aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org>2022-09-06 12:34:39 +0200
committerMartin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org>2022-09-06 12:34:39 +0200
commitafea0eea1ecfa41150fdf9ee052acac75eee6534 (patch)
tree1bb24bac4340262b15640fadbdb7beb8a32f695c /po/es.po
parent1d4e7a0eec5ee96d878cdd0e4e3c62c0676bf2d0 (diff)
downloadgnunet-afea0eea1ecfa41150fdf9ee052acac75eee6534.tar.gz
gnunet-afea0eea1ecfa41150fdf9ee052acac75eee6534.zip
BUILD: Remove gnurl. Improve curl-gnutls detection
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po467
1 files changed, 233 insertions, 234 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 06f2743e4..57e5ce6f7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-08-05 13:57+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2022-09-04 11:01+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
713msgid "disable normalization" 713msgid "disable normalization"
714msgstr "deshabilita normalización" 714msgstr "deshabilita normalización"
715 715
716#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 716#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321
717#, fuzzy, c-format 717#, fuzzy, c-format
718msgid "" 718msgid ""
719"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 719"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -723,12 +723,12 @@ msgstr ""
723"de banda predeterminado %llu\n" 723"de banda predeterminado %llu\n"
724 724
725# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. 725# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
726#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 726#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331
727#, fuzzy, c-format 727#, fuzzy, c-format
728msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" 728msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
729msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" 729msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
730 730
731#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 731#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377
732#, fuzzy, c-format 732#, fuzzy, c-format
733msgid "" 733msgid ""
734"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 734"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
736"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 736"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
737"de banda predeterminado %llu\n" 737"de banda predeterminado %llu\n"
738 738
739#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 739#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462
740#, fuzzy, c-format 740#, fuzzy, c-format
741msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 741msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
742msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 742msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
@@ -1542,42 +1542,42 @@ msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
1542msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1542msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1543msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" 1543msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
1544 1544
1545#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513 1545#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1506
1546#, fuzzy 1546#, fuzzy
1547msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1547msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1548msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1548msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1549 1549
1550#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524 1550#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1517
1551#, c-format 1551#, c-format
1552msgid "" 1552msgid ""
1553"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1553"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1554msgstr "" 1554msgstr ""
1555 1555
1556#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 1556#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521
1557#, fuzzy 1557#, fuzzy
1558msgid "# sessions terminated by key expiration" 1558msgid "# sessions terminated by key expiration"
1559msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 1559msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
1560 1560
1561#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 1561#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1599
1562#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633 1562#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626
1563msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1563msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1564msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" 1564msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
1565 1565
1566#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 1566#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612
1567msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1567msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1568msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1568msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1569 1569
1570#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664 1570#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1657
1571msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1571msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1572msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" 1572msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
1573 1573
1574#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673 1574#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1666
1575msgid "# bytes of payload decrypted" 1575msgid "# bytes of payload decrypted"
1576msgstr "# bytes de «payload» descifrados" 1576msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
1577 1577
1578#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 1578#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1579#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 1579#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1580#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1519 1580#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1496
1581#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 1581#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
1582#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 1582#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
1583#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 1583#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
@@ -1668,31 +1668,31 @@ msgstr "# Resultados recibidos"
1668msgid "# datastore connections (re)created" 1668msgid "# datastore connections (re)created"
1669msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas" 1669msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas"
1670 1670
1671#: src/datastore/datastore_api.c:1032 1671#: src/datastore/datastore_api.c:1007
1672msgid "# PUT requests executed" 1672msgid "# PUT requests executed"
1673msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas" 1673msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas"
1674 1674
1675#: src/datastore/datastore_api.c:1093 1675#: src/datastore/datastore_api.c:1068
1676msgid "# RESERVE requests executed" 1676msgid "# RESERVE requests executed"
1677msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas" 1677msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas"
1678 1678
1679#: src/datastore/datastore_api.c:1158 1679#: src/datastore/datastore_api.c:1113
1680msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1680msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1681msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas" 1681msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas"
1682 1682
1683#: src/datastore/datastore_api.c:1236 1683#: src/datastore/datastore_api.c:1171
1684msgid "# REMOVE requests executed" 1684msgid "# REMOVE requests executed"
1685msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas" 1685msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas"
1686 1686
1687#: src/datastore/datastore_api.c:1295 1687#: src/datastore/datastore_api.c:1230
1688msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1688msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1689msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas" 1689msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas"
1690 1690
1691#: src/datastore/datastore_api.c:1357 1691#: src/datastore/datastore_api.c:1276
1692msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1692msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1693msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas" 1693msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"
1694 1694
1695#: src/datastore/datastore_api.c:1438 1695#: src/datastore/datastore_api.c:1357
1696msgid "# GET requests executed" 1696msgid "# GET requests executed"
1697msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas" 1697msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"
1698 1698
@@ -2046,48 +2046,48 @@ msgstr ""
2046"Resultado %d, tipo %d:\n" 2046"Resultado %d, tipo %d:\n"
2047"%.*s\n" 2047"%.*s\n"
2048 2048
2049#: src/dht/gnunet-dht-get.c:221 2049#: src/dht/gnunet-dht-get.c:238
2050msgid "Must provide key for DHT GET!\n" 2050msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2051msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n" 2051msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n"
2052 2052
2053#: src/dht/gnunet-dht-get.c:229 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119 2053#: src/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119
2054#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 2054#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
2055#, c-format 2055#, c-format
2056msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 2056msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2057msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 2057msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
2058 2058
2059#: src/dht/gnunet-dht-get.c:239 2059#: src/dht/gnunet-dht-get.c:256
2060#, fuzzy 2060#, fuzzy
2061msgid "Issuing DHT GET with key" 2061msgid "Issuing DHT GET with key"
2062msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave" 2062msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave"
2063 2063
2064#: src/dht/gnunet-dht-get.c:275 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 2064#: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
2065#: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 2065#: src/dht/gnunet-dht-put.c:200
2066msgid "the query key" 2066msgid "the query key"
2067msgstr "la clave de búsqueda" 2067msgstr "la clave de búsqueda"
2068 2068
2069#: src/dht/gnunet-dht-get.c:281 2069#: src/dht/gnunet-dht-get.c:298
2070msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 2070msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2071msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear" 2071msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear"
2072 2072
2073#: src/dht/gnunet-dht-get.c:286 src/dht/gnunet-dht-put.c:217 2073#: src/dht/gnunet-dht-get.c:303 src/dht/gnunet-dht-put.c:217
2074#, fuzzy 2074#, fuzzy
2075msgid "use DHT's record route option" 2075msgid "use DHT's record route option"
2076msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" 2076msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
2077 2077
2078#: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 2078#: src/dht/gnunet-dht-get.c:309 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2079msgid "the type of data to look for" 2079msgid "the type of data to look for"
2080msgstr "el tipo de datos a buscar" 2080msgstr "el tipo de datos a buscar"
2081 2081
2082#: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 2082#: src/dht/gnunet-dht-get.c:315
2083msgid "how long to execute this query before giving up?" 2083msgid "how long to execute this query before giving up?"
2084msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?" 2084msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?"
2085 2085
2086#: src/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 2086#: src/dht/gnunet-dht-get.c:321 src/dht/gnunet-dht-put.c:206
2087msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 2087msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2088msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" 2088msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
2089 2089
2090#: src/dht/gnunet-dht-get.c:321 2090#: src/dht/gnunet-dht-get.c:338
2091msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 2091msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2092msgstr "" 2092msgstr ""
2093"Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados." 2093"Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados."
@@ -2532,79 +2532,79 @@ msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos"
2532msgid "# fragmentation transmissions completed" 2532msgid "# fragmentation transmissions completed"
2533msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" 2533msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
2534 2534
2535#: src/fs/fs_api.c:491 2535#: src/fs/fs_api.c:480
2536#, c-format 2536#, c-format
2537msgid "Could not open file `%s': %s" 2537msgid "Could not open file `%s': %s"
2538msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s" 2538msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
2539 2539
2540#: src/fs/fs_api.c:502 2540#: src/fs/fs_api.c:491
2541#, c-format 2541#, c-format
2542msgid "Could not read file `%s': %s" 2542msgid "Could not read file `%s': %s"
2543msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s" 2543msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s"
2544 2544
2545# Short read?? 2545# Short read??
2546#: src/fs/fs_api.c:510 2546#: src/fs/fs_api.c:499
2547#, c-format 2547#, c-format
2548msgid "Short read reading from file `%s'!" 2548msgid "Short read reading from file `%s'!"
2549msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!" 2549msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!"
2550 2550
2551#: src/fs/fs_api.c:1173 2551#: src/fs/fs_api.c:1156
2552#, c-format 2552#, c-format
2553msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2553msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2554msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 2554msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
2555 2555
2556#: src/fs/fs_api.c:1724 2556#: src/fs/fs_api.c:1707
2557#, c-format 2557#, c-format
2558msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2558msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2559msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" 2559msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n"
2560 2560
2561#: src/fs/fs_api.c:1739 2561#: src/fs/fs_api.c:1722
2562#, c-format 2562#, c-format
2563msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2563msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2564msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 2564msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
2565 2565
2566#: src/fs/fs_api.c:2468 2566#: src/fs/fs_api.c:2451
2567#, c-format 2567#, c-format
2568msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2568msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2569msgstr "" 2569msgstr ""
2570"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " 2570"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
2571"%s\n" 2571"%s\n"
2572 2572
2573#: src/fs/fs_api.c:2479 2573#: src/fs/fs_api.c:2462
2574#, c-format 2574#, c-format
2575msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2575msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2576msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" 2576msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n"
2577 2577
2578#: src/fs/fs_api.c:2627 src/fs/fs_api.c:2873 2578#: src/fs/fs_api.c:2610 src/fs/fs_api.c:2856
2579#, c-format 2579#, c-format
2580msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2580msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2581msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" 2581msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n"
2582 2582
2583#: src/fs/fs_api.c:2645 2583#: src/fs/fs_api.c:2628
2584#, c-format 2584#, c-format
2585msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2585msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2586msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" 2586msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"
2587 2587
2588#: src/fs/fs_api.c:2661 src/fs/fs_api.c:2681 src/fs/fs_api.c:3180 2588#: src/fs/fs_api.c:2644 src/fs/fs_api.c:2664 src/fs/fs_api.c:3163
2589#, c-format 2589#, c-format
2590msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2590msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2591msgstr "" 2591msgstr ""
2592"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" 2592"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n"
2593 2593
2594#: src/fs/fs_api.c:2863 2594#: src/fs/fs_api.c:2846
2595#, c-format 2595#, c-format
2596msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2596msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2597msgstr "" 2597msgstr ""
2598"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " 2598"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el "
2599"fichero «%s»\n" 2599"fichero «%s»\n"
2600 2600
2601#: src/fs/fs_api.c:3124 2601#: src/fs/fs_api.c:3107
2602msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2602msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2603msgstr "" 2603msgstr ""
2604"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " 2604"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda "
2605"en pausa\n" 2605"en pausa\n"
2606 2606
2607#: src/fs/fs_api.c:3219 2607#: src/fs/fs_api.c:3202
2608#, c-format 2608#, c-format
2609msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2609msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2610msgstr "" 2610msgstr ""
@@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr ""
2648"Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " 2648"Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
2649"«%s»\n" 2649"«%s»\n"
2650 2650
2651#: src/fs/fs_download.c:1053 2651#: src/fs/fs_download.c:1044
2652#, fuzzy, c-format 2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "" 2653msgid ""
2654"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " 2654"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
@@ -2657,33 +2657,33 @@ msgstr ""
2657"Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a " 2657"Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a "
2658"profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)" 2658"profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)"
2659 2659
2660#: src/fs/fs_download.c:1075 2660#: src/fs/fs_download.c:1066
2661msgid "internal error decrypting content" 2661msgid "internal error decrypting content"
2662msgstr "error interno descifrando el contenido" 2662msgstr "error interno descifrando el contenido"
2663 2663
2664#: src/fs/fs_download.c:1098 2664#: src/fs/fs_download.c:1089
2665#, c-format 2665#, c-format
2666msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2666msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2667msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s" 2667msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
2668 2668
2669#: src/fs/fs_download.c:1109 2669#: src/fs/fs_download.c:1100
2670#, c-format 2670#, c-format
2671msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2671msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2672msgstr "" 2672msgstr ""
2673"Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s" 2673"Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s"
2674 2674
2675#: src/fs/fs_download.c:1119 2675#: src/fs/fs_download.c:1110
2676#, c-format 2676#, c-format
2677msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2677msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2678msgstr "" 2678msgstr ""
2679"Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento " 2679"Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento "
2680"%llu del fichero «%s»: %s" 2680"%llu del fichero «%s»: %s"
2681 2681
2682#: src/fs/fs_download.c:1227 2682#: src/fs/fs_download.c:1218
2683msgid "internal error decoding tree" 2683msgid "internal error decoding tree"
2684msgstr "error interno decodificando árbol" 2684msgstr "error interno decodificando árbol"
2685 2685
2686#: src/fs/fs_download.c:1899 2686#: src/fs/fs_download.c:1890
2687msgid "Invalid URI" 2687msgid "Invalid URI"
2688msgstr "URI no válida" 2688msgstr "URI no válida"
2689 2689
@@ -2802,11 +2802,11 @@ msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
2802msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2802msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2803msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" 2803msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
2804 2804
2805#: src/fs/fs_publish_ksk.c:218 2805#: src/fs/fs_publish_ksk.c:212
2806msgid "Could not connect to datastore." 2806msgid "Could not connect to datastore."
2807msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 2807msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
2808 2808
2809#: src/fs/fs_publish_ublock.c:240 2809#: src/fs/fs_publish_ublock.c:215
2810msgid "Internal error." 2810msgid "Internal error."
2811msgstr "Error interno." 2811msgstr "Error interno."
2812 2812
@@ -3591,61 +3591,61 @@ msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas"
3591msgid "# cadet connections active" 3591msgid "# cadet connections active"
3592msgstr "# conexiones «stream» activas" 3592msgstr "# conexiones «stream» activas"
3593 3593
3594#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 3594#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:665
3595msgid "# migration stop messages received" 3595msgid "# migration stop messages received"
3596msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" 3596msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
3597 3597
3598#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684 3598#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:669
3599#, c-format 3599#, c-format
3600msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3600msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3601msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" 3601msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n"
3602 3602
3603#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1342 3603#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327
3604msgid "# P2P searches active" 3604msgid "# P2P searches active"
3605msgstr "# busquedas P2P activas" 3605msgstr "# busquedas P2P activas"
3606 3606
3607#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 3607#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:797
3608msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3608msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3609msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" 3609msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)"
3610 3610
3611#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009 3611#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994
3612msgid "# requests done for free (low load)" 3612msgid "# requests done for free (low load)"
3613msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" 3613msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)"
3614 3614
3615#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1034 3615#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019
3616msgid "# request dropped, priority insufficient" 3616msgid "# request dropped, priority insufficient"
3617msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" 3617msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente"
3618 3618
3619#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1044 3619#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1029
3620msgid "# requests done for a price (normal load)" 3620msgid "# requests done for a price (normal load)"
3621msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" 3621msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)"
3622 3622
3623#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1141 3623#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1126
3624msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3624msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3625msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" 3625msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL"
3626 3626
3627#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1199 3627#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1184
3628msgid "# GET requests received (from other peers)" 3628msgid "# GET requests received (from other peers)"
3629msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" 3629msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)"
3630 3630
3631#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223 3631#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1208
3632msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3632msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3633msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" 3633msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa"
3634 3634
3635#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1237 3635#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1222
3636#, fuzzy 3636#, fuzzy
3637msgid "# requests dropped due to full reply queue" 3637msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3638msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 3638msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
3639 3639
3640#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294 3640#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279
3641msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3641msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3642msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" 3642msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL"
3643 3643
3644#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338 3644#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1323
3645msgid "# P2P query messages received and processed" 3645msgid "# P2P query messages received and processed"
3646msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" 3646msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"
3647 3647
3648#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1708 3648#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1679
3649msgid "# migration stop messages sent" 3649msgid "# migration stop messages sent"
3650msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" 3650msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"
3651 3651
@@ -3665,27 +3665,27 @@ msgstr "Error escribiendo «%s».\n"
3665msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3665msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3666msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el bloque defectuoso: %s\n" 3666msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el bloque defectuoso: %s\n"
3667 3667
3668#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:317 3668#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297
3669msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3669msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3670msgstr "# bloques de índice eliminados: fichero original inaccesible" 3670msgstr "# bloques de índice eliminados: fichero original inaccesible"
3671 3671
3672#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331 3672#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:311
3673#, c-format 3673#, c-format
3674msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3674msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3675msgstr "" 3675msgstr ""
3676"No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: " 3676"No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: "
3677"%s\n" 3677"%s\n"
3678 3678
3679#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:335 3679#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:315
3680msgid "not indexed" 3680msgid "not indexed"
3681msgstr "no indexado" 3681msgstr "no indexado"
3682 3682
3683#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:349 3683#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3684#, c-format 3684#, c-format
3685msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3685msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3686msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n" 3686msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n"
3687 3687
3688#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:455 3688#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:435
3689#, c-format 3689#, c-format
3690msgid "" 3690msgid ""
3691"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3691"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
@@ -3725,99 +3725,99 @@ msgstr "# peticiones refrescadas"
3725msgid "# query plan entries" 3725msgid "# query plan entries"
3726msgstr "# entradas de planes de búsqueda" 3726msgstr "# entradas de planes de búsqueda"
3727 3727
3728#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:325 3728#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305
3729msgid "# Pending requests created" 3729msgid "# Pending requests created"
3730msgstr "# Peticiones pendientes creadas" 3730msgstr "# Peticiones pendientes creadas"
3731 3731
3732#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:416 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654 3732#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626
3733msgid "# Pending requests active" 3733msgid "# Pending requests active"
3734msgstr "# Peticiones pendientes activas" 3734msgstr "# Peticiones pendientes activas"
3735 3735
3736#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 3736#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795
3737msgid "# replies received and matched" 3737msgid "# replies received and matched"
3738msgstr "# respuestas recibidas y asociadas" 3738msgstr "# respuestas recibidas y asociadas"
3739 3739
3740#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903 3740#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869
3741msgid "# results found locally" 3741msgid "# results found locally"
3742msgstr "# resultados hallados localmente" 3742msgstr "# resultados hallados localmente"
3743 3743
3744#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1037 3744#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
3745msgid "# Datastore `PUT' failures" 3745msgid "# Datastore `PUT' failures"
3746msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" 3746msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
3747 3747
3748#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1066 3748#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032
3749msgid "# storage requests dropped due to high load" 3749msgid "# storage requests dropped due to high load"
3750msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga" 3750msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga"
3751 3751
3752#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1107 3752#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073
3753msgid "# Replies received from DHT" 3753msgid "# Replies received from DHT"
3754msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 3754msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
3755 3755
3756#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 3756#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228
3757#, fuzzy 3757#, fuzzy
3758msgid "# Replies received from CADET" 3758msgid "# Replies received from CADET"
3759msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 3759msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
3760 3760
3761#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1317 3761#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283
3762#, c-format 3762#, c-format
3763msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3763msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3764msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n" 3764msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n"
3765 3765
3766#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 3766#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304
3767#, c-format 3767#, c-format
3768msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3768msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3769msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n" 3769msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n"
3770 3770
3771#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1405 3771#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371
3772msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3772msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3773msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado" 3773msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado"
3774 3774
3775#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 3775#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433
3776msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3776msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3777msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" 3777msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"
3778 3778
3779#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522 3779#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488
3780msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3780msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3781msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)" 3781msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)"
3782 3782
3783#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1537 3783#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503
3784msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3784msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3785msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)" 3785msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)"
3786 3786
3787#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1560 3787#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526
3788msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3788msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3789msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)" 3789msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)"
3790 3790
3791#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1577 3791#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543
3792msgid "# on-demand blocks matched requests" 3792msgid "# on-demand blocks matched requests"
3793msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda" 3793msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda"
3794 3794
3795#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1598 3795#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564
3796msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3796msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3797msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda" 3797msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda"
3798 3798
3799#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1604 3799#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570
3800msgid "# on-demand lookups failed" 3800msgid "# on-demand lookups failed"
3801msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" 3801msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"
3802 3802
3803#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1650 3803#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616
3804msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3804msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3805msgstr "" 3805msgstr ""
3806"# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)" 3806"# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)"
3807 3807
3808#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1663 3808#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629
3809msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3809msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3810msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" 3810msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"
3811 3811
3812#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1714 3812#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680
3813msgid "# Datastore lookups initiated" 3813msgid "# Datastore lookups initiated"
3814msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" 3814msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"
3815 3815
3816#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1778 3816#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744
3817msgid "# GAP PUT messages received" 3817msgid "# GAP PUT messages received"
3818msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 3818msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
3819 3819
3820#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648 3820#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:643
3821msgid "time required, content pushing disabled" 3821msgid "time required, content pushing disabled"
3822msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada" 3822msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada"
3823 3823
@@ -3945,11 +3945,11 @@ msgstr ""
3945#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 3945#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544
3946#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 3946#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772
3947#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 3947#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781
3948#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836 3948#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835
3949#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848 3949#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:847
3950#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964 3950#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957
3951#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066 3951#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059
3952#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074 3952#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067
3953#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600 3953#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
3954#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618 3954#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
3955#, c-format 3955#, c-format
@@ -4001,59 +4001,59 @@ msgstr ""
4001msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4001msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4002msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 4002msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
4003 4003
4004#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 4004#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2653
4005#, c-format 4005#, c-format
4006msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4006msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4007msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" 4007msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
4008 4008
4009#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 4009#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2685
4010#, fuzzy, c-format 4010#, fuzzy, c-format
4011msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 4011msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4012msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" 4012msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
4013 4013
4014#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 4014#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2894
4015#, fuzzy, c-format 4015#, fuzzy, c-format
4016msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4016msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4017msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 4017msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4018 4018
4019#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 4019#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2918 src/rest/gnunet-rest-server.c:917
4020#, fuzzy 4020#, fuzzy
4021msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4021msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4022msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4022msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
4023 4023
4024#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 4024#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3267
4025#, fuzzy, c-format 4025#, fuzzy, c-format
4026msgid "Unsupported socks version %d\n" 4026msgid "Unsupported socks version %d\n"
4027msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4027msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4028 4028
4029#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 4029#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3299
4030#, fuzzy, c-format 4030#, fuzzy, c-format
4031msgid "Unsupported socks command %d\n" 4031msgid "Unsupported socks command %d\n"
4032msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4032msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4033 4033
4034#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 4034#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3385
4035#, fuzzy, c-format 4035#, fuzzy, c-format
4036msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4036msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4037msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4037msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4038 4038
4039#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 4039#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726
4040#, fuzzy, c-format 4040#, fuzzy, c-format
4041msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 4041msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4042msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 4042msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
4043 4043
4044#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 4044#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3860
4045msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4045msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4046msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" 4046msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
4047 4047
4048#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 4048#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865
4049msgid "pem file to use as CA" 4049msgid "pem file to use as CA"
4050msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" 4050msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
4051 4051
4052#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 4052#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869
4053msgid "disable use of IPv6" 4053msgid "disable use of IPv6"
4054msgstr "" 4054msgstr ""
4055 4055
4056#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 4056#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3895
4057msgid "GNUnet GNS proxy" 4057msgid "GNUnet GNS proxy"
4058msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4058msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4059 4059
@@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
4125msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4125msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4126msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" 4126msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
4127 4127
4128#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 4128#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380
4129#, fuzzy 4129#, fuzzy
4130msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4130msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4131msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" 4131msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"
@@ -4145,50 +4145,50 @@ msgstr ""
4145msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" 4145msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
4146msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" 4146msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
4147 4147
4148#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:904 4148#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:903
4149#, fuzzy 4149#, fuzzy
4150msgid "Failed to parse DNS response\n" 4150msgid "Failed to parse DNS response\n"
4151msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 4151msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4152 4152
4153#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095 4153#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1094
4154#, c-format 4154#, c-format
4155msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4155msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4156msgstr "" 4156msgstr ""
4157 4157
4158#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1871 4158#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1870
4159#, c-format 4159#, c-format
4160msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 4160msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4161msgstr "" 4161msgstr ""
4162 4162
4163#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886 4163#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1885
4164#, c-format 4164#, c-format
4165msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4165msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4166msgstr "" 4166msgstr ""
4167 4167
4168#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1926 4168#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1918
4169#, fuzzy, c-format 4169#, fuzzy, c-format
4170msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 4170msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4171msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 4171msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
4172 4172
4173#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2328 4173#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2320
4174msgid "Unable to process critical delegation record\n" 4174msgid "Unable to process critical delegation record\n"
4175msgstr "" 4175msgstr ""
4176 4176
4177#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2333 4177#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2325
4178msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4178msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4179msgstr "" 4179msgstr ""
4180 4180
4181#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2356 4181#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2348
4182#, fuzzy, c-format 4182#, fuzzy, c-format
4183msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4183msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4184msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 4184msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
4185 4185
4186#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2523 4186#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2515
4187#, c-format 4187#, c-format
4188msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 4188msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4189msgstr "" 4189msgstr ""
4190 4190
4191#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2671 4191#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2663
4192#, c-format 4192#, c-format
4193msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4193msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4194msgstr "" 4194msgstr ""
@@ -4482,7 +4482,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4482msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" 4482msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
4483 4483
4484#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 4484#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
4485#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 4485#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453
4486msgid "# advertised hostlist URIs" 4486msgid "# advertised hostlist URIs"
4487msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" 4487msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas"
4488 4488
@@ -4500,120 +4500,120 @@ msgstr ""
4500"Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI " 4500"Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI "
4501"anunciada es descartada.\n" 4501"anunciada es descartada.\n"
4502 4502
4503#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893 4503#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:886
4504#, c-format 4504#, c-format
4505msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4505msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4506msgstr "" 4506msgstr ""
4507"Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" 4507"Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n"
4508 4508
4509#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908 4509#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901
4510#, c-format 4510#, c-format
4511msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4511msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4512msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n" 4512msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n"
4513 4513
4514#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928 4514#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921
4515#, c-format 4515#, c-format
4516msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4516msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4517msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n" 4517msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n"
4518 4518
4519#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934 4519#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927
4520#, c-format 4520#, c-format
4521msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4521msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4522msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n" 4522msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n"
4523 4523
4524#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942 4524#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935
4525#, c-format 4525#, c-format
4526msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4526msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4527msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n" 4527msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n"
4528 4528
4529#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998 4529#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:991
4530#, c-format 4530#, c-format
4531msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4531msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4532msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" 4532msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n"
4533 4533
4534#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007 4534#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1000
4535msgid "# hostlist downloads initiated" 4535msgid "# hostlist downloads initiated"
4536msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" 4536msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas"
4537 4537
4538#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 4538#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137
4539#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 4539#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1725
4540msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4540msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4541msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" 4541msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas"
4542 4542
4543#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154 4543#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1147
4544#, c-format 4544#, c-format
4545msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4545msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4546msgstr "" 4546msgstr ""
4547"Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" 4547"Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n"
4548 4548
4549#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212 4549#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1205
4550#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233 4550#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1226
4551msgid "# active connections" 4551msgid "# active connections"
4552msgstr "# conexiones activas" 4552msgstr "# conexiones activas"
4553 4553
4554#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396 4554#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1389
4555#, c-format 4555#, c-format
4556msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4556msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4557msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" 4557msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n"
4558 4558
4559#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4559#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1394
4560#, c-format 4560#, c-format
4561msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4561msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4562msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" 4562msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n"
4563 4563
4564#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412 4564#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405
4565#, c-format 4565#, c-format
4566msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4566msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4567msgstr "" 4567msgstr ""
4568"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " 4568"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de "
4569"máquinas: %s\n" 4569"máquinas: %s\n"
4570 4570
4571#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 4571#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1446
4572#, c-format 4572#, c-format
4573msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4573msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4574msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" 4574msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n"
4575 4575
4576#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456 4576#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1449
4577msgid "# hostlist URIs read from file" 4577msgid "# hostlist URIs read from file"
4578msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" 4578msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero"
4579 4579
4580#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 4580#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1500
4581#, c-format 4581#, c-format
4582msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4582msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4583msgstr "" 4583msgstr ""
4584"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " 4584"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas "
4585"de máquinas: %s\n" 4585"de máquinas: %s\n"
4586 4586
4587#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 4587#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507
4588#, c-format 4588#, c-format
4589msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4589msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4590msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" 4590msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n"
4591 4591
4592#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547 4592#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540
4593#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566 4593#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1559
4594#, c-format 4594#, c-format
4595msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4595msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4596msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" 4596msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n"
4597 4597
4598#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560 4598#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553
4599msgid "# hostlist URIs written to file" 4599msgid "# hostlist URIs written to file"
4600msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" 4600msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
4601 4601
4602#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1661 4602#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1654
4603#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 4603#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2294
4604#, c-format 4604#, c-format
4605msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4605msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4606msgstr "" 4606msgstr ""
4607 4607
4608#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 4608#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683
4609msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4609msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4610msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" 4610msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n"
4611 4611
4612#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1703 4612#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1696
4613msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4613msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4614msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" 4614msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n"
4615 4615
4616#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1717 4616#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710
4617#, c-format 4617#, c-format
4618msgid "" 4618msgid ""
4619"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4619"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
@@ -4689,7 +4689,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send"
4689msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" 4689msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
4690 4690
4691#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 4691#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674
4692#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2662 4692#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657
4693msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4693msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4694msgstr "" 4694msgstr ""
4695"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 4695"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -4866,7 +4866,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
4866msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4866msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4867msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 4867msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
4868 4868
4869#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1401 4869#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1529
4870#, fuzzy 4870#, fuzzy
4871msgid "Identity REST API initialized\n" 4871msgid "Identity REST API initialized\n"
4872msgstr "Conexión fallida\n" 4872msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -5644,7 +5644,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
5644msgid "`external-ip' command not found\n" 5644msgid "`external-ip' command not found\n"
5645msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5645msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5646 5646
5647#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607 5647#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602
5648msgid "`upnpc' command not found\n" 5648msgid "`upnpc' command not found\n"
5649msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5649msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5650 5650
@@ -5936,51 +5936,46 @@ msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5936msgstr "" 5936msgstr ""
5937"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" 5937"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
5938 5938
5939#: src/reclaim/gnunet-did.c:209 5939#: src/reclaim/gnunet-did.c:591
5940#, fuzzy, c-format
5941msgid "Invalid DID `%s'\n"
5942msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5943
5944#: src/reclaim/gnunet-did.c:835
5945msgid "Create a DID Document and display its DID" 5940msgid "Create a DID Document and display its DID"
5946msgstr "" 5941msgstr ""
5947 5942
5948#: src/reclaim/gnunet-did.c:840 5943#: src/reclaim/gnunet-did.c:596
5949msgid "Get the DID Document associated with the given DID" 5944msgid "Get the DID Document associated with the given DID"
5950msgstr "" 5945msgstr ""
5951 5946
5952#: src/reclaim/gnunet-did.c:844 5947#: src/reclaim/gnunet-did.c:601
5953msgid "Show the DID for a given ego"
5954msgstr ""
5955
5956#: src/reclaim/gnunet-did.c:849
5957msgid "Remove the DID" 5948msgid "Remove the DID"
5958msgstr "" 5949msgstr ""
5959 5950
5960#: src/reclaim/gnunet-did.c:853 src/reclaim/gnunet-did.c:857 5951#: src/reclaim/gnunet-did.c:605
5961msgid "Replace the DID Document." 5952msgid "Replace the DID Document."
5962msgstr "" 5953msgstr ""
5963 5954
5964#: src/reclaim/gnunet-did.c:863 5955#: src/reclaim/gnunet-did.c:609
5956msgid "Show the DID for a given ego"
5957msgstr ""
5958
5959#: src/reclaim/gnunet-did.c:613
5960msgid "Show egos with DIDs"
5961msgstr ""
5962
5963#: src/reclaim/gnunet-did.c:619
5965msgid "The Decentralized Identity (DID)" 5964msgid "The Decentralized Identity (DID)"
5966msgstr "" 5965msgstr ""
5967 5966
5968#: src/reclaim/gnunet-did.c:869 5967#: src/reclaim/gnunet-did.c:625
5969msgid "The DID Document to store in GNUNET" 5968msgid "The DID Document to store in GNUNET"
5970msgstr "" 5969msgstr ""
5971 5970
5972#: src/reclaim/gnunet-did.c:874 5971#: src/reclaim/gnunet-did.c:630
5973msgid "The name of the EGO" 5972msgid "The name of the EGO"
5974msgstr "" 5973msgstr ""
5975 5974
5976#: src/reclaim/gnunet-did.c:880 5975#: src/reclaim/gnunet-did.c:636
5977msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" 5976msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)"
5978msgstr "" 5977msgstr ""
5979 5978
5980#: src/reclaim/gnunet-did.c:889
5981msgid "Manage Decentralized Identities (DIDs)"
5982msgstr ""
5983
5984#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 5979#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802
5985#, fuzzy, c-format 5980#, fuzzy, c-format
5986msgid "Ego is required\n" 5981msgid "Ego is required\n"
@@ -6092,11 +6087,11 @@ msgstr ""
6092msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6087msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6093msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh." 6088msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh."
6094 6089
6095#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1388 6090#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1366
6096msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6091msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6097msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" 6092msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
6098 6093
6099#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 6094#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1408
6100#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 6095#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
6101#, c-format 6096#, c-format
6102msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6097msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
@@ -6104,51 +6099,51 @@ msgstr ""
6104"No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. " 6099"No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. "
6105"Saliendo.\n" 6100"Saliendo.\n"
6106 6101
6107#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1436 6102#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1414
6108#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 6103#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
6109#, c-format 6104#, c-format
6110msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6105msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6111msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" 6106msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n"
6112 6107
6113#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1444 6108#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422
6114#, c-format 6109#, c-format
6115msgid "No files found in `%s'\n" 6110msgid "No files found in `%s'\n"
6116msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 6111msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
6117 6112
6118#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1453 6113#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431
6119msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6114msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6120msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" 6115msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
6121 6116
6122#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1473 6117#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451
6123msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6118msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6124msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" 6119msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
6125 6120
6126#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1562 6121#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1540
6127msgid "name of the file for writing statistics" 6122msgid "name of the file for writing statistics"
6128msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 6123msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
6129 6124
6130#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569 6125#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1547
6131#, fuzzy 6126#, fuzzy
6132msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6127msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6133msgstr "" 6128msgstr ""
6134"esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como " 6129"esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como "
6135"fallida" 6130"fallida"
6136 6131
6137#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1575 6132#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1553
6138msgid "directory with policy files" 6133msgid "directory with policy files"
6139msgstr "" 6134msgstr ""
6140 6135
6141#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 6136#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1560
6142#, fuzzy 6137#, fuzzy
6143msgid "name of file with input strings" 6138msgid "name of file with input strings"
6144msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 6139msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
6145 6140
6146#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1589 6141#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
6147#, fuzzy 6142#, fuzzy
6148msgid "name of file with hosts' names" 6143msgid "name of file with hosts' names"
6149msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 6144msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
6150 6145
6151#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604 6146#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
6152msgid "Profiler for regex" 6147msgid "Profiler for regex"
6153msgstr "Perfilador para expresiones regulares." 6148msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
6154 6149
@@ -7134,7 +7129,7 @@ msgstr ""
7134#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3342 7129#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3342
7135#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3867 7130#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3867
7136#: src/transport/gnunet-service-tng.c:11039 7131#: src/transport/gnunet-service-tng.c:11039
7137#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 7132#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2622
7138#, fuzzy 7133#, fuzzy
7139msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7134msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7140msgstr "" 7135msgstr ""
@@ -7195,21 +7190,21 @@ msgid "# bytes payload received"
7195msgstr "# bytes de «payload» recibidos" 7190msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
7196 7191
7197#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019 7192#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019
7198#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2453 7193#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2448
7199msgid "# disconnects due to blacklist" 7194msgid "# disconnects due to blacklist"
7200msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" 7195msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
7201 7196
7202#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2457 7197#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452
7203#, fuzzy, c-format 7198#, fuzzy, c-format
7204msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7199msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7205msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 7200msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
7206 7201
7207#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2552 7202#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2547
7208#, fuzzy, c-format 7203#, fuzzy, c-format
7209msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7204msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7210msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 7205msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7211 7206
7212#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2561 7207#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2556
7213#, c-format 7208#, c-format
7214msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7209msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7215msgstr "" 7210msgstr ""
@@ -7759,26 +7754,26 @@ msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7759msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7754msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7760msgstr "" 7755msgstr ""
7761 7756
7762#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140 7757#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2134
7763#, c-format 7758#, c-format
7764msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7759msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7765msgstr "" 7760msgstr ""
7766"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " 7761"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
7767"módulo %s!\n" 7762"módulo %s!\n"
7768 7763
7769#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189 7764#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2183
7770#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 7765#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
7771#, c-format 7766#, c-format
7772msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7767msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7773msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 7768msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
7774 7769
7775#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 7770#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2200
7776#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 7771#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
7777#, c-format 7772#, c-format
7778msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7773msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7779msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 7774msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
7780 7775
7781#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240 7776#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2234
7782#, fuzzy, c-format 7777#, fuzzy, c-format
7783msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7778msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7784msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 7779msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
@@ -8316,81 +8311,81 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
8316msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" 8311msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8317msgstr "" 8312msgstr ""
8318 8313
8319#: src/util/bio.c:227 src/util/bio.c:235 8314#: src/util/bio.c:228 src/util/bio.c:236
8320#, fuzzy, c-format 8315#, fuzzy, c-format
8321msgid "Error reading `%s' from file: %s" 8316msgid "Error reading `%s' from file: %s"
8322msgstr "Error leyendo «%s»: %s" 8317msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
8323 8318
8324#: src/util/bio.c:237 8319#: src/util/bio.c:238
8325msgid "End of file" 8320msgid "End of file"
8326msgstr "Fin del fichero" 8321msgstr "Fin del fichero"
8327 8322
8328#: src/util/bio.c:266 8323#: src/util/bio.c:267
8329#, fuzzy, c-format 8324#, fuzzy, c-format
8330msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" 8325msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
8331msgstr "Error decodificando clave %u\n" 8326msgstr "Error decodificando clave %u\n"
8332 8327
8333#: src/util/bio.c:268 8328#: src/util/bio.c:269
8334msgid "Not enough data left" 8329msgid "Not enough data left"
8335msgstr "" 8330msgstr ""
8336 8331
8337#: src/util/bio.c:308 8332#: src/util/bio.c:309
8338#, fuzzy, c-format 8333#, fuzzy, c-format
8339msgid "Invalid handle type while reading `%s'" 8334msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
8340msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" 8335msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
8341 8336
8342#: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:839 8337#: src/util/bio.c:336 src/util/bio.c:840
8343msgid "string length" 8338msgid "string length"
8344msgstr "" 8339msgstr ""
8345 8340
8346#: src/util/bio.c:341 8341#: src/util/bio.c:342
8347#, fuzzy, c-format 8342#, fuzzy, c-format
8348msgid "%s (while reading `%s')" 8343msgid "%s (while reading `%s')"
8349msgstr "Error decodificando clave %u\n" 8344msgstr "Error decodificando clave %u\n"
8350 8345
8351#: src/util/bio.c:346 8346#: src/util/bio.c:347
8352#, c-format 8347#, c-format
8353msgid "Error reading length of string `%s'" 8348msgid "Error reading length of string `%s'"
8354msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»" 8349msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»"
8355 8350
8356#: src/util/bio.c:359 8351#: src/util/bio.c:360
8357#, fuzzy, c-format 8352#, fuzzy, c-format
8358msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" 8353msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
8359msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" 8354msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)"
8360 8355
8361#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 8356#: src/util/bio.c:399 src/util/bio.c:865 src/util/bio.c:882
8362msgid "metadata length" 8357msgid "metadata length"
8363msgstr "" 8358msgstr ""
8364 8359
8365#: src/util/bio.c:410 8360#: src/util/bio.c:411
8366#, fuzzy, c-format 8361#, fuzzy, c-format
8367msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" 8362msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)"
8368msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" 8363msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
8369 8364
8370#: src/util/bio.c:426 8365#: src/util/bio.c:427
8371#, fuzzy, c-format 8366#, fuzzy, c-format
8372msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" 8367msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
8373msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" 8368msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
8374 8369
8375#: src/util/bio.c:668 8370#: src/util/bio.c:669
8376msgid "Unable to flush buffer to file" 8371msgid "Unable to flush buffer to file"
8377msgstr "" 8372msgstr ""
8378 8373
8379#: src/util/bio.c:730 src/util/bio.c:751 8374#: src/util/bio.c:731 src/util/bio.c:752
8380#, fuzzy, c-format 8375#, fuzzy, c-format
8381msgid "Error while writing `%s' to file: %s" 8376msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
8382msgstr "Error decodificando clave %u\n" 8377msgstr "Error decodificando clave %u\n"
8383 8378
8384#: src/util/bio.c:732 8379#: src/util/bio.c:733
8385msgid "No associated file" 8380msgid "No associated file"
8386msgstr "" 8381msgstr ""
8387 8382
8388#: src/util/bio.c:816 8383#: src/util/bio.c:817
8389#, fuzzy, c-format 8384#, fuzzy, c-format
8390msgid "Invalid handle type while writing `%s'" 8385msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
8391msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 8386msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
8392 8387
8393#: src/util/bio.c:876 8388#: src/util/bio.c:877
8394#, fuzzy, c-format 8389#, fuzzy, c-format
8395msgid "Failed to serialize metadata `%s'" 8390msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
8396msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" 8391msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
@@ -8399,7 +8394,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
8399msgid "not a valid filename" 8394msgid "not a valid filename"
8400msgstr "" 8395msgstr ""
8401 8396
8402#: src/util/client.c:1106 8397#: src/util/client.c:1095
8403#, c-format 8398#, c-format
8404msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8399msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8405msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" 8400msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
@@ -8409,53 +8404,53 @@ msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
8409msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 8404msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8410msgstr "" 8405msgstr ""
8411 8406
8412#: src/util/common_logging.c:926 8407#: src/util/common_logging.c:911
8413#, c-format 8408#, c-format
8414msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8409msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8415msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" 8410msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
8416 8411
8417#: src/util/common_logging.c:1131 8412#: src/util/common_logging.c:1104
8418msgid "ERROR" 8413msgid "ERROR"
8419msgstr "ERROR" 8414msgstr "ERROR"
8420 8415
8421#: src/util/common_logging.c:1133 8416#: src/util/common_logging.c:1106
8422msgid "WARNING" 8417msgid "WARNING"
8423msgstr "PELIGRO" 8418msgstr "PELIGRO"
8424 8419
8425#: src/util/common_logging.c:1135 8420#: src/util/common_logging.c:1108
8426msgid "MESSAGE" 8421msgid "MESSAGE"
8427msgstr "MENSAJE" 8422msgstr "MENSAJE"
8428 8423
8429#: src/util/common_logging.c:1137 8424#: src/util/common_logging.c:1110
8430msgid "INFO" 8425msgid "INFO"
8431msgstr "INFORMACIÓN" 8426msgstr "INFORMACIÓN"
8432 8427
8433#: src/util/common_logging.c:1139 8428#: src/util/common_logging.c:1112
8434msgid "DEBUG" 8429msgid "DEBUG"
8435msgstr "DEPURACIÓN" 8430msgstr "DEPURACIÓN"
8436 8431
8437#: src/util/common_logging.c:1141 8432#: src/util/common_logging.c:1114
8438msgid "NONE" 8433msgid "NONE"
8439msgstr "NINGUNO" 8434msgstr "NINGUNO"
8440 8435
8441#: src/util/common_logging.c:1142 8436#: src/util/common_logging.c:1115
8442msgid "INVALID" 8437msgid "INVALID"
8443msgstr "NO VÁLIDO" 8438msgstr "NO VÁLIDO"
8444 8439
8445#: src/util/common_logging.c:1423 8440#: src/util/common_logging.c:1396
8446msgid "unknown address" 8441msgid "unknown address"
8447msgstr "dirección desconocida" 8442msgstr "dirección desconocida"
8448 8443
8449#: src/util/common_logging.c:1468 8444#: src/util/common_logging.c:1441
8450msgid "invalid address" 8445msgid "invalid address"
8451msgstr "dirección no válida" 8446msgstr "dirección no válida"
8452 8447
8453#: src/util/common_logging.c:1487 8448#: src/util/common_logging.c:1453
8454#, c-format 8449#, c-format
8455msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8450msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8456msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" 8451msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
8457 8452
8458#: src/util/common_logging.c:1510 8453#: src/util/common_logging.c:1468
8459#, c-format 8454#, c-format
8460msgid "" 8455msgid ""
8461"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8456"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8554,7 +8549,7 @@ msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
8554msgid "failed to load configuration defaults" 8549msgid "failed to load configuration defaults"
8555msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 8550msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
8556 8551
8557#: src/util/container_bloomfilter.c:542 8552#: src/util/container_bloomfilter.c:531
8558#, c-format 8553#, c-format
8559msgid "" 8554msgid ""
8560"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8555"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
@@ -8568,17 +8563,17 @@ msgstr ""
8568msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8563msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8569msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8564msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8570 8565
8571#: src/util/crypto_ecc.c:669 8566#: src/util/crypto_ecc.c:689
8572#, fuzzy, c-format 8567#, fuzzy, c-format
8573msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8568msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8574msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8569msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8575 8570
8576#: src/util/crypto_ecc_setup.c:280 8571#: src/util/crypto_ecc_setup.c:272
8577#, fuzzy 8572#, fuzzy
8578msgid "Could not load peer's private key\n" 8573msgid "Could not load peer's private key\n"
8579msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" 8574msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
8580 8575
8581#: src/util/crypto_random.c:385 8576#: src/util/crypto_random.c:372
8582#, c-format 8577#, c-format
8583msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8578msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8584msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 8579msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
@@ -9108,17 +9103,17 @@ msgstr ""
9108msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 9103msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
9109msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" 9104msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
9110 9105
9111#: src/util/plugin.c:156 9106#: src/util/plugin.c:157
9112#, c-format 9107#, c-format
9113msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 9108msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
9114msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" 9109msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
9115 9110
9116#: src/util/plugin.c:234 9111#: src/util/plugin.c:214
9117#, c-format 9112#, c-format
9118msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 9113msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
9119msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" 9114msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
9120 9115
9121#: src/util/plugin.c:414 9116#: src/util/plugin.c:370
9122msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9117msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9123msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 9118msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
9124 9119
@@ -9481,6 +9476,10 @@ msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9481msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9476msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9482msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 9477msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9483 9478
9479#, fuzzy, c-format
9480#~ msgid "Invalid DID `%s'\n"
9481#~ msgstr "URI no válida: «%s»\n"
9482
9484#, c-format 9483#, c-format
9485#~ msgid "Block not of type %u\n" 9484#~ msgid "Block not of type %u\n"
9486#~ msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" 9485#~ msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"