aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org>2022-09-06 12:34:39 +0200
committerMartin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org>2022-09-06 12:34:39 +0200
commitafea0eea1ecfa41150fdf9ee052acac75eee6534 (patch)
tree1bb24bac4340262b15640fadbdb7beb8a32f695c /po/sr.po
parent1d4e7a0eec5ee96d878cdd0e4e3c62c0676bf2d0 (diff)
downloadgnunet-afea0eea1ecfa41150fdf9ee052acac75eee6534.tar.gz
gnunet-afea0eea1ecfa41150fdf9ee052acac75eee6534.zip
BUILD: Remove gnurl. Improve curl-gnutls detection
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po467
1 files changed, 233 insertions, 234 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 458337d68..5cfa9f99b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" 7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2022-08-05 13:57+0200\n" 9"POT-Creation-Date: 2022-09-04 11:01+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
675msgid "disable normalization" 675msgid "disable normalization"
676msgstr "" 676msgstr ""
677 677
678#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 678#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321
679#, fuzzy, c-format 679#, fuzzy, c-format
680msgid "" 680msgid ""
681"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 681"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -684,12 +684,12 @@ msgstr ""
684"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " 684"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
685"опсег %llu\n" 685"опсег %llu\n"
686 686
687#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 687#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331
688#, fuzzy, c-format 688#, fuzzy, c-format
689msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" 689msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
690msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n" 690msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n"
691 691
692#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 692#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377
693#, fuzzy, c-format 693#, fuzzy, c-format
694msgid "" 694msgid ""
695"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 695"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
697"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " 697"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
698"%llu\n" 698"%llu\n"
699 699
700#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 700#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462
701#, c-format 701#, c-format
702msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 702msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
703msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n" 703msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n"
@@ -1495,41 +1495,41 @@ msgstr "# временски истеци су спречени путем ПО
1495msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1495msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1496msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а" 1496msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а"
1497 1497
1498#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513 1498#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1506
1499msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1499msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1500msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)" 1500msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)"
1501 1501
1502#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524 1502#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1517
1503#, c-format 1503#, c-format
1504msgid "" 1504msgid ""
1505"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1505"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1506msgstr "" 1506msgstr ""
1507"Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" 1507"Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n"
1508 1508
1509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 1509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521
1510msgid "# sessions terminated by key expiration" 1510msgid "# sessions terminated by key expiration"
1511msgstr "# сесије су окончане истеком кључа" 1511msgstr "# сесије су окончане истеком кључа"
1512 1512
1513#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 1513#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1599
1514#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633 1514#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626
1515msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1515msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1516msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)" 1516msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)"
1517 1517
1518#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 1518#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612
1519msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1519msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1520msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)" 1520msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)"
1521 1521
1522#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664 1522#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1657
1523msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1523msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1524msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)" 1524msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)"
1525 1525
1526#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673 1526#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1666
1527msgid "# bytes of payload decrypted" 1527msgid "# bytes of payload decrypted"
1528msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" 1528msgstr "# бајтови утовара су дешифровани"
1529 1529
1530#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 1530#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1531#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 1531#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1532#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1519 1532#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1496
1533#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 1533#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
1534#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 1534#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
1535#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 1535#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
@@ -1619,31 +1619,31 @@ msgstr "# Резултати су примљени"
1619msgid "# datastore connections (re)created" 1619msgid "# datastore connections (re)created"
1620msgstr "# везе смештаја података су (поново) створене" 1620msgstr "# везе смештаја података су (поново) створене"
1621 1621
1622#: src/datastore/datastore_api.c:1032 1622#: src/datastore/datastore_api.c:1007
1623msgid "# PUT requests executed" 1623msgid "# PUT requests executed"
1624msgstr "# захтеви СТАВИ су извршени" 1624msgstr "# захтеви СТАВИ су извршени"
1625 1625
1626#: src/datastore/datastore_api.c:1093 1626#: src/datastore/datastore_api.c:1068
1627msgid "# RESERVE requests executed" 1627msgid "# RESERVE requests executed"
1628msgstr "# захтеви РЕЗЕРВИШИ су извршени" 1628msgstr "# захтеви РЕЗЕРВИШИ су извршени"
1629 1629
1630#: src/datastore/datastore_api.c:1158 1630#: src/datastore/datastore_api.c:1113
1631msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1631msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1632msgstr "# захтеви ОТПУСТИ РЕЗЕРВИШИ су извршени" 1632msgstr "# захтеви ОТПУСТИ РЕЗЕРВИШИ су извршени"
1633 1633
1634#: src/datastore/datastore_api.c:1236 1634#: src/datastore/datastore_api.c:1171
1635msgid "# REMOVE requests executed" 1635msgid "# REMOVE requests executed"
1636msgstr "# захтеви УКЛОНИ су извршени" 1636msgstr "# захтеви УКЛОНИ су извршени"
1637 1637
1638#: src/datastore/datastore_api.c:1295 1638#: src/datastore/datastore_api.c:1230
1639msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1639msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1640msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су изршени" 1640msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су изршени"
1641 1641
1642#: src/datastore/datastore_api.c:1357 1642#: src/datastore/datastore_api.c:1276
1643msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1643msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1644msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су извршени" 1644msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су извршени"
1645 1645
1646#: src/datastore/datastore_api.c:1438 1646#: src/datastore/datastore_api.c:1357
1647msgid "# GET requests executed" 1647msgid "# GET requests executed"
1648msgstr "# захтеви ДОБАВИ су извршени" 1648msgstr "# захтеви ДОБАВИ су извршени"
1649 1649
@@ -1986,48 +1986,48 @@ msgstr ""
1986"Резултат %d, врста %d:\n" 1986"Резултат %d, врста %d:\n"
1987"%.*s\n" 1987"%.*s\n"
1988 1988
1989#: src/dht/gnunet-dht-get.c:221 1989#: src/dht/gnunet-dht-get.c:238
1990msgid "Must provide key for DHT GET!\n" 1990msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1991msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n" 1991msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n"
1992 1992
1993#: src/dht/gnunet-dht-get.c:229 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119 1993#: src/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119
1994#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 1994#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
1995#, c-format 1995#, c-format
1996msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 1996msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1997msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n" 1997msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n"
1998 1998
1999#: src/dht/gnunet-dht-get.c:239 1999#: src/dht/gnunet-dht-get.c:256
2000#, fuzzy 2000#, fuzzy
2001msgid "Issuing DHT GET with key" 2001msgid "Issuing DHT GET with key"
2002msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем" 2002msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем"
2003 2003
2004#: src/dht/gnunet-dht-get.c:275 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 2004#: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
2005#: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 2005#: src/dht/gnunet-dht-put.c:200
2006msgid "the query key" 2006msgid "the query key"
2007msgstr "кључ упита" 2007msgstr "кључ упита"
2008 2008
2009#: src/dht/gnunet-dht-get.c:281 2009#: src/dht/gnunet-dht-get.c:298
2010msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 2010msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2011msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи" 2011msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи"
2012 2012
2013#: src/dht/gnunet-dht-get.c:286 src/dht/gnunet-dht-put.c:217 2013#: src/dht/gnunet-dht-get.c:303 src/dht/gnunet-dht-put.c:217
2014#, fuzzy 2014#, fuzzy
2015msgid "use DHT's record route option" 2015msgid "use DHT's record route option"
2016msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" 2016msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
2017 2017
2018#: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 2018#: src/dht/gnunet-dht-get.c:309 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2019msgid "the type of data to look for" 2019msgid "the type of data to look for"
2020msgstr "врста података за тражење" 2020msgstr "врста података за тражење"
2021 2021
2022#: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 2022#: src/dht/gnunet-dht-get.c:315
2023msgid "how long to execute this query before giving up?" 2023msgid "how long to execute this query before giving up?"
2024msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?" 2024msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?"
2025 2025
2026#: src/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 2026#: src/dht/gnunet-dht-get.c:321 src/dht/gnunet-dht-put.c:206
2027msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 2027msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2028msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" 2028msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
2029 2029
2030#: src/dht/gnunet-dht-get.c:321 2030#: src/dht/gnunet-dht-get.c:338
2031msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 2031msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2032msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате." 2032msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате."
2033 2033
@@ -2465,76 +2465,76 @@ msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепка
2465msgid "# fragmentation transmissions completed" 2465msgid "# fragmentation transmissions completed"
2466msgstr "# преноси расцепканости су завршени" 2466msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
2467 2467
2468#: src/fs/fs_api.c:491 2468#: src/fs/fs_api.c:480
2469#, c-format 2469#, c-format
2470msgid "Could not open file `%s': %s" 2470msgid "Could not open file `%s': %s"
2471msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" 2471msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
2472 2472
2473#: src/fs/fs_api.c:502 2473#: src/fs/fs_api.c:491
2474#, c-format 2474#, c-format
2475msgid "Could not read file `%s': %s" 2475msgid "Could not read file `%s': %s"
2476msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s" 2476msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s"
2477 2477
2478#: src/fs/fs_api.c:510 2478#: src/fs/fs_api.c:499
2479#, c-format 2479#, c-format
2480msgid "Short read reading from file `%s'!" 2480msgid "Short read reading from file `%s'!"
2481msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!" 2481msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!"
2482 2482
2483#: src/fs/fs_api.c:1173 2483#: src/fs/fs_api.c:1156
2484#, c-format 2484#, c-format
2485msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2485msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2486msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n" 2486msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n"
2487 2487
2488#: src/fs/fs_api.c:1724 2488#: src/fs/fs_api.c:1707
2489#, c-format 2489#, c-format
2490msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2490msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2491msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n" 2491msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n"
2492 2492
2493#: src/fs/fs_api.c:1739 2493#: src/fs/fs_api.c:1722
2494#, c-format 2494#, c-format
2495msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2495msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2496msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n" 2496msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n"
2497 2497
2498#: src/fs/fs_api.c:2468 2498#: src/fs/fs_api.c:2451
2499#, c-format 2499#, c-format
2500msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2500msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2501msgstr "" 2501msgstr ""
2502"Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" 2502"Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
2503 2503
2504#: src/fs/fs_api.c:2479 2504#: src/fs/fs_api.c:2462
2505#, c-format 2505#, c-format
2506msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2506msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2507msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" 2507msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
2508 2508
2509#: src/fs/fs_api.c:2627 src/fs/fs_api.c:2873 2509#: src/fs/fs_api.c:2610 src/fs/fs_api.c:2856
2510#, c-format 2510#, c-format
2511msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2511msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2512msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n" 2512msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n"
2513 2513
2514#: src/fs/fs_api.c:2645 2514#: src/fs/fs_api.c:2628
2515#, c-format 2515#, c-format
2516msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2516msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2517msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n" 2517msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n"
2518 2518
2519#: src/fs/fs_api.c:2661 src/fs/fs_api.c:2681 src/fs/fs_api.c:3180 2519#: src/fs/fs_api.c:2644 src/fs/fs_api.c:2664 src/fs/fs_api.c:3163
2520#, c-format 2520#, c-format
2521msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2521msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2522msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n" 2522msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n"
2523 2523
2524#: src/fs/fs_api.c:2863 2524#: src/fs/fs_api.c:2846
2525#, c-format 2525#, c-format
2526msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2526msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2527msgstr "" 2527msgstr ""
2528"Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим " 2528"Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим "
2529"датотеку „%s“\n" 2529"датотеку „%s“\n"
2530 2530
2531#: src/fs/fs_api.c:3124 2531#: src/fs/fs_api.c:3107
2532msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2532msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2533msgstr "" 2533msgstr ""
2534"Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном " 2534"Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном "
2535"претрагом\n" 2535"претрагом\n"
2536 2536
2537#: src/fs/fs_api.c:3219 2537#: src/fs/fs_api.c:3202
2538#, c-format 2538#, c-format
2539msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2539msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2540msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом преузимања „%s“: %s\n" 2540msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом преузимања „%s“: %s\n"
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за
2571msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2571msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2572msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" 2572msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
2573 2573
2574#: src/fs/fs_download.c:1053 2574#: src/fs/fs_download.c:1044
2575#, fuzzy, c-format 2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "" 2576msgid ""
2577"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " 2577"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
@@ -2580,31 +2580,31 @@ msgstr ""
2580"Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u " 2580"Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u "
2581"и померају %llu/%llu, добих %u бајта)" 2581"и померају %llu/%llu, добих %u бајта)"
2582 2582
2583#: src/fs/fs_download.c:1075 2583#: src/fs/fs_download.c:1066
2584msgid "internal error decrypting content" 2584msgid "internal error decrypting content"
2585msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја" 2585msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја"
2586 2586
2587#: src/fs/fs_download.c:1098 2587#: src/fs/fs_download.c:1089
2588#, c-format 2588#, c-format
2589msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2589msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2590msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s" 2590msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
2591 2591
2592#: src/fs/fs_download.c:1109 2592#: src/fs/fs_download.c:1100
2593#, c-format 2593#, c-format
2594msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2594msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2595msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s" 2595msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s"
2596 2596
2597#: src/fs/fs_download.c:1119 2597#: src/fs/fs_download.c:1110
2598#, c-format 2598#, c-format
2599msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2599msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2600msgstr "" 2600msgstr ""
2601"Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s" 2601"Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s"
2602 2602
2603#: src/fs/fs_download.c:1227 2603#: src/fs/fs_download.c:1218
2604msgid "internal error decoding tree" 2604msgid "internal error decoding tree"
2605msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" 2605msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла"
2606 2606
2607#: src/fs/fs_download.c:1899 2607#: src/fs/fs_download.c:1890
2608msgid "Invalid URI" 2608msgid "Invalid URI"
2609msgstr "Неисправан УРИ" 2609msgstr "Неисправан УРИ"
2610 2610
@@ -2717,11 +2717,11 @@ msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
2717msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2717msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2718msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n" 2718msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n"
2719 2719
2720#: src/fs/fs_publish_ksk.c:218 2720#: src/fs/fs_publish_ksk.c:212
2721msgid "Could not connect to datastore." 2721msgid "Could not connect to datastore."
2722msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података." 2722msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података."
2723 2723
2724#: src/fs/fs_publish_ublock.c:240 2724#: src/fs/fs_publish_ublock.c:215
2725msgid "Internal error." 2725msgid "Internal error."
2726msgstr "Унутрашња грешка." 2726msgstr "Унутрашња грешка."
2727 2727
@@ -3488,61 +3488,61 @@ msgstr "# везе меш клијента су одбијене"
3488msgid "# cadet connections active" 3488msgid "# cadet connections active"
3489msgstr "# меш везе су радне" 3489msgstr "# меш везе су радне"
3490 3490
3491#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 3491#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:665
3492msgid "# migration stop messages received" 3492msgid "# migration stop messages received"
3493msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене" 3493msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене"
3494 3494
3495#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684 3495#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:669
3496#, c-format 3496#, c-format
3497msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3497msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3498msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n" 3498msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n"
3499 3499
3500#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1342 3500#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327
3501msgid "# P2P searches active" 3501msgid "# P2P searches active"
3502msgstr "# П2П претраге су активне" 3502msgstr "# П2П претраге су активне"
3503 3503
3504#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 3504#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:797
3505msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3505msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3506msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)" 3506msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)"
3507 3507
3508#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009 3508#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994
3509msgid "# requests done for free (low load)" 3509msgid "# requests done for free (low load)"
3510msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)" 3510msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)"
3511 3511
3512#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1034 3512#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019
3513msgid "# request dropped, priority insufficient" 3513msgid "# request dropped, priority insufficient"
3514msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности" 3514msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности"
3515 3515
3516#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1044 3516#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1029
3517msgid "# requests done for a price (normal load)" 3517msgid "# requests done for a price (normal load)"
3518msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)" 3518msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)"
3519 3519
3520#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1141 3520#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1126
3521msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3521msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3522msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева" 3522msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева"
3523 3523
3524#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1199 3524#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1184
3525msgid "# GET requests received (from other peers)" 3525msgid "# GET requests received (from other peers)"
3526msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)" 3526msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)"
3527 3527
3528#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223 3528#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1208
3529msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3529msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3530msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута" 3530msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута"
3531 3531
3532#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1237 3532#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1222
3533#, fuzzy 3533#, fuzzy
3534msgid "# requests dropped due to full reply queue" 3534msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3535msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда" 3535msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда"
3536 3536
3537#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294 3537#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279
3538msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3538msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3539msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока" 3539msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока"
3540 3540
3541#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338 3541#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1323
3542msgid "# P2P query messages received and processed" 3542msgid "# P2P query messages received and processed"
3543msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене" 3543msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене"
3544 3544
3545#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1708 3545#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1679
3546msgid "# migration stop messages sent" 3546msgid "# migration stop messages sent"
3547msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" 3547msgstr "# поруке зауставља миграције су послате"
3548 3548
@@ -3562,26 +3562,26 @@ msgstr "Грешка писања „%s“.\n"
3562msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3562msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3563msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n" 3563msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n"
3564 3564
3565#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:317 3565#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297
3566msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3566msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3567msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна" 3567msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна"
3568 3568
3569#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331 3569#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:311
3570#, c-format 3570#, c-format
3571msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3571msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3572msgstr "" 3572msgstr ""
3573"Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n" 3573"Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n"
3574 3574
3575#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:335 3575#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:315
3576msgid "not indexed" 3576msgid "not indexed"
3577msgstr "није индексирано" 3577msgstr "није индексирано"
3578 3578
3579#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:349 3579#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3580#, c-format 3580#, c-format
3581msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3581msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3582msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n" 3582msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n"
3583 3583
3584#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:455 3584#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:435
3585#, c-format 3585#, c-format
3586msgid "" 3586msgid ""
3587"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3587"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
@@ -3619,98 +3619,98 @@ msgstr "# захтеви су освежени"
3619msgid "# query plan entries" 3619msgid "# query plan entries"
3620msgstr "# пропитује обичне уносе" 3620msgstr "# пропитује обичне уносе"
3621 3621
3622#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:325 3622#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305
3623msgid "# Pending requests created" 3623msgid "# Pending requests created"
3624msgstr "# Захтеви на чекању су створени" 3624msgstr "# Захтеви на чекању су створени"
3625 3625
3626#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:416 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654 3626#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626
3627msgid "# Pending requests active" 3627msgid "# Pending requests active"
3628msgstr "# Захтеви на чекању су активни" 3628msgstr "# Захтеви на чекању су активни"
3629 3629
3630#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 3630#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795
3631msgid "# replies received and matched" 3631msgid "# replies received and matched"
3632msgstr "# одговори су примљени и подударени" 3632msgstr "# одговори су примљени и подударени"
3633 3633
3634#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903 3634#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869
3635msgid "# results found locally" 3635msgid "# results found locally"
3636msgstr "# резултати су пронађени локално" 3636msgstr "# резултати су пронађени локално"
3637 3637
3638#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1037 3638#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
3639msgid "# Datastore `PUT' failures" 3639msgid "# Datastore `PUT' failures"
3640msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" 3640msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
3641 3641
3642#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1066 3642#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032
3643msgid "# storage requests dropped due to high load" 3643msgid "# storage requests dropped due to high load"
3644msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара" 3644msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара"
3645 3645
3646#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1107 3646#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073
3647msgid "# Replies received from DHT" 3647msgid "# Replies received from DHT"
3648msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" 3648msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а"
3649 3649
3650#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 3650#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228
3651#, fuzzy 3651#, fuzzy
3652msgid "# Replies received from CADET" 3652msgid "# Replies received from CADET"
3653msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" 3653msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а"
3654 3654
3655#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1317 3655#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283
3656#, c-format 3656#, c-format
3657msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3657msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3658msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n" 3658msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n"
3659 3659
3660#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 3660#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304
3661#, c-format 3661#, c-format
3662msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3662msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3663msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n" 3663msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n"
3664 3664
3665#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1405 3665#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371
3666msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3666msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3667msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени" 3667msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени"
3668 3668
3669#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 3669#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433
3670msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3670msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3671msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)" 3671msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)"
3672 3672
3673#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522 3673#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488
3674msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3674msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3675msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)" 3675msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)"
3676 3676
3677#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1537 3677#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503
3678msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3678msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3679msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)" 3679msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)"
3680 3680
3681#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1560 3681#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526
3682msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3682msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3683msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)" 3683msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)"
3684 3684
3685#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1577 3685#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543
3686msgid "# on-demand blocks matched requests" 3686msgid "# on-demand blocks matched requests"
3687msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима" 3687msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима"
3688 3688
3689#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1598 3689#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564
3690msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3690msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3691msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно" 3691msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно"
3692 3692
3693#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1604 3693#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570
3694msgid "# on-demand lookups failed" 3694msgid "# on-demand lookups failed"
3695msgstr "# претраге на-захтев нису успеле" 3695msgstr "# претраге на-захтев нису успеле"
3696 3696
3697#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1650 3697#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616
3698msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3698msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3699msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)" 3699msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)"
3700 3700
3701#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1663 3701#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629
3702msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3702msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3703msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)" 3703msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)"
3704 3704
3705#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1714 3705#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680
3706msgid "# Datastore lookups initiated" 3706msgid "# Datastore lookups initiated"
3707msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте" 3707msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте"
3708 3708
3709#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1778 3709#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744
3710msgid "# GAP PUT messages received" 3710msgid "# GAP PUT messages received"
3711msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" 3711msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене"
3712 3712
3713#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648 3713#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:643
3714msgid "time required, content pushing disabled" 3714msgid "time required, content pushing disabled"
3715msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено" 3715msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено"
3716 3716
@@ -3840,11 +3840,11 @@ msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторит
3840#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 3840#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544
3841#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 3841#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772
3842#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 3842#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781
3843#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836 3843#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835
3844#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848 3844#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:847
3845#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964 3845#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957
3846#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066 3846#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059
3847#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074 3847#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067
3848#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600 3848#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
3849#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618 3849#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
3850#, c-format 3850#, c-format
@@ -3896,58 +3896,58 @@ msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио се
3896msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 3896msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3897msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n" 3897msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n"
3898 3898
3899#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 3899#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2653
3900#, c-format 3900#, c-format
3901msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 3901msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3902msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" 3902msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
3903 3903
3904#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 3904#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2685
3905#, fuzzy, c-format 3905#, fuzzy, c-format
3906msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 3906msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
3907msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n" 3907msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n"
3908 3908
3909#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 3909#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2894
3910#, c-format 3910#, c-format
3911msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 3911msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3912msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n" 3912msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n"
3913 3913
3914#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 3914#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2918 src/rest/gnunet-rest-server.c:917
3915msgid "Failed to pass client to MHD\n" 3915msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3916msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n" 3916msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n"
3917 3917
3918#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 3918#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3267
3919#, c-format 3919#, c-format
3920msgid "Unsupported socks version %d\n" 3920msgid "Unsupported socks version %d\n"
3921msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n" 3921msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n"
3922 3922
3923#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 3923#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3299
3924#, c-format 3924#, c-format
3925msgid "Unsupported socks command %d\n" 3925msgid "Unsupported socks command %d\n"
3926msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n" 3926msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n"
3927 3927
3928#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 3928#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3385
3929#, c-format 3929#, c-format
3930msgid "Unsupported socks address type %d\n" 3930msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3931msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n" 3931msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n"
3932 3932
3933#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 3933#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726
3934#, fuzzy, c-format 3934#, fuzzy, c-format
3935msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 3935msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
3936msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n" 3936msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n"
3937 3937
3938#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 3938#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3860
3939msgid "listen on specified port (default: 7777)" 3939msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3940msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)" 3940msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)"
3941 3941
3942#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 3942#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865
3943msgid "pem file to use as CA" 3943msgid "pem file to use as CA"
3944msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" 3944msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења"
3945 3945
3946#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 3946#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869
3947msgid "disable use of IPv6" 3947msgid "disable use of IPv6"
3948msgstr "" 3948msgstr ""
3949 3949
3950#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 3950#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3895
3951msgid "GNUnet GNS proxy" 3951msgid "GNUnet GNS proxy"
3952msgstr "ГНУнет ГНС посредник" 3952msgstr "ГНУнет ГНС посредник"
3953 3953
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n"
4014msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4014msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4015msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n" 4015msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n"
4016 4016
4017#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 4017#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380
4018msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4018msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4019msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" 4019msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n"
4020 4020
@@ -4033,49 +4033,49 @@ msgstr ""
4033msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" 4033msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
4034msgstr "" 4034msgstr ""
4035 4035
4036#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:904 4036#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:903
4037msgid "Failed to parse DNS response\n" 4037msgid "Failed to parse DNS response\n"
4038msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" 4038msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"
4039 4039
4040#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095 4040#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1094
4041#, c-format 4041#, c-format
4042msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4042msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4043msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" 4043msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n"
4044 4044
4045#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1871 4045#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1870
4046#, c-format 4046#, c-format
4047msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 4047msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4048msgstr "" 4048msgstr ""
4049 4049
4050#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886 4050#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1885
4051#, c-format 4051#, c-format
4052msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4052msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4053msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" 4053msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n"
4054 4054
4055#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1926 4055#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1918
4056#, fuzzy, c-format 4056#, fuzzy, c-format
4057msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 4057msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4058msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" 4058msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
4059 4059
4060#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2328 4060#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2320
4061msgid "Unable to process critical delegation record\n" 4061msgid "Unable to process critical delegation record\n"
4062msgstr "" 4062msgstr ""
4063 4063
4064#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2333 4064#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2325
4065msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4065msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4066msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" 4066msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
4067 4067
4068#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2356 4068#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2348
4069#, c-format 4069#, c-format
4070msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4070msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4071msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" 4071msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n"
4072 4072
4073#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2523 4073#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2515
4074#, fuzzy, c-format 4074#, fuzzy, c-format
4075msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 4075msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4076msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" 4076msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
4077 4077
4078#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2671 4078#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2663
4079#, c-format 4079#, c-format
4080msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4080msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4081msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" 4081msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n"
@@ -4348,7 +4348,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4348msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" 4348msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"
4349 4349
4350#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 4350#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
4351#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 4351#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453
4352msgid "# advertised hostlist URIs" 4352msgid "# advertised hostlist URIs"
4353msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" 4353msgstr "# рекламиране путање списка домаћина"
4354 4354
@@ -4366,118 +4366,118 @@ msgstr ""
4366"Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана " 4366"Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана "
4367"путања је одбачена.\n" 4367"путања је одбачена.\n"
4368 4368
4369#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893 4369#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:886
4370#, c-format 4370#, c-format
4371msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4371msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4372msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n" 4372msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n"
4373 4373
4374#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908 4374#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901
4375#, c-format 4375#, c-format
4376msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4376msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4377msgstr "" 4377msgstr ""
4378"Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n" 4378"Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n"
4379 4379
4380#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928 4380#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921
4381#, c-format 4381#, c-format
4382msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4382msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4383msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n" 4383msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n"
4384 4384
4385#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934 4385#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927
4386#, c-format 4386#, c-format
4387msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4387msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4388msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n" 4388msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n"
4389 4389
4390#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942 4390#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935
4391#, c-format 4391#, c-format
4392msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4392msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4393msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n" 4393msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n"
4394 4394
4395#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998 4395#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:991
4396#, c-format 4396#, c-format
4397msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4397msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4398msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n" 4398msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n"
4399 4399
4400#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007 4400#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1000
4401msgid "# hostlist downloads initiated" 4401msgid "# hostlist downloads initiated"
4402msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" 4402msgstr "# преузимања списка домаћина су започета"
4403 4403
4404#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 4404#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137
4405#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 4405#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1725
4406msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4406msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4407msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" 4407msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина"
4408 4408
4409#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154 4409#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1147
4410#, c-format 4410#, c-format
4411msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4411msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4412msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" 4412msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n"
4413 4413
4414#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212 4414#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1205
4415#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233 4415#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1226
4416msgid "# active connections" 4416msgid "# active connections"
4417msgstr "# активних веза" 4417msgstr "# активних веза"
4418 4418
4419#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396 4419#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1389
4420#, c-format 4420#, c-format
4421msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4421msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4422msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" 4422msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n"
4423 4423
4424#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4424#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1394
4425#, c-format 4425#, c-format
4426msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4426msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4427msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" 4427msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n"
4428 4428
4429#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412 4429#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405
4430#, c-format 4430#, c-format
4431msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4431msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4432msgstr "" 4432msgstr ""
4433"Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " 4433"Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: "
4434"%s\n" 4434"%s\n"
4435 4435
4436#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 4436#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1446
4437#, c-format 4437#, c-format
4438msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4438msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4439msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" 4439msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n"
4440 4440
4441#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456 4441#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1449
4442msgid "# hostlist URIs read from file" 4442msgid "# hostlist URIs read from file"
4443msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" 4443msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке"
4444 4444
4445#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 4445#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1500
4446#, c-format 4446#, c-format
4447msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4447msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4448msgstr "" 4448msgstr ""
4449"Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" 4449"Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n"
4450 4450
4451#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 4451#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507
4452#, c-format 4452#, c-format
4453msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4453msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4454msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" 4454msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n"
4455 4455
4456#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547 4456#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540
4457#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566 4457#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1559
4458#, c-format 4458#, c-format
4459msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4459msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4460msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" 4460msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n"
4461 4461
4462#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560 4462#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553
4463msgid "# hostlist URIs written to file" 4463msgid "# hostlist URIs written to file"
4464msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" 4464msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку"
4465 4465
4466#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1661 4466#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1654
4467#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 4467#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2294
4468#, c-format 4468#, c-format
4469msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4469msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4470msgstr "" 4470msgstr ""
4471 4471
4472#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 4472#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683
4473msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4473msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4474msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" 4474msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n"
4475 4475
4476#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1703 4476#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1696
4477msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4477msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4478msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" 4478msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n"
4479 4479
4480#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1717 4480#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710
4481#, c-format 4481#, c-format
4482msgid "" 4482msgid ""
4483"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4483"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
@@ -4549,7 +4549,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send"
4549msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" 4549msgstr "# рекламе списка домаћина су послате"
4550 4550
4551#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 4551#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674
4552#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2662 4552#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657
4553msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4553msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4554msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" 4554msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n"
4555 4555
@@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr ""
4724msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4724msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4725msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" 4725msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n"
4726 4726
4727#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1401 4727#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1529
4728msgid "Identity REST API initialized\n" 4728msgid "Identity REST API initialized\n"
4729msgstr "" 4729msgstr ""
4730 4730
@@ -5482,7 +5482,7 @@ msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
5482msgid "`external-ip' command not found\n" 5482msgid "`external-ip' command not found\n"
5483msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n" 5483msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n"
5484 5484
5485#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607 5485#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602
5486msgid "`upnpc' command not found\n" 5486msgid "`upnpc' command not found\n"
5487msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" 5487msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n"
5488 5488
@@ -5770,51 +5770,46 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услуг
5770msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5770msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5771msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" 5771msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет"
5772 5772
5773#: src/reclaim/gnunet-did.c:209 5773#: src/reclaim/gnunet-did.c:591
5774#, fuzzy, c-format
5775msgid "Invalid DID `%s'\n"
5776msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
5777
5778#: src/reclaim/gnunet-did.c:835
5779msgid "Create a DID Document and display its DID" 5774msgid "Create a DID Document and display its DID"
5780msgstr "" 5775msgstr ""
5781 5776
5782#: src/reclaim/gnunet-did.c:840 5777#: src/reclaim/gnunet-did.c:596
5783msgid "Get the DID Document associated with the given DID" 5778msgid "Get the DID Document associated with the given DID"
5784msgstr "" 5779msgstr ""
5785 5780
5786#: src/reclaim/gnunet-did.c:844 5781#: src/reclaim/gnunet-did.c:601
5787msgid "Show the DID for a given ego"
5788msgstr ""
5789
5790#: src/reclaim/gnunet-did.c:849
5791msgid "Remove the DID" 5782msgid "Remove the DID"
5792msgstr "" 5783msgstr ""
5793 5784
5794#: src/reclaim/gnunet-did.c:853 src/reclaim/gnunet-did.c:857 5785#: src/reclaim/gnunet-did.c:605
5795msgid "Replace the DID Document." 5786msgid "Replace the DID Document."
5796msgstr "" 5787msgstr ""
5797 5788
5798#: src/reclaim/gnunet-did.c:863 5789#: src/reclaim/gnunet-did.c:609
5790msgid "Show the DID for a given ego"
5791msgstr ""
5792
5793#: src/reclaim/gnunet-did.c:613
5794msgid "Show egos with DIDs"
5795msgstr ""
5796
5797#: src/reclaim/gnunet-did.c:619
5799msgid "The Decentralized Identity (DID)" 5798msgid "The Decentralized Identity (DID)"
5800msgstr "" 5799msgstr ""
5801 5800
5802#: src/reclaim/gnunet-did.c:869 5801#: src/reclaim/gnunet-did.c:625
5803msgid "The DID Document to store in GNUNET" 5802msgid "The DID Document to store in GNUNET"
5804msgstr "" 5803msgstr ""
5805 5804
5806#: src/reclaim/gnunet-did.c:874 5805#: src/reclaim/gnunet-did.c:630
5807msgid "The name of the EGO" 5806msgid "The name of the EGO"
5808msgstr "" 5807msgstr ""
5809 5808
5810#: src/reclaim/gnunet-did.c:880 5809#: src/reclaim/gnunet-did.c:636
5811msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" 5810msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)"
5812msgstr "" 5811msgstr ""
5813 5812
5814#: src/reclaim/gnunet-did.c:889
5815msgid "Manage Decentralized Identities (DIDs)"
5816msgstr ""
5817
5818#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 5813#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802
5819#, fuzzy, c-format 5814#, fuzzy, c-format
5820msgid "Ego is required\n" 5815msgid "Ego is required\n"
@@ -5921,56 +5916,56 @@ msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешав
5921msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 5916msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5922msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш." 5917msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш."
5923 5918
5924#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1388 5919#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1366
5925msgid "No configuration file given. Exiting\n" 5920msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5926msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" 5921msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n"
5927 5922
5928#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 5923#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1408
5929#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 5924#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
5930#, c-format 5925#, c-format
5931msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 5926msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5932msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" 5927msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n"
5933 5928
5934#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1436 5929#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1414
5935#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 5930#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
5936#, c-format 5931#, c-format
5937msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 5932msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5938msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" 5933msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n"
5939 5934
5940#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1444 5935#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422
5941#, c-format 5936#, c-format
5942msgid "No files found in `%s'\n" 5937msgid "No files found in `%s'\n"
5943msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n" 5938msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n"
5944 5939
5945#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1453 5940#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431
5946msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 5941msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5947msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n" 5942msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n"
5948 5943
5949#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1473 5944#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451
5950msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 5945msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5951msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n" 5946msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n"
5952 5947
5953#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1562 5948#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1540
5954msgid "name of the file for writing statistics" 5949msgid "name of the file for writing statistics"
5955msgstr "назив датотеке за записивање статистике" 5950msgstr "назив датотеке за записивање статистике"
5956 5951
5957#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569 5952#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1547
5958msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 5953msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5959msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента" 5954msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента"
5960 5955
5961#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1575 5956#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1553
5962msgid "directory with policy files" 5957msgid "directory with policy files"
5963msgstr "директоријум са датотекама политике" 5958msgstr "директоријум са датотекама политике"
5964 5959
5965#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 5960#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1560
5966msgid "name of file with input strings" 5961msgid "name of file with input strings"
5967msgstr "назив датотеке са улазним нискама" 5962msgstr "назив датотеке са улазним нискама"
5968 5963
5969#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1589 5964#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
5970msgid "name of file with hosts' names" 5965msgid "name of file with hosts' names"
5971msgstr "назив датотеке са називима домаћина" 5966msgstr "назив датотеке са називима домаћина"
5972 5967
5973#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604 5968#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
5974msgid "Profiler for regex" 5969msgid "Profiler for regex"
5975msgstr "Профилатор за регуларни израз" 5970msgstr "Профилатор за регуларни израз"
5976 5971
@@ -6964,7 +6959,7 @@ msgstr ""
6964#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3342 6959#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3342
6965#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3867 6960#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3867
6966#: src/transport/gnunet-service-tng.c:11039 6961#: src/transport/gnunet-service-tng.c:11039
6967#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 6962#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2622
6968msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 6963msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6969msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" 6964msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n"
6970 6965
@@ -7018,21 +7013,21 @@ msgid "# bytes payload received"
7018msgstr "# бајтови утовара су примљени" 7013msgstr "# бајтови утовара су примљени"
7019 7014
7020#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019 7015#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019
7021#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2453 7016#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2448
7022msgid "# disconnects due to blacklist" 7017msgid "# disconnects due to blacklist"
7023msgstr "# прекиди везе због списка забрана" 7018msgstr "# прекиди везе због списка забрана"
7024 7019
7025#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2457 7020#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452
7026#, fuzzy, c-format 7021#, fuzzy, c-format
7027msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7022msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7028msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" 7023msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
7029 7024
7030#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2552 7025#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2547
7031#, c-format 7026#, c-format
7032msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7027msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7033msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“\n" 7028msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“\n"
7034 7029
7035#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2561 7030#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2556
7036#, c-format 7031#, c-format
7037msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7032msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7038msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n" 7033msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n"
@@ -7572,26 +7567,26 @@ msgstr "шаље податке за оцењивање другим парња
7572msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7567msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7573msgstr "" 7568msgstr ""
7574 7569
7575#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140 7570#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2134
7576#, c-format 7571#, c-format
7577msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7572msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7578msgstr "" 7573msgstr ""
7579"Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ " 7574"Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ "
7580"прикључак!\n" 7575"прикључак!\n"
7581 7576
7582#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189 7577#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2183
7583#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 7578#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
7584#, c-format 7579#, c-format
7585msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7580msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7586msgstr "Гасим прикључак „%s“\n" 7581msgstr "Гасим прикључак „%s“\n"
7587 7582
7588#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 7583#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2200
7589#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 7584#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
7590#, c-format 7585#, c-format
7591msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7586msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7592msgstr "Гашење за прикључак „%s“ је завршено\n" 7587msgstr "Гашење за прикључак „%s“ је завршено\n"
7593 7588
7594#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240 7589#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2234
7595#, fuzzy, c-format 7590#, fuzzy, c-format
7596msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7591msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7597msgstr "Највећи број веза је %u\n" 7592msgstr "Највећи број веза је %u\n"
@@ -8113,81 +8108,81 @@ msgstr "Не могу да приступим датотеци подешава
8113msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" 8108msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8114msgstr "" 8109msgstr ""
8115 8110
8116#: src/util/bio.c:227 src/util/bio.c:235 8111#: src/util/bio.c:228 src/util/bio.c:236
8117#, fuzzy, c-format 8112#, fuzzy, c-format
8118msgid "Error reading `%s' from file: %s" 8113msgid "Error reading `%s' from file: %s"
8119msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" 8114msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
8120 8115
8121#: src/util/bio.c:237 8116#: src/util/bio.c:238
8122msgid "End of file" 8117msgid "End of file"
8123msgstr "Крај датотеке" 8118msgstr "Крај датотеке"
8124 8119
8125#: src/util/bio.c:266 8120#: src/util/bio.c:267
8126#, fuzzy, c-format 8121#, fuzzy, c-format
8127msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" 8122msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
8128msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" 8123msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
8129 8124
8130#: src/util/bio.c:268 8125#: src/util/bio.c:269
8131msgid "Not enough data left" 8126msgid "Not enough data left"
8132msgstr "" 8127msgstr ""
8133 8128
8134#: src/util/bio.c:308 8129#: src/util/bio.c:309
8135#, fuzzy, c-format 8130#, fuzzy, c-format
8136msgid "Invalid handle type while reading `%s'" 8131msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
8137msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" 8132msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
8138 8133
8139#: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:839 8134#: src/util/bio.c:336 src/util/bio.c:840
8140msgid "string length" 8135msgid "string length"
8141msgstr "" 8136msgstr ""
8142 8137
8143#: src/util/bio.c:341 8138#: src/util/bio.c:342
8144#, c-format 8139#, c-format
8145msgid "%s (while reading `%s')" 8140msgid "%s (while reading `%s')"
8146msgstr "" 8141msgstr ""
8147 8142
8148#: src/util/bio.c:346 8143#: src/util/bio.c:347
8149#, c-format 8144#, c-format
8150msgid "Error reading length of string `%s'" 8145msgid "Error reading length of string `%s'"
8151msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“" 8146msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“"
8152 8147
8153#: src/util/bio.c:359 8148#: src/util/bio.c:360
8154#, fuzzy, c-format 8149#, fuzzy, c-format
8155msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" 8150msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
8156msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)" 8151msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)"
8157 8152
8158#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 8153#: src/util/bio.c:399 src/util/bio.c:865 src/util/bio.c:882
8159msgid "metadata length" 8154msgid "metadata length"
8160msgstr "" 8155msgstr ""
8161 8156
8162#: src/util/bio.c:410 8157#: src/util/bio.c:411
8163#, fuzzy, c-format 8158#, fuzzy, c-format
8164msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" 8159msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)"
8165msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)" 8160msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)"
8166 8161
8167#: src/util/bio.c:426 8162#: src/util/bio.c:427
8168#, fuzzy, c-format 8163#, fuzzy, c-format
8169msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" 8164msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
8170msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" 8165msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
8171 8166
8172#: src/util/bio.c:668 8167#: src/util/bio.c:669
8173msgid "Unable to flush buffer to file" 8168msgid "Unable to flush buffer to file"
8174msgstr "" 8169msgstr ""
8175 8170
8176#: src/util/bio.c:730 src/util/bio.c:751 8171#: src/util/bio.c:731 src/util/bio.c:752
8177#, fuzzy, c-format 8172#, fuzzy, c-format
8178msgid "Error while writing `%s' to file: %s" 8173msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
8179msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n" 8174msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
8180 8175
8181#: src/util/bio.c:732 8176#: src/util/bio.c:733
8182msgid "No associated file" 8177msgid "No associated file"
8183msgstr "" 8178msgstr ""
8184 8179
8185#: src/util/bio.c:816 8180#: src/util/bio.c:817
8186#, fuzzy, c-format 8181#, fuzzy, c-format
8187msgid "Invalid handle type while writing `%s'" 8182msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
8188msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" 8183msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
8189 8184
8190#: src/util/bio.c:876 8185#: src/util/bio.c:877
8191#, fuzzy, c-format 8186#, fuzzy, c-format
8192msgid "Failed to serialize metadata `%s'" 8187msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
8193msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" 8188msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
@@ -8196,7 +8191,7 @@ msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис с
8196msgid "not a valid filename" 8191msgid "not a valid filename"
8197msgstr "" 8192msgstr ""
8198 8193
8199#: src/util/client.c:1106 8194#: src/util/client.c:1095
8200#, c-format 8195#, c-format
8201msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8196msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8202msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n" 8197msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n"
@@ -8206,53 +8201,53 @@ msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за
8206msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 8201msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8207msgstr "" 8202msgstr ""
8208 8203
8209#: src/util/common_logging.c:926 8204#: src/util/common_logging.c:911
8210#, c-format 8205#, c-format
8211msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8206msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8212msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n" 8207msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n"
8213 8208
8214#: src/util/common_logging.c:1131 8209#: src/util/common_logging.c:1104
8215msgid "ERROR" 8210msgid "ERROR"
8216msgstr "ГРЕШКА" 8211msgstr "ГРЕШКА"
8217 8212
8218#: src/util/common_logging.c:1133 8213#: src/util/common_logging.c:1106
8219msgid "WARNING" 8214msgid "WARNING"
8220msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" 8215msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
8221 8216
8222#: src/util/common_logging.c:1135 8217#: src/util/common_logging.c:1108
8223msgid "MESSAGE" 8218msgid "MESSAGE"
8224msgstr "" 8219msgstr ""
8225 8220
8226#: src/util/common_logging.c:1137 8221#: src/util/common_logging.c:1110
8227msgid "INFO" 8222msgid "INFO"
8228msgstr "ПОДАЦИ" 8223msgstr "ПОДАЦИ"
8229 8224
8230#: src/util/common_logging.c:1139 8225#: src/util/common_logging.c:1112
8231msgid "DEBUG" 8226msgid "DEBUG"
8232msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ" 8227msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ"
8233 8228
8234#: src/util/common_logging.c:1141 8229#: src/util/common_logging.c:1114
8235msgid "NONE" 8230msgid "NONE"
8236msgstr "НИШТА" 8231msgstr "НИШТА"
8237 8232
8238#: src/util/common_logging.c:1142 8233#: src/util/common_logging.c:1115
8239msgid "INVALID" 8234msgid "INVALID"
8240msgstr "НЕИСПРАВНО" 8235msgstr "НЕИСПРАВНО"
8241 8236
8242#: src/util/common_logging.c:1423 8237#: src/util/common_logging.c:1396
8243msgid "unknown address" 8238msgid "unknown address"
8244msgstr "непозната адреса" 8239msgstr "непозната адреса"
8245 8240
8246#: src/util/common_logging.c:1468 8241#: src/util/common_logging.c:1441
8247msgid "invalid address" 8242msgid "invalid address"
8248msgstr "неисправна адреса" 8243msgstr "неисправна адреса"
8249 8244
8250#: src/util/common_logging.c:1487 8245#: src/util/common_logging.c:1453
8251#, c-format 8246#, c-format
8252msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8247msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8253msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n" 8248msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n"
8254 8249
8255#: src/util/common_logging.c:1510 8250#: src/util/common_logging.c:1468
8256#, c-format 8251#, c-format
8257msgid "" 8252msgid ""
8258"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8253"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8351,7 +8346,7 @@ msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постав
8351msgid "failed to load configuration defaults" 8346msgid "failed to load configuration defaults"
8352msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" 8347msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
8353 8348
8354#: src/util/container_bloomfilter.c:542 8349#: src/util/container_bloomfilter.c:531
8355#, c-format 8350#, c-format
8356msgid "" 8351msgid ""
8357"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8352"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
@@ -8365,16 +8360,16 @@ msgstr ""
8365msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8360msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8366msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" 8361msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
8367 8362
8368#: src/util/crypto_ecc.c:669 8363#: src/util/crypto_ecc.c:689
8369#, c-format 8364#, c-format
8370msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8365msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8371msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" 8366msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
8372 8367
8373#: src/util/crypto_ecc_setup.c:280 8368#: src/util/crypto_ecc_setup.c:272
8374msgid "Could not load peer's private key\n" 8369msgid "Could not load peer's private key\n"
8375msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n" 8370msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n"
8376 8371
8377#: src/util/crypto_random.c:385 8372#: src/util/crypto_random.c:372
8378#, c-format 8373#, c-format
8379msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8374msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8380msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n" 8375msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n"
@@ -8903,17 +8898,17 @@ msgstr ""
8903msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 8898msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8904msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" 8899msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n"
8905 8900
8906#: src/util/plugin.c:156 8901#: src/util/plugin.c:157
8907#, c-format 8902#, c-format
8908msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 8903msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8909msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" 8904msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
8910 8905
8911#: src/util/plugin.c:234 8906#: src/util/plugin.c:214
8912#, c-format 8907#, c-format
8913msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 8908msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8914msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n" 8909msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n"
8915 8910
8916#: src/util/plugin.c:414 8911#: src/util/plugin.c:370
8917msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8912msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8918msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" 8913msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
8919 8914
@@ -9258,6 +9253,10 @@ msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а."
9258msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9253msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9259msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" 9254msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n"
9260 9255
9256#, fuzzy, c-format
9257#~ msgid "Invalid DID `%s'\n"
9258#~ msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
9259
9261#, c-format 9260#, c-format
9262#~ msgid "Block not of type %u\n" 9261#~ msgid "Block not of type %u\n"
9263#~ msgstr "Блок није врсте %u\n" 9262#~ msgstr "Блок није врсте %u\n"