aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org>2022-10-21 13:48:01 +0900
committerMartin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org>2022-10-21 13:48:01 +0900
commitbb49aa0110c5648e9eaae0f013fc5a05f7156862 (patch)
tree355fcfded84a5dd404e49b574274bff6fd4f96e5 /po/sr.po
parentb00f4f30d94015acde0599711bf8056855b2de97 (diff)
downloadgnunet-bb49aa0110c5648e9eaae0f013fc5a05f7156862.tar.gz
gnunet-bb49aa0110c5648e9eaae0f013fc5a05f7156862.zip
-fix warnings
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po700
1 files changed, 376 insertions, 324 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5a259bd46..cd0ac004a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" 7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2022-10-16 18:47+0900\n" 9"POT-Creation-Date: 2022-10-21 13:20+0900\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -18,7 +18,10 @@ msgstr ""
18"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 20
21#: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 21#: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193
22#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:652
23#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:673
24#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1245
22#, c-format 25#, c-format
23msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 26msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
24msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n" 27msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n"
@@ -165,15 +168,15 @@ msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подеша
165msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 168msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
166msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n" 169msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n"
167 170
168#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 171#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132
169msgid "Message was sent successfully" 172msgid "Message was sent successfully"
170msgstr "Порука је успешно послата" 173msgstr "Порука је успешно послата"
171 174
172#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 175#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135
173msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 176msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
174msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев" 177msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев"
175 178
176#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 179#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137
177msgid "Unknown request status" 180msgid "Unknown request status"
178msgstr "Стање захтева је непознато" 181msgstr "Стање захтева је непознато"
179 182
@@ -1387,46 +1390,46 @@ msgstr ""
1387msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1390msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1388msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" 1391msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n"
1389 1392
1390#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 1393#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513
1391msgid "# bytes encrypted" 1394msgid "# bytes encrypted"
1392msgstr "# бајтова шифрованих" 1395msgstr "# бајтова шифрованих"
1393 1396
1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571
1395msgid "# bytes decrypted" 1398msgid "# bytes decrypted"
1396msgstr "# бајтова дешифрованих" 1399msgstr "# бајтова дешифрованих"
1397 1400
1398#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 1401#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668
1399msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1402msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1400msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)" 1403msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)"
1401 1404
1402#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 1405#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720
1403msgid "# key exchanges initiated" 1406msgid "# key exchanges initiated"
1404msgstr "# кључ измена је покренут" 1407msgstr "# кључ измена је покренут"
1405 1408
1406#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776
1407msgid "# key exchanges stopped" 1410msgid "# key exchanges stopped"
1408msgstr "# кључ измена је заустављен" 1411msgstr "# кључ измена је заустављен"
1409 1412
1410#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 1413#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808
1411#, fuzzy 1414#, fuzzy
1412msgid "# PING messages transmitted" 1415msgid "# PING messages transmitted"
1413msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" 1416msgstr "# ПОНГ поруке су направљене"
1414 1417
1415#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 1418#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867
1416msgid "# old ephemeral keys ignored" 1419msgid "# old ephemeral keys ignored"
1417msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" 1420msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени"
1418 1421
1419#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 1422#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881
1420#, fuzzy 1423#, fuzzy
1421msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" 1424msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1422msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" 1425msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени"
1423 1426
1424#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 1427#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916
1425#, fuzzy 1428#, fuzzy
1426msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" 1429msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1427msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" 1430msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене"
1428 1431
1429#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 1432#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934
1430#, fuzzy, c-format 1433#, fuzzy, c-format
1431msgid "" 1434msgid ""
1432"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " 1435"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
@@ -1435,101 +1438,101 @@ msgstr ""
1435"Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег " 1438"Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег "
1436"исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n" 1439"исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n"
1437 1440
1438#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 1441#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
1439#, fuzzy 1442#, fuzzy
1440msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" 1443msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1441msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" 1444msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене"
1442 1445
1443#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 1446#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959
1444#, fuzzy 1447#, fuzzy
1445msgid "# valid ephemeral keys received" 1448msgid "# valid ephemeral keys received"
1446msgstr "# једнократни кључеви су примљени" 1449msgstr "# једнократни кључеви су примљени"
1447 1450
1448#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 1451#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068
1449#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 1452#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
1450msgid "# PING messages received" 1453msgid "# PING messages received"
1451msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" 1454msgstr "# ПИНГ поруке су примљене"
1452 1455
1453#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 1456#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
1454msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1457msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1455msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)" 1458msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)"
1456 1459
1457#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 1460#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127
1458msgid "# PONG messages created" 1461msgid "# PONG messages created"
1459msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" 1462msgstr "# ПОНГ поруке су направљене"
1460 1463
1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 1464#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152
1462msgid "# sessions terminated by timeout" 1465msgid "# sessions terminated by timeout"
1463msgstr "# сесије су окончане временским истеком" 1466msgstr "# сесије су окончане временским истеком"
1464 1467
1465#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 1468#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165
1466msgid "# keepalive messages sent" 1469msgid "# keepalive messages sent"
1467msgstr "# поруке држања у животу су послате" 1470msgstr "# поруке држања у животу су послате"
1468 1471
1469#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 1472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222
1470#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 1473#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476
1471msgid "# PONG messages received" 1474msgid "# PONG messages received"
1472msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" 1475msgstr "# ПОНГ поруке су примљене"
1473 1476
1474#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 1477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230
1475msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1478msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1476msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)" 1479msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)"
1477 1480
1478#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 1481#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238
1479msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1482msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1480msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)" 1483msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)"
1481 1484
1482#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 1485#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277
1483msgid "# PONG messages decrypted" 1486msgid "# PONG messages decrypted"
1484msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване" 1487msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване"
1485 1488
1486#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 1489#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317
1487msgid "# session keys confirmed via PONG" 1490msgid "# session keys confirmed via PONG"
1488msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а" 1491msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а"
1489 1492
1490#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 1493#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
1491msgid "# timeouts prevented via PONG" 1494msgid "# timeouts prevented via PONG"
1492msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а" 1495msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а"
1493 1496
1494#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 1497#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338
1495msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1498msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1496msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а" 1499msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а"
1497 1500
1498#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1506 1501#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507
1499msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1502msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1500msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)" 1503msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)"
1501 1504
1502#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1517 1505#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518
1503#, c-format 1506#, c-format
1504msgid "" 1507msgid ""
1505"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1508"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1506msgstr "" 1509msgstr ""
1507"Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" 1510"Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n"
1508 1511
1509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 1512#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522
1510msgid "# sessions terminated by key expiration" 1513msgid "# sessions terminated by key expiration"
1511msgstr "# сесије су окончане истеком кључа" 1514msgstr "# сесије су окончане истеком кључа"
1512 1515
1513#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1599 1516#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600
1514#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 1517#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627
1515msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1518msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1516msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)" 1519msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)"
1517 1520
1518#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612 1521#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613
1519msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1522msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1520msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)" 1523msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)"
1521 1524
1522#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1657 1525#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658
1523msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1526msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1524msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)" 1527msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)"
1525 1528
1526#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1666 1529#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667
1527msgid "# bytes of payload decrypted" 1530msgid "# bytes of payload decrypted"
1528msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" 1531msgstr "# бајтови утовара су дешифровани"
1529 1532
1530#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 1533#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1531#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 1534#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1532#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1496 1535#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494
1533#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 1536#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
1534#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 1537#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
1535#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 1538#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
@@ -1764,7 +1767,7 @@ msgstr "Недовољно простора за задовољавање зах
1764#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 1767#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
1765#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 1768#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677
1766#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 1769#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820
1767#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429 1770#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
1768msgid "# reserved" 1771msgid "# reserved"
1769msgstr "# је резервисано" 1772msgstr "# је резервисано"
1770 1773
@@ -1811,70 +1814,70 @@ msgstr "Нисам нашао садржај"
1811msgid "# bytes removed (explicit request)" 1814msgid "# bytes removed (explicit request)"
1812msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)" 1815msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)"
1813 1816
1814#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1059 1817#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1815msgid "# REMOVE requests received" 1818msgid "# REMOVE requests received"
1816msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени" 1819msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени"
1817 1820
1818#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108 1821#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
1819#, fuzzy, c-format 1822#, fuzzy, c-format
1820msgid "" 1823msgid ""
1821"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1824"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1822msgstr "" 1825msgstr ""
1823"Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n" 1826"Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n"
1824 1827
1825#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 1828#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
1826#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282 1829#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1827#, c-format 1830#, c-format
1828msgid "New payload: %lld\n" 1831msgid "New payload: %lld\n"
1829msgstr "" 1832msgstr ""
1830 1833
1831#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1168 1834#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
1832#, c-format 1835#, c-format
1833msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1836msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1834msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n" 1837msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n"
1835 1838
1836#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177 1839#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
1837#, c-format 1840#, c-format
1838msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1841msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1839msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n" 1842msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n"
1840 1843
1841#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1237 1844#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
1842msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1845msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1843msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n" 1846msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n"
1844 1847
1845#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1289 1848#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
1846msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1849msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1847msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n" 1850msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n"
1848 1851
1849#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 1852#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
1850msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1853msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1851msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n" 1854msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n"
1852 1855
1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464 1856#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
1854#, c-format 1857#, c-format
1855msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1858msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1856msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“" 1859msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“"
1857 1860
1858#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1473 1861#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
1859msgid "# quota" 1862msgid "# quota"
1860msgstr "# квота" 1863msgstr "# квота"
1861 1864
1862#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1476 1865#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
1863msgid "# cache size" 1866msgid "# cache size"
1864msgstr "# величина кеша" 1867msgstr "# величина кеша"
1865 1868
1866#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 1869#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
1867#, c-format 1870#, c-format
1868msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1871msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1869msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n" 1872msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n"
1870 1873
1871#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1513 1874#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
1872#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535 1875#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
1873#, c-format 1876#, c-format
1874msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1877msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1875msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n" 1878msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n"
1876 1879
1877#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 1880#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
1878msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1881msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1879msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n" 1882msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n"
1880 1883
@@ -1926,7 +1929,7 @@ msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s"
1926 1929
1927#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 1930#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
1928#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 1931#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
1929#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:868 1932#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:891
1930#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 1933#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
1931#, c-format 1934#, c-format
1932msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1935msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
@@ -2191,7 +2194,7 @@ msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН с
2191msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2194msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2192msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља" 2195msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља"
2193 2196
2194#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 2197#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707
2195msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2198msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2196msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n" 2199msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n"
2197 2200
@@ -2341,32 +2344,32 @@ msgstr ""
2341msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2344msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2342msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n" 2345msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n"
2343 2346
2344#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 2347#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387
2345#, c-format 2348#, c-format
2346msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2349msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2347msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n" 2350msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n"
2348 2351
2349#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 2352#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409
2350#, c-format 2353#, c-format
2351msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2354msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2352msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!" 2355msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!"
2353 2356
2354#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 2357#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451
2355#, c-format 2358#, c-format
2356msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2359msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2357msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" 2360msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
2358 2361
2359#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 2362#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481
2360#, c-format 2363#, c-format
2361msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2364msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2362msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n" 2365msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n"
2363 2366
2364#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 2367#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495
2365#, c-format 2368#, c-format
2366msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2369msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2367msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" 2370msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
2368 2371
2369#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 2372#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640
2370msgid "" 2373msgid ""
2371"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2374"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2372"being enabled in the configuration\n" 2375"being enabled in the configuration\n"
@@ -2374,7 +2377,7 @@ msgstr ""
2374"Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су " 2377"Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су "
2375"укључене у подешавањима\n" 2378"укључене у подешавањима\n"
2376 2379
2377#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 2380#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649
2378msgid "" 2381msgid ""
2379"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2382"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2380"being enabled in the configuration\n" 2383"being enabled in the configuration\n"
@@ -2382,7 +2385,7 @@ msgstr ""
2382"Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су " 2385"Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су "
2383"укључене у подешавањима\n" 2386"укључене у подешавањима\n"
2384 2387
2385#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 2388#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657
2386msgid "" 2389msgid ""
2387"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2390"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2388"ENABLE_IPv4=YES\n" 2391"ENABLE_IPv4=YES\n"
@@ -2390,7 +2393,7 @@ msgstr ""
2390"Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу " 2393"Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу "
2391"„ENABLE_IPv4=ДА“\n" 2394"„ENABLE_IPv4=ДА“\n"
2392 2395
2393#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 2396#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
2394msgid "" 2397msgid ""
2395"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2398"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2396"ENABLE_IPv6=YES\n" 2399"ENABLE_IPv6=YES\n"
@@ -2398,20 +2401,20 @@ msgstr ""
2398"Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу " 2401"Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу "
2399"„ENABLE_IPv6=ДА“\n" 2402"„ENABLE_IPv6=ДА“\n"
2400 2403
2401#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 2404#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835
2402msgid "Must be a number" 2405msgid "Must be a number"
2403msgstr "Мора бити број" 2406msgstr "Мора бити број"
2404 2407
2405#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 2408#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951
2406#, c-format 2409#, c-format
2407msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" 2410msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2408msgstr "" 2411msgstr ""
2409 2412
2410#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 2413#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212
2411msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2414msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2412msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" 2415msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n"
2413 2416
2414#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 2417#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117
2415msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2418msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2416msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН" 2419msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН"
2417 2420
@@ -2603,7 +2606,7 @@ msgstr ""
2603msgid "internal error decoding tree" 2606msgid "internal error decoding tree"
2604msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" 2607msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла"
2605 2608
2606#: src/fs/fs_download.c:1890 2609#: src/fs/fs_download.c:1889
2607msgid "Invalid URI" 2610msgid "Invalid URI"
2608msgstr "Неисправан УРИ" 2611msgstr "Неисправан УРИ"
2609 2612
@@ -2621,7 +2624,7 @@ msgstr ""
2621msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" 2624msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2622msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." 2625msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
2623 2626
2624#: src/fs/fs_list_indexed.c:195 2627#: src/fs/fs_list_indexed.c:187
2625#, c-format 2628#, c-format
2626msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 2629msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2627msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" 2630msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n"
@@ -2646,7 +2649,7 @@ msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n"
2646msgid "Failed to read `%s': %s\n" 2649msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2647msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" 2650msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"
2648 2651
2649#: src/fs/fs_namespace.c:472 2652#: src/fs/fs_namespace.c:457
2650msgid "Failed to connect to datastore." 2653msgid "Failed to connect to datastore."
2651msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података." 2654msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
2652 2655
@@ -2777,107 +2780,107 @@ msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за пони
2777msgid "Failed to compute hash of file." 2780msgid "Failed to compute hash of file."
2778msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке." 2781msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке."
2779 2782
2780#: src/fs/fs_uri.c:239 2783#: src/fs/fs_uri.c:231
2781#, fuzzy, no-c-format 2784#, fuzzy, no-c-format
2782msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 2785msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
2783msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем" 2786msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем"
2784 2787
2785#: src/fs/fs_uri.c:298 2788#: src/fs/fs_uri.c:290
2786msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 2789msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2787msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 2790msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
2788 2791
2789#: src/fs/fs_uri.c:316 2792#: src/fs/fs_uri.c:308
2790#, fuzzy 2793#, fuzzy
2791msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 2794msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
2792msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 2795msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
2793 2796
2794#: src/fs/fs_uri.c:323 2797#: src/fs/fs_uri.c:315
2795#, fuzzy 2798#, fuzzy
2796msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 2799msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
2797msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 2800msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
2798 2801
2799#: src/fs/fs_uri.c:390 2802#: src/fs/fs_uri.c:382
2800#, fuzzy 2803#, fuzzy
2801msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 2804msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
2802msgstr "Лоша SKS УРИ" 2805msgstr "Лоша SKS УРИ"
2803 2806
2804#: src/fs/fs_uri.c:431 2807#: src/fs/fs_uri.c:423
2805#, fuzzy 2808#, fuzzy
2806msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 2809msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
2807msgstr "Лоша CHK УРИ" 2810msgstr "Лоша CHK УРИ"
2808 2811
2809#: src/fs/fs_uri.c:448 2812#: src/fs/fs_uri.c:440
2810msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 2813msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
2811msgstr "" 2814msgstr ""
2812 2815
2813#: src/fs/fs_uri.c:525 2816#: src/fs/fs_uri.c:517
2814#, fuzzy 2817#, fuzzy
2815msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 2818msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
2816msgstr "LOC УРИ је лоше" 2819msgstr "LOC УРИ је лоше"
2817 2820
2818#: src/fs/fs_uri.c:542 2821#: src/fs/fs_uri.c:534
2819#, fuzzy 2822#, fuzzy
2820msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 2823msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
2821msgstr "LOC УРИ је лоше" 2824msgstr "LOC УРИ је лоше"
2822 2825
2823#: src/fs/fs_uri.c:552 2826#: src/fs/fs_uri.c:544
2824#, fuzzy 2827#, fuzzy
2825msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 2828msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
2826msgstr "LOC УРИ је лоше" 2829msgstr "LOC УРИ је лоше"
2827 2830
2828#: src/fs/fs_uri.c:560 2831#: src/fs/fs_uri.c:552
2829#, fuzzy 2832#, fuzzy
2830msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 2833msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
2831msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" 2834msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
2832 2835
2833#: src/fs/fs_uri.c:569 2836#: src/fs/fs_uri.c:561
2834msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 2837msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2835msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" 2838msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
2836 2839
2837#: src/fs/fs_uri.c:575 2840#: src/fs/fs_uri.c:567
2838#, fuzzy 2841#, fuzzy
2839msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 2842msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
2840msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" 2843msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
2841 2844
2842#: src/fs/fs_uri.c:582 2845#: src/fs/fs_uri.c:574
2843#, fuzzy 2846#, fuzzy
2844msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 2847msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
2845msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" 2848msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
2846 2849
2847#: src/fs/fs_uri.c:593 2850#: src/fs/fs_uri.c:585
2848#, fuzzy 2851#, fuzzy
2849msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 2852msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
2850msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)" 2853msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)"
2851 2854
2852#: src/fs/fs_uri.c:600 2855#: src/fs/fs_uri.c:592
2853#, fuzzy 2856#, fuzzy
2854msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 2857msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
2855msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" 2858msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
2856 2859
2857#: src/fs/fs_uri.c:606 2860#: src/fs/fs_uri.c:598
2858#, fuzzy 2861#, fuzzy
2859msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 2862msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
2860msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" 2863msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
2861 2864
2862#: src/fs/fs_uri.c:620 2865#: src/fs/fs_uri.c:612
2863#, fuzzy 2866#, fuzzy
2864msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 2867msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
2865msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)" 2868msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)"
2866 2869
2867#: src/fs/fs_uri.c:653 2870#: src/fs/fs_uri.c:645
2868#, fuzzy 2871#, fuzzy
2869msgid "invalid argument" 2872msgid "invalid argument"
2870msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" 2873msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
2871 2874
2872#: src/fs/fs_uri.c:673 2875#: src/fs/fs_uri.c:665
2873msgid "Unrecognized URI type" 2876msgid "Unrecognized URI type"
2874msgstr "Непозната УРИ врста" 2877msgstr "Непозната УРИ врста"
2875 2878
2876#: src/fs/fs_uri.c:1077 src/fs/fs_uri.c:1104 2879#: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087
2877msgid "No keywords specified!\n" 2880msgid "No keywords specified!\n"
2878msgstr "Нису наведене речи кључа!\n" 2881msgstr "Нису наведене речи кључа!\n"
2879 2882
2880#: src/fs/fs_uri.c:1110 2883#: src/fs/fs_uri.c:1093
2881msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2884msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2882msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n" 2885msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n"
2883 2886
@@ -3482,7 +3485,7 @@ msgid "# cadet client connections rejected"
3482msgstr "# везе меш клијента су одбијене" 3485msgstr "# везе меш клијента су одбијене"
3483 3486
3484#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 3487#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
3485#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 3488#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433
3486#, fuzzy 3489#, fuzzy
3487msgid "# cadet connections active" 3490msgid "# cadet connections active"
3488msgstr "# меш везе су радне" 3491msgstr "# меш везе су радне"
@@ -3541,7 +3544,7 @@ msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ т
3541msgid "# P2P query messages received and processed" 3544msgid "# P2P query messages received and processed"
3542msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене" 3545msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене"
3543 3546
3544#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1679 3547#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677
3545msgid "# migration stop messages sent" 3548msgid "# migration stop messages sent"
3546msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" 3549msgstr "# поруке зауставља миграције су послате"
3547 3550
@@ -3838,8 +3841,8 @@ msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторит
3838#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 3841#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957
3839#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 3842#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059
3840#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 3843#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067
3841#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600 3844#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599
3842#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618 3845#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
3843#, c-format 3846#, c-format
3844msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3847msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3845msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" 3848msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n"
@@ -3904,7 +3907,7 @@ msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n"
3904msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 3907msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3905msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n" 3908msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n"
3906 3909
3907#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:958 3910#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:957
3908msgid "Failed to pass client to MHD\n" 3911msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3909msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n" 3912msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n"
3910 3913
@@ -3923,24 +3926,24 @@ msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n"
3923msgid "Unsupported socks address type %d\n" 3926msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3924msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n" 3927msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n"
3925 3928
3926#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727 3929#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726
3927#, fuzzy, c-format 3930#, fuzzy, c-format
3928msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 3931msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
3929msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n" 3932msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n"
3930 3933
3931#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 3934#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868
3932msgid "listen on specified port (default: 7777)" 3935msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3933msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)" 3936msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)"
3934 3937
3935#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 3938#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873
3936msgid "pem file to use as CA" 3939msgid "pem file to use as CA"
3937msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" 3940msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења"
3938 3941
3939#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3878 3942#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877
3940msgid "disable use of IPv6" 3943msgid "disable use of IPv6"
3941msgstr "" 3944msgstr ""
3942 3945
3943#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3904 3946#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903
3944msgid "GNUnet GNS proxy" 3947msgid "GNUnet GNS proxy"
3945msgstr "ГНУнет ГНС посредник" 3948msgstr "ГНУнет ГНС посредник"
3946 3949
@@ -3988,20 +3991,18 @@ msgstr ""
3988msgid "GNUnet GNS resolver tool" 3991msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3989msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" 3992msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
3990 3993
3991#: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 3994#: src/gns/gnunet-service-gns.c:500
3992#, fuzzy 3995#, fuzzy
3993msgid "Properly base32-encoded public key required" 3996msgid "Properly base32-encoded public key required"
3994msgstr "исправан јавни кључ се захтева" 3997msgstr "исправан јавни кључ се захтева"
3995 3998
3996#: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 3999#: src/gns/gnunet-service-gns.c:536
3997#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:542 4000#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1396
3998#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:982
3999msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4001msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4000msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" 4002msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n"
4001 4003
4002#: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 4004#: src/gns/gnunet-service-gns.c:555
4003#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:572 4005#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1435
4004#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1021
4005msgid "Could not connect to DHT!\n" 4006msgid "Could not connect to DHT!\n"
4006msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" 4007msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n"
4007 4008
@@ -4121,31 +4122,31 @@ msgstr ""
4121msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" 4122msgid "Label contains `.' which is not allowed\n"
4122msgstr "" 4123msgstr ""
4123 4124
4124#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:467 4125#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481
4125msgid "Zone delegation record not allowed in apex." 4126msgid "Zone delegation record not allowed in apex."
4126msgstr "" 4127msgstr ""
4127 4128
4128#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:475 4129#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489
4129msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." 4130msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records."
4130msgstr "" 4131msgstr ""
4131 4132
4132#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:485 4133#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499
4133msgid "Multiple REDIRECT records." 4134msgid "Multiple REDIRECT records."
4134msgstr "" 4135msgstr ""
4135 4136
4136#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:494 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:520 4137#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534
4137msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." 4138msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records."
4138msgstr "" 4139msgstr ""
4139 4140
4140#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:501 4141#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515
4141msgid "Redirection records not allowed in apex." 4142msgid "Redirection records not allowed in apex."
4142msgstr "" 4143msgstr ""
4143 4144
4144#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:512 4145#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526
4145msgid "Redirection records not allowed in apex.." 4146msgid "Redirection records not allowed in apex.."
4146msgstr "" 4147msgstr ""
4147 4148
4148#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 4149#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548
4149msgid "Mutually exclusive records." 4150msgid "Mutually exclusive records."
4150msgstr "" 4151msgstr ""
4151 4152
@@ -4260,33 +4261,33 @@ msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %
4260msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" 4261msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4261msgstr "Измењених адреса — %u \n" 4262msgstr "Измењених адреса — %u \n"
4262 4263
4263#: src/hello/hello.c:1111 4264#: src/hello/hello.c:1089
4264msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4265msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4265msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n" 4266msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n"
4266 4267
4267#: src/hello/hello.c:1121 4268#: src/hello/hello.c:1099
4268msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4269msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4269msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n" 4270msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n"
4270 4271
4271#: src/hello/hello.c:1131 4272#: src/hello/hello.c:1109
4272msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4273msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4273msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n" 4274msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n"
4274 4275
4275#: src/hello/hello.c:1143 4276#: src/hello/hello.c:1121
4276msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4277msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4277msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n" 4278msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n"
4278 4279
4279#: src/hello/hello.c:1161 4280#: src/hello/hello.c:1139
4280#, fuzzy, c-format 4281#, fuzzy, c-format
4281msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4282msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4282msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n" 4283msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n"
4283 4284
4284#: src/hello/hello.c:1169 4285#: src/hello/hello.c:1147
4285#, c-format 4286#, c-format
4286msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4287msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4287msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n" 4288msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n"
4288 4289
4289#: src/hello/hello.c:1184 4290#: src/hello/hello.c:1162
4290#, c-format 4291#, c-format
4291msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4292msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4292msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n" 4293msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n"
@@ -4343,7 +4344,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4343msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" 4344msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"
4344 4345
4345#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 4346#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
4346#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 4347#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451
4347msgid "# advertised hostlist URIs" 4348msgid "# advertised hostlist URIs"
4348msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" 4349msgstr "# рекламиране путање списка домаћина"
4349 4350
@@ -4397,7 +4398,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated"
4397msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" 4398msgstr "# преузимања списка домаћина су започета"
4398 4399
4399#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 4400#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137
4400#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1725 4401#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723
4401msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4402msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4402msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" 4403msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина"
4403 4404
@@ -4411,68 +4412,68 @@ msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање сп
4411msgid "# active connections" 4412msgid "# active connections"
4412msgstr "# активних веза" 4413msgstr "# активних веза"
4413 4414
4414#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1389 4415#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4415#, c-format 4416#, c-format
4416msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4417msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4417msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" 4418msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n"
4418 4419
4419#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1394 4420#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4420#, c-format 4421#, c-format
4421msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4422msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4422msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" 4423msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n"
4423 4424
4424#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405 4425#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403
4425#, c-format 4426#, c-format
4426msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4427msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4427msgstr "" 4428msgstr ""
4428"Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " 4429"Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: "
4429"%s\n" 4430"%s\n"
4430 4431
4431#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1446 4432#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444
4432#, c-format 4433#, c-format
4433msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4434msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4434msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" 4435msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n"
4435 4436
4436#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1449 4437#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447
4437msgid "# hostlist URIs read from file" 4438msgid "# hostlist URIs read from file"
4438msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" 4439msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке"
4439 4440
4440#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1500 4441#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4441#, c-format 4442#, c-format
4442msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4443msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4443msgstr "" 4444msgstr ""
4444"Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" 4445"Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n"
4445 4446
4446#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 4447#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505
4447#, c-format 4448#, c-format
4448msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4449msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4449msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" 4450msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n"
4450 4451
4451#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540 4452#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538
4452#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1559 4453#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557
4453#, c-format 4454#, c-format
4454msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4455msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4455msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" 4456msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n"
4456 4457
4457#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553 4458#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551
4458msgid "# hostlist URIs written to file" 4459msgid "# hostlist URIs written to file"
4459msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" 4460msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку"
4460 4461
4461#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1654 4462#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652
4462#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2294 4463#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288
4463#, c-format 4464#, c-format
4464msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4465msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4465msgstr "" 4466msgstr ""
4466 4467
4467#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683 4468#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681
4468msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4469msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4469msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" 4470msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n"
4470 4471
4471#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1696 4472#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694
4472msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4473msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4473msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" 4474msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n"
4474 4475
4475#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 4476#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708
4476#, c-format 4477#, c-format
4477msgid "" 4478msgid ""
4478"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4479"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
@@ -4544,7 +4545,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send"
4544msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" 4545msgstr "# рекламе списка домаћина су послате"
4545 4546
4546#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 4547#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674
4547#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657 4548#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652
4548msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4549msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4549msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" 4550msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n"
4550 4551
@@ -4671,50 +4672,50 @@ msgstr ""
4671msgid "Maintain egos" 4672msgid "Maintain egos"
4672msgstr "Одржава егое" 4673msgstr "Одржава егое"
4673 4674
4674#: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 4675#: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4675msgid "no default known" 4676msgid "no default known"
4676msgstr "основнст није позната" 4677msgstr "основнст није позната"
4677 4678
4678#: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 4679#: src/identity/gnunet-service-identity.c:526
4679msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 4680msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4680msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)" 4681msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)"
4681 4682
4682#: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 4683#: src/identity/gnunet-service-identity.c:618
4683#: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 4684#: src/identity/gnunet-service-identity.c:891
4684#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 4685#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1010
4685#, c-format 4686#, c-format
4686msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4687msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4687msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" 4688msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n"
4688 4689
4689#: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 4690#: src/identity/gnunet-service-identity.c:628
4690msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4691msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4691msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)" 4692msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)"
4692 4693
4693#: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 4694#: src/identity/gnunet-service-identity.c:721
4694msgid "identifier already in use for another ego" 4695msgid "identifier already in use for another ego"
4695msgstr "одредник се већ користи за други его" 4696msgstr "одредник се већ користи за други его"
4696 4697
4697#: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 4698#: src/identity/gnunet-service-identity.c:867
4698msgid "target name already exists" 4699msgid "target name already exists"
4699msgstr "назив мете већ постоји" 4700msgstr "назив мете већ постоји"
4700 4701
4701#: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 4702#: src/identity/gnunet-service-identity.c:909
4702#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 4703#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027
4703msgid "no matching ego found" 4704msgid "no matching ego found"
4704msgstr "нисам нашао одговарајући его" 4705msgstr "нисам нашао одговарајући его"
4705 4706
4706#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 4707#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1125
4707#, c-format 4708#, c-format
4708msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4709msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4709msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" 4710msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n"
4710 4711
4711#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 4712#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1183
4712#, c-format 4713#, c-format
4713msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4714msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4714msgstr "" 4715msgstr ""
4715"Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" 4716"Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n"
4716 4717
4717#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 4718#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1192
4718#, c-format 4719#, c-format
4719msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4720msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4720msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" 4721msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n"
@@ -4793,17 +4794,19 @@ msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање"
4793msgid "GNUnet zone manipulation tool" 4794msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4794msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" 4795msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
4795 4796
4796#: src/namecache/namecache_api.c:286 4797#: src/namecache/namecache_api.c:285
4797msgid "Namecache failed to cache block" 4798msgid "Namecache failed to cache block"
4798msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" 4799msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок"
4799 4800
4800#: src/namecache/namecache_api.c:374 4801#: src/namecache/namecache_api.c:373
4801#, fuzzy 4802#, fuzzy
4802msgid "Error communicating with namecache service" 4803msgid "Error communicating with namecache service"
4803msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" 4804msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
4804 4805
4805#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 4806#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
4806#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 4807#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4808#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
4809#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
4807#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 4810#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
4808#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 4811#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
4809#, fuzzy, c-format 4812#, fuzzy, c-format
@@ -4811,6 +4814,7 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4811msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" 4814msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4812 4815
4813#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 4816#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
4817#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
4814#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 4818#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
4815#, fuzzy, c-format 4819#, fuzzy, c-format
4816msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 4820msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
@@ -4851,6 +4855,7 @@ msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'"
4851msgstr "" 4855msgstr ""
4852 4856
4853#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 4857#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178
4858#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:750
4854#, fuzzy 4859#, fuzzy
4855msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" 4860msgid "GNUnet namestore database manipulation tool"
4856msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" 4861msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
@@ -4958,6 +4963,47 @@ msgstr ""
4958msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" 4963msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
4959msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" 4964msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
4960 4965
4966#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329
4967#, fuzzy, c-format
4968msgid "Failed to store records...\n"
4969msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
4970
4971#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:437
4972#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:469
4973#, fuzzy, c-format
4974msgid "Name `%s' is too long\n"
4975msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
4976
4977#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:515
4978#, c-format
4979msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n"
4980msgstr ""
4981
4982#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:524
4983#, c-format
4984msgid "Only %u records per unique name supported.\n"
4985msgstr ""
4986
4987#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:586
4988#, fuzzy, c-format
4989msgid "Data `%s' invalid\n"
4990msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
4991
4992#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:702
4993#, fuzzy, c-format
4994msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n"
4995msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
4996
4997#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:709
4998#, fuzzy, c-format
4999msgid "Failed to connect to IDENTITY\n"
5000msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
5001
5002#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:735
5003#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628
5004msgid "name of the ego controlling the zone"
5005msgstr "назив егоа који контролише зону"
5006
4961#: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 5007#: src/namestore/gnunet-namestore.c:340
4962#, c-format 5008#, c-format
4963msgid "Adding record failed: %s\n" 5009msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5155,21 +5201,22 @@ msgid ""
5155msgstr "" 5201msgstr ""
5156"прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" 5202"прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли"
5157 5203
5158#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 5204#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1673
5159msgid "name of the ego controlling the zone"
5160msgstr "назив егоа који контролише зону"
5161
5162#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1504
5163#, fuzzy 5205#, fuzzy
5164msgid "Error normalizing name." 5206msgid "Error normalizing name."
5165msgstr "Грешка стварања тунела\n" 5207msgstr "Грешка стварања тунела\n"
5166 5208
5167#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1522 5209#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1691
5168#, fuzzy 5210#, fuzzy
5169msgid "Error deserializing records." 5211msgid "Error deserializing records."
5170msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n" 5212msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n"
5171 5213
5172#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1633 5214#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1811
5215#, fuzzy
5216msgid "Not records to delete."
5217msgstr "вредност записа за додавање/брисање"
5218
5219#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1819
5173#, fuzzy 5220#, fuzzy
5174msgid "Store failed" 5221msgid "Store failed"
5175msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" 5222msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
@@ -5182,24 +5229,39 @@ msgstr ""
5182msgid "minimum expiration time we assume for imported records" 5229msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5183msgstr "" 5230msgstr ""
5184 5231
5232#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
5233#, c-format
5234msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
5235msgstr ""
5236
5237#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
5238#, c-format
5239msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5240msgstr ""
5241
5242#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
5243#, fuzzy
5244msgid "Flat file database running\n"
5245msgstr "База података шаблона ради\n"
5246
5185#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 5247#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180
5186#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 5248#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190
5187#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:806 5249#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829
5188#, fuzzy, c-format 5250#, fuzzy, c-format
5189msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" 5251msgid "Failed to setup database with: `%s'\n"
5190msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" 5252msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
5191 5253
5192#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:797 5254#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:820
5193#, fuzzy, c-format 5255#, fuzzy, c-format
5194msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" 5256msgid "Failed to drop database with: `%s'\n"
5195msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" 5257msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
5196 5258
5197#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:938 5259#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:961
5198#, fuzzy 5260#, fuzzy
5199msgid "SQlite database running\n" 5261msgid "SQlite database running\n"
5200msgstr "База података Скулајта ради\n" 5262msgstr "База података Скулајта ради\n"
5201 5263
5202#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1369 5264#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1414
5203#, fuzzy 5265#, fuzzy
5204msgid "Namestore REST API initialized\n" 5266msgid "Namestore REST API initialized\n"
5205msgstr "Меш је покренут\n" 5267msgstr "Меш је покренут\n"
@@ -5520,7 +5582,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service."
5520msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." 5582msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
5521 5583
5522#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 5584#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441
5523#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:243 5585#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:242
5524msgid "Value is too large.\n" 5586msgid "Value is too large.\n"
5525msgstr "Вредност је превелика.\n" 5587msgstr "Вредност је превелика.\n"
5526 5588
@@ -5597,19 +5659,19 @@ msgid "Print information about peers."
5597msgstr "Исписује податке о парњацима." 5659msgstr "Исписује податке о парњацима."
5598 5660
5599#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 5661#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5600#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167 5662#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154
5601#, c-format 5663#, c-format
5602msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 5664msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5603msgstr "Покрећем прикључке преноса „%s“\n" 5665msgstr "Покрећем прикључке преноса „%s“\n"
5604 5666
5605#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 5667#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5606#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172 5668#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159
5607#, c-format 5669#, c-format
5608msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 5670msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5609msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n" 5671msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n"
5610 5672
5611#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 5673#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5612#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207 5674#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
5613#, c-format 5675#, c-format
5614msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5676msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5615msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n" 5677msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n"
@@ -5670,7 +5732,7 @@ msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n"
5670msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5732msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5671msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" 5733msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n"
5672 5734
5673#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 5735#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210
5674msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5736msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5675msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." 5737msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
5676 5738
@@ -5692,7 +5754,7 @@ msgstr ""
5692msgid "Received a malformed response from service." 5754msgid "Received a malformed response from service."
5693msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" 5755msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"
5694 5756
5695#: src/peerstore/peerstore_api.c:790 5757#: src/peerstore/peerstore_api.c:779
5696msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5758msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5697msgstr "" 5759msgstr ""
5698 5760
@@ -5921,56 +5983,56 @@ msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешав
5921msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 5983msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5922msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш." 5984msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш."
5923 5985
5924#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1366 5986#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365
5925msgid "No configuration file given. Exiting\n" 5987msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5926msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" 5988msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n"
5927 5989
5928#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1408 5990#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407
5929#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 5991#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
5930#, c-format 5992#, c-format
5931msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 5993msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5932msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" 5994msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n"
5933 5995
5934#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1414 5996#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413
5935#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 5997#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
5936#, c-format 5998#, c-format
5937msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 5999msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5938msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" 6000msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n"
5939 6001
5940#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422 6002#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421
5941#, c-format 6003#, c-format
5942msgid "No files found in `%s'\n" 6004msgid "No files found in `%s'\n"
5943msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n" 6005msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n"
5944 6006
5945#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431 6007#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430
5946msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6008msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5947msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n" 6009msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n"
5948 6010
5949#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 6011#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450
5950msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6012msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5951msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n" 6013msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n"
5952 6014
5953#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1540 6015#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539
5954msgid "name of the file for writing statistics" 6016msgid "name of the file for writing statistics"
5955msgstr "назив датотеке за записивање статистике" 6017msgstr "назив датотеке за записивање статистике"
5956 6018
5957#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1547 6019#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546
5958msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6020msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5959msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента" 6021msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента"
5960 6022
5961#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1553 6023#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552
5962msgid "directory with policy files" 6024msgid "directory with policy files"
5963msgstr "директоријум са датотекама политике" 6025msgstr "директоријум са датотекама политике"
5964 6026
5965#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1560 6027#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559
5966msgid "name of file with input strings" 6028msgid "name of file with input strings"
5967msgstr "назив датотеке са улазним нискама" 6029msgstr "назив датотеке са улазним нискама"
5968 6030
5969#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567 6031#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566
5970msgid "name of file with hosts' names" 6032msgid "name of file with hosts' names"
5971msgstr "назив датотеке са називима домаћина" 6033msgstr "назив датотеке са називима домаћина"
5972 6034
5973#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 6035#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581
5974msgid "Profiler for regex" 6036msgid "Profiler for regex"
5975msgstr "Профилатор за регуларни израз" 6037msgstr "Профилатор за регуларни израз"
5976 6038
@@ -5991,17 +6053,17 @@ msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног из
5991msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6053msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5992msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" 6054msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
5993 6055
5994#: src/regex/regex_api_search.c:212 6056#: src/regex/regex_api_search.c:200
5995#, fuzzy, c-format 6057#, fuzzy, c-format
5996msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6058msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5997msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" 6059msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
5998 6060
5999#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1367 6061#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1366
6000#, fuzzy 6062#, fuzzy
6001msgid "GNUnet REST server" 6063msgid "GNUnet REST server"
6002msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" 6064msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
6003 6065
6004#: src/rest/plugin_rest_config.c:429 6066#: src/rest/plugin_rest_config.c:428
6005msgid "CONFIG REST API initialized\n" 6067msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6006msgstr "" 6068msgstr ""
6007 6069
@@ -6202,15 +6264,15 @@ msgstr ""
6202msgid "Get peers from biased stream" 6264msgid "Get peers from biased stream"
6203msgstr "" 6265msgstr ""
6204 6266
6205#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6267#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6206msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6268msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6207msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n" 6269msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n"
6208 6270
6209#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237 6271#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236
6210msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6272msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6211msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n" 6273msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n"
6212 6274
6213#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 6275#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249
6214#, c-format 6276#, c-format
6215msgid "" 6277msgid ""
6216"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6278"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
@@ -6219,37 +6281,37 @@ msgstr ""
6219"Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како " 6281"Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како "
6220"било, „%s“ није добар одредник парњака.\n" 6282"било, „%s“ није добар одредник парњака.\n"
6221 6283
6222#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268 6284#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267
6223#, fuzzy 6285#, fuzzy
6224msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" 6286msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6225msgstr "" 6287msgstr ""
6226"Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио " 6288"Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио "
6227"ниједан.\n" 6289"ниједан.\n"
6228 6290
6229#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291 6291#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290
6230#, fuzzy, c-format 6292#, fuzzy, c-format
6231msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6293msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6232msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" 6294msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
6233 6295
6234#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309 6296#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308
6235#, fuzzy, c-format 6297#, fuzzy, c-format
6236msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6298msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6237msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n" 6299msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n"
6238 6300
6239#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339 6301#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338
6240#, c-format 6302#, c-format
6241msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" 6303msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6242msgstr "" 6304msgstr ""
6243 6305
6244#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 6306#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
6245#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372 6307#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371
6246msgid "" 6308msgid ""
6247"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6309"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6248msgstr "" 6310msgstr ""
6249"Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним " 6311"Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним "
6250"парњаком." 6312"парњаком."
6251 6313
6252#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379 6314#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378
6253msgid "" 6315msgid ""
6254"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6316"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6255"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6317"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
@@ -6257,16 +6319,16 @@ msgstr ""
6257"[Изборни] парњак са којим израчунавамо наш скаларни производ. Ако тај " 6319"[Изборни] парњак са којим израчунавамо наш скаларни производ. Ако тај "
6258"параметар није дат, услуга ће чекати да удаљени парњак прорачуна захтев." 6320"параметар није дат, услуга ће чекати да удаљени парњак прорачуна захтев."
6259 6321
6260#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386 6322#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385
6261msgid "Transaction ID shared with peer." 6323msgid "Transaction ID shared with peer."
6262msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком." 6324msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком."
6263 6325
6264#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 6326#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396
6265msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6327msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6266msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком." 6328msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком."
6267 6329
6268#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 6330#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6269#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 6331#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032
6270#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 6332#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6271#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 6333#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6272#, fuzzy 6334#, fuzzy
@@ -6293,7 +6355,7 @@ msgstr "осетљивост"
6293msgid "also profile decryption" 6355msgid "also profile decryption"
6294msgstr "такође опис профила" 6356msgstr "такође опис профила"
6295 6357
6296#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 6358#: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
6297#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 6359#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389
6298#, fuzzy 6360#, fuzzy
6299msgid "Could not connect to CADET service\n" 6361msgid "Could not connect to CADET service\n"
@@ -6351,16 +6413,16 @@ msgstr "експеримент за коришћење"
6351msgid "return intersection instead of delta" 6413msgid "return intersection instead of delta"
6352msgstr "" 6414msgstr ""
6353 6415
6354#: src/sq/sq.c:54 6416#: src/sq/sq.c:47
6355#, c-format 6417#, c-format
6356msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" 6418msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6357msgstr "" 6419msgstr ""
6358 6420
6359#: src/sq/sq.c:61 6421#: src/sq/sq.c:54
6360msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" 6422msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6361msgstr "" 6423msgstr ""
6362 6424
6363#: src/sq/sq.c:139 6425#: src/sq/sq.c:126
6364#, fuzzy, c-format 6426#, fuzzy, c-format
6365msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" 6427msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6366msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" 6428msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
@@ -6592,57 +6654,57 @@ msgstr ""
6592"Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у " 6654"Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у "
6593"дневник статистику учитавања\n" 6655"дневник статистику учитавања\n"
6594 6656
6595#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 6657#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153
6596#, c-format 6658#, c-format
6597msgid "%s is stopped" 6659msgid "%s is stopped"
6598msgstr "„%s“ је заустављен" 6660msgstr "„%s“ је заустављен"
6599 6661
6600#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 6662#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156
6601#, c-format 6663#, c-format
6602msgid "%s is starting" 6664msgid "%s is starting"
6603msgstr "„%s“ се покреће" 6665msgstr "„%s“ се покреће"
6604 6666
6605#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 6667#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6606#, c-format 6668#, c-format
6607msgid "%s is stopping" 6669msgid "%s is stopping"
6608msgstr "„%s“ се зауставља" 6670msgstr "„%s“ се зауставља"
6609 6671
6610#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 6672#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162
6611#, c-format 6673#, c-format
6612msgid "%s is starting already" 6674msgid "%s is starting already"
6613msgstr "„%s“ се већ покреће" 6675msgstr "„%s“ се већ покреће"
6614 6676
6615#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 6677#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6616#, c-format 6678#, c-format
6617msgid "%s is stopping already" 6679msgid "%s is stopping already"
6618msgstr "„%s“ се већ зауставља" 6680msgstr "„%s“ се већ зауставља"
6619 6681
6620#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 6682#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
6621#, c-format 6683#, c-format
6622msgid "%s is started already" 6684msgid "%s is started already"
6623msgstr "„%s“ је већ покренут" 6685msgstr "„%s“ је већ покренут"
6624 6686
6625#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 6687#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6626#, c-format 6688#, c-format
6627msgid "%s is stopped already" 6689msgid "%s is stopped already"
6628msgstr "„%s“ је већ заустављен" 6690msgstr "„%s“ је већ заустављен"
6629 6691
6630#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186 6692#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
6631#, c-format 6693#, c-format
6632msgid "%s service is not known to ARM" 6694msgid "%s service is not known to ARM"
6633msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у" 6695msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у"
6634 6696
6635#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189 6697#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6636#, c-format 6698#, c-format
6637msgid "%s service failed to start" 6699msgid "%s service failed to start"
6638msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене" 6700msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене"
6639 6701
6640#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192 6702#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
6641#, c-format 6703#, c-format
6642msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6704msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6643msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси" 6705msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси"
6644 6706
6645#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194 6707#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182
6646#, c-format 6708#, c-format
6647msgid "%.s Unknown result code." 6709msgid "%.s Unknown result code."
6648msgstr "%.s Непознат код резултата." 6710msgstr "%.s Непознат код резултата."
@@ -6667,17 +6729,17 @@ msgstr ""
6667msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6729msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6668msgstr "Додавање домаћина %u није успело са грешком: %s\n" 6730msgstr "Додавање домаћина %u није успело са грешком: %s\n"
6669 6731
6670#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 6732#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411
6671#, c-format 6733#, c-format
6672msgid "Hosts file %s not found\n" 6734msgid "Hosts file %s not found\n"
6673msgstr "Нисам нашао датотеку домаћина „%s“\n" 6735msgstr "Нисам нашао датотеку домаћина „%s“\n"
6674 6736
6675#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438 6737#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:420
6676#, c-format 6738#, c-format
6677msgid "Hosts file %s has no data\n" 6739msgid "Hosts file %s has no data\n"
6678msgstr "Датотека домаћина „%s“ нема података\n" 6740msgstr "Датотека домаћина „%s“ нема података\n"
6679 6741
6680#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447 6742#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
6681#, c-format 6743#, c-format
6682msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 6744msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6683msgstr "Не могу да прочитам датотеку домаћина „%s“\n" 6745msgstr "Не могу да прочитам датотеку домаћина „%s“\n"
@@ -6691,36 +6753,36 @@ msgstr "Повезивање контролера није успело. Изл
6691msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 6753msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6692msgstr "Регистрација домаћина није успела за домаћина. Грешка: %s\n" 6754msgstr "Регистрација домаћина није успела за домаћина. Грешка: %s\n"
6693 6755
6694#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 6756#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1060
6695msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 6757msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6696msgstr "Урушавање контролера је откривено. Гасим се.\n" 6758msgstr "Урушавање контролера је откривено. Гасим се.\n"
6697 6759
6698#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154 6760#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1149
6699#, c-format 6761#, c-format
6700msgid "Host %s cannot start testbed\n" 6762msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6701msgstr "Домаћин „%s“ не може да покрене пробно место\n" 6763msgstr "Домаћин „%s“ не може да покрене пробно место\n"
6702 6764
6703#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158 6765#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153
6704msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 6766msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6705msgstr "Пробно место се не може покренути на локалном домаћину\n" 6767msgstr "Пробно место се не може покренути на локалном домаћину\n"
6706 6768
6707#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196 6769#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1191
6708msgid "Cannot start the master controller" 6770msgid "Cannot start the master controller"
6709msgstr "Не могу да покренем главног контролора" 6771msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
6710 6772
6711#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214 6773#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209
6712msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 6774msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6713msgstr "Гасим пробно место због истека времена приликом подешавања.\n" 6775msgstr "Гасим пробно место због истека времена приликом подешавања.\n"
6714 6776
6715#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 6777#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271
6716msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 6778msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6717msgstr "Ниједан домаћин није учитан. Потребан је барем један домаћин\n" 6779msgstr "Ниједан домаћин није учитан. Потребан је барем један домаћин\n"
6718 6780
6719#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1301 6781#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1296
6720msgid "Specified topology must be supported by testbed" 6782msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6721msgstr "Наведени размештај мора бити подржан пробним местом" 6783msgstr "Наведени размештај мора бити подржан пробним местом"
6722 6784
6723#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1357 6785#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1352
6724#, c-format 6786#, c-format
6725msgid "" 6787msgid ""
6726"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " 6788"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
@@ -6729,7 +6791,7 @@ msgstr ""
6729"Највећи број ивица које парњак може имати у слободном размештају лествице не " 6791"Највећи број ивица које парњак може имати у слободном размештају лествице не "
6730"може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" 6792"може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“"
6731 6793
6732#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1374 6794#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1369
6733#, c-format 6795#, c-format
6734msgid "" 6796msgid ""
6735"The number of edges that can established when adding a new node to scale " 6797"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
@@ -6738,44 +6800,44 @@ msgstr ""
6738"Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у " 6800"Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у "
6739"слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" 6801"слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“"
6740 6802
6741#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2753 6803#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2693
6742#, c-format 6804#, c-format
6743msgid "Topology file %s not found\n" 6805msgid "Topology file %s not found\n"
6744msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n" 6806msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n"
6745 6807
6746#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2761 6808#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2701
6747#, c-format 6809#, c-format
6748msgid "Topology file %s has no data\n" 6810msgid "Topology file %s has no data\n"
6749msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n" 6811msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n"
6750 6812
6751#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2769 6813#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2709
6752#, c-format 6814#, c-format
6753msgid "Topology file %s cannot be read\n" 6815msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6754msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" 6816msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n"
6755 6817
6756#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071 6818#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1059
6757#, c-format 6819#, c-format
6758msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 6820msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6759msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s" 6821msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
6760 6822
6761#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 6823#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1068
6762#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 6824#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1093
6763#, c-format 6825#, c-format
6764msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" 6826msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6765msgstr "Вредност у датој датотеци размештаја: „%s“ је ван опсега\n" 6827msgstr "Вредност у датој датотеци размештаја: „%s“ је ван опсега\n"
6766 6828
6767#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086 6829#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6768#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111 6830#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6769#, c-format 6831#, c-format
6770msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 6832msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6771msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s" 6833msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
6772 6834
6773#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092 6835#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
6774#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117 6836#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6775msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" 6837msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6776msgstr "Датотеци размештаја је потребно више парњака од једног датог\n" 6838msgstr "Датотеци размештаја је потребно више парњака од једног датог\n"
6777 6839
6778#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 6840#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1141
6779#, fuzzy, c-format 6841#, fuzzy, c-format
6780msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" 6842msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
6781msgstr "Занемарујем да повежем парњака %u са парњаком %u\n" 6843msgstr "Занемарујем да повежем парњака %u са парњаком %u\n"
@@ -6881,7 +6943,7 @@ msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подеша
6881msgid "Failed to start `%s': %s\n" 6943msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6882msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n" 6944msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n"
6883 6945
6884#: src/testing/testing.c:1694 6946#: src/testing/testing.c:1646
6885#, c-format 6947#, c-format
6886msgid "Failed to load configuration from %s\n" 6948msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6887msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" 6949msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
@@ -6964,7 +7026,7 @@ msgstr ""
6964#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 7026#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347
6965#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 7027#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871
6966#: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 7028#: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334
6967#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2622 7029#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617
6968msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7030msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6969msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" 7031msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n"
6970 7032
@@ -7027,12 +7089,12 @@ msgstr "# прекиди везе због списка забрана"
7027msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7089msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7028msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" 7090msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
7029 7091
7030#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2547 7092#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542
7031#, c-format 7093#, c-format
7032msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7094msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7033msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“\n" 7095msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“\n"
7034 7096
7035#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2556 7097#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551
7036#, c-format 7098#, c-format
7037msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7099msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7038msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n" 7100msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n"
@@ -7059,7 +7121,7 @@ msgid "# disconnects due to quota of 0"
7059msgstr "# прекиди везе због квоте 0" 7121msgstr "# прекиди везе због квоте 0"
7060 7122
7061#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 7123#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
7062#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817 7124#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807
7063msgid "# bytes in message queue for other peers" 7125msgid "# bytes in message queue for other peers"
7064msgstr "# бајтови у реду поруке за друге парњаке" 7126msgstr "# бајтови у реду поруке за друге парњаке"
7065 7127
@@ -7133,152 +7195,152 @@ msgstr "# повређивање квоте пропусног опсега од
7133msgid "# ms throttling suggested" 7195msgid "# ms throttling suggested"
7134msgstr "# ms пригушење се саветује" 7196msgstr "# ms пригушење се саветује"
7135 7197
7136#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886 7198#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876
7137#, fuzzy, c-format 7199#, fuzzy, c-format
7138msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" 7200msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7139msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" 7201msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n"
7140 7202
7141#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912 7203#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902
7142#, fuzzy 7204#, fuzzy
7143msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7205msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7144msgstr "" 7206msgstr ""
7145"# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем " 7207"# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
7146"ПОВЕЖИ_СЕ)" 7208"ПОВЕЖИ_СЕ)"
7147 7209
7148#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 7210#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943
7149#, fuzzy 7211#, fuzzy
7150msgid "# SYN messages sent" 7212msgid "# SYN messages sent"
7151msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате" 7213msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате"
7152 7214
7153#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970 7215#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
7154#, fuzzy, c-format 7216#, fuzzy, c-format
7155msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" 7217msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7156msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_СЕ путем прикључка ка „%s“\n" 7218msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_СЕ путем прикључка ка „%s“\n"
7157 7219
7158#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006 7220#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996
7159#, fuzzy 7221#, fuzzy
7160msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7222msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7161msgstr "" 7223msgstr ""
7162"# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем " 7224"# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
7163"ПОВЕЖИ_СЕ)" 7225"ПОВЕЖИ_СЕ)"
7164 7226
7165#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077 7227#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067
7166#, fuzzy, c-format 7228#, fuzzy, c-format
7167msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" 7229msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7168msgstr "" 7230msgstr ""
7169"Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_АЦК парњаку „%s“ користећи адресу „%s“ " 7231"Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_АЦК парњаку „%s“ користећи адресу „%s“ "
7170"сесије %p\n" 7232"сесије %p\n"
7171 7233
7172#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132 7234#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122
7173#, fuzzy 7235#, fuzzy
7174msgid "# SYN_ACK messages sent" 7236msgid "# SYN_ACK messages sent"
7175msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су послате" 7237msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су послате"
7176 7238
7177#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150 7239#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140
7178#, fuzzy, c-format 7240#, fuzzy, c-format
7179msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" 7241msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7180msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_АЦК путем прикључка ка „%s“\n" 7242msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_АЦК путем прикључка ка „%s“\n"
7181 7243
7182#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314 7244#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304
7183#, fuzzy 7245#, fuzzy
7184msgid "# SYN messages received" 7246msgid "# SYN messages received"
7185msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" 7247msgstr "# ПИНГ поруке су примљене"
7186 7248
7187#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320 7249#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310
7188#, fuzzy, c-format 7250#, fuzzy, c-format
7189msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7251msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7190msgstr "ПОВЕЖИ_СЕ захтев са парњака „%s“ је занемарен због неминовног гашења\n" 7252msgstr "ПОВЕЖИ_СЕ захтев са парњака „%s“ је занемарен због неминовног гашења\n"
7191 7253
7192#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 7254#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721
7193msgid "# Attempts to switch addresses" 7255msgid "# Attempts to switch addresses"
7194msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса" 7256msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса"
7195 7257
7196#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244 7258#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227
7197#, fuzzy 7259#, fuzzy
7198msgid "# SYN_ACK messages received" 7260msgid "# SYN_ACK messages received"
7199msgstr "# поруке СЕСИЈА_АЦК су примљене" 7261msgstr "# поруке СЕСИЈА_АЦК су примљене"
7200 7262
7201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252 7263#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235
7202#, fuzzy 7264#, fuzzy
7203msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7265msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7204msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нема парњака)" 7266msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нема парњака)"
7205 7267
7206#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272 7268#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255
7207#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300 7269#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283
7208#, fuzzy 7270#, fuzzy
7209msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7271msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7210msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нису спремне)" 7272msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нису спремне)"
7211 7273
7212#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315 7274#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298
7213#, fuzzy 7275#, fuzzy
7214msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7276msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7215msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (чекам на АТС)" 7277msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (чекам на АТС)"
7216 7278
7217#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345 7279#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328
7218msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7280msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7219msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса су успели" 7281msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса су успели"
7220 7282
7221#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359 7283#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342
7222#, fuzzy 7284#, fuzzy
7223msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7285msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7224msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (прекидам везу)" 7286msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (прекидам везу)"
7225 7287
7226#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 7288#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531
7227#, fuzzy 7289#, fuzzy
7228msgid "# ACK messages received" 7290msgid "# ACK messages received"
7229msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су примљене" 7291msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су примљене"
7230 7292
7231#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 7293#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565
7232#, fuzzy 7294#, fuzzy
7233msgid "# unexpected ACK messages" 7295msgid "# unexpected ACK messages"
7234msgstr "# неочекиване СЕСИЈА_АЦК поруке" 7296msgstr "# неочекиване СЕСИЈА_АЦК поруке"
7235 7297
7236#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672 7298#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648
7237#, fuzzy 7299#, fuzzy
7238msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7300msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7239msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)" 7301msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"
7240 7302
7241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679 7303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655
7242#, fuzzy 7304#, fuzzy
7243msgid "# QUOTA messages received" 7305msgid "# QUOTA messages received"
7244msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" 7306msgstr "# ПОНГ поруке су примљене"
7245 7307
7246#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722 7308#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698
7247msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7309msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7248msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)" 7310msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"
7249 7311
7250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729 7312#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705
7251msgid "# DISCONNECT messages received" 7313msgid "# DISCONNECT messages received"
7252msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене" 7314msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене"
7253 7315
7254#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742 7316#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718
7255msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7317msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7256msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(временска ознака)" 7318msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(временска ознака)"
7257 7319
7258#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879 7320#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855
7259msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7321msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7260msgstr "# прекинута је веза са парњаком услед изричитог захтева" 7322msgstr "# прекинута је веза са парњаком услед изричитог захтева"
7261 7323
7262#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157 7324#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144
7263msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 7325msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7264msgstr "Услузи преноса недостаје опција ОГРАНИЧЕЊЕ_СУСЕДА.\n" 7326msgstr "Услузи преноса недостаје опција ОГРАНИЧЕЊЕ_СУСЕДА.\n"
7265 7327
7266#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222 7328#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209
7267#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230 7329#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217
7268#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238 7330#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225
7269#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246 7331#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
7270#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254 7332#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241
7271#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262 7333#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249
7272#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270 7334#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257
7273#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278 7335#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265
7274#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286 7336#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273
7275#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294 7337#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281
7276#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302 7338#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289
7277#, c-format 7339#, c-format
7278msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" 7340msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7279msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" 7341msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
7280 7342
7281#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309 7343#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296
7282#, c-format 7344#, c-format
7283msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 7345msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7284msgstr "Не учитавам прикључак „%s“ услед недостајућих функција\n" 7346msgstr "Не учитавам прикључак „%s“ услед недостајућих функција\n"
@@ -7564,7 +7626,7 @@ msgstr ""
7564msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7626msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7565msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)" 7627msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)"
7566 7628
7567#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 7629#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482
7568#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7630#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7569#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7631#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
7570#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 7632#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
@@ -7572,26 +7634,26 @@ msgstr "шаље податке за оцењивање другим парња
7572msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7634msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7573msgstr "" 7635msgstr ""
7574 7636
7575#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2134 7637#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128
7576#, c-format 7638#, c-format
7577msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7639msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7578msgstr "" 7640msgstr ""
7579"Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ " 7641"Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ "
7580"прикључак!\n" 7642"прикључак!\n"
7581 7643
7582#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2183 7644#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177
7583#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 7645#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
7584#, c-format 7646#, c-format
7585msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7647msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7586msgstr "Гасим прикључак „%s“\n" 7648msgstr "Гасим прикључак „%s“\n"
7587 7649
7588#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2200 7650#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194
7589#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 7651#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
7590#, c-format 7652#, c-format
7591msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7653msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7592msgstr "Гашење за прикључак „%s“ је завршено\n" 7654msgstr "Гашење за прикључак „%s“ је завршено\n"
7593 7655
7594#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2234 7656#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228
7595#, fuzzy, c-format 7657#, fuzzy, c-format
7596msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7658msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7597msgstr "Највећи број веза је %u\n" 7659msgstr "Највећи број веза је %u\n"
@@ -8010,7 +8072,7 @@ msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адр
8010msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8072msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8011msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n" 8073msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n"
8012 8074
8013#: src/transport/tcp_server_legacy.c:897 8075#: src/transport/tcp_server_legacy.c:892
8014#, c-format 8076#, c-format
8015msgid "" 8077msgid ""
8016"Processing code for message of type %u did not call " 8078"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -8239,20 +8301,20 @@ msgstr "НИШТА"
8239msgid "INVALID" 8301msgid "INVALID"
8240msgstr "НЕИСПРАВНО" 8302msgstr "НЕИСПРАВНО"
8241 8303
8242#: src/util/common_logging.c:1396 8304#: src/util/common_logging.c:1360
8243msgid "unknown address" 8305msgid "unknown address"
8244msgstr "непозната адреса" 8306msgstr "непозната адреса"
8245 8307
8246#: src/util/common_logging.c:1441 8308#: src/util/common_logging.c:1405
8247msgid "invalid address" 8309msgid "invalid address"
8248msgstr "неисправна адреса" 8310msgstr "неисправна адреса"
8249 8311
8250#: src/util/common_logging.c:1453 8312#: src/util/common_logging.c:1417
8251#, c-format 8313#, c-format
8252msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8314msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8253msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n" 8315msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n"
8254 8316
8255#: src/util/common_logging.c:1468 8317#: src/util/common_logging.c:1432
8256#, c-format 8318#, c-format
8257msgid "" 8319msgid ""
8258"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8320"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8409,12 +8471,12 @@ msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључн
8409msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" 8471msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n"
8410msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)" 8472msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)"
8411 8473
8412#: src/util/dnsstub.c:508 8474#: src/util/dnsstub.c:503
8413#, fuzzy, c-format 8475#, fuzzy, c-format
8414msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" 8476msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8415msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n" 8477msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n"
8416 8478
8417#: src/util/dnsstub.c:513 8479#: src/util/dnsstub.c:508
8418#, c-format 8480#, c-format
8419msgid "Sent DNS request to %s\n" 8481msgid "Sent DNS request to %s\n"
8420msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n" 8482msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n"
@@ -8801,28 +8863,28 @@ msgstr "обавља повратну претрагу"
8801msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" 8863msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
8802msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а" 8864msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а"
8803 8865
8804#: src/util/gnunet-scrypt.c:215 8866#: src/util/gnunet-scrypt.c:214
8805#, c-format 8867#, c-format
8806msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8868msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8807msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n" 8869msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n"
8808 8870
8809#: src/util/gnunet-scrypt.c:281 8871#: src/util/gnunet-scrypt.c:280
8810msgid "number of bits to require for the proof of work" 8872msgid "number of bits to require for the proof of work"
8811msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" 8873msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
8812 8874
8813#: src/util/gnunet-scrypt.c:287 8875#: src/util/gnunet-scrypt.c:286
8814msgid "file with private key, otherwise default is used" 8876msgid "file with private key, otherwise default is used"
8815msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна" 8877msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна"
8816 8878
8817#: src/util/gnunet-scrypt.c:293 8879#: src/util/gnunet-scrypt.c:292
8818msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8880msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8819msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна" 8881msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна"
8820 8882
8821#: src/util/gnunet-scrypt.c:299 8883#: src/util/gnunet-scrypt.c:298
8822msgid "time to wait between calculations" 8884msgid "time to wait between calculations"
8823msgstr "време за чекање између прорачуна" 8885msgstr "време за чекање између прорачуна"
8824 8886
8825#: src/util/gnunet-scrypt.c:313 8887#: src/util/gnunet-scrypt.c:312
8826msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8888msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8827msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду" 8889msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду"
8828 8890
@@ -8854,17 +8916,17 @@ msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s
8854msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8916msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8855msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" 8917msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а"
8856 8918
8857#: src/util/helper.c:323 8919#: src/util/helper.c:306
8858#, c-format 8920#, c-format
8859msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8921msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8860msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n" 8922msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n"
8861 8923
8862#: src/util/helper.c:375 8924#: src/util/helper.c:358
8863#, c-format 8925#, c-format
8864msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8926msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8865msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" 8927msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n"
8866 8928
8867#: src/util/helper.c:606 8929#: src/util/helper.c:573
8868#, c-format 8930#, c-format
8869msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8931msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8870msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n" 8932msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n"
@@ -8875,7 +8937,7 @@ msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8875msgstr "" 8937msgstr ""
8876"Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n" 8938"Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n"
8877 8939
8878#: src/util/network.c:1307 8940#: src/util/network.c:1284
8879#, c-format 8941#, c-format
8880msgid "" 8942msgid ""
8881"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8943"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -8883,7 +8945,7 @@ msgstr ""
8883"Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-" 8945"Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-"
8884"Ц)!\n" 8946"Ц)!\n"
8885 8947
8886#: src/util/os_installation.c:420 8948#: src/util/os_installation.c:415
8887#, c-format 8949#, c-format
8888msgid "" 8950msgid ""
8889"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 8951"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
@@ -8892,12 +8954,12 @@ msgstr ""
8892"Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву " 8954"Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву "
8893"окружења.\n" 8955"окружења.\n"
8894 8956
8895#: src/util/os_installation.c:791 8957#: src/util/os_installation.c:786
8896#, c-format 8958#, c-format
8897msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8959msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8898msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n" 8960msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n"
8899 8961
8900#: src/util/os_installation.c:824 8962#: src/util/os_installation.c:819
8901#, c-format 8963#, c-format
8902msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 8964msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8903msgstr "" 8965msgstr ""
@@ -8941,7 +9003,7 @@ msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим
8941msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" 9003msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n"
8942msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" 9004msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
8943 9005
8944#: src/util/regex.c:139 9006#: src/util/regex.c:123
8945#, c-format 9007#, c-format
8946msgid "Bad mask: %d\n" 9008msgid "Bad mask: %d\n"
8947msgstr "Лоша маска: %d\n" 9009msgstr "Лоша маска: %d\n"
@@ -9257,31 +9319,21 @@ msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом"
9257msgid "Setup tunnels via VPN." 9319msgid "Setup tunnels via VPN."
9258msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." 9320msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а."
9259 9321
9260#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:249 9322#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:521
9261#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:364
9262#, c-format 9323#, c-format
9263msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 9324msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
9264msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" 9325msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n"
9265 9326
9266#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:529 9327#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1383
9267#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:969
9268msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9328msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9269msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" 9329msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n"
9270 9330
9271#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:550
9272msgid "Namecache is disabled!\n"
9273msgstr ""
9274
9275#, fuzzy 9331#, fuzzy
9276#~ msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 9332#~ msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
9277#~ msgstr "" 9333#~ msgstr ""
9278#~ "УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: " 9334#~ "УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: "
9279#~ "53" 9335#~ "53"
9280 9336
9281#, fuzzy
9282#~ msgid "Flat file database running\n"
9283#~ msgstr "База података шаблона ради\n"
9284
9285#, fuzzy, c-format 9337#, fuzzy, c-format
9286#~ msgid "Invalid DID `%s'\n" 9338#~ msgid "Invalid DID `%s'\n"
9287#~ msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" 9339#~ msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"