213msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n" 213msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n"
214 214
215#: src/arm/gnunet-arm.c:715 215#: src/arm/gnunet-arm.c:717
216msgid "stop all GNUnet services" 216msgid "stop all GNUnet services"
217msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet" 217msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet"
218 218
219#: src/arm/gnunet-arm.c:717 219#: src/arm/gnunet-arm.c:719
220msgid "start a particular service" 220msgid "start a particular service"
221msgstr "inicia un servicio particular" 221msgstr "inicia un servicio particular"
222 222
223#: src/arm/gnunet-arm.c:719 223#: src/arm/gnunet-arm.c:721
224msgid "stop a particular service" 224msgid "stop a particular service"
225msgstr "detiene un servicio particular" 225msgstr "detiene un servicio particular"
226 226
227#: src/arm/gnunet-arm.c:721 227#: src/arm/gnunet-arm.c:723
228msgid "start all GNUnet default services" 228msgid "start all GNUnet default services"
229msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet" 229msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
230 230
231#: src/arm/gnunet-arm.c:724 231#: src/arm/gnunet-arm.c:726
232msgid "stop and start all GNUnet default services" 232msgid "stop and start all GNUnet default services"
233msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet" 233msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
234 234
235#: src/arm/gnunet-arm.c:727 235#: src/arm/gnunet-arm.c:729
236msgid "delete config file and directory on exit" 236msgid "delete config file and directory on exit"
237msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir" 237msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir"
238 238
239#: src/arm/gnunet-arm.c:730 239#: src/arm/gnunet-arm.c:732
240msgid "monitor ARM activities" 240msgid "monitor ARM activities"
241msgstr "" 241msgstr ""
242 242
243#: src/arm/gnunet-arm.c:732 243#: src/arm/gnunet-arm.c:734
244msgid "don't print status messages" 244msgid "don't print status messages"
245msgstr "no imprime mensajes de estado" 245msgstr "no imprime mensajes de estado"
246 246
247#: src/arm/gnunet-arm.c:735 247#: src/arm/gnunet-arm.c:737
248msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 248msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
249msgstr "plazo en milisegundos (MSECS) para completar la operación actual" 249msgstr "plazo en milisegundos (MSECS) para completar la operación actual"
250 250
251#: src/arm/gnunet-arm.c:737 251#: src/arm/gnunet-arm.c:739
252msgid "list currently running services" 252msgid "list currently running services"
253msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución" 253msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución"
254 254
255#: src/arm/gnunet-arm.c:739 255#: src/arm/gnunet-arm.c:741
256msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 256msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
257msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»" 257msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»"
258 258
259#: src/arm/gnunet-arm.c:741 259#: src/arm/gnunet-arm.c:743
260msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 260msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
261msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»" 261msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»"
262 262
263# Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción. 263# Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción.
264#: src/arm/gnunet-arm.c:752 264#: src/arm/gnunet-arm.c:754
265msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 265msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
266msgstr "" 266msgstr ""
267"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" 267"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"
268 268
269# Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un 269# Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
270# resultado de tipo estado. 270# resultado de tipo estado.
271#: src/arm/gnunet-service-arm.c:257 271#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
272msgid "Could not send status result to client\n" 272msgid "Could not send status result to client\n"
273msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n" 273msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
274 274
275# Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado 275# Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
276# de tipo lista. 276# de tipo lista.
277#: src/arm/gnunet-service-arm.c:291 277#: src/arm/gnunet-service-arm.c:304
278msgid "Could not send list result to client\n" 278msgid "Could not send list result to client\n"
279msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" 279msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
280 280
281#: src/arm/gnunet-service-arm.c:500 281#: src/arm/gnunet-service-arm.c:519
282#, c-format 282#, c-format
283msgid "Failed to start service `%s'\n" 283msgid "Failed to start service `%s'\n"
284msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 284msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
285 285
286#: src/arm/gnunet-service-arm.c:507 286#: src/arm/gnunet-service-arm.c:526
287#, c-format 287#, c-format
288msgid "Starting service `%s'\n" 288msgid "Starting service `%s'\n"
289msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n" 289msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n"
290 290
291# Miguel: ¿Alguna idea para "socket"? 291# Miguel: ¿Alguna idea para "socket"?
292#: src/arm/gnunet-service-arm.c:602 292#: src/arm/gnunet-service-arm.c:625
293#, c-format 293#, c-format
294msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 294msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
295msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n" 295msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n"
296 296
297#: src/arm/gnunet-service-arm.c:624 297#: src/arm/gnunet-service-arm.c:647
298#, c-format 298#, c-format
299msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 299msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
300msgstr "" 300msgstr ""
@@ -305,49 +305,49 @@ msgstr ""
305# no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero 305# no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero
306# es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia 306# es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia
307# las conexiones cuando se caen. 307# las conexiones cuando se caen.
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:638 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:676
309#, c-format 309#, c-format
310msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 310msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
311msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n" 311msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n"
312 312
313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:771 313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:809
314#, c-format 314#, c-format
315msgid "Preparing to stop `%s'\n" 315msgid "Preparing to stop `%s'\n"
316msgstr "Preparando para parar «%s»\n" 316msgstr "Preparando para parar «%s»\n"
317 317
318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1022 318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1070
319#, c-format 319#, c-format
320msgid "Restarting service `%s'.\n" 320msgid "Restarting service `%s'.\n"
321msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" 321msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
322 322
323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1115 323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163
324msgid "exit" 324msgid "exit"
325msgstr "salida" 325msgstr "salida"
326 326
327#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1120 327#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168
328msgid "signal" 328msgid "signal"
329msgstr "señal" 329msgstr "señal"
330 330
331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1125 331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1173
332msgid "unknown" 332msgid "unknown"
333msgstr "desconocido" 333msgstr "desconocido"
334 334
335#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 335#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1179
336#, c-format 336#, c-format
337msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 337msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
338msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n" 338msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n"
339 339
340#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1153 340#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1201
341#, fuzzy, c-format 341#, fuzzy, c-format
342msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 342msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
343msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" 343msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
344 344
345#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 345#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216
346#, fuzzy, c-format 346#, fuzzy, c-format
347msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 347msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
348msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" 348msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
349 349
350#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 350#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1463
351#, c-format 351#, c-format
352msgid "Starting default services `%s'\n" 352msgid "Starting default services `%s'\n"
353msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n" 353msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n"
@@ -355,35 +355,35 @@ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n"
355# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución 355# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
356# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado 356# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
357# de ser consistente. 357# de ser consistente.
358#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 358#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1474
359#, c-format 359#, c-format
360msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 360msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
361msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" 361msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
362 362
363# Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio? 363# Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio?
364#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 364#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1488
365msgid "" 365msgid ""
366"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 366"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
367msgstr "" 367msgstr ""
368"No hay servicios predeterminados configurados, GNUnet no va a iniciarse " 368"No hay servicios predeterminados configurados, GNUnet no va a iniciarse "
369"realmente ahora.\n" 369"realmente ahora.\n"
370 370
371#: src/arm/mockup-service.c:46 371#: src/arm/mockup-service.c:41
372msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 372msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
373msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" 373msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
374 374
375#: src/ats/ats_api_performance.c:475 375#: src/ats/ats_api_performance.c:468
376#, c-format 376#, c-format
377msgid "Received %s message\n" 377msgid "Received %s message\n"
378msgstr "Recibido mensaje %s\n" 378msgstr "Recibido mensaje %s\n"
379 379
380#: src/ats/ats_api_performance.c:518 380#: src/ats/ats_api_performance.c:511
381#, c-format 381#, c-format
382msgid "Received last message for %s \n" 382msgid "Received last message for %s \n"
383msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" 383msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
384 384
385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1607 385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1475
386#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1641 386#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1519
387#, c-format 387#, c-format
388msgid "" 388msgid ""
389"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 389"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -393,12 +393,12 @@ msgstr ""
393"de banda predeterminado %llu\n" 393"de banda predeterminado %llu\n"
394 394
395# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 395# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
396#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1613 396#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1482
397#, c-format 397#, c-format
398msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 398msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
399msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 399msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
400 400
401#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1620 401#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1490
402#, c-format 402#, c-format
403msgid "" 403msgid ""
404"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 404"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
408"de banda predeterminado %llu\n" 408"de banda predeterminado %llu\n"
409 409
410# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. 410# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
411#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1647 411#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1526
412#, c-format 412#, c-format
413msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 413msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
414msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" 414msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
415 415
416#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1654 416#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1534
417#, c-format 417#, c-format
418msgid "" 418msgid ""
419"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 419"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -422,26 +422,36 @@ msgstr ""
422"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 422"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
423"de banda predeterminado %llu\n" 423"de banda predeterminado %llu\n"
424 424
425#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1888 425#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1700
426#, c-format
427msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
428msgstr ""
429
430#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1703
431#, fuzzy, c-format
432msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
433msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
434
435#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726
426#, fuzzy 436#, fuzzy
427msgid "Failed to initialize solver!\n" 437msgid "Failed to initialize solver!\n"
428msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 438msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
429 439
430#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:849 440#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:868
431msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 441msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
432msgstr "" 442msgstr ""
433 443
434#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1193 444#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1239
435#, fuzzy, c-format 445#, fuzzy, c-format
436msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 446msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
437msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 447msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
438 448
439#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1238 449#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1286
440#, c-format 450#, c-format
441msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 451msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
442msgstr "" 452msgstr ""
443 453
444#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1956 454#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2010
445#, fuzzy, c-format 455#, fuzzy, c-format
446msgid "" 456msgid ""
447"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 457"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
@@ -450,7 +460,7 @@ msgstr ""
450"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 460"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
451"de banda predeterminado %llu\n" 461"de banda predeterminado %llu\n"
452 462
453#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1964 463#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2018
454#, fuzzy, c-format 464#, fuzzy, c-format
455msgid "" 465msgid ""
456"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 466"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
@@ -460,26 +470,26 @@ msgstr ""
460"ancho de banda predeterminado (%llu)\n" 470"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
461 471
462# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 472# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
463#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1974 473#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2028
464#, fuzzy, c-format 474#, fuzzy, c-format
465msgid "" 475msgid ""
466"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 476"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
467msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 477msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
468 478
469# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 479# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
470#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1982 480#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2036
471#, fuzzy, c-format 481#, fuzzy, c-format
472msgid "" 482msgid ""
473"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 483"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
474msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 484msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
475 485
476# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 486# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
477#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1993 487#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2047
478#, fuzzy, c-format 488#, fuzzy, c-format
479msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 489msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
480msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 490msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
481 491
482#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1296 492#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_proportional.c:1438
483#, fuzzy, c-format 493#, fuzzy, c-format
484msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" 494msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
485msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" 495msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
@@ -514,166 +524,525 @@ msgstr ""
514msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 524msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
515msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" 525msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
516 526
517#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:438 527#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:520
518#: src/transport/gnunet-transport.c:812 528#: src/transport/gnunet-transport.c:807
519#, c-format 529#, c-format
520msgid "Service `%s' is not running\n" 530msgid "Service `%s' is not running\n"
521msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 531msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
522 532
523#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819 533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:816
524#, c-format 534#, c-format
525msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 535msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
526msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 536msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
527 537
528#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365 538#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:367
529#, c-format 539#, c-format
530msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 540msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
531msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" 541msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
532 542
533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400 543#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:383 src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
534#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455 544#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 src/ats-tool/gnunet-ats.c:457
535#, c-format 545#, c-format
536msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 546msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
537msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" 547msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n"
538 548
539#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407 549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:392 src/ats-tool/gnunet-ats.c:409
540#, c-format 550#, c-format
541msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 551msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
542msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" 552msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n"
543 553
544#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425 554#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
545#, fuzzy, c-format 555#, fuzzy, c-format
546msgid "No preference type given!\n" 556msgid "No preference type given!\n"
547msgstr "establece las preferencias para el par dado" 557msgstr "establece las preferencias para el par dado"
548 558
549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430 559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
550#, fuzzy, c-format 560#, fuzzy, c-format
551msgid "No peer given!\n" 561msgid "No peer given!\n"
552msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 562msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
553 563
554#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448 564#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:450
555#, fuzzy 565#, fuzzy
556msgid "Valid type required\n" 566msgid "Valid type required\n"
557msgstr "Tipo requerido\n" 567msgstr "Tipo requerido\n"
558 568
559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 569#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
560msgid "get list of active addresses currently used" 570msgid "get list of active addresses currently used"
561msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" 571msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente"
562 572
563#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509 573#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
564msgid "get list of all active addresses" 574msgid "get list of all active addresses"
565msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" 575msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas"
566 576
567#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 577#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
568msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 578msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
569msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" 579msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina"
570 580
571# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es 581# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
572# del servicio de traducción de direcciones. 582# del servicio de traducción de direcciones.
573#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 583#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517
574msgid "monitor mode" 584msgid "monitor mode"
575msgstr "modo de monitorización" 585msgstr "modo de monitorización"
576 586
577#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518 587#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
578msgid "set preference for the given peer" 588msgid "set preference for the given peer"
579msgstr "establece las preferencias para el par dado" 589msgstr "establece las preferencias para el par dado"
580 590
581#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521 591#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:523
582msgid "print all configured quotas" 592msgid "print all configured quotas"
583msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" 593msgstr "imprime todas las cuotas configuradas"
584 594
585# Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. 595# Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad.
586#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 596#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526
587msgid "peer id" 597msgid "peer id"
588msgstr "identificación del par" 598msgstr "identificación del par"
589 599
590# Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, 600# Miguel: No me he encontrado esta opción todavía,
591# pero creo que son palabras clave. 601# pero creo que son palabras clave.
592#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527 602#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:529
593msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 603msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
594msgstr "" 604msgstr ""
595"tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " 605"tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de "
596"banda)" 606"banda)"
597 607
598#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530 608#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532
599msgid "preference value" 609msgid "preference value"
600msgstr "valor de preferencia" 610msgstr "valor de preferencia"
601 611
602# Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? 612# Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"?
603#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533 613#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535
604msgid "verbose output (include ATS address properties)" 614msgid "verbose output (include ATS address properties)"
605msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" 615msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
606 616
607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 617#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544
608msgid "Print information about ATS state" 618msgid "Print information about ATS state"
609msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 619msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
610 620
611#: src/block/block.c:105 621#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:394
612#, c-format
613msgid "Loading block plugin `%s'\n"
614msgstr "Cargando el módulo de bloques «%s»\n"
615
616#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:393
617msgid "number of peers in consensus" 622msgid "number of peers in consensus"
618msgstr "número de pares en consenso" 623msgstr "número de pares en consenso"
619 624
620#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:396 625#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:397
621msgid "how many peers receive one value?" 626msgid "how many peers receive one value?"
622msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?" 627msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?"
623 628
624#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:399 629#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:400
625#: src/set/gnunet-set-profiler.c:287 src/set/gnunet-set-profiler.c:290 630#: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
626#: src/set/gnunet-set-profiler.c:293 631#: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
627msgid "number of values" 632msgid "number of values"
628msgstr "número de valores" 633msgstr "número de valores"
629 634
630# Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se 635# Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
631# si hay alguna palabra que lo describa mejor. 636# si hay alguna palabra que lo describa mejor.
632#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:402 637#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:403
633msgid "consensus timeout" 638msgid "consensus timeout"
634msgstr "plazo de consenso" 639msgstr "plazo de consenso"
635 640
636#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:405 641#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:406
637msgid "be more verbose (print received values)" 642msgid "be more verbose (print received values)"
638msgstr "" 643msgstr ""
639 644
640#: src/core/core_api.c:752 645#: src/conversation/conversation_api.c:333
646#: src/conversation/conversation_api.c:959
647#, fuzzy, c-format
648msgid "Internal error %d\n"
649msgstr "Error interno."
650
651#: src/conversation/gnunet-conversation.c:186
652#, c-format
653msgid ""
654"Incoming call from `%s'.\n"
655"Please /accept or /cancel the call.\n"
656msgstr ""
657
658#: src/conversation/gnunet-conversation.c:206
659#: src/conversation/gnunet-conversation.c:315
660#, c-format
661msgid "Call terminated: %s\n"
662msgstr ""
663
664#: src/conversation/gnunet-conversation.c:226
665#, c-format
666msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
667msgstr ""
668
669#: src/conversation/gnunet-conversation.c:239
670#, fuzzy
671msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
672msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
673
674#: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
675#, c-format
676msgid "Phone active on line %u\n"
677msgstr ""
678
679#: src/conversation/gnunet-conversation.c:284
680msgid "Resolved address. Now ringing other party.\n"
681msgstr ""
682
683#: src/conversation/gnunet-conversation.c:290
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Connection established to `%s': %s\n"
686msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
687
688#: src/conversation/gnunet-conversation.c:298
689#, fuzzy, c-format
690msgid "Failed to resolve `%s'\n"
691msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
692
693#: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
694msgid "Line busy\n"
695msgstr ""
696
697#: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
698#, c-format
699msgid "Unknown command `%s'\n"
700msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
701
702#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
703#: src/conversation/gnunet-conversation.c:409
704#, c-format
705msgid "Ego `%s' not available\n"
706msgstr ""
707
708#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
709#, c-format
710msgid "Hanging up on incoming phone call from `%s' to call `%s'.\n"
711msgstr ""
712
713#: src/conversation/gnunet-conversation.c:424
714#: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
715#, c-format
716msgid "You are already in a conversation with `%s', refusing to call `%s'.\n"
717msgstr ""
718
719#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
720#, fuzzy, c-format
721msgid "Aborting call to `%s'\n"
722msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
723
724#: src/conversation/gnunet-conversation.c:478
725msgid "There is no incoming call to be accepted!\n"
726msgstr ""
727
728#: src/conversation/gnunet-conversation.c:485
729#: src/conversation/gnunet-conversation.c:496
730#, fuzzy, c-format
731msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
732msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
733
734#: src/conversation/gnunet-conversation.c:491
735#, c-format
736msgid "You are trying to call `%s', cannot accept incoming calls right now.\n"
737msgstr ""
738
739#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
740msgid "We currently do not have an address.\n"
741msgstr ""
742
743#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
744#, c-format
745msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
746msgstr ""
747
748#: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
749#, c-format
750msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
751msgstr ""
752
753#: src/conversation/gnunet-conversation.c:553
754#, c-format
755msgid "The phone is rining. `%s' is trying to call us.\n"
756msgstr ""
757
758#: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
759#, c-format
760msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
761msgstr ""
762
763#: src/conversation/gnunet-conversation.c:564
764#, fuzzy, c-format
765msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
766msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
767
768#: src/conversation/gnunet-conversation.c:569
769#, c-format
770msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
771msgstr ""
772
773#: src/conversation/gnunet-conversation.c:574
774msgid ""
775"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
776"calls.\n"
777msgstr ""
778
779#: src/conversation/gnunet-conversation.c:595
780msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
781msgstr ""
782
783#: src/conversation/gnunet-conversation.c:626
784msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
785msgstr ""
786
787#: src/conversation/gnunet-conversation.c:628
788msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
789msgstr ""
790
791#: src/conversation/gnunet-conversation.c:630
792msgid "Use `/accept MESSAGE' to accept an incoming call"
793msgstr ""
794
795#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
796msgid "Use `/cancel MESSAGE' to reject or terminate a call"
797msgstr ""
798
799#: src/conversation/gnunet-conversation.c:634
800#, fuzzy
801msgid "Use `/status' to print status information"
802msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
803
804#: src/conversation/gnunet-conversation.c:636
805#, fuzzy
806msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
807msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»"
808
809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:638
810msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
811msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"
812
813#: src/conversation/gnunet-conversation.c:793
814#, fuzzy, c-format
815msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
816msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
817
818#: src/conversation/gnunet-conversation.c:806
819#, fuzzy, c-format
820msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
821msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
822
823#: src/conversation/gnunet-conversation.c:841
824#, fuzzy
825msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
826msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
827
828#: src/conversation/gnunet-conversation.c:867
829msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
830msgstr ""
831
832#: src/conversation/gnunet-conversation.c:870
833msgid "sets the LINE to use for the phone"
834msgstr ""
835
836#: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
837msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
838msgstr ""
839
840#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
841#, c-format
842msgid ""
843"\n"
844"End of transmission. Have a GNU day.\n"
845msgstr ""
846
847#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
848#, c-format
849msgid ""
850"\n"
851"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
852"settings are working..."
853msgstr ""
854
855#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
856#, c-format
857msgid ""
858"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
859"played back to you..."
860msgstr ""
861
862#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
863#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114
864#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:510
865#: src/template/gnunet-template.c:70
866msgid "help text"
867msgstr "texto de ayuda"
868
869#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
870#, fuzzy, c-format
871msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
872msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
873
874#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
875msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
876msgstr ""
877
878#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
879#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:363
880#, fuzzy
881msgid "Connection established.\n"
882msgstr "Colección detenida.\n"
883
884#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
885#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:368
886#, fuzzy, c-format
887msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
888msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
889
890#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
891#, c-format
892msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
893msgstr ""
894
895#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
896#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:394
897#, fuzzy, c-format
898msgid "Connection failure: %s\n"
899msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
900
901#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
902#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:417
903#, fuzzy
904msgid "Wrong Spec\n"
905msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
906
907#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
908#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:423
909#, fuzzy
910msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
911msgstr "La operación ha fallado.\n"
912
913#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
914#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:438
915#, fuzzy
916msgid "pa_context_new() failed.\n"
917msgstr "La operación ha fallado.\n"
918
919#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
920#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:444
921#, fuzzy, c-format
922msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
923msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
924
925#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
926#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:450
927#, fuzzy
928msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
929msgstr "La operación ha fallado.\n"
930
931#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
932#, c-format
933msgid "Read error from STDIN: %s\n"
934msgstr ""
935
936#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237
937#, fuzzy, c-format
938msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
939msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
940
941#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275
942msgid "Got signal, exiting.\n"
943msgstr ""
944
945#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:301
946#, fuzzy
947msgid "Stream successfully created.\n"
948msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
949
950#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:306
951#, fuzzy, c-format
952msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
953msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
954
955#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:314
956#, c-format
957msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
958msgstr ""
959
960#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:318
961#, c-format
962msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
963msgstr ""
964
965#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:325
966#, fuzzy, c-format
967msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
968msgstr "Conectado a %s.\n"
969
970#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:334
971#, c-format
972msgid "Stream error: %s\n"
973msgstr ""
974
975#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:381
976#, fuzzy, c-format
977msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
978msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
979
980#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:612
981msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
982msgstr ""
983
984#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:700
985#, c-format
986msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending BUSY signal\n"
987msgstr ""
988
989#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1054
990#, c-format
991msgid "Received incoming tunnel on port %u\n"
992msgstr ""
993
994#: src/conversation/microphone.c:121
995#, fuzzy
996msgid "Could not start record audio helper\n"
997msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
998
999#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1002msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
1003
1004#: src/conversation/speaker.c:75
1005#, fuzzy
1006msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1007msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
1008
1009#: src/core/core_api.c:761
641msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 1010msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
642msgstr "" 1011msgstr ""
643"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 1012"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
644 1013
645#: src/core/gnunet-core.c:83 1014#: src/core/gnunet-core.c:80
646#, c-format 1015#, c-format
647msgid "Peer `%s'\n" 1016msgid "Peer `%s'\n"
648msgstr "Par «%s»\n" 1017msgstr "Par «%s»\n"
649 1018
650#: src/core/gnunet-core.c:112 src/core/gnunet-core.c:140 1019#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
651#: src/transport/gnunet-transport.c:606 src/transport/gnunet-transport.c:630 1020#: src/transport/gnunet-transport.c:601 src/transport/gnunet-transport.c:625
652#, c-format 1021#, c-format
653msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 1022msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
654msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" 1023msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
655 1024
656#: src/core/gnunet-core.c:114 src/transport/gnunet-transport.c:608 1025#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:603
657msgid "Connected to" 1026msgid "Connected to"
658msgstr "Conectado a" 1027msgstr "Conectado a"
659 1028
660#: src/core/gnunet-core.c:142 src/transport/gnunet-transport.c:632 1029#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:627
661msgid "Disconnected from" 1030msgid "Disconnected from"
662msgstr "Desconectado de" 1031msgstr "Desconectado de"
663 1032
664#: src/core/gnunet-core.c:166 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 1033#: src/core/gnunet-core.c:164 src/mesh/gnunet-mesh.c:174
665#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 1034#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
666#, c-format 1035#, c-format
667msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1036msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
668msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" 1037msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
669 1038
670# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 1039# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
671#: src/core/gnunet-core.c:203 src/transport/gnunet-transport.c:1004 1040#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:999
672msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1041msgid "provide information about all current connections (continuously)"
673msgstr "" 1042msgstr ""
674"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 1043"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
675 1044
676#: src/core/gnunet-core.c:214 1045#: src/core/gnunet-core.c:212
677msgid "Print information about connected peers." 1046msgid "Print information about connected peers."
678msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." 1047msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
679 1048
@@ -701,54 +1070,54 @@ msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
701msgid "# bytes of messages of type %u received" 1070msgid "# bytes of messages of type %u received"
702msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" 1071msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
703 1072
704#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532 1073#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:531
705msgid "# bytes encrypted" 1074msgid "# bytes encrypted"
706msgstr "# bytes cifrados" 1075msgstr "# bytes cifrados"
707 1076
708#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583 1077#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:582
709msgid "# bytes decrypted" 1078msgid "# bytes decrypted"
710msgstr "# bytes descifrados" 1079msgstr "# bytes descifrados"
711 1080
712#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 1081#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668
713msgid "# key exchanges initiated" 1082msgid "# key exchanges initiated"
714msgstr "# intercambio de claves iniciados" 1083msgstr "# intercambio de claves iniciados"
715 1084
716#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697 1085#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:701
717msgid "# key exchanges stopped" 1086msgid "# key exchanges stopped"
718msgstr "# intercambio de claves parados" 1087msgstr "# intercambio de claves parados"
719 1088
720#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761 1089#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
721msgid "# old ephemeral keys ignored" 1090msgid "# old ephemeral keys ignored"
722msgstr "" 1091msgstr ""
723 1092
724#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767 1093#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:770
725#, fuzzy 1094#, fuzzy
726msgid "# ephemeral keys received" 1095msgid "# ephemeral keys received"
727msgstr "# mapas de tipos recibidos" 1096msgstr "# mapas de tipos recibidos"
728 1097
729#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 1098#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:804
730#, c-format 1099#, c-format
731msgid "" 1100msgid ""
732"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1101"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
733"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1102"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
734msgstr "" 1103msgstr ""
735 1104
736#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819 1105#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:820
737#, fuzzy 1106#, fuzzy
738msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" 1107msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
739msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" 1108msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
740 1109
741#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 1110#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923
742#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 1111#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:938
743msgid "# PING messages received" 1112msgid "# PING messages received"
744msgstr "# mensajes PING recibidos" 1113msgstr "# mensajes PING recibidos"
745 1114
746#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930 1115#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:931
747#, fuzzy 1116#, fuzzy
748msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1117msgid "# PING messages dropped (out of order)"
749msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 1118msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
750 1119
751#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957 1120#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
752#, c-format 1121#, c-format
753msgid "" 1122msgid ""
754"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1123"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
@@ -757,84 +1126,84 @@ msgstr ""
757"Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad " 1126"Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad "
758"del PONG: «%s»\n" 1127"del PONG: «%s»\n"
759 1128
760#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974 1129#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:975
761msgid "# PONG messages created" 1130msgid "# PONG messages created"
762msgstr "# mensajes PONG creados" 1131msgstr "# mensajes PONG creados"
763 1132
764#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000 1133#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1001
765msgid "# sessions terminated by timeout" 1134msgid "# sessions terminated by timeout"
766msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 1135msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
767 1136
768#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 1137#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1011
769msgid "# keepalive messages sent" 1138msgid "# keepalive messages sent"
770msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" 1139msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
771 1140
772#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 1141#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068
773#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1224 1142#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1233
774msgid "# PONG messages received" 1143msgid "# PONG messages received"
775msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1144msgstr "# mensajes PONG recibidos"
776 1145
777#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073 1146#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1074
778#, fuzzy 1147#, fuzzy
779msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1148msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
780msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1149msgstr "# mensajes PONG recibidos"
781 1150
782#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 1151#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1079
783#, fuzzy 1152#, fuzzy
784msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1153msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
785msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 1154msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
786 1155
787#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108 1156#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1109
788msgid "# PONG messages decrypted" 1157msgid "# PONG messages decrypted"
789msgstr "# mensajes PONG descifrados" 1158msgstr "# mensajes PONG descifrados"
790 1159
791#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142 1160#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1143
792msgid "# session keys confirmed via PONG" 1161msgid "# session keys confirmed via PONG"
793msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" 1162msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
794 1163
795#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 1164#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153
796#, fuzzy 1165#, fuzzy
797msgid "# timeouts prevented via PONG" 1166msgid "# timeouts prevented via PONG"
798msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 1167msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
799 1168
800#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 1169#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160
801msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1170msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
802msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" 1171msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
803 1172
804#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 1173#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300
805#, fuzzy 1174#, fuzzy
806msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1175msgid "# DATA message dropped (out of order)"
807msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1176msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
808 1177
809#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306 1178#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307
810#, c-format 1179#, c-format
811msgid "" 1180msgid ""
812"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1181"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
813msgstr "" 1182msgstr ""
814 1183
815#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309 1184#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310
816#, fuzzy 1185#, fuzzy
817msgid "# sessions terminated by key expiration" 1186msgid "# sessions terminated by key expiration"
818msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 1187msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
819 1188
820#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 1189#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353
821#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377 1190#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1378
822msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1191msgid "# bytes dropped (duplicates)"
823msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" 1192msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
824 1193
825#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 1194#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
826msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1195msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
827msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1196msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
828 1197
829#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405 1198#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406
830msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1199msgid "# bytes dropped (ancient message)"
831msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" 1200msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
832 1201
833#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 1202#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1414
834msgid "# bytes of payload decrypted" 1203msgid "# bytes of payload decrypted"
835msgstr "# bytes de «payload» descifrados" 1204msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
836 1205
837#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444 1206#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
838#, fuzzy 1207#, fuzzy
839msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1208msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
840msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1209msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
@@ -857,26 +1226,26 @@ msgstr "# bytes cifrados dados al transporte"
857msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1226msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
858msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" 1227msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
859 1228
860#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:209 1229#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
861#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:279 1230#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
862#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 1231#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
863#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 1232#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
864#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 1233#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
865#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700 1234#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
866#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801 1235#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
867#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 1236#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904
868#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 1237#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1129
869#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 1238#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1138
870#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 1239#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799
871#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053 1240#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052
872msgid "# peers connected" 1241msgid "# peers connected"
873msgstr "# pares conectados" 1242msgstr "# pares conectados"
874 1243
875#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:247 1244#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
876msgid "# type map refreshes sent" 1245msgid "# type map refreshes sent"
877msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos" 1246msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos"
878 1247
879#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 1248#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
880msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 1249msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
881msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)" 1250msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)"
882 1251
@@ -939,11 +1308,13 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
939#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 1308#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
940#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 1309#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
941#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 1310#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1311#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1312#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
942#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 1313#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
943#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 1314#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
944#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:54 1315#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
945#: src/include/gnunet_common.h:654 src/include/gnunet_common.h:663 1316#: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
946#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:56 1317#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
947#, c-format 1318#, c-format
948msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1319msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
949msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 1320msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
@@ -954,7 +1325,8 @@ msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n"
954 1325
955#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 1326#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
956#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 1327#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
957#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:374 1328#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1329#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
958msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1330msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
959msgstr "" 1331msgstr ""
960"Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n" 1332"Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n"
@@ -996,7 +1368,7 @@ msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos"
996msgid "# datastore connections (re)created" 1368msgid "# datastore connections (re)created"
997msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas" 1369msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas"
998 1370
999#: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:276 1371#: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1000msgid "# transmission request failures" 1372msgid "# transmission request failures"
1001msgstr "# fallos en peticiones de transmisión" 1373msgstr "# fallos en peticiones de transmisión"
1002 1374
@@ -1269,7 +1641,8 @@ msgid "Failed to drop table from database.\n"
1269msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" 1641msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n"
1270 1642
1271#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 1643#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1272#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:735 1644#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1645#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:564
1273msgid "Postgres database running\n" 1646msgid "Postgres database running\n"
1274msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" 1647msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n"
1275 1648
@@ -1279,7 +1652,8 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1279msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" 1652msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
1280 1653
1281#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 1654#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1282#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:220 1655#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1656#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1283#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 1657#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1284#, c-format 1658#, c-format
1285msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1659msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
@@ -1307,7 +1681,8 @@ msgstr ""
1307"páginas de %llu bytes de tamaño)\n" 1681"páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
1308 1682
1309#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194 1683#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1310#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 1684#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1685#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1311msgid "Sqlite database running\n" 1686msgid "Sqlite database running\n"
1312msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 1687msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
1313 1688
@@ -1315,7 +1690,7 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
1315msgid "Template database running\n" 1690msgid "Template database running\n"
1316msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 1691msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
1317 1692
1318#: src/dht/dht_api.c:375 1693#: src/dht/dht_api.c:376
1319msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1694msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1320msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 1695msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
1321 1696
@@ -1363,9 +1738,9 @@ msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
1363 1738
1364#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1739#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1365#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1740#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1366#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:864 1741#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1367#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1742#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1368#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:904 1743#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1369msgid "be verbose (print progress information)" 1744msgid "be verbose (print progress information)"
1370msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" 1745msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
1371 1746
@@ -1434,49 +1809,49 @@ msgstr ""
1434msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1809msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1435msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n" 1810msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n"
1436 1811
1437#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:414 1812#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1438msgid "# GET requests from clients injected" 1813msgid "# GET requests from clients injected"
1439msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" 1814msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"
1440 1815
1441#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:508 1816#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1442msgid "# PUT requests received from clients" 1817msgid "# PUT requests received from clients"
1443msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" 1818msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
1444 1819
1445#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592 1820#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1446msgid "# GET requests received from clients" 1821msgid "# GET requests received from clients"
1447msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" 1822msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"
1448 1823
1449#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793 1824#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1450msgid "# GET STOP requests received from clients" 1825msgid "# GET STOP requests received from clients"
1451msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" 1826msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"
1452 1827
1453#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033 1828#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1454msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1829msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1455msgstr "" 1830msgstr ""
1456"# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " 1831"# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del "
1457"cliente (CLIENT)" 1832"cliente (CLIENT)"
1458 1833
1459#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046 1834#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1460msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1835msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1461msgstr "" 1836msgstr ""
1462"# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" 1837"# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"
1463 1838
1464#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083 1839#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1465#, c-format 1840#, c-format
1466msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1841msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1467msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" 1842msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"
1468 1843
1469#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106 1844#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1470msgid "# RESULTS queued for clients" 1845msgid "# RESULTS queued for clients"
1471msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" 1846msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
1472 1847
1473#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157 1848#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1474#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199 1849#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1475msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1850msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1476msgstr "" 1851msgstr ""
1477"# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" 1852"# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)"
1478 1853
1479#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 1854#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1480msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1855msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1481msgstr "" 1856msgstr ""
1482"¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" 1857"¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n"
@@ -1523,106 +1898,106 @@ msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
1523msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1898msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1524msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" 1899msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
1525 1900
1526#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501 1901#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1527msgid "# Preference updates given to core" 1902msgid "# Preference updates given to core"
1528msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal" 1903msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal"
1529 1904
1530#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591 1905#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1531msgid "# FIND PEER messages initiated" 1906msgid "# FIND PEER messages initiated"
1532msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" 1907msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
1533 1908
1534#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734 1909#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1535msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1910msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1536msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" 1911msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)"
1537 1912
1538#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789 1913#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1539msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1914msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1540msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" 1915msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares"
1541 1916
1542#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827 1917#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1543msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1918msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1544msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" 1919msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal"
1545 1920
1546#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859 1921#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1547#, fuzzy 1922#, fuzzy
1548msgid "# requests TTL-dropped" 1923msgid "# requests TTL-dropped"
1549msgstr "# peticiones unidas" 1924msgstr "# peticiones unidas"
1550 1925
1551#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1926#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1552#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086 1927#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1553msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1928msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1554msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»" 1929msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"
1555 1930
1556#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1067 1931#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1557#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1101 1932#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1558msgid "# Peer selection failed" 1933msgid "# Peer selection failed"
1559msgstr "# Selecciones de pares fallidas" 1934msgstr "# Selecciones de pares fallidas"
1560 1935
1561#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1235 1936#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1562msgid "# PUT requests routed" 1937msgid "# PUT requests routed"
1563msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas" 1938msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"
1564 1939
1565#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1264 1940#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1566msgid "# PUT messages queued for transmission" 1941msgid "# PUT messages queued for transmission"
1567msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión" 1942msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
1568 1943
1569#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271 1944#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
1570#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384 1945#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
1571#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1484 1946#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
1572msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 1947msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1573msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 1948msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
1574 1949
1575#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1349 1950#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
1576msgid "# GET requests routed" 1951msgid "# GET requests routed"
1577msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas" 1952msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"
1578 1953
1579#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1376 1954#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
1580msgid "# GET messages queued for transmission" 1955msgid "# GET messages queued for transmission"
1581msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión" 1956msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
1582 1957
1583#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1491 1958#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
1584msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1959msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1585msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" 1960msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
1586 1961
1587#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 1962#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
1588msgid "# P2P PUT requests received" 1963msgid "# P2P PUT requests received"
1589msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 1964msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
1590 1965
1591#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576 1966#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
1592#, fuzzy 1967#, fuzzy
1593msgid "# P2P PUT bytes received" 1968msgid "# P2P PUT bytes received"
1594msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 1969msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
1595 1970
1596#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1731 1971#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1597msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1972msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1598msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" 1973msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
1599 1974
1600#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1739 1975#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1601msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1976msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1602msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" 1977msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
1603 1978
1604#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1830 1979#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
1605msgid "# P2P GET requests received" 1980msgid "# P2P GET requests received"
1606msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 1981msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
1607 1982
1608#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 1983#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
1609#, fuzzy 1984#, fuzzy
1610msgid "# P2P GET bytes received" 1985msgid "# P2P GET bytes received"
1611msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 1986msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
1612 1987
1613#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1886 1988#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
1614msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1989msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1615msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" 1990msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
1616 1991
1617#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 1992#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
1618msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1993msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1619msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" 1994msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
1620 1995
1621#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1977 1996#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
1622msgid "# P2P RESULTS received" 1997msgid "# P2P RESULTS received"
1623msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 1998msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
1624 1999
1625#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1980 2000#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
1626#, fuzzy 2001#, fuzzy
1627msgid "# P2P RESULT bytes received" 2002msgid "# P2P RESULT bytes received"
1628msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 2003msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
@@ -1669,55 +2044,55 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
1669msgid "# DHT requests combined" 2044msgid "# DHT requests combined"
1670msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" 2045msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
1671 2046
1672#: src/dht/plugin_block_dht.c:136 2047#: src/dht/plugin_block_dht.c:138
1673#, c-format 2048#, c-format
1674msgid "Block not of type %u\n" 2049msgid "Block not of type %u\n"
1675msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" 2050msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"
1676 2051
1677#: src/dht/plugin_block_dht.c:143 2052#: src/dht/plugin_block_dht.c:145
1678msgid "Size mismatch for block\n" 2053msgid "Size mismatch for block\n"
1679msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" 2054msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
1680 2055
1681#: src/dht/plugin_block_dht.c:152 2056#: src/dht/plugin_block_dht.c:154
1682#, c-format 2057#, c-format
1683msgid "Block of type %u is malformed\n" 2058msgid "Block of type %u is malformed\n"
1684msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 2059msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
1685 2060
1686#: src/dns/dnsparser.c:233 2061#: src/dns/dnsparser.c:239
1687#, c-format 2062#, c-format
1688msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 2063msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1689msgstr "" 2064msgstr ""
1690"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " 2065"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
1691"%s\n" 2066"%s\n"
1692 2067
1693#: src/dns/dnsparser.c:751 2068#: src/dns/dnsparser.c:800
1694#, c-format 2069#, c-format
1695msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 2070msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1696msgstr "" 2071msgstr ""
1697"Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS " 2072"Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS "
1698"IDNA: %s\n" 2073"IDNA: %s\n"
1699 2074
1700#: src/dns/dnsstub.c:176 2075#: src/dns/dnsstub.c:175
1701#, c-format 2076#, c-format
1702msgid "Could not bind to any port: %s\n" 2077msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1703msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n" 2078msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n"
1704 2079
1705#: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 2080#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1706#, c-format 2081#, c-format
1707msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 2082msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1708msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 2083msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
1709 2084
1710#: src/dns/dnsstub.c:300 2085#: src/dns/dnsstub.c:299
1711#, c-format 2086#, c-format
1712msgid "Sent DNS request to %s\n" 2087msgid "Sent DNS request to %s\n"
1713msgstr "Petición DNS enviada a %s\n" 2088msgstr "Petición DNS enviada a %s\n"
1714 2089
1715#: src/dns/dnsstub.c:369 2090#: src/dns/dnsstub.c:368
1716#, c-format 2091#, c-format
1717msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 2092msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1718msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n" 2093msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n"
1719 2094
1720#: src/dns/dnsstub.c:441 2095#: src/dns/dnsstub.c:440
1721#, c-format 2096#, c-format
1722msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 2097msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1723msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)" 2098msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"
@@ -1783,12 +2158,12 @@ msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN"
1783msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2158msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1784msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" 2159msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN"
1785 2160
1786#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359 2161#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3498
1787#, c-format 2162#, c-format
1788msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 2163msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1789msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" 2164msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
1790 2165
1791#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415 2166#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555
1792msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2167msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1793msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" 2168msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n"
1794 2169
@@ -1801,170 +2176,170 @@ msgstr ""
1801msgid "Print information about DV state" 2176msgid "Print information about DV state"
1802msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 2177msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
1803 2178
1804#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 2179#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
1805#, c-format 2180#, c-format
1806msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2181msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1807msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n" 2182msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n"
1808 2183
1809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807 2184#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1810msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" 2185msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1811msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" 2186msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH"
1812 2187
1813#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 2188#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394
1814#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1451 2189#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1409
1815#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1850 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2013 2190#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1962
1816msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2191msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1817msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)" 2192msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)"
1818 2193
1819#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 2194#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453
1820#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1507 2195#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465
1821#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1909 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2046 2196#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1858 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1995
1822msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2197msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1823msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)" 2198msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)"
1824 2199
1825#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001 2200#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
1826msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2201msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1827msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" 2202msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
1828 2203
1829#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 2204#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
1830msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2205msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1831msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" 2206msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
1832 2207
1833#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084 2208#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
1834msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2209msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1835msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" 2210msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
1836 2211
1837#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158 2212#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
1838msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2213msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1839msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" 2214msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
1840 2215
1841#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210 2216#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
1842msgid "# Packets received from TUN" 2217msgid "# Packets received from TUN"
1843msgstr "# Paquetes recibidos de TUN" 2218msgstr "# Paquetes recibidos de TUN"
1844 2219
1845#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224 2220#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
1846msgid "# Bytes received from TUN" 2221msgid "# Bytes received from TUN"
1847msgstr "# Bytes recibidos de TUN" 2222msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
1848 2223
1849#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250 2224#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
1850msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2225msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1851msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" 2226msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
1852 2227
1853#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277 2228#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1854#, c-format 2229#, c-format
1855msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2230msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1856msgstr "" 2231msgstr ""
1857"Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n" 2232"Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n"
1858 2233
1859#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 2234#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
1860#, c-format 2235#, c-format
1861msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2236msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1862msgstr "" 2237msgstr ""
1863"Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n" 2238"Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n"
1864 2239
1865#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331 2240#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
1866#, c-format 2241#, c-format
1867msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2242msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1868msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n" 2243msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n"
1869 2244
1870#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713 2245#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
1871msgid "# TCP packets sent via TUN" 2246msgid "# TCP packets sent via TUN"
1872msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN" 2247msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN"
1873 2248
1874#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826 2249#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
1875msgid "# TCP service creation requests received via mesh" 2250msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1876msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh" 2251msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh"
1877 2252
1878#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919 2253#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1965
1879#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273 2254#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318
1880#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811 2255#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2567 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2856
1881#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 2256#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2963
1882msgid "# Bytes received from MESH" 2257msgid "# Bytes received from MESH"
1883msgstr "# Bytes recibidos de MESH" 2258msgstr "# Bytes recibidos de MESH"
1884 2259
1885#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940 2260#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1907 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2985
1886#, c-format 2261#, c-format
1887msgid "No service found for %s on port %d!\n" 2262msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1888msgstr "¡Ningún servicio encontrado para %s en el puerto %d!\n" 2263msgstr "¡Ningún servicio encontrado para %s en el puerto %d!\n"
1889 2264
1890#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865 2265#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1911
1891msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 2266msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1892msgstr "# Peticiones TCP omitidas (no existe tal servicio)" 2267msgstr "# Peticiones TCP omitidas (no existe tal servicio)"
1893 2268
1894#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922 2269#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
1895msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" 2270msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1896msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh" 2271msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh"
1897 2272
1898#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038 2273#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073
1899msgid "# TCP data requests received via mesh" 2274msgid "# TCP data requests received via mesh"
1900msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh" 2275msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh"
1901 2276
1902#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052 2277#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2087
1903msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2278msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1904msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)" 2279msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)"
1905 2280
1906#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102 2281#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2147
1907msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2282msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1908msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN" 2283msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN"
1909 2284
1910#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276 2285#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
1911msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" 2286msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1912msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh" 2287msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh"
1913 2288
1914#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525 2289#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570
1915msgid "# ICMP service requests received via mesh" 2290msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1916msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" 2291msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh"
1917 2292
1918#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1441 2293#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1399
1919#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2007 2294#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956
1920msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2295msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1921msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)" 2296msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)"
1922 2297
1923#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1477 2298#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1435
1924#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1489 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1897 2299#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846
1925msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2300msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1926msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)" 2301msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)"
1927 2302
1928#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700 2303#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2745
1929msgid "# UDP packets sent via TUN" 2304msgid "# UDP packets sent via TUN"
1930msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN" 2305msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN"
1931 2306
1932#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814 2307#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
1933msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" 2308msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1934msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh" 2309msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh"
1935 2310
1936#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 2311#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
1937msgid "# UDP service requests received via mesh" 2312msgid "# UDP service requests received via mesh"
1938msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh" 2313msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh"
1939 2314
1940#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944 2315#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
1941msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 2316msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1942msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)" 2317msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)"
1943 2318
1944#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977 2319#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3024
1945msgid "# Inbound MESH tunnels created" 2320msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1946msgstr "# Túneles interiores MESH creados" 2321msgstr "# Túneles interiores MESH creados"
1947 2322
1948#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216 2323#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3285
1949#, c-format 2324#, c-format
1950msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2325msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1951msgstr "" 2326msgstr ""
1952"¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " 2327"¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio "
1953"«%s»!\n" 2328"«%s»!\n"
1954 2329
1955#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242 2330#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3299 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3311
1956#, c-format 2331#, c-format
1957msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2332msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1958msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" 2333msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n"
1959 2334
1960#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253 2335#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3322
1961#, c-format 2336#, c-format
1962msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2337msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1963msgstr "" 2338msgstr ""
1964"¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " 2339"¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del "
1965"servicio «%s»!\n" 2340"servicio «%s»!\n"
1966 2341
1967#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372 2342#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
1968msgid "" 2343msgid ""
1969"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2344"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1970"being enabled in the configuration\n" 2345"being enabled in the configuration\n"
@@ -1972,7 +2347,7 @@ msgstr ""
1972"Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " 2347"Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque "
1973"estén habilitadas en la configuración\n" 2348"estén habilitadas en la configuración\n"
1974 2349
1975#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380 2350#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3519
1976msgid "" 2351msgid ""
1977"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2352"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1978"being enabled in the configuration\n" 2353"being enabled in the configuration\n"
@@ -1980,7 +2355,7 @@ msgstr ""
1980"Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " 2355"Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque "
1981"estén habilitadas en la configuración\n" 2356"estén habilitadas en la configuración\n"
1982 2357
1983#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 2358#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3526
1984msgid "" 2359msgid ""
1985"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2360"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1986"ENABLE_IPv4=YES\n" 2361"ENABLE_IPv4=YES\n"
@@ -1988,7 +2363,7 @@ msgstr ""
1988"No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " 2363"No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz "
1989"TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" 2364"TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n"
1990 2365
1991#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393 2366#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3532
1992msgid "" 2367msgid ""
1993"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2368"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1994"ENABLE_IPv6=YES\n" 2369"ENABLE_IPv6=YES\n"
@@ -1996,156 +2371,145 @@ msgstr ""
1996"No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " 2371"No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz "
1997"TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" 2372"TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n"
1998 2373
1999#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887 2374#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3538 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248
2000msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2375msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2001msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" 2376msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n"
2002 2377
2003#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647 2378#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654
2379msgid "Must be a number"
2380msgstr ""
2381
2382#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3796
2004msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2383msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2005msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" 2384msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"
2006 2385
2007#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56 2386#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2008msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n" 2387msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2009msgstr "" 2388msgstr ""
2010 2389
2011#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78 2390#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2012msgid "Experimentation daemon starting ...\n" 2391msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2013msgstr "" 2392msgstr ""
2014 2393
2015#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84 2394#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2016#, fuzzy 2395#, fuzzy
2017msgid "Failed to create statistics!\n" 2396msgid "Failed to create statistics!\n"
2018msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" 2397msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
2019 2398
2020#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121 2399#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2021msgid "GNUnet experimentation daemon" 2400msgid "GNUnet experimentation daemon"
2022msgstr "" 2401msgstr ""
2023 2402
2024#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264 2403#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2025#, c-format 2404#, c-format
2026msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n" 2405msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2027msgstr "" 2406msgstr ""
2028 2407
2029#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271 2408#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2030#, c-format 2409#, c-format
2031msgid "" 2410msgid ""
2032"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu " 2411"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2033"sec. \n" 2412"sec. \n"
2034msgstr "" 2413msgstr ""
2035 2414
2036#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316 2415#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2037#, c-format 2416#, c-format
2038msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n" 2417msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2039msgstr "" 2418msgstr ""
2040 2419
2041#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321 2420#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2042#, c-format 2421#, c-format
2043msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n" 2422msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2044msgstr "" 2423msgstr ""
2045 2424
2046#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327 2425#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2047#, c-format 2426#, c-format
2048msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n" 2427msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2049msgstr "" 2428msgstr ""
2050 2429
2051#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336 2430#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2052#, c-format 2431#, c-format
2053msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n" 2432msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2054msgstr "" 2433msgstr ""
2055 2434
2056#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344 2435#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2057#, c-format 2436#, c-format
2058msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n" 2437msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2059msgstr "" 2438msgstr ""
2060 2439
2061#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349 2440#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2062#, c-format 2441#, c-format
2063msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" 2442msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2064msgstr "" 2443msgstr ""
2065 2444
2066#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:392 2445#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2067#, fuzzy, c-format 2446#, fuzzy, c-format
2068msgid "Failed to parse file `%s'\n" 2447msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2069msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 2448msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
2070 2449
2071#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:418 2450#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2072#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:443 2451#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2073msgid "" 2452msgid ""
2074"No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " 2453"No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2075"Exit...\n" 2454"Exiting.\n"
2076msgstr "" 2455msgstr ""
2077 2456
2078#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:428 2457#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2079#, fuzzy, c-format 2458#, fuzzy
2080msgid "Invalid value `%s'\n" 2459msgid "Invalid value for public key\n"
2081msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
2082
2083#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "Invalid public key `%s'\n"
2086msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 2460msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
2087 2461
2088#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:459 2462#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2089#, fuzzy, c-format
2090msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
2091msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
2092
2093#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:462
2094#, fuzzy, c-format
2095msgid "No issuer for public key `%s'\n"
2096msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
2097
2098#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:479
2099#, fuzzy, c-format 2463#, fuzzy, c-format
2100msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" 2464msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2101msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n" 2465msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
2102 2466
2103#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221 2467#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2104#, c-format 2468#, c-format
2105msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" 2469msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2106msgstr "" 2470msgstr ""
2107 2471
2108#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:291 2472#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2109#, c-format 2473#, c-format
2110msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" 2474msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2111msgstr "" 2475msgstr ""
2112 2476
2113#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:422 2477#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2114#, c-format 2478#, c-format
2115msgid "Added peer `%s' as active node\n" 2479msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2116msgstr "" 2480msgstr ""
2117 2481
2118#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:849 2482#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2119#, fuzzy, c-format 2483#, fuzzy, c-format
2120msgid "Connected to peer %s\n" 2484msgid "Connected to peer %s\n"
2121msgstr "Conectado a %s.\n" 2485msgstr "Conectado a %s.\n"
2122 2486
2123#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:878 2487#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2124#, fuzzy, c-format 2488#, fuzzy, c-format
2125msgid "Disconnected from peer %s\n" 2489msgid "Disconnected from peer %s\n"
2126msgstr "Desconectado de %s\n" 2490msgstr "Desconectado de %s\n"
2127 2491
2128#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1058 2492#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2129#, fuzzy 2493#, fuzzy
2130msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 2494msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2131msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 2495msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
2132 2496
2133#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109 2497#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2134#, c-format 2498#, c-format
2135msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" 2499msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2136msgstr "" 2500msgstr ""
2137 2501
2138#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144 2502#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2139#, fuzzy, c-format 2503#, fuzzy, c-format
2140msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n" 2504msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2141msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n" 2505msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
2142 2506
2143#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278 2507#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2144#, fuzzy, c-format 2508#, fuzzy, c-format
2145msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n" 2509msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2146msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n" 2510msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
2147 2511
2148#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296 2512#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2149#, fuzzy, c-format 2513#, fuzzy, c-format
2150msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n" 2514msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2151msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" 2515msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
@@ -2214,63 +2578,63 @@ msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s"
2214msgid "Short read reading from file `%s'!" 2578msgid "Short read reading from file `%s'!"
2215msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!" 2579msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!"
2216 2580
2217#: src/fs/fs_api.c:1062 2581#: src/fs/fs_api.c:1064
2218#, c-format 2582#, c-format
2219msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2583msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2220msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 2584msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
2221 2585
2222#: src/fs/fs_api.c:1565 2586#: src/fs/fs_api.c:1569
2223#, c-format 2587#, c-format
2224msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2588msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2225msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" 2589msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n"
2226 2590
2227#: src/fs/fs_api.c:1579 2591#: src/fs/fs_api.c:1583
2228#, c-format 2592#, c-format
2229msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2593msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2230msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 2594msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
2231 2595
2232#: src/fs/fs_api.c:2236 2596#: src/fs/fs_api.c:2240
2233#, c-format 2597#, c-format
2234msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2598msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2235msgstr "" 2599msgstr ""
2236"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " 2600"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
2237"%s\n" 2601"%s\n"
2238 2602
2239#: src/fs/fs_api.c:2246 2603#: src/fs/fs_api.c:2250
2240#, c-format 2604#, c-format
2241msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2605msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2242msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" 2606msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n"
2243 2607
2244#: src/fs/fs_api.c:2372 src/fs/fs_api.c:2612 2608#: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2616
2245#, c-format 2609#, c-format
2246msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2610msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2247msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" 2611msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n"
2248 2612
2249#: src/fs/fs_api.c:2389 2613#: src/fs/fs_api.c:2393
2250#, c-format 2614#, c-format
2251msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2615msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2252msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" 2616msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"
2253 2617
2254#: src/fs/fs_api.c:2402 src/fs/fs_api.c:2421 src/fs/fs_api.c:2904 2618#: src/fs/fs_api.c:2406 src/fs/fs_api.c:2425 src/fs/fs_api.c:2908
2255#, c-format 2619#, c-format
2256msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2620msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2257msgstr "" 2621msgstr ""
2258"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" 2622"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n"
2259 2623
2260#: src/fs/fs_api.c:2603 2624#: src/fs/fs_api.c:2607
2261#, c-format 2625#, c-format
2262msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2626msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2263msgstr "" 2627msgstr ""
2264"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " 2628"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el "
2265"fichero «%s»\n" 2629"fichero «%s»\n"
2266 2630
2267#: src/fs/fs_api.c:2848 2631#: src/fs/fs_api.c:2852
2268msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2632msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2269msgstr "" 2633msgstr ""
2270"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " 2634"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda "
2271"en pausa\n" 2635"en pausa\n"
2272 2636
2273#: src/fs/fs_api.c:2942 2637#: src/fs/fs_api.c:2946
2274#, c-format 2638#, c-format
2275msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2639msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2276msgstr "" 2640msgstr ""
@@ -2400,65 +2764,65 @@ msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
2400msgid "Failed to connect to datastore." 2764msgid "Failed to connect to datastore."
2401msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." 2765msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
2402 2766
2403#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:414 2767#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2404#, c-format 2768#, c-format
2405msgid "Publishing failed: %s" 2769msgid "Publishing failed: %s"
2406msgstr "Publicación fallida: %s" 2770msgstr "Publicación fallida: %s"
2407 2771
2408#: src/fs/fs_publish.c:642 src/fs/fs_publish.c:659 src/fs/fs_publish.c:698 2772#: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2409#: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:743 src/fs/fs_publish.c:889 2773#: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2410#, c-format 2774#, c-format
2411msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2775msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2412msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" 2776msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n"
2413 2777
2414#: src/fs/fs_publish.c:644 2778#: src/fs/fs_publish.c:669
2415msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2779msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2416msgstr "" 2780msgstr ""
2417"expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " 2781"expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al "
2418"servicio «fs»" 2782"servicio «fs»"
2419 2783
2420#: src/fs/fs_publish.c:656 2784#: src/fs/fs_publish.c:681
2421msgid "unknown error" 2785msgid "unknown error"
2422msgstr "error desconocido" 2786msgstr "error desconocido"
2423 2787
2424#: src/fs/fs_publish.c:700 2788#: src/fs/fs_publish.c:725
2425msgid "failed to compute hash" 2789msgid "failed to compute hash"
2426msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" 2790msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash"
2427 2791
2428#: src/fs/fs_publish.c:720 2792#: src/fs/fs_publish.c:745
2429msgid "filename too long" 2793msgid "filename too long"
2430msgstr "nombre de fichero demasiado largo" 2794msgstr "nombre de fichero demasiado largo"
2431 2795
2432#: src/fs/fs_publish.c:745 2796#: src/fs/fs_publish.c:770
2433msgid "could not connect to `fs' service" 2797msgid "could not connect to `fs' service"
2434msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" 2798msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»"
2435 2799
2436#: src/fs/fs_publish.c:768 2800#: src/fs/fs_publish.c:793
2437#, c-format 2801#, c-format
2438msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2802msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2439msgstr "" 2803msgstr ""
2440"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" 2804"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
2441 2805
2442#: src/fs/fs_publish.c:837 2806#: src/fs/fs_publish.c:862
2443#, c-format 2807#, c-format
2444msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2808msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2445msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" 2809msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s"
2446 2810
2447#: src/fs/fs_publish.c:843 2811#: src/fs/fs_publish.c:868
2448#, c-format 2812#, c-format
2449msgid "Recursive upload failed: %s" 2813msgid "Recursive upload failed: %s"
2450msgstr "Subida recursiva fallida: %s" 2814msgstr "Subida recursiva fallida: %s"
2451 2815
2452#: src/fs/fs_publish.c:890 2816#: src/fs/fs_publish.c:915
2453msgid "needs to be an actual file" 2817msgid "needs to be an actual file"
2454msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" 2818msgstr "tiene que ser un fichero de verdad"
2455 2819
2456#: src/fs/fs_publish.c:1126 2820#: src/fs/fs_publish.c:1151
2457#, c-format 2821#, c-format
2458msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2822msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2459msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s" 2823msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"
2460 2824
2461#: src/fs/fs_publish.c:1198 2825#: src/fs/fs_publish.c:1243
2462#, c-format 2826#, c-format
2463msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2827msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2464msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" 2828msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
@@ -2471,12 +2835,12 @@ msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
2471msgid "Internal error." 2835msgid "Internal error."
2472msgstr "Error interno." 2836msgstr "Error interno."
2473 2837
2474#: src/fs/fs_search.c:815 2838#: src/fs/fs_search.c:819
2475#, fuzzy, c-format 2839#, fuzzy, c-format
2476msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 2840msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2477msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" 2841msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
2478 2842
2479#: src/fs/fs_search.c:874 2843#: src/fs/fs_search.c:878
2480#, c-format 2844#, c-format
2481msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2845msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2482msgstr "" 2846msgstr ""
@@ -2595,20 +2959,20 @@ msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
2595msgid "Unrecognized URI type" 2959msgid "Unrecognized URI type"
2596msgstr "Tipo de URI no reconocido" 2960msgstr "Tipo de URI no reconocido"
2597 2961
2598#: src/fs/fs_uri.c:912 2962#: src/fs/fs_uri.c:910
2599msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2963msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2600msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" 2964msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
2601 2965
2602#: src/fs/fs_uri.c:918 2966#: src/fs/fs_uri.c:916
2603#, c-format 2967#, c-format
2604msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2968msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2605msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n" 2969msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n"
2606 2970
2607#: src/fs/fs_uri.c:1102 src/fs/fs_uri.c:1129 2971#: src/fs/fs_uri.c:1100 src/fs/fs_uri.c:1127
2608msgid "No keywords specified!\n" 2972msgid "No keywords specified!\n"
2609msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 2973msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
2610 2974
2611#: src/fs/fs_uri.c:1135 2975#: src/fs/fs_uri.c:1133
2612msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2976msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2613msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" 2977msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
2614 2978
@@ -2646,24 +3010,24 @@ msgstr ""
2646"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " 3010"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
2647"automática.\n" 3011"automática.\n"
2648 3012
2649#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:811 3013#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
2650msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3014msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2651msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" 3015msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
2652 3016
2653#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:815 3017#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
2654msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3018msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2655msgstr "" 3019msgstr ""
2656"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" 3020"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
2657 3021
2658#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:818 3022#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
2659msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3023msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2660msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" 3024msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
2661 3025
2662#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:842 3026#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
2663msgid "specify the priority of the content" 3027msgid "specify the priority of the content"
2664msgstr "especificar la prioridad del contenido" 3028msgstr "especificar la prioridad del contenido"
2665 3029
2666#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:849 3030#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
2667msgid "set the desired replication LEVEL" 3031msgid "set the desired replication LEVEL"
2668msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 3032msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
2669 3033
@@ -2671,7 +3035,7 @@ msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
2671msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3035msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2672msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet" 3036msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet"
2673 3037
2674#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:657 3038#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
2675msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 3039msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2676msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos." 3040msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos."
2677 3041
@@ -2736,7 +3100,7 @@ msgstr "Error descargando: %s.\n"
2736msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3100msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2737msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" 3101msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
2738 3102
2739#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273 3103#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
2740#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 3104#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2741#, c-format 3105#, c-format
2742msgid "Unexpected status: %d\n" 3106msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -2746,7 +3110,7 @@ msgstr "Estado inesperado: %d\n"
2746msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3110msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2747msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" 3111msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
2748 3112
2749#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652 3113#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
2750#, c-format 3114#, c-format
2751msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3115msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2752msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" 3116msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
@@ -2759,7 +3123,7 @@ msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
2759msgid "Target filename must be specified.\n" 3123msgid "Target filename must be specified.\n"
2760msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" 3124msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
2761 3125
2762#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:784 3126#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
2763#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3127#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2764#, c-format 3128#, c-format
2765msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3129msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2829,91 +3193,91 @@ msgstr ""
2829"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " 3193"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
2830"de ficheros" 3194"de ficheros"
2831 3195
2832#: src/fs/gnunet-publish.c:230 3196#: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
2833#, c-format 3197#, c-format
2834msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3198msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2835msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n" 3199msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n"
2836 3200
2837#: src/fs/gnunet-publish.c:237 3201#: src/fs/gnunet-publish.c:250
2838#, c-format 3202#, c-format
2839msgid "Error publishing: %s.\n" 3203msgid "Error publishing: %s.\n"
2840msgstr "Error publicando: %s.\n" 3204msgstr "Error publicando: %s.\n"
2841 3205
2842#: src/fs/gnunet-publish.c:247 3206#: src/fs/gnunet-publish.c:260
2843#, c-format 3207#, c-format
2844msgid "Publishing `%s' done.\n" 3208msgid "Publishing `%s' done.\n"
2845msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n" 3209msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n"
2846 3210
2847#: src/fs/gnunet-publish.c:251 3211#: src/fs/gnunet-publish.c:264
2848#, c-format 3212#, c-format
2849msgid "URI is `%s'.\n" 3213msgid "URI is `%s'.\n"
2850msgstr "La URI es «%s».\n" 3214msgstr "La URI es «%s».\n"
2851 3215
2852#: src/fs/gnunet-publish.c:270 3216#: src/fs/gnunet-publish.c:283
2853msgid "Cleanup after abort complete.\n" 3217msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2854msgstr "Limpieza completada\n" 3218msgstr "Limpieza completada\n"
2855 3219
2856#: src/fs/gnunet-publish.c:388 3220#: src/fs/gnunet-publish.c:401
2857#, c-format 3221#, c-format
2858msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3222msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2859msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n" 3223msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"
2860 3224
2861#: src/fs/gnunet-publish.c:390 3225#: src/fs/gnunet-publish.c:403
2862#, c-format 3226#, c-format
2863msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3227msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2864msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" 3228msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
2865 3229
2866#: src/fs/gnunet-publish.c:529 3230#: src/fs/gnunet-publish.c:542
2867msgid "Could not publish\n" 3231msgid "Could not publish\n"
2868msgstr "No se pudo publicar\n" 3232msgstr "No se pudo publicar\n"
2869 3233
2870#: src/fs/gnunet-publish.c:552 3234#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2871msgid "Could not start publishing.\n" 3235msgid "Could not start publishing.\n"
2872msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" 3236msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
2873 3237
2874#: src/fs/gnunet-publish.c:585 3238#: src/fs/gnunet-publish.c:598
2875#, c-format 3239#, c-format
2876msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3240msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2877msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 3241msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
2878 3242
2879#: src/fs/gnunet-publish.c:587 3243#: src/fs/gnunet-publish.c:600
2880#, c-format 3244#, c-format
2881msgid "Scanning file `%s'.\n" 3245msgid "Scanning file `%s'.\n"
2882msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" 3246msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"
2883 3247
2884#: src/fs/gnunet-publish.c:592 3248#: src/fs/gnunet-publish.c:605
2885#, c-format 3249#, c-format
2886msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3250msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2887msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" 3251msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"
2888 3252
2889#: src/fs/gnunet-publish.c:597 3253#: src/fs/gnunet-publish.c:610
2890msgid "Preprocessing complete.\n" 3254msgid "Preprocessing complete.\n"
2891msgstr "Preprocesado completo.\n" 3255msgstr "Preprocesado completo.\n"
2892 3256
2893#: src/fs/gnunet-publish.c:601 3257#: src/fs/gnunet-publish.c:614
2894#, c-format 3258#, c-format
2895msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3259msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2896msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" 3260msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"
2897 3261
2898#: src/fs/gnunet-publish.c:605 3262#: src/fs/gnunet-publish.c:618
2899msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3263msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2900msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" 3264msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
2901 3265
2902#: src/fs/gnunet-publish.c:612 3266#: src/fs/gnunet-publish.c:625
2903msgid "Internal error scanning directory.\n" 3267msgid "Internal error scanning directory.\n"
2904msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" 3268msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
2905 3269
2906#: src/fs/gnunet-publish.c:643 3270#: src/fs/gnunet-publish.c:656
2907#, fuzzy, c-format 3271#, fuzzy, c-format
2908msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3272msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2909msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" 3273msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
2910 3274
2911#: src/fs/gnunet-publish.c:669 3275#: src/fs/gnunet-publish.c:682
2912#, c-format 3276#, c-format
2913msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3277msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2914msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" 3278msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
2915 3279
2916#: src/fs/gnunet-publish.c:682 3280#: src/fs/gnunet-publish.c:695
2917msgid "" 3281msgid ""
2918"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3282"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2919"installed?\n" 3283"installed?\n"
@@ -2921,33 +3285,33 @@ msgstr ""
2921"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " 3285"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
2922"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" 3286"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
2923 3287
2924#: src/fs/gnunet-publish.c:734 3288#: src/fs/gnunet-publish.c:747
2925#, c-format 3289#, c-format
2926msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3290msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2927msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" 3291msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"
2928 3292
2929#: src/fs/gnunet-publish.c:741 3293#: src/fs/gnunet-publish.c:754
2930#, c-format 3294#, c-format
2931msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3295msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2932msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" 3296msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"
2933 3297
2934#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3298#: src/fs/gnunet-publish.c:760
2935#, c-format 3299#, c-format
2936msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3300msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2937msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" 3301msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"
2938 3302
2939#: src/fs/gnunet-publish.c:755 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 3303#: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
2940#, c-format 3304#, c-format
2941msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3305msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2942msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" 3306msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
2943 3307
2944#: src/fs/gnunet-publish.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:772 3308#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
2945#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 3309#: src/transport/gnunet-transport.c:840 src/transport/gnunet-transport.c:870
2946#, c-format 3310#, c-format
2947msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3311msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2948msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 3312msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
2949 3313
2950#: src/fs/gnunet-publish.c:822 3314#: src/fs/gnunet-publish.c:835
2951msgid "" 3315msgid ""
2952"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3316"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2953"upload" 3317"upload"
@@ -2955,7 +3319,7 @@ msgstr ""
2955"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " 3319"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
2956"pero sin realizar la subida" 3320"pero sin realizar la subida"
2957 3321
2958#: src/fs/gnunet-publish.c:826 3322#: src/fs/gnunet-publish.c:839
2959msgid "" 3323msgid ""
2960"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3324"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2961"can be specified multiple times)" 3325"can be specified multiple times)"
@@ -2963,11 +3327,11 @@ msgstr ""
2963"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " 3327"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
2964"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" 3328"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
2965 3329
2966#: src/fs/gnunet-publish.c:830 3330#: src/fs/gnunet-publish.c:843
2967msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3331msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2968msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" 3332msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
2969 3333
2970#: src/fs/gnunet-publish.c:833 3334#: src/fs/gnunet-publish.c:846
2971msgid "" 3335msgid ""
2972"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3336"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2973"in GNUnet database)" 3337"in GNUnet database)"
@@ -2975,7 +3339,7 @@ msgstr ""
2975"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " 3339"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
2976"cifrada en la base de datos de GNUnet)" 3340"cifrada en la base de datos de GNUnet)"
2977 3341
2978#: src/fs/gnunet-publish.c:838 3342#: src/fs/gnunet-publish.c:851
2979msgid "" 3343msgid ""
2980"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3344"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2981"namespace insertions only)" 3345"namespace insertions only)"
@@ -2983,13 +3347,13 @@ msgstr ""
2983"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " 3347"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
2984"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" 3348"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
2985 3349
2986#: src/fs/gnunet-publish.c:846 3350#: src/fs/gnunet-publish.c:859
2987msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3351msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2988msgstr "" 3352msgstr ""
2989"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " 3353"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
2990"espacio)" 3354"espacio)"
2991 3355
2992#: src/fs/gnunet-publish.c:852 3356#: src/fs/gnunet-publish.c:865
2993msgid "" 3357msgid ""
2994"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3358"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2995"compute URIs)" 3359"compute URIs)"
@@ -2997,14 +3361,14 @@ msgstr ""
2997"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " 3361"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
2998"calcular URI)" 3362"calcular URI)"
2999 3363
3000#: src/fs/gnunet-publish.c:856 3364#: src/fs/gnunet-publish.c:869
3001msgid "" 3365msgid ""
3002"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3366"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3003msgstr "" 3367msgstr ""
3004"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " 3368"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
3005"espacio únicamente)" 3369"espacio únicamente)"
3006 3370
3007#: src/fs/gnunet-publish.c:860 3371#: src/fs/gnunet-publish.c:873
3008msgid "" 3372msgid ""
3009"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3373"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3010"to the file with the respective URI)" 3374"to the file with the respective URI)"
@@ -3012,7 +3376,7 @@ msgstr ""
3012"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " 3376"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
3013"claves con el fichero con la URI respectiva)" 3377"claves con el fichero con la URI respectiva)"
3014 3378
3015#: src/fs/gnunet-publish.c:876 3379#: src/fs/gnunet-publish.c:889
3016msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3380msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3017msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" 3381msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
3018 3382
@@ -3061,90 +3425,90 @@ msgid "# Loopback routes suppressed"
3061msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" 3425msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas"
3062 3426
3063#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 3427#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293
3064#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315 3428#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3065#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 3429#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3066#, c-format 3430#, c-format
3067msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3431msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3068msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" 3432msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
3069 3433
3070#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:677 3434#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3071msgid "# migration stop messages received" 3435msgid "# migration stop messages received"
3072msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" 3436msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
3073 3437
3074#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681 3438#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3075#, c-format 3439#, c-format
3076msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3440msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3077msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" 3441msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n"
3078 3442
3079#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:716 3443#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3080msgid "# replies transmitted to other peers" 3444msgid "# replies transmitted to other peers"
3081msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares" 3445msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares"
3082 3446
3083#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 3447#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3084msgid "# replies dropped" 3448msgid "# replies dropped"
3085msgstr "# respuestas omitidas" 3449msgstr "# respuestas omitidas"
3086 3450
3087#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 3451#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3088msgid "# P2P searches active" 3452msgid "# P2P searches active"
3089msgstr "# busquedas P2P activas" 3453msgstr "# busquedas P2P activas"
3090 3454
3091#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:840 3455#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3092msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3456msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3093msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" 3457msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)"
3094 3458
3095#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 3459#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3096msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3460msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3097msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos" 3461msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos"
3098 3462
3099#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:901 3463#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3100msgid "# replies received for other peers" 3464msgid "# replies received for other peers"
3101msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" 3465msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
3102 3466
3103#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 3467#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3104msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3468msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3105msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura" 3469msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura"
3106 3470
3107#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:953 3471#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3108msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3472msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3109msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva" 3473msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva"
3110 3474
3111#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1021 3475#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3112msgid "# requests done for free (low load)" 3476msgid "# requests done for free (low load)"
3113msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" 3477msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)"
3114 3478
3115#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046 3479#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3116msgid "# request dropped, priority insufficient" 3480msgid "# request dropped, priority insufficient"
3117msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" 3481msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente"
3118 3482
3119#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056 3483#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3120msgid "# requests done for a price (normal load)" 3484msgid "# requests done for a price (normal load)"
3121msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" 3485msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)"
3122 3486
3123#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 3487#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3124msgid "# GET requests received (from other peers)" 3488msgid "# GET requests received (from other peers)"
3125msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" 3489msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)"
3126 3490
3127#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1168 3491#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3128msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3492msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3129msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado" 3493msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado"
3130 3494
3131#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1191 3495#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194
3132msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3496msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3133msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" 3497msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa"
3134 3498
3135#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241 3499#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3136msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3500msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3137msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" 3501msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL"
3138 3502
3139#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1265 3503#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3140msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3504msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3141msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" 3505msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL"
3142 3506
3143#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294 3507#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3144msgid "# P2P query messages received and processed" 3508msgid "# P2P query messages received and processed"
3145msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" 3509msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"
3146 3510
3147#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1664 3511#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3148msgid "# migration stop messages sent" 3512msgid "# migration stop messages sent"
3149msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" 3513msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"
3150 3514
@@ -3282,113 +3646,113 @@ msgstr "# peticiones refrescadas"
3282msgid "# query plan entries" 3646msgid "# query plan entries"
3283msgstr "# entradas de planes de búsqueda" 3647msgstr "# entradas de planes de búsqueda"
3284 3648
3285#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310 3649#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3286msgid "# Pending requests created" 3650msgid "# Pending requests created"
3287msgstr "# Peticiones pendientes creadas" 3651msgstr "# Peticiones pendientes creadas"
3288 3652
3289#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644 3653#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3290msgid "# Pending requests active" 3654msgid "# Pending requests active"
3291msgstr "# Peticiones pendientes activas" 3655msgstr "# Peticiones pendientes activas"
3292 3656
3293#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812 3657#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813
3294msgid "# replies received and matched" 3658msgid "# replies received and matched"
3295msgstr "# respuestas recibidas y asociadas" 3659msgstr "# respuestas recibidas y asociadas"
3296 3660
3297#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842 3661#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:843
3298msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3662msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3299msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)" 3663msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)"
3300 3664
3301#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851 3665#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852
3302msgid "# irrelevant replies discarded" 3666msgid "# irrelevant replies discarded"
3303msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas" 3667msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
3304 3668
3305#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865 3669#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866
3306#, c-format 3670#, c-format
3307msgid "Unsupported block type %u\n" 3671msgid "Unsupported block type %u\n"
3308msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 3672msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
3309 3673
3310#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878 3674#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879
3311msgid "# results found locally" 3675msgid "# results found locally"
3312msgstr "# resultados hallados localmente" 3676msgstr "# resultados hallados localmente"
3313 3677
3314#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999 3678#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1000
3315msgid "# Datastore `PUT' failures" 3679msgid "# Datastore `PUT' failures"
3316msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" 3680msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
3317 3681
3318#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026 3682#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027
3319msgid "# storage requests dropped due to high load" 3683msgid "# storage requests dropped due to high load"
3320msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga" 3684msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga"
3321 3685
3322#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061 3686#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1062
3323msgid "# Replies received from DHT" 3687msgid "# Replies received from DHT"
3324msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 3688msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
3325 3689
3326#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189 3690#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190
3327#, fuzzy 3691#, fuzzy
3328msgid "# Replies received from MESH" 3692msgid "# Replies received from MESH"
3329msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 3693msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
3330 3694
3331#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241 3695#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
3332#, c-format 3696#, c-format
3333msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3697msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3334msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n" 3698msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n"
3335 3699
3336#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261 3700#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3337#, c-format 3701#, c-format
3338msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3702msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3339msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n" 3703msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n"
3340 3704
3341#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308 3705#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
3342msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3706msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3343msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)" 3707msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)"
3344 3708
3345#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323 3709#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1324
3346msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3710msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3347msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)" 3711msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)"
3348 3712
3349#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332 3713#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
3350msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3714msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3351msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)" 3715msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)"
3352 3716
3353#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 3717#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1348
3354msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3718msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3355msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado" 3719msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado"
3356 3720
3357#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361 3721#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1362
3358msgid "# on-demand blocks matched requests" 3722msgid "# on-demand blocks matched requests"
3359msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda" 3723msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda"
3360 3724
3361#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374 3725#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375
3362msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3726msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3363msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda" 3727msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda"
3364 3728
3365#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 3729#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1380
3366msgid "# on-demand lookups failed" 3730msgid "# on-demand lookups failed"
3367msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" 3731msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"
3368 3732
3369#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 3733#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
3370#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587 3734#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3371msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3735msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3372msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" 3736msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"
3373 3737
3374#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464 3738#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465
3375msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3739msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3376msgstr "" 3740msgstr ""
3377"# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)" 3741"# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)"
3378 3742
3379#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475 3743#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1476
3380msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3744msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3381msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" 3745msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"
3382 3746
3383#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563 3747#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564
3384msgid "# Datastore lookups initiated" 3748msgid "# Datastore lookups initiated"
3385msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" 3749msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"
3386 3750
3387#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648 3751#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1649
3388msgid "# GAP PUT messages received" 3752msgid "# GAP PUT messages received"
3389msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 3753msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
3390 3754
3391#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 3755#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3392msgid "time required, content pushing disabled" 3756msgid "time required, content pushing disabled"
3393msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada" 3757msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada"
3394 3758
@@ -3419,7 +3783,7 @@ msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
3419msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 3783msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3420msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." 3784msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
3421 3785
3422#: src/gns/gns_api.c:385 3786#: src/gns/gns_api.c:387
3423msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" 3787msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3424msgstr "" 3788msgstr ""
3425"¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el " 3789"¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el "
@@ -3445,203 +3809,356 @@ msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
3445msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3809msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3446msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" 3810msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
3447 3811
3448#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 3812#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3449msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 3813msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3450msgstr "" 3814msgstr ""
3451 3815
3452#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:729 3816#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3453#, fuzzy 3817#, fuzzy
3454msgid "No DNS server specified!\n" 3818msgid "No DNS server specified!\n"
3455msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 3819msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
3456 3820
3457#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:751 3821#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3458#, fuzzy 3822#, fuzzy
3459msgid "No valid GNS zone specified!\n" 3823msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3460msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 3824msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
3461 3825
3462#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:772 3826#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3463msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3827msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3464msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" 3828msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
3465 3829
3466#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775 3830#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3467msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 3831msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3468msgstr "" 3832msgstr ""
3469"Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu" 3833"Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu"
3470 3834
3471#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 3835#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3472msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 3836msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3473msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu" 3837msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"
3474 3838
3475#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:781 3839#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3476msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 3840msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3477msgstr "" 3841msgstr ""
3478"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " 3842"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
3479"53" 3843"53"
3480 3844
3481#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 3845#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3482msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 3846msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3483msgstr "" 3847msgstr ""
3484 3848
3485#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:797 3849#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3486msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3850msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3487msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" 3851msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
3488 3852
3489#: src/gns/gnunet-gns.c:205 3853#: src/gns/gnunet-gns.c:217
3490#, c-format 3854#, c-format
3491msgid "Please specify name to lookup!\n" 3855msgid "Please specify name to lookup!\n"
3492msgstr "" 3856msgstr ""
3493 3857
3494#: src/gns/gnunet-gns.c:285 3858#: src/gns/gnunet-gns.c:297
3495#, c-format 3859#, c-format
3496msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" 3860msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3497msgstr "" 3861msgstr ""
3498 3862
3499#: src/gns/gnunet-gns.c:323 3863#: src/gns/gnunet-gns.c:335
3500#, c-format 3864#, c-format
3501msgid "" 3865msgid ""
3502"Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 3866"Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3503"gns-import.sh?\n" 3867"gns-import.sh?\n"
3504msgstr "" 3868msgstr ""
3505 3869
3506#: src/gns/gnunet-gns.c:352 3870#: src/gns/gnunet-gns.c:364
3507#, c-format 3871#, c-format
3508msgid "Failed to connect to GNS\n" 3872msgid "Failed to connect to GNS\n"
3509msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 3873msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
3510 3874
3511#: src/gns/gnunet-gns.c:365 3875#: src/gns/gnunet-gns.c:377
3512#, c-format 3876#, c-format
3513msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" 3877msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3514msgstr "" 3878msgstr ""
3515 3879
3516#: src/gns/gnunet-gns.c:414 3880#: src/gns/gnunet-gns.c:426
3517msgid "Lookup a record for the given name" 3881msgid "Lookup a record for the given name"
3518msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" 3882msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
3519 3883
3520#: src/gns/gnunet-gns.c:417 3884#: src/gns/gnunet-gns.c:429
3521msgid "Specify the type of the record to lookup" 3885msgid "Specify the type of the record to lookup"
3522msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 3886msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
3523 3887
3524#: src/gns/gnunet-gns.c:420 3888#: src/gns/gnunet-gns.c:432
3525msgid "No unneeded output" 3889msgid "No unneeded output"
3526msgstr "Sin salida innecesaria" 3890msgstr "Sin salida innecesaria"
3527 3891
3528#: src/gns/gnunet-gns.c:423 3892#: src/gns/gnunet-gns.c:435
3529#, fuzzy 3893#, fuzzy
3530msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" 3894msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3531msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 3895msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
3532 3896
3533#: src/gns/gnunet-gns.c:426 3897#: src/gns/gnunet-gns.c:438
3534#, fuzzy 3898#, fuzzy
3535msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" 3899msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3536msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 3900msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
3537 3901
3538#: src/gns/gnunet-gns.c:439 3902#: src/gns/gnunet-gns.c:451
3539#, fuzzy 3903#, fuzzy
3540msgid "GNUnet GNS resolver tool" 3904msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3541msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 3905msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
3542 3906
3543#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:60 src/hostlist/hostlist-client.c:469 3907#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3544#: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 3908#: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686
3545#: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 3909#: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747
3546#: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 3910#: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960
3547#: src/hostlist/hostlist-client.c:965 3911#: src/hostlist/hostlist-client.c:965
3548#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1068 3912#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3549#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1083 3913#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1082
3550#, c-format 3914#, c-format
3551msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3915msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3552msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" 3916msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
3553 3917
3554#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2344 3918#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:839
3919#, fuzzy, c-format
3920msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3921msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
3922
3923#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:862
3924#, fuzzy, c-format
3925msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3926msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
3927
3928#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:885
3929#, fuzzy, c-format
3930msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3931msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
3932
3933#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:898
3934#, fuzzy, c-format
3935msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3936msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
3937
3938#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:913
3939#, fuzzy, c-format
3940msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3941msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
3942
3943#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:923
3944#, c-format
3945msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3946msgstr ""
3947
3948#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:947
3949#, c-format
3950msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3951msgstr ""
3952
3953#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
3954#, c-format
3955msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3956msgstr ""
3957
3958#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1609
3959#, fuzzy, c-format
3960msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3961msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
3962
3963#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1979
3555#, c-format 3964#, c-format
3556msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 3965msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3557msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" 3966msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
3558 3967
3559#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2372 3968#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2009
3560#, c-format 3969#, c-format
3561msgid "Unable to import certificate %s\n" 3970msgid "Unable to import certificate %s\n"
3562msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" 3971msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
3563 3972
3564#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:958 3973#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2178
3565msgid "Failed to start HTTP server\n" 3974#, fuzzy, c-format
3975msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3566msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 3976msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
3567 3977
3568#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3020 3978#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197
3979#, fuzzy
3980msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3981msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
3982
3983#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2505
3984#, fuzzy, c-format
3985msgid "Unsupported socks version %d\n"
3986msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
3987
3988#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2534
3989#, fuzzy, c-format
3990msgid "Unsupported socks command %d\n"
3991msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
3992
3993#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2616
3994#, fuzzy, c-format
3995msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3996msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
3997
3998#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2955
3569msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 3999msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3570msgstr "" 4000msgstr ""
3571 4001
3572#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3060 4002#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2995
3573msgid "No ego configured for `master-zone`\n" 4003#, fuzzy, c-format
4004msgid "No ego configured for `%s`\n"
3574msgstr "" 4005msgstr ""
4006"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
3575 4007
3576#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 4008#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057
3577#, fuzzy, c-format 4009#, fuzzy, c-format
3578msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4010msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3579msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 4011msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
3580 4012
3581#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 4013#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3098
3582msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4014msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3583msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" 4015msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
3584 4016
3585#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 4017#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101
3586msgid "pem file to use as CA" 4018msgid "pem file to use as CA"
3587msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" 4019msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
3588 4020
3589#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 4021#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120
3590msgid "GNUnet GNS proxy" 4022msgid "GNUnet GNS proxy"
3591msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4023msgstr "Proxy GNUnet GNS"
3592 4024
3593#: src/gns/gnunet-service-gns.c:649 4025#: src/gns/gnunet-service-gns.c:860
3594msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 4026msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3595msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4027msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
3596 4028
3597#: src/gns/gnunet-service-gns.c:692 4029#: src/gns/gnunet-service-gns.c:868
4030#, fuzzy
4031msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4032msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4033
4034#: src/gns/gnunet-service-gns.c:901
3598msgid "Could not connect to DHT!\n" 4035msgid "Could not connect to DHT!\n"
3599msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" 4036msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
3600 4037
3601#: src/gns/gnunet-service-gns.c:708 4038#: src/gns/gnunet-service-gns.c:917
3602#, fuzzy 4039#, fuzzy
3603msgid "valid public key required" 4040msgid "valid public key required"
3604msgstr "Tipo requerido\n" 4041msgstr "Tipo requerido\n"
3605 4042
3606#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:201 4043#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
3607#, fuzzy 4044#, fuzzy
3608msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4045msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
3609msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" 4046msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
3610 4047
3611#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:307 4048#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
3612#, fuzzy 4049#, fuzzy
3613msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4050msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
3614msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" 4051msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"
3615 4052
3616#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717 4053#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:771
3617#, fuzzy 4054#, fuzzy
3618msgid "Failed to parse DNS response\n" 4055msgid "Failed to parse DNS response\n"
3619msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 4056msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
3620 4057
3621#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:843 4058#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:913
3622#, c-format 4059#, c-format
3623msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4060msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
3624msgstr "" 4061msgstr ""
3625 4062
3626#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1475 4063#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1646
3627#, c-format 4064#, c-format
3628msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4065msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
3629msgstr "" 4066msgstr ""
3630 4067
3631#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1499 4068#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1686
3632msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4069msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
3633msgstr "" 4070msgstr ""
3634 4071
3635#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1523 4072#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1710
3636#, fuzzy, c-format 4073#, fuzzy, c-format
3637msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4074msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
3638msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 4075msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
3639 4076
3640#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1782 4077#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1932
4078#, c-format
4079msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4080msgstr ""
4081
4082#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2054
3641#, c-format 4083#, c-format
3642msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4084msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
3643msgstr "" 4085msgstr ""
3644 4086
4087#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:142
4088#, c-format
4089msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4090msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
4091
4092#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4093#, fuzzy, c-format
4094msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4095msgstr ""
4096"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4097"de «%s»\n"
4098
4099#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:186
4100#, c-format
4101msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4102msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4103
4104#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:261
4105#, c-format
4106msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4107msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n"
4108
4109#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:282
4110#, fuzzy, c-format
4111msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4112msgstr ""
4113"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4114"de «%s»\n"
4115
4116#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:304
4117#, fuzzy, c-format
4118msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4119msgstr ""
4120"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4121"de «%s»\n"
4122
4123#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:332
4124#, c-format
4125msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4126msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4127
4128#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:351
4129#, fuzzy, c-format
4130msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4131msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
4132
4133#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:374
4134#, fuzzy, c-format
4135msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4136msgstr ""
4137"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4138"de «%s»\n"
4139
4140#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:394
4141#, c-format
4142msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4143msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
4144
4145#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:409
4146#, fuzzy, c-format
4147msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4148msgstr ""
4149"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4150"de «%s»\n"
4151
4152#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:429
4153#, c-format
4154msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4155msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n"
4156
4157#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:447
4158#, c-format
4159msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4160msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
4161
3645#: src/hello/gnunet-hello.c:123 4162#: src/hello/gnunet-hello.c:123
3646msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4163msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3647msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n" 4164msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n"
@@ -3681,39 +4198,39 @@ msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"
3681msgid "Modified %u addresses \n" 4198msgid "Modified %u addresses \n"
3682msgstr "" 4199msgstr ""
3683 4200
3684#: src/hello/hello.c:947 4201#: src/hello/hello.c:943
3685msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4202msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3686msgstr "" 4203msgstr ""
3687"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " 4204"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de "
3688"expiración\n" 4205"expiración\n"
3689 4206
3690#: src/hello/hello.c:956 4207#: src/hello/hello.c:952
3691msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4208msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3692msgstr "" 4209msgstr ""
3693"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " 4210"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no "
3694"válido\n" 4211"válido\n"
3695 4212
3696#: src/hello/hello.c:966 4213#: src/hello/hello.c:962
3697msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4214msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3698msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" 4215msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
3699 4216
3700#: src/hello/hello.c:976 4217#: src/hello/hello.c:972
3701msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4218msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3702msgstr "" 4219msgstr ""
3703"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " 4220"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de "
3704"transporte\n" 4221"transporte\n"
3705 4222
3706#: src/hello/hello.c:993 4223#: src/hello/hello.c:989
3707#, c-format 4224#, c-format
3708msgid "Plugin `%s' not found\n" 4225msgid "Plugin `%s' not found\n"
3709msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" 4226msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
3710 4227
3711#: src/hello/hello.c:1002 4228#: src/hello/hello.c:998
3712#, c-format 4229#, c-format
3713msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4230msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3714msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" 4231msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"
3715 4232
3716#: src/hello/hello.c:1021 4233#: src/hello/hello.c:1017
3717#, c-format 4234#, c-format
3718msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4235msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3719msgstr "" 4236msgstr ""
@@ -3913,10 +4430,10 @@ msgid "expired addresses encountered"
3913msgstr "direcciones expiradas encontradas" 4430msgstr "direcciones expiradas encontradas"
3914 4431
3915#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 4432#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3916#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358 4433#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
3917#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428 4434#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
3918#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499 4435#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
3919#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 4436#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
3920#, c-format 4437#, c-format
3921msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4438msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3922msgstr "" 4439msgstr ""
@@ -3976,8 +4493,8 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3976msgstr "" 4493msgstr ""
3977"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" 4494"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
3978 4495
3979#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 4496#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
3980#: src/transport/gnunet-service-transport.c:806 4497#: src/transport/gnunet-service-transport.c:790
3981msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4498msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3982msgstr "" 4499msgstr ""
3983"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 4500"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -4103,48 +4620,47 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
4103msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4620msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4104msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 4621msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
4105 4622
4106#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:998 4623#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1012
4107#, c-format 4624#, c-format
4108msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" 4625msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
4109msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n" 4626msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"
4110 4627
4111#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1031 4628#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1045
4112#, c-format 4629#, c-format
4113msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" 4630msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
4114msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n" 4631msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
4115 4632
4116#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 4633#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1105
4117msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" 4634msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
4118msgstr "" 4635msgstr ""
4119"Enviar mensajes «ping» para probar la conectividad (predeterminado: NO)" 4636"Enviar mensajes «ping» para probar la conectividad (predeterminado: NO)"
4120 4637
4121#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1100 4638#: src/mesh/gnunet-mesh.c:146
4122#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/template/gnunet-template.c:70 4639#, fuzzy, c-format
4123msgid "help text" 4640msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4124msgstr "texto de ayuda" 4641msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
4125 4642
4126#: src/mesh/gnunet-mesh.c:205 4643#: src/mesh/gnunet-mesh.c:209
4127msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" 4644msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4128msgstr "" 4645msgstr ""
4129"proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN " 4646"proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN "
4130"IMPLEMENTAR" 4647"IMPLEMENTAR"
4131 4648
4132#: src/mesh/gnunet-mesh.c:208 4649#: src/mesh/gnunet-mesh.c:212
4133msgid "provide information about a particular tunnel" 4650msgid "provide information about a particular tunnel"
4134msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 4651msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
4135 4652
4136#: src/mesh/gnunet-mesh.c:218 4653#: src/mesh/gnunet-mesh.c:222
4137msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 4654msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
4138msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares." 4655msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares."
4139 4656
4140#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5634 src/mesh/gnunet-service-mesh-enc.c:7060 4657#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5633 src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:350
4141msgid "Wrong CORE service\n" 4658msgid "Wrong CORE service\n"
4142msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 4659msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
4143 4660
4144#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5774 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5786 4661#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5773 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5785
4145#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5798 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5810 4662#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5797 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5809
4146#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5822 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5834 4663#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5821 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5833
4147#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1440 src/nse/gnunet-service-nse.c:1458
4148#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 4664#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
4149#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 4665#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
4150#, c-format 4666#, c-format
@@ -4153,8 +4669,8 @@ msgstr ""
4153"El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). " 4669"El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). "
4154"Saliendo.\n" 4670"Saliendo.\n"
4155 4671
4156#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5846 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5856 4672#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5845 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5855
4157#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5881 4673#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5880
4158#, c-format 4674#, c-format
4159msgid "" 4675msgid ""
4160"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 4676"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
@@ -4172,244 +4688,234 @@ msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n"
4172msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4688msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4173msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" 4689msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n"
4174 4690
4175#: src/namestore/gnunet-namestore.c:258 4691#: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4692#, fuzzy, c-format
4693msgid "No records found for `%s'"
4694msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
4695
4696#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:367
4697#, c-format
4698msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4699msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n"
4700
4701#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 src/namestore/gnunet-namestore.c:777
4702#, fuzzy, c-format
4703msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4704msgstr "Se debe especificar un apodo\n"
4705
4706#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4707#, fuzzy, c-format
4708msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4709msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
4710
4711#: src/namecache/gnunet-namecache.c:226 src/namestore/gnunet-namestore.c:821
4712msgid "name of the record to add/delete/display"
4713msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
4714
4715#: src/namecache/gnunet-namecache.c:229
4716#, fuzzy
4717msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4718msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4719
4720#: src/namecache/gnunet-namecache.c:240 src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4721msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4722msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
4723
4724#: src/namecache/namecache_api.c:276
4725#, fuzzy
4726msgid "Namecache failed to cache block"
4727msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
4728
4729#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4730#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:93
4731msgid "Failed to create indices\n"
4732msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
4733
4734#: src/namestore/gnunet-namestore.c:278
4176#, c-format 4735#, c-format
4177msgid "Adding record failed: %s\n" 4736msgid "Adding record failed: %s\n"
4178msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" 4737msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
4179 4738
4180#: src/namestore/gnunet-namestore.c:289 4739#: src/namestore/gnunet-namestore.c:306
4181#, c-format 4740#, fuzzy, c-format
4182msgid "Deleting record failed: %s\n" 4741msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4183msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 4742msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
4184 4743
4185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:338 4744#: src/namestore/gnunet-namestore.c:313
4186#, c-format 4745#, fuzzy, c-format
4187msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4746msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4188msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" 4747msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
4189 4748
4190#: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 4749#: src/namestore/gnunet-namestore.c:528
4191#, c-format 4750#, c-format
4192msgid "No options given\n" 4751msgid "No options given\n"
4193msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 4752msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
4194 4753
4195#: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 4754#: src/namestore/gnunet-namestore.c:539
4196#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 4755#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:964
4197msgid "Failed to connect to namestore\n" 4756msgid "Failed to connect to namestore\n"
4198msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 4757msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
4199 4758
4200#: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 src/namestore/gnunet-namestore.c:473 4759#: src/namestore/gnunet-namestore.c:547 src/namestore/gnunet-namestore.c:556
4201#: src/namestore/gnunet-namestore.c:490 src/namestore/gnunet-namestore.c:512 4760#: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:554 4761#: src/namestore/gnunet-namestore.c:635
4203#, c-format 4762#, c-format
4204msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 4763msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4205msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 4764msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
4206 4765
4207#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:474 4766#: src/namestore/gnunet-namestore.c:548 src/namestore/gnunet-namestore.c:557
4208#: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 src/namestore/gnunet-namestore.c:513 4767#: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:596
4209msgid "add" 4768msgid "add"
4210msgstr "añadir" 4769msgstr "añadir"
4211 4770
4212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:482 4771#: src/namestore/gnunet-namestore.c:565
4213#, c-format 4772#, c-format
4214msgid "Unsupported type `%s'\n" 4773msgid "Unsupported type `%s'\n"
4215msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 4774msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
4216 4775
4217#: src/namestore/gnunet-namestore.c:502 4776#: src/namestore/gnunet-namestore.c:585
4218#, c-format 4777#, c-format
4219msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 4778msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4220msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" 4779msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
4221 4780
4222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:538 4781#: src/namestore/gnunet-namestore.c:621
4223#, c-format 4782#, c-format
4224msgid "Invalid time format `%s'\n" 4783msgid "Invalid time format `%s'\n"
4225msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 4784msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
4226 4785
4227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 4786#: src/namestore/gnunet-namestore.c:636
4228msgid "del" 4787msgid "del"
4229msgstr "borrar" 4788msgstr "borrar"
4230 4789
4231#: src/namestore/gnunet-namestore.c:588 4790#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
4232#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 4791#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
4233#, c-format 4792#, c-format
4234msgid "Invalid URI `%s'\n" 4793msgid "Invalid URI `%s'\n"
4235msgstr "URI no válida: «%s»\n" 4794msgstr "URI no válida: «%s»\n"
4236 4795
4237#: src/namestore/gnunet-namestore.c:645 4796#: src/namestore/gnunet-namestore.c:747
4238#, fuzzy, c-format 4797#, fuzzy, c-format
4239msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 4798msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4240msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 4799msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
4241 4800
4242#: src/namestore/gnunet-namestore.c:674 4801#: src/namestore/gnunet-namestore.c:806
4243#, fuzzy, c-format
4244msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4245msgstr "Se debe especificar un apodo\n"
4246
4247#: src/namestore/gnunet-namestore.c:702
4248msgid "add record" 4802msgid "add record"
4249msgstr "añadir registro" 4803msgstr "añadir registro"
4250 4804
4251#: src/namestore/gnunet-namestore.c:705 4805#: src/namestore/gnunet-namestore.c:809
4252msgid "delete record" 4806msgid "delete record"
4253msgstr "borrar registro" 4807msgstr "borrar registro"
4254 4808
4255#: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 4809#: src/namestore/gnunet-namestore.c:812
4256msgid "display records" 4810msgid "display records"
4257msgstr "mostrar registros" 4811msgstr "mostrar registros"
4258 4812
4259#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 4813#: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
4260msgid "" 4814msgid ""
4261"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 4815"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4262msgstr "" 4816msgstr ""
4263"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " 4817"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
4264"(\"never\") es posible" 4818"(\"never\") es posible"
4265 4819
4266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:714 4820#: src/namestore/gnunet-namestore.c:818
4267#, fuzzy 4821#, fuzzy
4268msgid "monitor changes in the namestore" 4822msgid "monitor changes in the namestore"
4269msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4823msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4270 4824
4271#: src/namestore/gnunet-namestore.c:717 4825#: src/namestore/gnunet-namestore.c:824
4272msgid "name of the record to add/delete/display" 4826#, fuzzy
4273msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" 4827msgid "determine our name for the given PKEY"
4828msgstr "establece las preferencias para el par dado"
4274 4829
4275#: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 4830#: src/namestore/gnunet-namestore.c:827
4276msgid "type of the record to add/delete/display" 4831msgid "type of the record to add/delete/display"
4277msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" 4832msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
4278 4833
4279#: src/namestore/gnunet-namestore.c:723 4834#: src/namestore/gnunet-namestore.c:830
4280msgid "URI to import into our zone" 4835msgid "URI to import into our zone"
4281msgstr "URI a importar a nuestra zona" 4836msgstr "URI a importar a nuestra zona"
4282 4837
4283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 4838#: src/namestore/gnunet-namestore.c:833
4284msgid "value of the record to add/delete" 4839msgid "value of the record to add/delete"
4285msgstr "valor del registro a añadir/borrar" 4840msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
4286 4841
4287#: src/namestore/gnunet-namestore.c:729 4842#: src/namestore/gnunet-namestore.c:836
4288msgid "create or list public record" 4843msgid "create or list public record"
4289msgstr "crear o listar registros públicos" 4844msgstr "crear o listar registros públicos"
4290 4845
4291#: src/namestore/gnunet-namestore.c:732 4846#: src/namestore/gnunet-namestore.c:839
4292msgid "" 4847msgid ""
4293"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 4848"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4294"expired" 4849"expired"
4295msgstr "" 4850msgstr ""
4296 4851
4297#: src/namestore/gnunet-namestore.c:735 4852#: src/namestore/gnunet-namestore.c:842
4298#, fuzzy 4853#, fuzzy
4299msgid "name of the ego controlling the zone" 4854msgid "name of the ego controlling the zone"
4300msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 4855msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
4301 4856
4302#: src/namestore/gnunet-namestore.c:746
4303msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4304msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
4305
4306# form?? 4857# form??
4307#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:456 4858#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462
4308#, c-format 4859#, c-format
4309msgid "Unsupported form value `%s'\n" 4860msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4310msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" 4861msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
4311 4862
4312#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:485 4863#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
4313#, c-format 4864#, c-format
4314msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 4865msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4315msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" 4866msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
4316 4867
4317#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 4868#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524
4318#, c-format 4869#, c-format
4319msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 4870msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4320msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" 4871msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
4321 4872
4322#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:560 4873#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:590
4323#, c-format 4874#, c-format
4324msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 4875msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4325msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" 4876msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
4326 4877
4327#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:670 4878#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
4328#, c-format 4879#, c-format
4329msgid "Failed to create page for `%s'\n" 4880msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4330msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 4881msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
4331 4882
4332#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:686 4883#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
4333#, c-format 4884#, c-format
4334msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 4885msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4335msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" 4886msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
4336 4887
4337#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:722 4888#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:698
4338msgid "Domain name must not contain `.'\n" 4889msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4339msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" 4890msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
4340 4891
4341#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:730 4892#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:706
4342msgid "Domain name must not contain `+'\n" 4893msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4343msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" 4894msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
4344 4895
4345#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:932 4896#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:904
4346msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 4897msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4347msgstr "" 4898msgstr ""
4348 4899
4349#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1027 4900#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:930
4901msgid "Failed to start HTTP server\n"
4902msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4903
4904#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:999
4350#, fuzzy 4905#, fuzzy
4351msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 4906msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4352msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" 4907msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
4353 4908
4354#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:674 4909#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:494
4355msgid "Failed to cache encrypted block of my own zone!\n" 4910#, fuzzy, c-format
4356msgstr "" 4911msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4357 4912msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
4358#: src/namestore/namestore_api.c:319
4359#, fuzzy
4360msgid "Namestore failed to cache block"
4361msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
4362 4913
4363#: src/namestore/namestore_api.c:345 4914#: src/namestore/namestore_api.c:273
4364#, fuzzy 4915#, fuzzy
4365msgid "Namestore failed to store record\n" 4916msgid "Namestore failed to store record\n"
4366msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 4917msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
4367 4918
4368#: src/namestore/namestore_api_common.c:691
4369#: src/namestore/namestore_api_common.c:831
4370#, c-format
4371msgid "Unsupported record type %d\n"
4372msgstr "Tipo de registro %d no soportado\n"
4373
4374#: src/namestore/namestore_api_common.c:698
4375#, c-format
4376msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4377msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n"
4378
4379#: src/namestore/namestore_api_common.c:721
4380#, c-format
4381msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4382msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4383
4384#: src/namestore/namestore_api_common.c:744
4385#, c-format
4386msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4387msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
4388
4389#: src/namestore/namestore_api_common.c:762
4390#, c-format
4391msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4392msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n"
4393
4394#: src/namestore/namestore_api_common.c:775
4395#, c-format
4396msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4397msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
4398
4399#: src/namestore/namestore_api_common.c:796
4400#, c-format
4401msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4402msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4403
4404#: src/namestore/namestore_api_common.c:822
4405#, c-format
4406msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4407msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
4408
4409#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
4410msgid "Failed to create indices\n"
4411msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
4412
4413#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 4919#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4414#, c-format 4920#, c-format
4415msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 4921msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
@@ -4531,40 +5037,41 @@ msgstr ""
4531"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " 5037"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
4532"pruebas NAT: %s\n" 5038"pruebas NAT: %s\n"
4533 5039
4534#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:889 5040#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
4535msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5041msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4536msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" 5042msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
4537 5043
4538#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:892 5044#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
4539msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5045msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4540msgstr "" 5046msgstr ""
4541"nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión" 5047"nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión"
4542 5048
4543#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:895 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 5049#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
4544msgid "name of the file with the login information for the testbed" 5050msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4545msgstr "" 5051msgstr ""
4546"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " 5052"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
4547"pruebas" 5053"pruebas"
4548 5054
4549#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:898 5055#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
4550msgid "name of the file for writing the main results" 5056msgid "name of the file for writing the main results"
4551msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales" 5057msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales"
4552 5058
4553#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:901 5059#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
4554msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 5060msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4555msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas" 5061msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas"
4556 5062
4557#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:907 5063#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
4558msgid "delay between rounds" 5064msgid "delay between rounds"
4559msgstr "retraso entre rondas" 5065msgstr "retraso entre rondas"
4560 5066
4561#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:916 5067#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
4562msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5068msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4563msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5069msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
4564 5070
4565#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1448 5071#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1460
4566msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 5072#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:580
4567msgstr "Requisitos de trabajo no válidos para el servicio NSE. Saliendo.\n" 5073msgid "Value is too large.\n"
5074msgstr ""
4568 5075
4569#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 5076#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487
4570msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5077msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -4576,21 +5083,21 @@ msgstr ""
4576msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 5083msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4577msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" 5084msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
4578 5085
4579#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 5086#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
4580#, fuzzy, c-format 5087#, fuzzy, c-format
4581msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5088msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4582msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 5089msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
4583 5090
4584#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 5091#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369
4585#, fuzzy, c-format 5092#, fuzzy, c-format
4586msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" 5093msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4587msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 5094msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
4588 5095
4589#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:448 5096#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447
4590msgid "# peers known" 5097msgid "# peers known"
4591msgstr "# pares conocidos" 5098msgstr "# pares conocidos"
4592 5099
4593#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:484 5100#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:483
4594#, c-format 5101#, c-format
4595msgid "" 5102msgid ""
4596"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5103"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -4598,143 +5105,143 @@ msgstr ""
4598"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " 5105"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
4599"Eliminado.\n" 5106"Eliminado.\n"
4600 5107
4601#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637 5108#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638
4602#, fuzzy, c-format 5109#, fuzzy, c-format
4603msgid "Scanning directory `%s'\n" 5110msgid "Scanning directory `%s'\n"
4604msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 5111msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
4605 5112
4606#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:642 5113#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:643
4607#, c-format 5114#, c-format
4608msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5115msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4609msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" 5116msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
4610 5117
4611#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:975 5118#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979
4612#, fuzzy, c-format 5119#, fuzzy, c-format
4613msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5120msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4614msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 5121msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
4615 5122
4616#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1265 5123#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269
4617#, c-format 5124#, c-format
4618msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5125msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4619msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" 5126msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
4620 5127
4621#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239 5128#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
4622msgid "aborted due to explicit disconnect request" 5129msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4623msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita" 5130msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita"
4624 5131
4625#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359 5132#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
4626msgid "failed to transmit request (service down?)" 5133msgid "failed to transmit request (service down?)"
4627msgstr "" 5134msgstr ""
4628"se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)" 5135"se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)"
4629 5136
4630# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como 5137# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
4631# "no se obtuvo respuesta" por claridad. 5138# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
4632#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509 5139#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
4633msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5140msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4634msgstr "" 5141msgstr ""
4635"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." 5142"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
4636 5143
4637#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569 5144#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
4638#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595 5145#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
4639#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606 5146#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
4640msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." 5147msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4641msgstr "" 5148msgstr ""
4642"Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares (PEERINFO)." 5149"Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares (PEERINFO)."
4643 5150
4644#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681 5151#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
4645msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." 5152msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4646msgstr "" 5153msgstr ""
4647"Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de " 5154"Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
4648"información de pares (PEERINFO)." 5155"información de pares (PEERINFO)."
4649 5156
4650#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:269 5157#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
4651#, c-format 5158#, c-format
4652msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5159msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4653msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" 5160msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
4654 5161
4655#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5162#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
4656#, fuzzy, c-format 5163#, fuzzy, c-format
4657msgid "%sPeer `%s'\n" 5164msgid "%sPeer `%s'\n"
4658msgstr "Par «%s»\n" 5165msgstr "Par «%s»\n"
4659 5166
4660#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246 5167#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4661#, c-format 5168#, c-format
4662msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5169msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4663msgstr "" 5170msgstr ""
4664 5171
4665#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437 5172#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
4666#, fuzzy, c-format 5173#, fuzzy, c-format
4667msgid "Failure: Did not receive %s\n" 5174msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4668msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 5175msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
4669 5176
4670#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445 5177#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
4671#, fuzzy, c-format 5178#, fuzzy, c-format
4672msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5179msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4673msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" 5180msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
4674 5181
4675#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454 5182#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4676#, fuzzy, c-format 5183#, fuzzy, c-format
4677msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5184msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4678msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 5185msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
4679 5186
4680#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467 5187#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
4681#, c-format 5188#, c-format
4682msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5189msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4683msgstr "" 5190msgstr ""
4684 5191
4685#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531 5192#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
4686#, c-format 5193#, c-format
4687msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5194msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4688msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n" 5195msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n"
4689 5196
4690#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669 5197#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661
4691#, c-format 5198#, c-format
4692msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 5199msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4693msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n" 5200msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
4694 5201
4695#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675 5202#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
4696#, c-format 5203#, c-format
4697msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5204msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4698msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" 5205msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
4699 5206
4700#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 5207#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725
4701#, c-format 5208#, c-format
4702msgid "I am peer `%s'.\n" 5209msgid "I am peer `%s'.\n"
4703msgstr "Yo soy el par «%s».\n" 5210msgstr "Yo soy el par «%s».\n"
4704 5211
4705#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 5212#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769
4706msgid "don't resolve host names" 5213msgid "don't resolve host names"
4707msgstr "no resolver nombres de máquina" 5214msgstr "no resolver nombres de máquina"
4708 5215
4709#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 5216#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772
4710msgid "output only the identity strings" 5217msgid "output only the identity strings"
4711msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" 5218msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"
4712 5219
4713#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783 5220#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4714msgid "include friend-only information" 5221msgid "include friend-only information"
4715msgstr "" 5222msgstr ""
4716 5223
4717#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786 5224#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778
4718msgid "output our own identity only" 5225msgid "output our own identity only"
4719msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" 5226msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"
4720 5227
4721#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 5228#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781
4722msgid "list all known peers" 5229msgid "list all known peers"
4723msgstr "mostrar todos los pares conocidos" 5230msgstr "mostrar todos los pares conocidos"
4724 5231
4725#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 5232#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784
4726msgid "dump hello to file" 5233msgid "dump hello to file"
4727msgstr "" 5234msgstr ""
4728 5235
4729#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 5236#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787
4730msgid "also output HELLO uri(s)" 5237msgid "also output HELLO uri(s)"
4731msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" 5238msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"
4732 5239
4733#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 5240#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
4734msgid "add given HELLO uri to the database" 5241msgid "add given HELLO uri to the database"
4735msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" 5242msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"
4736 5243
4737#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 5244#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
4738msgid "Print information about peers." 5245msgid "Print information about peers."
4739msgstr "Imprimir información sobre los pares." 5246msgstr "Imprimir información sobre los pares."
4740 5247
@@ -4766,89 +5273,84 @@ msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s"
4766msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 5273msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4767msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s" 5274msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s"
4768 5275
4769#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:203 5276#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
4770#, fuzzy 5277#, fuzzy
4771msgid "Failed to store membership information!\n" 5278msgid "Failed to store membership information!\n"
4772msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 5279msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
4773 5280
4774#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:227 5281#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
4775#, fuzzy 5282#, fuzzy
4776msgid "Failed to test membership!\n" 5283msgid "Failed to test membership!\n"
4777msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" 5284msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
4778 5285
4779#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 5286#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
4780#, fuzzy 5287#, fuzzy
4781msgid "Failed to store fragment!\n" 5288msgid "Failed to store fragment!\n"
4782msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n" 5289msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n"
4783 5290
4784#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:275 5291#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
4785#, fuzzy 5292#, fuzzy
4786msgid "Failed to get fragment!\n" 5293msgid "Failed to get fragment!\n"
4787msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 5294msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
4788 5295
4789#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:302 5296#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
4790#, fuzzy 5297#, fuzzy
4791msgid "Failed to get message!\n" 5298msgid "Failed to get message!\n"
4792msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 5299msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
4793 5300
4794#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:331 5301#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
4795#, fuzzy 5302#, fuzzy
4796msgid "Failed to get message fragment!\n" 5303msgid "Failed to get message fragment!\n"
4797msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" 5304msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
4798 5305
4799#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:357 5306#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
4800#, fuzzy 5307#, fuzzy
4801msgid "Failed to get master counters!\n" 5308msgid "Failed to get master counters!\n"
4802msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 5309msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
4803 5310
4804#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:395 5311#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
4805#, fuzzy 5312#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
4806msgid "Failed to get slave counters!\n"
4807msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
4808
4809#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429
4810#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:502
4811msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 5313msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
4812msgstr "" 5314msgstr ""
4813 5315
4814#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:445 5316#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
4815#, fuzzy 5317#, fuzzy
4816msgid "Failed to begin modifying state!\n" 5318msgid "Failed to begin modifying state!\n"
4817msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" 5319msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
4818 5320
4819#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:468 5321#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
4820#, fuzzy, c-format 5322#, fuzzy, c-format
4821msgid "Unknown operator: %c\n" 5323msgid "Unknown operator: %c\n"
4822msgstr "Operación desconocida '%s'\n" 5324msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
4823 5325
4824#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:478 5326#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
4825#, fuzzy 5327#, fuzzy
4826msgid "Failed to end modifying state!\n" 5328msgid "Failed to end modifying state!\n"
4827msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" 5329msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
4828 5330
4829#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:516 5331#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
4830#, fuzzy 5332#, fuzzy
4831msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 5333msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
4832msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 5334msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
4833 5335
4834#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:532 5336#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
4835#, fuzzy 5337#, fuzzy
4836msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 5338msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
4837msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 5339msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
4838 5340
4839#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:552 5341#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
4840#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:571 5342#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
4841#, fuzzy 5343#, fuzzy
4842msgid "Failed to reset state!\n" 5344msgid "Failed to reset state!\n"
4843msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 5345msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
4844 5346
4845#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:594 5347#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
4846#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645 5348#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
4847msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 5349msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
4848msgstr "" 5350msgstr ""
4849 5351
4850#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:621 5352#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
4851#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:660 5353#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
4852#, fuzzy 5354#, fuzzy
4853msgid "Failed to get state variable!\n" 5355msgid "Failed to get state variable!\n"
4854msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 5356msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
@@ -4877,61 +5379,58 @@ msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
4877msgid "SQLite database running\n" 5379msgid "SQLite database running\n"
4878msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 5380msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
4879 5381
4880#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 5382#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
4881msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5383msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4882msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n" 5384msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4883 5385
4884#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272 5386#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:489
4885msgid "# DNS requests mapped to VPN" 5387msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4886msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN" 5388msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN"
4887 5389
4888#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325 5390#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:542
4889msgid "# DNS records modified" 5391msgid "# DNS records modified"
4890msgstr "# Registros DNS modificados" 5392msgstr "# Registros DNS modificados"
4891 5393
4892#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502 5394#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
4893msgid "# DNS replies intercepted" 5395msgid "# DNS replies intercepted"
4894msgstr "# Respuestas DNS interceptadas" 5396msgstr "# Respuestas DNS interceptadas"
4895 5397
4896#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508 5398#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:724
4897msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 5399msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4898msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 5400msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4899 5401
4900#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604 5402#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:827
4901msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 5403msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4902msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)" 5404msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"
4903 5405
4904#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634 5406#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
4905msgid "# DNS requests intercepted" 5407msgid "# DNS requests intercepted"
4906msgstr "# Peticiones DNS interceptadas" 5408msgstr "# Peticiones DNS interceptadas"
4907 5409
4908#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639 5410#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:889
4909msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" 5411msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4910msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)" 5412msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)"
4911 5413
4912#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647 5414#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:897
4913msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 5415msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4914msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)" 5416msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)"
4915 5417
4916#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715 5418#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:970
4917msgid "# DNS replies received" 5419msgid "# DNS replies received"
4918msgstr "# Respuestas DNS recibidas" 5420msgstr "# Respuestas DNS recibidas"
4919 5421
4920#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729 5422#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:986
4921msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 5423msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4922msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)" 5424msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)"
4923 5425
4924#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759 5426#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1271
4925msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" 5427#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1291 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302
4926msgstr "# Peticiones DNS abortadas (túnel caído)" 5428#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1311
4927
4928#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4929#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4930#, c-format 5429#, c-format
4931msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 5430msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4932msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n" 5431msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n"
4933 5432
4934#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977 5433#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1348
4935msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5434msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4936msgstr "" 5435msgstr ""
4937"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" 5436"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
@@ -4940,16 +5439,16 @@ msgstr ""
4940msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 5439msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4941msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh." 5440msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh."
4942 5441
4943#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1281 5442#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
4944msgid "No configuration file given. Exiting\n" 5443msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4945msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" 5444msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
4946 5445
4947#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1292 5446#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
4948#, fuzzy 5447#, fuzzy
4949msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 5448msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4950msgstr "Falta una opción de configuración (regex_prefix). Saliendo\n" 5449msgstr "Falta una opción de configuración (regex_prefix). Saliendo\n"
4951 5450
4952#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1321 5451#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
4953#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 5452#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4954#, c-format 5453#, c-format
4955msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 5454msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
@@ -4957,51 +5456,51 @@ msgstr ""
4957"No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. " 5456"No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. "
4958"Saliendo.\n" 5457"Saliendo.\n"
4959 5458
4960#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327 5459#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
4961#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 5460#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4962#, c-format 5461#, c-format
4963msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 5462msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4964msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" 5463msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n"
4965 5464
4966#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334 5465#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
4967#, c-format 5466#, c-format
4968msgid "No files found in `%s'\n" 5467msgid "No files found in `%s'\n"
4969msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 5468msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
4970 5469
4971#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1343 5470#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
4972msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 5471msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4973msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" 5472msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
4974 5473
4975#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1363 5474#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
4976msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 5475msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4977msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" 5476msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
4978 5477
4979#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1445 5478#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
4980msgid "name of the file for writing statistics" 5479msgid "name of the file for writing statistics"
4981msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 5480msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
4982 5481
4983#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 5482#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
4984#, fuzzy 5483#, fuzzy
4985msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 5484msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4986msgstr "" 5485msgstr ""
4987"esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como " 5486"esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como "
4988"fallida" 5487"fallida"
4989 5488
4990#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 5489#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
4991msgid "directory with policy files" 5490msgid "directory with policy files"
4992msgstr "" 5491msgstr ""
4993 5492
4994#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454 5493#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
4995#, fuzzy 5494#, fuzzy
4996msgid "name of file with input strings" 5495msgid "name of file with input strings"
4997msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 5496msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
4998 5497
4999#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 5498#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5000#, fuzzy 5499#, fuzzy
5001msgid "name of file with hosts' names" 5500msgid "name of file with hosts' names"
5002msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 5501msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
5003 5502
5004#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 5503#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5005msgid "Profiler for regex" 5504msgid "Profiler for regex"
5006msgstr "Perfilador para expresiones regulares." 5505msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
5007 5506
@@ -5018,367 +5517,474 @@ msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas"
5018msgid "Profiler for regex library" 5517msgid "Profiler for regex library"
5019msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares" 5518msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares"
5020 5519
5021#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:195 5520#: src/revocation/gnunet-revocation.c:121
5521#, fuzzy, c-format
5522msgid "Key `%s' is valid\n"
5523msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
5524
5525# Miguel: ¿Quizá fuese mejor «Se ha parado el servicio x»?
5526# Esto también es aplicable a las siguientes traducciones.
5527#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5528#, fuzzy, c-format
5529msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5530msgstr "El servicio «%s» se ha parado.\n"
5531
5532#: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
5533#, fuzzy
5534msgid "Internal error\n"
5535msgstr "Error interno."
5536
5537#: src/revocation/gnunet-revocation.c:158
5538#, c-format
5539msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5540msgstr ""
5541
5542#: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5543#, fuzzy
5544msgid "Revocation failed (!)\n"
5545msgstr "La operación ha fallado.\n"
5546
5547#: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5548#, c-format
5549msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5550msgstr ""
5551
5552#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5553msgid "Revocation successful.\n"
5554msgstr ""
5555
5556#: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5557msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5558msgstr ""
5559
5560#: src/revocation/gnunet-revocation.c:289
5561#, c-format
5562msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5563msgstr ""
5564
5565#: src/revocation/gnunet-revocation.c:319
5566#, fuzzy, c-format
5567msgid "Ego `%s' not found.\n"
5568msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
5569
5570#: src/revocation/gnunet-revocation.c:340
5571#, c-format
5572msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5573msgstr ""
5574
5575#: src/revocation/gnunet-revocation.c:360
5576msgid "Revocation certificate ready\n"
5577msgstr ""
5578
5579#: src/revocation/gnunet-revocation.c:370
5580msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5581msgstr ""
5582
5583#: src/revocation/gnunet-revocation.c:402
5584#, fuzzy, c-format
5585msgid "Public key `%s' malformed\n"
5586msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
5587
5588#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
5589msgid ""
5590"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5591msgstr ""
5592
5593#: src/revocation/gnunet-revocation.c:451
5594#, fuzzy, c-format
5595msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5596msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
5597
5598#: src/revocation/gnunet-revocation.c:476
5599#, fuzzy
5600msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5601msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
5602
5603#: src/revocation/gnunet-revocation.c:492
5604msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5605msgstr ""
5606
5607#: src/revocation/gnunet-revocation.c:495
5608msgid "revoke the private key associated with the ego NAME "
5609msgstr ""
5610
5611#: src/revocation/gnunet-revocation.c:498
5612msgid ""
5613"actually perform the revocation revocation file, otherwise we just do the "
5614"precomputation"
5615msgstr ""
5616
5617#: src/revocation/gnunet-revocation.c:501
5618msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5619msgstr ""
5620
5621#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:250
5622#, fuzzy
5623msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5624msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
5625
5626#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:599
5627#, fuzzy
5628msgid "Could not open revocation database file!"
5629msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
5630
5631#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:194
5022#, fuzzy 5632#, fuzzy
5023msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 5633msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5024msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" 5634msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
5025 5635
5026#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:201 5636#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:200
5027msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 5637msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5028msgstr "" 5638msgstr ""
5029 5639
5030#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:207 5640#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:206
5031msgid "Please give a session key for --input_key!\n" 5641msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5032msgstr "" 5642msgstr ""
5033 5643
5034#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:216 5644#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215
5035#, c-format 5645#, c-format
5036msgid "" 5646msgid ""
5037"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 5647"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5038"valid peer identifier.\n" 5648"valid peer identifier.\n"
5039msgstr "" 5649msgstr ""
5040 5650
5041#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240 5651#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5042#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298 5652#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:297
5043#, fuzzy, c-format 5653#, fuzzy, c-format
5044msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" 5654msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5045msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" 5655msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
5046 5656
5047#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:247 5657#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:246
5048msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 5658msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5049msgstr "" 5659msgstr ""
5050 5660
5051#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 5661#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347
5052msgid "" 5662msgid ""
5053"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 5663"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5054msgstr "" 5664msgstr ""
5055 5665
5056#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 5666#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
5057msgid "" 5667msgid ""
5058"A comma separated mask to select which elements should actually be compared." 5668"A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5059msgstr "" 5669msgstr ""
5060 5670
5061#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354 5671#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
5062msgid "" 5672msgid ""
5063"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 5673"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5064"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 5674"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5065msgstr "" 5675msgstr ""
5066 5676
5067#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357 5677#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
5068msgid "Transaction ID shared with peer." 5678msgid "Transaction ID shared with peer."
5069msgstr "" 5679msgstr ""
5070 5680
5071#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:366 5681#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
5072msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 5682msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5073msgstr "" 5683msgstr ""
5074 5684
5075#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:381 5685#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5076#, c-format 5686#, c-format
5077msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" 5687msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5078msgstr "" 5688msgstr ""
5079 5689
5080#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:691 5690#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:775
5081#, fuzzy, c-format 5691#, fuzzy, c-format
5082msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" 5692msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5083msgstr "Desconectado de %s\n" 5693msgstr "Desconectado de %s\n"
5084 5694
5085# Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un 5695# Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
5086# resultado de tipo estado. 5696# resultado de tipo estado.
5087#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:762 5697#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:847
5088#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1696 5698#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:936
5089#, fuzzy, c-format 5699#, fuzzy, c-format
5090msgid "Could not send message to client (%p)!\n" 5700msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5091msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n" 5701msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
5092 5702
5093#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:768 5703#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:853
5094#, c-format 5704#, c-format
5095msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" 5705msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5096msgstr "" 5706msgstr ""
5097 5707
5098#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 5708#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:946
5099msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!)\n" 5709#, c-format
5710msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5100msgstr "" 5711msgstr ""
5101 5712
5102#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:896 5713#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1025
5714#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1163
5103msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" 5715msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5104msgstr "" 5716msgstr ""
5105 5717
5106#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1092 5718#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1376
5107#, c-format 5719#, c-format
5108msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" 5720msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5109msgstr "" 5721msgstr ""
5110 5722
5111#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1145 5723#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1476
5112#, fuzzy, c-format 5724#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1603
5113msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
5114msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
5115
5116#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1157
5117#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1873
5118msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!\n"
5119msgstr ""
5120
5121#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1223
5122#, fuzzy 5725#, fuzzy
5123msgid "Transmitting service request.\n" 5726msgid "Transmitting service request.\n"
5124msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" 5727msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
5125 5728
5126# Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado 5729# Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
5127# de tipo lista. 5730# de tipo lista.
5128#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1233 5731#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1485
5732#, fuzzy
5733msgid "Could not send service-request multipart message to tunnel!\n"
5734msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
5735
5736#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1525
5737#, fuzzy, c-format
5738msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
5739msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
5740
5741# Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
5742# de tipo lista.
5743#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1612
5129#, fuzzy 5744#, fuzzy
5130msgid "Could not send mutlicast message to tunnel!\n" 5745msgid "Could not send message to tunnel!\n"
5131msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" 5746msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
5132 5747
5133#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1283 5748#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1669
5134#, fuzzy 5749#, fuzzy
5135msgid "Too short message received from client!\n" 5750msgid "Too short message received from client!\n"
5136msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" 5751msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
5137 5752
5138#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1297 5753#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682
5139#, fuzzy 5754#, fuzzy
5140msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" 5755msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5141msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" 5756msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
5142 5757
5143#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1309 5758#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1693
5144#, c-format 5759#, c-format
5145msgid "" 5760msgid ""
5146"Duplicate session information received, cannot create new session with key `" 5761"Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5147"%s'\n" 5762"%s'\n"
5148msgstr "" 5763msgstr ""
5149 5764
5150#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1330 5765#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1713
5151#, c-format 5766#, c-format
5152msgid "" 5767msgid ""
5153"Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" 5768"Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n"
5154msgstr "" 5769msgstr ""
5155 5770
5156#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1369 5771#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1749
5157#, c-format 5772#, c-format
5158msgid "Creating new tunnel to for session with key %s.\n" 5773msgid "Creating new tunnel for session with key %s.\n"
5159msgstr "" 5774msgstr ""
5160 5775
5161#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1417 5776#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1794
5162#, c-format 5777#, c-format
5163msgid "" 5778msgid ""
5164"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" 5779"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5165"session set, processing.\n" 5780"session set, processing.\n"
5166msgstr "" 5781msgstr ""
5167 5782
5168#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1425 5783#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1802
5169#, c-format 5784#, c-format
5170msgid "" 5785msgid ""
5171"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" 5786"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5172"session set, queuing element for later use.\n" 5787"session set, queuing element for later use.\n"
5173msgstr "" 5788msgstr ""
5174 5789
5175#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 5790#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1828
5176#, c-format 5791#, fuzzy, c-format
5177msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" 5792msgid "New incoming tunnel from peer %s.\n"
5178msgstr "" 5793msgstr "Desconectado de %s\n"
5179 5794
5180#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1706 5795#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1859
5181#, c-format 5796#, c-format
5182msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" 5797msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5183msgstr "" 5798msgstr ""
5184 5799
5185#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1790 5800#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2047
5801#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2196
5186#, c-format 5802#, c-format
5187msgid "" 5803msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5188"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5189msgstr ""
5190
5191#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1813
5192msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n"
5193msgstr "" 5804msgstr ""
5194 5805
5195#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1849 5806#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2054
5196#, fuzzy, c-format 5807#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2203
5197msgid ""
5198"Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
5199"%s/%s\n"
5200msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
5201
5202#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1857
5203#, c-format 5808#, c-format
5204msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" 5809msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5205msgstr "" 5810msgstr ""
5206 5811
5207#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1866 5812#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2142
5208#, c-format 5813#, c-format
5209msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" 5814msgid ""
5815"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5210msgstr "" 5816msgstr ""
5211 5817
5212#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2039 5818#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2425
5213msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" 5819msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5214msgstr "" 5820msgstr ""
5215 5821
5216#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 5822#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2490
5217msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" 5823msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5218msgstr "" 5824msgstr ""
5219 5825
5220#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2116 5826#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2505
5221#, fuzzy 5827#, fuzzy
5222msgid "Connect to MESH failed\n" 5828msgid "Connect to MESH failed\n"
5223msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 5829msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
5224 5830
5225#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2120 5831#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2509
5226#, fuzzy 5832#, fuzzy
5227msgid "Mesh initialized\n" 5833msgid "Mesh initialized\n"
5228msgstr "Conexión fallida\n" 5834msgstr "Conexión fallida\n"
5229 5835
5230#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:243 5836#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5231#, fuzzy 5837#, fuzzy
5232msgid "# SUC responder result messages received" 5838msgid "# SUC responder result messages received"
5233msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" 5839msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
5234 5840
5235#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:297 5841#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5236#, fuzzy 5842#, fuzzy
5237msgid "# bytes sent to scalarproduct" 5843msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5238msgstr "# bytes mandados al almacén de datos" 5844msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
5239 5845
5240#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:340 5846#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5241#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:433 5847#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5242#, fuzzy 5848#, fuzzy
5243msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" 5849msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5244msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de chat\n" 5850msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de chat\n"
5245 5851
5246#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:348 5852#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5247#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:441 5853#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5248#, fuzzy 5854#, fuzzy
5249msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" 5855msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5250msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" 5856msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
5251 5857
5252#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:382 5858#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5253#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:478 5859#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5254#, fuzzy 5860#, fuzzy
5255msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" 5861msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5256msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 5862msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
5257 5863
5258# Miguel: Conjunto resta. 5864# Miguel: Conjunto resta.
5259#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 5865#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5260msgid "number of element in set A-B" 5866msgid "number of element in set A-B"
5261msgstr "número de elementos en el conjunto A-B" 5867msgstr "número de elementos en el conjunto A-B"
5262 5868
5263#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227 5869#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5264msgid "number of element in set B-A" 5870msgid "number of element in set B-A"
5265msgstr "número de elementos en el conjunto B-A" 5871msgstr "número de elementos en el conjunto B-A"
5266 5872
5267# Miguel: Conjunto unión. 5873# Miguel: Conjunto unión.
5268#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230 5874#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5269msgid "number of common elements in A and B" 5875msgid "number of common elements in A and B"
5270msgstr "número de elementos comunes en A y B" 5876msgstr "número de elementos comunes en A y B"
5271 5877
5272# Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena? 5878# Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena?
5273#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233 5879#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5274msgid "hash num" 5880msgid "hash num"
5275msgstr "número de hash" 5881msgstr "número de hash"
5276 5882
5277#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236 5883#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5278msgid "ibf size" 5884msgid "ibf size"
5279msgstr "tamaño ibf" 5885msgstr "tamaño ibf"
5280 5886
5281#: src/set/gnunet-set-profiler.c:296 5887#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5282msgid "oeration to execute" 5888msgid "oeration to execute"
5283msgstr "" 5889msgstr ""
5284 5890
5285#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 5891#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5286#, c-format 5892#, c-format
5287msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 5893msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5288msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n" 5894msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n"
5289 5895
5290#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330 5896#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5291#, c-format 5897#, c-format
5292msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 5898msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5293msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n" 5899msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n"
5294 5900
5295#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 5901#: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5296msgid "Failed to obtain statistics.\n" 5902msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5297msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n" 5903msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n"
5298 5904
5299#: src/statistics/gnunet-statistics.c:144 5905#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5300#, c-format 5906#, c-format
5301msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 5907msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5302msgstr "" 5908msgstr ""
5303"Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n" 5909"Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n"
5304 5910
5305#: src/statistics/gnunet-statistics.c:191 5911#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5306msgid "Missing argument: subsystem \n" 5912msgid "Missing argument: subsystem \n"
5307msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n" 5913msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n"
5308 5914
5309#: src/statistics/gnunet-statistics.c:197 5915#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5310msgid "Missing argument: name\n" 5916msgid "Missing argument: name\n"
5311msgstr "Falta el argumento: nombre\n" 5917msgstr "Falta el argumento: nombre\n"
5312 5918
5313#: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 5919#: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
5314#, c-format 5920#, c-format
5315msgid "No subsystem or name given\n" 5921msgid "No subsystem or name given\n"
5316msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n" 5922msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n"
5317 5923
5318#: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 5924#: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
5319#, c-format 5925#, c-format
5320msgid "Failed to initialize watch routine\n" 5926msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5321msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n" 5927msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n"
5322 5928
5323#: src/statistics/gnunet-statistics.c:263 5929#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
5324#, c-format 5930#, c-format
5325msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 5931msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5326msgstr "" 5932msgstr ""
5327"Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está " 5933"Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está "
5328"ejecutando\n" 5934"ejecutando\n"
5329 5935
5330#: src/statistics/gnunet-statistics.c:271 5936#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
5331#, c-format 5937#, c-format
5332msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 5938msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5333msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n" 5939msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n"
5334 5940
5335#: src/statistics/gnunet-statistics.c:278 5941#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
5336#, c-format 5942#, c-format
5337msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 5943msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5338msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n" 5944msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n"
5339 5945
5340#: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 5946#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
5341#, c-format 5947#, c-format
5342msgid "Invalid argument `%s'\n" 5948msgid "Invalid argument `%s'\n"
5343msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5949msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5344 5950
5345#: src/statistics/gnunet-statistics.c:336 5951#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
5346msgid "limit output to statistics for the given NAME" 5952msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5347msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado" 5953msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado"
5348 5954
5349#: src/statistics/gnunet-statistics.c:339 5955#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
5350msgid "make the value being set persistent" 5956msgid "make the value being set persistent"
5351msgstr "hacer el valor persistente" 5957msgstr "hacer el valor persistente"
5352 5958
5353#: src/statistics/gnunet-statistics.c:342 5959#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
5354msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 5960msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5355msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado" 5961msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado"
5356 5962
5357#: src/statistics/gnunet-statistics.c:345 5963#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
5358msgid "just print the statistics value" 5964msgid "just print the statistics value"
5359msgstr "imprime el valor de las estadísticas" 5965msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
5360 5966
5361#: src/statistics/gnunet-statistics.c:348 5967#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
5362msgid "watch value continuously" 5968msgid "watch value continuously"
5363msgstr "visualiza el valor continuamente" 5969msgstr "visualiza el valor continuamente"
5364 5970
5365#: src/statistics/gnunet-statistics.c:351 5971#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
5366msgid "connect to remote host" 5972msgid "connect to remote host"
5367msgstr "conectar a equipo remoto" 5973msgstr "conectar a equipo remoto"
5368 5974
5369#: src/statistics/gnunet-statistics.c:354 5975#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
5370msgid "port for remote host" 5976msgid "port for remote host"
5371msgstr "puerto del equipo remoto" 5977msgstr "puerto del equipo remoto"
5372 5978
5373#: src/statistics/gnunet-statistics.c:366 5979#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
5374msgid "Print statistics about GNUnet operations." 5980msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5375msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." 5981msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
5376 5982
5377#: src/statistics/statistics_api.c:512 5983#: src/statistics/statistics_api.c:509
5378msgid "Could not save some persistent statistics\n" 5984msgid "Could not save some persistent statistics\n"
5379msgstr "No se pudieron guardar algunas estadísticas persistentes\n" 5985msgstr "No se pudieron guardar algunas estadísticas persistentes\n"
5380 5986
5381#: src/statistics/statistics_api.c:1057 5987#: src/statistics/statistics_api.c:1054
5382msgid "" 5988msgid ""
5383"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " 5989"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
5384"might have been lost!\n" 5990"might have been lost!\n"
@@ -5386,33 +5992,34 @@ msgstr ""
5386"¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, algunas " 5992"¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, algunas "
5387"estadísticas se pueden haber perdido!\n" 5993"estadísticas se pueden haber perdido!\n"
5388 5994
5995#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
5996msgid ""
5997"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
5998"deployments"
5999msgstr ""
6000
5389#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 6001#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
5390#, c-format 6002#, c-format
5391msgid "" 6003msgid ""
5392"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 6004"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
5393msgstr "" 6005msgstr ""
5394 6006
5395#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:973 6007#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1012
5396#, fuzzy 6008#, fuzzy
5397msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 6009msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5398msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n" 6010msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
5399 6011
5400#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:979 6012#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1018
5401#, fuzzy 6013#, fuzzy
5402msgid "Request doesn't fit into a message" 6014msgid "Request doesn't fit into a message"
5403msgstr "no imprime mensajes de estado" 6015msgstr "no imprime mensajes de estado"
5404 6016
5405# Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»? 6017# Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
5406#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 6018#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1056
5407#, fuzzy, c-format 6019#, fuzzy, c-format
5408msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6020msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5409msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" 6021msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
5410 6022
5411#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
5412#, c-format
5413msgid "Job command file not given. Exiting\n"
5414msgstr "Fichero de configuración de trabajos no proporcionado. Saliendo\n"
5415
5416#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125 6023#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
5417#, fuzzy 6024#, fuzzy
5418msgid "Waiting for child to exit.\n" 6025msgid "Waiting for child to exit.\n"
@@ -5423,19 +6030,26 @@ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
5423msgid "Spawning process `%s'\n" 6030msgid "Spawning process `%s'\n"
5424msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" 6031msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
5425 6032
5426#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:254 6033#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
5427#, fuzzy, c-format 6034#, fuzzy, c-format
5428msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 6035msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
5429msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 6036msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
5430 6037
5431#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 6038#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
5432msgid "create COUNT number of peers" 6039msgid "create COUNT number of peers"
5433msgstr "crea «COUNT» número de pares" 6040msgstr "crea «COUNT» número de pares"
5434 6041
5435#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 6042#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
5436msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6043msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
5437msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" 6044msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
5438 6045
6046#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6047msgid ""
6048"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6049"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6050"signal is received"
6051msgstr ""
6052
5439#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415 6053#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
5440#, c-format 6054#, c-format
5441msgid "Hosts file %s not found\n" 6055msgid "Hosts file %s not found\n"
@@ -5456,7 +6070,7 @@ msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n"
5456msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 6070msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
5457msgstr "" 6071msgstr ""
5458 6072
5459#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1572 6073#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
5460#, c-format 6074#, c-format
5461msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6075msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
5462msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n" 6076msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n"
@@ -5606,29 +6220,24 @@ msgid "Command line tool to access the testing library"
5606msgstr "" 6220msgstr ""
5607"Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas" 6221"Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas"
5608 6222
5609#: src/testing/testing.c:276 6223#: src/testing/testing.c:277
5610#, c-format 6224#, c-format
5611msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 6225msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
5612msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" 6226msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n"
5613 6227
5614#: src/testing/testing.c:292 6228#: src/testing/testing.c:293
5615#, c-format 6229#, c-format
5616msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6230msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5617msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" 6231msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
5618 6232
5619#: src/testing/testing.c:711 6233#: src/testing/testing.c:716
5620#, c-format 6234#, c-format
5621msgid "Key number %u does not exist\n" 6235msgid "Key number %u does not exist\n"
5622msgstr "El número de clave %u no existe\n" 6236msgstr "El número de clave %u no existe\n"
5623 6237
5624#: src/testing/testing.c:722
5625#, c-format
5626msgid "Error while decoding key %u\n"
5627msgstr "Error decodificando clave %u\n"
5628
5629# Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero 6238# Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero
5630# no es una traducción muy literal. 6239# no es una traducción muy literal.
5631#: src/testing/testing.c:1158 6240#: src/testing/testing.c:1155
5632#, c-format 6241#, c-format
5633msgid "" 6242msgid ""
5634"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 6243"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
@@ -5637,123 +6246,96 @@ msgstr ""
5637"Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por " 6246"Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por "
5638"favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" 6247"favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n"
5639 6248
5640#: src/testing/testing.c:1167 6249#: src/testing/testing.c:1164
5641#, c-format 6250#, c-format
5642msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 6251msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5643msgstr "" 6252msgstr ""
5644"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" 6253"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
5645 6254
5646#: src/testing/testing.c:1177 6255#: src/testing/testing.c:1174
5647#, fuzzy 6256#, fuzzy
5648msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 6257msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
5649msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n" 6258msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n"
5650 6259
5651#: src/testing/testing.c:1190 6260#: src/testing/testing.c:1187
5652msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 6261msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5653msgstr "" 6262msgstr ""
5654"Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay " 6263"Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay "
5655"suficientes puertos libres?)\n" 6264"suficientes puertos libres?)\n"
5656 6265
5657#: src/testing/testing.c:1204 6266#: src/testing/testing.c:1201
5658#, fuzzy, c-format 6267#, fuzzy, c-format
5659msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 6268msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
5660msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n" 6269msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n"
5661 6270
5662#: src/testing/testing.c:1216 6271#: src/testing/testing.c:1213
5663#, c-format 6272#, c-format
5664msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 6273msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5665msgstr "" 6274msgstr ""
5666"Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" 6275"Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n"
5667 6276
5668#: src/testing/testing.c:1238 6277#: src/testing/testing.c:1235
5669#, c-format 6278#, c-format
5670msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 6279msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5671msgstr "" 6280msgstr ""
5672"Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " 6281"Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par "
5673"%u: %s\n" 6282"%u: %s\n"
5674 6283
5675#: src/testing/testing.c:1338 6284#: src/testing/testing.c:1335
5676#, c-format 6285#, c-format
5677msgid "Failed to start `%s': %s\n" 6286msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5678msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" 6287msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n"
5679 6288
5680#: src/testing/testing.c:1702 6289#: src/testing/testing.c:1699
5681#, c-format 6290#, c-format
5682msgid "Failed to load configuration from %s\n" 6291msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5683msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 6292msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
5684 6293
5685#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254 6294#: src/topology/friends.c:100
6295#, fuzzy, c-format
6296msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6297msgstr ""
6298"Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, "
6299"omitiendo bytes «%s».\n"
6300
6301#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
5686msgid "# peers blacklisted" 6302msgid "# peers blacklisted"
5687msgstr "# pares en la lista negra" 6303msgstr "# pares en la lista negra"
5688 6304
5689#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387 6305#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
5690msgid "# connect requests issued to transport" 6306msgid "# connect requests issued to transport"
5691msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" 6307msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte"
5692 6308
5693#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721 6309#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
5694#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:806 6310#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
5695msgid "# friends connected" 6311msgid "# friends connected"
5696msgstr "# amigos conectados" 6312msgstr "# amigos conectados"
5697 6313
5698#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986 6314#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
5699msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 6315msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
5700msgstr "" 6316msgstr ""
5701"¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " 6317"¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede "
5702"gestionar la topología!\n" 6318"gestionar la topología!\n"
5703 6319
5704#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1031 6320#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
5705#, c-format 6321#, c-format
5706msgid "Could not read friends list `%s'\n" 6322msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5707msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n" 6323msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n"
5708
5709#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
5710#, c-format
5711msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
5712msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
5713
5714#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1046
5715#, c-format
5716msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
5717msgstr ""
5718"Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»: no hay memoria "
5719"disponible\n"
5720
5721#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
5722#, c-format
5723msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
5724msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
5725
5726#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1074
5727#, c-format
5728msgid ""
5729"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
5730msgstr ""
5731"Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
5732"%llu, omitiendo bytes.\n"
5733
5734#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
5735#, c-format
5736msgid ""
5737"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5738msgstr ""
5739"Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
5740"%llu, omitiendo bytes «%s».\n"
5741 6324
5742#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097 6325#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
5743#, c-format 6326#, c-format
5744msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 6327msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
5745msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n" 6328msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n"
5746 6329
5747#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 6330#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
5748#, c-format 6331msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
5749msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 6332msgstr ""
5750msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n"
5751 6333
5752#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1113 6334#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
5753msgid "# friends in configuration" 6335msgid "# friends in configuration"
5754msgstr "# amigos en configuración" 6336msgstr "# amigos en configuración"
5755 6337
5756#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1119 6338#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
5757msgid "" 6339msgid ""
5758"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 6340"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
5759"connect to friends.\n" 6341"connect to friends.\n"
@@ -5761,23 +6343,23 @@ msgstr ""
5761"Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de " 6343"Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de "
5762"amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n" 6344"amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n"
5763 6345
5764#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 6346#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
5765msgid "" 6347msgid ""
5766"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 6348"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
5767msgstr "" 6349msgstr ""
5768"Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de " 6350"Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de "
5769"conexiones.\n" 6351"conexiones.\n"
5770 6352
5771#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1157 6353#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
5772msgid "# HELLO messages received" 6354msgid "# HELLO messages received"
5773msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" 6355msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
5774 6356
5775# gossiped?? 6357# gossiped??
5776#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1212 6358#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
5777msgid "# HELLO messages gossipped" 6359msgid "# HELLO messages gossipped"
5778msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" 6360msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados"
5779 6361
5780#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1351 6362#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
5781msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 6363msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
5782msgstr "" 6364msgstr ""
5783"Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " 6365"Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de "
@@ -5793,36 +6375,36 @@ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
5793msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 6375msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
5794msgstr "" 6376msgstr ""
5795 6377
5796#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 6378#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
5797#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:717 6379#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722
5798msgid "# disconnects due to blacklist" 6380msgid "# disconnects due to blacklist"
5799msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" 6381msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
5800 6382
5801#: src/transport/gnunet-service-transport.c:168 6383#: src/transport/gnunet-service-transport.c:163
5802msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 6384msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5803msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" 6385msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
5804 6386
5805#: src/transport/gnunet-service-transport.c:234 6387#: src/transport/gnunet-service-transport.c:229
5806msgid "# bytes total received" 6388msgid "# bytes total received"
5807msgstr "# total de bytes recibidos" 6389msgstr "# total de bytes recibidos"
5808 6390
5809#: src/transport/gnunet-service-transport.c:281 6391#: src/transport/gnunet-service-transport.c:277
5810msgid "# bytes payload received" 6392msgid "# bytes payload received"
5811msgstr "# bytes de «payload» recibidos" 6393msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
5812 6394
5813#: src/transport/gnunet-service-transport.c:432 6395#: src/transport/gnunet-service-transport.c:429
5814#, fuzzy, c-format 6396#, fuzzy, c-format
5815msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" 6397msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
5816msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" 6398msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
5817 6399
5818#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480 6400#: src/transport/gnunet-service-transport.c:479
5819#, c-format 6401#, c-format
5820msgid "" 6402msgid ""
5821"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " 6403"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5822"`%s' address `%s' session %p\n" 6404"`%s' address `%s' session %p\n"
5823msgstr "" 6405msgstr ""
5824 6406
5825#: src/transport/gnunet-service-transport.c:775 6407#: src/transport/gnunet-service-transport.c:760
5826msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 6408msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5827msgstr "" 6409msgstr ""
5828"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " 6410"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
@@ -5843,69 +6425,69 @@ msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
5843msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 6425msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
5844msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n" 6426msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"
5845 6427
5846#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:677 6428#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:672
5847msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 6429msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
5848msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" 6430msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
5849 6431
5850#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:733 6432#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728
5851msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 6433msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5852msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 6434msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
5853 6435
5854#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:179 6436#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
5855msgid "# refreshed my HELLO" 6437msgid "# refreshed my HELLO"
5856msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 6438msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
5857 6439
5858#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216 6440#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080
5859msgid "# DISCONNECT messages sent" 6441msgid "# DISCONNECT messages sent"
5860msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 6442msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
5861 6443
5862#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 6444#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1210
5863#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681 6445#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1545
5864msgid "# bytes in message queue for other peers" 6446msgid "# bytes in message queue for other peers"
5865msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" 6447msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
5866 6448
5867#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351 6449#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215
5868msgid "# messages transmitted to other peers" 6450msgid "# messages transmitted to other peers"
5869msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" 6451msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
5870 6452
5871#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1356 6453#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220
5872msgid "# transmission failures for messages to other peers" 6454msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5873msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" 6455msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
5874 6456
5875#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413 6457#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1277
5876msgid "# messages timed out while in transport queue" 6458msgid "# messages timed out while in transport queue"
5877msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" 6459msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
5878 6460
5879#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1455 6461#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319
5880msgid "# keepalives sent" 6462msgid "# keepalives sent"
5881msgstr "# «keepalives» enviados" 6463msgstr "# «keepalives» enviados"
5882 6464
5883#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 6465#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343
5884msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 6466msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5885msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" 6467msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
5886 6468
5887#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487 6469#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
5888msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 6470msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5889msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" 6471msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
5890 6472
5891#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520 6473#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384
5892msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 6474msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5893msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 6475msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
5894 6476
5895#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1529 6477#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393
5896msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 6478msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5897msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" 6479msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
5898 6480
5899#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 6481#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
5900msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 6482msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5901msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" 6483msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
5902 6484
5903#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 6485#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1484
5904msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 6486msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5905msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" 6487msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
5906 6488
5907# throttling? 6489# throttling?
5908#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 6490#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1500
5909msgid "# ms throttling suggested" 6491msgid "# ms throttling suggested"
5910msgstr "# ms de impulso sugeridos" 6492msgstr "# ms de impulso sugeridos"
5911 6493
@@ -5926,31 +6508,31 @@ msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
5926msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 6508msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5927msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" 6509msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
5928 6510
5929#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046 6511#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3045
5930msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 6512msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5931msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" 6513msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
5932 6514
5933#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3099 6515#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3098
5934msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 6516msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5935msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" 6517msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
5936 6518
5937#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 6519#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112
5938msgid "# disconnects due to quota of 0" 6520msgid "# disconnects due to quota of 0"
5939msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" 6521msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
5940 6522
5941#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3144 6523#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143
5942msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 6524msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5943msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 6525msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
5944 6526
5945#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 6527#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
5946msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 6528msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5947msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 6529msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
5948 6530
5949#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3194 6531#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193
5950msgid "# other peer asked to disconnect from us" 6532msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5951msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" 6533msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros"
5952 6534
5953#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3289 6535#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288
5954msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 6536msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5955msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 6537msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
5956 6538
@@ -5975,11 +6557,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5975msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 6557msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5976msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" 6558msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
5977 6559
5978#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455 6560#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456
5979msgid "# address records discarded" 6561msgid "# address records discarded"
5980msgstr "# registros de direcciones descartados" 6562msgstr "# registros de direcciones descartados"
5981 6563
5982#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518 6564#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:519
5983#, c-format 6565#, c-format
5984msgid "" 6566msgid ""
5985"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 6567"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
@@ -5988,105 +6570,105 @@ msgstr ""
5988"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto " 6570"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto "
5989"no debería suceder.\n" 6571"no debería suceder.\n"
5990 6572
5991#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575 6573#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:577
5992msgid "# PING without HELLO messages sent" 6574msgid "# PING without HELLO messages sent"
5993msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" 6575msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
5994 6576
5995#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:660 6577#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:662
5996msgid "# address revalidations started" 6578msgid "# address revalidations started"
5997msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 6579msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
5998 6580
5999#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 6581#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933
6000msgid "# PING message for different peer received" 6582msgid "# PING message for different peer received"
6001msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" 6583msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
6002 6584
6003#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:987 6585#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992
6004msgid "# failed address checks during validation" 6586msgid "# failed address checks during validation"
6005msgstr "" 6587msgstr ""
6006 6588
6007#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 6589#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
6008msgid "# successful address checks during validation" 6590msgid "# successful address checks during validation"
6009msgstr "" 6591msgstr ""
6010 6592
6011#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 6593#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1021
6012#, c-format 6594#, c-format
6013msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 6595msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6014msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" 6596msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
6015 6597
6016#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070 6598#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
6017#, fuzzy, c-format 6599#, fuzzy, c-format
6018msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 6600msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6019msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 6601msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
6020 6602
6021#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 6603#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
6022msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 6604msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6023msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" 6605msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
6024 6606
6025#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 6607#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
6026msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 6608msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6027msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" 6609msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
6028 6610
6029#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251 6611#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1260
6030msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 6612msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6031msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" 6613msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
6032 6614
6033#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 6615#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1275
6034msgid "# PONGs dropped, signature expired" 6616msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6035msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" 6617msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
6036 6618
6037#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1372 6619#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1381
6038#, c-format 6620#, c-format
6039msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 6621msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6040msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 6622msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
6041 6623
6042#: src/transport/gnunet-transport.c:266 6624#: src/transport/gnunet-transport.c:259
6043#, c-format 6625#, c-format
6044msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 6626msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6045msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 6627msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
6046 6628
6047#: src/transport/gnunet-transport.c:273 6629#: src/transport/gnunet-transport.c:266
6048#, c-format 6630#, c-format
6049msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 6631msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6050msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 6632msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
6051 6633
6052#: src/transport/gnunet-transport.c:303 6634#: src/transport/gnunet-transport.c:296
6053#, c-format 6635#, c-format
6054msgid "Failed to connect to `%s'\n" 6636msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6055msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 6637msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
6056 6638
6057#: src/transport/gnunet-transport.c:316 6639#: src/transport/gnunet-transport.c:309
6058#, c-format 6640#, c-format
6059msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 6641msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6060msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" 6642msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
6061 6643
6062# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta 6644# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
6063# en castellano. 6645# en castellano.
6064#: src/transport/gnunet-transport.c:325 6646#: src/transport/gnunet-transport.c:318
6065msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 6647msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6066msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" 6648msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
6067 6649
6068#: src/transport/gnunet-transport.c:429 6650#: src/transport/gnunet-transport.c:422
6069msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 6651msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6070msgstr "" 6652msgstr ""
6071"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" 6653"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
6072 6654
6073#: src/transport/gnunet-transport.c:442 6655#: src/transport/gnunet-transport.c:435
6074#, c-format 6656#, c-format
6075msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 6657msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6076msgstr "" 6658msgstr ""
6077"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" 6659"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
6078 6660
6079#: src/transport/gnunet-transport.c:506 6661#: src/transport/gnunet-transport.c:499
6080#, c-format 6662#, c-format
6081msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 6663msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6082msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" 6664msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
6083 6665
6084#: src/transport/gnunet-transport.c:528 6666#: src/transport/gnunet-transport.c:522
6085#, c-format 6667#, c-format
6086msgid "Successfully connected to `%s'\n" 6668msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6087msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" 6669msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
6088 6670
6089#: src/transport/gnunet-transport.c:550 6671#: src/transport/gnunet-transport.c:545
6090#, c-format 6672#, c-format
6091msgid "" 6673msgid ""
6092"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 6674"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -6095,38 +6677,38 @@ msgstr ""
6095"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " 6677"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
6096"bloques de %u Kb\n" 6678"bloques de %u Kb\n"
6097 6679
6098#: src/transport/gnunet-transport.c:585 6680#: src/transport/gnunet-transport.c:580
6099#, c-format 6681#, c-format
6100msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 6682msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6101msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" 6683msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
6102 6684
6103#: src/transport/gnunet-transport.c:655 6685#: src/transport/gnunet-transport.c:650
6104#, c-format 6686#, c-format
6105msgid "Received %u bytes from %s\n" 6687msgid "Received %u bytes from %s\n"
6106msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" 6688msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
6107 6689
6108#: src/transport/gnunet-transport.c:678 6690#: src/transport/gnunet-transport.c:673
6109#, c-format 6691#, c-format
6110msgid "Peer `%s': %s %s\n" 6692msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6111msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 6693msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
6112 6694
6113#: src/transport/gnunet-transport.c:693 6695#: src/transport/gnunet-transport.c:688
6114#, c-format 6696#, c-format
6115msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" 6697msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
6116msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n" 6698msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n"
6117 6699
6118#: src/transport/gnunet-transport.c:757 6700#: src/transport/gnunet-transport.c:752
6119#, c-format 6701#, c-format
6120msgid "Peer `%s' disconnected\n" 6702msgid "Peer `%s' disconnected\n"
6121msgstr "Par «%s» desconectado\n" 6703msgstr "Par «%s» desconectado\n"
6122 6704
6123#: src/transport/gnunet-transport.c:785 6705#: src/transport/gnunet-transport.c:780
6124msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 6706msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6125msgstr "" 6707msgstr ""
6126"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " 6708"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
6127"transporte\n" 6709"transporte\n"
6128 6710
6129#: src/transport/gnunet-transport.c:828 6711#: src/transport/gnunet-transport.c:825
6130#, c-format 6712#, c-format
6131msgid "" 6713msgid ""
6132"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 6714"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
@@ -6135,7 +6717,7 @@ msgstr ""
6135"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " 6717"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
6136"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 6718"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6137 6719
6138#: src/transport/gnunet-transport.c:834 6720#: src/transport/gnunet-transport.c:831
6139#, c-format 6721#, c-format
6140msgid "" 6722msgid ""
6141"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 6723"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
@@ -6143,133 +6725,133 @@ msgstr ""
6143"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " 6725"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
6144"%s, %s, %s, %s, %s\n" 6726"%s, %s, %s, %s, %s\n"
6145 6727
6146#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884 6728#: src/transport/gnunet-transport.c:851 src/transport/gnunet-transport.c:881
6147#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945 6729#: src/transport/gnunet-transport.c:903 src/transport/gnunet-transport.c:940
6148msgid "Failed to connect to transport service\n" 6730msgid "Failed to connect to transport service\n"
6149msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" 6731msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
6150 6732
6151#: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891 6733#: src/transport/gnunet-transport.c:858 src/transport/gnunet-transport.c:888
6152msgid "Failed to send request to transport service\n" 6734msgid "Failed to send request to transport service\n"
6153msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 6735msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
6154 6736
6155#: src/transport/gnunet-transport.c:911 6737#: src/transport/gnunet-transport.c:908
6156msgid "Starting to receive benchmark data\n" 6738msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6157msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" 6739msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
6158 6740
6159#: src/transport/gnunet-transport.c:995 6741#: src/transport/gnunet-transport.c:990
6160msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 6742msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6161msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" 6743msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
6162 6744
6163#: src/transport/gnunet-transport.c:998 6745#: src/transport/gnunet-transport.c:993
6164msgid "connect to a peer" 6746msgid "connect to a peer"
6165msgstr "conectar a un par" 6747msgstr "conectar a un par"
6166 6748
6167#: src/transport/gnunet-transport.c:1001 6749#: src/transport/gnunet-transport.c:996
6168msgid "provide information about all current connections (once)" 6750msgid "provide information about all current connections (once)"
6169msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" 6751msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
6170 6752
6171#: src/transport/gnunet-transport.c:1007 6753#: src/transport/gnunet-transport.c:1002
6172msgid "" 6754msgid ""
6173"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 6755"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6174msgstr "" 6756msgstr ""
6175"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " 6757"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
6176"(continuamente)" 6758"(continuamente)"
6177 6759
6178#: src/transport/gnunet-transport.c:1010 6760#: src/transport/gnunet-transport.c:1005
6179msgid "do not resolve hostnames" 6761msgid "do not resolve hostnames"
6180msgstr "no resolver nombres de máquinas" 6762msgstr "no resolver nombres de máquinas"
6181 6763
6182#: src/transport/gnunet-transport.c:1013 6764#: src/transport/gnunet-transport.c:1008
6183msgid "peer identity" 6765msgid "peer identity"
6184msgstr "identidad del par" 6766msgstr "identidad del par"
6185 6767
6186#: src/transport/gnunet-transport.c:1017 6768#: src/transport/gnunet-transport.c:1012
6187msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 6769msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6188msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 6770msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
6189 6771
6190#: src/transport/gnunet-transport.c:1020 6772#: src/transport/gnunet-transport.c:1015
6191msgid "test transport configuration (involves external server)" 6773msgid "test transport configuration (involves external server)"
6192msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" 6774msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
6193 6775
6194#: src/transport/gnunet-transport.c:1031 6776#: src/transport/gnunet-transport.c:1026
6195msgid "Direct access to transport service." 6777msgid "Direct access to transport service."
6196msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." 6778msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
6197 6779
6198#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612 6780#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616
6199#, fuzzy 6781#, fuzzy
6200msgid "# Bluetooth ACKs sent" 6782msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6201msgstr "# ACK WLAN enviados" 6783msgstr "# ACK WLAN enviados"
6202 6784
6203#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631 6785#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635
6204#, fuzzy 6786#, fuzzy
6205msgid "# Bluetooth messages defragmented" 6787msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6206msgstr "# mensajes defragmentados" 6788msgstr "# mensajes defragmentados"
6207 6789
6208#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677 6790#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
6209#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727 6791#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
6210#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833 6792#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1837
6211#, fuzzy 6793#, fuzzy
6212msgid "# Bluetooth sessions allocated" 6794msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6213msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 6795msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
6214 6796
6215#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802 6797#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806
6216#, fuzzy 6798#, fuzzy
6217msgid "# Bluetooth message fragments sent" 6799msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6218msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" 6800msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
6219 6801
6220#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826 6802#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830
6221#, fuzzy 6803#, fuzzy
6222msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" 6804msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
6223msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" 6805msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
6224 6806
6225#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934 6807#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
6226#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019 6808#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
6227#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835 6809#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1839
6228#, fuzzy 6810#, fuzzy
6229msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" 6811msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
6230msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" 6812msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
6231 6813
6232#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214 6814#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1218
6233#, fuzzy 6815#, fuzzy
6234msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" 6816msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
6235msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" 6817msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
6236 6818
6237#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240 6819#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1244
6238#, fuzzy 6820#, fuzzy
6239msgid "# fragments received via Bluetooth" 6821msgid "# fragments received via Bluetooth"
6240msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" 6822msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
6241 6823
6242#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250 6824#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254
6243#, fuzzy 6825#, fuzzy
6244msgid "# ACKs received via Bluetooth" 6826msgid "# ACKs received via Bluetooth"
6245msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" 6827msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
6246 6828
6247#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 6829#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1311
6248#, fuzzy 6830#, fuzzy
6249msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" 6831msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
6250msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" 6832msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
6251 6833
6252#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419 6834#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1423
6253#, fuzzy 6835#, fuzzy
6254msgid "# DATA messages received via Bluetooth" 6836msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
6255msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" 6837msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
6256 6838
6257#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454 6839#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458
6258#, fuzzy 6840#, fuzzy
6259msgid "# Bluetooth DATA messages processed" 6841msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
6260msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" 6842msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
6261 6843
6262#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517 6844#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1521
6263#, fuzzy 6845#, fuzzy
6264msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" 6846msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
6265msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" 6847msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
6266 6848
6267#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630 6849#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1634
6268#, fuzzy 6850#, fuzzy
6269msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" 6851msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
6270msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" 6852msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
6271 6853
6272#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814 6854#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1818
6273#, fuzzy, c-format 6855#, fuzzy, c-format
6274msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" 6856msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
6275msgstr "" 6857msgstr ""
@@ -6277,40 +6859,40 @@ msgstr ""
6277"ejecutar el transporte WLAN\n" 6859"ejecutar el transporte WLAN\n"
6278 6860
6279#: src/transport/plugin_transport_http.c:815 6861#: src/transport/plugin_transport_http.c:815
6280#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2614 6862#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602
6281msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 6863msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
6282msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 6864msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
6283 6865
6284#: src/transport/plugin_transport_http.c:864 6866#: src/transport/plugin_transport_http.c:864
6285#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2382 6867#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370
6286msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 6868msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
6287msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" 6869msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
6288 6870
6289#: src/transport/plugin_transport_http.c:896 6871#: src/transport/plugin_transport_http.c:896
6290#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2414 src/util/service.c:1062 6872#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:696
6291#, c-format 6873#, c-format
6292msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 6874msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
6293msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 6875msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
6294 6876
6295#: src/transport/plugin_transport_http.c:913 6877#: src/transport/plugin_transport_http.c:913
6296#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2431 src/util/service.c:1079 6878#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2419 src/util/service.c:713
6297#, c-format 6879#, c-format
6298msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 6880msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
6299msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" 6881msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
6300 6882
6301#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 6883#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
6302#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2542 6884#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2530
6303#, c-format 6885#, c-format
6304msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 6886msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
6305msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" 6887msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
6306 6888
6307#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 6889#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
6308#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2722 6890#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
6309msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 6891msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
6310msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" 6892msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
6311 6893
6312#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 6894#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
6313#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 6895#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2721
6314msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 6896msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
6315msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" 6897msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
6316 6898
@@ -6337,7 +6919,7 @@ msgstr ""
6337"configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n" 6919"configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
6338 6920
6339#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 6921#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
6340#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2848 6922#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2836
6341#, c-format 6923#, c-format
6342msgid "Using external hostname `%s'\n" 6924msgid "Using external hostname `%s'\n"
6343msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" 6925msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
@@ -6346,32 +6928,32 @@ msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
6346msgid "No external hostname configured\n" 6928msgid "No external hostname configured\n"
6347msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n" 6929msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n"
6348 6930
6349#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1587 6931#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1586
6350#, c-format 6932#, c-format
6351msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 6933msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6352msgstr "" 6934msgstr ""
6353"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " 6935"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
6354"módulo %s!\n" 6936"módulo %s!\n"
6355 6937
6356#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1724 6938#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1723
6357#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 6939#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
6358#, c-format 6940#, c-format
6359msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 6941msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6360msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 6942msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
6361 6943
6362#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 6944#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1748
6363#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3038 6945#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
6364#, c-format 6946#, c-format
6365msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 6947msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6366msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 6948msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
6367 6949
6368#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1777 6950#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1776
6369#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2878 6951#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866
6370#, c-format 6952#, c-format
6371msgid "Maximum number of connections is %u\n" 6953msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6372msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 6954msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
6373 6955
6374#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1379 6956#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1381
6375#, c-format 6957#, c-format
6376msgid "" 6958msgid ""
6377"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 6959"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
@@ -6380,12 +6962,12 @@ msgstr ""
6380"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " 6962"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
6381"los datos de subida %u\n" 6963"los datos de subida %u\n"
6382 6964
6383#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1644 6965#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1646
6384#, c-format 6966#, c-format
6385msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 6967msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6386msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" 6968msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
6387 6969
6388#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1652 6970#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1654
6389#, c-format 6971#, c-format
6390msgid "" 6972msgid ""
6391"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 6973"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
@@ -6393,7 +6975,7 @@ msgstr ""
6393"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " 6975"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
6394"nueva conexión\n" 6976"nueva conexión\n"
6395 6977
6396#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1953 6978#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941
6397msgid "" 6979msgid ""
6398"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 6980"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6399"certificate-creation' could not be started!\n" 6981"certificate-creation' could not be started!\n"
@@ -6401,52 +6983,53 @@ msgstr ""
6401"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" 6983"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
6402"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" 6984"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
6403 6985
6404#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1977 6986#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
6405msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 6987#, fuzzy, c-format
6988msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
6406msgstr "" 6989msgstr ""
6407"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " 6990"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
6408"uno!\n" 6991"uno!\n"
6409 6992
6410#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2701 6993#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
6411#, c-format 6994#, c-format
6412msgid "IPv4 support is %s\n" 6995msgid "IPv4 support is %s\n"
6413msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" 6996msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
6414 6997
6415#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2715 6998#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2703
6416#, c-format 6999#, c-format
6417msgid "IPv6 support is %s\n" 7000msgid "IPv6 support is %s\n"
6418msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" 7001msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
6419 7002
6420#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2740 7003#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2728
6421#, c-format 7004#, c-format
6422msgid "Using port %u\n" 7005msgid "Using port %u\n"
6423msgstr "Usando puerto %u\n" 7006msgstr "Usando puerto %u\n"
6424 7007
6425#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 7008#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743
6426#, c-format 7009#, c-format
6427msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7010msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6428msgstr "" 7011msgstr ""
6429"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 7012"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
6430"válida!\n" 7013"válida!\n"
6431 7014
6432#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2765 7015#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2753
6433#, c-format 7016#, c-format
6434msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 7017msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
6435msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" 7018msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
6436 7019
6437#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 7020#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
6438#, c-format 7021#, c-format
6439msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7022msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6440msgstr "" 7023msgstr ""
6441"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 7024"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
6442"válida!\n" 7025"válida!\n"
6443 7026
6444#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2796 7027#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784
6445#, c-format 7028#, c-format
6446msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 7029msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6447msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" 7030msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
6448 7031
6449#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2864 7032#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
6450#, c-format 7033#, c-format
6451msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7034msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6452msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" 7035msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
@@ -6505,15 +7088,15 @@ msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
6505#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 7088#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
6506#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 7089#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973
6507#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 7090#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
6508#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1202 7091#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206
6509#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 7092#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223
6510msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7093msgid "# bytes currently in TCP buffers"
6511msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" 7094msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
6512 7095
6513#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 7096#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841
6514#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 7097#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030
6515#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 7098#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2015
6516#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2690 7099#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2696
6517msgid "# TCP sessions active" 7100msgid "# TCP sessions active"
6518msgstr "# Sesiones TCP activas" 7101msgstr "# Sesiones TCP activas"
6519 7102
@@ -6529,54 +7112,54 @@ msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
6529msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7112msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
6530msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" 7113msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
6531 7114
6532#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 7115#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
6533#, c-format 7116#, c-format
6534msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 7117msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
6535msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" 7118msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n"
6536 7119
6537#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1413 7120#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1417
6538#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1449 7121#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1440
6539msgid "# requests to create session with invalid address" 7122msgid "# requests to create session with invalid address"
6540msgstr "" 7123msgstr ""
6541 7124
6542#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1530 7125#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1534
6543msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7126msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
6544msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" 7127msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
6545 7128
6546#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2059 7129#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2065
6547msgid "# TCP WELCOME messages received" 7130msgid "# TCP WELCOME messages received"
6548msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" 7131msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
6549 7132
6550#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 7133#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2248
6551msgid "# bytes received via TCP" 7134msgid "# bytes received via TCP"
6552msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 7135msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
6553 7136
6554#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2322 7137#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2328
6555msgid "# network-level TCP disconnect events" 7138msgid "# network-level TCP disconnect events"
6556msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" 7139msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
6557 7140
6558#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 src/util/service.c:957 7141#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2576 src/util/service.c:589
6559#: src/util/service.c:963 7142#: src/util/service.c:595
6560#, c-format 7143#, c-format
6561msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 7144msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
6562msgstr "" 7145msgstr ""
6563"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " 7146"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
6564"configuración!\n" 7147"configuración!\n"
6565 7148
6566#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2584 7149#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2590
6567msgid "Failed to start service.\n" 7150msgid "Failed to start service.\n"
6568msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" 7151msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
6569 7152
6570#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2677 7153#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683
6571#, c-format 7154#, c-format
6572msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 7155msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
6573msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" 7156msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
6574 7157
6575#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2681 7158#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2687
6576msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7159msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
6577msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" 7160msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
6578 7161
6579#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2685 7162#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2691
6580#, c-format 7163#, c-format
6581msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7164msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
6582msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 7165msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
@@ -6601,14 +7184,14 @@ msgstr ""
6601"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " 7184"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
6602"«socket» en el puerto %d\n" 7185"«socket» en el puerto %d\n"
6603 7186
6604#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555 7187#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1550
6605#, c-format 7188#, c-format
6606msgid "" 7189msgid ""
6607"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " 7190"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6608"or %u)\n" 7191"or %u)\n"
6609msgstr "" 7192msgstr ""
6610 7193
6611#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2590 7194#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602
6612#, c-format 7195#, c-format
6613msgid "" 7196msgid ""
6614"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 7197"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -6617,7 +7200,7 @@ msgstr ""
6617"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " 7200"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
6618"compruebe su configuración de red\n" 7201"compruebe su configuración de red\n"
6619 7202
6620#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2604 7203#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616
6621#, c-format 7204#, c-format
6622msgid "" 7205msgid ""
6623"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 7206"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -6628,26 +7211,26 @@ msgstr ""
6628"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " 7211"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
6629"dirección IPv6 global\n" 7212"dirección IPv6 global\n"
6630 7213
6631#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 7214#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2917
6632msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7215msgid "Failed to open UDP sockets\n"
6633msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 7216msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
6634 7217
6635#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3003 7218#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3015
6636#, c-format 7219#, c-format
6637msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 7220msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
6638msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" 7221msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
6639 7222
6640#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 7223#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3058
6641#, c-format 7224#, c-format
6642msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 7225msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
6643msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" 7226msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
6644 7227
6645#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3105 7228#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3117
6646#, fuzzy 7229#, fuzzy
6647msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 7230msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
6648msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 7231msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
6649 7232
6650#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1640 7233#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1627
6651#, fuzzy 7234#, fuzzy
6652msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 7235msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
6653msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" 7236msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
@@ -6661,114 +7244,119 @@ msgid "# WLAN messages defragmented"
6661msgstr "# mensajes WLAN defragmentados" 7244msgstr "# mensajes WLAN defragmentados"
6662 7245
6663#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 7246#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
6664#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:756 7247#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:758
6665#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1899 7248#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
6666msgid "# WLAN sessions allocated" 7249msgid "# WLAN sessions allocated"
6667msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 7250msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
6668 7251
6669#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:860 7252#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:863
6670msgid "# WLAN message fragments sent" 7253msgid "# WLAN message fragments sent"
6671msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" 7254msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
6672 7255
6673#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 7256#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:887
6674msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 7257msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
6675msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" 7258msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
6676 7259
6677#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 7260#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:995
6678#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1077 7261#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1080
6679#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1901 7262#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905
6680msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 7263msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
6681msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" 7264msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
6682 7265
6683#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1272 7266#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1275
6684msgid "# HELLO messages received via WLAN" 7267msgid "# HELLO messages received via WLAN"
6685msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" 7268msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
6686 7269
6687#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 7270#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301
6688msgid "# fragments received via WLAN" 7271msgid "# fragments received via WLAN"
6689msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" 7272msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
6690 7273
6691#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 7274#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1311
6692msgid "# ACKs received via WLAN" 7275msgid "# ACKs received via WLAN"
6693msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" 7276msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
6694 7277
6695#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1365 7278#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1368
6696msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 7279msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
6697msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" 7280msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
6698 7281
6699#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1485 7282#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1489
6700msgid "# DATA messages received via WLAN" 7283msgid "# DATA messages received via WLAN"
6701msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" 7284msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
6702 7285
6703#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1520 7286#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1524
6704msgid "# WLAN DATA messages processed" 7287msgid "# WLAN DATA messages processed"
6705msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" 7288msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
6706 7289
6707#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1583 7290#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1587
6708msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 7291msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
6709msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" 7292msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
6710 7293
6711#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 7294#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1700
6712msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 7295msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
6713msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" 7296msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
6714 7297
6715#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1880 7298#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1884
6716#, c-format 7299#, c-format
6717msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 7300msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
6718msgstr "" 7301msgstr ""
6719"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " 7302"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
6720"ejecutar el transporte WLAN\n" 7303"ejecutar el transporte WLAN\n"
6721 7304
6722#: src/transport/transport_api.c:651 7305#: src/transport/transport_api.c:647
6723#, c-format 7306#, c-format
6724msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 7307msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
6725msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" 7308msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n"
6726 7309
6727#: src/transport/transport-testing.c:585 7310#: src/transport/transport-testing.c:584
6728msgid "Failed to initialize testing library!\n" 7311msgid "Failed to initialize testing library!\n"
6729msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n" 7312msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n"
6730 7313
6731#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:145 7314#: src/tun/regex.c:129
7315#, c-format
7316msgid "Bad mask: %d\n"
7317msgstr ""
7318
7319#: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
6732#, c-format 7320#, c-format
6733msgid "Error reading `%s': %s" 7321msgid "Error reading `%s': %s"
6734msgstr "Error leyendo «%s»: %s" 7322msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
6735 7323
6736#: src/util/bio.c:147 7324#: src/util/bio.c:180
6737msgid "End of file" 7325msgid "End of file"
6738msgstr "Fin del fichero" 7326msgstr "Fin del fichero"
6739 7327
6740#: src/util/bio.c:199 7328#: src/util/bio.c:237
6741#, c-format 7329#, c-format
6742msgid "Error reading length of string `%s'" 7330msgid "Error reading length of string `%s'"
6743msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»" 7331msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»"
6744 7332
6745#: src/util/bio.c:209 7333#: src/util/bio.c:247
6746#, c-format 7334#, c-format
6747msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 7335msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
6748msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" 7336msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)"
6749 7337
6750#: src/util/bio.c:254 7338#: src/util/bio.c:293
6751#, c-format 7339#, c-format
6752msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 7340msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
6753msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" 7341msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
6754 7342
6755#: src/util/bio.c:268 7343#: src/util/bio.c:307
6756#, c-format 7344#, c-format
6757msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 7345msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6758msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" 7346msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
6759 7347
6760#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993 7348#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:851 src/util/service.c:625
6761#, c-format 7349#, c-format
6762msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 7350msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
6763msgstr "" 7351msgstr ""
6764"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 7352"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
6765 7353
6766#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997 7354#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:856 src/util/service.c:629
6767#, c-format 7355#, c-format
6768msgid "Using `%s' instead\n" 7356msgid "Using `%s' instead\n"
6769msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" 7357msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
6770 7358
6771#: src/util/client.c:357 7359#: src/util/client.c:360
6772#, c-format 7360#, c-format
6773msgid "" 7361msgid ""
6774"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 7362"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
@@ -6777,48 +7365,48 @@ msgstr ""
6777"No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el " 7365"No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el "
6778"servicio «%s» a partir de la configuración.\n" 7366"servicio «%s» a partir de la configuración.\n"
6779 7367
6780#: src/util/client.c:365 7368#: src/util/client.c:368
6781#, c-format 7369#, c-format
6782msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 7370msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6783msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" 7371msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
6784 7372
6785#: src/util/client.c:981 7373#: src/util/client.c:991
6786#, fuzzy, c-format 7374#, fuzzy, c-format
6787msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" 7375msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6788msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n" 7376msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n"
6789 7377
6790#: src/util/client.c:993 7378#: src/util/client.c:1003
6791#, c-format 7379#, c-format
6792msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 7380msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6793msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n" 7381msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n"
6794 7382
6795#: src/util/client.c:1259 7383#: src/util/client.c:1274
6796msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 7384msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6797msgstr "" 7385msgstr ""
6798"No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una " 7386"No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una "
6799"respuesta.\n" 7387"respuesta.\n"
6800 7388
6801#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1033 7389#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
6802msgid "DEBUG" 7390msgid "DEBUG"
6803msgstr "DEPURACIÓN" 7391msgstr "DEPURACIÓN"
6804 7392
6805#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1031 7393#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
6806msgid "INFO" 7394msgid "INFO"
6807msgstr "INFORMACIÓN" 7395msgstr "INFORMACIÓN"
6808 7396
6809#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1029 7397#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
6810msgid "WARNING" 7398msgid "WARNING"
6811msgstr "PELIGRO" 7399msgstr "PELIGRO"
6812 7400
6813#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1027 7401#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
6814msgid "ERROR" 7402msgid "ERROR"
6815msgstr "ERROR" 7403msgstr "ERROR"
6816 7404
6817#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1035 7405#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
6818msgid "NONE" 7406msgid "NONE"
6819msgstr "NINGUNO" 7407msgstr "NINGUNO"
6820 7408
6821#: src/util/common_logging.c:393 7409#: src/util/common_logging.c:391
6822#, c-format 7410#, c-format
6823msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 7411msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
6824msgstr "" 7412msgstr ""
@@ -6830,24 +7418,24 @@ msgstr ""
6830msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 7418msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
6831msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" 7419msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
6832 7420
6833#: src/util/common_logging.c:1036 7421#: src/util/common_logging.c:1042
6834msgid "INVALID" 7422msgid "INVALID"
6835msgstr "NO VÁLIDO" 7423msgstr "NO VÁLIDO"
6836 7424
6837#: src/util/common_logging.c:1138 7425#: src/util/common_logging.c:1150
6838msgid "unknown address" 7426msgid "unknown address"
6839msgstr "dirección desconocida" 7427msgstr "dirección desconocida"
6840 7428
6841#: src/util/common_logging.c:1177 7429#: src/util/common_logging.c:1189
6842msgid "invalid address" 7430msgid "invalid address"
6843msgstr "dirección no válida" 7431msgstr "dirección no válida"
6844 7432
6845#: src/util/common_logging.c:1195 7433#: src/util/common_logging.c:1207
6846#, c-format 7434#, c-format
6847msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 7435msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6848msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" 7436msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
6849 7437
6850#: src/util/common_logging.c:1216 7438#: src/util/common_logging.c:1228
6851#, c-format 7439#, c-format
6852msgid "" 7440msgid ""
6853"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 7441"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -6855,12 +7443,12 @@ msgstr ""
6855"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " 7443"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
6856"sección «%s»: %s\n" 7444"sección «%s»: %s\n"
6857 7445
6858#: src/util/configuration.c:291 7446#: src/util/configuration.c:288
6859#, c-format 7447#, c-format
6860msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 7448msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6861msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" 7449msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
6862 7450
6863#: src/util/configuration.c:984 7451#: src/util/configuration.c:996
6864#, c-format 7452#, c-format
6865msgid "" 7453msgid ""
6866"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 7454"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -6869,17 +7457,34 @@ msgstr ""
6869"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " 7457"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
6870"de las opciones legales\n" 7458"de las opciones legales\n"
6871 7459
6872#: src/util/connection.c:424 7460#: src/util/configuration.c:1065
7461#, c-format
7462msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7463msgstr ""
7464
7465#: src/util/configuration.c:1097
7466#, fuzzy, c-format
7467msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7468msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
7469
7470#: src/util/configuration.c:1170
7471#, c-format
7472msgid ""
7473"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7474"as an environmental variable\n"
7475msgstr ""
7476
7477#: src/util/connection.c:423
6873#, c-format 7478#, c-format
6874msgid "Access denied to `%s'\n" 7479msgid "Access denied to `%s'\n"
6875msgstr "Acceso denegado a «%s»\n" 7480msgstr "Acceso denegado a «%s»\n"
6876 7481
6877#: src/util/connection.c:439 7482#: src/util/connection.c:438
6878#, c-format 7483#, c-format
6879msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 7484msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
6880msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" 7485msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
6881 7486
6882#: src/util/connection.c:554 7487#: src/util/connection.c:553
6883#, c-format 7488#, c-format
6884msgid "" 7489msgid ""
6885"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 7490"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
@@ -6887,17 +7492,17 @@ msgstr ""
6887"Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan " 7492"Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan "
6888"direcciones por probar.\n" 7493"direcciones por probar.\n"
6889 7494
6890#: src/util/connection.c:752 src/util/connection.c:919 7495#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
6891#, c-format 7496#, c-format
6892msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 7497msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
6893msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n" 7498msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
6894 7499
6895#: src/util/connection.c:910 7500#: src/util/connection.c:900
6896#, c-format 7501#, c-format
6897msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 7502msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
6898msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n" 7503msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n"
6899 7504
6900#: src/util/container_bloomfilter.c:518 7505#: src/util/container_bloomfilter.c:516
6901#, c-format 7506#, c-format
6902msgid "" 7507msgid ""
6903"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 7508"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
@@ -6906,22 +7511,23 @@ msgstr ""
6906"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " 7511"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
6907"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" 7512"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
6908 7513
6909#: src/util/crypto_ecc.c:580 src/util/crypto_ecc.c:618 7514#: src/util/crypto_ecc.c:940 src/util/crypto_ecc.c:978
7515#: src/util/crypto_ecc.c:1096 src/util/crypto_ecc.c:1134
6910#, c-format 7516#, c-format
6911msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 7517msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6912msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" 7518msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
6913 7519
6914#: src/util/crypto_ecc.c:585 7520#: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:1101
6915msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 7521msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6916msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" 7522msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n"
6917 7523
6918#: src/util/crypto_ecc.c:622 7524#: src/util/crypto_ecc.c:982 src/util/crypto_ecc.c:1138
6919msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 7525msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6920msgstr "" 7526msgstr ""
6921"Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " 7527"Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
6922"privada.\n" 7528"privada.\n"
6923 7529
6924#: src/util/crypto_ecc.c:653 7530#: src/util/crypto_ecc.c:1012 src/util/crypto_ecc.c:1168
6925#, c-format 7531#, c-format
6926msgid "" 7532msgid ""
6927"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 7533"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
@@ -6929,113 +7535,118 @@ msgstr ""
6929"Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " 7535"Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes "
6930"pero al menos %u son necesarios.\n" 7536"pero al menos %u son necesarios.\n"
6931 7537
6932#: src/util/crypto_ecc.c:658 7538#: src/util/crypto_ecc.c:1016 src/util/crypto_ecc.c:1172
6933msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 7539msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6934msgstr "" 7540msgstr ""
6935"Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " 7541"Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de "
6936"máquina.\n" 7542"máquina.\n"
6937 7543
6938#: src/util/crypto_ecc.c:741 7544#: src/util/crypto_ecc.c:1254
6939#, fuzzy 7545#, fuzzy
6940msgid "Could not load peer's private key\n" 7546msgid "Could not load peer's private key\n"
6941msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" 7547msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
6942 7548
6943#: src/util/crypto_ecc.c:803 7549#: src/util/crypto_ecc.c:1343
6944#, c-format 7550#, c-format
6945msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 7551msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6946msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 7552msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
6947 7553
6948#: src/util/crypto_ecc.c:883 7554#: src/util/crypto_ecc.c:1393
6949#, c-format 7555#, fuzzy, c-format
6950msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 7556msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
6951msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n" 7557msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
7558
7559#: src/util/crypto_ecc.c:1472
7560#, fuzzy, c-format
7561msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7562msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
7563
7564#: src/util/crypto_ecc.c:1534
7565#, fuzzy, c-format
7566msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7567msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
6952 7568
6953#: src/util/crypto_random.c:281 7569#: src/util/crypto_random.c:320
6954#, c-format 7570#, c-format
6955msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 7571msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6956msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n" 7572msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n"
6957 7573
6958#: src/util/crypto_random.c:312 7574#: src/util/crypto_random.c:351
6959#, c-format 7575#, c-format
6960msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 7576msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6961msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 7577msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
6962 7578
6963#: src/util/disk.c:1150 7579#: src/util/disk.c:1185
6964#, c-format 7580#, c-format
6965msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 7581msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6966msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" 7582msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
6967 7583
6968#: src/util/disk.c:1507 src/util/service.c:1674 7584#: src/util/disk.c:1543 src/util/service.c:1315
6969#, c-format 7585#, c-format
6970msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 7586msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6971msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" 7587msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
6972 7588
6973#: src/util/disk.c:1954 7589#: src/util/getopt.c:568
6974#, c-format
6975msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6976msgstr "Ningún «%s» especificado para el servicio «%s» en la configuración.\n"
6977
6978#: src/util/getopt.c:570
6979#, c-format 7590#, c-format
6980msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 7591msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6981msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n" 7592msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
6982 7593
6983#: src/util/getopt.c:594 7594#: src/util/getopt.c:592
6984#, c-format 7595#, c-format
6985msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 7596msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6986msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n" 7597msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n"
6987 7598
6988#: src/util/getopt.c:599 7599#: src/util/getopt.c:597
6989#, c-format 7600#, c-format
6990msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 7601msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6991msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n" 7602msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n"
6992 7603
6993#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783 7604#: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
6994#, c-format 7605#, c-format
6995msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 7606msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6996msgstr "%s: la opción «%s» requiere un parámetro\n" 7607msgstr "%s: la opción «%s» requiere un parámetro\n"
6997 7608
6998#: src/util/getopt.c:645 7609#: src/util/getopt.c:643
6999#, c-format 7610#, c-format
7000msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 7611msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7001msgstr "%s: opción no reconocida «--%s»\n" 7612msgstr "%s: opción no reconocida «--%s»\n"
7002 7613
7003#: src/util/getopt.c:649 7614#: src/util/getopt.c:647
7004#, c-format 7615#, c-format
7005msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 7616msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7006msgstr "%s: opción no reconocida «%c%s»\n" 7617msgstr "%s: opción no reconocida «%c%s»\n"
7007 7618
7008#: src/util/getopt.c:674 7619#: src/util/getopt.c:672
7009#, c-format 7620#, c-format
7010msgid "%s: illegal option -- %c\n" 7621msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7011msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" 7622msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
7012 7623
7013#: src/util/getopt.c:676 7624#: src/util/getopt.c:674
7014#, c-format 7625#, c-format
7015msgid "%s: invalid option -- %c\n" 7626msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7016msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" 7627msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
7017 7628
7018#: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831 7629#: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7019#, c-format 7630#, c-format
7020msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 7631msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7021msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n" 7632msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n"
7022 7633
7023#: src/util/getopt.c:752 7634#: src/util/getopt.c:750
7024#, c-format 7635#, c-format
7025msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 7636msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7026msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n" 7637msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n"
7027 7638
7028#: src/util/getopt.c:770 7639#: src/util/getopt.c:768
7029#, c-format 7640#, c-format
7030msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 7641msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7031msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n" 7642msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n"
7032 7643
7033#: src/util/getopt.c:935 7644#: src/util/getopt.c:933
7034#, c-format 7645#, c-format
7035msgid "Use %s to get a list of options.\n" 7646msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7036msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n" 7647msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n"
7037 7648
7038#: src/util/getopt_helpers.c:86 7649#: src/util/getopt_helpers.c:84
7039#, c-format 7650#, c-format
7040msgid "" 7651msgid ""
7041"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 7652"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -7043,12 +7654,12 @@ msgstr ""
7043"Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus " 7654"Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus "
7044"versiones cortas.\n" 7655"versiones cortas.\n"
7045 7656
7046#: src/util/getopt_helpers.c:270 src/util/getopt_helpers.c:328 7657#: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7047#, c-format 7658#, c-format
7048msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 7659msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7049msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" 7660msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
7050 7661
7051#: src/util/getopt_helpers.c:300 7662#: src/util/getopt_helpers.c:298
7052#, c-format 7663#, c-format
7053msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 7664msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7054msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" 7665msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
@@ -7117,24 +7728,23 @@ msgid ""
7117"Error, %u keys not generated\n" 7728"Error, %u keys not generated\n"
7118msgstr "" 7729msgstr ""
7119 7730
7120#: src/util/gnunet-ecc.c:118 7731#: src/util/gnunet-ecc.c:119
7121#, c-format
7122msgid "No hostkey file specified on command line\n" 7732msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7123msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" 7733msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
7124 7734
7125#: src/util/gnunet-ecc.c:163 7735#: src/util/gnunet-ecc.c:168
7126msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 7736msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7127msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" 7737msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
7128 7738
7129#: src/util/gnunet-ecc.c:166 7739#: src/util/gnunet-ecc.c:171
7130msgid "print the public key in ASCII format" 7740msgid "print the public key in ASCII format"
7131msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" 7741msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
7132 7742
7133#: src/util/gnunet-ecc.c:169 7743#: src/util/gnunet-ecc.c:174
7134msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 7744msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7135msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII" 7745msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII"
7136 7746
7137#: src/util/gnunet-ecc.c:180 7747#: src/util/gnunet-ecc.c:185
7138msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 7748msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7139msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 7749msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
7140 7750
@@ -7181,29 +7791,29 @@ msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
7181msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 7791msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7182msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" 7792msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
7183 7793
7184#: src/util/helper.c:330 7794#: src/util/helper.c:338
7185#, c-format 7795#, c-format
7186msgid "Error reading from `%s': %s\n" 7796msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7187msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" 7797msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
7188 7798
7189#: src/util/helper.c:375 7799#: src/util/helper.c:383
7190#, c-format 7800#, c-format
7191msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 7801msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7192msgstr "" 7802msgstr ""
7193"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " 7803"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
7194"«%s»\n" 7804"«%s»\n"
7195 7805
7196#: src/util/helper.c:572 7806#: src/util/helper.c:609
7197#, c-format 7807#, c-format
7198msgid "Error writing to `%s': %s\n" 7808msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7199msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" 7809msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
7200 7810
7201#: src/util/network.c:132 7811#: src/util/network.c:134
7202#, c-format 7812#, c-format
7203msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 7813msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7204msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 7814msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
7205 7815
7206#: src/util/network.c:1370 7816#: src/util/network.c:1397
7207#, c-format 7817#, c-format
7208msgid "" 7818msgid ""
7209"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 7819"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -7211,7 +7821,7 @@ msgstr ""
7211"¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con " 7821"¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con "
7212"CTRL-C)!\n" 7822"CTRL-C)!\n"
7213 7823
7214#: src/util/os_installation.c:423 7824#: src/util/os_installation.c:421
7215#, c-format 7825#, c-format
7216msgid "" 7826msgid ""
7217"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 7827"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
@@ -7220,41 +7830,41 @@ msgstr ""
7220"No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " 7830"No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable "
7221"de entorno «%s».\n" 7831"de entorno «%s».\n"
7222 7832
7223#: src/util/os_installation.c:709 7833#: src/util/os_installation.c:710
7224#, c-format 7834#, c-format
7225msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 7835msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7226msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" 7836msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n"
7227 7837
7228#: src/util/os_installation.c:769 7838#: src/util/os_installation.c:770
7229#, fuzzy, c-format 7839#, fuzzy, c-format
7230msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 7840msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7231msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" 7841msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
7232 7842
7233#: src/util/os_installation.c:779 7843#: src/util/os_installation.c:780
7234#, c-format 7844#, c-format
7235msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 7845msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7236msgstr "" 7846msgstr ""
7237 7847
7238#: src/util/plugin.c:89 7848#: src/util/plugin.c:87
7239#, c-format 7849#, c-format
7240msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 7850msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7241msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" 7851msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
7242 7852
7243#: src/util/plugin.c:146 7853#: src/util/plugin.c:144
7244#, c-format 7854#, c-format
7245msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 7855msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7246msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" 7856msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
7247 7857
7248#: src/util/plugin.c:219 7858#: src/util/plugin.c:217
7249#, c-format 7859#, c-format
7250msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 7860msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7251msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" 7861msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
7252 7862
7253#: src/util/plugin.c:349 7863#: src/util/plugin.c:347
7254msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 7864msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7255msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 7865msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
7256 7866
7257#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1796 7867#: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1452
7258#, c-format 7868#, c-format
7259msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 7869msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7260msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" 7870msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
@@ -7264,7 +7874,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
7264msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 7874msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
7265msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n" 7875msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n"
7266 7876
7267#: src/util/resolver_api.c:217 7877#: src/util/resolver_api.c:216
7268#, c-format 7878#, c-format
7269msgid "" 7879msgid ""
7270"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 7880"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
@@ -7282,37 +7892,37 @@ msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
7282msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 7892msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
7283msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" 7893msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
7284 7894
7285#: src/util/resolver_api.c:886 7895#: src/util/resolver_api.c:891
7286#, c-format 7896#, c-format
7287msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 7897msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
7288msgstr "" 7898msgstr ""
7289"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" 7899"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"
7290 7900
7291#: src/util/scheduler.c:802 7901#: src/util/scheduler.c:804
7292msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 7902msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
7293msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n" 7903msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n"
7294 7904
7295#: src/util/scheduler.c:933 7905#: src/util/scheduler.c:938
7296#, c-format 7906#, c-format
7297msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 7907msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
7298msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n" 7908msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n"
7299 7909
7300#: src/util/server.c:482 7910#: src/util/server.c:484
7301#, c-format 7911#, c-format
7302msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 7912msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7303msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" 7913msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
7304 7914
7305#: src/util/server.c:491 7915#: src/util/server.c:493
7306#, c-format 7916#, c-format
7307msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 7917msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7308msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" 7918msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"
7309 7919
7310#: src/util/server.c:502 7920#: src/util/server.c:499
7311#, c-format 7921#, fuzzy, c-format
7312msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" 7922msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7313msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" 7923msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
7314 7924
7315#: src/util/server.c:894 7925#: src/util/server.c:892
7316#, c-format 7926#, c-format
7317msgid "" 7927msgid ""
7318"Processing code for message of type %u did not call " 7928"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -7321,58 +7931,27 @@ msgstr ""
7321"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " 7931"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
7322"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" 7932"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
7323 7933
7324#: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220 7934#: src/util/service.c:362
7325#: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
7326#, c-format
7327msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
7328msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
7329
7330#: src/util/service.c:204
7331#, c-format
7332msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
7333msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
7334
7335#: src/util/service.c:297
7336#, c-format
7337msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
7338msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
7339
7340#: src/util/service.c:329
7341#, c-format
7342msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
7343msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
7344
7345#: src/util/service.c:359
7346#, c-format
7347msgid "Wrong format `%s' for network\n"
7348msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
7349
7350#: src/util/service.c:716
7351#, c-format
7352msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
7353msgstr "Acceso denegado al UID %d / GID %d\n"
7354
7355#: src/util/service.c:721
7356#, c-format 7935#, c-format
7357msgid "Unknown address family %d\n" 7936msgid "Unknown address family %d\n"
7358msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" 7937msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
7359 7938
7360#: src/util/service.c:728 7939#: src/util/service.c:369
7361#, c-format 7940#, c-format
7362msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 7941msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7363msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" 7942msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n"
7364 7943
7365#: src/util/service.c:783 7944#: src/util/service.c:424
7366#, c-format 7945#, c-format
7367msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7946msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7368msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" 7947msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n"
7369 7948
7370#: src/util/service.c:820 7949#: src/util/service.c:461
7371#, c-format 7950#, c-format
7372msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7951msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7373msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" 7952msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"
7374 7953
7375#: src/util/service.c:938 7954#: src/util/service.c:570
7376#, c-format 7955#, c-format
7377msgid "" 7956msgid ""
7378"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 7957"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
@@ -7380,7 +7959,7 @@ msgstr ""
7380"Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un " 7959"Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un "
7381"fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n" 7960"fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n"
7382 7961
7383#: src/util/service.c:1016 7962#: src/util/service.c:651
7384#, c-format 7963#, c-format
7385msgid "" 7964msgid ""
7386"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 7965"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
@@ -7389,350 +7968,465 @@ msgstr ""
7389"Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio " 7968"Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio "
7390"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" 7969"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
7391 7970
7392#: src/util/service.c:1033 7971#: src/util/service.c:667
7393#, c-format 7972#, c-format
7394msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 7973msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
7395msgstr "" 7974msgstr ""
7396"No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " 7975"No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero "
7397"uno es necesario\n" 7976"uno es necesario\n"
7398 7977
7399#: src/util/service.c:1267 7978#: src/util/service.c:901
7400msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 7979msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7401msgstr "" 7980msgstr ""
7402"No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " 7981"No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo "
7403"mismo\n" 7982"mismo\n"
7404 7983
7405#: src/util/service.c:1316 src/util/service.c:1334 7984#: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
7406#, c-format 7985#, c-format
7407msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 7986msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7408msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" 7987msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
7409 7988
7410#: src/util/service.c:1359 7989#: src/util/service.c:993
7411#, c-format 7990#, c-format
7412msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 7991msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7413msgstr "" 7992msgstr ""
7414"No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " 7993"No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo "
7415"mismo\n" 7994"mismo\n"
7416 7995
7417#: src/util/service.c:1530 7996#: src/util/service.c:1163
7418#, c-format 7997#, c-format
7419msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 7998msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7420msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" 7999msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
7421 8000
7422#: src/util/service.c:1563 8001#: src/util/service.c:1204
7423#, c-format 8002#, c-format
7424msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8003msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7425msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" 8004msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
7426 8005
7427#: src/util/service.c:1612 8006#: src/util/service.c:1253
7428msgid "Service process failed to initialize\n" 8007msgid "Service process failed to initialize\n"
7429msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" 8008msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
7430 8009
7431#: src/util/service.c:1616 8010#: src/util/service.c:1257
7432msgid "Service process could not initialize server function\n" 8011msgid "Service process could not initialize server function\n"
7433msgstr "" 8012msgstr ""
7434"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" 8013"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
7435 8014
7436#: src/util/service.c:1620 8015#: src/util/service.c:1261
7437msgid "Service process failed to report status\n" 8016msgid "Service process failed to report status\n"
7438msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 8017msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
7439 8018
7440#: src/util/service.c:1675 8019#: src/util/service.c:1316
7441msgid "No such user" 8020msgid "No such user"
7442msgstr "No existe tal usuario" 8021msgstr "No existe tal usuario"
7443 8022
7444#: src/util/service.c:1688 8023#: src/util/service.c:1329
7445#, c-format 8024#, c-format
7446msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8025msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7447msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" 8026msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
7448 8027
7449#: src/util/service.c:1754 8028#: src/util/service.c:1399
7450msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8029msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7451msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" 8030msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
7452 8031
7453#: src/util/signal.c:80 8032#: src/util/signal.c:79
7454#, c-format 8033#, c-format
7455msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 8034msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
7456msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n" 8035msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n"
7457 8036
7458#: src/util/strings.c:146 8037#: src/util/strings.c:145
7459msgid "b" 8038msgid "b"
7460msgstr "b" 8039msgstr "b"
7461 8040
7462#: src/util/strings.c:429 8041#: src/util/strings.c:444
7463#, c-format 8042#, c-format
7464msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 8043msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7465msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" 8044msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
7466 8045
7467#: src/util/strings.c:544 8046#: src/util/strings.c:572
7468msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 8047msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7469msgstr "" 8048msgstr ""
7470"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " 8049"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
7471"establecida" 8050"establecida"
7472 8051
7473#: src/util/strings.c:641 8052#: src/util/strings.c:669
7474msgid "µs" 8053msgid "µs"
7475msgstr "" 8054msgstr ""
7476 8055
7477#: src/util/strings.c:645 8056#: src/util/strings.c:673
7478msgid "forever" 8057msgid "forever"
7479msgstr "para siempre" 8058msgstr "para siempre"
7480 8059
7481#: src/util/strings.c:647 8060#: src/util/strings.c:675
7482msgid "0 ms" 8061msgid "0 ms"
7483msgstr "0 ms" 8062msgstr "0 ms"
7484 8063
7485#: src/util/strings.c:653 8064#: src/util/strings.c:681
7486msgid "ms" 8065msgid "ms"
7487msgstr "ms" 8066msgstr "ms"
7488 8067
7489#: src/util/strings.c:659 8068#: src/util/strings.c:687
7490msgid "s" 8069msgid "s"
7491msgstr "s" 8070msgstr "s"
7492 8071
7493#: src/util/strings.c:665 8072#: src/util/strings.c:693
7494msgid "m" 8073msgid "m"
7495msgstr "m" 8074msgstr "m"
7496 8075
7497#: src/util/strings.c:671 8076#: src/util/strings.c:699
7498msgid "h" 8077msgid "h"
7499msgstr "h" 8078msgstr "h"
7500 8079
7501#: src/util/strings.c:678 8080#: src/util/strings.c:706
7502msgid "day" 8081msgid "day"
7503msgstr "día" 8082msgstr "día"
7504 8083
7505#: src/util/strings.c:680 8084#: src/util/strings.c:708
7506msgid "days" 8085msgid "days"
7507msgstr "días" 8086msgstr "días"
7508 8087
7509#: src/util/strings.c:708 8088#: src/util/strings.c:737
7510msgid "end of time" 8089msgid "end of time"
7511msgstr "fin del plazo" 8090msgstr "fin del plazo"
7512 8091
7513#: src/util/strings.c:1109 8092#: src/util/strings.c:1141
7514msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 8093msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7515msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" 8094msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
7516 8095
7517#: src/util/strings.c:1117 8096#: src/util/strings.c:1149
7518msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 8097msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
7519msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" 8098msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
7520 8099
7521#: src/util/strings.c:1123 8100#: src/util/strings.c:1155
7522msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 8101msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
7523msgstr "" 8102msgstr ""
7524"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " 8103"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
7525"puerto\n" 8104"puerto\n"
7526 8105
7527#: src/util/strings.c:1130 8106#: src/util/strings.c:1162
7528msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 8107msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
7529msgstr "" 8108msgstr ""
7530"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " 8109"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
7531"«:»\n" 8110"«:»\n"
7532 8111
7533#: src/util/strings.c:1139 8112#: src/util/strings.c:1171
7534#, c-format 8113#, c-format
7535msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 8114msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
7536msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 8115msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
7537 8116
7538#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1128 8117#: src/util/strings.c:1377 src/util/strings.c:1393
8118msgid "Port not in range\n"
8119msgstr ""
8120
8121#: src/util/strings.c:1402
8122#, fuzzy, c-format
8123msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8124msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
8125
8126#: src/util/strings.c:1486 src/util/strings.c:1517 src/util/strings.c:1565
8127#: src/util/strings.c:1586
8128#, c-format
8129msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8130msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
8131
8132#: src/util/strings.c:1543
8133#, c-format
8134msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8135msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
8136
8137#: src/util/strings.c:1595
8138#, fuzzy, c-format
8139msgid "Invalid format: `%s'\n"
8140msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
8141
8142#: src/util/strings.c:1647
8143#, c-format
8144msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8145msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
8146
8147#: src/util/strings.c:1697
8148#, c-format
8149msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8150msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
8151
8152#: src/util/strings.c:1728
8153#, c-format
8154msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8155msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
8156
8157#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
7539msgid "# Active tunnels" 8158msgid "# Active tunnels"
7540msgstr "# Túneles activos" 8159msgstr "# Túneles activos"
7541 8160
7542#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661 8161#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
7543msgid "# peers connected to mesh tunnels"
7544msgstr "# pares conectados a túneles mesh"
7545
7546#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712
7547msgid "# Bytes given to mesh for transmission" 8162msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
7548msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh" 8163msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh"
7549 8164
7550#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750 8165#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
7551msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" 8166msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
7552msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)" 8167msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)"
7553 8168
7554#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814 8169#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:754
7555msgid "# Mesh tunnels created" 8170msgid "# Mesh tunnels created"
7556msgstr "# Túneles mesh creados" 8171msgstr "# Túneles mesh creados"
7557 8172
7558#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839 8173#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:786
7559msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" 8174msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
7560msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" 8175msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
7561 8176
7562#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032 8177#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980
7563#, c-format 8178#, c-format
7564msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 8179msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7565msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n" 8180msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
7566 8181
7567#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1348 8182#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1307
7568msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 8183msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7569msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)" 8184msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)"
7570 8185
7571#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1369 8186#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1328
7572msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 8187msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7573msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)" 8188msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)"
7574 8189
7575#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1574 8190#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1533
7576msgid "# Packets received from TUN interface" 8191msgid "# Packets received from TUN interface"
7577msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN" 8192msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN"
7578 8193
7579#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1653 8194#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1566 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1602
7580#, c-format 8195#, c-format
7581msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 8196msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7582msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n" 8197msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n"
7583 8198
7584#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1663 8199#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612
7585msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 8200msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7586msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n" 8201msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n"
7587 8202
7588#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1677 8203#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1626
7589#, c-format 8204#, c-format
7590msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 8205msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7591msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" 8206msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n"
7592 8207
7593#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1759 8208#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1708
7594msgid "# ICMP packets received from mesh" 8209msgid "# ICMP packets received from mesh"
7595msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh" 8210msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh"
7596 8211
7597#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2098 8212#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2047
7598msgid "# UDP packets received from mesh" 8213msgid "# UDP packets received from mesh"
7599msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh" 8214msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh"
7600 8215
7601#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2253 8216#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202
7602msgid "# TCP packets received from mesh" 8217msgid "# TCP packets received from mesh"
7603msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh" 8218msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh"
7604 8219
7605#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2404 8220#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353
7606msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 8221msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7607msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n" 8222msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n"
7608 8223
7609#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 8224#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408
7610msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 8225msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7611msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n" 8226msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n"
7612 8227
7613#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2498 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2711 8228#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2665
7614msgid "# Active destinations" 8229msgid "# Active destinations"
7615msgstr "# Destinos activos" 8230msgstr "# Destinos activos"
7616 8231
7617#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2784 8232#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2717
7618msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 8233msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7619msgstr "" 8234msgstr ""
7620"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" 8235"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
7621 8236
7622#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3112 8237#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2984
7623#, fuzzy 8238#, fuzzy
7624msgid "Must specify valid IPv6 address" 8239msgid "Must specify valid IPv6 address"
7625msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8240msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
7626 8241
7627#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 8242#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
7628msgid "Must specify valid IPv6 mask" 8243msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7629msgstr "" 8244msgstr ""
7630 8245
7631#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 8246#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3016
7632msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 8247msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7633msgstr "" 8248msgstr ""
7634"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" 8249"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"
7635 8250
7636#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3153 8251#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3029
7637#, fuzzy 8252#, fuzzy
7638msgid "Must specify valid IPv4 address" 8253msgid "Must specify valid IPv4 address"
7639msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8254msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
7640 8255
7641#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3164 8256#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3042
7642msgid "Must specify valid IPv4 mask" 8257msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7643msgstr "" 8258msgstr ""
7644 8259
7645#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 8260#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3052
7646msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 8261msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7647msgstr "" 8262msgstr ""
7648"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" 8263"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"
7649 8264
7650#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 8265#: src/vpn/gnunet-vpn.c:146
7651msgid "Error creating tunnel\n" 8266msgid "Error creating tunnel\n"
7652msgstr "Error creando el túnel\n" 8267msgstr "Error creando el túnel\n"
7653 8268
7654#: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 8269#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220
7655#, c-format 8270#, c-format
7656msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 8271msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
7657msgstr "La opción «%s» no tiene sentido con la opción «%s».\n" 8272msgstr "La opción «%s» no tiene sentido con la opción «%s».\n"
7658 8273
7659#: src/vpn/gnunet-vpn.c:207 8274#: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
7660#, c-format 8275#, c-format
7661msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 8276msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
7662msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" 8277msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
7663 8278
7664#: src/vpn/gnunet-vpn.c:219 8279#: src/vpn/gnunet-vpn.c:214
7665#, c-format 8280#, c-format
7666msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 8281msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
7667msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria cuando se usa la opción «%s».\n" 8282msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria cuando se usa la opción «%s».\n"
7668 8283
7669#: src/vpn/gnunet-vpn.c:237 8284#: src/vpn/gnunet-vpn.c:233
7670#, c-format 8285#, c-format
7671msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 8286msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
7672msgstr "«%s» no es un identificador de par válido\n" 8287msgstr "«%s» no es un identificador de par válido\n"
7673 8288
7674#: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 8289#: src/vpn/gnunet-vpn.c:254
7675#, c-format 8290#, c-format
7676msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 8291msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
7677msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8292msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
7678 8293
7679#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 8294#: src/vpn/gnunet-vpn.c:289
7680msgid "request that result should be an IPv4 address" 8295msgid "request that result should be an IPv4 address"
7681msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv4" 8296msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv4"
7682 8297
7683#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298 8298#: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
7684msgid "request that result should be an IPv6 address" 8299msgid "request that result should be an IPv6 address"
7685msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv6" 8300msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv6"
7686 8301
7687#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 8302#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
7688msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
7689msgstr ""
7690"imprimir direcciones IP solamente después de haber creado el túnel mesh"
7691
7692#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7693msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 8303msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
7694msgstr "¿cuánto tiempo debe ser válido el mapeado para túneles nuevos?" 8304msgstr "¿cuánto tiempo debe ser válido el mapeado para túneles nuevos?"
7695 8305
7696#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307 8306#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
7697msgid "destination IP for the tunnel" 8307msgid "destination IP for the tunnel"
7698msgstr "IP de destino para el túnel" 8308msgstr "IP de destino para el túnel"
7699 8309
7700#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310 8310#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
7701msgid "peer offering the service we would like to access" 8311msgid "peer offering the service we would like to access"
7702msgstr "par que ofrece el servicio al que nos gustaría acceder" 8312msgstr "par que ofrece el servicio al que nos gustaría acceder"
7703 8313
7704#: src/vpn/gnunet-vpn.c:313 8314#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7705msgid "name of the service we would like to access" 8315msgid "name of the service we would like to access"
7706msgstr "nombre del servicio al que nos gustaría acceder" 8316msgstr "nombre del servicio al que nos gustaría acceder"
7707 8317
7708#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 8318#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
7709msgid "service is offered via TCP" 8319msgid "service is offered via TCP"
7710msgstr "el servicio es ofrecido vía TCP" 8320msgstr "el servicio es ofrecido vía TCP"
7711 8321
7712#: src/vpn/gnunet-vpn.c:319 8322#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
7713msgid "service is offered via UDP" 8323msgid "service is offered via UDP"
7714msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" 8324msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
7715 8325
7716#: src/vpn/gnunet-vpn.c:331 8326#: src/vpn/gnunet-vpn.c:322
7717msgid "Setup tunnels via VPN." 8327msgid "Setup tunnels via VPN."
7718msgstr "Configurar túneles vía VPN." 8328msgstr "Configurar túneles vía VPN."
7719 8329
7720#: src/include/gnunet_common.h:618 src/include/gnunet_common.h:625 8330#: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
7721#: src/include/gnunet_common.h:633 8331#: src/include/gnunet_common.h:581
7722#, c-format 8332#, c-format
7723msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 8333msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
7724msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" 8334msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
7725 8335
7726#: src/include/gnunet_common.h:645 8336#: src/include/gnunet_common.h:593
7727#, c-format 8337#, c-format
7728msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 8338msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
7729msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" 8339msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
7730 8340
7731#: src/include/gnunet_common.h:672 src/include/gnunet_common.h:681 8341#: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
7732#, c-format 8342#, c-format
7733msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 8343msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
7734msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 8344msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7735 8345
8346#~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8347#~ msgstr "Cargando el módulo de bloques «%s»\n"
8348
8349#, fuzzy
8350#~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8351#~ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
8352
8353#, fuzzy
8354#~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8355#~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
8356
8357#, fuzzy
8358#~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8359#~ msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
8360
8361#~ msgid "Unsupported record type %d\n"
8362#~ msgstr "Tipo de registro %d no soportado\n"
8363
8364#~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
8365#~ msgstr "Requisitos de trabajo no válidos para el servicio NSE. Saliendo.\n"
8366
8367#, fuzzy
8368#~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8369#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
8370
8371#~ msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
8372#~ msgstr "# Peticiones DNS abortadas (túnel caído)"
8373
8374#, fuzzy
8375#~ msgid ""
8376#~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8377#~ "%s/%s\n"
8378#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
8379
8380#~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
8381#~ msgstr "Fichero de configuración de trabajos no proporcionado. Saliendo\n"
8382
8383#~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8384#~ msgstr "Error decodificando clave %u\n"
8385
8386#~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
8387#~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"
8388
8389#~ msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
8390#~ msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
8391
8392#~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
8393#~ msgstr ""
8394#~ "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»: no hay memoria "
8395#~ "disponible\n"
8396
8397#~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
8398#~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
8399
8400#~ msgid ""
8401#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
8402#~ msgstr ""
8403#~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
8404#~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
8405
8406#~ msgid ""
8407#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
8408#~ "%s'.\n"
8409#~ msgstr ""
8410#~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
8411#~ "%llu, omitiendo bytes «%s».\n"
8412
8413#~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8414#~ msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n"
8415
8416#~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
8417#~ msgstr ""
8418#~ "Ningún «%s» especificado para el servicio «%s» en la configuración.\n"
8419
8420#~ msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
8421#~ msgstr "Acceso denegado al UID %d / GID %d\n"
8422
8423#~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
8424#~ msgstr "# pares conectados a túneles mesh"
8425
8426#~ msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
8427#~ msgstr ""
8428#~ "imprimir direcciones IP solamente después de haber creado el túnel mesh"
8429
7736#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 8430#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
7737#~ msgstr "" 8431#~ msgstr ""
7738#~ "Se produjo un fallo al procesar los metadatos del fichero «%s» acerca del " 8432#~ "Se produjo un fallo al procesar los metadatos del fichero «%s» acerca del "
@@ -7886,10 +8580,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7886#~ msgstr "" 8580#~ msgstr ""
7887#~ "Identificadores o URI demasiado largos para crear un bloque S (SBlock)" 8581#~ "Identificadores o URI demasiado largos para crear un bloque S (SBlock)"
7888 8582
7889#, fuzzy
7890#~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7891#~ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
7892
7893#~ msgid "print names of local namespaces" 8583#~ msgid "print names of local namespaces"
7894#~ msgstr "imprime los nombres de los espacios de nombres locales" 8584#~ msgstr "imprime los nombres de los espacios de nombres locales"
7895 8585
@@ -8027,11 +8717,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8027#~ msgstr "" 8717#~ msgstr ""
8028#~ "Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n" 8718#~ "Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n"
8029 8719
8030# Miguel: ¿Quizá fuese mejor «Se ha parado el servicio x»?
8031# Esto también es aplicable a las siguientes traducciones.
8032#~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
8033#~ msgstr "El servicio «%s» se ha parado.\n"
8034
8035#~ msgid "Service `%s' was already running.\n" 8720#~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8036#~ msgstr "El servicio «%s» aún estaba ejecutándose.\n" 8721#~ msgstr "El servicio «%s» aún estaba ejecutándose.\n"
8037 8722
@@ -8051,9 +8736,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8051#~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 8736#~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
8052#~ msgstr "Fin del tiempo de espera en la comunicación con el servicio ARM.\n" 8737#~ msgstr "Fin del tiempo de espera en la comunicación con el servicio ARM.\n"
8053 8738
8054#~ msgid "Operation failed.\n"
8055#~ msgstr "La operación ha fallado.\n"
8056
8057#~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 8739#~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
8058#~ msgstr "" 8740#~ msgstr ""
8059#~ "Error en la comunicación con el servicio de información de pares " 8741#~ "Error en la comunicación con el servicio de información de pares "
@@ -8131,12 +8813,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8131#~ "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento " 8813#~ "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
8132#~ "%llu, omitiendo bytes.\n" 8814#~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
8133 8815
8134#~ msgid ""
8135#~ "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
8136#~ msgstr ""
8137#~ "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
8138#~ "%llu, omitiendo bytes «%s».\n"
8139
8140#~ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 8816#~ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
8141#~ msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista negra (inútil, ignorado)\n" 8817#~ msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista negra (inútil, ignorado)\n"
8142 8818
@@ -8409,9 +9085,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8409#~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 9085#~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
8410#~ msgstr "¡El usuario «%s» no está actualmente en la sala!\n" 9086#~ msgstr "¡El usuario «%s» no está actualmente en la sala!\n"
8411 9087
8412#~ msgid "Unknown command `%s'\n"
8413#~ msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
8414
8415#~ msgid "" 9088#~ msgid ""
8416#~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you " 9089#~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you "
8417#~ "to leave the current room" 9090#~ "to leave the current room"
@@ -8453,9 +9126,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8453#~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" 9126#~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
8454#~ msgstr "El comando «/anon» es un alias para «/anonymous»" 9127#~ msgstr "El comando «/anon» es un alias para «/anonymous»"
8455 9128
8456#~ msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
8457#~ msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»"
8458
8459#~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" 9129#~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
8460#~ msgstr "El comando «/leave» es un alias para «/quit»" 9130#~ msgstr "El comando «/leave» es un alias para «/quit»"
8461 9131
@@ -8464,9 +9134,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8464#~ "Use «/names» para mostrar una lista de los miembros actuales de la sala " 9134#~ "Use «/names» para mostrar una lista de los miembros actuales de la sala "
8465#~ "de chat" 9135#~ "de chat"
8466 9136
8467#~ msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
8468#~ msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"
8469
8470#~ msgid "Failed to join room `%s'\n" 9137#~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
8471#~ msgstr "Se produjo un fallo al unirse a la sala «%s»\n" 9138#~ msgstr "Se produjo un fallo al unirse a la sala «%s»\n"
8472 9139
@@ -8526,9 +9193,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8526#~ msgstr "" 9193#~ msgstr ""
8527#~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" 9194#~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
8528 9195
8529#~ msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
8530#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
8531
8532#~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" 9196#~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
8533#~ msgstr "No se pudo crear el espacio de nombres «%s»\n" 9197#~ msgstr "No se pudo crear el espacio de nombres «%s»\n"
8534 9198
@@ -8964,9 +9628,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8964#~ msgid "# peers disconnected due to external request" 9628#~ msgid "# peers disconnected due to external request"
8965#~ msgstr "# pares desconectados debido a petición externa" 9629#~ msgstr "# pares desconectados debido a petición externa"
8966 9630
8967#~ msgid "# fast reconnects failed"
8968#~ msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
8969
8970#~ msgid "# peers disconnected due to timeout" 9631#~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
8971#~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo" 9632#~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo"
8972 9633
@@ -9095,9 +9756,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9095#~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" 9756#~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9096#~ msgstr "acceso (%s, X_OK) falló: %s\n" 9757#~ msgstr "acceso (%s, X_OK) falló: %s\n"
9097 9758
9098#~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
9099#~ msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
9100
9101#~ msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" 9759#~ msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
9102#~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s» para la IP «%s».\n" 9760#~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s» para la IP «%s».\n"
9103 9761
@@ -9308,10 +9966,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9308#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" 9966#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
9309 9967
9310#, fuzzy 9968#, fuzzy
9311#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
9312#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
9313
9314#, fuzzy
9315#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" 9969#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
9316#~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 9970#~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
9317 9971
@@ -9683,10 +10337,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9683#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n" 10337#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
9684 10338
9685#, fuzzy 10339#, fuzzy
9686#~ msgid "No interface specified, using default.\n"
9687#~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
9688
9689#, fuzzy
9690#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n" 10340#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9691#~ msgstr "" 10341#~ msgstr ""
9692#~ "El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado. ¡Ejecute gnunet-" 10342#~ "El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado. ¡Ejecute gnunet-"
@@ -10156,15 +10806,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
10156#~ msgid "\tRating (after update): %d\n" 10806#~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
10157#~ msgstr "\tValoración (después de la actualización): %d\n" 10807#~ msgstr "\tValoración (después de la actualización): %d\n"
10158 10808
10159#~ msgid "Collection stopped.\n"
10160#~ msgstr "Colección detenida.\n"
10161
10162#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" 10809#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
10163#~ msgstr "Falló al parar la recolección (¿no está activa?).\n" 10810#~ msgstr "Falló al parar la recolección (¿no está activa?).\n"
10164 10811
10165#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
10166#~ msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
10167
10168#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n" 10812#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
10169#~ msgstr "Error borrando el pseudónimo '%s' (¿no existe?).\n" 10813#~ msgstr "Error borrando el pseudónimo '%s' (¿no existe?).\n"
10170 10814
@@ -10375,9 +11019,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
10375#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n" 11019#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
10376#~ msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" 11020#~ msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
10377 11021
10378#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
10379#~ msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
10380
10381#, fuzzy 11022#, fuzzy
10382#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" 11023#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
10383#~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" 11024#~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9904e19c6..cb261cf2b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:01+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2013-11-05 02:07+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19#: src/arm/arm_api.c:335 19#: src/arm/arm_api.c:336
20msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 20msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21msgstr "" 21msgstr ""
22 22
@@ -30,415 +30,425 @@ msgstr ""
30msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 30msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 31msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
32 32
33#: src/arm/gnunet-arm.c:169 33#: src/arm/gnunet-arm.c:170
34#, fuzzy, c-format 34#, fuzzy, c-format
35msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 35msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" 36msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
37 37
38#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:971 38#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
39msgid "Message was sent successfully" 39msgid "Message was sent successfully"
40msgstr "" 40msgstr ""
41 41
42#: src/arm/gnunet-arm.c:216 42#: src/arm/gnunet-arm.c:218
43#, fuzzy 43#, fuzzy
44msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" 44msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 45msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
46 46
47#: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:975 47#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1014
48#, fuzzy 48#, fuzzy
49msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 49msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
50msgstr "# av anslutna parter" 50msgstr "# av anslutna parter"
51 51
52#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:977 52#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1016
53msgid "ARM API is busy" 53msgid "ARM API is busy"
54msgstr "" 54msgstr ""
55 55
56#: src/arm/gnunet-arm.c:222 56#: src/arm/gnunet-arm.c:224
57msgid "Request does not fit into a message" 57msgid "Request does not fit into a message"
58msgstr "" 58msgstr ""
59 59
60#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:981 60#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1020
61#, fuzzy 61#, fuzzy
62msgid "Request timed out" 62msgid "Request timed out"
63msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 63msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
64 64
65#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:983 65#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1022
66#, fuzzy 66#, fuzzy
67msgid "Unknown request status" 67msgid "Unknown request status"
68msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 68msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
69 69
70#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:999 70#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1038
71#, fuzzy, c-format 71#, fuzzy, c-format
72msgid "%s is stopped" 72msgid "%s is stopped"
73msgstr "# byte krypterade" 73msgstr "# byte krypterade"
74 74
75#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1001 75#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1040
76#, fuzzy, c-format 76#, fuzzy, c-format
77msgid "%s is starting" 77msgid "%s is starting"
78msgstr "\"%s\" startar\n" 78msgstr "\"%s\" startar\n"
79 79
80#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1003 80#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1042
81#, c-format 81#, c-format
82msgid "%s is stopping" 82msgid "%s is stopping"
83msgstr "" 83msgstr ""
84 84
85#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1005 85#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1044
86#, fuzzy, c-format 86#, fuzzy, c-format
87msgid "%s is starting already" 87msgid "%s is starting already"
88msgstr "\"%s\" startar\n" 88msgstr "\"%s\" startar\n"
89 89
90#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1007 90#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1046
91#, c-format 91#, c-format
92msgid "%s is stopping already" 92msgid "%s is stopping already"
93msgstr "" 93msgstr ""
94 94
95#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1009 95#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1048
96#, c-format 96#, c-format
97msgid "%s is started already" 97msgid "%s is started already"
98msgstr "" 98msgstr ""
99 99
100#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011 100#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1050
101#, c-format 101#, c-format
102msgid "%s is stopped already" 102msgid "%s is stopped already"
103msgstr "" 103msgstr ""
104 104
105#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 105#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1052
106#, fuzzy, c-format 106#, fuzzy, c-format
107msgid "%s service is not known to ARM" 107msgid "%s service is not known to ARM"
108msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" 108msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
109 109
110#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 110#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1054
111#, fuzzy, c-format 111#, fuzzy, c-format
112msgid "%s service failed to start" 112msgid "%s service failed to start"
113msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 113msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
114 114
115#: src/arm/gnunet-arm.c:260 115#: src/arm/gnunet-arm.c:262
116#, c-format 116#, c-format
117msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" 117msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118msgstr "" 118msgstr ""
119 119
120#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 120#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1058
121#, c-format 121#, c-format
122msgid "%.s Unknown result code." 122msgid "%.s Unknown result code."
123msgstr "" 123msgstr ""
124 124
125#: src/arm/gnunet-arm.c:295 125#: src/arm/gnunet-arm.c:297
126msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 126msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127msgstr "" 127msgstr ""
128 128
129#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333 129#: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
130#, fuzzy, c-format 130#, fuzzy, c-format
131msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 131msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
132msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 132msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
133 133
134#: src/arm/gnunet-arm.c:367 134#: src/arm/gnunet-arm.c:369
135#, fuzzy, c-format 135#, fuzzy, c-format
136msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 136msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
137msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 137msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
138 138
139#: src/arm/gnunet-arm.c:377 139#: src/arm/gnunet-arm.c:379
140#, fuzzy, c-format 140#, fuzzy, c-format
141msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 141msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
142msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 142msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
143 143
144#: src/arm/gnunet-arm.c:418 144#: src/arm/gnunet-arm.c:420
145#, fuzzy, c-format 145#, fuzzy, c-format
146msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 146msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
147msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 147msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
148 148
149#: src/arm/gnunet-arm.c:427 149#: src/arm/gnunet-arm.c:429
150#, fuzzy, c-format 150#, fuzzy, c-format
151msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 151msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
152msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 152msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
153 153
154#: src/arm/gnunet-arm.c:463 154#: src/arm/gnunet-arm.c:465
155#, fuzzy, c-format 155#, fuzzy, c-format
156msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 156msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
157msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 157msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
158 158
159#: src/arm/gnunet-arm.c:474 159#: src/arm/gnunet-arm.c:476
160#, fuzzy, c-format 160#, fuzzy, c-format
161msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 161msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
162msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 162msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
163 163
164#: src/arm/gnunet-arm.c:510 164#: src/arm/gnunet-arm.c:512
165#, fuzzy, c-format 165#, fuzzy, c-format
166msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 166msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
167msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 167msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
168 168
169#: src/arm/gnunet-arm.c:517 169#: src/arm/gnunet-arm.c:519
170#, fuzzy 170#, fuzzy
171msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 171msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
172msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 172msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
173 173
174#: src/arm/gnunet-arm.c:521 174#: src/arm/gnunet-arm.c:523
175#, fuzzy 175#, fuzzy
176msgid "Running services:\n" 176msgid "Running services:\n"
177msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 177msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
178 178
179#: src/arm/gnunet-arm.c:603 179#: src/arm/gnunet-arm.c:605
180#, c-format 180#, c-format
181msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 181msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
182msgstr "" 182msgstr ""
183 183
184#: src/arm/gnunet-arm.c:634 184#: src/arm/gnunet-arm.c:636
185#, c-format 185#, c-format
186msgid "Stopped %s.\n" 186msgid "Stopped %s.\n"
187msgstr "" 187msgstr ""
188 188
189#: src/arm/gnunet-arm.c:637 189#: src/arm/gnunet-arm.c:639
190#, fuzzy, c-format 190#, fuzzy, c-format
191msgid "Starting %s...\n" 191msgid "Starting %s...\n"
192msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 192msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
193 193
194#: src/arm/gnunet-arm.c:640 194#: src/arm/gnunet-arm.c:642
195#, c-format 195#, c-format
196msgid "Stopping %s...\n" 196msgid "Stopping %s...\n"
197msgstr "" 197msgstr ""
198 198
199#: src/arm/gnunet-arm.c:651 199#: src/arm/gnunet-arm.c:653
200#, fuzzy, c-format 200#, fuzzy, c-format
201msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 201msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
202msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 202msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
203 203
204#: src/arm/gnunet-arm.c:715 204#: src/arm/gnunet-arm.c:717
205msgid "stop all GNUnet services" 205msgid "stop all GNUnet services"
206msgstr "" 206msgstr ""
207 207
208#: src/arm/gnunet-arm.c:717 208#: src/arm/gnunet-arm.c:719
209msgid "start a particular service" 209msgid "start a particular service"
210msgstr "" 210msgstr ""
211 211
212#: src/arm/gnunet-arm.c:719 212#: src/arm/gnunet-arm.c:721
213msgid "stop a particular service" 213msgid "stop a particular service"
214msgstr "" 214msgstr ""
215 215
216#: src/arm/gnunet-arm.c:721 216#: src/arm/gnunet-arm.c:723
217msgid "start all GNUnet default services" 217msgid "start all GNUnet default services"
218msgstr "" 218msgstr ""
219 219
220#: src/arm/gnunet-arm.c:724 220#: src/arm/gnunet-arm.c:726
221msgid "stop and start all GNUnet default services" 221msgid "stop and start all GNUnet default services"
222msgstr "" 222msgstr ""
223 223
224#: src/arm/gnunet-arm.c:727 224#: src/arm/gnunet-arm.c:729
225msgid "delete config file and directory on exit" 225msgid "delete config file and directory on exit"
226msgstr "" 226msgstr ""
227 227
228#: src/arm/gnunet-arm.c:730 228#: src/arm/gnunet-arm.c:732
229msgid "monitor ARM activities" 229msgid "monitor ARM activities"
230msgstr "" 230msgstr ""
231 231
232#: src/arm/gnunet-arm.c:732 232#: src/arm/gnunet-arm.c:734
233msgid "don't print status messages" 233msgid "don't print status messages"
234msgstr "" 234msgstr ""
235 235
236#: src/arm/gnunet-arm.c:735 236#: src/arm/gnunet-arm.c:737
237msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 237msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
238msgstr "" 238msgstr ""
239 239
240#: src/arm/gnunet-arm.c:737 240#: src/arm/gnunet-arm.c:739
241#, fuzzy 241#, fuzzy
242msgid "list currently running services" 242msgid "list currently running services"
243msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 243msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
244 244
245#: src/arm/gnunet-arm.c:739 245#: src/arm/gnunet-arm.c:741
246msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 246msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247msgstr "" 247msgstr ""
248 248
249#: src/arm/gnunet-arm.c:741 249#: src/arm/gnunet-arm.c:743
250msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 250msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251msgstr "" 251msgstr ""
252 252
253#: src/arm/gnunet-arm.c:752 253#: src/arm/gnunet-arm.c:754
254msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 254msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255msgstr "" 255msgstr ""
256 256
257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:257 257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
258#, fuzzy 258#, fuzzy
259msgid "Could not send status result to client\n" 259msgid "Could not send status result to client\n"
260msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" 260msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
261 261
262#: src/arm/gnunet-service-arm.c:291 262#: src/arm/gnunet-service-arm.c:304
263#, fuzzy 263#, fuzzy
264msgid "Could not send list result to client\n" 264msgid "Could not send list result to client\n"
265msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" 265msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
266 266
267#: src/arm/gnunet-service-arm.c:500 267#: src/arm/gnunet-service-arm.c:519
268#, fuzzy, c-format 268#, fuzzy, c-format
269msgid "Failed to start service `%s'\n" 269msgid "Failed to start service `%s'\n"
270msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 270msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
271 271
272#: src/arm/gnunet-service-arm.c:507 272#: src/arm/gnunet-service-arm.c:526
273#, fuzzy, c-format 273#, fuzzy, c-format
274msgid "Starting service `%s'\n" 274msgid "Starting service `%s'\n"
275msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 275msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
276 276
277#: src/arm/gnunet-service-arm.c:602 277#: src/arm/gnunet-service-arm.c:625
278#, fuzzy, c-format 278#, fuzzy, c-format
279msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 279msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
280msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" 280msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
281 281
282#: src/arm/gnunet-service-arm.c:624 282#: src/arm/gnunet-service-arm.c:647
283#, c-format 283#, c-format
284msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 284msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
285msgstr "" 285msgstr ""
286 286
287#: src/arm/gnunet-service-arm.c:638 287#: src/arm/gnunet-service-arm.c:676
288#, c-format 288#, c-format
289msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 289msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
290msgstr "" 290msgstr ""
291 291
292#: src/arm/gnunet-service-arm.c:771 292#: src/arm/gnunet-service-arm.c:809
293#, fuzzy, c-format 293#, fuzzy, c-format
294msgid "Preparing to stop `%s'\n" 294msgid "Preparing to stop `%s'\n"
295msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 295msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
296 296
297#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1022 297#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1070
298#, fuzzy, c-format 298#, fuzzy, c-format
299msgid "Restarting service `%s'.\n" 299msgid "Restarting service `%s'.\n"
300msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 300msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
301 301
302#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1115 302#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163
303msgid "exit" 303msgid "exit"
304msgstr "" 304msgstr ""
305 305
306#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1120 306#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168
307msgid "signal" 307msgid "signal"
308msgstr "" 308msgstr ""
309 309
310#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1125 310#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1173
311#, fuzzy 311#, fuzzy
312msgid "unknown" 312msgid "unknown"
313msgstr "Okänt fel" 313msgstr "Okänt fel"
314 314
315#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 315#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1179
316#, fuzzy, c-format 316#, fuzzy, c-format
317msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 317msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
318msgstr "Tjänst borttagen.\n" 318msgstr "Tjänst borttagen.\n"
319 319
320#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1153 320#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1201
321#, c-format 321#, c-format
322msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 322msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
323msgstr "" 323msgstr ""
324 324
325#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 325#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216
326#, c-format 326#, c-format
327msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 327msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
328msgstr "" 328msgstr ""
329 329
330#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 330#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1463
331#, fuzzy, c-format 331#, fuzzy, c-format
332msgid "Starting default services `%s'\n" 332msgid "Starting default services `%s'\n"
333msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 333msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
334 334
335#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 335#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1474
336#, c-format 336#, c-format
337msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 337msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
338msgstr "" 338msgstr ""
339 339
340#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 340#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1488
341msgid "" 341msgid ""
342"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 342"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
343msgstr "" 343msgstr ""
344 344
345#: src/arm/mockup-service.c:46 345#: src/arm/mockup-service.c:41
346msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 346msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
347msgstr "" 347msgstr ""
348 348
349#: src/ats/ats_api_performance.c:475 349#: src/ats/ats_api_performance.c:468
350#, fuzzy, c-format 350#, fuzzy, c-format
351msgid "Received %s message\n" 351msgid "Received %s message\n"
352msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n" 352msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
353 353
354#: src/ats/ats_api_performance.c:518 354#: src/ats/ats_api_performance.c:511
355#, fuzzy, c-format 355#, fuzzy, c-format
356msgid "Received last message for %s \n" 356msgid "Received last message for %s \n"
357msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" 357msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
358 358
359#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1607 359#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1475
360#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1641 360#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1519
361#, c-format 361#, c-format
362msgid "" 362msgid ""
363"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 363"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
364"%llu\n" 364"%llu\n"
365msgstr "" 365msgstr ""
366 366
367#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1613 367#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1482
368#, c-format 368#, c-format
369msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 369msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
370msgstr "" 370msgstr ""
371 371
372#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1620 372#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1490
373#, c-format 373#, c-format
374msgid "" 374msgid ""
375"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 375"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
376"%llu\n" 376"%llu\n"
377msgstr "" 377msgstr ""
378 378
379#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1647 379#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1526
380#, c-format 380#, c-format
381msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 381msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
382msgstr "" 382msgstr ""
383 383
384#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1654 384#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1534
385#, c-format 385#, c-format
386msgid "" 386msgid ""
387"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 387"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
388"%llu\n" 388"%llu\n"
389msgstr "" 389msgstr ""
390 390
391#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1888 391#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1700
392#, c-format
393msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
394msgstr ""
395
396#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1703
397#, fuzzy, c-format
398msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
399msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
400
401#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726
392#, fuzzy 402#, fuzzy
393msgid "Failed to initialize solver!\n" 403msgid "Failed to initialize solver!\n"
394msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" 404msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
395 405
396#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:849 406#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:868
397msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 407msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
398msgstr "" 408msgstr ""
399 409
400#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1193 410#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1239
401#, fuzzy, c-format 411#, fuzzy, c-format
402msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 412msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
403msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" 413msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
404 414
405#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1238 415#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1286
406#, c-format 416#, c-format
407msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 417msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
408msgstr "" 418msgstr ""
409 419
410#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1956 420#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2010
411#, c-format 421#, c-format
412msgid "" 422msgid ""
413"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 423"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
414"%llu must be at least %llu\n" 424"%llu must be at least %llu\n"
415msgstr "" 425msgstr ""
416 426
417#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1964 427#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2018
418#, c-format 428#, c-format
419msgid "" 429msgid ""
420"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 430"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
421"must be at least %llu\n" 431"must be at least %llu\n"
422msgstr "" 432msgstr ""
423 433
424#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1974 434#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2028
425#, c-format 435#, c-format
426msgid "" 436msgid ""
427"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 437"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
428msgstr "" 438msgstr ""
429 439
430#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1982 440#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2036
431#, c-format 441#, c-format
432msgid "" 442msgid ""
433"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 443"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
434msgstr "" 444msgstr ""
435 445
436#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1993 446#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2047
437#, c-format 447#, c-format
438msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 448msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
439msgstr "" 449msgstr ""
440 450
441#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1296 451#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_proportional.c:1438
442#, fuzzy, c-format 452#, fuzzy, c-format
443msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" 453msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
444msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" 454msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
@@ -465,161 +475,521 @@ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
465msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 475msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
466msgstr "" 476msgstr ""
467 477
468#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:438 478#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:520
469#: src/transport/gnunet-transport.c:812 479#: src/transport/gnunet-transport.c:807
470#, fuzzy, c-format 480#, fuzzy, c-format
471msgid "Service `%s' is not running\n" 481msgid "Service `%s' is not running\n"
472msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" 482msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
473 483
474#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819 484#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:816
475#, fuzzy, c-format 485#, fuzzy, c-format
476msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 486msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
477msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 487msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
478 488
479#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365 489#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:367
480#, c-format 490#, c-format
481msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 491msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
482msgstr "" 492msgstr ""
483 493
484#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400 494#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:383 src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
485#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455 495#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 src/ats-tool/gnunet-ats.c:457
486#, fuzzy, c-format 496#, fuzzy, c-format
487msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 497msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
488msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 498msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
489 499
490#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407 500#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:392 src/ats-tool/gnunet-ats.c:409
491#, fuzzy, c-format 501#, fuzzy, c-format
492msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 502msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
493msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 503msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
494 504
495#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425 505#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
496#, fuzzy, c-format 506#, fuzzy, c-format
497msgid "No preference type given!\n" 507msgid "No preference type given!\n"
498msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 508msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
499 509
500#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430 510#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
501#, c-format 511#, c-format
502msgid "No peer given!\n" 512msgid "No peer given!\n"
503msgstr "" 513msgstr ""
504 514
505#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448 515#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:450
506msgid "Valid type required\n" 516msgid "Valid type required\n"
507msgstr "" 517msgstr ""
508 518
509#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 519#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
510msgid "get list of active addresses currently used" 520msgid "get list of active addresses currently used"
511msgstr "" 521msgstr ""
512 522
513#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509 523#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
514msgid "get list of all active addresses" 524msgid "get list of all active addresses"
515msgstr "" 525msgstr ""
516 526
517#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 527#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
518#, fuzzy 528#, fuzzy
519msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 529msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
520msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 530msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
521 531
522#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 532#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517
523msgid "monitor mode" 533msgid "monitor mode"
524msgstr "" 534msgstr ""
525 535
526#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518 536#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
527#, fuzzy 537#, fuzzy
528msgid "set preference for the given peer" 538msgid "set preference for the given peer"
529msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 539msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
530 540
531#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521 541#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:523
532msgid "print all configured quotas" 542msgid "print all configured quotas"
533msgstr "" 543msgstr ""
534 544
535#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 545#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526
536msgid "peer id" 546msgid "peer id"
537msgstr "" 547msgstr ""
538 548
539#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527 549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:529
540msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 550msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
541msgstr "" 551msgstr ""
542 552
543#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530 553#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532
544msgid "preference value" 554msgid "preference value"
545msgstr "" 555msgstr ""
546 556
547#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533 557#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535
548msgid "verbose output (include ATS address properties)" 558msgid "verbose output (include ATS address properties)"
549msgstr "" 559msgstr ""
550 560
551#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 561#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544
552#, fuzzy 562#, fuzzy
553msgid "Print information about ATS state" 563msgid "Print information about ATS state"
554msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 564msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
555 565
556#: src/block/block.c:105 566#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:394
557#, fuzzy, c-format
558msgid "Loading block plugin `%s'\n"
559msgstr "Testar transport(er) %s\n"
560
561#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:393
562#, fuzzy 567#, fuzzy
563msgid "number of peers in consensus" 568msgid "number of peers in consensus"
564msgstr "antal iterationer" 569msgstr "antal iterationer"
565 570
566#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:396 571#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:397
567msgid "how many peers receive one value?" 572msgid "how many peers receive one value?"
568msgstr "" 573msgstr ""
569 574
570#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:399 575#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:400
571#: src/set/gnunet-set-profiler.c:287 src/set/gnunet-set-profiler.c:290 576#: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
572#: src/set/gnunet-set-profiler.c:293 577#: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
573#, fuzzy 578#, fuzzy
574msgid "number of values" 579msgid "number of values"
575msgstr "antal iterationer" 580msgstr "antal iterationer"
576 581
577#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:402 582#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:403
578#, fuzzy 583#, fuzzy
579msgid "consensus timeout" 584msgid "consensus timeout"
580msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 585msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
581 586
582#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:405 587#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:406
583msgid "be more verbose (print received values)" 588msgid "be more verbose (print received values)"
584msgstr "" 589msgstr ""
585 590
586#: src/core/core_api.c:752 591#: src/conversation/conversation_api.c:333
592#: src/conversation/conversation_api.c:959
593#, fuzzy, c-format
594msgid "Internal error %d\n"
595msgstr "Okänt fel.\n"
596
597#: src/conversation/gnunet-conversation.c:186
598#, c-format
599msgid ""
600"Incoming call from `%s'.\n"
601"Please /accept or /cancel the call.\n"
602msgstr ""
603
604#: src/conversation/gnunet-conversation.c:206
605#: src/conversation/gnunet-conversation.c:315
606#, c-format
607msgid "Call terminated: %s\n"
608msgstr ""
609
610#: src/conversation/gnunet-conversation.c:226
611#, c-format
612msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
613msgstr ""
614
615#: src/conversation/gnunet-conversation.c:239
616#, fuzzy
617msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
618msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
619
620#: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
621#, c-format
622msgid "Phone active on line %u\n"
623msgstr ""
624
625#: src/conversation/gnunet-conversation.c:284
626msgid "Resolved address. Now ringing other party.\n"
627msgstr ""
628
629#: src/conversation/gnunet-conversation.c:290
630#, fuzzy, c-format
631msgid "Connection established to `%s': %s\n"
632msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
633
634#: src/conversation/gnunet-conversation.c:298
635#, fuzzy, c-format
636msgid "Failed to resolve `%s'\n"
637msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
638
639#: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
640msgid "Line busy\n"
641msgstr ""
642
643#: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
644#, fuzzy, c-format
645msgid "Unknown command `%s'\n"
646msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
647
648#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
649#: src/conversation/gnunet-conversation.c:409
650#, c-format
651msgid "Ego `%s' not available\n"
652msgstr ""
653
654#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
655#, c-format
656msgid "Hanging up on incoming phone call from `%s' to call `%s'.\n"
657msgstr ""
658
659#: src/conversation/gnunet-conversation.c:424
660#: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
661#, c-format
662msgid "You are already in a conversation with `%s', refusing to call `%s'.\n"
663msgstr ""
664
665#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
666#, fuzzy, c-format
667msgid "Aborting call to `%s'\n"
668msgstr "Fel vid skapandet av användare"
669
670#: src/conversation/gnunet-conversation.c:478
671msgid "There is no incoming call to be accepted!\n"
672msgstr ""
673
674#: src/conversation/gnunet-conversation.c:485
675#: src/conversation/gnunet-conversation.c:496
676#, fuzzy, c-format
677msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
678msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
679
680#: src/conversation/gnunet-conversation.c:491
681#, c-format
682msgid "You are trying to call `%s', cannot accept incoming calls right now.\n"
683msgstr ""
684
685#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
686msgid "We currently do not have an address.\n"
687msgstr ""
688
689#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
690#, c-format
691msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
692msgstr ""
693
694#: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
695#, c-format
696msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
697msgstr ""
698
699#: src/conversation/gnunet-conversation.c:553
700#, c-format
701msgid "The phone is rining. `%s' is trying to call us.\n"
702msgstr ""
703
704#: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
705#, c-format
706msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
707msgstr ""
708
709#: src/conversation/gnunet-conversation.c:564
710#, c-format
711msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
712msgstr ""
713
714#: src/conversation/gnunet-conversation.c:569
715#, c-format
716msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
717msgstr ""
718
719#: src/conversation/gnunet-conversation.c:574
720msgid ""
721"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
722"calls.\n"
723msgstr ""
724
725#: src/conversation/gnunet-conversation.c:595
726msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
727msgstr ""
728
729#: src/conversation/gnunet-conversation.c:626
730msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
731msgstr ""
732
733#: src/conversation/gnunet-conversation.c:628
734msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
735msgstr ""
736
737#: src/conversation/gnunet-conversation.c:630
738msgid "Use `/accept MESSAGE' to accept an incoming call"
739msgstr ""
740
741#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
742msgid "Use `/cancel MESSAGE' to reject or terminate a call"
743msgstr ""
744
745#: src/conversation/gnunet-conversation.c:634
746msgid "Use `/status' to print status information"
747msgstr ""
748
749#: src/conversation/gnunet-conversation.c:636
750#, fuzzy
751msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
752msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
753
754#: src/conversation/gnunet-conversation.c:638
755msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
756msgstr ""
757
758#: src/conversation/gnunet-conversation.c:793
759#, fuzzy, c-format
760msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
761msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
762
763#: src/conversation/gnunet-conversation.c:806
764#, fuzzy, c-format
765msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
766msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
767
768#: src/conversation/gnunet-conversation.c:841
769#, fuzzy
770msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
771msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
772
773#: src/conversation/gnunet-conversation.c:867
774msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
775msgstr ""
776
777#: src/conversation/gnunet-conversation.c:870
778msgid "sets the LINE to use for the phone"
779msgstr ""
780
781#: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
782msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
783msgstr ""
784
785#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
786#, c-format
787msgid ""
788"\n"
789"End of transmission. Have a GNU day.\n"
790msgstr ""
791
792#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
793#, c-format
794msgid ""
795"\n"
796"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
797"settings are working..."
798msgstr ""
799
800#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
801#, c-format
802msgid ""
803"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
804"played back to you..."
805msgstr ""
806
807#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
808#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114
809#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:510
810#: src/template/gnunet-template.c:70
811#, fuzzy
812msgid "help text"
813msgstr "hjälptext för -t"
814
815#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
816#, fuzzy, c-format
817msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
818msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
819
820#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
821msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
822msgstr ""
823
824#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
825#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:363
826#, fuzzy
827msgid "Connection established.\n"
828msgstr "Samling stoppad.\n"
829
830#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
831#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:368
832#, fuzzy, c-format
833msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
834msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
835
836#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
837#, c-format
838msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
839msgstr ""
840
841#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
842#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:394
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Connection failure: %s\n"
845msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
846
847#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
848#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:417
849msgid "Wrong Spec\n"
850msgstr ""
851
852#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
853#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:423
854#, fuzzy
855msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
856msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
857
858#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
859#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:438
860#, fuzzy
861msgid "pa_context_new() failed.\n"
862msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
863
864#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
865#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:444
866#, fuzzy, c-format
867msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
868msgstr "# av anslutna parter"
869
870#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
871#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:450
872#, fuzzy
873msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
874msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
875
876#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
877#, c-format
878msgid "Read error from STDIN: %s\n"
879msgstr ""
880
881#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237
882#, fuzzy, c-format
883msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
884msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
885
886#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275
887msgid "Got signal, exiting.\n"
888msgstr ""
889
890#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:301
891#, fuzzy
892msgid "Stream successfully created.\n"
893msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
894
895#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:306
896#, fuzzy, c-format
897msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
898msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
899
900#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:314
901#, c-format
902msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
903msgstr ""
904
905#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:318
906#, c-format
907msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
908msgstr ""
909
910#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:325
911#, fuzzy, c-format
912msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
913msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
914
915#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:334
916#, c-format
917msgid "Stream error: %s\n"
918msgstr ""
919
920#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:381
921#, fuzzy, c-format
922msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
923msgstr ""
924"\n"
925"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
926
927#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:612
928msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
929msgstr ""
930
931#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:700
932#, c-format
933msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending BUSY signal\n"
934msgstr ""
935
936#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1054
937#, c-format
938msgid "Received incoming tunnel on port %u\n"
939msgstr ""
940
941#: src/conversation/microphone.c:121
942#, fuzzy
943msgid "Could not start record audio helper\n"
944msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
945
946#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
947#, fuzzy, c-format
948msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
949msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
950
951#: src/conversation/speaker.c:75
952#, fuzzy
953msgid "Could not start playback audio helper.\n"
954msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
955
956#: src/core/core_api.c:761
587msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 957msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
588msgstr "" 958msgstr ""
589 959
590#: src/core/gnunet-core.c:83 960#: src/core/gnunet-core.c:80
591#, fuzzy, c-format 961#, fuzzy, c-format
592msgid "Peer `%s'\n" 962msgid "Peer `%s'\n"
593msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 963msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
594 964
595#: src/core/gnunet-core.c:112 src/core/gnunet-core.c:140 965#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
596#: src/transport/gnunet-transport.c:606 src/transport/gnunet-transport.c:630 966#: src/transport/gnunet-transport.c:601 src/transport/gnunet-transport.c:625
597#, c-format 967#, c-format
598msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 968msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
599msgstr "" 969msgstr ""
600 970
601#: src/core/gnunet-core.c:114 src/transport/gnunet-transport.c:608 971#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:603
602#, fuzzy 972#, fuzzy
603msgid "Connected to" 973msgid "Connected to"
604msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 974msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
605 975
606#: src/core/gnunet-core.c:142 src/transport/gnunet-transport.c:632 976#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:627
607#, fuzzy 977#, fuzzy
608msgid "Disconnected from" 978msgid "Disconnected from"
609msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 979msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
610 980
611#: src/core/gnunet-core.c:166 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 981#: src/core/gnunet-core.c:164 src/mesh/gnunet-mesh.c:174
612#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 982#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
613#, fuzzy, c-format 983#, fuzzy, c-format
614msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 984msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
615msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" 985msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
616 986
617#: src/core/gnunet-core.c:203 src/transport/gnunet-transport.c:1004 987#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:999
618#, fuzzy 988#, fuzzy
619msgid "provide information about all current connections (continuously)" 989msgid "provide information about all current connections (continuously)"
620msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 990msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
621 991
622#: src/core/gnunet-core.c:214 992#: src/core/gnunet-core.c:212
623#, fuzzy 993#, fuzzy
624msgid "Print information about connected peers." 994msgid "Print information about connected peers."
625msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 995msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
@@ -648,150 +1018,150 @@ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
648msgid "# bytes of messages of type %u received" 1018msgid "# bytes of messages of type %u received"
649msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 1019msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
650 1020
651#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532 1021#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:531
652msgid "# bytes encrypted" 1022msgid "# bytes encrypted"
653msgstr "# byte krypterade" 1023msgstr "# byte krypterade"
654 1024
655#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583 1025#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:582
656msgid "# bytes decrypted" 1026msgid "# bytes decrypted"
657msgstr "# byte dekrypterade" 1027msgstr "# byte dekrypterade"
658 1028
659#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 1029#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668
660msgid "# key exchanges initiated" 1030msgid "# key exchanges initiated"
661msgstr "" 1031msgstr ""
662 1032
663#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697 1033#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:701
664msgid "# key exchanges stopped" 1034msgid "# key exchanges stopped"
665msgstr "" 1035msgstr ""
666 1036
667#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761 1037#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
668msgid "# old ephemeral keys ignored" 1038msgid "# old ephemeral keys ignored"
669msgstr "" 1039msgstr ""
670 1040
671#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767 1041#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:770
672#, fuzzy 1042#, fuzzy
673msgid "# ephemeral keys received" 1043msgid "# ephemeral keys received"
674msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 1044msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
675 1045
676#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 1046#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:804
677#, c-format 1047#, c-format
678msgid "" 1048msgid ""
679"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1049"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
680"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1050"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
681msgstr "" 1051msgstr ""
682 1052
683#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819 1053#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:820
684#, fuzzy 1054#, fuzzy
685msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" 1055msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
686msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1056msgstr "# PING-meddelanden skapade"
687 1057
688#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 1058#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923
689#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 1059#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:938
690#, fuzzy 1060#, fuzzy
691msgid "# PING messages received" 1061msgid "# PING messages received"
692msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1062msgstr "# PING-meddelanden skapade"
693 1063
694#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930 1064#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:931
695#, fuzzy 1065#, fuzzy
696msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1066msgid "# PING messages dropped (out of order)"
697msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 1067msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
698 1068
699#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957 1069#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
700#, c-format 1070#, c-format
701msgid "" 1071msgid ""
702"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1072"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
703"%s'\n" 1073"%s'\n"
704msgstr "" 1074msgstr ""
705 1075
706#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974 1076#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:975
707#, fuzzy 1077#, fuzzy
708msgid "# PONG messages created" 1078msgid "# PONG messages created"
709msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1079msgstr "# PING-meddelanden skapade"
710 1080
711#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000 1081#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1001
712#, fuzzy 1082#, fuzzy
713msgid "# sessions terminated by timeout" 1083msgid "# sessions terminated by timeout"
714msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 1084msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
715 1085
716#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 1086#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1011
717#, fuzzy 1087#, fuzzy
718msgid "# keepalive messages sent" 1088msgid "# keepalive messages sent"
719msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" 1089msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
720 1090
721#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 1091#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068
722#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1224 1092#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1233
723#, fuzzy 1093#, fuzzy
724msgid "# PONG messages received" 1094msgid "# PONG messages received"
725msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 1095msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
726 1096
727#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073 1097#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1074
728#, fuzzy 1098#, fuzzy
729msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1099msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
730msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 1100msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
731 1101
732#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 1102#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1079
733#, fuzzy 1103#, fuzzy
734msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1104msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
735msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 1105msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
736 1106
737#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108 1107#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1109
738#, fuzzy 1108#, fuzzy
739msgid "# PONG messages decrypted" 1109msgid "# PONG messages decrypted"
740msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1110msgstr "# PING-meddelanden skapade"
741 1111
742#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142 1112#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1143
743#, fuzzy 1113#, fuzzy
744msgid "# session keys confirmed via PONG" 1114msgid "# session keys confirmed via PONG"
745msgstr "# sessionnycklar vägrade" 1115msgstr "# sessionnycklar vägrade"
746 1116
747#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 1117#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153
748#, fuzzy 1118#, fuzzy
749msgid "# timeouts prevented via PONG" 1119msgid "# timeouts prevented via PONG"
750msgstr "# byte mottogs via TCP" 1120msgstr "# byte mottogs via TCP"
751 1121
752#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 1122#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160
753#, fuzzy 1123#, fuzzy
754msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1124msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
755msgstr "# sessionnycklar vägrade" 1125msgstr "# sessionnycklar vägrade"
756 1126
757#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 1127#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300
758#, fuzzy 1128#, fuzzy
759msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1129msgid "# DATA message dropped (out of order)"
760msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 1130msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
761 1131
762#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306 1132#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307
763#, c-format 1133#, c-format
764msgid "" 1134msgid ""
765"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1135"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
766msgstr "" 1136msgstr ""
767 1137
768#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309 1138#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310
769#, fuzzy 1139#, fuzzy
770msgid "# sessions terminated by key expiration" 1140msgid "# sessions terminated by key expiration"
771msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 1141msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
772 1142
773#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 1143#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353
774#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377 1144#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1378
775#, fuzzy 1145#, fuzzy
776msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1146msgid "# bytes dropped (duplicates)"
777msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 1147msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
778 1148
779#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 1149#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
780#, fuzzy 1150#, fuzzy
781msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1151msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
782msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 1152msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
783 1153
784#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405 1154#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406
785#, fuzzy 1155#, fuzzy
786msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1156msgid "# bytes dropped (ancient message)"
787msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 1157msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
788 1158
789#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 1159#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1414
790#, fuzzy 1160#, fuzzy
791msgid "# bytes of payload decrypted" 1161msgid "# bytes of payload decrypted"
792msgstr "# byte dekrypterade" 1162msgstr "# byte dekrypterade"
793 1163
794#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444 1164#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
795#, fuzzy 1165#, fuzzy
796msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1166msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
797msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 1167msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
@@ -815,27 +1185,27 @@ msgstr ""
815msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1185msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
816msgstr "" 1186msgstr ""
817 1187
818#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:209 1188#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
819#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:279 1189#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
820#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 1190#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
821#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 1191#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
822#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 1192#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
823#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700 1193#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
824#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801 1194#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
825#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 1195#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904
826#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 1196#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1129
827#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 1197#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1138
828#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 1198#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799
829#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053 1199#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052
830#, fuzzy 1200#, fuzzy
831msgid "# peers connected" 1201msgid "# peers connected"
832msgstr "# av anslutna parter" 1202msgstr "# av anslutna parter"
833 1203
834#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:247 1204#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
835msgid "# type map refreshes sent" 1205msgid "# type map refreshes sent"
836msgstr "" 1206msgstr ""
837 1207
838#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 1208#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
839msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 1209msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
840msgstr "" 1210msgstr ""
841 1211
@@ -901,11 +1271,13 @@ msgstr ""
901#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 1271#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
902#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 1272#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
903#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 1273#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1274#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1275#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
904#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 1276#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
905#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 1277#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
906#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:54 1278#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
907#: src/include/gnunet_common.h:654 src/include/gnunet_common.h:663 1279#: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
908#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:56 1280#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
909#, c-format 1281#, c-format
910msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1282msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
911msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 1283msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
@@ -916,7 +1288,8 @@ msgstr ""
916 1288
917#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 1289#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
918#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 1290#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
919#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:374 1291#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1292#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
920msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1293msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
921msgstr "" 1294msgstr ""
922 1295
@@ -956,7 +1329,7 @@ msgstr ""
956msgid "# datastore connections (re)created" 1329msgid "# datastore connections (re)created"
957msgstr "Nätverksanslutning" 1330msgstr "Nätverksanslutning"
958 1331
959#: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:276 1332#: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
960#, fuzzy 1333#, fuzzy
961msgid "# transmission request failures" 1334msgid "# transmission request failures"
962msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" 1335msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
@@ -1227,7 +1600,8 @@ msgid "Failed to drop table from database.\n"
1227msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" 1600msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1228 1601
1229#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 1602#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1230#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:735 1603#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1604#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:564
1231msgid "Postgres database running\n" 1605msgid "Postgres database running\n"
1232msgstr "" 1606msgstr ""
1233 1607
@@ -1237,7 +1611,8 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1237msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 1611msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1238 1612
1239#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 1613#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1240#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:220 1614#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1615#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1241#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 1616#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1242#, fuzzy, c-format 1617#, fuzzy, c-format
1243msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1618msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
@@ -1259,7 +1634,8 @@ msgid ""
1259msgstr "" 1634msgstr ""
1260 1635
1261#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194 1636#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1262#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 1637#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1638#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1263msgid "Sqlite database running\n" 1639msgid "Sqlite database running\n"
1264msgstr "" 1640msgstr ""
1265 1641
@@ -1267,7 +1643,7 @@ msgstr ""
1267msgid "Template database running\n" 1643msgid "Template database running\n"
1268msgstr "" 1644msgstr ""
1269 1645
1270#: src/dht/dht_api.c:375 1646#: src/dht/dht_api.c:376
1271#, fuzzy 1647#, fuzzy
1272msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1648msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1273msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 1649msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
@@ -1315,9 +1691,9 @@ msgstr ""
1315 1691
1316#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1692#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1317#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1693#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1318#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:864 1694#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1319#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1695#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1320#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:904 1696#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1321msgid "be verbose (print progress information)" 1697msgid "be verbose (print progress information)"
1322msgstr "" 1698msgstr ""
1323 1699
@@ -1386,50 +1762,50 @@ msgstr ""
1386msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1762msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1387msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 1763msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1388 1764
1389#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:414 1765#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1390#, fuzzy 1766#, fuzzy
1391msgid "# GET requests from clients injected" 1767msgid "# GET requests from clients injected"
1392msgstr "# byte mottogs via TCP" 1768msgstr "# byte mottogs via TCP"
1393 1769
1394#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:508 1770#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1395#, fuzzy 1771#, fuzzy
1396msgid "# PUT requests received from clients" 1772msgid "# PUT requests received from clients"
1397msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1773msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1398 1774
1399#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592 1775#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1400#, fuzzy 1776#, fuzzy
1401msgid "# GET requests received from clients" 1777msgid "# GET requests received from clients"
1402msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1778msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1403 1779
1404#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793 1780#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1405#, fuzzy 1781#, fuzzy
1406msgid "# GET STOP requests received from clients" 1782msgid "# GET STOP requests received from clients"
1407msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1783msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1408 1784
1409#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033 1785#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1410msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1786msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1411msgstr "" 1787msgstr ""
1412 1788
1413#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046 1789#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1414msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1790msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1415msgstr "" 1791msgstr ""
1416 1792
1417#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083 1793#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1418#, c-format 1794#, c-format
1419msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1795msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1420msgstr "" 1796msgstr ""
1421 1797
1422#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106 1798#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1423#, fuzzy 1799#, fuzzy
1424msgid "# RESULTS queued for clients" 1800msgid "# RESULTS queued for clients"
1425msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1801msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1426 1802
1427#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157 1803#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1428#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199 1804#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1429msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1805msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1430msgstr "" 1806msgstr ""
1431 1807
1432#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 1808#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1433#, fuzzy 1809#, fuzzy
1434msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1810msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1435msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" 1811msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
@@ -1478,120 +1854,120 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP"
1478msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1854msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1479msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1855msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1480 1856
1481#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501 1857#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1482msgid "# Preference updates given to core" 1858msgid "# Preference updates given to core"
1483msgstr "" 1859msgstr ""
1484 1860
1485#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591 1861#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1486#, fuzzy 1862#, fuzzy
1487msgid "# FIND PEER messages initiated" 1863msgid "# FIND PEER messages initiated"
1488msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1864msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1489 1865
1490#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734 1866#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1491#, fuzzy 1867#, fuzzy
1492msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1868msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1493msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 1869msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1494 1870
1495#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789 1871#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1496#, fuzzy 1872#, fuzzy
1497msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1873msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1498msgstr "# byte skickade av typen %d" 1874msgstr "# byte skickade av typen %d"
1499 1875
1500#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827 1876#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1501msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1877msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1502msgstr "" 1878msgstr ""
1503 1879
1504#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859 1880#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1505#, fuzzy 1881#, fuzzy
1506msgid "# requests TTL-dropped" 1882msgid "# requests TTL-dropped"
1507msgstr "# byte mottogs via TCP" 1883msgstr "# byte mottogs via TCP"
1508 1884
1509#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1885#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1510#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086 1886#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1511msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1887msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1512msgstr "" 1888msgstr ""
1513 1889
1514#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1067 1890#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1515#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1101 1891#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1516msgid "# Peer selection failed" 1892msgid "# Peer selection failed"
1517msgstr "" 1893msgstr ""
1518 1894
1519#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1235 1895#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1520#, fuzzy 1896#, fuzzy
1521msgid "# PUT requests routed" 1897msgid "# PUT requests routed"
1522msgstr "# byte mottogs via TCP" 1898msgstr "# byte mottogs via TCP"
1523 1899
1524#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1264 1900#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1525#, fuzzy 1901#, fuzzy
1526msgid "# PUT messages queued for transmission" 1902msgid "# PUT messages queued for transmission"
1527msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1903msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1528 1904
1529#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271 1905#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
1530#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384 1906#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
1531#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1484 1907#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
1532#, fuzzy 1908#, fuzzy
1533msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 1909msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1534msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 1910msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1535 1911
1536#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1349 1912#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
1537#, fuzzy 1913#, fuzzy
1538msgid "# GET requests routed" 1914msgid "# GET requests routed"
1539msgstr "# byte mottogs via TCP" 1915msgstr "# byte mottogs via TCP"
1540 1916
1541#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1376 1917#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
1542#, fuzzy 1918#, fuzzy
1543msgid "# GET messages queued for transmission" 1919msgid "# GET messages queued for transmission"
1544msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1920msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1545 1921
1546#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1491 1922#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
1547#, fuzzy 1923#, fuzzy
1548msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1924msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1549msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1925msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1550 1926
1551#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 1927#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
1552#, fuzzy 1928#, fuzzy
1553msgid "# P2P PUT requests received" 1929msgid "# P2P PUT requests received"
1554msgstr "# byte mottogs via TCP" 1930msgstr "# byte mottogs via TCP"
1555 1931
1556#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576 1932#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
1557#, fuzzy 1933#, fuzzy
1558msgid "# P2P PUT bytes received" 1934msgid "# P2P PUT bytes received"
1559msgstr "# byte mottogs via TCP" 1935msgstr "# byte mottogs via TCP"
1560 1936
1561#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1731 1937#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1562msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1938msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1563msgstr "" 1939msgstr ""
1564 1940
1565#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1739 1941#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1566msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1942msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1567msgstr "" 1943msgstr ""
1568 1944
1569#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1830 1945#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
1570#, fuzzy 1946#, fuzzy
1571msgid "# P2P GET requests received" 1947msgid "# P2P GET requests received"
1572msgstr "# byte mottogs via TCP" 1948msgstr "# byte mottogs via TCP"
1573 1949
1574#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 1950#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
1575#, fuzzy 1951#, fuzzy
1576msgid "# P2P GET bytes received" 1952msgid "# P2P GET bytes received"
1577msgstr "# byte mottogs via TCP" 1953msgstr "# byte mottogs via TCP"
1578 1954
1579#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1886 1955#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
1580#, fuzzy 1956#, fuzzy
1581msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1957msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1582msgstr "# byte mottogs via TCP" 1958msgstr "# byte mottogs via TCP"
1583 1959
1584#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 1960#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
1585#, fuzzy 1961#, fuzzy
1586msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1962msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1587msgstr "# byte mottogs via TCP" 1963msgstr "# byte mottogs via TCP"
1588 1964
1589#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1977 1965#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
1590#, fuzzy 1966#, fuzzy
1591msgid "# P2P RESULTS received" 1967msgid "# P2P RESULTS received"
1592msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 1968msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1593 1969
1594#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1980 1970#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
1595#, fuzzy 1971#, fuzzy
1596msgid "# P2P RESULT bytes received" 1972msgid "# P2P RESULT bytes received"
1597msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 1973msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
@@ -1634,51 +2010,51 @@ msgstr ""
1634msgid "# DHT requests combined" 2010msgid "# DHT requests combined"
1635msgstr "# byte mottogs via TCP" 2011msgstr "# byte mottogs via TCP"
1636 2012
1637#: src/dht/plugin_block_dht.c:136 2013#: src/dht/plugin_block_dht.c:138
1638#, fuzzy, c-format 2014#, fuzzy, c-format
1639msgid "Block not of type %u\n" 2015msgid "Block not of type %u\n"
1640msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" 2016msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
1641 2017
1642#: src/dht/plugin_block_dht.c:143 2018#: src/dht/plugin_block_dht.c:145
1643msgid "Size mismatch for block\n" 2019msgid "Size mismatch for block\n"
1644msgstr "" 2020msgstr ""
1645 2021
1646#: src/dht/plugin_block_dht.c:152 2022#: src/dht/plugin_block_dht.c:154
1647#, c-format 2023#, c-format
1648msgid "Block of type %u is malformed\n" 2024msgid "Block of type %u is malformed\n"
1649msgstr "" 2025msgstr ""
1650 2026
1651#: src/dns/dnsparser.c:233 2027#: src/dns/dnsparser.c:239
1652#, fuzzy, c-format 2028#, fuzzy, c-format
1653msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 2029msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1654msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2030msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1655 2031
1656#: src/dns/dnsparser.c:751 2032#: src/dns/dnsparser.c:800
1657#, fuzzy, c-format 2033#, fuzzy, c-format
1658msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 2034msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1659msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2035msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1660 2036
1661#: src/dns/dnsstub.c:176 2037#: src/dns/dnsstub.c:175
1662#, fuzzy, c-format 2038#, fuzzy, c-format
1663msgid "Could not bind to any port: %s\n" 2039msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1664msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" 2040msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
1665 2041
1666#: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 2042#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1667#, fuzzy, c-format 2043#, fuzzy, c-format
1668msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 2044msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1669msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 2045msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1670 2046
1671#: src/dns/dnsstub.c:300 2047#: src/dns/dnsstub.c:299
1672#, fuzzy, c-format 2048#, fuzzy, c-format
1673msgid "Sent DNS request to %s\n" 2049msgid "Sent DNS request to %s\n"
1674msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 2050msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1675 2051
1676#: src/dns/dnsstub.c:369 2052#: src/dns/dnsstub.c:368
1677#, c-format 2053#, c-format
1678msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 2054msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1679msgstr "" 2055msgstr ""
1680 2056
1681#: src/dns/dnsstub.c:441 2057#: src/dns/dnsstub.c:440
1682#, c-format 2058#, c-format
1683msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 2059msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1684msgstr "" 2060msgstr ""
@@ -1745,12 +2121,12 @@ msgstr ""
1745msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2121msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1746msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 2122msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1747 2123
1748#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359 2124#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3498
1749#, c-format 2125#, c-format
1750msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 2126msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1751msgstr "" 2127msgstr ""
1752 2128
1753#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415 2129#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555
1754#, fuzzy 2130#, fuzzy
1755msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2131msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1756msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 2132msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
@@ -1764,353 +2140,342 @@ msgstr ""
1764msgid "Print information about DV state" 2140msgid "Print information about DV state"
1765msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 2141msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1766 2142
1767#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 2143#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
1768#, c-format 2144#, c-format
1769msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2145msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1770msgstr "" 2146msgstr ""
1771 2147
1772#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807 2148#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1773#, fuzzy 2149#, fuzzy
1774msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" 2150msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1775msgstr "# byte skickade av typen %d" 2151msgstr "# byte skickade av typen %d"
1776 2152
1777#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 2153#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394
1778#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1451 2154#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1409
1779#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1850 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2013 2155#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1962
1780msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2156msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1781msgstr "" 2157msgstr ""
1782 2158
1783#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 2159#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453
1784#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1507 2160#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465
1785#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1909 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2046 2161#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1858 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1995
1786msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2162msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1787msgstr "" 2163msgstr ""
1788 2164
1789#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001 2165#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
1790msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2166msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1791msgstr "" 2167msgstr ""
1792 2168
1793#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 2169#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
1794msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2170msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1795msgstr "" 2171msgstr ""
1796 2172
1797#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084 2173#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
1798msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2174msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1799msgstr "" 2175msgstr ""
1800 2176
1801#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158 2177#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
1802msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2178msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1803msgstr "" 2179msgstr ""
1804 2180
1805#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210 2181#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
1806#, fuzzy 2182#, fuzzy
1807msgid "# Packets received from TUN" 2183msgid "# Packets received from TUN"
1808msgstr "# byte mottagna via HTTP" 2184msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1809 2185
1810#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224 2186#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
1811#, fuzzy 2187#, fuzzy
1812msgid "# Bytes received from TUN" 2188msgid "# Bytes received from TUN"
1813msgstr "# byte mottagna via HTTP" 2189msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1814 2190
1815#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250 2191#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
1816msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2192msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1817msgstr "" 2193msgstr ""
1818 2194
1819#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277 2195#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1820#, c-format 2196#, c-format
1821msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2197msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1822msgstr "" 2198msgstr ""
1823 2199
1824#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 2200#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
1825#, c-format 2201#, c-format
1826msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2202msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1827msgstr "" 2203msgstr ""
1828 2204
1829#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331 2205#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
1830#, c-format 2206#, c-format
1831msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2207msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1832msgstr "" 2208msgstr ""
1833 2209
1834#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713 2210#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
1835#, fuzzy 2211#, fuzzy
1836msgid "# TCP packets sent via TUN" 2212msgid "# TCP packets sent via TUN"
1837msgstr "# byte skickade via UDP" 2213msgstr "# byte skickade via UDP"
1838 2214
1839#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826 2215#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
1840msgid "# TCP service creation requests received via mesh" 2216msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1841msgstr "" 2217msgstr ""
1842 2218
1843#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919 2219#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1965
1844#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273 2220#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318
1845#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811 2221#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2567 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2856
1846#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 2222#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2963
1847#, fuzzy 2223#, fuzzy
1848msgid "# Bytes received from MESH" 2224msgid "# Bytes received from MESH"
1849msgstr "# byte mottagna via HTTP" 2225msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1850 2226
1851#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940 2227#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1907 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2985
1852#, c-format 2228#, c-format
1853msgid "No service found for %s on port %d!\n" 2229msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1854msgstr "" 2230msgstr ""
1855 2231
1856#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865 2232#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1911
1857#, fuzzy 2233#, fuzzy
1858msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 2234msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1859msgstr "# byte mottogs via TCP" 2235msgstr "# byte mottogs via TCP"
1860 2236
1861#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922 2237#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
1862#, fuzzy 2238#, fuzzy
1863msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" 2239msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1864msgstr "# byte mottogs via TCP" 2240msgstr "# byte mottogs via TCP"
1865 2241
1866#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038 2242#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073
1867#, fuzzy 2243#, fuzzy
1868msgid "# TCP data requests received via mesh" 2244msgid "# TCP data requests received via mesh"
1869msgstr "# byte mottogs via TCP" 2245msgstr "# byte mottogs via TCP"
1870 2246
1871#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052 2247#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2087
1872#, fuzzy 2248#, fuzzy
1873msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2249msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1874msgstr "# byte mottogs via TCP" 2250msgstr "# byte mottogs via TCP"
1875 2251
1876#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102 2252#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2147
1877#, fuzzy 2253#, fuzzy
1878msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2254msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1879msgstr "# byte skickade via UDP" 2255msgstr "# byte skickade via UDP"
1880 2256
1881#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276 2257#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
1882#, fuzzy 2258#, fuzzy
1883msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" 2259msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1884msgstr "# byte mottogs via TCP" 2260msgstr "# byte mottogs via TCP"
1885 2261
1886#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525 2262#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570
1887#, fuzzy 2263#, fuzzy
1888msgid "# ICMP service requests received via mesh" 2264msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1889msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 2265msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1890 2266
1891#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1441 2267#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1399
1892#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2007 2268#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956
1893msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2269msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1894msgstr "" 2270msgstr ""
1895 2271
1896#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1477 2272#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1435
1897#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1489 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1897 2273#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846
1898msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2274msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1899msgstr "" 2275msgstr ""
1900 2276
1901#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700 2277#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2745
1902#, fuzzy 2278#, fuzzy
1903msgid "# UDP packets sent via TUN" 2279msgid "# UDP packets sent via TUN"
1904msgstr "# byte skickade via UDP" 2280msgstr "# byte skickade via UDP"
1905 2281
1906#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814 2282#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
1907#, fuzzy 2283#, fuzzy
1908msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" 2284msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1909msgstr "# byte mottogs via TCP" 2285msgstr "# byte mottogs via TCP"
1910 2286
1911#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 2287#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
1912#, fuzzy 2288#, fuzzy
1913msgid "# UDP service requests received via mesh" 2289msgid "# UDP service requests received via mesh"
1914msgstr "# byte mottogs via TCP" 2290msgstr "# byte mottogs via TCP"
1915 2291
1916#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944 2292#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
1917#, fuzzy 2293#, fuzzy
1918msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 2294msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1919msgstr "# byte mottogs via TCP" 2295msgstr "# byte mottogs via TCP"
1920 2296
1921#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977 2297#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3024
1922msgid "# Inbound MESH tunnels created" 2298msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1923msgstr "" 2299msgstr ""
1924 2300
1925#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216 2301#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3285
1926#, c-format 2302#, c-format
1927msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2303msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1928msgstr "" 2304msgstr ""
1929 2305
1930#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242 2306#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3299 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3311
1931#, c-format 2307#, c-format
1932msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2308msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1933msgstr "" 2309msgstr ""
1934 2310
1935#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253 2311#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3322
1936#, c-format 2312#, c-format
1937msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2313msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1938msgstr "" 2314msgstr ""
1939 2315
1940#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372 2316#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
1941msgid "" 2317msgid ""
1942"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2318"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1943"being enabled in the configuration\n" 2319"being enabled in the configuration\n"
1944msgstr "" 2320msgstr ""
1945 2321
1946#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380 2322#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3519
1947msgid "" 2323msgid ""
1948"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2324"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1949"being enabled in the configuration\n" 2325"being enabled in the configuration\n"
1950msgstr "" 2326msgstr ""
1951 2327
1952#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 2328#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3526
1953msgid "" 2329msgid ""
1954"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2330"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1955"ENABLE_IPv4=YES\n" 2331"ENABLE_IPv4=YES\n"
1956msgstr "" 2332msgstr ""
1957 2333
1958#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393 2334#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3532
1959msgid "" 2335msgid ""
1960"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2336"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1961"ENABLE_IPv6=YES\n" 2337"ENABLE_IPv6=YES\n"
1962msgstr "" 2338msgstr ""
1963 2339
1964#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887 2340#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3538 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248
1965msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2341msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1966msgstr "" 2342msgstr ""
1967 2343
1968#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647 2344#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654
2345msgid "Must be a number"
2346msgstr ""
2347
2348#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3796
1969msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2349msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1970msgstr "" 2350msgstr ""
1971 2351
1972#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56 2352#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
1973msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n" 2353msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
1974msgstr "" 2354msgstr ""
1975 2355
1976#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78 2356#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
1977msgid "Experimentation daemon starting ...\n" 2357msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
1978msgstr "" 2358msgstr ""
1979 2359
1980#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84 2360#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
1981#, fuzzy 2361#, fuzzy
1982msgid "Failed to create statistics!\n" 2362msgid "Failed to create statistics!\n"
1983msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 2363msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1984 2364
1985#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121 2365#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
1986msgid "GNUnet experimentation daemon" 2366msgid "GNUnet experimentation daemon"
1987msgstr "" 2367msgstr ""
1988 2368
1989#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264 2369#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
1990#, c-format 2370#, c-format
1991msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n" 2371msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
1992msgstr "" 2372msgstr ""
1993 2373
1994#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271 2374#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
1995#, c-format 2375#, c-format
1996msgid "" 2376msgid ""
1997"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu " 2377"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
1998"sec. \n" 2378"sec. \n"
1999msgstr "" 2379msgstr ""
2000 2380
2001#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316 2381#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2002#, c-format 2382#, c-format
2003msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n" 2383msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2004msgstr "" 2384msgstr ""
2005 2385
2006#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321 2386#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2007#, c-format 2387#, c-format
2008msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n" 2388msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2009msgstr "" 2389msgstr ""
2010 2390
2011#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327 2391#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2012#, c-format 2392#, c-format
2013msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n" 2393msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2014msgstr "" 2394msgstr ""
2015 2395
2016#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336 2396#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2017#, c-format 2397#, c-format
2018msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n" 2398msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2019msgstr "" 2399msgstr ""
2020 2400
2021#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344 2401#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2022#, c-format 2402#, c-format
2023msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n" 2403msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2024msgstr "" 2404msgstr ""
2025 2405
2026#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349 2406#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2027#, c-format 2407#, c-format
2028msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" 2408msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2029msgstr "" 2409msgstr ""
2030 2410
2031#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:392 2411#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2032#, fuzzy, c-format 2412#, fuzzy, c-format
2033msgid "Failed to parse file `%s'\n" 2413msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2034msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 2414msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2035 2415
2036#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:418 2416#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2037#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:443 2417#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2038msgid "" 2418msgid ""
2039"No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " 2419"No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2040"Exit...\n" 2420"Exiting.\n"
2041msgstr "" 2421msgstr ""
2042 2422
2043#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:428 2423#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2044#, fuzzy, c-format 2424#, fuzzy
2045msgid "Invalid value `%s'\n" 2425msgid "Invalid value for public key\n"
2046msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2047
2048#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2049#, fuzzy, c-format
2050msgid "Invalid public key `%s'\n"
2051msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" 2426msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2052 2427
2053#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:459 2428#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2054#, fuzzy, c-format
2055msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
2056msgstr "Testar transport(er) %s\n"
2057
2058#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:462
2059#, fuzzy, c-format
2060msgid "No issuer for public key `%s'\n"
2061msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
2062
2063#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:479
2064#, fuzzy, c-format 2429#, fuzzy, c-format
2065msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" 2430msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2066msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 2431msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2067 2432
2068#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221 2433#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2069#, c-format 2434#, c-format
2070msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" 2435msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2071msgstr "" 2436msgstr ""
2072 2437
2073#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:291 2438#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2074#, c-format 2439#, c-format
2075msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" 2440msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2076msgstr "" 2441msgstr ""
2077 2442
2078#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:422 2443#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2079#, c-format 2444#, c-format
2080msgid "Added peer `%s' as active node\n" 2445msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2081msgstr "" 2446msgstr ""
2082 2447
2083#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:849 2448#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2084#, fuzzy, c-format 2449#, fuzzy, c-format
2085msgid "Connected to peer %s\n" 2450msgid "Connected to peer %s\n"
2086msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 2451msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2087 2452
2088#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:878 2453#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2089#, fuzzy, c-format 2454#, fuzzy, c-format
2090msgid "Disconnected from peer %s\n" 2455msgid "Disconnected from peer %s\n"
2091msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 2456msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2092 2457
2093#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1058 2458#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2094#, fuzzy 2459#, fuzzy
2095msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 2460msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2096msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 2461msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2097 2462
2098#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109 2463#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2099#, c-format 2464#, c-format
2100msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" 2465msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2101msgstr "" 2466msgstr ""
2102 2467
2103#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144 2468#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2104#, fuzzy, c-format 2469#, fuzzy, c-format
2105msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n" 2470msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2106msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 2471msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2107 2472
2108#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278 2473#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2109#, fuzzy, c-format 2474#, fuzzy, c-format
2110msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n" 2475msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2111msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 2476msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2112 2477
2113#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296 2478#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2114#, fuzzy, c-format 2479#, fuzzy, c-format
2115msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n" 2480msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2116msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" 2481msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
@@ -2184,56 +2549,56 @@ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2184msgid "Short read reading from file `%s'!" 2549msgid "Short read reading from file `%s'!"
2185msgstr "" 2550msgstr ""
2186 2551
2187#: src/fs/fs_api.c:1062 2552#: src/fs/fs_api.c:1064
2188#, fuzzy, c-format 2553#, fuzzy, c-format
2189msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2554msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2190msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2555msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2191 2556
2192#: src/fs/fs_api.c:1565 2557#: src/fs/fs_api.c:1569
2193#, c-format 2558#, c-format
2194msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2559msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2195msgstr "" 2560msgstr ""
2196 2561
2197#: src/fs/fs_api.c:1579 2562#: src/fs/fs_api.c:1583
2198#, fuzzy, c-format 2563#, fuzzy, c-format
2199msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2564msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2200msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2565msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2201 2566
2202#: src/fs/fs_api.c:2236 2567#: src/fs/fs_api.c:2240
2203#, c-format 2568#, c-format
2204msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2569msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2205msgstr "" 2570msgstr ""
2206 2571
2207#: src/fs/fs_api.c:2246 2572#: src/fs/fs_api.c:2250
2208#, fuzzy, c-format 2573#, fuzzy, c-format
2209msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2574msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2210msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2575msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2211 2576
2212#: src/fs/fs_api.c:2372 src/fs/fs_api.c:2612 2577#: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2616
2213#, fuzzy, c-format 2578#, fuzzy, c-format
2214msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2579msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2215msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2580msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2216 2581
2217#: src/fs/fs_api.c:2389 2582#: src/fs/fs_api.c:2393
2218#, fuzzy, c-format 2583#, fuzzy, c-format
2219msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2584msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2220msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2585msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2221 2586
2222#: src/fs/fs_api.c:2402 src/fs/fs_api.c:2421 src/fs/fs_api.c:2904 2587#: src/fs/fs_api.c:2406 src/fs/fs_api.c:2425 src/fs/fs_api.c:2908
2223#, c-format 2588#, c-format
2224msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2589msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2225msgstr "" 2590msgstr ""
2226 2591
2227#: src/fs/fs_api.c:2603 2592#: src/fs/fs_api.c:2607
2228#, c-format 2593#, c-format
2229msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2594msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2230msgstr "" 2595msgstr ""
2231 2596
2232#: src/fs/fs_api.c:2848 2597#: src/fs/fs_api.c:2852
2233msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2598msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2234msgstr "" 2599msgstr ""
2235 2600
2236#: src/fs/fs_api.c:2942 2601#: src/fs/fs_api.c:2946
2237#, c-format 2602#, c-format
2238msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2603msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2239msgstr "" 2604msgstr ""
@@ -2346,68 +2711,68 @@ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2346msgid "Failed to connect to datastore." 2711msgid "Failed to connect to datastore."
2347msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 2712msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2348 2713
2349#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:414 2714#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2350#, fuzzy, c-format 2715#, fuzzy, c-format
2351msgid "Publishing failed: %s" 2716msgid "Publishing failed: %s"
2352msgstr "" 2717msgstr ""
2353"\n" 2718"\n"
2354"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" 2719"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2355 2720
2356#: src/fs/fs_publish.c:642 src/fs/fs_publish.c:659 src/fs/fs_publish.c:698 2721#: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2357#: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:743 src/fs/fs_publish.c:889 2722#: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2358#, fuzzy, c-format 2723#, fuzzy, c-format
2359msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2724msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2360msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" 2725msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2361 2726
2362#: src/fs/fs_publish.c:644 2727#: src/fs/fs_publish.c:669
2363msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2728msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2364msgstr "" 2729msgstr ""
2365 2730
2366#: src/fs/fs_publish.c:656 2731#: src/fs/fs_publish.c:681
2367#, fuzzy 2732#, fuzzy
2368msgid "unknown error" 2733msgid "unknown error"
2369msgstr "Okänt fel" 2734msgstr "Okänt fel"
2370 2735
2371#: src/fs/fs_publish.c:700 2736#: src/fs/fs_publish.c:725
2372msgid "failed to compute hash" 2737msgid "failed to compute hash"
2373msgstr "" 2738msgstr ""
2374 2739
2375#: src/fs/fs_publish.c:720 2740#: src/fs/fs_publish.c:745
2376msgid "filename too long" 2741msgid "filename too long"
2377msgstr "" 2742msgstr ""
2378 2743
2379#: src/fs/fs_publish.c:745 2744#: src/fs/fs_publish.c:770
2380#, fuzzy 2745#, fuzzy
2381msgid "could not connect to `fs' service" 2746msgid "could not connect to `fs' service"
2382msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 2747msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2383 2748
2384#: src/fs/fs_publish.c:768 2749#: src/fs/fs_publish.c:793
2385#, fuzzy, c-format 2750#, fuzzy, c-format
2386msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2751msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2387msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 2752msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2388 2753
2389#: src/fs/fs_publish.c:837 2754#: src/fs/fs_publish.c:862
2390#, fuzzy, c-format 2755#, fuzzy, c-format
2391msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2756msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2392msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 2757msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2393 2758
2394#: src/fs/fs_publish.c:843 2759#: src/fs/fs_publish.c:868
2395#, fuzzy, c-format 2760#, fuzzy, c-format
2396msgid "Recursive upload failed: %s" 2761msgid "Recursive upload failed: %s"
2397msgstr "" 2762msgstr ""
2398"\n" 2763"\n"
2399"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" 2764"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2400 2765
2401#: src/fs/fs_publish.c:890 2766#: src/fs/fs_publish.c:915
2402msgid "needs to be an actual file" 2767msgid "needs to be an actual file"
2403msgstr "" 2768msgstr ""
2404 2769
2405#: src/fs/fs_publish.c:1126 2770#: src/fs/fs_publish.c:1151
2406#, c-format 2771#, c-format
2407msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2772msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2408msgstr "" 2773msgstr ""
2409 2774
2410#: src/fs/fs_publish.c:1198 2775#: src/fs/fs_publish.c:1243
2411#, c-format 2776#, c-format
2412msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2777msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2413msgstr "" 2778msgstr ""
@@ -2422,12 +2787,12 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2422msgid "Internal error." 2787msgid "Internal error."
2423msgstr "Okänt fel.\n" 2788msgstr "Okänt fel.\n"
2424 2789
2425#: src/fs/fs_search.c:815 2790#: src/fs/fs_search.c:819
2426#, fuzzy, c-format 2791#, fuzzy, c-format
2427msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 2792msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2428msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" 2793msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2429 2794
2430#: src/fs/fs_search.c:874 2795#: src/fs/fs_search.c:878
2431#, c-format 2796#, c-format
2432msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2797msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2433msgstr "" 2798msgstr ""
@@ -2547,21 +2912,21 @@ msgstr ""
2547msgid "Unrecognized URI type" 2912msgid "Unrecognized URI type"
2548msgstr "" 2913msgstr ""
2549 2914
2550#: src/fs/fs_uri.c:912 2915#: src/fs/fs_uri.c:910
2551#, fuzzy 2916#, fuzzy
2552msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2917msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2553msgstr "GNUnet-konfiguration" 2918msgstr "GNUnet-konfiguration"
2554 2919
2555#: src/fs/fs_uri.c:918 2920#: src/fs/fs_uri.c:916
2556#, fuzzy, c-format 2921#, fuzzy, c-format
2557msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2922msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2558msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" 2923msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2559 2924
2560#: src/fs/fs_uri.c:1102 src/fs/fs_uri.c:1129 2925#: src/fs/fs_uri.c:1100 src/fs/fs_uri.c:1127
2561msgid "No keywords specified!\n" 2926msgid "No keywords specified!\n"
2562msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" 2927msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2563 2928
2564#: src/fs/fs_uri.c:1135 2929#: src/fs/fs_uri.c:1133
2565msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2930msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2566msgstr "" 2931msgstr ""
2567 2932
@@ -2599,23 +2964,23 @@ msgid ""
2599"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2964"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2600msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 2965msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2601 2966
2602#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:811 2967#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
2603msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2968msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2604msgstr "" 2969msgstr ""
2605 2970
2606#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:815 2971#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
2607msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2972msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2608msgstr "" 2973msgstr ""
2609 2974
2610#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:818 2975#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
2611msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2976msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2612msgstr "" 2977msgstr ""
2613 2978
2614#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:842 2979#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
2615msgid "specify the priority of the content" 2980msgid "specify the priority of the content"
2616msgstr "ange prioritet för innehållet" 2981msgstr "ange prioritet för innehållet"
2617 2982
2618#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:849 2983#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
2619msgid "set the desired replication LEVEL" 2984msgid "set the desired replication LEVEL"
2620msgstr "" 2985msgstr ""
2621 2986
@@ -2623,7 +2988,7 @@ msgstr ""
2623msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 2988msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2624msgstr "" 2989msgstr ""
2625 2990
2626#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:657 2991#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
2627msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 2992msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2628msgstr "" 2993msgstr ""
2629 2994
@@ -2689,7 +3054,7 @@ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2689msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3054msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2690msgstr "Uppladdning vägrades!" 3055msgstr "Uppladdning vägrades!"
2691 3056
2692#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273 3057#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
2693#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 3058#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2694#, c-format 3059#, c-format
2695msgid "Unexpected status: %d\n" 3060msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -2700,7 +3065,7 @@ msgstr ""
2700msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3065msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2701msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 3066msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2702 3067
2703#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652 3068#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
2704#, fuzzy, c-format 3069#, fuzzy, c-format
2705msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3070msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2706msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" 3071msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
@@ -2713,7 +3078,7 @@ msgstr ""
2713msgid "Target filename must be specified.\n" 3078msgid "Target filename must be specified.\n"
2714msgstr "" 3079msgstr ""
2715 3080
2716#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:784 3081#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
2717#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3082#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2718#, fuzzy, c-format 3083#, fuzzy, c-format
2719msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3084msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2778,177 +3143,177 @@ msgstr ""
2778msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3143msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2779msgstr "" 3144msgstr ""
2780 3145
2781#: src/fs/gnunet-publish.c:230 3146#: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
2782#, c-format 3147#, c-format
2783msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3148msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2784msgstr "" 3149msgstr ""
2785 3150
2786#: src/fs/gnunet-publish.c:237 3151#: src/fs/gnunet-publish.c:250
2787#, fuzzy, c-format 3152#, fuzzy, c-format
2788msgid "Error publishing: %s.\n" 3153msgid "Error publishing: %s.\n"
2789msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" 3154msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2790 3155
2791#: src/fs/gnunet-publish.c:247 3156#: src/fs/gnunet-publish.c:260
2792#, c-format 3157#, c-format
2793msgid "Publishing `%s' done.\n" 3158msgid "Publishing `%s' done.\n"
2794msgstr "" 3159msgstr ""
2795 3160
2796#: src/fs/gnunet-publish.c:251 3161#: src/fs/gnunet-publish.c:264
2797#, fuzzy, c-format 3162#, fuzzy, c-format
2798msgid "URI is `%s'.\n" 3163msgid "URI is `%s'.\n"
2799msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 3164msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2800 3165
2801#: src/fs/gnunet-publish.c:270 3166#: src/fs/gnunet-publish.c:283
2802#, fuzzy 3167#, fuzzy
2803msgid "Cleanup after abort complete.\n" 3168msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2804msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" 3169msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
2805 3170
2806#: src/fs/gnunet-publish.c:388 3171#: src/fs/gnunet-publish.c:401
2807#, fuzzy, c-format 3172#, fuzzy, c-format
2808msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3173msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2809msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" 3174msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2810 3175
2811#: src/fs/gnunet-publish.c:390 3176#: src/fs/gnunet-publish.c:403
2812#, fuzzy, c-format 3177#, fuzzy, c-format
2813msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3178msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2814msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" 3179msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2815 3180
2816#: src/fs/gnunet-publish.c:529 3181#: src/fs/gnunet-publish.c:542
2817#, fuzzy 3182#, fuzzy
2818msgid "Could not publish\n" 3183msgid "Could not publish\n"
2819msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" 3184msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2820 3185
2821#: src/fs/gnunet-publish.c:552 3186#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2822#, fuzzy 3187#, fuzzy
2823msgid "Could not start publishing.\n" 3188msgid "Could not start publishing.\n"
2824msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 3189msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2825 3190
2826#: src/fs/gnunet-publish.c:585 3191#: src/fs/gnunet-publish.c:598
2827#, fuzzy, c-format 3192#, fuzzy, c-format
2828msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3193msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2829msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3194msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2830 3195
2831#: src/fs/gnunet-publish.c:587 3196#: src/fs/gnunet-publish.c:600
2832#, fuzzy, c-format 3197#, fuzzy, c-format
2833msgid "Scanning file `%s'.\n" 3198msgid "Scanning file `%s'.\n"
2834msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 3199msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2835 3200
2836#: src/fs/gnunet-publish.c:592 3201#: src/fs/gnunet-publish.c:605
2837#, c-format 3202#, c-format
2838msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3203msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2839msgstr "" 3204msgstr ""
2840 3205
2841#: src/fs/gnunet-publish.c:597 3206#: src/fs/gnunet-publish.c:610
2842#, fuzzy 3207#, fuzzy
2843msgid "Preprocessing complete.\n" 3208msgid "Preprocessing complete.\n"
2844msgstr "Nedstängning klar.\n" 3209msgstr "Nedstängning klar.\n"
2845 3210
2846#: src/fs/gnunet-publish.c:601 3211#: src/fs/gnunet-publish.c:614
2847#, fuzzy, c-format 3212#, fuzzy, c-format
2848msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3213msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2849msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" 3214msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2850 3215
2851#: src/fs/gnunet-publish.c:605 3216#: src/fs/gnunet-publish.c:618
2852msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3217msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2853msgstr "" 3218msgstr ""
2854 3219
2855#: src/fs/gnunet-publish.c:612 3220#: src/fs/gnunet-publish.c:625
2856#, fuzzy 3221#, fuzzy
2857msgid "Internal error scanning directory.\n" 3222msgid "Internal error scanning directory.\n"
2858msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" 3223msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2859 3224
2860#: src/fs/gnunet-publish.c:643 3225#: src/fs/gnunet-publish.c:656
2861#, fuzzy, c-format 3226#, fuzzy, c-format
2862msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3227msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2863msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" 3228msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
2864 3229
2865#: src/fs/gnunet-publish.c:669 3230#: src/fs/gnunet-publish.c:682
2866#, fuzzy, c-format 3231#, fuzzy, c-format
2867msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3232msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2868msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3233msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2869 3234
2870#: src/fs/gnunet-publish.c:682 3235#: src/fs/gnunet-publish.c:695
2871msgid "" 3236msgid ""
2872"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3237"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2873"installed?\n" 3238"installed?\n"
2874msgstr "" 3239msgstr ""
2875 3240
2876#: src/fs/gnunet-publish.c:734 3241#: src/fs/gnunet-publish.c:747
2877#, c-format 3242#, c-format
2878msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3243msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2879msgstr "" 3244msgstr ""
2880 3245
2881#: src/fs/gnunet-publish.c:741 3246#: src/fs/gnunet-publish.c:754
2882#, fuzzy, c-format 3247#, fuzzy, c-format
2883msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3248msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2884msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 3249msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2885 3250
2886#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3251#: src/fs/gnunet-publish.c:760
2887#, fuzzy, c-format 3252#, fuzzy, c-format
2888msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3253msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2889msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 3254msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2890 3255
2891#: src/fs/gnunet-publish.c:755 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 3256#: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
2892#, fuzzy, c-format 3257#, fuzzy, c-format
2893msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3258msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2894msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" 3259msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2895 3260
2896#: src/fs/gnunet-publish.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:772 3261#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
2897#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 3262#: src/transport/gnunet-transport.c:840 src/transport/gnunet-transport.c:870
2898#, c-format 3263#, c-format
2899msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3264msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2900msgstr "" 3265msgstr ""
2901 3266
2902#: src/fs/gnunet-publish.c:822 3267#: src/fs/gnunet-publish.c:835
2903msgid "" 3268msgid ""
2904"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3269"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2905"upload" 3270"upload"
2906msgstr "" 3271msgstr ""
2907 3272
2908#: src/fs/gnunet-publish.c:826 3273#: src/fs/gnunet-publish.c:839
2909msgid "" 3274msgid ""
2910"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3275"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2911"can be specified multiple times)" 3276"can be specified multiple times)"
2912msgstr "" 3277msgstr ""
2913 3278
2914#: src/fs/gnunet-publish.c:830 3279#: src/fs/gnunet-publish.c:843
2915msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3280msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2916msgstr "" 3281msgstr ""
2917 3282
2918#: src/fs/gnunet-publish.c:833 3283#: src/fs/gnunet-publish.c:846
2919msgid "" 3284msgid ""
2920"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3285"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2921"in GNUnet database)" 3286"in GNUnet database)"
2922msgstr "" 3287msgstr ""
2923 3288
2924#: src/fs/gnunet-publish.c:838 3289#: src/fs/gnunet-publish.c:851
2925msgid "" 3290msgid ""
2926"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3291"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2927"namespace insertions only)" 3292"namespace insertions only)"
2928msgstr "" 3293msgstr ""
2929 3294
2930#: src/fs/gnunet-publish.c:846 3295#: src/fs/gnunet-publish.c:859
2931msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3296msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2932msgstr "" 3297msgstr ""
2933 3298
2934#: src/fs/gnunet-publish.c:852 3299#: src/fs/gnunet-publish.c:865
2935msgid "" 3300msgid ""
2936"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3301"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2937"compute URIs)" 3302"compute URIs)"
2938msgstr "" 3303msgstr ""
2939 3304
2940#: src/fs/gnunet-publish.c:856 3305#: src/fs/gnunet-publish.c:869
2941msgid "" 3306msgid ""
2942"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3307"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2943msgstr "" 3308msgstr ""
2944 3309
2945#: src/fs/gnunet-publish.c:860 3310#: src/fs/gnunet-publish.c:873
2946msgid "" 3311msgid ""
2947"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3312"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2948"to the file with the respective URI)" 3313"to the file with the respective URI)"
2949msgstr "" 3314msgstr ""
2950 3315
2951#: src/fs/gnunet-publish.c:876 3316#: src/fs/gnunet-publish.c:889
2952msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3317msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2953msgstr "" 3318msgstr ""
2954 3319
@@ -2997,95 +3362,95 @@ msgid "# Loopback routes suppressed"
2997msgstr "" 3362msgstr ""
2998 3363
2999#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 3364#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293
3000#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315 3365#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3001#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 3366#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3002#, fuzzy, c-format 3367#, fuzzy, c-format
3003msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3368msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3004msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 3369msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3005 3370
3006#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:677 3371#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3007#, fuzzy 3372#, fuzzy
3008msgid "# migration stop messages received" 3373msgid "# migration stop messages received"
3009msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3374msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3010 3375
3011#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681 3376#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3012#, c-format 3377#, c-format
3013msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3378msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3014msgstr "" 3379msgstr ""
3015 3380
3016#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:716 3381#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3017#, fuzzy 3382#, fuzzy
3018msgid "# replies transmitted to other peers" 3383msgid "# replies transmitted to other peers"
3019msgstr "# byte skickade av typen %d" 3384msgstr "# byte skickade av typen %d"
3020 3385
3021#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 3386#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3022msgid "# replies dropped" 3387msgid "# replies dropped"
3023msgstr "" 3388msgstr ""
3024 3389
3025#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 3390#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3026msgid "# P2P searches active" 3391msgid "# P2P searches active"
3027msgstr "" 3392msgstr ""
3028 3393
3029#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:840 3394#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3030msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3395msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3031msgstr "" 3396msgstr ""
3032 3397
3033#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 3398#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3034#, fuzzy 3399#, fuzzy
3035msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3400msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3036msgstr "# byte mottagna av typen %d" 3401msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3037 3402
3038#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:901 3403#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3039#, fuzzy 3404#, fuzzy
3040msgid "# replies received for other peers" 3405msgid "# replies received for other peers"
3041msgstr "# byte mottagna av typen %d" 3406msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3042 3407
3043#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 3408#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3044msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3409msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3045msgstr "" 3410msgstr ""
3046 3411
3047#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:953 3412#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3048msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3413msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3049msgstr "" 3414msgstr ""
3050 3415
3051#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1021 3416#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3052msgid "# requests done for free (low load)" 3417msgid "# requests done for free (low load)"
3053msgstr "" 3418msgstr ""
3054 3419
3055#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046 3420#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3056msgid "# request dropped, priority insufficient" 3421msgid "# request dropped, priority insufficient"
3057msgstr "" 3422msgstr ""
3058 3423
3059#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056 3424#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3060msgid "# requests done for a price (normal load)" 3425msgid "# requests done for a price (normal load)"
3061msgstr "" 3426msgstr ""
3062 3427
3063#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 3428#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3064msgid "# GET requests received (from other peers)" 3429msgid "# GET requests received (from other peers)"
3065msgstr "" 3430msgstr ""
3066 3431
3067#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1168 3432#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3068msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3433msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3069msgstr "" 3434msgstr ""
3070 3435
3071#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1191 3436#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194
3072msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3437msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3073msgstr "" 3438msgstr ""
3074 3439
3075#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241 3440#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3076msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3441msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3077msgstr "" 3442msgstr ""
3078 3443
3079#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1265 3444#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3080msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3445msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3081msgstr "" 3446msgstr ""
3082 3447
3083#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294 3448#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3084#, fuzzy 3449#, fuzzy
3085msgid "# P2P query messages received and processed" 3450msgid "# P2P query messages received and processed"
3086msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3451msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3087 3452
3088#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1664 3453#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3089#, fuzzy 3454#, fuzzy
3090msgid "# migration stop messages sent" 3455msgid "# migration stop messages sent"
3091msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3456msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
@@ -3224,117 +3589,117 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP"
3224msgid "# query plan entries" 3589msgid "# query plan entries"
3225msgstr "" 3590msgstr ""
3226 3591
3227#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310 3592#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3228#, fuzzy 3593#, fuzzy
3229msgid "# Pending requests created" 3594msgid "# Pending requests created"
3230msgstr "# byte mottogs via TCP" 3595msgstr "# byte mottogs via TCP"
3231 3596
3232#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644 3597#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3233msgid "# Pending requests active" 3598msgid "# Pending requests active"
3234msgstr "" 3599msgstr ""
3235 3600
3236#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812 3601#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813
3237#, fuzzy 3602#, fuzzy
3238msgid "# replies received and matched" 3603msgid "# replies received and matched"
3239msgstr "# byte mottagna av typen %d" 3604msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3240 3605
3241#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842 3606#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:843
3242msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3607msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3243msgstr "" 3608msgstr ""
3244 3609
3245#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851 3610#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852
3246msgid "# irrelevant replies discarded" 3611msgid "# irrelevant replies discarded"
3247msgstr "" 3612msgstr ""
3248 3613
3249#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865 3614#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866
3250#, c-format 3615#, c-format
3251msgid "Unsupported block type %u\n" 3616msgid "Unsupported block type %u\n"
3252msgstr "" 3617msgstr ""
3253 3618
3254#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878 3619#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879
3255msgid "# results found locally" 3620msgid "# results found locally"
3256msgstr "" 3621msgstr ""
3257 3622
3258#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999 3623#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1000
3259msgid "# Datastore `PUT' failures" 3624msgid "# Datastore `PUT' failures"
3260msgstr "" 3625msgstr ""
3261 3626
3262#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026 3627#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027
3263#, fuzzy 3628#, fuzzy
3264msgid "# storage requests dropped due to high load" 3629msgid "# storage requests dropped due to high load"
3265msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 3630msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3266 3631
3267#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061 3632#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1062
3268#, fuzzy 3633#, fuzzy
3269msgid "# Replies received from DHT" 3634msgid "# Replies received from DHT"
3270msgstr "# byte mottagna via HTTP" 3635msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3271 3636
3272#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189 3637#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190
3273#, fuzzy 3638#, fuzzy
3274msgid "# Replies received from MESH" 3639msgid "# Replies received from MESH"
3275msgstr "# byte mottagna via HTTP" 3640msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3276 3641
3277#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241 3642#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
3278#, c-format 3643#, c-format
3279msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3644msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3280msgstr "" 3645msgstr ""
3281 3646
3282#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261 3647#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3283#, c-format 3648#, c-format
3284msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3649msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3285msgstr "" 3650msgstr ""
3286 3651
3287#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308 3652#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
3288msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3653msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3289msgstr "" 3654msgstr ""
3290 3655
3291#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323 3656#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1324
3292msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3657msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3293msgstr "" 3658msgstr ""
3294 3659
3295#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332 3660#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
3296msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3661msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3297msgstr "" 3662msgstr ""
3298 3663
3299#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 3664#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1348
3300msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3665msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3301msgstr "" 3666msgstr ""
3302 3667
3303#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361 3668#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1362
3304msgid "# on-demand blocks matched requests" 3669msgid "# on-demand blocks matched requests"
3305msgstr "" 3670msgstr ""
3306 3671
3307#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374 3672#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375
3308msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3673msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3309msgstr "" 3674msgstr ""
3310 3675
3311#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 3676#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1380
3312msgid "# on-demand lookups failed" 3677msgid "# on-demand lookups failed"
3313msgstr "" 3678msgstr ""
3314 3679
3315#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 3680#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
3316#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587 3681#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3317msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3682msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3318msgstr "" 3683msgstr ""
3319 3684
3320#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464 3685#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465
3321msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3686msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3322msgstr "" 3687msgstr ""
3323 3688
3324#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475 3689#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1476
3325msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3690msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3326msgstr "" 3691msgstr ""
3327 3692
3328#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563 3693#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564
3329msgid "# Datastore lookups initiated" 3694msgid "# Datastore lookups initiated"
3330msgstr "" 3695msgstr ""
3331 3696
3332#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648 3697#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1649
3333#, fuzzy 3698#, fuzzy
3334msgid "# GAP PUT messages received" 3699msgid "# GAP PUT messages received"
3335msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3700msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3336 3701
3337#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 3702#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3338msgid "time required, content pushing disabled" 3703msgid "time required, content pushing disabled"
3339msgstr "" 3704msgstr ""
3340 3705
@@ -3369,7 +3734,7 @@ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3369msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 3734msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3370msgstr "" 3735msgstr ""
3371 3736
3372#: src/gns/gns_api.c:385 3737#: src/gns/gns_api.c:387
3373#, fuzzy 3738#, fuzzy
3374msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" 3739msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3375msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" 3740msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
@@ -3394,203 +3759,344 @@ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
3394msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3759msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3395msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" 3760msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
3396 3761
3397#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 3762#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3398msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 3763msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3399msgstr "" 3764msgstr ""
3400 3765
3401#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:729 3766#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3402#, fuzzy 3767#, fuzzy
3403msgid "No DNS server specified!\n" 3768msgid "No DNS server specified!\n"
3404msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" 3769msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3405 3770
3406#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:751 3771#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3407#, fuzzy 3772#, fuzzy
3408msgid "No valid GNS zone specified!\n" 3773msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3409msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" 3774msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3410 3775
3411#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:772 3776#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3412msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3777msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3413msgstr "" 3778msgstr ""
3414 3779
3415#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775 3780#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3416msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 3781msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3417msgstr "" 3782msgstr ""
3418 3783
3419#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 3784#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3420msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 3785msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3421msgstr "" 3786msgstr ""
3422 3787
3423#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:781 3788#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3424msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 3789msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3425msgstr "" 3790msgstr ""
3426 3791
3427#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 3792#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3428msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 3793msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3429msgstr "" 3794msgstr ""
3430 3795
3431#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:797 3796#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3432msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3797msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3433msgstr "" 3798msgstr ""
3434 3799
3435#: src/gns/gnunet-gns.c:205 3800#: src/gns/gnunet-gns.c:217
3436#, c-format 3801#, c-format
3437msgid "Please specify name to lookup!\n" 3802msgid "Please specify name to lookup!\n"
3438msgstr "" 3803msgstr ""
3439 3804
3440#: src/gns/gnunet-gns.c:285 3805#: src/gns/gnunet-gns.c:297
3441#, c-format 3806#, c-format
3442msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" 3807msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3443msgstr "" 3808msgstr ""
3444 3809
3445#: src/gns/gnunet-gns.c:323 3810#: src/gns/gnunet-gns.c:335
3446#, c-format 3811#, c-format
3447msgid "" 3812msgid ""
3448"Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 3813"Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3449"gns-import.sh?\n" 3814"gns-import.sh?\n"
3450msgstr "" 3815msgstr ""
3451 3816
3452#: src/gns/gnunet-gns.c:352 3817#: src/gns/gnunet-gns.c:364
3453#, fuzzy, c-format 3818#, fuzzy, c-format
3454msgid "Failed to connect to GNS\n" 3819msgid "Failed to connect to GNS\n"
3455msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 3820msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3456 3821
3457#: src/gns/gnunet-gns.c:365 3822#: src/gns/gnunet-gns.c:377
3458#, c-format 3823#, c-format
3459msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" 3824msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3460msgstr "" 3825msgstr ""
3461 3826
3462#: src/gns/gnunet-gns.c:414 3827#: src/gns/gnunet-gns.c:426
3463msgid "Lookup a record for the given name" 3828msgid "Lookup a record for the given name"
3464msgstr "" 3829msgstr ""
3465 3830
3466#: src/gns/gnunet-gns.c:417 3831#: src/gns/gnunet-gns.c:429
3467#, fuzzy 3832#, fuzzy
3468msgid "Specify the type of the record to lookup" 3833msgid "Specify the type of the record to lookup"
3469msgstr "ange prioritet för innehållet" 3834msgstr "ange prioritet för innehållet"
3470 3835
3471#: src/gns/gnunet-gns.c:420 3836#: src/gns/gnunet-gns.c:432
3472msgid "No unneeded output" 3837msgid "No unneeded output"
3473msgstr "" 3838msgstr ""
3474 3839
3475#: src/gns/gnunet-gns.c:423 3840#: src/gns/gnunet-gns.c:435
3476#, fuzzy 3841#, fuzzy
3477msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" 3842msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3478msgstr "ange prioritet för innehållet" 3843msgstr "ange prioritet för innehållet"
3479 3844
3480#: src/gns/gnunet-gns.c:426 3845#: src/gns/gnunet-gns.c:438
3481#, fuzzy 3846#, fuzzy
3482msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" 3847msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3483msgstr "ange prioritet för innehållet" 3848msgstr "ange prioritet för innehållet"
3484 3849
3485#: src/gns/gnunet-gns.c:439 3850#: src/gns/gnunet-gns.c:451
3486#, fuzzy 3851#, fuzzy
3487msgid "GNUnet GNS resolver tool" 3852msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3488msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." 3853msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
3489 3854
3490#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:60 src/hostlist/hostlist-client.c:469 3855#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3491#: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 3856#: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686
3492#: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 3857#: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747
3493#: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 3858#: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960
3494#: src/hostlist/hostlist-client.c:965 3859#: src/hostlist/hostlist-client.c:965
3495#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1068 3860#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3496#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1083 3861#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1082
3497#, fuzzy, c-format 3862#, fuzzy, c-format
3498msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3863msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3499msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 3864msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3500 3865
3501#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2344 3866#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:839
3867#, fuzzy, c-format
3868msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3869msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n"
3870
3871#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:862
3872#, fuzzy, c-format
3873msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3874msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3875
3876#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:885
3877#, fuzzy, c-format
3878msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3879msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
3880
3881#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:898
3882#, fuzzy, c-format
3883msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3884msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3885
3886#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:913
3887#, fuzzy, c-format
3888msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3889msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3890
3891#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:923
3892#, c-format
3893msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3894msgstr ""
3895
3896#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:947
3897#, c-format
3898msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3899msgstr ""
3900
3901#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
3902#, c-format
3903msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3904msgstr ""
3905
3906#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1609
3907#, fuzzy, c-format
3908msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3909msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n"
3910
3911#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1979
3502#, fuzzy, c-format 3912#, fuzzy, c-format
3503msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 3913msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3504msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" 3914msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
3505 3915
3506#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2372 3916#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2009
3507#, fuzzy, c-format 3917#, fuzzy, c-format
3508msgid "Unable to import certificate %s\n" 3918msgid "Unable to import certificate %s\n"
3509msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 3919msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3510 3920
3511#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:958 3921#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2178
3512#, fuzzy 3922#, fuzzy, c-format
3513msgid "Failed to start HTTP server\n" 3923msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3514msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 3924msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3515 3925
3516#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3020 3926#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197
3927#, fuzzy
3928msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3929msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3930
3931#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2505
3932#, fuzzy, c-format
3933msgid "Unsupported socks version %d\n"
3934msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n"
3935
3936#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2534
3937#, fuzzy, c-format
3938msgid "Unsupported socks command %d\n"
3939msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n"
3940
3941#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2616
3942#, fuzzy, c-format
3943msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3944msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n"
3945
3946#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2955
3517msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 3947msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3518msgstr "" 3948msgstr ""
3519 3949
3520#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3060 3950#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2995
3521msgid "No ego configured for `master-zone`\n" 3951#, c-format
3952msgid "No ego configured for `%s`\n"
3522msgstr "" 3953msgstr ""
3523 3954
3524#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 3955#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057
3525#, fuzzy, c-format 3956#, fuzzy, c-format
3526msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 3957msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3527msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3958msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3528 3959
3529#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 3960#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3098
3530msgid "listen on specified port (default: 7777)" 3961msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3531msgstr "" 3962msgstr ""
3532 3963
3533#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 3964#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101
3534msgid "pem file to use as CA" 3965msgid "pem file to use as CA"
3535msgstr "" 3966msgstr ""
3536 3967
3537#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 3968#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120
3538msgid "GNUnet GNS proxy" 3969msgid "GNUnet GNS proxy"
3539msgstr "" 3970msgstr ""
3540 3971
3541#: src/gns/gnunet-service-gns.c:649 3972#: src/gns/gnunet-service-gns.c:860
3542#, fuzzy 3973#, fuzzy
3543msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 3974msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3544msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 3975msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3545 3976
3546#: src/gns/gnunet-service-gns.c:692 3977#: src/gns/gnunet-service-gns.c:868
3978#, fuzzy
3979msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
3980msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3981
3982#: src/gns/gnunet-service-gns.c:901
3547#, fuzzy 3983#, fuzzy
3548msgid "Could not connect to DHT!\n" 3984msgid "Could not connect to DHT!\n"
3549msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 3985msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3550 3986
3551#: src/gns/gnunet-service-gns.c:708 3987#: src/gns/gnunet-service-gns.c:917
3552#, fuzzy 3988#, fuzzy
3553msgid "valid public key required" 3989msgid "valid public key required"
3554msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" 3990msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
3555 3991
3556#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:201 3992#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
3557msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 3993msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
3558msgstr "" 3994msgstr ""
3559 3995
3560#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:307 3996#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
3561#, fuzzy 3997#, fuzzy
3562msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 3998msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
3563msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 3999msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3564 4000
3565#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717 4001#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:771
3566#, fuzzy 4002#, fuzzy
3567msgid "Failed to parse DNS response\n" 4003msgid "Failed to parse DNS response\n"
3568msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 4004msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3569 4005
3570#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:843 4006#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:913
3571#, c-format 4007#, c-format
3572msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4008msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
3573msgstr "" 4009msgstr ""
3574 4010
3575#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1475 4011#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1646
3576#, c-format 4012#, c-format
3577msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4013msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
3578msgstr "" 4014msgstr ""
3579 4015
3580#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1499 4016#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1686
3581msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4017msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
3582msgstr "" 4018msgstr ""
3583 4019
3584#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1523 4020#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1710
3585#, fuzzy, c-format 4021#, fuzzy, c-format
3586msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4022msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
3587msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 4023msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3588 4024
3589#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1782 4025#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1932
4026#, c-format
4027msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4028msgstr ""
4029
4030#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2054
3590#, c-format 4031#, c-format
3591msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4032msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
3592msgstr "" 4033msgstr ""
3593 4034
4035#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:142
4036#, fuzzy, c-format
4037msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4038msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4039
4040#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4041#, fuzzy, c-format
4042msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4043msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4044
4045#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:186
4046#, fuzzy, c-format
4047msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4048msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4049
4050#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:261
4051#, fuzzy, c-format
4052msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4053msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4054
4055#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:282
4056#, fuzzy, c-format
4057msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4058msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4059
4060#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:304
4061#, fuzzy, c-format
4062msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4063msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4064
4065#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:332
4066#, fuzzy, c-format
4067msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4068msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4069
4070#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:351
4071#, fuzzy, c-format
4072msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4073msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4074
4075#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:374
4076#, fuzzy, c-format
4077msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4078msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4079
4080#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:394
4081#, fuzzy, c-format
4082msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4083msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4084
4085#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:409
4086#, fuzzy, c-format
4087msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4088msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4089
4090#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:429
4091#, fuzzy, c-format
4092msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4093msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4094
4095#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:447
4096#, fuzzy, c-format
4097msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4098msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4099
3594#: src/hello/gnunet-hello.c:123 4100#: src/hello/gnunet-hello.c:123
3595msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4101msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3596msgstr "" 4102msgstr ""
@@ -3630,37 +4136,37 @@ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3630msgid "Modified %u addresses \n" 4136msgid "Modified %u addresses \n"
3631msgstr "" 4137msgstr ""
3632 4138
3633#: src/hello/hello.c:947 4139#: src/hello/hello.c:943
3634#, fuzzy 4140#, fuzzy
3635msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4141msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3636msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 4142msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3637 4143
3638#: src/hello/hello.c:956 4144#: src/hello/hello.c:952
3639#, fuzzy 4145#, fuzzy
3640msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4146msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3641msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 4147msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3642 4148
3643#: src/hello/hello.c:966 4149#: src/hello/hello.c:962
3644#, fuzzy 4150#, fuzzy
3645msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4151msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3646msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4152msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3647 4153
3648#: src/hello/hello.c:976 4154#: src/hello/hello.c:972
3649#, fuzzy 4155#, fuzzy
3650msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4156msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3651msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 4157msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3652 4158
3653#: src/hello/hello.c:993 4159#: src/hello/hello.c:989
3654#, c-format 4160#, c-format
3655msgid "Plugin `%s' not found\n" 4161msgid "Plugin `%s' not found\n"
3656msgstr "" 4162msgstr ""
3657 4163
3658#: src/hello/hello.c:1002 4164#: src/hello/hello.c:998
3659#, c-format 4165#, c-format
3660msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4166msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3661msgstr "" 4167msgstr ""
3662 4168
3663#: src/hello/hello.c:1021 4169#: src/hello/hello.c:1017
3664#, fuzzy, c-format 4170#, fuzzy, c-format
3665msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4171msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3666msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 4172msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
@@ -3848,10 +4354,10 @@ msgid "expired addresses encountered"
3848msgstr "" 4354msgstr ""
3849 4355
3850#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 4356#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3851#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358 4357#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
3852#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428 4358#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
3853#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499 4359#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
3854#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 4360#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
3855#, fuzzy, c-format 4361#, fuzzy, c-format
3856msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4362msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3857msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 4363msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
@@ -3906,8 +4412,8 @@ msgstr ""
3906msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 4412msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3907msgstr "" 4413msgstr ""
3908 4414
3909#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 4415#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
3910#: src/transport/gnunet-service-transport.c:806 4416#: src/transport/gnunet-service-transport.c:790
3911#, fuzzy 4417#, fuzzy
3912msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4418msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3913msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 4419msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
@@ -4024,57 +4530,55 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4024msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4530msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4025msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4531msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4026 4532
4027#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:998 4533#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1012
4028#, fuzzy, c-format 4534#, fuzzy, c-format
4029msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" 4535msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
4030msgstr "Testar transport(er) %s\n" 4536msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4031 4537
4032#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1031 4538#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1045
4033#, fuzzy, c-format 4539#, fuzzy, c-format
4034msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" 4540msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
4035msgstr "Testar transport(er) %s\n" 4541msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4036 4542
4037#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 4543#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1105
4038msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" 4544msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
4039msgstr "" 4545msgstr ""
4040 4546
4041#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1100 4547#: src/mesh/gnunet-mesh.c:146
4042#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/template/gnunet-template.c:70 4548#, fuzzy, c-format
4043#, fuzzy 4549msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4044msgid "help text" 4550msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
4045msgstr "hjälptext för -t"
4046 4551
4047#: src/mesh/gnunet-mesh.c:205 4552#: src/mesh/gnunet-mesh.c:209
4048#, fuzzy 4553#, fuzzy
4049msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" 4554msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4050msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 4555msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4051 4556
4052#: src/mesh/gnunet-mesh.c:208 4557#: src/mesh/gnunet-mesh.c:212
4053#, fuzzy 4558#, fuzzy
4054msgid "provide information about a particular tunnel" 4559msgid "provide information about a particular tunnel"
4055msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 4560msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4056 4561
4057#: src/mesh/gnunet-mesh.c:218 4562#: src/mesh/gnunet-mesh.c:222
4058#, fuzzy 4563#, fuzzy
4059msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 4564msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
4060msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 4565msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4061 4566
4062#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5634 src/mesh/gnunet-service-mesh-enc.c:7060 4567#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5633 src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:350
4063msgid "Wrong CORE service\n" 4568msgid "Wrong CORE service\n"
4064msgstr "" 4569msgstr ""
4065 4570
4066#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5774 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5786 4571#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5773 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5785
4067#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5798 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5810 4572#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5797 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5809
4068#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5822 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5834 4573#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5821 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5833
4069#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1440 src/nse/gnunet-service-nse.c:1458
4070#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 4574#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
4071#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 4575#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
4072#, fuzzy, c-format 4576#, fuzzy, c-format
4073msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 4577msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
4074msgstr "GNUnet-konfiguration" 4578msgstr "GNUnet-konfiguration"
4075 4579
4076#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5846 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5856 4580#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5845 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5855
4077#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5881 4581#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5880
4078#, fuzzy, c-format 4582#, fuzzy, c-format
4079msgid "" 4583msgid ""
4080"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 4584"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
@@ -4090,244 +4594,237 @@ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
4090msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4594msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4091msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" 4595msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4092 4596
4093#: src/namestore/gnunet-namestore.c:258 4597#: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4598#, fuzzy, c-format
4599msgid "No records found for `%s'"
4600msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4601
4602#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:367
4603#, c-format
4604msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4605msgstr ""
4606
4607#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 src/namestore/gnunet-namestore.c:777
4608#, fuzzy, c-format
4609msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4610msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
4611
4612#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4613#, fuzzy, c-format
4614msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4615msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4616
4617#: src/namecache/gnunet-namecache.c:226 src/namestore/gnunet-namestore.c:821
4618msgid "name of the record to add/delete/display"
4619msgstr ""
4620
4621#: src/namecache/gnunet-namecache.c:229
4622#, fuzzy
4623msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4624msgstr "ange prioritet för innehållet"
4625
4626#: src/namecache/gnunet-namecache.c:240 src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4627#, fuzzy
4628msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4629msgstr "GNUnet-konfiguration"
4630
4631#: src/namecache/namecache_api.c:276
4632msgid "Namecache failed to cache block"
4633msgstr ""
4634
4635#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4636#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:93
4637#, fuzzy
4638msgid "Failed to create indices\n"
4639msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4640
4641#: src/namestore/gnunet-namestore.c:278
4094#, fuzzy, c-format 4642#, fuzzy, c-format
4095msgid "Adding record failed: %s\n" 4643msgid "Adding record failed: %s\n"
4096msgstr "" 4644msgstr ""
4097"\n" 4645"\n"
4098"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" 4646"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4099 4647
4100#: src/namestore/gnunet-namestore.c:289 4648#: src/namestore/gnunet-namestore.c:306
4101#, fuzzy, c-format 4649#, fuzzy, c-format
4102msgid "Deleting record failed: %s\n" 4650msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4103msgstr "" 4651msgstr ""
4104"\n" 4652"\n"
4105"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" 4653"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4106 4654
4107#: src/namestore/gnunet-namestore.c:338 4655#: src/namestore/gnunet-namestore.c:313
4108#, c-format 4656#, fuzzy, c-format
4109msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4657msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4110msgstr "" 4658msgstr ""
4659"\n"
4660"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4111 4661
4112#: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 4662#: src/namestore/gnunet-namestore.c:528
4113#, c-format 4663#, c-format
4114msgid "No options given\n" 4664msgid "No options given\n"
4115msgstr "" 4665msgstr ""
4116 4666
4117#: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 4667#: src/namestore/gnunet-namestore.c:539
4118#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 4668#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:964
4119#, fuzzy 4669#, fuzzy
4120msgid "Failed to connect to namestore\n" 4670msgid "Failed to connect to namestore\n"
4121msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 4671msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4122 4672
4123#: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 src/namestore/gnunet-namestore.c:473 4673#: src/namestore/gnunet-namestore.c:547 src/namestore/gnunet-namestore.c:556
4124#: src/namestore/gnunet-namestore.c:490 src/namestore/gnunet-namestore.c:512 4674#: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4125#: src/namestore/gnunet-namestore.c:554 4675#: src/namestore/gnunet-namestore.c:635
4126#, fuzzy, c-format 4676#, fuzzy, c-format
4127msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 4677msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4128msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 4678msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4129 4679
4130#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:474 4680#: src/namestore/gnunet-namestore.c:548 src/namestore/gnunet-namestore.c:557
4131#: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 src/namestore/gnunet-namestore.c:513 4681#: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:596
4132msgid "add" 4682msgid "add"
4133msgstr "" 4683msgstr ""
4134 4684
4135#: src/namestore/gnunet-namestore.c:482 4685#: src/namestore/gnunet-namestore.c:565
4136#, fuzzy, c-format 4686#, fuzzy, c-format
4137msgid "Unsupported type `%s'\n" 4687msgid "Unsupported type `%s'\n"
4138msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" 4688msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n"
4139 4689
4140#: src/namestore/gnunet-namestore.c:502 4690#: src/namestore/gnunet-namestore.c:585
4141#, fuzzy, c-format 4691#, fuzzy, c-format
4142msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 4692msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4143msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" 4693msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
4144 4694
4145#: src/namestore/gnunet-namestore.c:538 4695#: src/namestore/gnunet-namestore.c:621
4146#, fuzzy, c-format 4696#, fuzzy, c-format
4147msgid "Invalid time format `%s'\n" 4697msgid "Invalid time format `%s'\n"
4148msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" 4698msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
4149 4699
4150#: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 4700#: src/namestore/gnunet-namestore.c:636
4151msgid "del" 4701msgid "del"
4152msgstr "" 4702msgstr ""
4153 4703
4154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:588 4704#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
4155#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 4705#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
4156#, fuzzy, c-format 4706#, fuzzy, c-format
4157msgid "Invalid URI `%s'\n" 4707msgid "Invalid URI `%s'\n"
4158msgstr "Ogiltiga argument: " 4708msgstr "Ogiltiga argument: "
4159 4709
4160#: src/namestore/gnunet-namestore.c:645 4710#: src/namestore/gnunet-namestore.c:747
4161#, fuzzy, c-format 4711#, fuzzy, c-format
4162msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 4712msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4163msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" 4713msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
4164 4714
4165#: src/namestore/gnunet-namestore.c:674 4715#: src/namestore/gnunet-namestore.c:806
4166#, fuzzy, c-format
4167msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4168msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
4169
4170#: src/namestore/gnunet-namestore.c:702
4171msgid "add record" 4716msgid "add record"
4172msgstr "" 4717msgstr ""
4173 4718
4174#: src/namestore/gnunet-namestore.c:705 4719#: src/namestore/gnunet-namestore.c:809
4175msgid "delete record" 4720msgid "delete record"
4176msgstr "" 4721msgstr ""
4177 4722
4178#: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 4723#: src/namestore/gnunet-namestore.c:812
4179msgid "display records" 4724msgid "display records"
4180msgstr "" 4725msgstr ""
4181 4726
4182#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 4727#: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
4183msgid "" 4728msgid ""
4184"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 4729"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4185msgstr "" 4730msgstr ""
4186 4731
4187#: src/namestore/gnunet-namestore.c:714 4732#: src/namestore/gnunet-namestore.c:818
4188#, fuzzy 4733#, fuzzy
4189msgid "monitor changes in the namestore" 4734msgid "monitor changes in the namestore"
4190msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 4735msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4191 4736
4192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:717 4737#: src/namestore/gnunet-namestore.c:824
4193msgid "name of the record to add/delete/display" 4738#, fuzzy
4194msgstr "" 4739msgid "determine our name for the given PKEY"
4740msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4195 4741
4196#: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 4742#: src/namestore/gnunet-namestore.c:827
4197msgid "type of the record to add/delete/display" 4743msgid "type of the record to add/delete/display"
4198msgstr "" 4744msgstr ""
4199 4745
4200#: src/namestore/gnunet-namestore.c:723 4746#: src/namestore/gnunet-namestore.c:830
4201msgid "URI to import into our zone" 4747msgid "URI to import into our zone"
4202msgstr "" 4748msgstr ""
4203 4749
4204#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 4750#: src/namestore/gnunet-namestore.c:833
4205msgid "value of the record to add/delete" 4751msgid "value of the record to add/delete"
4206msgstr "" 4752msgstr ""
4207 4753
4208#: src/namestore/gnunet-namestore.c:729 4754#: src/namestore/gnunet-namestore.c:836
4209msgid "create or list public record" 4755msgid "create or list public record"
4210msgstr "" 4756msgstr ""
4211 4757
4212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:732 4758#: src/namestore/gnunet-namestore.c:839
4213msgid "" 4759msgid ""
4214"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 4760"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4215"expired" 4761"expired"
4216msgstr "" 4762msgstr ""
4217 4763
4218#: src/namestore/gnunet-namestore.c:735 4764#: src/namestore/gnunet-namestore.c:842
4219#, fuzzy 4765#, fuzzy
4220msgid "name of the ego controlling the zone" 4766msgid "name of the ego controlling the zone"
4221msgstr "Visa värde av alternativet" 4767msgstr "Visa värde av alternativet"
4222 4768
4223#: src/namestore/gnunet-namestore.c:746 4769#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462
4224#, fuzzy
4225msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4226msgstr "GNUnet-konfiguration"
4227
4228#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:456
4229#, fuzzy, c-format 4770#, fuzzy, c-format
4230msgid "Unsupported form value `%s'\n" 4771msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4231msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" 4772msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n"
4232 4773
4233#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:485 4774#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
4234#, fuzzy, c-format 4775#, fuzzy, c-format
4235msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 4776msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4236msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" 4777msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4237 4778
4238#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 4779#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524
4239#, c-format 4780#, c-format
4240msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 4781msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4241msgstr "" 4782msgstr ""
4242 4783
4243#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:560 4784#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:590
4244#, c-format 4785#, c-format
4245msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 4786msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4246msgstr "" 4787msgstr ""
4247 4788
4248#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:670 4789#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
4249#, fuzzy, c-format 4790#, fuzzy, c-format
4250msgid "Failed to create page for `%s'\n" 4791msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4251msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 4792msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4252 4793
4253#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:686 4794#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
4254#, fuzzy, c-format 4795#, fuzzy, c-format
4255msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 4796msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4256msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4797msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4257 4798
4258#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:722 4799#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:698
4259msgid "Domain name must not contain `.'\n" 4800msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4260msgstr "" 4801msgstr ""
4261 4802
4262#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:730 4803#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:706
4263msgid "Domain name must not contain `+'\n" 4804msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4264msgstr "" 4805msgstr ""
4265 4806
4266#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:932 4807#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:904
4267msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 4808msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4268msgstr "" 4809msgstr ""
4269 4810
4270#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1027 4811#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:930
4271msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 4812#, fuzzy
4272msgstr "" 4813msgid "Failed to start HTTP server\n"
4273 4814msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4274#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:674
4275msgid "Failed to cache encrypted block of my own zone!\n"
4276msgstr ""
4277
4278#: src/namestore/namestore_api.c:319
4279msgid "Namestore failed to cache block"
4280msgstr ""
4281 4815
4282#: src/namestore/namestore_api.c:345 4816#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:999
4283msgid "Namestore failed to store record\n" 4817msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4284msgstr "" 4818msgstr ""
4285 4819
4286#: src/namestore/namestore_api_common.c:691 4820#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:494
4287#: src/namestore/namestore_api_common.c:831
4288#, fuzzy, c-format
4289msgid "Unsupported record type %d\n"
4290msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n"
4291
4292#: src/namestore/namestore_api_common.c:698
4293#, fuzzy, c-format
4294msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4295msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4296
4297#: src/namestore/namestore_api_common.c:721
4298#, fuzzy, c-format
4299msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4300msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4301
4302#: src/namestore/namestore_api_common.c:744
4303#, fuzzy, c-format
4304msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4305msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4306
4307#: src/namestore/namestore_api_common.c:762
4308#, fuzzy, c-format
4309msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4310msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4311
4312#: src/namestore/namestore_api_common.c:775
4313#, fuzzy, c-format
4314msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4315msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4316
4317#: src/namestore/namestore_api_common.c:796
4318#, fuzzy, c-format
4319msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4320msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4321
4322#: src/namestore/namestore_api_common.c:822
4323#, fuzzy, c-format 4821#, fuzzy, c-format
4324msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4822msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4325msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4823msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4326 4824
4327#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 4825#: src/namestore/namestore_api.c:273
4328#, fuzzy 4826msgid "Namestore failed to store record\n"
4329msgid "Failed to create indices\n" 4827msgstr ""
4330msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4331 4828
4332#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 4829#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4333#, c-format 4830#, c-format
@@ -4442,40 +4939,40 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4442msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4939msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4443msgstr "" 4940msgstr ""
4444 4941
4445#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:889 4942#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
4446#, fuzzy 4943#, fuzzy
4447msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 4944msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4448msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 4945msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4449 4946
4450#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:892 4947#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
4451msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 4948msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4452msgstr "" 4949msgstr ""
4453 4950
4454#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:895 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 4951#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
4455msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4952msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4456msgstr "" 4953msgstr ""
4457 4954
4458#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:898 4955#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
4459msgid "name of the file for writing the main results" 4956msgid "name of the file for writing the main results"
4460msgstr "" 4957msgstr ""
4461 4958
4462#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:901 4959#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
4463msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 4960msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4464msgstr "" 4961msgstr ""
4465 4962
4466#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:907 4963#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
4467msgid "delay between rounds" 4964msgid "delay between rounds"
4468msgstr "" 4965msgstr ""
4469 4966
4470#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:916 4967#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
4471#, fuzzy 4968#, fuzzy
4472msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4969msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4473msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" 4970msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
4474 4971
4475#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1448 4972#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1460
4476#, fuzzy 4973#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:580
4477msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4974msgid "Value is too large.\n"
4478msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" 4975msgstr ""
4479 4976
4480#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 4977#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487
4481msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4978msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -4486,160 +4983,160 @@ msgstr ""
4486msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 4983msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4487msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" 4984msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
4488 4985
4489#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 4986#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
4490#, fuzzy, c-format 4987#, fuzzy, c-format
4491msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 4988msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4492msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4989msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4493 4990
4494#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 4991#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369
4495#, fuzzy, c-format 4992#, fuzzy, c-format
4496msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" 4993msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4497msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4994msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4498 4995
4499#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:448 4996#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447
4500msgid "# peers known" 4997msgid "# peers known"
4501msgstr "" 4998msgstr ""
4502 4999
4503#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:484 5000#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:483
4504#, c-format 5001#, c-format
4505msgid "" 5002msgid ""
4506"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5003"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4507msgstr "" 5004msgstr ""
4508 5005
4509#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637 5006#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638
4510#, fuzzy, c-format 5007#, fuzzy, c-format
4511msgid "Scanning directory `%s'\n" 5008msgid "Scanning directory `%s'\n"
4512msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 5009msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4513 5010
4514#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:642 5011#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:643
4515#, c-format 5012#, c-format
4516msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5013msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4517msgstr "" 5014msgstr ""
4518 5015
4519#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:975 5016#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979
4520#, fuzzy, c-format 5017#, fuzzy, c-format
4521msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5018msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4522msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 5019msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4523 5020
4524#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1265 5021#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269
4525#, c-format 5022#, c-format
4526msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5023msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4527msgstr "" 5024msgstr ""
4528 5025
4529#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239 5026#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
4530msgid "aborted due to explicit disconnect request" 5027msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4531msgstr "" 5028msgstr ""
4532 5029
4533#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359 5030#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
4534#, fuzzy 5031#, fuzzy
4535msgid "failed to transmit request (service down?)" 5032msgid "failed to transmit request (service down?)"
4536msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 5033msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4537 5034
4538#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509 5035#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
4539#, fuzzy 5036#, fuzzy
4540msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5037msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4541msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" 5038msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4542 5039
4543#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569 5040#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
4544#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595 5041#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
4545#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606 5042#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
4546#, fuzzy 5043#, fuzzy
4547msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." 5044msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4548msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" 5045msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
4549 5046
4550#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681 5047#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
4551#, fuzzy 5048#, fuzzy
4552msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." 5049msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4553msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 5050msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4554 5051
4555#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:269 5052#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
4556#, fuzzy, c-format 5053#, fuzzy, c-format
4557msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5054msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4558msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 5055msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4559 5056
4560#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5057#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
4561#, fuzzy, c-format 5058#, fuzzy, c-format
4562msgid "%sPeer `%s'\n" 5059msgid "%sPeer `%s'\n"
4563msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 5060msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4564 5061
4565#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246 5062#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4566#, c-format 5063#, c-format
4567msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5064msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4568msgstr "" 5065msgstr ""
4569 5066
4570#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437 5067#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
4571#, fuzzy, c-format 5068#, fuzzy, c-format
4572msgid "Failure: Did not receive %s\n" 5069msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4573msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 5070msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4574 5071
4575#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445 5072#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
4576#, c-format 5073#, c-format
4577msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5074msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4578msgstr "" 5075msgstr ""
4579 5076
4580#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454 5077#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4581#, fuzzy, c-format 5078#, fuzzy, c-format
4582msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5079msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4583msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 5080msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4584 5081
4585#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467 5082#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
4586#, c-format 5083#, c-format
4587msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5084msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4588msgstr "" 5085msgstr ""
4589 5086
4590#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531 5087#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
4591#, c-format 5088#, c-format
4592msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5089msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4593msgstr "" 5090msgstr ""
4594 5091
4595#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669 5092#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661
4596#, fuzzy, c-format 5093#, fuzzy, c-format
4597msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 5094msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4598msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" 5095msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
4599 5096
4600#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675 5097#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
4601#, fuzzy, c-format 5098#, fuzzy, c-format
4602msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5099msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4603msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" 5100msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
4604 5101
4605#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 5102#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725
4606#, c-format 5103#, c-format
4607msgid "I am peer `%s'.\n" 5104msgid "I am peer `%s'.\n"
4608msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 5105msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4609 5106
4610#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 5107#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769
4611msgid "don't resolve host names" 5108msgid "don't resolve host names"
4612msgstr "" 5109msgstr ""
4613 5110
4614#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 5111#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772
4615msgid "output only the identity strings" 5112msgid "output only the identity strings"
4616msgstr "" 5113msgstr ""
4617 5114
4618#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783 5115#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4619msgid "include friend-only information" 5116msgid "include friend-only information"
4620msgstr "" 5117msgstr ""
4621 5118
4622#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786 5119#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778
4623msgid "output our own identity only" 5120msgid "output our own identity only"
4624msgstr "" 5121msgstr ""
4625 5122
4626#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 5123#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781
4627msgid "list all known peers" 5124msgid "list all known peers"
4628msgstr "" 5125msgstr ""
4629 5126
4630#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 5127#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784
4631msgid "dump hello to file" 5128msgid "dump hello to file"
4632msgstr "" 5129msgstr ""
4633 5130
4634#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 5131#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787
4635msgid "also output HELLO uri(s)" 5132msgid "also output HELLO uri(s)"
4636msgstr "" 5133msgstr ""
4637 5134
4638#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 5135#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
4639msgid "add given HELLO uri to the database" 5136msgid "add given HELLO uri to the database"
4640msgstr "" 5137msgstr ""
4641 5138
4642#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 5139#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
4643#, fuzzy 5140#, fuzzy
4644msgid "Print information about peers." 5141msgid "Print information about peers."
4645msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 5142msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
@@ -4672,89 +5169,84 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4672msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 5169msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4673msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" 5170msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4674 5171
4675#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:203 5172#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
4676#, fuzzy 5173#, fuzzy
4677msgid "Failed to store membership information!\n" 5174msgid "Failed to store membership information!\n"
4678msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 5175msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4679 5176
4680#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:227 5177#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
4681#, fuzzy 5178#, fuzzy
4682msgid "Failed to test membership!\n" 5179msgid "Failed to test membership!\n"
4683msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 5180msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4684 5181
4685#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 5182#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
4686#, fuzzy 5183#, fuzzy
4687msgid "Failed to store fragment!\n" 5184msgid "Failed to store fragment!\n"
4688msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 5185msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4689 5186
4690#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:275 5187#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
4691#, fuzzy 5188#, fuzzy
4692msgid "Failed to get fragment!\n" 5189msgid "Failed to get fragment!\n"
4693msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 5190msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4694 5191
4695#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:302 5192#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
4696#, fuzzy 5193#, fuzzy
4697msgid "Failed to get message!\n" 5194msgid "Failed to get message!\n"
4698msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 5195msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4699 5196
4700#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:331 5197#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
4701#, fuzzy 5198#, fuzzy
4702msgid "Failed to get message fragment!\n" 5199msgid "Failed to get message fragment!\n"
4703msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 5200msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4704 5201
4705#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:357 5202#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
4706#, fuzzy 5203#, fuzzy
4707msgid "Failed to get master counters!\n" 5204msgid "Failed to get master counters!\n"
4708msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 5205msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4709 5206
4710#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:395 5207#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
4711#, fuzzy 5208#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
4712msgid "Failed to get slave counters!\n"
4713msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4714
4715#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429
4716#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:502
4717msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 5209msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
4718msgstr "" 5210msgstr ""
4719 5211
4720#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:445 5212#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
4721#, fuzzy 5213#, fuzzy
4722msgid "Failed to begin modifying state!\n" 5214msgid "Failed to begin modifying state!\n"
4723msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 5215msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4724 5216
4725#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:468 5217#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
4726#, fuzzy, c-format 5218#, fuzzy, c-format
4727msgid "Unknown operator: %c\n" 5219msgid "Unknown operator: %c\n"
4728msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 5220msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
4729 5221
4730#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:478 5222#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
4731#, fuzzy 5223#, fuzzy
4732msgid "Failed to end modifying state!\n" 5224msgid "Failed to end modifying state!\n"
4733msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 5225msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4734 5226
4735#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:516 5227#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
4736#, fuzzy 5228#, fuzzy
4737msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 5229msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
4738msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 5230msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4739 5231
4740#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:532 5232#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
4741#, fuzzy 5233#, fuzzy
4742msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 5234msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
4743msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 5235msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4744 5236
4745#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:552 5237#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
4746#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:571 5238#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
4747#, fuzzy 5239#, fuzzy
4748msgid "Failed to reset state!\n" 5240msgid "Failed to reset state!\n"
4749msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 5241msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4750 5242
4751#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:594 5243#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
4752#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645 5244#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
4753msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 5245msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
4754msgstr "" 5246msgstr ""
4755 5247
4756#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:621 5248#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
4757#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:660 5249#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
4758#, fuzzy 5250#, fuzzy
4759msgid "Failed to get state variable!\n" 5251msgid "Failed to get state variable!\n"
4760msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 5252msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
@@ -4782,69 +5274,66 @@ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4782msgid "SQLite database running\n" 5274msgid "SQLite database running\n"
4783msgstr "" 5275msgstr ""
4784 5276
4785#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 5277#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
4786#, fuzzy 5278#, fuzzy
4787msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5279msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4788msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 5280msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4789 5281
4790#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272 5282#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:489
4791#, fuzzy 5283#, fuzzy
4792msgid "# DNS requests mapped to VPN" 5284msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4793msgstr "# byte mottogs via TCP" 5285msgstr "# byte mottogs via TCP"
4794 5286
4795#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325 5287#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:542
4796msgid "# DNS records modified" 5288msgid "# DNS records modified"
4797msgstr "" 5289msgstr ""
4798 5290
4799#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502 5291#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
4800msgid "# DNS replies intercepted" 5292msgid "# DNS replies intercepted"
4801msgstr "" 5293msgstr ""
4802 5294
4803#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508 5295#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:724
4804#, fuzzy 5296#, fuzzy
4805msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 5297msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4806msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 5298msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4807 5299
4808#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604 5300#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:827
4809#, fuzzy 5301#, fuzzy
4810msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 5302msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4811msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 5303msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4812 5304
4813#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634 5305#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
4814#, fuzzy 5306#, fuzzy
4815msgid "# DNS requests intercepted" 5307msgid "# DNS requests intercepted"
4816msgstr "# byte mottogs via TCP" 5308msgstr "# byte mottogs via TCP"
4817 5309
4818#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639 5310#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:889
4819msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" 5311msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4820msgstr "" 5312msgstr ""
4821 5313
4822#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647 5314#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:897
4823#, fuzzy 5315#, fuzzy
4824msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 5316msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4825msgstr "# byte mottogs via TCP" 5317msgstr "# byte mottogs via TCP"
4826 5318
4827#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715 5319#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:970
4828#, fuzzy 5320#, fuzzy
4829msgid "# DNS replies received" 5321msgid "# DNS replies received"
4830msgstr "# byte mottogs via TCP" 5322msgstr "# byte mottogs via TCP"
4831 5323
4832#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729 5324#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:986
4833#, fuzzy 5325#, fuzzy
4834msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 5326msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4835msgstr "# byte mottagna av typen %d" 5327msgstr "# byte mottagna av typen %d"
4836 5328
4837#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759 5329#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1271
4838msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" 5330#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1291 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302
4839msgstr "" 5331#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1311
4840
4841#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4842#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4843#, fuzzy, c-format 5332#, fuzzy, c-format
4844msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 5333msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4845msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 5334msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4846 5335
4847#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977 5336#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1348
4848msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5337msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4849msgstr "" 5338msgstr ""
4850 5339
@@ -4852,66 +5341,66 @@ msgstr ""
4852msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 5341msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4853msgstr "" 5342msgstr ""
4854 5343
4855#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1281 5344#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
4856#, fuzzy 5345#, fuzzy
4857msgid "No configuration file given. Exiting\n" 5346msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4858msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" 5347msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4859 5348
4860#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1292 5349#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
4861#, fuzzy 5350#, fuzzy
4862msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 5351msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4863msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 5352msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4864 5353
4865#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1321 5354#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
4866#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 5355#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4867#, c-format 5356#, c-format
4868msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 5357msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4869msgstr "" 5358msgstr ""
4870 5359
4871#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327 5360#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
4872#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 5361#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4873#, c-format 5362#, c-format
4874msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 5363msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4875msgstr "" 5364msgstr ""
4876 5365
4877#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334 5366#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
4878#, fuzzy, c-format 5367#, fuzzy, c-format
4879msgid "No files found in `%s'\n" 5368msgid "No files found in `%s'\n"
4880msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" 5369msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4881 5370
4882#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1343 5371#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
4883msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 5372msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4884msgstr "" 5373msgstr ""
4885 5374
4886#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1363 5375#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
4887#, fuzzy 5376#, fuzzy
4888msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 5377msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4889msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" 5378msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
4890 5379
4891#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1445 5380#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
4892#, fuzzy 5381#, fuzzy
4893msgid "name of the file for writing statistics" 5382msgid "name of the file for writing statistics"
4894msgstr "Visa värde av alternativet" 5383msgstr "Visa värde av alternativet"
4895 5384
4896#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 5385#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
4897msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 5386msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4898msgstr "" 5387msgstr ""
4899 5388
4900#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 5389#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
4901msgid "directory with policy files" 5390msgid "directory with policy files"
4902msgstr "" 5391msgstr ""
4903 5392
4904#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454 5393#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
4905#, fuzzy 5394#, fuzzy
4906msgid "name of file with input strings" 5395msgid "name of file with input strings"
4907msgstr "Visa värde av alternativet" 5396msgstr "Visa värde av alternativet"
4908 5397
4909#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 5398#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
4910#, fuzzy 5399#, fuzzy
4911msgid "name of file with hosts' names" 5400msgid "name of file with hosts' names"
4912msgstr "Visa värde av alternativet" 5401msgstr "Visa värde av alternativet"
4913 5402
4914#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 5403#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
4915msgid "Profiler for regex" 5404msgid "Profiler for regex"
4916msgstr "" 5405msgstr ""
4917 5406
@@ -4928,391 +5417,494 @@ msgstr ""
4928msgid "Profiler for regex library" 5417msgid "Profiler for regex library"
4929msgstr "" 5418msgstr ""
4930 5419
4931#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:195 5420#: src/revocation/gnunet-revocation.c:121
5421#, fuzzy, c-format
5422msgid "Key `%s' is valid\n"
5423msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
5424
5425#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5426#, fuzzy, c-format
5427msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5428msgstr "Tjänst borttagen.\n"
5429
5430#: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
5431#, fuzzy
5432msgid "Internal error\n"
5433msgstr "Okänt fel.\n"
5434
5435#: src/revocation/gnunet-revocation.c:158
5436#, c-format
5437msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5438msgstr ""
5439
5440#: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5441#, fuzzy
5442msgid "Revocation failed (!)\n"
5443msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5444
5445#: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5446#, c-format
5447msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5448msgstr ""
5449
5450#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5451msgid "Revocation successful.\n"
5452msgstr ""
5453
5454#: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5455msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5456msgstr ""
5457
5458#: src/revocation/gnunet-revocation.c:289
5459#, c-format
5460msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5461msgstr ""
5462
5463#: src/revocation/gnunet-revocation.c:319
5464#, fuzzy, c-format
5465msgid "Ego `%s' not found.\n"
5466msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
5467
5468#: src/revocation/gnunet-revocation.c:340
5469#, c-format
5470msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5471msgstr ""
5472
5473#: src/revocation/gnunet-revocation.c:360
5474msgid "Revocation certificate ready\n"
5475msgstr ""
5476
5477#: src/revocation/gnunet-revocation.c:370
5478msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5479msgstr ""
5480
5481#: src/revocation/gnunet-revocation.c:402
5482#, fuzzy, c-format
5483msgid "Public key `%s' malformed\n"
5484msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5485
5486#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
5487msgid ""
5488"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5489msgstr ""
5490
5491#: src/revocation/gnunet-revocation.c:451
5492#, fuzzy, c-format
5493msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5494msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5495
5496#: src/revocation/gnunet-revocation.c:476
5497#, fuzzy
5498msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5499msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
5500
5501#: src/revocation/gnunet-revocation.c:492
5502msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5503msgstr ""
5504
5505#: src/revocation/gnunet-revocation.c:495
5506msgid "revoke the private key associated with the ego NAME "
5507msgstr ""
5508
5509#: src/revocation/gnunet-revocation.c:498
5510msgid ""
5511"actually perform the revocation revocation file, otherwise we just do the "
5512"precomputation"
5513msgstr ""
5514
5515#: src/revocation/gnunet-revocation.c:501
5516msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5517msgstr ""
5518
5519#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:250
5520msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5521msgstr ""
5522
5523#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:599
5524#, fuzzy
5525msgid "Could not open revocation database file!"
5526msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5527
5528#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:194
4932#, fuzzy 5529#, fuzzy
4933msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 5530msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
4934msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" 5531msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
4935 5532
4936#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:201 5533#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:200
4937msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 5534msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
4938msgstr "" 5535msgstr ""
4939 5536
4940#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:207 5537#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:206
4941msgid "Please give a session key for --input_key!\n" 5538msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
4942msgstr "" 5539msgstr ""
4943 5540
4944#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:216 5541#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215
4945#, c-format 5542#, c-format
4946msgid "" 5543msgid ""
4947"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 5544"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
4948"valid peer identifier.\n" 5545"valid peer identifier.\n"
4949msgstr "" 5546msgstr ""
4950 5547
4951#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240 5548#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
4952#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298 5549#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:297
4953#, fuzzy, c-format 5550#, fuzzy, c-format
4954msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" 5551msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
4955msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 5552msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4956 5553
4957#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:247 5554#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:246
4958msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 5555msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
4959msgstr "" 5556msgstr ""
4960 5557
4961#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 5558#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347
4962msgid "" 5559msgid ""
4963"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 5560"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
4964msgstr "" 5561msgstr ""
4965 5562
4966#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 5563#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
4967msgid "" 5564msgid ""
4968"A comma separated mask to select which elements should actually be compared." 5565"A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
4969msgstr "" 5566msgstr ""
4970 5567
4971#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354 5568#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
4972msgid "" 5569msgid ""
4973"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 5570"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
4974"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 5571"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
4975msgstr "" 5572msgstr ""
4976 5573
4977#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357 5574#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
4978msgid "Transaction ID shared with peer." 5575msgid "Transaction ID shared with peer."
4979msgstr "" 5576msgstr ""
4980 5577
4981#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:366 5578#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
4982msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 5579msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
4983msgstr "" 5580msgstr ""
4984 5581
4985#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:381 5582#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
4986#, c-format 5583#, c-format
4987msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" 5584msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
4988msgstr "" 5585msgstr ""
4989 5586
4990#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:691 5587#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:775
4991#, fuzzy, c-format 5588#, fuzzy, c-format
4992msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" 5589msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
4993msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 5590msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
4994 5591
4995#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:762 5592#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:847
4996#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1696 5593#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:936
4997#, fuzzy, c-format 5594#, fuzzy, c-format
4998msgid "Could not send message to client (%p)!\n" 5595msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
4999msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" 5596msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5000 5597
5001#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:768 5598#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:853
5002#, c-format 5599#, c-format
5003msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" 5600msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5004msgstr "" 5601msgstr ""
5005 5602
5006#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 5603#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:946
5007msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!)\n" 5604#, c-format
5605msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5008msgstr "" 5606msgstr ""
5009 5607
5010#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:896 5608#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1025
5609#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1163
5011msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" 5610msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5012msgstr "" 5611msgstr ""
5013 5612
5014#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1092 5613#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1376
5015#, c-format 5614#, c-format
5016msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" 5615msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5017msgstr "" 5616msgstr ""
5018 5617
5019#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1145 5618#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1476
5020#, fuzzy, c-format 5619#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1603
5021msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
5022msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5023
5024#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1157
5025#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1873
5026msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!\n"
5027msgstr ""
5028
5029#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1223
5030#, fuzzy 5620#, fuzzy
5031msgid "Transmitting service request.\n" 5621msgid "Transmitting service request.\n"
5032msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 5622msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5033 5623
5034#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1233 5624#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1485
5625#, fuzzy
5626msgid "Could not send service-request multipart message to tunnel!\n"
5627msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5628
5629#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1525
5630#, fuzzy, c-format
5631msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
5632msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5633
5634#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1612
5035#, fuzzy 5635#, fuzzy
5036msgid "Could not send mutlicast message to tunnel!\n" 5636msgid "Could not send message to tunnel!\n"
5037msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" 5637msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5038 5638
5039#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1283 5639#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1669
5040#, fuzzy 5640#, fuzzy
5041msgid "Too short message received from client!\n" 5641msgid "Too short message received from client!\n"
5042msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 5642msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
5043 5643
5044#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1297 5644#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682
5045#, fuzzy 5645#, fuzzy
5046msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" 5646msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5047msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." 5647msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
5048 5648
5049#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1309 5649#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1693
5050#, c-format 5650#, c-format
5051msgid "" 5651msgid ""
5052"Duplicate session information received, cannot create new session with key `" 5652"Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5053"%s'\n" 5653"%s'\n"
5054msgstr "" 5654msgstr ""
5055 5655
5056#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1330 5656#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1713
5057#, c-format 5657#, c-format
5058msgid "" 5658msgid ""
5059"Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" 5659"Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n"
5060msgstr "" 5660msgstr ""
5061 5661
5062#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1369 5662#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1749
5063#, c-format 5663#, c-format
5064msgid "Creating new tunnel to for session with key %s.\n" 5664msgid "Creating new tunnel for session with key %s.\n"
5065msgstr "" 5665msgstr ""
5066 5666
5067#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1417 5667#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1794
5068#, c-format 5668#, c-format
5069msgid "" 5669msgid ""
5070"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" 5670"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5071"session set, processing.\n" 5671"session set, processing.\n"
5072msgstr "" 5672msgstr ""
5073 5673
5074#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1425 5674#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1802
5075#, c-format 5675#, c-format
5076msgid "" 5676msgid ""
5077"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" 5677"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5078"session set, queuing element for later use.\n" 5678"session set, queuing element for later use.\n"
5079msgstr "" 5679msgstr ""
5080 5680
5081#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 5681#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1828
5682#, fuzzy, c-format
5683msgid "New incoming tunnel from peer %s.\n"
5684msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5685
5686#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1859
5082#, c-format 5687#, c-format
5083msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" 5688msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5084msgstr "" 5689msgstr ""
5085 5690
5086#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1706 5691#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2047
5692#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2196
5087#, c-format 5693#, c-format
5088msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" 5694msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5089msgstr "" 5695msgstr ""
5090 5696
5091#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1790 5697#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2054
5698#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2203
5092#, c-format 5699#, c-format
5093msgid "" 5700msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5094"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5095msgstr ""
5096
5097#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1813
5098msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n"
5099msgstr ""
5100
5101#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1849
5102#, fuzzy, c-format
5103msgid ""
5104"Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
5105"%s/%s\n"
5106msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
5107
5108#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1857
5109#, c-format
5110msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5111msgstr "" 5701msgstr ""
5112 5702
5113#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1866 5703#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2142
5114#, c-format 5704#, c-format
5115msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" 5705msgid ""
5706"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5116msgstr "" 5707msgstr ""
5117 5708
5118#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2039 5709#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2425
5119msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" 5710msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5120msgstr "" 5711msgstr ""
5121 5712
5122#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 5713#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2490
5123msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" 5714msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5124msgstr "" 5715msgstr ""
5125 5716
5126#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2116 5717#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2505
5127#, fuzzy 5718#, fuzzy
5128msgid "Connect to MESH failed\n" 5719msgid "Connect to MESH failed\n"
5129msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" 5720msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
5130 5721
5131#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2120 5722#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2509
5132#, fuzzy 5723#, fuzzy
5133msgid "Mesh initialized\n" 5724msgid "Mesh initialized\n"
5134msgstr " Anslutning misslyckades\n" 5725msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5135 5726
5136#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:243 5727#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5137#, fuzzy 5728#, fuzzy
5138msgid "# SUC responder result messages received" 5729msgid "# SUC responder result messages received"
5139msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 5730msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5140 5731
5141#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:297 5732#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5142#, fuzzy 5733#, fuzzy
5143msgid "# bytes sent to scalarproduct" 5734msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5144msgstr "# byte krypterade" 5735msgstr "# byte krypterade"
5145 5736
5146#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:340 5737#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5147#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:433 5738#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5148#, fuzzy 5739#, fuzzy
5149msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" 5740msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5150msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 5741msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5151 5742
5152#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:348 5743#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5153#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:441 5744#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5154#, fuzzy 5745#, fuzzy
5155msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" 5746msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5156msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 5747msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5157 5748
5158#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:382 5749#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5159#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:478 5750#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5160#, fuzzy 5751#, fuzzy
5161msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" 5752msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5162msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 5753msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5163 5754
5164#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 5755#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5165#, fuzzy 5756#, fuzzy
5166msgid "number of element in set A-B" 5757msgid "number of element in set A-B"
5167msgstr "antal iterationer" 5758msgstr "antal iterationer"
5168 5759
5169#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227 5760#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5170#, fuzzy 5761#, fuzzy
5171msgid "number of element in set B-A" 5762msgid "number of element in set B-A"
5172msgstr "antal iterationer" 5763msgstr "antal iterationer"
5173 5764
5174#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230 5765#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5175msgid "number of common elements in A and B" 5766msgid "number of common elements in A and B"
5176msgstr "" 5767msgstr ""
5177 5768
5178#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233 5769#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5179msgid "hash num" 5770msgid "hash num"
5180msgstr "" 5771msgstr ""
5181 5772
5182#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236 5773#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5183msgid "ibf size" 5774msgid "ibf size"
5184msgstr "" 5775msgstr ""
5185 5776
5186#: src/set/gnunet-set-profiler.c:296 5777#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5187msgid "oeration to execute" 5778msgid "oeration to execute"
5188msgstr "" 5779msgstr ""
5189 5780
5190#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 5781#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5191#, fuzzy, c-format 5782#, fuzzy, c-format
5192msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 5783msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5193msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." 5784msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
5194 5785
5195#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330 5786#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5196#, fuzzy, c-format 5787#, fuzzy, c-format
5197msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 5788msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5198msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." 5789msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
5199 5790
5200#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 5791#: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5201#, fuzzy 5792#, fuzzy
5202msgid "Failed to obtain statistics.\n" 5793msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5203msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 5794msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5204 5795
5205#: src/statistics/gnunet-statistics.c:144 5796#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5206#, fuzzy, c-format 5797#, fuzzy, c-format
5207msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 5798msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5208msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 5799msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5209 5800
5210#: src/statistics/gnunet-statistics.c:191 5801#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5211msgid "Missing argument: subsystem \n" 5802msgid "Missing argument: subsystem \n"
5212msgstr "" 5803msgstr ""
5213 5804
5214#: src/statistics/gnunet-statistics.c:197 5805#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5215msgid "Missing argument: name\n" 5806msgid "Missing argument: name\n"
5216msgstr "" 5807msgstr ""
5217 5808
5218#: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 5809#: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
5219#, c-format 5810#, c-format
5220msgid "No subsystem or name given\n" 5811msgid "No subsystem or name given\n"
5221msgstr "" 5812msgstr ""
5222 5813
5223#: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 5814#: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
5224#, fuzzy, c-format 5815#, fuzzy, c-format
5225msgid "Failed to initialize watch routine\n" 5816msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5226msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 5817msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5227 5818
5228#: src/statistics/gnunet-statistics.c:263 5819#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
5229#, fuzzy, c-format 5820#, fuzzy, c-format
5230msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 5821msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5231msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 5822msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5232 5823
5233#: src/statistics/gnunet-statistics.c:271 5824#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
5234#, fuzzy, c-format 5825#, fuzzy, c-format
5235msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 5826msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5236msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" 5827msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
5237 5828
5238#: src/statistics/gnunet-statistics.c:278 5829#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
5239#, c-format 5830#, c-format
5240msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 5831msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5241msgstr "" 5832msgstr ""
5242 5833
5243#: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 5834#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
5244#, fuzzy, c-format 5835#, fuzzy, c-format
5245msgid "Invalid argument `%s'\n" 5836msgid "Invalid argument `%s'\n"
5246msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" 5837msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5247 5838
5248#: src/statistics/gnunet-statistics.c:336 5839#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
5249msgid "limit output to statistics for the given NAME" 5840msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5250msgstr "" 5841msgstr ""
5251 5842
5252#: src/statistics/gnunet-statistics.c:339 5843#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
5253msgid "make the value being set persistent" 5844msgid "make the value being set persistent"
5254msgstr "" 5845msgstr ""
5255 5846
5256#: src/statistics/gnunet-statistics.c:342 5847#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
5257msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 5848msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5258msgstr "" 5849msgstr ""
5259 5850
5260#: src/statistics/gnunet-statistics.c:345 5851#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
5261msgid "just print the statistics value" 5852msgid "just print the statistics value"
5262msgstr "" 5853msgstr ""
5263 5854
5264#: src/statistics/gnunet-statistics.c:348 5855#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
5265msgid "watch value continuously" 5856msgid "watch value continuously"
5266msgstr "" 5857msgstr ""
5267 5858
5268#: src/statistics/gnunet-statistics.c:351 5859#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
5269msgid "connect to remote host" 5860msgid "connect to remote host"
5270msgstr "" 5861msgstr ""
5271 5862
5272#: src/statistics/gnunet-statistics.c:354 5863#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
5273msgid "port for remote host" 5864msgid "port for remote host"
5274msgstr "" 5865msgstr ""
5275 5866
5276#: src/statistics/gnunet-statistics.c:366 5867#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
5277msgid "Print statistics about GNUnet operations." 5868msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5278msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." 5869msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
5279 5870
5280#: src/statistics/statistics_api.c:512 5871#: src/statistics/statistics_api.c:509
5281#, fuzzy 5872#, fuzzy
5282msgid "Could not save some persistent statistics\n" 5873msgid "Could not save some persistent statistics\n"
5283msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 5874msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5284 5875
5285#: src/statistics/statistics_api.c:1057 5876#: src/statistics/statistics_api.c:1054
5286msgid "" 5877msgid ""
5287"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " 5878"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
5288"might have been lost!\n" 5879"might have been lost!\n"
5289msgstr "" 5880msgstr ""
5290 5881
5882#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
5883msgid ""
5884"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
5885"deployments"
5886msgstr ""
5887
5291#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 5888#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
5292#, c-format 5889#, c-format
5293msgid "" 5890msgid ""
5294"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 5891"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
5295msgstr "" 5892msgstr ""
5296 5893
5297#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:973 5894#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1012
5298#, fuzzy 5895#, fuzzy
5299msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 5896msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5300msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 5897msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5301 5898
5302#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:979 5899#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1018
5303msgid "Request doesn't fit into a message" 5900msgid "Request doesn't fit into a message"
5304msgstr "" 5901msgstr ""
5305 5902
5306#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 5903#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1056
5307#, c-format 5904#, c-format
5308msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 5905msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5309msgstr "" 5906msgstr ""
5310 5907
5311#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
5312#, fuzzy, c-format
5313msgid "Job command file not given. Exiting\n"
5314msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
5315
5316#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125 5908#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
5317#, fuzzy 5909#, fuzzy
5318msgid "Waiting for child to exit.\n" 5910msgid "Waiting for child to exit.\n"
@@ -5323,19 +5915,26 @@ msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
5323msgid "Spawning process `%s'\n" 5915msgid "Spawning process `%s'\n"
5324msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 5916msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5325 5917
5326#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:254 5918#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
5327#, fuzzy, c-format 5919#, fuzzy, c-format
5328msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 5920msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
5329msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" 5921msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
5330 5922
5331#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 5923#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
5332msgid "create COUNT number of peers" 5924msgid "create COUNT number of peers"
5333msgstr "" 5925msgstr ""
5334 5926
5335#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 5927#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
5336msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 5928msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
5337msgstr "" 5929msgstr ""
5338 5930
5931#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
5932msgid ""
5933"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
5934"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
5935"signal is received"
5936msgstr ""
5937
5339#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415 5938#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
5340#, fuzzy, c-format 5939#, fuzzy, c-format
5341msgid "Hosts file %s not found\n" 5940msgid "Hosts file %s not found\n"
@@ -5356,7 +5955,7 @@ msgstr ""
5356msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 5955msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
5357msgstr "" 5956msgstr ""
5358 5957
5359#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1572 5958#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
5360#, fuzzy, c-format 5959#, fuzzy, c-format
5361msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 5960msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
5362msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 5961msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
@@ -5498,160 +6097,132 @@ msgstr ""
5498msgid "Command line tool to access the testing library" 6097msgid "Command line tool to access the testing library"
5499msgstr "" 6098msgstr ""
5500 6099
5501#: src/testing/testing.c:276 6100#: src/testing/testing.c:277
5502#, c-format 6101#, c-format
5503msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 6102msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
5504msgstr "" 6103msgstr ""
5505 6104
5506#: src/testing/testing.c:292 6105#: src/testing/testing.c:293
5507#, c-format 6106#, c-format
5508msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6107msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5509msgstr "" 6108msgstr ""
5510 6109
5511#: src/testing/testing.c:711 6110#: src/testing/testing.c:716
5512#, fuzzy, c-format 6111#, fuzzy, c-format
5513msgid "Key number %u does not exist\n" 6112msgid "Key number %u does not exist\n"
5514msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" 6113msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
5515 6114
5516#: src/testing/testing.c:722 6115#: src/testing/testing.c:1155
5517#, fuzzy, c-format
5518msgid "Error while decoding key %u\n"
5519msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
5520
5521#: src/testing/testing.c:1158
5522#, c-format 6116#, c-format
5523msgid "" 6117msgid ""
5524"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 6118"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
5525"precompute more hostkeys first.\n" 6119"precompute more hostkeys first.\n"
5526msgstr "" 6120msgstr ""
5527 6121
5528#: src/testing/testing.c:1167 6122#: src/testing/testing.c:1164
5529#, fuzzy, c-format 6123#, fuzzy, c-format
5530msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 6124msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5531msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 6125msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5532 6126
5533#: src/testing/testing.c:1177 6127#: src/testing/testing.c:1174
5534#, fuzzy 6128#, fuzzy
5535msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 6129msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
5536msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 6130msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5537 6131
5538#: src/testing/testing.c:1190 6132#: src/testing/testing.c:1187
5539#, fuzzy 6133#, fuzzy
5540msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 6134msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5541msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 6135msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
5542 6136
5543#: src/testing/testing.c:1204 6137#: src/testing/testing.c:1201
5544#, fuzzy, c-format 6138#, fuzzy, c-format
5545msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 6139msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
5546msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 6140msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5547 6141
5548#: src/testing/testing.c:1216 6142#: src/testing/testing.c:1213
5549#, fuzzy, c-format 6143#, fuzzy, c-format
5550msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 6144msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5551msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" 6145msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
5552 6146
5553#: src/testing/testing.c:1238 6147#: src/testing/testing.c:1235
5554#, fuzzy, c-format 6148#, fuzzy, c-format
5555msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 6149msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5556msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 6150msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
5557 6151
5558#: src/testing/testing.c:1338 6152#: src/testing/testing.c:1335
5559#, fuzzy, c-format 6153#, fuzzy, c-format
5560msgid "Failed to start `%s': %s\n" 6154msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5561msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 6155msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5562 6156
5563#: src/testing/testing.c:1702 6157#: src/testing/testing.c:1699
5564#, fuzzy, c-format 6158#, fuzzy, c-format
5565msgid "Failed to load configuration from %s\n" 6159msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5566msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 6160msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
5567 6161
5568#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254 6162#: src/topology/friends.c:100
6163#, fuzzy, c-format
6164msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6165msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6166
6167#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
5569msgid "# peers blacklisted" 6168msgid "# peers blacklisted"
5570msgstr "" 6169msgstr ""
5571 6170
5572#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387 6171#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
5573#, fuzzy 6172#, fuzzy
5574msgid "# connect requests issued to transport" 6173msgid "# connect requests issued to transport"
5575msgstr "# byte mottogs via TCP" 6174msgstr "# byte mottogs via TCP"
5576 6175
5577#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721 6176#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
5578#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:806 6177#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
5579#, fuzzy 6178#, fuzzy
5580msgid "# friends connected" 6179msgid "# friends connected"
5581msgstr "# av anslutna parter" 6180msgstr "# av anslutna parter"
5582 6181
5583#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986 6182#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
5584msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 6183msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
5585msgstr "" 6184msgstr ""
5586 6185
5587#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1031 6186#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
5588#, fuzzy, c-format
5589msgid "Could not read friends list `%s'\n"
5590msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5591
5592#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
5593#, c-format
5594msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
5595msgstr ""
5596
5597#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1046
5598#, fuzzy, c-format
5599msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
5600msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5601
5602#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
5603#, c-format
5604msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
5605msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5606
5607#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1074
5608#, c-format
5609msgid ""
5610"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
5611msgstr ""
5612
5613#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
5614#, c-format 6187#, c-format
5615msgid "" 6188msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5616"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5617msgstr "" 6189msgstr ""
5618 6190
5619#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097 6191#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
5620#, fuzzy, c-format 6192#, fuzzy, c-format
5621msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 6193msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
5622msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" 6194msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
5623 6195
5624#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 6196#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
5625#, c-format 6197msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
5626msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5627msgstr "" 6198msgstr ""
5628 6199
5629#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1113 6200#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
5630#, fuzzy 6201#, fuzzy
5631msgid "# friends in configuration" 6202msgid "# friends in configuration"
5632msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" 6203msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
5633 6204
5634#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1119 6205#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
5635msgid "" 6206msgid ""
5636"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 6207"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
5637"connect to friends.\n" 6208"connect to friends.\n"
5638msgstr "" 6209msgstr ""
5639 6210
5640#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 6211#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
5641msgid "" 6212msgid ""
5642"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 6213"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
5643msgstr "" 6214msgstr ""
5644 6215
5645#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1157 6216#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
5646#, fuzzy 6217#, fuzzy
5647msgid "# HELLO messages received" 6218msgid "# HELLO messages received"
5648msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 6219msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5649 6220
5650#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1212 6221#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
5651msgid "# HELLO messages gossipped" 6222msgid "# HELLO messages gossipped"
5652msgstr "" 6223msgstr ""
5653 6224
5654#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1351 6225#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
5655msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 6226msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
5656msgstr "" 6227msgstr ""
5657 6228
@@ -5665,39 +6236,39 @@ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
5665msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 6236msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
5666msgstr "" 6237msgstr ""
5667 6238
5668#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 6239#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
5669#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:717 6240#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722
5670msgid "# disconnects due to blacklist" 6241msgid "# disconnects due to blacklist"
5671msgstr "" 6242msgstr ""
5672 6243
5673#: src/transport/gnunet-service-transport.c:168 6244#: src/transport/gnunet-service-transport.c:163
5674#, fuzzy 6245#, fuzzy
5675msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 6246msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5676msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 6247msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5677 6248
5678#: src/transport/gnunet-service-transport.c:234 6249#: src/transport/gnunet-service-transport.c:229
5679#, fuzzy 6250#, fuzzy
5680msgid "# bytes total received" 6251msgid "# bytes total received"
5681msgstr "# byte krypterade" 6252msgstr "# byte krypterade"
5682 6253
5683#: src/transport/gnunet-service-transport.c:281 6254#: src/transport/gnunet-service-transport.c:277
5684#, fuzzy 6255#, fuzzy
5685msgid "# bytes payload received" 6256msgid "# bytes payload received"
5686msgstr "# byte dekrypterade" 6257msgstr "# byte dekrypterade"
5687 6258
5688#: src/transport/gnunet-service-transport.c:432 6259#: src/transport/gnunet-service-transport.c:429
5689#, fuzzy, c-format 6260#, fuzzy, c-format
5690msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" 6261msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
5691msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" 6262msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
5692 6263
5693#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480 6264#: src/transport/gnunet-service-transport.c:479
5694#, c-format 6265#, c-format
5695msgid "" 6266msgid ""
5696"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " 6267"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5697"`%s' address `%s' session %p\n" 6268"`%s' address `%s' session %p\n"
5698msgstr "" 6269msgstr ""
5699 6270
5700#: src/transport/gnunet-service-transport.c:775 6271#: src/transport/gnunet-service-transport.c:760
5701msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 6272msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5702msgstr "" 6273msgstr ""
5703 6274
@@ -5715,78 +6286,78 @@ msgstr ""
5715msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 6286msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
5716msgstr "" 6287msgstr ""
5717 6288
5718#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:677 6289#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:672
5719msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 6290msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
5720msgstr "" 6291msgstr ""
5721 6292
5722#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:733 6293#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728
5723#, fuzzy 6294#, fuzzy
5724msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 6295msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5725msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 6296msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5726 6297
5727#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:179 6298#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
5728msgid "# refreshed my HELLO" 6299msgid "# refreshed my HELLO"
5729msgstr "" 6300msgstr ""
5730 6301
5731#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216 6302#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080
5732#, fuzzy 6303#, fuzzy
5733msgid "# DISCONNECT messages sent" 6304msgid "# DISCONNECT messages sent"
5734msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 6305msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5735 6306
5736#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 6307#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1210
5737#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681 6308#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1545
5738msgid "# bytes in message queue for other peers" 6309msgid "# bytes in message queue for other peers"
5739msgstr "" 6310msgstr ""
5740 6311
5741#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351 6312#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215
5742#, fuzzy 6313#, fuzzy
5743msgid "# messages transmitted to other peers" 6314msgid "# messages transmitted to other peers"
5744msgstr "# byte skickade av typen %d" 6315msgstr "# byte skickade av typen %d"
5745 6316
5746#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1356 6317#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220
5747#, fuzzy 6318#, fuzzy
5748msgid "# transmission failures for messages to other peers" 6319msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5749msgstr "# byte skickade av typen %d" 6320msgstr "# byte skickade av typen %d"
5750 6321
5751#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413 6322#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1277
5752msgid "# messages timed out while in transport queue" 6323msgid "# messages timed out while in transport queue"
5753msgstr "" 6324msgstr ""
5754 6325
5755#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1455 6326#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319
5756#, fuzzy 6327#, fuzzy
5757msgid "# keepalives sent" 6328msgid "# keepalives sent"
5758msgstr "# sessionsnycklar skickade" 6329msgstr "# sessionsnycklar skickade"
5759 6330
5760#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 6331#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343
5761#, fuzzy 6332#, fuzzy
5762msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 6333msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5763msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 6334msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5764 6335
5765#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487 6336#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
5766#, fuzzy 6337#, fuzzy
5767msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 6338msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5768msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 6339msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5769 6340
5770#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520 6341#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384
5771#, fuzzy 6342#, fuzzy
5772msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 6343msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5773msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 6344msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5774 6345
5775#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1529 6346#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393
5776#, fuzzy 6347#, fuzzy
5777msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 6348msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5778msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 6349msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5779 6350
5780#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 6351#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
5781#, fuzzy 6352#, fuzzy
5782msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 6353msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5783msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 6354msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5784 6355
5785#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 6356#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1484
5786msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 6357msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5787msgstr "" 6358msgstr ""
5788 6359
5789#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 6360#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1500
5790msgid "# ms throttling suggested" 6361msgid "# ms throttling suggested"
5791msgstr "" 6362msgstr ""
5792 6363
@@ -5811,32 +6382,32 @@ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5811msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 6382msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5812msgstr "skicka ANTAL meddelanden" 6383msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
5813 6384
5814#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046 6385#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3045
5815#, fuzzy 6386#, fuzzy
5816msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 6387msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5817msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" 6388msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
5818 6389
5819#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3099 6390#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3098
5820msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 6391msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5821msgstr "" 6392msgstr ""
5822 6393
5823#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 6394#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112
5824msgid "# disconnects due to quota of 0" 6395msgid "# disconnects due to quota of 0"
5825msgstr "" 6396msgstr ""
5826 6397
5827#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3144 6398#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143
5828msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 6399msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5829msgstr "" 6400msgstr ""
5830 6401
5831#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 6402#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
5832msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 6403msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5833msgstr "" 6404msgstr ""
5834 6405
5835#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3194 6406#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193
5836msgid "# other peer asked to disconnect from us" 6407msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5837msgstr "" 6408msgstr ""
5838 6409
5839#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3289 6410#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288
5840#, fuzzy 6411#, fuzzy
5841msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 6412msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5842msgstr "# av anslutna parter" 6413msgstr "# av anslutna parter"
@@ -5862,333 +6433,333 @@ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5862msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 6433msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5863msgstr "" 6434msgstr ""
5864 6435
5865#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455 6436#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456
5866msgid "# address records discarded" 6437msgid "# address records discarded"
5867msgstr "" 6438msgstr ""
5868 6439
5869#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518 6440#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:519
5870#, c-format 6441#, c-format
5871msgid "" 6442msgid ""
5872"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 6443"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5873"not happen.\n" 6444"not happen.\n"
5874msgstr "" 6445msgstr ""
5875 6446
5876#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575 6447#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:577
5877#, fuzzy 6448#, fuzzy
5878msgid "# PING without HELLO messages sent" 6449msgid "# PING without HELLO messages sent"
5879msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" 6450msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
5880 6451
5881#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:660 6452#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:662
5882msgid "# address revalidations started" 6453msgid "# address revalidations started"
5883msgstr "" 6454msgstr ""
5884 6455
5885#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 6456#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933
5886#, fuzzy 6457#, fuzzy
5887msgid "# PING message for different peer received" 6458msgid "# PING message for different peer received"
5888msgstr "# PING-meddelanden skapade" 6459msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5889 6460
5890#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:987 6461#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992
5891msgid "# failed address checks during validation" 6462msgid "# failed address checks during validation"
5892msgstr "" 6463msgstr ""
5893 6464
5894#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 6465#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
5895msgid "# successful address checks during validation" 6466msgid "# successful address checks during validation"
5896msgstr "" 6467msgstr ""
5897 6468
5898#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 6469#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1021
5899#, c-format 6470#, c-format
5900msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 6471msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5901msgstr "" 6472msgstr ""
5902 6473
5903#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070 6474#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
5904#, fuzzy, c-format 6475#, fuzzy, c-format
5905msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 6476msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5906msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 6477msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5907 6478
5908#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 6479#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
5909msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 6480msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5910msgstr "" 6481msgstr ""
5911 6482
5912#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 6483#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
5913msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 6484msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5914msgstr "" 6485msgstr ""
5915 6486
5916#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251 6487#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1260
5917msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 6488msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5918msgstr "" 6489msgstr ""
5919 6490
5920#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 6491#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1275
5921msgid "# PONGs dropped, signature expired" 6492msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5922msgstr "" 6493msgstr ""
5923 6494
5924#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1372 6495#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1381
5925#, fuzzy, c-format 6496#, fuzzy, c-format
5926msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 6497msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5927msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" 6498msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
5928 6499
5929#: src/transport/gnunet-transport.c:266 6500#: src/transport/gnunet-transport.c:259
5930#, fuzzy, c-format 6501#, fuzzy, c-format
5931msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 6502msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5932msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 6503msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5933 6504
5934#: src/transport/gnunet-transport.c:273 6505#: src/transport/gnunet-transport.c:266
5935#, c-format 6506#, c-format
5936msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 6507msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5937msgstr "" 6508msgstr ""
5938 6509
5939#: src/transport/gnunet-transport.c:303 6510#: src/transport/gnunet-transport.c:296
5940#, fuzzy, c-format 6511#, fuzzy, c-format
5941msgid "Failed to connect to `%s'\n" 6512msgid "Failed to connect to `%s'\n"
5942msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 6513msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5943 6514
5944#: src/transport/gnunet-transport.c:316 6515#: src/transport/gnunet-transport.c:309
5945#, fuzzy, c-format 6516#, fuzzy, c-format
5946msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 6517msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
5947msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 6518msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5948 6519
5949#: src/transport/gnunet-transport.c:325 6520#: src/transport/gnunet-transport.c:318
5950#, fuzzy 6521#, fuzzy
5951msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 6522msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
5952msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 6523msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5953 6524
5954#: src/transport/gnunet-transport.c:429 6525#: src/transport/gnunet-transport.c:422
5955msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 6526msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5956msgstr "" 6527msgstr ""
5957 6528
5958#: src/transport/gnunet-transport.c:442 6529#: src/transport/gnunet-transport.c:435
5959#, c-format 6530#, c-format
5960msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 6531msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5961msgstr "" 6532msgstr ""
5962 6533
5963#: src/transport/gnunet-transport.c:506 6534#: src/transport/gnunet-transport.c:499
5964#, fuzzy, c-format 6535#, fuzzy, c-format
5965msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 6536msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5966msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 6537msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5967 6538
5968#: src/transport/gnunet-transport.c:528 6539#: src/transport/gnunet-transport.c:522
5969#, fuzzy, c-format 6540#, fuzzy, c-format
5970msgid "Successfully connected to `%s'\n" 6541msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5971msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" 6542msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5972 6543
5973#: src/transport/gnunet-transport.c:550 6544#: src/transport/gnunet-transport.c:545
5974#, c-format 6545#, c-format
5975msgid "" 6546msgid ""
5976"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 6547"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5977"blocks\n" 6548"blocks\n"
5978msgstr "" 6549msgstr ""
5979 6550
5980#: src/transport/gnunet-transport.c:585 6551#: src/transport/gnunet-transport.c:580
5981#, fuzzy, c-format 6552#, fuzzy, c-format
5982msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 6553msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5983msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 6554msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5984 6555
5985#: src/transport/gnunet-transport.c:655 6556#: src/transport/gnunet-transport.c:650
5986#, c-format 6557#, c-format
5987msgid "Received %u bytes from %s\n" 6558msgid "Received %u bytes from %s\n"
5988msgstr "" 6559msgstr ""
5989 6560
5990#: src/transport/gnunet-transport.c:678 6561#: src/transport/gnunet-transport.c:673
5991#, fuzzy, c-format 6562#, fuzzy, c-format
5992msgid "Peer `%s': %s %s\n" 6563msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5993msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 6564msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5994 6565
5995#: src/transport/gnunet-transport.c:693 6566#: src/transport/gnunet-transport.c:688
5996#, c-format 6567#, c-format
5997msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" 6568msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5998msgstr "" 6569msgstr ""
5999 6570
6000#: src/transport/gnunet-transport.c:757 6571#: src/transport/gnunet-transport.c:752
6001#, fuzzy, c-format 6572#, fuzzy, c-format
6002msgid "Peer `%s' disconnected\n" 6573msgid "Peer `%s' disconnected\n"
6003msgstr "# av anslutna parter" 6574msgstr "# av anslutna parter"
6004 6575
6005#: src/transport/gnunet-transport.c:785 6576#: src/transport/gnunet-transport.c:780
6006#, fuzzy 6577#, fuzzy
6007msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 6578msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6008msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 6579msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6009 6580
6010#: src/transport/gnunet-transport.c:828 6581#: src/transport/gnunet-transport.c:825
6011#, c-format 6582#, c-format
6012msgid "" 6583msgid ""
6013"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 6584"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6014"%s, %s\n" 6585"%s, %s\n"
6015msgstr "" 6586msgstr ""
6016 6587
6017#: src/transport/gnunet-transport.c:834 6588#: src/transport/gnunet-transport.c:831
6018#, c-format 6589#, c-format
6019msgid "" 6590msgid ""
6020"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 6591"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6021msgstr "" 6592msgstr ""
6022 6593
6023#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884 6594#: src/transport/gnunet-transport.c:851 src/transport/gnunet-transport.c:881
6024#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945 6595#: src/transport/gnunet-transport.c:903 src/transport/gnunet-transport.c:940
6025#, fuzzy 6596#, fuzzy
6026msgid "Failed to connect to transport service\n" 6597msgid "Failed to connect to transport service\n"
6027msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 6598msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6028 6599
6029#: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891 6600#: src/transport/gnunet-transport.c:858 src/transport/gnunet-transport.c:888
6030#, fuzzy 6601#, fuzzy
6031msgid "Failed to send request to transport service\n" 6602msgid "Failed to send request to transport service\n"
6032msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 6603msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6033 6604
6034#: src/transport/gnunet-transport.c:911 6605#: src/transport/gnunet-transport.c:908
6035msgid "Starting to receive benchmark data\n" 6606msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6036msgstr "" 6607msgstr ""
6037 6608
6038#: src/transport/gnunet-transport.c:995 6609#: src/transport/gnunet-transport.c:990
6039msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 6610msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6040msgstr "" 6611msgstr ""
6041 6612
6042#: src/transport/gnunet-transport.c:998 6613#: src/transport/gnunet-transport.c:993
6043#, fuzzy 6614#, fuzzy
6044msgid "connect to a peer" 6615msgid "connect to a peer"
6045msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 6616msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6046 6617
6047#: src/transport/gnunet-transport.c:1001 6618#: src/transport/gnunet-transport.c:996
6048#, fuzzy 6619#, fuzzy
6049msgid "provide information about all current connections (once)" 6620msgid "provide information about all current connections (once)"
6050msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 6621msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6051 6622
6052#: src/transport/gnunet-transport.c:1007 6623#: src/transport/gnunet-transport.c:1002
6053#, fuzzy 6624#, fuzzy
6054msgid "" 6625msgid ""
6055"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 6626"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6056msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 6627msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6057 6628
6058#: src/transport/gnunet-transport.c:1010 6629#: src/transport/gnunet-transport.c:1005
6059#, fuzzy 6630#, fuzzy
6060msgid "do not resolve hostnames" 6631msgid "do not resolve hostnames"
6061msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 6632msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6062 6633
6063#: src/transport/gnunet-transport.c:1013 6634#: src/transport/gnunet-transport.c:1008
6064msgid "peer identity" 6635msgid "peer identity"
6065msgstr "" 6636msgstr ""
6066 6637
6067#: src/transport/gnunet-transport.c:1017 6638#: src/transport/gnunet-transport.c:1012
6068msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 6639msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6069msgstr "" 6640msgstr ""
6070 6641
6071#: src/transport/gnunet-transport.c:1020 6642#: src/transport/gnunet-transport.c:1015
6072msgid "test transport configuration (involves external server)" 6643msgid "test transport configuration (involves external server)"
6073msgstr "" 6644msgstr ""
6074 6645
6075#: src/transport/gnunet-transport.c:1031 6646#: src/transport/gnunet-transport.c:1026
6076#, fuzzy 6647#, fuzzy
6077msgid "Direct access to transport service." 6648msgid "Direct access to transport service."
6078msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 6649msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6079 6650
6080#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612 6651#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616
6081msgid "# Bluetooth ACKs sent" 6652msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6082msgstr "" 6653msgstr ""
6083 6654
6084#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631 6655#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635
6085#, fuzzy 6656#, fuzzy
6086msgid "# Bluetooth messages defragmented" 6657msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6087msgstr "# PING-meddelanden skapade" 6658msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6088 6659
6089#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677 6660#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
6090#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727 6661#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
6091#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833 6662#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1837
6092#, fuzzy 6663#, fuzzy
6093msgid "# Bluetooth sessions allocated" 6664msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6094msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 6665msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6095 6666
6096#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802 6667#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806
6097#, fuzzy 6668#, fuzzy
6098msgid "# Bluetooth message fragments sent" 6669msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6099msgstr "# byte mottogs via TCP" 6670msgstr "# byte mottogs via TCP"
6100 6671
6101#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826 6672#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830
6102msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" 6673msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
6103msgstr "" 6674msgstr ""
6104 6675
6105#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934 6676#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
6106#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019 6677#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
6107#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835 6678#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1839
6108#, fuzzy 6679#, fuzzy
6109msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" 6680msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
6110msgstr "# byte mottogs via TCP" 6681msgstr "# byte mottogs via TCP"
6111 6682
6112#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214 6683#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1218
6113#, fuzzy 6684#, fuzzy
6114msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" 6685msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
6115msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 6686msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6116 6687
6117#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240 6688#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1244
6118#, fuzzy 6689#, fuzzy
6119msgid "# fragments received via Bluetooth" 6690msgid "# fragments received via Bluetooth"
6120msgstr "# byte mottogs via TCP" 6691msgstr "# byte mottogs via TCP"
6121 6692
6122#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250 6693#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254
6123#, fuzzy 6694#, fuzzy
6124msgid "# ACKs received via Bluetooth" 6695msgid "# ACKs received via Bluetooth"
6125msgstr "# byte mottogs via TCP" 6696msgstr "# byte mottogs via TCP"
6126 6697
6127#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 6698#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1311
6128#, fuzzy 6699#, fuzzy
6129msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" 6700msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
6130msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 6701msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6131 6702
6132#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419 6703#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1423
6133#, fuzzy 6704#, fuzzy
6134msgid "# DATA messages received via Bluetooth" 6705msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
6135msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 6706msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6136 6707
6137#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454 6708#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458
6138#, fuzzy 6709#, fuzzy
6139msgid "# Bluetooth DATA messages processed" 6710msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
6140msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 6711msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6141 6712
6142#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517 6713#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1521
6143#, fuzzy 6714#, fuzzy
6144msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" 6715msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
6145msgstr "# byte skickade via UDP" 6716msgstr "# byte skickade via UDP"
6146 6717
6147#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630 6718#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1634
6148msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" 6719msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
6149msgstr "" 6720msgstr ""
6150 6721
6151#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814 6722#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1818
6152#, c-format 6723#, c-format
6153msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" 6724msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
6154msgstr "" 6725msgstr ""
6155 6726
6156#: src/transport/plugin_transport_http.c:815 6727#: src/transport/plugin_transport_http.c:815
6157#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2614 6728#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602
6158msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 6729msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
6159msgstr "" 6730msgstr ""
6160 6731
6161#: src/transport/plugin_transport_http.c:864 6732#: src/transport/plugin_transport_http.c:864
6162#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2382 6733#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370
6163#, fuzzy 6734#, fuzzy
6164msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 6735msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
6165msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 6736msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6166 6737
6167#: src/transport/plugin_transport_http.c:896 6738#: src/transport/plugin_transport_http.c:896
6168#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2414 src/util/service.c:1062 6739#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:696
6169#, fuzzy, c-format 6740#, fuzzy, c-format
6170msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 6741msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
6171msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 6742msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6172 6743
6173#: src/transport/plugin_transport_http.c:913 6744#: src/transport/plugin_transport_http.c:913
6174#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2431 src/util/service.c:1079 6745#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2419 src/util/service.c:713
6175#, fuzzy, c-format 6746#, fuzzy, c-format
6176msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 6747msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
6177msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 6748msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6178 6749
6179#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 6750#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
6180#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2542 6751#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2530
6181#, c-format 6752#, c-format
6182msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 6753msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
6183msgstr "" 6754msgstr ""
6184 6755
6185#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 6756#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
6186#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2722 6757#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
6187msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 6758msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
6188msgstr "" 6759msgstr ""
6189 6760
6190#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 6761#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
6191#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 6762#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2721
6192#, fuzzy 6763#, fuzzy
6193msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 6764msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
6194msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" 6765msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
@@ -6212,7 +6783,7 @@ msgid ""
6212msgstr "" 6783msgstr ""
6213 6784
6214#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 6785#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
6215#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2848 6786#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2836
6216#, fuzzy, c-format 6787#, fuzzy, c-format
6217msgid "Using external hostname `%s'\n" 6788msgid "Using external hostname `%s'\n"
6218msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 6789msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
@@ -6221,98 +6792,99 @@ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6221msgid "No external hostname configured\n" 6792msgid "No external hostname configured\n"
6222msgstr "" 6793msgstr ""
6223 6794
6224#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1587 6795#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1586
6225#, c-format 6796#, c-format
6226msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 6797msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6227msgstr "" 6798msgstr ""
6228 6799
6229#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1724 6800#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1723
6230#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 6801#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
6231#, fuzzy, c-format 6802#, fuzzy, c-format
6232msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 6803msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6233msgstr "Testar transport(er) %s\n" 6804msgstr "Testar transport(er) %s\n"
6234 6805
6235#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 6806#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1748
6236#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3038 6807#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
6237#, fuzzy, c-format 6808#, fuzzy, c-format
6238msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 6809msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6239msgstr "" 6810msgstr ""
6240"Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" 6811"Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
6241 6812
6242#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1777 6813#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1776
6243#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2878 6814#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866
6244#, fuzzy, c-format 6815#, fuzzy, c-format
6245msgid "Maximum number of connections is %u\n" 6816msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6246msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" 6817msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
6247 6818
6248#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1379 6819#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1381
6249#, c-format 6820#, c-format
6250msgid "" 6821msgid ""
6251"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 6822"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
6252"size %u\n" 6823"size %u\n"
6253msgstr "" 6824msgstr ""
6254 6825
6255#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1644 6826#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1646
6256#, c-format 6827#, c-format
6257msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 6828msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6258msgstr "" 6829msgstr ""
6259 6830
6260#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1652 6831#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1654
6261#, c-format 6832#, c-format
6262msgid "" 6833msgid ""
6263"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 6834"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
6264msgstr "" 6835msgstr ""
6265 6836
6266#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1953 6837#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941
6267msgid "" 6838msgid ""
6268"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 6839"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6269"certificate-creation' could not be started!\n" 6840"certificate-creation' could not be started!\n"
6270msgstr "" 6841msgstr ""
6271 6842
6272#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1977 6843#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
6273msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 6844#, c-format
6845msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
6274msgstr "" 6846msgstr ""
6275 6847
6276#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2701 6848#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
6277#, c-format 6849#, c-format
6278msgid "IPv4 support is %s\n" 6850msgid "IPv4 support is %s\n"
6279msgstr "" 6851msgstr ""
6280 6852
6281#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2715 6853#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2703
6282#, c-format 6854#, c-format
6283msgid "IPv6 support is %s\n" 6855msgid "IPv6 support is %s\n"
6284msgstr "" 6856msgstr ""
6285 6857
6286#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2740 6858#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2728
6287#, fuzzy, c-format 6859#, fuzzy, c-format
6288msgid "Using port %u\n" 6860msgid "Using port %u\n"
6289msgstr "Testar transport(er) %s\n" 6861msgstr "Testar transport(er) %s\n"
6290 6862
6291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 6863#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743
6292#, fuzzy, c-format 6864#, fuzzy, c-format
6293msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 6865msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6294msgstr "" 6866msgstr ""
6295"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" 6867"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
6296"\".\n" 6868"\".\n"
6297 6869
6298#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2765 6870#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2753
6299#, fuzzy, c-format 6871#, fuzzy, c-format
6300msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 6872msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
6301msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 6873msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
6302 6874
6303#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 6875#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
6304#, fuzzy, c-format 6876#, fuzzy, c-format
6305msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 6877msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6306msgstr "" 6878msgstr ""
6307"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" 6879"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
6308"\".\n" 6880"\".\n"
6309 6881
6310#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2796 6882#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784
6311#, fuzzy, c-format 6883#, fuzzy, c-format
6312msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 6884msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6313msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 6885msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
6314 6886
6315#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2864 6887#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
6316#, fuzzy, c-format 6888#, fuzzy, c-format
6317msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 6889msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6318msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 6890msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
@@ -6374,16 +6946,16 @@ msgstr ""
6374#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 6946#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
6375#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 6947#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973
6376#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 6948#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
6377#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1202 6949#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206
6378#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 6950#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223
6379#, fuzzy 6951#, fuzzy
6380msgid "# bytes currently in TCP buffers" 6952msgid "# bytes currently in TCP buffers"
6381msgstr "# byte skickades via TCP" 6953msgstr "# byte skickades via TCP"
6382 6954
6383#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 6955#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841
6384#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 6956#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030
6385#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 6957#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2015
6386#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2690 6958#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2696
6387#, fuzzy 6959#, fuzzy
6388msgid "# TCP sessions active" 6960msgid "# TCP sessions active"
6389msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 6961msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
@@ -6403,54 +6975,54 @@ msgstr "# byte skickade av typen %d"
6403msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 6975msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
6404msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 6976msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
6405 6977
6406#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 6978#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
6407#, c-format 6979#, c-format
6408msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 6980msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
6409msgstr "" 6981msgstr ""
6410 6982
6411#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1413 6983#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1417
6412#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1449 6984#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1440
6413msgid "# requests to create session with invalid address" 6985msgid "# requests to create session with invalid address"
6414msgstr "" 6986msgstr ""
6415 6987
6416#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1530 6988#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1534
6417msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 6989msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
6418msgstr "" 6990msgstr ""
6419 6991
6420#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2059 6992#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2065
6421#, fuzzy 6993#, fuzzy
6422msgid "# TCP WELCOME messages received" 6994msgid "# TCP WELCOME messages received"
6423msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 6995msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6424 6996
6425#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 6997#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2248
6426msgid "# bytes received via TCP" 6998msgid "# bytes received via TCP"
6427msgstr "# byte mottogs via TCP" 6999msgstr "# byte mottogs via TCP"
6428 7000
6429#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2322 7001#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2328
6430msgid "# network-level TCP disconnect events" 7002msgid "# network-level TCP disconnect events"
6431msgstr "" 7003msgstr ""
6432 7004
6433#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 src/util/service.c:957 7005#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2576 src/util/service.c:589
6434#: src/util/service.c:963 7006#: src/util/service.c:595
6435#, c-format 7007#, c-format
6436msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 7008msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
6437msgstr "" 7009msgstr ""
6438 7010
6439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2584 7011#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2590
6440#, fuzzy 7012#, fuzzy
6441msgid "Failed to start service.\n" 7013msgid "Failed to start service.\n"
6442msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 7014msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6443 7015
6444#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2677 7016#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683
6445#, c-format 7017#, c-format
6446msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 7018msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
6447msgstr "" 7019msgstr ""
6448 7020
6449#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2681 7021#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2687
6450msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7022msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
6451msgstr "" 7023msgstr ""
6452 7024
6453#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2685 7025#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2691
6454#, c-format 7026#, c-format
6455msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7027msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
6456msgstr "" 7028msgstr ""
@@ -6475,21 +7047,21 @@ msgstr ""
6475msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 7047msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
6476msgstr "" 7048msgstr ""
6477 7049
6478#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555 7050#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1550
6479#, c-format 7051#, c-format
6480msgid "" 7052msgid ""
6481"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " 7053"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6482"or %u)\n" 7054"or %u)\n"
6483msgstr "" 7055msgstr ""
6484 7056
6485#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2590 7057#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602
6486#, c-format 7058#, c-format
6487msgid "" 7059msgid ""
6488"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 7060"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
6489"your network configuration\n" 7061"your network configuration\n"
6490msgstr "" 7062msgstr ""
6491 7063
6492#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2604 7064#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616
6493#, c-format 7065#, c-format
6494msgid "" 7066msgid ""
6495"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 7067"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -6497,27 +7069,27 @@ msgid ""
6497"IPv6 address\n" 7069"IPv6 address\n"
6498msgstr "" 7070msgstr ""
6499 7071
6500#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 7072#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2917
6501#, fuzzy 7073#, fuzzy
6502msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7074msgid "Failed to open UDP sockets\n"
6503msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" 7075msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
6504 7076
6505#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3003 7077#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3015
6506#, c-format 7078#, c-format
6507msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 7079msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
6508msgstr "" 7080msgstr ""
6509 7081
6510#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 7082#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3058
6511#, fuzzy, c-format 7083#, fuzzy, c-format
6512msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 7084msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
6513msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 7085msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
6514 7086
6515#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3105 7087#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3117
6516#, fuzzy 7088#, fuzzy
6517msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 7089msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
6518msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 7090msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6519 7091
6520#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1640 7092#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1627
6521#, fuzzy 7093#, fuzzy
6522msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 7094msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
6523msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 7095msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
@@ -6532,169 +7104,174 @@ msgid "# WLAN messages defragmented"
6532msgstr "# PING-meddelanden skapade" 7104msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6533 7105
6534#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 7106#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
6535#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:756 7107#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:758
6536#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1899 7108#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
6537#, fuzzy 7109#, fuzzy
6538msgid "# WLAN sessions allocated" 7110msgid "# WLAN sessions allocated"
6539msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 7111msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6540 7112
6541#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:860 7113#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:863
6542#, fuzzy 7114#, fuzzy
6543msgid "# WLAN message fragments sent" 7115msgid "# WLAN message fragments sent"
6544msgstr "# byte mottogs via TCP" 7116msgstr "# byte mottogs via TCP"
6545 7117
6546#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 7118#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:887
6547msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 7119msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
6548msgstr "" 7120msgstr ""
6549 7121
6550#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 7122#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:995
6551#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1077 7123#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1080
6552#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1901 7124#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905
6553#, fuzzy 7125#, fuzzy
6554msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 7126msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
6555msgstr "# byte mottogs via TCP" 7127msgstr "# byte mottogs via TCP"
6556 7128
6557#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1272 7129#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1275
6558#, fuzzy 7130#, fuzzy
6559msgid "# HELLO messages received via WLAN" 7131msgid "# HELLO messages received via WLAN"
6560msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 7132msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6561 7133
6562#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 7134#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301
6563#, fuzzy 7135#, fuzzy
6564msgid "# fragments received via WLAN" 7136msgid "# fragments received via WLAN"
6565msgstr "# byte mottogs via TCP" 7137msgstr "# byte mottogs via TCP"
6566 7138
6567#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 7139#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1311
6568#, fuzzy 7140#, fuzzy
6569msgid "# ACKs received via WLAN" 7141msgid "# ACKs received via WLAN"
6570msgstr "# byte mottogs via TCP" 7142msgstr "# byte mottogs via TCP"
6571 7143
6572#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1365 7144#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1368
6573#, fuzzy 7145#, fuzzy
6574msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 7146msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
6575msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 7147msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6576 7148
6577#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1485 7149#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1489
6578#, fuzzy 7150#, fuzzy
6579msgid "# DATA messages received via WLAN" 7151msgid "# DATA messages received via WLAN"
6580msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 7152msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6581 7153
6582#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1520 7154#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1524
6583#, fuzzy 7155#, fuzzy
6584msgid "# WLAN DATA messages processed" 7156msgid "# WLAN DATA messages processed"
6585msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 7157msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6586 7158
6587#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1583 7159#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1587
6588#, fuzzy 7160#, fuzzy
6589msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 7161msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
6590msgstr "# byte skickade via UDP" 7162msgstr "# byte skickade via UDP"
6591 7163
6592#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 7164#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1700
6593msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 7165msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
6594msgstr "" 7166msgstr ""
6595 7167
6596#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1880 7168#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1884
6597#, c-format 7169#, c-format
6598msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 7170msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
6599msgstr "" 7171msgstr ""
6600 7172
6601#: src/transport/transport_api.c:651 7173#: src/transport/transport_api.c:647
6602#, fuzzy, c-format 7174#, fuzzy, c-format
6603msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 7175msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
6604msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" 7176msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
6605 7177
6606#: src/transport/transport-testing.c:585 7178#: src/transport/transport-testing.c:584
6607#, fuzzy 7179#, fuzzy
6608msgid "Failed to initialize testing library!\n" 7180msgid "Failed to initialize testing library!\n"
6609msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 7181msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6610 7182
6611#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:145 7183#: src/tun/regex.c:129
7184#, c-format
7185msgid "Bad mask: %d\n"
7186msgstr ""
7187
7188#: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
6612#, fuzzy, c-format 7189#, fuzzy, c-format
6613msgid "Error reading `%s': %s" 7190msgid "Error reading `%s': %s"
6614msgstr "Fel vid skapandet av användare" 7191msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6615 7192
6616#: src/util/bio.c:147 7193#: src/util/bio.c:180
6617#, fuzzy 7194#, fuzzy
6618msgid "End of file" 7195msgid "End of file"
6619msgstr "Läs in en konfigurationsfil" 7196msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
6620 7197
6621#: src/util/bio.c:199 7198#: src/util/bio.c:237
6622#, c-format 7199#, c-format
6623msgid "Error reading length of string `%s'" 7200msgid "Error reading length of string `%s'"
6624msgstr "" 7201msgstr ""
6625 7202
6626#: src/util/bio.c:209 7203#: src/util/bio.c:247
6627#, c-format 7204#, c-format
6628msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 7205msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
6629msgstr "" 7206msgstr ""
6630 7207
6631#: src/util/bio.c:254 7208#: src/util/bio.c:293
6632#, c-format 7209#, c-format
6633msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 7210msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
6634msgstr "" 7211msgstr ""
6635 7212
6636#: src/util/bio.c:268 7213#: src/util/bio.c:307
6637#, c-format 7214#, c-format
6638msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 7215msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6639msgstr "" 7216msgstr ""
6640 7217
6641#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993 7218#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:851 src/util/service.c:625
6642#, c-format 7219#, c-format
6643msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 7220msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
6644msgstr "" 7221msgstr ""
6645 7222
6646#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997 7223#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:856 src/util/service.c:629
6647#, fuzzy, c-format 7224#, fuzzy, c-format
6648msgid "Using `%s' instead\n" 7225msgid "Using `%s' instead\n"
6649msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" 7226msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6650 7227
6651#: src/util/client.c:357 7228#: src/util/client.c:360
6652#, c-format 7229#, c-format
6653msgid "" 7230msgid ""
6654"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 7231"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
6655"configuration.\n" 7232"configuration.\n"
6656msgstr "" 7233msgstr ""
6657 7234
6658#: src/util/client.c:365 7235#: src/util/client.c:368
6659#, c-format 7236#, c-format
6660msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 7237msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6661msgstr "" 7238msgstr ""
6662 7239
6663#: src/util/client.c:981 7240#: src/util/client.c:991
6664#, fuzzy, c-format 7241#, fuzzy, c-format
6665msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" 7242msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6666msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 7243msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6667 7244
6668#: src/util/client.c:993 7245#: src/util/client.c:1003
6669#, fuzzy, c-format 7246#, fuzzy, c-format
6670msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 7247msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6671msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 7248msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
6672 7249
6673#: src/util/client.c:1259 7250#: src/util/client.c:1274
6674msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 7251msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6675msgstr "" 7252msgstr ""
6676 7253
6677#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1033 7254#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
6678msgid "DEBUG" 7255msgid "DEBUG"
6679msgstr "FELSÖKNING" 7256msgstr "FELSÖKNING"
6680 7257
6681#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1031 7258#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
6682msgid "INFO" 7259msgid "INFO"
6683msgstr "INFO" 7260msgstr "INFO"
6684 7261
6685#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1029 7262#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
6686msgid "WARNING" 7263msgid "WARNING"
6687msgstr "VARNING" 7264msgstr "VARNING"
6688 7265
6689#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1027 7266#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
6690msgid "ERROR" 7267msgid "ERROR"
6691msgstr "FEL" 7268msgstr "FEL"
6692 7269
6693#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1035 7270#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
6694msgid "NONE" 7271msgid "NONE"
6695msgstr "" 7272msgstr ""
6696 7273
6697#: src/util/common_logging.c:393 7274#: src/util/common_logging.c:391
6698#, fuzzy, c-format 7275#, fuzzy, c-format
6699msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 7276msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
6700msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" 7277msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
@@ -6704,199 +7281,222 @@ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6704msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 7281msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
6705msgstr "" 7282msgstr ""
6706 7283
6707#: src/util/common_logging.c:1036 7284#: src/util/common_logging.c:1042
6708msgid "INVALID" 7285msgid "INVALID"
6709msgstr "" 7286msgstr ""
6710 7287
6711#: src/util/common_logging.c:1138 7288#: src/util/common_logging.c:1150
6712msgid "unknown address" 7289msgid "unknown address"
6713msgstr "" 7290msgstr ""
6714 7291
6715#: src/util/common_logging.c:1177 7292#: src/util/common_logging.c:1189
6716msgid "invalid address" 7293msgid "invalid address"
6717msgstr "" 7294msgstr ""
6718 7295
6719#: src/util/common_logging.c:1195 7296#: src/util/common_logging.c:1207
6720#, fuzzy, c-format 7297#, fuzzy, c-format
6721msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 7298msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6722msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 7299msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6723 7300
6724#: src/util/common_logging.c:1216 7301#: src/util/common_logging.c:1228
6725#, fuzzy, c-format 7302#, fuzzy, c-format
6726msgid "" 7303msgid ""
6727"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 7304"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
6728msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" 7305msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
6729 7306
6730#: src/util/configuration.c:291 7307#: src/util/configuration.c:288
6731#, fuzzy, c-format 7308#, fuzzy, c-format
6732msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 7309msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6733msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" 7310msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6734 7311
6735#: src/util/configuration.c:984 7312#: src/util/configuration.c:996
6736#, c-format 7313#, c-format
6737msgid "" 7314msgid ""
6738"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 7315"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
6739"choices\n" 7316"choices\n"
6740msgstr "" 7317msgstr ""
6741 7318
6742#: src/util/connection.c:424 7319#: src/util/configuration.c:1065
7320#, c-format
7321msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7322msgstr ""
7323
7324#: src/util/configuration.c:1097
7325#, fuzzy, c-format
7326msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7327msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7328
7329#: src/util/configuration.c:1170
7330#, c-format
7331msgid ""
7332"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7333"as an environmental variable\n"
7334msgstr ""
7335
7336#: src/util/connection.c:423
6743#, fuzzy, c-format 7337#, fuzzy, c-format
6744msgid "Access denied to `%s'\n" 7338msgid "Access denied to `%s'\n"
6745msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" 7339msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
6746 7340
6747#: src/util/connection.c:439 7341#: src/util/connection.c:438
6748#, c-format 7342#, c-format
6749msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 7343msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
6750msgstr "" 7344msgstr ""
6751 7345
6752#: src/util/connection.c:554 7346#: src/util/connection.c:553
6753#, fuzzy, c-format 7347#, fuzzy, c-format
6754msgid "" 7348msgid ""
6755"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 7349"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
6756msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 7350msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6757 7351
6758#: src/util/connection.c:752 src/util/connection.c:919 7352#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
6759#, fuzzy, c-format 7353#, fuzzy, c-format
6760msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 7354msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
6761msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" 7355msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6762 7356
6763#: src/util/connection.c:910 7357#: src/util/connection.c:900
6764#, fuzzy, c-format 7358#, fuzzy, c-format
6765msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 7359msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
6766msgstr " Anslutning misslyckades\n" 7360msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6767 7361
6768#: src/util/container_bloomfilter.c:518 7362#: src/util/container_bloomfilter.c:516
6769#, c-format 7363#, c-format
6770msgid "" 7364msgid ""
6771"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 7365"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
6772"%llu)\n" 7366"%llu)\n"
6773msgstr "" 7367msgstr ""
6774 7368
6775#: src/util/crypto_ecc.c:580 src/util/crypto_ecc.c:618 7369#: src/util/crypto_ecc.c:940 src/util/crypto_ecc.c:978
7370#: src/util/crypto_ecc.c:1096 src/util/crypto_ecc.c:1134
6776#, fuzzy, c-format 7371#, fuzzy, c-format
6777msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 7372msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6778msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 7373msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6779 7374
6780#: src/util/crypto_ecc.c:585 7375#: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:1101
6781#, fuzzy 7376#, fuzzy
6782msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 7377msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6783msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" 7378msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
6784 7379
6785#: src/util/crypto_ecc.c:622 7380#: src/util/crypto_ecc.c:982 src/util/crypto_ecc.c:1138
6786msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 7381msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6787msgstr "" 7382msgstr ""
6788 7383
6789#: src/util/crypto_ecc.c:653 7384#: src/util/crypto_ecc.c:1012 src/util/crypto_ecc.c:1168
6790#, c-format 7385#, c-format
6791msgid "" 7386msgid ""
6792"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 7387"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6793msgstr "" 7388msgstr ""
6794 7389
6795#: src/util/crypto_ecc.c:658 7390#: src/util/crypto_ecc.c:1016 src/util/crypto_ecc.c:1172
6796msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 7391msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6797msgstr "" 7392msgstr ""
6798 7393
6799#: src/util/crypto_ecc.c:741 7394#: src/util/crypto_ecc.c:1254
6800#, fuzzy 7395#, fuzzy
6801msgid "Could not load peer's private key\n" 7396msgid "Could not load peer's private key\n"
6802msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" 7397msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6803 7398
6804#: src/util/crypto_ecc.c:803 7399#: src/util/crypto_ecc.c:1343
6805#, fuzzy, c-format 7400#, fuzzy, c-format
6806msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 7401msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6807msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 7402msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6808 7403
6809#: src/util/crypto_ecc.c:883 7404#: src/util/crypto_ecc.c:1393
7405#, fuzzy, c-format
7406msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7407msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7408
7409#: src/util/crypto_ecc.c:1472
7410#, fuzzy, c-format
7411msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7412msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7413
7414#: src/util/crypto_ecc.c:1534
6810#, fuzzy, c-format 7415#, fuzzy, c-format
6811msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 7416msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6812msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 7417msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6813 7418
6814#: src/util/crypto_random.c:281 7419#: src/util/crypto_random.c:320
6815#, c-format 7420#, c-format
6816msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 7421msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6817msgstr "" 7422msgstr ""
6818 7423
6819#: src/util/crypto_random.c:312 7424#: src/util/crypto_random.c:351
6820#, c-format 7425#, c-format
6821msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 7426msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6822msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" 7427msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
6823 7428
6824#: src/util/disk.c:1150 7429#: src/util/disk.c:1185
6825#, fuzzy, c-format 7430#, fuzzy, c-format
6826msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 7431msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6827msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" 7432msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
6828 7433
6829#: src/util/disk.c:1507 src/util/service.c:1674 7434#: src/util/disk.c:1543 src/util/service.c:1315
6830#, fuzzy, c-format 7435#, fuzzy, c-format
6831msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 7436msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6832msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" 7437msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
6833 7438
6834#: src/util/disk.c:1954 7439#: src/util/getopt.c:568
6835#, fuzzy, c-format
6836msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6837msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6838
6839#: src/util/getopt.c:570
6840#, c-format 7440#, c-format
6841msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 7441msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6842msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" 7442msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
6843 7443
6844#: src/util/getopt.c:594 7444#: src/util/getopt.c:592
6845#, c-format 7445#, c-format
6846msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 7446msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6847msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" 7447msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
6848 7448
6849#: src/util/getopt.c:599 7449#: src/util/getopt.c:597
6850#, c-format 7450#, c-format
6851msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 7451msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6852msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" 7452msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
6853 7453
6854#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783 7454#: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
6855#, c-format 7455#, c-format
6856msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 7456msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6857msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" 7457msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
6858 7458
6859#: src/util/getopt.c:645 7459#: src/util/getopt.c:643
6860#, c-format 7460#, c-format
6861msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 7461msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6862msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" 7462msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
6863 7463
6864#: src/util/getopt.c:649 7464#: src/util/getopt.c:647
6865#, c-format 7465#, c-format
6866msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 7466msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6867msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" 7467msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
6868 7468
6869#: src/util/getopt.c:674 7469#: src/util/getopt.c:672
6870#, c-format 7470#, c-format
6871msgid "%s: illegal option -- %c\n" 7471msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6872msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" 7472msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
6873 7473
6874#: src/util/getopt.c:676 7474#: src/util/getopt.c:674
6875#, c-format 7475#, c-format
6876msgid "%s: invalid option -- %c\n" 7476msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6877msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" 7477msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
6878 7478
6879#: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831 7479#: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
6880#, c-format 7480#, c-format
6881msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 7481msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6882msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" 7482msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
6883 7483
6884#: src/util/getopt.c:752 7484#: src/util/getopt.c:750
6885#, c-format 7485#, c-format
6886msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 7486msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6887msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" 7487msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
6888 7488
6889#: src/util/getopt.c:770 7489#: src/util/getopt.c:768
6890#, c-format 7490#, c-format
6891msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 7491msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6892msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" 7492msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
6893 7493
6894#: src/util/getopt.c:935 7494#: src/util/getopt.c:933
6895#, fuzzy, c-format 7495#, fuzzy, c-format
6896msgid "Use %s to get a list of options.\n" 7496msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6897msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" 7497msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
6898 7498
6899#: src/util/getopt_helpers.c:86 7499#: src/util/getopt_helpers.c:84
6900#, c-format 7500#, c-format
6901msgid "" 7501msgid ""
6902"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 7502"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -6904,12 +7504,12 @@ msgstr ""
6904"Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " 7504"Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
6905"korta flaggor.\n" 7505"korta flaggor.\n"
6906 7506
6907#: src/util/getopt_helpers.c:270 src/util/getopt_helpers.c:328 7507#: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
6908#, c-format 7508#, c-format
6909msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 7509msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6910msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" 7510msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
6911 7511
6912#: src/util/getopt_helpers.c:300 7512#: src/util/getopt_helpers.c:298
6913#, fuzzy, c-format 7513#, fuzzy, c-format
6914msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 7514msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6915msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" 7515msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
@@ -6977,24 +7577,23 @@ msgid ""
6977"Error, %u keys not generated\n" 7577"Error, %u keys not generated\n"
6978msgstr "" 7578msgstr ""
6979 7579
6980#: src/util/gnunet-ecc.c:118 7580#: src/util/gnunet-ecc.c:119
6981#, c-format
6982msgid "No hostkey file specified on command line\n" 7581msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6983msgstr "" 7582msgstr ""
6984 7583
6985#: src/util/gnunet-ecc.c:163 7584#: src/util/gnunet-ecc.c:168
6986msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 7585msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6987msgstr "" 7586msgstr ""
6988 7587
6989#: src/util/gnunet-ecc.c:166 7588#: src/util/gnunet-ecc.c:171
6990msgid "print the public key in ASCII format" 7589msgid "print the public key in ASCII format"
6991msgstr "" 7590msgstr ""
6992 7591
6993#: src/util/gnunet-ecc.c:169 7592#: src/util/gnunet-ecc.c:174
6994msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 7593msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6995msgstr "" 7594msgstr ""
6996 7595
6997#: src/util/gnunet-ecc.c:180 7596#: src/util/gnunet-ecc.c:185
6998#, fuzzy 7597#, fuzzy
6999msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 7598msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7000msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" 7599msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
@@ -7042,76 +7641,76 @@ msgstr ""
7042msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 7641msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7043msgstr "" 7642msgstr ""
7044 7643
7045#: src/util/helper.c:330 7644#: src/util/helper.c:338
7046#, fuzzy, c-format 7645#, fuzzy, c-format
7047msgid "Error reading from `%s': %s\n" 7646msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7048msgstr "Fel vid skapandet av användare" 7647msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7049 7648
7050#: src/util/helper.c:375 7649#: src/util/helper.c:383
7051#, fuzzy, c-format 7650#, fuzzy, c-format
7052msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 7651msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7053msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 7652msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7054 7653
7055#: src/util/helper.c:572 7654#: src/util/helper.c:609
7056#, fuzzy, c-format 7655#, fuzzy, c-format
7057msgid "Error writing to `%s': %s\n" 7656msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7058msgstr "Fel vid skapandet av användare" 7657msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7059 7658
7060#: src/util/network.c:132 7659#: src/util/network.c:134
7061#, c-format 7660#, c-format
7062msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 7661msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7063msgstr "" 7662msgstr ""
7064 7663
7065#: src/util/network.c:1370 7664#: src/util/network.c:1397
7066#, c-format 7665#, c-format
7067msgid "" 7666msgid ""
7068"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 7667"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7069msgstr "" 7668msgstr ""
7070 7669
7071#: src/util/os_installation.c:423 7670#: src/util/os_installation.c:421
7072#, c-format 7671#, c-format
7073msgid "" 7672msgid ""
7074"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 7673"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
7075"variable.\n" 7674"variable.\n"
7076msgstr "" 7675msgstr ""
7077 7676
7078#: src/util/os_installation.c:709 7677#: src/util/os_installation.c:710
7079#, fuzzy, c-format 7678#, fuzzy, c-format
7080msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 7679msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7081msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" 7680msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
7082 7681
7083# drive = hard drive ? 7682# drive = hard drive ?
7084#: src/util/os_installation.c:769 7683#: src/util/os_installation.c:770
7085#, fuzzy, c-format 7684#, fuzzy, c-format
7086msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 7685msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7087msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" 7686msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7088 7687
7089#: src/util/os_installation.c:779 7688#: src/util/os_installation.c:780
7090#, c-format 7689#, c-format
7091msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 7690msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7092msgstr "" 7691msgstr ""
7093 7692
7094#: src/util/plugin.c:89 7693#: src/util/plugin.c:87
7095#, c-format 7694#, c-format
7096msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 7695msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7097msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" 7696msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
7098 7697
7099#: src/util/plugin.c:146 7698#: src/util/plugin.c:144
7100#, fuzzy, c-format 7699#, fuzzy, c-format
7101msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 7700msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7102msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" 7701msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7103 7702
7104#: src/util/plugin.c:219 7703#: src/util/plugin.c:217
7105#, fuzzy, c-format 7704#, fuzzy, c-format
7106msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 7705msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7107msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 7706msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
7108 7707
7109#: src/util/plugin.c:349 7708#: src/util/plugin.c:347
7110#, fuzzy 7709#, fuzzy
7111msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 7710msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7112msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" 7711msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
7113 7712
7114#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1796 7713#: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1452
7115#, fuzzy, c-format 7714#, fuzzy, c-format
7116msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 7715msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7117msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" 7716msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
@@ -7121,7 +7720,7 @@ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7121msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 7720msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
7122msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" 7721msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
7123 7722
7124#: src/util/resolver_api.c:217 7723#: src/util/resolver_api.c:216
7125#, fuzzy, c-format 7724#, fuzzy, c-format
7126msgid "" 7725msgid ""
7127"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 7726"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
@@ -7139,451 +7738,512 @@ msgstr ""
7139msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 7738msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
7140msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 7739msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7141 7740
7142#: src/util/resolver_api.c:886 7741#: src/util/resolver_api.c:891
7143#, fuzzy, c-format 7742#, fuzzy, c-format
7144msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 7743msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
7145msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 7744msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7146 7745
7147#: src/util/scheduler.c:802 7746#: src/util/scheduler.c:804
7148msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 7747msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
7149msgstr "" 7748msgstr ""
7150 7749
7151#: src/util/scheduler.c:933 7750#: src/util/scheduler.c:938
7152#, c-format 7751#, c-format
7153msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 7752msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
7154msgstr "" 7753msgstr ""
7155 7754
7156# drive = hard drive ? 7755# drive = hard drive ?
7157#: src/util/server.c:482 7756#: src/util/server.c:484
7158#, fuzzy, c-format 7757#, fuzzy, c-format
7159msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 7758msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7160msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" 7759msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7161 7760
7162#: src/util/server.c:491 7761#: src/util/server.c:493
7163#, fuzzy, c-format 7762#, fuzzy, c-format
7164msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 7763msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7165msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" 7764msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
7166 7765
7167#: src/util/server.c:502 7766#: src/util/server.c:499
7168#, fuzzy, c-format 7767#, fuzzy, c-format
7169msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" 7768msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7170msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" 7769msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
7171 7770
7172#: src/util/server.c:894 7771#: src/util/server.c:892
7173#, c-format 7772#, c-format
7174msgid "" 7773msgid ""
7175"Processing code for message of type %u did not call " 7774"Processing code for message of type %u did not call "
7176"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 7775"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7177msgstr "" 7776msgstr ""
7178 7777
7179#: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220 7778#: src/util/service.c:362
7180#: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
7181#, c-format
7182msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
7183msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
7184
7185#: src/util/service.c:204
7186#, c-format
7187msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
7188msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
7189
7190#: src/util/service.c:297
7191#, c-format
7192msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
7193msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
7194
7195#: src/util/service.c:329
7196#, fuzzy, c-format
7197msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
7198msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
7199
7200#: src/util/service.c:359
7201#, fuzzy, c-format
7202msgid "Wrong format `%s' for network\n"
7203msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
7204
7205#: src/util/service.c:716
7206#, c-format
7207msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
7208msgstr ""
7209
7210#: src/util/service.c:721
7211#, fuzzy, c-format 7779#, fuzzy, c-format
7212msgid "Unknown address family %d\n" 7780msgid "Unknown address family %d\n"
7213msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 7781msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7214 7782
7215#: src/util/service.c:728 7783#: src/util/service.c:369
7216#, c-format 7784#, c-format
7217msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 7785msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7218msgstr "" 7786msgstr ""
7219 7787
7220#: src/util/service.c:783 7788#: src/util/service.c:424
7221#, c-format 7789#, c-format
7222msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7790msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7223msgstr "" 7791msgstr ""
7224 7792
7225#: src/util/service.c:820 7793#: src/util/service.c:461
7226#, c-format 7794#, c-format
7227msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7795msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7228msgstr "" 7796msgstr ""
7229 7797
7230#: src/util/service.c:938 7798#: src/util/service.c:570
7231#, c-format 7799#, c-format
7232msgid "" 7800msgid ""
7233"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 7801"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
7234msgstr "" 7802msgstr ""
7235 7803
7236#: src/util/service.c:1016 7804#: src/util/service.c:651
7237#, c-format 7805#, c-format
7238msgid "" 7806msgid ""
7239"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 7807"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
7240"domain socket: %s\n" 7808"domain socket: %s\n"
7241msgstr "" 7809msgstr ""
7242 7810
7243#: src/util/service.c:1033 7811#: src/util/service.c:667
7244#, c-format 7812#, c-format
7245msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 7813msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
7246msgstr "" 7814msgstr ""
7247 7815
7248#: src/util/service.c:1267 7816#: src/util/service.c:901
7249msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 7817msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7250msgstr "" 7818msgstr ""
7251 7819
7252#: src/util/service.c:1316 src/util/service.c:1334 7820#: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
7253#, c-format 7821#, c-format
7254msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 7822msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7255msgstr "" 7823msgstr ""
7256 7824
7257#: src/util/service.c:1359 7825#: src/util/service.c:993
7258#, c-format 7826#, c-format
7259msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 7827msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7260msgstr "" 7828msgstr ""
7261 7829
7262#: src/util/service.c:1530 7830#: src/util/service.c:1163
7263#, fuzzy, c-format 7831#, fuzzy, c-format
7264msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 7832msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7265msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 7833msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7266 7834
7267#: src/util/service.c:1563 7835#: src/util/service.c:1204
7268#, fuzzy, c-format 7836#, fuzzy, c-format
7269msgid "Service `%s' runs at %s\n" 7837msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7270msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" 7838msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7271 7839
7272#: src/util/service.c:1612 7840#: src/util/service.c:1253
7273msgid "Service process failed to initialize\n" 7841msgid "Service process failed to initialize\n"
7274msgstr "" 7842msgstr ""
7275 7843
7276#: src/util/service.c:1616 7844#: src/util/service.c:1257
7277msgid "Service process could not initialize server function\n" 7845msgid "Service process could not initialize server function\n"
7278msgstr "" 7846msgstr ""
7279 7847
7280#: src/util/service.c:1620 7848#: src/util/service.c:1261
7281msgid "Service process failed to report status\n" 7849msgid "Service process failed to report status\n"
7282msgstr "" 7850msgstr ""
7283 7851
7284#: src/util/service.c:1675 7852#: src/util/service.c:1316
7285msgid "No such user" 7853msgid "No such user"
7286msgstr "" 7854msgstr ""
7287 7855
7288#: src/util/service.c:1688 7856#: src/util/service.c:1329
7289#, c-format 7857#, c-format
7290msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 7858msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7291msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" 7859msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
7292 7860
7293#: src/util/service.c:1754 7861#: src/util/service.c:1399
7294msgid "do daemonize (detach from terminal)" 7862msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7295msgstr "" 7863msgstr ""
7296 7864
7297#: src/util/signal.c:80 7865#: src/util/signal.c:79
7298#, fuzzy, c-format 7866#, fuzzy, c-format
7299msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 7867msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
7300msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" 7868msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
7301 7869
7302#: src/util/strings.c:146 7870#: src/util/strings.c:145
7303msgid "b" 7871msgid "b"
7304msgstr "b" 7872msgstr "b"
7305 7873
7306#: src/util/strings.c:429 7874#: src/util/strings.c:444
7307#, c-format 7875#, c-format
7308msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 7876msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7309msgstr "" 7877msgstr ""
7310 7878
7311#: src/util/strings.c:544 7879#: src/util/strings.c:572
7312msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 7880msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7313msgstr "" 7881msgstr ""
7314 7882
7315#: src/util/strings.c:641 7883#: src/util/strings.c:669
7316msgid "µs" 7884msgid "µs"
7317msgstr "" 7885msgstr ""
7318 7886
7319#: src/util/strings.c:645 7887#: src/util/strings.c:673
7320msgid "forever" 7888msgid "forever"
7321msgstr "" 7889msgstr ""
7322 7890
7323#: src/util/strings.c:647 7891#: src/util/strings.c:675
7324msgid "0 ms" 7892msgid "0 ms"
7325msgstr "" 7893msgstr ""
7326 7894
7327#: src/util/strings.c:653 7895#: src/util/strings.c:681
7328msgid "ms" 7896msgid "ms"
7329msgstr "ms" 7897msgstr "ms"
7330 7898
7331#: src/util/strings.c:659 7899#: src/util/strings.c:687
7332msgid "s" 7900msgid "s"
7333msgstr "s" 7901msgstr "s"
7334 7902
7335#: src/util/strings.c:665 7903#: src/util/strings.c:693
7336msgid "m" 7904msgid "m"
7337msgstr "m" 7905msgstr "m"
7338 7906
7339#: src/util/strings.c:671 7907#: src/util/strings.c:699
7340msgid "h" 7908msgid "h"
7341msgstr "h" 7909msgstr "h"
7342 7910
7343#: src/util/strings.c:678 7911#: src/util/strings.c:706
7344#, fuzzy 7912#, fuzzy
7345msgid "day" 7913msgid "day"
7346msgstr " dagar" 7914msgstr " dagar"
7347 7915
7348#: src/util/strings.c:680 7916#: src/util/strings.c:708
7349#, fuzzy 7917#, fuzzy
7350msgid "days" 7918msgid "days"
7351msgstr " dagar" 7919msgstr " dagar"
7352 7920
7353#: src/util/strings.c:708 7921#: src/util/strings.c:737
7354msgid "end of time" 7922msgid "end of time"
7355msgstr "" 7923msgstr ""
7356 7924
7357#: src/util/strings.c:1109 7925#: src/util/strings.c:1141
7358msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 7926msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7359msgstr "" 7927msgstr ""
7360 7928
7361#: src/util/strings.c:1117 7929#: src/util/strings.c:1149
7362msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 7930msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
7363msgstr "" 7931msgstr ""
7364 7932
7365#: src/util/strings.c:1123 7933#: src/util/strings.c:1155
7366msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 7934msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
7367msgstr "" 7935msgstr ""
7368 7936
7369#: src/util/strings.c:1130 7937#: src/util/strings.c:1162
7370msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 7938msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
7371msgstr "" 7939msgstr ""
7372 7940
7373#: src/util/strings.c:1139 7941#: src/util/strings.c:1171
7374#, fuzzy, c-format 7942#, fuzzy, c-format
7375msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 7943msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
7376msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 7944msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
7377 7945
7378#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1128 7946#: src/util/strings.c:1377 src/util/strings.c:1393
7947msgid "Port not in range\n"
7948msgstr ""
7949
7950#: src/util/strings.c:1402
7951#, fuzzy, c-format
7952msgid "Malformed port policy `%s'\n"
7953msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7954
7955#: src/util/strings.c:1486 src/util/strings.c:1517 src/util/strings.c:1565
7956#: src/util/strings.c:1586
7957#, c-format
7958msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
7959msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
7960
7961#: src/util/strings.c:1543
7962#, c-format
7963msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
7964msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
7965
7966#: src/util/strings.c:1595
7967#, fuzzy, c-format
7968msgid "Invalid format: `%s'\n"
7969msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
7970
7971#: src/util/strings.c:1647
7972#, c-format
7973msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
7974msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
7975
7976#: src/util/strings.c:1697
7977#, fuzzy, c-format
7978msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
7979msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
7980
7981#: src/util/strings.c:1728
7982#, fuzzy, c-format
7983msgid "Wrong format `%s' for network\n"
7984msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
7985
7986#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
7379#, fuzzy 7987#, fuzzy
7380msgid "# Active tunnels" 7988msgid "# Active tunnels"
7381msgstr "Nätverksanslutning" 7989msgstr "Nätverksanslutning"
7382 7990
7383#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661 7991#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
7384#, fuzzy
7385msgid "# peers connected to mesh tunnels"
7386msgstr "# av anslutna parter"
7387
7388#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712
7389#, fuzzy 7992#, fuzzy
7390msgid "# Bytes given to mesh for transmission" 7993msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
7391msgstr "# PING-meddelanden skapade" 7994msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7392 7995
7393#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750 7996#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
7394#, fuzzy 7997#, fuzzy
7395msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" 7998msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
7396msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 7999msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
7397 8000
7398#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814 8001#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:754
7399#, fuzzy 8002#, fuzzy
7400msgid "# Mesh tunnels created" 8003msgid "# Mesh tunnels created"
7401msgstr "# PING-meddelanden skapade" 8004msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7402 8005
7403#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839 8006#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:786
7404#, fuzzy 8007#, fuzzy
7405msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" 8008msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
7406msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 8009msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7407 8010
7408#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032 8011#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980
7409#, c-format 8012#, c-format
7410msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 8013msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7411msgstr "" 8014msgstr ""
7412 8015
7413#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1348 8016#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1307
7414msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 8017msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7415msgstr "" 8018msgstr ""
7416 8019
7417#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1369 8020#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1328
7418msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 8021msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7419msgstr "" 8022msgstr ""
7420 8023
7421#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1574 8024#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1533
7422#, fuzzy 8025#, fuzzy
7423msgid "# Packets received from TUN interface" 8026msgid "# Packets received from TUN interface"
7424msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 8027msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7425 8028
7426#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1653 8029#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1566 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1602
7427#, c-format 8030#, c-format
7428msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 8031msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7429msgstr "" 8032msgstr ""
7430 8033
7431#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1663 8034#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612
7432msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 8035msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7433msgstr "" 8036msgstr ""
7434 8037
7435#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1677 8038#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1626
7436#, c-format 8039#, c-format
7437msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 8040msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7438msgstr "" 8041msgstr ""
7439 8042
7440#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1759 8043#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1708
7441#, fuzzy 8044#, fuzzy
7442msgid "# ICMP packets received from mesh" 8045msgid "# ICMP packets received from mesh"
7443msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 8046msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7444 8047
7445#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2098 8048#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2047
7446#, fuzzy 8049#, fuzzy
7447msgid "# UDP packets received from mesh" 8050msgid "# UDP packets received from mesh"
7448msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 8051msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7449 8052
7450#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2253 8053#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202
7451#, fuzzy 8054#, fuzzy
7452msgid "# TCP packets received from mesh" 8055msgid "# TCP packets received from mesh"
7453msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 8056msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7454 8057
7455#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2404 8058#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353
7456msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 8059msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7457msgstr "" 8060msgstr ""
7458 8061
7459#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 8062#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408
7460msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 8063msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7461msgstr "" 8064msgstr ""
7462 8065
7463#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2498 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2711 8066#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2665
7464#, fuzzy 8067#, fuzzy
7465msgid "# Active destinations" 8068msgid "# Active destinations"
7466msgstr "Nätverksanslutning" 8069msgstr "Nätverksanslutning"
7467 8070
7468#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2784 8071#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2717
7469msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 8072msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7470msgstr "" 8073msgstr ""
7471 8074
7472#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3112 8075#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2984
7473#, fuzzy 8076#, fuzzy
7474msgid "Must specify valid IPv6 address" 8077msgid "Must specify valid IPv6 address"
7475msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." 8078msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7476 8079
7477#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 8080#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
7478msgid "Must specify valid IPv6 mask" 8081msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7479msgstr "" 8082msgstr ""
7480 8083
7481#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 8084#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3016
7482msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 8085msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7483msgstr "" 8086msgstr ""
7484 8087
7485#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3153 8088#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3029
7486#, fuzzy 8089#, fuzzy
7487msgid "Must specify valid IPv4 address" 8090msgid "Must specify valid IPv4 address"
7488msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." 8091msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7489 8092
7490#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3164 8093#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3042
7491msgid "Must specify valid IPv4 mask" 8094msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7492msgstr "" 8095msgstr ""
7493 8096
7494#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 8097#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3052
7495msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 8098msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7496msgstr "" 8099msgstr ""
7497 8100
7498#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 8101#: src/vpn/gnunet-vpn.c:146
7499#, fuzzy 8102#, fuzzy
7500msgid "Error creating tunnel\n" 8103msgid "Error creating tunnel\n"
7501msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" 8104msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
7502 8105
7503#: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 8106#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220
7504#, fuzzy, c-format 8107#, fuzzy, c-format
7505msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 8108msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
7506msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" 8109msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
7507 8110
7508#: src/vpn/gnunet-vpn.c:207 8111#: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
7509#, fuzzy, c-format 8112#, fuzzy, c-format
7510msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 8113msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
7511msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" 8114msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
7512 8115
7513#: src/vpn/gnunet-vpn.c:219 8116#: src/vpn/gnunet-vpn.c:214
7514#, fuzzy, c-format 8117#, fuzzy, c-format
7515msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 8118msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
7516msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" 8119msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
7517 8120
7518#: src/vpn/gnunet-vpn.c:237 8121#: src/vpn/gnunet-vpn.c:233
7519#, fuzzy, c-format 8122#, fuzzy, c-format
7520msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 8123msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
7521msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n" 8124msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
7522 8125
7523#: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 8126#: src/vpn/gnunet-vpn.c:254
7524#, fuzzy, c-format 8127#, fuzzy, c-format
7525msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 8128msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
7526msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." 8129msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7527 8130
7528#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 8131#: src/vpn/gnunet-vpn.c:289
7529msgid "request that result should be an IPv4 address" 8132msgid "request that result should be an IPv4 address"
7530msgstr "" 8133msgstr ""
7531 8134
7532#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298 8135#: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
7533msgid "request that result should be an IPv6 address" 8136msgid "request that result should be an IPv6 address"
7534msgstr "" 8137msgstr ""
7535 8138
7536#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 8139#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
7537msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
7538msgstr ""
7539
7540#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7541msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 8140msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
7542msgstr "" 8141msgstr ""
7543 8142
7544#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307 8143#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
7545msgid "destination IP for the tunnel" 8144msgid "destination IP for the tunnel"
7546msgstr "" 8145msgstr ""
7547 8146
7548#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310 8147#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
7549msgid "peer offering the service we would like to access" 8148msgid "peer offering the service we would like to access"
7550msgstr "" 8149msgstr ""
7551 8150
7552#: src/vpn/gnunet-vpn.c:313 8151#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7553msgid "name of the service we would like to access" 8152msgid "name of the service we would like to access"
7554msgstr "" 8153msgstr ""
7555 8154
7556#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 8155#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
7557#, fuzzy 8156#, fuzzy
7558msgid "service is offered via TCP" 8157msgid "service is offered via TCP"
7559msgstr "# byte mottogs via TCP" 8158msgstr "# byte mottogs via TCP"
7560 8159
7561#: src/vpn/gnunet-vpn.c:319 8160#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
7562#, fuzzy 8161#, fuzzy
7563msgid "service is offered via UDP" 8162msgid "service is offered via UDP"
7564msgstr "# byte mottagna via UDP" 8163msgstr "# byte mottagna via UDP"
7565 8164
7566#: src/vpn/gnunet-vpn.c:331 8165#: src/vpn/gnunet-vpn.c:322
7567msgid "Setup tunnels via VPN." 8166msgid "Setup tunnels via VPN."
7568msgstr "" 8167msgstr ""
7569 8168
7570#: src/include/gnunet_common.h:618 src/include/gnunet_common.h:625 8169#: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
7571#: src/include/gnunet_common.h:633 8170#: src/include/gnunet_common.h:581
7572#, fuzzy, c-format 8171#, fuzzy, c-format
7573msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 8172msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
7574msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 8173msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7575 8174
7576#: src/include/gnunet_common.h:645 8175#: src/include/gnunet_common.h:593
7577#, c-format 8176#, c-format
7578msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 8177msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
7579msgstr "" 8178msgstr ""
7580 8179
7581#: src/include/gnunet_common.h:672 src/include/gnunet_common.h:681 8180#: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
7582#, c-format 8181#, c-format
7583msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 8182msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
7584msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" 8183msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7585 8184
7586#, fuzzy 8185#, fuzzy
8186#~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8187#~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8188
8189#, fuzzy
8190#~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8191#~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
8192
8193#, fuzzy
8194#~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8195#~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8196
8197#, fuzzy
8198#~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8199#~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
8200
8201#, fuzzy
8202#~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
8203#~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
8204
8205#, fuzzy
8206#~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8207#~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8208
8209#, fuzzy
8210#~ msgid ""
8211#~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8212#~ "%s/%s\n"
8213#~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
8214
8215#, fuzzy
8216#~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
8217#~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
8218
8219#, fuzzy
8220#~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8221#~ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8222
8223#, fuzzy
8224#~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
8225#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8226
8227#, fuzzy
8228#~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
8229#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8230
8231#~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
8232#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8233
8234#, fuzzy
8235#~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8236#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8237
8238#, fuzzy
8239#~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
8240#~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
8241
8242#, fuzzy
8243#~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
8244#~ msgstr "# av anslutna parter"
8245
8246#, fuzzy
7587#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 8247#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
7588#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 8248#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7589 8249
@@ -7644,14 +8304,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7644#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 8304#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7645 8305
7646#, fuzzy 8306#, fuzzy
7647#~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
7648#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7649
7650#, fuzzy
7651#~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7652#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7653
7654#, fuzzy
7655#~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" 8307#~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
7656#~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 8308#~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7657 8309
@@ -7745,10 +8397,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7745#~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" 8397#~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
7746 8398
7747#, fuzzy 8399#, fuzzy
7748#~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
7749#~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
7750
7751#, fuzzy
7752#~ msgid "Service `%s' was already running.\n" 8400#~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
7753#~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" 8401#~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
7754 8402
@@ -7773,10 +8421,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7773#~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 8421#~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7774 8422
7775#, fuzzy 8423#, fuzzy
7776#~ msgid "Operation failed.\n"
7777#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7778
7779#, fuzzy
7780#~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 8424#~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
7781#~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 8425#~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7782 8426
@@ -7809,11 +8453,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7809#~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" 8453#~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7810 8454
7811#, fuzzy 8455#, fuzzy
7812#~ msgid ""
7813#~ "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
7814#~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7815
7816#, fuzzy
7817#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n" 8456#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
7818#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 8457#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7819 8458
@@ -7962,10 +8601,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
7962#~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" 8601#~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
7963 8602
7964#, fuzzy 8603#, fuzzy
7965#~ msgid "Unknown command `%s'\n"
7966#~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
7967
7968#, fuzzy
7969#~ msgid "You must specify a nickname\n" 8604#~ msgid "You must specify a nickname\n"
7970#~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" 8605#~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
7971 8606
@@ -8126,10 +8761,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8126#~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" 8761#~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
8127 8762
8128#, fuzzy 8763#, fuzzy
8129#~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
8130#~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
8131
8132#, fuzzy
8133#~ msgid "# Peers connected" 8764#~ msgid "# Peers connected"
8134#~ msgstr "# av anslutna parter" 8765#~ msgstr "# av anslutna parter"
8135 8766
@@ -8174,10 +8805,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8174#~ msgstr "# byte mottagna av typen %d" 8805#~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
8175 8806
8176#, fuzzy 8807#, fuzzy
8177#~ msgid "# fast reconnects failed"
8178#~ msgstr "# av anslutna parter"
8179
8180#, fuzzy
8181#~ msgid "# peers disconnected due to timeout" 8808#~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
8182#~ msgstr "# av anslutna parter" 8809#~ msgstr "# av anslutna parter"
8183 8810
@@ -8222,10 +8849,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8222#~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 8849#~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8223 8850
8224#, fuzzy 8851#, fuzzy
8225#~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
8226#~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8227
8228#, fuzzy
8229#~ msgid "Could not access file: %s\n" 8852#~ msgid "Could not access file: %s\n"
8230#~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" 8853#~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
8231 8854
@@ -8507,10 +9130,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8507#~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n" 9130#~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
8508 9131
8509#, fuzzy 9132#, fuzzy
8510#~ msgid "No interface specified, using default.\n"
8511#~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
8512
8513#, fuzzy
8514#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n" 9133#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
8515#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 9134#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8516 9135
@@ -8774,15 +9393,9 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8774#~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande " 9393#~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
8775#~ "pseudonymer." 9394#~ "pseudonymer."
8776 9395
8777#~ msgid "Collection stopped.\n"
8778#~ msgstr "Samling stoppad.\n"
8779
8780#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" 9396#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
8781#~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n" 9397#~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
8782 9398
8783#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
8784#~ msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
8785
8786#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n" 9399#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
8787#~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n" 9400#~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
8788 9401
@@ -8942,9 +9555,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8942#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n" 9555#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
8943#~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n" 9556#~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
8944 9557
8945#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
8946#~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
8947
8948#, fuzzy 9558#, fuzzy
8949#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" 9559#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
8950#~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n" 9560#~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
@@ -8976,9 +9586,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8976#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n" 9586#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
8977#~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n" 9587#~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
8978 9588
8979#~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
8980#~ msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
8981
8982#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n" 9589#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
8983#~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n" 9590#~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
8984 9591
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index f18754d41..1ba8dfc3b 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:01+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2013-11-05 02:07+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/arm_api.c:335 22#: src/arm/arm_api.c:336
23msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 23msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
24msgstr "" 24msgstr ""
25 25
@@ -33,418 +33,428 @@ msgstr ""
33msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 33msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
34msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 34msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
35 35
36#: src/arm/gnunet-arm.c:169 36#: src/arm/gnunet-arm.c:170
37#, fuzzy, c-format 37#, fuzzy, c-format
38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
40 40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:971 41#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
42msgid "Message was sent successfully" 42msgid "Message was sent successfully"
43msgstr "" 43msgstr ""
44 44
45#: src/arm/gnunet-arm.c:216 45#: src/arm/gnunet-arm.c:218
46#, fuzzy 46#, fuzzy
47msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" 47msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
49 49
50#: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:975 50#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1014
51#, fuzzy 51#, fuzzy
52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
54 54
55#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:977 55#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1016
56msgid "ARM API is busy" 56msgid "ARM API is busy"
57msgstr "" 57msgstr ""
58 58
59#: src/arm/gnunet-arm.c:222 59#: src/arm/gnunet-arm.c:224
60msgid "Request does not fit into a message" 60msgid "Request does not fit into a message"
61msgstr "" 61msgstr ""
62 62
63#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:981 63#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1020
64#, fuzzy 64#, fuzzy
65msgid "Request timed out" 65msgid "Request timed out"
66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
67 67
68#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:983 68#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1022
69#, fuzzy 69#, fuzzy
70msgid "Unknown request status" 70msgid "Unknown request status"
71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
72 72
73#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:999 73#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1038
74#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
75msgid "%s is stopped" 75msgid "%s is stopped"
76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
77 77
78#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1001 78#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1040
79#, c-format 79#, c-format
80msgid "%s is starting" 80msgid "%s is starting"
81msgstr "" 81msgstr ""
82 82
83#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1003 83#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1042
84#, c-format 84#, c-format
85msgid "%s is stopping" 85msgid "%s is stopping"
86msgstr "" 86msgstr ""
87 87
88#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1005 88#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1044
89#, fuzzy, c-format 89#, fuzzy, c-format
90msgid "%s is starting already" 90msgid "%s is starting already"
91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
92 92
93#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1007 93#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1046
94#, c-format 94#, c-format
95msgid "%s is stopping already" 95msgid "%s is stopping already"
96msgstr "" 96msgstr ""
97 97
98#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1009 98#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1048
99#, c-format 99#, c-format
100msgid "%s is started already" 100msgid "%s is started already"
101msgstr "" 101msgstr ""
102 102
103#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011 103#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1050
104#, c-format 104#, c-format
105msgid "%s is stopped already" 105msgid "%s is stopped already"
106msgstr "" 106msgstr ""
107 107
108#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 108#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1052
109#, fuzzy, c-format 109#, fuzzy, c-format
110msgid "%s service is not known to ARM" 110msgid "%s service is not known to ARM"
111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
112 112
113#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 113#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1054
114#, fuzzy, c-format 114#, fuzzy, c-format
115msgid "%s service failed to start" 115msgid "%s service failed to start"
116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
117 117
118#: src/arm/gnunet-arm.c:260 118#: src/arm/gnunet-arm.c:262
119#, fuzzy, c-format 119#, fuzzy, c-format
120msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" 120msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
121msgstr "« %s » đang tắt.\n" 121msgstr "« %s » đang tắt.\n"
122 122
123#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 123#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1058
124#, c-format 124#, c-format
125msgid "%.s Unknown result code." 125msgid "%.s Unknown result code."
126msgstr "" 126msgstr ""
127 127
128#: src/arm/gnunet-arm.c:295 128#: src/arm/gnunet-arm.c:297
129msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 129msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
130msgstr "" 130msgstr ""
131 131
132#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333 132#: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
133#, fuzzy, c-format 133#, fuzzy, c-format
134msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 134msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
135msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 135msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
136 136
137#: src/arm/gnunet-arm.c:367 137#: src/arm/gnunet-arm.c:369
138#, fuzzy, c-format 138#, fuzzy, c-format
139msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 139msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
140msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 140msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
141 141
142#: src/arm/gnunet-arm.c:377 142#: src/arm/gnunet-arm.c:379
143#, fuzzy, c-format 143#, fuzzy, c-format
144msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 144msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
145msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 145msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
146 146
147#: src/arm/gnunet-arm.c:418 147#: src/arm/gnunet-arm.c:420
148#, fuzzy, c-format 148#, fuzzy, c-format
149msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 149msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
150msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 150msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
151 151
152#: src/arm/gnunet-arm.c:427 152#: src/arm/gnunet-arm.c:429
153#, fuzzy, c-format 153#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 154msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
156 156
157#: src/arm/gnunet-arm.c:463 157#: src/arm/gnunet-arm.c:465
158#, fuzzy, c-format 158#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 159msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
161 161
162#: src/arm/gnunet-arm.c:474 162#: src/arm/gnunet-arm.c:476
163#, fuzzy, c-format 163#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 164msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
165msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 165msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
166 166
167#: src/arm/gnunet-arm.c:510 167#: src/arm/gnunet-arm.c:512
168#, fuzzy, c-format 168#, fuzzy, c-format
169msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 169msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
171 171
172#: src/arm/gnunet-arm.c:517 172#: src/arm/gnunet-arm.c:519
173#, fuzzy 173#, fuzzy
174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
176 176
177#: src/arm/gnunet-arm.c:521 177#: src/arm/gnunet-arm.c:523
178#, fuzzy 178#, fuzzy
179msgid "Running services:\n" 179msgid "Running services:\n"
180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
181 181
182#: src/arm/gnunet-arm.c:603 182#: src/arm/gnunet-arm.c:605
183#, c-format 183#, c-format
184msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 184msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
185msgstr "" 185msgstr ""
186 186
187#: src/arm/gnunet-arm.c:634 187#: src/arm/gnunet-arm.c:636
188#, c-format 188#, c-format
189msgid "Stopped %s.\n" 189msgid "Stopped %s.\n"
190msgstr "" 190msgstr ""
191 191
192#: src/arm/gnunet-arm.c:637 192#: src/arm/gnunet-arm.c:639
193#, fuzzy, c-format 193#, fuzzy, c-format
194msgid "Starting %s...\n" 194msgid "Starting %s...\n"
195msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 195msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
196 196
197#: src/arm/gnunet-arm.c:640 197#: src/arm/gnunet-arm.c:642
198#, c-format 198#, c-format
199msgid "Stopping %s...\n" 199msgid "Stopping %s...\n"
200msgstr "" 200msgstr ""
201 201
202#: src/arm/gnunet-arm.c:651 202#: src/arm/gnunet-arm.c:653
203#, fuzzy, c-format 203#, fuzzy, c-format
204msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 204msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
205msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 205msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
206 206
207#: src/arm/gnunet-arm.c:715 207#: src/arm/gnunet-arm.c:717
208#, fuzzy 208#, fuzzy
209msgid "stop all GNUnet services" 209msgid "stop all GNUnet services"
210msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 210msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
211 211
212#: src/arm/gnunet-arm.c:717 212#: src/arm/gnunet-arm.c:719
213msgid "start a particular service" 213msgid "start a particular service"
214msgstr "" 214msgstr ""
215 215
216#: src/arm/gnunet-arm.c:719 216#: src/arm/gnunet-arm.c:721
217msgid "stop a particular service" 217msgid "stop a particular service"
218msgstr "" 218msgstr ""
219 219
220#: src/arm/gnunet-arm.c:721 220#: src/arm/gnunet-arm.c:723
221#, fuzzy 221#, fuzzy
222msgid "start all GNUnet default services" 222msgid "start all GNUnet default services"
223msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 223msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
224 224
225#: src/arm/gnunet-arm.c:724 225#: src/arm/gnunet-arm.c:726
226#, fuzzy 226#, fuzzy
227msgid "stop and start all GNUnet default services" 227msgid "stop and start all GNUnet default services"
228msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 228msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
229 229
230#: src/arm/gnunet-arm.c:727 230#: src/arm/gnunet-arm.c:729
231msgid "delete config file and directory on exit" 231msgid "delete config file and directory on exit"
232msgstr "" 232msgstr ""
233 233
234#: src/arm/gnunet-arm.c:730 234#: src/arm/gnunet-arm.c:732
235msgid "monitor ARM activities" 235msgid "monitor ARM activities"
236msgstr "" 236msgstr ""
237 237
238#: src/arm/gnunet-arm.c:732 238#: src/arm/gnunet-arm.c:734
239msgid "don't print status messages" 239msgid "don't print status messages"
240msgstr "" 240msgstr ""
241 241
242#: src/arm/gnunet-arm.c:735 242#: src/arm/gnunet-arm.c:737
243#, fuzzy 243#, fuzzy
244msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 244msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
245msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" 245msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
246 246
247#: src/arm/gnunet-arm.c:737 247#: src/arm/gnunet-arm.c:739
248#, fuzzy 248#, fuzzy
249msgid "list currently running services" 249msgid "list currently running services"
250msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 250msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
251 251
252#: src/arm/gnunet-arm.c:739 252#: src/arm/gnunet-arm.c:741
253msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 253msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
254msgstr "" 254msgstr ""
255 255
256#: src/arm/gnunet-arm.c:741 256#: src/arm/gnunet-arm.c:743
257msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 257msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
258msgstr "" 258msgstr ""
259 259
260#: src/arm/gnunet-arm.c:752 260#: src/arm/gnunet-arm.c:754
261msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 261msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
262msgstr "" 262msgstr ""
263 263
264#: src/arm/gnunet-service-arm.c:257 264#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
265msgid "Could not send status result to client\n" 265msgid "Could not send status result to client\n"
266msgstr "" 266msgstr ""
267 267
268#: src/arm/gnunet-service-arm.c:291 268#: src/arm/gnunet-service-arm.c:304
269#, fuzzy 269#, fuzzy
270msgid "Could not send list result to client\n" 270msgid "Could not send list result to client\n"
271msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 271msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
272 272
273#: src/arm/gnunet-service-arm.c:500 273#: src/arm/gnunet-service-arm.c:519
274#, fuzzy, c-format 274#, fuzzy, c-format
275msgid "Failed to start service `%s'\n" 275msgid "Failed to start service `%s'\n"
276msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 276msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
277 277
278#: src/arm/gnunet-service-arm.c:507 278#: src/arm/gnunet-service-arm.c:526
279#, fuzzy, c-format 279#, fuzzy, c-format
280msgid "Starting service `%s'\n" 280msgid "Starting service `%s'\n"
281msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 281msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
282 282
283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:602 283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:625
284#, fuzzy, c-format 284#, fuzzy, c-format
285msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 285msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
286msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 286msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
287 287
288#: src/arm/gnunet-service-arm.c:624 288#: src/arm/gnunet-service-arm.c:647
289#, c-format 289#, c-format
290msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 290msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
291msgstr "" 291msgstr ""
292 292
293#: src/arm/gnunet-service-arm.c:638 293#: src/arm/gnunet-service-arm.c:676
294#, c-format 294#, c-format
295msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 295msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
296msgstr "" 296msgstr ""
297 297
298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:771 298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:809
299#, fuzzy, c-format 299#, fuzzy, c-format
300msgid "Preparing to stop `%s'\n" 300msgid "Preparing to stop `%s'\n"
301msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 301msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
302 302
303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1022 303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1070
304#, fuzzy, c-format 304#, fuzzy, c-format
305msgid "Restarting service `%s'.\n" 305msgid "Restarting service `%s'.\n"
306msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 306msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
307 307
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1115 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163
309msgid "exit" 309msgid "exit"
310msgstr "" 310msgstr ""
311 311
312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1120 312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168
313msgid "signal" 313msgid "signal"
314msgstr "" 314msgstr ""
315 315
316#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1125 316#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1173
317#, fuzzy 317#, fuzzy
318msgid "unknown" 318msgid "unknown"
319msgstr "Lỗi không rõ" 319msgstr "Lỗi không rõ"
320 320
321#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 321#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1179
322#, fuzzy, c-format 322#, fuzzy, c-format
323msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 323msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
324msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 324msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
325 325
326#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1153 326#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1201
327#, c-format 327#, c-format
328msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 328msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
329msgstr "" 329msgstr ""
330 330
331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216
332#, c-format 332#, c-format
333msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 333msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
334msgstr "" 334msgstr ""
335 335
336#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 336#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1463
337#, fuzzy, c-format 337#, fuzzy, c-format
338msgid "Starting default services `%s'\n" 338msgid "Starting default services `%s'\n"
339msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 339msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
340 340
341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1474
342#, c-format 342#, c-format
343msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 343msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
344msgstr "" 344msgstr ""
345 345
346#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 346#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1488
347msgid "" 347msgid ""
348"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 348"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
349msgstr "" 349msgstr ""
350 350
351#: src/arm/mockup-service.c:46 351#: src/arm/mockup-service.c:41
352msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 352msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
353msgstr "" 353msgstr ""
354 354
355#: src/ats/ats_api_performance.c:475 355#: src/ats/ats_api_performance.c:468
356#, fuzzy, c-format 356#, fuzzy, c-format
357msgid "Received %s message\n" 357msgid "Received %s message\n"
358msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 358msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
359 359
360#: src/ats/ats_api_performance.c:518 360#: src/ats/ats_api_performance.c:511
361#, fuzzy, c-format 361#, fuzzy, c-format
362msgid "Received last message for %s \n" 362msgid "Received last message for %s \n"
363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
364 364
365#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1607 365#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1475
366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1641 366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1519
367#, c-format 367#, c-format
368msgid "" 368msgid ""
369"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 369"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
370"%llu\n" 370"%llu\n"
371msgstr "" 371msgstr ""
372 372
373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1613 373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1482
374#, c-format 374#, c-format
375msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 375msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
376msgstr "" 376msgstr ""
377 377
378#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1620 378#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1490
379#, c-format 379#, c-format
380msgid "" 380msgid ""
381"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 381"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
382"%llu\n" 382"%llu\n"
383msgstr "" 383msgstr ""
384 384
385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1647 385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1526
386#, c-format 386#, c-format
387msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 387msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
388msgstr "" 388msgstr ""
389 389
390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1654 390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1534
391#, c-format 391#, c-format
392msgid "" 392msgid ""
393"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 393"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
394"%llu\n" 394"%llu\n"
395msgstr "" 395msgstr ""
396 396
397#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1888 397#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1700
398#, c-format
399msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
400msgstr ""
401
402#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1703
403#, fuzzy, c-format
404msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
405msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
406
407#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726
398#, fuzzy 408#, fuzzy
399msgid "Failed to initialize solver!\n" 409msgid "Failed to initialize solver!\n"
400msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 410msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
401 411
402#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:849 412#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:868
403msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 413msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
404msgstr "" 414msgstr ""
405 415
406#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1193 416#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1239
407#, fuzzy, c-format 417#, fuzzy, c-format
408msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 418msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
409msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 419msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
410 420
411#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1238 421#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1286
412#, c-format 422#, c-format
413msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 423msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
414msgstr "" 424msgstr ""
415 425
416#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1956 426#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2010
417#, c-format 427#, c-format
418msgid "" 428msgid ""
419"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 429"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
420"%llu must be at least %llu\n" 430"%llu must be at least %llu\n"
421msgstr "" 431msgstr ""
422 432
423#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1964 433#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2018
424#, c-format 434#, c-format
425msgid "" 435msgid ""
426"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 436"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
427"must be at least %llu\n" 437"must be at least %llu\n"
428msgstr "" 438msgstr ""
429 439
430#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1974 440#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2028
431#, c-format 441#, c-format
432msgid "" 442msgid ""
433"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 443"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
434msgstr "" 444msgstr ""
435 445
436#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1982 446#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2036
437#, c-format 447#, c-format
438msgid "" 448msgid ""
439"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 449"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
440msgstr "" 450msgstr ""
441 451
442#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1993 452#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2047
443#, c-format 453#, c-format
444msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 454msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
445msgstr "" 455msgstr ""
446 456
447#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1296 457#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_proportional.c:1438
448#, fuzzy, c-format 458#, fuzzy, c-format
449msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" 459msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
450msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 460msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
@@ -471,161 +481,518 @@ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s
471msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 481msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
472msgstr "" 482msgstr ""
473 483
474#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:438 484#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:520
475#: src/transport/gnunet-transport.c:812 485#: src/transport/gnunet-transport.c:807
476#, fuzzy, c-format 486#, fuzzy, c-format
477msgid "Service `%s' is not running\n" 487msgid "Service `%s' is not running\n"
478msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 488msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
479 489
480#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819 490#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:816
481#, fuzzy, c-format 491#, fuzzy, c-format
482msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 492msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
483msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 493msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
484 494
485#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365 495#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:367
486#, c-format 496#, c-format
487msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 497msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
488msgstr "" 498msgstr ""
489 499
490#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400 500#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:383 src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
491#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455 501#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 src/ats-tool/gnunet-ats.c:457
492#, fuzzy, c-format 502#, fuzzy, c-format
493msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 503msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
494msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 504msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
495 505
496#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407 506#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:392 src/ats-tool/gnunet-ats.c:409
497#, fuzzy, c-format 507#, fuzzy, c-format
498msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 508msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
499msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 509msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
500 510
501#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425 511#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
502#, fuzzy, c-format 512#, fuzzy, c-format
503msgid "No preference type given!\n" 513msgid "No preference type given!\n"
504msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 514msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
505 515
506#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430 516#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
507#, fuzzy, c-format 517#, fuzzy, c-format
508msgid "No peer given!\n" 518msgid "No peer given!\n"
509msgstr "chưa đưa ra tên" 519msgstr "chưa đưa ra tên"
510 520
511#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448 521#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:450
512msgid "Valid type required\n" 522msgid "Valid type required\n"
513msgstr "" 523msgstr ""
514 524
515#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 525#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
516msgid "get list of active addresses currently used" 526msgid "get list of active addresses currently used"
517msgstr "" 527msgstr ""
518 528
519#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509 529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
520msgid "get list of all active addresses" 530msgid "get list of all active addresses"
521msgstr "" 531msgstr ""
522 532
523#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
524#, fuzzy 534#, fuzzy
525msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 535msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
526msgstr "không quyết định các tên máy" 536msgstr "không quyết định các tên máy"
527 537
528#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 538#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517
529msgid "monitor mode" 539msgid "monitor mode"
530msgstr "" 540msgstr ""
531 541
532#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518 542#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
533#, fuzzy 543#, fuzzy
534msgid "set preference for the given peer" 544msgid "set preference for the given peer"
535msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 545msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
536 546
537#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521 547#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:523
538msgid "print all configured quotas" 548msgid "print all configured quotas"
539msgstr "" 549msgstr ""
540 550
541#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 551#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526
542msgid "peer id" 552msgid "peer id"
543msgstr "" 553msgstr ""
544 554
545#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527 555#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:529
546msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 556msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
547msgstr "" 557msgstr ""
548 558
549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530 559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532
550msgid "preference value" 560msgid "preference value"
551msgstr "" 561msgstr ""
552 562
553#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533 563#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535
554msgid "verbose output (include ATS address properties)" 564msgid "verbose output (include ATS address properties)"
555msgstr "" 565msgstr ""
556 566
557#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 567#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544
558#, fuzzy 568#, fuzzy
559msgid "Print information about ATS state" 569msgid "Print information about ATS state"
560msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 570msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
561 571
562#: src/block/block.c:105 572#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:394
563#, fuzzy, c-format
564msgid "Loading block plugin `%s'\n"
565msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
566
567#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:393
568#, fuzzy 573#, fuzzy
569msgid "number of peers in consensus" 574msgid "number of peers in consensus"
570msgstr "số lần lặp lại" 575msgstr "số lần lặp lại"
571 576
572#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:396 577#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:397
573msgid "how many peers receive one value?" 578msgid "how many peers receive one value?"
574msgstr "" 579msgstr ""
575 580
576#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:399 581#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:400
577#: src/set/gnunet-set-profiler.c:287 src/set/gnunet-set-profiler.c:290 582#: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
578#: src/set/gnunet-set-profiler.c:293 583#: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
579#, fuzzy 584#, fuzzy
580msgid "number of values" 585msgid "number of values"
581msgstr "số lần lặp lại" 586msgstr "số lần lặp lại"
582 587
583#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:402 588#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:403
584#, fuzzy 589#, fuzzy
585msgid "consensus timeout" 590msgid "consensus timeout"
586msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 591msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
587 592
588#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:405 593#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:406
589msgid "be more verbose (print received values)" 594msgid "be more verbose (print received values)"
590msgstr "" 595msgstr ""
591 596
592#: src/core/core_api.c:752 597#: src/conversation/conversation_api.c:333
598#: src/conversation/conversation_api.c:959
599#, fuzzy, c-format
600msgid "Internal error %d\n"
601msgstr "Lỗi VR."
602
603#: src/conversation/gnunet-conversation.c:186
604#, c-format
605msgid ""
606"Incoming call from `%s'.\n"
607"Please /accept or /cancel the call.\n"
608msgstr ""
609
610#: src/conversation/gnunet-conversation.c:206
611#: src/conversation/gnunet-conversation.c:315
612#, c-format
613msgid "Call terminated: %s\n"
614msgstr ""
615
616#: src/conversation/gnunet-conversation.c:226
617#, c-format
618msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
619msgstr ""
620
621#: src/conversation/gnunet-conversation.c:239
622#, fuzzy
623msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
624msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
625
626#: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
627#, c-format
628msgid "Phone active on line %u\n"
629msgstr ""
630
631#: src/conversation/gnunet-conversation.c:284
632msgid "Resolved address. Now ringing other party.\n"
633msgstr ""
634
635#: src/conversation/gnunet-conversation.c:290
636#, fuzzy, c-format
637msgid "Connection established to `%s': %s\n"
638msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
639
640#: src/conversation/gnunet-conversation.c:298
641#, fuzzy, c-format
642msgid "Failed to resolve `%s'\n"
643msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
644
645#: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
646msgid "Line busy\n"
647msgstr ""
648
649#: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
650#, fuzzy, c-format
651msgid "Unknown command `%s'\n"
652msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
653
654#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
655#: src/conversation/gnunet-conversation.c:409
656#, c-format
657msgid "Ego `%s' not available\n"
658msgstr ""
659
660#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
661#, c-format
662msgid "Hanging up on incoming phone call from `%s' to call `%s'.\n"
663msgstr ""
664
665#: src/conversation/gnunet-conversation.c:424
666#: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
667#, c-format
668msgid "You are already in a conversation with `%s', refusing to call `%s'.\n"
669msgstr ""
670
671#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
672#, fuzzy, c-format
673msgid "Aborting call to `%s'\n"
674msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
675
676#: src/conversation/gnunet-conversation.c:478
677msgid "There is no incoming call to be accepted!\n"
678msgstr ""
679
680#: src/conversation/gnunet-conversation.c:485
681#: src/conversation/gnunet-conversation.c:496
682#, fuzzy, c-format
683msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
684msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
685
686#: src/conversation/gnunet-conversation.c:491
687#, c-format
688msgid "You are trying to call `%s', cannot accept incoming calls right now.\n"
689msgstr ""
690
691#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
692msgid "We currently do not have an address.\n"
693msgstr ""
694
695#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
696#, c-format
697msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
698msgstr ""
699
700#: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
701#, c-format
702msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
703msgstr ""
704
705#: src/conversation/gnunet-conversation.c:553
706#, c-format
707msgid "The phone is rining. `%s' is trying to call us.\n"
708msgstr ""
709
710#: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
711#, c-format
712msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
713msgstr ""
714
715#: src/conversation/gnunet-conversation.c:564
716#, fuzzy, c-format
717msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
718msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
719
720#: src/conversation/gnunet-conversation.c:569
721#, c-format
722msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
723msgstr ""
724
725#: src/conversation/gnunet-conversation.c:574
726msgid ""
727"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
728"calls.\n"
729msgstr ""
730
731#: src/conversation/gnunet-conversation.c:595
732msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
733msgstr ""
734
735#: src/conversation/gnunet-conversation.c:626
736msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
737msgstr ""
738
739#: src/conversation/gnunet-conversation.c:628
740msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
741msgstr ""
742
743#: src/conversation/gnunet-conversation.c:630
744msgid "Use `/accept MESSAGE' to accept an incoming call"
745msgstr ""
746
747#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
748msgid "Use `/cancel MESSAGE' to reject or terminate a call"
749msgstr ""
750
751#: src/conversation/gnunet-conversation.c:634
752msgid "Use `/status' to print status information"
753msgstr ""
754
755#: src/conversation/gnunet-conversation.c:636
756#, fuzzy
757msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
758msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
759
760#: src/conversation/gnunet-conversation.c:638
761msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
762msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
763
764#: src/conversation/gnunet-conversation.c:793
765#, fuzzy, c-format
766msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
767msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
768
769#: src/conversation/gnunet-conversation.c:806
770#, fuzzy, c-format
771msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
772msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
773
774#: src/conversation/gnunet-conversation.c:841
775#, fuzzy
776msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
777msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
778
779#: src/conversation/gnunet-conversation.c:867
780msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
781msgstr ""
782
783#: src/conversation/gnunet-conversation.c:870
784msgid "sets the LINE to use for the phone"
785msgstr ""
786
787#: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
788msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
789msgstr ""
790
791#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
792#, c-format
793msgid ""
794"\n"
795"End of transmission. Have a GNU day.\n"
796msgstr ""
797
798#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
799#, c-format
800msgid ""
801"\n"
802"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
803"settings are working..."
804msgstr ""
805
806#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
807#, c-format
808msgid ""
809"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
810"played back to you..."
811msgstr ""
812
813#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
814#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114
815#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:510
816#: src/template/gnunet-template.c:70
817msgid "help text"
818msgstr ""
819
820#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
821#, fuzzy, c-format
822msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
823msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
824
825#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
826msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
827msgstr ""
828
829#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
830#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:363
831#, fuzzy
832msgid "Connection established.\n"
833msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
834
835#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
836#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:368
837#, fuzzy, c-format
838msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
839msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
840
841#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
842#, c-format
843msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
844msgstr ""
845
846#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
847#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:394
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Connection failure: %s\n"
850msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
851
852#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
853#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:417
854msgid "Wrong Spec\n"
855msgstr ""
856
857#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
858#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:423
859#, fuzzy
860msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
861msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
862
863#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
864#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:438
865#, fuzzy
866msgid "pa_context_new() failed.\n"
867msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
868
869#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
870#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:444
871#, fuzzy, c-format
872msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
873msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
874
875#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
876#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:450
877#, fuzzy
878msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
879msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
880
881#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
882#, c-format
883msgid "Read error from STDIN: %s\n"
884msgstr ""
885
886#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237
887#, fuzzy, c-format
888msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
889msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
890
891#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275
892msgid "Got signal, exiting.\n"
893msgstr ""
894
895#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:301
896#, fuzzy
897msgid "Stream successfully created.\n"
898msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
899
900#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:306
901#, fuzzy, c-format
902msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
903msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
904
905#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:314
906#, c-format
907msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
908msgstr ""
909
910#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:318
911#, c-format
912msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
913msgstr ""
914
915#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:325
916#, fuzzy, c-format
917msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
918msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
919
920#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:334
921#, c-format
922msgid "Stream error: %s\n"
923msgstr ""
924
925#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:381
926#, fuzzy, c-format
927msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
928msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
929
930#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:612
931msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
932msgstr ""
933
934#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:700
935#, c-format
936msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending BUSY signal\n"
937msgstr ""
938
939#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1054
940#, c-format
941msgid "Received incoming tunnel on port %u\n"
942msgstr ""
943
944#: src/conversation/microphone.c:121
945#, fuzzy
946msgid "Could not start record audio helper\n"
947msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
948
949#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
950#, fuzzy, c-format
951msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
952msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
953
954#: src/conversation/speaker.c:75
955#, fuzzy
956msgid "Could not start playback audio helper.\n"
957msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
958
959#: src/core/core_api.c:761
593msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 960msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
594msgstr "" 961msgstr ""
595 962
596#: src/core/gnunet-core.c:83 963#: src/core/gnunet-core.c:80
597#, fuzzy, c-format 964#, fuzzy, c-format
598msgid "Peer `%s'\n" 965msgid "Peer `%s'\n"
599msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 966msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
600 967
601#: src/core/gnunet-core.c:112 src/core/gnunet-core.c:140 968#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
602#: src/transport/gnunet-transport.c:606 src/transport/gnunet-transport.c:630 969#: src/transport/gnunet-transport.c:601 src/transport/gnunet-transport.c:625
603#, c-format 970#, c-format
604msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 971msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
605msgstr "" 972msgstr ""
606 973
607#: src/core/gnunet-core.c:114 src/transport/gnunet-transport.c:608 974#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:603
608#, fuzzy 975#, fuzzy
609msgid "Connected to" 976msgid "Connected to"
610msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 977msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
611 978
612#: src/core/gnunet-core.c:142 src/transport/gnunet-transport.c:632 979#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:627
613#, fuzzy 980#, fuzzy
614msgid "Disconnected from" 981msgid "Disconnected from"
615msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 982msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
616 983
617#: src/core/gnunet-core.c:166 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 984#: src/core/gnunet-core.c:164 src/mesh/gnunet-mesh.c:174
618#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 985#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
619#, fuzzy, c-format 986#, fuzzy, c-format
620msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 987msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
621msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 988msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
622 989
623#: src/core/gnunet-core.c:203 src/transport/gnunet-transport.c:1004 990#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:999
624#, fuzzy 991#, fuzzy
625msgid "provide information about all current connections (continuously)" 992msgid "provide information about all current connections (continuously)"
626msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 993msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
627 994
628#: src/core/gnunet-core.c:214 995#: src/core/gnunet-core.c:212
629#, fuzzy 996#, fuzzy
630msgid "Print information about connected peers." 997msgid "Print information about connected peers."
631msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 998msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -655,150 +1022,150 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
655msgid "# bytes of messages of type %u received" 1022msgid "# bytes of messages of type %u received"
656msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1023msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
657 1024
658#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532 1025#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:531
659msgid "# bytes encrypted" 1026msgid "# bytes encrypted"
660msgstr "# các byte đã mã hoá" 1027msgstr "# các byte đã mã hoá"
661 1028
662#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583 1029#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:582
663msgid "# bytes decrypted" 1030msgid "# bytes decrypted"
664msgstr "# các byte đã giải mã" 1031msgstr "# các byte đã giải mã"
665 1032
666#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 1033#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668
667msgid "# key exchanges initiated" 1034msgid "# key exchanges initiated"
668msgstr "" 1035msgstr ""
669 1036
670#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697 1037#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:701
671msgid "# key exchanges stopped" 1038msgid "# key exchanges stopped"
672msgstr "" 1039msgstr ""
673 1040
674#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761 1041#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
675msgid "# old ephemeral keys ignored" 1042msgid "# old ephemeral keys ignored"
676msgstr "" 1043msgstr ""
677 1044
678#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767 1045#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:770
679#, fuzzy 1046#, fuzzy
680msgid "# ephemeral keys received" 1047msgid "# ephemeral keys received"
681msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1048msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
682 1049
683#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 1050#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:804
684#, c-format 1051#, c-format
685msgid "" 1052msgid ""
686"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1053"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
687"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1054"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
688msgstr "" 1055msgstr ""
689 1056
690#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819 1057#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:820
691#, fuzzy 1058#, fuzzy
692msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" 1059msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
693msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1060msgstr "# các thông báo được chắp liền"
694 1061
695#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 1062#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923
696#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 1063#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:938
697#, fuzzy 1064#, fuzzy
698msgid "# PING messages received" 1065msgid "# PING messages received"
699msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1066msgstr "# các thông báo PING được tạo"
700 1067
701#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930 1068#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:931
702#, fuzzy 1069#, fuzzy
703msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1070msgid "# PING messages dropped (out of order)"
704msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1071msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
705 1072
706#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957 1073#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
707#, c-format 1074#, c-format
708msgid "" 1075msgid ""
709"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1076"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
710"%s'\n" 1077"%s'\n"
711msgstr "" 1078msgstr ""
712 1079
713#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974 1080#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:975
714#, fuzzy 1081#, fuzzy
715msgid "# PONG messages created" 1082msgid "# PONG messages created"
716msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1083msgstr "# các thông báo PING được tạo"
717 1084
718#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000 1085#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1001
719#, fuzzy 1086#, fuzzy
720msgid "# sessions terminated by timeout" 1087msgid "# sessions terminated by timeout"
721msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1088msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
722 1089
723#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 1090#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1011
724#, fuzzy 1091#, fuzzy
725msgid "# keepalive messages sent" 1092msgid "# keepalive messages sent"
726msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1093msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
727 1094
728#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 1095#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068
729#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1224 1096#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1233
730#, fuzzy 1097#, fuzzy
731msgid "# PONG messages received" 1098msgid "# PONG messages received"
732msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1099msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
733 1100
734#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073 1101#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1074
735#, fuzzy 1102#, fuzzy
736msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1103msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
737msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1104msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
738 1105
739#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 1106#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1079
740#, fuzzy 1107#, fuzzy
741msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1108msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
742msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1109msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
743 1110
744#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108 1111#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1109
745#, fuzzy 1112#, fuzzy
746msgid "# PONG messages decrypted" 1113msgid "# PONG messages decrypted"
747msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1114msgstr "# các thông báo PING được tạo"
748 1115
749#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142 1116#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1143
750#, fuzzy 1117#, fuzzy
751msgid "# session keys confirmed via PONG" 1118msgid "# session keys confirmed via PONG"
752msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1119msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
753 1120
754#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 1121#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153
755#, fuzzy 1122#, fuzzy
756msgid "# timeouts prevented via PONG" 1123msgid "# timeouts prevented via PONG"
757msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1124msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
758 1125
759#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 1126#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160
760#, fuzzy 1127#, fuzzy
761msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1128msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
762msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1129msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
763 1130
764#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 1131#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300
765#, fuzzy 1132#, fuzzy
766msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1133msgid "# DATA message dropped (out of order)"
767msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1134msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
768 1135
769#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306 1136#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307
770#, c-format 1137#, c-format
771msgid "" 1138msgid ""
772"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1139"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
773msgstr "" 1140msgstr ""
774 1141
775#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309 1142#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310
776#, fuzzy 1143#, fuzzy
777msgid "# sessions terminated by key expiration" 1144msgid "# sessions terminated by key expiration"
778msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1145msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
779 1146
780#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 1147#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353
781#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377 1148#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1378
782#, fuzzy 1149#, fuzzy
783msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1150msgid "# bytes dropped (duplicates)"
784msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1151msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
785 1152
786#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 1153#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
787#, fuzzy 1154#, fuzzy
788msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1155msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
789msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1156msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
790 1157
791#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405 1158#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406
792#, fuzzy 1159#, fuzzy
793msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1160msgid "# bytes dropped (ancient message)"
794msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1161msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
795 1162
796#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 1163#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1414
797#, fuzzy 1164#, fuzzy
798msgid "# bytes of payload decrypted" 1165msgid "# bytes of payload decrypted"
799msgstr "# các byte đã giải mã" 1166msgstr "# các byte đã giải mã"
800 1167
801#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444 1168#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
802#, fuzzy 1169#, fuzzy
803msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1170msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
804msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1171msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
@@ -822,28 +1189,28 @@ msgstr ""
822msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1189msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
823msgstr "" 1190msgstr ""
824 1191
825#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:209 1192#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
826#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:279 1193#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
827#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 1194#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
828#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 1195#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
829#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 1196#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
830#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700 1197#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
831#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801 1198#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
832#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 1199#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904
833#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 1200#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1129
834#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 1201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1138
835#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 1202#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799
836#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053 1203#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052
837#, fuzzy 1204#, fuzzy
838msgid "# peers connected" 1205msgid "# peers connected"
839msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1206msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
840 1207
841#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:247 1208#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
842#, fuzzy 1209#, fuzzy
843msgid "# type map refreshes sent" 1210msgid "# type map refreshes sent"
844msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 1211msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
845 1212
846#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 1213#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
847msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 1214msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
848msgstr "" 1215msgstr ""
849 1216
@@ -910,11 +1277,13 @@ msgstr ""
910#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 1277#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
911#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 1278#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
912#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 1279#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1280#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1281#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
913#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 1282#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
914#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 1283#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
915#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:54 1284#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
916#: src/include/gnunet_common.h:654 src/include/gnunet_common.h:663 1285#: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
917#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:56 1286#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
918#, c-format 1287#, c-format
919msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1288msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
920msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1289msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
@@ -925,7 +1294,8 @@ msgstr ""
925 1294
926#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 1295#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
927#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 1296#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
928#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:374 1297#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1298#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
929msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1299msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
930msgstr "" 1300msgstr ""
931 1301
@@ -965,7 +1335,7 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
965msgid "# datastore connections (re)created" 1335msgid "# datastore connections (re)created"
966msgstr "# các kết nối dht" 1336msgstr "# các kết nối dht"
967 1337
968#: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:276 1338#: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
969#, fuzzy 1339#, fuzzy
970msgid "# transmission request failures" 1340msgid "# transmission request failures"
971msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 1341msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
@@ -1250,7 +1620,8 @@ msgstr ""
1250"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1620"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1251 1621
1252#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 1622#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1253#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:735 1623#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1624#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:564
1254msgid "Postgres database running\n" 1625msgid "Postgres database running\n"
1255msgstr "" 1626msgstr ""
1256 1627
@@ -1260,7 +1631,8 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1260msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 1631msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1261 1632
1262#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 1633#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1263#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:220 1634#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1635#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1264#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 1636#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1265#, c-format 1637#, c-format
1266msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1638msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
@@ -1283,7 +1655,8 @@ msgid ""
1283msgstr "" 1655msgstr ""
1284 1656
1285#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194 1657#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1286#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 1658#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1659#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1287#, fuzzy 1660#, fuzzy
1288msgid "Sqlite database running\n" 1661msgid "Sqlite database running\n"
1289msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1662msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -1292,7 +1665,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1292msgid "Template database running\n" 1665msgid "Template database running\n"
1293msgstr "" 1666msgstr ""
1294 1667
1295#: src/dht/dht_api.c:375 1668#: src/dht/dht_api.c:376
1296#, fuzzy 1669#, fuzzy
1297msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1670msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1298msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1671msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -1340,9 +1713,9 @@ msgstr ""
1340 1713
1341#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1714#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1342#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1715#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1343#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:864 1716#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1344#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1717#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1345#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:904 1718#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1346msgid "be verbose (print progress information)" 1719msgid "be verbose (print progress information)"
1347msgstr "" 1720msgstr ""
1348 1721
@@ -1411,49 +1784,49 @@ msgstr ""
1411msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1784msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1412msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1785msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1413 1786
1414#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:414 1787#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1415#, fuzzy 1788#, fuzzy
1416msgid "# GET requests from clients injected" 1789msgid "# GET requests from clients injected"
1417msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1790msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1418 1791
1419#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:508 1792#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1420#, fuzzy 1793#, fuzzy
1421msgid "# PUT requests received from clients" 1794msgid "# PUT requests received from clients"
1422msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1795msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1423 1796
1424#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592 1797#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1425#, fuzzy 1798#, fuzzy
1426msgid "# GET requests received from clients" 1799msgid "# GET requests received from clients"
1427msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1800msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1428 1801
1429#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793 1802#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1430#, fuzzy 1803#, fuzzy
1431msgid "# GET STOP requests received from clients" 1804msgid "# GET STOP requests received from clients"
1432msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1805msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1433 1806
1434#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033 1807#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1435msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1808msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1436msgstr "" 1809msgstr ""
1437 1810
1438#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046 1811#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1439msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1812msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1440msgstr "" 1813msgstr ""
1441 1814
1442#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083 1815#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1443#, c-format 1816#, c-format
1444msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1817msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1445msgstr "" 1818msgstr ""
1446 1819
1447#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106 1820#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1448msgid "# RESULTS queued for clients" 1821msgid "# RESULTS queued for clients"
1449msgstr "" 1822msgstr ""
1450 1823
1451#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157 1824#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1452#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199 1825#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1453msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1826msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1454msgstr "" 1827msgstr ""
1455 1828
1456#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 1829#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1457msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1830msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1458msgstr "" 1831msgstr ""
1459 1832
@@ -1501,123 +1874,123 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1501msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1874msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1502msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 1875msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
1503 1876
1504#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501 1877#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1505msgid "# Preference updates given to core" 1878msgid "# Preference updates given to core"
1506msgstr "" 1879msgstr ""
1507 1880
1508#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591 1881#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1509#, fuzzy 1882#, fuzzy
1510msgid "# FIND PEER messages initiated" 1883msgid "# FIND PEER messages initiated"
1511msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1884msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1512 1885
1513#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734 1886#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1514#, fuzzy 1887#, fuzzy
1515msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1888msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1516msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1889msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1517 1890
1518#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789 1891#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1519#, fuzzy 1892#, fuzzy
1520msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1893msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1521msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 1894msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
1522 1895
1523#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827 1896#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1524#, fuzzy 1897#, fuzzy
1525msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1898msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1526msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 1899msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1527 1900
1528#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859 1901#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1529#, fuzzy 1902#, fuzzy
1530msgid "# requests TTL-dropped" 1903msgid "# requests TTL-dropped"
1531msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1904msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1532 1905
1533#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1906#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1534#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086 1907#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1535msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1908msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1536msgstr "" 1909msgstr ""
1537 1910
1538#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1067 1911#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1539#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1101 1912#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1540#, fuzzy 1913#, fuzzy
1541msgid "# Peer selection failed" 1914msgid "# Peer selection failed"
1542msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 1915msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
1543 1916
1544#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1235 1917#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1545#, fuzzy 1918#, fuzzy
1546msgid "# PUT requests routed" 1919msgid "# PUT requests routed"
1547msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1920msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1548 1921
1549#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1264 1922#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1550#, fuzzy 1923#, fuzzy
1551msgid "# PUT messages queued for transmission" 1924msgid "# PUT messages queued for transmission"
1552msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1925msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1553 1926
1554#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271 1927#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
1555#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384 1928#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
1556#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1484 1929#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
1557#, fuzzy 1930#, fuzzy
1558msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 1931msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1559msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1932msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1560 1933
1561#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1349 1934#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
1562#, fuzzy 1935#, fuzzy
1563msgid "# GET requests routed" 1936msgid "# GET requests routed"
1564msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1937msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1565 1938
1566#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1376 1939#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
1567#, fuzzy 1940#, fuzzy
1568msgid "# GET messages queued for transmission" 1941msgid "# GET messages queued for transmission"
1569msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1942msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1570 1943
1571#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1491 1944#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
1572#, fuzzy 1945#, fuzzy
1573msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1946msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1574msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1947msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1575 1948
1576#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 1949#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
1577#, fuzzy 1950#, fuzzy
1578msgid "# P2P PUT requests received" 1951msgid "# P2P PUT requests received"
1579msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1952msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1580 1953
1581#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576 1954#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
1582#, fuzzy 1955#, fuzzy
1583msgid "# P2P PUT bytes received" 1956msgid "# P2P PUT bytes received"
1584msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1957msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1585 1958
1586#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1731 1959#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1587#, fuzzy 1960#, fuzzy
1588msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1961msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1589msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1962msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1590 1963
1591#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1739 1964#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1592msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1965msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1593msgstr "" 1966msgstr ""
1594 1967
1595#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1830 1968#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
1596#, fuzzy 1969#, fuzzy
1597msgid "# P2P GET requests received" 1970msgid "# P2P GET requests received"
1598msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1971msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1599 1972
1600#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 1973#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
1601#, fuzzy 1974#, fuzzy
1602msgid "# P2P GET bytes received" 1975msgid "# P2P GET bytes received"
1603msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1976msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1604 1977
1605#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1886 1978#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
1606#, fuzzy 1979#, fuzzy
1607msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1980msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1608msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1981msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1609 1982
1610#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 1983#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
1611#, fuzzy 1984#, fuzzy
1612msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1985msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1613msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1986msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1614 1987
1615#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1977 1988#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
1616#, fuzzy 1989#, fuzzy
1617msgid "# P2P RESULTS received" 1990msgid "# P2P RESULTS received"
1618msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1991msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
1619 1992
1620#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1980 1993#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
1621#, fuzzy 1994#, fuzzy
1622msgid "# P2P RESULT bytes received" 1995msgid "# P2P RESULT bytes received"
1623msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1996msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -1660,51 +2033,51 @@ msgstr ""
1660msgid "# DHT requests combined" 2033msgid "# DHT requests combined"
1661msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2034msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1662 2035
1663#: src/dht/plugin_block_dht.c:136 2036#: src/dht/plugin_block_dht.c:138
1664#, fuzzy, c-format 2037#, fuzzy, c-format
1665msgid "Block not of type %u\n" 2038msgid "Block not of type %u\n"
1666msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" 2039msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
1667 2040
1668#: src/dht/plugin_block_dht.c:143 2041#: src/dht/plugin_block_dht.c:145
1669msgid "Size mismatch for block\n" 2042msgid "Size mismatch for block\n"
1670msgstr "" 2043msgstr ""
1671 2044
1672#: src/dht/plugin_block_dht.c:152 2045#: src/dht/plugin_block_dht.c:154
1673#, c-format 2046#, c-format
1674msgid "Block of type %u is malformed\n" 2047msgid "Block of type %u is malformed\n"
1675msgstr "" 2048msgstr ""
1676 2049
1677#: src/dns/dnsparser.c:233 2050#: src/dns/dnsparser.c:239
1678#, fuzzy, c-format 2051#, fuzzy, c-format
1679msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 2052msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1680msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2053msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1681 2054
1682#: src/dns/dnsparser.c:751 2055#: src/dns/dnsparser.c:800
1683#, fuzzy, c-format 2056#, fuzzy, c-format
1684msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 2057msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1685msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2058msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1686 2059
1687#: src/dns/dnsstub.c:176 2060#: src/dns/dnsstub.c:175
1688#, fuzzy, c-format 2061#, fuzzy, c-format
1689msgid "Could not bind to any port: %s\n" 2062msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1690msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 2063msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1691 2064
1692#: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 2065#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1693#, fuzzy, c-format 2066#, fuzzy, c-format
1694msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 2067msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1695msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2068msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1696 2069
1697#: src/dns/dnsstub.c:300 2070#: src/dns/dnsstub.c:299
1698#, fuzzy, c-format 2071#, fuzzy, c-format
1699msgid "Sent DNS request to %s\n" 2072msgid "Sent DNS request to %s\n"
1700msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2073msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1701 2074
1702#: src/dns/dnsstub.c:369 2075#: src/dns/dnsstub.c:368
1703#, c-format 2076#, c-format
1704msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 2077msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1705msgstr "" 2078msgstr ""
1706 2079
1707#: src/dns/dnsstub.c:441 2080#: src/dns/dnsstub.c:440
1708#, c-format 2081#, c-format
1709msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 2082msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1710msgstr "" 2083msgstr ""
@@ -1771,12 +2144,12 @@ msgstr ""
1771msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2144msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1772msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2145msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1773 2146
1774#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359 2147#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3498
1775#, c-format 2148#, c-format
1776msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 2149msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1777msgstr "" 2150msgstr ""
1778 2151
1779#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415 2152#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555
1780#, fuzzy 2153#, fuzzy
1781msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2154msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1782msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2155msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
@@ -1790,354 +2163,343 @@ msgstr ""
1790msgid "Print information about DV state" 2163msgid "Print information about DV state"
1791msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2164msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1792 2165
1793#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 2166#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
1794#, c-format 2167#, c-format
1795msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2168msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1796msgstr "" 2169msgstr ""
1797 2170
1798#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807 2171#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1799#, fuzzy 2172#, fuzzy
1800msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" 2173msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1801msgstr "# các byte được gửi" 2174msgstr "# các byte được gửi"
1802 2175
1803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 2176#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394
1804#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1451 2177#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1409
1805#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1850 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2013 2178#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1962
1806msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2179msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1807msgstr "" 2180msgstr ""
1808 2181
1809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 2182#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453
1810#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1507 2183#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465
1811#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1909 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2046 2184#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1858 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1995
1812msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2185msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1813msgstr "" 2186msgstr ""
1814 2187
1815#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001 2188#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
1816msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2189msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1817msgstr "" 2190msgstr ""
1818 2191
1819#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 2192#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
1820msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2193msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1821msgstr "" 2194msgstr ""
1822 2195
1823#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084 2196#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
1824msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2197msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1825msgstr "" 2198msgstr ""
1826 2199
1827#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158 2200#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
1828msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2201msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1829msgstr "" 2202msgstr ""
1830 2203
1831#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210 2204#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
1832#, fuzzy 2205#, fuzzy
1833msgid "# Packets received from TUN" 2206msgid "# Packets received from TUN"
1834msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2207msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1835 2208
1836#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224 2209#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
1837#, fuzzy 2210#, fuzzy
1838msgid "# Bytes received from TUN" 2211msgid "# Bytes received from TUN"
1839msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2212msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1840 2213
1841#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250 2214#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
1842msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2215msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1843msgstr "" 2216msgstr ""
1844 2217
1845#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277 2218#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1846#, c-format 2219#, c-format
1847msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2220msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1848msgstr "" 2221msgstr ""
1849 2222
1850#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 2223#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
1851#, c-format 2224#, c-format
1852msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2225msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1853msgstr "" 2226msgstr ""
1854 2227
1855#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331 2228#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
1856#, c-format 2229#, c-format
1857msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2230msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1858msgstr "" 2231msgstr ""
1859 2232
1860#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713 2233#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
1861#, fuzzy 2234#, fuzzy
1862msgid "# TCP packets sent via TUN" 2235msgid "# TCP packets sent via TUN"
1863msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2236msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1864 2237
1865#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826 2238#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
1866#, fuzzy 2239#, fuzzy
1867msgid "# TCP service creation requests received via mesh" 2240msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1868msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2241msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1869 2242
1870#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919 2243#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1965
1871#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273 2244#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318
1872#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811 2245#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2567 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2856
1873#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 2246#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2963
1874#, fuzzy 2247#, fuzzy
1875msgid "# Bytes received from MESH" 2248msgid "# Bytes received from MESH"
1876msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2249msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1877 2250
1878#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940 2251#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1907 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2985
1879#, c-format 2252#, c-format
1880msgid "No service found for %s on port %d!\n" 2253msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1881msgstr "" 2254msgstr ""
1882 2255
1883#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865 2256#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1911
1884#, fuzzy 2257#, fuzzy
1885msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 2258msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1886msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2259msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1887 2260
1888#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922 2261#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
1889#, fuzzy 2262#, fuzzy
1890msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" 2263msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1891msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2264msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1892 2265
1893#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038 2266#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073
1894#, fuzzy 2267#, fuzzy
1895msgid "# TCP data requests received via mesh" 2268msgid "# TCP data requests received via mesh"
1896msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2269msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1897 2270
1898#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052 2271#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2087
1899#, fuzzy 2272#, fuzzy
1900msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2273msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1901msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2274msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1902 2275
1903#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102 2276#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2147
1904#, fuzzy 2277#, fuzzy
1905msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2278msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1906msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2279msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1907 2280
1908#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276 2281#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
1909#, fuzzy 2282#, fuzzy
1910msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" 2283msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1911msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2284msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1912 2285
1913#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525 2286#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570
1914#, fuzzy 2287#, fuzzy
1915msgid "# ICMP service requests received via mesh" 2288msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1916msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2289msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1917 2290
1918#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1441 2291#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1399
1919#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2007 2292#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956
1920msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2293msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1921msgstr "" 2294msgstr ""
1922 2295
1923#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1477 2296#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1435
1924#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1489 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1897 2297#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846
1925msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2298msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1926msgstr "" 2299msgstr ""
1927 2300
1928#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700 2301#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2745
1929#, fuzzy 2302#, fuzzy
1930msgid "# UDP packets sent via TUN" 2303msgid "# UDP packets sent via TUN"
1931msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2304msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1932 2305
1933#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814 2306#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
1934#, fuzzy 2307#, fuzzy
1935msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" 2308msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1936msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2309msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1937 2310
1938#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 2311#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
1939#, fuzzy 2312#, fuzzy
1940msgid "# UDP service requests received via mesh" 2313msgid "# UDP service requests received via mesh"
1941msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2314msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1942 2315
1943#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944 2316#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
1944#, fuzzy 2317#, fuzzy
1945msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 2318msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1946msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2319msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1947 2320
1948#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977 2321#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3024
1949msgid "# Inbound MESH tunnels created" 2322msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1950msgstr "" 2323msgstr ""
1951 2324
1952#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216 2325#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3285
1953#, c-format 2326#, c-format
1954msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2327msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1955msgstr "" 2328msgstr ""
1956 2329
1957#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242 2330#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3299 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3311
1958#, c-format 2331#, c-format
1959msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2332msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1960msgstr "" 2333msgstr ""
1961 2334
1962#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253 2335#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3322
1963#, c-format 2336#, c-format
1964msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2337msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1965msgstr "" 2338msgstr ""
1966 2339
1967#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372 2340#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
1968msgid "" 2341msgid ""
1969"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2342"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1970"being enabled in the configuration\n" 2343"being enabled in the configuration\n"
1971msgstr "" 2344msgstr ""
1972 2345
1973#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380 2346#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3519
1974msgid "" 2347msgid ""
1975"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2348"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1976"being enabled in the configuration\n" 2349"being enabled in the configuration\n"
1977msgstr "" 2350msgstr ""
1978 2351
1979#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 2352#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3526
1980msgid "" 2353msgid ""
1981"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2354"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1982"ENABLE_IPv4=YES\n" 2355"ENABLE_IPv4=YES\n"
1983msgstr "" 2356msgstr ""
1984 2357
1985#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393 2358#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3532
1986msgid "" 2359msgid ""
1987"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2360"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1988"ENABLE_IPv6=YES\n" 2361"ENABLE_IPv6=YES\n"
1989msgstr "" 2362msgstr ""
1990 2363
1991#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887 2364#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3538 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248
1992msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2365msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1993msgstr "" 2366msgstr ""
1994 2367
1995#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647 2368#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654
2369msgid "Must be a number"
2370msgstr ""
2371
2372#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3796
1996msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2373msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1997msgstr "" 2374msgstr ""
1998 2375
1999#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56 2376#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2000msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n" 2377msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2001msgstr "" 2378msgstr ""
2002 2379
2003#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78 2380#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2004msgid "Experimentation daemon starting ...\n" 2381msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2005msgstr "" 2382msgstr ""
2006 2383
2007#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84 2384#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2008#, fuzzy 2385#, fuzzy
2009msgid "Failed to create statistics!\n" 2386msgid "Failed to create statistics!\n"
2010msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2387msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2011 2388
2012#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121 2389#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2013msgid "GNUnet experimentation daemon" 2390msgid "GNUnet experimentation daemon"
2014msgstr "" 2391msgstr ""
2015 2392
2016#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264 2393#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2017#, c-format 2394#, c-format
2018msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n" 2395msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2019msgstr "" 2396msgstr ""
2020 2397
2021#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271 2398#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2022#, c-format 2399#, c-format
2023msgid "" 2400msgid ""
2024"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu " 2401"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2025"sec. \n" 2402"sec. \n"
2026msgstr "" 2403msgstr ""
2027 2404
2028#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316 2405#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2029#, c-format 2406#, c-format
2030msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n" 2407msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2031msgstr "" 2408msgstr ""
2032 2409
2033#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321 2410#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2034#, c-format 2411#, c-format
2035msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n" 2412msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2036msgstr "" 2413msgstr ""
2037 2414
2038#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327 2415#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2039#, c-format 2416#, c-format
2040msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n" 2417msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2041msgstr "" 2418msgstr ""
2042 2419
2043#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336 2420#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2044#, c-format 2421#, c-format
2045msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n" 2422msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2046msgstr "" 2423msgstr ""
2047 2424
2048#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344 2425#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2049#, c-format 2426#, c-format
2050msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n" 2427msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2051msgstr "" 2428msgstr ""
2052 2429
2053#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349 2430#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2054#, c-format 2431#, c-format
2055msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" 2432msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2056msgstr "" 2433msgstr ""
2057 2434
2058#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:392 2435#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2059#, fuzzy, c-format 2436#, fuzzy, c-format
2060msgid "Failed to parse file `%s'\n" 2437msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2061msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2438msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2062 2439
2063#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:418 2440#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2064#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:443 2441#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2065msgid "" 2442msgid ""
2066"No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " 2443"No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2067"Exit...\n" 2444"Exiting.\n"
2068msgstr "" 2445msgstr ""
2069 2446
2070#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:428 2447#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2071#, fuzzy, c-format 2448#, fuzzy
2072msgid "Invalid value `%s'\n" 2449msgid "Invalid value for public key\n"
2073msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2074
2075#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "Invalid public key `%s'\n"
2078msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 2450msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2079 2451
2080#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:459 2452#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2081#, fuzzy, c-format
2082msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
2083msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
2084
2085#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:462
2086#, fuzzy, c-format
2087msgid "No issuer for public key `%s'\n"
2088msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
2089
2090#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:479
2091#, fuzzy, c-format 2453#, fuzzy, c-format
2092msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" 2454msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2093msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 2455msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
2094 2456
2095#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221 2457#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2096#, c-format 2458#, c-format
2097msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" 2459msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2098msgstr "" 2460msgstr ""
2099 2461
2100#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:291 2462#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2101#, c-format 2463#, c-format
2102msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" 2464msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2103msgstr "" 2465msgstr ""
2104 2466
2105#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:422 2467#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2106#, c-format 2468#, c-format
2107msgid "Added peer `%s' as active node\n" 2469msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2108msgstr "" 2470msgstr ""
2109 2471
2110#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:849 2472#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2111#, fuzzy, c-format 2473#, fuzzy, c-format
2112msgid "Connected to peer %s\n" 2474msgid "Connected to peer %s\n"
2113msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 2475msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
2114 2476
2115#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:878 2477#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2116#, fuzzy, c-format 2478#, fuzzy, c-format
2117msgid "Disconnected from peer %s\n" 2479msgid "Disconnected from peer %s\n"
2118msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 2480msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
2119 2481
2120#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1058 2482#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2121#, fuzzy 2483#, fuzzy
2122msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 2484msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2485msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2124 2486
2125#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109 2487#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2126#, c-format 2488#, c-format
2127msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" 2489msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2128msgstr "" 2490msgstr ""
2129 2491
2130#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144 2492#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2131#, fuzzy, c-format 2493#, fuzzy, c-format
2132msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n" 2494msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2133msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 2495msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2134 2496
2135#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278 2497#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2136#, fuzzy, c-format 2498#, fuzzy, c-format
2137msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n" 2499msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2138msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 2500msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2139 2501
2140#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296 2502#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2141#, fuzzy, c-format 2503#, fuzzy, c-format
2142msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n" 2504msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2143msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 2505msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
@@ -2212,56 +2574,56 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2212msgid "Short read reading from file `%s'!" 2574msgid "Short read reading from file `%s'!"
2213msgstr "" 2575msgstr ""
2214 2576
2215#: src/fs/fs_api.c:1062 2577#: src/fs/fs_api.c:1064
2216#, fuzzy, c-format 2578#, fuzzy, c-format
2217msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2579msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2218msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2580msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2219 2581
2220#: src/fs/fs_api.c:1565 2582#: src/fs/fs_api.c:1569
2221#, c-format 2583#, c-format
2222msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2584msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2223msgstr "" 2585msgstr ""
2224 2586
2225#: src/fs/fs_api.c:1579 2587#: src/fs/fs_api.c:1583
2226#, fuzzy, c-format 2588#, fuzzy, c-format
2227msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2589msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2228msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2590msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2229 2591
2230#: src/fs/fs_api.c:2236 2592#: src/fs/fs_api.c:2240
2231#, c-format 2593#, c-format
2232msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2594msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2233msgstr "" 2595msgstr ""
2234 2596
2235#: src/fs/fs_api.c:2246 2597#: src/fs/fs_api.c:2250
2236#, fuzzy, c-format 2598#, fuzzy, c-format
2237msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2599msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2238msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2600msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2239 2601
2240#: src/fs/fs_api.c:2372 src/fs/fs_api.c:2612 2602#: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2616
2241#, fuzzy, c-format 2603#, fuzzy, c-format
2242msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2604msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2243msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2605msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2244 2606
2245#: src/fs/fs_api.c:2389 2607#: src/fs/fs_api.c:2393
2246#, fuzzy, c-format 2608#, fuzzy, c-format
2247msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2609msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2248msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2610msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2249 2611
2250#: src/fs/fs_api.c:2402 src/fs/fs_api.c:2421 src/fs/fs_api.c:2904 2612#: src/fs/fs_api.c:2406 src/fs/fs_api.c:2425 src/fs/fs_api.c:2908
2251#, c-format 2613#, c-format
2252msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2614msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2253msgstr "" 2615msgstr ""
2254 2616
2255#: src/fs/fs_api.c:2603 2617#: src/fs/fs_api.c:2607
2256#, c-format 2618#, c-format
2257msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2619msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2258msgstr "" 2620msgstr ""
2259 2621
2260#: src/fs/fs_api.c:2848 2622#: src/fs/fs_api.c:2852
2261msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2623msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2262msgstr "" 2624msgstr ""
2263 2625
2264#: src/fs/fs_api.c:2942 2626#: src/fs/fs_api.c:2946
2265#, c-format 2627#, c-format
2266msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2628msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2267msgstr "" 2629msgstr ""
@@ -2376,64 +2738,64 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2376msgid "Failed to connect to datastore." 2738msgid "Failed to connect to datastore."
2377msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2739msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2378 2740
2379#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:414 2741#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2380#, fuzzy, c-format 2742#, fuzzy, c-format
2381msgid "Publishing failed: %s" 2743msgid "Publishing failed: %s"
2382msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2744msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2383 2745
2384#: src/fs/fs_publish.c:642 src/fs/fs_publish.c:659 src/fs/fs_publish.c:698 2746#: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2385#: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:743 src/fs/fs_publish.c:889 2747#: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2386#, fuzzy, c-format 2748#, fuzzy, c-format
2387msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2749msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2388msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 2750msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
2389 2751
2390#: src/fs/fs_publish.c:644 2752#: src/fs/fs_publish.c:669
2391msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2753msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2392msgstr "" 2754msgstr ""
2393 2755
2394#: src/fs/fs_publish.c:656 2756#: src/fs/fs_publish.c:681
2395#, fuzzy 2757#, fuzzy
2396msgid "unknown error" 2758msgid "unknown error"
2397msgstr "Lỗi không rõ" 2759msgstr "Lỗi không rõ"
2398 2760
2399#: src/fs/fs_publish.c:700 2761#: src/fs/fs_publish.c:725
2400msgid "failed to compute hash" 2762msgid "failed to compute hash"
2401msgstr "" 2763msgstr ""
2402 2764
2403#: src/fs/fs_publish.c:720 2765#: src/fs/fs_publish.c:745
2404#, fuzzy 2766#, fuzzy
2405msgid "filename too long" 2767msgid "filename too long"
2406msgstr "tên tập tin" 2768msgstr "tên tập tin"
2407 2769
2408#: src/fs/fs_publish.c:745 2770#: src/fs/fs_publish.c:770
2409msgid "could not connect to `fs' service" 2771msgid "could not connect to `fs' service"
2410msgstr "" 2772msgstr ""
2411 2773
2412#: src/fs/fs_publish.c:768 2774#: src/fs/fs_publish.c:793
2413#, fuzzy, c-format 2775#, fuzzy, c-format
2414msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2776msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2415msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2777msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2416 2778
2417#: src/fs/fs_publish.c:837 2779#: src/fs/fs_publish.c:862
2418#, fuzzy, c-format 2780#, fuzzy, c-format
2419msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2781msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2420msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 2782msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
2421 2783
2422#: src/fs/fs_publish.c:843 2784#: src/fs/fs_publish.c:868
2423#, fuzzy, c-format 2785#, fuzzy, c-format
2424msgid "Recursive upload failed: %s" 2786msgid "Recursive upload failed: %s"
2425msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2787msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2426 2788
2427#: src/fs/fs_publish.c:890 2789#: src/fs/fs_publish.c:915
2428msgid "needs to be an actual file" 2790msgid "needs to be an actual file"
2429msgstr "" 2791msgstr ""
2430 2792
2431#: src/fs/fs_publish.c:1126 2793#: src/fs/fs_publish.c:1151
2432#, fuzzy, c-format 2794#, fuzzy, c-format
2433msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2795msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2434msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 2796msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
2435 2797
2436#: src/fs/fs_publish.c:1198 2798#: src/fs/fs_publish.c:1243
2437#, c-format 2799#, c-format
2438msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2800msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2439msgstr "" 2801msgstr ""
@@ -2448,12 +2810,12 @@ msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2448msgid "Internal error." 2810msgid "Internal error."
2449msgstr "Lỗi VR." 2811msgstr "Lỗi VR."
2450 2812
2451#: src/fs/fs_search.c:815 2813#: src/fs/fs_search.c:819
2452#, fuzzy, c-format 2814#, fuzzy, c-format
2453msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 2815msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2454msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 2816msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2455 2817
2456#: src/fs/fs_search.c:874 2818#: src/fs/fs_search.c:878
2457#, c-format 2819#, c-format
2458msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2820msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2459msgstr "" 2821msgstr ""
@@ -2572,21 +2934,21 @@ msgstr ""
2572msgid "Unrecognized URI type" 2934msgid "Unrecognized URI type"
2573msgstr "" 2935msgstr ""
2574 2936
2575#: src/fs/fs_uri.c:912 2937#: src/fs/fs_uri.c:910
2576#, fuzzy 2938#, fuzzy
2577msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2939msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2578msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 2940msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
2579 2941
2580#: src/fs/fs_uri.c:918 2942#: src/fs/fs_uri.c:916
2581#, fuzzy, c-format 2943#, fuzzy, c-format
2582msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2944msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2583msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 2945msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
2584 2946
2585#: src/fs/fs_uri.c:1102 src/fs/fs_uri.c:1129 2947#: src/fs/fs_uri.c:1100 src/fs/fs_uri.c:1127
2586msgid "No keywords specified!\n" 2948msgid "No keywords specified!\n"
2587msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 2949msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2588 2950
2589#: src/fs/fs_uri.c:1135 2951#: src/fs/fs_uri.c:1133
2590msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2952msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2591msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 2953msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2592 2954
@@ -2622,23 +2984,23 @@ msgid ""
2622"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2984"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2623msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2985msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2624 2986
2625#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:811 2987#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
2626msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2988msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2627msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2989msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2628 2990
2629#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:815 2991#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
2630msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2992msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2631msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 2993msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
2632 2994
2633#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:818 2995#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
2634msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2996msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2635msgstr "" 2997msgstr ""
2636 2998
2637#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:842 2999#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
2638msgid "specify the priority of the content" 3000msgid "specify the priority of the content"
2639msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3001msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2640 3002
2641#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:849 3003#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
2642msgid "set the desired replication LEVEL" 3004msgid "set the desired replication LEVEL"
2643msgstr "" 3005msgstr ""
2644 3006
@@ -2647,7 +3009,7 @@ msgstr ""
2647msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3009msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2648msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 3010msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
2649 3011
2650#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:657 3012#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
2651msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 3013msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2652msgstr "" 3014msgstr ""
2653 3015
@@ -2713,7 +3075,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2713msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3075msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2714msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3076msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
2715 3077
2716#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273 3078#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
2717#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 3079#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2718#, fuzzy, c-format 3080#, fuzzy, c-format
2719msgid "Unexpected status: %d\n" 3081msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -2724,7 +3086,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
2724msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3086msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2725msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3087msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2726 3088
2727#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652 3089#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
2728#, fuzzy, c-format 3090#, fuzzy, c-format
2729msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3091msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2730msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3092msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
@@ -2737,7 +3099,7 @@ msgstr ""
2737msgid "Target filename must be specified.\n" 3099msgid "Target filename must be specified.\n"
2738msgstr "" 3100msgstr ""
2739 3101
2740#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:784 3102#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
2741#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3103#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2742#, fuzzy, c-format 3104#, fuzzy, c-format
2743msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3105msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2805,127 +3167,127 @@ msgstr ""
2805msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3167msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2806msgstr "" 3168msgstr ""
2807 3169
2808#: src/fs/gnunet-publish.c:230 3170#: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
2809#, c-format 3171#, c-format
2810msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3172msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2811msgstr "" 3173msgstr ""
2812 3174
2813#: src/fs/gnunet-publish.c:237 3175#: src/fs/gnunet-publish.c:250
2814#, fuzzy, c-format 3176#, fuzzy, c-format
2815msgid "Error publishing: %s.\n" 3177msgid "Error publishing: %s.\n"
2816msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3178msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2817 3179
2818#: src/fs/gnunet-publish.c:247 3180#: src/fs/gnunet-publish.c:260
2819#, c-format 3181#, c-format
2820msgid "Publishing `%s' done.\n" 3182msgid "Publishing `%s' done.\n"
2821msgstr "" 3183msgstr ""
2822 3184
2823#: src/fs/gnunet-publish.c:251 3185#: src/fs/gnunet-publish.c:264
2824#, fuzzy, c-format 3186#, fuzzy, c-format
2825msgid "URI is `%s'.\n" 3187msgid "URI is `%s'.\n"
2826msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3188msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
2827 3189
2828#: src/fs/gnunet-publish.c:270 3190#: src/fs/gnunet-publish.c:283
2829#, fuzzy 3191#, fuzzy
2830msgid "Cleanup after abort complete.\n" 3192msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2831msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3193msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
2832 3194
2833#: src/fs/gnunet-publish.c:388 3195#: src/fs/gnunet-publish.c:401
2834#, fuzzy, c-format 3196#, fuzzy, c-format
2835msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3197msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2836msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3198msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2837 3199
2838#: src/fs/gnunet-publish.c:390 3200#: src/fs/gnunet-publish.c:403
2839#, fuzzy, c-format 3201#, fuzzy, c-format
2840msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3202msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2841msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 3203msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
2842 3204
2843#: src/fs/gnunet-publish.c:529 3205#: src/fs/gnunet-publish.c:542
2844#, fuzzy 3206#, fuzzy
2845msgid "Could not publish\n" 3207msgid "Could not publish\n"
2846msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 3208msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2847 3209
2848#: src/fs/gnunet-publish.c:552 3210#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2849#, fuzzy 3211#, fuzzy
2850msgid "Could not start publishing.\n" 3212msgid "Could not start publishing.\n"
2851msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3213msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
2852 3214
2853#: src/fs/gnunet-publish.c:585 3215#: src/fs/gnunet-publish.c:598
2854#, fuzzy, c-format 3216#, fuzzy, c-format
2855msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3217msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2856msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3218msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2857 3219
2858#: src/fs/gnunet-publish.c:587 3220#: src/fs/gnunet-publish.c:600
2859#, fuzzy, c-format 3221#, fuzzy, c-format
2860msgid "Scanning file `%s'.\n" 3222msgid "Scanning file `%s'.\n"
2861msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3223msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2862 3224
2863#: src/fs/gnunet-publish.c:592 3225#: src/fs/gnunet-publish.c:605
2864#, c-format 3226#, c-format
2865msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3227msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2866msgstr "" 3228msgstr ""
2867 3229
2868#: src/fs/gnunet-publish.c:597 3230#: src/fs/gnunet-publish.c:610
2869msgid "Preprocessing complete.\n" 3231msgid "Preprocessing complete.\n"
2870msgstr "" 3232msgstr ""
2871 3233
2872#: src/fs/gnunet-publish.c:601 3234#: src/fs/gnunet-publish.c:614
2873#, fuzzy, c-format 3235#, fuzzy, c-format
2874msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3236msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2875msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3237msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2876 3238
2877#: src/fs/gnunet-publish.c:605 3239#: src/fs/gnunet-publish.c:618
2878msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3240msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2879msgstr "" 3241msgstr ""
2880 3242
2881#: src/fs/gnunet-publish.c:612 3243#: src/fs/gnunet-publish.c:625
2882#, fuzzy 3244#, fuzzy
2883msgid "Internal error scanning directory.\n" 3245msgid "Internal error scanning directory.\n"
2884msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3246msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2885 3247
2886#: src/fs/gnunet-publish.c:643 3248#: src/fs/gnunet-publish.c:656
2887#, fuzzy, c-format 3249#, fuzzy, c-format
2888msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3250msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2889msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 3251msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
2890 3252
2891#: src/fs/gnunet-publish.c:669 3253#: src/fs/gnunet-publish.c:682
2892#, fuzzy, c-format 3254#, fuzzy, c-format
2893msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3255msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2894msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3256msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2895 3257
2896#: src/fs/gnunet-publish.c:682 3258#: src/fs/gnunet-publish.c:695
2897msgid "" 3259msgid ""
2898"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3260"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2899"installed?\n" 3261"installed?\n"
2900msgstr "" 3262msgstr ""
2901 3263
2902#: src/fs/gnunet-publish.c:734 3264#: src/fs/gnunet-publish.c:747
2903#, c-format 3265#, c-format
2904msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3266msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2905msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 3267msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
2906 3268
2907#: src/fs/gnunet-publish.c:741 3269#: src/fs/gnunet-publish.c:754
2908#, c-format 3270#, c-format
2909msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3271msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2910msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3272msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2911 3273
2912#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3274#: src/fs/gnunet-publish.c:760
2913#, c-format 3275#, c-format
2914msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3276msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2915msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3277msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2916 3278
2917#: src/fs/gnunet-publish.c:755 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 3279#: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
2918#, c-format 3280#, c-format
2919msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3281msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2920msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3282msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2921 3283
2922#: src/fs/gnunet-publish.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:772 3284#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
2923#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 3285#: src/transport/gnunet-transport.c:840 src/transport/gnunet-transport.c:870
2924#, c-format 3286#, c-format
2925msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3287msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2926msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3288msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
2927 3289
2928#: src/fs/gnunet-publish.c:822 3290#: src/fs/gnunet-publish.c:835
2929msgid "" 3291msgid ""
2930"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3292"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2931"upload" 3293"upload"
@@ -2933,7 +3295,7 @@ msgstr ""
2933"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3295"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
2934"tải lên" 3296"tải lên"
2935 3297
2936#: src/fs/gnunet-publish.c:826 3298#: src/fs/gnunet-publish.c:839
2937msgid "" 3299msgid ""
2938"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3300"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2939"can be specified multiple times)" 3301"can be specified multiple times)"
@@ -2941,11 +3303,11 @@ msgstr ""
2941"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3303"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
2942"tùy chọn này nhiều lần)" 3304"tùy chọn này nhiều lần)"
2943 3305
2944#: src/fs/gnunet-publish.c:830 3306#: src/fs/gnunet-publish.c:843
2945msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3307msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2946msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3308msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2947 3309
2948#: src/fs/gnunet-publish.c:833 3310#: src/fs/gnunet-publish.c:846
2949msgid "" 3311msgid ""
2950"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3312"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2951"in GNUnet database)" 3313"in GNUnet database)"
@@ -2953,7 +3315,7 @@ msgstr ""
2953"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3315"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
2954"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3316"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
2955 3317
2956#: src/fs/gnunet-publish.c:838 3318#: src/fs/gnunet-publish.c:851
2957msgid "" 3319msgid ""
2958"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3320"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2959"namespace insertions only)" 3321"namespace insertions only)"
@@ -2961,12 +3323,12 @@ msgstr ""
2961"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3323"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
2962"cho sự chèn không gian tên)" 3324"cho sự chèn không gian tên)"
2963 3325
2964#: src/fs/gnunet-publish.c:846 3326#: src/fs/gnunet-publish.c:859
2965msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3327msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2966msgstr "" 3328msgstr ""
2967"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3329"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
2968 3330
2969#: src/fs/gnunet-publish.c:852 3331#: src/fs/gnunet-publish.c:865
2970#, fuzzy 3332#, fuzzy
2971msgid "" 3333msgid ""
2972"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3334"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -2974,13 +3336,13 @@ msgid ""
2974msgstr "" 3336msgstr ""
2975"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3337"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
2976 3338
2977#: src/fs/gnunet-publish.c:856 3339#: src/fs/gnunet-publish.c:869
2978msgid "" 3340msgid ""
2979"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3341"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2980msgstr "" 3342msgstr ""
2981"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3343"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
2982 3344
2983#: src/fs/gnunet-publish.c:860 3345#: src/fs/gnunet-publish.c:873
2984msgid "" 3346msgid ""
2985"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3347"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2986"to the file with the respective URI)" 3348"to the file with the respective URI)"
@@ -2988,7 +3350,7 @@ msgstr ""
2988"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3350"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
2989"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3351"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
2990 3352
2991#: src/fs/gnunet-publish.c:876 3353#: src/fs/gnunet-publish.c:889
2992msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3354msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2993msgstr "" 3355msgstr ""
2994 3356
@@ -3039,102 +3401,102 @@ msgid "# Loopback routes suppressed"
3039msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3401msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3040 3402
3041#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 3403#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293
3042#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315 3404#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3043#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 3405#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3044#, fuzzy, c-format 3406#, fuzzy, c-format
3045msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3407msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3046msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3408msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3047 3409
3048#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:677 3410#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3049#, fuzzy 3411#, fuzzy
3050msgid "# migration stop messages received" 3412msgid "# migration stop messages received"
3051msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3413msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3052 3414
3053#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681 3415#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3054#, c-format 3416#, c-format
3055msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3417msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3056msgstr "" 3418msgstr ""
3057 3419
3058#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:716 3420#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3059#, fuzzy 3421#, fuzzy
3060msgid "# replies transmitted to other peers" 3422msgid "# replies transmitted to other peers"
3061msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 3423msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
3062 3424
3063#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 3425#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3064#, fuzzy 3426#, fuzzy
3065msgid "# replies dropped" 3427msgid "# replies dropped"
3066msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 3428msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
3067 3429
3068#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 3430#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3069msgid "# P2P searches active" 3431msgid "# P2P searches active"
3070msgstr "" 3432msgstr ""
3071 3433
3072#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:840 3434#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3073msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3435msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3074msgstr "" 3436msgstr ""
3075 3437
3076#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 3438#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3077#, fuzzy 3439#, fuzzy
3078msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3440msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3079msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3441msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3080 3442
3081#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:901 3443#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3082#, fuzzy 3444#, fuzzy
3083msgid "# replies received for other peers" 3445msgid "# replies received for other peers"
3084msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3446msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3085 3447
3086#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 3448#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3087msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3449msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3088msgstr "" 3450msgstr ""
3089 3451
3090#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:953 3452#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3091msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3453msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3092msgstr "" 3454msgstr ""
3093 3455
3094#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1021 3456#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3095#, fuzzy 3457#, fuzzy
3096msgid "# requests done for free (low load)" 3458msgid "# requests done for free (low load)"
3097msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3459msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3098 3460
3099#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046 3461#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3100msgid "# request dropped, priority insufficient" 3462msgid "# request dropped, priority insufficient"
3101msgstr "" 3463msgstr ""
3102 3464
3103#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056 3465#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3104#, fuzzy 3466#, fuzzy
3105msgid "# requests done for a price (normal load)" 3467msgid "# requests done for a price (normal load)"
3106msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3468msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3107 3469
3108#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 3470#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3109msgid "# GET requests received (from other peers)" 3471msgid "# GET requests received (from other peers)"
3110msgstr "" 3472msgstr ""
3111 3473
3112#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1168 3474#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3113#, fuzzy 3475#, fuzzy
3114msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3476msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3115msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3477msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3116 3478
3117#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1191 3479#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194
3118#, fuzzy 3480#, fuzzy
3119msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3481msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3120msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3482msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3121 3483
3122#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241 3484#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3123#, fuzzy 3485#, fuzzy
3124msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3486msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3125msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3487msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3126 3488
3127#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1265 3489#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3128#, fuzzy 3490#, fuzzy
3129msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3491msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3130msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3492msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3131 3493
3132#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294 3494#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3133#, fuzzy 3495#, fuzzy
3134msgid "# P2P query messages received and processed" 3496msgid "# P2P query messages received and processed"
3135msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3497msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3136 3498
3137#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1664 3499#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3138#, fuzzy 3500#, fuzzy
3139msgid "# migration stop messages sent" 3501msgid "# migration stop messages sent"
3140msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3502msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -3274,119 +3636,119 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3274msgid "# query plan entries" 3636msgid "# query plan entries"
3275msgstr "" 3637msgstr ""
3276 3638
3277#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310 3639#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3278#, fuzzy 3640#, fuzzy
3279msgid "# Pending requests created" 3641msgid "# Pending requests created"
3280msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3642msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3281 3643
3282#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644 3644#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3283#, fuzzy 3645#, fuzzy
3284msgid "# Pending requests active" 3646msgid "# Pending requests active"
3285msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3647msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3286 3648
3287#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812 3649#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813
3288#, fuzzy 3650#, fuzzy
3289msgid "# replies received and matched" 3651msgid "# replies received and matched"
3290msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3652msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3291 3653
3292#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842 3654#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:843
3293msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3655msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3294msgstr "" 3656msgstr ""
3295 3657
3296#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851 3658#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852
3297msgid "# irrelevant replies discarded" 3659msgid "# irrelevant replies discarded"
3298msgstr "" 3660msgstr ""
3299 3661
3300#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865 3662#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866
3301#, c-format 3663#, c-format
3302msgid "Unsupported block type %u\n" 3664msgid "Unsupported block type %u\n"
3303msgstr "" 3665msgstr ""
3304 3666
3305#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878 3667#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879
3306#, fuzzy 3668#, fuzzy
3307msgid "# results found locally" 3669msgid "# results found locally"
3308msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 3670msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
3309 3671
3310#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999 3672#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1000
3311msgid "# Datastore `PUT' failures" 3673msgid "# Datastore `PUT' failures"
3312msgstr "" 3674msgstr ""
3313 3675
3314#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026 3676#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027
3315#, fuzzy 3677#, fuzzy
3316msgid "# storage requests dropped due to high load" 3678msgid "# storage requests dropped due to high load"
3317msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3679msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3318 3680
3319#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061 3681#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1062
3320#, fuzzy 3682#, fuzzy
3321msgid "# Replies received from DHT" 3683msgid "# Replies received from DHT"
3322msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3684msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3323 3685
3324#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189 3686#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190
3325#, fuzzy 3687#, fuzzy
3326msgid "# Replies received from MESH" 3688msgid "# Replies received from MESH"
3327msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3689msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3328 3690
3329#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241 3691#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
3330#, c-format 3692#, c-format
3331msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3693msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3332msgstr "" 3694msgstr ""
3333 3695
3334#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261 3696#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3335#, c-format 3697#, c-format
3336msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3698msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3337msgstr "" 3699msgstr ""
3338 3700
3339#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308 3701#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
3340msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3702msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3341msgstr "" 3703msgstr ""
3342 3704
3343#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323 3705#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1324
3344msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3706msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3345msgstr "" 3707msgstr ""
3346 3708
3347#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332 3709#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
3348msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3710msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3349msgstr "" 3711msgstr ""
3350 3712
3351#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 3713#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1348
3352msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3714msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3353msgstr "" 3715msgstr ""
3354 3716
3355#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361 3717#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1362
3356msgid "# on-demand blocks matched requests" 3718msgid "# on-demand blocks matched requests"
3357msgstr "" 3719msgstr ""
3358 3720
3359#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374 3721#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375
3360msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3722msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3361msgstr "" 3723msgstr ""
3362 3724
3363#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 3725#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1380
3364msgid "# on-demand lookups failed" 3726msgid "# on-demand lookups failed"
3365msgstr "" 3727msgstr ""
3366 3728
3367#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 3729#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
3368#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587 3730#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3369msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3731msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3370msgstr "" 3732msgstr ""
3371 3733
3372#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464 3734#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465
3373msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3735msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3374msgstr "" 3736msgstr ""
3375 3737
3376#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475 3738#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1476
3377msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3739msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3378msgstr "" 3740msgstr ""
3379 3741
3380#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563 3742#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564
3381msgid "# Datastore lookups initiated" 3743msgid "# Datastore lookups initiated"
3382msgstr "" 3744msgstr ""
3383 3745
3384#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648 3746#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1649
3385#, fuzzy 3747#, fuzzy
3386msgid "# GAP PUT messages received" 3748msgid "# GAP PUT messages received"
3387msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3749msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3388 3750
3389#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 3751#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3390msgid "time required, content pushing disabled" 3752msgid "time required, content pushing disabled"
3391msgstr "" 3753msgstr ""
3392 3754
@@ -3421,7 +3783,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3421msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 3783msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3422msgstr "" 3784msgstr ""
3423 3785
3424#: src/gns/gns_api.c:385 3786#: src/gns/gns_api.c:387
3425#, fuzzy 3787#, fuzzy
3426msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" 3788msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3427msgstr "" 3789msgstr ""
@@ -3448,204 +3810,345 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3448msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3810msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3449msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 3811msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3450 3812
3451#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 3813#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3452msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 3814msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3453msgstr "" 3815msgstr ""
3454 3816
3455#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:729 3817#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3456#, fuzzy 3818#, fuzzy
3457msgid "No DNS server specified!\n" 3819msgid "No DNS server specified!\n"
3458msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3820msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3459 3821
3460#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:751 3822#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3461#, fuzzy 3823#, fuzzy
3462msgid "No valid GNS zone specified!\n" 3824msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3463msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3825msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3464 3826
3465#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:772 3827#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3466msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3828msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3467msgstr "" 3829msgstr ""
3468 3830
3469#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775 3831#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3470msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 3832msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3471msgstr "" 3833msgstr ""
3472 3834
3473#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 3835#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3474msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 3836msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3475msgstr "" 3837msgstr ""
3476 3838
3477#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:781 3839#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3478msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 3840msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3479msgstr "" 3841msgstr ""
3480 3842
3481#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 3843#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3482msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 3844msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3483msgstr "" 3845msgstr ""
3484 3846
3485#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:797 3847#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3486msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3848msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3487msgstr "" 3849msgstr ""
3488 3850
3489#: src/gns/gnunet-gns.c:205 3851#: src/gns/gnunet-gns.c:217
3490#, c-format 3852#, c-format
3491msgid "Please specify name to lookup!\n" 3853msgid "Please specify name to lookup!\n"
3492msgstr "" 3854msgstr ""
3493 3855
3494#: src/gns/gnunet-gns.c:285 3856#: src/gns/gnunet-gns.c:297
3495#, c-format 3857#, c-format
3496msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" 3858msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3497msgstr "" 3859msgstr ""
3498 3860
3499#: src/gns/gnunet-gns.c:323 3861#: src/gns/gnunet-gns.c:335
3500#, c-format 3862#, c-format
3501msgid "" 3863msgid ""
3502"Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 3864"Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3503"gns-import.sh?\n" 3865"gns-import.sh?\n"
3504msgstr "" 3866msgstr ""
3505 3867
3506#: src/gns/gnunet-gns.c:352 3868#: src/gns/gnunet-gns.c:364
3507#, fuzzy, c-format 3869#, fuzzy, c-format
3508msgid "Failed to connect to GNS\n" 3870msgid "Failed to connect to GNS\n"
3509msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3871msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3510 3872
3511#: src/gns/gnunet-gns.c:365 3873#: src/gns/gnunet-gns.c:377
3512#, c-format 3874#, c-format
3513msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" 3875msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3514msgstr "" 3876msgstr ""
3515 3877
3516#: src/gns/gnunet-gns.c:414 3878#: src/gns/gnunet-gns.c:426
3517msgid "Lookup a record for the given name" 3879msgid "Lookup a record for the given name"
3518msgstr "" 3880msgstr ""
3519 3881
3520#: src/gns/gnunet-gns.c:417 3882#: src/gns/gnunet-gns.c:429
3521#, fuzzy 3883#, fuzzy
3522msgid "Specify the type of the record to lookup" 3884msgid "Specify the type of the record to lookup"
3523msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3885msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3524 3886
3525#: src/gns/gnunet-gns.c:420 3887#: src/gns/gnunet-gns.c:432
3526msgid "No unneeded output" 3888msgid "No unneeded output"
3527msgstr "" 3889msgstr ""
3528 3890
3529#: src/gns/gnunet-gns.c:423 3891#: src/gns/gnunet-gns.c:435
3530#, fuzzy 3892#, fuzzy
3531msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" 3893msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3532msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3894msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3533 3895
3534#: src/gns/gnunet-gns.c:426 3896#: src/gns/gnunet-gns.c:438
3535#, fuzzy 3897#, fuzzy
3536msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" 3898msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3537msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3899msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3538 3900
3539#: src/gns/gnunet-gns.c:439 3901#: src/gns/gnunet-gns.c:451
3540#, fuzzy 3902#, fuzzy
3541msgid "GNUnet GNS resolver tool" 3903msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3542msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 3904msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
3543 3905
3544#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:60 src/hostlist/hostlist-client.c:469 3906#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3545#: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 3907#: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686
3546#: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 3908#: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747
3547#: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 3909#: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960
3548#: src/hostlist/hostlist-client.c:965 3910#: src/hostlist/hostlist-client.c:965
3549#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1068 3911#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3550#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1083 3912#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1082
3551#, c-format 3913#, c-format
3552msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3914msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3553msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3915msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3554 3916
3555#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2344 3917#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:839
3918#, fuzzy, c-format
3919msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3920msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3921
3922#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:862
3923#, fuzzy, c-format
3924msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3925msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3926
3927#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:885
3928#, fuzzy, c-format
3929msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3930msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
3931
3932#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:898
3933#, fuzzy, c-format
3934msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3935msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3936
3937#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:913
3938#, fuzzy, c-format
3939msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3940msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3941
3942#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:923
3943#, c-format
3944msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3945msgstr ""
3946
3947#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:947
3948#, c-format
3949msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3950msgstr ""
3951
3952#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
3953#, c-format
3954msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3955msgstr ""
3956
3957#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1609
3958#, fuzzy, c-format
3959msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3960msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3961
3962#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1979
3556#, fuzzy, c-format 3963#, fuzzy, c-format
3557msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 3964msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3558msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 3965msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
3559 3966
3560#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2372 3967#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2009
3561#, fuzzy, c-format 3968#, fuzzy, c-format
3562msgid "Unable to import certificate %s\n" 3969msgid "Unable to import certificate %s\n"
3563msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 3970msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3564 3971
3565#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:958 3972#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2178
3566#, fuzzy 3973#, fuzzy, c-format
3567msgid "Failed to start HTTP server\n" 3974msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3568msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3975msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3569 3976
3570#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3020 3977#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197
3978#, fuzzy
3979msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3980msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3981
3982#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2505
3983#, fuzzy, c-format
3984msgid "Unsupported socks version %d\n"
3985msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3986
3987#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2534
3988#, fuzzy, c-format
3989msgid "Unsupported socks command %d\n"
3990msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3991
3992#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2616
3993#, fuzzy, c-format
3994msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3995msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3996
3997#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2955
3571msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 3998msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3572msgstr "" 3999msgstr ""
3573 4000
3574#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3060 4001#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2995
3575msgid "No ego configured for `master-zone`\n" 4002#, c-format
4003msgid "No ego configured for `%s`\n"
3576msgstr "" 4004msgstr ""
3577 4005
3578#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 4006#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057
3579#, fuzzy, c-format 4007#, fuzzy, c-format
3580msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4008msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3581msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4009msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3582 4010
3583#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 4011#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3098
3584msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4012msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3585msgstr "" 4013msgstr ""
3586 4014
3587#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 4015#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101
3588msgid "pem file to use as CA" 4016msgid "pem file to use as CA"
3589msgstr "" 4017msgstr ""
3590 4018
3591#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 4019#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120
3592msgid "GNUnet GNS proxy" 4020msgid "GNUnet GNS proxy"
3593msgstr "" 4021msgstr ""
3594 4022
3595#: src/gns/gnunet-service-gns.c:649 4023#: src/gns/gnunet-service-gns.c:860
3596#, fuzzy 4024#, fuzzy
3597msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 4025msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3598msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4026msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3599 4027
3600#: src/gns/gnunet-service-gns.c:692 4028#: src/gns/gnunet-service-gns.c:868
4029#, fuzzy
4030msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4031msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4032
4033#: src/gns/gnunet-service-gns.c:901
3601#, fuzzy 4034#, fuzzy
3602msgid "Could not connect to DHT!\n" 4035msgid "Could not connect to DHT!\n"
3603msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4036msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
3604 4037
3605#: src/gns/gnunet-service-gns.c:708 4038#: src/gns/gnunet-service-gns.c:917
3606#, fuzzy 4039#, fuzzy
3607msgid "valid public key required" 4040msgid "valid public key required"
3608msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 4041msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3609 4042
3610#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:201 4043#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
3611#, fuzzy 4044#, fuzzy
3612msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4045msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
3613msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" 4046msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
3614 4047
3615#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:307 4048#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
3616#, fuzzy 4049#, fuzzy
3617msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4050msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
3618msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4051msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3619 4052
3620#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717 4053#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:771
3621#, fuzzy 4054#, fuzzy
3622msgid "Failed to parse DNS response\n" 4055msgid "Failed to parse DNS response\n"
3623msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4056msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3624 4057
3625#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:843 4058#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:913
3626#, c-format 4059#, c-format
3627msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4060msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
3628msgstr "" 4061msgstr ""
3629 4062
3630#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1475 4063#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1646
3631#, c-format 4064#, c-format
3632msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4065msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
3633msgstr "" 4066msgstr ""
3634 4067
3635#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1499 4068#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1686
3636msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4069msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
3637msgstr "" 4070msgstr ""
3638 4071
3639#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1523 4072#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1710
3640#, fuzzy, c-format 4073#, fuzzy, c-format
3641msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4074msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
3642msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4075msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3643 4076
3644#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1782 4077#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1932
4078#, c-format
4079msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4080msgstr ""
4081
4082#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2054
3645#, c-format 4083#, c-format
3646msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4084msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
3647msgstr "" 4085msgstr ""
3648 4086
4087#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:142
4088#, fuzzy, c-format
4089msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4090msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4091
4092#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4093#, fuzzy, c-format
4094msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4095msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4096
4097#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:186
4098#, fuzzy, c-format
4099msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4100msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4101
4102#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:261
4103#, fuzzy, c-format
4104msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4105msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4106
4107#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:282
4108#, fuzzy, c-format
4109msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4110msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4111
4112#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:304
4113#, fuzzy, c-format
4114msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4115msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4116
4117#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:332
4118#, fuzzy, c-format
4119msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4120msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4121
4122#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:351
4123#, fuzzy, c-format
4124msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4125msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4126
4127#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:374
4128#, fuzzy, c-format
4129msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4130msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4131
4132#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:394
4133#, fuzzy, c-format
4134msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4135msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4136
4137#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:409
4138#, fuzzy, c-format
4139msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4140msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4141
4142#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:429
4143#, fuzzy, c-format
4144msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4145msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4146
4147#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:447
4148#, fuzzy, c-format
4149msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4150msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4151
3649#: src/hello/gnunet-hello.c:123 4152#: src/hello/gnunet-hello.c:123
3650msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4153msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3651msgstr "" 4154msgstr ""
@@ -3685,37 +4188,37 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3685msgid "Modified %u addresses \n" 4188msgid "Modified %u addresses \n"
3686msgstr "" 4189msgstr ""
3687 4190
3688#: src/hello/hello.c:947 4191#: src/hello/hello.c:943
3689#, fuzzy 4192#, fuzzy
3690msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4193msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3691msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4194msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3692 4195
3693#: src/hello/hello.c:956 4196#: src/hello/hello.c:952
3694#, fuzzy 4197#, fuzzy
3695msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4198msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3696msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4199msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3697 4200
3698#: src/hello/hello.c:966 4201#: src/hello/hello.c:962
3699#, fuzzy 4202#, fuzzy
3700msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4203msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3701msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4204msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3702 4205
3703#: src/hello/hello.c:976 4206#: src/hello/hello.c:972
3704#, fuzzy 4207#, fuzzy
3705msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4208msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3706msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4209msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3707 4210
3708#: src/hello/hello.c:993 4211#: src/hello/hello.c:989
3709#, c-format 4212#, c-format
3710msgid "Plugin `%s' not found\n" 4213msgid "Plugin `%s' not found\n"
3711msgstr "" 4214msgstr ""
3712 4215
3713#: src/hello/hello.c:1002 4216#: src/hello/hello.c:998
3714#, c-format 4217#, c-format
3715msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4218msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3716msgstr "" 4219msgstr ""
3717 4220
3718#: src/hello/hello.c:1021 4221#: src/hello/hello.c:1017
3719#, fuzzy, c-format 4222#, fuzzy, c-format
3720msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4223msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3721msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4224msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -3909,10 +4412,10 @@ msgid "expired addresses encountered"
3909msgstr "" 4412msgstr ""
3910 4413
3911#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 4414#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3912#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358 4415#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
3913#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428 4416#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
3914#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499 4417#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
3915#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 4418#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
3916#, fuzzy, c-format 4419#, fuzzy, c-format
3917msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4420msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3918msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4421msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
@@ -3973,8 +4476,8 @@ msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
3973msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 4476msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3974msgstr "" 4477msgstr ""
3975 4478
3976#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 4479#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
3977#: src/transport/gnunet-service-transport.c:806 4480#: src/transport/gnunet-service-transport.c:790
3978#, fuzzy 4481#, fuzzy
3979msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4482msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3980msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4483msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -4091,56 +4594,55 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4091msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4594msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4092msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4595msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4093 4596
4094#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:998 4597#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1012
4095#, fuzzy, c-format 4598#, fuzzy, c-format
4096msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" 4599msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
4097msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4600msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4098 4601
4099#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1031 4602#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1045
4100#, fuzzy, c-format 4603#, fuzzy, c-format
4101msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" 4604msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
4102msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4605msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4103 4606
4104#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 4607#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1105
4105msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" 4608msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
4106msgstr "" 4609msgstr ""
4107 4610
4108#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1100 4611#: src/mesh/gnunet-mesh.c:146
4109#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/template/gnunet-template.c:70 4612#, fuzzy, c-format
4110msgid "help text" 4613msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4111msgstr "" 4614msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
4112 4615
4113#: src/mesh/gnunet-mesh.c:205 4616#: src/mesh/gnunet-mesh.c:209
4114#, fuzzy 4617#, fuzzy
4115msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" 4618msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4116msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4619msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4117 4620
4118#: src/mesh/gnunet-mesh.c:208 4621#: src/mesh/gnunet-mesh.c:212
4119#, fuzzy 4622#, fuzzy
4120msgid "provide information about a particular tunnel" 4623msgid "provide information about a particular tunnel"
4121msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4624msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4122 4625
4123#: src/mesh/gnunet-mesh.c:218 4626#: src/mesh/gnunet-mesh.c:222
4124#, fuzzy 4627#, fuzzy
4125msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 4628msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
4126msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4629msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4127 4630
4128#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5634 src/mesh/gnunet-service-mesh-enc.c:7060 4631#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5633 src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:350
4129msgid "Wrong CORE service\n" 4632msgid "Wrong CORE service\n"
4130msgstr "" 4633msgstr ""
4131 4634
4132#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5774 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5786 4635#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5773 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5785
4133#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5798 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5810 4636#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5797 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5809
4134#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5822 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5834 4637#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5821 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5833
4135#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1440 src/nse/gnunet-service-nse.c:1458
4136#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 4638#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
4137#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 4639#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
4138#, fuzzy, c-format 4640#, fuzzy, c-format
4139msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 4641msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
4140msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 4642msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
4141 4643
4142#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5846 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5856 4644#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5845 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5855
4143#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5881 4645#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5880
4144#, fuzzy, c-format 4646#, fuzzy, c-format
4145msgid "" 4647msgid ""
4146"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 4648"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
@@ -4156,240 +4658,231 @@ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
4156msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4658msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4157msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 4659msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
4158 4660
4159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:258 4661#: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4662#, fuzzy, c-format
4663msgid "No records found for `%s'"
4664msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4665
4666#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:367
4667#, c-format
4668msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4669msgstr ""
4670
4671#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 src/namestore/gnunet-namestore.c:777
4672#, fuzzy, c-format
4673msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4674msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
4675
4676#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4677#, fuzzy, c-format
4678msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4679msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4680
4681#: src/namecache/gnunet-namecache.c:226 src/namestore/gnunet-namestore.c:821
4682msgid "name of the record to add/delete/display"
4683msgstr ""
4684
4685#: src/namecache/gnunet-namecache.c:229
4686#, fuzzy
4687msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4688msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4689
4690#: src/namecache/gnunet-namecache.c:240 src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4691#, fuzzy
4692msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4693msgstr "Cấu hình GNUnet"
4694
4695#: src/namecache/namecache_api.c:276
4696msgid "Namecache failed to cache block"
4697msgstr ""
4698
4699#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4700#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:93
4701#, fuzzy
4702msgid "Failed to create indices\n"
4703msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4704
4705#: src/namestore/gnunet-namestore.c:278
4160#, fuzzy, c-format 4706#, fuzzy, c-format
4161msgid "Adding record failed: %s\n" 4707msgid "Adding record failed: %s\n"
4162msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 4708msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
4163 4709
4164#: src/namestore/gnunet-namestore.c:289 4710#: src/namestore/gnunet-namestore.c:306
4165#, fuzzy, c-format 4711#, fuzzy, c-format
4166msgid "Deleting record failed: %s\n" 4712msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4167msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 4713msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
4168 4714
4169#: src/namestore/gnunet-namestore.c:338 4715#: src/namestore/gnunet-namestore.c:313
4170#, c-format 4716#, fuzzy, c-format
4171msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4717msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4172msgstr "" 4718msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
4173 4719
4174#: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 4720#: src/namestore/gnunet-namestore.c:528
4175#, fuzzy, c-format 4721#, fuzzy, c-format
4176msgid "No options given\n" 4722msgid "No options given\n"
4177msgstr "chưa đưa ra tên" 4723msgstr "chưa đưa ra tên"
4178 4724
4179#: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 4725#: src/namestore/gnunet-namestore.c:539
4180#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 4726#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:964
4181#, fuzzy 4727#, fuzzy
4182msgid "Failed to connect to namestore\n" 4728msgid "Failed to connect to namestore\n"
4183msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4729msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4184 4730
4185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 src/namestore/gnunet-namestore.c:473 4731#: src/namestore/gnunet-namestore.c:547 src/namestore/gnunet-namestore.c:556
4186#: src/namestore/gnunet-namestore.c:490 src/namestore/gnunet-namestore.c:512 4732#: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4187#: src/namestore/gnunet-namestore.c:554 4733#: src/namestore/gnunet-namestore.c:635
4188#, fuzzy, c-format 4734#, fuzzy, c-format
4189msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 4735msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4190msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4736msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4191 4737
4192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:474 4738#: src/namestore/gnunet-namestore.c:548 src/namestore/gnunet-namestore.c:557
4193#: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 src/namestore/gnunet-namestore.c:513 4739#: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:596
4194msgid "add" 4740msgid "add"
4195msgstr "" 4741msgstr ""
4196 4742
4197#: src/namestore/gnunet-namestore.c:482 4743#: src/namestore/gnunet-namestore.c:565
4198#, fuzzy, c-format 4744#, fuzzy, c-format
4199msgid "Unsupported type `%s'\n" 4745msgid "Unsupported type `%s'\n"
4200msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4746msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4201 4747
4202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:502 4748#: src/namestore/gnunet-namestore.c:585
4203#, c-format 4749#, c-format
4204msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 4750msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4205msgstr "" 4751msgstr ""
4206 4752
4207#: src/namestore/gnunet-namestore.c:538 4753#: src/namestore/gnunet-namestore.c:621
4208#, fuzzy, c-format 4754#, fuzzy, c-format
4209msgid "Invalid time format `%s'\n" 4755msgid "Invalid time format `%s'\n"
4210msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 4756msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
4211 4757
4212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 4758#: src/namestore/gnunet-namestore.c:636
4213msgid "del" 4759msgid "del"
4214msgstr "" 4760msgstr ""
4215 4761
4216#: src/namestore/gnunet-namestore.c:588 4762#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
4217#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 4763#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
4218#, fuzzy, c-format 4764#, fuzzy, c-format
4219msgid "Invalid URI `%s'\n" 4765msgid "Invalid URI `%s'\n"
4220msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 4766msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
4221 4767
4222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:645 4768#: src/namestore/gnunet-namestore.c:747
4223#, c-format 4769#, c-format
4224msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 4770msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4225msgstr "" 4771msgstr ""
4226 4772
4227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:674 4773#: src/namestore/gnunet-namestore.c:806
4228#, fuzzy, c-format
4229msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4230msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
4231
4232#: src/namestore/gnunet-namestore.c:702
4233msgid "add record" 4774msgid "add record"
4234msgstr "" 4775msgstr ""
4235 4776
4236#: src/namestore/gnunet-namestore.c:705 4777#: src/namestore/gnunet-namestore.c:809
4237msgid "delete record" 4778msgid "delete record"
4238msgstr "" 4779msgstr ""
4239 4780
4240#: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 4781#: src/namestore/gnunet-namestore.c:812
4241msgid "display records" 4782msgid "display records"
4242msgstr "" 4783msgstr ""
4243 4784
4244#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 4785#: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
4245msgid "" 4786msgid ""
4246"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 4787"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4247msgstr "" 4788msgstr ""
4248 4789
4249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:714 4790#: src/namestore/gnunet-namestore.c:818
4250#, fuzzy 4791#, fuzzy
4251msgid "monitor changes in the namestore" 4792msgid "monitor changes in the namestore"
4252msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4793msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4253 4794
4254#: src/namestore/gnunet-namestore.c:717 4795#: src/namestore/gnunet-namestore.c:824
4255msgid "name of the record to add/delete/display" 4796#, fuzzy
4256msgstr "" 4797msgid "determine our name for the given PKEY"
4798msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4257 4799
4258#: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 4800#: src/namestore/gnunet-namestore.c:827
4259msgid "type of the record to add/delete/display" 4801msgid "type of the record to add/delete/display"
4260msgstr "" 4802msgstr ""
4261 4803
4262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:723 4804#: src/namestore/gnunet-namestore.c:830
4263msgid "URI to import into our zone" 4805msgid "URI to import into our zone"
4264msgstr "" 4806msgstr ""
4265 4807
4266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 4808#: src/namestore/gnunet-namestore.c:833
4267msgid "value of the record to add/delete" 4809msgid "value of the record to add/delete"
4268msgstr "" 4810msgstr ""
4269 4811
4270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:729 4812#: src/namestore/gnunet-namestore.c:836
4271msgid "create or list public record" 4813msgid "create or list public record"
4272msgstr "" 4814msgstr ""
4273 4815
4274#: src/namestore/gnunet-namestore.c:732 4816#: src/namestore/gnunet-namestore.c:839
4275msgid "" 4817msgid ""
4276"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 4818"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4277"expired" 4819"expired"
4278msgstr "" 4820msgstr ""
4279 4821
4280#: src/namestore/gnunet-namestore.c:735 4822#: src/namestore/gnunet-namestore.c:842
4281msgid "name of the ego controlling the zone" 4823msgid "name of the ego controlling the zone"
4282msgstr "" 4824msgstr ""
4283 4825
4284#: src/namestore/gnunet-namestore.c:746 4826#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462
4285#, fuzzy
4286msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4287msgstr "Cấu hình GNUnet"
4288
4289#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:456
4290#, fuzzy, c-format 4827#, fuzzy, c-format
4291msgid "Unsupported form value `%s'\n" 4828msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4292msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4829msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4293 4830
4294#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:485 4831#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
4295#, fuzzy, c-format 4832#, fuzzy, c-format
4296msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 4833msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4297msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4834msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4298 4835
4299#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 4836#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524
4300#, c-format 4837#, c-format
4301msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 4838msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4302msgstr "" 4839msgstr ""
4303 4840
4304#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:560 4841#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:590
4305#, c-format 4842#, c-format
4306msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 4843msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4307msgstr "" 4844msgstr ""
4308 4845
4309#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:670 4846#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
4310#, fuzzy, c-format 4847#, fuzzy, c-format
4311msgid "Failed to create page for `%s'\n" 4848msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4312msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4849msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4313 4850
4314#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:686 4851#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
4315#, fuzzy, c-format 4852#, fuzzy, c-format
4316msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 4853msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4317msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 4854msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
4318 4855
4319#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:722 4856#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:698
4320msgid "Domain name must not contain `.'\n" 4857msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4321msgstr "" 4858msgstr ""
4322 4859
4323#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:730 4860#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:706
4324msgid "Domain name must not contain `+'\n" 4861msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4325msgstr "" 4862msgstr ""
4326 4863
4327#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:932 4864#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:904
4328msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 4865msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4329msgstr "" 4866msgstr ""
4330 4867
4331#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1027 4868#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:930
4332msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 4869#, fuzzy
4333msgstr "" 4870msgid "Failed to start HTTP server\n"
4871msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4334 4872
4335#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:674 4873#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:999
4336msgid "Failed to cache encrypted block of my own zone!\n" 4874msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4337msgstr "" 4875msgstr ""
4338 4876
4339#: src/namestore/namestore_api.c:319 4877#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:494
4340msgid "Namestore failed to cache block" 4878#, fuzzy, c-format
4341msgstr "" 4879msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4880msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
4342 4881
4343#: src/namestore/namestore_api.c:345 4882#: src/namestore/namestore_api.c:273
4344msgid "Namestore failed to store record\n" 4883msgid "Namestore failed to store record\n"
4345msgstr "" 4884msgstr ""
4346 4885
4347#: src/namestore/namestore_api_common.c:691
4348#: src/namestore/namestore_api_common.c:831
4349#, fuzzy, c-format
4350msgid "Unsupported record type %d\n"
4351msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4352
4353#: src/namestore/namestore_api_common.c:698
4354#, fuzzy, c-format
4355msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4356msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4357
4358#: src/namestore/namestore_api_common.c:721
4359#, fuzzy, c-format
4360msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4361msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4362
4363#: src/namestore/namestore_api_common.c:744
4364#, fuzzy, c-format
4365msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4366msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4367
4368#: src/namestore/namestore_api_common.c:762
4369#, fuzzy, c-format
4370msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4371msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4372
4373#: src/namestore/namestore_api_common.c:775
4374#, fuzzy, c-format
4375msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4376msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4377
4378#: src/namestore/namestore_api_common.c:796
4379#, fuzzy, c-format
4380msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4381msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4382
4383#: src/namestore/namestore_api_common.c:822
4384#, fuzzy, c-format
4385msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4386msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4387
4388#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
4389#, fuzzy
4390msgid "Failed to create indices\n"
4391msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4392
4393#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 4886#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4394#, c-format 4887#, c-format
4395msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 4888msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
@@ -4502,39 +4995,41 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4502msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4995msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4503msgstr "" 4996msgstr ""
4504 4997
4505#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:889 4998#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
4506#, fuzzy 4999#, fuzzy
4507msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5000msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4508msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5001msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4509 5002
4510#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:892 5003#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
4511msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5004msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4512msgstr "" 5005msgstr ""
4513 5006
4514#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:895 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 5007#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
4515msgid "name of the file with the login information for the testbed" 5008msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4516msgstr "" 5009msgstr ""
4517 5010
4518#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:898 5011#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
4519msgid "name of the file for writing the main results" 5012msgid "name of the file for writing the main results"
4520msgstr "" 5013msgstr ""
4521 5014
4522#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:901 5015#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
4523msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 5016msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4524msgstr "" 5017msgstr ""
4525 5018
4526#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:907 5019#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
4527msgid "delay between rounds" 5020msgid "delay between rounds"
4528msgstr "" 5021msgstr ""
4529 5022
4530#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:916 5023#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
4531#, fuzzy 5024#, fuzzy
4532msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5025msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4533msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5026msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
4534 5027
4535#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1448 5028#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1460
4536msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 5029#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:580
4537msgstr "" 5030#, fuzzy
5031msgid "Value is too large.\n"
5032msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
4538 5033
4539#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 5034#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487
4540msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5035msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -4545,21 +5040,21 @@ msgstr ""
4545msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 5040msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4546msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 5041msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
4547 5042
4548#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 5043#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
4549#, fuzzy, c-format 5044#, fuzzy, c-format
4550msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5045msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4551msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5046msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4552 5047
4553#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 5048#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369
4554#, fuzzy, c-format 5049#, fuzzy, c-format
4555msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" 5050msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4556msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5051msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4557 5052
4558#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:448 5053#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447
4559msgid "# peers known" 5054msgid "# peers known"
4560msgstr "" 5055msgstr ""
4561 5056
4562#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:484 5057#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:483
4563#, c-format 5058#, c-format
4564msgid "" 5059msgid ""
4565"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5060"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -4567,145 +5062,145 @@ msgstr ""
4567"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 5062"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
4568"bỏ.\n" 5063"bỏ.\n"
4569 5064
4570#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637 5065#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638
4571#, fuzzy, c-format 5066#, fuzzy, c-format
4572msgid "Scanning directory `%s'\n" 5067msgid "Scanning directory `%s'\n"
4573msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5068msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4574 5069
4575#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:642 5070#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:643
4576#, c-format 5071#, c-format
4577msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5072msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4578msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5073msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4579 5074
4580#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:975 5075#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979
4581#, fuzzy, c-format 5076#, fuzzy, c-format
4582msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5077msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4583msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5078msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4584 5079
4585#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1265 5080#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269
4586#, c-format 5081#, c-format
4587msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5082msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4588msgstr "" 5083msgstr ""
4589 5084
4590#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239 5085#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
4591msgid "aborted due to explicit disconnect request" 5086msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4592msgstr "" 5087msgstr ""
4593 5088
4594#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359 5089#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
4595#, fuzzy 5090#, fuzzy
4596msgid "failed to transmit request (service down?)" 5091msgid "failed to transmit request (service down?)"
4597msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5092msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4598 5093
4599#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509 5094#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
4600#, fuzzy 5095#, fuzzy
4601msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5096msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4602msgstr "" 5097msgstr ""
4603"\n" 5098"\n"
4604"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5099"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4605 5100
4606#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569 5101#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
4607#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595 5102#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
4608#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606 5103#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
4609#, fuzzy 5104#, fuzzy
4610msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." 5105msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4611msgstr "" 5106msgstr ""
4612"\n" 5107"\n"
4613"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5108"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4614 5109
4615#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681 5110#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
4616#, fuzzy 5111#, fuzzy
4617msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." 5112msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4618msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5113msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4619 5114
4620#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:269 5115#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
4621#, fuzzy, c-format 5116#, fuzzy, c-format
4622msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5117msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4623msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5118msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4624 5119
4625#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5120#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
4626#, fuzzy, c-format 5121#, fuzzy, c-format
4627msgid "%sPeer `%s'\n" 5122msgid "%sPeer `%s'\n"
4628msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5123msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4629 5124
4630#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246 5125#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4631#, c-format 5126#, c-format
4632msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5127msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4633msgstr "" 5128msgstr ""
4634 5129
4635#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437 5130#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
4636#, fuzzy, c-format 5131#, fuzzy, c-format
4637msgid "Failure: Did not receive %s\n" 5132msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4638msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5133msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4639 5134
4640#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445 5135#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
4641#, c-format 5136#, c-format
4642msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5137msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4643msgstr "" 5138msgstr ""
4644 5139
4645#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454 5140#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4646#, fuzzy, c-format 5141#, fuzzy, c-format
4647msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5142msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4648msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5143msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4649 5144
4650#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467 5145#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
4651#, c-format 5146#, c-format
4652msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5147msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4653msgstr "" 5148msgstr ""
4654 5149
4655#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531 5150#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
4656#, c-format 5151#, c-format
4657msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5152msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4658msgstr "" 5153msgstr ""
4659 5154
4660#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669 5155#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661
4661#, fuzzy, c-format 5156#, fuzzy, c-format
4662msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 5157msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4663msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 5158msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
4664 5159
4665#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675 5160#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
4666#, c-format 5161#, c-format
4667msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5162msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4668msgstr "" 5163msgstr ""
4669 5164
4670#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 5165#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725
4671#, c-format 5166#, c-format
4672msgid "I am peer `%s'.\n" 5167msgid "I am peer `%s'.\n"
4673msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5168msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4674 5169
4675#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 5170#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769
4676msgid "don't resolve host names" 5171msgid "don't resolve host names"
4677msgstr "không quyết định các tên máy" 5172msgstr "không quyết định các tên máy"
4678 5173
4679#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 5174#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772
4680msgid "output only the identity strings" 5175msgid "output only the identity strings"
4681msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5176msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
4682 5177
4683#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783 5178#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4684msgid "include friend-only information" 5179msgid "include friend-only information"
4685msgstr "" 5180msgstr ""
4686 5181
4687#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786 5182#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778
4688msgid "output our own identity only" 5183msgid "output our own identity only"
4689msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5184msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
4690 5185
4691#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 5186#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781
4692#, fuzzy 5187#, fuzzy
4693msgid "list all known peers" 5188msgid "list all known peers"
4694msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5189msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
4695 5190
4696#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 5191#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784
4697msgid "dump hello to file" 5192msgid "dump hello to file"
4698msgstr "" 5193msgstr ""
4699 5194
4700#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 5195#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787
4701msgid "also output HELLO uri(s)" 5196msgid "also output HELLO uri(s)"
4702msgstr "" 5197msgstr ""
4703 5198
4704#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 5199#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
4705msgid "add given HELLO uri to the database" 5200msgid "add given HELLO uri to the database"
4706msgstr "" 5201msgstr ""
4707 5202
4708#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 5203#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
4709#, fuzzy 5204#, fuzzy
4710msgid "Print information about peers." 5205msgid "Print information about peers."
4711msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5206msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -4738,89 +5233,84 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
4738msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 5233msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4739msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 5234msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4740 5235
4741#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:203 5236#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
4742#, fuzzy 5237#, fuzzy
4743msgid "Failed to store membership information!\n" 5238msgid "Failed to store membership information!\n"
4744msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5239msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4745 5240
4746#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:227 5241#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
4747#, fuzzy 5242#, fuzzy
4748msgid "Failed to test membership!\n" 5243msgid "Failed to test membership!\n"
4749msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5244msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4750 5245
4751#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 5246#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
4752#, fuzzy 5247#, fuzzy
4753msgid "Failed to store fragment!\n" 5248msgid "Failed to store fragment!\n"
4754msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5249msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4755 5250
4756#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:275 5251#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
4757#, fuzzy 5252#, fuzzy
4758msgid "Failed to get fragment!\n" 5253msgid "Failed to get fragment!\n"
4759msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5254msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4760 5255
4761#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:302 5256#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
4762#, fuzzy 5257#, fuzzy
4763msgid "Failed to get message!\n" 5258msgid "Failed to get message!\n"
4764msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5259msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4765 5260
4766#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:331 5261#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
4767#, fuzzy 5262#, fuzzy
4768msgid "Failed to get message fragment!\n" 5263msgid "Failed to get message fragment!\n"
4769msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5264msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4770 5265
4771#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:357 5266#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
4772#, fuzzy 5267#, fuzzy
4773msgid "Failed to get master counters!\n" 5268msgid "Failed to get master counters!\n"
4774msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5269msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4775 5270
4776#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:395 5271#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
4777#, fuzzy 5272#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
4778msgid "Failed to get slave counters!\n"
4779msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4780
4781#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429
4782#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:502
4783msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 5273msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
4784msgstr "" 5274msgstr ""
4785 5275
4786#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:445 5276#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
4787#, fuzzy 5277#, fuzzy
4788msgid "Failed to begin modifying state!\n" 5278msgid "Failed to begin modifying state!\n"
4789msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5279msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4790 5280
4791#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:468 5281#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
4792#, fuzzy, c-format 5282#, fuzzy, c-format
4793msgid "Unknown operator: %c\n" 5283msgid "Unknown operator: %c\n"
4794msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n" 5284msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n"
4795 5285
4796#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:478 5286#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
4797#, fuzzy 5287#, fuzzy
4798msgid "Failed to end modifying state!\n" 5288msgid "Failed to end modifying state!\n"
4799msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5289msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4800 5290
4801#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:516 5291#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
4802#, fuzzy 5292#, fuzzy
4803msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 5293msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
4804msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5294msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4805 5295
4806#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:532 5296#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
4807#, fuzzy 5297#, fuzzy
4808msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 5298msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
4809msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5299msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4810 5300
4811#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:552 5301#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
4812#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:571 5302#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
4813#, fuzzy 5303#, fuzzy
4814msgid "Failed to reset state!\n" 5304msgid "Failed to reset state!\n"
4815msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5305msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4816 5306
4817#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:594 5307#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
4818#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645 5308#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
4819msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 5309msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
4820msgstr "" 5310msgstr ""
4821 5311
4822#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:621 5312#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
4823#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:660 5313#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
4824#, fuzzy 5314#, fuzzy
4825msgid "Failed to get state variable!\n" 5315msgid "Failed to get state variable!\n"
4826msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5316msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
@@ -4849,69 +5339,66 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4849msgid "SQLite database running\n" 5339msgid "SQLite database running\n"
4850msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5340msgstr "kho dữ liệu sqlite"
4851 5341
4852#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 5342#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
4853msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5343msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4854msgstr "" 5344msgstr ""
4855 5345
4856#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272 5346#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:489
4857#, fuzzy 5347#, fuzzy
4858msgid "# DNS requests mapped to VPN" 5348msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4859msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5349msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4860 5350
4861#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325 5351#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:542
4862msgid "# DNS records modified" 5352msgid "# DNS records modified"
4863msgstr "" 5353msgstr ""
4864 5354
4865#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502 5355#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
4866#, fuzzy 5356#, fuzzy
4867msgid "# DNS replies intercepted" 5357msgid "# DNS replies intercepted"
4868msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 5358msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
4869 5359
4870#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508 5360#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:724
4871msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 5361msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4872msgstr "" 5362msgstr ""
4873 5363
4874#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604 5364#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:827
4875#, fuzzy 5365#, fuzzy
4876msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 5366msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4877msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5367msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4878 5368
4879#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634 5369#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
4880#, fuzzy 5370#, fuzzy
4881msgid "# DNS requests intercepted" 5371msgid "# DNS requests intercepted"
4882msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5372msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4883 5373
4884#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639 5374#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:889
4885#, fuzzy 5375#, fuzzy
4886msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" 5376msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4887msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5377msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4888 5378
4889#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647 5379#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:897
4890#, fuzzy 5380#, fuzzy
4891msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 5381msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4892msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5382msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4893 5383
4894#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715 5384#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:970
4895#, fuzzy 5385#, fuzzy
4896msgid "# DNS replies received" 5386msgid "# DNS replies received"
4897msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5387msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4898 5388
4899#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729 5389#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:986
4900#, fuzzy 5390#, fuzzy
4901msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 5391msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4902msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 5392msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
4903 5393
4904#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759 5394#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1271
4905msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" 5395#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1291 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302
4906msgstr "" 5396#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1311
4907
4908#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4909#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4910#, fuzzy, c-format 5397#, fuzzy, c-format
4911msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 5398msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4912msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5399msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4913 5400
4914#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977 5401#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1348
4915msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5402msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4916msgstr "" 5403msgstr ""
4917 5404
@@ -4919,66 +5406,66 @@ msgstr ""
4919msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 5406msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4920msgstr "" 5407msgstr ""
4921 5408
4922#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1281 5409#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
4923#, fuzzy 5410#, fuzzy
4924msgid "No configuration file given. Exiting\n" 5411msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4925msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 5412msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4926 5413
4927#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1292 5414#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
4928#, fuzzy 5415#, fuzzy
4929msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 5416msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4930msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5417msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4931 5418
4932#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1321 5419#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
4933#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 5420#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4934#, c-format 5421#, c-format
4935msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 5422msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4936msgstr "" 5423msgstr ""
4937 5424
4938#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327 5425#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
4939#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 5426#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4940#, c-format 5427#, c-format
4941msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 5428msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4942msgstr "" 5429msgstr ""
4943 5430
4944#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334 5431#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
4945#, fuzzy, c-format 5432#, fuzzy, c-format
4946msgid "No files found in `%s'\n" 5433msgid "No files found in `%s'\n"
4947msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5434msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4948 5435
4949#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1343 5436#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
4950msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 5437msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4951msgstr "" 5438msgstr ""
4952 5439
4953#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1363 5440#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
4954#, fuzzy 5441#, fuzzy
4955msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 5442msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4956msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 5443msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4957 5444
4958#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1445 5445#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
4959#, fuzzy 5446#, fuzzy
4960msgid "name of the file for writing statistics" 5447msgid "name of the file for writing statistics"
4961msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5448msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4962 5449
4963#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 5450#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
4964msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 5451msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4965msgstr "" 5452msgstr ""
4966 5453
4967#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 5454#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
4968msgid "directory with policy files" 5455msgid "directory with policy files"
4969msgstr "" 5456msgstr ""
4970 5457
4971#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454 5458#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
4972#, fuzzy 5459#, fuzzy
4973msgid "name of file with input strings" 5460msgid "name of file with input strings"
4974msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5461msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4975 5462
4976#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 5463#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
4977#, fuzzy 5464#, fuzzy
4978msgid "name of file with hosts' names" 5465msgid "name of file with hosts' names"
4979msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5466msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4980 5467
4981#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 5468#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
4982msgid "Profiler for regex" 5469msgid "Profiler for regex"
4983msgstr "" 5470msgstr ""
4984 5471
@@ -4994,391 +5481,494 @@ msgstr ""
4994msgid "Profiler for regex library" 5481msgid "Profiler for regex library"
4995msgstr "" 5482msgstr ""
4996 5483
4997#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:195 5484#: src/revocation/gnunet-revocation.c:121
5485#, fuzzy, c-format
5486msgid "Key `%s' is valid\n"
5487msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
5488
5489#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5490#, fuzzy, c-format
5491msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5492msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
5493
5494#: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
5495#, fuzzy
5496msgid "Internal error\n"
5497msgstr "Lỗi VR."
5498
5499#: src/revocation/gnunet-revocation.c:158
5500#, c-format
5501msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5502msgstr ""
5503
5504#: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5505#, fuzzy
5506msgid "Revocation failed (!)\n"
5507msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
5508
5509#: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5510#, c-format
5511msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5512msgstr ""
5513
5514#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5515msgid "Revocation successful.\n"
5516msgstr ""
5517
5518#: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5519msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5520msgstr ""
5521
5522#: src/revocation/gnunet-revocation.c:289
5523#, c-format
5524msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5525msgstr ""
5526
5527#: src/revocation/gnunet-revocation.c:319
5528#, fuzzy, c-format
5529msgid "Ego `%s' not found.\n"
5530msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
5531
5532#: src/revocation/gnunet-revocation.c:340
5533#, c-format
5534msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5535msgstr ""
5536
5537#: src/revocation/gnunet-revocation.c:360
5538msgid "Revocation certificate ready\n"
5539msgstr ""
5540
5541#: src/revocation/gnunet-revocation.c:370
5542msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5543msgstr ""
5544
5545#: src/revocation/gnunet-revocation.c:402
5546#, fuzzy, c-format
5547msgid "Public key `%s' malformed\n"
5548msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5549
5550#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
5551msgid ""
5552"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5553msgstr ""
5554
5555#: src/revocation/gnunet-revocation.c:451
5556#, fuzzy, c-format
5557msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5558msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5559
5560#: src/revocation/gnunet-revocation.c:476
5561#, fuzzy
5562msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5563msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
5564
5565#: src/revocation/gnunet-revocation.c:492
5566msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5567msgstr ""
5568
5569#: src/revocation/gnunet-revocation.c:495
5570msgid "revoke the private key associated with the ego NAME "
5571msgstr ""
5572
5573#: src/revocation/gnunet-revocation.c:498
5574msgid ""
5575"actually perform the revocation revocation file, otherwise we just do the "
5576"precomputation"
5577msgstr ""
5578
5579#: src/revocation/gnunet-revocation.c:501
5580msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5581msgstr ""
5582
5583#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:250
5584msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5585msgstr ""
5586
5587#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:599
5588#, fuzzy
5589msgid "Could not open revocation database file!"
5590msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
5591
5592#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:194
4998#, fuzzy 5593#, fuzzy
4999msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 5594msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5000msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 5595msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
5001 5596
5002#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:201 5597#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:200
5003msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 5598msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5004msgstr "" 5599msgstr ""
5005 5600
5006#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:207 5601#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:206
5007msgid "Please give a session key for --input_key!\n" 5602msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5008msgstr "" 5603msgstr ""
5009 5604
5010#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:216 5605#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215
5011#, c-format 5606#, c-format
5012msgid "" 5607msgid ""
5013"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 5608"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5014"valid peer identifier.\n" 5609"valid peer identifier.\n"
5015msgstr "" 5610msgstr ""
5016 5611
5017#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240 5612#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5018#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298 5613#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:297
5019#, fuzzy, c-format 5614#, fuzzy, c-format
5020msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" 5615msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5021msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5616msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5022 5617
5023#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:247 5618#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:246
5024msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 5619msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5025msgstr "" 5620msgstr ""
5026 5621
5027#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 5622#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347
5028msgid "" 5623msgid ""
5029"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 5624"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5030msgstr "" 5625msgstr ""
5031 5626
5032#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 5627#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
5033msgid "" 5628msgid ""
5034"A comma separated mask to select which elements should actually be compared." 5629"A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5035msgstr "" 5630msgstr ""
5036 5631
5037#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354 5632#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
5038msgid "" 5633msgid ""
5039"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 5634"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5040"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 5635"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5041msgstr "" 5636msgstr ""
5042 5637
5043#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357 5638#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
5044msgid "Transaction ID shared with peer." 5639msgid "Transaction ID shared with peer."
5045msgstr "" 5640msgstr ""
5046 5641
5047#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:366 5642#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
5048msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 5643msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5049msgstr "" 5644msgstr ""
5050 5645
5051#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:381 5646#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5052#, c-format 5647#, c-format
5053msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" 5648msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5054msgstr "" 5649msgstr ""
5055 5650
5056#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:691 5651#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:775
5057#, fuzzy, c-format 5652#, fuzzy, c-format
5058msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" 5653msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5059msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 5654msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
5060 5655
5061#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:762 5656#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:847
5062#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1696 5657#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:936
5063#, fuzzy, c-format 5658#, fuzzy, c-format
5064msgid "Could not send message to client (%p)!\n" 5659msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5065msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5660msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5066 5661
5067#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:768 5662#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:853
5068#, c-format 5663#, c-format
5069msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" 5664msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5070msgstr "" 5665msgstr ""
5071 5666
5072#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 5667#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:946
5073msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!)\n" 5668#, c-format
5669msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5074msgstr "" 5670msgstr ""
5075 5671
5076#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:896 5672#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1025
5673#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1163
5077msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" 5674msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5078msgstr "" 5675msgstr ""
5079 5676
5080#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1092 5677#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1376
5081#, c-format 5678#, c-format
5082msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" 5679msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5083msgstr "" 5680msgstr ""
5084 5681
5085#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1145 5682#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1476
5086#, fuzzy, c-format 5683#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1603
5087msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
5088msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
5089
5090#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1157
5091#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1873
5092msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!\n"
5093msgstr ""
5094
5095#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1223
5096#, fuzzy 5684#, fuzzy
5097msgid "Transmitting service request.\n" 5685msgid "Transmitting service request.\n"
5098msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 5686msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
5099 5687
5100#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1233 5688#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1485
5101#, fuzzy 5689#, fuzzy
5102msgid "Could not send mutlicast message to tunnel!\n" 5690msgid "Could not send service-request multipart message to tunnel!\n"
5103msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5691msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5104 5692
5105#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1283 5693#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1525
5694#, fuzzy, c-format
5695msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
5696msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
5697
5698#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1612
5699#, fuzzy
5700msgid "Could not send message to tunnel!\n"
5701msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5702
5703#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1669
5106#, fuzzy 5704#, fuzzy
5107msgid "Too short message received from client!\n" 5705msgid "Too short message received from client!\n"
5108msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 5706msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
5109 5707
5110#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1297 5708#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682
5111#, fuzzy 5709#, fuzzy
5112msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" 5710msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5113msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 5711msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
5114 5712
5115#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1309 5713#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1693
5116#, c-format 5714#, c-format
5117msgid "" 5715msgid ""
5118"Duplicate session information received, cannot create new session with key `" 5716"Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5119"%s'\n" 5717"%s'\n"
5120msgstr "" 5718msgstr ""
5121 5719
5122#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1330 5720#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1713
5123#, c-format 5721#, c-format
5124msgid "" 5722msgid ""
5125"Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" 5723"Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n"
5126msgstr "" 5724msgstr ""
5127 5725
5128#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1369 5726#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1749
5129#, c-format 5727#, c-format
5130msgid "Creating new tunnel to for session with key %s.\n" 5728msgid "Creating new tunnel for session with key %s.\n"
5131msgstr "" 5729msgstr ""
5132 5730
5133#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1417 5731#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1794
5134#, c-format 5732#, c-format
5135msgid "" 5733msgid ""
5136"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" 5734"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5137"session set, processing.\n" 5735"session set, processing.\n"
5138msgstr "" 5736msgstr ""
5139 5737
5140#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1425 5738#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1802
5141#, c-format 5739#, c-format
5142msgid "" 5740msgid ""
5143"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" 5741"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5144"session set, queuing element for later use.\n" 5742"session set, queuing element for later use.\n"
5145msgstr "" 5743msgstr ""
5146 5744
5147#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 5745#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1828
5148#, c-format 5746#, fuzzy, c-format
5149msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" 5747msgid "New incoming tunnel from peer %s.\n"
5150msgstr "" 5748msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
5151 5749
5152#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1706 5750#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1859
5153#, c-format 5751#, c-format
5154msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" 5752msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5155msgstr "" 5753msgstr ""
5156 5754
5157#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1790 5755#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2047
5756#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2196
5158#, c-format 5757#, c-format
5159msgid "" 5758msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5160"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5161msgstr ""
5162
5163#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1813
5164msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n"
5165msgstr "" 5759msgstr ""
5166 5760
5167#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1849 5761#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2054
5168#, fuzzy, c-format 5762#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2203
5169msgid ""
5170"Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
5171"%s/%s\n"
5172msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
5173
5174#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1857
5175#, c-format 5763#, c-format
5176msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" 5764msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5177msgstr "" 5765msgstr ""
5178 5766
5179#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1866 5767#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2142
5180#, c-format 5768#, c-format
5181msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" 5769msgid ""
5770"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5182msgstr "" 5771msgstr ""
5183 5772
5184#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2039 5773#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2425
5185msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" 5774msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5186msgstr "" 5775msgstr ""
5187 5776
5188#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 5777#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2490
5189msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" 5778msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5190msgstr "" 5779msgstr ""
5191 5780
5192#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2116 5781#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2505
5193#, fuzzy 5782#, fuzzy
5194msgid "Connect to MESH failed\n" 5783msgid "Connect to MESH failed\n"
5195msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 5784msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
5196 5785
5197#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2120 5786#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2509
5198#, fuzzy 5787#, fuzzy
5199msgid "Mesh initialized\n" 5788msgid "Mesh initialized\n"
5200msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5789msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5201 5790
5202#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:243 5791#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5203#, fuzzy 5792#, fuzzy
5204msgid "# SUC responder result messages received" 5793msgid "# SUC responder result messages received"
5205msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 5794msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
5206 5795
5207#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:297 5796#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5208#, fuzzy 5797#, fuzzy
5209msgid "# bytes sent to scalarproduct" 5798msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5210msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 5799msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
5211 5800
5212#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:340 5801#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5213#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:433 5802#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5214#, fuzzy 5803#, fuzzy
5215msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" 5804msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5216msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5805msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5217 5806
5218#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:348 5807#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5219#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:441 5808#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5220#, fuzzy 5809#, fuzzy
5221msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" 5810msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5222msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5811msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5223 5812
5224#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:382 5813#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5225#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:478 5814#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5226#, fuzzy 5815#, fuzzy
5227msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" 5816msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5228msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5817msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5229 5818
5230#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 5819#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5231#, fuzzy 5820#, fuzzy
5232msgid "number of element in set A-B" 5821msgid "number of element in set A-B"
5233msgstr "số lần lặp lại" 5822msgstr "số lần lặp lại"
5234 5823
5235#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227 5824#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5236#, fuzzy 5825#, fuzzy
5237msgid "number of element in set B-A" 5826msgid "number of element in set B-A"
5238msgstr "số lần lặp lại" 5827msgstr "số lần lặp lại"
5239 5828
5240#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230 5829#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5241msgid "number of common elements in A and B" 5830msgid "number of common elements in A and B"
5242msgstr "" 5831msgstr ""
5243 5832
5244#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233 5833#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5245msgid "hash num" 5834msgid "hash num"
5246msgstr "" 5835msgstr ""
5247 5836
5248#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236 5837#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5249msgid "ibf size" 5838msgid "ibf size"
5250msgstr "" 5839msgstr ""
5251 5840
5252#: src/set/gnunet-set-profiler.c:296 5841#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5253msgid "oeration to execute" 5842msgid "oeration to execute"
5254msgstr "" 5843msgstr ""
5255 5844
5256#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 5845#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5257#, fuzzy, c-format 5846#, fuzzy, c-format
5258msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 5847msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5259msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 5848msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
5260 5849
5261#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330 5850#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5262#, fuzzy, c-format 5851#, fuzzy, c-format
5263msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 5852msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5264msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 5853msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
5265 5854
5266#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 5855#: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5267#, fuzzy 5856#, fuzzy
5268msgid "Failed to obtain statistics.\n" 5857msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5269msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5858msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5270 5859
5271#: src/statistics/gnunet-statistics.c:144 5860#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5272#, fuzzy, c-format 5861#, fuzzy, c-format
5273msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 5862msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5274msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5863msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5275 5864
5276#: src/statistics/gnunet-statistics.c:191 5865#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5277msgid "Missing argument: subsystem \n" 5866msgid "Missing argument: subsystem \n"
5278msgstr "" 5867msgstr ""
5279 5868
5280#: src/statistics/gnunet-statistics.c:197 5869#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5281msgid "Missing argument: name\n" 5870msgid "Missing argument: name\n"
5282msgstr "" 5871msgstr ""
5283 5872
5284#: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 5873#: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
5285#, fuzzy, c-format 5874#, fuzzy, c-format
5286msgid "No subsystem or name given\n" 5875msgid "No subsystem or name given\n"
5287msgstr "chưa đưa ra tên" 5876msgstr "chưa đưa ra tên"
5288 5877
5289#: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 5878#: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
5290#, fuzzy, c-format 5879#, fuzzy, c-format
5291msgid "Failed to initialize watch routine\n" 5880msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5292msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5881msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5293 5882
5294#: src/statistics/gnunet-statistics.c:263 5883#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
5295#, fuzzy, c-format 5884#, fuzzy, c-format
5296msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 5885msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5297msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5886msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5298 5887
5299#: src/statistics/gnunet-statistics.c:271 5888#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
5300#, fuzzy, c-format 5889#, fuzzy, c-format
5301msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 5890msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5302msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5891msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5303 5892
5304#: src/statistics/gnunet-statistics.c:278 5893#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
5305#, c-format 5894#, c-format
5306msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 5895msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5307msgstr "" 5896msgstr ""
5308 5897
5309#: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 5898#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
5310#, fuzzy, c-format 5899#, fuzzy, c-format
5311msgid "Invalid argument `%s'\n" 5900msgid "Invalid argument `%s'\n"
5312msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5901msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5313 5902
5314#: src/statistics/gnunet-statistics.c:336 5903#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
5315msgid "limit output to statistics for the given NAME" 5904msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5316msgstr "" 5905msgstr ""
5317 5906
5318#: src/statistics/gnunet-statistics.c:339 5907#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
5319msgid "make the value being set persistent" 5908msgid "make the value being set persistent"
5320msgstr "" 5909msgstr ""
5321 5910
5322#: src/statistics/gnunet-statistics.c:342 5911#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
5323msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 5912msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5324msgstr "" 5913msgstr ""
5325 5914
5326#: src/statistics/gnunet-statistics.c:345 5915#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
5327msgid "just print the statistics value" 5916msgid "just print the statistics value"
5328msgstr "" 5917msgstr ""
5329 5918
5330#: src/statistics/gnunet-statistics.c:348 5919#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
5331msgid "watch value continuously" 5920msgid "watch value continuously"
5332msgstr "" 5921msgstr ""
5333 5922
5334#: src/statistics/gnunet-statistics.c:351 5923#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
5335msgid "connect to remote host" 5924msgid "connect to remote host"
5336msgstr "" 5925msgstr ""
5337 5926
5338#: src/statistics/gnunet-statistics.c:354 5927#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
5339msgid "port for remote host" 5928msgid "port for remote host"
5340msgstr "" 5929msgstr ""
5341 5930
5342#: src/statistics/gnunet-statistics.c:366 5931#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
5343msgid "Print statistics about GNUnet operations." 5932msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5344msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 5933msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
5345 5934
5346#: src/statistics/statistics_api.c:512 5935#: src/statistics/statistics_api.c:509
5347#, fuzzy 5936#, fuzzy
5348msgid "Could not save some persistent statistics\n" 5937msgid "Could not save some persistent statistics\n"
5349msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5938msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5350 5939
5351#: src/statistics/statistics_api.c:1057 5940#: src/statistics/statistics_api.c:1054
5352msgid "" 5941msgid ""
5353"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " 5942"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
5354"might have been lost!\n" 5943"might have been lost!\n"
5355msgstr "" 5944msgstr ""
5356 5945
5946#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
5947msgid ""
5948"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
5949"deployments"
5950msgstr ""
5951
5357#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 5952#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
5358#, c-format 5953#, c-format
5359msgid "" 5954msgid ""
5360"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 5955"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
5361msgstr "" 5956msgstr ""
5362 5957
5363#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:973 5958#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1012
5364#, fuzzy 5959#, fuzzy
5365msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 5960msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5366msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5961msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5367 5962
5368#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:979 5963#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1018
5369msgid "Request doesn't fit into a message" 5964msgid "Request doesn't fit into a message"
5370msgstr "" 5965msgstr ""
5371 5966
5372#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 5967#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1056
5373#, fuzzy, c-format 5968#, fuzzy, c-format
5374msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 5969msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5375msgstr "« %s » đang tắt.\n" 5970msgstr "« %s » đang tắt.\n"
5376 5971
5377#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
5378#, fuzzy, c-format
5379msgid "Job command file not given. Exiting\n"
5380msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5381
5382#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125 5972#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
5383#, fuzzy 5973#, fuzzy
5384msgid "Waiting for child to exit.\n" 5974msgid "Waiting for child to exit.\n"
@@ -5389,19 +5979,26 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
5389msgid "Spawning process `%s'\n" 5979msgid "Spawning process `%s'\n"
5390msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 5980msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
5391 5981
5392#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:254 5982#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
5393#, fuzzy, c-format 5983#, fuzzy, c-format
5394msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 5984msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
5395msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 5985msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
5396 5986
5397#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 5987#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
5398msgid "create COUNT number of peers" 5988msgid "create COUNT number of peers"
5399msgstr "" 5989msgstr ""
5400 5990
5401#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 5991#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
5402msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 5992msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
5403msgstr "" 5993msgstr ""
5404 5994
5995#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
5996msgid ""
5997"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
5998"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
5999"signal is received"
6000msgstr ""
6001
5405#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415 6002#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
5406#, fuzzy, c-format 6003#, fuzzy, c-format
5407msgid "Hosts file %s not found\n" 6004msgid "Hosts file %s not found\n"
@@ -5422,7 +6019,7 @@ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được
5422msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 6019msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
5423msgstr "" 6020msgstr ""
5424 6021
5425#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1572 6022#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
5426#, fuzzy, c-format 6023#, fuzzy, c-format
5427msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6024msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
5428msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 6025msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
@@ -5564,166 +6161,138 @@ msgstr ""
5564msgid "Command line tool to access the testing library" 6161msgid "Command line tool to access the testing library"
5565msgstr "" 6162msgstr ""
5566 6163
5567#: src/testing/testing.c:276 6164#: src/testing/testing.c:277
5568#, c-format 6165#, c-format
5569msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 6166msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
5570msgstr "" 6167msgstr ""
5571 6168
5572#: src/testing/testing.c:292 6169#: src/testing/testing.c:293
5573#, c-format 6170#, c-format
5574msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6171msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5575msgstr "" 6172msgstr ""
5576 6173
5577#: src/testing/testing.c:711 6174#: src/testing/testing.c:716
5578#, fuzzy, c-format 6175#, fuzzy, c-format
5579msgid "Key number %u does not exist\n" 6176msgid "Key number %u does not exist\n"
5580msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 6177msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
5581 6178
5582#: src/testing/testing.c:722 6179#: src/testing/testing.c:1155
5583#, fuzzy, c-format
5584msgid "Error while decoding key %u\n"
5585msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
5586
5587#: src/testing/testing.c:1158
5588#, c-format 6180#, c-format
5589msgid "" 6181msgid ""
5590"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 6182"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
5591"precompute more hostkeys first.\n" 6183"precompute more hostkeys first.\n"
5592msgstr "" 6184msgstr ""
5593 6185
5594#: src/testing/testing.c:1167 6186#: src/testing/testing.c:1164
5595#, fuzzy, c-format 6187#, fuzzy, c-format
5596msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 6188msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5597msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6189msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5598 6190
5599#: src/testing/testing.c:1177 6191#: src/testing/testing.c:1174
5600msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 6192msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
5601msgstr "" 6193msgstr ""
5602 6194
5603#: src/testing/testing.c:1190 6195#: src/testing/testing.c:1187
5604#, fuzzy 6196#, fuzzy
5605msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 6197msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5606msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6198msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5607 6199
5608#: src/testing/testing.c:1204 6200#: src/testing/testing.c:1201
5609#, fuzzy, c-format 6201#, fuzzy, c-format
5610msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 6202msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
5611msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6203msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5612 6204
5613#: src/testing/testing.c:1216 6205#: src/testing/testing.c:1213
5614#, fuzzy, c-format 6206#, fuzzy, c-format
5615msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 6207msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5616msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 6208msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
5617 6209
5618#: src/testing/testing.c:1238 6210#: src/testing/testing.c:1235
5619#, fuzzy, c-format 6211#, fuzzy, c-format
5620msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 6212msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5621msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6213msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
5622 6214
5623#: src/testing/testing.c:1338 6215#: src/testing/testing.c:1335
5624#, fuzzy, c-format 6216#, fuzzy, c-format
5625msgid "Failed to start `%s': %s\n" 6217msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5626msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6218msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5627 6219
5628#: src/testing/testing.c:1702 6220#: src/testing/testing.c:1699
5629#, fuzzy, c-format 6221#, fuzzy, c-format
5630msgid "Failed to load configuration from %s\n" 6222msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5631msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6223msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
5632 6224
5633#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254 6225#: src/topology/friends.c:100
6226#, fuzzy, c-format
6227msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6228msgstr ""
6229"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
6230
6231#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
5634msgid "# peers blacklisted" 6232msgid "# peers blacklisted"
5635msgstr "" 6233msgstr ""
5636 6234
5637#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387 6235#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
5638#, fuzzy 6236#, fuzzy
5639msgid "# connect requests issued to transport" 6237msgid "# connect requests issued to transport"
5640msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 6238msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
5641 6239
5642#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721 6240#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
5643#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:806 6241#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
5644#, fuzzy 6242#, fuzzy
5645msgid "# friends connected" 6243msgid "# friends connected"
5646msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 6244msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
5647 6245
5648#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986 6246#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
5649msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 6247msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
5650msgstr "" 6248msgstr ""
5651 6249
5652#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1031 6250#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
5653#, c-format
5654msgid "Could not read friends list `%s'\n"
5655msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5656
5657#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
5658#, fuzzy, c-format
5659msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
5660msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
5661
5662#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1046
5663#, fuzzy, c-format
5664msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
5665msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5666
5667#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
5668#, c-format 6251#, c-format
5669msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 6252msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5670msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5671
5672#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1074
5673#, fuzzy, c-format
5674msgid ""
5675"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
5676msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
5677
5678#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
5679#, fuzzy, c-format
5680msgid ""
5681"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5682msgstr "" 6253msgstr ""
5683"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
5684 6254
5685#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097 6255#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
5686#, fuzzy, c-format 6256#, fuzzy, c-format
5687msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 6257msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
5688msgstr "" 6258msgstr ""
5689"\n" 6259"\n"
5690"Kết thúc cấu hình.\n" 6260"Kết thúc cấu hình.\n"
5691 6261
5692#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 6262#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
5693#, c-format 6263msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
5694msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5695msgstr "" 6264msgstr ""
5696 6265
5697#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1113 6266#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
5698#, fuzzy 6267#, fuzzy
5699msgid "# friends in configuration" 6268msgid "# friends in configuration"
5700msgstr "" 6269msgstr ""
5701"\n" 6270"\n"
5702"Kết thúc cấu hình.\n" 6271"Kết thúc cấu hình.\n"
5703 6272
5704#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1119 6273#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
5705msgid "" 6274msgid ""
5706"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 6275"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
5707"connect to friends.\n" 6276"connect to friends.\n"
5708msgstr "" 6277msgstr ""
5709"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 6278"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
5710 6279
5711#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 6280#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
5712msgid "" 6281msgid ""
5713"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 6282"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
5714msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 6283msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
5715 6284
5716#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1157 6285#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
5717#, fuzzy 6286#, fuzzy
5718msgid "# HELLO messages received" 6287msgid "# HELLO messages received"
5719msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6288msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5720 6289
5721#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1212 6290#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
5722#, fuzzy 6291#, fuzzy
5723msgid "# HELLO messages gossipped" 6292msgid "# HELLO messages gossipped"
5724msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 6293msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
5725 6294
5726#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1351 6295#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
5727msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 6296msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
5728msgstr "" 6297msgstr ""
5729 6298
@@ -5737,39 +6306,39 @@ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
5737msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 6306msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
5738msgstr "" 6307msgstr ""
5739 6308
5740#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 6309#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
5741#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:717 6310#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722
5742msgid "# disconnects due to blacklist" 6311msgid "# disconnects due to blacklist"
5743msgstr "" 6312msgstr ""
5744 6313
5745#: src/transport/gnunet-service-transport.c:168 6314#: src/transport/gnunet-service-transport.c:163
5746#, fuzzy 6315#, fuzzy
5747msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 6316msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5748msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 6317msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
5749 6318
5750#: src/transport/gnunet-service-transport.c:234 6319#: src/transport/gnunet-service-transport.c:229
5751#, fuzzy 6320#, fuzzy
5752msgid "# bytes total received" 6321msgid "# bytes total received"
5753msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 6322msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
5754 6323
5755#: src/transport/gnunet-service-transport.c:281 6324#: src/transport/gnunet-service-transport.c:277
5756#, fuzzy 6325#, fuzzy
5757msgid "# bytes payload received" 6326msgid "# bytes payload received"
5758msgstr "# các byte đã giải mã" 6327msgstr "# các byte đã giải mã"
5759 6328
5760#: src/transport/gnunet-service-transport.c:432 6329#: src/transport/gnunet-service-transport.c:429
5761#, fuzzy, c-format 6330#, fuzzy, c-format
5762msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" 6331msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
5763msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" 6332msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
5764 6333
5765#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480 6334#: src/transport/gnunet-service-transport.c:479
5766#, c-format 6335#, c-format
5767msgid "" 6336msgid ""
5768"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " 6337"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5769"`%s' address `%s' session %p\n" 6338"`%s' address `%s' session %p\n"
5770msgstr "" 6339msgstr ""
5771 6340
5772#: src/transport/gnunet-service-transport.c:775 6341#: src/transport/gnunet-service-transport.c:760
5773msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 6342msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5774msgstr "" 6343msgstr ""
5775 6344
@@ -5788,80 +6357,80 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5788msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 6357msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
5789msgstr "" 6358msgstr ""
5790 6359
5791#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:677 6360#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:672
5792msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 6361msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
5793msgstr "" 6362msgstr ""
5794 6363
5795#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:733 6364#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728
5796#, fuzzy 6365#, fuzzy
5797msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 6366msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5798msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6367msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5799 6368
5800#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:179 6369#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
5801msgid "# refreshed my HELLO" 6370msgid "# refreshed my HELLO"
5802msgstr "" 6371msgstr ""
5803 6372
5804#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216 6373#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080
5805#, fuzzy 6374#, fuzzy
5806msgid "# DISCONNECT messages sent" 6375msgid "# DISCONNECT messages sent"
5807msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6376msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5808 6377
5809#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 6378#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1210
5810#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681 6379#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1545
5811#, fuzzy 6380#, fuzzy
5812msgid "# bytes in message queue for other peers" 6381msgid "# bytes in message queue for other peers"
5813msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 6382msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
5814 6383
5815#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351 6384#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215
5816#, fuzzy 6385#, fuzzy
5817msgid "# messages transmitted to other peers" 6386msgid "# messages transmitted to other peers"
5818msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 6387msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
5819 6388
5820#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1356 6389#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220
5821#, fuzzy 6390#, fuzzy
5822msgid "# transmission failures for messages to other peers" 6391msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5823msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 6392msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
5824 6393
5825#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413 6394#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1277
5826msgid "# messages timed out while in transport queue" 6395msgid "# messages timed out while in transport queue"
5827msgstr "" 6396msgstr ""
5828 6397
5829#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1455 6398#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319
5830#, fuzzy 6399#, fuzzy
5831msgid "# keepalives sent" 6400msgid "# keepalives sent"
5832msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 6401msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
5833 6402
5834#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 6403#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343
5835#, fuzzy 6404#, fuzzy
5836msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 6405msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5837msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6406msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5838 6407
5839#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487 6408#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
5840#, fuzzy 6409#, fuzzy
5841msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 6410msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5842msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6411msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5843 6412
5844#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520 6413#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384
5845#, fuzzy 6414#, fuzzy
5846msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 6415msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5847msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6416msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5848 6417
5849#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1529 6418#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393
5850#, fuzzy 6419#, fuzzy
5851msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 6420msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5852msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6421msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5853 6422
5854#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 6423#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
5855#, fuzzy 6424#, fuzzy
5856msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 6425msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5857msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6426msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5858 6427
5859#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 6428#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1484
5860#, fuzzy 6429#, fuzzy
5861msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 6430msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5862msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 6431msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
5863 6432
5864#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 6433#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1500
5865msgid "# ms throttling suggested" 6434msgid "# ms throttling suggested"
5866msgstr "" 6435msgstr ""
5867 6436
@@ -5886,32 +6455,32 @@ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5886msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 6455msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5887msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 6456msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5888 6457
5889#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046 6458#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3045
5890#, fuzzy 6459#, fuzzy
5891msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 6460msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5892msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 6461msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
5893 6462
5894#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3099 6463#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3098
5895msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 6464msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5896msgstr "" 6465msgstr ""
5897 6466
5898#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 6467#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112
5899msgid "# disconnects due to quota of 0" 6468msgid "# disconnects due to quota of 0"
5900msgstr "" 6469msgstr ""
5901 6470
5902#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3144 6471#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143
5903msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 6472msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5904msgstr "" 6473msgstr ""
5905 6474
5906#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 6475#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
5907msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 6476msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5908msgstr "" 6477msgstr ""
5909 6478
5910#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3194 6479#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193
5911msgid "# other peer asked to disconnect from us" 6480msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5912msgstr "" 6481msgstr ""
5913 6482
5914#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3289 6483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288
5915#, fuzzy 6484#, fuzzy
5916msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 6485msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5917msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6486msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -5937,333 +6506,333 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5937msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 6506msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5938msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" 6507msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
5939 6508
5940#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455 6509#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456
5941msgid "# address records discarded" 6510msgid "# address records discarded"
5942msgstr "" 6511msgstr ""
5943 6512
5944#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518 6513#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:519
5945#, c-format 6514#, c-format
5946msgid "" 6515msgid ""
5947"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 6516"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5948"not happen.\n" 6517"not happen.\n"
5949msgstr "" 6518msgstr ""
5950 6519
5951#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575 6520#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:577
5952#, fuzzy 6521#, fuzzy
5953msgid "# PING without HELLO messages sent" 6522msgid "# PING without HELLO messages sent"
5954msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" 6523msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
5955 6524
5956#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:660 6525#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:662
5957msgid "# address revalidations started" 6526msgid "# address revalidations started"
5958msgstr "" 6527msgstr ""
5959 6528
5960#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 6529#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933
5961#, fuzzy 6530#, fuzzy
5962msgid "# PING message for different peer received" 6531msgid "# PING message for different peer received"
5963msgstr "# các thông báo PING được tạo" 6532msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5964 6533
5965#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:987 6534#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992
5966msgid "# failed address checks during validation" 6535msgid "# failed address checks during validation"
5967msgstr "" 6536msgstr ""
5968 6537
5969#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 6538#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
5970msgid "# successful address checks during validation" 6539msgid "# successful address checks during validation"
5971msgstr "" 6540msgstr ""
5972 6541
5973#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 6542#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1021
5974#, c-format 6543#, c-format
5975msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 6544msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5976msgstr "" 6545msgstr ""
5977 6546
5978#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070 6547#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
5979#, fuzzy, c-format 6548#, fuzzy, c-format
5980msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 6549msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5981msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6550msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5982 6551
5983#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 6552#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
5984msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 6553msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5985msgstr "" 6554msgstr ""
5986 6555
5987#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 6556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
5988msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 6557msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5989msgstr "" 6558msgstr ""
5990 6559
5991#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251 6560#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1260
5992msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 6561msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5993msgstr "" 6562msgstr ""
5994 6563
5995#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 6564#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1275
5996msgid "# PONGs dropped, signature expired" 6565msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5997msgstr "" 6566msgstr ""
5998 6567
5999#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1372 6568#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1381
6000#, fuzzy, c-format 6569#, fuzzy, c-format
6001msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 6570msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6002msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 6571msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
6003 6572
6004#: src/transport/gnunet-transport.c:266 6573#: src/transport/gnunet-transport.c:259
6005#, fuzzy, c-format 6574#, fuzzy, c-format
6006msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 6575msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6007msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 6576msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
6008 6577
6009#: src/transport/gnunet-transport.c:273 6578#: src/transport/gnunet-transport.c:266
6010#, fuzzy, c-format 6579#, fuzzy, c-format
6011msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 6580msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6012msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6581msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6013 6582
6014#: src/transport/gnunet-transport.c:303 6583#: src/transport/gnunet-transport.c:296
6015#, fuzzy, c-format 6584#, fuzzy, c-format
6016msgid "Failed to connect to `%s'\n" 6585msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6017msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6586msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6018 6587
6019#: src/transport/gnunet-transport.c:316 6588#: src/transport/gnunet-transport.c:309
6020#, fuzzy, c-format 6589#, fuzzy, c-format
6021msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 6590msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6022msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 6591msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
6023 6592
6024#: src/transport/gnunet-transport.c:325 6593#: src/transport/gnunet-transport.c:318
6025#, fuzzy 6594#, fuzzy
6026msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 6595msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6027msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 6596msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
6028 6597
6029#: src/transport/gnunet-transport.c:429 6598#: src/transport/gnunet-transport.c:422
6030msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 6599msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6031msgstr "" 6600msgstr ""
6032 6601
6033#: src/transport/gnunet-transport.c:442 6602#: src/transport/gnunet-transport.c:435
6034#, c-format 6603#, c-format
6035msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 6604msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6036msgstr "" 6605msgstr ""
6037 6606
6038#: src/transport/gnunet-transport.c:506 6607#: src/transport/gnunet-transport.c:499
6039#, fuzzy, c-format 6608#, fuzzy, c-format
6040msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 6609msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6041msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 6610msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
6042 6611
6043#: src/transport/gnunet-transport.c:528 6612#: src/transport/gnunet-transport.c:522
6044#, fuzzy, c-format 6613#, fuzzy, c-format
6045msgid "Successfully connected to `%s'\n" 6614msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6046msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 6615msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
6047 6616
6048#: src/transport/gnunet-transport.c:550 6617#: src/transport/gnunet-transport.c:545
6049#, c-format 6618#, c-format
6050msgid "" 6619msgid ""
6051"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 6620"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6052"blocks\n" 6621"blocks\n"
6053msgstr "" 6622msgstr ""
6054 6623
6055#: src/transport/gnunet-transport.c:585 6624#: src/transport/gnunet-transport.c:580
6056#, fuzzy, c-format 6625#, fuzzy, c-format
6057msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 6626msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6058msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 6627msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
6059 6628
6060#: src/transport/gnunet-transport.c:655 6629#: src/transport/gnunet-transport.c:650
6061#, fuzzy, c-format 6630#, fuzzy, c-format
6062msgid "Received %u bytes from %s\n" 6631msgid "Received %u bytes from %s\n"
6063msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6632msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6064 6633
6065#: src/transport/gnunet-transport.c:678 6634#: src/transport/gnunet-transport.c:673
6066#, fuzzy, c-format 6635#, fuzzy, c-format
6067msgid "Peer `%s': %s %s\n" 6636msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6068msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 6637msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
6069 6638
6070#: src/transport/gnunet-transport.c:693 6639#: src/transport/gnunet-transport.c:688
6071#, c-format 6640#, c-format
6072msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" 6641msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
6073msgstr "" 6642msgstr ""
6074 6643
6075#: src/transport/gnunet-transport.c:757 6644#: src/transport/gnunet-transport.c:752
6076#, fuzzy, c-format 6645#, fuzzy, c-format
6077msgid "Peer `%s' disconnected\n" 6646msgid "Peer `%s' disconnected\n"
6078msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 6647msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
6079 6648
6080#: src/transport/gnunet-transport.c:785 6649#: src/transport/gnunet-transport.c:780
6081#, fuzzy 6650#, fuzzy
6082msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 6651msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6083msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6652msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6084 6653
6085#: src/transport/gnunet-transport.c:828 6654#: src/transport/gnunet-transport.c:825
6086#, c-format 6655#, c-format
6087msgid "" 6656msgid ""
6088"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 6657"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6089"%s, %s\n" 6658"%s, %s\n"
6090msgstr "" 6659msgstr ""
6091 6660
6092#: src/transport/gnunet-transport.c:834 6661#: src/transport/gnunet-transport.c:831
6093#, c-format 6662#, c-format
6094msgid "" 6663msgid ""
6095"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 6664"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6096msgstr "" 6665msgstr ""
6097 6666
6098#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884 6667#: src/transport/gnunet-transport.c:851 src/transport/gnunet-transport.c:881
6099#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945 6668#: src/transport/gnunet-transport.c:903 src/transport/gnunet-transport.c:940
6100#, fuzzy 6669#, fuzzy
6101msgid "Failed to connect to transport service\n" 6670msgid "Failed to connect to transport service\n"
6102msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6671msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6103 6672
6104#: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891 6673#: src/transport/gnunet-transport.c:858 src/transport/gnunet-transport.c:888
6105#, fuzzy 6674#, fuzzy
6106msgid "Failed to send request to transport service\n" 6675msgid "Failed to send request to transport service\n"
6107msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6676msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6108 6677
6109#: src/transport/gnunet-transport.c:911 6678#: src/transport/gnunet-transport.c:908
6110msgid "Starting to receive benchmark data\n" 6679msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6111msgstr "" 6680msgstr ""
6112 6681
6113#: src/transport/gnunet-transport.c:995 6682#: src/transport/gnunet-transport.c:990
6114msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 6683msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6115msgstr "" 6684msgstr ""
6116 6685
6117#: src/transport/gnunet-transport.c:998 6686#: src/transport/gnunet-transport.c:993
6118#, fuzzy 6687#, fuzzy
6119msgid "connect to a peer" 6688msgid "connect to a peer"
6120msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6689msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6121 6690
6122#: src/transport/gnunet-transport.c:1001 6691#: src/transport/gnunet-transport.c:996
6123#, fuzzy 6692#, fuzzy
6124msgid "provide information about all current connections (once)" 6693msgid "provide information about all current connections (once)"
6125msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 6694msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
6126 6695
6127#: src/transport/gnunet-transport.c:1007 6696#: src/transport/gnunet-transport.c:1002
6128#, fuzzy 6697#, fuzzy
6129msgid "" 6698msgid ""
6130"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 6699"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6131msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 6700msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
6132 6701
6133#: src/transport/gnunet-transport.c:1010 6702#: src/transport/gnunet-transport.c:1005
6134#, fuzzy 6703#, fuzzy
6135msgid "do not resolve hostnames" 6704msgid "do not resolve hostnames"
6136msgstr "không quyết định các tên máy" 6705msgstr "không quyết định các tên máy"
6137 6706
6138#: src/transport/gnunet-transport.c:1013 6707#: src/transport/gnunet-transport.c:1008
6139msgid "peer identity" 6708msgid "peer identity"
6140msgstr "" 6709msgstr ""
6141 6710
6142#: src/transport/gnunet-transport.c:1017 6711#: src/transport/gnunet-transport.c:1012
6143msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 6712msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6144msgstr "" 6713msgstr ""
6145 6714
6146#: src/transport/gnunet-transport.c:1020 6715#: src/transport/gnunet-transport.c:1015
6147msgid "test transport configuration (involves external server)" 6716msgid "test transport configuration (involves external server)"
6148msgstr "" 6717msgstr ""
6149 6718
6150#: src/transport/gnunet-transport.c:1031 6719#: src/transport/gnunet-transport.c:1026
6151#, fuzzy 6720#, fuzzy
6152msgid "Direct access to transport service." 6721msgid "Direct access to transport service."
6153msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6722msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6154 6723
6155#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612 6724#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616
6156msgid "# Bluetooth ACKs sent" 6725msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6157msgstr "" 6726msgstr ""
6158 6727
6159#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631 6728#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635
6160#, fuzzy 6729#, fuzzy
6161msgid "# Bluetooth messages defragmented" 6730msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6162msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6731msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6163 6732
6164#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677 6733#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
6165#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727 6734#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
6166#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833 6735#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1837
6167#, fuzzy 6736#, fuzzy
6168msgid "# Bluetooth sessions allocated" 6737msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6169msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6738msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6170 6739
6171#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802 6740#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806
6172#, fuzzy 6741#, fuzzy
6173msgid "# Bluetooth message fragments sent" 6742msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6174msgstr "# các thông báo bị tế phân" 6743msgstr "# các thông báo bị tế phân"
6175 6744
6176#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826 6745#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830
6177msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" 6746msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
6178msgstr "" 6747msgstr ""
6179 6748
6180#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934 6749#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
6181#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019 6750#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
6182#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835 6751#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1839
6183#, fuzzy 6752#, fuzzy
6184msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" 6753msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
6185msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6754msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6186 6755
6187#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214 6756#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1218
6188#, fuzzy 6757#, fuzzy
6189msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" 6758msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
6190msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6759msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6191 6760
6192#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240 6761#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1244
6193#, fuzzy 6762#, fuzzy
6194msgid "# fragments received via Bluetooth" 6763msgid "# fragments received via Bluetooth"
6195msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 6764msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
6196 6765
6197#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250 6766#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254
6198#, fuzzy 6767#, fuzzy
6199msgid "# ACKs received via Bluetooth" 6768msgid "# ACKs received via Bluetooth"
6200msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 6769msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
6201 6770
6202#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 6771#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1311
6203#, fuzzy 6772#, fuzzy
6204msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" 6773msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
6205msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6774msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6206 6775
6207#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419 6776#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1423
6208#, fuzzy 6777#, fuzzy
6209msgid "# DATA messages received via Bluetooth" 6778msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
6210msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6779msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6211 6780
6212#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454 6781#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458
6213#, fuzzy 6782#, fuzzy
6214msgid "# Bluetooth DATA messages processed" 6783msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
6215msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6784msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6216 6785
6217#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517 6786#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1521
6218#, fuzzy 6787#, fuzzy
6219msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" 6788msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
6220msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 6789msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
6221 6790
6222#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630 6791#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1634
6223msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" 6792msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
6224msgstr "" 6793msgstr ""
6225 6794
6226#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814 6795#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1818
6227#, c-format 6796#, c-format
6228msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" 6797msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
6229msgstr "" 6798msgstr ""
6230 6799
6231#: src/transport/plugin_transport_http.c:815 6800#: src/transport/plugin_transport_http.c:815
6232#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2614 6801#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602
6233msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 6802msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
6234msgstr "" 6803msgstr ""
6235 6804
6236#: src/transport/plugin_transport_http.c:864 6805#: src/transport/plugin_transport_http.c:864
6237#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2382 6806#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370
6238#, fuzzy 6807#, fuzzy
6239msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 6808msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
6240msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 6809msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
6241 6810
6242#: src/transport/plugin_transport_http.c:896 6811#: src/transport/plugin_transport_http.c:896
6243#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2414 src/util/service.c:1062 6812#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:696
6244#, fuzzy, c-format 6813#, fuzzy, c-format
6245msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 6814msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
6246msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6815msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6247 6816
6248#: src/transport/plugin_transport_http.c:913 6817#: src/transport/plugin_transport_http.c:913
6249#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2431 src/util/service.c:1079 6818#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2419 src/util/service.c:713
6250#, fuzzy, c-format 6819#, fuzzy, c-format
6251msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 6820msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
6252msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 6821msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
6253 6822
6254#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 6823#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
6255#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2542 6824#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2530
6256#, c-format 6825#, c-format
6257msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 6826msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
6258msgstr "" 6827msgstr ""
6259 6828
6260#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 6829#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
6261#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2722 6830#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
6262msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 6831msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
6263msgstr "" 6832msgstr ""
6264 6833
6265#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 6834#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
6266#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 6835#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2721
6267#, fuzzy 6836#, fuzzy
6268msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 6837msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
6269msgstr "" 6838msgstr ""
@@ -6289,7 +6858,7 @@ msgid ""
6289msgstr "" 6858msgstr ""
6290 6859
6291#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 6860#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
6292#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2848 6861#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2836
6293#, fuzzy, c-format 6862#, fuzzy, c-format
6294msgid "Using external hostname `%s'\n" 6863msgid "Using external hostname `%s'\n"
6295msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 6864msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
@@ -6298,93 +6867,94 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6298msgid "No external hostname configured\n" 6867msgid "No external hostname configured\n"
6299msgstr "" 6868msgstr ""
6300 6869
6301#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1587 6870#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1586
6302#, c-format 6871#, c-format
6303msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 6872msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6304msgstr "" 6873msgstr ""
6305 6874
6306#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1724 6875#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1723
6307#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 6876#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
6308#, fuzzy, c-format 6877#, fuzzy, c-format
6309msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 6878msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6310msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 6879msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
6311 6880
6312#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 6881#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1748
6313#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3038 6882#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
6314#, fuzzy, c-format 6883#, fuzzy, c-format
6315msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 6884msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6316msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 6885msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
6317 6886
6318#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1777 6887#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1776
6319#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2878 6888#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866
6320#, fuzzy, c-format 6889#, fuzzy, c-format
6321msgid "Maximum number of connections is %u\n" 6890msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6322msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 6891msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
6323 6892
6324#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1379 6893#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1381
6325#, c-format 6894#, c-format
6326msgid "" 6895msgid ""
6327"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 6896"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
6328"size %u\n" 6897"size %u\n"
6329msgstr "" 6898msgstr ""
6330 6899
6331#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1644 6900#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1646
6332#, c-format 6901#, c-format
6333msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 6902msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6334msgstr "" 6903msgstr ""
6335 6904
6336#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1652 6905#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1654
6337#, c-format 6906#, c-format
6338msgid "" 6907msgid ""
6339"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 6908"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
6340msgstr "" 6909msgstr ""
6341 6910
6342#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1953 6911#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941
6343msgid "" 6912msgid ""
6344"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 6913"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6345"certificate-creation' could not be started!\n" 6914"certificate-creation' could not be started!\n"
6346msgstr "" 6915msgstr ""
6347 6916
6348#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1977 6917#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
6349msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 6918#, c-format
6919msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
6350msgstr "" 6920msgstr ""
6351 6921
6352#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2701 6922#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
6353#, c-format 6923#, c-format
6354msgid "IPv4 support is %s\n" 6924msgid "IPv4 support is %s\n"
6355msgstr "" 6925msgstr ""
6356 6926
6357#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2715 6927#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2703
6358#, c-format 6928#, c-format
6359msgid "IPv6 support is %s\n" 6929msgid "IPv6 support is %s\n"
6360msgstr "" 6930msgstr ""
6361 6931
6362#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2740 6932#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2728
6363#, fuzzy, c-format 6933#, fuzzy, c-format
6364msgid "Using port %u\n" 6934msgid "Using port %u\n"
6365msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 6935msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
6366 6936
6367#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 6937#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743
6368#, fuzzy, c-format 6938#, fuzzy, c-format
6369msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 6939msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6370msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 6940msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
6371 6941
6372#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2765 6942#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2753
6373#, fuzzy, c-format 6943#, fuzzy, c-format
6374msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 6944msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
6375msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 6945msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
6376 6946
6377#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 6947#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
6378#, fuzzy, c-format 6948#, fuzzy, c-format
6379msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 6949msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6380msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 6950msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
6381 6951
6382#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2796 6952#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784
6383#, fuzzy, c-format 6953#, fuzzy, c-format
6384msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 6954msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6385msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 6955msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
6386 6956
6387#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2864 6957#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
6388#, fuzzy, c-format 6958#, fuzzy, c-format
6389msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 6959msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6390msgstr "không quyết định các tên máy" 6960msgstr "không quyết định các tên máy"
@@ -6440,16 +7010,16 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
6440#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 7010#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
6441#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 7011#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973
6442#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 7012#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
6443#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1202 7013#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206
6444#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 7014#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223
6445#, fuzzy 7015#, fuzzy
6446msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7016msgid "# bytes currently in TCP buffers"
6447msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 7017msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
6448 7018
6449#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 7019#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841
6450#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 7020#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030
6451#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 7021#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2015
6452#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2690 7022#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2696
6453#, fuzzy 7023#, fuzzy
6454msgid "# TCP sessions active" 7024msgid "# TCP sessions active"
6455msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7025msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
@@ -6469,54 +7039,54 @@ msgstr "# các byte được gửi"
6469msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7039msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
6470msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7040msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
6471 7041
6472#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 7042#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
6473#, c-format 7043#, c-format
6474msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 7044msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
6475msgstr "" 7045msgstr ""
6476 7046
6477#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1413 7047#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1417
6478#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1449 7048#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1440
6479msgid "# requests to create session with invalid address" 7049msgid "# requests to create session with invalid address"
6480msgstr "" 7050msgstr ""
6481 7051
6482#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1530 7052#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1534
6483msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7053msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
6484msgstr "" 7054msgstr ""
6485 7055
6486#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2059 7056#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2065
6487#, fuzzy 7057#, fuzzy
6488msgid "# TCP WELCOME messages received" 7058msgid "# TCP WELCOME messages received"
6489msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7059msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6490 7060
6491#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 7061#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2248
6492msgid "# bytes received via TCP" 7062msgid "# bytes received via TCP"
6493msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 7063msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
6494 7064
6495#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2322 7065#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2328
6496msgid "# network-level TCP disconnect events" 7066msgid "# network-level TCP disconnect events"
6497msgstr "" 7067msgstr ""
6498 7068
6499#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 src/util/service.c:957 7069#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2576 src/util/service.c:589
6500#: src/util/service.c:963 7070#: src/util/service.c:595
6501#, c-format 7071#, c-format
6502msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 7072msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
6503msgstr "" 7073msgstr ""
6504 7074
6505#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2584 7075#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2590
6506#, fuzzy 7076#, fuzzy
6507msgid "Failed to start service.\n" 7077msgid "Failed to start service.\n"
6508msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7078msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6509 7079
6510#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2677 7080#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683
6511#, c-format 7081#, c-format
6512msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 7082msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
6513msgstr "" 7083msgstr ""
6514 7084
6515#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2681 7085#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2687
6516msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7086msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
6517msgstr "" 7087msgstr ""
6518 7088
6519#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2685 7089#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2691
6520#, c-format 7090#, c-format
6521msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7091msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
6522msgstr "" 7092msgstr ""
@@ -6541,21 +7111,21 @@ msgstr ""
6541msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 7111msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
6542msgstr "" 7112msgstr ""
6543 7113
6544#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555 7114#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1550
6545#, c-format 7115#, c-format
6546msgid "" 7116msgid ""
6547"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " 7117"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6548"or %u)\n" 7118"or %u)\n"
6549msgstr "" 7119msgstr ""
6550 7120
6551#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2590 7121#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602
6552#, c-format 7122#, c-format
6553msgid "" 7123msgid ""
6554"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 7124"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
6555"your network configuration\n" 7125"your network configuration\n"
6556msgstr "" 7126msgstr ""
6557 7127
6558#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2604 7128#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616
6559#, c-format 7129#, c-format
6560msgid "" 7130msgid ""
6561"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 7131"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -6563,27 +7133,27 @@ msgid ""
6563"IPv6 address\n" 7133"IPv6 address\n"
6564msgstr "" 7134msgstr ""
6565 7135
6566#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 7136#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2917
6567#, fuzzy 7137#, fuzzy
6568msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7138msgid "Failed to open UDP sockets\n"
6569msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7139msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6570 7140
6571#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3003 7141#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3015
6572#, c-format 7142#, c-format
6573msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 7143msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
6574msgstr "" 7144msgstr ""
6575 7145
6576#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 7146#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3058
6577#, fuzzy, c-format 7147#, fuzzy, c-format
6578msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 7148msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
6579msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 7149msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
6580 7150
6581#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3105 7151#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3117
6582#, fuzzy 7152#, fuzzy
6583msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 7153msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
6584msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7154msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6585 7155
6586#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1640 7156#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1627
6587#, fuzzy 7157#, fuzzy
6588msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 7158msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
6589msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7159msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -6598,168 +7168,173 @@ msgid "# WLAN messages defragmented"
6598msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7168msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6599 7169
6600#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 7170#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
6601#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:756 7171#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:758
6602#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1899 7172#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
6603#, fuzzy 7173#, fuzzy
6604msgid "# WLAN sessions allocated" 7174msgid "# WLAN sessions allocated"
6605msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7175msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6606 7176
6607#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:860 7177#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:863
6608#, fuzzy 7178#, fuzzy
6609msgid "# WLAN message fragments sent" 7179msgid "# WLAN message fragments sent"
6610msgstr "# các thông báo bị tế phân" 7180msgstr "# các thông báo bị tế phân"
6611 7181
6612#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 7182#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:887
6613msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 7183msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
6614msgstr "" 7184msgstr ""
6615 7185
6616#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 7186#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:995
6617#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1077 7187#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1080
6618#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1901 7188#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905
6619#, fuzzy 7189#, fuzzy
6620msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 7190msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
6621msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 7191msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6622 7192
6623#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1272 7193#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1275
6624#, fuzzy 7194#, fuzzy
6625msgid "# HELLO messages received via WLAN" 7195msgid "# HELLO messages received via WLAN"
6626msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7196msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6627 7197
6628#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 7198#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301
6629#, fuzzy 7199#, fuzzy
6630msgid "# fragments received via WLAN" 7200msgid "# fragments received via WLAN"
6631msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 7201msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
6632 7202
6633#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 7203#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1311
6634#, fuzzy 7204#, fuzzy
6635msgid "# ACKs received via WLAN" 7205msgid "# ACKs received via WLAN"
6636msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 7206msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
6637 7207
6638#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1365 7208#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1368
6639#, fuzzy 7209#, fuzzy
6640msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 7210msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
6641msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7211msgstr "# các thông báo được chắp liền"
6642 7212
6643#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1485 7213#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1489
6644#, fuzzy 7214#, fuzzy
6645msgid "# DATA messages received via WLAN" 7215msgid "# DATA messages received via WLAN"
6646msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7216msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6647 7217
6648#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1520 7218#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1524
6649#, fuzzy 7219#, fuzzy
6650msgid "# WLAN DATA messages processed" 7220msgid "# WLAN DATA messages processed"
6651msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7221msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6652 7222
6653#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1583 7223#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1587
6654#, fuzzy 7224#, fuzzy
6655msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 7225msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
6656msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 7226msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
6657 7227
6658#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 7228#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1700
6659msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 7229msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
6660msgstr "" 7230msgstr ""
6661 7231
6662#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1880 7232#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1884
6663#, c-format 7233#, c-format
6664msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 7234msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
6665msgstr "" 7235msgstr ""
6666 7236
6667#: src/transport/transport_api.c:651 7237#: src/transport/transport_api.c:647
6668#, fuzzy, c-format 7238#, fuzzy, c-format
6669msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 7239msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
6670msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 7240msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
6671 7241
6672#: src/transport/transport-testing.c:585 7242#: src/transport/transport-testing.c:584
6673#, fuzzy 7243#, fuzzy
6674msgid "Failed to initialize testing library!\n" 7244msgid "Failed to initialize testing library!\n"
6675msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7245msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6676 7246
6677#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:145 7247#: src/tun/regex.c:129
7248#, c-format
7249msgid "Bad mask: %d\n"
7250msgstr ""
7251
7252#: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
6678#, fuzzy, c-format 7253#, fuzzy, c-format
6679msgid "Error reading `%s': %s" 7254msgid "Error reading `%s': %s"
6680msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 7255msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6681 7256
6682#: src/util/bio.c:147 7257#: src/util/bio.c:180
6683msgid "End of file" 7258msgid "End of file"
6684msgstr "" 7259msgstr ""
6685 7260
6686#: src/util/bio.c:199 7261#: src/util/bio.c:237
6687#, c-format 7262#, c-format
6688msgid "Error reading length of string `%s'" 7263msgid "Error reading length of string `%s'"
6689msgstr "" 7264msgstr ""
6690 7265
6691#: src/util/bio.c:209 7266#: src/util/bio.c:247
6692#, c-format 7267#, c-format
6693msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 7268msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
6694msgstr "" 7269msgstr ""
6695 7270
6696#: src/util/bio.c:254 7271#: src/util/bio.c:293
6697#, c-format 7272#, c-format
6698msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 7273msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
6699msgstr "" 7274msgstr ""
6700 7275
6701#: src/util/bio.c:268 7276#: src/util/bio.c:307
6702#, c-format 7277#, c-format
6703msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 7278msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6704msgstr "" 7279msgstr ""
6705 7280
6706#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993 7281#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:851 src/util/service.c:625
6707#, c-format 7282#, c-format
6708msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 7283msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
6709msgstr "" 7284msgstr ""
6710 7285
6711#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997 7286#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:856 src/util/service.c:629
6712#, fuzzy, c-format 7287#, fuzzy, c-format
6713msgid "Using `%s' instead\n" 7288msgid "Using `%s' instead\n"
6714msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 7289msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
6715 7290
6716#: src/util/client.c:357 7291#: src/util/client.c:360
6717#, c-format 7292#, c-format
6718msgid "" 7293msgid ""
6719"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 7294"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
6720"configuration.\n" 7295"configuration.\n"
6721msgstr "" 7296msgstr ""
6722 7297
6723#: src/util/client.c:365 7298#: src/util/client.c:368
6724#, c-format 7299#, c-format
6725msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 7300msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6726msgstr "" 7301msgstr ""
6727 7302
6728#: src/util/client.c:981 7303#: src/util/client.c:991
6729#, fuzzy, c-format 7304#, fuzzy, c-format
6730msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" 7305msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6731msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 7306msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6732 7307
6733#: src/util/client.c:993 7308#: src/util/client.c:1003
6734#, fuzzy, c-format 7309#, fuzzy, c-format
6735msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 7310msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6736msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7311msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6737 7312
6738#: src/util/client.c:1259 7313#: src/util/client.c:1274
6739msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 7314msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6740msgstr "" 7315msgstr ""
6741 7316
6742#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1033 7317#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
6743msgid "DEBUG" 7318msgid "DEBUG"
6744msgstr "GỠ LỖI" 7319msgstr "GỠ LỖI"
6745 7320
6746#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1031 7321#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
6747msgid "INFO" 7322msgid "INFO"
6748msgstr "TIN" 7323msgstr "TIN"
6749 7324
6750#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1029 7325#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
6751msgid "WARNING" 7326msgid "WARNING"
6752msgstr "CẢNH BÁO" 7327msgstr "CẢNH BÁO"
6753 7328
6754#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1027 7329#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
6755msgid "ERROR" 7330msgid "ERROR"
6756msgstr "LỖI" 7331msgstr "LỖI"
6757 7332
6758#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1035 7333#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
6759msgid "NONE" 7334msgid "NONE"
6760msgstr "" 7335msgstr ""
6761 7336
6762#: src/util/common_logging.c:393 7337#: src/util/common_logging.c:391
6763#, fuzzy, c-format 7338#, fuzzy, c-format
6764msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 7339msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
6765msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7340msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
@@ -6769,37 +7344,37 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6769msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 7344msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
6770msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 7345msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
6771 7346
6772#: src/util/common_logging.c:1036 7347#: src/util/common_logging.c:1042
6773msgid "INVALID" 7348msgid "INVALID"
6774msgstr "" 7349msgstr ""
6775 7350
6776#: src/util/common_logging.c:1138 7351#: src/util/common_logging.c:1150
6777msgid "unknown address" 7352msgid "unknown address"
6778msgstr "" 7353msgstr ""
6779 7354
6780#: src/util/common_logging.c:1177 7355#: src/util/common_logging.c:1189
6781msgid "invalid address" 7356msgid "invalid address"
6782msgstr "" 7357msgstr ""
6783 7358
6784#: src/util/common_logging.c:1195 7359#: src/util/common_logging.c:1207
6785#, fuzzy, c-format 7360#, fuzzy, c-format
6786msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 7361msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6787msgstr "" 7362msgstr ""
6788"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 7363"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
6789 7364
6790#: src/util/common_logging.c:1216 7365#: src/util/common_logging.c:1228
6791#, fuzzy, c-format 7366#, fuzzy, c-format
6792msgid "" 7367msgid ""
6793"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 7368"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
6794msgstr "" 7369msgstr ""
6795"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 7370"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
6796 7371
6797#: src/util/configuration.c:291 7372#: src/util/configuration.c:288
6798#, fuzzy, c-format 7373#, fuzzy, c-format
6799msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 7374msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6800msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 7375msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
6801 7376
6802#: src/util/configuration.c:984 7377#: src/util/configuration.c:996
6803#, c-format 7378#, c-format
6804msgid "" 7379msgid ""
6805"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 7380"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -6808,165 +7383,188 @@ msgstr ""
6808"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 7383"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
6809"tập hợp các sự chọn được phép\n" 7384"tập hợp các sự chọn được phép\n"
6810 7385
6811#: src/util/connection.c:424 7386#: src/util/configuration.c:1065
7387#, c-format
7388msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7389msgstr ""
7390
7391#: src/util/configuration.c:1097
7392#, fuzzy, c-format
7393msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7394msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
7395
7396#: src/util/configuration.c:1170
7397#, c-format
7398msgid ""
7399"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7400"as an environmental variable\n"
7401msgstr ""
7402
7403#: src/util/connection.c:423
6812#, fuzzy, c-format 7404#, fuzzy, c-format
6813msgid "Access denied to `%s'\n" 7405msgid "Access denied to `%s'\n"
6814msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 7406msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
6815 7407
6816#: src/util/connection.c:439 7408#: src/util/connection.c:438
6817#, c-format 7409#, c-format
6818msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 7410msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
6819msgstr "" 7411msgstr ""
6820 7412
6821#: src/util/connection.c:554 7413#: src/util/connection.c:553
6822#, fuzzy, c-format 7414#, fuzzy, c-format
6823msgid "" 7415msgid ""
6824"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 7416"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
6825msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" 7417msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
6826 7418
6827#: src/util/connection.c:752 src/util/connection.c:919 7419#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
6828#, fuzzy, c-format 7420#, fuzzy, c-format
6829msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 7421msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
6830msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 7422msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6831 7423
6832#: src/util/connection.c:910 7424#: src/util/connection.c:900
6833#, fuzzy, c-format 7425#, fuzzy, c-format
6834msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 7426msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
6835msgstr " Lỗi kết nối\n" 7427msgstr " Lỗi kết nối\n"
6836 7428
6837#: src/util/container_bloomfilter.c:518 7429#: src/util/container_bloomfilter.c:516
6838#, c-format 7430#, c-format
6839msgid "" 7431msgid ""
6840"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 7432"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
6841"%llu)\n" 7433"%llu)\n"
6842msgstr "" 7434msgstr ""
6843 7435
6844#: src/util/crypto_ecc.c:580 src/util/crypto_ecc.c:618 7436#: src/util/crypto_ecc.c:940 src/util/crypto_ecc.c:978
7437#: src/util/crypto_ecc.c:1096 src/util/crypto_ecc.c:1134
6845#, fuzzy, c-format 7438#, fuzzy, c-format
6846msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 7439msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6847msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 7440msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
6848 7441
6849#: src/util/crypto_ecc.c:585 7442#: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:1101
6850#, fuzzy 7443#, fuzzy
6851msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 7444msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6852msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 7445msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
6853 7446
6854#: src/util/crypto_ecc.c:622 7447#: src/util/crypto_ecc.c:982 src/util/crypto_ecc.c:1138
6855msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 7448msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6856msgstr "" 7449msgstr ""
6857 7450
6858#: src/util/crypto_ecc.c:653 7451#: src/util/crypto_ecc.c:1012 src/util/crypto_ecc.c:1168
6859#, c-format 7452#, c-format
6860msgid "" 7453msgid ""
6861"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 7454"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6862msgstr "" 7455msgstr ""
6863 7456
6864#: src/util/crypto_ecc.c:658 7457#: src/util/crypto_ecc.c:1016 src/util/crypto_ecc.c:1172
6865msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 7458msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6866msgstr "" 7459msgstr ""
6867 7460
6868#: src/util/crypto_ecc.c:741 7461#: src/util/crypto_ecc.c:1254
6869#, fuzzy 7462#, fuzzy
6870msgid "Could not load peer's private key\n" 7463msgid "Could not load peer's private key\n"
6871msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7464msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6872 7465
6873#: src/util/crypto_ecc.c:803 7466#: src/util/crypto_ecc.c:1343
6874#, fuzzy, c-format 7467#, fuzzy, c-format
6875msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 7468msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6876msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 7469msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
6877 7470
6878#: src/util/crypto_ecc.c:883 7471#: src/util/crypto_ecc.c:1393
7472#, fuzzy, c-format
7473msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7474msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
7475
7476#: src/util/crypto_ecc.c:1472
6879#, fuzzy, c-format 7477#, fuzzy, c-format
6880msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 7478msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6881msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 7479msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
6882 7480
6883#: src/util/crypto_random.c:281 7481#: src/util/crypto_ecc.c:1534
7482#, fuzzy, c-format
7483msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7484msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
7485
7486#: src/util/crypto_random.c:320
6884#, c-format 7487#, c-format
6885msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 7488msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6886msgstr "" 7489msgstr ""
6887 7490
6888#: src/util/crypto_random.c:312 7491#: src/util/crypto_random.c:351
6889#, c-format 7492#, c-format
6890msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 7493msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6891msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 7494msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
6892 7495
6893#: src/util/disk.c:1150 7496#: src/util/disk.c:1185
6894#, c-format 7497#, c-format
6895msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 7498msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6896msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 7499msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
6897 7500
6898#: src/util/disk.c:1507 src/util/service.c:1674 7501#: src/util/disk.c:1543 src/util/service.c:1315
6899#, c-format 7502#, c-format
6900msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 7503msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6901msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 7504msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
6902 7505
6903#: src/util/disk.c:1954 7506#: src/util/getopt.c:568
6904#, c-format
6905msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6906msgstr ""
6907
6908#: src/util/getopt.c:570
6909#, c-format 7507#, c-format
6910msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 7508msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6911msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 7509msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
6912 7510
6913#: src/util/getopt.c:594 7511#: src/util/getopt.c:592
6914#, c-format 7512#, c-format
6915msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 7513msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6916msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" 7514msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
6917 7515
6918#: src/util/getopt.c:599 7516#: src/util/getopt.c:597
6919#, c-format 7517#, c-format
6920msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 7518msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6921msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" 7519msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
6922 7520
6923#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783 7521#: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
6924#, c-format 7522#, c-format
6925msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 7523msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6926msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n" 7524msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
6927 7525
6928#: src/util/getopt.c:645 7526#: src/util/getopt.c:643
6929#, c-format 7527#, c-format
6930msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 7528msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6931msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" 7529msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
6932 7530
6933#: src/util/getopt.c:649 7531#: src/util/getopt.c:647
6934#, c-format 7532#, c-format
6935msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 7533msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6936msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" 7534msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
6937 7535
6938#: src/util/getopt.c:674 7536#: src/util/getopt.c:672
6939#, c-format 7537#, c-format
6940msgid "%s: illegal option -- %c\n" 7538msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6941msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" 7539msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
6942 7540
6943#: src/util/getopt.c:676 7541#: src/util/getopt.c:674
6944#, c-format 7542#, c-format
6945msgid "%s: invalid option -- %c\n" 7543msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6946msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" 7544msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
6947 7545
6948#: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831 7546#: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
6949#, c-format 7547#, c-format
6950msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 7548msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6951msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" 7549msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
6952 7550
6953#: src/util/getopt.c:752 7551#: src/util/getopt.c:750
6954#, c-format 7552#, c-format
6955msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 7553msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6956msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" 7554msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
6957 7555
6958#: src/util/getopt.c:770 7556#: src/util/getopt.c:768
6959#, c-format 7557#, c-format
6960msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 7558msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6961msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" 7559msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
6962 7560
6963#: src/util/getopt.c:935 7561#: src/util/getopt.c:933
6964#, fuzzy, c-format 7562#, fuzzy, c-format
6965msgid "Use %s to get a list of options.\n" 7563msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6966msgstr "" 7564msgstr ""
6967"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" 7565"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
6968 7566
6969#: src/util/getopt_helpers.c:86 7567#: src/util/getopt_helpers.c:84
6970#, c-format 7568#, c-format
6971msgid "" 7569msgid ""
6972"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 7570"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -6974,12 +7572,12 @@ msgstr ""
6974"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 7572"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
6975"ngắn.\n" 7573"ngắn.\n"
6976 7574
6977#: src/util/getopt_helpers.c:270 src/util/getopt_helpers.c:328 7575#: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
6978#, c-format 7576#, c-format
6979msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 7577msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6980msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 7578msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
6981 7579
6982#: src/util/getopt_helpers.c:300 7580#: src/util/getopt_helpers.c:298
6983#, fuzzy, c-format 7581#, fuzzy, c-format
6984msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 7582msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6985msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 7583msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
@@ -7046,24 +7644,23 @@ msgid ""
7046"Error, %u keys not generated\n" 7644"Error, %u keys not generated\n"
7047msgstr "" 7645msgstr ""
7048 7646
7049#: src/util/gnunet-ecc.c:118 7647#: src/util/gnunet-ecc.c:119
7050#, c-format
7051msgid "No hostkey file specified on command line\n" 7648msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7052msgstr "" 7649msgstr ""
7053 7650
7054#: src/util/gnunet-ecc.c:163 7651#: src/util/gnunet-ecc.c:168
7055msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 7652msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7056msgstr "" 7653msgstr ""
7057 7654
7058#: src/util/gnunet-ecc.c:166 7655#: src/util/gnunet-ecc.c:171
7059msgid "print the public key in ASCII format" 7656msgid "print the public key in ASCII format"
7060msgstr "" 7657msgstr ""
7061 7658
7062#: src/util/gnunet-ecc.c:169 7659#: src/util/gnunet-ecc.c:174
7063msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 7660msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7064msgstr "" 7661msgstr ""
7065 7662
7066#: src/util/gnunet-ecc.c:180 7663#: src/util/gnunet-ecc.c:185
7067#, fuzzy 7664#, fuzzy
7068msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 7665msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7069msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 7666msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -7111,75 +7708,75 @@ msgstr ""
7111msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 7708msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7112msgstr "" 7709msgstr ""
7113 7710
7114#: src/util/helper.c:330 7711#: src/util/helper.c:338
7115#, fuzzy, c-format 7712#, fuzzy, c-format
7116msgid "Error reading from `%s': %s\n" 7713msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7117msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 7714msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
7118 7715
7119#: src/util/helper.c:375 7716#: src/util/helper.c:383
7120#, fuzzy, c-format 7717#, fuzzy, c-format
7121msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 7718msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7122msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7719msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7123 7720
7124#: src/util/helper.c:572 7721#: src/util/helper.c:609
7125#, fuzzy, c-format 7722#, fuzzy, c-format
7126msgid "Error writing to `%s': %s\n" 7723msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7127msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 7724msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
7128 7725
7129#: src/util/network.c:132 7726#: src/util/network.c:134
7130#, c-format 7727#, c-format
7131msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 7728msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7132msgstr "" 7729msgstr ""
7133 7730
7134#: src/util/network.c:1370 7731#: src/util/network.c:1397
7135#, c-format 7732#, c-format
7136msgid "" 7733msgid ""
7137"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 7734"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7138msgstr "" 7735msgstr ""
7139 7736
7140#: src/util/os_installation.c:423 7737#: src/util/os_installation.c:421
7141#, c-format 7738#, c-format
7142msgid "" 7739msgid ""
7143"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 7740"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
7144"variable.\n" 7741"variable.\n"
7145msgstr "" 7742msgstr ""
7146 7743
7147#: src/util/os_installation.c:709 7744#: src/util/os_installation.c:710
7148#, fuzzy, c-format 7745#, fuzzy, c-format
7149msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 7746msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7150msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7747msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7151 7748
7152#: src/util/os_installation.c:769 7749#: src/util/os_installation.c:770
7153#, fuzzy, c-format 7750#, fuzzy, c-format
7154msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 7751msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7155msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 7752msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
7156 7753
7157#: src/util/os_installation.c:779 7754#: src/util/os_installation.c:780
7158#, c-format 7755#, c-format
7159msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 7756msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7160msgstr "" 7757msgstr ""
7161 7758
7162#: src/util/plugin.c:89 7759#: src/util/plugin.c:87
7163#, c-format 7760#, c-format
7164msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 7761msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7165msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 7762msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
7166 7763
7167#: src/util/plugin.c:146 7764#: src/util/plugin.c:144
7168#, c-format 7765#, c-format
7169msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 7766msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7170msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 7767msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
7171 7768
7172#: src/util/plugin.c:219 7769#: src/util/plugin.c:217
7173#, c-format 7770#, c-format
7174msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 7771msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7175msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 7772msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
7176 7773
7177#: src/util/plugin.c:349 7774#: src/util/plugin.c:347
7178#, fuzzy 7775#, fuzzy
7179msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 7776msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7180msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 7777msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7181 7778
7182#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1796 7779#: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1452
7183#, fuzzy, c-format 7780#, fuzzy, c-format
7184msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 7781msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7185msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7782msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
@@ -7189,7 +7786,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7189msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 7786msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
7190msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7787msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7191 7788
7192#: src/util/resolver_api.c:217 7789#: src/util/resolver_api.c:216
7193#, c-format 7790#, c-format
7194msgid "" 7791msgid ""
7195"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 7792"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
@@ -7205,451 +7802,519 @@ msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
7205msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 7802msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
7206msgstr "không quyết định các tên máy" 7803msgstr "không quyết định các tên máy"
7207 7804
7208#: src/util/resolver_api.c:886 7805#: src/util/resolver_api.c:891
7209#, fuzzy, c-format 7806#, fuzzy, c-format
7210msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 7807msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
7211msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 7808msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
7212 7809
7213#: src/util/scheduler.c:802 7810#: src/util/scheduler.c:804
7214msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 7811msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
7215msgstr "" 7812msgstr ""
7216 7813
7217#: src/util/scheduler.c:933 7814#: src/util/scheduler.c:938
7218#, c-format 7815#, c-format
7219msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 7816msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
7220msgstr "" 7817msgstr ""
7221 7818
7222#: src/util/server.c:482 7819#: src/util/server.c:484
7223#, fuzzy, c-format 7820#, fuzzy, c-format
7224msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 7821msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7225msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 7822msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
7226 7823
7227#: src/util/server.c:491 7824#: src/util/server.c:493
7228#, fuzzy, c-format 7825#, fuzzy, c-format
7229msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 7826msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7230msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 7827msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
7231 7828
7232#: src/util/server.c:502 7829#: src/util/server.c:499
7233#, fuzzy, c-format 7830#, fuzzy, c-format
7234msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" 7831msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7235msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 7832msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
7236 7833
7237#: src/util/server.c:894 7834#: src/util/server.c:892
7238#, c-format 7835#, c-format
7239msgid "" 7836msgid ""
7240"Processing code for message of type %u did not call " 7837"Processing code for message of type %u did not call "
7241"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 7838"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7242msgstr "" 7839msgstr ""
7243 7840
7244#: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220 7841#: src/util/service.c:362
7245#: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
7246#, c-format
7247msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
7248msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
7249
7250#: src/util/service.c:204
7251#, c-format
7252msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
7253msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
7254
7255#: src/util/service.c:297
7256#, c-format
7257msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
7258msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
7259
7260#: src/util/service.c:329
7261#, fuzzy, c-format
7262msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
7263msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
7264
7265#: src/util/service.c:359
7266#, fuzzy, c-format
7267msgid "Wrong format `%s' for network\n"
7268msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
7269
7270#: src/util/service.c:716
7271#, c-format
7272msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
7273msgstr ""
7274
7275#: src/util/service.c:721
7276#, fuzzy, c-format 7842#, fuzzy, c-format
7277msgid "Unknown address family %d\n" 7843msgid "Unknown address family %d\n"
7278msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 7844msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
7279 7845
7280#: src/util/service.c:728 7846#: src/util/service.c:369
7281#, c-format 7847#, c-format
7282msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 7848msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7283msgstr "" 7849msgstr ""
7284 7850
7285#: src/util/service.c:783 7851#: src/util/service.c:424
7286#, c-format 7852#, c-format
7287msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7853msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7288msgstr "" 7854msgstr ""
7289 7855
7290#: src/util/service.c:820 7856#: src/util/service.c:461
7291#, c-format 7857#, c-format
7292msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7858msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7293msgstr "" 7859msgstr ""
7294 7860
7295#: src/util/service.c:938 7861#: src/util/service.c:570
7296#, c-format 7862#, c-format
7297msgid "" 7863msgid ""
7298"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 7864"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
7299msgstr "" 7865msgstr ""
7300 7866
7301#: src/util/service.c:1016 7867#: src/util/service.c:651
7302#, c-format 7868#, c-format
7303msgid "" 7869msgid ""
7304"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 7870"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
7305"domain socket: %s\n" 7871"domain socket: %s\n"
7306msgstr "" 7872msgstr ""
7307 7873
7308#: src/util/service.c:1033 7874#: src/util/service.c:667
7309#, c-format 7875#, c-format
7310msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 7876msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
7311msgstr "" 7877msgstr ""
7312 7878
7313#: src/util/service.c:1267 7879#: src/util/service.c:901
7314msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 7880msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7315msgstr "" 7881msgstr ""
7316 7882
7317#: src/util/service.c:1316 src/util/service.c:1334 7883#: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
7318#, c-format 7884#, c-format
7319msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 7885msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7320msgstr "" 7886msgstr ""
7321 7887
7322#: src/util/service.c:1359 7888#: src/util/service.c:993
7323#, c-format 7889#, c-format
7324msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 7890msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7325msgstr "" 7891msgstr ""
7326 7892
7327#: src/util/service.c:1530 7893#: src/util/service.c:1163
7328#, fuzzy, c-format 7894#, fuzzy, c-format
7329msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 7895msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7330msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 7896msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
7331 7897
7332#: src/util/service.c:1563 7898#: src/util/service.c:1204
7333#, fuzzy, c-format 7899#, fuzzy, c-format
7334msgid "Service `%s' runs at %s\n" 7900msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7335msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 7901msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
7336 7902
7337#: src/util/service.c:1612 7903#: src/util/service.c:1253
7338msgid "Service process failed to initialize\n" 7904msgid "Service process failed to initialize\n"
7339msgstr "" 7905msgstr ""
7340 7906
7341#: src/util/service.c:1616 7907#: src/util/service.c:1257
7342msgid "Service process could not initialize server function\n" 7908msgid "Service process could not initialize server function\n"
7343msgstr "" 7909msgstr ""
7344 7910
7345#: src/util/service.c:1620 7911#: src/util/service.c:1261
7346msgid "Service process failed to report status\n" 7912msgid "Service process failed to report status\n"
7347msgstr "" 7913msgstr ""
7348 7914
7349#: src/util/service.c:1675 7915#: src/util/service.c:1316
7350msgid "No such user" 7916msgid "No such user"
7351msgstr "Không có người dùng như vậy" 7917msgstr "Không có người dùng như vậy"
7352 7918
7353#: src/util/service.c:1688 7919#: src/util/service.c:1329
7354#, c-format 7920#, c-format
7355msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 7921msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7356msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 7922msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
7357 7923
7358#: src/util/service.c:1754 7924#: src/util/service.c:1399
7359msgid "do daemonize (detach from terminal)" 7925msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7360msgstr "" 7926msgstr ""
7361 7927
7362#: src/util/signal.c:80 7928#: src/util/signal.c:79
7363#, c-format 7929#, c-format
7364msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 7930msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
7365msgstr "" 7931msgstr ""
7366 7932
7367#: src/util/strings.c:146 7933#: src/util/strings.c:145
7368msgid "b" 7934msgid "b"
7369msgstr "b" 7935msgstr "b"
7370 7936
7371#: src/util/strings.c:429 7937#: src/util/strings.c:444
7372#, c-format 7938#, c-format
7373msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 7939msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7374msgstr "" 7940msgstr ""
7375 7941
7376#: src/util/strings.c:544 7942#: src/util/strings.c:572
7377msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 7943msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7378msgstr "" 7944msgstr ""
7379"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 7945"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
7380 7946
7381#: src/util/strings.c:641 7947#: src/util/strings.c:669
7382msgid "µs" 7948msgid "µs"
7383msgstr "" 7949msgstr ""
7384 7950
7385#: src/util/strings.c:645 7951#: src/util/strings.c:673
7386msgid "forever" 7952msgid "forever"
7387msgstr "" 7953msgstr ""
7388 7954
7389#: src/util/strings.c:647 7955#: src/util/strings.c:675
7390msgid "0 ms" 7956msgid "0 ms"
7391msgstr "" 7957msgstr ""
7392 7958
7393#: src/util/strings.c:653 7959#: src/util/strings.c:681
7394msgid "ms" 7960msgid "ms"
7395msgstr "mg" 7961msgstr "mg"
7396 7962
7397#: src/util/strings.c:659 7963#: src/util/strings.c:687
7398msgid "s" 7964msgid "s"
7399msgstr "g" 7965msgstr "g"
7400 7966
7401#: src/util/strings.c:665 7967#: src/util/strings.c:693
7402msgid "m" 7968msgid "m"
7403msgstr "p" 7969msgstr "p"
7404 7970
7405#: src/util/strings.c:671 7971#: src/util/strings.c:699
7406msgid "h" 7972msgid "h"
7407msgstr "g" 7973msgstr "g"
7408 7974
7409#: src/util/strings.c:678 7975#: src/util/strings.c:706
7410#, fuzzy 7976#, fuzzy
7411msgid "day" 7977msgid "day"
7412msgstr " ngày" 7978msgstr " ngày"
7413 7979
7414#: src/util/strings.c:680 7980#: src/util/strings.c:708
7415#, fuzzy 7981#, fuzzy
7416msgid "days" 7982msgid "days"
7417msgstr " ngày" 7983msgstr " ngày"
7418 7984
7419#: src/util/strings.c:708 7985#: src/util/strings.c:737
7420msgid "end of time" 7986msgid "end of time"
7421msgstr "" 7987msgstr ""
7422 7988
7423#: src/util/strings.c:1109 7989#: src/util/strings.c:1141
7424msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 7990msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7425msgstr "" 7991msgstr ""
7426 7992
7427#: src/util/strings.c:1117 7993#: src/util/strings.c:1149
7428msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 7994msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
7429msgstr "" 7995msgstr ""
7430 7996
7431#: src/util/strings.c:1123 7997#: src/util/strings.c:1155
7432msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 7998msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
7433msgstr "" 7999msgstr ""
7434 8000
7435#: src/util/strings.c:1130 8001#: src/util/strings.c:1162
7436msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 8002msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
7437msgstr "" 8003msgstr ""
7438 8004
7439#: src/util/strings.c:1139 8005#: src/util/strings.c:1171
7440#, fuzzy, c-format 8006#, fuzzy, c-format
7441msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 8007msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
7442msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8008msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
7443 8009
7444#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1128 8010#: src/util/strings.c:1377 src/util/strings.c:1393
8011msgid "Port not in range\n"
8012msgstr ""
8013
8014#: src/util/strings.c:1402
8015#, fuzzy, c-format
8016msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8017msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8018
8019#: src/util/strings.c:1486 src/util/strings.c:1517 src/util/strings.c:1565
8020#: src/util/strings.c:1586
8021#, c-format
8022msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8023msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
8024
8025#: src/util/strings.c:1543
8026#, c-format
8027msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8028msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
8029
8030#: src/util/strings.c:1595
8031#, fuzzy, c-format
8032msgid "Invalid format: `%s'\n"
8033msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
8034
8035#: src/util/strings.c:1647
8036#, c-format
8037msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8038msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8039
8040#: src/util/strings.c:1697
8041#, fuzzy, c-format
8042msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8043msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
8044
8045#: src/util/strings.c:1728
8046#, fuzzy, c-format
8047msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8048msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
8049
8050#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
7445#, fuzzy 8051#, fuzzy
7446msgid "# Active tunnels" 8052msgid "# Active tunnels"
7447msgstr "# các kết nối dht" 8053msgstr "# các kết nối dht"
7448 8054
7449#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661 8055#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
7450#, fuzzy
7451msgid "# peers connected to mesh tunnels"
7452msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7453
7454#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712
7455#, fuzzy 8056#, fuzzy
7456msgid "# Bytes given to mesh for transmission" 8057msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
7457msgstr "# các thông báo PING được tạo" 8058msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7458 8059
7459#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750 8060#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
7460#, fuzzy 8061#, fuzzy
7461msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" 8062msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
7462msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 8063msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
7463 8064
7464#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814 8065#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:754
7465#, fuzzy 8066#, fuzzy
7466msgid "# Mesh tunnels created" 8067msgid "# Mesh tunnels created"
7467msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 8068msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
7468 8069
7469#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839 8070#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:786
7470#, fuzzy 8071#, fuzzy
7471msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" 8072msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
7472msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 8073msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
7473 8074
7474#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032 8075#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980
7475#, c-format 8076#, c-format
7476msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 8077msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7477msgstr "" 8078msgstr ""
7478 8079
7479#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1348 8080#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1307
7480msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 8081msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7481msgstr "" 8082msgstr ""
7482 8083
7483#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1369 8084#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1328
7484msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 8085msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7485msgstr "" 8086msgstr ""
7486 8087
7487#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1574 8088#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1533
7488#, fuzzy 8089#, fuzzy
7489msgid "# Packets received from TUN interface" 8090msgid "# Packets received from TUN interface"
7490msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8091msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7491 8092
7492#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1653 8093#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1566 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1602
7493#, c-format 8094#, c-format
7494msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 8095msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7495msgstr "" 8096msgstr ""
7496 8097
7497#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1663 8098#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612
7498msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 8099msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7499msgstr "" 8100msgstr ""
7500 8101
7501#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1677 8102#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1626
7502#, c-format 8103#, c-format
7503msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 8104msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7504msgstr "" 8105msgstr ""
7505 8106
7506#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1759 8107#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1708
7507#, fuzzy 8108#, fuzzy
7508msgid "# ICMP packets received from mesh" 8109msgid "# ICMP packets received from mesh"
7509msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8110msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7510 8111
7511#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2098 8112#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2047
7512#, fuzzy 8113#, fuzzy
7513msgid "# UDP packets received from mesh" 8114msgid "# UDP packets received from mesh"
7514msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8115msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7515 8116
7516#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2253 8117#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202
7517#, fuzzy 8118#, fuzzy
7518msgid "# TCP packets received from mesh" 8119msgid "# TCP packets received from mesh"
7519msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8120msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7520 8121
7521#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2404 8122#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353
7522msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 8123msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7523msgstr "" 8124msgstr ""
7524 8125
7525#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 8126#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408
7526msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 8127msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7527msgstr "" 8128msgstr ""
7528 8129
7529#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2498 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2711 8130#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2665
7530#, fuzzy 8131#, fuzzy
7531msgid "# Active destinations" 8132msgid "# Active destinations"
7532msgstr "# các kết nối dht" 8133msgstr "# các kết nối dht"
7533 8134
7534#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2784 8135#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2717
7535msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 8136msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7536msgstr "" 8137msgstr ""
7537 8138
7538#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3112 8139#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2984
7539#, fuzzy 8140#, fuzzy
7540msgid "Must specify valid IPv6 address" 8141msgid "Must specify valid IPv6 address"
7541msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8142msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7542 8143
7543#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 8144#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
7544msgid "Must specify valid IPv6 mask" 8145msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7545msgstr "" 8146msgstr ""
7546 8147
7547#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 8148#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3016
7548msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 8149msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7549msgstr "" 8150msgstr ""
7550 8151
7551#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3153 8152#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3029
7552#, fuzzy 8153#, fuzzy
7553msgid "Must specify valid IPv4 address" 8154msgid "Must specify valid IPv4 address"
7554msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8155msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7555 8156
7556#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3164 8157#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3042
7557msgid "Must specify valid IPv4 mask" 8158msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7558msgstr "" 8159msgstr ""
7559 8160
7560#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 8161#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3052
7561msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 8162msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7562msgstr "" 8163msgstr ""
7563 8164
7564#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 8165#: src/vpn/gnunet-vpn.c:146
7565#, fuzzy 8166#, fuzzy
7566msgid "Error creating tunnel\n" 8167msgid "Error creating tunnel\n"
7567msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" 8168msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
7568 8169
7569#: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 8170#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220
7570#, fuzzy, c-format 8171#, fuzzy, c-format
7571msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 8172msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
7572msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 8173msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
7573 8174
7574#: src/vpn/gnunet-vpn.c:207 8175#: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
7575#, fuzzy, c-format 8176#, fuzzy, c-format
7576msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 8177msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
7577msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 8178msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
7578 8179
7579#: src/vpn/gnunet-vpn.c:219 8180#: src/vpn/gnunet-vpn.c:214
7580#, fuzzy, c-format 8181#, fuzzy, c-format
7581msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 8182msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
7582msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 8183msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
7583 8184
7584#: src/vpn/gnunet-vpn.c:237 8185#: src/vpn/gnunet-vpn.c:233
7585#, fuzzy, c-format 8186#, fuzzy, c-format
7586msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 8187msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
7587msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8188msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7588 8189
7589#: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 8190#: src/vpn/gnunet-vpn.c:254
7590#, fuzzy, c-format 8191#, fuzzy, c-format
7591msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 8192msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
7592msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8193msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7593 8194
7594#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 8195#: src/vpn/gnunet-vpn.c:289
7595msgid "request that result should be an IPv4 address" 8196msgid "request that result should be an IPv4 address"
7596msgstr "" 8197msgstr ""
7597 8198
7598#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298 8199#: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
7599msgid "request that result should be an IPv6 address" 8200msgid "request that result should be an IPv6 address"
7600msgstr "" 8201msgstr ""
7601 8202
7602#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 8203#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
7603msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
7604msgstr ""
7605
7606#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7607msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 8204msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
7608msgstr "" 8205msgstr ""
7609 8206
7610#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307 8207#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
7611msgid "destination IP for the tunnel" 8208msgid "destination IP for the tunnel"
7612msgstr "" 8209msgstr ""
7613 8210
7614#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310 8211#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
7615msgid "peer offering the service we would like to access" 8212msgid "peer offering the service we would like to access"
7616msgstr "" 8213msgstr ""
7617 8214
7618#: src/vpn/gnunet-vpn.c:313 8215#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7619msgid "name of the service we would like to access" 8216msgid "name of the service we would like to access"
7620msgstr "" 8217msgstr ""
7621 8218
7622#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 8219#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
7623#, fuzzy 8220#, fuzzy
7624msgid "service is offered via TCP" 8221msgid "service is offered via TCP"
7625msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8222msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
7626 8223
7627#: src/vpn/gnunet-vpn.c:319 8224#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
7628#, fuzzy 8225#, fuzzy
7629msgid "service is offered via UDP" 8226msgid "service is offered via UDP"
7630msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" 8227msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
7631 8228
7632#: src/vpn/gnunet-vpn.c:331 8229#: src/vpn/gnunet-vpn.c:322
7633msgid "Setup tunnels via VPN." 8230msgid "Setup tunnels via VPN."
7634msgstr "" 8231msgstr ""
7635 8232
7636#: src/include/gnunet_common.h:618 src/include/gnunet_common.h:625 8233#: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
7637#: src/include/gnunet_common.h:633 8234#: src/include/gnunet_common.h:581
7638#, fuzzy, c-format 8235#, fuzzy, c-format
7639msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 8236msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
7640msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 8237msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
7641 8238
7642#: src/include/gnunet_common.h:645 8239#: src/include/gnunet_common.h:593
7643#, fuzzy, c-format 8240#, fuzzy, c-format
7644msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 8241msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
7645msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 8242msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
7646 8243
7647#: src/include/gnunet_common.h:672 src/include/gnunet_common.h:681 8244#: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
7648#, c-format 8245#, c-format
7649msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 8246msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
7650msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 8247msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
7651 8248
7652#, fuzzy 8249#, fuzzy
8250#~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8251#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
8252
8253#, fuzzy
8254#~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8255#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
8256
8257#, fuzzy
8258#~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8259#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
8260
8261#, fuzzy
8262#~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8263#~ msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
8264
8265#, fuzzy
8266#~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8267#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
8268
8269#, fuzzy
8270#~ msgid ""
8271#~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8272#~ "%s/%s\n"
8273#~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
8274
8275#, fuzzy
8276#~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
8277#~ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
8278
8279#, fuzzy
8280#~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8281#~ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8282
8283#~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
8284#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8285
8286#, fuzzy
8287#~ msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
8288#~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
8289
8290#, fuzzy
8291#~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
8292#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8293
8294#~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
8295#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8296
8297#, fuzzy
8298#~ msgid ""
8299#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
8300#~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
8301
8302#, fuzzy
8303#~ msgid ""
8304#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
8305#~ "%s'.\n"
8306#~ msgstr ""
8307#~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
8308
8309#, fuzzy
8310#~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8311#~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8312
8313#, fuzzy
8314#~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
8315#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8316
8317#, fuzzy
7653#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 8318#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
7654#~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" 8319#~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
7655 8320
@@ -7725,18 +8390,10 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7725#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 8390#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
7726 8391
7727#, fuzzy 8392#, fuzzy
7728#~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
7729#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
7730
7731#, fuzzy
7732#~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 8393#~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
7733#~ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" 8394#~ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
7734 8395
7735#, fuzzy 8396#, fuzzy
7736#~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7737#~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
7738
7739#, fuzzy
7740#~ msgid "print names of local namespaces" 8397#~ msgid "print names of local namespaces"
7741#~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 8398#~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
7742 8399
@@ -7837,10 +8494,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7837#~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8494#~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
7838 8495
7839#, fuzzy 8496#, fuzzy
7840#~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
7841#~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
7842
7843#, fuzzy
7844#~ msgid "Service `%s' was already running.\n" 8497#~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
7845#~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 8498#~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
7846 8499
@@ -7865,10 +8518,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7865#~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 8518#~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
7866 8519
7867#, fuzzy 8520#, fuzzy
7868#~ msgid "Operation failed.\n"
7869#~ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
7870
7871#, fuzzy
7872#~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 8521#~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
7873#~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 8522#~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
7874 8523
@@ -7901,12 +8550,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7901#~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 8550#~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
7902 8551
7903#, fuzzy 8552#, fuzzy
7904#~ msgid ""
7905#~ "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
7906#~ msgstr ""
7907#~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
7908
7909#, fuzzy
7910#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n" 8553#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
7911#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8554#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7912 8555
@@ -8106,10 +8749,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8106#~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 8749#~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
8107#~ msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n" 8750#~ msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n"
8108 8751
8109#, fuzzy
8110#~ msgid "Unknown command `%s'\n"
8111#~ msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
8112
8113#~ msgid "" 8752#~ msgid ""
8114#~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you " 8753#~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you "
8115#~ "to leave the current room" 8754#~ "to leave the current room"
@@ -8147,9 +8786,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8147#~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" 8786#~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
8148#~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" 8787#~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
8149 8788
8150#~ msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
8151#~ msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
8152
8153#~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" 8789#~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
8154#~ msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »" 8790#~ msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »"
8155 8791
@@ -8158,9 +8794,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8158#~ "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong " 8794#~ "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong "
8159#~ "phòng trò chuyện đó" 8795#~ "phòng trò chuyện đó"
8160 8796
8161#~ msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
8162#~ msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
8163
8164#~ msgid "You must specify a nickname\n" 8797#~ msgid "You must specify a nickname\n"
8165#~ msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 8798#~ msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
8166 8799
@@ -8364,10 +8997,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8364#~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 8997#~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
8365 8998
8366#, fuzzy 8999#, fuzzy
8367#~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
8368#~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
8369
8370#, fuzzy
8371#~ msgid "# Peers connected" 9000#~ msgid "# Peers connected"
8372#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 9001#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8373 9002
@@ -8417,10 +9046,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8417#~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 9046#~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
8418 9047
8419#, fuzzy 9048#, fuzzy
8420#~ msgid "# fast reconnects failed"
8421#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8422
8423#, fuzzy
8424#~ msgid "# peers disconnected due to timeout" 9049#~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
8425#~ msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" 9050#~ msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)"
8426 9051
@@ -8601,10 +9226,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8601#~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được nhận" 9226#~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được nhận"
8602 9227
8603#, fuzzy 9228#, fuzzy
8604#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
8605#~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8606
8607#, fuzzy
8608#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" 9229#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
8609#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 9230#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
8610 9231
@@ -8892,9 +9513,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8892#~ msgid "Invalid input, expecting integer." 9513#~ msgid "Invalid input, expecting integer."
8893#~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi số nguyên." 9514#~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi số nguyên."
8894 9515
8895#~ msgid "Value is not in legal range."
8896#~ msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
8897
8898#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" 9516#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
8899#~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n" 9517#~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n"
8900 9518
@@ -8982,9 +9600,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8982#~ msgid "Too many arguments.\n" 9600#~ msgid "Too many arguments.\n"
8983#~ msgstr "Quá nhiều đối số.\n" 9601#~ msgstr "Quá nhiều đối số.\n"
8984 9602
8985#~ msgid "No interface specified, using default.\n"
8986#~ msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
8987
8988#~ msgid "Undefined option.\n" 9603#~ msgid "Undefined option.\n"
8989#~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n" 9604#~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n"
8990 9605
@@ -9660,15 +10275,9 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9660#~ msgid "\tRating (after update): %d\n" 10275#~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
9661#~ msgstr "\tĐánh giá (sau khi cập nhật): %d\n" 10276#~ msgstr "\tĐánh giá (sau khi cập nhật): %d\n"
9662 10277
9663#~ msgid "Collection stopped.\n"
9664#~ msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
9665
9666#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" 10278#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
9667#~ msgstr "Lỗi dừng thu thập (không hoạt động ?).\n" 10279#~ msgstr "Lỗi dừng thu thập (không hoạt động ?).\n"
9668 10280
9669#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
9670#~ msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
9671
9672#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n" 10281#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
9673#~ msgstr "Lỗ xoá biệt hiệu « %s » (không tồn tại ?).\n" 10282#~ msgstr "Lỗ xoá biệt hiệu « %s » (không tồn tại ?).\n"
9674 10283
@@ -9888,9 +10497,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9888#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n" 10497#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
9889#~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" 10498#~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n"
9890 10499
9891#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
9892#~ msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
9893
9894#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" 10500#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
9895#~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ nên thử gỡ bỏ.\n" 10501#~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ nên thử gỡ bỏ.\n"
9896 10502
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index fe7d687b1..523ec2b5d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:01+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2013-11-05 02:07+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19#: src/arm/arm_api.c:335 19#: src/arm/arm_api.c:336
20msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 20msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21msgstr "" 21msgstr ""
22 22
@@ -30,414 +30,424 @@ msgstr ""
30msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 30msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 31msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32 32
33#: src/arm/gnunet-arm.c:169 33#: src/arm/gnunet-arm.c:170
34#, c-format 34#, c-format
35msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 35msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36msgstr "" 36msgstr ""
37 37
38#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:971 38#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
39msgid "Message was sent successfully" 39msgid "Message was sent successfully"
40msgstr "" 40msgstr ""
41 41
42#: src/arm/gnunet-arm.c:216 42#: src/arm/gnunet-arm.c:218
43#, fuzzy 43#, fuzzy
44msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" 44msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 45msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46 46
47#: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:975 47#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1014
48msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 48msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49msgstr "" 49msgstr ""
50 50
51#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:977 51#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1016
52msgid "ARM API is busy" 52msgid "ARM API is busy"
53msgstr "" 53msgstr ""
54 54
55#: src/arm/gnunet-arm.c:222 55#: src/arm/gnunet-arm.c:224
56msgid "Request does not fit into a message" 56msgid "Request does not fit into a message"
57msgstr "" 57msgstr ""
58 58
59#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:981 59#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1020
60msgid "Request timed out" 60msgid "Request timed out"
61msgstr "" 61msgstr ""
62 62
63#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:983 63#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1022
64#, fuzzy 64#, fuzzy
65msgid "Unknown request status" 65msgid "Unknown request status"
66msgstr "未知的用户“%s”\n" 66msgstr "未知的用户“%s”\n"
67 67
68#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:999 68#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1038
69#, c-format 69#, c-format
70msgid "%s is stopped" 70msgid "%s is stopped"
71msgstr "" 71msgstr ""
72 72
73#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1001 73#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1040
74#, c-format 74#, c-format
75msgid "%s is starting" 75msgid "%s is starting"
76msgstr "" 76msgstr ""
77 77
78#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1003 78#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1042
79#, c-format 79#, c-format
80msgid "%s is stopping" 80msgid "%s is stopping"
81msgstr "" 81msgstr ""
82 82
83#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1005 83#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1044
84#, c-format 84#, c-format
85msgid "%s is starting already" 85msgid "%s is starting already"
86msgstr "" 86msgstr ""
87 87
88#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1007 88#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1046
89#, c-format 89#, c-format
90msgid "%s is stopping already" 90msgid "%s is stopping already"
91msgstr "" 91msgstr ""
92 92
93#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1009 93#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1048
94#, c-format 94#, c-format
95msgid "%s is started already" 95msgid "%s is started already"
96msgstr "" 96msgstr ""
97 97
98#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011 98#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1050
99#, c-format 99#, c-format
100msgid "%s is stopped already" 100msgid "%s is stopped already"
101msgstr "" 101msgstr ""
102 102
103#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 103#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1052
104#, fuzzy, c-format 104#, fuzzy, c-format
105msgid "%s service is not known to ARM" 105msgid "%s service is not known to ARM"
106msgstr "服务已删除。\n" 106msgstr "服务已删除。\n"
107 107
108#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 108#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1054
109#, fuzzy, c-format 109#, fuzzy, c-format
110msgid "%s service failed to start" 110msgid "%s service failed to start"
111msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 111msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112 112
113#: src/arm/gnunet-arm.c:260 113#: src/arm/gnunet-arm.c:262
114#, c-format 114#, c-format
115msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" 115msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116msgstr "" 116msgstr ""
117 117
118#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 118#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1058
119#, c-format 119#, c-format
120msgid "%.s Unknown result code." 120msgid "%.s Unknown result code."
121msgstr "" 121msgstr ""
122 122
123#: src/arm/gnunet-arm.c:295 123#: src/arm/gnunet-arm.c:297
124msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 124msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125msgstr "" 125msgstr ""
126 126
127#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333 127#: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
128#, fuzzy, c-format 128#, fuzzy, c-format
129msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 129msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 130msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131 131
132#: src/arm/gnunet-arm.c:367 132#: src/arm/gnunet-arm.c:369
133#, fuzzy, c-format 133#, fuzzy, c-format
134msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 134msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 135msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136 136
137#: src/arm/gnunet-arm.c:377 137#: src/arm/gnunet-arm.c:379
138#, fuzzy, c-format 138#, fuzzy, c-format
139msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 139msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 140msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141 141
142#: src/arm/gnunet-arm.c:418 142#: src/arm/gnunet-arm.c:420
143#, fuzzy, c-format 143#, fuzzy, c-format
144msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 144msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 145msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146 146
147#: src/arm/gnunet-arm.c:427 147#: src/arm/gnunet-arm.c:429
148#, fuzzy, c-format 148#, fuzzy, c-format
149msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 149msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 150msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151 151
152#: src/arm/gnunet-arm.c:463 152#: src/arm/gnunet-arm.c:465
153#, fuzzy, c-format 153#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 154msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 155msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156 156
157#: src/arm/gnunet-arm.c:474 157#: src/arm/gnunet-arm.c:476
158#, fuzzy, c-format 158#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 159msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 160msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161 161
162#: src/arm/gnunet-arm.c:510 162#: src/arm/gnunet-arm.c:512
163#, fuzzy, c-format 163#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 164msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 165msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166 166
167#: src/arm/gnunet-arm.c:517 167#: src/arm/gnunet-arm.c:519
168#, fuzzy 168#, fuzzy
169msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 169msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" 170msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171 171
172#: src/arm/gnunet-arm.c:521 172#: src/arm/gnunet-arm.c:523
173msgid "Running services:\n" 173msgid "Running services:\n"
174msgstr "" 174msgstr ""
175 175
176#: src/arm/gnunet-arm.c:603 176#: src/arm/gnunet-arm.c:605
177#, c-format 177#, c-format
178msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 178msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179msgstr "" 179msgstr ""
180 180
181#: src/arm/gnunet-arm.c:634 181#: src/arm/gnunet-arm.c:636
182#, c-format 182#, c-format
183msgid "Stopped %s.\n" 183msgid "Stopped %s.\n"
184msgstr "" 184msgstr ""
185 185
186#: src/arm/gnunet-arm.c:637 186#: src/arm/gnunet-arm.c:639
187#, fuzzy, c-format 187#, fuzzy, c-format
188msgid "Starting %s...\n" 188msgid "Starting %s...\n"
189msgstr "未知的命令“%s”。\n" 189msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190 190
191#: src/arm/gnunet-arm.c:640 191#: src/arm/gnunet-arm.c:642
192#, c-format 192#, c-format
193msgid "Stopping %s...\n" 193msgid "Stopping %s...\n"
194msgstr "" 194msgstr ""
195 195
196#: src/arm/gnunet-arm.c:651 196#: src/arm/gnunet-arm.c:653
197#, fuzzy, c-format 197#, fuzzy, c-format
198msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 198msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199msgstr "未知的用户“%s”\n" 199msgstr "未知的用户“%s”\n"
200 200
201#: src/arm/gnunet-arm.c:715 201#: src/arm/gnunet-arm.c:717
202#, fuzzy 202#, fuzzy
203msgid "stop all GNUnet services" 203msgid "stop all GNUnet services"
204msgstr "卸载 GNUnet 服务" 204msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205 205
206#: src/arm/gnunet-arm.c:717 206#: src/arm/gnunet-arm.c:719
207msgid "start a particular service" 207msgid "start a particular service"
208msgstr "" 208msgstr ""
209 209
210#: src/arm/gnunet-arm.c:719 210#: src/arm/gnunet-arm.c:721
211msgid "stop a particular service" 211msgid "stop a particular service"
212msgstr "" 212msgstr ""
213 213
214#: src/arm/gnunet-arm.c:721 214#: src/arm/gnunet-arm.c:723
215#, fuzzy 215#, fuzzy
216msgid "start all GNUnet default services" 216msgid "start all GNUnet default services"
217msgstr "卸载 GNUnet 服务" 217msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218 218
219#: src/arm/gnunet-arm.c:724 219#: src/arm/gnunet-arm.c:726
220#, fuzzy 220#, fuzzy
221msgid "stop and start all GNUnet default services" 221msgid "stop and start all GNUnet default services"
222msgstr "卸载 GNUnet 服务" 222msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223 223
224#: src/arm/gnunet-arm.c:727 224#: src/arm/gnunet-arm.c:729
225msgid "delete config file and directory on exit" 225msgid "delete config file and directory on exit"
226msgstr "" 226msgstr ""
227 227
228#: src/arm/gnunet-arm.c:730 228#: src/arm/gnunet-arm.c:732
229msgid "monitor ARM activities" 229msgid "monitor ARM activities"
230msgstr "" 230msgstr ""
231 231
232#: src/arm/gnunet-arm.c:732 232#: src/arm/gnunet-arm.c:734
233msgid "don't print status messages" 233msgid "don't print status messages"
234msgstr "" 234msgstr ""
235 235
236#: src/arm/gnunet-arm.c:735 236#: src/arm/gnunet-arm.c:737
237#, fuzzy 237#, fuzzy
238msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 238msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" 239msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
240 240
241#: src/arm/gnunet-arm.c:737 241#: src/arm/gnunet-arm.c:739
242msgid "list currently running services" 242msgid "list currently running services"
243msgstr "" 243msgstr ""
244 244
245#: src/arm/gnunet-arm.c:739 245#: src/arm/gnunet-arm.c:741
246msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 246msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247msgstr "" 247msgstr ""
248 248
249#: src/arm/gnunet-arm.c:741 249#: src/arm/gnunet-arm.c:743
250msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 250msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251msgstr "" 251msgstr ""
252 252
253#: src/arm/gnunet-arm.c:752 253#: src/arm/gnunet-arm.c:754
254msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 254msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255msgstr "" 255msgstr ""
256 256
257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:257 257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
258msgid "Could not send status result to client\n" 258msgid "Could not send status result to client\n"
259msgstr "" 259msgstr ""
260 260
261#: src/arm/gnunet-service-arm.c:291 261#: src/arm/gnunet-service-arm.c:304
262#, fuzzy 262#, fuzzy
263msgid "Could not send list result to client\n" 263msgid "Could not send list result to client\n"
264msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 264msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
265 265
266#: src/arm/gnunet-service-arm.c:500 266#: src/arm/gnunet-service-arm.c:519
267#, fuzzy, c-format 267#, fuzzy, c-format
268msgid "Failed to start service `%s'\n" 268msgid "Failed to start service `%s'\n"
269msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 269msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270 270
271#: src/arm/gnunet-service-arm.c:507 271#: src/arm/gnunet-service-arm.c:526
272#, c-format 272#, c-format
273msgid "Starting service `%s'\n" 273msgid "Starting service `%s'\n"
274msgstr "" 274msgstr ""
275 275
276#: src/arm/gnunet-service-arm.c:602 276#: src/arm/gnunet-service-arm.c:625
277#, fuzzy, c-format 277#, fuzzy, c-format
278msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 278msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
279msgstr "无法创建用户账户:" 279msgstr "无法创建用户账户:"
280 280
281#: src/arm/gnunet-service-arm.c:624 281#: src/arm/gnunet-service-arm.c:647
282#, c-format 282#, c-format
283msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 283msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
284msgstr "" 284msgstr ""
285 285
286#: src/arm/gnunet-service-arm.c:638 286#: src/arm/gnunet-service-arm.c:676
287#, c-format 287#, c-format
288msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 288msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
289msgstr "" 289msgstr ""
290 290
291#: src/arm/gnunet-service-arm.c:771 291#: src/arm/gnunet-service-arm.c:809
292#, c-format 292#, c-format
293msgid "Preparing to stop `%s'\n" 293msgid "Preparing to stop `%s'\n"
294msgstr "" 294msgstr ""
295 295
296#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1022 296#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1070
297#, c-format 297#, c-format
298msgid "Restarting service `%s'.\n" 298msgid "Restarting service `%s'.\n"
299msgstr "" 299msgstr ""
300 300
301#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1115 301#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163
302msgid "exit" 302msgid "exit"
303msgstr "" 303msgstr ""
304 304
305#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1120 305#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168
306msgid "signal" 306msgid "signal"
307msgstr "" 307msgstr ""
308 308
309#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1125 309#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1173
310#, fuzzy 310#, fuzzy
311msgid "unknown" 311msgid "unknown"
312msgstr "未知错误" 312msgstr "未知错误"
313 313
314#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 314#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1179
315#, fuzzy, c-format 315#, fuzzy, c-format
316msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 316msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
317msgstr "服务已删除。\n" 317msgstr "服务已删除。\n"
318 318
319#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1153 319#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1201
320#, c-format 320#, c-format
321msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 321msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
322msgstr "" 322msgstr ""
323 323
324#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 324#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216
325#, c-format 325#, c-format
326msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 326msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
327msgstr "" 327msgstr ""
328 328
329#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 329#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1463
330#, fuzzy, c-format 330#, fuzzy, c-format
331msgid "Starting default services `%s'\n" 331msgid "Starting default services `%s'\n"
332msgstr "卸载 GNUnet 服务" 332msgstr "卸载 GNUnet 服务"
333 333
334#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 334#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1474
335#, c-format 335#, c-format
336msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 336msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
337msgstr "" 337msgstr ""
338 338
339#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 339#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1488
340msgid "" 340msgid ""
341"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 341"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
342msgstr "" 342msgstr ""
343 343
344#: src/arm/mockup-service.c:46 344#: src/arm/mockup-service.c:41
345msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 345msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
346msgstr "" 346msgstr ""
347 347
348#: src/ats/ats_api_performance.c:475 348#: src/ats/ats_api_performance.c:468
349#, c-format 349#, c-format
350msgid "Received %s message\n" 350msgid "Received %s message\n"
351msgstr "" 351msgstr ""
352 352
353#: src/ats/ats_api_performance.c:518 353#: src/ats/ats_api_performance.c:511
354#, c-format 354#, c-format
355msgid "Received last message for %s \n" 355msgid "Received last message for %s \n"
356msgstr "" 356msgstr ""
357 357
358#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1607 358#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1475
359#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1641 359#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1519
360#, c-format 360#, c-format
361msgid "" 361msgid ""
362"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 362"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
363"%llu\n" 363"%llu\n"
364msgstr "" 364msgstr ""
365 365
366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1613 366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1482
367#, c-format 367#, c-format
368msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 368msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
369msgstr "" 369msgstr ""
370 370
371#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1620 371#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1490
372#, c-format 372#, c-format
373msgid "" 373msgid ""
374"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 374"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
375"%llu\n" 375"%llu\n"
376msgstr "" 376msgstr ""
377 377
378#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1647 378#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1526
379#, c-format 379#, c-format
380msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 380msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
381msgstr "" 381msgstr ""
382 382
383#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1654 383#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1534
384#, c-format 384#, c-format
385msgid "" 385msgid ""
386"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 386"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
387"%llu\n" 387"%llu\n"
388msgstr "" 388msgstr ""
389 389
390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1888 390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1700
391#, c-format
392msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
393msgstr ""
394
395#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1703
396#, fuzzy, c-format
397msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
398msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
399
400#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726
391#, fuzzy 401#, fuzzy
392msgid "Failed to initialize solver!\n" 402msgid "Failed to initialize solver!\n"
393msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" 403msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
394 404
395#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:849 405#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:868
396msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 406msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
397msgstr "" 407msgstr ""
398 408
399#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1193 409#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1239
400#, c-format 410#, c-format
401msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 411msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
402msgstr "" 412msgstr ""
403 413
404#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1238 414#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1286
405#, c-format 415#, c-format
406msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 416msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
407msgstr "" 417msgstr ""
408 418
409#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1956 419#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2010
410#, c-format 420#, c-format
411msgid "" 421msgid ""
412"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 422"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
413"%llu must be at least %llu\n" 423"%llu must be at least %llu\n"
414msgstr "" 424msgstr ""
415 425
416#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1964 426#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2018
417#, c-format 427#, c-format
418msgid "" 428msgid ""
419"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 429"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
420"must be at least %llu\n" 430"must be at least %llu\n"
421msgstr "" 431msgstr ""
422 432
423#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1974 433#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2028
424#, c-format 434#, c-format
425msgid "" 435msgid ""
426"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 436"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
427msgstr "" 437msgstr ""
428 438
429#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1982 439#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2036
430#, c-format 440#, c-format
431msgid "" 441msgid ""
432"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 442"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
433msgstr "" 443msgstr ""
434 444
435#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1993 445#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2047
436#, c-format 446#, c-format
437msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 447msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
438msgstr "" 448msgstr ""
439 449
440#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1296 450#: src/ats/libgnunet_plugin_ats_proportional.c:1438
441#, fuzzy, c-format 451#, fuzzy, c-format
442msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" 452msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
443msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" 453msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
@@ -464,159 +474,510 @@ msgstr ""
464msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 474msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
465msgstr "" 475msgstr ""
466 476
467#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:438 477#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:520
468#: src/transport/gnunet-transport.c:812 478#: src/transport/gnunet-transport.c:807
469#, fuzzy, c-format 479#, fuzzy, c-format
470msgid "Service `%s' is not running\n" 480msgid "Service `%s' is not running\n"
471msgstr "服务已删除。\n" 481msgstr "服务已删除。\n"
472 482
473#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819 483#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:816
474#, fuzzy, c-format 484#, fuzzy, c-format
475msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 485msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
476msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 486msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
477 487
478#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365 488#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:367
479#, c-format 489#, c-format
480msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 490msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
481msgstr "" 491msgstr ""
482 492
483#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400 493#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:383 src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
484#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455 494#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 src/ats-tool/gnunet-ats.c:457
485#, fuzzy, c-format 495#, fuzzy, c-format
486msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 496msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
487msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 497msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
488 498
489#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407 499#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:392 src/ats-tool/gnunet-ats.c:409
490#, fuzzy, c-format 500#, fuzzy, c-format
491msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 501msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
492msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 502msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
493 503
494#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425 504#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
495#, fuzzy, c-format 505#, fuzzy, c-format
496msgid "No preference type given!\n" 506msgid "No preference type given!\n"
497msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 507msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
498 508
499#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430 509#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
500#, c-format 510#, c-format
501msgid "No peer given!\n" 511msgid "No peer given!\n"
502msgstr "" 512msgstr ""
503 513
504#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448 514#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:450
505msgid "Valid type required\n" 515msgid "Valid type required\n"
506msgstr "" 516msgstr ""
507 517
508#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 518#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
509msgid "get list of active addresses currently used" 519msgid "get list of active addresses currently used"
510msgstr "" 520msgstr ""
511 521
512#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509 522#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
513msgid "get list of all active addresses" 523msgid "get list of all active addresses"
514msgstr "" 524msgstr ""
515 525
516#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 526#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
517#, fuzzy 527#, fuzzy
518msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 528msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
519msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" 529msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
520 530
521#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 531#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517
522msgid "monitor mode" 532msgid "monitor mode"
523msgstr "" 533msgstr ""
524 534
525#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518 535#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
526#, fuzzy 536#, fuzzy
527msgid "set preference for the given peer" 537msgid "set preference for the given peer"
528msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 538msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
529 539
530#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521 540#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:523
531msgid "print all configured quotas" 541msgid "print all configured quotas"
532msgstr "" 542msgstr ""
533 543
534#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 544#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526
535msgid "peer id" 545msgid "peer id"
536msgstr "" 546msgstr ""
537 547
538#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527 548#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:529
539msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 549msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
540msgstr "" 550msgstr ""
541 551
542#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530 552#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532
543msgid "preference value" 553msgid "preference value"
544msgstr "" 554msgstr ""
545 555
546#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533 556#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535
547msgid "verbose output (include ATS address properties)" 557msgid "verbose output (include ATS address properties)"
548msgstr "" 558msgstr ""
549 559
550#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 560#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544
551#, fuzzy 561#, fuzzy
552msgid "Print information about ATS state" 562msgid "Print information about ATS state"
553msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 563msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
554 564
555#: src/block/block.c:105 565#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:394
556#, fuzzy, c-format
557msgid "Loading block plugin `%s'\n"
558msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
559
560#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:393
561#, fuzzy 566#, fuzzy
562msgid "number of peers in consensus" 567msgid "number of peers in consensus"
563msgstr "迭代次数" 568msgstr "迭代次数"
564 569
565#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:396 570#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:397
566msgid "how many peers receive one value?" 571msgid "how many peers receive one value?"
567msgstr "" 572msgstr ""
568 573
569#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:399 574#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:400
570#: src/set/gnunet-set-profiler.c:287 src/set/gnunet-set-profiler.c:290 575#: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
571#: src/set/gnunet-set-profiler.c:293 576#: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
572#, fuzzy 577#, fuzzy
573msgid "number of values" 578msgid "number of values"
574msgstr "迭代次数" 579msgstr "迭代次数"
575 580
576#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:402 581#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:403
577msgid "consensus timeout" 582msgid "consensus timeout"
578msgstr "" 583msgstr ""
579 584
580#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:405 585#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:406
581msgid "be more verbose (print received values)" 586msgid "be more verbose (print received values)"
582msgstr "" 587msgstr ""
583 588
584#: src/core/core_api.c:752 589#: src/conversation/conversation_api.c:333
590#: src/conversation/conversation_api.c:959
591#, fuzzy, c-format
592msgid "Internal error %d\n"
593msgstr "未知错误。\n"
594
595#: src/conversation/gnunet-conversation.c:186
596#, c-format
597msgid ""
598"Incoming call from `%s'.\n"
599"Please /accept or /cancel the call.\n"
600msgstr ""
601
602#: src/conversation/gnunet-conversation.c:206
603#: src/conversation/gnunet-conversation.c:315
604#, c-format
605msgid "Call terminated: %s\n"
606msgstr ""
607
608#: src/conversation/gnunet-conversation.c:226
609#, c-format
610msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
611msgstr ""
612
613#: src/conversation/gnunet-conversation.c:239
614#, fuzzy
615msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
616msgstr "发送消息失败。\n"
617
618#: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
619#, c-format
620msgid "Phone active on line %u\n"
621msgstr ""
622
623#: src/conversation/gnunet-conversation.c:284
624msgid "Resolved address. Now ringing other party.\n"
625msgstr ""
626
627#: src/conversation/gnunet-conversation.c:290
628#, fuzzy, c-format
629msgid "Connection established to `%s': %s\n"
630msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
631
632#: src/conversation/gnunet-conversation.c:298
633#, fuzzy, c-format
634msgid "Failed to resolve `%s'\n"
635msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
636
637#: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
638msgid "Line busy\n"
639msgstr ""
640
641#: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
642#, fuzzy, c-format
643msgid "Unknown command `%s'\n"
644msgstr "未知的命令“%s”。\n"
645
646#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
647#: src/conversation/gnunet-conversation.c:409
648#, c-format
649msgid "Ego `%s' not available\n"
650msgstr ""
651
652#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
653#, c-format
654msgid "Hanging up on incoming phone call from `%s' to call `%s'.\n"
655msgstr ""
656
657#: src/conversation/gnunet-conversation.c:424
658#: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
659#, c-format
660msgid "You are already in a conversation with `%s', refusing to call `%s'.\n"
661msgstr ""
662
663#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
664#, fuzzy, c-format
665msgid "Aborting call to `%s'\n"
666msgstr "创建用户出错"
667
668#: src/conversation/gnunet-conversation.c:478
669msgid "There is no incoming call to be accepted!\n"
670msgstr ""
671
672#: src/conversation/gnunet-conversation.c:485
673#: src/conversation/gnunet-conversation.c:496
674#, fuzzy, c-format
675msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
676msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
677
678#: src/conversation/gnunet-conversation.c:491
679#, c-format
680msgid "You are trying to call `%s', cannot accept incoming calls right now.\n"
681msgstr ""
682
683#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
684msgid "We currently do not have an address.\n"
685msgstr ""
686
687#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
688#, c-format
689msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
690msgstr ""
691
692#: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
693#, c-format
694msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
695msgstr ""
696
697#: src/conversation/gnunet-conversation.c:553
698#, c-format
699msgid "The phone is rining. `%s' is trying to call us.\n"
700msgstr ""
701
702#: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
703#, c-format
704msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
705msgstr ""
706
707#: src/conversation/gnunet-conversation.c:564
708#, fuzzy, c-format
709msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
710msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
711
712#: src/conversation/gnunet-conversation.c:569
713#, c-format
714msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
715msgstr ""
716
717#: src/conversation/gnunet-conversation.c:574
718msgid ""
719"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
720"calls.\n"
721msgstr ""
722
723#: src/conversation/gnunet-conversation.c:595
724msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
725msgstr ""
726
727#: src/conversation/gnunet-conversation.c:626
728msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
729msgstr ""
730
731#: src/conversation/gnunet-conversation.c:628
732msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
733msgstr ""
734
735#: src/conversation/gnunet-conversation.c:630
736msgid "Use `/accept MESSAGE' to accept an incoming call"
737msgstr ""
738
739#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
740msgid "Use `/cancel MESSAGE' to reject or terminate a call"
741msgstr ""
742
743#: src/conversation/gnunet-conversation.c:634
744msgid "Use `/status' to print status information"
745msgstr ""
746
747#: src/conversation/gnunet-conversation.c:636
748msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
749msgstr ""
750
751#: src/conversation/gnunet-conversation.c:638
752msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
753msgstr ""
754
755#: src/conversation/gnunet-conversation.c:793
756#, fuzzy, c-format
757msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
758msgstr "发送消息失败。\n"
759
760#: src/conversation/gnunet-conversation.c:806
761#, c-format
762msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
763msgstr ""
764
765#: src/conversation/gnunet-conversation.c:841
766#, fuzzy
767msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
768msgstr "您必须指定一个昵称\n"
769
770#: src/conversation/gnunet-conversation.c:867
771msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
772msgstr ""
773
774#: src/conversation/gnunet-conversation.c:870
775msgid "sets the LINE to use for the phone"
776msgstr ""
777
778#: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
779msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
780msgstr ""
781
782#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
783#, c-format
784msgid ""
785"\n"
786"End of transmission. Have a GNU day.\n"
787msgstr ""
788
789#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
790#, c-format
791msgid ""
792"\n"
793"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
794"settings are working..."
795msgstr ""
796
797#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
798#, c-format
799msgid ""
800"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
801"played back to you..."
802msgstr ""
803
804#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
805#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114
806#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:510
807#: src/template/gnunet-template.c:70
808msgid "help text"
809msgstr ""
810
811#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
812#, fuzzy, c-format
813msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
814msgstr "“%s”说:%s\n"
815
816#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
817msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
818msgstr ""
819
820#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
821#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:363
822msgid "Connection established.\n"
823msgstr ""
824
825#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
826#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:368
827#, fuzzy, c-format
828msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
829msgstr "“%s”说:%s\n"
830
831#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
832#, c-format
833msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
834msgstr ""
835
836#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
837#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:394
838#, fuzzy, c-format
839msgid "Connection failure: %s\n"
840msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
841
842#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
843#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:417
844msgid "Wrong Spec\n"
845msgstr ""
846
847#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
848#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:423
849msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
850msgstr ""
851
852#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
853#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:438
854msgid "pa_context_new() failed.\n"
855msgstr ""
856
857#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
858#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:444
859#, fuzzy, c-format
860msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
861msgstr "“%s”说:%s\n"
862
863#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
864#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:450
865msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
866msgstr ""
867
868#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
869#, c-format
870msgid "Read error from STDIN: %s\n"
871msgstr ""
872
873#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237
874#, fuzzy, c-format
875msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
876msgstr "“%s”说:%s\n"
877
878#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275
879msgid "Got signal, exiting.\n"
880msgstr ""
881
882#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:301
883#, fuzzy
884msgid "Stream successfully created.\n"
885msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
886
887#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:306
888#, fuzzy, c-format
889msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
890msgstr "“%s”说:%s\n"
891
892#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:314
893#, c-format
894msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
895msgstr ""
896
897#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:318
898#, c-format
899msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
900msgstr ""
901
902#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:325
903#, fuzzy, c-format
904msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
905msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
906
907#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:334
908#, c-format
909msgid "Stream error: %s\n"
910msgstr ""
911
912#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:381
913#, fuzzy, c-format
914msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
915msgstr "“%s”说:%s\n"
916
917#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:612
918msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
919msgstr ""
920
921#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:700
922#, c-format
923msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending BUSY signal\n"
924msgstr ""
925
926#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1054
927#, c-format
928msgid "Received incoming tunnel on port %u\n"
929msgstr ""
930
931#: src/conversation/microphone.c:121
932#, fuzzy
933msgid "Could not start record audio helper\n"
934msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
935
936#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
937#, fuzzy, c-format
938msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
939msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
940
941#: src/conversation/speaker.c:75
942msgid "Could not start playback audio helper.\n"
943msgstr ""
944
945#: src/core/core_api.c:761
585msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 946msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
586msgstr "" 947msgstr ""
587 948
588#: src/core/gnunet-core.c:83 949#: src/core/gnunet-core.c:80
589#, c-format 950#, c-format
590msgid "Peer `%s'\n" 951msgid "Peer `%s'\n"
591msgstr "" 952msgstr ""
592 953
593#: src/core/gnunet-core.c:112 src/core/gnunet-core.c:140 954#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
594#: src/transport/gnunet-transport.c:606 src/transport/gnunet-transport.c:630 955#: src/transport/gnunet-transport.c:601 src/transport/gnunet-transport.c:625
595#, c-format 956#, c-format
596msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 957msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
597msgstr "" 958msgstr ""
598 959
599#: src/core/gnunet-core.c:114 src/transport/gnunet-transport.c:608 960#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:603
600#, fuzzy 961#, fuzzy
601msgid "Connected to" 962msgid "Connected to"
602msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 963msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
603 964
604#: src/core/gnunet-core.c:142 src/transport/gnunet-transport.c:632 965#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:627
605#, fuzzy 966#, fuzzy
606msgid "Disconnected from" 967msgid "Disconnected from"
607msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 968msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
608 969
609#: src/core/gnunet-core.c:166 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 970#: src/core/gnunet-core.c:164 src/mesh/gnunet-mesh.c:174
610#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 971#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
611#, fuzzy, c-format 972#, fuzzy, c-format
612msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 973msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
613msgstr "“%s”的参数无效。\n" 974msgstr "“%s”的参数无效。\n"
614 975
615#: src/core/gnunet-core.c:203 src/transport/gnunet-transport.c:1004 976#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:999
616msgid "provide information about all current connections (continuously)" 977msgid "provide information about all current connections (continuously)"
617msgstr "" 978msgstr ""
618 979
619#: src/core/gnunet-core.c:214 980#: src/core/gnunet-core.c:212
620msgid "Print information about connected peers." 981msgid "Print information about connected peers."
621msgstr "" 982msgstr ""
622 983
@@ -643,130 +1004,130 @@ msgstr ""
643msgid "# bytes of messages of type %u received" 1004msgid "# bytes of messages of type %u received"
644msgstr "" 1005msgstr ""
645 1006
646#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532 1007#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:531
647msgid "# bytes encrypted" 1008msgid "# bytes encrypted"
648msgstr "" 1009msgstr ""
649 1010
650#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583 1011#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:582
651msgid "# bytes decrypted" 1012msgid "# bytes decrypted"
652msgstr "" 1013msgstr ""
653 1014
654#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 1015#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668
655msgid "# key exchanges initiated" 1016msgid "# key exchanges initiated"
656msgstr "" 1017msgstr ""
657 1018
658#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697 1019#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:701
659msgid "# key exchanges stopped" 1020msgid "# key exchanges stopped"
660msgstr "" 1021msgstr ""
661 1022
662#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761 1023#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
663msgid "# old ephemeral keys ignored" 1024msgid "# old ephemeral keys ignored"
664msgstr "" 1025msgstr ""
665 1026
666#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767 1027#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:770
667msgid "# ephemeral keys received" 1028msgid "# ephemeral keys received"
668msgstr "" 1029msgstr ""
669 1030
670#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 1031#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:804
671#, c-format 1032#, c-format
672msgid "" 1033msgid ""
673"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1034"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
674"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1035"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
675msgstr "" 1036msgstr ""
676 1037
677#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819 1038#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:820
678msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" 1039msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
679msgstr "" 1040msgstr ""
680 1041
681#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 1042#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923
682#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 1043#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:938
683msgid "# PING messages received" 1044msgid "# PING messages received"
684msgstr "" 1045msgstr ""
685 1046
686#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930 1047#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:931
687msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1048msgid "# PING messages dropped (out of order)"
688msgstr "" 1049msgstr ""
689 1050
690#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957 1051#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
691#, c-format 1052#, c-format
692msgid "" 1053msgid ""
693"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1054"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
694"%s'\n" 1055"%s'\n"
695msgstr "" 1056msgstr ""
696 1057
697#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974 1058#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:975
698msgid "# PONG messages created" 1059msgid "# PONG messages created"
699msgstr "" 1060msgstr ""
700 1061
701#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000 1062#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1001
702msgid "# sessions terminated by timeout" 1063msgid "# sessions terminated by timeout"
703msgstr "" 1064msgstr ""
704 1065
705#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 1066#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1011
706msgid "# keepalive messages sent" 1067msgid "# keepalive messages sent"
707msgstr "" 1068msgstr ""
708 1069
709#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 1070#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068
710#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1224 1071#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1233
711msgid "# PONG messages received" 1072msgid "# PONG messages received"
712msgstr "" 1073msgstr ""
713 1074
714#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073 1075#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1074
715msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1076msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
716msgstr "" 1077msgstr ""
717 1078
718#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 1079#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1079
719msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1080msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
720msgstr "" 1081msgstr ""
721 1082
722#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108 1083#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1109
723msgid "# PONG messages decrypted" 1084msgid "# PONG messages decrypted"
724msgstr "" 1085msgstr ""
725 1086
726#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142 1087#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1143
727msgid "# session keys confirmed via PONG" 1088msgid "# session keys confirmed via PONG"
728msgstr "" 1089msgstr ""
729 1090
730#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 1091#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153
731msgid "# timeouts prevented via PONG" 1092msgid "# timeouts prevented via PONG"
732msgstr "" 1093msgstr ""
733 1094
734#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 1095#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160
735msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1096msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
736msgstr "" 1097msgstr ""
737 1098
738#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 1099#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300
739msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1100msgid "# DATA message dropped (out of order)"
740msgstr "" 1101msgstr ""
741 1102
742#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306 1103#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307
743#, c-format 1104#, c-format
744msgid "" 1105msgid ""
745"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1106"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
746msgstr "" 1107msgstr ""
747 1108
748#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309 1109#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310
749msgid "# sessions terminated by key expiration" 1110msgid "# sessions terminated by key expiration"
750msgstr "" 1111msgstr ""
751 1112
752#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 1113#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353
753#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377 1114#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1378
754msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1115msgid "# bytes dropped (duplicates)"
755msgstr "" 1116msgstr ""
756 1117
757#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 1118#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
758msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1119msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
759msgstr "" 1120msgstr ""
760 1121
761#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405 1122#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406
762msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1123msgid "# bytes dropped (ancient message)"
763msgstr "" 1124msgstr ""
764 1125
765#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 1126#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1414
766msgid "# bytes of payload decrypted" 1127msgid "# bytes of payload decrypted"
767msgstr "" 1128msgstr ""
768 1129
769#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444 1130#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
770msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1131msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
771msgstr "" 1132msgstr ""
772 1133
@@ -788,26 +1149,26 @@ msgstr ""
788msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1149msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
789msgstr "" 1150msgstr ""
790 1151
791#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:209 1152#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
792#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:279 1153#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
793#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 1154#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
794#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 1155#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
795#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 1156#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
796#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700 1157#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
797#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801 1158#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
798#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 1159#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904
799#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 1160#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1129
800#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 1161#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1138
801#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 1162#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799
802#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053 1163#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052
803msgid "# peers connected" 1164msgid "# peers connected"
804msgstr "" 1165msgstr ""
805 1166
806#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:247 1167#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
807msgid "# type map refreshes sent" 1168msgid "# type map refreshes sent"
808msgstr "" 1169msgstr ""
809 1170
810#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 1171#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
811msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 1172msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
812msgstr "" 1173msgstr ""
813 1174
@@ -870,11 +1231,13 @@ msgstr ""
870#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 1231#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
871#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 1232#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
872#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 1233#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1234#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1235#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
873#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 1236#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
874#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 1237#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
875#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:54 1238#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
876#: src/include/gnunet_common.h:654 src/include/gnunet_common.h:663 1239#: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
877#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:56 1240#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
878#, fuzzy, c-format 1241#, fuzzy, c-format
879msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1242msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
880msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" 1243msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
@@ -885,7 +1248,8 @@ msgstr ""
885 1248
886#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 1249#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
887#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 1250#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
888#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:374 1251#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1252#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
889msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1253msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
890msgstr "" 1254msgstr ""
891 1255
@@ -922,7 +1286,7 @@ msgstr ""
922msgid "# datastore connections (re)created" 1286msgid "# datastore connections (re)created"
923msgstr "" 1287msgstr ""
924 1288
925#: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:276 1289#: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
926msgid "# transmission request failures" 1290msgid "# transmission request failures"
927msgstr "" 1291msgstr ""
928 1292
@@ -1182,7 +1546,8 @@ msgid "Failed to drop table from database.\n"
1182msgstr "发送消息失败。\n" 1546msgstr "发送消息失败。\n"
1183 1547
1184#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 1548#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1185#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:735 1549#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1550#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:564
1186msgid "Postgres database running\n" 1551msgid "Postgres database running\n"
1187msgstr "" 1552msgstr ""
1188 1553
@@ -1192,7 +1557,8 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1192msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" 1557msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1193 1558
1194#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 1559#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1195#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:220 1560#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1561#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1196#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 1562#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1197#, c-format 1563#, c-format
1198msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1564msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
@@ -1215,7 +1581,8 @@ msgid ""
1215msgstr "" 1581msgstr ""
1216 1582
1217#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194 1583#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1218#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 1584#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1585#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1219#, fuzzy 1586#, fuzzy
1220msgid "Sqlite database running\n" 1587msgid "Sqlite database running\n"
1221msgstr "sqlite 数据仓库" 1588msgstr "sqlite 数据仓库"
@@ -1224,7 +1591,7 @@ msgstr "sqlite 数据仓库"
1224msgid "Template database running\n" 1591msgid "Template database running\n"
1225msgstr "" 1592msgstr ""
1226 1593
1227#: src/dht/dht_api.c:375 1594#: src/dht/dht_api.c:376
1228#, fuzzy 1595#, fuzzy
1229msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1596msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1230msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 1597msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
@@ -1272,9 +1639,9 @@ msgstr ""
1272 1639
1273#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1640#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1274#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1641#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1275#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:864 1642#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1276#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1643#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1277#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:904 1644#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1278msgid "be verbose (print progress information)" 1645msgid "be verbose (print progress information)"
1279msgstr "" 1646msgstr ""
1280 1647
@@ -1341,45 +1708,45 @@ msgstr ""
1341msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1708msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1342msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 1709msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1343 1710
1344#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:414 1711#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1345msgid "# GET requests from clients injected" 1712msgid "# GET requests from clients injected"
1346msgstr "" 1713msgstr ""
1347 1714
1348#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:508 1715#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1349msgid "# PUT requests received from clients" 1716msgid "# PUT requests received from clients"
1350msgstr "" 1717msgstr ""
1351 1718
1352#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592 1719#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1353msgid "# GET requests received from clients" 1720msgid "# GET requests received from clients"
1354msgstr "" 1721msgstr ""
1355 1722
1356#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793 1723#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1357msgid "# GET STOP requests received from clients" 1724msgid "# GET STOP requests received from clients"
1358msgstr "" 1725msgstr ""
1359 1726
1360#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033 1727#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1361msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1728msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1362msgstr "" 1729msgstr ""
1363 1730
1364#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046 1731#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1365msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1732msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1366msgstr "" 1733msgstr ""
1367 1734
1368#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083 1735#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1369#, c-format 1736#, c-format
1370msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1737msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1371msgstr "" 1738msgstr ""
1372 1739
1373#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106 1740#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1374msgid "# RESULTS queued for clients" 1741msgid "# RESULTS queued for clients"
1375msgstr "" 1742msgstr ""
1376 1743
1377#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157 1744#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1378#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199 1745#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1379msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1746msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1380msgstr "" 1747msgstr ""
1381 1748
1382#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 1749#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1383msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1750msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1384msgstr "" 1751msgstr ""
1385 1752
@@ -1425,103 +1792,103 @@ msgstr ""
1425msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1792msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1426msgstr "" 1793msgstr ""
1427 1794
1428#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501 1795#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1429msgid "# Preference updates given to core" 1796msgid "# Preference updates given to core"
1430msgstr "" 1797msgstr ""
1431 1798
1432#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591 1799#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1433msgid "# FIND PEER messages initiated" 1800msgid "# FIND PEER messages initiated"
1434msgstr "" 1801msgstr ""
1435 1802
1436#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734 1803#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1437msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1804msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1438msgstr "" 1805msgstr ""
1439 1806
1440#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789 1807#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1441msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1808msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1442msgstr "" 1809msgstr ""
1443 1810
1444#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827 1811#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1445msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1812msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1446msgstr "" 1813msgstr ""
1447 1814
1448#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859 1815#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1449msgid "# requests TTL-dropped" 1816msgid "# requests TTL-dropped"
1450msgstr "" 1817msgstr ""
1451 1818
1452#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1819#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1453#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086 1820#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1454msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1821msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1455msgstr "" 1822msgstr ""
1456 1823
1457#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1067 1824#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1458#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1101 1825#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1459msgid "# Peer selection failed" 1826msgid "# Peer selection failed"
1460msgstr "" 1827msgstr ""
1461 1828
1462#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1235 1829#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1463msgid "# PUT requests routed" 1830msgid "# PUT requests routed"
1464msgstr "" 1831msgstr ""
1465 1832
1466#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1264 1833#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1467msgid "# PUT messages queued for transmission" 1834msgid "# PUT messages queued for transmission"
1468msgstr "" 1835msgstr ""
1469 1836
1470#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271 1837#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
1471#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384 1838#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
1472#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1484 1839#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
1473msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 1840msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1474msgstr "" 1841msgstr ""
1475 1842
1476#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1349 1843#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
1477msgid "# GET requests routed" 1844msgid "# GET requests routed"
1478msgstr "" 1845msgstr ""
1479 1846
1480#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1376 1847#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
1481msgid "# GET messages queued for transmission" 1848msgid "# GET messages queued for transmission"
1482msgstr "" 1849msgstr ""
1483 1850
1484#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1491 1851#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
1485msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1852msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1486msgstr "" 1853msgstr ""
1487 1854
1488#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 1855#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
1489msgid "# P2P PUT requests received" 1856msgid "# P2P PUT requests received"
1490msgstr "" 1857msgstr ""
1491 1858
1492#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576 1859#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
1493msgid "# P2P PUT bytes received" 1860msgid "# P2P PUT bytes received"
1494msgstr "" 1861msgstr ""
1495 1862
1496#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1731 1863#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1497msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1864msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1498msgstr "" 1865msgstr ""
1499 1866
1500#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1739 1867#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1501msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1868msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1502msgstr "" 1869msgstr ""
1503 1870
1504#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1830 1871#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
1505msgid "# P2P GET requests received" 1872msgid "# P2P GET requests received"
1506msgstr "" 1873msgstr ""
1507 1874
1508#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 1875#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
1509msgid "# P2P GET bytes received" 1876msgid "# P2P GET bytes received"
1510msgstr "" 1877msgstr ""
1511 1878
1512#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1886 1879#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
1513msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1880msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1514msgstr "" 1881msgstr ""
1515 1882
1516#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 1883#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
1517msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1884msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1518msgstr "" 1885msgstr ""
1519 1886
1520#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1977 1887#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
1521msgid "# P2P RESULTS received" 1888msgid "# P2P RESULTS received"
1522msgstr "" 1889msgstr ""
1523 1890
1524#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1980 1891#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
1525msgid "# P2P RESULT bytes received" 1892msgid "# P2P RESULT bytes received"
1526msgstr "" 1893msgstr ""
1527 1894
@@ -1561,51 +1928,51 @@ msgstr ""
1561msgid "# DHT requests combined" 1928msgid "# DHT requests combined"
1562msgstr "" 1929msgstr ""
1563 1930
1564#: src/dht/plugin_block_dht.c:136 1931#: src/dht/plugin_block_dht.c:138
1565#, c-format 1932#, c-format
1566msgid "Block not of type %u\n" 1933msgid "Block not of type %u\n"
1567msgstr "" 1934msgstr ""
1568 1935
1569#: src/dht/plugin_block_dht.c:143 1936#: src/dht/plugin_block_dht.c:145
1570msgid "Size mismatch for block\n" 1937msgid "Size mismatch for block\n"
1571msgstr "" 1938msgstr ""
1572 1939
1573#: src/dht/plugin_block_dht.c:152 1940#: src/dht/plugin_block_dht.c:154
1574#, c-format 1941#, c-format
1575msgid "Block of type %u is malformed\n" 1942msgid "Block of type %u is malformed\n"
1576msgstr "" 1943msgstr ""
1577 1944
1578#: src/dns/dnsparser.c:233 1945#: src/dns/dnsparser.c:239
1579#, fuzzy, c-format 1946#, fuzzy, c-format
1580msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 1947msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1581msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 1948msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1582 1949
1583#: src/dns/dnsparser.c:751 1950#: src/dns/dnsparser.c:800
1584#, fuzzy, c-format 1951#, fuzzy, c-format
1585msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 1952msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1586msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 1953msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1587 1954
1588#: src/dns/dnsstub.c:176 1955#: src/dns/dnsstub.c:175
1589#, fuzzy, c-format 1956#, fuzzy, c-format
1590msgid "Could not bind to any port: %s\n" 1957msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1591msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" 1958msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1592 1959
1593#: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 1960#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1594#, fuzzy, c-format 1961#, fuzzy, c-format
1595msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 1962msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1596msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 1963msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1597 1964
1598#: src/dns/dnsstub.c:300 1965#: src/dns/dnsstub.c:299
1599#, fuzzy, c-format 1966#, fuzzy, c-format
1600msgid "Sent DNS request to %s\n" 1967msgid "Sent DNS request to %s\n"
1601msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 1968msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1602 1969
1603#: src/dns/dnsstub.c:369 1970#: src/dns/dnsstub.c:368
1604#, c-format 1971#, c-format
1605msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 1972msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1606msgstr "" 1973msgstr ""
1607 1974
1608#: src/dns/dnsstub.c:441 1975#: src/dns/dnsstub.c:440
1609#, c-format 1976#, c-format
1610msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 1977msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1611msgstr "" 1978msgstr ""
@@ -1671,12 +2038,12 @@ msgstr ""
1671msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2038msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1672msgstr "" 2039msgstr ""
1673 2040
1674#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359 2041#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3498
1675#, c-format 2042#, c-format
1676msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 2043msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1677msgstr "" 2044msgstr ""
1678 2045
1679#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415 2046#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555
1680#, fuzzy 2047#, fuzzy
1681msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2048msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1682msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 2049msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
@@ -1690,337 +2057,326 @@ msgstr ""
1690msgid "Print information about DV state" 2057msgid "Print information about DV state"
1691msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 2058msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
1692 2059
1693#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 2060#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
1694#, c-format 2061#, c-format
1695msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2062msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1696msgstr "" 2063msgstr ""
1697 2064
1698#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807 2065#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1699msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" 2066msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1700msgstr "" 2067msgstr ""
1701 2068
1702#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 2069#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394
1703#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1451 2070#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1409
1704#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1850 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2013 2071#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1962
1705msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2072msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1706msgstr "" 2073msgstr ""
1707 2074
1708#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 2075#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453
1709#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1507 2076#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465
1710#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1909 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2046 2077#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1858 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1995
1711msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2078msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1712msgstr "" 2079msgstr ""
1713 2080
1714#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001 2081#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
1715msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2082msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1716msgstr "" 2083msgstr ""
1717 2084
1718#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 2085#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
1719msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2086msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1720msgstr "" 2087msgstr ""
1721 2088
1722#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084 2089#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
1723msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2090msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1724msgstr "" 2091msgstr ""
1725 2092
1726#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158 2093#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
1727msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2094msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1728msgstr "" 2095msgstr ""
1729 2096
1730#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210 2097#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
1731msgid "# Packets received from TUN" 2098msgid "# Packets received from TUN"
1732msgstr "" 2099msgstr ""
1733 2100
1734#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224 2101#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
1735msgid "# Bytes received from TUN" 2102msgid "# Bytes received from TUN"
1736msgstr "" 2103msgstr ""
1737 2104
1738#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250 2105#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
1739msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2106msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1740msgstr "" 2107msgstr ""
1741 2108
1742#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277 2109#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1743#, c-format 2110#, c-format
1744msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2111msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1745msgstr "" 2112msgstr ""
1746 2113
1747#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 2114#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
1748#, c-format 2115#, c-format
1749msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2116msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1750msgstr "" 2117msgstr ""
1751 2118
1752#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331 2119#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
1753#, c-format 2120#, c-format
1754msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2121msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1755msgstr "" 2122msgstr ""
1756 2123
1757#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713 2124#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
1758msgid "# TCP packets sent via TUN" 2125msgid "# TCP packets sent via TUN"
1759msgstr "" 2126msgstr ""
1760 2127
1761#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826 2128#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
1762msgid "# TCP service creation requests received via mesh" 2129msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1763msgstr "" 2130msgstr ""
1764 2131
1765#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919 2132#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1965
1766#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273 2133#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318
1767#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811 2134#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2567 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2856
1768#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 2135#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2963
1769msgid "# Bytes received from MESH" 2136msgid "# Bytes received from MESH"
1770msgstr "" 2137msgstr ""
1771 2138
1772#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940 2139#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1907 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2985
1773#, c-format 2140#, c-format
1774msgid "No service found for %s on port %d!\n" 2141msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1775msgstr "" 2142msgstr ""
1776 2143
1777#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865 2144#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1911
1778msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 2145msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1779msgstr "" 2146msgstr ""
1780 2147
1781#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922 2148#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
1782msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" 2149msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1783msgstr "" 2150msgstr ""
1784 2151
1785#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038 2152#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073
1786msgid "# TCP data requests received via mesh" 2153msgid "# TCP data requests received via mesh"
1787msgstr "" 2154msgstr ""
1788 2155
1789#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052 2156#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2087
1790msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2157msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1791msgstr "" 2158msgstr ""
1792 2159
1793#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102 2160#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2147
1794msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2161msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1795msgstr "" 2162msgstr ""
1796 2163
1797#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276 2164#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
1798msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" 2165msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1799msgstr "" 2166msgstr ""
1800 2167
1801#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525 2168#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570
1802msgid "# ICMP service requests received via mesh" 2169msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1803msgstr "" 2170msgstr ""
1804 2171
1805#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1441 2172#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1399
1806#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2007 2173#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956
1807msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2174msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1808msgstr "" 2175msgstr ""
1809 2176
1810#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1477 2177#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1435
1811#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1489 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1897 2178#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846
1812msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2179msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1813msgstr "" 2180msgstr ""
1814 2181
1815#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700 2182#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2745
1816msgid "# UDP packets sent via TUN" 2183msgid "# UDP packets sent via TUN"
1817msgstr "" 2184msgstr ""
1818 2185
1819#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814 2186#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
1820msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" 2187msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1821msgstr "" 2188msgstr ""
1822 2189
1823#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 2190#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
1824msgid "# UDP service requests received via mesh" 2191msgid "# UDP service requests received via mesh"
1825msgstr "" 2192msgstr ""
1826 2193
1827#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944 2194#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
1828msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 2195msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1829msgstr "" 2196msgstr ""
1830 2197
1831#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977 2198#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3024
1832msgid "# Inbound MESH tunnels created" 2199msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1833msgstr "" 2200msgstr ""
1834 2201
1835#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216 2202#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3285
1836#, c-format 2203#, c-format
1837msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2204msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1838msgstr "" 2205msgstr ""
1839 2206
1840#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242 2207#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3299 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3311
1841#, c-format 2208#, c-format
1842msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2209msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1843msgstr "" 2210msgstr ""
1844 2211
1845#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253 2212#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3322
1846#, c-format 2213#, c-format
1847msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2214msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1848msgstr "" 2215msgstr ""
1849 2216
1850#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372 2217#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
1851msgid "" 2218msgid ""
1852"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2219"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1853"being enabled in the configuration\n" 2220"being enabled in the configuration\n"
1854msgstr "" 2221msgstr ""
1855 2222
1856#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380 2223#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3519
1857msgid "" 2224msgid ""
1858"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2225"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1859"being enabled in the configuration\n" 2226"being enabled in the configuration\n"
1860msgstr "" 2227msgstr ""
1861 2228
1862#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 2229#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3526
1863msgid "" 2230msgid ""
1864"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2231"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1865"ENABLE_IPv4=YES\n" 2232"ENABLE_IPv4=YES\n"
1866msgstr "" 2233msgstr ""
1867 2234
1868#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393 2235#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3532
1869msgid "" 2236msgid ""
1870"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2237"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1871"ENABLE_IPv6=YES\n" 2238"ENABLE_IPv6=YES\n"
1872msgstr "" 2239msgstr ""
1873 2240
1874#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887 2241#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3538 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248
1875msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2242msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1876msgstr "" 2243msgstr ""
1877 2244
1878#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647 2245#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654
2246msgid "Must be a number"
2247msgstr ""
2248
2249#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3796
1879msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2250msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1880msgstr "" 2251msgstr ""
1881 2252
1882#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56 2253#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
1883msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n" 2254msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
1884msgstr "" 2255msgstr ""
1885 2256
1886#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78 2257#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
1887msgid "Experimentation daemon starting ...\n" 2258msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
1888msgstr "" 2259msgstr ""
1889 2260
1890#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84 2261#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
1891#, fuzzy 2262#, fuzzy
1892msgid "Failed to create statistics!\n" 2263msgid "Failed to create statistics!\n"
1893msgstr "发送消息失败。\n" 2264msgstr "发送消息失败。\n"
1894 2265
1895#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121 2266#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
1896msgid "GNUnet experimentation daemon" 2267msgid "GNUnet experimentation daemon"
1897msgstr "" 2268msgstr ""
1898 2269
1899#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264 2270#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
1900#, c-format 2271#, c-format
1901msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n" 2272msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
1902msgstr "" 2273msgstr ""
1903 2274
1904#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271 2275#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
1905#, c-format 2276#, c-format
1906msgid "" 2277msgid ""
1907"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu " 2278"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
1908"sec. \n" 2279"sec. \n"
1909msgstr "" 2280msgstr ""
1910 2281
1911#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316 2282#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
1912#, c-format 2283#, c-format
1913msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n" 2284msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
1914msgstr "" 2285msgstr ""
1915 2286
1916#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321 2287#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
1917#, c-format 2288#, c-format
1918msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n" 2289msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
1919msgstr "" 2290msgstr ""
1920 2291
1921#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327 2292#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
1922#, c-format 2293#, c-format
1923msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n" 2294msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
1924msgstr "" 2295msgstr ""
1925 2296
1926#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336 2297#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
1927#, c-format 2298#, c-format
1928msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n" 2299msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
1929msgstr "" 2300msgstr ""
1930 2301
1931#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344 2302#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
1932#, c-format 2303#, c-format
1933msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n" 2304msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
1934msgstr "" 2305msgstr ""
1935 2306
1936#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349 2307#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
1937#, c-format 2308#, c-format
1938msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" 2309msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
1939msgstr "" 2310msgstr ""
1940 2311
1941#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:392 2312#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
1942#, fuzzy, c-format 2313#, fuzzy, c-format
1943msgid "Failed to parse file `%s'\n" 2314msgid "Failed to parse file `%s'\n"
1944msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2315msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1945 2316
1946#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:418 2317#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
1947#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:443 2318#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
1948msgid "" 2319msgid ""
1949"No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " 2320"No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
1950"Exit...\n" 2321"Exiting.\n"
1951msgstr "" 2322msgstr ""
1952 2323
1953#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:428 2324#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
1954#, fuzzy, c-format 2325#, fuzzy
1955msgid "Invalid value `%s'\n" 2326msgid "Invalid value for public key\n"
1956msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1957
1958#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "Invalid public key `%s'\n"
1961msgstr "“%s”的参数无效。\n" 2327msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1962 2328
1963#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:459 2329#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
1964#, fuzzy, c-format
1965msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
1966msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1967
1968#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:462
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "No issuer for public key `%s'\n"
1971msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1972
1973#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:479
1974#, fuzzy, c-format 2330#, fuzzy, c-format
1975msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" 2331msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
1976msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 2332msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1977 2333
1978#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221 2334#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
1979#, c-format 2335#, c-format
1980msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" 2336msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
1981msgstr "" 2337msgstr ""
1982 2338
1983#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:291 2339#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
1984#, c-format 2340#, c-format
1985msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" 2341msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
1986msgstr "" 2342msgstr ""
1987 2343
1988#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:422 2344#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
1989#, c-format 2345#, c-format
1990msgid "Added peer `%s' as active node\n" 2346msgid "Added peer `%s' as active node\n"
1991msgstr "" 2347msgstr ""
1992 2348
1993#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:849 2349#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
1994#, fuzzy, c-format 2350#, fuzzy, c-format
1995msgid "Connected to peer %s\n" 2351msgid "Connected to peer %s\n"
1996msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 2352msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1997 2353
1998#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:878 2354#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
1999#, fuzzy, c-format 2355#, fuzzy, c-format
2000msgid "Disconnected from peer %s\n" 2356msgid "Disconnected from peer %s\n"
2001msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 2357msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2002 2358
2003#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1058 2359#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2004#, fuzzy 2360#, fuzzy
2005msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 2361msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2006msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 2362msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2007 2363
2008#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109 2364#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2009#, c-format 2365#, c-format
2010msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" 2366msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2011msgstr "" 2367msgstr ""
2012 2368
2013#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144 2369#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2014#, c-format 2370#, c-format
2015msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n" 2371msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2016msgstr "" 2372msgstr ""
2017 2373
2018#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278 2374#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2019#, c-format 2375#, c-format
2020msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n" 2376msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2021msgstr "" 2377msgstr ""
2022 2378
2023#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296 2379#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2024#, c-format 2380#, c-format
2025msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n" 2381msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2026msgstr "" 2382msgstr ""
@@ -2088,56 +2444,56 @@ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2088msgid "Short read reading from file `%s'!" 2444msgid "Short read reading from file `%s'!"
2089msgstr "" 2445msgstr ""
2090 2446
2091#: src/fs/fs_api.c:1062 2447#: src/fs/fs_api.c:1064
2092#, fuzzy, c-format 2448#, fuzzy, c-format
2093msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2449msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2094msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2450msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2095 2451
2096#: src/fs/fs_api.c:1565 2452#: src/fs/fs_api.c:1569
2097#, c-format 2453#, c-format
2098msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2454msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2099msgstr "" 2455msgstr ""
2100 2456
2101#: src/fs/fs_api.c:1579 2457#: src/fs/fs_api.c:1583
2102#, fuzzy, c-format 2458#, fuzzy, c-format
2103msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2459msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2104msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2460msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2105 2461
2106#: src/fs/fs_api.c:2236 2462#: src/fs/fs_api.c:2240
2107#, c-format 2463#, c-format
2108msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2464msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2109msgstr "" 2465msgstr ""
2110 2466
2111#: src/fs/fs_api.c:2246 2467#: src/fs/fs_api.c:2250
2112#, fuzzy, c-format 2468#, fuzzy, c-format
2113msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2469msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2114msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2470msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2115 2471
2116#: src/fs/fs_api.c:2372 src/fs/fs_api.c:2612 2472#: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2616
2117#, fuzzy, c-format 2473#, fuzzy, c-format
2118msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2474msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2119msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2475msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2120 2476
2121#: src/fs/fs_api.c:2389 2477#: src/fs/fs_api.c:2393
2122#, fuzzy, c-format 2478#, fuzzy, c-format
2123msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2479msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2124msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2480msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2125 2481
2126#: src/fs/fs_api.c:2402 src/fs/fs_api.c:2421 src/fs/fs_api.c:2904 2482#: src/fs/fs_api.c:2406 src/fs/fs_api.c:2425 src/fs/fs_api.c:2908
2127#, c-format 2483#, c-format
2128msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2484msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2129msgstr "" 2485msgstr ""
2130 2486
2131#: src/fs/fs_api.c:2603 2487#: src/fs/fs_api.c:2607
2132#, fuzzy, c-format 2488#, fuzzy, c-format
2133msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2489msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2134msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2490msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2135 2491
2136#: src/fs/fs_api.c:2848 2492#: src/fs/fs_api.c:2852
2137msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2493msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2138msgstr "" 2494msgstr ""
2139 2495
2140#: src/fs/fs_api.c:2942 2496#: src/fs/fs_api.c:2946
2141#, c-format 2497#, c-format
2142msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2498msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2143msgstr "" 2499msgstr ""
@@ -2248,63 +2604,63 @@ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2248msgid "Failed to connect to datastore." 2604msgid "Failed to connect to datastore."
2249msgstr "" 2605msgstr ""
2250 2606
2251#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:414 2607#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2252#, c-format 2608#, c-format
2253msgid "Publishing failed: %s" 2609msgid "Publishing failed: %s"
2254msgstr "" 2610msgstr ""
2255 2611
2256#: src/fs/fs_publish.c:642 src/fs/fs_publish.c:659 src/fs/fs_publish.c:698 2612#: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2257#: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:743 src/fs/fs_publish.c:889 2613#: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2258#, c-format 2614#, c-format
2259msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2615msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2260msgstr "" 2616msgstr ""
2261 2617
2262#: src/fs/fs_publish.c:644 2618#: src/fs/fs_publish.c:669
2263msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2619msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2264msgstr "" 2620msgstr ""
2265 2621
2266#: src/fs/fs_publish.c:656 2622#: src/fs/fs_publish.c:681
2267#, fuzzy 2623#, fuzzy
2268msgid "unknown error" 2624msgid "unknown error"
2269msgstr "未知错误" 2625msgstr "未知错误"
2270 2626
2271#: src/fs/fs_publish.c:700 2627#: src/fs/fs_publish.c:725
2272msgid "failed to compute hash" 2628msgid "failed to compute hash"
2273msgstr "" 2629msgstr ""
2274 2630
2275#: src/fs/fs_publish.c:720 2631#: src/fs/fs_publish.c:745
2276msgid "filename too long" 2632msgid "filename too long"
2277msgstr "" 2633msgstr ""
2278 2634
2279#: src/fs/fs_publish.c:745 2635#: src/fs/fs_publish.c:770
2280msgid "could not connect to `fs' service" 2636msgid "could not connect to `fs' service"
2281msgstr "" 2637msgstr ""
2282 2638
2283#: src/fs/fs_publish.c:768 2639#: src/fs/fs_publish.c:793
2284#, fuzzy, c-format 2640#, fuzzy, c-format
2285msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2641msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2286msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2642msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2287 2643
2288#: src/fs/fs_publish.c:837 2644#: src/fs/fs_publish.c:862
2289#, c-format 2645#, c-format
2290msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2646msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2291msgstr "" 2647msgstr ""
2292 2648
2293#: src/fs/fs_publish.c:843 2649#: src/fs/fs_publish.c:868
2294#, c-format 2650#, c-format
2295msgid "Recursive upload failed: %s" 2651msgid "Recursive upload failed: %s"
2296msgstr "" 2652msgstr ""
2297 2653
2298#: src/fs/fs_publish.c:890 2654#: src/fs/fs_publish.c:915
2299msgid "needs to be an actual file" 2655msgid "needs to be an actual file"
2300msgstr "" 2656msgstr ""
2301 2657
2302#: src/fs/fs_publish.c:1126 2658#: src/fs/fs_publish.c:1151
2303#, c-format 2659#, c-format
2304msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2660msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2305msgstr "" 2661msgstr ""
2306 2662
2307#: src/fs/fs_publish.c:1198 2663#: src/fs/fs_publish.c:1243
2308#, c-format 2664#, c-format
2309msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2665msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2310msgstr "" 2666msgstr ""
@@ -2318,12 +2674,12 @@ msgstr ""
2318msgid "Internal error." 2674msgid "Internal error."
2319msgstr "未知错误。\n" 2675msgstr "未知错误。\n"
2320 2676
2321#: src/fs/fs_search.c:815 2677#: src/fs/fs_search.c:819
2322#, fuzzy, c-format 2678#, fuzzy, c-format
2323msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 2679msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2324msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 2680msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2325 2681
2326#: src/fs/fs_search.c:874 2682#: src/fs/fs_search.c:878
2327#, c-format 2683#, c-format
2328msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2684msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2329msgstr "" 2685msgstr ""
@@ -2440,21 +2796,21 @@ msgstr ""
2440msgid "Unrecognized URI type" 2796msgid "Unrecognized URI type"
2441msgstr "" 2797msgstr ""
2442 2798
2443#: src/fs/fs_uri.c:912 2799#: src/fs/fs_uri.c:910
2444#, fuzzy 2800#, fuzzy
2445msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2801msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2446msgstr "立即保存配置?" 2802msgstr "立即保存配置?"
2447 2803
2448#: src/fs/fs_uri.c:918 2804#: src/fs/fs_uri.c:916
2449#, fuzzy, c-format 2805#, fuzzy, c-format
2450msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2806msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2451msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 2807msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2452 2808
2453#: src/fs/fs_uri.c:1102 src/fs/fs_uri.c:1129 2809#: src/fs/fs_uri.c:1100 src/fs/fs_uri.c:1127
2454msgid "No keywords specified!\n" 2810msgid "No keywords specified!\n"
2455msgstr "" 2811msgstr ""
2456 2812
2457#: src/fs/fs_uri.c:1135 2813#: src/fs/fs_uri.c:1133
2458msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2814msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2459msgstr "" 2815msgstr ""
2460 2816
@@ -2490,23 +2846,23 @@ msgid ""
2490"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2846"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2491msgstr "" 2847msgstr ""
2492 2848
2493#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:811 2849#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
2494msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2850msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2495msgstr "" 2851msgstr ""
2496 2852
2497#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:815 2853#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
2498msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2854msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2499msgstr "" 2855msgstr ""
2500 2856
2501#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:818 2857#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
2502msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2858msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2503msgstr "" 2859msgstr ""
2504 2860
2505#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:842 2861#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
2506msgid "specify the priority of the content" 2862msgid "specify the priority of the content"
2507msgstr "" 2863msgstr ""
2508 2864
2509#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:849 2865#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
2510msgid "set the desired replication LEVEL" 2866msgid "set the desired replication LEVEL"
2511msgstr "" 2867msgstr ""
2512 2868
@@ -2514,7 +2870,7 @@ msgstr ""
2514msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 2870msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2515msgstr "" 2871msgstr ""
2516 2872
2517#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:657 2873#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
2518msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 2874msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2519msgstr "" 2875msgstr ""
2520 2876
@@ -2580,7 +2936,7 @@ msgstr ""
2580msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 2936msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2581msgstr "" 2937msgstr ""
2582 2938
2583#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273 2939#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
2584#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 2940#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2585#, c-format 2941#, c-format
2586msgid "Unexpected status: %d\n" 2942msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -2591,7 +2947,7 @@ msgstr ""
2591msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2947msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2592msgstr "您必须指定一个昵称\n" 2948msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2593 2949
2594#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652 2950#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
2595#, fuzzy, c-format 2951#, fuzzy, c-format
2596msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2952msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2597msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 2953msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
@@ -2604,7 +2960,7 @@ msgstr ""
2604msgid "Target filename must be specified.\n" 2960msgid "Target filename must be specified.\n"
2605msgstr "" 2961msgstr ""
2606 2962
2607#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:784 2963#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
2608#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 2964#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2609#, fuzzy, c-format 2965#, fuzzy, c-format
2610msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 2966msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2668,174 +3024,174 @@ msgstr ""
2668msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3024msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2669msgstr "" 3025msgstr ""
2670 3026
2671#: src/fs/gnunet-publish.c:230 3027#: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
2672#, c-format 3028#, c-format
2673msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3029msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2674msgstr "" 3030msgstr ""
2675 3031
2676#: src/fs/gnunet-publish.c:237 3032#: src/fs/gnunet-publish.c:250
2677#, c-format 3033#, c-format
2678msgid "Error publishing: %s.\n" 3034msgid "Error publishing: %s.\n"
2679msgstr "" 3035msgstr ""
2680 3036
2681#: src/fs/gnunet-publish.c:247 3037#: src/fs/gnunet-publish.c:260
2682#, c-format 3038#, c-format
2683msgid "Publishing `%s' done.\n" 3039msgid "Publishing `%s' done.\n"
2684msgstr "" 3040msgstr ""
2685 3041
2686#: src/fs/gnunet-publish.c:251 3042#: src/fs/gnunet-publish.c:264
2687#, c-format 3043#, c-format
2688msgid "URI is `%s'.\n" 3044msgid "URI is `%s'.\n"
2689msgstr "" 3045msgstr ""
2690 3046
2691#: src/fs/gnunet-publish.c:270 3047#: src/fs/gnunet-publish.c:283
2692msgid "Cleanup after abort complete.\n" 3048msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2693msgstr "" 3049msgstr ""
2694 3050
2695#: src/fs/gnunet-publish.c:388 3051#: src/fs/gnunet-publish.c:401
2696#, fuzzy, c-format 3052#, fuzzy, c-format
2697msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3053msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2698msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 3054msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2699 3055
2700#: src/fs/gnunet-publish.c:390 3056#: src/fs/gnunet-publish.c:403
2701#, fuzzy, c-format 3057#, fuzzy, c-format
2702msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3058msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2703msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 3059msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2704 3060
2705#: src/fs/gnunet-publish.c:529 3061#: src/fs/gnunet-publish.c:542
2706#, fuzzy 3062#, fuzzy
2707msgid "Could not publish\n" 3063msgid "Could not publish\n"
2708msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 3064msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2709 3065
2710#: src/fs/gnunet-publish.c:552 3066#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2711msgid "Could not start publishing.\n" 3067msgid "Could not start publishing.\n"
2712msgstr "" 3068msgstr ""
2713 3069
2714#: src/fs/gnunet-publish.c:585 3070#: src/fs/gnunet-publish.c:598
2715#, fuzzy, c-format 3071#, fuzzy, c-format
2716msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3072msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2717msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 3073msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2718 3074
2719#: src/fs/gnunet-publish.c:587 3075#: src/fs/gnunet-publish.c:600
2720#, fuzzy, c-format 3076#, fuzzy, c-format
2721msgid "Scanning file `%s'.\n" 3077msgid "Scanning file `%s'.\n"
2722msgstr "未知的命令“%s”。\n" 3078msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2723 3079
2724#: src/fs/gnunet-publish.c:592 3080#: src/fs/gnunet-publish.c:605
2725#, c-format 3081#, c-format
2726msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3082msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2727msgstr "" 3083msgstr ""
2728 3084
2729#: src/fs/gnunet-publish.c:597 3085#: src/fs/gnunet-publish.c:610
2730msgid "Preprocessing complete.\n" 3086msgid "Preprocessing complete.\n"
2731msgstr "" 3087msgstr ""
2732 3088
2733#: src/fs/gnunet-publish.c:601 3089#: src/fs/gnunet-publish.c:614
2734#, fuzzy, c-format 3090#, fuzzy, c-format
2735msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3091msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2736msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 3092msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2737 3093
2738#: src/fs/gnunet-publish.c:605 3094#: src/fs/gnunet-publish.c:618
2739msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3095msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2740msgstr "" 3096msgstr ""
2741 3097
2742#: src/fs/gnunet-publish.c:612 3098#: src/fs/gnunet-publish.c:625
2743#, fuzzy 3099#, fuzzy
2744msgid "Internal error scanning directory.\n" 3100msgid "Internal error scanning directory.\n"
2745msgstr "未知错误。\n" 3101msgstr "未知错误。\n"
2746 3102
2747#: src/fs/gnunet-publish.c:643 3103#: src/fs/gnunet-publish.c:656
2748#, c-format 3104#, c-format
2749msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3105msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2750msgstr "" 3106msgstr ""
2751 3107
2752#: src/fs/gnunet-publish.c:669 3108#: src/fs/gnunet-publish.c:682
2753#, fuzzy, c-format 3109#, fuzzy, c-format
2754msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3110msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2755msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 3111msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2756 3112
2757#: src/fs/gnunet-publish.c:682 3113#: src/fs/gnunet-publish.c:695
2758msgid "" 3114msgid ""
2759"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3115"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2760"installed?\n" 3116"installed?\n"
2761msgstr "" 3117msgstr ""
2762 3118
2763#: src/fs/gnunet-publish.c:734 3119#: src/fs/gnunet-publish.c:747
2764#, c-format 3120#, c-format
2765msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3121msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2766msgstr "" 3122msgstr ""
2767 3123
2768#: src/fs/gnunet-publish.c:741 3124#: src/fs/gnunet-publish.c:754
2769#, c-format 3125#, c-format
2770msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3126msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2771msgstr "" 3127msgstr ""
2772 3128
2773#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3129#: src/fs/gnunet-publish.c:760
2774#, c-format 3130#, c-format
2775msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3131msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2776msgstr "" 3132msgstr ""
2777 3133
2778#: src/fs/gnunet-publish.c:755 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 3134#: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
2779#, c-format 3135#, c-format
2780msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3136msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2781msgstr "" 3137msgstr ""
2782 3138
2783#: src/fs/gnunet-publish.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:772 3139#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
2784#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 3140#: src/transport/gnunet-transport.c:840 src/transport/gnunet-transport.c:870
2785#, c-format 3141#, c-format
2786msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3142msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2787msgstr "" 3143msgstr ""
2788 3144
2789#: src/fs/gnunet-publish.c:822 3145#: src/fs/gnunet-publish.c:835
2790msgid "" 3146msgid ""
2791"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3147"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2792"upload" 3148"upload"
2793msgstr "" 3149msgstr ""
2794 3150
2795#: src/fs/gnunet-publish.c:826 3151#: src/fs/gnunet-publish.c:839
2796msgid "" 3152msgid ""
2797"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3153"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2798"can be specified multiple times)" 3154"can be specified multiple times)"
2799msgstr "" 3155msgstr ""
2800 3156
2801#: src/fs/gnunet-publish.c:830 3157#: src/fs/gnunet-publish.c:843
2802msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3158msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2803msgstr "" 3159msgstr ""
2804 3160
2805#: src/fs/gnunet-publish.c:833 3161#: src/fs/gnunet-publish.c:846
2806msgid "" 3162msgid ""
2807"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3163"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2808"in GNUnet database)" 3164"in GNUnet database)"
2809msgstr "" 3165msgstr ""
2810 3166
2811#: src/fs/gnunet-publish.c:838 3167#: src/fs/gnunet-publish.c:851
2812msgid "" 3168msgid ""
2813"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3169"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2814"namespace insertions only)" 3170"namespace insertions only)"
2815msgstr "" 3171msgstr ""
2816 3172
2817#: src/fs/gnunet-publish.c:846 3173#: src/fs/gnunet-publish.c:859
2818msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3174msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2819msgstr "" 3175msgstr ""
2820 3176
2821#: src/fs/gnunet-publish.c:852 3177#: src/fs/gnunet-publish.c:865
2822msgid "" 3178msgid ""
2823"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3179"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2824"compute URIs)" 3180"compute URIs)"
2825msgstr "" 3181msgstr ""
2826 3182
2827#: src/fs/gnunet-publish.c:856 3183#: src/fs/gnunet-publish.c:869
2828msgid "" 3184msgid ""
2829"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3185"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2830msgstr "" 3186msgstr ""
2831 3187
2832#: src/fs/gnunet-publish.c:860 3188#: src/fs/gnunet-publish.c:873
2833msgid "" 3189msgid ""
2834"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3190"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2835"to the file with the respective URI)" 3191"to the file with the respective URI)"
2836msgstr "" 3192msgstr ""
2837 3193
2838#: src/fs/gnunet-publish.c:876 3194#: src/fs/gnunet-publish.c:889
2839msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3195msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2840msgstr "" 3196msgstr ""
2841 3197
@@ -2882,90 +3238,90 @@ msgid "# Loopback routes suppressed"
2882msgstr "" 3238msgstr ""
2883 3239
2884#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 3240#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293
2885#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315 3241#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
2886#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 3242#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
2887#, fuzzy, c-format 3243#, fuzzy, c-format
2888msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3244msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2889msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 3245msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2890 3246
2891#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:677 3247#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
2892msgid "# migration stop messages received" 3248msgid "# migration stop messages received"
2893msgstr "" 3249msgstr ""
2894 3250
2895#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681 3251#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
2896#, c-format 3252#, c-format
2897msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3253msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2898msgstr "" 3254msgstr ""
2899 3255
2900#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:716 3256#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
2901msgid "# replies transmitted to other peers" 3257msgid "# replies transmitted to other peers"
2902msgstr "" 3258msgstr ""
2903 3259
2904#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 3260#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
2905msgid "# replies dropped" 3261msgid "# replies dropped"
2906msgstr "" 3262msgstr ""
2907 3263
2908#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 3264#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
2909msgid "# P2P searches active" 3265msgid "# P2P searches active"
2910msgstr "" 3266msgstr ""
2911 3267
2912#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:840 3268#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
2913msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3269msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2914msgstr "" 3270msgstr ""
2915 3271
2916#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 3272#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
2917msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3273msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2918msgstr "" 3274msgstr ""
2919 3275
2920#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:901 3276#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
2921msgid "# replies received for other peers" 3277msgid "# replies received for other peers"
2922msgstr "" 3278msgstr ""
2923 3279
2924#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 3280#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
2925msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3281msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2926msgstr "" 3282msgstr ""
2927 3283
2928#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:953 3284#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
2929msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3285msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2930msgstr "" 3286msgstr ""
2931 3287
2932#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1021 3288#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
2933msgid "# requests done for free (low load)" 3289msgid "# requests done for free (low load)"
2934msgstr "" 3290msgstr ""
2935 3291
2936#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046 3292#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
2937msgid "# request dropped, priority insufficient" 3293msgid "# request dropped, priority insufficient"
2938msgstr "" 3294msgstr ""
2939 3295
2940#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056 3296#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
2941msgid "# requests done for a price (normal load)" 3297msgid "# requests done for a price (normal load)"
2942msgstr "" 3298msgstr ""
2943 3299
2944#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 3300#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
2945msgid "# GET requests received (from other peers)" 3301msgid "# GET requests received (from other peers)"
2946msgstr "" 3302msgstr ""
2947 3303
2948#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1168 3304#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
2949msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3305msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2950msgstr "" 3306msgstr ""
2951 3307
2952#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1191 3308#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194
2953msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3309msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2954msgstr "" 3310msgstr ""
2955 3311
2956#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241 3312#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
2957msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3313msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2958msgstr "" 3314msgstr ""
2959 3315
2960#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1265 3316#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
2961msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3317msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2962msgstr "" 3318msgstr ""
2963 3319
2964#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294 3320#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
2965msgid "# P2P query messages received and processed" 3321msgid "# P2P query messages received and processed"
2966msgstr "" 3322msgstr ""
2967 3323
2968#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1664 3324#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
2969msgid "# migration stop messages sent" 3325msgid "# migration stop messages sent"
2970msgstr "" 3326msgstr ""
2971 3327
@@ -3095,111 +3451,111 @@ msgstr ""
3095msgid "# query plan entries" 3451msgid "# query plan entries"
3096msgstr "" 3452msgstr ""
3097 3453
3098#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310 3454#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3099msgid "# Pending requests created" 3455msgid "# Pending requests created"
3100msgstr "" 3456msgstr ""
3101 3457
3102#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644 3458#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3103msgid "# Pending requests active" 3459msgid "# Pending requests active"
3104msgstr "" 3460msgstr ""
3105 3461
3106#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812 3462#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813
3107msgid "# replies received and matched" 3463msgid "# replies received and matched"
3108msgstr "" 3464msgstr ""
3109 3465
3110#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842 3466#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:843
3111msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3467msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3112msgstr "" 3468msgstr ""
3113 3469
3114#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851 3470#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852
3115msgid "# irrelevant replies discarded" 3471msgid "# irrelevant replies discarded"
3116msgstr "" 3472msgstr ""
3117 3473
3118#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865 3474#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866
3119#, c-format 3475#, c-format
3120msgid "Unsupported block type %u\n" 3476msgid "Unsupported block type %u\n"
3121msgstr "" 3477msgstr ""
3122 3478
3123#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878 3479#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879
3124msgid "# results found locally" 3480msgid "# results found locally"
3125msgstr "" 3481msgstr ""
3126 3482
3127#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999 3483#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1000
3128msgid "# Datastore `PUT' failures" 3484msgid "# Datastore `PUT' failures"
3129msgstr "" 3485msgstr ""
3130 3486
3131#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026 3487#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027
3132msgid "# storage requests dropped due to high load" 3488msgid "# storage requests dropped due to high load"
3133msgstr "" 3489msgstr ""
3134 3490
3135#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061 3491#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1062
3136msgid "# Replies received from DHT" 3492msgid "# Replies received from DHT"
3137msgstr "" 3493msgstr ""
3138 3494
3139#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189 3495#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190
3140msgid "# Replies received from MESH" 3496msgid "# Replies received from MESH"
3141msgstr "" 3497msgstr ""
3142 3498
3143#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241 3499#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
3144#, c-format 3500#, c-format
3145msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3501msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3146msgstr "" 3502msgstr ""
3147 3503
3148#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261 3504#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3149#, c-format 3505#, c-format
3150msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3506msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3151msgstr "" 3507msgstr ""
3152 3508
3153#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308 3509#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
3154msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3510msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3155msgstr "" 3511msgstr ""
3156 3512
3157#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323 3513#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1324
3158msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3514msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3159msgstr "" 3515msgstr ""
3160 3516
3161#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332 3517#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
3162msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3518msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3163msgstr "" 3519msgstr ""
3164 3520
3165#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 3521#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1348
3166msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3522msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3167msgstr "" 3523msgstr ""
3168 3524
3169#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361 3525#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1362
3170msgid "# on-demand blocks matched requests" 3526msgid "# on-demand blocks matched requests"
3171msgstr "" 3527msgstr ""
3172 3528
3173#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374 3529#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375
3174msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3530msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3175msgstr "" 3531msgstr ""
3176 3532
3177#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 3533#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1380
3178msgid "# on-demand lookups failed" 3534msgid "# on-demand lookups failed"
3179msgstr "" 3535msgstr ""
3180 3536
3181#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 3537#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
3182#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587 3538#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3183msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3539msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3184msgstr "" 3540msgstr ""
3185 3541
3186#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464 3542#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465
3187msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3543msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3188msgstr "" 3544msgstr ""
3189 3545
3190#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475 3546#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1476
3191msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3547msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3192msgstr "" 3548msgstr ""
3193 3549
3194#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563 3550#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564
3195msgid "# Datastore lookups initiated" 3551msgid "# Datastore lookups initiated"
3196msgstr "" 3552msgstr ""
3197 3553
3198#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648 3554#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1649
3199msgid "# GAP PUT messages received" 3555msgid "# GAP PUT messages received"
3200msgstr "" 3556msgstr ""
3201 3557
3202#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 3558#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3203msgid "time required, content pushing disabled" 3559msgid "time required, content pushing disabled"
3204msgstr "" 3560msgstr ""
3205 3561
@@ -3230,7 +3586,7 @@ msgstr ""
3230msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 3586msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3231msgstr "" 3587msgstr ""
3232 3588
3233#: src/gns/gns_api.c:385 3589#: src/gns/gns_api.c:387
3234#, fuzzy 3590#, fuzzy
3235msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" 3591msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3236msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 3592msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
@@ -3255,198 +3611,339 @@ msgstr ""
3255msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3611msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3256msgstr "" 3612msgstr ""
3257 3613
3258#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 3614#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3259msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 3615msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3260msgstr "" 3616msgstr ""
3261 3617
3262#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:729 3618#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3263msgid "No DNS server specified!\n" 3619msgid "No DNS server specified!\n"
3264msgstr "" 3620msgstr ""
3265 3621
3266#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:751 3622#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3267msgid "No valid GNS zone specified!\n" 3623msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3268msgstr "" 3624msgstr ""
3269 3625
3270#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:772 3626#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3271msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3627msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3272msgstr "" 3628msgstr ""
3273 3629
3274#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775 3630#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3275msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 3631msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3276msgstr "" 3632msgstr ""
3277 3633
3278#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 3634#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3279msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 3635msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3280msgstr "" 3636msgstr ""
3281 3637
3282#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:781 3638#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3283msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 3639msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3284msgstr "" 3640msgstr ""
3285 3641
3286#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 3642#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3287msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 3643msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3288msgstr "" 3644msgstr ""
3289 3645
3290#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:797 3646#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3291msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3647msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3292msgstr "" 3648msgstr ""
3293 3649
3294#: src/gns/gnunet-gns.c:205 3650#: src/gns/gnunet-gns.c:217
3295#, c-format 3651#, c-format
3296msgid "Please specify name to lookup!\n" 3652msgid "Please specify name to lookup!\n"
3297msgstr "" 3653msgstr ""
3298 3654
3299#: src/gns/gnunet-gns.c:285 3655#: src/gns/gnunet-gns.c:297
3300#, c-format 3656#, c-format
3301msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" 3657msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3302msgstr "" 3658msgstr ""
3303 3659
3304#: src/gns/gnunet-gns.c:323 3660#: src/gns/gnunet-gns.c:335
3305#, c-format 3661#, c-format
3306msgid "" 3662msgid ""
3307"Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 3663"Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3308"gns-import.sh?\n" 3664"gns-import.sh?\n"
3309msgstr "" 3665msgstr ""
3310 3666
3311#: src/gns/gnunet-gns.c:352 3667#: src/gns/gnunet-gns.c:364
3312#, fuzzy, c-format 3668#, fuzzy, c-format
3313msgid "Failed to connect to GNS\n" 3669msgid "Failed to connect to GNS\n"
3314msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 3670msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3315 3671
3316#: src/gns/gnunet-gns.c:365 3672#: src/gns/gnunet-gns.c:377
3317#, c-format 3673#, c-format
3318msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" 3674msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3319msgstr "" 3675msgstr ""
3320 3676
3321#: src/gns/gnunet-gns.c:414 3677#: src/gns/gnunet-gns.c:426
3322msgid "Lookup a record for the given name" 3678msgid "Lookup a record for the given name"
3323msgstr "" 3679msgstr ""
3324 3680
3325#: src/gns/gnunet-gns.c:417 3681#: src/gns/gnunet-gns.c:429
3326msgid "Specify the type of the record to lookup" 3682msgid "Specify the type of the record to lookup"
3327msgstr "" 3683msgstr ""
3328 3684
3329#: src/gns/gnunet-gns.c:420 3685#: src/gns/gnunet-gns.c:432
3330msgid "No unneeded output" 3686msgid "No unneeded output"
3331msgstr "" 3687msgstr ""
3332 3688
3333#: src/gns/gnunet-gns.c:423 3689#: src/gns/gnunet-gns.c:435
3334msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" 3690msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3335msgstr "" 3691msgstr ""
3336 3692
3337#: src/gns/gnunet-gns.c:426 3693#: src/gns/gnunet-gns.c:438
3338msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" 3694msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3339msgstr "" 3695msgstr ""
3340 3696
3341#: src/gns/gnunet-gns.c:439 3697#: src/gns/gnunet-gns.c:451
3342#, fuzzy 3698#, fuzzy
3343msgid "GNUnet GNS resolver tool" 3699msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3344msgstr "GNUnet 错误日志" 3700msgstr "GNUnet 错误日志"
3345 3701
3346#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:60 src/hostlist/hostlist-client.c:469 3702#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3347#: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 3703#: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686
3348#: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 3704#: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747
3349#: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 3705#: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960
3350#: src/hostlist/hostlist-client.c:965 3706#: src/hostlist/hostlist-client.c:965
3351#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1068 3707#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3352#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1083 3708#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1082
3353#, c-format 3709#, c-format
3354msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3710msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3355msgstr "" 3711msgstr ""
3356 3712
3357#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2344 3713#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:839
3714#, fuzzy, c-format
3715msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3716msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3717
3718#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:862
3719#, fuzzy, c-format
3720msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3721msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3722
3723#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:885
3724#, fuzzy, c-format
3725msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3726msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3727
3728#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:898
3729#, fuzzy, c-format
3730msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3731msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3732
3733#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:913
3734#, fuzzy, c-format
3735msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3736msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3737
3738#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:923
3739#, c-format
3740msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3741msgstr ""
3742
3743#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:947
3744#, c-format
3745msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3746msgstr ""
3747
3748#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
3749#, c-format
3750msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3751msgstr ""
3752
3753#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1609
3754#, fuzzy, c-format
3755msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3756msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3757
3758#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1979
3358#, fuzzy, c-format 3759#, fuzzy, c-format
3359msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 3760msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3360msgstr "无法创建用户账户:" 3761msgstr "无法创建用户账户:"
3361 3762
3362#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2372 3763#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2009
3363#, fuzzy, c-format 3764#, fuzzy, c-format
3364msgid "Unable to import certificate %s\n" 3765msgid "Unable to import certificate %s\n"
3365msgstr "无法保存配置文件“%s”:" 3766msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3366 3767
3367#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:958 3768#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2178
3769#, fuzzy, c-format
3770msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3771msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3772
3773#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197
3368#, fuzzy 3774#, fuzzy
3369msgid "Failed to start HTTP server\n" 3775msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3370msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 3776msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3371 3777
3372#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3020 3778#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2505
3779#, fuzzy, c-format
3780msgid "Unsupported socks version %d\n"
3781msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3782
3783#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2534
3784#, fuzzy, c-format
3785msgid "Unsupported socks command %d\n"
3786msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3787
3788#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2616
3789#, fuzzy, c-format
3790msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3791msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3792
3793#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2955
3373msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 3794msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3374msgstr "" 3795msgstr ""
3375 3796
3376#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3060 3797#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2995
3377msgid "No ego configured for `master-zone`\n" 3798#, c-format
3799msgid "No ego configured for `%s`\n"
3378msgstr "" 3800msgstr ""
3379 3801
3380#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 3802#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057
3381#, fuzzy, c-format 3803#, fuzzy, c-format
3382msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 3804msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3383msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 3805msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3384 3806
3385#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 3807#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3098
3386msgid "listen on specified port (default: 7777)" 3808msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3387msgstr "" 3809msgstr ""
3388 3810
3389#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 3811#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101
3390msgid "pem file to use as CA" 3812msgid "pem file to use as CA"
3391msgstr "" 3813msgstr ""
3392 3814
3393#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 3815#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120
3394msgid "GNUnet GNS proxy" 3816msgid "GNUnet GNS proxy"
3395msgstr "" 3817msgstr ""
3396 3818
3397#: src/gns/gnunet-service-gns.c:649 3819#: src/gns/gnunet-service-gns.c:860
3398#, fuzzy 3820#, fuzzy
3399msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 3821msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3400msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 3822msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3401 3823
3402#: src/gns/gnunet-service-gns.c:692 3824#: src/gns/gnunet-service-gns.c:868
3825#, fuzzy
3826msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
3827msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3828
3829#: src/gns/gnunet-service-gns.c:901
3403#, fuzzy 3830#, fuzzy
3404msgid "Could not connect to DHT!\n" 3831msgid "Could not connect to DHT!\n"
3405msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 3832msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3406 3833
3407#: src/gns/gnunet-service-gns.c:708 3834#: src/gns/gnunet-service-gns.c:917
3408#, fuzzy 3835#, fuzzy
3409msgid "valid public key required" 3836msgid "valid public key required"
3410msgstr "“%s”的参数无效。\n" 3837msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3411 3838
3412#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:201 3839#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
3413msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 3840msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
3414msgstr "" 3841msgstr ""
3415 3842
3416#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:307 3843#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
3417#, fuzzy 3844#, fuzzy
3418msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 3845msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
3419msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 3846msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3420 3847
3421#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717 3848#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:771
3422#, fuzzy 3849#, fuzzy
3423msgid "Failed to parse DNS response\n" 3850msgid "Failed to parse DNS response\n"
3424msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 3851msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3425 3852
3426#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:843 3853#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:913
3427#, c-format 3854#, c-format
3428msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 3855msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
3429msgstr "" 3856msgstr ""
3430 3857
3431#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1475 3858#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1646
3432#, c-format 3859#, c-format
3433msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 3860msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
3434msgstr "" 3861msgstr ""
3435 3862
3436#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1499 3863#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1686
3437msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 3864msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
3438msgstr "" 3865msgstr ""
3439 3866
3440#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1523 3867#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1710
3441#, fuzzy, c-format 3868#, fuzzy, c-format
3442msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 3869msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
3443msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 3870msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3444 3871
3445#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1782 3872#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1932
3873#, c-format
3874msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
3875msgstr ""
3876
3877#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2054
3446#, c-format 3878#, c-format
3447msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 3879msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
3448msgstr "" 3880msgstr ""
3449 3881
3882#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:142
3883#, fuzzy, c-format
3884msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3885msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3886
3887#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
3888#, fuzzy, c-format
3889msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
3890msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3891
3892#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:186
3893#, fuzzy, c-format
3894msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3895msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3896
3897#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:261
3898#, fuzzy, c-format
3899msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3900msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3901
3902#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:282
3903#, fuzzy, c-format
3904msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
3905msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3906
3907#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:304
3908#, fuzzy, c-format
3909msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
3910msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3911
3912#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:332
3913#, fuzzy, c-format
3914msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3915msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3916
3917#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:351
3918#, fuzzy, c-format
3919msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
3920msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3921
3922#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:374
3923#, fuzzy, c-format
3924msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
3925msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3926
3927#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:394
3928#, fuzzy, c-format
3929msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3930msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3931
3932#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:409
3933#, fuzzy, c-format
3934msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
3935msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3936
3937#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:429
3938#, fuzzy, c-format
3939msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3940msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3941
3942#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:447
3943#, fuzzy, c-format
3944msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3945msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3946
3450#: src/hello/gnunet-hello.c:123 3947#: src/hello/gnunet-hello.c:123
3451msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 3948msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3452msgstr "" 3949msgstr ""
@@ -3486,36 +3983,36 @@ msgstr "创建用户出错"
3486msgid "Modified %u addresses \n" 3983msgid "Modified %u addresses \n"
3487msgstr "" 3984msgstr ""
3488 3985
3489#: src/hello/hello.c:947 3986#: src/hello/hello.c:943
3490#, fuzzy 3987#, fuzzy
3491msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 3988msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3492msgstr "保存配置失败。" 3989msgstr "保存配置失败。"
3493 3990
3494#: src/hello/hello.c:956 3991#: src/hello/hello.c:952
3495#, fuzzy 3992#, fuzzy
3496msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 3993msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3497msgstr "保存配置失败。" 3994msgstr "保存配置失败。"
3498 3995
3499#: src/hello/hello.c:966 3996#: src/hello/hello.c:962
3500#, fuzzy 3997#, fuzzy
3501msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 3998msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3502msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 3999msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3503 4000
3504#: src/hello/hello.c:976 4001#: src/hello/hello.c:972
3505msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4002msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3506msgstr "" 4003msgstr ""
3507 4004
3508#: src/hello/hello.c:993 4005#: src/hello/hello.c:989
3509#, c-format 4006#, c-format
3510msgid "Plugin `%s' not found\n" 4007msgid "Plugin `%s' not found\n"
3511msgstr "" 4008msgstr ""
3512 4009
3513#: src/hello/hello.c:1002 4010#: src/hello/hello.c:998
3514#, c-format 4011#, c-format
3515msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4012msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3516msgstr "" 4013msgstr ""
3517 4014
3518#: src/hello/hello.c:1021 4015#: src/hello/hello.c:1017
3519#, fuzzy, c-format 4016#, fuzzy, c-format
3520msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4017msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3521msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 4018msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
@@ -3699,10 +4196,10 @@ msgid "expired addresses encountered"
3699msgstr "" 4196msgstr ""
3700 4197
3701#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 4198#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3702#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358 4199#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
3703#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428 4200#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
3704#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499 4201#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
3705#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 4202#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
3706#, c-format 4203#, c-format
3707msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4204msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3708msgstr "" 4205msgstr ""
@@ -3757,8 +4254,8 @@ msgstr ""
3757msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 4254msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3758msgstr "" 4255msgstr ""
3759 4256
3760#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 4257#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
3761#: src/transport/gnunet-service-transport.c:806 4258#: src/transport/gnunet-service-transport.c:790
3762msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4259msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3763msgstr "" 4260msgstr ""
3764 4261
@@ -3874,55 +4371,54 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3874msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4371msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
3875msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4372msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3876 4373
3877#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:998 4374#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1012
3878#, c-format 4375#, c-format
3879msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" 4376msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3880msgstr "" 4377msgstr ""
3881 4378
3882#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1031 4379#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1045
3883#, fuzzy, c-format 4380#, fuzzy, c-format
3884msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" 4381msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3885msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4382msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3886 4383
3887#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 4384#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1105
3888msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" 4385msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3889msgstr "" 4386msgstr ""
3890 4387
3891#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1100 4388#: src/mesh/gnunet-mesh.c:146
3892#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/template/gnunet-template.c:70 4389#, fuzzy, c-format
3893msgid "help text" 4390msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
3894msgstr "" 4391msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3895 4392
3896#: src/mesh/gnunet-mesh.c:205 4393#: src/mesh/gnunet-mesh.c:209
3897msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" 4394msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3898msgstr "" 4395msgstr ""
3899 4396
3900#: src/mesh/gnunet-mesh.c:208 4397#: src/mesh/gnunet-mesh.c:212
3901#, fuzzy 4398#, fuzzy
3902msgid "provide information about a particular tunnel" 4399msgid "provide information about a particular tunnel"
3903msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 4400msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3904 4401
3905#: src/mesh/gnunet-mesh.c:218 4402#: src/mesh/gnunet-mesh.c:222
3906#, fuzzy 4403#, fuzzy
3907msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 4404msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3908msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 4405msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3909 4406
3910#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5634 src/mesh/gnunet-service-mesh-enc.c:7060 4407#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5633 src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:350
3911msgid "Wrong CORE service\n" 4408msgid "Wrong CORE service\n"
3912msgstr "" 4409msgstr ""
3913 4410
3914#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5774 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5786 4411#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5773 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5785
3915#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5798 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5810 4412#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5797 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5809
3916#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5822 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5834 4413#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5821 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5833
3917#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1440 src/nse/gnunet-service-nse.c:1458
3918#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 4414#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
3919#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 4415#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3920#, fuzzy, c-format 4416#, fuzzy, c-format
3921msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 4417msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3922msgstr "立即保存配置?" 4418msgstr "立即保存配置?"
3923 4419
3924#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5846 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5856 4420#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5845 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5855
3925#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5881 4421#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5880
3926#, fuzzy, c-format 4422#, fuzzy, c-format
3927msgid "" 4423msgid ""
3928"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 4424"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
@@ -3938,240 +4434,230 @@ msgstr ""
3938msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4434msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3939msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 4435msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3940 4436
3941#: src/namestore/gnunet-namestore.c:258 4437#: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4438#, fuzzy, c-format
4439msgid "No records found for `%s'"
4440msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4441
4442#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:367
4443#, c-format
4444msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4445msgstr ""
4446
4447#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 src/namestore/gnunet-namestore.c:777
4448#, fuzzy, c-format
4449msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4450msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4451
4452#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4453#, fuzzy, c-format
4454msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4455msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4456
4457#: src/namecache/gnunet-namecache.c:226 src/namestore/gnunet-namestore.c:821
4458msgid "name of the record to add/delete/display"
4459msgstr ""
4460
4461#: src/namecache/gnunet-namecache.c:229
4462msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4463msgstr ""
4464
4465#: src/namecache/gnunet-namecache.c:240 src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4466#, fuzzy
4467msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4468msgstr "GNUnet 配置"
4469
4470#: src/namecache/namecache_api.c:276
4471msgid "Namecache failed to cache block"
4472msgstr ""
4473
4474#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4475#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:93
4476#, fuzzy
4477msgid "Failed to create indices\n"
4478msgstr "发送消息失败。\n"
4479
4480#: src/namestore/gnunet-namestore.c:278
3942#, c-format 4481#, c-format
3943msgid "Adding record failed: %s\n" 4482msgid "Adding record failed: %s\n"
3944msgstr "" 4483msgstr ""
3945 4484
3946#: src/namestore/gnunet-namestore.c:289 4485#: src/namestore/gnunet-namestore.c:306
3947#, c-format 4486#, c-format
3948msgid "Deleting record failed: %s\n" 4487msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
3949msgstr "" 4488msgstr ""
3950 4489
3951#: src/namestore/gnunet-namestore.c:338 4490#: src/namestore/gnunet-namestore.c:313
3952#, c-format 4491#, c-format
3953msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4492msgid "Deleting record failed%s%s\n"
3954msgstr "" 4493msgstr ""
3955 4494
3956#: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 4495#: src/namestore/gnunet-namestore.c:528
3957#, c-format 4496#, c-format
3958msgid "No options given\n" 4497msgid "No options given\n"
3959msgstr "" 4498msgstr ""
3960 4499
3961#: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 4500#: src/namestore/gnunet-namestore.c:539
3962#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 4501#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:964
3963#, fuzzy 4502#, fuzzy
3964msgid "Failed to connect to namestore\n" 4503msgid "Failed to connect to namestore\n"
3965msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 4504msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3966 4505
3967#: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 src/namestore/gnunet-namestore.c:473 4506#: src/namestore/gnunet-namestore.c:547 src/namestore/gnunet-namestore.c:556
3968#: src/namestore/gnunet-namestore.c:490 src/namestore/gnunet-namestore.c:512 4507#: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 src/namestore/gnunet-namestore.c:595
3969#: src/namestore/gnunet-namestore.c:554 4508#: src/namestore/gnunet-namestore.c:635
3970#, fuzzy, c-format 4509#, fuzzy, c-format
3971msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 4510msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3972msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" 4511msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3973 4512
3974#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:474 4513#: src/namestore/gnunet-namestore.c:548 src/namestore/gnunet-namestore.c:557
3975#: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 src/namestore/gnunet-namestore.c:513 4514#: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:596
3976msgid "add" 4515msgid "add"
3977msgstr "" 4516msgstr ""
3978 4517
3979#: src/namestore/gnunet-namestore.c:482 4518#: src/namestore/gnunet-namestore.c:565
3980#, fuzzy, c-format 4519#, fuzzy, c-format
3981msgid "Unsupported type `%s'\n" 4520msgid "Unsupported type `%s'\n"
3982msgstr "未知的命令“%s”。\n" 4521msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3983 4522
3984#: src/namestore/gnunet-namestore.c:502 4523#: src/namestore/gnunet-namestore.c:585
3985#, c-format 4524#, c-format
3986msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 4525msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3987msgstr "" 4526msgstr ""
3988 4527
3989#: src/namestore/gnunet-namestore.c:538 4528#: src/namestore/gnunet-namestore.c:621
3990#, fuzzy, c-format 4529#, fuzzy, c-format
3991msgid "Invalid time format `%s'\n" 4530msgid "Invalid time format `%s'\n"
3992msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" 4531msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3993 4532
3994#: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 4533#: src/namestore/gnunet-namestore.c:636
3995msgid "del" 4534msgid "del"
3996msgstr "" 4535msgstr ""
3997 4536
3998#: src/namestore/gnunet-namestore.c:588 4537#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3999#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 4538#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
4000#, fuzzy, c-format 4539#, fuzzy, c-format
4001msgid "Invalid URI `%s'\n" 4540msgid "Invalid URI `%s'\n"
4002msgstr "无效条目。\n" 4541msgstr "无效条目。\n"
4003 4542
4004#: src/namestore/gnunet-namestore.c:645 4543#: src/namestore/gnunet-namestore.c:747
4005#, c-format 4544#, c-format
4006msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 4545msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4007msgstr "" 4546msgstr ""
4008 4547
4009#: src/namestore/gnunet-namestore.c:674 4548#: src/namestore/gnunet-namestore.c:806
4010#, fuzzy, c-format
4011msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4012msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4013
4014#: src/namestore/gnunet-namestore.c:702
4015msgid "add record" 4549msgid "add record"
4016msgstr "" 4550msgstr ""
4017 4551
4018#: src/namestore/gnunet-namestore.c:705 4552#: src/namestore/gnunet-namestore.c:809
4019msgid "delete record" 4553msgid "delete record"
4020msgstr "" 4554msgstr ""
4021 4555
4022#: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 4556#: src/namestore/gnunet-namestore.c:812
4023msgid "display records" 4557msgid "display records"
4024msgstr "" 4558msgstr ""
4025 4559
4026#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 4560#: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
4027msgid "" 4561msgid ""
4028"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 4562"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4029msgstr "" 4563msgstr ""
4030 4564
4031#: src/namestore/gnunet-namestore.c:714 4565#: src/namestore/gnunet-namestore.c:818
4032#, fuzzy 4566#, fuzzy
4033msgid "monitor changes in the namestore" 4567msgid "monitor changes in the namestore"
4034msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 4568msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4035 4569
4036#: src/namestore/gnunet-namestore.c:717 4570#: src/namestore/gnunet-namestore.c:824
4037msgid "name of the record to add/delete/display" 4571#, fuzzy
4038msgstr "" 4572msgid "determine our name for the given PKEY"
4573msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4039 4574
4040#: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 4575#: src/namestore/gnunet-namestore.c:827
4041msgid "type of the record to add/delete/display" 4576msgid "type of the record to add/delete/display"
4042msgstr "" 4577msgstr ""
4043 4578
4044#: src/namestore/gnunet-namestore.c:723 4579#: src/namestore/gnunet-namestore.c:830
4045msgid "URI to import into our zone" 4580msgid "URI to import into our zone"
4046msgstr "" 4581msgstr ""
4047 4582
4048#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 4583#: src/namestore/gnunet-namestore.c:833
4049msgid "value of the record to add/delete" 4584msgid "value of the record to add/delete"
4050msgstr "" 4585msgstr ""
4051 4586
4052#: src/namestore/gnunet-namestore.c:729 4587#: src/namestore/gnunet-namestore.c:836
4053msgid "create or list public record" 4588msgid "create or list public record"
4054msgstr "" 4589msgstr ""
4055 4590
4056#: src/namestore/gnunet-namestore.c:732 4591#: src/namestore/gnunet-namestore.c:839
4057msgid "" 4592msgid ""
4058"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 4593"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4059"expired" 4594"expired"
4060msgstr "" 4595msgstr ""
4061 4596
4062#: src/namestore/gnunet-namestore.c:735 4597#: src/namestore/gnunet-namestore.c:842
4063msgid "name of the ego controlling the zone" 4598msgid "name of the ego controlling the zone"
4064msgstr "" 4599msgstr ""
4065 4600
4066#: src/namestore/gnunet-namestore.c:746 4601#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462
4067#, fuzzy
4068msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4069msgstr "GNUnet 配置"
4070
4071#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:456
4072#, fuzzy, c-format 4602#, fuzzy, c-format
4073msgid "Unsupported form value `%s'\n" 4603msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4074msgstr "未知的命令“%s”。\n" 4604msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4075 4605
4076#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:485 4606#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
4077#, fuzzy, c-format 4607#, fuzzy, c-format
4078msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 4608msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4079msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4609msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4080 4610
4081#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 4611#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524
4082#, c-format 4612#, c-format
4083msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 4613msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4084msgstr "" 4614msgstr ""
4085 4615
4086#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:560 4616#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:590
4087#, c-format 4617#, c-format
4088msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 4618msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4089msgstr "" 4619msgstr ""
4090 4620
4091#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:670 4621#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
4092#, fuzzy, c-format 4622#, fuzzy, c-format
4093msgid "Failed to create page for `%s'\n" 4623msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4094msgstr "发送消息失败。\n" 4624msgstr "发送消息失败。\n"
4095 4625
4096#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:686 4626#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
4097#, fuzzy, c-format 4627#, fuzzy, c-format
4098msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 4628msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4099msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4629msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4100 4630
4101#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:722 4631#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:698
4102msgid "Domain name must not contain `.'\n" 4632msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4103msgstr "" 4633msgstr ""
4104 4634
4105#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:730 4635#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:706
4106msgid "Domain name must not contain `+'\n" 4636msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4107msgstr "" 4637msgstr ""
4108 4638
4109#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:932 4639#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:904
4110msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 4640msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4111msgstr "" 4641msgstr ""
4112 4642
4113#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1027 4643#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:930
4114msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 4644#, fuzzy
4115msgstr "" 4645msgid "Failed to start HTTP server\n"
4646msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4116 4647
4117#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:674 4648#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:999
4118msgid "Failed to cache encrypted block of my own zone!\n" 4649msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4119msgstr "" 4650msgstr ""
4120 4651
4121#: src/namestore/namestore_api.c:319 4652#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:494
4122msgid "Namestore failed to cache block" 4653#, fuzzy, c-format
4123msgstr "" 4654msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4655msgstr "发送消息失败。\n"
4124 4656
4125#: src/namestore/namestore_api.c:345 4657#: src/namestore/namestore_api.c:273
4126msgid "Namestore failed to store record\n" 4658msgid "Namestore failed to store record\n"
4127msgstr "" 4659msgstr ""
4128 4660
4129#: src/namestore/namestore_api_common.c:691
4130#: src/namestore/namestore_api_common.c:831
4131#, fuzzy, c-format
4132msgid "Unsupported record type %d\n"
4133msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4134
4135#: src/namestore/namestore_api_common.c:698
4136#, fuzzy, c-format
4137msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4138msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4139
4140#: src/namestore/namestore_api_common.c:721
4141#, fuzzy, c-format
4142msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4143msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4144
4145#: src/namestore/namestore_api_common.c:744
4146#, fuzzy, c-format
4147msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4148msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4149
4150#: src/namestore/namestore_api_common.c:762
4151#, fuzzy, c-format
4152msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4153msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4154
4155#: src/namestore/namestore_api_common.c:775
4156#, fuzzy, c-format
4157msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4158msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4159
4160#: src/namestore/namestore_api_common.c:796
4161#, fuzzy, c-format
4162msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4163msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4164
4165#: src/namestore/namestore_api_common.c:822
4166#, fuzzy, c-format
4167msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4168msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4169
4170#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
4171#, fuzzy
4172msgid "Failed to create indices\n"
4173msgstr "发送消息失败。\n"
4174
4175#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 4661#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4176#, c-format 4662#, c-format
4177msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 4663msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
@@ -4282,38 +4768,40 @@ msgstr ""
4282msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4768msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4283msgstr "" 4769msgstr ""
4284 4770
4285#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:889 4771#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
4286msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 4772msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4287msgstr "" 4773msgstr ""
4288 4774
4289#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:892 4775#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
4290msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 4776msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4291msgstr "" 4777msgstr ""
4292 4778
4293#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:895 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 4779#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
4294msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4780msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4295msgstr "" 4781msgstr ""
4296 4782
4297#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:898 4783#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
4298msgid "name of the file for writing the main results" 4784msgid "name of the file for writing the main results"
4299msgstr "" 4785msgstr ""
4300 4786
4301#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:901 4787#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
4302msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 4788msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4303msgstr "" 4789msgstr ""
4304 4790
4305#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:907 4791#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
4306msgid "delay between rounds" 4792msgid "delay between rounds"
4307msgstr "" 4793msgstr ""
4308 4794
4309#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:916 4795#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
4310#, fuzzy 4796#, fuzzy
4311msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4797msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4312msgstr "无法访问该服务" 4798msgstr "无法访问该服务"
4313 4799
4314#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1448 4800#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1460
4315msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4801#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:580
4316msgstr "" 4802#, fuzzy
4803msgid "Value is too large.\n"
4804msgstr "值不在合法范围内。"
4317 4805
4318#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 4806#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487
4319msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4807msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -4324,160 +4812,160 @@ msgstr ""
4324msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 4812msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4325msgstr "" 4813msgstr ""
4326 4814
4327#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 4815#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
4328#, fuzzy, c-format 4816#, fuzzy, c-format
4329msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 4817msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4330msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4818msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4331 4819
4332#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 4820#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369
4333#, fuzzy, c-format 4821#, fuzzy, c-format
4334msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" 4822msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4335msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4823msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4336 4824
4337#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:448 4825#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447
4338msgid "# peers known" 4826msgid "# peers known"
4339msgstr "" 4827msgstr ""
4340 4828
4341#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:484 4829#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:483
4342#, c-format 4830#, c-format
4343msgid "" 4831msgid ""
4344"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 4832"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4345msgstr "" 4833msgstr ""
4346 4834
4347#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637 4835#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638
4348#, fuzzy, c-format 4836#, fuzzy, c-format
4349msgid "Scanning directory `%s'\n" 4837msgid "Scanning directory `%s'\n"
4350msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4838msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4351 4839
4352#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:642 4840#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:643
4353#, c-format 4841#, c-format
4354msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 4842msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4355msgstr "" 4843msgstr ""
4356 4844
4357#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:975 4845#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979
4358#, fuzzy, c-format 4846#, fuzzy, c-format
4359msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 4847msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4360msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4848msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4361 4849
4362#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1265 4850#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269
4363#, c-format 4851#, c-format
4364msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 4852msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4365msgstr "" 4853msgstr ""
4366 4854
4367#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239 4855#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
4368msgid "aborted due to explicit disconnect request" 4856msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4369msgstr "" 4857msgstr ""
4370 4858
4371#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359 4859#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
4372#, fuzzy 4860#, fuzzy
4373msgid "failed to transmit request (service down?)" 4861msgid "failed to transmit request (service down?)"
4374msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 4862msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4375 4863
4376#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509 4864#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
4377msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 4865msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4378msgstr "" 4866msgstr ""
4379 4867
4380#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569 4868#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
4381#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595 4869#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
4382#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606 4870#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
4383#, fuzzy 4871#, fuzzy
4384msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." 4872msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4385msgstr "“%s”的参数无效。\n" 4873msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4386 4874
4387#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681 4875#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
4388#, fuzzy 4876#, fuzzy
4389msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." 4877msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4390msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 4878msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4391 4879
4392#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:269 4880#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
4393#, fuzzy, c-format 4881#, fuzzy, c-format
4394msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 4882msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4395msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 4883msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4396 4884
4397#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 4885#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
4398#, fuzzy, c-format 4886#, fuzzy, c-format
4399msgid "%sPeer `%s'\n" 4887msgid "%sPeer `%s'\n"
4400msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 4888msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4401 4889
4402#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246 4890#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4403#, c-format 4891#, c-format
4404msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 4892msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4405msgstr "" 4893msgstr ""
4406 4894
4407#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437 4895#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
4408#, fuzzy, c-format 4896#, fuzzy, c-format
4409msgid "Failure: Did not receive %s\n" 4897msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4410msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 4898msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4411 4899
4412#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445 4900#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
4413#, c-format 4901#, c-format
4414msgid "Failure: Received invalid %s\n" 4902msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4415msgstr "" 4903msgstr ""
4416 4904
4417#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454 4905#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4418#, fuzzy, c-format 4906#, fuzzy, c-format
4419msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 4907msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4420msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4908msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4421 4909
4422#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467 4910#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
4423#, c-format 4911#, c-format
4424msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 4912msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4425msgstr "" 4913msgstr ""
4426 4914
4427#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531 4915#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
4428#, c-format 4916#, c-format
4429msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 4917msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4430msgstr "" 4918msgstr ""
4431 4919
4432#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669 4920#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661
4433#, fuzzy, c-format 4921#, fuzzy, c-format
4434msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4922msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4435msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" 4923msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4436 4924
4437#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675 4925#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
4438#, c-format 4926#, c-format
4439msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4927msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4440msgstr "" 4928msgstr ""
4441 4929
4442#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 4930#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725
4443#, c-format 4931#, c-format
4444msgid "I am peer `%s'.\n" 4932msgid "I am peer `%s'.\n"
4445msgstr "" 4933msgstr ""
4446 4934
4447#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 4935#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769
4448msgid "don't resolve host names" 4936msgid "don't resolve host names"
4449msgstr "" 4937msgstr ""
4450 4938
4451#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 4939#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772
4452msgid "output only the identity strings" 4940msgid "output only the identity strings"
4453msgstr "" 4941msgstr ""
4454 4942
4455#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783 4943#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4456msgid "include friend-only information" 4944msgid "include friend-only information"
4457msgstr "" 4945msgstr ""
4458 4946
4459#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786 4947#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778
4460msgid "output our own identity only" 4948msgid "output our own identity only"
4461msgstr "" 4949msgstr ""
4462 4950
4463#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 4951#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781
4464#, fuzzy 4952#, fuzzy
4465msgid "list all known peers" 4953msgid "list all known peers"
4466msgstr "列出所有网络适配器" 4954msgstr "列出所有网络适配器"
4467 4955
4468#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 4956#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784
4469msgid "dump hello to file" 4957msgid "dump hello to file"
4470msgstr "" 4958msgstr ""
4471 4959
4472#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 4960#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787
4473msgid "also output HELLO uri(s)" 4961msgid "also output HELLO uri(s)"
4474msgstr "" 4962msgstr ""
4475 4963
4476#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 4964#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
4477msgid "add given HELLO uri to the database" 4965msgid "add given HELLO uri to the database"
4478msgstr "" 4966msgstr ""
4479 4967
4480#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 4968#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
4481#, fuzzy 4969#, fuzzy
4482msgid "Print information about peers." 4970msgid "Print information about peers."
4483msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 4971msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
@@ -4510,89 +4998,84 @@ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4510msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 4998msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4511msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" 4999msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4512 5000
4513#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:203 5001#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
4514#, fuzzy 5002#, fuzzy
4515msgid "Failed to store membership information!\n" 5003msgid "Failed to store membership information!\n"
4516msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 5004msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4517 5005
4518#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:227 5006#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
4519#, fuzzy 5007#, fuzzy
4520msgid "Failed to test membership!\n" 5008msgid "Failed to test membership!\n"
4521msgstr "发送消息失败。\n" 5009msgstr "发送消息失败。\n"
4522 5010
4523#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 5011#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
4524#, fuzzy 5012#, fuzzy
4525msgid "Failed to store fragment!\n" 5013msgid "Failed to store fragment!\n"
4526msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 5014msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4527 5015
4528#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:275 5016#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
4529#, fuzzy 5017#, fuzzy
4530msgid "Failed to get fragment!\n" 5018msgid "Failed to get fragment!\n"
4531msgstr "发送消息失败。\n" 5019msgstr "发送消息失败。\n"
4532 5020
4533#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:302 5021#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
4534#, fuzzy 5022#, fuzzy
4535msgid "Failed to get message!\n" 5023msgid "Failed to get message!\n"
4536msgstr "发送消息失败。\n" 5024msgstr "发送消息失败。\n"
4537 5025
4538#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:331 5026#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
4539#, fuzzy 5027#, fuzzy
4540msgid "Failed to get message fragment!\n" 5028msgid "Failed to get message fragment!\n"
4541msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 5029msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4542 5030
4543#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:357 5031#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
4544#, fuzzy 5032#, fuzzy
4545msgid "Failed to get master counters!\n" 5033msgid "Failed to get master counters!\n"
4546msgstr "发送消息失败。\n" 5034msgstr "发送消息失败。\n"
4547 5035
4548#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:395 5036#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
4549#, fuzzy 5037#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
4550msgid "Failed to get slave counters!\n"
4551msgstr "发送消息失败。\n"
4552
4553#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429
4554#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:502
4555msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 5038msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
4556msgstr "" 5039msgstr ""
4557 5040
4558#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:445 5041#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
4559#, fuzzy 5042#, fuzzy
4560msgid "Failed to begin modifying state!\n" 5043msgid "Failed to begin modifying state!\n"
4561msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 5044msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4562 5045
4563#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:468 5046#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
4564#, fuzzy, c-format 5047#, fuzzy, c-format
4565msgid "Unknown operator: %c\n" 5048msgid "Unknown operator: %c\n"
4566msgstr "未知错误" 5049msgstr "未知错误"
4567 5050
4568#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:478 5051#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
4569#, fuzzy 5052#, fuzzy
4570msgid "Failed to end modifying state!\n" 5053msgid "Failed to end modifying state!\n"
4571msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 5054msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4572 5055
4573#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:516 5056#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
4574#, fuzzy 5057#, fuzzy
4575msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 5058msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
4576msgstr "发送消息失败。\n" 5059msgstr "发送消息失败。\n"
4577 5060
4578#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:532 5061#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
4579#, fuzzy 5062#, fuzzy
4580msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 5063msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
4581msgstr "发送消息失败。\n" 5064msgstr "发送消息失败。\n"
4582 5065
4583#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:552 5066#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
4584#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:571 5067#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
4585#, fuzzy 5068#, fuzzy
4586msgid "Failed to reset state!\n" 5069msgid "Failed to reset state!\n"
4587msgstr "发送消息失败。\n" 5070msgstr "发送消息失败。\n"
4588 5071
4589#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:594 5072#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
4590#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645 5073#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
4591msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 5074msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
4592msgstr "" 5075msgstr ""
4593 5076
4594#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:621 5077#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
4595#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:660 5078#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
4596#, fuzzy 5079#, fuzzy
4597msgid "Failed to get state variable!\n" 5080msgid "Failed to get state variable!\n"
4598msgstr "发送消息失败。\n" 5081msgstr "发送消息失败。\n"
@@ -4621,61 +5104,58 @@ msgstr "创建用户出错"
4621msgid "SQLite database running\n" 5104msgid "SQLite database running\n"
4622msgstr "sqlite 数据仓库" 5105msgstr "sqlite 数据仓库"
4623 5106
4624#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 5107#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
4625msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5108msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4626msgstr "" 5109msgstr ""
4627 5110
4628#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272 5111#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:489
4629msgid "# DNS requests mapped to VPN" 5112msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4630msgstr "" 5113msgstr ""
4631 5114
4632#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325 5115#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:542
4633msgid "# DNS records modified" 5116msgid "# DNS records modified"
4634msgstr "" 5117msgstr ""
4635 5118
4636#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502 5119#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
4637msgid "# DNS replies intercepted" 5120msgid "# DNS replies intercepted"
4638msgstr "" 5121msgstr ""
4639 5122
4640#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508 5123#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:724
4641msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 5124msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4642msgstr "" 5125msgstr ""
4643 5126
4644#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604 5127#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:827
4645msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 5128msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4646msgstr "" 5129msgstr ""
4647 5130
4648#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634 5131#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
4649msgid "# DNS requests intercepted" 5132msgid "# DNS requests intercepted"
4650msgstr "" 5133msgstr ""
4651 5134
4652#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639 5135#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:889
4653msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" 5136msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4654msgstr "" 5137msgstr ""
4655 5138
4656#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647 5139#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:897
4657msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 5140msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4658msgstr "" 5141msgstr ""
4659 5142
4660#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715 5143#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:970
4661msgid "# DNS replies received" 5144msgid "# DNS replies received"
4662msgstr "" 5145msgstr ""
4663 5146
4664#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729 5147#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:986
4665msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 5148msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4666msgstr "" 5149msgstr ""
4667 5150
4668#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759 5151#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1271
4669msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" 5152#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1291 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302
4670msgstr "" 5153#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1311
4671
4672#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4673#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4674#, fuzzy, c-format 5154#, fuzzy, c-format
4675msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 5155msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4676msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5156msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4677 5157
4678#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977 5158#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1348
4679msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5159msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4680msgstr "" 5160msgstr ""
4681 5161
@@ -4683,65 +5163,65 @@ msgstr ""
4683msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 5163msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4684msgstr "" 5164msgstr ""
4685 5165
4686#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1281 5166#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
4687msgid "No configuration file given. Exiting\n" 5167msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4688msgstr "" 5168msgstr ""
4689 5169
4690#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1292 5170#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
4691#, fuzzy 5171#, fuzzy
4692msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 5172msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4693msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" 5173msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4694 5174
4695#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1321 5175#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
4696#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 5176#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4697#, c-format 5177#, c-format
4698msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 5178msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4699msgstr "" 5179msgstr ""
4700 5180
4701#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327 5181#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
4702#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 5182#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4703#, c-format 5183#, c-format
4704msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 5184msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4705msgstr "" 5185msgstr ""
4706 5186
4707#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334 5187#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
4708#, fuzzy, c-format 5188#, fuzzy, c-format
4709msgid "No files found in `%s'\n" 5189msgid "No files found in `%s'\n"
4710msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 5190msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4711 5191
4712#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1343 5192#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
4713msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 5193msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4714msgstr "" 5194msgstr ""
4715 5195
4716#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1363 5196#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
4717#, fuzzy 5197#, fuzzy
4718msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 5198msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4719msgstr "创建用户出错" 5199msgstr "创建用户出错"
4720 5200
4721#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1445 5201#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
4722#, fuzzy 5202#, fuzzy
4723msgid "name of the file for writing statistics" 5203msgid "name of the file for writing statistics"
4724msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5204msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4725 5205
4726#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 5206#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
4727msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 5207msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4728msgstr "" 5208msgstr ""
4729 5209
4730#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 5210#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
4731msgid "directory with policy files" 5211msgid "directory with policy files"
4732msgstr "" 5212msgstr ""
4733 5213
4734#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454 5214#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
4735#, fuzzy 5215#, fuzzy
4736msgid "name of file with input strings" 5216msgid "name of file with input strings"
4737msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5217msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4738 5218
4739#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 5219#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
4740#, fuzzy 5220#, fuzzy
4741msgid "name of file with hosts' names" 5221msgid "name of file with hosts' names"
4742msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5222msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4743 5223
4744#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 5224#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
4745msgid "Profiler for regex" 5225msgid "Profiler for regex"
4746msgstr "" 5226msgstr ""
4747 5227
@@ -4757,385 +5237,487 @@ msgstr ""
4757msgid "Profiler for regex library" 5237msgid "Profiler for regex library"
4758msgstr "" 5238msgstr ""
4759 5239
4760#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:195 5240#: src/revocation/gnunet-revocation.c:121
5241#, c-format
5242msgid "Key `%s' is valid\n"
5243msgstr ""
5244
5245#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5246#, fuzzy, c-format
5247msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5248msgstr "服务已删除。\n"
5249
5250#: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
5251#, fuzzy
5252msgid "Internal error\n"
5253msgstr "未知错误。\n"
5254
5255#: src/revocation/gnunet-revocation.c:158
5256#, c-format
5257msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5258msgstr ""
5259
5260#: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5261msgid "Revocation failed (!)\n"
5262msgstr ""
5263
5264#: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5265#, c-format
5266msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5267msgstr ""
5268
5269#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5270msgid "Revocation successful.\n"
5271msgstr ""
5272
5273#: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5274msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5275msgstr ""
5276
5277#: src/revocation/gnunet-revocation.c:289
5278#, c-format
5279msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5280msgstr ""
5281
5282#: src/revocation/gnunet-revocation.c:319
5283#, c-format
5284msgid "Ego `%s' not found.\n"
5285msgstr ""
5286
5287#: src/revocation/gnunet-revocation.c:340
5288#, c-format
5289msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5290msgstr ""
5291
5292#: src/revocation/gnunet-revocation.c:360
5293msgid "Revocation certificate ready\n"
5294msgstr ""
5295
5296#: src/revocation/gnunet-revocation.c:370
5297msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5298msgstr ""
5299
5300#: src/revocation/gnunet-revocation.c:402
5301#, fuzzy, c-format
5302msgid "Public key `%s' malformed\n"
5303msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5304
5305#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
5306msgid ""
5307"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5308msgstr ""
5309
5310#: src/revocation/gnunet-revocation.c:451
5311#, fuzzy, c-format
5312msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5313msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5314
5315#: src/revocation/gnunet-revocation.c:476
5316#, fuzzy
5317msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5318msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5319
5320#: src/revocation/gnunet-revocation.c:492
5321msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5322msgstr ""
5323
5324#: src/revocation/gnunet-revocation.c:495
5325msgid "revoke the private key associated with the ego NAME "
5326msgstr ""
5327
5328#: src/revocation/gnunet-revocation.c:498
5329msgid ""
5330"actually perform the revocation revocation file, otherwise we just do the "
5331"precomputation"
5332msgstr ""
5333
5334#: src/revocation/gnunet-revocation.c:501
5335msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5336msgstr ""
5337
5338#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:250
5339msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5340msgstr ""
5341
5342#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:599
5343#, fuzzy
5344msgid "Could not open revocation database file!"
5345msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5346
5347#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:194
4761#, fuzzy 5348#, fuzzy
4762msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 5349msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
4763msgstr "您必须指定一个昵称\n" 5350msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4764 5351
4765#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:201 5352#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:200
4766msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 5353msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
4767msgstr "" 5354msgstr ""
4768 5355
4769#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:207 5356#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:206
4770msgid "Please give a session key for --input_key!\n" 5357msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
4771msgstr "" 5358msgstr ""
4772 5359
4773#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:216 5360#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215
4774#, c-format 5361#, c-format
4775msgid "" 5362msgid ""
4776"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 5363"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
4777"valid peer identifier.\n" 5364"valid peer identifier.\n"
4778msgstr "" 5365msgstr ""
4779 5366
4780#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240 5367#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
4781#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298 5368#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:297
4782#, fuzzy, c-format 5369#, fuzzy, c-format
4783msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" 5370msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
4784msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 5371msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4785 5372
4786#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:247 5373#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:246
4787msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 5374msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
4788msgstr "" 5375msgstr ""
4789 5376
4790#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 5377#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347
4791msgid "" 5378msgid ""
4792"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 5379"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
4793msgstr "" 5380msgstr ""
4794 5381
4795#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 5382#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
4796msgid "" 5383msgid ""
4797"A comma separated mask to select which elements should actually be compared." 5384"A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
4798msgstr "" 5385msgstr ""
4799 5386
4800#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354 5387#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
4801msgid "" 5388msgid ""
4802"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 5389"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
4803"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 5390"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
4804msgstr "" 5391msgstr ""
4805 5392
4806#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357 5393#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
4807msgid "Transaction ID shared with peer." 5394msgid "Transaction ID shared with peer."
4808msgstr "" 5395msgstr ""
4809 5396
4810#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:366 5397#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
4811msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 5398msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
4812msgstr "" 5399msgstr ""
4813 5400
4814#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:381 5401#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
4815#, c-format 5402#, c-format
4816msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" 5403msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
4817msgstr "" 5404msgstr ""
4818 5405
4819#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:691 5406#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:775
4820#, fuzzy, c-format 5407#, fuzzy, c-format
4821msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" 5408msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
4822msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 5409msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4823 5410
4824#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:762 5411#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:847
4825#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1696 5412#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:936
4826#, fuzzy, c-format 5413#, fuzzy, c-format
4827msgid "Could not send message to client (%p)!\n" 5414msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
4828msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 5415msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4829 5416
4830#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:768 5417#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:853
4831#, c-format 5418#, c-format
4832msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" 5419msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
4833msgstr "" 5420msgstr ""
4834 5421
4835#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 5422#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:946
4836msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!)\n" 5423#, c-format
5424msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
4837msgstr "" 5425msgstr ""
4838 5426
4839#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:896 5427#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1025
5428#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1163
4840msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" 5429msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
4841msgstr "" 5430msgstr ""
4842 5431
4843#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1092 5432#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1376
4844#, c-format 5433#, c-format
4845msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" 5434msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
4846msgstr "" 5435msgstr ""
4847 5436
4848#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1145 5437#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1476
5438#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1603
5439msgid "Transmitting service request.\n"
5440msgstr ""
5441
5442#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1485
5443#, fuzzy
5444msgid "Could not send service-request multipart message to tunnel!\n"
5445msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5446
5447#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1525
4849#, fuzzy, c-format 5448#, fuzzy, c-format
4850msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n" 5449msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
4851msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 5450msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4852 5451
4853#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1157 5452#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1612
4854#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1873
4855msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!\n"
4856msgstr ""
4857
4858#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1223
4859msgid "Transmitting service request.\n"
4860msgstr ""
4861
4862#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1233
4863#, fuzzy 5453#, fuzzy
4864msgid "Could not send mutlicast message to tunnel!\n" 5454msgid "Could not send message to tunnel!\n"
4865msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 5455msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4866 5456
4867#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1283 5457#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1669
4868msgid "Too short message received from client!\n" 5458msgid "Too short message received from client!\n"
4869msgstr "" 5459msgstr ""
4870 5460
4871#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1297 5461#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682
4872msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" 5462msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
4873msgstr "" 5463msgstr ""
4874 5464
4875#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1309 5465#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1693
4876#, c-format 5466#, c-format
4877msgid "" 5467msgid ""
4878"Duplicate session information received, cannot create new session with key `" 5468"Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
4879"%s'\n" 5469"%s'\n"
4880msgstr "" 5470msgstr ""
4881 5471
4882#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1330 5472#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1713
4883#, c-format 5473#, c-format
4884msgid "" 5474msgid ""
4885"Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" 5475"Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n"
4886msgstr "" 5476msgstr ""
4887 5477
4888#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1369 5478#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1749
4889#, c-format 5479#, c-format
4890msgid "Creating new tunnel to for session with key %s.\n" 5480msgid "Creating new tunnel for session with key %s.\n"
4891msgstr "" 5481msgstr ""
4892 5482
4893#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1417 5483#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1794
4894#, c-format 5484#, c-format
4895msgid "" 5485msgid ""
4896"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" 5486"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
4897"session set, processing.\n" 5487"session set, processing.\n"
4898msgstr "" 5488msgstr ""
4899 5489
4900#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1425 5490#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1802
4901#, c-format 5491#, c-format
4902msgid "" 5492msgid ""
4903"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" 5493"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
4904"session set, queuing element for later use.\n" 5494"session set, queuing element for later use.\n"
4905msgstr "" 5495msgstr ""
4906 5496
4907#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 5497#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1828
4908#, c-format 5498#, fuzzy, c-format
4909msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" 5499msgid "New incoming tunnel from peer %s.\n"
4910msgstr "" 5500msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4911 5501
4912#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1706 5502#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1859
4913#, c-format 5503#, c-format
4914msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" 5504msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
4915msgstr "" 5505msgstr ""
4916 5506
4917#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1790 5507#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2047
5508#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2196
4918#, c-format 5509#, c-format
4919msgid "" 5510msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
4920"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
4921msgstr ""
4922
4923#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1813
4924msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n"
4925msgstr "" 5511msgstr ""
4926 5512
4927#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1849 5513#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2054
4928#, fuzzy, c-format 5514#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2203
4929msgid ""
4930"Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
4931"%s/%s\n"
4932msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
4933
4934#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1857
4935#, c-format 5515#, c-format
4936msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" 5516msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
4937msgstr "" 5517msgstr ""
4938 5518
4939#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1866 5519#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2142
4940#, c-format 5520#, c-format
4941msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" 5521msgid ""
5522"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
4942msgstr "" 5523msgstr ""
4943 5524
4944#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2039 5525#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2425
4945msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" 5526msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
4946msgstr "" 5527msgstr ""
4947 5528
4948#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 5529#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2490
4949msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" 5530msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
4950msgstr "" 5531msgstr ""
4951 5532
4952#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2116 5533#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2505
4953#, fuzzy 5534#, fuzzy
4954msgid "Connect to MESH failed\n" 5535msgid "Connect to MESH failed\n"
4955msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 5536msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4956 5537
4957#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2120 5538#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2509
4958msgid "Mesh initialized\n" 5539msgid "Mesh initialized\n"
4959msgstr "" 5540msgstr ""
4960 5541
4961#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:243 5542#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
4962msgid "# SUC responder result messages received" 5543msgid "# SUC responder result messages received"
4963msgstr "" 5544msgstr ""
4964 5545
4965#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:297 5546#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
4966msgid "# bytes sent to scalarproduct" 5547msgid "# bytes sent to scalarproduct"
4967msgstr "" 5548msgstr ""
4968 5549
4969#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:340 5550#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
4970#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:433 5551#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
4971#, fuzzy 5552#, fuzzy
4972msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" 5553msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
4973msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5554msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4974 5555
4975#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:348 5556#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
4976#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:441 5557#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
4977#, fuzzy 5558#, fuzzy
4978msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" 5559msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
4979msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5560msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4980 5561
4981#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:382 5562#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
4982#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:478 5563#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
4983#, fuzzy 5564#, fuzzy
4984msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" 5565msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
4985msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5566msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4986 5567
4987#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 5568#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
4988#, fuzzy 5569#, fuzzy
4989msgid "number of element in set A-B" 5570msgid "number of element in set A-B"
4990msgstr "迭代次数" 5571msgstr "迭代次数"
4991 5572
4992#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227 5573#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
4993#, fuzzy 5574#, fuzzy
4994msgid "number of element in set B-A" 5575msgid "number of element in set B-A"
4995msgstr "迭代次数" 5576msgstr "迭代次数"
4996 5577
4997#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230 5578#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
4998msgid "number of common elements in A and B" 5579msgid "number of common elements in A and B"
4999msgstr "" 5580msgstr ""
5000 5581
5001#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233 5582#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5002msgid "hash num" 5583msgid "hash num"
5003msgstr "" 5584msgstr ""
5004 5585
5005#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236 5586#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5006msgid "ibf size" 5587msgid "ibf size"
5007msgstr "" 5588msgstr ""
5008 5589
5009#: src/set/gnunet-set-profiler.c:296 5590#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5010msgid "oeration to execute" 5591msgid "oeration to execute"
5011msgstr "" 5592msgstr ""
5012 5593
5013#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 5594#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5014#, c-format 5595#, c-format
5015msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 5596msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5016msgstr "" 5597msgstr ""
5017 5598
5018#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330 5599#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5019#, c-format 5600#, c-format
5020msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 5601msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5021msgstr "" 5602msgstr ""
5022 5603
5023#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 5604#: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5024#, fuzzy 5605#, fuzzy
5025msgid "Failed to obtain statistics.\n" 5606msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5026msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5607msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5027 5608
5028#: src/statistics/gnunet-statistics.c:144 5609#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5029#, fuzzy, c-format 5610#, fuzzy, c-format
5030msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 5611msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5031msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5612msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5032 5613
5033#: src/statistics/gnunet-statistics.c:191 5614#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5034msgid "Missing argument: subsystem \n" 5615msgid "Missing argument: subsystem \n"
5035msgstr "" 5616msgstr ""
5036 5617
5037#: src/statistics/gnunet-statistics.c:197 5618#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5038msgid "Missing argument: name\n" 5619msgid "Missing argument: name\n"
5039msgstr "" 5620msgstr ""
5040 5621
5041#: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 5622#: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
5042#, c-format 5623#, c-format
5043msgid "No subsystem or name given\n" 5624msgid "No subsystem or name given\n"
5044msgstr "" 5625msgstr ""
5045 5626
5046#: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 5627#: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
5047#, fuzzy, c-format 5628#, fuzzy, c-format
5048msgid "Failed to initialize watch routine\n" 5629msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5049msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5630msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5050 5631
5051#: src/statistics/gnunet-statistics.c:263 5632#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
5052#, fuzzy, c-format 5633#, fuzzy, c-format
5053msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 5634msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5054msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5635msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5055 5636
5056#: src/statistics/gnunet-statistics.c:271 5637#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
5057#, fuzzy, c-format 5638#, fuzzy, c-format
5058msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 5639msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5059msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 5640msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5060 5641
5061#: src/statistics/gnunet-statistics.c:278 5642#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
5062#, c-format 5643#, c-format
5063msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 5644msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5064msgstr "" 5645msgstr ""
5065 5646
5066#: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 5647#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
5067#, fuzzy, c-format 5648#, fuzzy, c-format
5068msgid "Invalid argument `%s'\n" 5649msgid "Invalid argument `%s'\n"
5069msgstr "“%s”的参数无效。\n" 5650msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5070 5651
5071#: src/statistics/gnunet-statistics.c:336 5652#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
5072msgid "limit output to statistics for the given NAME" 5653msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5073msgstr "" 5654msgstr ""
5074 5655
5075#: src/statistics/gnunet-statistics.c:339 5656#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
5076msgid "make the value being set persistent" 5657msgid "make the value being set persistent"
5077msgstr "" 5658msgstr ""
5078 5659
5079#: src/statistics/gnunet-statistics.c:342 5660#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
5080msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 5661msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5081msgstr "" 5662msgstr ""
5082 5663
5083#: src/statistics/gnunet-statistics.c:345 5664#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
5084msgid "just print the statistics value" 5665msgid "just print the statistics value"
5085msgstr "" 5666msgstr ""
5086 5667
5087#: src/statistics/gnunet-statistics.c:348 5668#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
5088msgid "watch value continuously" 5669msgid "watch value continuously"
5089msgstr "" 5670msgstr ""
5090 5671
5091#: src/statistics/gnunet-statistics.c:351 5672#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
5092msgid "connect to remote host" 5673msgid "connect to remote host"
5093msgstr "" 5674msgstr ""
5094 5675
5095#: src/statistics/gnunet-statistics.c:354 5676#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
5096msgid "port for remote host" 5677msgid "port for remote host"
5097msgstr "" 5678msgstr ""
5098 5679
5099#: src/statistics/gnunet-statistics.c:366 5680#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
5100msgid "Print statistics about GNUnet operations." 5681msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5101msgstr "" 5682msgstr ""
5102 5683
5103#: src/statistics/statistics_api.c:512 5684#: src/statistics/statistics_api.c:509
5104#, fuzzy 5685#, fuzzy
5105msgid "Could not save some persistent statistics\n" 5686msgid "Could not save some persistent statistics\n"
5106msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5687msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5107 5688
5108#: src/statistics/statistics_api.c:1057 5689#: src/statistics/statistics_api.c:1054
5109msgid "" 5690msgid ""
5110"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " 5691"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
5111"might have been lost!\n" 5692"might have been lost!\n"
5112msgstr "" 5693msgstr ""
5113 5694
5695#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
5696msgid ""
5697"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
5698"deployments"
5699msgstr ""
5700
5114#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 5701#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
5115#, c-format 5702#, c-format
5116msgid "" 5703msgid ""
5117"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 5704"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
5118msgstr "" 5705msgstr ""
5119 5706
5120#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:973 5707#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1012
5121#, fuzzy 5708#, fuzzy
5122msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 5709msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5123msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5710msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5124 5711
5125#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:979 5712#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1018
5126msgid "Request doesn't fit into a message" 5713msgid "Request doesn't fit into a message"
5127msgstr "" 5714msgstr ""
5128 5715
5129#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 5716#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1056
5130#, c-format 5717#, c-format
5131msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 5718msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5132msgstr "" 5719msgstr ""
5133 5720
5134#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
5135#, c-format
5136msgid "Job command file not given. Exiting\n"
5137msgstr ""
5138
5139#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125 5721#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
5140msgid "Waiting for child to exit.\n" 5722msgid "Waiting for child to exit.\n"
5141msgstr "" 5723msgstr ""
@@ -5145,19 +5727,26 @@ msgstr ""
5145msgid "Spawning process `%s'\n" 5727msgid "Spawning process `%s'\n"
5146msgstr "卸载 GNUnet 服务" 5728msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5147 5729
5148#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:254 5730#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
5149#, fuzzy, c-format 5731#, fuzzy, c-format
5150msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 5732msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
5151msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" 5733msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5152 5734
5153#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 5735#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
5154msgid "create COUNT number of peers" 5736msgid "create COUNT number of peers"
5155msgstr "" 5737msgstr ""
5156 5738
5157#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 5739#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
5158msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 5740msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
5159msgstr "" 5741msgstr ""
5160 5742
5743#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
5744msgid ""
5745"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
5746"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
5747"signal is received"
5748msgstr ""
5749
5161#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415 5750#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
5162#, c-format 5751#, c-format
5163msgid "Hosts file %s not found\n" 5752msgid "Hosts file %s not found\n"
@@ -5178,7 +5767,7 @@ msgstr ""
5178msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 5767msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
5179msgstr "" 5768msgstr ""
5180 5769
5181#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1572 5770#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
5182#, fuzzy, c-format 5771#, fuzzy, c-format
5183msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 5772msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
5184msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" 5773msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
@@ -5320,160 +5909,132 @@ msgstr ""
5320msgid "Command line tool to access the testing library" 5909msgid "Command line tool to access the testing library"
5321msgstr "" 5910msgstr ""
5322 5911
5323#: src/testing/testing.c:276 5912#: src/testing/testing.c:277
5324#, c-format 5913#, c-format
5325msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 5914msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
5326msgstr "" 5915msgstr ""
5327 5916
5328#: src/testing/testing.c:292 5917#: src/testing/testing.c:293
5329#, c-format 5918#, c-format
5330msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 5919msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5331msgstr "" 5920msgstr ""
5332 5921
5333#: src/testing/testing.c:711 5922#: src/testing/testing.c:716
5334#, c-format 5923#, c-format
5335msgid "Key number %u does not exist\n" 5924msgid "Key number %u does not exist\n"
5336msgstr "" 5925msgstr ""
5337 5926
5338#: src/testing/testing.c:722 5927#: src/testing/testing.c:1155
5339#, fuzzy, c-format
5340msgid "Error while decoding key %u\n"
5341msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5342
5343#: src/testing/testing.c:1158
5344#, c-format 5928#, c-format
5345msgid "" 5929msgid ""
5346"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 5930"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
5347"precompute more hostkeys first.\n" 5931"precompute more hostkeys first.\n"
5348msgstr "" 5932msgstr ""
5349 5933
5350#: src/testing/testing.c:1167 5934#: src/testing/testing.c:1164
5351#, fuzzy, c-format 5935#, fuzzy, c-format
5352msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 5936msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5353msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 5937msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5354 5938
5355#: src/testing/testing.c:1177 5939#: src/testing/testing.c:1174
5356msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 5940msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
5357msgstr "" 5941msgstr ""
5358 5942
5359#: src/testing/testing.c:1190 5943#: src/testing/testing.c:1187
5360#, fuzzy 5944#, fuzzy
5361msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 5945msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5362msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 5946msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5363 5947
5364#: src/testing/testing.c:1204 5948#: src/testing/testing.c:1201
5365#, fuzzy, c-format 5949#, fuzzy, c-format
5366msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 5950msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
5367msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 5951msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5368 5952
5369#: src/testing/testing.c:1216 5953#: src/testing/testing.c:1213
5370#, fuzzy, c-format 5954#, fuzzy, c-format
5371msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 5955msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5372msgstr "发送消息失败。\n" 5956msgstr "发送消息失败。\n"
5373 5957
5374#: src/testing/testing.c:1238 5958#: src/testing/testing.c:1235
5375#, fuzzy, c-format 5959#, fuzzy, c-format
5376msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 5960msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5377msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 5961msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5378 5962
5379#: src/testing/testing.c:1338 5963#: src/testing/testing.c:1335
5380#, fuzzy, c-format 5964#, fuzzy, c-format
5381msgid "Failed to start `%s': %s\n" 5965msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5382msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 5966msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5383 5967
5384#: src/testing/testing.c:1702 5968#: src/testing/testing.c:1699
5385#, fuzzy, c-format 5969#, fuzzy, c-format
5386msgid "Failed to load configuration from %s\n" 5970msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5387msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 5971msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5388 5972
5389#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254 5973#: src/topology/friends.c:100
5974#, fuzzy, c-format
5975msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
5976msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5977
5978#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
5390msgid "# peers blacklisted" 5979msgid "# peers blacklisted"
5391msgstr "" 5980msgstr ""
5392 5981
5393#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387 5982#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
5394msgid "# connect requests issued to transport" 5983msgid "# connect requests issued to transport"
5395msgstr "" 5984msgstr ""
5396 5985
5397#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721 5986#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
5398#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:806 5987#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
5399msgid "# friends connected" 5988msgid "# friends connected"
5400msgstr "" 5989msgstr ""
5401 5990
5402#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986 5991#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
5403msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 5992msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
5404msgstr "" 5993msgstr ""
5405 5994
5406#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1031 5995#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
5407#, c-format
5408msgid "Could not read friends list `%s'\n"
5409msgstr ""
5410
5411#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
5412#, c-format
5413msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
5414msgstr ""
5415
5416#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1046
5417#, c-format
5418msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
5419msgstr ""
5420
5421#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
5422#, c-format
5423msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
5424msgstr ""
5425
5426#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1074
5427#, c-format
5428msgid ""
5429"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
5430msgstr ""
5431
5432#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
5433#, c-format 5996#, c-format
5434msgid "" 5997msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5435"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5436msgstr "" 5998msgstr ""
5437 5999
5438#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097 6000#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
5439#, fuzzy, c-format 6001#, fuzzy, c-format
5440msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 6002msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
5441msgstr "" 6003msgstr ""
5442"\n" 6004"\n"
5443"结束配置。\n" 6005"结束配置。\n"
5444 6006
5445#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 6007#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
5446#, c-format 6008msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
5447msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5448msgstr "" 6009msgstr ""
5449 6010
5450#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1113 6011#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
5451#, fuzzy 6012#, fuzzy
5452msgid "# friends in configuration" 6013msgid "# friends in configuration"
5453msgstr "" 6014msgstr ""
5454"\n" 6015"\n"
5455"结束配置。\n" 6016"结束配置。\n"
5456 6017
5457#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1119 6018#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
5458msgid "" 6019msgid ""
5459"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 6020"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
5460"connect to friends.\n" 6021"connect to friends.\n"
5461msgstr "" 6022msgstr ""
5462 6023
5463#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 6024#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
5464msgid "" 6025msgid ""
5465"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 6026"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
5466msgstr "" 6027msgstr ""
5467 6028
5468#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1157 6029#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
5469msgid "# HELLO messages received" 6030msgid "# HELLO messages received"
5470msgstr "" 6031msgstr ""
5471 6032
5472#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1212 6033#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
5473msgid "# HELLO messages gossipped" 6034msgid "# HELLO messages gossipped"
5474msgstr "" 6035msgstr ""
5475 6036
5476#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1351 6037#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
5477msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 6038msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
5478msgstr "" 6039msgstr ""
5479 6040
@@ -5487,36 +6048,36 @@ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5487msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 6048msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
5488msgstr "" 6049msgstr ""
5489 6050
5490#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 6051#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
5491#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:717 6052#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722
5492msgid "# disconnects due to blacklist" 6053msgid "# disconnects due to blacklist"
5493msgstr "" 6054msgstr ""
5494 6055
5495#: src/transport/gnunet-service-transport.c:168 6056#: src/transport/gnunet-service-transport.c:163
5496msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 6057msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5497msgstr "" 6058msgstr ""
5498 6059
5499#: src/transport/gnunet-service-transport.c:234 6060#: src/transport/gnunet-service-transport.c:229
5500msgid "# bytes total received" 6061msgid "# bytes total received"
5501msgstr "" 6062msgstr ""
5502 6063
5503#: src/transport/gnunet-service-transport.c:281 6064#: src/transport/gnunet-service-transport.c:277
5504msgid "# bytes payload received" 6065msgid "# bytes payload received"
5505msgstr "" 6066msgstr ""
5506 6067
5507#: src/transport/gnunet-service-transport.c:432 6068#: src/transport/gnunet-service-transport.c:429
5508#, fuzzy, c-format 6069#, fuzzy, c-format
5509msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" 6070msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
5510msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n" 6071msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5511 6072
5512#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480 6073#: src/transport/gnunet-service-transport.c:479
5513#, c-format 6074#, c-format
5514msgid "" 6075msgid ""
5515"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " 6076"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5516"`%s' address `%s' session %p\n" 6077"`%s' address `%s' session %p\n"
5517msgstr "" 6078msgstr ""
5518 6079
5519#: src/transport/gnunet-service-transport.c:775 6080#: src/transport/gnunet-service-transport.c:760
5520msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 6081msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5521msgstr "" 6082msgstr ""
5522 6083
@@ -5534,68 +6095,68 @@ msgstr ""
5534msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 6095msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
5535msgstr "" 6096msgstr ""
5536 6097
5537#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:677 6098#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:672
5538msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 6099msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
5539msgstr "" 6100msgstr ""
5540 6101
5541#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:733 6102#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728
5542msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 6103msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5543msgstr "" 6104msgstr ""
5544 6105
5545#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:179 6106#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
5546msgid "# refreshed my HELLO" 6107msgid "# refreshed my HELLO"
5547msgstr "" 6108msgstr ""
5548 6109
5549#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216 6110#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080
5550msgid "# DISCONNECT messages sent" 6111msgid "# DISCONNECT messages sent"
5551msgstr "" 6112msgstr ""
5552 6113
5553#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 6114#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1210
5554#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681 6115#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1545
5555msgid "# bytes in message queue for other peers" 6116msgid "# bytes in message queue for other peers"
5556msgstr "" 6117msgstr ""
5557 6118
5558#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351 6119#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215
5559msgid "# messages transmitted to other peers" 6120msgid "# messages transmitted to other peers"
5560msgstr "" 6121msgstr ""
5561 6122
5562#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1356 6123#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220
5563msgid "# transmission failures for messages to other peers" 6124msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5564msgstr "" 6125msgstr ""
5565 6126
5566#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413 6127#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1277
5567msgid "# messages timed out while in transport queue" 6128msgid "# messages timed out while in transport queue"
5568msgstr "" 6129msgstr ""
5569 6130
5570#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1455 6131#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319
5571msgid "# keepalives sent" 6132msgid "# keepalives sent"
5572msgstr "" 6133msgstr ""
5573 6134
5574#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 6135#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343
5575msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 6136msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5576msgstr "" 6137msgstr ""
5577 6138
5578#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487 6139#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
5579msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 6140msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5580msgstr "" 6141msgstr ""
5581 6142
5582#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520 6143#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384
5583msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 6144msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5584msgstr "" 6145msgstr ""
5585 6146
5586#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1529 6147#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393
5587msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 6148msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5588msgstr "" 6149msgstr ""
5589 6150
5590#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 6151#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
5591msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 6152msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5592msgstr "" 6153msgstr ""
5593 6154
5594#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 6155#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1484
5595msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 6156msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5596msgstr "" 6157msgstr ""
5597 6158
5598#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 6159#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1500
5599msgid "# ms throttling suggested" 6160msgid "# ms throttling suggested"
5600msgstr "" 6161msgstr ""
5601 6162
@@ -5616,31 +6177,31 @@ msgstr ""
5616msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 6177msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5617msgstr "" 6178msgstr ""
5618 6179
5619#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046 6180#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3045
5620msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 6181msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5621msgstr "" 6182msgstr ""
5622 6183
5623#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3099 6184#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3098
5624msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 6185msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5625msgstr "" 6186msgstr ""
5626 6187
5627#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 6188#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112
5628msgid "# disconnects due to quota of 0" 6189msgid "# disconnects due to quota of 0"
5629msgstr "" 6190msgstr ""
5630 6191
5631#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3144 6192#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143
5632msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 6193msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5633msgstr "" 6194msgstr ""
5634 6195
5635#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 6196#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
5636msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 6197msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5637msgstr "" 6198msgstr ""
5638 6199
5639#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3194 6200#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193
5640msgid "# other peer asked to disconnect from us" 6201msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5641msgstr "" 6202msgstr ""
5642 6203
5643#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3289 6204#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288
5644msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 6205msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5645msgstr "" 6206msgstr ""
5646 6207
@@ -5665,319 +6226,319 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5665msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 6226msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5666msgstr "" 6227msgstr ""
5667 6228
5668#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455 6229#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456
5669msgid "# address records discarded" 6230msgid "# address records discarded"
5670msgstr "" 6231msgstr ""
5671 6232
5672#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518 6233#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:519
5673#, c-format 6234#, c-format
5674msgid "" 6235msgid ""
5675"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 6236"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5676"not happen.\n" 6237"not happen.\n"
5677msgstr "" 6238msgstr ""
5678 6239
5679#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575 6240#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:577
5680msgid "# PING without HELLO messages sent" 6241msgid "# PING without HELLO messages sent"
5681msgstr "" 6242msgstr ""
5682 6243
5683#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:660 6244#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:662
5684msgid "# address revalidations started" 6245msgid "# address revalidations started"
5685msgstr "" 6246msgstr ""
5686 6247
5687#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 6248#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933
5688msgid "# PING message for different peer received" 6249msgid "# PING message for different peer received"
5689msgstr "" 6250msgstr ""
5690 6251
5691#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:987 6252#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992
5692msgid "# failed address checks during validation" 6253msgid "# failed address checks during validation"
5693msgstr "" 6254msgstr ""
5694 6255
5695#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 6256#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
5696msgid "# successful address checks during validation" 6257msgid "# successful address checks during validation"
5697msgstr "" 6258msgstr ""
5698 6259
5699#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 6260#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1021
5700#, c-format 6261#, c-format
5701msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 6262msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5702msgstr "" 6263msgstr ""
5703 6264
5704#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070 6265#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
5705#, fuzzy, c-format 6266#, fuzzy, c-format
5706msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 6267msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5707msgstr "发送消息失败。\n" 6268msgstr "发送消息失败。\n"
5708 6269
5709#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 6270#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
5710msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 6271msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5711msgstr "" 6272msgstr ""
5712 6273
5713#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 6274#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
5714msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 6275msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5715msgstr "" 6276msgstr ""
5716 6277
5717#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251 6278#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1260
5718msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 6279msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5719msgstr "" 6280msgstr ""
5720 6281
5721#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 6282#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1275
5722msgid "# PONGs dropped, signature expired" 6283msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5723msgstr "" 6284msgstr ""
5724 6285
5725#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1372 6286#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1381
5726#, c-format 6287#, c-format
5727msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 6288msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5728msgstr "" 6289msgstr ""
5729 6290
5730#: src/transport/gnunet-transport.c:266 6291#: src/transport/gnunet-transport.c:259
5731#, c-format 6292#, c-format
5732msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 6293msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5733msgstr "" 6294msgstr ""
5734 6295
5735#: src/transport/gnunet-transport.c:273 6296#: src/transport/gnunet-transport.c:266
5736#, c-format 6297#, c-format
5737msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 6298msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5738msgstr "" 6299msgstr ""
5739 6300
5740#: src/transport/gnunet-transport.c:303 6301#: src/transport/gnunet-transport.c:296
5741#, fuzzy, c-format 6302#, fuzzy, c-format
5742msgid "Failed to connect to `%s'\n" 6303msgid "Failed to connect to `%s'\n"
5743msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6304msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5744 6305
5745#: src/transport/gnunet-transport.c:316 6306#: src/transport/gnunet-transport.c:309
5746#, fuzzy, c-format 6307#, fuzzy, c-format
5747msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 6308msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
5748msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 6309msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5749 6310
5750#: src/transport/gnunet-transport.c:325 6311#: src/transport/gnunet-transport.c:318
5751#, fuzzy 6312#, fuzzy
5752msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 6313msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
5753msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6314msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5754 6315
5755#: src/transport/gnunet-transport.c:429 6316#: src/transport/gnunet-transport.c:422
5756msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 6317msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5757msgstr "" 6318msgstr ""
5758 6319
5759#: src/transport/gnunet-transport.c:442 6320#: src/transport/gnunet-transport.c:435
5760#, c-format 6321#, c-format
5761msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 6322msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5762msgstr "" 6323msgstr ""
5763 6324
5764#: src/transport/gnunet-transport.c:506 6325#: src/transport/gnunet-transport.c:499
5765#, c-format 6326#, c-format
5766msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 6327msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5767msgstr "" 6328msgstr ""
5768 6329
5769#: src/transport/gnunet-transport.c:528 6330#: src/transport/gnunet-transport.c:522
5770#, fuzzy, c-format 6331#, fuzzy, c-format
5771msgid "Successfully connected to `%s'\n" 6332msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5772msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 6333msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5773 6334
5774#: src/transport/gnunet-transport.c:550 6335#: src/transport/gnunet-transport.c:545
5775#, c-format 6336#, c-format
5776msgid "" 6337msgid ""
5777"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 6338"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5778"blocks\n" 6339"blocks\n"
5779msgstr "" 6340msgstr ""
5780 6341
5781#: src/transport/gnunet-transport.c:585 6342#: src/transport/gnunet-transport.c:580
5782#, fuzzy, c-format 6343#, fuzzy, c-format
5783msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 6344msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5784msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 6345msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5785 6346
5786#: src/transport/gnunet-transport.c:655 6347#: src/transport/gnunet-transport.c:650
5787#, c-format 6348#, c-format
5788msgid "Received %u bytes from %s\n" 6349msgid "Received %u bytes from %s\n"
5789msgstr "" 6350msgstr ""
5790 6351
5791#: src/transport/gnunet-transport.c:678 6352#: src/transport/gnunet-transport.c:673
5792#, fuzzy, c-format 6353#, fuzzy, c-format
5793msgid "Peer `%s': %s %s\n" 6354msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5794msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 6355msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5795 6356
5796#: src/transport/gnunet-transport.c:693 6357#: src/transport/gnunet-transport.c:688
5797#, c-format 6358#, c-format
5798msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" 6359msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5799msgstr "" 6360msgstr ""
5800 6361
5801#: src/transport/gnunet-transport.c:757 6362#: src/transport/gnunet-transport.c:752
5802#, fuzzy, c-format 6363#, fuzzy, c-format
5803msgid "Peer `%s' disconnected\n" 6364msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5804msgstr "" 6365msgstr ""
5805"\n" 6366"\n"
5806"按任意键继续\n" 6367"按任意键继续\n"
5807 6368
5808#: src/transport/gnunet-transport.c:785 6369#: src/transport/gnunet-transport.c:780
5809#, fuzzy 6370#, fuzzy
5810msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 6371msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5811msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6372msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5812 6373
5813#: src/transport/gnunet-transport.c:828 6374#: src/transport/gnunet-transport.c:825
5814#, c-format 6375#, c-format
5815msgid "" 6376msgid ""
5816"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 6377"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5817"%s, %s\n" 6378"%s, %s\n"
5818msgstr "" 6379msgstr ""
5819 6380
5820#: src/transport/gnunet-transport.c:834 6381#: src/transport/gnunet-transport.c:831
5821#, c-format 6382#, c-format
5822msgid "" 6383msgid ""
5823"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 6384"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5824msgstr "" 6385msgstr ""
5825 6386
5826#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884 6387#: src/transport/gnunet-transport.c:851 src/transport/gnunet-transport.c:881
5827#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945 6388#: src/transport/gnunet-transport.c:903 src/transport/gnunet-transport.c:940
5828#, fuzzy 6389#, fuzzy
5829msgid "Failed to connect to transport service\n" 6390msgid "Failed to connect to transport service\n"
5830msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6391msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5831 6392
5832#: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891 6393#: src/transport/gnunet-transport.c:858 src/transport/gnunet-transport.c:888
5833#, fuzzy 6394#, fuzzy
5834msgid "Failed to send request to transport service\n" 6395msgid "Failed to send request to transport service\n"
5835msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6396msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5836 6397
5837#: src/transport/gnunet-transport.c:911 6398#: src/transport/gnunet-transport.c:908
5838msgid "Starting to receive benchmark data\n" 6399msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5839msgstr "" 6400msgstr ""
5840 6401
5841#: src/transport/gnunet-transport.c:995 6402#: src/transport/gnunet-transport.c:990
5842msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 6403msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5843msgstr "" 6404msgstr ""
5844 6405
5845#: src/transport/gnunet-transport.c:998 6406#: src/transport/gnunet-transport.c:993
5846#, fuzzy 6407#, fuzzy
5847msgid "connect to a peer" 6408msgid "connect to a peer"
5848msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6409msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5849 6410
5850#: src/transport/gnunet-transport.c:1001 6411#: src/transport/gnunet-transport.c:996
5851msgid "provide information about all current connections (once)" 6412msgid "provide information about all current connections (once)"
5852msgstr "" 6413msgstr ""
5853 6414
5854#: src/transport/gnunet-transport.c:1007 6415#: src/transport/gnunet-transport.c:1002
5855msgid "" 6416msgid ""
5856"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 6417"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5857msgstr "" 6418msgstr ""
5858 6419
5859#: src/transport/gnunet-transport.c:1010 6420#: src/transport/gnunet-transport.c:1005
5860msgid "do not resolve hostnames" 6421msgid "do not resolve hostnames"
5861msgstr "" 6422msgstr ""
5862 6423
5863#: src/transport/gnunet-transport.c:1013 6424#: src/transport/gnunet-transport.c:1008
5864msgid "peer identity" 6425msgid "peer identity"
5865msgstr "" 6426msgstr ""
5866 6427
5867#: src/transport/gnunet-transport.c:1017 6428#: src/transport/gnunet-transport.c:1012
5868msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 6429msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5869msgstr "" 6430msgstr ""
5870 6431
5871#: src/transport/gnunet-transport.c:1020 6432#: src/transport/gnunet-transport.c:1015
5872msgid "test transport configuration (involves external server)" 6433msgid "test transport configuration (involves external server)"
5873msgstr "" 6434msgstr ""
5874 6435
5875#: src/transport/gnunet-transport.c:1031 6436#: src/transport/gnunet-transport.c:1026
5876#, fuzzy 6437#, fuzzy
5877msgid "Direct access to transport service." 6438msgid "Direct access to transport service."
5878msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6439msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5879 6440
5880#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612 6441#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616
5881msgid "# Bluetooth ACKs sent" 6442msgid "# Bluetooth ACKs sent"
5882msgstr "" 6443msgstr ""
5883 6444
5884#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631 6445#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635
5885msgid "# Bluetooth messages defragmented" 6446msgid "# Bluetooth messages defragmented"
5886msgstr "" 6447msgstr ""
5887 6448
5888#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677 6449#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
5889#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727 6450#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
5890#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833 6451#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1837
5891msgid "# Bluetooth sessions allocated" 6452msgid "# Bluetooth sessions allocated"
5892msgstr "" 6453msgstr ""
5893 6454
5894#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802 6455#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806
5895msgid "# Bluetooth message fragments sent" 6456msgid "# Bluetooth message fragments sent"
5896msgstr "" 6457msgstr ""
5897 6458
5898#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826 6459#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830
5899msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" 6460msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
5900msgstr "" 6461msgstr ""
5901 6462
5902#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934 6463#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
5903#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019 6464#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
5904#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835 6465#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1839
5905msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" 6466msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
5906msgstr "" 6467msgstr ""
5907 6468
5908#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214 6469#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1218
5909msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" 6470msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
5910msgstr "" 6471msgstr ""
5911 6472
5912#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240 6473#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1244
5913msgid "# fragments received via Bluetooth" 6474msgid "# fragments received via Bluetooth"
5914msgstr "" 6475msgstr ""
5915 6476
5916#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250 6477#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254
5917msgid "# ACKs received via Bluetooth" 6478msgid "# ACKs received via Bluetooth"
5918msgstr "" 6479msgstr ""
5919 6480
5920#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 6481#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1311
5921msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" 6482msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
5922msgstr "" 6483msgstr ""
5923 6484
5924#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419 6485#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1423
5925msgid "# DATA messages received via Bluetooth" 6486msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
5926msgstr "" 6487msgstr ""
5927 6488
5928#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454 6489#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458
5929msgid "# Bluetooth DATA messages processed" 6490msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
5930msgstr "" 6491msgstr ""
5931 6492
5932#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517 6493#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1521
5933msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" 6494msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
5934msgstr "" 6495msgstr ""
5935 6496
5936#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630 6497#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1634
5937msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" 6498msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
5938msgstr "" 6499msgstr ""
5939 6500
5940#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814 6501#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1818
5941#, c-format 6502#, c-format
5942msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" 6503msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
5943msgstr "" 6504msgstr ""
5944 6505
5945#: src/transport/plugin_transport_http.c:815 6506#: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5946#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2614 6507#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602
5947msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 6508msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5948msgstr "" 6509msgstr ""
5949 6510
5950#: src/transport/plugin_transport_http.c:864 6511#: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5951#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2382 6512#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370
5952#, fuzzy 6513#, fuzzy
5953msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 6514msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5954msgstr "保存配置失败。" 6515msgstr "保存配置失败。"
5955 6516
5956#: src/transport/plugin_transport_http.c:896 6517#: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5957#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2414 src/util/service.c:1062 6518#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:696
5958#, fuzzy, c-format 6519#, fuzzy, c-format
5959msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 6520msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5960msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 6521msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5961 6522
5962#: src/transport/plugin_transport_http.c:913 6523#: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5963#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2431 src/util/service.c:1079 6524#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2419 src/util/service.c:713
5964#, fuzzy, c-format 6525#, fuzzy, c-format
5965msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 6526msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5966msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 6527msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5967 6528
5968#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 6529#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5969#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2542 6530#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2530
5970#, c-format 6531#, c-format
5971msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 6532msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5972msgstr "" 6533msgstr ""
5973 6534
5974#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 6535#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5975#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2722 6536#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
5976msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 6537msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5977msgstr "" 6538msgstr ""
5978 6539
5979#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 6540#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5980#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 6541#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2721
5981#, fuzzy 6542#, fuzzy
5982msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 6543msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5983msgstr "" 6544msgstr ""
@@ -6003,7 +6564,7 @@ msgid ""
6003msgstr "" 6564msgstr ""
6004 6565
6005#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 6566#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
6006#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2848 6567#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2836
6007#, fuzzy, c-format 6568#, fuzzy, c-format
6008msgid "Using external hostname `%s'\n" 6569msgid "Using external hostname `%s'\n"
6009msgstr "卸载 GNUnet 服务" 6570msgstr "卸载 GNUnet 服务"
@@ -6012,93 +6573,94 @@ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6012msgid "No external hostname configured\n" 6573msgid "No external hostname configured\n"
6013msgstr "" 6574msgstr ""
6014 6575
6015#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1587 6576#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1586
6016#, c-format 6577#, c-format
6017msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 6578msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6018msgstr "" 6579msgstr ""
6019 6580
6020#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1724 6581#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1723
6021#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 6582#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
6022#, fuzzy, c-format 6583#, fuzzy, c-format
6023msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 6584msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6024msgstr "未知的命令“%s”。\n" 6585msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6025 6586
6026#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 6587#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1748
6027#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3038 6588#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
6028#, c-format 6589#, c-format
6029msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 6590msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6030msgstr "" 6591msgstr ""
6031 6592
6032#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1777 6593#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1776
6033#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2878 6594#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866
6034#, fuzzy, c-format 6595#, fuzzy, c-format
6035msgid "Maximum number of connections is %u\n" 6596msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6036msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" 6597msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6037 6598
6038#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1379 6599#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1381
6039#, c-format 6600#, c-format
6040msgid "" 6601msgid ""
6041"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 6602"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
6042"size %u\n" 6603"size %u\n"
6043msgstr "" 6604msgstr ""
6044 6605
6045#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1644 6606#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1646
6046#, c-format 6607#, c-format
6047msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 6608msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6048msgstr "" 6609msgstr ""
6049 6610
6050#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1652 6611#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1654
6051#, c-format 6612#, c-format
6052msgid "" 6613msgid ""
6053"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 6614"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
6054msgstr "" 6615msgstr ""
6055 6616
6056#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1953 6617#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941
6057msgid "" 6618msgid ""
6058"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 6619"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6059"certificate-creation' could not be started!\n" 6620"certificate-creation' could not be started!\n"
6060msgstr "" 6621msgstr ""
6061 6622
6062#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1977 6623#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
6063msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 6624#, c-format
6625msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
6064msgstr "" 6626msgstr ""
6065 6627
6066#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2701 6628#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
6067#, c-format 6629#, c-format
6068msgid "IPv4 support is %s\n" 6630msgid "IPv4 support is %s\n"
6069msgstr "" 6631msgstr ""
6070 6632
6071#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2715 6633#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2703
6072#, c-format 6634#, c-format
6073msgid "IPv6 support is %s\n" 6635msgid "IPv6 support is %s\n"
6074msgstr "" 6636msgstr ""
6075 6637
6076#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2740 6638#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2728
6077#, c-format 6639#, c-format
6078msgid "Using port %u\n" 6640msgid "Using port %u\n"
6079msgstr "" 6641msgstr ""
6080 6642
6081#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 6643#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743
6082#, c-format 6644#, c-format
6083msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 6645msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6084msgstr "" 6646msgstr ""
6085 6647
6086#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2765 6648#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2753
6087#, fuzzy, c-format 6649#, fuzzy, c-format
6088msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 6650msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
6089msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 6651msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6090 6652
6091#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 6653#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
6092#, c-format 6654#, c-format
6093msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 6655msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6094msgstr "" 6656msgstr ""
6095 6657
6096#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2796 6658#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784
6097#, fuzzy, c-format 6659#, fuzzy, c-format
6098msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 6660msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6099msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 6661msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6100 6662
6101#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2864 6663#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
6102#, c-format 6664#, c-format
6103msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 6665msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6104msgstr "" 6666msgstr ""
@@ -6154,15 +6716,15 @@ msgstr ""
6154#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 6716#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
6155#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 6717#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973
6156#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 6718#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
6157#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1202 6719#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206
6158#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 6720#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223
6159msgid "# bytes currently in TCP buffers" 6721msgid "# bytes currently in TCP buffers"
6160msgstr "" 6722msgstr ""
6161 6723
6162#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 6724#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841
6163#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 6725#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030
6164#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 6726#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2015
6165#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2690 6727#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2696
6166msgid "# TCP sessions active" 6728msgid "# TCP sessions active"
6167msgstr "" 6729msgstr ""
6168 6730
@@ -6178,53 +6740,53 @@ msgstr ""
6178msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 6740msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
6179msgstr "" 6741msgstr ""
6180 6742
6181#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 6743#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
6182#, c-format 6744#, c-format
6183msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 6745msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
6184msgstr "" 6746msgstr ""
6185 6747
6186#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1413 6748#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1417
6187#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1449 6749#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1440
6188msgid "# requests to create session with invalid address" 6750msgid "# requests to create session with invalid address"
6189msgstr "" 6751msgstr ""
6190 6752
6191#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1530 6753#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1534
6192msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 6754msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
6193msgstr "" 6755msgstr ""
6194 6756
6195#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2059 6757#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2065
6196msgid "# TCP WELCOME messages received" 6758msgid "# TCP WELCOME messages received"
6197msgstr "" 6759msgstr ""
6198 6760
6199#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 6761#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2248
6200msgid "# bytes received via TCP" 6762msgid "# bytes received via TCP"
6201msgstr "" 6763msgstr ""
6202 6764
6203#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2322 6765#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2328
6204msgid "# network-level TCP disconnect events" 6766msgid "# network-level TCP disconnect events"
6205msgstr "" 6767msgstr ""
6206 6768
6207#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 src/util/service.c:957 6769#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2576 src/util/service.c:589
6208#: src/util/service.c:963 6770#: src/util/service.c:595
6209#, c-format 6771#, c-format
6210msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 6772msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
6211msgstr "" 6773msgstr ""
6212 6774
6213#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2584 6775#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2590
6214#, fuzzy 6776#, fuzzy
6215msgid "Failed to start service.\n" 6777msgid "Failed to start service.\n"
6216msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6778msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6217 6779
6218#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2677 6780#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683
6219#, c-format 6781#, c-format
6220msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 6782msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
6221msgstr "" 6783msgstr ""
6222 6784
6223#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2681 6785#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2687
6224msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 6786msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
6225msgstr "" 6787msgstr ""
6226 6788
6227#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2685 6789#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2691
6228#, c-format 6790#, c-format
6229msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 6791msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
6230msgstr "" 6792msgstr ""
@@ -6247,21 +6809,21 @@ msgstr ""
6247msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 6809msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
6248msgstr "" 6810msgstr ""
6249 6811
6250#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555 6812#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1550
6251#, c-format 6813#, c-format
6252msgid "" 6814msgid ""
6253"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " 6815"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6254"or %u)\n" 6816"or %u)\n"
6255msgstr "" 6817msgstr ""
6256 6818
6257#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2590 6819#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602
6258#, c-format 6820#, c-format
6259msgid "" 6821msgid ""
6260"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 6822"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
6261"your network configuration\n" 6823"your network configuration\n"
6262msgstr "" 6824msgstr ""
6263 6825
6264#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2604 6826#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616
6265#, c-format 6827#, c-format
6266msgid "" 6828msgid ""
6267"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 6829"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -6269,27 +6831,27 @@ msgid ""
6269"IPv6 address\n" 6831"IPv6 address\n"
6270msgstr "" 6832msgstr ""
6271 6833
6272#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 6834#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2917
6273#, fuzzy 6835#, fuzzy
6274msgid "Failed to open UDP sockets\n" 6836msgid "Failed to open UDP sockets\n"
6275msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 6837msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6276 6838
6277#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3003 6839#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3015
6278#, c-format 6840#, c-format
6279msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 6841msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
6280msgstr "" 6842msgstr ""
6281 6843
6282#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 6844#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3058
6283#, fuzzy, c-format 6845#, fuzzy, c-format
6284msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 6846msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
6285msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 6847msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6286 6848
6287#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3105 6849#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3117
6288#, fuzzy 6850#, fuzzy
6289msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 6851msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
6290msgstr "发送消息失败。\n" 6852msgstr "发送消息失败。\n"
6291 6853
6292#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1640 6854#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1627
6293#, fuzzy 6855#, fuzzy
6294msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 6856msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
6295msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 6857msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
@@ -6303,158 +6865,163 @@ msgid "# WLAN messages defragmented"
6303msgstr "" 6865msgstr ""
6304 6866
6305#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 6867#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
6306#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:756 6868#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:758
6307#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1899 6869#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
6308msgid "# WLAN sessions allocated" 6870msgid "# WLAN sessions allocated"
6309msgstr "" 6871msgstr ""
6310 6872
6311#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:860 6873#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:863
6312msgid "# WLAN message fragments sent" 6874msgid "# WLAN message fragments sent"
6313msgstr "" 6875msgstr ""
6314 6876
6315#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 6877#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:887
6316msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 6878msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
6317msgstr "" 6879msgstr ""
6318 6880
6319#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 6881#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:995
6320#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1077 6882#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1080
6321#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1901 6883#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905
6322msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 6884msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
6323msgstr "" 6885msgstr ""
6324 6886
6325#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1272 6887#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1275
6326msgid "# HELLO messages received via WLAN" 6888msgid "# HELLO messages received via WLAN"
6327msgstr "" 6889msgstr ""
6328 6890
6329#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 6891#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301
6330msgid "# fragments received via WLAN" 6892msgid "# fragments received via WLAN"
6331msgstr "" 6893msgstr ""
6332 6894
6333#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 6895#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1311
6334msgid "# ACKs received via WLAN" 6896msgid "# ACKs received via WLAN"
6335msgstr "" 6897msgstr ""
6336 6898
6337#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1365 6899#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1368
6338msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 6900msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
6339msgstr "" 6901msgstr ""
6340 6902
6341#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1485 6903#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1489
6342msgid "# DATA messages received via WLAN" 6904msgid "# DATA messages received via WLAN"
6343msgstr "" 6905msgstr ""
6344 6906
6345#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1520 6907#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1524
6346msgid "# WLAN DATA messages processed" 6908msgid "# WLAN DATA messages processed"
6347msgstr "" 6909msgstr ""
6348 6910
6349#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1583 6911#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1587
6350msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 6912msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
6351msgstr "" 6913msgstr ""
6352 6914
6353#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 6915#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1700
6354msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 6916msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
6355msgstr "" 6917msgstr ""
6356 6918
6357#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1880 6919#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1884
6358#, c-format 6920#, c-format
6359msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 6921msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
6360msgstr "" 6922msgstr ""
6361 6923
6362#: src/transport/transport_api.c:651 6924#: src/transport/transport_api.c:647
6363#, c-format 6925#, c-format
6364msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 6926msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
6365msgstr "" 6927msgstr ""
6366 6928
6367#: src/transport/transport-testing.c:585 6929#: src/transport/transport-testing.c:584
6368#, fuzzy 6930#, fuzzy
6369msgid "Failed to initialize testing library!\n" 6931msgid "Failed to initialize testing library!\n"
6370msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 6932msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6371 6933
6372#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:145 6934#: src/tun/regex.c:129
6935#, c-format
6936msgid "Bad mask: %d\n"
6937msgstr ""
6938
6939#: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
6373#, fuzzy, c-format 6940#, fuzzy, c-format
6374msgid "Error reading `%s': %s" 6941msgid "Error reading `%s': %s"
6375msgstr "创建用户出错" 6942msgstr "创建用户出错"
6376 6943
6377#: src/util/bio.c:147 6944#: src/util/bio.c:180
6378msgid "End of file" 6945msgid "End of file"
6379msgstr "" 6946msgstr ""
6380 6947
6381#: src/util/bio.c:199 6948#: src/util/bio.c:237
6382#, c-format 6949#, c-format
6383msgid "Error reading length of string `%s'" 6950msgid "Error reading length of string `%s'"
6384msgstr "" 6951msgstr ""
6385 6952
6386#: src/util/bio.c:209 6953#: src/util/bio.c:247
6387#, c-format 6954#, c-format
6388msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 6955msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
6389msgstr "" 6956msgstr ""
6390 6957
6391#: src/util/bio.c:254 6958#: src/util/bio.c:293
6392#, c-format 6959#, c-format
6393msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 6960msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
6394msgstr "" 6961msgstr ""
6395 6962
6396#: src/util/bio.c:268 6963#: src/util/bio.c:307
6397#, c-format 6964#, c-format
6398msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 6965msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6399msgstr "" 6966msgstr ""
6400 6967
6401#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993 6968#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:851 src/util/service.c:625
6402#, c-format 6969#, c-format
6403msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 6970msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
6404msgstr "" 6971msgstr ""
6405 6972
6406#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997 6973#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:856 src/util/service.c:629
6407#, fuzzy, c-format 6974#, fuzzy, c-format
6408msgid "Using `%s' instead\n" 6975msgid "Using `%s' instead\n"
6409msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" 6976msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6410 6977
6411#: src/util/client.c:357 6978#: src/util/client.c:360
6412#, c-format 6979#, c-format
6413msgid "" 6980msgid ""
6414"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 6981"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
6415"configuration.\n" 6982"configuration.\n"
6416msgstr "" 6983msgstr ""
6417 6984
6418#: src/util/client.c:365 6985#: src/util/client.c:368
6419#, c-format 6986#, c-format
6420msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 6987msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6421msgstr "" 6988msgstr ""
6422 6989
6423#: src/util/client.c:981 6990#: src/util/client.c:991
6424#, fuzzy, c-format 6991#, fuzzy, c-format
6425msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" 6992msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6426msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 6993msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6427 6994
6428#: src/util/client.c:993 6995#: src/util/client.c:1003
6429#, c-format 6996#, c-format
6430msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 6997msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6431msgstr "" 6998msgstr ""
6432 6999
6433#: src/util/client.c:1259 7000#: src/util/client.c:1274
6434msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 7001msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6435msgstr "" 7002msgstr ""
6436 7003
6437#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1033 7004#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
6438msgid "DEBUG" 7005msgid "DEBUG"
6439msgstr "调试" 7006msgstr "调试"
6440 7007
6441#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1031 7008#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
6442msgid "INFO" 7009msgid "INFO"
6443msgstr "信息" 7010msgstr "信息"
6444 7011
6445#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1029 7012#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
6446msgid "WARNING" 7013msgid "WARNING"
6447msgstr "警告" 7014msgstr "警告"
6448 7015
6449#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1027 7016#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
6450msgid "ERROR" 7017msgid "ERROR"
6451msgstr "错误" 7018msgstr "错误"
6452 7019
6453#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1035 7020#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
6454msgid "NONE" 7021msgid "NONE"
6455msgstr "" 7022msgstr ""
6456 7023
6457#: src/util/common_logging.c:393 7024#: src/util/common_logging.c:391
6458#, fuzzy, c-format 7025#, fuzzy, c-format
6459msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 7026msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
6460msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 7027msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
@@ -6464,210 +7031,233 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6464msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 7031msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
6465msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" 7032msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
6466 7033
6467#: src/util/common_logging.c:1036 7034#: src/util/common_logging.c:1042
6468msgid "INVALID" 7035msgid "INVALID"
6469msgstr "" 7036msgstr ""
6470 7037
6471#: src/util/common_logging.c:1138 7038#: src/util/common_logging.c:1150
6472msgid "unknown address" 7039msgid "unknown address"
6473msgstr "" 7040msgstr ""
6474 7041
6475#: src/util/common_logging.c:1177 7042#: src/util/common_logging.c:1189
6476msgid "invalid address" 7043msgid "invalid address"
6477msgstr "" 7044msgstr ""
6478 7045
6479#: src/util/common_logging.c:1195 7046#: src/util/common_logging.c:1207
6480#, fuzzy, c-format 7047#, fuzzy, c-format
6481msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 7048msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6482msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" 7049msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6483 7050
6484#: src/util/common_logging.c:1216 7051#: src/util/common_logging.c:1228
6485#, fuzzy, c-format 7052#, fuzzy, c-format
6486msgid "" 7053msgid ""
6487"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 7054"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
6488msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" 7055msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6489 7056
6490#: src/util/configuration.c:291 7057#: src/util/configuration.c:288
6491#, fuzzy, c-format 7058#, fuzzy, c-format
6492msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 7059msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6493msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" 7060msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6494 7061
6495#: src/util/configuration.c:984 7062#: src/util/configuration.c:996
6496#, c-format 7063#, c-format
6497msgid "" 7064msgid ""
6498"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 7065"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
6499"choices\n" 7066"choices\n"
6500msgstr "" 7067msgstr ""
6501 7068
6502#: src/util/connection.c:424 7069#: src/util/configuration.c:1065
7070#, c-format
7071msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7072msgstr ""
7073
7074#: src/util/configuration.c:1097
7075#, fuzzy, c-format
7076msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7077msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7078
7079#: src/util/configuration.c:1170
7080#, c-format
7081msgid ""
7082"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7083"as an environmental variable\n"
7084msgstr ""
7085
7086#: src/util/connection.c:423
6503#, fuzzy, c-format 7087#, fuzzy, c-format
6504msgid "Access denied to `%s'\n" 7088msgid "Access denied to `%s'\n"
6505msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 7089msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6506 7090
6507#: src/util/connection.c:439 7091#: src/util/connection.c:438
6508#, c-format 7092#, c-format
6509msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 7093msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
6510msgstr "" 7094msgstr ""
6511 7095
6512#: src/util/connection.c:554 7096#: src/util/connection.c:553
6513#, c-format 7097#, c-format
6514msgid "" 7098msgid ""
6515"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 7099"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
6516msgstr "" 7100msgstr ""
6517 7101
6518#: src/util/connection.c:752 src/util/connection.c:919 7102#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
6519#, fuzzy, c-format 7103#, fuzzy, c-format
6520msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 7104msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
6521msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 7105msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6522 7106
6523#: src/util/connection.c:910 7107#: src/util/connection.c:900
6524#, c-format 7108#, c-format
6525msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 7109msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
6526msgstr "" 7110msgstr ""
6527 7111
6528#: src/util/container_bloomfilter.c:518 7112#: src/util/container_bloomfilter.c:516
6529#, c-format 7113#, c-format
6530msgid "" 7114msgid ""
6531"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 7115"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
6532"%llu)\n" 7116"%llu)\n"
6533msgstr "" 7117msgstr ""
6534 7118
6535#: src/util/crypto_ecc.c:580 src/util/crypto_ecc.c:618 7119#: src/util/crypto_ecc.c:940 src/util/crypto_ecc.c:978
7120#: src/util/crypto_ecc.c:1096 src/util/crypto_ecc.c:1134
6536#, fuzzy, c-format 7121#, fuzzy, c-format
6537msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 7122msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6538msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 7123msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6539 7124
6540#: src/util/crypto_ecc.c:585 7125#: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:1101
6541#, fuzzy 7126#, fuzzy
6542msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 7127msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6543msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" 7128msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
6544 7129
6545#: src/util/crypto_ecc.c:622 7130#: src/util/crypto_ecc.c:982 src/util/crypto_ecc.c:1138
6546msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 7131msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6547msgstr "" 7132msgstr ""
6548 7133
6549#: src/util/crypto_ecc.c:653 7134#: src/util/crypto_ecc.c:1012 src/util/crypto_ecc.c:1168
6550#, c-format 7135#, c-format
6551msgid "" 7136msgid ""
6552"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 7137"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6553msgstr "" 7138msgstr ""
6554 7139
6555#: src/util/crypto_ecc.c:658 7140#: src/util/crypto_ecc.c:1016 src/util/crypto_ecc.c:1172
6556msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 7141msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6557msgstr "" 7142msgstr ""
6558 7143
6559#: src/util/crypto_ecc.c:741 7144#: src/util/crypto_ecc.c:1254
6560#, fuzzy 7145#, fuzzy
6561msgid "Could not load peer's private key\n" 7146msgid "Could not load peer's private key\n"
6562msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 7147msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6563 7148
6564#: src/util/crypto_ecc.c:803 7149#: src/util/crypto_ecc.c:1343
6565#, fuzzy, c-format 7150#, fuzzy, c-format
6566msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 7151msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6567msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" 7152msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6568 7153
6569#: src/util/crypto_ecc.c:883 7154#: src/util/crypto_ecc.c:1393
6570#, c-format 7155#, fuzzy, c-format
6571msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 7156msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
6572msgstr "" 7157msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7158
7159#: src/util/crypto_ecc.c:1472
7160#, fuzzy, c-format
7161msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7162msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6573 7163
6574#: src/util/crypto_random.c:281 7164#: src/util/crypto_ecc.c:1534
7165#, fuzzy, c-format
7166msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7167msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7168
7169#: src/util/crypto_random.c:320
6575#, c-format 7170#, c-format
6576msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 7171msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6577msgstr "" 7172msgstr ""
6578 7173
6579#: src/util/crypto_random.c:312 7174#: src/util/crypto_random.c:351
6580#, c-format 7175#, c-format
6581msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 7176msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6582msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" 7177msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
6583 7178
6584#: src/util/disk.c:1150 7179#: src/util/disk.c:1185
6585#, c-format 7180#, c-format
6586msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 7181msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6587msgstr "“%s”应为目录!\n" 7182msgstr "“%s”应为目录!\n"
6588 7183
6589#: src/util/disk.c:1507 src/util/service.c:1674 7184#: src/util/disk.c:1543 src/util/service.c:1315
6590#, c-format 7185#, c-format
6591msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 7186msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6592msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 7187msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6593 7188
6594#: src/util/disk.c:1954 7189#: src/util/getopt.c:568
6595#, c-format
6596msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6597msgstr ""
6598
6599#: src/util/getopt.c:570
6600#, c-format 7190#, c-format
6601msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 7191msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6602msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" 7192msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6603 7193
6604#: src/util/getopt.c:594 7194#: src/util/getopt.c:592
6605#, c-format 7195#, c-format
6606msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 7196msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6607msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" 7197msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
6608 7198
6609#: src/util/getopt.c:599 7199#: src/util/getopt.c:597
6610#, c-format 7200#, c-format
6611msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 7201msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6612msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" 7202msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
6613 7203
6614#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783 7204#: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
6615#, c-format 7205#, c-format
6616msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 7206msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6617msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" 7207msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6618 7208
6619#: src/util/getopt.c:645 7209#: src/util/getopt.c:643
6620#, c-format 7210#, c-format
6621msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 7211msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6622msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" 7212msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
6623 7213
6624#: src/util/getopt.c:649 7214#: src/util/getopt.c:647
6625#, c-format 7215#, c-format
6626msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 7216msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6627msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" 7217msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
6628 7218
6629#: src/util/getopt.c:674 7219#: src/util/getopt.c:672
6630#, c-format 7220#, c-format
6631msgid "%s: illegal option -- %c\n" 7221msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6632msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" 7222msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
6633 7223
6634#: src/util/getopt.c:676 7224#: src/util/getopt.c:674
6635#, c-format 7225#, c-format
6636msgid "%s: invalid option -- %c\n" 7226msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6637msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" 7227msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
6638 7228
6639#: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831 7229#: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
6640#, c-format 7230#, c-format
6641msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 7231msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6642msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" 7232msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
6643 7233
6644#: src/util/getopt.c:752 7234#: src/util/getopt.c:750
6645#, c-format 7235#, c-format
6646msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 7236msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6647msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" 7237msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
6648 7238
6649#: src/util/getopt.c:770 7239#: src/util/getopt.c:768
6650#, c-format 7240#, c-format
6651msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 7241msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6652msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" 7242msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
6653 7243
6654#: src/util/getopt.c:935 7244#: src/util/getopt.c:933
6655#, fuzzy, c-format 7245#, fuzzy, c-format
6656msgid "Use %s to get a list of options.\n" 7246msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6657msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" 7247msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
6658 7248
6659#: src/util/getopt_helpers.c:86 7249#: src/util/getopt_helpers.c:84
6660#, c-format 7250#, c-format
6661msgid "" 7251msgid ""
6662"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 7252"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
6663msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" 7253msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
6664 7254
6665#: src/util/getopt_helpers.c:270 src/util/getopt_helpers.c:328 7255#: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
6666#, c-format 7256#, c-format
6667msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 7257msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6668msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" 7258msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
6669 7259
6670#: src/util/getopt_helpers.c:300 7260#: src/util/getopt_helpers.c:298
6671#, fuzzy, c-format 7261#, fuzzy, c-format
6672msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 7262msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6673msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" 7263msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
@@ -6734,24 +7324,23 @@ msgid ""
6734"Error, %u keys not generated\n" 7324"Error, %u keys not generated\n"
6735msgstr "" 7325msgstr ""
6736 7326
6737#: src/util/gnunet-ecc.c:118 7327#: src/util/gnunet-ecc.c:119
6738#, c-format
6739msgid "No hostkey file specified on command line\n" 7328msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6740msgstr "" 7329msgstr ""
6741 7330
6742#: src/util/gnunet-ecc.c:163 7331#: src/util/gnunet-ecc.c:168
6743msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 7332msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6744msgstr "" 7333msgstr ""
6745 7334
6746#: src/util/gnunet-ecc.c:166 7335#: src/util/gnunet-ecc.c:171
6747msgid "print the public key in ASCII format" 7336msgid "print the public key in ASCII format"
6748msgstr "" 7337msgstr ""
6749 7338
6750#: src/util/gnunet-ecc.c:169 7339#: src/util/gnunet-ecc.c:174
6751msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 7340msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6752msgstr "" 7341msgstr ""
6753 7342
6754#: src/util/gnunet-ecc.c:180 7343#: src/util/gnunet-ecc.c:185
6755#, fuzzy 7344#, fuzzy
6756msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 7345msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6757msgstr "更改配置文件中的一个值" 7346msgstr "更改配置文件中的一个值"
@@ -6799,75 +7388,75 @@ msgstr ""
6799msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 7388msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6800msgstr "" 7389msgstr ""
6801 7390
6802#: src/util/helper.c:330 7391#: src/util/helper.c:338
6803#, fuzzy, c-format 7392#, fuzzy, c-format
6804msgid "Error reading from `%s': %s\n" 7393msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6805msgstr "创建用户出错" 7394msgstr "创建用户出错"
6806 7395
6807#: src/util/helper.c:375 7396#: src/util/helper.c:383
6808#, fuzzy, c-format 7397#, fuzzy, c-format
6809msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 7398msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6810msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 7399msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6811 7400
6812#: src/util/helper.c:572 7401#: src/util/helper.c:609
6813#, fuzzy, c-format 7402#, fuzzy, c-format
6814msgid "Error writing to `%s': %s\n" 7403msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6815msgstr "创建用户出错" 7404msgstr "创建用户出错"
6816 7405
6817#: src/util/network.c:132 7406#: src/util/network.c:134
6818#, c-format 7407#, c-format
6819msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 7408msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6820msgstr "" 7409msgstr ""
6821 7410
6822#: src/util/network.c:1370 7411#: src/util/network.c:1397
6823#, c-format 7412#, c-format
6824msgid "" 7413msgid ""
6825"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 7414"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6826msgstr "" 7415msgstr ""
6827 7416
6828#: src/util/os_installation.c:423 7417#: src/util/os_installation.c:421
6829#, fuzzy, c-format 7418#, fuzzy, c-format
6830msgid "" 7419msgid ""
6831"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 7420"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
6832"variable.\n" 7421"variable.\n"
6833msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" 7422msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
6834 7423
6835#: src/util/os_installation.c:709 7424#: src/util/os_installation.c:710
6836#, fuzzy, c-format 7425#, fuzzy, c-format
6837msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 7426msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6838msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" 7427msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6839 7428
6840#: src/util/os_installation.c:769 7429#: src/util/os_installation.c:770
6841#, fuzzy, c-format 7430#, fuzzy, c-format
6842msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 7431msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
6843msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" 7432msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6844 7433
6845#: src/util/os_installation.c:779 7434#: src/util/os_installation.c:780
6846#, c-format 7435#, c-format
6847msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 7436msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
6848msgstr "" 7437msgstr ""
6849 7438
6850#: src/util/plugin.c:89 7439#: src/util/plugin.c:87
6851#, c-format 7440#, c-format
6852msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 7441msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6853msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" 7442msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
6854 7443
6855#: src/util/plugin.c:146 7444#: src/util/plugin.c:144
6856#, c-format 7445#, c-format
6857msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 7446msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6858msgstr "" 7447msgstr ""
6859 7448
6860#: src/util/plugin.c:219 7449#: src/util/plugin.c:217
6861#, c-format 7450#, c-format
6862msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 7451msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6863msgstr "" 7452msgstr ""
6864 7453
6865#: src/util/plugin.c:349 7454#: src/util/plugin.c:347
6866#, fuzzy 7455#, fuzzy
6867msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 7456msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6868msgstr "无法确定用户界面定义文件。" 7457msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
6869 7458
6870#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1796 7459#: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1452
6871#, fuzzy, c-format 7460#, fuzzy, c-format
6872msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 7461msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6873msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 7462msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
@@ -6877,7 +7466,7 @@ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6877msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 7466msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6878msgstr "" 7467msgstr ""
6879 7468
6880#: src/util/resolver_api.c:217 7469#: src/util/resolver_api.c:216
6881#, c-format 7470#, c-format
6882msgid "" 7471msgid ""
6883"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 7472"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
@@ -6893,441 +7482,475 @@ msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
6893msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 7482msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6894msgstr "" 7483msgstr ""
6895 7484
6896#: src/util/resolver_api.c:886 7485#: src/util/resolver_api.c:891
6897#, fuzzy, c-format 7486#, fuzzy, c-format
6898msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 7487msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6899msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 7488msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6900 7489
6901#: src/util/scheduler.c:802 7490#: src/util/scheduler.c:804
6902msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 7491msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6903msgstr "" 7492msgstr ""
6904 7493
6905#: src/util/scheduler.c:933 7494#: src/util/scheduler.c:938
6906#, c-format 7495#, c-format
6907msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 7496msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6908msgstr "" 7497msgstr ""
6909 7498
6910#: src/util/server.c:482 7499#: src/util/server.c:484
6911#, fuzzy, c-format 7500#, fuzzy, c-format
6912msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 7501msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6913msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" 7502msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6914 7503
6915#: src/util/server.c:491 7504#: src/util/server.c:493
6916#, c-format 7505#, c-format
6917msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 7506msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6918msgstr "" 7507msgstr ""
6919 7508
6920#: src/util/server.c:502 7509#: src/util/server.c:499
6921#, fuzzy, c-format 7510#, fuzzy, c-format
6922msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" 7511msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
6923msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" 7512msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6924 7513
6925#: src/util/server.c:894 7514#: src/util/server.c:892
6926#, c-format 7515#, c-format
6927msgid "" 7516msgid ""
6928"Processing code for message of type %u did not call " 7517"Processing code for message of type %u did not call "
6929"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 7518"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6930msgstr "" 7519msgstr ""
6931 7520
6932#: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220 7521#: src/util/service.c:362
6933#: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
6934#, c-format
6935msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6936msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
6937
6938#: src/util/service.c:204
6939#, c-format
6940msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6941msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
6942
6943#: src/util/service.c:297
6944#, c-format
6945msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6946msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6947
6948#: src/util/service.c:329
6949#, c-format
6950msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6951msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
6952
6953#: src/util/service.c:359
6954#, c-format
6955msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6956msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
6957
6958#: src/util/service.c:716
6959#, c-format
6960msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6961msgstr ""
6962
6963#: src/util/service.c:721
6964#, c-format 7522#, c-format
6965msgid "Unknown address family %d\n" 7523msgid "Unknown address family %d\n"
6966msgstr "" 7524msgstr ""
6967 7525
6968#: src/util/service.c:728 7526#: src/util/service.c:369
6969#, c-format 7527#, c-format
6970msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 7528msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6971msgstr "" 7529msgstr ""
6972 7530
6973#: src/util/service.c:783 7531#: src/util/service.c:424
6974#, c-format 7532#, c-format
6975msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7533msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6976msgstr "" 7534msgstr ""
6977 7535
6978#: src/util/service.c:820 7536#: src/util/service.c:461
6979#, c-format 7537#, c-format
6980msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7538msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6981msgstr "" 7539msgstr ""
6982 7540
6983#: src/util/service.c:938 7541#: src/util/service.c:570
6984#, c-format 7542#, c-format
6985msgid "" 7543msgid ""
6986"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 7544"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6987msgstr "" 7545msgstr ""
6988 7546
6989#: src/util/service.c:1016 7547#: src/util/service.c:651
6990#, c-format 7548#, c-format
6991msgid "" 7549msgid ""
6992"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 7550"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6993"domain socket: %s\n" 7551"domain socket: %s\n"
6994msgstr "" 7552msgstr ""
6995 7553
6996#: src/util/service.c:1033 7554#: src/util/service.c:667
6997#, c-format 7555#, c-format
6998msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 7556msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6999msgstr "" 7557msgstr ""
7000 7558
7001#: src/util/service.c:1267 7559#: src/util/service.c:901
7002msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 7560msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7003msgstr "" 7561msgstr ""
7004 7562
7005#: src/util/service.c:1316 src/util/service.c:1334 7563#: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
7006#, c-format 7564#, c-format
7007msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 7565msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7008msgstr "" 7566msgstr ""
7009 7567
7010#: src/util/service.c:1359 7568#: src/util/service.c:993
7011#, c-format 7569#, c-format
7012msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 7570msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7013msgstr "" 7571msgstr ""
7014 7572
7015#: src/util/service.c:1530 7573#: src/util/service.c:1163
7016#, fuzzy, c-format 7574#, fuzzy, c-format
7017msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 7575msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7018msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 7576msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7019 7577
7020#: src/util/service.c:1563 7578#: src/util/service.c:1204
7021#, c-format 7579#, c-format
7022msgid "Service `%s' runs at %s\n" 7580msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7023msgstr "" 7581msgstr ""
7024 7582
7025#: src/util/service.c:1612 7583#: src/util/service.c:1253
7026msgid "Service process failed to initialize\n" 7584msgid "Service process failed to initialize\n"
7027msgstr "" 7585msgstr ""
7028 7586
7029#: src/util/service.c:1616 7587#: src/util/service.c:1257
7030msgid "Service process could not initialize server function\n" 7588msgid "Service process could not initialize server function\n"
7031msgstr "" 7589msgstr ""
7032 7590
7033#: src/util/service.c:1620 7591#: src/util/service.c:1261
7034msgid "Service process failed to report status\n" 7592msgid "Service process failed to report status\n"
7035msgstr "" 7593msgstr ""
7036 7594
7037#: src/util/service.c:1675 7595#: src/util/service.c:1316
7038msgid "No such user" 7596msgid "No such user"
7039msgstr "无此用户" 7597msgstr "无此用户"
7040 7598
7041#: src/util/service.c:1688 7599#: src/util/service.c:1329
7042#, c-format 7600#, c-format
7043msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 7601msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7044msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" 7602msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7045 7603
7046#: src/util/service.c:1754 7604#: src/util/service.c:1399
7047msgid "do daemonize (detach from terminal)" 7605msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7048msgstr "" 7606msgstr ""
7049 7607
7050#: src/util/signal.c:80 7608#: src/util/signal.c:79
7051#, c-format 7609#, c-format
7052msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 7610msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
7053msgstr "" 7611msgstr ""
7054 7612
7055#: src/util/strings.c:146 7613#: src/util/strings.c:145
7056msgid "b" 7614msgid "b"
7057msgstr "b" 7615msgstr "b"
7058 7616
7059#: src/util/strings.c:429 7617#: src/util/strings.c:444
7060#, c-format 7618#, c-format
7061msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 7619msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7062msgstr "" 7620msgstr ""
7063 7621
7064#: src/util/strings.c:544 7622#: src/util/strings.c:572
7065msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 7623msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7066msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" 7624msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
7067 7625
7068#: src/util/strings.c:641 7626#: src/util/strings.c:669
7069msgid "µs" 7627msgid "µs"
7070msgstr "" 7628msgstr ""
7071 7629
7072#: src/util/strings.c:645 7630#: src/util/strings.c:673
7073msgid "forever" 7631msgid "forever"
7074msgstr "" 7632msgstr ""
7075 7633
7076#: src/util/strings.c:647 7634#: src/util/strings.c:675
7077msgid "0 ms" 7635msgid "0 ms"
7078msgstr "" 7636msgstr ""
7079 7637
7080#: src/util/strings.c:653 7638#: src/util/strings.c:681
7081msgid "ms" 7639msgid "ms"
7082msgstr "毫秒" 7640msgstr "毫秒"
7083 7641
7084#: src/util/strings.c:659 7642#: src/util/strings.c:687
7085msgid "s" 7643msgid "s"
7086msgstr "秒" 7644msgstr "秒"
7087 7645
7088#: src/util/strings.c:665 7646#: src/util/strings.c:693
7089msgid "m" 7647msgid "m"
7090msgstr "分" 7648msgstr "分"
7091 7649
7092#: src/util/strings.c:671 7650#: src/util/strings.c:699
7093msgid "h" 7651msgid "h"
7094msgstr "时" 7652msgstr "时"
7095 7653
7096#: src/util/strings.c:678 7654#: src/util/strings.c:706
7097#, fuzzy 7655#, fuzzy
7098msgid "day" 7656msgid "day"
7099msgstr " 天" 7657msgstr " 天"
7100 7658
7101#: src/util/strings.c:680 7659#: src/util/strings.c:708
7102#, fuzzy 7660#, fuzzy
7103msgid "days" 7661msgid "days"
7104msgstr " 天" 7662msgstr " 天"
7105 7663
7106#: src/util/strings.c:708 7664#: src/util/strings.c:737
7107msgid "end of time" 7665msgid "end of time"
7108msgstr "" 7666msgstr ""
7109 7667
7110#: src/util/strings.c:1109 7668#: src/util/strings.c:1141
7111msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 7669msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7112msgstr "" 7670msgstr ""
7113 7671
7114#: src/util/strings.c:1117 7672#: src/util/strings.c:1149
7115msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 7673msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
7116msgstr "" 7674msgstr ""
7117 7675
7118#: src/util/strings.c:1123 7676#: src/util/strings.c:1155
7119msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 7677msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
7120msgstr "" 7678msgstr ""
7121 7679
7122#: src/util/strings.c:1130 7680#: src/util/strings.c:1162
7123msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 7681msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
7124msgstr "" 7682msgstr ""
7125 7683
7126#: src/util/strings.c:1139 7684#: src/util/strings.c:1171
7127#, fuzzy, c-format 7685#, fuzzy, c-format
7128msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 7686msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
7129msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 7687msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7130 7688
7131#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1128 7689#: src/util/strings.c:1377 src/util/strings.c:1393
7132msgid "# Active tunnels" 7690msgid "Port not in range\n"
7133msgstr "" 7691msgstr ""
7134 7692
7135#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661 7693#: src/util/strings.c:1402
7136#, fuzzy 7694#, fuzzy, c-format
7137msgid "# peers connected to mesh tunnels" 7695msgid "Malformed port policy `%s'\n"
7696msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7697
7698#: src/util/strings.c:1486 src/util/strings.c:1517 src/util/strings.c:1565
7699#: src/util/strings.c:1586
7700#, c-format
7701msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
7702msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
7703
7704#: src/util/strings.c:1543
7705#, c-format
7706msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
7707msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
7708
7709#: src/util/strings.c:1595
7710#, fuzzy, c-format
7711msgid "Invalid format: `%s'\n"
7712msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
7713
7714#: src/util/strings.c:1647
7715#, c-format
7716msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
7717msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
7718
7719#: src/util/strings.c:1697
7720#, c-format
7721msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
7722msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
7723
7724#: src/util/strings.c:1728
7725#, c-format
7726msgid "Wrong format `%s' for network\n"
7727msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
7728
7729#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
7730msgid "# Active tunnels"
7138msgstr "" 7731msgstr ""
7139"\n"
7140"按任意键继续\n"
7141 7732
7142#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712 7733#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
7143msgid "# Bytes given to mesh for transmission" 7734msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
7144msgstr "" 7735msgstr ""
7145 7736
7146#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750 7737#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
7147msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" 7738msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
7148msgstr "" 7739msgstr ""
7149 7740
7150#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814 7741#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:754
7151msgid "# Mesh tunnels created" 7742msgid "# Mesh tunnels created"
7152msgstr "" 7743msgstr ""
7153 7744
7154#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839 7745#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:786
7155#, fuzzy 7746#, fuzzy
7156msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" 7747msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
7157msgstr "发送消息失败。\n" 7748msgstr "发送消息失败。\n"
7158 7749
7159#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032 7750#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980
7160#, c-format 7751#, c-format
7161msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 7752msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7162msgstr "" 7753msgstr ""
7163 7754
7164#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1348 7755#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1307
7165msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 7756msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7166msgstr "" 7757msgstr ""
7167 7758
7168#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1369 7759#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1328
7169msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 7760msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7170msgstr "" 7761msgstr ""
7171 7762
7172#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1574 7763#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1533
7173msgid "# Packets received from TUN interface" 7764msgid "# Packets received from TUN interface"
7174msgstr "" 7765msgstr ""
7175 7766
7176#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1653 7767#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1566 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1602
7177#, c-format 7768#, c-format
7178msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 7769msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7179msgstr "" 7770msgstr ""
7180 7771
7181#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1663 7772#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612
7182msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 7773msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7183msgstr "" 7774msgstr ""
7184 7775
7185#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1677 7776#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1626
7186#, c-format 7777#, c-format
7187msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 7778msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7188msgstr "" 7779msgstr ""
7189 7780
7190#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1759 7781#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1708
7191msgid "# ICMP packets received from mesh" 7782msgid "# ICMP packets received from mesh"
7192msgstr "" 7783msgstr ""
7193 7784
7194#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2098 7785#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2047
7195msgid "# UDP packets received from mesh" 7786msgid "# UDP packets received from mesh"
7196msgstr "" 7787msgstr ""
7197 7788
7198#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2253 7789#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202
7199msgid "# TCP packets received from mesh" 7790msgid "# TCP packets received from mesh"
7200msgstr "" 7791msgstr ""
7201 7792
7202#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2404 7793#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353
7203msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 7794msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7204msgstr "" 7795msgstr ""
7205 7796
7206#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 7797#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408
7207msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 7798msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7208msgstr "" 7799msgstr ""
7209 7800
7210#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2498 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2711 7801#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2665
7211msgid "# Active destinations" 7802msgid "# Active destinations"
7212msgstr "" 7803msgstr ""
7213 7804
7214#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2784 7805#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2717
7215msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 7806msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7216msgstr "" 7807msgstr ""
7217 7808
7218#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3112 7809#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2984
7219#, fuzzy 7810#, fuzzy
7220msgid "Must specify valid IPv6 address" 7811msgid "Must specify valid IPv6 address"
7221msgstr "“%s”不可用。\n" 7812msgstr "“%s”不可用。\n"
7222 7813
7223#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 7814#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
7224msgid "Must specify valid IPv6 mask" 7815msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7225msgstr "" 7816msgstr ""
7226 7817
7227#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 7818#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3016
7228msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 7819msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7229msgstr "" 7820msgstr ""
7230 7821
7231#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3153 7822#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3029
7232#, fuzzy 7823#, fuzzy
7233msgid "Must specify valid IPv4 address" 7824msgid "Must specify valid IPv4 address"
7234msgstr "“%s”不可用。\n" 7825msgstr "“%s”不可用。\n"
7235 7826
7236#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3164 7827#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3042
7237msgid "Must specify valid IPv4 mask" 7828msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7238msgstr "" 7829msgstr ""
7239 7830
7240#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 7831#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3052
7241msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 7832msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7242msgstr "" 7833msgstr ""
7243 7834
7244#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 7835#: src/vpn/gnunet-vpn.c:146
7245#, fuzzy 7836#, fuzzy
7246msgid "Error creating tunnel\n" 7837msgid "Error creating tunnel\n"
7247msgstr "创建用户出错" 7838msgstr "创建用户出错"
7248 7839
7249#: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 7840#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220
7250#, c-format 7841#, c-format
7251msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 7842msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
7252msgstr "" 7843msgstr ""
7253 7844
7254#: src/vpn/gnunet-vpn.c:207 7845#: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
7255#, fuzzy, c-format 7846#, fuzzy, c-format
7256msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 7847msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
7257msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" 7848msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7258 7849
7259#: src/vpn/gnunet-vpn.c:219 7850#: src/vpn/gnunet-vpn.c:214
7260#, c-format 7851#, c-format
7261msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 7852msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
7262msgstr "" 7853msgstr ""
7263 7854
7264#: src/vpn/gnunet-vpn.c:237 7855#: src/vpn/gnunet-vpn.c:233
7265#, fuzzy, c-format 7856#, fuzzy, c-format
7266msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 7857msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
7267msgstr "“%s”不可用。\n" 7858msgstr "“%s”不可用。\n"
7268 7859
7269#: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 7860#: src/vpn/gnunet-vpn.c:254
7270#, fuzzy, c-format 7861#, fuzzy, c-format
7271msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 7862msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
7272msgstr "“%s”不可用。\n" 7863msgstr "“%s”不可用。\n"
7273 7864
7274#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 7865#: src/vpn/gnunet-vpn.c:289
7275msgid "request that result should be an IPv4 address" 7866msgid "request that result should be an IPv4 address"
7276msgstr "" 7867msgstr ""
7277 7868
7278#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298 7869#: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
7279msgid "request that result should be an IPv6 address" 7870msgid "request that result should be an IPv6 address"
7280msgstr "" 7871msgstr ""
7281 7872
7282#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 7873#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
7283msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
7284msgstr ""
7285
7286#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7287msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 7874msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
7288msgstr "" 7875msgstr ""
7289 7876
7290#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307 7877#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
7291msgid "destination IP for the tunnel" 7878msgid "destination IP for the tunnel"
7292msgstr "" 7879msgstr ""
7293 7880
7294#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310 7881#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
7295msgid "peer offering the service we would like to access" 7882msgid "peer offering the service we would like to access"
7296msgstr "" 7883msgstr ""
7297 7884
7298#: src/vpn/gnunet-vpn.c:313 7885#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7299msgid "name of the service we would like to access" 7886msgid "name of the service we would like to access"
7300msgstr "" 7887msgstr ""
7301 7888
7302#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 7889#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
7303msgid "service is offered via TCP" 7890msgid "service is offered via TCP"
7304msgstr "" 7891msgstr ""
7305 7892
7306#: src/vpn/gnunet-vpn.c:319 7893#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
7307msgid "service is offered via UDP" 7894msgid "service is offered via UDP"
7308msgstr "" 7895msgstr ""
7309 7896
7310#: src/vpn/gnunet-vpn.c:331 7897#: src/vpn/gnunet-vpn.c:322
7311msgid "Setup tunnels via VPN." 7898msgid "Setup tunnels via VPN."
7312msgstr "" 7899msgstr ""
7313 7900
7314#: src/include/gnunet_common.h:618 src/include/gnunet_common.h:625 7901#: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
7315#: src/include/gnunet_common.h:633 7902#: src/include/gnunet_common.h:581
7316#, c-format 7903#, c-format
7317msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 7904msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
7318msgstr "" 7905msgstr ""
7319 7906
7320#: src/include/gnunet_common.h:645 7907#: src/include/gnunet_common.h:593
7321#, c-format 7908#, c-format
7322msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 7909msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
7323msgstr "" 7910msgstr ""
7324 7911
7325#: src/include/gnunet_common.h:672 src/include/gnunet_common.h:681 7912#: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
7326#, c-format 7913#, c-format
7327msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 7914msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
7328msgstr "" 7915msgstr ""
7329 7916
7330#, fuzzy 7917#, fuzzy
7918#~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
7919#~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7920
7921#, fuzzy
7922#~ msgid "Invalid value `%s'\n"
7923#~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
7924
7925#, fuzzy
7926#~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
7927#~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7928
7929#, fuzzy
7930#~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
7931#~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7932
7933#, fuzzy
7934#~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
7935#~ msgstr "发送消息失败。\n"
7936
7937#, fuzzy
7938#~ msgid ""
7939#~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
7940#~ "%s/%s\n"
7941#~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
7942
7943#, fuzzy
7944#~ msgid "Error while decoding key %u\n"
7945#~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
7946
7947#, fuzzy
7948#~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
7949#~ msgstr ""
7950#~ "\n"
7951#~ "按任意键继续\n"
7952
7953#, fuzzy
7331#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 7954#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
7332#~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 7955#~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7333 7956
@@ -7375,14 +7998,6 @@ msgstr ""
7375#~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 7998#~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7376 7999
7377#, fuzzy 8000#, fuzzy
7378#~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
7379#~ msgstr "发送消息失败。\n"
7380
7381#, fuzzy
7382#~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7383#~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7384
7385#, fuzzy
7386#~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" 8001#~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
7387#~ msgstr "发送消息失败。\n" 8002#~ msgstr "发送消息失败。\n"
7388 8003
@@ -7437,10 +8052,6 @@ msgstr ""
7437#~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" 8052#~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7438 8053
7439#, fuzzy 8054#, fuzzy
7440#~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
7441#~ msgstr "服务已删除。\n"
7442
7443#, fuzzy
7444#~ msgid "Service `%s' was already running.\n" 8055#~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
7445#~ msgstr "服务已删除。\n" 8056#~ msgstr "服务已删除。\n"
7446 8057
@@ -7473,11 +8084,6 @@ msgstr ""
7473#~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" 8084#~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7474 8085
7475#, fuzzy 8086#, fuzzy
7476#~ msgid ""
7477#~ "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
7478#~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7479
7480#, fuzzy
7481#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n" 8087#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
7482#~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 8088#~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7483 8089
@@ -7587,10 +8193,6 @@ msgstr ""
7587#~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 8193#~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
7588#~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n" 8194#~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
7589 8195
7590#, fuzzy
7591#~ msgid "Unknown command `%s'\n"
7592#~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7593
7594#~ msgid "set the chat room to join" 8196#~ msgid "set the chat room to join"
7595#~ msgstr "设置要加入的聊天室" 8197#~ msgstr "设置要加入的聊天室"
7596 8198
@@ -7671,10 +8273,6 @@ msgstr ""
7671#~ msgstr "保存配置失败。" 8273#~ msgstr "保存配置失败。"
7672 8274
7673#, fuzzy 8275#, fuzzy
7674#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
7675#~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7676
7677#, fuzzy
7678#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." 8276#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
7679#~ msgstr "保存配置失败。" 8277#~ msgstr "保存配置失败。"
7680 8278
@@ -7733,10 +8331,6 @@ msgstr ""
7733#~ msgstr "“%s”说:%s\n" 8331#~ msgstr "“%s”说:%s\n"
7734 8332
7735#, fuzzy 8333#, fuzzy
7736#~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
7737#~ msgstr "“%s”说:%s\n"
7738
7739#, fuzzy
7740#~ msgid "# Peers connected" 8334#~ msgid "# Peers connected"
7741#~ msgstr "" 8335#~ msgstr ""
7742#~ "\n" 8336#~ "\n"
@@ -8046,9 +8640,6 @@ msgstr ""
8046#~ msgid "Invalid input, expecting integer." 8640#~ msgid "Invalid input, expecting integer."
8047#~ msgstr "无效输入,应为整数。" 8641#~ msgstr "无效输入,应为整数。"
8048 8642
8049#~ msgid "Value is not in legal range."
8050#~ msgstr "值不在合法范围内。"
8051
8052#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" 8643#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
8053#~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n" 8644#~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
8054 8645
@@ -8129,9 +8720,6 @@ msgstr ""
8129#~ msgid "Too many arguments.\n" 8720#~ msgid "Too many arguments.\n"
8130#~ msgstr "参数过多。\n" 8721#~ msgstr "参数过多。\n"
8131 8722
8132#~ msgid "No interface specified, using default.\n"
8133#~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
8134
8135#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n" 8723#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
8136#~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n" 8724#~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
8137 8725
diff --git a/src/Makefile.am b/src/Makefile.am
index 0d47cb2b4..e95fdb222 100644
--- a/src/Makefile.am
+++ b/src/Makefile.am
@@ -6,6 +6,7 @@ if HAVE_TESTING
6 TESTING = testing 6 TESTING = testing
7 TESTBED = testbed 7 TESTBED = testbed
8 CONSENSUS = consensus 8 CONSENSUS = consensus
9 SECRETSHARING = secretsharing
9 EXPERIMENTATION = experimentation 10 EXPERIMENTATION = experimentation
10endif 11endif
11 12
@@ -15,6 +16,7 @@ if HAVE_EXPERIMENTAL
15 env \ 16 env \
16 psyc \ 17 psyc \
17 $(CONSENSUS) \ 18 $(CONSENSUS) \
19 $(SECRETSHARING) \
18 $(EXPERIMENTATION) 20 $(EXPERIMENTATION)
19endif 21endif
20 22
diff --git a/src/secretsharing/Makefile.am b/src/secretsharing/Makefile.am
new file mode 100644
index 000000000..7a925dd0e
--- /dev/null
+++ b/src/secretsharing/Makefile.am
@@ -0,0 +1,59 @@
1AM_CPPFLAGS = -I$(top_srcdir)/src/include
2
3pkgcfgdir= $(pkgdatadir)/config.d/
4
5libexecdir= $(pkglibdir)/libexec/
6
7pkgcfg_DATA = \
8 secretsharing.conf
9
10if MINGW
11 WINFLAGS = -Wl,--no-undefined -Wl,--export-all-symbols
12endif
13
14if USE_COVERAGE
15 AM_CFLAGS = -fprofile-arcs -ftest-coverage
16endif
17
18libexec_PROGRAMS = \
19 gnunet-service-secretsharing
20
21lib_LTLIBRARIES = \
22 libgnunetsecretsharing.la
23
24gnunet_service_secretsharing_SOURCES = \
25 gnunet-service-secretsharing.c
26gnunet_service_secretsharing_LDADD = \
27 $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la \
28 $(top_builddir)/src/core/libgnunetcore.la \
29 $(top_builddir)/src/mesh/libgnunetmesh.la \
30 $(top_builddir)/src/set/libgnunetset.la \
31 $(GN_LIBINTL)
32gnunet_service_secretsharing_DEPENDENCIES = \
33 $(top_builddir)/src/set/libgnunetset.la
34
35libgnunetsecretsharing_la_SOURCES = \
36 secretsharing_api.c
37libgnunetsecretsharing_la_LIBADD = \
38 $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la \
39 $(LTLIBINTL)
40libgnunetsecretsharing_la_LDFLAGS = \
41 $(GN_LIB_LDFLAGS)
42
43check_PROGRAMS = \
44 test_secretsharing_api
45
46if ENABLE_TEST_RUN
47TESTS = $(check_PROGRAMS)
48endif
49
50test_secretsharing_api_SOURCES = \
51 test_secretsharing_api.c
52test_secretsharing_api_LDADD = \
53 $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la \
54 $(top_builddir)/src/testing/libgnunettesting.la \
55 $(top_builddir)/src/secretsharing/libgnunetsecretsharing.la
56
57EXTRA_DIST = \
58 test_secretsharing.conf
59
diff --git a/src/secretsharing/gnunet-service-secretsharing.c b/src/secretsharing/gnunet-service-secretsharing.c
new file mode 100644
index 000000000..a16f88079
--- /dev/null
+++ b/src/secretsharing/gnunet-service-secretsharing.c
@@ -0,0 +1,80 @@
1/*
2 This file is part of GNUnet.
3 (C) 2013 Christian Grothoff (and other contributing authors)
4
5 GNUnet is free software; you can redistribute it and/or modify
6 it under the terms of the GNU General Public License as published
7 by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
8 option) any later version.
9
10 GNUnet is distributed in the hope that it will be useful, but
11 WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 General Public License for more details.
14
15 You should have received a copy of the GNU General Public License
16 along with GNUnet; see the file COPYING. If not, write to the
17 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
18 Boston, MA 02111-1307, USA.
19*/
20
21/**
22 * @file secretsharing/gnunet-service-secretsharing.c
23 * @brief secret sharing service
24 * @author Florian Dold
25 */
26#include "platform.h"
27#include "gnunet_util_lib.h"
28
29
30/**
31 * Task run during shutdown.
32 *
33 * @param cls unused
34 * @param tc unused
35 */
36static void
37cleanup_task (void *cls, const struct GNUNET_SCHEDULER_TaskContext *tc)
38{
39 /* FIXME: do clean up here */
40}
41
42
43/**
44 * Process template requests.
45 *
46 * @param cls closure
47 * @param server the initialized server
48 * @param cfg configuration to use
49 */
50static void
51run (void *cls, struct GNUNET_SERVER_Handle *server,
52 const struct GNUNET_CONFIGURATION_Handle *cfg)
53{
54 static const struct GNUNET_SERVER_MessageHandler handlers[] = {
55 /* FIXME: add handlers here! */
56 {NULL, NULL, 0, 0}
57 };
58 /* FIXME: do setup here */
59 GNUNET_SERVER_add_handlers (server, handlers);
60 GNUNET_SCHEDULER_add_delayed (GNUNET_TIME_UNIT_FOREVER_REL, &cleanup_task,
61 NULL);
62}
63
64
65/**
66 * The main function for the template service.
67 *
68 * @param argc number of arguments from the command line
69 * @param argv command line arguments
70 * @return 0 ok, 1 on error
71 */
72int
73main (int argc, char *const *argv)
74{
75 return (GNUNET_OK ==
76 GNUNET_SERVICE_run (argc, argv, "template",
77 GNUNET_SERVICE_OPTION_NONE, &run, NULL)) ? 0 : 1;
78}
79
80/* end of gnunet-service-template.c */
diff --git a/src/secretsharing/secretsharing.conf.in b/src/secretsharing/secretsharing.conf.in
new file mode 100644
index 000000000..0834235d4
--- /dev/null
+++ b/src/secretsharing/secretsharing.conf.in
@@ -0,0 +1,19 @@
1[secretsharing]
2AUTOSTART = NO
3@JAVAPORT@PORT = 2114
4HOSTNAME = localhost
5BINARY = gnunet-service-secretsharing
6ACCEPT_FROM = 127.0.0.1;
7ACCEPT_FROM6 = ::1;
8UNIXPATH = $GNUNET_RUNTIME_DIR/gnunet-service-secretsharing.sock
9UNIX_MATCH_UID = YES
10UNIX_MATCH_GID = YES
11# DISABLE_SOCKET_FORWARDING = NO
12# USERNAME =
13# MAXBUF =
14# TIMEOUT =
15# DISABLEV6 =
16# BINDTO =
17# REJECT_FROM =
18# REJECT_FROM6 =
19# PREFIX =
diff --git a/src/secretsharing/secretsharing_api.c b/src/secretsharing/secretsharing_api.c
new file mode 100644
index 000000000..325e07f51
--- /dev/null
+++ b/src/secretsharing/secretsharing_api.c
@@ -0,0 +1,32 @@
1/*
2 This file is part of GNUnet.
3 (C) 2012 Christian Grothoff (and other contributing authors)
4
5 GNUnet is free software; you can redistribute it and/or modify
6 it under the terms of the GNU General Public License as published
7 by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
8 option) any later version.
9
10 GNUnet is distributed in the hope that it will be useful, but
11 WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 General Public License for more details.
14
15 You should have received a copy of the GNU General Public License
16 along with GNUnet; see the file COPYING. If not, write to the
17 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
18 Boston, MA 02111-1307, USA.
19*/
20
21/**
22 * @file secretsharing/secretsharing_api.c
23 * @brief
24 * @author Florian Dold
25 */
26#include "platform.h"
27#include "gnunet_util_lib.h"
28
29
30#define LOG(kind,...) GNUNET_log_from (kind, "secretsharing-api",__VA_ARGS__)
31
32
diff --git a/src/secretsharing/test_secretsharing.conf b/src/secretsharing/test_secretsharing.conf
new file mode 100644
index 000000000..e69de29bb
--- /dev/null
+++ b/src/secretsharing/test_secretsharing.conf
diff --git a/src/secretsharing/test_secretsharing_api.c b/src/secretsharing/test_secretsharing_api.c
new file mode 100644
index 000000000..a6f3cb127
--- /dev/null
+++ b/src/secretsharing/test_secretsharing_api.c
@@ -0,0 +1,33 @@
1/*
2 This file is part of GNUnet.
3 (C) 2013 Christian Grothoff (and other contributing authors)
4
5 GNUnet is free software; you can redistribute it and/or modify
6 it under the terms of the GNU General Public License as published
7 by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
8 option) any later version.
9
10 GNUnet is distributed in the hope that it will be useful, but
11 WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 General Public License for more details.
14
15 You should have received a copy of the GNU General Public License
16 along with GNUnet; see the file COPYING. If not, write to the
17 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
18 Boston, MA 02111-1307, USA.
19*/
20
21/**
22 * @file secretsharing/test_secretsharing_api.c
23 * @brief testcase for the secretsharing api
24 */
25#include "platform.h"
26#include "gnunet_util_lib.h"
27
28int
29main (int argc, char **argv)
30{
31 return 0;
32}
33