diff options
author | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-10-21 13:48:01 +0900 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-10-21 13:48:01 +0900 |
commit | bb49aa0110c5648e9eaae0f013fc5a05f7156862 (patch) | |
tree | 355fcfded84a5dd404e49b574274bff6fd4f96e5 /po | |
parent | b00f4f30d94015acde0599711bf8056855b2de97 (diff) | |
download | gnunet-bb49aa0110c5648e9eaae0f013fc5a05f7156862.tar.gz gnunet-bb49aa0110c5648e9eaae0f013fc5a05f7156862.zip |
-fix warnings
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 703 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 709 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 694 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 694 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 700 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 700 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 703 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 703 |
9 files changed, 3002 insertions, 2606 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 116033d20..1d5ef29e3 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in | |||
@@ -244,6 +244,7 @@ src/namecache/plugin_namecache_postgres.c | |||
244 | src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c | 244 | src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c |
245 | src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c | 245 | src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c |
246 | src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c | 246 | src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c |
247 | src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c | ||
247 | src/namestore/gnunet-namestore.c | 248 | src/namestore/gnunet-namestore.c |
248 | src/namestore/gnunet-service-namestore.c | 249 | src/namestore/gnunet-service-namestore.c |
249 | src/namestore/gnunet-zoneimport.c | 250 | src/namestore/gnunet-zoneimport.c |
@@ -587,7 +588,6 @@ src/vpn/gnunet-helper-vpn.c | |||
587 | src/vpn/gnunet-service-vpn.c | 588 | src/vpn/gnunet-service-vpn.c |
588 | src/vpn/gnunet-vpn.c | 589 | src/vpn/gnunet-vpn.c |
589 | src/vpn/vpn_api.c | 590 | src/vpn/vpn_api.c |
590 | src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c | ||
591 | src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c | 591 | src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c |
592 | src/fs/fs_api.h | 592 | src/fs/fs_api.h |
593 | src/include/gnunet_json_lib.h | 593 | src/include/gnunet_json_lib.h |
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2022-10-16 18:47+0900\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2022-10-21 13:20+0900\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -21,7 +21,10 @@ msgstr "" | |||
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 | "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" | 22 | "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" |
23 | 23 | ||
24 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | 24 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 |
25 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:652 | ||
26 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:673 | ||
27 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | ||
25 | #, fuzzy, c-format | 28 | #, fuzzy, c-format |
26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 29 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
27 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | 30 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" |
@@ -168,15 +171,15 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
168 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 171 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
169 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 172 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
170 | 173 | ||
171 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 | 174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 |
172 | msgid "Message was sent successfully" | 175 | msgid "Message was sent successfully" |
173 | msgstr "" | 176 | msgstr "" |
174 | 177 | ||
175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 | 178 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 |
176 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 179 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
177 | msgstr "" | 180 | msgstr "" |
178 | 181 | ||
179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 | 182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 |
180 | msgid "Unknown request status" | 183 | msgid "Unknown request status" |
181 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | 184 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" |
182 | 185 | ||
@@ -1354,160 +1357,160 @@ msgstr "" | |||
1354 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1357 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1355 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" | 1358 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" |
1356 | 1359 | ||
1357 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 | 1360 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 |
1358 | msgid "# bytes encrypted" | 1361 | msgid "# bytes encrypted" |
1359 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" | 1362 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" |
1360 | 1363 | ||
1361 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 | 1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 |
1362 | msgid "# bytes decrypted" | 1365 | msgid "# bytes decrypted" |
1363 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 1366 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
1364 | 1367 | ||
1365 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 | 1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 |
1366 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1369 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1367 | msgstr "" | 1370 | msgstr "" |
1368 | 1371 | ||
1369 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 | 1372 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 |
1370 | msgid "# key exchanges initiated" | 1373 | msgid "# key exchanges initiated" |
1371 | msgstr "" | 1374 | msgstr "" |
1372 | 1375 | ||
1373 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 | 1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 |
1374 | msgid "# key exchanges stopped" | 1377 | msgid "# key exchanges stopped" |
1375 | msgstr "" | 1378 | msgstr "" |
1376 | 1379 | ||
1377 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 1380 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 |
1378 | #, fuzzy | 1381 | #, fuzzy |
1379 | msgid "# PING messages transmitted" | 1382 | msgid "# PING messages transmitted" |
1380 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1383 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1381 | 1384 | ||
1382 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 | 1385 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
1383 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1386 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1384 | msgstr "" | 1387 | msgstr "" |
1385 | 1388 | ||
1386 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 1389 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 |
1387 | #, fuzzy | 1390 | #, fuzzy |
1388 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1391 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1389 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1392 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1390 | 1393 | ||
1391 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 | 1394 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 |
1392 | #, fuzzy | 1395 | #, fuzzy |
1393 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1396 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1394 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1397 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1395 | 1398 | ||
1396 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 1399 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 |
1397 | #, c-format | 1400 | #, c-format |
1398 | msgid "" | 1401 | msgid "" |
1399 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1402 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1400 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1403 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1401 | msgstr "" | 1404 | msgstr "" |
1402 | 1405 | ||
1403 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 | 1406 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 |
1404 | #, fuzzy | 1407 | #, fuzzy |
1405 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1408 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1406 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1409 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1407 | 1410 | ||
1408 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1411 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 |
1409 | #, fuzzy | 1412 | #, fuzzy |
1410 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1413 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1411 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1414 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1412 | 1415 | ||
1413 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 | 1416 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 |
1414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 1417 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 |
1415 | #, fuzzy | 1418 | #, fuzzy |
1416 | msgid "# PING messages received" | 1419 | msgid "# PING messages received" |
1417 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1420 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1418 | 1421 | ||
1419 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 | 1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 |
1420 | #, fuzzy | 1423 | #, fuzzy |
1421 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1424 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1422 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1425 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1423 | 1426 | ||
1424 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 | 1427 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 |
1425 | #, fuzzy | 1428 | #, fuzzy |
1426 | msgid "# PONG messages created" | 1429 | msgid "# PONG messages created" |
1427 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1430 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1428 | 1431 | ||
1429 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 | 1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 |
1430 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1433 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1431 | msgstr "" | 1434 | msgstr "" |
1432 | 1435 | ||
1433 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 | 1436 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 |
1434 | #, fuzzy | 1437 | #, fuzzy |
1435 | msgid "# keepalive messages sent" | 1438 | msgid "# keepalive messages sent" |
1436 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 1439 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
1437 | 1440 | ||
1438 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 | 1441 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 |
1439 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | 1442 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 |
1440 | #, fuzzy | 1443 | #, fuzzy |
1441 | msgid "# PONG messages received" | 1444 | msgid "# PONG messages received" |
1442 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1445 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1443 | 1446 | ||
1444 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 1447 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 |
1445 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1448 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1446 | msgstr "" | 1449 | msgstr "" |
1447 | 1450 | ||
1448 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 1451 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 |
1449 | #, fuzzy | 1452 | #, fuzzy |
1450 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1453 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1451 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1454 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1452 | 1455 | ||
1453 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 1456 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 |
1454 | #, fuzzy | 1457 | #, fuzzy |
1455 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1458 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1456 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1459 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1457 | 1460 | ||
1458 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 | 1461 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 |
1459 | #, fuzzy | 1462 | #, fuzzy |
1460 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1463 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1461 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1464 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1462 | 1465 | ||
1463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 | 1466 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 |
1464 | #, fuzzy | 1467 | #, fuzzy |
1465 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1468 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1466 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1469 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1467 | 1470 | ||
1468 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 1471 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 |
1469 | #, fuzzy | 1472 | #, fuzzy |
1470 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1473 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1471 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1474 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1472 | 1475 | ||
1473 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1506 | 1476 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 |
1474 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1477 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1475 | msgstr "" | 1478 | msgstr "" |
1476 | 1479 | ||
1477 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1517 | 1480 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 |
1478 | #, c-format | 1481 | #, c-format |
1479 | msgid "" | 1482 | msgid "" |
1480 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1483 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1481 | msgstr "" | 1484 | msgstr "" |
1482 | 1485 | ||
1483 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 1486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 |
1484 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1487 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1485 | msgstr "" | 1488 | msgstr "" |
1486 | 1489 | ||
1487 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1599 | 1490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 |
1488 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 1491 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 |
1489 | #, fuzzy | 1492 | #, fuzzy |
1490 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1493 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1491 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1494 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1492 | 1495 | ||
1493 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612 | 1496 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 |
1494 | #, fuzzy | 1497 | #, fuzzy |
1495 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1498 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1496 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1499 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1497 | 1500 | ||
1498 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1657 | 1501 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 |
1499 | #, fuzzy | 1502 | #, fuzzy |
1500 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1503 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1501 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1504 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1502 | 1505 | ||
1503 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1666 | 1506 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 |
1504 | #, fuzzy | 1507 | #, fuzzy |
1505 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1508 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1506 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 1509 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
1507 | 1510 | ||
1508 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1511 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1509 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1512 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1510 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1496 | 1513 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 |
1511 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1514 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 |
1512 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1515 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 |
1513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | 1516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 |
@@ -1743,7 +1746,7 @@ msgstr "" | |||
1743 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 1746 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 |
1744 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 | 1747 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 |
1745 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 | 1748 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 |
1746 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429 | 1749 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 |
1747 | msgid "# reserved" | 1750 | msgid "# reserved" |
1748 | msgstr "" | 1751 | msgstr "" |
1749 | 1752 | ||
@@ -1792,70 +1795,70 @@ msgstr "Kein Inhalt gefunden" | |||
1792 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1795 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1793 | msgstr "" | 1796 | msgstr "" |
1794 | 1797 | ||
1795 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1059 | 1798 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 |
1796 | #, fuzzy | 1799 | #, fuzzy |
1797 | msgid "# REMOVE requests received" | 1800 | msgid "# REMOVE requests received" |
1798 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1801 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1799 | 1802 | ||
1800 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108 | 1803 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 |
1801 | #, c-format | 1804 | #, c-format |
1802 | msgid "" | 1805 | msgid "" |
1803 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1806 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1804 | msgstr "" | 1807 | msgstr "" |
1805 | 1808 | ||
1806 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 | 1809 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 |
1807 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282 | 1810 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 |
1808 | #, c-format | 1811 | #, c-format |
1809 | msgid "New payload: %lld\n" | 1812 | msgid "New payload: %lld\n" |
1810 | msgstr "" | 1813 | msgstr "" |
1811 | 1814 | ||
1812 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1168 | 1815 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 |
1813 | #, c-format | 1816 | #, c-format |
1814 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1817 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1815 | msgstr "" | 1818 | msgstr "" |
1816 | 1819 | ||
1817 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177 | 1820 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
1818 | #, fuzzy, c-format | 1821 | #, fuzzy, c-format |
1819 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1822 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1820 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1823 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1821 | 1824 | ||
1822 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1237 | 1825 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 |
1823 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1826 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1824 | msgstr "" | 1827 | msgstr "" |
1825 | 1828 | ||
1826 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1289 | 1829 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 |
1827 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1830 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1828 | msgstr "" | 1831 | msgstr "" |
1829 | 1832 | ||
1830 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 | 1833 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 |
1831 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1834 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1832 | msgstr "" | 1835 | msgstr "" |
1833 | 1836 | ||
1834 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464 | 1837 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 |
1835 | #, fuzzy, c-format | 1838 | #, fuzzy, c-format |
1836 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1839 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1837 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" | 1840 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" |
1838 | 1841 | ||
1839 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1473 | 1842 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 |
1840 | msgid "# quota" | 1843 | msgid "# quota" |
1841 | msgstr "# Kontingent" | 1844 | msgstr "# Kontingent" |
1842 | 1845 | ||
1843 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1476 | 1846 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 |
1844 | msgid "# cache size" | 1847 | msgid "# cache size" |
1845 | msgstr "# Zwischenspeichergröße" | 1848 | msgstr "# Zwischenspeichergröße" |
1846 | 1849 | ||
1847 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 | 1850 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 |
1848 | #, c-format | 1851 | #, c-format |
1849 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1852 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1850 | msgstr "" | 1853 | msgstr "" |
1851 | 1854 | ||
1852 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1513 | 1855 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 |
1853 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535 | 1856 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 |
1854 | #, fuzzy, c-format | 1857 | #, fuzzy, c-format |
1855 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1858 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1856 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1859 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1857 | 1860 | ||
1858 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 | 1861 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 |
1859 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1862 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1860 | msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1863 | msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1861 | 1864 | ||
@@ -1908,7 +1911,7 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | |||
1908 | 1911 | ||
1909 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 | 1912 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 |
1910 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 1913 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 |
1911 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:868 | 1914 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:891 |
1912 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 1915 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
1913 | #, c-format | 1916 | #, c-format |
1914 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1917 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -2163,7 +2166,7 @@ msgstr "" | |||
2163 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2166 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2164 | msgstr "" | 2167 | msgstr "" |
2165 | 2168 | ||
2166 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 | 2169 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 |
2167 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2170 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2168 | msgstr "" | 2171 | msgstr "" |
2169 | 2172 | ||
@@ -2317,69 +2320,69 @@ msgstr "" | |||
2317 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2320 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2318 | msgstr "" | 2321 | msgstr "" |
2319 | 2322 | ||
2320 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 | 2323 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 |
2321 | #, c-format | 2324 | #, c-format |
2322 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2325 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2323 | msgstr "Option »%s« für Domain »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n" | 2326 | msgstr "Option »%s« für Domain »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n" |
2324 | 2327 | ||
2325 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 | 2328 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 |
2326 | #, c-format | 2329 | #, c-format |
2327 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2330 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2328 | msgstr "" | 2331 | msgstr "" |
2329 | 2332 | ||
2330 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 | 2333 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 |
2331 | #, c-format | 2334 | #, c-format |
2332 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2335 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2333 | msgstr "" | 2336 | msgstr "" |
2334 | 2337 | ||
2335 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 | 2338 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 |
2336 | #, c-format | 2339 | #, c-format |
2337 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2340 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2338 | msgstr "" | 2341 | msgstr "" |
2339 | 2342 | ||
2340 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 | 2343 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 |
2341 | #, c-format | 2344 | #, c-format |
2342 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2345 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2343 | msgstr "" | 2346 | msgstr "" |
2344 | 2347 | ||
2345 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 | 2348 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 |
2346 | msgid "" | 2349 | msgid "" |
2347 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2350 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2348 | "being enabled in the configuration\n" | 2351 | "being enabled in the configuration\n" |
2349 | msgstr "" | 2352 | msgstr "" |
2350 | 2353 | ||
2351 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 | 2354 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 |
2352 | msgid "" | 2355 | msgid "" |
2353 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2356 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2354 | "being enabled in the configuration\n" | 2357 | "being enabled in the configuration\n" |
2355 | msgstr "" | 2358 | msgstr "" |
2356 | 2359 | ||
2357 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 | 2360 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 |
2358 | msgid "" | 2361 | msgid "" |
2359 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2362 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2360 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2363 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2361 | msgstr "" | 2364 | msgstr "" |
2362 | 2365 | ||
2363 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 | 2366 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 |
2364 | msgid "" | 2367 | msgid "" |
2365 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2368 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2366 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2369 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2367 | msgstr "" | 2370 | msgstr "" |
2368 | 2371 | ||
2369 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 | 2372 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 |
2370 | msgid "Must be a number" | 2373 | msgid "Must be a number" |
2371 | msgstr "Muss eine Zahl sein" | 2374 | msgstr "Muss eine Zahl sein" |
2372 | 2375 | ||
2373 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 | 2376 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 |
2374 | #, c-format | 2377 | #, c-format |
2375 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2378 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2376 | msgstr "" | 2379 | msgstr "" |
2377 | 2380 | ||
2378 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2381 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 |
2379 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2382 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2380 | msgstr "" | 2383 | msgstr "" |
2381 | 2384 | ||
2382 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 | 2385 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 |
2383 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2386 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2384 | msgstr "" | 2387 | msgstr "" |
2385 | 2388 | ||
@@ -2570,7 +2573,7 @@ msgstr "" | |||
2570 | msgid "internal error decoding tree" | 2573 | msgid "internal error decoding tree" |
2571 | msgstr "" | 2574 | msgstr "" |
2572 | 2575 | ||
2573 | #: src/fs/fs_download.c:1890 | 2576 | #: src/fs/fs_download.c:1889 |
2574 | #, fuzzy | 2577 | #, fuzzy |
2575 | msgid "Invalid URI" | 2578 | msgid "Invalid URI" |
2576 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2579 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -2587,7 +2590,7 @@ msgstr "" | |||
2587 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" | 2590 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" |
2588 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | 2591 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
2589 | 2592 | ||
2590 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:195 | 2593 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:187 |
2591 | #, fuzzy, c-format | 2594 | #, fuzzy, c-format |
2592 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2595 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2593 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2596 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -2612,7 +2615,7 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
2612 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2615 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2613 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2616 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2614 | 2617 | ||
2615 | #: src/fs/fs_namespace.c:472 | 2618 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 |
2616 | #, fuzzy | 2619 | #, fuzzy |
2617 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2620 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2618 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2621 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -2758,96 +2761,96 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | |||
2758 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2761 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2759 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2762 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2760 | 2763 | ||
2761 | #: src/fs/fs_uri.c:239 | 2764 | #: src/fs/fs_uri.c:231 |
2762 | #, fuzzy, no-c-format | 2765 | #, fuzzy, no-c-format |
2763 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2766 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2764 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 2767 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2765 | 2768 | ||
2766 | #: src/fs/fs_uri.c:298 | 2769 | #: src/fs/fs_uri.c:290 |
2767 | #, fuzzy | 2770 | #, fuzzy |
2768 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2771 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2769 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 2772 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2770 | 2773 | ||
2771 | #: src/fs/fs_uri.c:316 | 2774 | #: src/fs/fs_uri.c:308 |
2772 | #, fuzzy | 2775 | #, fuzzy |
2773 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2776 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2774 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 2777 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2775 | 2778 | ||
2776 | #: src/fs/fs_uri.c:323 | 2779 | #: src/fs/fs_uri.c:315 |
2777 | #, fuzzy | 2780 | #, fuzzy |
2778 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2781 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2779 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 2782 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2780 | 2783 | ||
2781 | #: src/fs/fs_uri.c:390 | 2784 | #: src/fs/fs_uri.c:382 |
2782 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2785 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2783 | msgstr "" | 2786 | msgstr "" |
2784 | 2787 | ||
2785 | #: src/fs/fs_uri.c:431 | 2788 | #: src/fs/fs_uri.c:423 |
2786 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2789 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2787 | msgstr "" | 2790 | msgstr "" |
2788 | 2791 | ||
2789 | #: src/fs/fs_uri.c:448 | 2792 | #: src/fs/fs_uri.c:440 |
2790 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2793 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2791 | msgstr "" | 2794 | msgstr "" |
2792 | 2795 | ||
2793 | #: src/fs/fs_uri.c:525 | 2796 | #: src/fs/fs_uri.c:517 |
2794 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2797 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2795 | msgstr "" | 2798 | msgstr "" |
2796 | 2799 | ||
2797 | #: src/fs/fs_uri.c:542 | 2800 | #: src/fs/fs_uri.c:534 |
2798 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2801 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2799 | msgstr "" | 2802 | msgstr "" |
2800 | 2803 | ||
2801 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2804 | #: src/fs/fs_uri.c:544 |
2802 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2805 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2803 | msgstr "" | 2806 | msgstr "" |
2804 | 2807 | ||
2805 | #: src/fs/fs_uri.c:560 | 2808 | #: src/fs/fs_uri.c:552 |
2806 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2809 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2807 | msgstr "" | 2810 | msgstr "" |
2808 | 2811 | ||
2809 | #: src/fs/fs_uri.c:569 | 2812 | #: src/fs/fs_uri.c:561 |
2810 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2813 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2811 | msgstr "" | 2814 | msgstr "" |
2812 | 2815 | ||
2813 | #: src/fs/fs_uri.c:575 | 2816 | #: src/fs/fs_uri.c:567 |
2814 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2817 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2815 | msgstr "" | 2818 | msgstr "" |
2816 | 2819 | ||
2817 | #: src/fs/fs_uri.c:582 | 2820 | #: src/fs/fs_uri.c:574 |
2818 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2821 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2819 | msgstr "" | 2822 | msgstr "" |
2820 | 2823 | ||
2821 | #: src/fs/fs_uri.c:593 | 2824 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
2822 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2825 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2823 | msgstr "" | 2826 | msgstr "" |
2824 | 2827 | ||
2825 | #: src/fs/fs_uri.c:600 | 2828 | #: src/fs/fs_uri.c:592 |
2826 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2829 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2827 | msgstr "" | 2830 | msgstr "" |
2828 | 2831 | ||
2829 | #: src/fs/fs_uri.c:606 | 2832 | #: src/fs/fs_uri.c:598 |
2830 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2833 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2831 | msgstr "" | 2834 | msgstr "" |
2832 | 2835 | ||
2833 | #: src/fs/fs_uri.c:620 | 2836 | #: src/fs/fs_uri.c:612 |
2834 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2837 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2835 | msgstr "" | 2838 | msgstr "" |
2836 | 2839 | ||
2837 | #: src/fs/fs_uri.c:653 | 2840 | #: src/fs/fs_uri.c:645 |
2838 | #, fuzzy | 2841 | #, fuzzy |
2839 | msgid "invalid argument" | 2842 | msgid "invalid argument" |
2840 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | 2843 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" |
2841 | 2844 | ||
2842 | #: src/fs/fs_uri.c:673 | 2845 | #: src/fs/fs_uri.c:665 |
2843 | msgid "Unrecognized URI type" | 2846 | msgid "Unrecognized URI type" |
2844 | msgstr "" | 2847 | msgstr "" |
2845 | 2848 | ||
2846 | #: src/fs/fs_uri.c:1077 src/fs/fs_uri.c:1104 | 2849 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 |
2847 | msgid "No keywords specified!\n" | 2850 | msgid "No keywords specified!\n" |
2848 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 2851 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
2849 | 2852 | ||
2850 | #: src/fs/fs_uri.c:1110 | 2853 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 |
2851 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2854 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2852 | msgstr "" | 2855 | msgstr "" |
2853 | 2856 | ||
@@ -3449,7 +3452,7 @@ msgid "# cadet client connections rejected" | |||
3449 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" | 3452 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" |
3450 | 3453 | ||
3451 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 | 3454 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 |
3452 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 | 3455 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 |
3453 | #, fuzzy | 3456 | #, fuzzy |
3454 | msgid "# cadet connections active" | 3457 | msgid "# cadet connections active" |
3455 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 3458 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -3512,7 +3515,7 @@ msgstr "" | |||
3512 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3515 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3513 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3516 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3514 | 3517 | ||
3515 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1679 | 3518 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 |
3516 | #, fuzzy | 3519 | #, fuzzy |
3517 | msgid "# migration stop messages sent" | 3520 | msgid "# migration stop messages sent" |
3518 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3521 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
@@ -3816,8 +3819,8 @@ msgstr "" | |||
3816 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3819 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 |
3817 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3820 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 |
3818 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3821 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 |
3819 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600 | 3822 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 |
3820 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618 | 3823 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 |
3821 | #, c-format | 3824 | #, c-format |
3822 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3825 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3823 | msgstr "»%s« schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: »%s«.\n" | 3826 | msgstr "»%s« schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: »%s«.\n" |
@@ -3882,7 +3885,7 @@ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | |||
3882 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 3885 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3883 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 3886 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
3884 | 3887 | ||
3885 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:958 | 3888 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:957 |
3886 | #, fuzzy | 3889 | #, fuzzy |
3887 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 3890 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3888 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3891 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
@@ -3902,24 +3905,24 @@ msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | |||
3902 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 3905 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3903 | msgstr "" | 3906 | msgstr "" |
3904 | 3907 | ||
3905 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727 | 3908 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 |
3906 | #, fuzzy, c-format | 3909 | #, fuzzy, c-format |
3907 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 3910 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
3908 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3911 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3909 | 3912 | ||
3910 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 3913 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 |
3911 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3914 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3912 | msgstr "" | 3915 | msgstr "" |
3913 | 3916 | ||
3914 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 | 3917 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 |
3915 | msgid "pem file to use as CA" | 3918 | msgid "pem file to use as CA" |
3916 | msgstr "" | 3919 | msgstr "" |
3917 | 3920 | ||
3918 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3878 | 3921 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 |
3919 | msgid "disable use of IPv6" | 3922 | msgid "disable use of IPv6" |
3920 | msgstr "" | 3923 | msgstr "" |
3921 | 3924 | ||
3922 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3904 | 3925 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 |
3923 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3926 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3924 | msgstr "" | 3927 | msgstr "" |
3925 | 3928 | ||
@@ -3969,21 +3972,19 @@ msgstr "" | |||
3969 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3972 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3970 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 3973 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
3971 | 3974 | ||
3972 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 | 3975 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:500 |
3973 | #, fuzzy | 3976 | #, fuzzy |
3974 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3977 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3975 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3978 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3976 | 3979 | ||
3977 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 | 3980 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:536 |
3978 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:542 | 3981 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1396 |
3979 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:982 | ||
3980 | #, fuzzy | 3982 | #, fuzzy |
3981 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 3983 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3982 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3984 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3983 | 3985 | ||
3984 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 | 3986 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 |
3985 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:572 | 3987 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1435 |
3986 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1021 | ||
3987 | #, fuzzy | 3988 | #, fuzzy |
3988 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3989 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3989 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3990 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
@@ -4107,31 +4108,31 @@ msgstr "" | |||
4107 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 4108 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
4108 | msgstr "" | 4109 | msgstr "" |
4109 | 4110 | ||
4110 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:467 | 4111 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 |
4111 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 4112 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
4112 | msgstr "" | 4113 | msgstr "" |
4113 | 4114 | ||
4114 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:475 | 4115 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 |
4115 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 4116 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
4116 | msgstr "" | 4117 | msgstr "" |
4117 | 4118 | ||
4118 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:485 | 4119 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 |
4119 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 4120 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
4120 | msgstr "" | 4121 | msgstr "" |
4121 | 4122 | ||
4122 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:494 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:520 | 4123 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 |
4123 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 4124 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
4124 | msgstr "" | 4125 | msgstr "" |
4125 | 4126 | ||
4126 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:501 | 4127 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 |
4127 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 4128 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
4128 | msgstr "" | 4129 | msgstr "" |
4129 | 4130 | ||
4130 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:512 | 4131 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 |
4131 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 4132 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
4132 | msgstr "" | 4133 | msgstr "" |
4133 | 4134 | ||
4134 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 4135 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 |
4135 | msgid "Mutually exclusive records." | 4136 | msgid "Mutually exclusive records." |
4136 | msgstr "" | 4137 | msgstr "" |
4137 | 4138 | ||
@@ -4247,34 +4248,34 @@ msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | |||
4247 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 4248 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4248 | msgstr "" | 4249 | msgstr "" |
4249 | 4250 | ||
4250 | #: src/hello/hello.c:1111 | 4251 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4251 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4252 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4252 | msgstr "" | 4253 | msgstr "" |
4253 | 4254 | ||
4254 | #: src/hello/hello.c:1121 | 4255 | #: src/hello/hello.c:1099 |
4255 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4256 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4256 | msgstr "" | 4257 | msgstr "" |
4257 | 4258 | ||
4258 | #: src/hello/hello.c:1131 | 4259 | #: src/hello/hello.c:1109 |
4259 | #, fuzzy | 4260 | #, fuzzy |
4260 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4261 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4261 | msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" | 4262 | msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" |
4262 | 4263 | ||
4263 | #: src/hello/hello.c:1143 | 4264 | #: src/hello/hello.c:1121 |
4264 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4265 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4265 | msgstr "" | 4266 | msgstr "" |
4266 | 4267 | ||
4267 | #: src/hello/hello.c:1161 | 4268 | #: src/hello/hello.c:1139 |
4268 | #, fuzzy, c-format | 4269 | #, fuzzy, c-format |
4269 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4270 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4270 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 4271 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
4271 | 4272 | ||
4272 | #: src/hello/hello.c:1169 | 4273 | #: src/hello/hello.c:1147 |
4273 | #, c-format | 4274 | #, c-format |
4274 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4275 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4275 | msgstr "" | 4276 | msgstr "" |
4276 | 4277 | ||
4277 | #: src/hello/hello.c:1184 | 4278 | #: src/hello/hello.c:1162 |
4278 | #, fuzzy, c-format | 4279 | #, fuzzy, c-format |
4279 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4280 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4280 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 4281 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
@@ -4329,7 +4330,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
4329 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 4330 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
4330 | 4331 | ||
4331 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4332 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 |
4332 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 | 4333 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 |
4333 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4334 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4334 | msgstr "" | 4335 | msgstr "" |
4335 | 4336 | ||
@@ -4380,7 +4381,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4380 | msgstr "" | 4381 | msgstr "" |
4381 | 4382 | ||
4382 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4383 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 |
4383 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1725 | 4384 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 |
4384 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4385 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4385 | msgstr "" | 4386 | msgstr "" |
4386 | 4387 | ||
@@ -4395,67 +4396,67 @@ msgstr "" | |||
4395 | msgid "# active connections" | 4396 | msgid "# active connections" |
4396 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4397 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4397 | 4398 | ||
4398 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1389 | 4399 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 |
4399 | #, fuzzy, c-format | 4400 | #, fuzzy, c-format |
4400 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4401 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4401 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4402 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4402 | 4403 | ||
4403 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1394 | 4404 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 |
4404 | #, fuzzy, c-format | 4405 | #, fuzzy, c-format |
4405 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4406 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4406 | msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" | 4407 | msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" |
4407 | 4408 | ||
4408 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405 | 4409 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 |
4409 | #, fuzzy, c-format | 4410 | #, fuzzy, c-format |
4410 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4411 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4411 | msgstr "" | 4412 | msgstr "" |
4412 | "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n" | 4413 | "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n" |
4413 | 4414 | ||
4414 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1446 | 4415 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 |
4415 | #, c-format | 4416 | #, c-format |
4416 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4417 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4417 | msgstr "" | 4418 | msgstr "" |
4418 | 4419 | ||
4419 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1449 | 4420 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 |
4420 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4421 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4421 | msgstr "" | 4422 | msgstr "" |
4422 | 4423 | ||
4423 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1500 | 4424 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 |
4424 | #, fuzzy, c-format | 4425 | #, fuzzy, c-format |
4425 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4426 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4426 | msgstr "" | 4427 | msgstr "" |
4427 | "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n" | 4428 | "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n" |
4428 | 4429 | ||
4429 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 | 4430 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 |
4430 | #, fuzzy, c-format | 4431 | #, fuzzy, c-format |
4431 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4432 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4432 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4433 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4433 | 4434 | ||
4434 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540 | 4435 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 |
4435 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1559 | 4436 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4436 | #, c-format | 4437 | #, c-format |
4437 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4438 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4438 | msgstr "" | 4439 | msgstr "" |
4439 | 4440 | ||
4440 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553 | 4441 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 |
4441 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4442 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4442 | msgstr "" | 4443 | msgstr "" |
4443 | 4444 | ||
4444 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1654 | 4445 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 |
4445 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2294 | 4446 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 |
4446 | #, c-format | 4447 | #, c-format |
4447 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4448 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4448 | msgstr "" | 4449 | msgstr "" |
4449 | 4450 | ||
4450 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683 | 4451 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 |
4451 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4452 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4452 | msgstr "" | 4453 | msgstr "" |
4453 | 4454 | ||
4454 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1696 | 4455 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 |
4455 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4456 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4456 | msgstr "" | 4457 | msgstr "" |
4457 | 4458 | ||
4458 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 4459 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 |
4459 | #, c-format | 4460 | #, c-format |
4460 | msgid "" | 4461 | msgid "" |
4461 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4462 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4528,7 +4529,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" | |||
4528 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" | 4529 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" |
4529 | 4530 | ||
4530 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4531 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 |
4531 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657 | 4532 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 |
4532 | #, fuzzy | 4533 | #, fuzzy |
4533 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4534 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4534 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4535 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -4647,49 +4648,49 @@ msgstr "" | |||
4647 | msgid "Maintain egos" | 4648 | msgid "Maintain egos" |
4648 | msgstr "" | 4649 | msgstr "" |
4649 | 4650 | ||
4650 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 | 4651 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501 |
4651 | msgid "no default known" | 4652 | msgid "no default known" |
4652 | msgstr "" | 4653 | msgstr "" |
4653 | 4654 | ||
4654 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 | 4655 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:526 |
4655 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4656 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4656 | msgstr "" | 4657 | msgstr "" |
4657 | 4658 | ||
4658 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 | 4659 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:618 |
4659 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 | 4660 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:891 |
4660 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 | 4661 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1010 |
4661 | #, fuzzy, c-format | 4662 | #, fuzzy, c-format |
4662 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4663 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4663 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 4664 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
4664 | 4665 | ||
4665 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 | 4666 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:628 |
4666 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4667 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4667 | msgstr "" | 4668 | msgstr "" |
4668 | 4669 | ||
4669 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 | 4670 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:721 |
4670 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4671 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4671 | msgstr "" | 4672 | msgstr "" |
4672 | 4673 | ||
4673 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 | 4674 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:867 |
4674 | msgid "target name already exists" | 4675 | msgid "target name already exists" |
4675 | msgstr "" | 4676 | msgstr "" |
4676 | 4677 | ||
4677 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 | 4678 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 |
4678 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 | 4679 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027 |
4679 | msgid "no matching ego found" | 4680 | msgid "no matching ego found" |
4680 | msgstr "" | 4681 | msgstr "" |
4681 | 4682 | ||
4682 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 | 4683 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1125 |
4683 | #, fuzzy, c-format | 4684 | #, fuzzy, c-format |
4684 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4685 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4685 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 4686 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
4686 | 4687 | ||
4687 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 | 4688 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1183 |
4688 | #, fuzzy, c-format | 4689 | #, fuzzy, c-format |
4689 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4690 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4690 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4691 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4691 | 4692 | ||
4692 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 | 4693 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1192 |
4693 | #, fuzzy, c-format | 4694 | #, fuzzy, c-format |
4694 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4695 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4695 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4696 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
@@ -4769,17 +4770,19 @@ msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | |||
4769 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4770 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4770 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4771 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4771 | 4772 | ||
4772 | #: src/namecache/namecache_api.c:286 | 4773 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 |
4773 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4774 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4774 | msgstr "" | 4775 | msgstr "" |
4775 | 4776 | ||
4776 | #: src/namecache/namecache_api.c:374 | 4777 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 |
4777 | #, fuzzy | 4778 | #, fuzzy |
4778 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4779 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4779 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4780 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4780 | 4781 | ||
4781 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 | 4782 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 |
4782 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 4783 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 |
4784 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 | ||
4785 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 | ||
4783 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | 4786 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 |
4784 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | 4787 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 |
4785 | #, fuzzy, c-format | 4788 | #, fuzzy, c-format |
@@ -4787,6 +4790,7 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | |||
4787 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 4790 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
4788 | 4791 | ||
4789 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 | 4792 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 |
4793 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187 | ||
4790 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | 4794 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 |
4791 | #, fuzzy, c-format | 4795 | #, fuzzy, c-format |
4792 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4796 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
@@ -4828,6 +4832,7 @@ msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | |||
4828 | msgstr "" | 4832 | msgstr "" |
4829 | 4833 | ||
4830 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 | 4834 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 |
4835 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:750 | ||
4831 | #, fuzzy | 4836 | #, fuzzy |
4832 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | 4837 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" |
4833 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4838 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -4935,6 +4940,47 @@ msgstr "" | |||
4935 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | 4940 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" |
4936 | msgstr "" | 4941 | msgstr "" |
4937 | 4942 | ||
4943 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4944 | #, fuzzy, c-format | ||
4945 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4946 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
4947 | |||
4948 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:437 | ||
4949 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:469 | ||
4950 | #, fuzzy, c-format | ||
4951 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4952 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" | ||
4953 | |||
4954 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:515 | ||
4955 | #, c-format | ||
4956 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4957 | msgstr "" | ||
4958 | |||
4959 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:524 | ||
4960 | #, c-format | ||
4961 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4962 | msgstr "" | ||
4963 | |||
4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:586 | ||
4965 | #, fuzzy, c-format | ||
4966 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4967 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
4968 | |||
4969 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:702 | ||
4970 | #, fuzzy, c-format | ||
4971 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4972 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4973 | |||
4974 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:709 | ||
4975 | #, fuzzy, c-format | ||
4976 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4977 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4978 | |||
4979 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:735 | ||
4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | ||
4981 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4982 | msgstr "" | ||
4983 | |||
4938 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 | 4984 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 |
4939 | #, c-format | 4985 | #, c-format |
4940 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4986 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
@@ -5131,21 +5177,21 @@ msgid "" | |||
5131 | "expired" | 5177 | "expired" |
5132 | msgstr "" | 5178 | msgstr "" |
5133 | 5179 | ||
5134 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | 5180 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1673 |
5135 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5136 | msgstr "" | ||
5137 | |||
5138 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1504 | ||
5139 | #, fuzzy | 5181 | #, fuzzy |
5140 | msgid "Error normalizing name." | 5182 | msgid "Error normalizing name." |
5141 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n" | 5183 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n" |
5142 | 5184 | ||
5143 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1522 | 5185 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1691 |
5144 | #, fuzzy | 5186 | #, fuzzy |
5145 | msgid "Error deserializing records." | 5187 | msgid "Error deserializing records." |
5146 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 5188 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
5147 | 5189 | ||
5148 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1633 | 5190 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1811 |
5191 | msgid "Not records to delete." | ||
5192 | msgstr "" | ||
5193 | |||
5194 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1819 | ||
5149 | #, fuzzy | 5195 | #, fuzzy |
5150 | msgid "Store failed" | 5196 | msgid "Store failed" |
5151 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" | 5197 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" |
@@ -5158,24 +5204,39 @@ msgstr "" | |||
5158 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5204 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5159 | msgstr "" | 5205 | msgstr "" |
5160 | 5206 | ||
5207 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | ||
5208 | #, c-format | ||
5209 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
5210 | msgstr "" | ||
5211 | |||
5212 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219 | ||
5213 | #, c-format | ||
5214 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
5215 | msgstr "" | ||
5216 | |||
5217 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 | ||
5218 | #, fuzzy | ||
5219 | msgid "Flat file database running\n" | ||
5220 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
5221 | |||
5161 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 | 5222 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 |
5162 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 | 5223 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 |
5163 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:806 | 5224 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 |
5164 | #, fuzzy, c-format | 5225 | #, fuzzy, c-format |
5165 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | 5226 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" |
5166 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5227 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5167 | 5228 | ||
5168 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:797 | 5229 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:820 |
5169 | #, fuzzy, c-format | 5230 | #, fuzzy, c-format |
5170 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" | 5231 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" |
5171 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5232 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5172 | 5233 | ||
5173 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:938 | 5234 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:961 |
5174 | #, fuzzy | 5235 | #, fuzzy |
5175 | msgid "SQlite database running\n" | 5236 | msgid "SQlite database running\n" |
5176 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | 5237 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
5177 | 5238 | ||
5178 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1369 | 5239 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1414 |
5179 | #, fuzzy | 5240 | #, fuzzy |
5180 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5241 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5181 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5242 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -5494,7 +5555,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5494 | msgstr "" | 5555 | msgstr "" |
5495 | 5556 | ||
5496 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5557 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5497 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5558 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:242 |
5498 | msgid "Value is too large.\n" | 5559 | msgid "Value is too large.\n" |
5499 | msgstr "" | 5560 | msgstr "" |
5500 | 5561 | ||
@@ -5572,19 +5633,19 @@ msgid "Print information about peers." | |||
5572 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5633 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
5573 | 5634 | ||
5574 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | 5635 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 |
5575 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167 | 5636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 |
5576 | #, fuzzy, c-format | 5637 | #, fuzzy, c-format |
5577 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5638 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5578 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 5639 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
5579 | 5640 | ||
5580 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | 5641 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 |
5581 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172 | 5642 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 |
5582 | #, fuzzy, c-format | 5643 | #, fuzzy, c-format |
5583 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5644 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5584 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 5645 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
5585 | 5646 | ||
5586 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | 5647 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 |
5587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207 | 5648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 |
5588 | #, fuzzy, c-format | 5649 | #, fuzzy, c-format |
5589 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5650 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5590 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5651 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -5646,7 +5707,7 @@ msgstr "" | |||
5646 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5707 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5647 | msgstr "" | 5708 | msgstr "" |
5648 | 5709 | ||
5649 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 | 5710 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 |
5650 | #, fuzzy | 5711 | #, fuzzy |
5651 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 5712 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
5652 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | 5713 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
@@ -5669,7 +5730,7 @@ msgstr "" | |||
5669 | msgid "Received a malformed response from service." | 5730 | msgid "Received a malformed response from service." |
5670 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 5731 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
5671 | 5732 | ||
5672 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:790 | 5733 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:779 |
5673 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5734 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5674 | msgstr "" | 5735 | msgstr "" |
5675 | 5736 | ||
@@ -5902,56 +5963,56 @@ msgstr "" | |||
5902 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 5963 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5903 | msgstr "" | 5964 | msgstr "" |
5904 | 5965 | ||
5905 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1366 | 5966 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 |
5906 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 5967 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
5907 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" | 5968 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" |
5908 | 5969 | ||
5909 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1408 | 5970 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5910 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 5971 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 |
5911 | #, c-format | 5972 | #, c-format |
5912 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 5973 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5913 | msgstr "" | 5974 | msgstr "" |
5914 | 5975 | ||
5915 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1414 | 5976 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5916 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 5977 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 |
5917 | #, c-format | 5978 | #, c-format |
5918 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 5979 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5919 | msgstr "" | 5980 | msgstr "" |
5920 | 5981 | ||
5921 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422 | 5982 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 |
5922 | #, c-format | 5983 | #, c-format |
5923 | msgid "No files found in `%s'\n" | 5984 | msgid "No files found in `%s'\n" |
5924 | msgstr "Keine Dateien in »%s« gefunden\n" | 5985 | msgstr "Keine Dateien in »%s« gefunden\n" |
5925 | 5986 | ||
5926 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431 | 5987 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 |
5927 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 5988 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
5928 | msgstr "" | 5989 | msgstr "" |
5929 | 5990 | ||
5930 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 | 5991 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 |
5931 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 5992 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
5932 | msgstr "" | 5993 | msgstr "" |
5933 | 5994 | ||
5934 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1540 | 5995 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 |
5935 | msgid "name of the file for writing statistics" | 5996 | msgid "name of the file for writing statistics" |
5936 | msgstr "" | 5997 | msgstr "" |
5937 | 5998 | ||
5938 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1547 | 5999 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 |
5939 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 6000 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
5940 | msgstr "" | 6001 | msgstr "" |
5941 | 6002 | ||
5942 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1553 | 6003 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 |
5943 | msgid "directory with policy files" | 6004 | msgid "directory with policy files" |
5944 | msgstr "" | 6005 | msgstr "" |
5945 | 6006 | ||
5946 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1560 | 6007 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 |
5947 | msgid "name of file with input strings" | 6008 | msgid "name of file with input strings" |
5948 | msgstr "" | 6009 | msgstr "" |
5949 | 6010 | ||
5950 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567 | 6011 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 |
5951 | msgid "name of file with hosts' names" | 6012 | msgid "name of file with hosts' names" |
5952 | msgstr "" | 6013 | msgstr "" |
5953 | 6014 | ||
5954 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 | 6015 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 |
5955 | msgid "Profiler for regex" | 6016 | msgid "Profiler for regex" |
5956 | msgstr "" | 6017 | msgstr "" |
5957 | 6018 | ||
@@ -5972,17 +6033,17 @@ msgstr "" | |||
5972 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6033 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
5973 | msgstr "" | 6034 | msgstr "" |
5974 | 6035 | ||
5975 | #: src/regex/regex_api_search.c:212 | 6036 | #: src/regex/regex_api_search.c:200 |
5976 | #, fuzzy, c-format | 6037 | #, fuzzy, c-format |
5977 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6038 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
5978 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" | 6039 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" |
5979 | 6040 | ||
5980 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1367 | 6041 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1366 |
5981 | #, fuzzy | 6042 | #, fuzzy |
5982 | msgid "GNUnet REST server" | 6043 | msgid "GNUnet REST server" |
5983 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 6044 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
5984 | 6045 | ||
5985 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:429 | 6046 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:428 |
5986 | #, fuzzy | 6047 | #, fuzzy |
5987 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 6048 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
5988 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6049 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -6183,63 +6244,63 @@ msgstr "" | |||
6183 | msgid "Get peers from biased stream" | 6244 | msgid "Get peers from biased stream" |
6184 | msgstr "" | 6245 | msgstr "" |
6185 | 6246 | ||
6186 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 | 6247 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
6187 | #, fuzzy | 6248 | #, fuzzy |
6188 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6249 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
6189 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | 6250 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" |
6190 | 6251 | ||
6191 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237 | 6252 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 |
6192 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6253 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
6193 | msgstr "" | 6254 | msgstr "" |
6194 | 6255 | ||
6195 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 | 6256 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 |
6196 | #, c-format | 6257 | #, c-format |
6197 | msgid "" | 6258 | msgid "" |
6198 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6259 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
6199 | "valid peer identifier.\n" | 6260 | "valid peer identifier.\n" |
6200 | msgstr "" | 6261 | msgstr "" |
6201 | 6262 | ||
6202 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268 | 6263 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 |
6203 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | 6264 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" |
6204 | msgstr "" | 6265 | msgstr "" |
6205 | 6266 | ||
6206 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291 | 6267 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 |
6207 | #, c-format | 6268 | #, c-format |
6208 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | 6269 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
6209 | msgstr "" | 6270 | msgstr "" |
6210 | 6271 | ||
6211 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309 | 6272 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 |
6212 | #, fuzzy, c-format | 6273 | #, fuzzy, c-format |
6213 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | 6274 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
6214 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 6275 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
6215 | 6276 | ||
6216 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339 | 6277 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 |
6217 | #, c-format | 6278 | #, c-format |
6218 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | 6279 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" |
6219 | msgstr "" | 6280 | msgstr "" |
6220 | 6281 | ||
6221 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 | 6282 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 |
6222 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372 | 6283 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 |
6223 | msgid "" | 6284 | msgid "" |
6224 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6285 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
6225 | msgstr "" | 6286 | msgstr "" |
6226 | 6287 | ||
6227 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379 | 6288 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 |
6228 | msgid "" | 6289 | msgid "" |
6229 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6290 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
6230 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6291 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
6231 | msgstr "" | 6292 | msgstr "" |
6232 | 6293 | ||
6233 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386 | 6294 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 |
6234 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6295 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
6235 | msgstr "" | 6296 | msgstr "" |
6236 | 6297 | ||
6237 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | 6298 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 |
6238 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6299 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6239 | msgstr "" | 6300 | msgstr "" |
6240 | 6301 | ||
6241 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 6302 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 |
6242 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 | 6303 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6243 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6304 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6244 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6305 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6245 | #, fuzzy | 6306 | #, fuzzy |
@@ -6266,7 +6327,7 @@ msgstr "" | |||
6266 | msgid "also profile decryption" | 6327 | msgid "also profile decryption" |
6267 | msgstr "" | 6328 | msgstr "" |
6268 | 6329 | ||
6269 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6330 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6270 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6331 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6271 | #, fuzzy | 6332 | #, fuzzy |
6272 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6333 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
@@ -6324,16 +6385,16 @@ msgstr "" | |||
6324 | msgid "return intersection instead of delta" | 6385 | msgid "return intersection instead of delta" |
6325 | msgstr "" | 6386 | msgstr "" |
6326 | 6387 | ||
6327 | #: src/sq/sq.c:54 | 6388 | #: src/sq/sq.c:47 |
6328 | #, c-format | 6389 | #, c-format |
6329 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | 6390 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" |
6330 | msgstr "" | 6391 | msgstr "" |
6331 | 6392 | ||
6332 | #: src/sq/sq.c:61 | 6393 | #: src/sq/sq.c:54 |
6333 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" | 6394 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" |
6334 | msgstr "" | 6395 | msgstr "" |
6335 | 6396 | ||
6336 | #: src/sq/sq.c:139 | 6397 | #: src/sq/sq.c:126 |
6337 | #, fuzzy, c-format | 6398 | #, fuzzy, c-format |
6338 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6399 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6339 | msgstr "" | 6400 | msgstr "" |
@@ -6541,57 +6602,57 @@ msgid "" | |||
6541 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6602 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
6542 | msgstr "" | 6603 | msgstr "" |
6543 | 6604 | ||
6544 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6605 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 |
6545 | #, c-format | 6606 | #, c-format |
6546 | msgid "%s is stopped" | 6607 | msgid "%s is stopped" |
6547 | msgstr "%s wurde gestoppt" | 6608 | msgstr "%s wurde gestoppt" |
6548 | 6609 | ||
6549 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6610 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 |
6550 | #, c-format | 6611 | #, c-format |
6551 | msgid "%s is starting" | 6612 | msgid "%s is starting" |
6552 | msgstr "%s startet" | 6613 | msgstr "%s startet" |
6553 | 6614 | ||
6554 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6615 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 |
6555 | #, c-format | 6616 | #, c-format |
6556 | msgid "%s is stopping" | 6617 | msgid "%s is stopping" |
6557 | msgstr "%s wird gestoppt" | 6618 | msgstr "%s wird gestoppt" |
6558 | 6619 | ||
6559 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6620 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 |
6560 | #, c-format | 6621 | #, c-format |
6561 | msgid "%s is starting already" | 6622 | msgid "%s is starting already" |
6562 | msgstr "%s ist bereits gestartet" | 6623 | msgstr "%s ist bereits gestartet" |
6563 | 6624 | ||
6564 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6625 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 |
6565 | #, c-format | 6626 | #, c-format |
6566 | msgid "%s is stopping already" | 6627 | msgid "%s is stopping already" |
6567 | msgstr "%s wird bereits gestoppt" | 6628 | msgstr "%s wird bereits gestoppt" |
6568 | 6629 | ||
6569 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6630 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 |
6570 | #, c-format | 6631 | #, c-format |
6571 | msgid "%s is started already" | 6632 | msgid "%s is started already" |
6572 | msgstr "%s ist bereits gestartet" | 6633 | msgstr "%s ist bereits gestartet" |
6573 | 6634 | ||
6574 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 | 6635 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 |
6575 | #, c-format | 6636 | #, c-format |
6576 | msgid "%s is stopped already" | 6637 | msgid "%s is stopped already" |
6577 | msgstr "%s ist bereits gestoppt" | 6638 | msgstr "%s ist bereits gestoppt" |
6578 | 6639 | ||
6579 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186 | 6640 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 |
6580 | #, c-format | 6641 | #, c-format |
6581 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6642 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6582 | msgstr "" | 6643 | msgstr "" |
6583 | 6644 | ||
6584 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189 | 6645 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 |
6585 | #, c-format | 6646 | #, c-format |
6586 | msgid "%s service failed to start" | 6647 | msgid "%s service failed to start" |
6587 | msgstr "%s-Dienst konnte nicht gestartet werden" | 6648 | msgstr "%s-Dienst konnte nicht gestartet werden" |
6588 | 6649 | ||
6589 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192 | 6650 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 |
6590 | #, c-format | 6651 | #, c-format |
6591 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6652 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6592 | msgstr "" | 6653 | msgstr "" |
6593 | 6654 | ||
6594 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194 | 6655 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 |
6595 | #, c-format | 6656 | #, c-format |
6596 | msgid "%.s Unknown result code." | 6657 | msgid "%.s Unknown result code." |
6597 | msgstr "" | 6658 | msgstr "" |
@@ -6612,17 +6673,17 @@ msgstr "" | |||
6612 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6673 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
6613 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | 6674 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" |
6614 | 6675 | ||
6615 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 | 6676 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411 |
6616 | #, fuzzy, c-format | 6677 | #, fuzzy, c-format |
6617 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 6678 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
6618 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" | 6679 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" |
6619 | 6680 | ||
6620 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438 | 6681 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:420 |
6621 | #, c-format | 6682 | #, c-format |
6622 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 6683 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
6623 | msgstr "" | 6684 | msgstr "" |
6624 | 6685 | ||
6625 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447 | 6686 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 |
6626 | #, c-format | 6687 | #, c-format |
6627 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 6688 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
6628 | msgstr "" | 6689 | msgstr "" |
@@ -6636,88 +6697,88 @@ msgstr "" | |||
6636 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 6697 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
6637 | msgstr "" | 6698 | msgstr "" |
6638 | 6699 | ||
6639 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 | 6700 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1060 |
6640 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | 6701 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" |
6641 | msgstr "" | 6702 | msgstr "" |
6642 | 6703 | ||
6643 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154 | 6704 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1149 |
6644 | #, c-format | 6705 | #, c-format |
6645 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 6706 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
6646 | msgstr "" | 6707 | msgstr "" |
6647 | 6708 | ||
6648 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158 | 6709 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 |
6649 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | 6710 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" |
6650 | msgstr "" | 6711 | msgstr "" |
6651 | 6712 | ||
6652 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196 | 6713 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1191 |
6653 | #, fuzzy | 6714 | #, fuzzy |
6654 | msgid "Cannot start the master controller" | 6715 | msgid "Cannot start the master controller" |
6655 | msgstr "GNUnet testbed Controller starten." | 6716 | msgstr "GNUnet testbed Controller starten." |
6656 | 6717 | ||
6657 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214 | 6718 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209 |
6658 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | 6719 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" |
6659 | msgstr "" | 6720 | msgstr "" |
6660 | 6721 | ||
6661 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 | 6722 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271 |
6662 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 6723 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
6663 | msgstr "" | 6724 | msgstr "" |
6664 | 6725 | ||
6665 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1301 | 6726 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1296 |
6666 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | 6727 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" |
6667 | msgstr "" | 6728 | msgstr "" |
6668 | 6729 | ||
6669 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1357 | 6730 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1352 |
6670 | #, c-format | 6731 | #, c-format |
6671 | msgid "" | 6732 | msgid "" |
6672 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | 6733 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " |
6673 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | 6734 | "more than %u. Given `%s = %llu'" |
6674 | msgstr "" | 6735 | msgstr "" |
6675 | 6736 | ||
6676 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1374 | 6737 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1369 |
6677 | #, c-format | 6738 | #, c-format |
6678 | msgid "" | 6739 | msgid "" |
6679 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | 6740 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " |
6680 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6741 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6681 | msgstr "" | 6742 | msgstr "" |
6682 | 6743 | ||
6683 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2753 | 6744 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2693 |
6684 | #, c-format | 6745 | #, c-format |
6685 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6746 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6686 | msgstr "" | 6747 | msgstr "" |
6687 | 6748 | ||
6688 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2761 | 6749 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2701 |
6689 | #, c-format | 6750 | #, c-format |
6690 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6751 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6691 | msgstr "" | 6752 | msgstr "" |
6692 | 6753 | ||
6693 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2769 | 6754 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2709 |
6694 | #, c-format | 6755 | #, c-format |
6695 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6756 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6696 | msgstr "" | 6757 | msgstr "" |
6697 | 6758 | ||
6698 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071 | 6759 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1059 |
6699 | #, fuzzy, c-format | 6760 | #, fuzzy, c-format |
6700 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 6761 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
6701 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6762 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6702 | 6763 | ||
6703 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 | 6764 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1068 |
6704 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 | 6765 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1093 |
6705 | #, c-format | 6766 | #, c-format |
6706 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 6767 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
6707 | msgstr "" | 6768 | msgstr "" |
6708 | 6769 | ||
6709 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086 | 6770 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 |
6710 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111 | 6771 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099 |
6711 | #, fuzzy, c-format | 6772 | #, fuzzy, c-format |
6712 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 6773 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
6713 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6774 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6714 | 6775 | ||
6715 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092 | 6776 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 |
6716 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117 | 6777 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 |
6717 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 6778 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
6718 | msgstr "" | 6779 | msgstr "" |
6719 | 6780 | ||
6720 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 | 6781 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1141 |
6721 | #, fuzzy, c-format | 6782 | #, fuzzy, c-format |
6722 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" | 6783 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" |
6723 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6784 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -6814,7 +6875,7 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
6814 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6875 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6815 | msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden: %s\n" | 6876 | msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden: %s\n" |
6816 | 6877 | ||
6817 | #: src/testing/testing.c:1694 | 6878 | #: src/testing/testing.c:1646 |
6818 | #, c-format | 6879 | #, c-format |
6819 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6880 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6820 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | 6881 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" |
@@ -6893,7 +6954,7 @@ msgstr "" | |||
6893 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 | 6954 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 |
6894 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 | 6955 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 |
6895 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 | 6956 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 |
6896 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2622 | 6957 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
6897 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6958 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6898 | msgstr "" | 6959 | msgstr "" |
6899 | 6960 | ||
@@ -6956,12 +7017,12 @@ msgstr "" | |||
6956 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | 7017 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
6957 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 7018 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
6958 | 7019 | ||
6959 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2547 | 7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 |
6960 | #, c-format | 7021 | #, c-format |
6961 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 7022 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
6962 | msgstr "" | 7023 | msgstr "" |
6963 | 7024 | ||
6964 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2556 | 7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 |
6965 | #, c-format | 7026 | #, c-format |
6966 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7027 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6967 | msgstr "" | 7028 | msgstr "" |
@@ -6988,7 +7049,7 @@ msgid "# disconnects due to quota of 0" | |||
6988 | msgstr "" | 7049 | msgstr "" |
6989 | 7050 | ||
6990 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | 7051 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 |
6991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817 | 7052 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 |
6992 | #, fuzzy | 7053 | #, fuzzy |
6993 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7054 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6994 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 7055 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
@@ -7059,145 +7120,145 @@ msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | |||
7059 | msgid "# ms throttling suggested" | 7120 | msgid "# ms throttling suggested" |
7060 | msgstr "" | 7121 | msgstr "" |
7061 | 7122 | ||
7062 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886 | 7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 |
7063 | #, fuzzy, c-format | 7124 | #, fuzzy, c-format |
7064 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 7125 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
7065 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 7126 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
7066 | 7127 | ||
7067 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912 | 7128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 |
7068 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7129 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7069 | msgstr "" | 7130 | msgstr "" |
7070 | 7131 | ||
7071 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 | 7132 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 |
7072 | #, fuzzy | 7133 | #, fuzzy |
7073 | msgid "# SYN messages sent" | 7134 | msgid "# SYN messages sent" |
7074 | msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" | 7135 | msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" |
7075 | 7136 | ||
7076 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970 | 7137 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 |
7077 | #, fuzzy, c-format | 7138 | #, fuzzy, c-format |
7078 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 7139 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
7079 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7140 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7080 | 7141 | ||
7081 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006 | 7142 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 |
7082 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7143 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7083 | msgstr "" | 7144 | msgstr "" |
7084 | 7145 | ||
7085 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077 | 7146 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 |
7086 | #, fuzzy, c-format | 7147 | #, fuzzy, c-format |
7087 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 7148 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
7088 | msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" | 7149 | msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" |
7089 | 7150 | ||
7090 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132 | 7151 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 |
7091 | #, fuzzy | 7152 | #, fuzzy |
7092 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7153 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7093 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 7154 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
7094 | 7155 | ||
7095 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150 | 7156 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 |
7096 | #, fuzzy, c-format | 7157 | #, fuzzy, c-format |
7097 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 7158 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
7098 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 7159 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
7099 | 7160 | ||
7100 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314 | 7161 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 |
7101 | #, fuzzy | 7162 | #, fuzzy |
7102 | msgid "# SYN messages received" | 7163 | msgid "# SYN messages received" |
7103 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 7164 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
7104 | 7165 | ||
7105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320 | 7166 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 |
7106 | #, c-format | 7167 | #, c-format |
7107 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7168 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7108 | msgstr "" | 7169 | msgstr "" |
7109 | 7170 | ||
7110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | 7171 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 |
7111 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7172 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7112 | msgstr "" | 7173 | msgstr "" |
7113 | 7174 | ||
7114 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244 | 7175 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 |
7115 | #, fuzzy | 7176 | #, fuzzy |
7116 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7177 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7117 | msgstr "# SESSION_ACK-Meldungen empfangen" | 7178 | msgstr "# SESSION_ACK-Meldungen empfangen" |
7118 | 7179 | ||
7119 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252 | 7180 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 |
7120 | #, fuzzy | 7181 | #, fuzzy |
7121 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7182 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7122 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 7183 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
7123 | 7184 | ||
7124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272 | 7185 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 |
7125 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300 | 7186 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 |
7126 | #, fuzzy | 7187 | #, fuzzy |
7127 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7188 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7128 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 7189 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
7129 | 7190 | ||
7130 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315 | 7191 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 |
7131 | #, fuzzy | 7192 | #, fuzzy |
7132 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7193 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7133 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 7194 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
7134 | 7195 | ||
7135 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345 | 7196 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 |
7136 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7197 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7137 | msgstr "" | 7198 | msgstr "" |
7138 | 7199 | ||
7139 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359 | 7200 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 |
7140 | #, fuzzy | 7201 | #, fuzzy |
7141 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7202 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7142 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 7203 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
7143 | 7204 | ||
7144 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | 7205 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 |
7145 | #, fuzzy | 7206 | #, fuzzy |
7146 | msgid "# ACK messages received" | 7207 | msgid "# ACK messages received" |
7147 | msgstr "# CONNECT_ACK-Meldungen empfangen" | 7208 | msgstr "# CONNECT_ACK-Meldungen empfangen" |
7148 | 7209 | ||
7149 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 | 7210 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 |
7150 | #, fuzzy | 7211 | #, fuzzy |
7151 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7212 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7152 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 7213 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
7153 | 7214 | ||
7154 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672 | 7215 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 |
7155 | #, fuzzy | 7216 | #, fuzzy |
7156 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7217 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7157 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 7218 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
7158 | 7219 | ||
7159 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679 | 7220 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 |
7160 | #, fuzzy | 7221 | #, fuzzy |
7161 | msgid "# QUOTA messages received" | 7222 | msgid "# QUOTA messages received" |
7162 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7223 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7163 | 7224 | ||
7164 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722 | 7225 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 |
7165 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7226 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7166 | msgstr "" | 7227 | msgstr "" |
7167 | 7228 | ||
7168 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729 | 7229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 |
7169 | #, fuzzy | 7230 | #, fuzzy |
7170 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7231 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7171 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7232 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7172 | 7233 | ||
7173 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742 | 7234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 |
7174 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7235 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7175 | msgstr "" | 7236 | msgstr "" |
7176 | 7237 | ||
7177 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879 | 7238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 |
7178 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7239 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7179 | msgstr "" | 7240 | msgstr "" |
7180 | 7241 | ||
7181 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157 | 7242 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 |
7182 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7243 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7183 | msgstr "" | 7244 | msgstr "" |
7184 | 7245 | ||
7185 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222 | 7246 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 |
7186 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230 | 7247 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 |
7187 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238 | 7248 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 |
7188 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246 | 7249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 |
7189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254 | 7250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
7190 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262 | 7251 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 |
7191 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270 | 7252 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 |
7192 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278 | 7253 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 |
7193 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286 | 7254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 |
7194 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294 | 7255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 |
7195 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302 | 7256 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 |
7196 | #, fuzzy, c-format | 7257 | #, fuzzy, c-format |
7197 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7258 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7198 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 7259 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
7199 | 7260 | ||
7200 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309 | 7261 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 |
7201 | #, fuzzy, c-format | 7262 | #, fuzzy, c-format |
7202 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7263 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7203 | msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" | 7264 | msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" |
@@ -7472,7 +7533,7 @@ msgstr "" | |||
7472 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7533 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7473 | msgstr "" | 7534 | msgstr "" |
7474 | 7535 | ||
7475 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 | 7536 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7476 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7537 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7477 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7538 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
7478 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | 7539 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 |
@@ -7480,24 +7541,24 @@ msgstr "" | |||
7480 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7541 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7481 | msgstr "" | 7542 | msgstr "" |
7482 | 7543 | ||
7483 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2134 | 7544 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 |
7484 | #, c-format | 7545 | #, c-format |
7485 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7546 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7486 | msgstr "" | 7547 | msgstr "" |
7487 | 7548 | ||
7488 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2183 | 7549 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 |
7489 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | 7550 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 |
7490 | #, fuzzy, c-format | 7551 | #, fuzzy, c-format |
7491 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7552 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7492 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 7553 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
7493 | 7554 | ||
7494 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2200 | 7555 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 |
7495 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | 7556 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 |
7496 | #, fuzzy, c-format | 7557 | #, fuzzy, c-format |
7497 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7558 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7498 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | 7559 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" |
7499 | 7560 | ||
7500 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2234 | 7561 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 |
7501 | #, fuzzy, c-format | 7562 | #, fuzzy, c-format |
7502 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | 7563 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
7503 | msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" | 7564 | msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" |
@@ -7907,7 +7968,7 @@ msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | |||
7907 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 7968 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
7908 | msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n" | 7969 | msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n" |
7909 | 7970 | ||
7910 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897 | 7971 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 |
7911 | #, c-format | 7972 | #, c-format |
7912 | msgid "" | 7973 | msgid "" |
7913 | "Processing code for message of type %u did not call " | 7974 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8133,22 +8194,22 @@ msgstr "" | |||
8133 | msgid "INVALID" | 8194 | msgid "INVALID" |
8134 | msgstr "" | 8195 | msgstr "" |
8135 | 8196 | ||
8136 | #: src/util/common_logging.c:1396 | 8197 | #: src/util/common_logging.c:1360 |
8137 | msgid "unknown address" | 8198 | msgid "unknown address" |
8138 | msgstr "Unbekannte Adresse" | 8199 | msgstr "Unbekannte Adresse" |
8139 | 8200 | ||
8140 | #: src/util/common_logging.c:1441 | 8201 | #: src/util/common_logging.c:1405 |
8141 | msgid "invalid address" | 8202 | msgid "invalid address" |
8142 | msgstr "Ungültige Adresse" | 8203 | msgstr "Ungültige Adresse" |
8143 | 8204 | ||
8144 | #: src/util/common_logging.c:1453 | 8205 | #: src/util/common_logging.c:1417 |
8145 | #, fuzzy, c-format | 8206 | #, fuzzy, c-format |
8146 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8207 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8147 | msgstr "" | 8208 | msgstr "" |
8148 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 8209 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
8149 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 8210 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
8150 | 8211 | ||
8151 | #: src/util/common_logging.c:1468 | 8212 | #: src/util/common_logging.c:1432 |
8152 | #, fuzzy, c-format | 8213 | #, fuzzy, c-format |
8153 | msgid "" | 8214 | msgid "" |
8154 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8215 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8302,12 +8363,12 @@ msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | |||
8302 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8363 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8303 | msgstr "" | 8364 | msgstr "" |
8304 | 8365 | ||
8305 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8366 | #: src/util/dnsstub.c:503 |
8306 | #, fuzzy, c-format | 8367 | #, fuzzy, c-format |
8307 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8368 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8308 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 8369 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" |
8309 | 8370 | ||
8310 | #: src/util/dnsstub.c:513 | 8371 | #: src/util/dnsstub.c:508 |
8311 | #, c-format | 8372 | #, c-format |
8312 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8373 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8313 | msgstr "" | 8374 | msgstr "" |
@@ -8691,28 +8752,28 @@ msgstr "" | |||
8691 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 8752 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8692 | msgstr "" | 8753 | msgstr "" |
8693 | 8754 | ||
8694 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 | 8755 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 |
8695 | #, fuzzy, c-format | 8756 | #, fuzzy, c-format |
8696 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8757 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8697 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | 8758 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" |
8698 | 8759 | ||
8699 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 | 8760 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 |
8700 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8761 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8701 | msgstr "" | 8762 | msgstr "" |
8702 | 8763 | ||
8703 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 | 8764 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 |
8704 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8765 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8705 | msgstr "" | 8766 | msgstr "" |
8706 | 8767 | ||
8707 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 | 8768 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 |
8708 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8769 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8709 | msgstr "" | 8770 | msgstr "" |
8710 | 8771 | ||
8711 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 | 8772 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
8712 | msgid "time to wait between calculations" | 8773 | msgid "time to wait between calculations" |
8713 | msgstr "" | 8774 | msgstr "" |
8714 | 8775 | ||
8715 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 8776 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 |
8716 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8777 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8717 | msgstr "" | 8778 | msgstr "" |
8718 | 8779 | ||
@@ -8744,17 +8805,17 @@ msgstr "" | |||
8744 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8805 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8745 | msgstr "" | 8806 | msgstr "" |
8746 | 8807 | ||
8747 | #: src/util/helper.c:323 | 8808 | #: src/util/helper.c:306 |
8748 | #, c-format | 8809 | #, c-format |
8749 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8810 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8750 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" | 8811 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" |
8751 | 8812 | ||
8752 | #: src/util/helper.c:375 | 8813 | #: src/util/helper.c:358 |
8753 | #, fuzzy, c-format | 8814 | #, fuzzy, c-format |
8754 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8815 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8755 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 8816 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
8756 | 8817 | ||
8757 | #: src/util/helper.c:606 | 8818 | #: src/util/helper.c:573 |
8758 | #, fuzzy, c-format | 8819 | #, fuzzy, c-format |
8759 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8820 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8760 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | 8821 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" |
@@ -8764,25 +8825,25 @@ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | |||
8764 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8825 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8765 | msgstr "" | 8826 | msgstr "" |
8766 | 8827 | ||
8767 | #: src/util/network.c:1307 | 8828 | #: src/util/network.c:1284 |
8768 | #, c-format | 8829 | #, c-format |
8769 | msgid "" | 8830 | msgid "" |
8770 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8831 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8771 | msgstr "" | 8832 | msgstr "" |
8772 | 8833 | ||
8773 | #: src/util/os_installation.c:420 | 8834 | #: src/util/os_installation.c:415 |
8774 | #, c-format | 8835 | #, c-format |
8775 | msgid "" | 8836 | msgid "" |
8776 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8837 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8777 | "variable.\n" | 8838 | "variable.\n" |
8778 | msgstr "" | 8839 | msgstr "" |
8779 | 8840 | ||
8780 | #: src/util/os_installation.c:791 | 8841 | #: src/util/os_installation.c:786 |
8781 | #, fuzzy, c-format | 8842 | #, fuzzy, c-format |
8782 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8843 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8783 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 8844 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
8784 | 8845 | ||
8785 | #: src/util/os_installation.c:824 | 8846 | #: src/util/os_installation.c:819 |
8786 | #, c-format | 8847 | #, c-format |
8787 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8848 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8788 | msgstr "" | 8849 | msgstr "" |
@@ -8828,7 +8889,7 @@ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | |||
8828 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 8889 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
8829 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 8890 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
8830 | 8891 | ||
8831 | #: src/util/regex.c:139 | 8892 | #: src/util/regex.c:123 |
8832 | #, c-format | 8893 | #, c-format |
8833 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8894 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8834 | msgstr "" | 8895 | msgstr "" |
@@ -9146,26 +9207,16 @@ msgstr "Dienst wird über UDP angeboten" | |||
9146 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9207 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9147 | msgstr "Tunnel über VPN einrichten." | 9208 | msgstr "Tunnel über VPN einrichten." |
9148 | 9209 | ||
9149 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:249 | 9210 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:521 |
9150 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:364 | ||
9151 | #, c-format | 9211 | #, c-format |
9152 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9212 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9153 | msgstr "" | 9213 | msgstr "" |
9154 | 9214 | ||
9155 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:529 | 9215 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1383 |
9156 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:969 | ||
9157 | #, fuzzy | 9216 | #, fuzzy |
9158 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9217 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9159 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 9218 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
9160 | 9219 | ||
9161 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:550 | ||
9162 | msgid "Namecache is disabled!\n" | ||
9163 | msgstr "" | ||
9164 | |||
9165 | #, fuzzy | ||
9166 | #~ msgid "Flat file database running\n" | ||
9167 | #~ msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
9168 | |||
9169 | #, fuzzy, c-format | 9220 | #, fuzzy, c-format |
9170 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" | 9221 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" |
9171 | #~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 9222 | #~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -9429,10 +9480,6 @@ msgstr "" | |||
9429 | #~ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 9480 | #~ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
9430 | 9481 | ||
9431 | #, fuzzy | 9482 | #, fuzzy |
9432 | #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" | ||
9433 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
9434 | |||
9435 | #, fuzzy | ||
9436 | #~ msgid "GNUnet credential resolver tool" | 9483 | #~ msgid "GNUnet credential resolver tool" |
9437 | #~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 9484 | #~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
9438 | 9485 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-10-16 18:47+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-10-21 13:20+0900\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -18,7 +18,10 @@ msgstr "" | |||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 | 20 | ||
21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | 21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 |
22 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:652 | ||
23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:673 | ||
24 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | ||
22 | #, fuzzy, c-format | 25 | #, fuzzy, c-format |
23 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
24 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | 27 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" |
@@ -167,17 +170,17 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
167 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 170 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
168 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n" | 171 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n" |
169 | 172 | ||
170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 | 173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 |
171 | #, fuzzy | 174 | #, fuzzy |
172 | msgid "Message was sent successfully" | 175 | msgid "Message was sent successfully" |
173 | msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" | 176 | msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" |
174 | 177 | ||
175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 | 178 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 |
176 | #, fuzzy | 179 | #, fuzzy |
177 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 180 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
178 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | 181 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" |
179 | 182 | ||
180 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 | 183 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 |
181 | #, fuzzy | 184 | #, fuzzy |
182 | msgid "Unknown request status" | 185 | msgid "Unknown request status" |
183 | msgstr "Usuario desconocido «%s»\n" | 186 | msgstr "Usuario desconocido «%s»\n" |
@@ -1431,153 +1434,153 @@ msgstr "" | |||
1431 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1434 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1432 | msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" | 1435 | msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" |
1433 | 1436 | ||
1434 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 | 1437 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 |
1435 | msgid "# bytes encrypted" | 1438 | msgid "# bytes encrypted" |
1436 | msgstr "# bytes cifrados" | 1439 | msgstr "# bytes cifrados" |
1437 | 1440 | ||
1438 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 | 1441 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 |
1439 | msgid "# bytes decrypted" | 1442 | msgid "# bytes decrypted" |
1440 | msgstr "# bytes descifrados" | 1443 | msgstr "# bytes descifrados" |
1441 | 1444 | ||
1442 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 | 1445 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 |
1443 | #, fuzzy | 1446 | #, fuzzy |
1444 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1447 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1445 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1448 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1446 | 1449 | ||
1447 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 | 1450 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 |
1448 | msgid "# key exchanges initiated" | 1451 | msgid "# key exchanges initiated" |
1449 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" | 1452 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" |
1450 | 1453 | ||
1451 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 | 1454 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 |
1452 | msgid "# key exchanges stopped" | 1455 | msgid "# key exchanges stopped" |
1453 | msgstr "# intercambio de claves parados" | 1456 | msgstr "# intercambio de claves parados" |
1454 | 1457 | ||
1455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 1458 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 |
1456 | #, fuzzy | 1459 | #, fuzzy |
1457 | msgid "# PING messages transmitted" | 1460 | msgid "# PING messages transmitted" |
1458 | msgstr "# mensajes PONG creados" | 1461 | msgstr "# mensajes PONG creados" |
1459 | 1462 | ||
1460 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 | 1463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
1461 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1464 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1462 | msgstr "" | 1465 | msgstr "" |
1463 | 1466 | ||
1464 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 1467 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 |
1465 | #, fuzzy | 1468 | #, fuzzy |
1466 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1469 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1467 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 1470 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
1468 | 1471 | ||
1469 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 | 1472 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 |
1470 | #, fuzzy | 1473 | #, fuzzy |
1471 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1474 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1472 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 1475 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
1473 | 1476 | ||
1474 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 1477 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 |
1475 | #, c-format | 1478 | #, c-format |
1476 | msgid "" | 1479 | msgid "" |
1477 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1480 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1478 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1481 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1479 | msgstr "" | 1482 | msgstr "" |
1480 | 1483 | ||
1481 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 | 1484 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 |
1482 | #, fuzzy | 1485 | #, fuzzy |
1483 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1486 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1484 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 1487 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
1485 | 1488 | ||
1486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1489 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 |
1487 | #, fuzzy | 1490 | #, fuzzy |
1488 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1491 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1489 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 1492 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
1490 | 1493 | ||
1491 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 | 1494 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 |
1492 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 1495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 |
1493 | msgid "# PING messages received" | 1496 | msgid "# PING messages received" |
1494 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 1497 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
1495 | 1498 | ||
1496 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 | 1499 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 |
1497 | #, fuzzy | 1500 | #, fuzzy |
1498 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1501 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1499 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1502 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1500 | 1503 | ||
1501 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 | 1504 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 |
1502 | msgid "# PONG messages created" | 1505 | msgid "# PONG messages created" |
1503 | msgstr "# mensajes PONG creados" | 1506 | msgstr "# mensajes PONG creados" |
1504 | 1507 | ||
1505 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 | 1508 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 |
1506 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1509 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1507 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1510 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1508 | 1511 | ||
1509 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 | 1512 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 |
1510 | msgid "# keepalive messages sent" | 1513 | msgid "# keepalive messages sent" |
1511 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" | 1514 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" |
1512 | 1515 | ||
1513 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 | 1516 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 |
1514 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | 1517 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 |
1515 | msgid "# PONG messages received" | 1518 | msgid "# PONG messages received" |
1516 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1519 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1517 | 1520 | ||
1518 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 1521 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 |
1519 | #, fuzzy | 1522 | #, fuzzy |
1520 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1523 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1521 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1524 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1522 | 1525 | ||
1523 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 1526 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 |
1524 | #, fuzzy | 1527 | #, fuzzy |
1525 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1528 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1526 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1529 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1527 | 1530 | ||
1528 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 1531 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 |
1529 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1532 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1530 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" | 1533 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" |
1531 | 1534 | ||
1532 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 | 1535 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 |
1533 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1536 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1534 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" | 1537 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" |
1535 | 1538 | ||
1536 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 | 1539 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 |
1537 | #, fuzzy | 1540 | #, fuzzy |
1538 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1541 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1539 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 1542 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
1540 | 1543 | ||
1541 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 1544 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 |
1542 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1545 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1543 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" | 1546 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" |
1544 | 1547 | ||
1545 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1506 | 1548 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 |
1546 | #, fuzzy | 1549 | #, fuzzy |
1547 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1550 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1548 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1551 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1549 | 1552 | ||
1550 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1517 | 1553 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 |
1551 | #, c-format | 1554 | #, c-format |
1552 | msgid "" | 1555 | msgid "" |
1553 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1556 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1554 | msgstr "" | 1557 | msgstr "" |
1555 | 1558 | ||
1556 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 1559 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 |
1557 | #, fuzzy | 1560 | #, fuzzy |
1558 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1561 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1559 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1562 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1560 | 1563 | ||
1561 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1599 | 1564 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 |
1562 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 1565 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 |
1563 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1566 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1564 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" | 1567 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" |
1565 | 1568 | ||
1566 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612 | 1569 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 |
1567 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1570 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1568 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1571 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1569 | 1572 | ||
1570 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1657 | 1573 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 |
1571 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1574 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1572 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" | 1575 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" |
1573 | 1576 | ||
1574 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1666 | 1577 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 |
1575 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1578 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1576 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" | 1579 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" |
1577 | 1580 | ||
1578 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1581 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1579 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1582 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1580 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1496 | 1583 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 |
1581 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1584 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 |
1582 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1585 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 |
1583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | 1586 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 |
@@ -1815,7 +1818,7 @@ msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición" | |||
1815 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 1818 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 |
1816 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 | 1819 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 |
1817 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 | 1820 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 |
1818 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429 | 1821 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 |
1819 | msgid "# reserved" | 1822 | msgid "# reserved" |
1820 | msgstr "# reservado" | 1823 | msgstr "# reservado" |
1821 | 1824 | ||
@@ -1862,12 +1865,12 @@ msgstr "Contenido no encontrado" | |||
1862 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1865 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1863 | msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)" | 1866 | msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)" |
1864 | 1867 | ||
1865 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1059 | 1868 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 |
1866 | msgid "# REMOVE requests received" | 1869 | msgid "# REMOVE requests received" |
1867 | msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas" | 1870 | msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas" |
1868 | 1871 | ||
1869 | # Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado? | 1872 | # Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado? |
1870 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108 | 1873 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 |
1871 | #, fuzzy, c-format | 1874 | #, fuzzy, c-format |
1872 | msgid "" | 1875 | msgid "" |
1873 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1876 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
@@ -1875,63 +1878,63 @@ msgstr "" | |||
1875 | "El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando " | 1878 | "El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando " |
1876 | "repararlo.\n" | 1879 | "repararlo.\n" |
1877 | 1880 | ||
1878 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 | 1881 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 |
1879 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282 | 1882 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 |
1880 | #, c-format | 1883 | #, c-format |
1881 | msgid "New payload: %lld\n" | 1884 | msgid "New payload: %lld\n" |
1882 | msgstr "" | 1885 | msgstr "" |
1883 | 1886 | ||
1884 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1168 | 1887 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 |
1885 | #, c-format | 1888 | #, c-format |
1886 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1889 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1887 | msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n" | 1890 | msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n" |
1888 | 1891 | ||
1889 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177 | 1892 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
1890 | #, c-format | 1893 | #, c-format |
1891 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1894 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1892 | msgstr "" | 1895 | msgstr "" |
1893 | "Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n" | 1896 | "Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n" |
1894 | 1897 | ||
1895 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1237 | 1898 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 |
1896 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1899 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1897 | msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" | 1900 | msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" |
1898 | 1901 | ||
1899 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1289 | 1902 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 |
1900 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1903 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1901 | msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n" | 1904 | msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n" |
1902 | 1905 | ||
1903 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 | 1906 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 |
1904 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1907 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1905 | msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n" | 1908 | msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n" |
1906 | 1909 | ||
1907 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464 | 1910 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 |
1908 | #, c-format | 1911 | #, c-format |
1909 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1912 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1910 | msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" | 1913 | msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" |
1911 | 1914 | ||
1912 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1473 | 1915 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 |
1913 | msgid "# quota" | 1916 | msgid "# quota" |
1914 | msgstr "# cuota" | 1917 | msgstr "# cuota" |
1915 | 1918 | ||
1916 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1476 | 1919 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 |
1917 | msgid "# cache size" | 1920 | msgid "# cache size" |
1918 | msgstr "# tamaño de la caché" | 1921 | msgstr "# tamaño de la caché" |
1919 | 1922 | ||
1920 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 | 1923 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 |
1921 | #, c-format | 1924 | #, c-format |
1922 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1925 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1923 | msgstr "" | 1926 | msgstr "" |
1924 | "No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" | 1927 | "No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" |
1925 | 1928 | ||
1926 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1513 | 1929 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 |
1927 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535 | 1930 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 |
1928 | #, c-format | 1931 | #, c-format |
1929 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1932 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1930 | msgstr "" | 1933 | msgstr "" |
1931 | "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " | 1934 | "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " |
1932 | "«bloomfilter» «%s»:\n" | 1935 | "«bloomfilter» «%s»:\n" |
1933 | 1936 | ||
1934 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 | 1937 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 |
1935 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1938 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1936 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" | 1939 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" |
1937 | 1940 | ||
@@ -1983,7 +1986,7 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" | |||
1983 | 1986 | ||
1984 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 | 1987 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 |
1985 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 1988 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 |
1986 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:868 | 1989 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:891 |
1987 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 1990 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
1988 | #, c-format | 1991 | #, c-format |
1989 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1992 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -2254,7 +2257,7 @@ msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN" | |||
2254 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2257 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2255 | msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" | 2258 | msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" |
2256 | 2259 | ||
2257 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 | 2260 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 |
2258 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2261 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2259 | msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" | 2262 | msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" |
2260 | 2263 | ||
@@ -2404,36 +2407,36 @@ msgstr "" | |||
2404 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2407 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2405 | msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n" | 2408 | msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n" |
2406 | 2409 | ||
2407 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 | 2410 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 |
2408 | #, fuzzy, c-format | 2411 | #, fuzzy, c-format |
2409 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2412 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2410 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" | 2413 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" |
2411 | 2414 | ||
2412 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 | 2415 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 |
2413 | #, c-format | 2416 | #, c-format |
2414 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2417 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2415 | msgstr "" | 2418 | msgstr "" |
2416 | 2419 | ||
2417 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 | 2420 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 |
2418 | #, c-format | 2421 | #, c-format |
2419 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2422 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2420 | msgstr "" | 2423 | msgstr "" |
2421 | "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " | 2424 | "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " |
2422 | "«%s»!\n" | 2425 | "«%s»!\n" |
2423 | 2426 | ||
2424 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 | 2427 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 |
2425 | #, c-format | 2428 | #, c-format |
2426 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2429 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2427 | msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" | 2430 | msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" |
2428 | 2431 | ||
2429 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 | 2432 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 |
2430 | #, c-format | 2433 | #, c-format |
2431 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2434 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2432 | msgstr "" | 2435 | msgstr "" |
2433 | "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " | 2436 | "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " |
2434 | "servicio «%s»!\n" | 2437 | "servicio «%s»!\n" |
2435 | 2438 | ||
2436 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 | 2439 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 |
2437 | msgid "" | 2440 | msgid "" |
2438 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2441 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2439 | "being enabled in the configuration\n" | 2442 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2441,7 +2444,7 @@ msgstr "" | |||
2441 | "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " | 2444 | "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " |
2442 | "estén habilitadas en la configuración\n" | 2445 | "estén habilitadas en la configuración\n" |
2443 | 2446 | ||
2444 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 | 2447 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 |
2445 | msgid "" | 2448 | msgid "" |
2446 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2449 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2447 | "being enabled in the configuration\n" | 2450 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2449,7 +2452,7 @@ msgstr "" | |||
2449 | "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " | 2452 | "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " |
2450 | "estén habilitadas en la configuración\n" | 2453 | "estén habilitadas en la configuración\n" |
2451 | 2454 | ||
2452 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 | 2455 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 |
2453 | msgid "" | 2456 | msgid "" |
2454 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2457 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2455 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2458 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
@@ -2457,7 +2460,7 @@ msgstr "" | |||
2457 | "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " | 2460 | "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " |
2458 | "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" | 2461 | "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" |
2459 | 2462 | ||
2460 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 | 2463 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 |
2461 | msgid "" | 2464 | msgid "" |
2462 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2465 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2463 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2466 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
@@ -2465,20 +2468,20 @@ msgstr "" | |||
2465 | "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " | 2468 | "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " |
2466 | "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" | 2469 | "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" |
2467 | 2470 | ||
2468 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 | 2471 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 |
2469 | msgid "Must be a number" | 2472 | msgid "Must be a number" |
2470 | msgstr "" | 2473 | msgstr "" |
2471 | 2474 | ||
2472 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 | 2475 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 |
2473 | #, fuzzy, c-format | 2476 | #, fuzzy, c-format |
2474 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2477 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2475 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" | 2478 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" |
2476 | 2479 | ||
2477 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2480 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 |
2478 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2481 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2479 | msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" | 2482 | msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" |
2480 | 2483 | ||
2481 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 | 2484 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 |
2482 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2485 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2483 | msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" | 2486 | msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" |
2484 | 2487 | ||
@@ -2682,7 +2685,7 @@ msgstr "" | |||
2682 | msgid "internal error decoding tree" | 2685 | msgid "internal error decoding tree" |
2683 | msgstr "error interno decodificando árbol" | 2686 | msgstr "error interno decodificando árbol" |
2684 | 2687 | ||
2685 | #: src/fs/fs_download.c:1890 | 2688 | #: src/fs/fs_download.c:1889 |
2686 | msgid "Invalid URI" | 2689 | msgid "Invalid URI" |
2687 | msgstr "URI no válida" | 2690 | msgstr "URI no válida" |
2688 | 2691 | ||
@@ -2703,7 +2706,7 @@ msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" | |||
2703 | msgstr "" | 2706 | msgstr "" |
2704 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | 2707 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." |
2705 | 2708 | ||
2706 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:195 | 2709 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:187 |
2707 | #, c-format | 2710 | #, c-format |
2708 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2711 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2709 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" | 2712 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" |
@@ -2728,7 +2731,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" | |||
2728 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2731 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2729 | msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" | 2732 | msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" |
2730 | 2733 | ||
2731 | #: src/fs/fs_namespace.c:472 | 2734 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 |
2732 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2735 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2733 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." | 2736 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." |
2734 | 2737 | ||
@@ -2868,108 +2871,108 @@ msgid "Failed to compute hash of file." | |||
2868 | msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero." | 2871 | msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero." |
2869 | 2872 | ||
2870 | # Cadena erronea, corregida en SVN. | 2873 | # Cadena erronea, corregida en SVN. |
2871 | #: src/fs/fs_uri.c:239 | 2874 | #: src/fs/fs_uri.c:231 |
2872 | #, fuzzy, no-c-format | 2875 | #, fuzzy, no-c-format |
2873 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2876 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2874 | msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal" | 2877 | msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal" |
2875 | 2878 | ||
2876 | #: src/fs/fs_uri.c:298 | 2879 | #: src/fs/fs_uri.c:290 |
2877 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2880 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2878 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" | 2881 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" |
2879 | 2882 | ||
2880 | #: src/fs/fs_uri.c:316 | 2883 | #: src/fs/fs_uri.c:308 |
2881 | #, fuzzy | 2884 | #, fuzzy |
2882 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2885 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2883 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" | 2886 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" |
2884 | 2887 | ||
2885 | #: src/fs/fs_uri.c:323 | 2888 | #: src/fs/fs_uri.c:315 |
2886 | #, fuzzy | 2889 | #, fuzzy |
2887 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2890 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2888 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" | 2891 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" |
2889 | 2892 | ||
2890 | #: src/fs/fs_uri.c:390 | 2893 | #: src/fs/fs_uri.c:382 |
2891 | #, fuzzy | 2894 | #, fuzzy |
2892 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2895 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2893 | msgstr "URI SKS mal formada" | 2896 | msgstr "URI SKS mal formada" |
2894 | 2897 | ||
2895 | #: src/fs/fs_uri.c:431 | 2898 | #: src/fs/fs_uri.c:423 |
2896 | #, fuzzy | 2899 | #, fuzzy |
2897 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2900 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2898 | msgstr "URI CHK mal formada" | 2901 | msgstr "URI CHK mal formada" |
2899 | 2902 | ||
2900 | #: src/fs/fs_uri.c:448 | 2903 | #: src/fs/fs_uri.c:440 |
2901 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2904 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2902 | msgstr "" | 2905 | msgstr "" |
2903 | 2906 | ||
2904 | #: src/fs/fs_uri.c:525 | 2907 | #: src/fs/fs_uri.c:517 |
2905 | #, fuzzy | 2908 | #, fuzzy |
2906 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2909 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2907 | msgstr "URI SKS mal formada" | 2910 | msgstr "URI SKS mal formada" |
2908 | 2911 | ||
2909 | #: src/fs/fs_uri.c:542 | 2912 | #: src/fs/fs_uri.c:534 |
2910 | #, fuzzy | 2913 | #, fuzzy |
2911 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2914 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2912 | msgstr "URI SKS mal formada" | 2915 | msgstr "URI SKS mal formada" |
2913 | 2916 | ||
2914 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2917 | #: src/fs/fs_uri.c:544 |
2915 | #, fuzzy | 2918 | #, fuzzy |
2916 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2919 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2917 | msgstr "URI SKS mal formada" | 2920 | msgstr "URI SKS mal formada" |
2918 | 2921 | ||
2919 | #: src/fs/fs_uri.c:560 | 2922 | #: src/fs/fs_uri.c:552 |
2920 | #, fuzzy | 2923 | #, fuzzy |
2921 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2924 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2922 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" | 2925 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" |
2923 | 2926 | ||
2924 | #: src/fs/fs_uri.c:569 | 2927 | #: src/fs/fs_uri.c:561 |
2925 | #, fuzzy | 2928 | #, fuzzy |
2926 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2929 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2927 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" | 2930 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" |
2928 | 2931 | ||
2929 | #: src/fs/fs_uri.c:575 | 2932 | #: src/fs/fs_uri.c:567 |
2930 | #, fuzzy | 2933 | #, fuzzy |
2931 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2934 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2932 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" | 2935 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" |
2933 | 2936 | ||
2934 | #: src/fs/fs_uri.c:582 | 2937 | #: src/fs/fs_uri.c:574 |
2935 | #, fuzzy | 2938 | #, fuzzy |
2936 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2939 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2937 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" | 2940 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" |
2938 | 2941 | ||
2939 | #: src/fs/fs_uri.c:593 | 2942 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
2940 | #, fuzzy | 2943 | #, fuzzy |
2941 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2944 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2942 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" | 2945 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" |
2943 | 2946 | ||
2944 | #: src/fs/fs_uri.c:600 | 2947 | #: src/fs/fs_uri.c:592 |
2945 | #, fuzzy | 2948 | #, fuzzy |
2946 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2949 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2947 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" | 2950 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" |
2948 | 2951 | ||
2949 | #: src/fs/fs_uri.c:606 | 2952 | #: src/fs/fs_uri.c:598 |
2950 | #, fuzzy | 2953 | #, fuzzy |
2951 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2954 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2952 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" | 2955 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" |
2953 | 2956 | ||
2954 | #: src/fs/fs_uri.c:620 | 2957 | #: src/fs/fs_uri.c:612 |
2955 | #, fuzzy | 2958 | #, fuzzy |
2956 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2959 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2957 | msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" | 2960 | msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" |
2958 | 2961 | ||
2959 | #: src/fs/fs_uri.c:653 | 2962 | #: src/fs/fs_uri.c:645 |
2960 | #, fuzzy | 2963 | #, fuzzy |
2961 | msgid "invalid argument" | 2964 | msgid "invalid argument" |
2962 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 2965 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
2963 | 2966 | ||
2964 | #: src/fs/fs_uri.c:673 | 2967 | #: src/fs/fs_uri.c:665 |
2965 | msgid "Unrecognized URI type" | 2968 | msgid "Unrecognized URI type" |
2966 | msgstr "Tipo de URI no reconocido" | 2969 | msgstr "Tipo de URI no reconocido" |
2967 | 2970 | ||
2968 | #: src/fs/fs_uri.c:1077 src/fs/fs_uri.c:1104 | 2971 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 |
2969 | msgid "No keywords specified!\n" | 2972 | msgid "No keywords specified!\n" |
2970 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | 2973 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" |
2971 | 2974 | ||
2972 | #: src/fs/fs_uri.c:1110 | 2975 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 |
2973 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2976 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2974 | msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" | 2977 | msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" |
2975 | 2978 | ||
@@ -3585,7 +3588,7 @@ msgid "# cadet client connections rejected" | |||
3585 | msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas" | 3588 | msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas" |
3586 | 3589 | ||
3587 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 | 3590 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 |
3588 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 | 3591 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 |
3589 | #, fuzzy | 3592 | #, fuzzy |
3590 | msgid "# cadet connections active" | 3593 | msgid "# cadet connections active" |
3591 | msgstr "# conexiones «stream» activas" | 3594 | msgstr "# conexiones «stream» activas" |
@@ -3644,7 +3647,7 @@ msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" | |||
3644 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3647 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3645 | msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" | 3648 | msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" |
3646 | 3649 | ||
3647 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1679 | 3650 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 |
3648 | msgid "# migration stop messages sent" | 3651 | msgid "# migration stop messages sent" |
3649 | msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" | 3652 | msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" |
3650 | 3653 | ||
@@ -3942,8 +3945,8 @@ msgstr "" | |||
3942 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3945 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 |
3943 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3946 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 |
3944 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3947 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 |
3945 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600 | 3948 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 |
3946 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618 | 3949 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 |
3947 | #, c-format | 3950 | #, c-format |
3948 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3951 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3949 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" | 3952 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" |
@@ -4008,7 +4011,7 @@ msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" | |||
4008 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4011 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4009 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | 4012 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" |
4010 | 4013 | ||
4011 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:958 | 4014 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:957 |
4012 | #, fuzzy | 4015 | #, fuzzy |
4013 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4016 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4014 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 4017 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
@@ -4028,24 +4031,24 @@ msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | |||
4028 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4031 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4029 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4032 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4030 | 4033 | ||
4031 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727 | 4034 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 |
4032 | #, fuzzy, c-format | 4035 | #, fuzzy, c-format |
4033 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4036 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4034 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | 4037 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
4035 | 4038 | ||
4036 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 4039 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 |
4037 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4040 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4038 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" | 4041 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" |
4039 | 4042 | ||
4040 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 | 4043 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 |
4041 | msgid "pem file to use as CA" | 4044 | msgid "pem file to use as CA" |
4042 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" | 4045 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" |
4043 | 4046 | ||
4044 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3878 | 4047 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 |
4045 | msgid "disable use of IPv6" | 4048 | msgid "disable use of IPv6" |
4046 | msgstr "" | 4049 | msgstr "" |
4047 | 4050 | ||
4048 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3904 | 4051 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 |
4049 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4052 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4050 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" | 4053 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" |
4051 | 4054 | ||
@@ -4096,21 +4099,19 @@ msgstr "" | |||
4096 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4099 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4097 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 4100 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
4098 | 4101 | ||
4099 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 | 4102 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:500 |
4100 | #, fuzzy | 4103 | #, fuzzy |
4101 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4104 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
4102 | msgstr "Tipo requerido\n" | 4105 | msgstr "Tipo requerido\n" |
4103 | 4106 | ||
4104 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 | 4107 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:536 |
4105 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:542 | 4108 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1396 |
4106 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:982 | ||
4107 | #, fuzzy | 4109 | #, fuzzy |
4108 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4110 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4109 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4111 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4110 | 4112 | ||
4111 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 | 4113 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 |
4112 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:572 | 4114 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1435 |
4113 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1021 | ||
4114 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4115 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4115 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" | 4116 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" |
4116 | 4117 | ||
@@ -4235,31 +4236,31 @@ msgstr "" | |||
4235 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 4236 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
4236 | msgstr "" | 4237 | msgstr "" |
4237 | 4238 | ||
4238 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:467 | 4239 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 |
4239 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 4240 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
4240 | msgstr "" | 4241 | msgstr "" |
4241 | 4242 | ||
4242 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:475 | 4243 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 |
4243 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 4244 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
4244 | msgstr "" | 4245 | msgstr "" |
4245 | 4246 | ||
4246 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:485 | 4247 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 |
4247 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 4248 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
4248 | msgstr "" | 4249 | msgstr "" |
4249 | 4250 | ||
4250 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:494 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:520 | 4251 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 |
4251 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 4252 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
4252 | msgstr "" | 4253 | msgstr "" |
4253 | 4254 | ||
4254 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:501 | 4255 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 |
4255 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 4256 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
4256 | msgstr "" | 4257 | msgstr "" |
4257 | 4258 | ||
4258 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:512 | 4259 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 |
4259 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 4260 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
4260 | msgstr "" | 4261 | msgstr "" |
4261 | 4262 | ||
4262 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 4263 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 |
4263 | msgid "Mutually exclusive records." | 4264 | msgid "Mutually exclusive records." |
4264 | msgstr "" | 4265 | msgstr "" |
4265 | 4266 | ||
@@ -4385,39 +4386,39 @@ msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n" | |||
4385 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 4386 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4386 | msgstr "" | 4387 | msgstr "" |
4387 | 4388 | ||
4388 | #: src/hello/hello.c:1111 | 4389 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4389 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4390 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4390 | msgstr "" | 4391 | msgstr "" |
4391 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " | 4392 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " |
4392 | "expiración\n" | 4393 | "expiración\n" |
4393 | 4394 | ||
4394 | #: src/hello/hello.c:1121 | 4395 | #: src/hello/hello.c:1099 |
4395 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4396 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4396 | msgstr "" | 4397 | msgstr "" |
4397 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " | 4398 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " |
4398 | "válido\n" | 4399 | "válido\n" |
4399 | 4400 | ||
4400 | #: src/hello/hello.c:1131 | 4401 | #: src/hello/hello.c:1109 |
4401 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4402 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4402 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" | 4403 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" |
4403 | 4404 | ||
4404 | #: src/hello/hello.c:1143 | 4405 | #: src/hello/hello.c:1121 |
4405 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4406 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4406 | msgstr "" | 4407 | msgstr "" |
4407 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " | 4408 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " |
4408 | "transporte\n" | 4409 | "transporte\n" |
4409 | 4410 | ||
4410 | #: src/hello/hello.c:1161 | 4411 | #: src/hello/hello.c:1139 |
4411 | #, fuzzy, c-format | 4412 | #, fuzzy, c-format |
4412 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4413 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4413 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | 4414 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" |
4414 | 4415 | ||
4415 | #: src/hello/hello.c:1169 | 4416 | #: src/hello/hello.c:1147 |
4416 | #, c-format | 4417 | #, c-format |
4417 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4418 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4418 | msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" | 4419 | msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" |
4419 | 4420 | ||
4420 | #: src/hello/hello.c:1184 | 4421 | #: src/hello/hello.c:1162 |
4421 | #, c-format | 4422 | #, c-format |
4422 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4423 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4423 | msgstr "" | 4424 | msgstr "" |
@@ -4476,7 +4477,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
4476 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 4477 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
4477 | 4478 | ||
4478 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4479 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 |
4479 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 | 4480 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 |
4480 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4481 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4481 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" | 4482 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" |
4482 | 4483 | ||
@@ -4530,7 +4531,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4530 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" | 4531 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" |
4531 | 4532 | ||
4532 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4533 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 |
4533 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1725 | 4534 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 |
4534 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4535 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4535 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" | 4536 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" |
4536 | 4537 | ||
@@ -4545,69 +4546,69 @@ msgstr "" | |||
4545 | msgid "# active connections" | 4546 | msgid "# active connections" |
4546 | msgstr "# conexiones activas" | 4547 | msgstr "# conexiones activas" |
4547 | 4548 | ||
4548 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1389 | 4549 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 |
4549 | #, c-format | 4550 | #, c-format |
4550 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4551 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4551 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" | 4552 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" |
4552 | 4553 | ||
4553 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1394 | 4554 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 |
4554 | #, c-format | 4555 | #, c-format |
4555 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4556 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4556 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" | 4557 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" |
4557 | 4558 | ||
4558 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405 | 4559 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 |
4559 | #, c-format | 4560 | #, c-format |
4560 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4561 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4561 | msgstr "" | 4562 | msgstr "" |
4562 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " | 4563 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " |
4563 | "máquinas: %s\n" | 4564 | "máquinas: %s\n" |
4564 | 4565 | ||
4565 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1446 | 4566 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 |
4566 | #, c-format | 4567 | #, c-format |
4567 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4568 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4568 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" | 4569 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" |
4569 | 4570 | ||
4570 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1449 | 4571 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 |
4571 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4572 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4572 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" | 4573 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" |
4573 | 4574 | ||
4574 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1500 | 4575 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 |
4575 | #, c-format | 4576 | #, c-format |
4576 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4577 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4577 | msgstr "" | 4578 | msgstr "" |
4578 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " | 4579 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " |
4579 | "de máquinas: %s\n" | 4580 | "de máquinas: %s\n" |
4580 | 4581 | ||
4581 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 | 4582 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 |
4582 | #, c-format | 4583 | #, c-format |
4583 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4584 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4584 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" | 4585 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" |
4585 | 4586 | ||
4586 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540 | 4587 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 |
4587 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1559 | 4588 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4588 | #, c-format | 4589 | #, c-format |
4589 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4590 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4590 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" | 4591 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" |
4591 | 4592 | ||
4592 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553 | 4593 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 |
4593 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4594 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4594 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" | 4595 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" |
4595 | 4596 | ||
4596 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1654 | 4597 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 |
4597 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2294 | 4598 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 |
4598 | #, c-format | 4599 | #, c-format |
4599 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4600 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4600 | msgstr "" | 4601 | msgstr "" |
4601 | 4602 | ||
4602 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683 | 4603 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 |
4603 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4604 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4604 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" | 4605 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" |
4605 | 4606 | ||
4606 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1696 | 4607 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 |
4607 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4608 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4608 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" | 4609 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" |
4609 | 4610 | ||
4610 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 4611 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 |
4611 | #, c-format | 4612 | #, c-format |
4612 | msgid "" | 4613 | msgid "" |
4613 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4614 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4683,7 +4684,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" | |||
4683 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" | 4684 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" |
4684 | 4685 | ||
4685 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4686 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 |
4686 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657 | 4687 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 |
4687 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4688 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4688 | msgstr "" | 4689 | msgstr "" |
4689 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " | 4690 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " |
@@ -4811,51 +4812,51 @@ msgstr "" | |||
4811 | msgid "Maintain egos" | 4812 | msgid "Maintain egos" |
4812 | msgstr "" | 4813 | msgstr "" |
4813 | 4814 | ||
4814 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 | 4815 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501 |
4815 | msgid "no default known" | 4816 | msgid "no default known" |
4816 | msgstr "" | 4817 | msgstr "" |
4817 | 4818 | ||
4818 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 | 4819 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:526 |
4819 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4820 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4820 | msgstr "" | 4821 | msgstr "" |
4821 | 4822 | ||
4822 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 | 4823 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:618 |
4823 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 | 4824 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:891 |
4824 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 | 4825 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1010 |
4825 | #, fuzzy, c-format | 4826 | #, fuzzy, c-format |
4826 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4827 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4827 | msgstr "" | 4828 | msgstr "" |
4828 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" | 4829 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" |
4829 | 4830 | ||
4830 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 | 4831 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:628 |
4831 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4832 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4832 | msgstr "" | 4833 | msgstr "" |
4833 | 4834 | ||
4834 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 | 4835 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:721 |
4835 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4836 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4836 | msgstr "" | 4837 | msgstr "" |
4837 | 4838 | ||
4838 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 | 4839 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:867 |
4839 | #, fuzzy | 4840 | #, fuzzy |
4840 | msgid "target name already exists" | 4841 | msgid "target name already exists" |
4841 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | 4842 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" |
4842 | 4843 | ||
4843 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 | 4844 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 |
4844 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 | 4845 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027 |
4845 | msgid "no matching ego found" | 4846 | msgid "no matching ego found" |
4846 | msgstr "" | 4847 | msgstr "" |
4847 | 4848 | ||
4848 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 | 4849 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1125 |
4849 | #, fuzzy, c-format | 4850 | #, fuzzy, c-format |
4850 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4851 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4851 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" | 4852 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" |
4852 | 4853 | ||
4853 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 | 4854 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1183 |
4854 | #, fuzzy, c-format | 4855 | #, fuzzy, c-format |
4855 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4856 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4856 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 4857 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
4857 | 4858 | ||
4858 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 | 4859 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1192 |
4859 | #, fuzzy, c-format | 4860 | #, fuzzy, c-format |
4860 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4861 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4861 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 4862 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
@@ -4935,19 +4936,21 @@ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | |||
4935 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4936 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4936 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 4937 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
4937 | 4938 | ||
4938 | #: src/namecache/namecache_api.c:286 | 4939 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 |
4939 | #, fuzzy | 4940 | #, fuzzy |
4940 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4941 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4941 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" | 4942 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" |
4942 | 4943 | ||
4943 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? | 4944 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? |
4944 | #: src/namecache/namecache_api.c:374 | 4945 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 |
4945 | #, fuzzy | 4946 | #, fuzzy |
4946 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4947 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4947 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | 4948 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" |
4948 | 4949 | ||
4949 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 | 4950 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 |
4950 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 4951 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 |
4952 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 | ||
4953 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 | ||
4951 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | 4954 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 |
4952 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | 4955 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 |
4953 | #, fuzzy, c-format | 4956 | #, fuzzy, c-format |
@@ -4955,6 +4958,7 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | |||
4955 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" | 4958 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" |
4956 | 4959 | ||
4957 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 | 4960 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 |
4961 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187 | ||
4958 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | 4962 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 |
4959 | #, fuzzy, c-format | 4963 | #, fuzzy, c-format |
4960 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4964 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
@@ -4996,6 +5000,7 @@ msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | |||
4996 | msgstr "" | 5000 | msgstr "" |
4997 | 5001 | ||
4998 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 | 5002 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 |
5003 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:750 | ||
4999 | #, fuzzy | 5004 | #, fuzzy |
5000 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | 5005 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" |
5001 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 5006 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
@@ -5106,6 +5111,48 @@ msgstr "" | |||
5106 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | 5111 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" |
5107 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" | 5112 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" |
5108 | 5113 | ||
5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
5115 | #, fuzzy, c-format | ||
5116 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
5117 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
5118 | |||
5119 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:437 | ||
5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:469 | ||
5121 | #, fuzzy, c-format | ||
5122 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
5123 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | ||
5124 | |||
5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:515 | ||
5126 | #, c-format | ||
5127 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
5128 | msgstr "" | ||
5129 | |||
5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:524 | ||
5131 | #, c-format | ||
5132 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
5133 | msgstr "" | ||
5134 | |||
5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:586 | ||
5136 | #, fuzzy, c-format | ||
5137 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
5138 | msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n" | ||
5139 | |||
5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:702 | ||
5141 | #, fuzzy, c-format | ||
5142 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
5143 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
5144 | |||
5145 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:709 | ||
5146 | #, fuzzy, c-format | ||
5147 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
5148 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
5149 | |||
5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:735 | ||
5151 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | ||
5152 | #, fuzzy | ||
5153 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5154 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | ||
5155 | |||
5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 | 5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 |
5110 | #, c-format | 5157 | #, c-format |
5111 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5158 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
@@ -5307,22 +5354,22 @@ msgid "" | |||
5307 | "expired" | 5354 | "expired" |
5308 | msgstr "" | 5355 | msgstr "" |
5309 | 5356 | ||
5310 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | 5357 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1673 |
5311 | #, fuzzy | ||
5312 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5313 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | ||
5314 | |||
5315 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1504 | ||
5316 | #, fuzzy | 5358 | #, fuzzy |
5317 | msgid "Error normalizing name." | 5359 | msgid "Error normalizing name." |
5318 | msgstr "Error creando el túnel\n" | 5360 | msgstr "Error creando el túnel\n" |
5319 | 5361 | ||
5320 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1522 | 5362 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1691 |
5321 | #, fuzzy | 5363 | #, fuzzy |
5322 | msgid "Error deserializing records." | 5364 | msgid "Error deserializing records." |
5323 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" | 5365 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" |
5324 | 5366 | ||
5325 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1633 | 5367 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1811 |
5368 | #, fuzzy | ||
5369 | msgid "Not records to delete." | ||
5370 | msgstr "No hay registros para la entrada" | ||
5371 | |||
5372 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1819 | ||
5326 | #, fuzzy | 5373 | #, fuzzy |
5327 | msgid "Store failed" | 5374 | msgid "Store failed" |
5328 | msgstr "«gnunet-ecc» falló" | 5375 | msgstr "«gnunet-ecc» falló" |
@@ -5335,24 +5382,39 @@ msgstr "" | |||
5335 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5382 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5336 | msgstr "" | 5383 | msgstr "" |
5337 | 5384 | ||
5385 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | ||
5386 | #, c-format | ||
5387 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
5388 | msgstr "" | ||
5389 | |||
5390 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219 | ||
5391 | #, c-format | ||
5392 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
5393 | msgstr "" | ||
5394 | |||
5395 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 | ||
5396 | #, fuzzy | ||
5397 | msgid "Flat file database running\n" | ||
5398 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" | ||
5399 | |||
5338 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 | 5400 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 |
5339 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 | 5401 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 |
5340 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:806 | 5402 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 |
5341 | #, fuzzy, c-format | 5403 | #, fuzzy, c-format |
5342 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | 5404 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" |
5343 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | 5405 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" |
5344 | 5406 | ||
5345 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:797 | 5407 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:820 |
5346 | #, fuzzy, c-format | 5408 | #, fuzzy, c-format |
5347 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" | 5409 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" |
5348 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | 5410 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" |
5349 | 5411 | ||
5350 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:938 | 5412 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:961 |
5351 | #, fuzzy | 5413 | #, fuzzy |
5352 | msgid "SQlite database running\n" | 5414 | msgid "SQlite database running\n" |
5353 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 5415 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
5354 | 5416 | ||
5355 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1369 | 5417 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1414 |
5356 | #, fuzzy | 5418 | #, fuzzy |
5357 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5419 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5358 | msgstr "Conexión fallida\n" | 5420 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -5683,7 +5745,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5683 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" | 5745 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" |
5684 | 5746 | ||
5685 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5747 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5686 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5748 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:242 |
5687 | msgid "Value is too large.\n" | 5749 | msgid "Value is too large.\n" |
5688 | msgstr "" | 5750 | msgstr "" |
5689 | 5751 | ||
@@ -5760,19 +5822,19 @@ msgid "Print information about peers." | |||
5760 | msgstr "Imprimir información sobre los pares." | 5822 | msgstr "Imprimir información sobre los pares." |
5761 | 5823 | ||
5762 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | 5824 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 |
5763 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167 | 5825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 |
5764 | #, c-format | 5826 | #, c-format |
5765 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5827 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5766 | msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n" | 5828 | msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n" |
5767 | 5829 | ||
5768 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | 5830 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 |
5769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172 | 5831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 |
5770 | #, c-format | 5832 | #, c-format |
5771 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5833 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5772 | msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" | 5834 | msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" |
5773 | 5835 | ||
5774 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | 5836 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 |
5775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207 | 5837 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 |
5776 | #, c-format | 5838 | #, c-format |
5777 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5839 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5778 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 5840 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
@@ -5836,7 +5898,7 @@ msgstr "" | |||
5836 | 5898 | ||
5837 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como | 5899 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como |
5838 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | 5900 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. |
5839 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 | 5901 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 |
5840 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 5902 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
5841 | msgstr "" | 5903 | msgstr "" |
5842 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | 5904 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." |
@@ -5860,7 +5922,7 @@ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" | |||
5860 | msgid "Received a malformed response from service." | 5922 | msgid "Received a malformed response from service." |
5861 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 5923 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
5862 | 5924 | ||
5863 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:790 | 5925 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:779 |
5864 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5926 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5865 | msgstr "" | 5927 | msgstr "" |
5866 | 5928 | ||
@@ -6091,11 +6153,11 @@ msgstr "" | |||
6091 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 6153 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
6092 | msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh." | 6154 | msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh." |
6093 | 6155 | ||
6094 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1366 | 6156 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 |
6095 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 6157 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
6096 | msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" | 6158 | msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" |
6097 | 6159 | ||
6098 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1408 | 6160 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
6099 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 6161 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 |
6100 | #, c-format | 6162 | #, c-format |
6101 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6163 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
@@ -6103,51 +6165,51 @@ msgstr "" | |||
6103 | "No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. " | 6165 | "No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. " |
6104 | "Saliendo.\n" | 6166 | "Saliendo.\n" |
6105 | 6167 | ||
6106 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1414 | 6168 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
6107 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 6169 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 |
6108 | #, c-format | 6170 | #, c-format |
6109 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6171 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
6110 | msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" | 6172 | msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" |
6111 | 6173 | ||
6112 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422 | 6174 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 |
6113 | #, c-format | 6175 | #, c-format |
6114 | msgid "No files found in `%s'\n" | 6176 | msgid "No files found in `%s'\n" |
6115 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 6177 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
6116 | 6178 | ||
6117 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431 | 6179 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 |
6118 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 6180 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
6119 | msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" | 6181 | msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" |
6120 | 6182 | ||
6121 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 | 6183 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 |
6122 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 6184 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
6123 | msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" | 6185 | msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" |
6124 | 6186 | ||
6125 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1540 | 6187 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 |
6126 | msgid "name of the file for writing statistics" | 6188 | msgid "name of the file for writing statistics" |
6127 | msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" | 6189 | msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" |
6128 | 6190 | ||
6129 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1547 | 6191 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 |
6130 | #, fuzzy | 6192 | #, fuzzy |
6131 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 6193 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
6132 | msgstr "" | 6194 | msgstr "" |
6133 | "esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como " | 6195 | "esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como " |
6134 | "fallida" | 6196 | "fallida" |
6135 | 6197 | ||
6136 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1553 | 6198 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 |
6137 | msgid "directory with policy files" | 6199 | msgid "directory with policy files" |
6138 | msgstr "" | 6200 | msgstr "" |
6139 | 6201 | ||
6140 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1560 | 6202 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 |
6141 | #, fuzzy | 6203 | #, fuzzy |
6142 | msgid "name of file with input strings" | 6204 | msgid "name of file with input strings" |
6143 | msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" | 6205 | msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" |
6144 | 6206 | ||
6145 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567 | 6207 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 |
6146 | #, fuzzy | 6208 | #, fuzzy |
6147 | msgid "name of file with hosts' names" | 6209 | msgid "name of file with hosts' names" |
6148 | msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" | 6210 | msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" |
6149 | 6211 | ||
6150 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 | 6212 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 |
6151 | msgid "Profiler for regex" | 6213 | msgid "Profiler for regex" |
6152 | msgstr "Perfilador para expresiones regulares." | 6214 | msgstr "Perfilador para expresiones regulares." |
6153 | 6215 | ||
@@ -6169,17 +6231,17 @@ msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares" | |||
6169 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6231 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
6170 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 6232 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
6171 | 6233 | ||
6172 | #: src/regex/regex_api_search.c:212 | 6234 | #: src/regex/regex_api_search.c:200 |
6173 | #, fuzzy, c-format | 6235 | #, fuzzy, c-format |
6174 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6236 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6175 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 6237 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
6176 | 6238 | ||
6177 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1367 | 6239 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1366 |
6178 | #, fuzzy | 6240 | #, fuzzy |
6179 | msgid "GNUnet REST server" | 6241 | msgid "GNUnet REST server" |
6180 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 6242 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
6181 | 6243 | ||
6182 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:429 | 6244 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:428 |
6183 | #, fuzzy | 6245 | #, fuzzy |
6184 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 6246 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
6185 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6247 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -6390,63 +6452,63 @@ msgstr "" | |||
6390 | msgid "Get peers from biased stream" | 6452 | msgid "Get peers from biased stream" |
6391 | msgstr "" | 6453 | msgstr "" |
6392 | 6454 | ||
6393 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 | 6455 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
6394 | #, fuzzy | 6456 | #, fuzzy |
6395 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6457 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
6396 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" | 6458 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" |
6397 | 6459 | ||
6398 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237 | 6460 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 |
6399 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6461 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
6400 | msgstr "" | 6462 | msgstr "" |
6401 | 6463 | ||
6402 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 | 6464 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 |
6403 | #, c-format | 6465 | #, c-format |
6404 | msgid "" | 6466 | msgid "" |
6405 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6467 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
6406 | "valid peer identifier.\n" | 6468 | "valid peer identifier.\n" |
6407 | msgstr "" | 6469 | msgstr "" |
6408 | 6470 | ||
6409 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268 | 6471 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 |
6410 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | 6472 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" |
6411 | msgstr "" | 6473 | msgstr "" |
6412 | 6474 | ||
6413 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291 | 6475 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 |
6414 | #, fuzzy, c-format | 6476 | #, fuzzy, c-format |
6415 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | 6477 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
6416 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | 6478 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" |
6417 | 6479 | ||
6418 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309 | 6480 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 |
6419 | #, fuzzy, c-format | 6481 | #, fuzzy, c-format |
6420 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | 6482 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
6421 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" | 6483 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" |
6422 | 6484 | ||
6423 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339 | 6485 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 |
6424 | #, c-format | 6486 | #, c-format |
6425 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | 6487 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" |
6426 | msgstr "" | 6488 | msgstr "" |
6427 | 6489 | ||
6428 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 | 6490 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 |
6429 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372 | 6491 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 |
6430 | msgid "" | 6492 | msgid "" |
6431 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6493 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
6432 | msgstr "" | 6494 | msgstr "" |
6433 | 6495 | ||
6434 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379 | 6496 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 |
6435 | msgid "" | 6497 | msgid "" |
6436 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6498 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
6437 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6499 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
6438 | msgstr "" | 6500 | msgstr "" |
6439 | 6501 | ||
6440 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386 | 6502 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 |
6441 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6503 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
6442 | msgstr "" | 6504 | msgstr "" |
6443 | 6505 | ||
6444 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | 6506 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 |
6445 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6507 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6446 | msgstr "" | 6508 | msgstr "" |
6447 | 6509 | ||
6448 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 6510 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 |
6449 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 | 6511 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6450 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6512 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6451 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6513 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6452 | #, fuzzy | 6514 | #, fuzzy |
@@ -6473,7 +6535,7 @@ msgstr "" | |||
6473 | msgid "also profile decryption" | 6535 | msgid "also profile decryption" |
6474 | msgstr "" | 6536 | msgstr "" |
6475 | 6537 | ||
6476 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6538 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6477 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6539 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6478 | #, fuzzy | 6540 | #, fuzzy |
6479 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6541 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
@@ -6532,16 +6594,16 @@ msgstr "" | |||
6532 | msgid "return intersection instead of delta" | 6594 | msgid "return intersection instead of delta" |
6533 | msgstr "" | 6595 | msgstr "" |
6534 | 6596 | ||
6535 | #: src/sq/sq.c:54 | 6597 | #: src/sq/sq.c:47 |
6536 | #, c-format | 6598 | #, c-format |
6537 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | 6599 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" |
6538 | msgstr "" | 6600 | msgstr "" |
6539 | 6601 | ||
6540 | #: src/sq/sq.c:61 | 6602 | #: src/sq/sq.c:54 |
6541 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" | 6603 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" |
6542 | msgstr "" | 6604 | msgstr "" |
6543 | 6605 | ||
6544 | #: src/sq/sq.c:139 | 6606 | #: src/sq/sq.c:126 |
6545 | #, fuzzy, c-format | 6607 | #, fuzzy, c-format |
6546 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6608 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6547 | msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" | 6609 | msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" |
@@ -6749,37 +6811,37 @@ msgid "" | |||
6749 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6811 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
6750 | msgstr "" | 6812 | msgstr "" |
6751 | 6813 | ||
6752 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6814 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 |
6753 | #, fuzzy, c-format | 6815 | #, fuzzy, c-format |
6754 | msgid "%s is stopped" | 6816 | msgid "%s is stopped" |
6755 | msgstr "# elementos almacenados" | 6817 | msgstr "# elementos almacenados" |
6756 | 6818 | ||
6757 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6819 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 |
6758 | #, fuzzy, c-format | 6820 | #, fuzzy, c-format |
6759 | msgid "%s is starting" | 6821 | msgid "%s is starting" |
6760 | msgstr "'%s' comenzando\n" | 6822 | msgstr "'%s' comenzando\n" |
6761 | 6823 | ||
6762 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6824 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 |
6763 | #, c-format | 6825 | #, c-format |
6764 | msgid "%s is stopping" | 6826 | msgid "%s is stopping" |
6765 | msgstr "" | 6827 | msgstr "" |
6766 | 6828 | ||
6767 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6829 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 |
6768 | #, fuzzy, c-format | 6830 | #, fuzzy, c-format |
6769 | msgid "%s is starting already" | 6831 | msgid "%s is starting already" |
6770 | msgstr "'%s' comenzando\n" | 6832 | msgstr "'%s' comenzando\n" |
6771 | 6833 | ||
6772 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6834 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 |
6773 | #, c-format | 6835 | #, c-format |
6774 | msgid "%s is stopping already" | 6836 | msgid "%s is stopping already" |
6775 | msgstr "" | 6837 | msgstr "" |
6776 | 6838 | ||
6777 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6839 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 |
6778 | #, c-format | 6840 | #, c-format |
6779 | msgid "%s is started already" | 6841 | msgid "%s is started already" |
6780 | msgstr "" | 6842 | msgstr "" |
6781 | 6843 | ||
6782 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 | 6844 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 |
6783 | #, c-format | 6845 | #, c-format |
6784 | msgid "%s is stopped already" | 6846 | msgid "%s is stopped already" |
6785 | msgstr "" | 6847 | msgstr "" |
@@ -6787,23 +6849,23 @@ msgstr "" | |||
6787 | # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM? | 6849 | # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM? |
6788 | # De momento las he mantenido con una traducción en | 6850 | # De momento las he mantenido con una traducción en |
6789 | # otro mensaje. | 6851 | # otro mensaje. |
6790 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186 | 6852 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 |
6791 | #, fuzzy, c-format | 6853 | #, fuzzy, c-format |
6792 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6854 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6793 | msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n" | 6855 | msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n" |
6794 | 6856 | ||
6795 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189 | 6857 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 |
6796 | #, fuzzy, c-format | 6858 | #, fuzzy, c-format |
6797 | msgid "%s service failed to start" | 6859 | msgid "%s service failed to start" |
6798 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 6860 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
6799 | 6861 | ||
6800 | # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»? | 6862 | # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»? |
6801 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192 | 6863 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 |
6802 | #, fuzzy, c-format | 6864 | #, fuzzy, c-format |
6803 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6865 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6804 | msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" | 6866 | msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" |
6805 | 6867 | ||
6806 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194 | 6868 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 |
6807 | #, fuzzy, c-format | 6869 | #, fuzzy, c-format |
6808 | msgid "%.s Unknown result code." | 6870 | msgid "%.s Unknown result code." |
6809 | msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" | 6871 | msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" |
@@ -6825,17 +6887,17 @@ msgstr "" | |||
6825 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6887 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
6826 | msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n" | 6888 | msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n" |
6827 | 6889 | ||
6828 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 | 6890 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411 |
6829 | #, c-format | 6891 | #, c-format |
6830 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 6892 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
6831 | msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" | 6893 | msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" |
6832 | 6894 | ||
6833 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438 | 6895 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:420 |
6834 | #, c-format | 6896 | #, c-format |
6835 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 6897 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
6836 | msgstr "El archivo de máquinas %s no tiene datos\n" | 6898 | msgstr "El archivo de máquinas %s no tiene datos\n" |
6837 | 6899 | ||
6838 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447 | 6900 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 |
6839 | #, c-format | 6901 | #, c-format |
6840 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 6902 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
6841 | msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n" | 6903 | msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n" |
@@ -6849,90 +6911,90 @@ msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo" | |||
6849 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 6911 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
6850 | msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n" | 6912 | msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n" |
6851 | 6913 | ||
6852 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 | 6914 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1060 |
6853 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | 6915 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" |
6854 | msgstr "" | 6916 | msgstr "" |
6855 | 6917 | ||
6856 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154 | 6918 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1149 |
6857 | #, c-format | 6919 | #, c-format |
6858 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 6920 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
6859 | msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n" | 6921 | msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n" |
6860 | 6922 | ||
6861 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158 | 6923 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 |
6862 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | 6924 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" |
6863 | msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n" | 6925 | msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n" |
6864 | 6926 | ||
6865 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196 | 6927 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1191 |
6866 | msgid "Cannot start the master controller" | 6928 | msgid "Cannot start the master controller" |
6867 | msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" | 6929 | msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" |
6868 | 6930 | ||
6869 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214 | 6931 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209 |
6870 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | 6932 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" |
6871 | msgstr "" | 6933 | msgstr "" |
6872 | 6934 | ||
6873 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 | 6935 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271 |
6874 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 6936 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
6875 | msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n" | 6937 | msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n" |
6876 | 6938 | ||
6877 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1301 | 6939 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1296 |
6878 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | 6940 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" |
6879 | msgstr "" | 6941 | msgstr "" |
6880 | "La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas" | 6942 | "La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas" |
6881 | 6943 | ||
6882 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1357 | 6944 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1352 |
6883 | #, c-format | 6945 | #, c-format |
6884 | msgid "" | 6946 | msgid "" |
6885 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | 6947 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " |
6886 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | 6948 | "more than %u. Given `%s = %llu'" |
6887 | msgstr "" | 6949 | msgstr "" |
6888 | 6950 | ||
6889 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1374 | 6951 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1369 |
6890 | #, c-format | 6952 | #, c-format |
6891 | msgid "" | 6953 | msgid "" |
6892 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | 6954 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " |
6893 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6955 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6894 | msgstr "" | 6956 | msgstr "" |
6895 | 6957 | ||
6896 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2753 | 6958 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2693 |
6897 | #, c-format | 6959 | #, c-format |
6898 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6960 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6899 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" | 6961 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" |
6900 | 6962 | ||
6901 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2761 | 6963 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2701 |
6902 | #, c-format | 6964 | #, c-format |
6903 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6965 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6904 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" | 6966 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" |
6905 | 6967 | ||
6906 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2769 | 6968 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2709 |
6907 | #, c-format | 6969 | #, c-format |
6908 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6970 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6909 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" | 6971 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" |
6910 | 6972 | ||
6911 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071 | 6973 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1059 |
6912 | #, c-format | 6974 | #, c-format |
6913 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 6975 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
6914 | msgstr "" | 6976 | msgstr "" |
6915 | "Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s" | 6977 | "Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s" |
6916 | 6978 | ||
6917 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 | 6979 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1068 |
6918 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 | 6980 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1093 |
6919 | #, c-format | 6981 | #, c-format |
6920 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 6982 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
6921 | msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n" | 6983 | msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n" |
6922 | 6984 | ||
6923 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086 | 6985 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 |
6924 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111 | 6986 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099 |
6925 | #, c-format | 6987 | #, c-format |
6926 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 6988 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
6927 | msgstr "" | 6989 | msgstr "" |
6928 | "Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s" | 6990 | "Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s" |
6929 | 6991 | ||
6930 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092 | 6992 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 |
6931 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117 | 6993 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 |
6932 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 6994 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
6933 | msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n" | 6995 | msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n" |
6934 | 6996 | ||
6935 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 | 6997 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1141 |
6936 | #, fuzzy, c-format | 6998 | #, fuzzy, c-format |
6937 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" | 6999 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" |
6938 | msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n" | 7000 | msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n" |
@@ -7046,7 +7108,7 @@ msgstr "" | |||
7046 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 7108 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
7047 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" | 7109 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" |
7048 | 7110 | ||
7049 | #: src/testing/testing.c:1694 | 7111 | #: src/testing/testing.c:1646 |
7050 | #, c-format | 7112 | #, c-format |
7051 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 7113 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
7052 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | 7114 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" |
@@ -7133,7 +7195,7 @@ msgstr "" | |||
7133 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 | 7195 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 |
7134 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 | 7196 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 |
7135 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 | 7197 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 |
7136 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2622 | 7198 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
7137 | #, fuzzy | 7199 | #, fuzzy |
7138 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7200 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7139 | msgstr "" | 7201 | msgstr "" |
@@ -7203,12 +7265,12 @@ msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" | |||
7203 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | 7265 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
7204 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 7266 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
7205 | 7267 | ||
7206 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2547 | 7268 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 |
7207 | #, fuzzy, c-format | 7269 | #, fuzzy, c-format |
7208 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 7270 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
7209 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | 7271 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" |
7210 | 7272 | ||
7211 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2556 | 7273 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 |
7212 | #, c-format | 7274 | #, c-format |
7213 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7275 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7214 | msgstr "" | 7276 | msgstr "" |
@@ -7235,7 +7297,7 @@ msgid "# disconnects due to quota of 0" | |||
7235 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" | 7297 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" |
7236 | 7298 | ||
7237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | 7299 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 |
7238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817 | 7300 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 |
7239 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7301 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
7240 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" | 7302 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" |
7241 | 7303 | ||
@@ -7310,150 +7372,150 @@ msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" | |||
7310 | msgid "# ms throttling suggested" | 7372 | msgid "# ms throttling suggested" |
7311 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" | 7373 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" |
7312 | 7374 | ||
7313 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886 | 7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 |
7314 | #, fuzzy, c-format | 7376 | #, fuzzy, c-format |
7315 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 7377 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
7316 | msgstr "" | 7378 | msgstr "" |
7317 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " | 7379 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " |
7318 | "«%s»\n" | 7380 | "«%s»\n" |
7319 | 7381 | ||
7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912 | 7382 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 |
7321 | #, fuzzy | 7383 | #, fuzzy |
7322 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7384 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7323 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 7385 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
7324 | 7386 | ||
7325 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 | 7387 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 |
7326 | #, fuzzy | 7388 | #, fuzzy |
7327 | msgid "# SYN messages sent" | 7389 | msgid "# SYN messages sent" |
7328 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7390 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
7329 | 7391 | ||
7330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970 | 7392 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 |
7331 | #, fuzzy, c-format | 7393 | #, fuzzy, c-format |
7332 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 7394 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
7333 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | 7395 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" |
7334 | 7396 | ||
7335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006 | 7397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 |
7336 | #, fuzzy | 7398 | #, fuzzy |
7337 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7399 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7338 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 7400 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
7339 | 7401 | ||
7340 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077 | 7402 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 |
7341 | #, fuzzy, c-format | 7403 | #, fuzzy, c-format |
7342 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 7404 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
7343 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | 7405 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" |
7344 | 7406 | ||
7345 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132 | 7407 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 |
7346 | #, fuzzy | 7408 | #, fuzzy |
7347 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7409 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7348 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7410 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
7349 | 7411 | ||
7350 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150 | 7412 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 |
7351 | #, fuzzy, c-format | 7413 | #, fuzzy, c-format |
7352 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 7414 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
7353 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | 7415 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" |
7354 | 7416 | ||
7355 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314 | 7417 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 |
7356 | #, fuzzy | 7418 | #, fuzzy |
7357 | msgid "# SYN messages received" | 7419 | msgid "# SYN messages received" |
7358 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 7420 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
7359 | 7421 | ||
7360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320 | 7422 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 |
7361 | #, c-format | 7423 | #, c-format |
7362 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7424 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7363 | msgstr "" | 7425 | msgstr "" |
7364 | 7426 | ||
7365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | 7427 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 |
7366 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7428 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7367 | msgstr "" | 7429 | msgstr "" |
7368 | 7430 | ||
7369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244 | 7431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 |
7370 | #, fuzzy | 7432 | #, fuzzy |
7371 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7433 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7372 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" | 7434 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" |
7373 | 7435 | ||
7374 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252 | 7436 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 |
7375 | #, fuzzy | 7437 | #, fuzzy |
7376 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7438 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7377 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" | 7439 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" |
7378 | 7440 | ||
7379 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272 | 7441 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 |
7380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300 | 7442 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 |
7381 | #, fuzzy | 7443 | #, fuzzy |
7382 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7444 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7383 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" | 7445 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" |
7384 | 7446 | ||
7385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315 | 7447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 |
7386 | #, fuzzy | 7448 | #, fuzzy |
7387 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7449 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7388 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" | 7450 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" |
7389 | 7451 | ||
7390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345 | 7452 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 |
7391 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7453 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7392 | msgstr "" | 7454 | msgstr "" |
7393 | 7455 | ||
7394 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359 | 7456 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 |
7395 | #, fuzzy | 7457 | #, fuzzy |
7396 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7458 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7397 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" | 7459 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" |
7398 | 7460 | ||
7399 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | 7461 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 |
7400 | #, fuzzy | 7462 | #, fuzzy |
7401 | msgid "# ACK messages received" | 7463 | msgid "# ACK messages received" |
7402 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7464 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7403 | 7465 | ||
7404 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 | 7466 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 |
7405 | #, fuzzy | 7467 | #, fuzzy |
7406 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7468 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7407 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" | 7469 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" |
7408 | 7470 | ||
7409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672 | 7471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 |
7410 | #, fuzzy | 7472 | #, fuzzy |
7411 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7473 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7412 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | 7474 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" |
7413 | 7475 | ||
7414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679 | 7476 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 |
7415 | #, fuzzy | 7477 | #, fuzzy |
7416 | msgid "# QUOTA messages received" | 7478 | msgid "# QUOTA messages received" |
7417 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | 7479 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" |
7418 | 7480 | ||
7419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722 | 7481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 |
7420 | #, fuzzy | 7482 | #, fuzzy |
7421 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7483 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7422 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | 7484 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" |
7423 | 7485 | ||
7424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729 | 7486 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 |
7425 | #, fuzzy | 7487 | #, fuzzy |
7426 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7488 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7427 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7489 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7428 | 7490 | ||
7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742 | 7491 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 |
7430 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7492 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7431 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" | 7493 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" |
7432 | 7494 | ||
7433 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879 | 7495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 |
7434 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7496 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7435 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | 7497 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" |
7436 | 7498 | ||
7437 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157 | 7499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 |
7438 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7500 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7439 | msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n" | 7501 | msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n" |
7440 | 7502 | ||
7441 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222 | 7503 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 |
7442 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230 | 7504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 |
7443 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238 | 7505 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 |
7444 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246 | 7506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 |
7445 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254 | 7507 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
7446 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262 | 7508 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 |
7447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270 | 7509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 |
7448 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278 | 7510 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 |
7449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286 | 7511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 |
7450 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294 | 7512 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 |
7451 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302 | 7513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 |
7452 | #, fuzzy, c-format | 7514 | #, fuzzy, c-format |
7453 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7515 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7454 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 7516 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
7455 | 7517 | ||
7456 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309 | 7518 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 |
7457 | #, fuzzy, c-format | 7519 | #, fuzzy, c-format |
7458 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7520 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7459 | msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" | 7521 | msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" |
@@ -7750,7 +7812,7 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes" | |||
7750 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7812 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7751 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" | 7813 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" |
7752 | 7814 | ||
7753 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 | 7815 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7754 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7816 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7755 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7817 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
7756 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | 7818 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 |
@@ -7758,26 +7820,26 @@ msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" | |||
7758 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7820 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7759 | msgstr "" | 7821 | msgstr "" |
7760 | 7822 | ||
7761 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2134 | 7823 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 |
7762 | #, c-format | 7824 | #, c-format |
7763 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7825 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7764 | msgstr "" | 7826 | msgstr "" |
7765 | "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " | 7827 | "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " |
7766 | "módulo %s!\n" | 7828 | "módulo %s!\n" |
7767 | 7829 | ||
7768 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2183 | 7830 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 |
7769 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | 7831 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 |
7770 | #, c-format | 7832 | #, c-format |
7771 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7833 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7772 | msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" | 7834 | msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" |
7773 | 7835 | ||
7774 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2200 | 7836 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 |
7775 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | 7837 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 |
7776 | #, c-format | 7838 | #, c-format |
7777 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7839 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7778 | msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" | 7840 | msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" |
7779 | 7841 | ||
7780 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2234 | 7842 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 |
7781 | #, fuzzy, c-format | 7843 | #, fuzzy, c-format |
7782 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | 7844 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
7783 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | 7845 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" |
@@ -8210,7 +8272,7 @@ msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" | |||
8210 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 8272 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8211 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" | 8273 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" |
8212 | 8274 | ||
8213 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897 | 8275 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 |
8214 | #, c-format | 8276 | #, c-format |
8215 | msgid "" | 8277 | msgid "" |
8216 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8278 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8441,20 +8503,20 @@ msgstr "NINGUNO" | |||
8441 | msgid "INVALID" | 8503 | msgid "INVALID" |
8442 | msgstr "NO VÁLIDO" | 8504 | msgstr "NO VÁLIDO" |
8443 | 8505 | ||
8444 | #: src/util/common_logging.c:1396 | 8506 | #: src/util/common_logging.c:1360 |
8445 | msgid "unknown address" | 8507 | msgid "unknown address" |
8446 | msgstr "dirección desconocida" | 8508 | msgstr "dirección desconocida" |
8447 | 8509 | ||
8448 | #: src/util/common_logging.c:1441 | 8510 | #: src/util/common_logging.c:1405 |
8449 | msgid "invalid address" | 8511 | msgid "invalid address" |
8450 | msgstr "dirección no válida" | 8512 | msgstr "dirección no válida" |
8451 | 8513 | ||
8452 | #: src/util/common_logging.c:1453 | 8514 | #: src/util/common_logging.c:1417 |
8453 | #, c-format | 8515 | #, c-format |
8454 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8516 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8455 | msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" | 8517 | msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" |
8456 | 8518 | ||
8457 | #: src/util/common_logging.c:1468 | 8519 | #: src/util/common_logging.c:1432 |
8458 | #, c-format | 8520 | #, c-format |
8459 | msgid "" | 8521 | msgid "" |
8460 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8522 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8614,12 +8676,12 @@ msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n" | |||
8614 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8676 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8615 | msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)" | 8677 | msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)" |
8616 | 8678 | ||
8617 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8679 | #: src/util/dnsstub.c:503 |
8618 | #, fuzzy, c-format | 8680 | #, fuzzy, c-format |
8619 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8681 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8620 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 8682 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
8621 | 8683 | ||
8622 | #: src/util/dnsstub.c:513 | 8684 | #: src/util/dnsstub.c:508 |
8623 | #, c-format | 8685 | #, c-format |
8624 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8686 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8625 | msgstr "Petición DNS enviada a %s\n" | 8687 | msgstr "Petición DNS enviada a %s\n" |
@@ -9003,28 +9065,28 @@ msgstr "realizar una búsqueda inversa" | |||
9003 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 9065 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
9004 | msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" | 9066 | msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" |
9005 | 9067 | ||
9006 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 | 9068 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 |
9007 | #, c-format | 9069 | #, c-format |
9008 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 9070 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
9009 | msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" | 9071 | msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" |
9010 | 9072 | ||
9011 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 | 9073 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 |
9012 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 9074 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
9013 | msgstr "" | 9075 | msgstr "" |
9014 | 9076 | ||
9015 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 | 9077 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 |
9016 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 9078 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
9017 | msgstr "" | 9079 | msgstr "" |
9018 | 9080 | ||
9019 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 | 9081 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 |
9020 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 9082 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
9021 | msgstr "" | 9083 | msgstr "" |
9022 | 9084 | ||
9023 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 | 9085 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
9024 | msgid "time to wait between calculations" | 9086 | msgid "time to wait between calculations" |
9025 | msgstr "" | 9087 | msgstr "" |
9026 | 9088 | ||
9027 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 9089 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 |
9028 | #, fuzzy | 9090 | #, fuzzy |
9029 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 9091 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
9030 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 9092 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
@@ -9057,19 +9119,19 @@ msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" | |||
9057 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 9119 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
9058 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" | 9120 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" |
9059 | 9121 | ||
9060 | #: src/util/helper.c:323 | 9122 | #: src/util/helper.c:306 |
9061 | #, c-format | 9123 | #, c-format |
9062 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 9124 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
9063 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" | 9125 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" |
9064 | 9126 | ||
9065 | #: src/util/helper.c:375 | 9127 | #: src/util/helper.c:358 |
9066 | #, c-format | 9128 | #, c-format |
9067 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 9129 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
9068 | msgstr "" | 9130 | msgstr "" |
9069 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " | 9131 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " |
9070 | "«%s»\n" | 9132 | "«%s»\n" |
9071 | 9133 | ||
9072 | #: src/util/helper.c:606 | 9134 | #: src/util/helper.c:573 |
9073 | #, c-format | 9135 | #, c-format |
9074 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 9136 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
9075 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | 9137 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" |
@@ -9079,7 +9141,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | |||
9079 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 9141 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
9080 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" | 9142 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" |
9081 | 9143 | ||
9082 | #: src/util/network.c:1307 | 9144 | #: src/util/network.c:1284 |
9083 | #, c-format | 9145 | #, c-format |
9084 | msgid "" | 9146 | msgid "" |
9085 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 9147 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -9087,7 +9149,7 @@ msgstr "" | |||
9087 | "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con " | 9149 | "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con " |
9088 | "CTRL-C)!\n" | 9150 | "CTRL-C)!\n" |
9089 | 9151 | ||
9090 | #: src/util/os_installation.c:420 | 9152 | #: src/util/os_installation.c:415 |
9091 | #, c-format | 9153 | #, c-format |
9092 | msgid "" | 9154 | msgid "" |
9093 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 9155 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
@@ -9096,12 +9158,12 @@ msgstr "" | |||
9096 | "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " | 9158 | "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " |
9097 | "de entorno «%s».\n" | 9159 | "de entorno «%s».\n" |
9098 | 9160 | ||
9099 | #: src/util/os_installation.c:791 | 9161 | #: src/util/os_installation.c:786 |
9100 | #, c-format | 9162 | #, c-format |
9101 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 9163 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
9102 | msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" | 9164 | msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" |
9103 | 9165 | ||
9104 | #: src/util/os_installation.c:824 | 9166 | #: src/util/os_installation.c:819 |
9105 | #, c-format | 9167 | #, c-format |
9106 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 9168 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
9107 | msgstr "" | 9169 | msgstr "" |
@@ -9145,7 +9207,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
9145 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 9207 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
9146 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 9208 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
9147 | 9209 | ||
9148 | #: src/util/regex.c:139 | 9210 | #: src/util/regex.c:123 |
9149 | #, c-format | 9211 | #, c-format |
9150 | msgid "Bad mask: %d\n" | 9212 | msgid "Bad mask: %d\n" |
9151 | msgstr "" | 9213 | msgstr "" |
@@ -9479,31 +9541,21 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" | |||
9479 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9541 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9480 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." | 9542 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." |
9481 | 9543 | ||
9482 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:249 | 9544 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:521 |
9483 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:364 | ||
9484 | #, fuzzy, c-format | 9545 | #, fuzzy, c-format |
9485 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9546 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9486 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | 9547 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" |
9487 | 9548 | ||
9488 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:529 | 9549 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1383 |
9489 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:969 | ||
9490 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9550 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9491 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 9551 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
9492 | 9552 | ||
9493 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:550 | ||
9494 | msgid "Namecache is disabled!\n" | ||
9495 | msgstr "" | ||
9496 | |||
9497 | #, fuzzy | 9553 | #, fuzzy |
9498 | #~ msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 9554 | #~ msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
9499 | #~ msgstr "" | 9555 | #~ msgstr "" |
9500 | #~ "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; " | 9556 | #~ "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; " |
9501 | #~ "predeterminado: 53" | 9557 | #~ "predeterminado: 53" |
9502 | 9558 | ||
9503 | #, fuzzy | ||
9504 | #~ msgid "Flat file database running\n" | ||
9505 | #~ msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" | ||
9506 | |||
9507 | #, fuzzy, c-format | 9559 | #, fuzzy, c-format |
9508 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" | 9560 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" |
9509 | #~ msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 9561 | #~ msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
@@ -10008,10 +10060,6 @@ msgstr "" | |||
10008 | #~ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | 10060 | #~ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" |
10009 | 10061 | ||
10010 | #, fuzzy | 10062 | #, fuzzy |
10011 | #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" | ||
10012 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
10013 | |||
10014 | #, fuzzy | ||
10015 | #~ msgid "GNUnet credential resolver tool" | 10063 | #~ msgid "GNUnet credential resolver tool" |
10016 | #~ msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 10064 | #~ msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
10017 | 10065 | ||
@@ -12746,9 +12794,6 @@ msgstr "" | |||
12746 | #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 12794 | #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" |
12747 | #~ msgstr "Almacenada clave de zona para la zona «%s» en el fichero «%s»\n" | 12795 | #~ msgstr "Almacenada clave de zona para la zona «%s» en el fichero «%s»\n" |
12748 | 12796 | ||
12749 | #~ msgid "No records for entry" | ||
12750 | #~ msgstr "No hay registros para la entrada" | ||
12751 | |||
12752 | #~ msgid "tmppath cannot be NULL\n" | 12797 | #~ msgid "tmppath cannot be NULL\n" |
12753 | #~ msgstr "tmppath no puede ser NULL\n" | 12798 | #~ msgstr "tmppath no puede ser NULL\n" |
12754 | 12799 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-10-16 18:47+0900\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2022-10-21 13:20+0900\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
@@ -17,7 +17,10 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | 18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | 20 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 |
21 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:652 | ||
22 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:673 | ||
23 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | ||
21 | #, c-format | 24 | #, c-format |
22 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 25 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
23 | msgstr "" | 26 | msgstr "" |
@@ -161,15 +164,15 @@ msgstr "" | |||
161 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 164 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
162 | msgstr "" | 165 | msgstr "" |
163 | 166 | ||
164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 | 167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 |
165 | msgid "Message was sent successfully" | 168 | msgid "Message was sent successfully" |
166 | msgstr "" | 169 | msgstr "" |
167 | 170 | ||
168 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 | 171 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 |
169 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 172 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
170 | msgstr "" | 173 | msgstr "" |
171 | 174 | ||
172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 | 175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 |
173 | msgid "Unknown request status" | 176 | msgid "Unknown request status" |
174 | msgstr "" | 177 | msgstr "" |
175 | 178 | ||
@@ -1329,141 +1332,141 @@ msgstr "" | |||
1329 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1332 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1330 | msgstr "" | 1333 | msgstr "" |
1331 | 1334 | ||
1332 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 | 1335 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 |
1333 | msgid "# bytes encrypted" | 1336 | msgid "# bytes encrypted" |
1334 | msgstr "" | 1337 | msgstr "" |
1335 | 1338 | ||
1336 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 | 1339 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 |
1337 | msgid "# bytes decrypted" | 1340 | msgid "# bytes decrypted" |
1338 | msgstr "" | 1341 | msgstr "" |
1339 | 1342 | ||
1340 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 | 1343 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 |
1341 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1344 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1342 | msgstr "" | 1345 | msgstr "" |
1343 | 1346 | ||
1344 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 | 1347 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 |
1345 | msgid "# key exchanges initiated" | 1348 | msgid "# key exchanges initiated" |
1346 | msgstr "" | 1349 | msgstr "" |
1347 | 1350 | ||
1348 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 | 1351 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 |
1349 | msgid "# key exchanges stopped" | 1352 | msgid "# key exchanges stopped" |
1350 | msgstr "" | 1353 | msgstr "" |
1351 | 1354 | ||
1352 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 1355 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 |
1353 | msgid "# PING messages transmitted" | 1356 | msgid "# PING messages transmitted" |
1354 | msgstr "" | 1357 | msgstr "" |
1355 | 1358 | ||
1356 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 | 1359 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
1357 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1360 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1358 | msgstr "" | 1361 | msgstr "" |
1359 | 1362 | ||
1360 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 1363 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 |
1361 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1364 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1362 | msgstr "" | 1365 | msgstr "" |
1363 | 1366 | ||
1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 | 1367 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 |
1365 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1368 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1366 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
1367 | 1370 | ||
1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 1371 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 |
1369 | #, c-format | 1372 | #, c-format |
1370 | msgid "" | 1373 | msgid "" |
1371 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1374 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1372 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1375 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1373 | msgstr "" | 1376 | msgstr "" |
1374 | 1377 | ||
1375 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 | 1378 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 |
1376 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1379 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1377 | msgstr "" | 1380 | msgstr "" |
1378 | 1381 | ||
1379 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1382 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 |
1380 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1383 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1381 | msgstr "" | 1384 | msgstr "" |
1382 | 1385 | ||
1383 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 | 1386 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 |
1384 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 1387 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 |
1385 | msgid "# PING messages received" | 1388 | msgid "# PING messages received" |
1386 | msgstr "" | 1389 | msgstr "" |
1387 | 1390 | ||
1388 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 | 1391 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 |
1389 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1392 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1390 | msgstr "" | 1393 | msgstr "" |
1391 | 1394 | ||
1392 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 | 1395 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 |
1393 | msgid "# PONG messages created" | 1396 | msgid "# PONG messages created" |
1394 | msgstr "" | 1397 | msgstr "" |
1395 | 1398 | ||
1396 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 | 1399 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 |
1397 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1400 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1398 | msgstr "" | 1401 | msgstr "" |
1399 | 1402 | ||
1400 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 | 1403 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 |
1401 | msgid "# keepalive messages sent" | 1404 | msgid "# keepalive messages sent" |
1402 | msgstr "" | 1405 | msgstr "" |
1403 | 1406 | ||
1404 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 | 1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 |
1405 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | 1408 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 |
1406 | msgid "# PONG messages received" | 1409 | msgid "# PONG messages received" |
1407 | msgstr "" | 1410 | msgstr "" |
1408 | 1411 | ||
1409 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 |
1410 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1413 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1411 | msgstr "" | 1414 | msgstr "" |
1412 | 1415 | ||
1413 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 1416 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 |
1414 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1417 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1415 | msgstr "" | 1418 | msgstr "" |
1416 | 1419 | ||
1417 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 |
1418 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1421 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1419 | msgstr "" | 1422 | msgstr "" |
1420 | 1423 | ||
1421 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 | 1424 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 |
1422 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1425 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1423 | msgstr "" | 1426 | msgstr "" |
1424 | 1427 | ||
1425 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 | 1428 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 |
1426 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1429 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1427 | msgstr "" | 1430 | msgstr "" |
1428 | 1431 | ||
1429 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 |
1430 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1433 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1431 | msgstr "" | 1434 | msgstr "" |
1432 | 1435 | ||
1433 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1506 | 1436 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 |
1434 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1437 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1435 | msgstr "" | 1438 | msgstr "" |
1436 | 1439 | ||
1437 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1517 | 1440 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 |
1438 | #, c-format | 1441 | #, c-format |
1439 | msgid "" | 1442 | msgid "" |
1440 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1443 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1441 | msgstr "" | 1444 | msgstr "" |
1442 | 1445 | ||
1443 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 1446 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 |
1444 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1447 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1445 | msgstr "" | 1448 | msgstr "" |
1446 | 1449 | ||
1447 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1599 | 1450 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 |
1448 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 1451 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 |
1449 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1452 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1450 | msgstr "" | 1453 | msgstr "" |
1451 | 1454 | ||
1452 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612 | 1455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 |
1453 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1456 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1454 | msgstr "" | 1457 | msgstr "" |
1455 | 1458 | ||
1456 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1657 | 1459 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 |
1457 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1460 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1458 | msgstr "" | 1461 | msgstr "" |
1459 | 1462 | ||
1460 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1666 | 1463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 |
1461 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1464 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1462 | msgstr "" | 1465 | msgstr "" |
1463 | 1466 | ||
1464 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1467 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1465 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1468 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1466 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1496 | 1469 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 |
1467 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1470 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 |
1468 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1471 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 |
1469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | 1472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 |
@@ -1689,7 +1692,7 @@ msgstr "" | |||
1689 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 1692 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 |
1690 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 | 1693 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 |
1691 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 | 1694 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 |
1692 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429 | 1695 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 |
1693 | msgid "# reserved" | 1696 | msgid "# reserved" |
1694 | msgstr "# réservé" | 1697 | msgstr "# réservé" |
1695 | 1698 | ||
@@ -1734,69 +1737,69 @@ msgstr "" | |||
1734 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1737 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1735 | msgstr "" | 1738 | msgstr "" |
1736 | 1739 | ||
1737 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1059 | 1740 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 |
1738 | msgid "# REMOVE requests received" | 1741 | msgid "# REMOVE requests received" |
1739 | msgstr "" | 1742 | msgstr "" |
1740 | 1743 | ||
1741 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108 | 1744 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 |
1742 | #, c-format | 1745 | #, c-format |
1743 | msgid "" | 1746 | msgid "" |
1744 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1747 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1745 | msgstr "" | 1748 | msgstr "" |
1746 | 1749 | ||
1747 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 | 1750 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 |
1748 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282 | 1751 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 |
1749 | #, c-format | 1752 | #, c-format |
1750 | msgid "New payload: %lld\n" | 1753 | msgid "New payload: %lld\n" |
1751 | msgstr "" | 1754 | msgstr "" |
1752 | 1755 | ||
1753 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1168 | 1756 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 |
1754 | #, c-format | 1757 | #, c-format |
1755 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1758 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1756 | msgstr "" | 1759 | msgstr "" |
1757 | 1760 | ||
1758 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177 | 1761 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
1759 | #, c-format | 1762 | #, c-format |
1760 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1763 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1761 | msgstr "" | 1764 | msgstr "" |
1762 | 1765 | ||
1763 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1237 | 1766 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 |
1764 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1767 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1765 | msgstr "" | 1768 | msgstr "" |
1766 | 1769 | ||
1767 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1289 | 1770 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 |
1768 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1771 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1769 | msgstr "" | 1772 | msgstr "" |
1770 | 1773 | ||
1771 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 | 1774 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 |
1772 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1775 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1773 | msgstr "" | 1776 | msgstr "" |
1774 | 1777 | ||
1775 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464 | 1778 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 |
1776 | #, c-format | 1779 | #, c-format |
1777 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1780 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1778 | msgstr "" | 1781 | msgstr "" |
1779 | 1782 | ||
1780 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1473 | 1783 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 |
1781 | msgid "# quota" | 1784 | msgid "# quota" |
1782 | msgstr "# quota" | 1785 | msgstr "# quota" |
1783 | 1786 | ||
1784 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1476 | 1787 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 |
1785 | msgid "# cache size" | 1788 | msgid "# cache size" |
1786 | msgstr "# taille du cache" | 1789 | msgstr "# taille du cache" |
1787 | 1790 | ||
1788 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 | 1791 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 |
1789 | #, c-format | 1792 | #, c-format |
1790 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1793 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1791 | msgstr "" | 1794 | msgstr "" |
1792 | 1795 | ||
1793 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1513 | 1796 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 |
1794 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535 | 1797 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 |
1795 | #, c-format | 1798 | #, c-format |
1796 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1799 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1797 | msgstr "" | 1800 | msgstr "" |
1798 | 1801 | ||
1799 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 | 1802 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 |
1800 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1803 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1801 | msgstr "" | 1804 | msgstr "" |
1802 | 1805 | ||
@@ -1847,7 +1850,7 @@ msgstr "" | |||
1847 | 1850 | ||
1848 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 | 1851 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 |
1849 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 1852 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 |
1850 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:868 | 1853 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:891 |
1851 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 1854 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
1852 | #, c-format | 1855 | #, c-format |
1853 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1856 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -2105,7 +2108,7 @@ msgstr "" | |||
2105 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2108 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2106 | msgstr "" | 2109 | msgstr "" |
2107 | 2110 | ||
2108 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 | 2111 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 |
2109 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2112 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2110 | msgstr "" | 2113 | msgstr "" |
2111 | 2114 | ||
@@ -2243,69 +2246,69 @@ msgstr "" | |||
2243 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2246 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2244 | msgstr "" | 2247 | msgstr "" |
2245 | 2248 | ||
2246 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 | 2249 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 |
2247 | #, c-format | 2250 | #, c-format |
2248 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2251 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2249 | msgstr "" | 2252 | msgstr "" |
2250 | 2253 | ||
2251 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 | 2254 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 |
2252 | #, c-format | 2255 | #, c-format |
2253 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2256 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2254 | msgstr "" | 2257 | msgstr "" |
2255 | 2258 | ||
2256 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 | 2259 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 |
2257 | #, c-format | 2260 | #, c-format |
2258 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2261 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2259 | msgstr "" | 2262 | msgstr "" |
2260 | 2263 | ||
2261 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 | 2264 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 |
2262 | #, c-format | 2265 | #, c-format |
2263 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2266 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2264 | msgstr "" | 2267 | msgstr "" |
2265 | 2268 | ||
2266 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 | 2269 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 |
2267 | #, c-format | 2270 | #, c-format |
2268 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2271 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2269 | msgstr "" | 2272 | msgstr "" |
2270 | 2273 | ||
2271 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 | 2274 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 |
2272 | msgid "" | 2275 | msgid "" |
2273 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2276 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2274 | "being enabled in the configuration\n" | 2277 | "being enabled in the configuration\n" |
2275 | msgstr "" | 2278 | msgstr "" |
2276 | 2279 | ||
2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 | 2280 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 |
2278 | msgid "" | 2281 | msgid "" |
2279 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2282 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2280 | "being enabled in the configuration\n" | 2283 | "being enabled in the configuration\n" |
2281 | msgstr "" | 2284 | msgstr "" |
2282 | 2285 | ||
2283 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 | 2286 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 |
2284 | msgid "" | 2287 | msgid "" |
2285 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2288 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2286 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2289 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2287 | msgstr "" | 2290 | msgstr "" |
2288 | 2291 | ||
2289 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 | 2292 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 |
2290 | msgid "" | 2293 | msgid "" |
2291 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2294 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2292 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2295 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2293 | msgstr "" | 2296 | msgstr "" |
2294 | 2297 | ||
2295 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 | 2298 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 |
2296 | msgid "Must be a number" | 2299 | msgid "Must be a number" |
2297 | msgstr "Doit être un nombre" | 2300 | msgstr "Doit être un nombre" |
2298 | 2301 | ||
2299 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 | 2302 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 |
2300 | #, c-format | 2303 | #, c-format |
2301 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2304 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2302 | msgstr "" | 2305 | msgstr "" |
2303 | 2306 | ||
2304 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2307 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 |
2305 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2308 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2306 | msgstr "" | 2309 | msgstr "" |
2307 | 2310 | ||
2308 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 | 2311 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 |
2309 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2312 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2310 | msgstr "" | 2313 | msgstr "" |
2311 | 2314 | ||
@@ -2487,7 +2490,7 @@ msgstr "" | |||
2487 | msgid "internal error decoding tree" | 2490 | msgid "internal error decoding tree" |
2488 | msgstr "" | 2491 | msgstr "" |
2489 | 2492 | ||
2490 | #: src/fs/fs_download.c:1890 | 2493 | #: src/fs/fs_download.c:1889 |
2491 | msgid "Invalid URI" | 2494 | msgid "Invalid URI" |
2492 | msgstr "URI invalide" | 2495 | msgstr "URI invalide" |
2493 | 2496 | ||
@@ -2503,7 +2506,7 @@ msgstr "" | |||
2503 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" | 2506 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" |
2504 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | 2507 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" |
2505 | 2508 | ||
2506 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:195 | 2509 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:187 |
2507 | #, c-format | 2510 | #, c-format |
2508 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2511 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2509 | msgstr "" | 2512 | msgstr "" |
@@ -2528,7 +2531,7 @@ msgstr "" | |||
2528 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2531 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2529 | msgstr "" | 2532 | msgstr "" |
2530 | 2533 | ||
2531 | #: src/fs/fs_namespace.c:472 | 2534 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 |
2532 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2535 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2533 | msgstr "" | 2536 | msgstr "" |
2534 | 2537 | ||
@@ -2657,93 +2660,93 @@ msgstr "" | |||
2657 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2660 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2658 | msgstr "" | 2661 | msgstr "" |
2659 | 2662 | ||
2660 | #: src/fs/fs_uri.c:239 | 2663 | #: src/fs/fs_uri.c:231 |
2661 | #, no-c-format | 2664 | #, no-c-format |
2662 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2665 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2663 | msgstr "" | 2666 | msgstr "" |
2664 | 2667 | ||
2665 | #: src/fs/fs_uri.c:298 | 2668 | #: src/fs/fs_uri.c:290 |
2666 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2669 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2667 | msgstr "" | 2670 | msgstr "" |
2668 | 2671 | ||
2669 | #: src/fs/fs_uri.c:316 | 2672 | #: src/fs/fs_uri.c:308 |
2670 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2673 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2671 | msgstr "" | 2674 | msgstr "" |
2672 | 2675 | ||
2673 | #: src/fs/fs_uri.c:323 | 2676 | #: src/fs/fs_uri.c:315 |
2674 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2677 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2675 | msgstr "" | 2678 | msgstr "" |
2676 | 2679 | ||
2677 | #: src/fs/fs_uri.c:390 | 2680 | #: src/fs/fs_uri.c:382 |
2678 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2681 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2679 | msgstr "" | 2682 | msgstr "" |
2680 | 2683 | ||
2681 | #: src/fs/fs_uri.c:431 | 2684 | #: src/fs/fs_uri.c:423 |
2682 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2685 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2683 | msgstr "" | 2686 | msgstr "" |
2684 | 2687 | ||
2685 | #: src/fs/fs_uri.c:448 | 2688 | #: src/fs/fs_uri.c:440 |
2686 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2689 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2687 | msgstr "" | 2690 | msgstr "" |
2688 | 2691 | ||
2689 | #: src/fs/fs_uri.c:525 | 2692 | #: src/fs/fs_uri.c:517 |
2690 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2693 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2691 | msgstr "" | 2694 | msgstr "" |
2692 | 2695 | ||
2693 | #: src/fs/fs_uri.c:542 | 2696 | #: src/fs/fs_uri.c:534 |
2694 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2697 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2695 | msgstr "" | 2698 | msgstr "" |
2696 | 2699 | ||
2697 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2700 | #: src/fs/fs_uri.c:544 |
2698 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2701 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2699 | msgstr "" | 2702 | msgstr "" |
2700 | 2703 | ||
2701 | #: src/fs/fs_uri.c:560 | 2704 | #: src/fs/fs_uri.c:552 |
2702 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2705 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2703 | msgstr "" | 2706 | msgstr "" |
2704 | 2707 | ||
2705 | #: src/fs/fs_uri.c:569 | 2708 | #: src/fs/fs_uri.c:561 |
2706 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2709 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2707 | msgstr "" | 2710 | msgstr "" |
2708 | 2711 | ||
2709 | #: src/fs/fs_uri.c:575 | 2712 | #: src/fs/fs_uri.c:567 |
2710 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2713 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2711 | msgstr "" | 2714 | msgstr "" |
2712 | 2715 | ||
2713 | #: src/fs/fs_uri.c:582 | 2716 | #: src/fs/fs_uri.c:574 |
2714 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2717 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2715 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
2716 | 2719 | ||
2717 | #: src/fs/fs_uri.c:593 | 2720 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
2718 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2721 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2719 | msgstr "" | 2722 | msgstr "" |
2720 | 2723 | ||
2721 | #: src/fs/fs_uri.c:600 | 2724 | #: src/fs/fs_uri.c:592 |
2722 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2725 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2723 | msgstr "" | 2726 | msgstr "" |
2724 | 2727 | ||
2725 | #: src/fs/fs_uri.c:606 | 2728 | #: src/fs/fs_uri.c:598 |
2726 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2729 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2727 | msgstr "" | 2730 | msgstr "" |
2728 | 2731 | ||
2729 | #: src/fs/fs_uri.c:620 | 2732 | #: src/fs/fs_uri.c:612 |
2730 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2733 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2731 | msgstr "" | 2734 | msgstr "" |
2732 | 2735 | ||
2733 | #: src/fs/fs_uri.c:653 | 2736 | #: src/fs/fs_uri.c:645 |
2734 | #, fuzzy | 2737 | #, fuzzy |
2735 | msgid "invalid argument" | 2738 | msgid "invalid argument" |
2736 | msgstr "Argument invalide « %s »\n" | 2739 | msgstr "Argument invalide « %s »\n" |
2737 | 2740 | ||
2738 | #: src/fs/fs_uri.c:673 | 2741 | #: src/fs/fs_uri.c:665 |
2739 | msgid "Unrecognized URI type" | 2742 | msgid "Unrecognized URI type" |
2740 | msgstr "Type d’URI non reconnu" | 2743 | msgstr "Type d’URI non reconnu" |
2741 | 2744 | ||
2742 | #: src/fs/fs_uri.c:1077 src/fs/fs_uri.c:1104 | 2745 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 |
2743 | msgid "No keywords specified!\n" | 2746 | msgid "No keywords specified!\n" |
2744 | msgstr "" | 2747 | msgstr "" |
2745 | 2748 | ||
2746 | #: src/fs/fs_uri.c:1110 | 2749 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 |
2747 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2750 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2748 | msgstr "" | 2751 | msgstr "" |
2749 | 2752 | ||
@@ -3309,7 +3312,7 @@ msgid "# cadet client connections rejected" | |||
3309 | msgstr "" | 3312 | msgstr "" |
3310 | 3313 | ||
3311 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 | 3314 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 |
3312 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 | 3315 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 |
3313 | #, fuzzy | 3316 | #, fuzzy |
3314 | msgid "# cadet connections active" | 3317 | msgid "# cadet connections active" |
3315 | msgstr "# Session TCP active" | 3318 | msgstr "# Session TCP active" |
@@ -3367,7 +3370,7 @@ msgstr "" | |||
3367 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3370 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3368 | msgstr "" | 3371 | msgstr "" |
3369 | 3372 | ||
3370 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1679 | 3373 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 |
3371 | msgid "# migration stop messages sent" | 3374 | msgid "# migration stop messages sent" |
3372 | msgstr "" | 3375 | msgstr "" |
3373 | 3376 | ||
@@ -3653,8 +3656,8 @@ msgstr "" | |||
3653 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3656 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 |
3654 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3657 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 |
3655 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3658 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 |
3656 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600 | 3659 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 |
3657 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618 | 3660 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 |
3658 | #, c-format | 3661 | #, c-format |
3659 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3662 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3660 | msgstr "" | 3663 | msgstr "" |
@@ -3719,7 +3722,7 @@ msgstr "" | |||
3719 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 3722 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3720 | msgstr "" | 3723 | msgstr "" |
3721 | 3724 | ||
3722 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:958 | 3725 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:957 |
3723 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 3726 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3724 | msgstr "" | 3727 | msgstr "" |
3725 | 3728 | ||
@@ -3738,24 +3741,24 @@ msgstr "" | |||
3738 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 3741 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3739 | msgstr "" | 3742 | msgstr "" |
3740 | 3743 | ||
3741 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727 | 3744 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 |
3742 | #, c-format | 3745 | #, c-format |
3743 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 3746 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
3744 | msgstr "" | 3747 | msgstr "" |
3745 | 3748 | ||
3746 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 3749 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 |
3747 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3750 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3748 | msgstr "" | 3751 | msgstr "" |
3749 | 3752 | ||
3750 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 | 3753 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 |
3751 | msgid "pem file to use as CA" | 3754 | msgid "pem file to use as CA" |
3752 | msgstr "" | 3755 | msgstr "" |
3753 | 3756 | ||
3754 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3878 | 3757 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 |
3755 | msgid "disable use of IPv6" | 3758 | msgid "disable use of IPv6" |
3756 | msgstr "" | 3759 | msgstr "" |
3757 | 3760 | ||
3758 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3904 | 3761 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 |
3759 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3762 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3760 | msgstr "" | 3763 | msgstr "" |
3761 | 3764 | ||
@@ -3802,19 +3805,17 @@ msgstr "" | |||
3802 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3805 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3803 | msgstr "" | 3806 | msgstr "" |
3804 | 3807 | ||
3805 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 | 3808 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:500 |
3806 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3809 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3807 | msgstr "" | 3810 | msgstr "" |
3808 | 3811 | ||
3809 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 | 3812 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:536 |
3810 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:542 | 3813 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1396 |
3811 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:982 | ||
3812 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 3814 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3813 | msgstr "" | 3815 | msgstr "" |
3814 | 3816 | ||
3815 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 | 3817 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 |
3816 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:572 | 3818 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1435 |
3817 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1021 | ||
3818 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3819 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3819 | msgstr "" | 3820 | msgstr "" |
3820 | 3821 | ||
@@ -3933,31 +3934,31 @@ msgstr "" | |||
3933 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 3934 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
3934 | msgstr "" | 3935 | msgstr "" |
3935 | 3936 | ||
3936 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:467 | 3937 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 |
3937 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 3938 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
3938 | msgstr "" | 3939 | msgstr "" |
3939 | 3940 | ||
3940 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:475 | 3941 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 |
3941 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 3942 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
3942 | msgstr "" | 3943 | msgstr "" |
3943 | 3944 | ||
3944 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:485 | 3945 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 |
3945 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 3946 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
3946 | msgstr "" | 3947 | msgstr "" |
3947 | 3948 | ||
3948 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:494 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:520 | 3949 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 |
3949 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 3950 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
3950 | msgstr "" | 3951 | msgstr "" |
3951 | 3952 | ||
3952 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:501 | 3953 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 |
3953 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 3954 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
3954 | msgstr "" | 3955 | msgstr "" |
3955 | 3956 | ||
3956 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:512 | 3957 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 |
3957 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 3958 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
3958 | msgstr "" | 3959 | msgstr "" |
3959 | 3960 | ||
3960 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 3961 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 |
3961 | msgid "Mutually exclusive records." | 3962 | msgid "Mutually exclusive records." |
3962 | msgstr "" | 3963 | msgstr "" |
3963 | 3964 | ||
@@ -4071,33 +4072,33 @@ msgstr "" | |||
4071 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 4072 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4072 | msgstr "" | 4073 | msgstr "" |
4073 | 4074 | ||
4074 | #: src/hello/hello.c:1111 | 4075 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4075 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4076 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4076 | msgstr "" | 4077 | msgstr "" |
4077 | 4078 | ||
4078 | #: src/hello/hello.c:1121 | 4079 | #: src/hello/hello.c:1099 |
4079 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4080 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4080 | msgstr "" | 4081 | msgstr "" |
4081 | 4082 | ||
4082 | #: src/hello/hello.c:1131 | 4083 | #: src/hello/hello.c:1109 |
4083 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4084 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4084 | msgstr "" | 4085 | msgstr "" |
4085 | 4086 | ||
4086 | #: src/hello/hello.c:1143 | 4087 | #: src/hello/hello.c:1121 |
4087 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4088 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4088 | msgstr "" | 4089 | msgstr "" |
4089 | 4090 | ||
4090 | #: src/hello/hello.c:1161 | 4091 | #: src/hello/hello.c:1139 |
4091 | #, fuzzy, c-format | 4092 | #, fuzzy, c-format |
4092 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4093 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4093 | msgstr "Extension « %s » introuvable\n" | 4094 | msgstr "Extension « %s » introuvable\n" |
4094 | 4095 | ||
4095 | #: src/hello/hello.c:1169 | 4096 | #: src/hello/hello.c:1147 |
4096 | #, c-format | 4097 | #, c-format |
4097 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4098 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4098 | msgstr "" | 4099 | msgstr "" |
4099 | 4100 | ||
4100 | #: src/hello/hello.c:1184 | 4101 | #: src/hello/hello.c:1162 |
4101 | #, c-format | 4102 | #, c-format |
4102 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4103 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4103 | msgstr "" | 4104 | msgstr "" |
@@ -4150,7 +4151,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
4150 | msgstr "" | 4151 | msgstr "" |
4151 | 4152 | ||
4152 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4153 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 |
4153 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 | 4154 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 |
4154 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4155 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4155 | msgstr "" | 4156 | msgstr "" |
4156 | 4157 | ||
@@ -4201,7 +4202,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4201 | msgstr "" | 4202 | msgstr "" |
4202 | 4203 | ||
4203 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4204 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 |
4204 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1725 | 4205 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 |
4205 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4206 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4206 | msgstr "" | 4207 | msgstr "" |
4207 | 4208 | ||
@@ -4215,65 +4216,65 @@ msgstr "" | |||
4215 | msgid "# active connections" | 4216 | msgid "# active connections" |
4216 | msgstr "" | 4217 | msgstr "" |
4217 | 4218 | ||
4218 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1389 | 4219 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 |
4219 | #, c-format | 4220 | #, c-format |
4220 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4221 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4221 | msgstr "" | 4222 | msgstr "" |
4222 | 4223 | ||
4223 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1394 | 4224 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 |
4224 | #, c-format | 4225 | #, c-format |
4225 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4226 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4226 | msgstr "" | 4227 | msgstr "" |
4227 | 4228 | ||
4228 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405 | 4229 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 |
4229 | #, c-format | 4230 | #, c-format |
4230 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4231 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4231 | msgstr "" | 4232 | msgstr "" |
4232 | 4233 | ||
4233 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1446 | 4234 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 |
4234 | #, c-format | 4235 | #, c-format |
4235 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4236 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4236 | msgstr "" | 4237 | msgstr "" |
4237 | 4238 | ||
4238 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1449 | 4239 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 |
4239 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4240 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4240 | msgstr "" | 4241 | msgstr "" |
4241 | 4242 | ||
4242 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1500 | 4243 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 |
4243 | #, c-format | 4244 | #, c-format |
4244 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4245 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4245 | msgstr "" | 4246 | msgstr "" |
4246 | 4247 | ||
4247 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 | 4248 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 |
4248 | #, c-format | 4249 | #, c-format |
4249 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4250 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4250 | msgstr "" | 4251 | msgstr "" |
4251 | 4252 | ||
4252 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540 | 4253 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 |
4253 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1559 | 4254 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4254 | #, c-format | 4255 | #, c-format |
4255 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4256 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4256 | msgstr "" | 4257 | msgstr "" |
4257 | 4258 | ||
4258 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553 | 4259 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 |
4259 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4260 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4260 | msgstr "" | 4261 | msgstr "" |
4261 | 4262 | ||
4262 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1654 | 4263 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 |
4263 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2294 | 4264 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 |
4264 | #, c-format | 4265 | #, c-format |
4265 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4266 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4266 | msgstr "" | 4267 | msgstr "" |
4267 | 4268 | ||
4268 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683 | 4269 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 |
4269 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4270 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4270 | msgstr "" | 4271 | msgstr "" |
4271 | 4272 | ||
4272 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1696 | 4273 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 |
4273 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4274 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4274 | msgstr "" | 4275 | msgstr "" |
4275 | 4276 | ||
4276 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 4277 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 |
4277 | #, c-format | 4278 | #, c-format |
4278 | msgid "" | 4279 | msgid "" |
4279 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4280 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4343,7 +4344,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" | |||
4343 | msgstr "" | 4344 | msgstr "" |
4344 | 4345 | ||
4345 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4346 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 |
4346 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657 | 4347 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 |
4347 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4348 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4348 | msgstr "" | 4349 | msgstr "" |
4349 | 4350 | ||
@@ -4461,49 +4462,49 @@ msgstr "" | |||
4461 | msgid "Maintain egos" | 4462 | msgid "Maintain egos" |
4462 | msgstr "" | 4463 | msgstr "" |
4463 | 4464 | ||
4464 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 | 4465 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501 |
4465 | msgid "no default known" | 4466 | msgid "no default known" |
4466 | msgstr "" | 4467 | msgstr "" |
4467 | 4468 | ||
4468 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 | 4469 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:526 |
4469 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4470 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4470 | msgstr "" | 4471 | msgstr "" |
4471 | 4472 | ||
4472 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 | 4473 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:618 |
4473 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 | 4474 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:891 |
4474 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 | 4475 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1010 |
4475 | #, c-format | 4476 | #, c-format |
4476 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4477 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4477 | msgstr "" | 4478 | msgstr "" |
4478 | 4479 | ||
4479 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 | 4480 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:628 |
4480 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4481 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4481 | msgstr "" | 4482 | msgstr "" |
4482 | 4483 | ||
4483 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 | 4484 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:721 |
4484 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4485 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4485 | msgstr "" | 4486 | msgstr "" |
4486 | 4487 | ||
4487 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 | 4488 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:867 |
4488 | msgid "target name already exists" | 4489 | msgid "target name already exists" |
4489 | msgstr "" | 4490 | msgstr "" |
4490 | 4491 | ||
4491 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 | 4492 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 |
4492 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 | 4493 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027 |
4493 | msgid "no matching ego found" | 4494 | msgid "no matching ego found" |
4494 | msgstr "" | 4495 | msgstr "" |
4495 | 4496 | ||
4496 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 | 4497 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1125 |
4497 | #, c-format | 4498 | #, c-format |
4498 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4499 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4499 | msgstr "" | 4500 | msgstr "" |
4500 | 4501 | ||
4501 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 | 4502 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1183 |
4502 | #, c-format | 4503 | #, c-format |
4503 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4504 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4504 | msgstr "" | 4505 | msgstr "" |
4505 | 4506 | ||
4506 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 | 4507 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1192 |
4507 | #, c-format | 4508 | #, c-format |
4508 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4509 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4509 | msgstr "" | 4510 | msgstr "" |
@@ -4581,16 +4582,18 @@ msgstr "" | |||
4581 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4582 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4582 | msgstr "" | 4583 | msgstr "" |
4583 | 4584 | ||
4584 | #: src/namecache/namecache_api.c:286 | 4585 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 |
4585 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4586 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4586 | msgstr "" | 4587 | msgstr "" |
4587 | 4588 | ||
4588 | #: src/namecache/namecache_api.c:374 | 4589 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 |
4589 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4590 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4590 | msgstr "" | 4591 | msgstr "" |
4591 | 4592 | ||
4592 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 | 4593 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 |
4593 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 4594 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 |
4595 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 | ||
4596 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 | ||
4594 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | 4597 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 |
4595 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | 4598 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 |
4596 | #, c-format | 4599 | #, c-format |
@@ -4598,6 +4601,7 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | |||
4598 | msgstr "" | 4601 | msgstr "" |
4599 | 4602 | ||
4600 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 | 4603 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 |
4604 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187 | ||
4601 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | 4605 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 |
4602 | #, c-format | 4606 | #, c-format |
4603 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4607 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
@@ -4638,6 +4642,7 @@ msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | |||
4638 | msgstr "" | 4642 | msgstr "" |
4639 | 4643 | ||
4640 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 | 4644 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 |
4645 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:750 | ||
4641 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | 4646 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" |
4642 | msgstr "" | 4647 | msgstr "" |
4643 | 4648 | ||
@@ -4739,6 +4744,47 @@ msgstr "" | |||
4739 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | 4744 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" |
4740 | msgstr "" | 4745 | msgstr "" |
4741 | 4746 | ||
4747 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4748 | #, fuzzy, c-format | ||
4749 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4750 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
4751 | |||
4752 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:437 | ||
4753 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:469 | ||
4754 | #, c-format | ||
4755 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4756 | msgstr "" | ||
4757 | |||
4758 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:515 | ||
4759 | #, c-format | ||
4760 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4761 | msgstr "" | ||
4762 | |||
4763 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:524 | ||
4764 | #, c-format | ||
4765 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4766 | msgstr "" | ||
4767 | |||
4768 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:586 | ||
4769 | #, fuzzy, c-format | ||
4770 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4771 | msgstr "Appel terminé\n" | ||
4772 | |||
4773 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:702 | ||
4774 | #, fuzzy, c-format | ||
4775 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4776 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
4777 | |||
4778 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:709 | ||
4779 | #, fuzzy, c-format | ||
4780 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4781 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
4782 | |||
4783 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:735 | ||
4784 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | ||
4785 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4786 | msgstr "" | ||
4787 | |||
4742 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 | 4788 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 |
4743 | #, c-format | 4789 | #, c-format |
4744 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4790 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
@@ -4935,21 +4981,21 @@ msgid "" | |||
4935 | "expired" | 4981 | "expired" |
4936 | msgstr "" | 4982 | msgstr "" |
4937 | 4983 | ||
4938 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | 4984 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1673 |
4939 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4940 | msgstr "" | ||
4941 | |||
4942 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1504 | ||
4943 | #, fuzzy | 4985 | #, fuzzy |
4944 | msgid "Error normalizing name." | 4986 | msgid "Error normalizing name." |
4945 | msgstr "Erreur de création du tunnel\n" | 4987 | msgstr "Erreur de création du tunnel\n" |
4946 | 4988 | ||
4947 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1522 | 4989 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1691 |
4948 | #, fuzzy | 4990 | #, fuzzy |
4949 | msgid "Error deserializing records." | 4991 | msgid "Error deserializing records." |
4950 | msgstr "Erreur de création du tunnel\n" | 4992 | msgstr "Erreur de création du tunnel\n" |
4951 | 4993 | ||
4952 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1633 | 4994 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1811 |
4995 | msgid "Not records to delete." | ||
4996 | msgstr "" | ||
4997 | |||
4998 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1819 | ||
4953 | #, fuzzy | 4999 | #, fuzzy |
4954 | msgid "Store failed" | 5000 | msgid "Store failed" |
4955 | msgstr "pa_stream_new() échoué : %s\n" | 5001 | msgstr "pa_stream_new() échoué : %s\n" |
@@ -4962,23 +5008,37 @@ msgstr "" | |||
4962 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5008 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
4963 | msgstr "" | 5009 | msgstr "" |
4964 | 5010 | ||
5011 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | ||
5012 | #, c-format | ||
5013 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
5014 | msgstr "" | ||
5015 | |||
5016 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219 | ||
5017 | #, c-format | ||
5018 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
5019 | msgstr "" | ||
5020 | |||
5021 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 | ||
5022 | msgid "Flat file database running\n" | ||
5023 | msgstr "" | ||
5024 | |||
4965 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 | 5025 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 |
4966 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 | 5026 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 |
4967 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:806 | 5027 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 |
4968 | #, fuzzy, c-format | 5028 | #, fuzzy, c-format |
4969 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | 5029 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" |
4970 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 5030 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
4971 | 5031 | ||
4972 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:797 | 5032 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:820 |
4973 | #, fuzzy, c-format | 5033 | #, fuzzy, c-format |
4974 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" | 5034 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" |
4975 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 5035 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
4976 | 5036 | ||
4977 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:938 | 5037 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:961 |
4978 | msgid "SQlite database running\n" | 5038 | msgid "SQlite database running\n" |
4979 | msgstr "" | 5039 | msgstr "" |
4980 | 5040 | ||
4981 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1369 | 5041 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1414 |
4982 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5042 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
4983 | msgstr "" | 5043 | msgstr "" |
4984 | 5044 | ||
@@ -5281,7 +5341,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5281 | msgstr "" | 5341 | msgstr "" |
5282 | 5342 | ||
5283 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5343 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5284 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5344 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:242 |
5285 | msgid "Value is too large.\n" | 5345 | msgid "Value is too large.\n" |
5286 | msgstr "" | 5346 | msgstr "" |
5287 | 5347 | ||
@@ -5358,19 +5418,19 @@ msgid "Print information about peers." | |||
5358 | msgstr "" | 5418 | msgstr "" |
5359 | 5419 | ||
5360 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | 5420 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 |
5361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167 | 5421 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 |
5362 | #, c-format | 5422 | #, c-format |
5363 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5423 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5364 | msgstr "" | 5424 | msgstr "" |
5365 | 5425 | ||
5366 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | 5426 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 |
5367 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172 | 5427 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 |
5368 | #, c-format | 5428 | #, c-format |
5369 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5429 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5370 | msgstr "" | 5430 | msgstr "" |
5371 | 5431 | ||
5372 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | 5432 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 |
5373 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207 | 5433 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 |
5374 | #, c-format | 5434 | #, c-format |
5375 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5435 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5376 | msgstr "" | 5436 | msgstr "" |
@@ -5429,7 +5489,7 @@ msgstr "" | |||
5429 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5489 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5430 | msgstr "" | 5490 | msgstr "" |
5431 | 5491 | ||
5432 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 | 5492 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 |
5433 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 5493 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
5434 | msgstr "" | 5494 | msgstr "" |
5435 | 5495 | ||
@@ -5450,7 +5510,7 @@ msgstr "" | |||
5450 | msgid "Received a malformed response from service." | 5510 | msgid "Received a malformed response from service." |
5451 | msgstr "" | 5511 | msgstr "" |
5452 | 5512 | ||
5453 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:790 | 5513 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:779 |
5454 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5514 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5455 | msgstr "" | 5515 | msgstr "" |
5456 | 5516 | ||
@@ -5673,56 +5733,56 @@ msgstr "" | |||
5673 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 5733 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5674 | msgstr "" | 5734 | msgstr "" |
5675 | 5735 | ||
5676 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1366 | 5736 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 |
5677 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 5737 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
5678 | msgstr "" | 5738 | msgstr "" |
5679 | 5739 | ||
5680 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1408 | 5740 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5681 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 5741 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 |
5682 | #, c-format | 5742 | #, c-format |
5683 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 5743 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5684 | msgstr "" | 5744 | msgstr "" |
5685 | 5745 | ||
5686 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1414 | 5746 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5687 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 5747 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 |
5688 | #, c-format | 5748 | #, c-format |
5689 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 5749 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5690 | msgstr "" | 5750 | msgstr "" |
5691 | 5751 | ||
5692 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422 | 5752 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 |
5693 | #, c-format | 5753 | #, c-format |
5694 | msgid "No files found in `%s'\n" | 5754 | msgid "No files found in `%s'\n" |
5695 | msgstr "" | 5755 | msgstr "" |
5696 | 5756 | ||
5697 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431 | 5757 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 |
5698 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 5758 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
5699 | msgstr "" | 5759 | msgstr "" |
5700 | 5760 | ||
5701 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 | 5761 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 |
5702 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 5762 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
5703 | msgstr "" | 5763 | msgstr "" |
5704 | 5764 | ||
5705 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1540 | 5765 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 |
5706 | msgid "name of the file for writing statistics" | 5766 | msgid "name of the file for writing statistics" |
5707 | msgstr "" | 5767 | msgstr "" |
5708 | 5768 | ||
5709 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1547 | 5769 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 |
5710 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 5770 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
5711 | msgstr "" | 5771 | msgstr "" |
5712 | 5772 | ||
5713 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1553 | 5773 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 |
5714 | msgid "directory with policy files" | 5774 | msgid "directory with policy files" |
5715 | msgstr "" | 5775 | msgstr "" |
5716 | 5776 | ||
5717 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1560 | 5777 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 |
5718 | msgid "name of file with input strings" | 5778 | msgid "name of file with input strings" |
5719 | msgstr "" | 5779 | msgstr "" |
5720 | 5780 | ||
5721 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567 | 5781 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 |
5722 | msgid "name of file with hosts' names" | 5782 | msgid "name of file with hosts' names" |
5723 | msgstr "" | 5783 | msgstr "" |
5724 | 5784 | ||
5725 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 | 5785 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 |
5726 | msgid "Profiler for regex" | 5786 | msgid "Profiler for regex" |
5727 | msgstr "" | 5787 | msgstr "" |
5728 | 5788 | ||
@@ -5743,16 +5803,16 @@ msgstr "" | |||
5743 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 5803 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
5744 | msgstr "" | 5804 | msgstr "" |
5745 | 5805 | ||
5746 | #: src/regex/regex_api_search.c:212 | 5806 | #: src/regex/regex_api_search.c:200 |
5747 | #, c-format | 5807 | #, c-format |
5748 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 5808 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
5749 | msgstr "" | 5809 | msgstr "" |
5750 | 5810 | ||
5751 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1367 | 5811 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1366 |
5752 | msgid "GNUnet REST server" | 5812 | msgid "GNUnet REST server" |
5753 | msgstr "" | 5813 | msgstr "" |
5754 | 5814 | ||
5755 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:429 | 5815 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:428 |
5756 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 5816 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
5757 | msgstr "" | 5817 | msgstr "" |
5758 | 5818 | ||
@@ -5944,62 +6004,62 @@ msgstr "" | |||
5944 | msgid "Get peers from biased stream" | 6004 | msgid "Get peers from biased stream" |
5945 | msgstr "" | 6005 | msgstr "" |
5946 | 6006 | ||
5947 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 | 6007 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
5948 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6008 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
5949 | msgstr "" | 6009 | msgstr "" |
5950 | 6010 | ||
5951 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237 | 6011 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 |
5952 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6012 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
5953 | msgstr "" | 6013 | msgstr "" |
5954 | 6014 | ||
5955 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 | 6015 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 |
5956 | #, c-format | 6016 | #, c-format |
5957 | msgid "" | 6017 | msgid "" |
5958 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6018 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
5959 | "valid peer identifier.\n" | 6019 | "valid peer identifier.\n" |
5960 | msgstr "" | 6020 | msgstr "" |
5961 | 6021 | ||
5962 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268 | 6022 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 |
5963 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | 6023 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" |
5964 | msgstr "" | 6024 | msgstr "" |
5965 | 6025 | ||
5966 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291 | 6026 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 |
5967 | #, c-format | 6027 | #, c-format |
5968 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | 6028 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
5969 | msgstr "" | 6029 | msgstr "" |
5970 | 6030 | ||
5971 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309 | 6031 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 |
5972 | #, fuzzy, c-format | 6032 | #, fuzzy, c-format |
5973 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | 6033 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
5974 | msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" | 6034 | msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" |
5975 | 6035 | ||
5976 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339 | 6036 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 |
5977 | #, c-format | 6037 | #, c-format |
5978 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | 6038 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" |
5979 | msgstr "" | 6039 | msgstr "" |
5980 | 6040 | ||
5981 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 | 6041 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 |
5982 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372 | 6042 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 |
5983 | msgid "" | 6043 | msgid "" |
5984 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6044 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
5985 | msgstr "" | 6045 | msgstr "" |
5986 | 6046 | ||
5987 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379 | 6047 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 |
5988 | msgid "" | 6048 | msgid "" |
5989 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6049 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
5990 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6050 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
5991 | msgstr "" | 6051 | msgstr "" |
5992 | 6052 | ||
5993 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386 | 6053 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 |
5994 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6054 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
5995 | msgstr "" | 6055 | msgstr "" |
5996 | 6056 | ||
5997 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | 6057 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 |
5998 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6058 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5999 | msgstr "" | 6059 | msgstr "" |
6000 | 6060 | ||
6001 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 6061 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 |
6002 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 | 6062 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6003 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6063 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6004 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6064 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6005 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6065 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
@@ -6025,7 +6085,7 @@ msgstr "threshold" | |||
6025 | msgid "also profile decryption" | 6085 | msgid "also profile decryption" |
6026 | msgstr "" | 6086 | msgstr "" |
6027 | 6087 | ||
6028 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6088 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6029 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6089 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6030 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6090 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6031 | msgstr "" | 6091 | msgstr "" |
@@ -6080,16 +6140,16 @@ msgstr "" | |||
6080 | msgid "return intersection instead of delta" | 6140 | msgid "return intersection instead of delta" |
6081 | msgstr "" | 6141 | msgstr "" |
6082 | 6142 | ||
6083 | #: src/sq/sq.c:54 | 6143 | #: src/sq/sq.c:47 |
6084 | #, c-format | 6144 | #, c-format |
6085 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | 6145 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" |
6086 | msgstr "" | 6146 | msgstr "" |
6087 | 6147 | ||
6088 | #: src/sq/sq.c:61 | 6148 | #: src/sq/sq.c:54 |
6089 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" | 6149 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" |
6090 | msgstr "" | 6150 | msgstr "" |
6091 | 6151 | ||
6092 | #: src/sq/sq.c:139 | 6152 | #: src/sq/sq.c:126 |
6093 | #, c-format | 6153 | #, c-format |
6094 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6154 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6095 | msgstr "" | 6155 | msgstr "" |
@@ -6294,57 +6354,57 @@ msgid "" | |||
6294 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6354 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
6295 | msgstr "" | 6355 | msgstr "" |
6296 | 6356 | ||
6297 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6357 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 |
6298 | #, c-format | 6358 | #, c-format |
6299 | msgid "%s is stopped" | 6359 | msgid "%s is stopped" |
6300 | msgstr "%s est arrêté" | 6360 | msgstr "%s est arrêté" |
6301 | 6361 | ||
6302 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6362 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 |
6303 | #, c-format | 6363 | #, c-format |
6304 | msgid "%s is starting" | 6364 | msgid "%s is starting" |
6305 | msgstr "%s est en cours de démarrage" | 6365 | msgstr "%s est en cours de démarrage" |
6306 | 6366 | ||
6307 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6367 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 |
6308 | #, c-format | 6368 | #, c-format |
6309 | msgid "%s is stopping" | 6369 | msgid "%s is stopping" |
6310 | msgstr "%s est en cours d'arrêt" | 6370 | msgstr "%s est en cours d'arrêt" |
6311 | 6371 | ||
6312 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6372 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 |
6313 | #, c-format | 6373 | #, c-format |
6314 | msgid "%s is starting already" | 6374 | msgid "%s is starting already" |
6315 | msgstr "%s est déjà en cours de démarrage" | 6375 | msgstr "%s est déjà en cours de démarrage" |
6316 | 6376 | ||
6317 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6377 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 |
6318 | #, c-format | 6378 | #, c-format |
6319 | msgid "%s is stopping already" | 6379 | msgid "%s is stopping already" |
6320 | msgstr "%s est déjà arrêté" | 6380 | msgstr "%s est déjà arrêté" |
6321 | 6381 | ||
6322 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6382 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 |
6323 | #, c-format | 6383 | #, c-format |
6324 | msgid "%s is started already" | 6384 | msgid "%s is started already" |
6325 | msgstr "%s est déjà démarré" | 6385 | msgstr "%s est déjà démarré" |
6326 | 6386 | ||
6327 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 | 6387 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 |
6328 | #, c-format | 6388 | #, c-format |
6329 | msgid "%s is stopped already" | 6389 | msgid "%s is stopped already" |
6330 | msgstr "%s est déjà arrêté" | 6390 | msgstr "%s est déjà arrêté" |
6331 | 6391 | ||
6332 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186 | 6392 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 |
6333 | #, c-format | 6393 | #, c-format |
6334 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6394 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6335 | msgstr "" | 6395 | msgstr "" |
6336 | 6396 | ||
6337 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189 | 6397 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 |
6338 | #, c-format | 6398 | #, c-format |
6339 | msgid "%s service failed to start" | 6399 | msgid "%s service failed to start" |
6340 | msgstr "" | 6400 | msgstr "" |
6341 | 6401 | ||
6342 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192 | 6402 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 |
6343 | #, c-format | 6403 | #, c-format |
6344 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6404 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6345 | msgstr "" | 6405 | msgstr "" |
6346 | 6406 | ||
6347 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194 | 6407 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 |
6348 | #, c-format | 6408 | #, c-format |
6349 | msgid "%.s Unknown result code." | 6409 | msgid "%.s Unknown result code." |
6350 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" | 6410 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" |
@@ -6365,17 +6425,17 @@ msgstr "" | |||
6365 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6425 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
6366 | msgstr "" | 6426 | msgstr "" |
6367 | 6427 | ||
6368 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 | 6428 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411 |
6369 | #, c-format | 6429 | #, c-format |
6370 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 6430 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
6371 | msgstr "" | 6431 | msgstr "" |
6372 | 6432 | ||
6373 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438 | 6433 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:420 |
6374 | #, c-format | 6434 | #, c-format |
6375 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 6435 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
6376 | msgstr "" | 6436 | msgstr "" |
6377 | 6437 | ||
6378 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447 | 6438 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 |
6379 | #, c-format | 6439 | #, c-format |
6380 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 6440 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
6381 | msgstr "" | 6441 | msgstr "" |
@@ -6389,87 +6449,87 @@ msgstr "" | |||
6389 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 6449 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
6390 | msgstr "" | 6450 | msgstr "" |
6391 | 6451 | ||
6392 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 | 6452 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1060 |
6393 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | 6453 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" |
6394 | msgstr "" | 6454 | msgstr "" |
6395 | 6455 | ||
6396 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154 | 6456 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1149 |
6397 | #, c-format | 6457 | #, c-format |
6398 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 6458 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
6399 | msgstr "" | 6459 | msgstr "" |
6400 | 6460 | ||
6401 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158 | 6461 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 |
6402 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | 6462 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" |
6403 | msgstr "" | 6463 | msgstr "" |
6404 | 6464 | ||
6405 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196 | 6465 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1191 |
6406 | msgid "Cannot start the master controller" | 6466 | msgid "Cannot start the master controller" |
6407 | msgstr "" | 6467 | msgstr "" |
6408 | 6468 | ||
6409 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214 | 6469 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209 |
6410 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | 6470 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" |
6411 | msgstr "" | 6471 | msgstr "" |
6412 | 6472 | ||
6413 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 | 6473 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271 |
6414 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 6474 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
6415 | msgstr "" | 6475 | msgstr "" |
6416 | 6476 | ||
6417 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1301 | 6477 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1296 |
6418 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | 6478 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" |
6419 | msgstr "" | 6479 | msgstr "" |
6420 | 6480 | ||
6421 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1357 | 6481 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1352 |
6422 | #, c-format | 6482 | #, c-format |
6423 | msgid "" | 6483 | msgid "" |
6424 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | 6484 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " |
6425 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | 6485 | "more than %u. Given `%s = %llu'" |
6426 | msgstr "" | 6486 | msgstr "" |
6427 | 6487 | ||
6428 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1374 | 6488 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1369 |
6429 | #, c-format | 6489 | #, c-format |
6430 | msgid "" | 6490 | msgid "" |
6431 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | 6491 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " |
6432 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6492 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6433 | msgstr "" | 6493 | msgstr "" |
6434 | 6494 | ||
6435 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2753 | 6495 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2693 |
6436 | #, c-format | 6496 | #, c-format |
6437 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6497 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6438 | msgstr "" | 6498 | msgstr "" |
6439 | 6499 | ||
6440 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2761 | 6500 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2701 |
6441 | #, c-format | 6501 | #, c-format |
6442 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6502 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6443 | msgstr "" | 6503 | msgstr "" |
6444 | 6504 | ||
6445 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2769 | 6505 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2709 |
6446 | #, c-format | 6506 | #, c-format |
6447 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6507 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6448 | msgstr "" | 6508 | msgstr "" |
6449 | 6509 | ||
6450 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071 | 6510 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1059 |
6451 | #, c-format | 6511 | #, c-format |
6452 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 6512 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
6453 | msgstr "" | 6513 | msgstr "" |
6454 | 6514 | ||
6455 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 | 6515 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1068 |
6456 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 | 6516 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1093 |
6457 | #, c-format | 6517 | #, c-format |
6458 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 6518 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
6459 | msgstr "" | 6519 | msgstr "" |
6460 | 6520 | ||
6461 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086 | 6521 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 |
6462 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111 | 6522 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099 |
6463 | #, c-format | 6523 | #, c-format |
6464 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 6524 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
6465 | msgstr "" | 6525 | msgstr "" |
6466 | 6526 | ||
6467 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092 | 6527 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 |
6468 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117 | 6528 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 |
6469 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 6529 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
6470 | msgstr "" | 6530 | msgstr "" |
6471 | 6531 | ||
6472 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 | 6532 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1141 |
6473 | #, c-format | 6533 | #, c-format |
6474 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" | 6534 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" |
6475 | msgstr "" | 6535 | msgstr "" |
@@ -6564,7 +6624,7 @@ msgstr "" | |||
6564 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6624 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6565 | msgstr "" | 6625 | msgstr "" |
6566 | 6626 | ||
6567 | #: src/testing/testing.c:1694 | 6627 | #: src/testing/testing.c:1646 |
6568 | #, c-format | 6628 | #, c-format |
6569 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6629 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6570 | msgstr "" | 6630 | msgstr "" |
@@ -6641,7 +6701,7 @@ msgstr "" | |||
6641 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 | 6701 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 |
6642 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 | 6702 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 |
6643 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 | 6703 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 |
6644 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2622 | 6704 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
6645 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6705 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6646 | msgstr "" | 6706 | msgstr "" |
6647 | 6707 | ||
@@ -6702,12 +6762,12 @@ msgstr "" | |||
6702 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | 6762 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
6703 | msgstr "" | 6763 | msgstr "" |
6704 | 6764 | ||
6705 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2547 | 6765 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 |
6706 | #, c-format | 6766 | #, c-format |
6707 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 6767 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
6708 | msgstr "" | 6768 | msgstr "" |
6709 | 6769 | ||
6710 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2556 | 6770 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 |
6711 | #, c-format | 6771 | #, c-format |
6712 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6772 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6713 | msgstr "" | 6773 | msgstr "" |
@@ -6734,7 +6794,7 @@ msgid "# disconnects due to quota of 0" | |||
6734 | msgstr "" | 6794 | msgstr "" |
6735 | 6795 | ||
6736 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | 6796 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 |
6737 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817 | 6797 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 |
6738 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6798 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6739 | msgstr "" | 6799 | msgstr "" |
6740 | 6800 | ||
@@ -6802,132 +6862,132 @@ msgstr "" | |||
6802 | msgid "# ms throttling suggested" | 6862 | msgid "# ms throttling suggested" |
6803 | msgstr "" | 6863 | msgstr "" |
6804 | 6864 | ||
6805 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886 | 6865 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 |
6806 | #, fuzzy, c-format | 6866 | #, fuzzy, c-format |
6807 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 6867 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
6808 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | 6868 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" |
6809 | 6869 | ||
6810 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912 | 6870 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 |
6811 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 6871 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
6812 | msgstr "" | 6872 | msgstr "" |
6813 | 6873 | ||
6814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 | 6874 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 |
6815 | msgid "# SYN messages sent" | 6875 | msgid "# SYN messages sent" |
6816 | msgstr "" | 6876 | msgstr "" |
6817 | 6877 | ||
6818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970 | 6878 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 |
6819 | #, fuzzy, c-format | 6879 | #, fuzzy, c-format |
6820 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 6880 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
6821 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 6881 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
6822 | 6882 | ||
6823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006 | 6883 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 |
6824 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 6884 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
6825 | msgstr "" | 6885 | msgstr "" |
6826 | 6886 | ||
6827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077 | 6887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 |
6828 | #, c-format | 6888 | #, c-format |
6829 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 6889 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
6830 | msgstr "" | 6890 | msgstr "" |
6831 | 6891 | ||
6832 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132 | 6892 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 |
6833 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 6893 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
6834 | msgstr "" | 6894 | msgstr "" |
6835 | 6895 | ||
6836 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150 | 6896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 |
6837 | #, fuzzy, c-format | 6897 | #, fuzzy, c-format |
6838 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 6898 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
6839 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 6899 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
6840 | 6900 | ||
6841 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314 | 6901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 |
6842 | msgid "# SYN messages received" | 6902 | msgid "# SYN messages received" |
6843 | msgstr "" | 6903 | msgstr "" |
6844 | 6904 | ||
6845 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320 | 6905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 |
6846 | #, c-format | 6906 | #, c-format |
6847 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 6907 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6848 | msgstr "" | 6908 | msgstr "" |
6849 | 6909 | ||
6850 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | 6910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 |
6851 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 6911 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
6852 | msgstr "" | 6912 | msgstr "" |
6853 | 6913 | ||
6854 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244 | 6914 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 |
6855 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 6915 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
6856 | msgstr "" | 6916 | msgstr "" |
6857 | 6917 | ||
6858 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252 | 6918 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 |
6859 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 6919 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
6860 | msgstr "" | 6920 | msgstr "" |
6861 | 6921 | ||
6862 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272 | 6922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 |
6863 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300 | 6923 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 |
6864 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 6924 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
6865 | msgstr "" | 6925 | msgstr "" |
6866 | 6926 | ||
6867 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315 | 6927 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 |
6868 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 6928 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
6869 | msgstr "" | 6929 | msgstr "" |
6870 | 6930 | ||
6871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345 | 6931 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 |
6872 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 6932 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
6873 | msgstr "" | 6933 | msgstr "" |
6874 | 6934 | ||
6875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359 | 6935 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 |
6876 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 6936 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
6877 | msgstr "" | 6937 | msgstr "" |
6878 | 6938 | ||
6879 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | 6939 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 |
6880 | msgid "# ACK messages received" | 6940 | msgid "# ACK messages received" |
6881 | msgstr "" | 6941 | msgstr "" |
6882 | 6942 | ||
6883 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 | 6943 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 |
6884 | msgid "# unexpected ACK messages" | 6944 | msgid "# unexpected ACK messages" |
6885 | msgstr "" | 6945 | msgstr "" |
6886 | 6946 | ||
6887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672 | 6947 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 |
6888 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 6948 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
6889 | msgstr "" | 6949 | msgstr "" |
6890 | 6950 | ||
6891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679 | 6951 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 |
6892 | msgid "# QUOTA messages received" | 6952 | msgid "# QUOTA messages received" |
6893 | msgstr "" | 6953 | msgstr "" |
6894 | 6954 | ||
6895 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722 | 6955 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 |
6896 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 6956 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
6897 | msgstr "" | 6957 | msgstr "" |
6898 | 6958 | ||
6899 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729 | 6959 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 |
6900 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 6960 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6901 | msgstr "" | 6961 | msgstr "" |
6902 | 6962 | ||
6903 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742 | 6963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 |
6904 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 6964 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6905 | msgstr "" | 6965 | msgstr "" |
6906 | 6966 | ||
6907 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879 | 6967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 |
6908 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 6968 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6909 | msgstr "" | 6969 | msgstr "" |
6910 | 6970 | ||
6911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157 | 6971 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 |
6912 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 6972 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
6913 | msgstr "" | 6973 | msgstr "" |
6914 | 6974 | ||
6915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222 | 6975 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 |
6916 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230 | 6976 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 |
6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238 | 6977 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 |
6918 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246 | 6978 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 |
6919 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254 | 6979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
6920 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262 | 6980 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 |
6921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270 | 6981 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 |
6922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278 | 6982 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 |
6923 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286 | 6983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 |
6924 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294 | 6984 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 |
6925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302 | 6985 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 |
6926 | #, c-format | 6986 | #, c-format |
6927 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 6987 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
6928 | msgstr "" | 6988 | msgstr "" |
6929 | 6989 | ||
6930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309 | 6990 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 |
6931 | #, c-format | 6991 | #, c-format |
6932 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 6992 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
6933 | msgstr "" | 6993 | msgstr "" |
@@ -7194,7 +7254,7 @@ msgstr "" | |||
7194 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7254 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7195 | msgstr "" | 7255 | msgstr "" |
7196 | 7256 | ||
7197 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 | 7257 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7198 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7258 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7199 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7259 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
7200 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | 7260 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 |
@@ -7202,24 +7262,24 @@ msgstr "" | |||
7202 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7262 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7203 | msgstr "" | 7263 | msgstr "" |
7204 | 7264 | ||
7205 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2134 | 7265 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 |
7206 | #, c-format | 7266 | #, c-format |
7207 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7267 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7208 | msgstr "" | 7268 | msgstr "" |
7209 | 7269 | ||
7210 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2183 | 7270 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 |
7211 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | 7271 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 |
7212 | #, c-format | 7272 | #, c-format |
7213 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7273 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7214 | msgstr "" | 7274 | msgstr "" |
7215 | 7275 | ||
7216 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2200 | 7276 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 |
7217 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | 7277 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 |
7218 | #, c-format | 7278 | #, c-format |
7219 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7279 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7220 | msgstr "" | 7280 | msgstr "" |
7221 | 7281 | ||
7222 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2234 | 7282 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 |
7223 | #, c-format | 7283 | #, c-format |
7224 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | 7284 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
7225 | msgstr "" | 7285 | msgstr "" |
@@ -7611,7 +7671,7 @@ msgstr "" | |||
7611 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 7671 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
7612 | msgstr "" | 7672 | msgstr "" |
7613 | 7673 | ||
7614 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897 | 7674 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 |
7615 | #, c-format | 7675 | #, c-format |
7616 | msgid "" | 7676 | msgid "" |
7617 | "Processing code for message of type %u did not call " | 7677 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -7836,20 +7896,20 @@ msgstr "AUCUN" | |||
7836 | msgid "INVALID" | 7896 | msgid "INVALID" |
7837 | msgstr "INVALIDE" | 7897 | msgstr "INVALIDE" |
7838 | 7898 | ||
7839 | #: src/util/common_logging.c:1396 | 7899 | #: src/util/common_logging.c:1360 |
7840 | msgid "unknown address" | 7900 | msgid "unknown address" |
7841 | msgstr "adresse inconnue" | 7901 | msgstr "adresse inconnue" |
7842 | 7902 | ||
7843 | #: src/util/common_logging.c:1441 | 7903 | #: src/util/common_logging.c:1405 |
7844 | msgid "invalid address" | 7904 | msgid "invalid address" |
7845 | msgstr "adresse invalide" | 7905 | msgstr "adresse invalide" |
7846 | 7906 | ||
7847 | #: src/util/common_logging.c:1453 | 7907 | #: src/util/common_logging.c:1417 |
7848 | #, c-format | 7908 | #, c-format |
7849 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 7909 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
7850 | msgstr "" | 7910 | msgstr "" |
7851 | 7911 | ||
7852 | #: src/util/common_logging.c:1468 | 7912 | #: src/util/common_logging.c:1432 |
7853 | #, c-format | 7913 | #, c-format |
7854 | msgid "" | 7914 | msgid "" |
7855 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 7915 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -7999,12 +8059,12 @@ msgstr "" | |||
7999 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8059 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8000 | msgstr "" | 8060 | msgstr "" |
8001 | 8061 | ||
8002 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8062 | #: src/util/dnsstub.c:503 |
8003 | #, fuzzy, c-format | 8063 | #, fuzzy, c-format |
8004 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8064 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8005 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | 8065 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" |
8006 | 8066 | ||
8007 | #: src/util/dnsstub.c:513 | 8067 | #: src/util/dnsstub.c:508 |
8008 | #, c-format | 8068 | #, c-format |
8009 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8069 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8010 | msgstr "" | 8070 | msgstr "" |
@@ -8382,28 +8442,28 @@ msgstr "" | |||
8382 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 8442 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8383 | msgstr "" | 8443 | msgstr "" |
8384 | 8444 | ||
8385 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 | 8445 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 |
8386 | #, c-format | 8446 | #, c-format |
8387 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8447 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8388 | msgstr "" | 8448 | msgstr "" |
8389 | 8449 | ||
8390 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 | 8450 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 |
8391 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8451 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8392 | msgstr "" | 8452 | msgstr "" |
8393 | 8453 | ||
8394 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 | 8454 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 |
8395 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8455 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8396 | msgstr "" | 8456 | msgstr "" |
8397 | 8457 | ||
8398 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 | 8458 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 |
8399 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8459 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8400 | msgstr "" | 8460 | msgstr "" |
8401 | 8461 | ||
8402 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 | 8462 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
8403 | msgid "time to wait between calculations" | 8463 | msgid "time to wait between calculations" |
8404 | msgstr "" | 8464 | msgstr "" |
8405 | 8465 | ||
8406 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 8466 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 |
8407 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8467 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8408 | msgstr "" | 8468 | msgstr "" |
8409 | 8469 | ||
@@ -8435,17 +8495,17 @@ msgstr "" | |||
8435 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8495 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8436 | msgstr "" | 8496 | msgstr "" |
8437 | 8497 | ||
8438 | #: src/util/helper.c:323 | 8498 | #: src/util/helper.c:306 |
8439 | #, c-format | 8499 | #, c-format |
8440 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8500 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8441 | msgstr "" | 8501 | msgstr "" |
8442 | 8502 | ||
8443 | #: src/util/helper.c:375 | 8503 | #: src/util/helper.c:358 |
8444 | #, c-format | 8504 | #, c-format |
8445 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8505 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8446 | msgstr "" | 8506 | msgstr "" |
8447 | 8507 | ||
8448 | #: src/util/helper.c:606 | 8508 | #: src/util/helper.c:573 |
8449 | #, c-format | 8509 | #, c-format |
8450 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8510 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8451 | msgstr "" | 8511 | msgstr "" |
@@ -8455,25 +8515,25 @@ msgstr "" | |||
8455 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8515 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8456 | msgstr "" | 8516 | msgstr "" |
8457 | 8517 | ||
8458 | #: src/util/network.c:1307 | 8518 | #: src/util/network.c:1284 |
8459 | #, c-format | 8519 | #, c-format |
8460 | msgid "" | 8520 | msgid "" |
8461 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8521 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8462 | msgstr "" | 8522 | msgstr "" |
8463 | 8523 | ||
8464 | #: src/util/os_installation.c:420 | 8524 | #: src/util/os_installation.c:415 |
8465 | #, c-format | 8525 | #, c-format |
8466 | msgid "" | 8526 | msgid "" |
8467 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8527 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8468 | "variable.\n" | 8528 | "variable.\n" |
8469 | msgstr "" | 8529 | msgstr "" |
8470 | 8530 | ||
8471 | #: src/util/os_installation.c:791 | 8531 | #: src/util/os_installation.c:786 |
8472 | #, c-format | 8532 | #, c-format |
8473 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8533 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8474 | msgstr "" | 8534 | msgstr "" |
8475 | 8535 | ||
8476 | #: src/util/os_installation.c:824 | 8536 | #: src/util/os_installation.c:819 |
8477 | #, c-format | 8537 | #, c-format |
8478 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8538 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8479 | msgstr "" | 8539 | msgstr "" |
@@ -8516,7 +8576,7 @@ msgstr "" | |||
8516 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 8576 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
8517 | msgstr "" | 8577 | msgstr "" |
8518 | 8578 | ||
8519 | #: src/util/regex.c:139 | 8579 | #: src/util/regex.c:123 |
8520 | #, c-format | 8580 | #, c-format |
8521 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8581 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8522 | msgstr "Masque érroné : %d\n" | 8582 | msgstr "Masque érroné : %d\n" |
@@ -8821,21 +8881,15 @@ msgstr "" | |||
8821 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 8881 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
8822 | msgstr "Configurer des tunnels via VPN." | 8882 | msgstr "Configurer des tunnels via VPN." |
8823 | 8883 | ||
8824 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:249 | 8884 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:521 |
8825 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:364 | ||
8826 | #, c-format | 8885 | #, c-format |
8827 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 8886 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
8828 | msgstr "" | 8887 | msgstr "" |
8829 | 8888 | ||
8830 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:529 | 8889 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1383 |
8831 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:969 | ||
8832 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 8890 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
8833 | msgstr "" | 8891 | msgstr "" |
8834 | 8892 | ||
8835 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:550 | ||
8836 | msgid "Namecache is disabled!\n" | ||
8837 | msgstr "" | ||
8838 | |||
8839 | #, fuzzy, c-format | 8893 | #, fuzzy, c-format |
8840 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" | 8894 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" |
8841 | #~ msgstr "URI invalide « %s »\n" | 8895 | #~ msgstr "URI invalide « %s »\n" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-10-16 18:47+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-10-21 13:20+0900\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" | 13 | "Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" |
14 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | 14 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
@@ -20,7 +20,10 @@ msgstr "" | |||
20 | "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | 20 | "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 | 22 | ||
23 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | 23 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 |
24 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:652 | ||
25 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:673 | ||
26 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | ||
24 | #, c-format | 27 | #, c-format |
25 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 28 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
26 | msgstr "" | 29 | msgstr "" |
@@ -164,15 +167,15 @@ msgstr "" | |||
164 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 167 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
165 | msgstr "" | 168 | msgstr "" |
166 | 169 | ||
167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 | 170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 |
168 | msgid "Message was sent successfully" | 171 | msgid "Message was sent successfully" |
169 | msgstr "Messaggio inviato con successo" | 172 | msgstr "Messaggio inviato con successo" |
170 | 173 | ||
171 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 | 174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 |
172 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 175 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
173 | msgstr "" | 176 | msgstr "" |
174 | 177 | ||
175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 | 178 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 |
176 | msgid "Unknown request status" | 179 | msgid "Unknown request status" |
177 | msgstr "" | 180 | msgstr "" |
178 | 181 | ||
@@ -1331,145 +1334,145 @@ msgstr "" | |||
1331 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1334 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1332 | msgstr "Avvio del servizio '%s' in corso\n" | 1335 | msgstr "Avvio del servizio '%s' in corso\n" |
1333 | 1336 | ||
1334 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 | 1337 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 |
1335 | msgid "# bytes encrypted" | 1338 | msgid "# bytes encrypted" |
1336 | msgstr "# byte crittografati" | 1339 | msgstr "# byte crittografati" |
1337 | 1340 | ||
1338 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 | 1341 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 |
1339 | msgid "# bytes decrypted" | 1342 | msgid "# bytes decrypted" |
1340 | msgstr "# byte decrittati" | 1343 | msgstr "# byte decrittati" |
1341 | 1344 | ||
1342 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 | 1345 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 |
1343 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1346 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1344 | msgstr "" | 1347 | msgstr "" |
1345 | 1348 | ||
1346 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 | 1349 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 |
1347 | msgid "# key exchanges initiated" | 1350 | msgid "# key exchanges initiated" |
1348 | msgstr "" | 1351 | msgstr "" |
1349 | 1352 | ||
1350 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 | 1353 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 |
1351 | msgid "# key exchanges stopped" | 1354 | msgid "# key exchanges stopped" |
1352 | msgstr "" | 1355 | msgstr "" |
1353 | 1356 | ||
1354 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 1357 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 |
1355 | msgid "# PING messages transmitted" | 1358 | msgid "# PING messages transmitted" |
1356 | msgstr "# Messaggi PING trasmessi" | 1359 | msgstr "# Messaggi PING trasmessi" |
1357 | 1360 | ||
1358 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 | 1361 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
1359 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1362 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1360 | msgstr "" | 1363 | msgstr "" |
1361 | 1364 | ||
1362 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 1365 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 |
1363 | #, fuzzy | 1366 | #, fuzzy |
1364 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1367 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1365 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 1368 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
1366 | 1369 | ||
1367 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 | 1370 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 |
1368 | #, fuzzy | 1371 | #, fuzzy |
1369 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1372 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1370 | msgstr "# messaggi SYN ricevuti" | 1373 | msgstr "# messaggi SYN ricevuti" |
1371 | 1374 | ||
1372 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 1375 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 |
1373 | #, c-format | 1376 | #, c-format |
1374 | msgid "" | 1377 | msgid "" |
1375 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1378 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1376 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1379 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1377 | msgstr "" | 1380 | msgstr "" |
1378 | 1381 | ||
1379 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 | 1382 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 |
1380 | #, fuzzy | 1383 | #, fuzzy |
1381 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1384 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1382 | msgstr "# messaggi SYN ricevuti" | 1385 | msgstr "# messaggi SYN ricevuti" |
1383 | 1386 | ||
1384 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 |
1385 | #, fuzzy | 1388 | #, fuzzy |
1386 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1389 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1387 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 1390 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
1388 | 1391 | ||
1389 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 | 1392 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 |
1390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 1393 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 |
1391 | msgid "# PING messages received" | 1394 | msgid "# PING messages received" |
1392 | msgstr "" | 1395 | msgstr "" |
1393 | 1396 | ||
1394 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 | 1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 |
1395 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1398 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1396 | msgstr "" | 1399 | msgstr "" |
1397 | 1400 | ||
1398 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 | 1401 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 |
1399 | msgid "# PONG messages created" | 1402 | msgid "# PONG messages created" |
1400 | msgstr "" | 1403 | msgstr "" |
1401 | 1404 | ||
1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 | 1405 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 |
1403 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1406 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1404 | msgstr "" | 1407 | msgstr "" |
1405 | 1408 | ||
1406 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 | 1409 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 |
1407 | msgid "# keepalive messages sent" | 1410 | msgid "# keepalive messages sent" |
1408 | msgstr "" | 1411 | msgstr "" |
1409 | 1412 | ||
1410 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 | 1413 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 |
1411 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | 1414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 |
1412 | msgid "# PONG messages received" | 1415 | msgid "# PONG messages received" |
1413 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 1416 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
1414 | 1417 | ||
1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 1418 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 |
1416 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1419 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1417 | msgstr "" | 1420 | msgstr "" |
1418 | 1421 | ||
1419 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 |
1420 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1423 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1421 | msgstr "" | 1424 | msgstr "" |
1422 | 1425 | ||
1423 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 1426 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 |
1424 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1427 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1425 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | 1428 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" |
1426 | 1429 | ||
1427 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 | 1430 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 |
1428 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1431 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1429 | msgstr "" | 1432 | msgstr "" |
1430 | 1433 | ||
1431 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 | 1434 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 |
1432 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1435 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1433 | msgstr "" | 1436 | msgstr "" |
1434 | 1437 | ||
1435 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 1438 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 |
1436 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1439 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1437 | msgstr "" | 1440 | msgstr "" |
1438 | 1441 | ||
1439 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1506 | 1442 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 |
1440 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1443 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1441 | msgstr "" | 1444 | msgstr "" |
1442 | 1445 | ||
1443 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1517 | 1446 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 |
1444 | #, c-format | 1447 | #, c-format |
1445 | msgid "" | 1448 | msgid "" |
1446 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1449 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1447 | msgstr "" | 1450 | msgstr "" |
1448 | 1451 | ||
1449 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 1452 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 |
1450 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1453 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1451 | msgstr "" | 1454 | msgstr "" |
1452 | 1455 | ||
1453 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1599 | 1456 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 |
1454 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 1457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 |
1455 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1458 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1456 | msgstr "" | 1459 | msgstr "" |
1457 | 1460 | ||
1458 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612 | 1461 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 |
1459 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1462 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1460 | msgstr "" | 1463 | msgstr "" |
1461 | 1464 | ||
1462 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1657 | 1465 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 |
1463 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1466 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1464 | msgstr "" | 1467 | msgstr "" |
1465 | 1468 | ||
1466 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1666 | 1469 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 |
1467 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1470 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1468 | msgstr "" | 1471 | msgstr "" |
1469 | 1472 | ||
1470 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1473 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1471 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1474 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1472 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1496 | 1475 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 |
1473 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1476 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 |
1474 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1477 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 |
1475 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | 1478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 |
@@ -1696,7 +1699,7 @@ msgstr "" | |||
1696 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 1699 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 |
1697 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 | 1700 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 |
1698 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 | 1701 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 |
1699 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429 | 1702 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 |
1700 | msgid "# reserved" | 1703 | msgid "# reserved" |
1701 | msgstr "" | 1704 | msgstr "" |
1702 | 1705 | ||
@@ -1742,69 +1745,69 @@ msgstr "Contenuto non trovato" | |||
1742 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1745 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1743 | msgstr "" | 1746 | msgstr "" |
1744 | 1747 | ||
1745 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1059 | 1748 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 |
1746 | msgid "# REMOVE requests received" | 1749 | msgid "# REMOVE requests received" |
1747 | msgstr "" | 1750 | msgstr "" |
1748 | 1751 | ||
1749 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108 | 1752 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 |
1750 | #, c-format | 1753 | #, c-format |
1751 | msgid "" | 1754 | msgid "" |
1752 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1755 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1753 | msgstr "" | 1756 | msgstr "" |
1754 | 1757 | ||
1755 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 | 1758 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 |
1756 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282 | 1759 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 |
1757 | #, c-format | 1760 | #, c-format |
1758 | msgid "New payload: %lld\n" | 1761 | msgid "New payload: %lld\n" |
1759 | msgstr "" | 1762 | msgstr "" |
1760 | 1763 | ||
1761 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1168 | 1764 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 |
1762 | #, c-format | 1765 | #, c-format |
1763 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1766 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1764 | msgstr "" | 1767 | msgstr "" |
1765 | 1768 | ||
1766 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177 | 1769 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
1767 | #, c-format | 1770 | #, c-format |
1768 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1771 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1769 | msgstr "" | 1772 | msgstr "" |
1770 | 1773 | ||
1771 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1237 | 1774 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 |
1772 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1775 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1773 | msgstr "" | 1776 | msgstr "" |
1774 | 1777 | ||
1775 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1289 | 1778 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 |
1776 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1779 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1777 | msgstr "" | 1780 | msgstr "" |
1778 | 1781 | ||
1779 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 | 1782 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 |
1780 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1783 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1781 | msgstr "" | 1784 | msgstr "" |
1782 | 1785 | ||
1783 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464 | 1786 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 |
1784 | #, c-format | 1787 | #, c-format |
1785 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1788 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1786 | msgstr "" | 1789 | msgstr "" |
1787 | 1790 | ||
1788 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1473 | 1791 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 |
1789 | msgid "# quota" | 1792 | msgid "# quota" |
1790 | msgstr "" | 1793 | msgstr "" |
1791 | 1794 | ||
1792 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1476 | 1795 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 |
1793 | msgid "# cache size" | 1796 | msgid "# cache size" |
1794 | msgstr "# dimensione cache" | 1797 | msgstr "# dimensione cache" |
1795 | 1798 | ||
1796 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 | 1799 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 |
1797 | #, c-format | 1800 | #, c-format |
1798 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1801 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1799 | msgstr "" | 1802 | msgstr "" |
1800 | 1803 | ||
1801 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1513 | 1804 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 |
1802 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535 | 1805 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 |
1803 | #, c-format | 1806 | #, c-format |
1804 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1807 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1805 | msgstr "" | 1808 | msgstr "" |
1806 | 1809 | ||
1807 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 | 1810 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 |
1808 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1811 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1809 | msgstr "" | 1812 | msgstr "" |
1810 | 1813 | ||
@@ -1855,7 +1858,7 @@ msgstr "" | |||
1855 | 1858 | ||
1856 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 | 1859 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 |
1857 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 1860 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 |
1858 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:868 | 1861 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:891 |
1859 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 1862 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
1860 | #, c-format | 1863 | #, c-format |
1861 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1864 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -2108,7 +2111,7 @@ msgstr "" | |||
2108 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2111 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2109 | msgstr "" | 2112 | msgstr "" |
2110 | 2113 | ||
2111 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 | 2114 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 |
2112 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2115 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2113 | msgstr "" | 2116 | msgstr "" |
2114 | 2117 | ||
@@ -2256,69 +2259,69 @@ msgstr "" | |||
2256 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2259 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2257 | msgstr "" | 2260 | msgstr "" |
2258 | 2261 | ||
2259 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 | 2262 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 |
2260 | #, c-format | 2263 | #, c-format |
2261 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2264 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2262 | msgstr "" | 2265 | msgstr "" |
2263 | 2266 | ||
2264 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 | 2267 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 |
2265 | #, c-format | 2268 | #, c-format |
2266 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2269 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2267 | msgstr "" | 2270 | msgstr "" |
2268 | 2271 | ||
2269 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 | 2272 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 |
2270 | #, c-format | 2273 | #, c-format |
2271 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2274 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2272 | msgstr "" | 2275 | msgstr "" |
2273 | 2276 | ||
2274 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 | 2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 |
2275 | #, c-format | 2278 | #, c-format |
2276 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2279 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2277 | msgstr "" | 2280 | msgstr "" |
2278 | 2281 | ||
2279 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 | 2282 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 |
2280 | #, c-format | 2283 | #, c-format |
2281 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2284 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2282 | msgstr "" | 2285 | msgstr "" |
2283 | 2286 | ||
2284 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 | 2287 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 |
2285 | msgid "" | 2288 | msgid "" |
2286 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2289 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2287 | "being enabled in the configuration\n" | 2290 | "being enabled in the configuration\n" |
2288 | msgstr "" | 2291 | msgstr "" |
2289 | 2292 | ||
2290 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 | 2293 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 |
2291 | msgid "" | 2294 | msgid "" |
2292 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2295 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2293 | "being enabled in the configuration\n" | 2296 | "being enabled in the configuration\n" |
2294 | msgstr "" | 2297 | msgstr "" |
2295 | 2298 | ||
2296 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 | 2299 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 |
2297 | msgid "" | 2300 | msgid "" |
2298 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2301 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2299 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2302 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2300 | msgstr "" | 2303 | msgstr "" |
2301 | 2304 | ||
2302 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 | 2305 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 |
2303 | msgid "" | 2306 | msgid "" |
2304 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2307 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2305 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2308 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2306 | msgstr "" | 2309 | msgstr "" |
2307 | 2310 | ||
2308 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 | 2311 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 |
2309 | msgid "Must be a number" | 2312 | msgid "Must be a number" |
2310 | msgstr "Deve essere un numero" | 2313 | msgstr "Deve essere un numero" |
2311 | 2314 | ||
2312 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 | 2315 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 |
2313 | #, c-format | 2316 | #, c-format |
2314 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2317 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2315 | msgstr "" | 2318 | msgstr "" |
2316 | 2319 | ||
2317 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2320 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 |
2318 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2321 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2319 | msgstr "" | 2322 | msgstr "" |
2320 | 2323 | ||
2321 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 | 2324 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 |
2322 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2325 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2323 | msgstr "" | 2326 | msgstr "" |
2324 | 2327 | ||
@@ -2500,7 +2503,7 @@ msgstr "" | |||
2500 | msgid "internal error decoding tree" | 2503 | msgid "internal error decoding tree" |
2501 | msgstr "" | 2504 | msgstr "" |
2502 | 2505 | ||
2503 | #: src/fs/fs_download.c:1890 | 2506 | #: src/fs/fs_download.c:1889 |
2504 | msgid "Invalid URI" | 2507 | msgid "Invalid URI" |
2505 | msgstr "" | 2508 | msgstr "" |
2506 | 2509 | ||
@@ -2516,7 +2519,7 @@ msgstr "" | |||
2516 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" | 2519 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" |
2517 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 2520 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
2518 | 2521 | ||
2519 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:195 | 2522 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:187 |
2520 | #, c-format | 2523 | #, c-format |
2521 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2524 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2522 | msgstr "" | 2525 | msgstr "" |
@@ -2541,7 +2544,7 @@ msgstr "" | |||
2541 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2544 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2542 | msgstr "" | 2545 | msgstr "" |
2543 | 2546 | ||
2544 | #: src/fs/fs_namespace.c:472 | 2547 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 |
2545 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2548 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2546 | msgstr "" | 2549 | msgstr "" |
2547 | 2550 | ||
@@ -2671,92 +2674,92 @@ msgstr "" | |||
2671 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2674 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2672 | msgstr "Impossibile calcolare l'hash del file." | 2675 | msgstr "Impossibile calcolare l'hash del file." |
2673 | 2676 | ||
2674 | #: src/fs/fs_uri.c:239 | 2677 | #: src/fs/fs_uri.c:231 |
2675 | #, no-c-format | 2678 | #, no-c-format |
2676 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2679 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2677 | msgstr "" | 2680 | msgstr "" |
2678 | 2681 | ||
2679 | #: src/fs/fs_uri.c:298 | 2682 | #: src/fs/fs_uri.c:290 |
2680 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2683 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2681 | msgstr "" | 2684 | msgstr "" |
2682 | 2685 | ||
2683 | #: src/fs/fs_uri.c:316 | 2686 | #: src/fs/fs_uri.c:308 |
2684 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2687 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2685 | msgstr "" | 2688 | msgstr "" |
2686 | 2689 | ||
2687 | #: src/fs/fs_uri.c:323 | 2690 | #: src/fs/fs_uri.c:315 |
2688 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2691 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2689 | msgstr "" | 2692 | msgstr "" |
2690 | 2693 | ||
2691 | #: src/fs/fs_uri.c:390 | 2694 | #: src/fs/fs_uri.c:382 |
2692 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2695 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2693 | msgstr "" | 2696 | msgstr "" |
2694 | 2697 | ||
2695 | #: src/fs/fs_uri.c:431 | 2698 | #: src/fs/fs_uri.c:423 |
2696 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2699 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2697 | msgstr "" | 2700 | msgstr "" |
2698 | 2701 | ||
2699 | #: src/fs/fs_uri.c:448 | 2702 | #: src/fs/fs_uri.c:440 |
2700 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2703 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2701 | msgstr "" | 2704 | msgstr "" |
2702 | 2705 | ||
2703 | #: src/fs/fs_uri.c:525 | 2706 | #: src/fs/fs_uri.c:517 |
2704 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2707 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2705 | msgstr "" | 2708 | msgstr "" |
2706 | 2709 | ||
2707 | #: src/fs/fs_uri.c:542 | 2710 | #: src/fs/fs_uri.c:534 |
2708 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2711 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2709 | msgstr "" | 2712 | msgstr "" |
2710 | 2713 | ||
2711 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2714 | #: src/fs/fs_uri.c:544 |
2712 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2715 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2713 | msgstr "" | 2716 | msgstr "" |
2714 | 2717 | ||
2715 | #: src/fs/fs_uri.c:560 | 2718 | #: src/fs/fs_uri.c:552 |
2716 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2719 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2717 | msgstr "" | 2720 | msgstr "" |
2718 | 2721 | ||
2719 | #: src/fs/fs_uri.c:569 | 2722 | #: src/fs/fs_uri.c:561 |
2720 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2723 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2721 | msgstr "" | 2724 | msgstr "" |
2722 | 2725 | ||
2723 | #: src/fs/fs_uri.c:575 | 2726 | #: src/fs/fs_uri.c:567 |
2724 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2727 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2725 | msgstr "" | 2728 | msgstr "" |
2726 | 2729 | ||
2727 | #: src/fs/fs_uri.c:582 | 2730 | #: src/fs/fs_uri.c:574 |
2728 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2731 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2729 | msgstr "" | 2732 | msgstr "" |
2730 | 2733 | ||
2731 | #: src/fs/fs_uri.c:593 | 2734 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
2732 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2735 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2733 | msgstr "" | 2736 | msgstr "" |
2734 | 2737 | ||
2735 | #: src/fs/fs_uri.c:600 | 2738 | #: src/fs/fs_uri.c:592 |
2736 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2739 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2737 | msgstr "" | 2740 | msgstr "" |
2738 | 2741 | ||
2739 | #: src/fs/fs_uri.c:606 | 2742 | #: src/fs/fs_uri.c:598 |
2740 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2743 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2741 | msgstr "" | 2744 | msgstr "" |
2742 | 2745 | ||
2743 | #: src/fs/fs_uri.c:620 | 2746 | #: src/fs/fs_uri.c:612 |
2744 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2747 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2745 | msgstr "" | 2748 | msgstr "" |
2746 | 2749 | ||
2747 | #: src/fs/fs_uri.c:653 | 2750 | #: src/fs/fs_uri.c:645 |
2748 | msgid "invalid argument" | 2751 | msgid "invalid argument" |
2749 | msgstr "argomento non valido" | 2752 | msgstr "argomento non valido" |
2750 | 2753 | ||
2751 | #: src/fs/fs_uri.c:673 | 2754 | #: src/fs/fs_uri.c:665 |
2752 | msgid "Unrecognized URI type" | 2755 | msgid "Unrecognized URI type" |
2753 | msgstr "" | 2756 | msgstr "" |
2754 | 2757 | ||
2755 | #: src/fs/fs_uri.c:1077 src/fs/fs_uri.c:1104 | 2758 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 |
2756 | msgid "No keywords specified!\n" | 2759 | msgid "No keywords specified!\n" |
2757 | msgstr "" | 2760 | msgstr "" |
2758 | 2761 | ||
2759 | #: src/fs/fs_uri.c:1110 | 2762 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 |
2760 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2763 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2761 | msgstr "" | 2764 | msgstr "" |
2762 | 2765 | ||
@@ -3331,7 +3334,7 @@ msgid "# cadet client connections rejected" | |||
3331 | msgstr "# connessioni attive" | 3334 | msgstr "# connessioni attive" |
3332 | 3335 | ||
3333 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 | 3336 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 |
3334 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 | 3337 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 |
3335 | #, fuzzy | 3338 | #, fuzzy |
3336 | msgid "# cadet connections active" | 3339 | msgid "# cadet connections active" |
3337 | msgstr "# connessioni attive" | 3340 | msgstr "# connessioni attive" |
@@ -3389,7 +3392,7 @@ msgstr "" | |||
3389 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3392 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3390 | msgstr "" | 3393 | msgstr "" |
3391 | 3394 | ||
3392 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1679 | 3395 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 |
3393 | msgid "# migration stop messages sent" | 3396 | msgid "# migration stop messages sent" |
3394 | msgstr "" | 3397 | msgstr "" |
3395 | 3398 | ||
@@ -3676,8 +3679,8 @@ msgstr "" | |||
3676 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3679 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 |
3677 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3680 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 |
3678 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3681 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 |
3679 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600 | 3682 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 |
3680 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618 | 3683 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 |
3681 | #, c-format | 3684 | #, c-format |
3682 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3685 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3683 | msgstr "" | 3686 | msgstr "" |
@@ -3742,7 +3745,7 @@ msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | |||
3742 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 3745 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3743 | msgstr "" | 3746 | msgstr "" |
3744 | 3747 | ||
3745 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:958 | 3748 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:957 |
3746 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 3749 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3747 | msgstr "" | 3750 | msgstr "" |
3748 | 3751 | ||
@@ -3761,24 +3764,24 @@ msgstr "" | |||
3761 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 3764 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3762 | msgstr "" | 3765 | msgstr "" |
3763 | 3766 | ||
3764 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727 | 3767 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 |
3765 | #, c-format | 3768 | #, c-format |
3766 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 3769 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
3767 | msgstr "" | 3770 | msgstr "" |
3768 | 3771 | ||
3769 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 3772 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 |
3770 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3773 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3771 | msgstr "" | 3774 | msgstr "" |
3772 | 3775 | ||
3773 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 | 3776 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 |
3774 | msgid "pem file to use as CA" | 3777 | msgid "pem file to use as CA" |
3775 | msgstr "" | 3778 | msgstr "" |
3776 | 3779 | ||
3777 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3878 | 3780 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 |
3778 | msgid "disable use of IPv6" | 3781 | msgid "disable use of IPv6" |
3779 | msgstr "" | 3782 | msgstr "" |
3780 | 3783 | ||
3781 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3904 | 3784 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 |
3782 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3785 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3783 | msgstr "" | 3786 | msgstr "" |
3784 | 3787 | ||
@@ -3825,20 +3828,18 @@ msgstr "" | |||
3825 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3828 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3826 | msgstr "" | 3829 | msgstr "" |
3827 | 3830 | ||
3828 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 | 3831 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:500 |
3829 | #, fuzzy | 3832 | #, fuzzy |
3830 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3833 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3831 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 3834 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
3832 | 3835 | ||
3833 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 | 3836 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:536 |
3834 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:542 | 3837 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1396 |
3835 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:982 | ||
3836 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 3838 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3837 | msgstr "" | 3839 | msgstr "" |
3838 | 3840 | ||
3839 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 | 3841 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 |
3840 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:572 | 3842 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1435 |
3841 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1021 | ||
3842 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3843 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3843 | msgstr "" | 3844 | msgstr "" |
3844 | 3845 | ||
@@ -3957,31 +3958,31 @@ msgstr "" | |||
3957 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 3958 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
3958 | msgstr "" | 3959 | msgstr "" |
3959 | 3960 | ||
3960 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:467 | 3961 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 |
3961 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 3962 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
3962 | msgstr "" | 3963 | msgstr "" |
3963 | 3964 | ||
3964 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:475 | 3965 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 |
3965 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 3966 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
3966 | msgstr "" | 3967 | msgstr "" |
3967 | 3968 | ||
3968 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:485 | 3969 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 |
3969 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 3970 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
3970 | msgstr "" | 3971 | msgstr "" |
3971 | 3972 | ||
3972 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:494 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:520 | 3973 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 |
3973 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 3974 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
3974 | msgstr "" | 3975 | msgstr "" |
3975 | 3976 | ||
3976 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:501 | 3977 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 |
3977 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 3978 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
3978 | msgstr "" | 3979 | msgstr "" |
3979 | 3980 | ||
3980 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:512 | 3981 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 |
3981 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 3982 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
3982 | msgstr "" | 3983 | msgstr "" |
3983 | 3984 | ||
3984 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 3985 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 |
3985 | msgid "Mutually exclusive records." | 3986 | msgid "Mutually exclusive records." |
3986 | msgstr "" | 3987 | msgstr "" |
3987 | 3988 | ||
@@ -4095,33 +4096,33 @@ msgstr "" | |||
4095 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 4096 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4096 | msgstr "" | 4097 | msgstr "" |
4097 | 4098 | ||
4098 | #: src/hello/hello.c:1111 | 4099 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4099 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4100 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4100 | msgstr "" | 4101 | msgstr "" |
4101 | 4102 | ||
4102 | #: src/hello/hello.c:1121 | 4103 | #: src/hello/hello.c:1099 |
4103 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4104 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4104 | msgstr "" | 4105 | msgstr "" |
4105 | 4106 | ||
4106 | #: src/hello/hello.c:1131 | 4107 | #: src/hello/hello.c:1109 |
4107 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4108 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4108 | msgstr "" | 4109 | msgstr "" |
4109 | 4110 | ||
4110 | #: src/hello/hello.c:1143 | 4111 | #: src/hello/hello.c:1121 |
4111 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4112 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4112 | msgstr "" | 4113 | msgstr "" |
4113 | 4114 | ||
4114 | #: src/hello/hello.c:1161 | 4115 | #: src/hello/hello.c:1139 |
4115 | #, c-format | 4116 | #, c-format |
4116 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4117 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4117 | msgstr "" | 4118 | msgstr "" |
4118 | 4119 | ||
4119 | #: src/hello/hello.c:1169 | 4120 | #: src/hello/hello.c:1147 |
4120 | #, c-format | 4121 | #, c-format |
4121 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4122 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4122 | msgstr "" | 4123 | msgstr "" |
4123 | 4124 | ||
4124 | #: src/hello/hello.c:1184 | 4125 | #: src/hello/hello.c:1162 |
4125 | #, c-format | 4126 | #, c-format |
4126 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4127 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4127 | msgstr "" | 4128 | msgstr "" |
@@ -4174,7 +4175,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
4174 | msgstr "" | 4175 | msgstr "" |
4175 | 4176 | ||
4176 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4177 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 |
4177 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 | 4178 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 |
4178 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4179 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4179 | msgstr "" | 4180 | msgstr "" |
4180 | 4181 | ||
@@ -4225,7 +4226,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4225 | msgstr "" | 4226 | msgstr "" |
4226 | 4227 | ||
4227 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4228 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 |
4228 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1725 | 4229 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 |
4229 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4230 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4230 | msgstr "" | 4231 | msgstr "" |
4231 | 4232 | ||
@@ -4239,65 +4240,65 @@ msgstr "" | |||
4239 | msgid "# active connections" | 4240 | msgid "# active connections" |
4240 | msgstr "# connessioni attive" | 4241 | msgstr "# connessioni attive" |
4241 | 4242 | ||
4242 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1389 | 4243 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 |
4243 | #, c-format | 4244 | #, c-format |
4244 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4245 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4245 | msgstr "" | 4246 | msgstr "" |
4246 | 4247 | ||
4247 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1394 | 4248 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 |
4248 | #, c-format | 4249 | #, c-format |
4249 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4250 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4250 | msgstr "" | 4251 | msgstr "" |
4251 | 4252 | ||
4252 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405 | 4253 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 |
4253 | #, c-format | 4254 | #, c-format |
4254 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4255 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4255 | msgstr "" | 4256 | msgstr "" |
4256 | 4257 | ||
4257 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1446 | 4258 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 |
4258 | #, c-format | 4259 | #, c-format |
4259 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4260 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4260 | msgstr "" | 4261 | msgstr "" |
4261 | 4262 | ||
4262 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1449 | 4263 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 |
4263 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4264 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4264 | msgstr "" | 4265 | msgstr "" |
4265 | 4266 | ||
4266 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1500 | 4267 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 |
4267 | #, c-format | 4268 | #, c-format |
4268 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4269 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4269 | msgstr "" | 4270 | msgstr "" |
4270 | 4271 | ||
4271 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 | 4272 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 |
4272 | #, c-format | 4273 | #, c-format |
4273 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4274 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4274 | msgstr "" | 4275 | msgstr "" |
4275 | 4276 | ||
4276 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540 | 4277 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 |
4277 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1559 | 4278 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4278 | #, c-format | 4279 | #, c-format |
4279 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4280 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4280 | msgstr "" | 4281 | msgstr "" |
4281 | 4282 | ||
4282 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553 | 4283 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 |
4283 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4284 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4284 | msgstr "" | 4285 | msgstr "" |
4285 | 4286 | ||
4286 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1654 | 4287 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 |
4287 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2294 | 4288 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 |
4288 | #, c-format | 4289 | #, c-format |
4289 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4290 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4290 | msgstr "" | 4291 | msgstr "" |
4291 | 4292 | ||
4292 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683 | 4293 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 |
4293 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4294 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4294 | msgstr "" | 4295 | msgstr "" |
4295 | 4296 | ||
4296 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1696 | 4297 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 |
4297 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4298 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4298 | msgstr "" | 4299 | msgstr "" |
4299 | 4300 | ||
4300 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 4301 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 |
4301 | #, c-format | 4302 | #, c-format |
4302 | msgid "" | 4303 | msgid "" |
4303 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4304 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4367,7 +4368,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" | |||
4367 | msgstr "" | 4368 | msgstr "" |
4368 | 4369 | ||
4369 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4370 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 |
4370 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657 | 4371 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 |
4371 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4372 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4372 | msgstr "" | 4373 | msgstr "" |
4373 | 4374 | ||
@@ -4486,49 +4487,49 @@ msgstr "" | |||
4486 | msgid "Maintain egos" | 4487 | msgid "Maintain egos" |
4487 | msgstr "" | 4488 | msgstr "" |
4488 | 4489 | ||
4489 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 | 4490 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501 |
4490 | msgid "no default known" | 4491 | msgid "no default known" |
4491 | msgstr "" | 4492 | msgstr "" |
4492 | 4493 | ||
4493 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 | 4494 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:526 |
4494 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4495 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4495 | msgstr "" | 4496 | msgstr "" |
4496 | 4497 | ||
4497 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 | 4498 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:618 |
4498 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 | 4499 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:891 |
4499 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 | 4500 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1010 |
4500 | #, c-format | 4501 | #, c-format |
4501 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4502 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4502 | msgstr "" | 4503 | msgstr "" |
4503 | 4504 | ||
4504 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 | 4505 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:628 |
4505 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4506 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4506 | msgstr "" | 4507 | msgstr "" |
4507 | 4508 | ||
4508 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 | 4509 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:721 |
4509 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4510 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4510 | msgstr "" | 4511 | msgstr "" |
4511 | 4512 | ||
4512 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 | 4513 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:867 |
4513 | msgid "target name already exists" | 4514 | msgid "target name already exists" |
4514 | msgstr "" | 4515 | msgstr "" |
4515 | 4516 | ||
4516 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 | 4517 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 |
4517 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 | 4518 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027 |
4518 | msgid "no matching ego found" | 4519 | msgid "no matching ego found" |
4519 | msgstr "" | 4520 | msgstr "" |
4520 | 4521 | ||
4521 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 | 4522 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1125 |
4522 | #, c-format | 4523 | #, c-format |
4523 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4524 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4524 | msgstr "" | 4525 | msgstr "" |
4525 | 4526 | ||
4526 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 | 4527 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1183 |
4527 | #, c-format | 4528 | #, c-format |
4528 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4529 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4529 | msgstr "" | 4530 | msgstr "" |
4530 | 4531 | ||
4531 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 | 4532 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1192 |
4532 | #, c-format | 4533 | #, c-format |
4533 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4534 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4534 | msgstr "" | 4535 | msgstr "" |
@@ -4606,16 +4607,18 @@ msgstr "" | |||
4606 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4607 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4607 | msgstr "" | 4608 | msgstr "" |
4608 | 4609 | ||
4609 | #: src/namecache/namecache_api.c:286 | 4610 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 |
4610 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4611 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4611 | msgstr "" | 4612 | msgstr "" |
4612 | 4613 | ||
4613 | #: src/namecache/namecache_api.c:374 | 4614 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 |
4614 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4615 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4615 | msgstr "" | 4616 | msgstr "" |
4616 | 4617 | ||
4617 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 | 4618 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 |
4618 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 4619 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 |
4620 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 | ||
4621 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 | ||
4619 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | 4622 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 |
4620 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | 4623 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 |
4621 | #, fuzzy, c-format | 4624 | #, fuzzy, c-format |
@@ -4623,6 +4626,7 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | |||
4623 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 4626 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
4624 | 4627 | ||
4625 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 | 4628 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 |
4629 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187 | ||
4626 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | 4630 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 |
4627 | #, fuzzy, c-format | 4631 | #, fuzzy, c-format |
4628 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4632 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
@@ -4663,6 +4667,7 @@ msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | |||
4663 | msgstr "" | 4667 | msgstr "" |
4664 | 4668 | ||
4665 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 | 4669 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 |
4670 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:750 | ||
4666 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | 4671 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" |
4667 | msgstr "" | 4672 | msgstr "" |
4668 | 4673 | ||
@@ -4765,6 +4770,47 @@ msgstr "" | |||
4765 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | 4770 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" |
4766 | msgstr "" | 4771 | msgstr "" |
4767 | 4772 | ||
4773 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4774 | #, fuzzy, c-format | ||
4775 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4776 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
4777 | |||
4778 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:437 | ||
4779 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:469 | ||
4780 | #, fuzzy, c-format | ||
4781 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4782 | msgstr "nome file troppo lungo" | ||
4783 | |||
4784 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:515 | ||
4785 | #, c-format | ||
4786 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4787 | msgstr "" | ||
4788 | |||
4789 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:524 | ||
4790 | #, c-format | ||
4791 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4792 | msgstr "" | ||
4793 | |||
4794 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:586 | ||
4795 | #, c-format | ||
4796 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4797 | msgstr "" | ||
4798 | |||
4799 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:702 | ||
4800 | #, fuzzy, c-format | ||
4801 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4802 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
4803 | |||
4804 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:709 | ||
4805 | #, fuzzy, c-format | ||
4806 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4807 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | ||
4808 | |||
4809 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:735 | ||
4810 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | ||
4811 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4812 | msgstr "" | ||
4813 | |||
4768 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 | 4814 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 |
4769 | #, c-format | 4815 | #, c-format |
4770 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4816 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
@@ -4961,21 +5007,21 @@ msgid "" | |||
4961 | "expired" | 5007 | "expired" |
4962 | msgstr "" | 5008 | msgstr "" |
4963 | 5009 | ||
4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | 5010 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1673 |
4965 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4966 | msgstr "" | ||
4967 | |||
4968 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1504 | ||
4969 | #, fuzzy | 5011 | #, fuzzy |
4970 | msgid "Error normalizing name." | 5012 | msgid "Error normalizing name." |
4971 | msgstr "Errore durante la scrittura di `%s'.\n" | 5013 | msgstr "Errore durante la scrittura di `%s'.\n" |
4972 | 5014 | ||
4973 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1522 | 5015 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1691 |
4974 | #, fuzzy | 5016 | #, fuzzy |
4975 | msgid "Error deserializing records." | 5017 | msgid "Error deserializing records." |
4976 | msgstr "Errore interno." | 5018 | msgstr "Errore interno." |
4977 | 5019 | ||
4978 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1633 | 5020 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1811 |
5021 | msgid "Not records to delete." | ||
5022 | msgstr "" | ||
5023 | |||
5024 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1819 | ||
4979 | msgid "Store failed" | 5025 | msgid "Store failed" |
4980 | msgstr "" | 5026 | msgstr "" |
4981 | 5027 | ||
@@ -4987,23 +5033,37 @@ msgstr "" | |||
4987 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5033 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
4988 | msgstr "" | 5034 | msgstr "" |
4989 | 5035 | ||
5036 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | ||
5037 | #, c-format | ||
5038 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
5039 | msgstr "" | ||
5040 | |||
5041 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219 | ||
5042 | #, c-format | ||
5043 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
5044 | msgstr "" | ||
5045 | |||
5046 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 | ||
5047 | msgid "Flat file database running\n" | ||
5048 | msgstr "" | ||
5049 | |||
4990 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 | 5050 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 |
4991 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 | 5051 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 |
4992 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:806 | 5052 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 |
4993 | #, fuzzy, c-format | 5053 | #, fuzzy, c-format |
4994 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | 5054 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" |
4995 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 5055 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
4996 | 5056 | ||
4997 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:797 | 5057 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:820 |
4998 | #, fuzzy, c-format | 5058 | #, fuzzy, c-format |
4999 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" | 5059 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" |
5000 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 5060 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
5001 | 5061 | ||
5002 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:938 | 5062 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:961 |
5003 | msgid "SQlite database running\n" | 5063 | msgid "SQlite database running\n" |
5004 | msgstr "" | 5064 | msgstr "" |
5005 | 5065 | ||
5006 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1369 | 5066 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1414 |
5007 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5067 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5008 | msgstr "" | 5068 | msgstr "" |
5009 | 5069 | ||
@@ -5307,7 +5367,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5307 | msgstr "" | 5367 | msgstr "" |
5308 | 5368 | ||
5309 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5369 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5310 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5370 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:242 |
5311 | msgid "Value is too large.\n" | 5371 | msgid "Value is too large.\n" |
5312 | msgstr "" | 5372 | msgstr "" |
5313 | 5373 | ||
@@ -5384,19 +5444,19 @@ msgid "Print information about peers." | |||
5384 | msgstr "" | 5444 | msgstr "" |
5385 | 5445 | ||
5386 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | 5446 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 |
5387 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167 | 5447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 |
5388 | #, c-format | 5448 | #, c-format |
5389 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5449 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5390 | msgstr "" | 5450 | msgstr "" |
5391 | 5451 | ||
5392 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | 5452 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 |
5393 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172 | 5453 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 |
5394 | #, c-format | 5454 | #, c-format |
5395 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5455 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5396 | msgstr "" | 5456 | msgstr "" |
5397 | 5457 | ||
5398 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | 5458 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 |
5399 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207 | 5459 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 |
5400 | #, c-format | 5460 | #, c-format |
5401 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5461 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5402 | msgstr "" | 5462 | msgstr "" |
@@ -5455,7 +5515,7 @@ msgstr "" | |||
5455 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5515 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5456 | msgstr "" | 5516 | msgstr "" |
5457 | 5517 | ||
5458 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 | 5518 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 |
5459 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 5519 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
5460 | msgstr "" | 5520 | msgstr "" |
5461 | 5521 | ||
@@ -5476,7 +5536,7 @@ msgstr "" | |||
5476 | msgid "Received a malformed response from service." | 5536 | msgid "Received a malformed response from service." |
5477 | msgstr "" | 5537 | msgstr "" |
5478 | 5538 | ||
5479 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:790 | 5539 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:779 |
5480 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5540 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5481 | msgstr "" | 5541 | msgstr "" |
5482 | 5542 | ||
@@ -5699,56 +5759,56 @@ msgstr "" | |||
5699 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 5759 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5700 | msgstr "" | 5760 | msgstr "" |
5701 | 5761 | ||
5702 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1366 | 5762 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 |
5703 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 5763 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
5704 | msgstr "" | 5764 | msgstr "" |
5705 | 5765 | ||
5706 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1408 | 5766 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5707 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 5767 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 |
5708 | #, c-format | 5768 | #, c-format |
5709 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 5769 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5710 | msgstr "" | 5770 | msgstr "" |
5711 | 5771 | ||
5712 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1414 | 5772 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5713 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 5773 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 |
5714 | #, c-format | 5774 | #, c-format |
5715 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 5775 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5716 | msgstr "" | 5776 | msgstr "" |
5717 | 5777 | ||
5718 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422 | 5778 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 |
5719 | #, c-format | 5779 | #, c-format |
5720 | msgid "No files found in `%s'\n" | 5780 | msgid "No files found in `%s'\n" |
5721 | msgstr "" | 5781 | msgstr "" |
5722 | 5782 | ||
5723 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431 | 5783 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 |
5724 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 5784 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
5725 | msgstr "" | 5785 | msgstr "" |
5726 | 5786 | ||
5727 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 | 5787 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 |
5728 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 5788 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
5729 | msgstr "" | 5789 | msgstr "" |
5730 | 5790 | ||
5731 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1540 | 5791 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 |
5732 | msgid "name of the file for writing statistics" | 5792 | msgid "name of the file for writing statistics" |
5733 | msgstr "" | 5793 | msgstr "" |
5734 | 5794 | ||
5735 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1547 | 5795 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 |
5736 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 5796 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
5737 | msgstr "" | 5797 | msgstr "" |
5738 | 5798 | ||
5739 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1553 | 5799 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 |
5740 | msgid "directory with policy files" | 5800 | msgid "directory with policy files" |
5741 | msgstr "" | 5801 | msgstr "" |
5742 | 5802 | ||
5743 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1560 | 5803 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 |
5744 | msgid "name of file with input strings" | 5804 | msgid "name of file with input strings" |
5745 | msgstr "" | 5805 | msgstr "" |
5746 | 5806 | ||
5747 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567 | 5807 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 |
5748 | msgid "name of file with hosts' names" | 5808 | msgid "name of file with hosts' names" |
5749 | msgstr "" | 5809 | msgstr "" |
5750 | 5810 | ||
5751 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 | 5811 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 |
5752 | msgid "Profiler for regex" | 5812 | msgid "Profiler for regex" |
5753 | msgstr "" | 5813 | msgstr "" |
5754 | 5814 | ||
@@ -5769,16 +5829,16 @@ msgstr "" | |||
5769 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 5829 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
5770 | msgstr "" | 5830 | msgstr "" |
5771 | 5831 | ||
5772 | #: src/regex/regex_api_search.c:212 | 5832 | #: src/regex/regex_api_search.c:200 |
5773 | #, c-format | 5833 | #, c-format |
5774 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 5834 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
5775 | msgstr "" | 5835 | msgstr "" |
5776 | 5836 | ||
5777 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1367 | 5837 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1366 |
5778 | msgid "GNUnet REST server" | 5838 | msgid "GNUnet REST server" |
5779 | msgstr "" | 5839 | msgstr "" |
5780 | 5840 | ||
5781 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:429 | 5841 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:428 |
5782 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 5842 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
5783 | msgstr "" | 5843 | msgstr "" |
5784 | 5844 | ||
@@ -5971,62 +6031,62 @@ msgstr "" | |||
5971 | msgid "Get peers from biased stream" | 6031 | msgid "Get peers from biased stream" |
5972 | msgstr "" | 6032 | msgstr "" |
5973 | 6033 | ||
5974 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 | 6034 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
5975 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6035 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
5976 | msgstr "" | 6036 | msgstr "" |
5977 | 6037 | ||
5978 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237 | 6038 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 |
5979 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6039 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
5980 | msgstr "" | 6040 | msgstr "" |
5981 | 6041 | ||
5982 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 | 6042 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 |
5983 | #, c-format | 6043 | #, c-format |
5984 | msgid "" | 6044 | msgid "" |
5985 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6045 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
5986 | "valid peer identifier.\n" | 6046 | "valid peer identifier.\n" |
5987 | msgstr "" | 6047 | msgstr "" |
5988 | 6048 | ||
5989 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268 | 6049 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 |
5990 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | 6050 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" |
5991 | msgstr "" | 6051 | msgstr "" |
5992 | 6052 | ||
5993 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291 | 6053 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 |
5994 | #, c-format | 6054 | #, c-format |
5995 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | 6055 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
5996 | msgstr "" | 6056 | msgstr "" |
5997 | 6057 | ||
5998 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309 | 6058 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 |
5999 | #, c-format | 6059 | #, c-format |
6000 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | 6060 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
6001 | msgstr "" | 6061 | msgstr "" |
6002 | 6062 | ||
6003 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339 | 6063 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 |
6004 | #, c-format | 6064 | #, c-format |
6005 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | 6065 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" |
6006 | msgstr "" | 6066 | msgstr "" |
6007 | 6067 | ||
6008 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 | 6068 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 |
6009 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372 | 6069 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 |
6010 | msgid "" | 6070 | msgid "" |
6011 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6071 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
6012 | msgstr "" | 6072 | msgstr "" |
6013 | 6073 | ||
6014 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379 | 6074 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 |
6015 | msgid "" | 6075 | msgid "" |
6016 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6076 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
6017 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6077 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
6018 | msgstr "" | 6078 | msgstr "" |
6019 | 6079 | ||
6020 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386 | 6080 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 |
6021 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6081 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
6022 | msgstr "" | 6082 | msgstr "" |
6023 | 6083 | ||
6024 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | 6084 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 |
6025 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6085 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6026 | msgstr "" | 6086 | msgstr "" |
6027 | 6087 | ||
6028 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 6088 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 |
6029 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 | 6089 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6030 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6090 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6031 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6091 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6032 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6092 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
@@ -6052,7 +6112,7 @@ msgstr "" | |||
6052 | msgid "also profile decryption" | 6112 | msgid "also profile decryption" |
6053 | msgstr "" | 6113 | msgstr "" |
6054 | 6114 | ||
6055 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6115 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6056 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6116 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6057 | #, fuzzy | 6117 | #, fuzzy |
6058 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6118 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
@@ -6108,16 +6168,16 @@ msgstr "" | |||
6108 | msgid "return intersection instead of delta" | 6168 | msgid "return intersection instead of delta" |
6109 | msgstr "" | 6169 | msgstr "" |
6110 | 6170 | ||
6111 | #: src/sq/sq.c:54 | 6171 | #: src/sq/sq.c:47 |
6112 | #, c-format | 6172 | #, c-format |
6113 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | 6173 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" |
6114 | msgstr "" | 6174 | msgstr "" |
6115 | 6175 | ||
6116 | #: src/sq/sq.c:61 | 6176 | #: src/sq/sq.c:54 |
6117 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" | 6177 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" |
6118 | msgstr "" | 6178 | msgstr "" |
6119 | 6179 | ||
6120 | #: src/sq/sq.c:139 | 6180 | #: src/sq/sq.c:126 |
6121 | #, fuzzy, c-format | 6181 | #, fuzzy, c-format |
6122 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6182 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6123 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 6183 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
@@ -6323,57 +6383,57 @@ msgid "" | |||
6323 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6383 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
6324 | msgstr "" | 6384 | msgstr "" |
6325 | 6385 | ||
6326 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6386 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 |
6327 | #, c-format | 6387 | #, c-format |
6328 | msgid "%s is stopped" | 6388 | msgid "%s is stopped" |
6329 | msgstr "" | 6389 | msgstr "" |
6330 | 6390 | ||
6331 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6391 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 |
6332 | #, c-format | 6392 | #, c-format |
6333 | msgid "%s is starting" | 6393 | msgid "%s is starting" |
6334 | msgstr "" | 6394 | msgstr "" |
6335 | 6395 | ||
6336 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6396 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 |
6337 | #, c-format | 6397 | #, c-format |
6338 | msgid "%s is stopping" | 6398 | msgid "%s is stopping" |
6339 | msgstr "" | 6399 | msgstr "" |
6340 | 6400 | ||
6341 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6401 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 |
6342 | #, c-format | 6402 | #, c-format |
6343 | msgid "%s is starting already" | 6403 | msgid "%s is starting already" |
6344 | msgstr "" | 6404 | msgstr "" |
6345 | 6405 | ||
6346 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6406 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 |
6347 | #, c-format | 6407 | #, c-format |
6348 | msgid "%s is stopping already" | 6408 | msgid "%s is stopping already" |
6349 | msgstr "" | 6409 | msgstr "" |
6350 | 6410 | ||
6351 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6411 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 |
6352 | #, c-format | 6412 | #, c-format |
6353 | msgid "%s is started already" | 6413 | msgid "%s is started already" |
6354 | msgstr "" | 6414 | msgstr "" |
6355 | 6415 | ||
6356 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 | 6416 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 |
6357 | #, c-format | 6417 | #, c-format |
6358 | msgid "%s is stopped already" | 6418 | msgid "%s is stopped already" |
6359 | msgstr "" | 6419 | msgstr "" |
6360 | 6420 | ||
6361 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186 | 6421 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 |
6362 | #, c-format | 6422 | #, c-format |
6363 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6423 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6364 | msgstr "" | 6424 | msgstr "" |
6365 | 6425 | ||
6366 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189 | 6426 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 |
6367 | #, c-format | 6427 | #, c-format |
6368 | msgid "%s service failed to start" | 6428 | msgid "%s service failed to start" |
6369 | msgstr "" | 6429 | msgstr "" |
6370 | 6430 | ||
6371 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192 | 6431 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 |
6372 | #, c-format | 6432 | #, c-format |
6373 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6433 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6374 | msgstr "" | 6434 | msgstr "" |
6375 | 6435 | ||
6376 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194 | 6436 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 |
6377 | #, c-format | 6437 | #, c-format |
6378 | msgid "%.s Unknown result code." | 6438 | msgid "%.s Unknown result code." |
6379 | msgstr "" | 6439 | msgstr "" |
@@ -6394,17 +6454,17 @@ msgstr "" | |||
6394 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6454 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
6395 | msgstr "" | 6455 | msgstr "" |
6396 | 6456 | ||
6397 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 | 6457 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411 |
6398 | #, c-format | 6458 | #, c-format |
6399 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 6459 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
6400 | msgstr "" | 6460 | msgstr "" |
6401 | 6461 | ||
6402 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438 | 6462 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:420 |
6403 | #, c-format | 6463 | #, c-format |
6404 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 6464 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
6405 | msgstr "" | 6465 | msgstr "" |
6406 | 6466 | ||
6407 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447 | 6467 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 |
6408 | #, c-format | 6468 | #, c-format |
6409 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 6469 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
6410 | msgstr "" | 6470 | msgstr "" |
@@ -6418,87 +6478,87 @@ msgstr "" | |||
6418 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 6478 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
6419 | msgstr "" | 6479 | msgstr "" |
6420 | 6480 | ||
6421 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 | 6481 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1060 |
6422 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | 6482 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" |
6423 | msgstr "" | 6483 | msgstr "" |
6424 | 6484 | ||
6425 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154 | 6485 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1149 |
6426 | #, c-format | 6486 | #, c-format |
6427 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 6487 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
6428 | msgstr "" | 6488 | msgstr "" |
6429 | 6489 | ||
6430 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158 | 6490 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 |
6431 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | 6491 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" |
6432 | msgstr "" | 6492 | msgstr "" |
6433 | 6493 | ||
6434 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196 | 6494 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1191 |
6435 | msgid "Cannot start the master controller" | 6495 | msgid "Cannot start the master controller" |
6436 | msgstr "" | 6496 | msgstr "" |
6437 | 6497 | ||
6438 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214 | 6498 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209 |
6439 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | 6499 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" |
6440 | msgstr "" | 6500 | msgstr "" |
6441 | 6501 | ||
6442 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 | 6502 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271 |
6443 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 6503 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
6444 | msgstr "" | 6504 | msgstr "" |
6445 | 6505 | ||
6446 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1301 | 6506 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1296 |
6447 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | 6507 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" |
6448 | msgstr "" | 6508 | msgstr "" |
6449 | 6509 | ||
6450 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1357 | 6510 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1352 |
6451 | #, c-format | 6511 | #, c-format |
6452 | msgid "" | 6512 | msgid "" |
6453 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | 6513 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " |
6454 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | 6514 | "more than %u. Given `%s = %llu'" |
6455 | msgstr "" | 6515 | msgstr "" |
6456 | 6516 | ||
6457 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1374 | 6517 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1369 |
6458 | #, c-format | 6518 | #, c-format |
6459 | msgid "" | 6519 | msgid "" |
6460 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | 6520 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " |
6461 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6521 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6462 | msgstr "" | 6522 | msgstr "" |
6463 | 6523 | ||
6464 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2753 | 6524 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2693 |
6465 | #, c-format | 6525 | #, c-format |
6466 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6526 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6467 | msgstr "" | 6527 | msgstr "" |
6468 | 6528 | ||
6469 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2761 | 6529 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2701 |
6470 | #, c-format | 6530 | #, c-format |
6471 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6531 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6472 | msgstr "" | 6532 | msgstr "" |
6473 | 6533 | ||
6474 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2769 | 6534 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2709 |
6475 | #, c-format | 6535 | #, c-format |
6476 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6536 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6477 | msgstr "" | 6537 | msgstr "" |
6478 | 6538 | ||
6479 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071 | 6539 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1059 |
6480 | #, c-format | 6540 | #, c-format |
6481 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 6541 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
6482 | msgstr "" | 6542 | msgstr "" |
6483 | 6543 | ||
6484 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 | 6544 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1068 |
6485 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 | 6545 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1093 |
6486 | #, c-format | 6546 | #, c-format |
6487 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 6547 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
6488 | msgstr "" | 6548 | msgstr "" |
6489 | 6549 | ||
6490 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086 | 6550 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 |
6491 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111 | 6551 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099 |
6492 | #, c-format | 6552 | #, c-format |
6493 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 6553 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
6494 | msgstr "" | 6554 | msgstr "" |
6495 | 6555 | ||
6496 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092 | 6556 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 |
6497 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117 | 6557 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 |
6498 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 6558 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
6499 | msgstr "" | 6559 | msgstr "" |
6500 | 6560 | ||
6501 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 | 6561 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1141 |
6502 | #, fuzzy, c-format | 6562 | #, fuzzy, c-format |
6503 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" | 6563 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" |
6504 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 6564 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
@@ -6593,7 +6653,7 @@ msgstr "" | |||
6593 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6653 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6594 | msgstr "" | 6654 | msgstr "" |
6595 | 6655 | ||
6596 | #: src/testing/testing.c:1694 | 6656 | #: src/testing/testing.c:1646 |
6597 | #, c-format | 6657 | #, c-format |
6598 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6658 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6599 | msgstr "" | 6659 | msgstr "" |
@@ -6670,7 +6730,7 @@ msgstr "" | |||
6670 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 | 6730 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 |
6671 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 | 6731 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 |
6672 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 | 6732 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 |
6673 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2622 | 6733 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
6674 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6734 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6675 | msgstr "" | 6735 | msgstr "" |
6676 | 6736 | ||
@@ -6731,12 +6791,12 @@ msgstr "" | |||
6731 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | 6791 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
6732 | msgstr "" | 6792 | msgstr "" |
6733 | 6793 | ||
6734 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2547 | 6794 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 |
6735 | #, c-format | 6795 | #, c-format |
6736 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 6796 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
6737 | msgstr "" | 6797 | msgstr "" |
6738 | 6798 | ||
6739 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2556 | 6799 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 |
6740 | #, c-format | 6800 | #, c-format |
6741 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6801 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6742 | msgstr "" | 6802 | msgstr "" |
@@ -6763,7 +6823,7 @@ msgid "# disconnects due to quota of 0" | |||
6763 | msgstr "" | 6823 | msgstr "" |
6764 | 6824 | ||
6765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | 6825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 |
6766 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817 | 6826 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 |
6767 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6827 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6768 | msgstr "" | 6828 | msgstr "" |
6769 | 6829 | ||
@@ -6831,144 +6891,144 @@ msgstr "" | |||
6831 | msgid "# ms throttling suggested" | 6891 | msgid "# ms throttling suggested" |
6832 | msgstr "" | 6892 | msgstr "" |
6833 | 6893 | ||
6834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886 | 6894 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 |
6835 | #, fuzzy, c-format | 6895 | #, fuzzy, c-format |
6836 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 6896 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
6837 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 6897 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
6838 | 6898 | ||
6839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912 | 6899 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 |
6840 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 6900 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
6841 | msgstr "" | 6901 | msgstr "" |
6842 | 6902 | ||
6843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 | 6903 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 |
6844 | #, fuzzy | 6904 | #, fuzzy |
6845 | msgid "# SYN messages sent" | 6905 | msgid "# SYN messages sent" |
6846 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | 6906 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" |
6847 | 6907 | ||
6848 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970 | 6908 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 |
6849 | #, fuzzy, c-format | 6909 | #, fuzzy, c-format |
6850 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 6910 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
6851 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | 6911 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" |
6852 | 6912 | ||
6853 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006 | 6913 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 |
6854 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 6914 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
6855 | msgstr "" | 6915 | msgstr "" |
6856 | 6916 | ||
6857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077 | 6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 |
6858 | #, fuzzy, c-format | 6918 | #, fuzzy, c-format |
6859 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 6919 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
6860 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | 6920 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" |
6861 | 6921 | ||
6862 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132 | 6922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 |
6863 | #, fuzzy | 6923 | #, fuzzy |
6864 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 6924 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
6865 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | 6925 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" |
6866 | 6926 | ||
6867 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150 | 6927 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 |
6868 | #, fuzzy, c-format | 6928 | #, fuzzy, c-format |
6869 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 6929 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
6870 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 6930 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
6871 | 6931 | ||
6872 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314 | 6932 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 |
6873 | #, fuzzy | 6933 | #, fuzzy |
6874 | msgid "# SYN messages received" | 6934 | msgid "# SYN messages received" |
6875 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 6935 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
6876 | 6936 | ||
6877 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320 | 6937 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 |
6878 | #, c-format | 6938 | #, c-format |
6879 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 6939 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6880 | msgstr "" | 6940 | msgstr "" |
6881 | 6941 | ||
6882 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | 6942 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 |
6883 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 6943 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
6884 | msgstr "" | 6944 | msgstr "" |
6885 | 6945 | ||
6886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244 | 6946 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 |
6887 | #, fuzzy | 6947 | #, fuzzy |
6888 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 6948 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
6889 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 6949 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
6890 | 6950 | ||
6891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252 | 6951 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 |
6892 | #, fuzzy | 6952 | #, fuzzy |
6893 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 6953 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
6894 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | 6954 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" |
6895 | 6955 | ||
6896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272 | 6956 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 |
6897 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300 | 6957 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 |
6898 | #, fuzzy | 6958 | #, fuzzy |
6899 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 6959 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
6900 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | 6960 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" |
6901 | 6961 | ||
6902 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315 | 6962 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 |
6903 | #, fuzzy | 6963 | #, fuzzy |
6904 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 6964 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
6905 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | 6965 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" |
6906 | 6966 | ||
6907 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345 | 6967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 |
6908 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 6968 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
6909 | msgstr "" | 6969 | msgstr "" |
6910 | 6970 | ||
6911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359 | 6971 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 |
6912 | #, fuzzy | 6972 | #, fuzzy |
6913 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 6973 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
6914 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | 6974 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" |
6915 | 6975 | ||
6916 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | 6976 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 |
6917 | #, fuzzy | 6977 | #, fuzzy |
6918 | msgid "# ACK messages received" | 6978 | msgid "# ACK messages received" |
6919 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 6979 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
6920 | 6980 | ||
6921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 | 6981 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 |
6922 | #, fuzzy | 6982 | #, fuzzy |
6923 | msgid "# unexpected ACK messages" | 6983 | msgid "# unexpected ACK messages" |
6924 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | 6984 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" |
6925 | 6985 | ||
6926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672 | 6986 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 |
6927 | #, fuzzy | 6987 | #, fuzzy |
6928 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 6988 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
6929 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" | 6989 | msgstr "# messaggi PONG decrittati" |
6930 | 6990 | ||
6931 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679 | 6991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 |
6932 | #, fuzzy | 6992 | #, fuzzy |
6933 | msgid "# QUOTA messages received" | 6993 | msgid "# QUOTA messages received" |
6934 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 6994 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
6935 | 6995 | ||
6936 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722 | 6996 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 |
6937 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 6997 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
6938 | msgstr "" | 6998 | msgstr "" |
6939 | 6999 | ||
6940 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729 | 7000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 |
6941 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7001 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6942 | msgstr "" | 7002 | msgstr "" |
6943 | 7003 | ||
6944 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742 | 7004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 |
6945 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7005 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6946 | msgstr "" | 7006 | msgstr "" |
6947 | 7007 | ||
6948 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879 | 7008 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 |
6949 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7009 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6950 | msgstr "" | 7010 | msgstr "" |
6951 | 7011 | ||
6952 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157 | 7012 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 |
6953 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7013 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
6954 | msgstr "" | 7014 | msgstr "" |
6955 | 7015 | ||
6956 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222 | 7016 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 |
6957 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230 | 7017 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 |
6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238 | 7018 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 |
6959 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246 | 7019 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 |
6960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254 | 7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
6961 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262 | 7021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 |
6962 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270 | 7022 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 |
6963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278 | 7023 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 |
6964 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286 | 7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 |
6965 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294 | 7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 |
6966 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302 | 7026 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 |
6967 | #, c-format | 7027 | #, c-format |
6968 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7028 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
6969 | msgstr "" | 7029 | msgstr "" |
6970 | 7030 | ||
6971 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309 | 7031 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 |
6972 | #, c-format | 7032 | #, c-format |
6973 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7033 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
6974 | msgstr "" | 7034 | msgstr "" |
@@ -7237,7 +7297,7 @@ msgstr "" | |||
7237 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7297 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7238 | msgstr "" | 7298 | msgstr "" |
7239 | 7299 | ||
7240 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 | 7300 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7241 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7301 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7242 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7302 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
7243 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | 7303 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 |
@@ -7245,24 +7305,24 @@ msgstr "" | |||
7245 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7305 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7246 | msgstr "" | 7306 | msgstr "" |
7247 | 7307 | ||
7248 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2134 | 7308 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 |
7249 | #, c-format | 7309 | #, c-format |
7250 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7310 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7251 | msgstr "" | 7311 | msgstr "" |
7252 | 7312 | ||
7253 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2183 | 7313 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 |
7254 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | 7314 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 |
7255 | #, c-format | 7315 | #, c-format |
7256 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7316 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7257 | msgstr "" | 7317 | msgstr "" |
7258 | 7318 | ||
7259 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2200 | 7319 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 |
7260 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | 7320 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 |
7261 | #, c-format | 7321 | #, c-format |
7262 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7322 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7263 | msgstr "" | 7323 | msgstr "" |
7264 | 7324 | ||
7265 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2234 | 7325 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 |
7266 | #, c-format | 7326 | #, c-format |
7267 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | 7327 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
7268 | msgstr "" | 7328 | msgstr "" |
@@ -7662,7 +7722,7 @@ msgstr "" | |||
7662 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 7722 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
7663 | msgstr "" | 7723 | msgstr "" |
7664 | 7724 | ||
7665 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897 | 7725 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 |
7666 | #, c-format | 7726 | #, c-format |
7667 | msgid "" | 7727 | msgid "" |
7668 | "Processing code for message of type %u did not call " | 7728 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -7887,20 +7947,20 @@ msgstr "NESSUNA" | |||
7887 | msgid "INVALID" | 7947 | msgid "INVALID" |
7888 | msgstr "NON VALIDO" | 7948 | msgstr "NON VALIDO" |
7889 | 7949 | ||
7890 | #: src/util/common_logging.c:1396 | 7950 | #: src/util/common_logging.c:1360 |
7891 | msgid "unknown address" | 7951 | msgid "unknown address" |
7892 | msgstr "indirizzo sconosciuto" | 7952 | msgstr "indirizzo sconosciuto" |
7893 | 7953 | ||
7894 | #: src/util/common_logging.c:1441 | 7954 | #: src/util/common_logging.c:1405 |
7895 | msgid "invalid address" | 7955 | msgid "invalid address" |
7896 | msgstr "indirizzo non valido" | 7956 | msgstr "indirizzo non valido" |
7897 | 7957 | ||
7898 | #: src/util/common_logging.c:1453 | 7958 | #: src/util/common_logging.c:1417 |
7899 | #, c-format | 7959 | #, c-format |
7900 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 7960 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
7901 | msgstr "" | 7961 | msgstr "" |
7902 | 7962 | ||
7903 | #: src/util/common_logging.c:1468 | 7963 | #: src/util/common_logging.c:1432 |
7904 | #, c-format | 7964 | #, c-format |
7905 | msgid "" | 7965 | msgid "" |
7906 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 7966 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8050,12 +8110,12 @@ msgstr "" | |||
8050 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8110 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8051 | msgstr "" | 8111 | msgstr "" |
8052 | 8112 | ||
8053 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8113 | #: src/util/dnsstub.c:503 |
8054 | #, fuzzy, c-format | 8114 | #, fuzzy, c-format |
8055 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8115 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8056 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 8116 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
8057 | 8117 | ||
8058 | #: src/util/dnsstub.c:513 | 8118 | #: src/util/dnsstub.c:508 |
8059 | #, c-format | 8119 | #, c-format |
8060 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8120 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8061 | msgstr "" | 8121 | msgstr "" |
@@ -8433,28 +8493,28 @@ msgstr "" | |||
8433 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 8493 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8434 | msgstr "" | 8494 | msgstr "" |
8435 | 8495 | ||
8436 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 | 8496 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 |
8437 | #, c-format | 8497 | #, c-format |
8438 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8498 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8439 | msgstr "" | 8499 | msgstr "" |
8440 | 8500 | ||
8441 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 | 8501 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 |
8442 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8502 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8443 | msgstr "" | 8503 | msgstr "" |
8444 | 8504 | ||
8445 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 | 8505 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 |
8446 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8506 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8447 | msgstr "" | 8507 | msgstr "" |
8448 | 8508 | ||
8449 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 | 8509 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 |
8450 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8510 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8451 | msgstr "" | 8511 | msgstr "" |
8452 | 8512 | ||
8453 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 | 8513 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
8454 | msgid "time to wait between calculations" | 8514 | msgid "time to wait between calculations" |
8455 | msgstr "" | 8515 | msgstr "" |
8456 | 8516 | ||
8457 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 8517 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 |
8458 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8518 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8459 | msgstr "" | 8519 | msgstr "" |
8460 | 8520 | ||
@@ -8486,17 +8546,17 @@ msgstr "" | |||
8486 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8546 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8487 | msgstr "" | 8547 | msgstr "" |
8488 | 8548 | ||
8489 | #: src/util/helper.c:323 | 8549 | #: src/util/helper.c:306 |
8490 | #, c-format | 8550 | #, c-format |
8491 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8551 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8492 | msgstr "Errore di lettura da '%s': %s\n" | 8552 | msgstr "Errore di lettura da '%s': %s\n" |
8493 | 8553 | ||
8494 | #: src/util/helper.c:375 | 8554 | #: src/util/helper.c:358 |
8495 | #, c-format | 8555 | #, c-format |
8496 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8556 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8497 | msgstr "" | 8557 | msgstr "" |
8498 | 8558 | ||
8499 | #: src/util/helper.c:606 | 8559 | #: src/util/helper.c:573 |
8500 | #, c-format | 8560 | #, c-format |
8501 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8561 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8502 | msgstr "" | 8562 | msgstr "" |
@@ -8506,25 +8566,25 @@ msgstr "" | |||
8506 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8566 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8507 | msgstr "" | 8567 | msgstr "" |
8508 | 8568 | ||
8509 | #: src/util/network.c:1307 | 8569 | #: src/util/network.c:1284 |
8510 | #, c-format | 8570 | #, c-format |
8511 | msgid "" | 8571 | msgid "" |
8512 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8572 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8513 | msgstr "" | 8573 | msgstr "" |
8514 | 8574 | ||
8515 | #: src/util/os_installation.c:420 | 8575 | #: src/util/os_installation.c:415 |
8516 | #, c-format | 8576 | #, c-format |
8517 | msgid "" | 8577 | msgid "" |
8518 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8578 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8519 | "variable.\n" | 8579 | "variable.\n" |
8520 | msgstr "" | 8580 | msgstr "" |
8521 | 8581 | ||
8522 | #: src/util/os_installation.c:791 | 8582 | #: src/util/os_installation.c:786 |
8523 | #, c-format | 8583 | #, c-format |
8524 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8584 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8525 | msgstr "" | 8585 | msgstr "" |
8526 | 8586 | ||
8527 | #: src/util/os_installation.c:824 | 8587 | #: src/util/os_installation.c:819 |
8528 | #, c-format | 8588 | #, c-format |
8529 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8589 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8530 | msgstr "" | 8590 | msgstr "" |
@@ -8568,7 +8628,7 @@ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | |||
8568 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 8628 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
8569 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 8629 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
8570 | 8630 | ||
8571 | #: src/util/regex.c:139 | 8631 | #: src/util/regex.c:123 |
8572 | #, c-format | 8632 | #, c-format |
8573 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8633 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8574 | msgstr "" | 8634 | msgstr "" |
@@ -8877,21 +8937,15 @@ msgstr "" | |||
8877 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 8937 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
8878 | msgstr "" | 8938 | msgstr "" |
8879 | 8939 | ||
8880 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:249 | 8940 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:521 |
8881 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:364 | ||
8882 | #, c-format | 8941 | #, c-format |
8883 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 8942 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
8884 | msgstr "" | 8943 | msgstr "" |
8885 | 8944 | ||
8886 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:529 | 8945 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1383 |
8887 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:969 | ||
8888 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 8946 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
8889 | msgstr "" | 8947 | msgstr "" |
8890 | 8948 | ||
8891 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:550 | ||
8892 | msgid "Namecache is disabled!\n" | ||
8893 | msgstr "" | ||
8894 | |||
8895 | #~ msgid "# items stored" | 8949 | #~ msgid "# items stored" |
8896 | #~ msgstr "# elementi memorizzati" | 8950 | #~ msgstr "# elementi memorizzati" |
8897 | 8951 | ||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2022-10-16 18:47+0900\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2022-10-21 13:20+0900\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -18,7 +18,10 @@ msgstr "" | |||
18 | "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | 18 | "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
19 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | 19 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
20 | 20 | ||
21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | 21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 |
22 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:652 | ||
23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:673 | ||
24 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | ||
22 | #, c-format | 25 | #, c-format |
23 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
24 | msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n" | 27 | msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n" |
@@ -165,15 +168,15 @@ msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подеша | |||
165 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 168 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
166 | msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n" | 169 | msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n" |
167 | 170 | ||
168 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 | 171 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 |
169 | msgid "Message was sent successfully" | 172 | msgid "Message was sent successfully" |
170 | msgstr "Порука је успешно послата" | 173 | msgstr "Порука је успешно послата" |
171 | 174 | ||
172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 | 175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 |
173 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 176 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
174 | msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев" | 177 | msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев" |
175 | 178 | ||
176 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 | 179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 |
177 | msgid "Unknown request status" | 180 | msgid "Unknown request status" |
178 | msgstr "Стање захтева је непознато" | 181 | msgstr "Стање захтева је непознато" |
179 | 182 | ||
@@ -1387,46 +1390,46 @@ msgstr "" | |||
1387 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1390 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1388 | msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" | 1391 | msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" |
1389 | 1392 | ||
1390 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 | 1393 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 |
1391 | msgid "# bytes encrypted" | 1394 | msgid "# bytes encrypted" |
1392 | msgstr "# бајтова шифрованих" | 1395 | msgstr "# бајтова шифрованих" |
1393 | 1396 | ||
1394 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 | 1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 |
1395 | msgid "# bytes decrypted" | 1398 | msgid "# bytes decrypted" |
1396 | msgstr "# бајтова дешифрованих" | 1399 | msgstr "# бајтова дешифрованих" |
1397 | 1400 | ||
1398 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 | 1401 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 |
1399 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1402 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1400 | msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)" | 1403 | msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)" |
1401 | 1404 | ||
1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 | 1405 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 |
1403 | msgid "# key exchanges initiated" | 1406 | msgid "# key exchanges initiated" |
1404 | msgstr "# кључ измена је покренут" | 1407 | msgstr "# кључ измена је покренут" |
1405 | 1408 | ||
1406 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 | 1409 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 |
1407 | msgid "# key exchanges stopped" | 1410 | msgid "# key exchanges stopped" |
1408 | msgstr "# кључ измена је заустављен" | 1411 | msgstr "# кључ измена је заустављен" |
1409 | 1412 | ||
1410 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 1413 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 |
1411 | #, fuzzy | 1414 | #, fuzzy |
1412 | msgid "# PING messages transmitted" | 1415 | msgid "# PING messages transmitted" |
1413 | msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" | 1416 | msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" |
1414 | 1417 | ||
1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 | 1418 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
1416 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1419 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1417 | msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" | 1420 | msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" |
1418 | 1421 | ||
1419 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 |
1420 | #, fuzzy | 1423 | #, fuzzy |
1421 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1424 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1422 | msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" | 1425 | msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" |
1423 | 1426 | ||
1424 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 | 1427 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 |
1425 | #, fuzzy | 1428 | #, fuzzy |
1426 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1429 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1427 | msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" | 1430 | msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" |
1428 | 1431 | ||
1429 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 |
1430 | #, fuzzy, c-format | 1433 | #, fuzzy, c-format |
1431 | msgid "" | 1434 | msgid "" |
1432 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1435 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
@@ -1435,101 +1438,101 @@ msgstr "" | |||
1435 | "Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег " | 1438 | "Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег " |
1436 | "исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n" | 1439 | "исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n" |
1437 | 1440 | ||
1438 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 | 1441 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 |
1439 | #, fuzzy | 1442 | #, fuzzy |
1440 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1443 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1441 | msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" | 1444 | msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" |
1442 | 1445 | ||
1443 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1446 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 |
1444 | #, fuzzy | 1447 | #, fuzzy |
1445 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1448 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1446 | msgstr "# једнократни кључеви су примљени" | 1449 | msgstr "# једнократни кључеви су примљени" |
1447 | 1450 | ||
1448 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 | 1451 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 |
1449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 1452 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 |
1450 | msgid "# PING messages received" | 1453 | msgid "# PING messages received" |
1451 | msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" | 1454 | msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" |
1452 | 1455 | ||
1453 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 | 1456 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 |
1454 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1457 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1455 | msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)" | 1458 | msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)" |
1456 | 1459 | ||
1457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 | 1460 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 |
1458 | msgid "# PONG messages created" | 1461 | msgid "# PONG messages created" |
1459 | msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" | 1462 | msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" |
1460 | 1463 | ||
1461 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 | 1464 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 |
1462 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1465 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1463 | msgstr "# сесије су окончане временским истеком" | 1466 | msgstr "# сесије су окончане временским истеком" |
1464 | 1467 | ||
1465 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 | 1468 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 |
1466 | msgid "# keepalive messages sent" | 1469 | msgid "# keepalive messages sent" |
1467 | msgstr "# поруке држања у животу су послате" | 1470 | msgstr "# поруке држања у животу су послате" |
1468 | 1471 | ||
1469 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 | 1472 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 |
1470 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | 1473 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 |
1471 | msgid "# PONG messages received" | 1474 | msgid "# PONG messages received" |
1472 | msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" | 1475 | msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" |
1473 | 1476 | ||
1474 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 1477 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 |
1475 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1478 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1476 | msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)" | 1479 | msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)" |
1477 | 1480 | ||
1478 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 1481 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 |
1479 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1482 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1480 | msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)" | 1483 | msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)" |
1481 | 1484 | ||
1482 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 1485 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 |
1483 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1486 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1484 | msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване" | 1487 | msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване" |
1485 | 1488 | ||
1486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 | 1489 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 |
1487 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1490 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1488 | msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а" | 1491 | msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а" |
1489 | 1492 | ||
1490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 | 1493 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 |
1491 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1494 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1492 | msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а" | 1495 | msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а" |
1493 | 1496 | ||
1494 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 1497 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 |
1495 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1498 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1496 | msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а" | 1499 | msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а" |
1497 | 1500 | ||
1498 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1506 | 1501 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 |
1499 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1502 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1500 | msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)" | 1503 | msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)" |
1501 | 1504 | ||
1502 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1517 | 1505 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 |
1503 | #, c-format | 1506 | #, c-format |
1504 | msgid "" | 1507 | msgid "" |
1505 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1508 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1506 | msgstr "" | 1509 | msgstr "" |
1507 | "Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" | 1510 | "Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" |
1508 | 1511 | ||
1509 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 1512 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 |
1510 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1513 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1511 | msgstr "# сесије су окончане истеком кључа" | 1514 | msgstr "# сесије су окончане истеком кључа" |
1512 | 1515 | ||
1513 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1599 | 1516 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 |
1514 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 1517 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 |
1515 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1518 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1516 | msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)" | 1519 | msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)" |
1517 | 1520 | ||
1518 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612 | 1521 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 |
1519 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1522 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1520 | msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)" | 1523 | msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)" |
1521 | 1524 | ||
1522 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1657 | 1525 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 |
1523 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1526 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1524 | msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)" | 1527 | msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)" |
1525 | 1528 | ||
1526 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1666 | 1529 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 |
1527 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1530 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1528 | msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" | 1531 | msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" |
1529 | 1532 | ||
1530 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1533 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1531 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1534 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1532 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1496 | 1535 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 |
1533 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1536 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 |
1534 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1537 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 |
1535 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | 1538 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 |
@@ -1764,7 +1767,7 @@ msgstr "Недовољно простора за задовољавање зах | |||
1764 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 1767 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 |
1765 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 | 1768 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 |
1766 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 | 1769 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 |
1767 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429 | 1770 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 |
1768 | msgid "# reserved" | 1771 | msgid "# reserved" |
1769 | msgstr "# је резервисано" | 1772 | msgstr "# је резервисано" |
1770 | 1773 | ||
@@ -1811,70 +1814,70 @@ msgstr "Нисам нашао садржај" | |||
1811 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1814 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1812 | msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)" | 1815 | msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)" |
1813 | 1816 | ||
1814 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1059 | 1817 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 |
1815 | msgid "# REMOVE requests received" | 1818 | msgid "# REMOVE requests received" |
1816 | msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени" | 1819 | msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени" |
1817 | 1820 | ||
1818 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108 | 1821 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 |
1819 | #, fuzzy, c-format | 1822 | #, fuzzy, c-format |
1820 | msgid "" | 1823 | msgid "" |
1821 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1824 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1822 | msgstr "" | 1825 | msgstr "" |
1823 | "Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n" | 1826 | "Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n" |
1824 | 1827 | ||
1825 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 | 1828 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 |
1826 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282 | 1829 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 |
1827 | #, c-format | 1830 | #, c-format |
1828 | msgid "New payload: %lld\n" | 1831 | msgid "New payload: %lld\n" |
1829 | msgstr "" | 1832 | msgstr "" |
1830 | 1833 | ||
1831 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1168 | 1834 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 |
1832 | #, c-format | 1835 | #, c-format |
1833 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1836 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1834 | msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n" | 1837 | msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n" |
1835 | 1838 | ||
1836 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177 | 1839 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
1837 | #, c-format | 1840 | #, c-format |
1838 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1841 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1839 | msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n" | 1842 | msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n" |
1840 | 1843 | ||
1841 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1237 | 1844 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 |
1842 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1845 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1843 | msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n" | 1846 | msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n" |
1844 | 1847 | ||
1845 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1289 | 1848 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 |
1846 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1849 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1847 | msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n" | 1850 | msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n" |
1848 | 1851 | ||
1849 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 | 1852 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 |
1850 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1853 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1851 | msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n" | 1854 | msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n" |
1852 | 1855 | ||
1853 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464 | 1856 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 |
1854 | #, c-format | 1857 | #, c-format |
1855 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1858 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1856 | msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“" | 1859 | msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“" |
1857 | 1860 | ||
1858 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1473 | 1861 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 |
1859 | msgid "# quota" | 1862 | msgid "# quota" |
1860 | msgstr "# квота" | 1863 | msgstr "# квота" |
1861 | 1864 | ||
1862 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1476 | 1865 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 |
1863 | msgid "# cache size" | 1866 | msgid "# cache size" |
1864 | msgstr "# величина кеша" | 1867 | msgstr "# величина кеша" |
1865 | 1868 | ||
1866 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 | 1869 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 |
1867 | #, c-format | 1870 | #, c-format |
1868 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1871 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1869 | msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n" | 1872 | msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n" |
1870 | 1873 | ||
1871 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1513 | 1874 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 |
1872 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535 | 1875 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 |
1873 | #, c-format | 1876 | #, c-format |
1874 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1877 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1875 | msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n" | 1878 | msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n" |
1876 | 1879 | ||
1877 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 | 1880 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 |
1878 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1881 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1879 | msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n" | 1882 | msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n" |
1880 | 1883 | ||
@@ -1926,7 +1929,7 @@ msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s" | |||
1926 | 1929 | ||
1927 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 | 1930 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 |
1928 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 1931 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 |
1929 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:868 | 1932 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:891 |
1930 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 1933 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
1931 | #, c-format | 1934 | #, c-format |
1932 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1935 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -2191,7 +2194,7 @@ msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН с | |||
2191 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2194 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2192 | msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља" | 2195 | msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља" |
2193 | 2196 | ||
2194 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 | 2197 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 |
2195 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2198 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2196 | msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n" | 2199 | msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n" |
2197 | 2200 | ||
@@ -2341,32 +2344,32 @@ msgstr "" | |||
2341 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2344 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2342 | msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n" | 2345 | msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n" |
2343 | 2346 | ||
2344 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 | 2347 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 |
2345 | #, c-format | 2348 | #, c-format |
2346 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2349 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2347 | msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n" | 2350 | msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n" |
2348 | 2351 | ||
2349 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 | 2352 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 |
2350 | #, c-format | 2353 | #, c-format |
2351 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2354 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2352 | msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!" | 2355 | msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!" |
2353 | 2356 | ||
2354 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 | 2357 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 |
2355 | #, c-format | 2358 | #, c-format |
2356 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2359 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2357 | msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" | 2360 | msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" |
2358 | 2361 | ||
2359 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 | 2362 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 |
2360 | #, c-format | 2363 | #, c-format |
2361 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2364 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2362 | msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n" | 2365 | msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n" |
2363 | 2366 | ||
2364 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 | 2367 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 |
2365 | #, c-format | 2368 | #, c-format |
2366 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2369 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2367 | msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" | 2370 | msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" |
2368 | 2371 | ||
2369 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 | 2372 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 |
2370 | msgid "" | 2373 | msgid "" |
2371 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2374 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2372 | "being enabled in the configuration\n" | 2375 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2374,7 +2377,7 @@ msgstr "" | |||
2374 | "Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су " | 2377 | "Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су " |
2375 | "укључене у подешавањима\n" | 2378 | "укључене у подешавањима\n" |
2376 | 2379 | ||
2377 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 | 2380 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 |
2378 | msgid "" | 2381 | msgid "" |
2379 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2382 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2380 | "being enabled in the configuration\n" | 2383 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2382,7 +2385,7 @@ msgstr "" | |||
2382 | "Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су " | 2385 | "Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су " |
2383 | "укључене у подешавањима\n" | 2386 | "укључене у подешавањима\n" |
2384 | 2387 | ||
2385 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 | 2388 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 |
2386 | msgid "" | 2389 | msgid "" |
2387 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2390 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2388 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2391 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
@@ -2390,7 +2393,7 @@ msgstr "" | |||
2390 | "Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу " | 2393 | "Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу " |
2391 | "„ENABLE_IPv4=ДА“\n" | 2394 | "„ENABLE_IPv4=ДА“\n" |
2392 | 2395 | ||
2393 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 | 2396 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 |
2394 | msgid "" | 2397 | msgid "" |
2395 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2398 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2396 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2399 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
@@ -2398,20 +2401,20 @@ msgstr "" | |||
2398 | "Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу " | 2401 | "Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу " |
2399 | "„ENABLE_IPv6=ДА“\n" | 2402 | "„ENABLE_IPv6=ДА“\n" |
2400 | 2403 | ||
2401 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 | 2404 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 |
2402 | msgid "Must be a number" | 2405 | msgid "Must be a number" |
2403 | msgstr "Мора бити број" | 2406 | msgstr "Мора бити број" |
2404 | 2407 | ||
2405 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 | 2408 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 |
2406 | #, c-format | 2409 | #, c-format |
2407 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2410 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2408 | msgstr "" | 2411 | msgstr "" |
2409 | 2412 | ||
2410 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2413 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 |
2411 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2414 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2412 | msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" | 2415 | msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" |
2413 | 2416 | ||
2414 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 | 2417 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 |
2415 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2418 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2416 | msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН" | 2419 | msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН" |
2417 | 2420 | ||
@@ -2603,7 +2606,7 @@ msgstr "" | |||
2603 | msgid "internal error decoding tree" | 2606 | msgid "internal error decoding tree" |
2604 | msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" | 2607 | msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" |
2605 | 2608 | ||
2606 | #: src/fs/fs_download.c:1890 | 2609 | #: src/fs/fs_download.c:1889 |
2607 | msgid "Invalid URI" | 2610 | msgid "Invalid URI" |
2608 | msgstr "Неисправан УРИ" | 2611 | msgstr "Неисправан УРИ" |
2609 | 2612 | ||
@@ -2621,7 +2624,7 @@ msgstr "" | |||
2621 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" | 2624 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" |
2622 | msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." | 2625 | msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." |
2623 | 2626 | ||
2624 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:195 | 2627 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:187 |
2625 | #, c-format | 2628 | #, c-format |
2626 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2629 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2627 | msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" | 2630 | msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" |
@@ -2646,7 +2649,7 @@ msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n" | |||
2646 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2649 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2647 | msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" | 2650 | msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" |
2648 | 2651 | ||
2649 | #: src/fs/fs_namespace.c:472 | 2652 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 |
2650 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2653 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2651 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података." | 2654 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података." |
2652 | 2655 | ||
@@ -2777,107 +2780,107 @@ msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за пони | |||
2777 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2780 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2778 | msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке." | 2781 | msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке." |
2779 | 2782 | ||
2780 | #: src/fs/fs_uri.c:239 | 2783 | #: src/fs/fs_uri.c:231 |
2781 | #, fuzzy, no-c-format | 2784 | #, fuzzy, no-c-format |
2782 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2785 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2783 | msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем" | 2786 | msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем" |
2784 | 2787 | ||
2785 | #: src/fs/fs_uri.c:298 | 2788 | #: src/fs/fs_uri.c:290 |
2786 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2789 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2787 | msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" | 2790 | msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" |
2788 | 2791 | ||
2789 | #: src/fs/fs_uri.c:316 | 2792 | #: src/fs/fs_uri.c:308 |
2790 | #, fuzzy | 2793 | #, fuzzy |
2791 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2794 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2792 | msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" | 2795 | msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" |
2793 | 2796 | ||
2794 | #: src/fs/fs_uri.c:323 | 2797 | #: src/fs/fs_uri.c:315 |
2795 | #, fuzzy | 2798 | #, fuzzy |
2796 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2799 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2797 | msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" | 2800 | msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" |
2798 | 2801 | ||
2799 | #: src/fs/fs_uri.c:390 | 2802 | #: src/fs/fs_uri.c:382 |
2800 | #, fuzzy | 2803 | #, fuzzy |
2801 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2804 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2802 | msgstr "Лоша SKS УРИ" | 2805 | msgstr "Лоша SKS УРИ" |
2803 | 2806 | ||
2804 | #: src/fs/fs_uri.c:431 | 2807 | #: src/fs/fs_uri.c:423 |
2805 | #, fuzzy | 2808 | #, fuzzy |
2806 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2809 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2807 | msgstr "Лоша CHK УРИ" | 2810 | msgstr "Лоша CHK УРИ" |
2808 | 2811 | ||
2809 | #: src/fs/fs_uri.c:448 | 2812 | #: src/fs/fs_uri.c:440 |
2810 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2813 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2811 | msgstr "" | 2814 | msgstr "" |
2812 | 2815 | ||
2813 | #: src/fs/fs_uri.c:525 | 2816 | #: src/fs/fs_uri.c:517 |
2814 | #, fuzzy | 2817 | #, fuzzy |
2815 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2818 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2816 | msgstr "LOC УРИ је лоше" | 2819 | msgstr "LOC УРИ је лоше" |
2817 | 2820 | ||
2818 | #: src/fs/fs_uri.c:542 | 2821 | #: src/fs/fs_uri.c:534 |
2819 | #, fuzzy | 2822 | #, fuzzy |
2820 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2823 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2821 | msgstr "LOC УРИ је лоше" | 2824 | msgstr "LOC УРИ је лоше" |
2822 | 2825 | ||
2823 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2826 | #: src/fs/fs_uri.c:544 |
2824 | #, fuzzy | 2827 | #, fuzzy |
2825 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2828 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2826 | msgstr "LOC УРИ је лоше" | 2829 | msgstr "LOC УРИ је лоше" |
2827 | 2830 | ||
2828 | #: src/fs/fs_uri.c:560 | 2831 | #: src/fs/fs_uri.c:552 |
2829 | #, fuzzy | 2832 | #, fuzzy |
2830 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2833 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2831 | msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" | 2834 | msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" |
2832 | 2835 | ||
2833 | #: src/fs/fs_uri.c:569 | 2836 | #: src/fs/fs_uri.c:561 |
2834 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2837 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2835 | msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" | 2838 | msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" |
2836 | 2839 | ||
2837 | #: src/fs/fs_uri.c:575 | 2840 | #: src/fs/fs_uri.c:567 |
2838 | #, fuzzy | 2841 | #, fuzzy |
2839 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2842 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2840 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" | 2843 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" |
2841 | 2844 | ||
2842 | #: src/fs/fs_uri.c:582 | 2845 | #: src/fs/fs_uri.c:574 |
2843 | #, fuzzy | 2846 | #, fuzzy |
2844 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2847 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2845 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" | 2848 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" |
2846 | 2849 | ||
2847 | #: src/fs/fs_uri.c:593 | 2850 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
2848 | #, fuzzy | 2851 | #, fuzzy |
2849 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2852 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2850 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)" | 2853 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)" |
2851 | 2854 | ||
2852 | #: src/fs/fs_uri.c:600 | 2855 | #: src/fs/fs_uri.c:592 |
2853 | #, fuzzy | 2856 | #, fuzzy |
2854 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2857 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2855 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" | 2858 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" |
2856 | 2859 | ||
2857 | #: src/fs/fs_uri.c:606 | 2860 | #: src/fs/fs_uri.c:598 |
2858 | #, fuzzy | 2861 | #, fuzzy |
2859 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2862 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2860 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" | 2863 | msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" |
2861 | 2864 | ||
2862 | #: src/fs/fs_uri.c:620 | 2865 | #: src/fs/fs_uri.c:612 |
2863 | #, fuzzy | 2866 | #, fuzzy |
2864 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2867 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2865 | msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)" | 2868 | msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)" |
2866 | 2869 | ||
2867 | #: src/fs/fs_uri.c:653 | 2870 | #: src/fs/fs_uri.c:645 |
2868 | #, fuzzy | 2871 | #, fuzzy |
2869 | msgid "invalid argument" | 2872 | msgid "invalid argument" |
2870 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" | 2873 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" |
2871 | 2874 | ||
2872 | #: src/fs/fs_uri.c:673 | 2875 | #: src/fs/fs_uri.c:665 |
2873 | msgid "Unrecognized URI type" | 2876 | msgid "Unrecognized URI type" |
2874 | msgstr "Непозната УРИ врста" | 2877 | msgstr "Непозната УРИ врста" |
2875 | 2878 | ||
2876 | #: src/fs/fs_uri.c:1077 src/fs/fs_uri.c:1104 | 2879 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 |
2877 | msgid "No keywords specified!\n" | 2880 | msgid "No keywords specified!\n" |
2878 | msgstr "Нису наведене речи кључа!\n" | 2881 | msgstr "Нису наведене речи кључа!\n" |
2879 | 2882 | ||
2880 | #: src/fs/fs_uri.c:1110 | 2883 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 |
2881 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2884 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2882 | msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n" | 2885 | msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n" |
2883 | 2886 | ||
@@ -3482,7 +3485,7 @@ msgid "# cadet client connections rejected" | |||
3482 | msgstr "# везе меш клијента су одбијене" | 3485 | msgstr "# везе меш клијента су одбијене" |
3483 | 3486 | ||
3484 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 | 3487 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 |
3485 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 | 3488 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 |
3486 | #, fuzzy | 3489 | #, fuzzy |
3487 | msgid "# cadet connections active" | 3490 | msgid "# cadet connections active" |
3488 | msgstr "# меш везе су радне" | 3491 | msgstr "# меш везе су радне" |
@@ -3541,7 +3544,7 @@ msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ т | |||
3541 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3544 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3542 | msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене" | 3545 | msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене" |
3543 | 3546 | ||
3544 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1679 | 3547 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 |
3545 | msgid "# migration stop messages sent" | 3548 | msgid "# migration stop messages sent" |
3546 | msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" | 3549 | msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" |
3547 | 3550 | ||
@@ -3838,8 +3841,8 @@ msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторит | |||
3838 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3841 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 |
3839 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3842 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 |
3840 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3843 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 |
3841 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600 | 3844 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 |
3842 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618 | 3845 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 |
3843 | #, c-format | 3846 | #, c-format |
3844 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3847 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3845 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" | 3848 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" |
@@ -3904,7 +3907,7 @@ msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n" | |||
3904 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 3907 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3905 | msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n" | 3908 | msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n" |
3906 | 3909 | ||
3907 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:958 | 3910 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:957 |
3908 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 3911 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3909 | msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n" | 3912 | msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n" |
3910 | 3913 | ||
@@ -3923,24 +3926,24 @@ msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n" | |||
3923 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 3926 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3924 | msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n" | 3927 | msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n" |
3925 | 3928 | ||
3926 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727 | 3929 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 |
3927 | #, fuzzy, c-format | 3930 | #, fuzzy, c-format |
3928 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 3931 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
3929 | msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n" | 3932 | msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n" |
3930 | 3933 | ||
3931 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 3934 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 |
3932 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3935 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3933 | msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)" | 3936 | msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)" |
3934 | 3937 | ||
3935 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 | 3938 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 |
3936 | msgid "pem file to use as CA" | 3939 | msgid "pem file to use as CA" |
3937 | msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" | 3940 | msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" |
3938 | 3941 | ||
3939 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3878 | 3942 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 |
3940 | msgid "disable use of IPv6" | 3943 | msgid "disable use of IPv6" |
3941 | msgstr "" | 3944 | msgstr "" |
3942 | 3945 | ||
3943 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3904 | 3946 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 |
3944 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3947 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3945 | msgstr "ГНУнет ГНС посредник" | 3948 | msgstr "ГНУнет ГНС посредник" |
3946 | 3949 | ||
@@ -3988,20 +3991,18 @@ msgstr "" | |||
3988 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3991 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3989 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" | 3992 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" |
3990 | 3993 | ||
3991 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 | 3994 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:500 |
3992 | #, fuzzy | 3995 | #, fuzzy |
3993 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3996 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3994 | msgstr "исправан јавни кључ се захтева" | 3997 | msgstr "исправан јавни кључ се захтева" |
3995 | 3998 | ||
3996 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 | 3999 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:536 |
3997 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:542 | 4000 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1396 |
3998 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:982 | ||
3999 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4001 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4000 | msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" | 4002 | msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" |
4001 | 4003 | ||
4002 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 | 4004 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 |
4003 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:572 | 4005 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1435 |
4004 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1021 | ||
4005 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4006 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4006 | msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" | 4007 | msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" |
4007 | 4008 | ||
@@ -4121,31 +4122,31 @@ msgstr "" | |||
4121 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 4122 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
4122 | msgstr "" | 4123 | msgstr "" |
4123 | 4124 | ||
4124 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:467 | 4125 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 |
4125 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 4126 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
4126 | msgstr "" | 4127 | msgstr "" |
4127 | 4128 | ||
4128 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:475 | 4129 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 |
4129 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 4130 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
4130 | msgstr "" | 4131 | msgstr "" |
4131 | 4132 | ||
4132 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:485 | 4133 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 |
4133 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 4134 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
4134 | msgstr "" | 4135 | msgstr "" |
4135 | 4136 | ||
4136 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:494 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:520 | 4137 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 |
4137 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 4138 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
4138 | msgstr "" | 4139 | msgstr "" |
4139 | 4140 | ||
4140 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:501 | 4141 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 |
4141 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 4142 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
4142 | msgstr "" | 4143 | msgstr "" |
4143 | 4144 | ||
4144 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:512 | 4145 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 |
4145 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 4146 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
4146 | msgstr "" | 4147 | msgstr "" |
4147 | 4148 | ||
4148 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 4149 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 |
4149 | msgid "Mutually exclusive records." | 4150 | msgid "Mutually exclusive records." |
4150 | msgstr "" | 4151 | msgstr "" |
4151 | 4152 | ||
@@ -4260,33 +4261,33 @@ msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: % | |||
4260 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 4261 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4261 | msgstr "Измењених адреса — %u \n" | 4262 | msgstr "Измењених адреса — %u \n" |
4262 | 4263 | ||
4263 | #: src/hello/hello.c:1111 | 4264 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4264 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4265 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4265 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n" | 4266 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n" |
4266 | 4267 | ||
4267 | #: src/hello/hello.c:1121 | 4268 | #: src/hello/hello.c:1099 |
4268 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4269 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4269 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n" | 4270 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n" |
4270 | 4271 | ||
4271 | #: src/hello/hello.c:1131 | 4272 | #: src/hello/hello.c:1109 |
4272 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4273 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4273 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n" | 4274 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n" |
4274 | 4275 | ||
4275 | #: src/hello/hello.c:1143 | 4276 | #: src/hello/hello.c:1121 |
4276 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4277 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4277 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n" | 4278 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n" |
4278 | 4279 | ||
4279 | #: src/hello/hello.c:1161 | 4280 | #: src/hello/hello.c:1139 |
4280 | #, fuzzy, c-format | 4281 | #, fuzzy, c-format |
4281 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4282 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4282 | msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n" | 4283 | msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n" |
4283 | 4284 | ||
4284 | #: src/hello/hello.c:1169 | 4285 | #: src/hello/hello.c:1147 |
4285 | #, c-format | 4286 | #, c-format |
4286 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4287 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4287 | msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n" | 4288 | msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n" |
4288 | 4289 | ||
4289 | #: src/hello/hello.c:1184 | 4290 | #: src/hello/hello.c:1162 |
4290 | #, c-format | 4291 | #, c-format |
4291 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4292 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4292 | msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n" | 4293 | msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n" |
@@ -4343,7 +4344,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
4343 | msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" | 4344 | msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" |
4344 | 4345 | ||
4345 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4346 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 |
4346 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 | 4347 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 |
4347 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4348 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4348 | msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" | 4349 | msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" |
4349 | 4350 | ||
@@ -4397,7 +4398,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4397 | msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" | 4398 | msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" |
4398 | 4399 | ||
4399 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4400 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 |
4400 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1725 | 4401 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 |
4401 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4402 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4402 | msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" | 4403 | msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" |
4403 | 4404 | ||
@@ -4411,68 +4412,68 @@ msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање сп | |||
4411 | msgid "# active connections" | 4412 | msgid "# active connections" |
4412 | msgstr "# активних веза" | 4413 | msgstr "# активних веза" |
4413 | 4414 | ||
4414 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1389 | 4415 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 |
4415 | #, c-format | 4416 | #, c-format |
4416 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4417 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4417 | msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" | 4418 | msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" |
4418 | 4419 | ||
4419 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1394 | 4420 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 |
4420 | #, c-format | 4421 | #, c-format |
4421 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4422 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4422 | msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" | 4423 | msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" |
4423 | 4424 | ||
4424 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405 | 4425 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 |
4425 | #, c-format | 4426 | #, c-format |
4426 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4427 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4427 | msgstr "" | 4428 | msgstr "" |
4428 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " | 4429 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " |
4429 | "%s\n" | 4430 | "%s\n" |
4430 | 4431 | ||
4431 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1446 | 4432 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 |
4432 | #, c-format | 4433 | #, c-format |
4433 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4434 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4434 | msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" | 4435 | msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" |
4435 | 4436 | ||
4436 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1449 | 4437 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 |
4437 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4438 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4438 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" | 4439 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" |
4439 | 4440 | ||
4440 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1500 | 4441 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 |
4441 | #, c-format | 4442 | #, c-format |
4442 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4443 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4443 | msgstr "" | 4444 | msgstr "" |
4444 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" | 4445 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" |
4445 | 4446 | ||
4446 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 | 4447 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 |
4447 | #, c-format | 4448 | #, c-format |
4448 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4449 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4449 | msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" | 4450 | msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" |
4450 | 4451 | ||
4451 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540 | 4452 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 |
4452 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1559 | 4453 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4453 | #, c-format | 4454 | #, c-format |
4454 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4455 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4455 | msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" | 4456 | msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" |
4456 | 4457 | ||
4457 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553 | 4458 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 |
4458 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4459 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4459 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" | 4460 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" |
4460 | 4461 | ||
4461 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1654 | 4462 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 |
4462 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2294 | 4463 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 |
4463 | #, c-format | 4464 | #, c-format |
4464 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4465 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4465 | msgstr "" | 4466 | msgstr "" |
4466 | 4467 | ||
4467 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683 | 4468 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 |
4468 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4469 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4469 | msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" | 4470 | msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" |
4470 | 4471 | ||
4471 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1696 | 4472 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 |
4472 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4473 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4473 | msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" | 4474 | msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" |
4474 | 4475 | ||
4475 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 4476 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 |
4476 | #, c-format | 4477 | #, c-format |
4477 | msgid "" | 4478 | msgid "" |
4478 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4479 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4544,7 +4545,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" | |||
4544 | msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" | 4545 | msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" |
4545 | 4546 | ||
4546 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4547 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 |
4547 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657 | 4548 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 |
4548 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4549 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4549 | msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" | 4550 | msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" |
4550 | 4551 | ||
@@ -4671,50 +4672,50 @@ msgstr "" | |||
4671 | msgid "Maintain egos" | 4672 | msgid "Maintain egos" |
4672 | msgstr "Одржава егое" | 4673 | msgstr "Одржава егое" |
4673 | 4674 | ||
4674 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 | 4675 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501 |
4675 | msgid "no default known" | 4676 | msgid "no default known" |
4676 | msgstr "основнст није позната" | 4677 | msgstr "основнст није позната" |
4677 | 4678 | ||
4678 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 | 4679 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:526 |
4679 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4680 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4680 | msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)" | 4681 | msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)" |
4681 | 4682 | ||
4682 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 | 4683 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:618 |
4683 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 | 4684 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:891 |
4684 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 | 4685 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1010 |
4685 | #, c-format | 4686 | #, c-format |
4686 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4687 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4687 | msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" | 4688 | msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" |
4688 | 4689 | ||
4689 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 | 4690 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:628 |
4690 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4691 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4691 | msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)" | 4692 | msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)" |
4692 | 4693 | ||
4693 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 | 4694 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:721 |
4694 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4695 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4695 | msgstr "одредник се већ користи за други его" | 4696 | msgstr "одредник се већ користи за други его" |
4696 | 4697 | ||
4697 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 | 4698 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:867 |
4698 | msgid "target name already exists" | 4699 | msgid "target name already exists" |
4699 | msgstr "назив мете већ постоји" | 4700 | msgstr "назив мете већ постоји" |
4700 | 4701 | ||
4701 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 | 4702 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 |
4702 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 | 4703 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027 |
4703 | msgid "no matching ego found" | 4704 | msgid "no matching ego found" |
4704 | msgstr "нисам нашао одговарајући его" | 4705 | msgstr "нисам нашао одговарајући его" |
4705 | 4706 | ||
4706 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 | 4707 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1125 |
4707 | #, c-format | 4708 | #, c-format |
4708 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4709 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4709 | msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" | 4710 | msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" |
4710 | 4711 | ||
4711 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 | 4712 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1183 |
4712 | #, c-format | 4713 | #, c-format |
4713 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4714 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4714 | msgstr "" | 4715 | msgstr "" |
4715 | "Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" | 4716 | "Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" |
4716 | 4717 | ||
4717 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 | 4718 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1192 |
4718 | #, c-format | 4719 | #, c-format |
4719 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4720 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4720 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" | 4721 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" |
@@ -4793,17 +4794,19 @@ msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" | |||
4793 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4794 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4794 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" | 4795 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" |
4795 | 4796 | ||
4796 | #: src/namecache/namecache_api.c:286 | 4797 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 |
4797 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4798 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4798 | msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" | 4799 | msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" |
4799 | 4800 | ||
4800 | #: src/namecache/namecache_api.c:374 | 4801 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 |
4801 | #, fuzzy | 4802 | #, fuzzy |
4802 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4803 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4803 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | 4804 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" |
4804 | 4805 | ||
4805 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 | 4806 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 |
4806 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 4807 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 |
4808 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 | ||
4809 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 | ||
4807 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | 4810 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 |
4808 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | 4811 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 |
4809 | #, fuzzy, c-format | 4812 | #, fuzzy, c-format |
@@ -4811,6 +4814,7 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | |||
4811 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" | 4814 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" |
4812 | 4815 | ||
4813 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 | 4816 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 |
4817 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187 | ||
4814 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | 4818 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 |
4815 | #, fuzzy, c-format | 4819 | #, fuzzy, c-format |
4816 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4820 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
@@ -4851,6 +4855,7 @@ msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | |||
4851 | msgstr "" | 4855 | msgstr "" |
4852 | 4856 | ||
4853 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 | 4857 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 |
4858 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:750 | ||
4854 | #, fuzzy | 4859 | #, fuzzy |
4855 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | 4860 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" |
4856 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" | 4861 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" |
@@ -4958,6 +4963,47 @@ msgstr "" | |||
4958 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | 4963 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" |
4959 | msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" | 4964 | msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" |
4960 | 4965 | ||
4966 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4967 | #, fuzzy, c-format | ||
4968 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4969 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
4970 | |||
4971 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:437 | ||
4972 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:469 | ||
4973 | #, fuzzy, c-format | ||
4974 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4975 | msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" | ||
4976 | |||
4977 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:515 | ||
4978 | #, c-format | ||
4979 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4980 | msgstr "" | ||
4981 | |||
4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:524 | ||
4983 | #, c-format | ||
4984 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4985 | msgstr "" | ||
4986 | |||
4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:586 | ||
4988 | #, fuzzy, c-format | ||
4989 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4990 | msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n" | ||
4991 | |||
4992 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:702 | ||
4993 | #, fuzzy, c-format | ||
4994 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4995 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | ||
4996 | |||
4997 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:709 | ||
4998 | #, fuzzy, c-format | ||
4999 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
5000 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | ||
5001 | |||
5002 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:735 | ||
5003 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | ||
5004 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5005 | msgstr "назив егоа који контролише зону" | ||
5006 | |||
4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 | 5007 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 |
4962 | #, c-format | 5008 | #, c-format |
4963 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5009 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
@@ -5155,21 +5201,22 @@ msgid "" | |||
5155 | msgstr "" | 5201 | msgstr "" |
5156 | "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" | 5202 | "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" |
5157 | 5203 | ||
5158 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | 5204 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1673 |
5159 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5160 | msgstr "назив егоа који контролише зону" | ||
5161 | |||
5162 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1504 | ||
5163 | #, fuzzy | 5205 | #, fuzzy |
5164 | msgid "Error normalizing name." | 5206 | msgid "Error normalizing name." |
5165 | msgstr "Грешка стварања тунела\n" | 5207 | msgstr "Грешка стварања тунела\n" |
5166 | 5208 | ||
5167 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1522 | 5209 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1691 |
5168 | #, fuzzy | 5210 | #, fuzzy |
5169 | msgid "Error deserializing records." | 5211 | msgid "Error deserializing records." |
5170 | msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n" | 5212 | msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n" |
5171 | 5213 | ||
5172 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1633 | 5214 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1811 |
5215 | #, fuzzy | ||
5216 | msgid "Not records to delete." | ||
5217 | msgstr "вредност записа за додавање/брисање" | ||
5218 | |||
5219 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1819 | ||
5173 | #, fuzzy | 5220 | #, fuzzy |
5174 | msgid "Store failed" | 5221 | msgid "Store failed" |
5175 | msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" | 5222 | msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" |
@@ -5182,24 +5229,39 @@ msgstr "" | |||
5182 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5229 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5183 | msgstr "" | 5230 | msgstr "" |
5184 | 5231 | ||
5232 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | ||
5233 | #, c-format | ||
5234 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
5235 | msgstr "" | ||
5236 | |||
5237 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219 | ||
5238 | #, c-format | ||
5239 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
5240 | msgstr "" | ||
5241 | |||
5242 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 | ||
5243 | #, fuzzy | ||
5244 | msgid "Flat file database running\n" | ||
5245 | msgstr "База података шаблона ради\n" | ||
5246 | |||
5185 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 | 5247 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 |
5186 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 | 5248 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 |
5187 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:806 | 5249 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 |
5188 | #, fuzzy, c-format | 5250 | #, fuzzy, c-format |
5189 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | 5251 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" |
5190 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | 5252 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" |
5191 | 5253 | ||
5192 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:797 | 5254 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:820 |
5193 | #, fuzzy, c-format | 5255 | #, fuzzy, c-format |
5194 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" | 5256 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" |
5195 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | 5257 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" |
5196 | 5258 | ||
5197 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:938 | 5259 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:961 |
5198 | #, fuzzy | 5260 | #, fuzzy |
5199 | msgid "SQlite database running\n" | 5261 | msgid "SQlite database running\n" |
5200 | msgstr "База података Скулајта ради\n" | 5262 | msgstr "База података Скулајта ради\n" |
5201 | 5263 | ||
5202 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1369 | 5264 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1414 |
5203 | #, fuzzy | 5265 | #, fuzzy |
5204 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5266 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5205 | msgstr "Меш је покренут\n" | 5267 | msgstr "Меш је покренут\n" |
@@ -5520,7 +5582,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5520 | msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." | 5582 | msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." |
5521 | 5583 | ||
5522 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5584 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5523 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5585 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:242 |
5524 | msgid "Value is too large.\n" | 5586 | msgid "Value is too large.\n" |
5525 | msgstr "Вредност је превелика.\n" | 5587 | msgstr "Вредност је превелика.\n" |
5526 | 5588 | ||
@@ -5597,19 +5659,19 @@ msgid "Print information about peers." | |||
5597 | msgstr "Исписује податке о парњацима." | 5659 | msgstr "Исписује податке о парњацима." |
5598 | 5660 | ||
5599 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | 5661 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 |
5600 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167 | 5662 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 |
5601 | #, c-format | 5663 | #, c-format |
5602 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5664 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5603 | msgstr "Покрећем прикључке преноса „%s“\n" | 5665 | msgstr "Покрећем прикључке преноса „%s“\n" |
5604 | 5666 | ||
5605 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | 5667 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 |
5606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172 | 5668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 |
5607 | #, c-format | 5669 | #, c-format |
5608 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5670 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5609 | msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n" | 5671 | msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n" |
5610 | 5672 | ||
5611 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | 5673 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 |
5612 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207 | 5674 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 |
5613 | #, c-format | 5675 | #, c-format |
5614 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5676 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5615 | msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n" | 5677 | msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n" |
@@ -5670,7 +5732,7 @@ msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" | |||
5670 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5732 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5671 | msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" | 5733 | msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" |
5672 | 5734 | ||
5673 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 | 5735 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 |
5674 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 5736 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
5675 | msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." | 5737 | msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." |
5676 | 5738 | ||
@@ -5692,7 +5754,7 @@ msgstr "" | |||
5692 | msgid "Received a malformed response from service." | 5754 | msgid "Received a malformed response from service." |
5693 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" | 5755 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" |
5694 | 5756 | ||
5695 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:790 | 5757 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:779 |
5696 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5758 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5697 | msgstr "" | 5759 | msgstr "" |
5698 | 5760 | ||
@@ -5921,56 +5983,56 @@ msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешав | |||
5921 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 5983 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5922 | msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш." | 5984 | msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш." |
5923 | 5985 | ||
5924 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1366 | 5986 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 |
5925 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 5987 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
5926 | msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" | 5988 | msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" |
5927 | 5989 | ||
5928 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1408 | 5990 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5929 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 5991 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 |
5930 | #, c-format | 5992 | #, c-format |
5931 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 5993 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5932 | msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" | 5994 | msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" |
5933 | 5995 | ||
5934 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1414 | 5996 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5935 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 5997 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 |
5936 | #, c-format | 5998 | #, c-format |
5937 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 5999 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5938 | msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" | 6000 | msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" |
5939 | 6001 | ||
5940 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422 | 6002 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 |
5941 | #, c-format | 6003 | #, c-format |
5942 | msgid "No files found in `%s'\n" | 6004 | msgid "No files found in `%s'\n" |
5943 | msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n" | 6005 | msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n" |
5944 | 6006 | ||
5945 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431 | 6007 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 |
5946 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 6008 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
5947 | msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n" | 6009 | msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n" |
5948 | 6010 | ||
5949 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 | 6011 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 |
5950 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 6012 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
5951 | msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n" | 6013 | msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n" |
5952 | 6014 | ||
5953 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1540 | 6015 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 |
5954 | msgid "name of the file for writing statistics" | 6016 | msgid "name of the file for writing statistics" |
5955 | msgstr "назив датотеке за записивање статистике" | 6017 | msgstr "назив датотеке за записивање статистике" |
5956 | 6018 | ||
5957 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1547 | 6019 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 |
5958 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 6020 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
5959 | msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента" | 6021 | msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента" |
5960 | 6022 | ||
5961 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1553 | 6023 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 |
5962 | msgid "directory with policy files" | 6024 | msgid "directory with policy files" |
5963 | msgstr "директоријум са датотекама политике" | 6025 | msgstr "директоријум са датотекама политике" |
5964 | 6026 | ||
5965 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1560 | 6027 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 |
5966 | msgid "name of file with input strings" | 6028 | msgid "name of file with input strings" |
5967 | msgstr "назив датотеке са улазним нискама" | 6029 | msgstr "назив датотеке са улазним нискама" |
5968 | 6030 | ||
5969 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567 | 6031 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 |
5970 | msgid "name of file with hosts' names" | 6032 | msgid "name of file with hosts' names" |
5971 | msgstr "назив датотеке са називима домаћина" | 6033 | msgstr "назив датотеке са називима домаћина" |
5972 | 6034 | ||
5973 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 | 6035 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 |
5974 | msgid "Profiler for regex" | 6036 | msgid "Profiler for regex" |
5975 | msgstr "Профилатор за регуларни израз" | 6037 | msgstr "Профилатор за регуларни израз" |
5976 | 6038 | ||
@@ -5991,17 +6053,17 @@ msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног из | |||
5991 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6053 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
5992 | msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" | 6054 | msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" |
5993 | 6055 | ||
5994 | #: src/regex/regex_api_search.c:212 | 6056 | #: src/regex/regex_api_search.c:200 |
5995 | #, fuzzy, c-format | 6057 | #, fuzzy, c-format |
5996 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6058 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
5997 | msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" | 6059 | msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" |
5998 | 6060 | ||
5999 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1367 | 6061 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1366 |
6000 | #, fuzzy | 6062 | #, fuzzy |
6001 | msgid "GNUnet REST server" | 6063 | msgid "GNUnet REST server" |
6002 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" | 6064 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" |
6003 | 6065 | ||
6004 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:429 | 6066 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:428 |
6005 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 6067 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
6006 | msgstr "" | 6068 | msgstr "" |
6007 | 6069 | ||
@@ -6202,15 +6264,15 @@ msgstr "" | |||
6202 | msgid "Get peers from biased stream" | 6264 | msgid "Get peers from biased stream" |
6203 | msgstr "" | 6265 | msgstr "" |
6204 | 6266 | ||
6205 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 | 6267 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
6206 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6268 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
6207 | msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n" | 6269 | msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n" |
6208 | 6270 | ||
6209 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237 | 6271 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 |
6210 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6272 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
6211 | msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n" | 6273 | msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n" |
6212 | 6274 | ||
6213 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 | 6275 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 |
6214 | #, c-format | 6276 | #, c-format |
6215 | msgid "" | 6277 | msgid "" |
6216 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6278 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
@@ -6219,37 +6281,37 @@ msgstr "" | |||
6219 | "Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како " | 6281 | "Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како " |
6220 | "било, „%s“ није добар одредник парњака.\n" | 6282 | "било, „%s“ није добар одредник парњака.\n" |
6221 | 6283 | ||
6222 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268 | 6284 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 |
6223 | #, fuzzy | 6285 | #, fuzzy |
6224 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | 6286 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" |
6225 | msgstr "" | 6287 | msgstr "" |
6226 | "Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио " | 6288 | "Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио " |
6227 | "ниједан.\n" | 6289 | "ниједан.\n" |
6228 | 6290 | ||
6229 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291 | 6291 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 |
6230 | #, fuzzy, c-format | 6292 | #, fuzzy, c-format |
6231 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | 6293 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
6232 | msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" | 6294 | msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" |
6233 | 6295 | ||
6234 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309 | 6296 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 |
6235 | #, fuzzy, c-format | 6297 | #, fuzzy, c-format |
6236 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | 6298 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
6237 | msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n" | 6299 | msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n" |
6238 | 6300 | ||
6239 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339 | 6301 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 |
6240 | #, c-format | 6302 | #, c-format |
6241 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | 6303 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" |
6242 | msgstr "" | 6304 | msgstr "" |
6243 | 6305 | ||
6244 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 | 6306 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 |
6245 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372 | 6307 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 |
6246 | msgid "" | 6308 | msgid "" |
6247 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6309 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
6248 | msgstr "" | 6310 | msgstr "" |
6249 | "Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним " | 6311 | "Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним " |
6250 | "парњаком." | 6312 | "парњаком." |
6251 | 6313 | ||
6252 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379 | 6314 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 |
6253 | msgid "" | 6315 | msgid "" |
6254 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6316 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
6255 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6317 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
@@ -6257,16 +6319,16 @@ msgstr "" | |||
6257 | "[Изборни] парњак са којим израчунавамо наш скаларни производ. Ако тај " | 6319 | "[Изборни] парњак са којим израчунавамо наш скаларни производ. Ако тај " |
6258 | "параметар није дат, услуга ће чекати да удаљени парњак прорачуна захтев." | 6320 | "параметар није дат, услуга ће чекати да удаљени парњак прорачуна захтев." |
6259 | 6321 | ||
6260 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386 | 6322 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 |
6261 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6323 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
6262 | msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком." | 6324 | msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком." |
6263 | 6325 | ||
6264 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | 6326 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 |
6265 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6327 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6266 | msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком." | 6328 | msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком." |
6267 | 6329 | ||
6268 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 6330 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 |
6269 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 | 6331 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6270 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6332 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6271 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6333 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6272 | #, fuzzy | 6334 | #, fuzzy |
@@ -6293,7 +6355,7 @@ msgstr "осетљивост" | |||
6293 | msgid "also profile decryption" | 6355 | msgid "also profile decryption" |
6294 | msgstr "такође опис профила" | 6356 | msgstr "такође опис профила" |
6295 | 6357 | ||
6296 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6358 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6297 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6359 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6298 | #, fuzzy | 6360 | #, fuzzy |
6299 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6361 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
@@ -6351,16 +6413,16 @@ msgstr "експеримент за коришћење" | |||
6351 | msgid "return intersection instead of delta" | 6413 | msgid "return intersection instead of delta" |
6352 | msgstr "" | 6414 | msgstr "" |
6353 | 6415 | ||
6354 | #: src/sq/sq.c:54 | 6416 | #: src/sq/sq.c:47 |
6355 | #, c-format | 6417 | #, c-format |
6356 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | 6418 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" |
6357 | msgstr "" | 6419 | msgstr "" |
6358 | 6420 | ||
6359 | #: src/sq/sq.c:61 | 6421 | #: src/sq/sq.c:54 |
6360 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" | 6422 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" |
6361 | msgstr "" | 6423 | msgstr "" |
6362 | 6424 | ||
6363 | #: src/sq/sq.c:139 | 6425 | #: src/sq/sq.c:126 |
6364 | #, fuzzy, c-format | 6426 | #, fuzzy, c-format |
6365 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6427 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6366 | msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" | 6428 | msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" |
@@ -6592,57 +6654,57 @@ msgstr "" | |||
6592 | "Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у " | 6654 | "Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у " |
6593 | "дневник статистику учитавања\n" | 6655 | "дневник статистику учитавања\n" |
6594 | 6656 | ||
6595 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6657 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 |
6596 | #, c-format | 6658 | #, c-format |
6597 | msgid "%s is stopped" | 6659 | msgid "%s is stopped" |
6598 | msgstr "„%s“ је заустављен" | 6660 | msgstr "„%s“ је заустављен" |
6599 | 6661 | ||
6600 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6662 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 |
6601 | #, c-format | 6663 | #, c-format |
6602 | msgid "%s is starting" | 6664 | msgid "%s is starting" |
6603 | msgstr "„%s“ се покреће" | 6665 | msgstr "„%s“ се покреће" |
6604 | 6666 | ||
6605 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6667 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 |
6606 | #, c-format | 6668 | #, c-format |
6607 | msgid "%s is stopping" | 6669 | msgid "%s is stopping" |
6608 | msgstr "„%s“ се зауставља" | 6670 | msgstr "„%s“ се зауставља" |
6609 | 6671 | ||
6610 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6672 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 |
6611 | #, c-format | 6673 | #, c-format |
6612 | msgid "%s is starting already" | 6674 | msgid "%s is starting already" |
6613 | msgstr "„%s“ се већ покреће" | 6675 | msgstr "„%s“ се већ покреће" |
6614 | 6676 | ||
6615 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6677 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 |
6616 | #, c-format | 6678 | #, c-format |
6617 | msgid "%s is stopping already" | 6679 | msgid "%s is stopping already" |
6618 | msgstr "„%s“ се већ зауставља" | 6680 | msgstr "„%s“ се већ зауставља" |
6619 | 6681 | ||
6620 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6682 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 |
6621 | #, c-format | 6683 | #, c-format |
6622 | msgid "%s is started already" | 6684 | msgid "%s is started already" |
6623 | msgstr "„%s“ је већ покренут" | 6685 | msgstr "„%s“ је већ покренут" |
6624 | 6686 | ||
6625 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 | 6687 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 |
6626 | #, c-format | 6688 | #, c-format |
6627 | msgid "%s is stopped already" | 6689 | msgid "%s is stopped already" |
6628 | msgstr "„%s“ је већ заустављен" | 6690 | msgstr "„%s“ је већ заустављен" |
6629 | 6691 | ||
6630 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186 | 6692 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 |
6631 | #, c-format | 6693 | #, c-format |
6632 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6694 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6633 | msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у" | 6695 | msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у" |
6634 | 6696 | ||
6635 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189 | 6697 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 |
6636 | #, c-format | 6698 | #, c-format |
6637 | msgid "%s service failed to start" | 6699 | msgid "%s service failed to start" |
6638 | msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене" | 6700 | msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене" |
6639 | 6701 | ||
6640 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192 | 6702 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 |
6641 | #, c-format | 6703 | #, c-format |
6642 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6704 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6643 | msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси" | 6705 | msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси" |
6644 | 6706 | ||
6645 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194 | 6707 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 |
6646 | #, c-format | 6708 | #, c-format |
6647 | msgid "%.s Unknown result code." | 6709 | msgid "%.s Unknown result code." |
6648 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | 6710 | msgstr "%.s Непознат код резултата." |
@@ -6667,17 +6729,17 @@ msgstr "" | |||
6667 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6729 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
6668 | msgstr "Додавање домаћина %u није успело са грешком: %s\n" | 6730 | msgstr "Додавање домаћина %u није успело са грешком: %s\n" |
6669 | 6731 | ||
6670 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 | 6732 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411 |
6671 | #, c-format | 6733 | #, c-format |
6672 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 6734 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
6673 | msgstr "Нисам нашао датотеку домаћина „%s“\n" | 6735 | msgstr "Нисам нашао датотеку домаћина „%s“\n" |
6674 | 6736 | ||
6675 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438 | 6737 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:420 |
6676 | #, c-format | 6738 | #, c-format |
6677 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 6739 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
6678 | msgstr "Датотека домаћина „%s“ нема података\n" | 6740 | msgstr "Датотека домаћина „%s“ нема података\n" |
6679 | 6741 | ||
6680 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447 | 6742 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 |
6681 | #, c-format | 6743 | #, c-format |
6682 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 6744 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
6683 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку домаћина „%s“\n" | 6745 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку домаћина „%s“\n" |
@@ -6691,36 +6753,36 @@ msgstr "Повезивање контролера није успело. Изл | |||
6691 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 6753 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
6692 | msgstr "Регистрација домаћина није успела за домаћина. Грешка: %s\n" | 6754 | msgstr "Регистрација домаћина није успела за домаћина. Грешка: %s\n" |
6693 | 6755 | ||
6694 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 | 6756 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1060 |
6695 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | 6757 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" |
6696 | msgstr "Урушавање контролера је откривено. Гасим се.\n" | 6758 | msgstr "Урушавање контролера је откривено. Гасим се.\n" |
6697 | 6759 | ||
6698 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154 | 6760 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1149 |
6699 | #, c-format | 6761 | #, c-format |
6700 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 6762 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
6701 | msgstr "Домаћин „%s“ не може да покрене пробно место\n" | 6763 | msgstr "Домаћин „%s“ не може да покрене пробно место\n" |
6702 | 6764 | ||
6703 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158 | 6765 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 |
6704 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | 6766 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" |
6705 | msgstr "Пробно место се не може покренути на локалном домаћину\n" | 6767 | msgstr "Пробно место се не може покренути на локалном домаћину\n" |
6706 | 6768 | ||
6707 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196 | 6769 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1191 |
6708 | msgid "Cannot start the master controller" | 6770 | msgid "Cannot start the master controller" |
6709 | msgstr "Не могу да покренем главног контролора" | 6771 | msgstr "Не могу да покренем главног контролора" |
6710 | 6772 | ||
6711 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214 | 6773 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209 |
6712 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | 6774 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" |
6713 | msgstr "Гасим пробно место због истека времена приликом подешавања.\n" | 6775 | msgstr "Гасим пробно место због истека времена приликом подешавања.\n" |
6714 | 6776 | ||
6715 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 | 6777 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271 |
6716 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 6778 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
6717 | msgstr "Ниједан домаћин није учитан. Потребан је барем један домаћин\n" | 6779 | msgstr "Ниједан домаћин није учитан. Потребан је барем један домаћин\n" |
6718 | 6780 | ||
6719 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1301 | 6781 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1296 |
6720 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | 6782 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" |
6721 | msgstr "Наведени размештај мора бити подржан пробним местом" | 6783 | msgstr "Наведени размештај мора бити подржан пробним местом" |
6722 | 6784 | ||
6723 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1357 | 6785 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1352 |
6724 | #, c-format | 6786 | #, c-format |
6725 | msgid "" | 6787 | msgid "" |
6726 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | 6788 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " |
@@ -6729,7 +6791,7 @@ msgstr "" | |||
6729 | "Највећи број ивица које парњак може имати у слободном размештају лествице не " | 6791 | "Највећи број ивица које парњак може имати у слободном размештају лествице не " |
6730 | "може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" | 6792 | "може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" |
6731 | 6793 | ||
6732 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1374 | 6794 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1369 |
6733 | #, c-format | 6795 | #, c-format |
6734 | msgid "" | 6796 | msgid "" |
6735 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | 6797 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " |
@@ -6738,44 +6800,44 @@ msgstr "" | |||
6738 | "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у " | 6800 | "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у " |
6739 | "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" | 6801 | "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" |
6740 | 6802 | ||
6741 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2753 | 6803 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2693 |
6742 | #, c-format | 6804 | #, c-format |
6743 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6805 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6744 | msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n" | 6806 | msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n" |
6745 | 6807 | ||
6746 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2761 | 6808 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2701 |
6747 | #, c-format | 6809 | #, c-format |
6748 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6810 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6749 | msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n" | 6811 | msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n" |
6750 | 6812 | ||
6751 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2769 | 6813 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2709 |
6752 | #, c-format | 6814 | #, c-format |
6753 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6815 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6754 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" | 6816 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" |
6755 | 6817 | ||
6756 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071 | 6818 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1059 |
6757 | #, c-format | 6819 | #, c-format |
6758 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 6820 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
6759 | msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s" | 6821 | msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s" |
6760 | 6822 | ||
6761 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 | 6823 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1068 |
6762 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 | 6824 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1093 |
6763 | #, c-format | 6825 | #, c-format |
6764 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 6826 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
6765 | msgstr "Вредност у датој датотеци размештаја: „%s“ је ван опсега\n" | 6827 | msgstr "Вредност у датој датотеци размештаја: „%s“ је ван опсега\n" |
6766 | 6828 | ||
6767 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086 | 6829 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 |
6768 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111 | 6830 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099 |
6769 | #, c-format | 6831 | #, c-format |
6770 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 6832 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
6771 | msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s" | 6833 | msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s" |
6772 | 6834 | ||
6773 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092 | 6835 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 |
6774 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117 | 6836 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 |
6775 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 6837 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
6776 | msgstr "Датотеци размештаја је потребно више парњака од једног датог\n" | 6838 | msgstr "Датотеци размештаја је потребно више парњака од једног датог\n" |
6777 | 6839 | ||
6778 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 | 6840 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1141 |
6779 | #, fuzzy, c-format | 6841 | #, fuzzy, c-format |
6780 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" | 6842 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" |
6781 | msgstr "Занемарујем да повежем парњака %u са парњаком %u\n" | 6843 | msgstr "Занемарујем да повежем парњака %u са парњаком %u\n" |
@@ -6881,7 +6943,7 @@ msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подеша | |||
6881 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6943 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6882 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n" | 6944 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n" |
6883 | 6945 | ||
6884 | #: src/testing/testing.c:1694 | 6946 | #: src/testing/testing.c:1646 |
6885 | #, c-format | 6947 | #, c-format |
6886 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6948 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6887 | msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" | 6949 | msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" |
@@ -6964,7 +7026,7 @@ msgstr "" | |||
6964 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 | 7026 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 |
6965 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 | 7027 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 |
6966 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 | 7028 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 |
6967 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2622 | 7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
6968 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7030 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6969 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" | 7031 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" |
6970 | 7032 | ||
@@ -7027,12 +7089,12 @@ msgstr "# прекиди везе због списка забрана" | |||
7027 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | 7089 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
7028 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" | 7090 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" |
7029 | 7091 | ||
7030 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2547 | 7092 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 |
7031 | #, c-format | 7093 | #, c-format |
7032 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 7094 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
7033 | msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“\n" | 7095 | msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“\n" |
7034 | 7096 | ||
7035 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2556 | 7097 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 |
7036 | #, c-format | 7098 | #, c-format |
7037 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7099 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7038 | msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n" | 7100 | msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n" |
@@ -7059,7 +7121,7 @@ msgid "# disconnects due to quota of 0" | |||
7059 | msgstr "# прекиди везе због квоте 0" | 7121 | msgstr "# прекиди везе због квоте 0" |
7060 | 7122 | ||
7061 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | 7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 |
7062 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817 | 7124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 |
7063 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7125 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
7064 | msgstr "# бајтови у реду поруке за друге парњаке" | 7126 | msgstr "# бајтови у реду поруке за друге парњаке" |
7065 | 7127 | ||
@@ -7133,152 +7195,152 @@ msgstr "# повређивање квоте пропусног опсега од | |||
7133 | msgid "# ms throttling suggested" | 7195 | msgid "# ms throttling suggested" |
7134 | msgstr "# ms пригушење се саветује" | 7196 | msgstr "# ms пригушење се саветује" |
7135 | 7197 | ||
7136 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886 | 7198 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 |
7137 | #, fuzzy, c-format | 7199 | #, fuzzy, c-format |
7138 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 7200 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
7139 | msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" | 7201 | msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" |
7140 | 7202 | ||
7141 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912 | 7203 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 |
7142 | #, fuzzy | 7204 | #, fuzzy |
7143 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7205 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7144 | msgstr "" | 7206 | msgstr "" |
7145 | "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем " | 7207 | "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем " |
7146 | "ПОВЕЖИ_СЕ)" | 7208 | "ПОВЕЖИ_СЕ)" |
7147 | 7209 | ||
7148 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 | 7210 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 |
7149 | #, fuzzy | 7211 | #, fuzzy |
7150 | msgid "# SYN messages sent" | 7212 | msgid "# SYN messages sent" |
7151 | msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате" | 7213 | msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате" |
7152 | 7214 | ||
7153 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970 | 7215 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 |
7154 | #, fuzzy, c-format | 7216 | #, fuzzy, c-format |
7155 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 7217 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
7156 | msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_СЕ путем прикључка ка „%s“\n" | 7218 | msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_СЕ путем прикључка ка „%s“\n" |
7157 | 7219 | ||
7158 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006 | 7220 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 |
7159 | #, fuzzy | 7221 | #, fuzzy |
7160 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7222 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7161 | msgstr "" | 7223 | msgstr "" |
7162 | "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем " | 7224 | "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем " |
7163 | "ПОВЕЖИ_СЕ)" | 7225 | "ПОВЕЖИ_СЕ)" |
7164 | 7226 | ||
7165 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077 | 7227 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 |
7166 | #, fuzzy, c-format | 7228 | #, fuzzy, c-format |
7167 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 7229 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
7168 | msgstr "" | 7230 | msgstr "" |
7169 | "Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_АЦК парњаку „%s“ користећи адресу „%s“ " | 7231 | "Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_АЦК парњаку „%s“ користећи адресу „%s“ " |
7170 | "сесије %p\n" | 7232 | "сесије %p\n" |
7171 | 7233 | ||
7172 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132 | 7234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 |
7173 | #, fuzzy | 7235 | #, fuzzy |
7174 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7236 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7175 | msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су послате" | 7237 | msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су послате" |
7176 | 7238 | ||
7177 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150 | 7239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 |
7178 | #, fuzzy, c-format | 7240 | #, fuzzy, c-format |
7179 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 7241 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
7180 | msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_АЦК путем прикључка ка „%s“\n" | 7242 | msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_АЦК путем прикључка ка „%s“\n" |
7181 | 7243 | ||
7182 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314 | 7244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 |
7183 | #, fuzzy | 7245 | #, fuzzy |
7184 | msgid "# SYN messages received" | 7246 | msgid "# SYN messages received" |
7185 | msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" | 7247 | msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" |
7186 | 7248 | ||
7187 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320 | 7249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 |
7188 | #, fuzzy, c-format | 7250 | #, fuzzy, c-format |
7189 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7251 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7190 | msgstr "ПОВЕЖИ_СЕ захтев са парњака „%s“ је занемарен због неминовног гашења\n" | 7252 | msgstr "ПОВЕЖИ_СЕ захтев са парњака „%s“ је занемарен због неминовног гашења\n" |
7191 | 7253 | ||
7192 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | 7254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 |
7193 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7255 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7194 | msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса" | 7256 | msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса" |
7195 | 7257 | ||
7196 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244 | 7258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 |
7197 | #, fuzzy | 7259 | #, fuzzy |
7198 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7260 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7199 | msgstr "# поруке СЕСИЈА_АЦК су примљене" | 7261 | msgstr "# поруке СЕСИЈА_АЦК су примљене" |
7200 | 7262 | ||
7201 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252 | 7263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 |
7202 | #, fuzzy | 7264 | #, fuzzy |
7203 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7265 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7204 | msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нема парњака)" | 7266 | msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нема парњака)" |
7205 | 7267 | ||
7206 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272 | 7268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 |
7207 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300 | 7269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 |
7208 | #, fuzzy | 7270 | #, fuzzy |
7209 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7271 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7210 | msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нису спремне)" | 7272 | msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нису спремне)" |
7211 | 7273 | ||
7212 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315 | 7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 |
7213 | #, fuzzy | 7275 | #, fuzzy |
7214 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7276 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7215 | msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (чекам на АТС)" | 7277 | msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (чекам на АТС)" |
7216 | 7278 | ||
7217 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345 | 7279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 |
7218 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7280 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7219 | msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса су успели" | 7281 | msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса су успели" |
7220 | 7282 | ||
7221 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359 | 7283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 |
7222 | #, fuzzy | 7284 | #, fuzzy |
7223 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7285 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7224 | msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (прекидам везу)" | 7286 | msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (прекидам везу)" |
7225 | 7287 | ||
7226 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | 7288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 |
7227 | #, fuzzy | 7289 | #, fuzzy |
7228 | msgid "# ACK messages received" | 7290 | msgid "# ACK messages received" |
7229 | msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су примљене" | 7291 | msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су примљене" |
7230 | 7292 | ||
7231 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 | 7293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 |
7232 | #, fuzzy | 7294 | #, fuzzy |
7233 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7295 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7234 | msgstr "# неочекиване СЕСИЈА_АЦК поруке" | 7296 | msgstr "# неочекиване СЕСИЈА_АЦК поруке" |
7235 | 7297 | ||
7236 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672 | 7298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 |
7237 | #, fuzzy | 7299 | #, fuzzy |
7238 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7300 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7239 | msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)" | 7301 | msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)" |
7240 | 7302 | ||
7241 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679 | 7303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 |
7242 | #, fuzzy | 7304 | #, fuzzy |
7243 | msgid "# QUOTA messages received" | 7305 | msgid "# QUOTA messages received" |
7244 | msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" | 7306 | msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" |
7245 | 7307 | ||
7246 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722 | 7308 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 |
7247 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7309 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7248 | msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)" | 7310 | msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)" |
7249 | 7311 | ||
7250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729 | 7312 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 |
7251 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7313 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7252 | msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене" | 7314 | msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене" |
7253 | 7315 | ||
7254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742 | 7316 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 |
7255 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7317 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7256 | msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(временска ознака)" | 7318 | msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(временска ознака)" |
7257 | 7319 | ||
7258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879 | 7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 |
7259 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7321 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7260 | msgstr "# прекинута је веза са парњаком услед изричитог захтева" | 7322 | msgstr "# прекинута је веза са парњаком услед изричитог захтева" |
7261 | 7323 | ||
7262 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157 | 7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 |
7263 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7325 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7264 | msgstr "Услузи преноса недостаје опција ОГРАНИЧЕЊЕ_СУСЕДА.\n" | 7326 | msgstr "Услузи преноса недостаје опција ОГРАНИЧЕЊЕ_СУСЕДА.\n" |
7265 | 7327 | ||
7266 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222 | 7328 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 |
7267 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230 | 7329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 |
7268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238 | 7330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 |
7269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246 | 7331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 |
7270 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254 | 7332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
7271 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262 | 7333 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 |
7272 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270 | 7334 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 |
7273 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278 | 7335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 |
7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286 | 7336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 |
7275 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294 | 7337 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 |
7276 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302 | 7338 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 |
7277 | #, c-format | 7339 | #, c-format |
7278 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7340 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7279 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" | 7341 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" |
7280 | 7342 | ||
7281 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309 | 7343 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 |
7282 | #, c-format | 7344 | #, c-format |
7283 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7345 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7284 | msgstr "Не учитавам прикључак „%s“ услед недостајућих функција\n" | 7346 | msgstr "Не учитавам прикључак „%s“ услед недостајућих функција\n" |
@@ -7564,7 +7626,7 @@ msgstr "" | |||
7564 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7626 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7565 | msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)" | 7627 | msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)" |
7566 | 7628 | ||
7567 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 | 7629 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7568 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7630 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7569 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7631 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
7570 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | 7632 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 |
@@ -7572,26 +7634,26 @@ msgstr "шаље податке за оцењивање другим парња | |||
7572 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7634 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7573 | msgstr "" | 7635 | msgstr "" |
7574 | 7636 | ||
7575 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2134 | 7637 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 |
7576 | #, c-format | 7638 | #, c-format |
7577 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7639 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7578 | msgstr "" | 7640 | msgstr "" |
7579 | "Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ " | 7641 | "Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ " |
7580 | "прикључак!\n" | 7642 | "прикључак!\n" |
7581 | 7643 | ||
7582 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2183 | 7644 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 |
7583 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | 7645 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 |
7584 | #, c-format | 7646 | #, c-format |
7585 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7647 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7586 | msgstr "Гасим прикључак „%s“\n" | 7648 | msgstr "Гасим прикључак „%s“\n" |
7587 | 7649 | ||
7588 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2200 | 7650 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 |
7589 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | 7651 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 |
7590 | #, c-format | 7652 | #, c-format |
7591 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7653 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7592 | msgstr "Гашење за прикључак „%s“ је завршено\n" | 7654 | msgstr "Гашење за прикључак „%s“ је завршено\n" |
7593 | 7655 | ||
7594 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2234 | 7656 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 |
7595 | #, fuzzy, c-format | 7657 | #, fuzzy, c-format |
7596 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | 7658 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
7597 | msgstr "Највећи број веза је %u\n" | 7659 | msgstr "Највећи број веза је %u\n" |
@@ -8010,7 +8072,7 @@ msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адр | |||
8010 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 8072 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8011 | msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n" | 8073 | msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n" |
8012 | 8074 | ||
8013 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897 | 8075 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 |
8014 | #, c-format | 8076 | #, c-format |
8015 | msgid "" | 8077 | msgid "" |
8016 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8078 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8239,20 +8301,20 @@ msgstr "НИШТА" | |||
8239 | msgid "INVALID" | 8301 | msgid "INVALID" |
8240 | msgstr "НЕИСПРАВНО" | 8302 | msgstr "НЕИСПРАВНО" |
8241 | 8303 | ||
8242 | #: src/util/common_logging.c:1396 | 8304 | #: src/util/common_logging.c:1360 |
8243 | msgid "unknown address" | 8305 | msgid "unknown address" |
8244 | msgstr "непозната адреса" | 8306 | msgstr "непозната адреса" |
8245 | 8307 | ||
8246 | #: src/util/common_logging.c:1441 | 8308 | #: src/util/common_logging.c:1405 |
8247 | msgid "invalid address" | 8309 | msgid "invalid address" |
8248 | msgstr "неисправна адреса" | 8310 | msgstr "неисправна адреса" |
8249 | 8311 | ||
8250 | #: src/util/common_logging.c:1453 | 8312 | #: src/util/common_logging.c:1417 |
8251 | #, c-format | 8313 | #, c-format |
8252 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8314 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8253 | msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n" | 8315 | msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n" |
8254 | 8316 | ||
8255 | #: src/util/common_logging.c:1468 | 8317 | #: src/util/common_logging.c:1432 |
8256 | #, c-format | 8318 | #, c-format |
8257 | msgid "" | 8319 | msgid "" |
8258 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8320 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8409,12 +8471,12 @@ msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључн | |||
8409 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8471 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8410 | msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)" | 8472 | msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)" |
8411 | 8473 | ||
8412 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8474 | #: src/util/dnsstub.c:503 |
8413 | #, fuzzy, c-format | 8475 | #, fuzzy, c-format |
8414 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8476 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8415 | msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n" | 8477 | msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n" |
8416 | 8478 | ||
8417 | #: src/util/dnsstub.c:513 | 8479 | #: src/util/dnsstub.c:508 |
8418 | #, c-format | 8480 | #, c-format |
8419 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8481 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8420 | msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n" | 8482 | msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n" |
@@ -8801,28 +8863,28 @@ msgstr "обавља повратну претрагу" | |||
8801 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 8863 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8802 | msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а" | 8864 | msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а" |
8803 | 8865 | ||
8804 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 | 8866 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 |
8805 | #, c-format | 8867 | #, c-format |
8806 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8868 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8807 | msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n" | 8869 | msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n" |
8808 | 8870 | ||
8809 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 | 8871 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 |
8810 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8872 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8811 | msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" | 8873 | msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" |
8812 | 8874 | ||
8813 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 | 8875 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 |
8814 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8876 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8815 | msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна" | 8877 | msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна" |
8816 | 8878 | ||
8817 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 | 8879 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 |
8818 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8880 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8819 | msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна" | 8881 | msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна" |
8820 | 8882 | ||
8821 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 | 8883 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
8822 | msgid "time to wait between calculations" | 8884 | msgid "time to wait between calculations" |
8823 | msgstr "време за чекање између прорачуна" | 8885 | msgstr "време за чекање између прорачуна" |
8824 | 8886 | ||
8825 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 8887 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 |
8826 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8888 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8827 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду" | 8889 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду" |
8828 | 8890 | ||
@@ -8854,17 +8916,17 @@ msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s | |||
8854 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8916 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8855 | msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" | 8917 | msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" |
8856 | 8918 | ||
8857 | #: src/util/helper.c:323 | 8919 | #: src/util/helper.c:306 |
8858 | #, c-format | 8920 | #, c-format |
8859 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8921 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8860 | msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n" | 8922 | msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n" |
8861 | 8923 | ||
8862 | #: src/util/helper.c:375 | 8924 | #: src/util/helper.c:358 |
8863 | #, c-format | 8925 | #, c-format |
8864 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8926 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8865 | msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" | 8927 | msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" |
8866 | 8928 | ||
8867 | #: src/util/helper.c:606 | 8929 | #: src/util/helper.c:573 |
8868 | #, c-format | 8930 | #, c-format |
8869 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8931 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8870 | msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n" | 8932 | msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n" |
@@ -8875,7 +8937,7 @@ msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | |||
8875 | msgstr "" | 8937 | msgstr "" |
8876 | "Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n" | 8938 | "Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n" |
8877 | 8939 | ||
8878 | #: src/util/network.c:1307 | 8940 | #: src/util/network.c:1284 |
8879 | #, c-format | 8941 | #, c-format |
8880 | msgid "" | 8942 | msgid "" |
8881 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8943 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8883,7 +8945,7 @@ msgstr "" | |||
8883 | "Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-" | 8945 | "Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-" |
8884 | "Ц)!\n" | 8946 | "Ц)!\n" |
8885 | 8947 | ||
8886 | #: src/util/os_installation.c:420 | 8948 | #: src/util/os_installation.c:415 |
8887 | #, c-format | 8949 | #, c-format |
8888 | msgid "" | 8950 | msgid "" |
8889 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8951 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
@@ -8892,12 +8954,12 @@ msgstr "" | |||
8892 | "Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву " | 8954 | "Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву " |
8893 | "окружења.\n" | 8955 | "окружења.\n" |
8894 | 8956 | ||
8895 | #: src/util/os_installation.c:791 | 8957 | #: src/util/os_installation.c:786 |
8896 | #, c-format | 8958 | #, c-format |
8897 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8959 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8898 | msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n" | 8960 | msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n" |
8899 | 8961 | ||
8900 | #: src/util/os_installation.c:824 | 8962 | #: src/util/os_installation.c:819 |
8901 | #, c-format | 8963 | #, c-format |
8902 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8964 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8903 | msgstr "" | 8965 | msgstr "" |
@@ -8941,7 +9003,7 @@ msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим | |||
8941 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 9003 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
8942 | msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" | 9004 | msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" |
8943 | 9005 | ||
8944 | #: src/util/regex.c:139 | 9006 | #: src/util/regex.c:123 |
8945 | #, c-format | 9007 | #, c-format |
8946 | msgid "Bad mask: %d\n" | 9008 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8947 | msgstr "Лоша маска: %d\n" | 9009 | msgstr "Лоша маска: %d\n" |
@@ -9257,31 +9319,21 @@ msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом" | |||
9257 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9319 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9258 | msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." | 9320 | msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." |
9259 | 9321 | ||
9260 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:249 | 9322 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:521 |
9261 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:364 | ||
9262 | #, c-format | 9323 | #, c-format |
9263 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9324 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9264 | msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" | 9325 | msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" |
9265 | 9326 | ||
9266 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:529 | 9327 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1383 |
9267 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:969 | ||
9268 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9328 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9269 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" | 9329 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" |
9270 | 9330 | ||
9271 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:550 | ||
9272 | msgid "Namecache is disabled!\n" | ||
9273 | msgstr "" | ||
9274 | |||
9275 | #, fuzzy | 9331 | #, fuzzy |
9276 | #~ msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 9332 | #~ msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
9277 | #~ msgstr "" | 9333 | #~ msgstr "" |
9278 | #~ "УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: " | 9334 | #~ "УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: " |
9279 | #~ "53" | 9335 | #~ "53" |
9280 | 9336 | ||
9281 | #, fuzzy | ||
9282 | #~ msgid "Flat file database running\n" | ||
9283 | #~ msgstr "База података шаблона ради\n" | ||
9284 | |||
9285 | #, fuzzy, c-format | 9337 | #, fuzzy, c-format |
9286 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" | 9338 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" |
9287 | #~ msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" | 9339 | #~ msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-10-16 18:47+0900\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2022-10-21 13:20+0900\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -16,7 +16,10 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | 19 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 |
20 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:652 | ||
21 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:673 | ||
22 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | ||
20 | #, fuzzy, c-format | 23 | #, fuzzy, c-format |
21 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 24 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
22 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | 25 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" |
@@ -165,16 +168,16 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | |||
165 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 168 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
166 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 169 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
167 | 170 | ||
168 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 | 171 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 |
169 | msgid "Message was sent successfully" | 172 | msgid "Message was sent successfully" |
170 | msgstr "" | 173 | msgstr "" |
171 | 174 | ||
172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 | 175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 |
173 | #, fuzzy | 176 | #, fuzzy |
174 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 177 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
175 | msgstr "# av anslutna parter" | 178 | msgstr "# av anslutna parter" |
176 | 179 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 | 180 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 |
178 | #, fuzzy | 181 | #, fuzzy |
179 | msgid "Unknown request status" | 182 | msgid "Unknown request status" |
180 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 183 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
@@ -1377,165 +1380,165 @@ msgstr "GNUnet-konfiguration" | |||
1377 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1380 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1378 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 1381 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
1379 | 1382 | ||
1380 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 | 1383 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 |
1381 | msgid "# bytes encrypted" | 1384 | msgid "# bytes encrypted" |
1382 | msgstr "# byte krypterade" | 1385 | msgstr "# byte krypterade" |
1383 | 1386 | ||
1384 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 | 1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 |
1385 | msgid "# bytes decrypted" | 1388 | msgid "# bytes decrypted" |
1386 | msgstr "# byte dekrypterade" | 1389 | msgstr "# byte dekrypterade" |
1387 | 1390 | ||
1388 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 | 1391 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 |
1389 | #, fuzzy | 1392 | #, fuzzy |
1390 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1393 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1391 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1394 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1392 | 1395 | ||
1393 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 | 1396 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 |
1394 | msgid "# key exchanges initiated" | 1397 | msgid "# key exchanges initiated" |
1395 | msgstr "" | 1398 | msgstr "" |
1396 | 1399 | ||
1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 | 1400 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 |
1398 | msgid "# key exchanges stopped" | 1401 | msgid "# key exchanges stopped" |
1399 | msgstr "" | 1402 | msgstr "" |
1400 | 1403 | ||
1401 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 1404 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 |
1402 | #, fuzzy | 1405 | #, fuzzy |
1403 | msgid "# PING messages transmitted" | 1406 | msgid "# PING messages transmitted" |
1404 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1407 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1405 | 1408 | ||
1406 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 | 1409 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
1407 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1410 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1408 | msgstr "" | 1411 | msgstr "" |
1409 | 1412 | ||
1410 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 1413 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 |
1411 | #, fuzzy | 1414 | #, fuzzy |
1412 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1415 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1413 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1416 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1414 | 1417 | ||
1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 | 1418 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 |
1416 | #, fuzzy | 1419 | #, fuzzy |
1417 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1420 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1418 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1421 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1419 | 1422 | ||
1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 1423 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 |
1421 | #, c-format | 1424 | #, c-format |
1422 | msgid "" | 1425 | msgid "" |
1423 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1426 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1424 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1427 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1425 | msgstr "" | 1428 | msgstr "" |
1426 | 1429 | ||
1427 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 | 1430 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 |
1428 | #, fuzzy | 1431 | #, fuzzy |
1429 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1432 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1430 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1433 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1431 | 1434 | ||
1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1435 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 |
1433 | #, fuzzy | 1436 | #, fuzzy |
1434 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1437 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1435 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1438 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1436 | 1439 | ||
1437 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 | 1440 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 |
1438 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 1441 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 |
1439 | #, fuzzy | 1442 | #, fuzzy |
1440 | msgid "# PING messages received" | 1443 | msgid "# PING messages received" |
1441 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1444 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1442 | 1445 | ||
1443 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 | 1446 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 |
1444 | #, fuzzy | 1447 | #, fuzzy |
1445 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1448 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1446 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1449 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1447 | 1450 | ||
1448 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 | 1451 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 |
1449 | #, fuzzy | 1452 | #, fuzzy |
1450 | msgid "# PONG messages created" | 1453 | msgid "# PONG messages created" |
1451 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1454 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1452 | 1455 | ||
1453 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 | 1456 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 |
1454 | #, fuzzy | 1457 | #, fuzzy |
1455 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1458 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1456 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 1459 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
1457 | 1460 | ||
1458 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 | 1461 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 |
1459 | #, fuzzy | 1462 | #, fuzzy |
1460 | msgid "# keepalive messages sent" | 1463 | msgid "# keepalive messages sent" |
1461 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 1464 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
1462 | 1465 | ||
1463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 | 1466 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 |
1464 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | 1467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 |
1465 | #, fuzzy | 1468 | #, fuzzy |
1466 | msgid "# PONG messages received" | 1469 | msgid "# PONG messages received" |
1467 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1470 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1468 | 1471 | ||
1469 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 1472 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 |
1470 | #, fuzzy | 1473 | #, fuzzy |
1471 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1474 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1472 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1475 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1473 | 1476 | ||
1474 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 1477 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 |
1475 | #, fuzzy | 1478 | #, fuzzy |
1476 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1479 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1477 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1480 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1478 | 1481 | ||
1479 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 1482 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 |
1480 | #, fuzzy | 1483 | #, fuzzy |
1481 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1484 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1482 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1485 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1483 | 1486 | ||
1484 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 | 1487 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 |
1485 | #, fuzzy | 1488 | #, fuzzy |
1486 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1489 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1487 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 1490 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
1488 | 1491 | ||
1489 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 | 1492 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 |
1490 | #, fuzzy | 1493 | #, fuzzy |
1491 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1494 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1492 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1495 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1493 | 1496 | ||
1494 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 1497 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 |
1495 | #, fuzzy | 1498 | #, fuzzy |
1496 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1499 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1497 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 1500 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
1498 | 1501 | ||
1499 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1506 | 1502 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 |
1500 | #, fuzzy | 1503 | #, fuzzy |
1501 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1504 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1502 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1505 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1503 | 1506 | ||
1504 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1517 | 1507 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 |
1505 | #, c-format | 1508 | #, c-format |
1506 | msgid "" | 1509 | msgid "" |
1507 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1510 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1508 | msgstr "" | 1511 | msgstr "" |
1509 | 1512 | ||
1510 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 1513 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 |
1511 | #, fuzzy | 1514 | #, fuzzy |
1512 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1515 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1513 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 1516 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
1514 | 1517 | ||
1515 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1599 | 1518 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 |
1516 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 1519 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 |
1517 | #, fuzzy | 1520 | #, fuzzy |
1518 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1521 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1519 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1522 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1520 | 1523 | ||
1521 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612 | 1524 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 |
1522 | #, fuzzy | 1525 | #, fuzzy |
1523 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1526 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1524 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1527 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1525 | 1528 | ||
1526 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1657 | 1529 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 |
1527 | #, fuzzy | 1530 | #, fuzzy |
1528 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1531 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1529 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1532 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1530 | 1533 | ||
1531 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1666 | 1534 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 |
1532 | #, fuzzy | 1535 | #, fuzzy |
1533 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1536 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1534 | msgstr "# byte dekrypterade" | 1537 | msgstr "# byte dekrypterade" |
1535 | 1538 | ||
1536 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1539 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1537 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1540 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1538 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1496 | 1541 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 |
1539 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1542 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 |
1540 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1543 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 |
1541 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | 1544 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 |
@@ -1773,7 +1776,7 @@ msgstr "" | |||
1773 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 1776 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 |
1774 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 | 1777 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 |
1775 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 | 1778 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 |
1776 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429 | 1779 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 |
1777 | msgid "# reserved" | 1780 | msgid "# reserved" |
1778 | msgstr "" | 1781 | msgstr "" |
1779 | 1782 | ||
@@ -1822,70 +1825,70 @@ msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | |||
1822 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1825 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1823 | msgstr "" | 1826 | msgstr "" |
1824 | 1827 | ||
1825 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1059 | 1828 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 |
1826 | #, fuzzy | 1829 | #, fuzzy |
1827 | msgid "# REMOVE requests received" | 1830 | msgid "# REMOVE requests received" |
1828 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1831 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1829 | 1832 | ||
1830 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108 | 1833 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 |
1831 | #, c-format | 1834 | #, c-format |
1832 | msgid "" | 1835 | msgid "" |
1833 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1836 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1834 | msgstr "" | 1837 | msgstr "" |
1835 | 1838 | ||
1836 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 | 1839 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 |
1837 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282 | 1840 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 |
1838 | #, c-format | 1841 | #, c-format |
1839 | msgid "New payload: %lld\n" | 1842 | msgid "New payload: %lld\n" |
1840 | msgstr "" | 1843 | msgstr "" |
1841 | 1844 | ||
1842 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1168 | 1845 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 |
1843 | #, c-format | 1846 | #, c-format |
1844 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1847 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1845 | msgstr "" | 1848 | msgstr "" |
1846 | 1849 | ||
1847 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177 | 1850 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
1848 | #, fuzzy, c-format | 1851 | #, fuzzy, c-format |
1849 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1852 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1850 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1853 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1851 | 1854 | ||
1852 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1237 | 1855 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 |
1853 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1856 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1854 | msgstr "" | 1857 | msgstr "" |
1855 | 1858 | ||
1856 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1289 | 1859 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 |
1857 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1860 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1858 | msgstr "" | 1861 | msgstr "" |
1859 | 1862 | ||
1860 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 | 1863 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 |
1861 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1864 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1862 | msgstr "" | 1865 | msgstr "" |
1863 | 1866 | ||
1864 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464 | 1867 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 |
1865 | #, fuzzy, c-format | 1868 | #, fuzzy, c-format |
1866 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1869 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1867 | msgstr "# byte krypterade" | 1870 | msgstr "# byte krypterade" |
1868 | 1871 | ||
1869 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1473 | 1872 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 |
1870 | msgid "# quota" | 1873 | msgid "# quota" |
1871 | msgstr "" | 1874 | msgstr "" |
1872 | 1875 | ||
1873 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1476 | 1876 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 |
1874 | msgid "# cache size" | 1877 | msgid "# cache size" |
1875 | msgstr "" | 1878 | msgstr "" |
1876 | 1879 | ||
1877 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 | 1880 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 |
1878 | #, c-format | 1881 | #, c-format |
1879 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1882 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1880 | msgstr "" | 1883 | msgstr "" |
1881 | 1884 | ||
1882 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1513 | 1885 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 |
1883 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535 | 1886 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 |
1884 | #, fuzzy, c-format | 1887 | #, fuzzy, c-format |
1885 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1888 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1886 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 1889 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
1887 | 1890 | ||
1888 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 | 1891 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 |
1889 | #, fuzzy | 1892 | #, fuzzy |
1890 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1893 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1891 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 1894 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
@@ -1939,7 +1942,7 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
1939 | 1942 | ||
1940 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 | 1943 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 |
1941 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 1944 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 |
1942 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:868 | 1945 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:891 |
1943 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 1946 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
1944 | #, fuzzy, c-format | 1947 | #, fuzzy, c-format |
1945 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1948 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -2196,7 +2199,7 @@ msgstr "" | |||
2196 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2199 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2197 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2200 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2198 | 2201 | ||
2199 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 | 2202 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 |
2200 | #, fuzzy | 2203 | #, fuzzy |
2201 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2204 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2202 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 2205 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
@@ -2351,69 +2354,69 @@ msgstr "" | |||
2351 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2354 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2352 | msgstr "" | 2355 | msgstr "" |
2353 | 2356 | ||
2354 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 | 2357 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 |
2355 | #, fuzzy, c-format | 2358 | #, fuzzy, c-format |
2356 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2359 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2357 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 2360 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
2358 | 2361 | ||
2359 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 | 2362 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 |
2360 | #, c-format | 2363 | #, c-format |
2361 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2364 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2362 | msgstr "" | 2365 | msgstr "" |
2363 | 2366 | ||
2364 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 | 2367 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 |
2365 | #, c-format | 2368 | #, c-format |
2366 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2369 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2367 | msgstr "" | 2370 | msgstr "" |
2368 | 2371 | ||
2369 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 | 2372 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 |
2370 | #, c-format | 2373 | #, c-format |
2371 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2374 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2372 | msgstr "" | 2375 | msgstr "" |
2373 | 2376 | ||
2374 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 | 2377 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 |
2375 | #, c-format | 2378 | #, c-format |
2376 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2379 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2377 | msgstr "" | 2380 | msgstr "" |
2378 | 2381 | ||
2379 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 | 2382 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 |
2380 | msgid "" | 2383 | msgid "" |
2381 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2384 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2382 | "being enabled in the configuration\n" | 2385 | "being enabled in the configuration\n" |
2383 | msgstr "" | 2386 | msgstr "" |
2384 | 2387 | ||
2385 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 | 2388 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 |
2386 | msgid "" | 2389 | msgid "" |
2387 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2390 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2388 | "being enabled in the configuration\n" | 2391 | "being enabled in the configuration\n" |
2389 | msgstr "" | 2392 | msgstr "" |
2390 | 2393 | ||
2391 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 | 2394 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 |
2392 | msgid "" | 2395 | msgid "" |
2393 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2396 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2394 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2397 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2395 | msgstr "" | 2398 | msgstr "" |
2396 | 2399 | ||
2397 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 | 2400 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 |
2398 | msgid "" | 2401 | msgid "" |
2399 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2402 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2400 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2403 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2401 | msgstr "" | 2404 | msgstr "" |
2402 | 2405 | ||
2403 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 | 2406 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 |
2404 | msgid "Must be a number" | 2407 | msgid "Must be a number" |
2405 | msgstr "" | 2408 | msgstr "" |
2406 | 2409 | ||
2407 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 | 2410 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 |
2408 | #, c-format | 2411 | #, c-format |
2409 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2412 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2410 | msgstr "" | 2413 | msgstr "" |
2411 | 2414 | ||
2412 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2415 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 |
2413 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2416 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2414 | msgstr "" | 2417 | msgstr "" |
2415 | 2418 | ||
2416 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 | 2419 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 |
2417 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2420 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2418 | msgstr "" | 2421 | msgstr "" |
2419 | 2422 | ||
@@ -2603,7 +2606,7 @@ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | |||
2603 | msgid "internal error decoding tree" | 2606 | msgid "internal error decoding tree" |
2604 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 2607 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
2605 | 2608 | ||
2606 | #: src/fs/fs_download.c:1890 | 2609 | #: src/fs/fs_download.c:1889 |
2607 | #, fuzzy | 2610 | #, fuzzy |
2608 | msgid "Invalid URI" | 2611 | msgid "Invalid URI" |
2609 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 2612 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
@@ -2620,7 +2623,7 @@ msgstr "" | |||
2620 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" | 2623 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" |
2621 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 2624 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
2622 | 2625 | ||
2623 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:195 | 2626 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:187 |
2624 | #, fuzzy, c-format | 2627 | #, fuzzy, c-format |
2625 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2628 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2626 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2629 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
@@ -2645,7 +2648,7 @@ msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | |||
2645 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2648 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2646 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 2649 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
2647 | 2650 | ||
2648 | #: src/fs/fs_namespace.c:472 | 2651 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 |
2649 | #, fuzzy | 2652 | #, fuzzy |
2650 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2653 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2651 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2654 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -2790,96 +2793,96 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
2790 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2793 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2791 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2794 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2792 | 2795 | ||
2793 | #: src/fs/fs_uri.c:239 | 2796 | #: src/fs/fs_uri.c:231 |
2794 | #, fuzzy, no-c-format | 2797 | #, fuzzy, no-c-format |
2795 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2798 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2796 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | 2799 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
2797 | 2800 | ||
2798 | #: src/fs/fs_uri.c:298 | 2801 | #: src/fs/fs_uri.c:290 |
2799 | #, fuzzy | 2802 | #, fuzzy |
2800 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2803 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2801 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | 2804 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
2802 | 2805 | ||
2803 | #: src/fs/fs_uri.c:316 | 2806 | #: src/fs/fs_uri.c:308 |
2804 | #, fuzzy | 2807 | #, fuzzy |
2805 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2808 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2806 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | 2809 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
2807 | 2810 | ||
2808 | #: src/fs/fs_uri.c:323 | 2811 | #: src/fs/fs_uri.c:315 |
2809 | #, fuzzy | 2812 | #, fuzzy |
2810 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2813 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2811 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | 2814 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
2812 | 2815 | ||
2813 | #: src/fs/fs_uri.c:390 | 2816 | #: src/fs/fs_uri.c:382 |
2814 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2817 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2815 | msgstr "" | 2818 | msgstr "" |
2816 | 2819 | ||
2817 | #: src/fs/fs_uri.c:431 | 2820 | #: src/fs/fs_uri.c:423 |
2818 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2821 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2819 | msgstr "" | 2822 | msgstr "" |
2820 | 2823 | ||
2821 | #: src/fs/fs_uri.c:448 | 2824 | #: src/fs/fs_uri.c:440 |
2822 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2825 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2823 | msgstr "" | 2826 | msgstr "" |
2824 | 2827 | ||
2825 | #: src/fs/fs_uri.c:525 | 2828 | #: src/fs/fs_uri.c:517 |
2826 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2829 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2827 | msgstr "" | 2830 | msgstr "" |
2828 | 2831 | ||
2829 | #: src/fs/fs_uri.c:542 | 2832 | #: src/fs/fs_uri.c:534 |
2830 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2833 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2831 | msgstr "" | 2834 | msgstr "" |
2832 | 2835 | ||
2833 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2836 | #: src/fs/fs_uri.c:544 |
2834 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2837 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2835 | msgstr "" | 2838 | msgstr "" |
2836 | 2839 | ||
2837 | #: src/fs/fs_uri.c:560 | 2840 | #: src/fs/fs_uri.c:552 |
2838 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2841 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2839 | msgstr "" | 2842 | msgstr "" |
2840 | 2843 | ||
2841 | #: src/fs/fs_uri.c:569 | 2844 | #: src/fs/fs_uri.c:561 |
2842 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2845 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2843 | msgstr "" | 2846 | msgstr "" |
2844 | 2847 | ||
2845 | #: src/fs/fs_uri.c:575 | 2848 | #: src/fs/fs_uri.c:567 |
2846 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2849 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2847 | msgstr "" | 2850 | msgstr "" |
2848 | 2851 | ||
2849 | #: src/fs/fs_uri.c:582 | 2852 | #: src/fs/fs_uri.c:574 |
2850 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2853 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2851 | msgstr "" | 2854 | msgstr "" |
2852 | 2855 | ||
2853 | #: src/fs/fs_uri.c:593 | 2856 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
2854 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2857 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2855 | msgstr "" | 2858 | msgstr "" |
2856 | 2859 | ||
2857 | #: src/fs/fs_uri.c:600 | 2860 | #: src/fs/fs_uri.c:592 |
2858 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2861 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2859 | msgstr "" | 2862 | msgstr "" |
2860 | 2863 | ||
2861 | #: src/fs/fs_uri.c:606 | 2864 | #: src/fs/fs_uri.c:598 |
2862 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2865 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2863 | msgstr "" | 2866 | msgstr "" |
2864 | 2867 | ||
2865 | #: src/fs/fs_uri.c:620 | 2868 | #: src/fs/fs_uri.c:612 |
2866 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2869 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2867 | msgstr "" | 2870 | msgstr "" |
2868 | 2871 | ||
2869 | #: src/fs/fs_uri.c:653 | 2872 | #: src/fs/fs_uri.c:645 |
2870 | #, fuzzy | 2873 | #, fuzzy |
2871 | msgid "invalid argument" | 2874 | msgid "invalid argument" |
2872 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 2875 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
2873 | 2876 | ||
2874 | #: src/fs/fs_uri.c:673 | 2877 | #: src/fs/fs_uri.c:665 |
2875 | msgid "Unrecognized URI type" | 2878 | msgid "Unrecognized URI type" |
2876 | msgstr "" | 2879 | msgstr "" |
2877 | 2880 | ||
2878 | #: src/fs/fs_uri.c:1077 src/fs/fs_uri.c:1104 | 2881 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 |
2879 | msgid "No keywords specified!\n" | 2882 | msgid "No keywords specified!\n" |
2880 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | 2883 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" |
2881 | 2884 | ||
2882 | #: src/fs/fs_uri.c:1110 | 2885 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 |
2883 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2886 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2884 | msgstr "" | 2887 | msgstr "" |
2885 | 2888 | ||
@@ -3471,7 +3474,7 @@ msgid "# cadet client connections rejected" | |||
3471 | msgstr "Nätverksanslutning" | 3474 | msgstr "Nätverksanslutning" |
3472 | 3475 | ||
3473 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 | 3476 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 |
3474 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 | 3477 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 |
3475 | #, fuzzy | 3478 | #, fuzzy |
3476 | msgid "# cadet connections active" | 3479 | msgid "# cadet connections active" |
3477 | msgstr "Nätverksanslutning" | 3480 | msgstr "Nätverksanslutning" |
@@ -3532,7 +3535,7 @@ msgstr "" | |||
3532 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3535 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3533 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3536 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3534 | 3537 | ||
3535 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1679 | 3538 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 |
3536 | #, fuzzy | 3539 | #, fuzzy |
3537 | msgid "# migration stop messages sent" | 3540 | msgid "# migration stop messages sent" |
3538 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3541 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -3837,8 +3840,8 @@ msgstr "" | |||
3837 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3840 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 |
3838 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3841 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 |
3839 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3842 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 |
3840 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600 | 3843 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 |
3841 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618 | 3844 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 |
3842 | #, fuzzy, c-format | 3845 | #, fuzzy, c-format |
3843 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3846 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3844 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 3847 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
@@ -3903,7 +3906,7 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | |||
3903 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 3906 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3904 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3907 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3905 | 3908 | ||
3906 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:958 | 3909 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:957 |
3907 | #, fuzzy | 3910 | #, fuzzy |
3908 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 3911 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3909 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3912 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -3923,24 +3926,24 @@ msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | |||
3923 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 3926 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3924 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 3927 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
3925 | 3928 | ||
3926 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727 | 3929 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 |
3927 | #, fuzzy, c-format | 3930 | #, fuzzy, c-format |
3928 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 3931 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
3929 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3932 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3930 | 3933 | ||
3931 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 3934 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 |
3932 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3935 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3933 | msgstr "" | 3936 | msgstr "" |
3934 | 3937 | ||
3935 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 | 3938 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 |
3936 | msgid "pem file to use as CA" | 3939 | msgid "pem file to use as CA" |
3937 | msgstr "" | 3940 | msgstr "" |
3938 | 3941 | ||
3939 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3878 | 3942 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 |
3940 | msgid "disable use of IPv6" | 3943 | msgid "disable use of IPv6" |
3941 | msgstr "" | 3944 | msgstr "" |
3942 | 3945 | ||
3943 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3904 | 3946 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 |
3944 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3947 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3945 | msgstr "" | 3948 | msgstr "" |
3946 | 3949 | ||
@@ -3990,21 +3993,19 @@ msgstr "" | |||
3990 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3993 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3991 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | 3994 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." |
3992 | 3995 | ||
3993 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 | 3996 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:500 |
3994 | #, fuzzy | 3997 | #, fuzzy |
3995 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3998 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3996 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 3999 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
3997 | 4000 | ||
3998 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 | 4001 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:536 |
3999 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:542 | 4002 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1396 |
4000 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:982 | ||
4001 | #, fuzzy | 4003 | #, fuzzy |
4002 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4004 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4003 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4005 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4004 | 4006 | ||
4005 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 | 4007 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 |
4006 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:572 | 4008 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1435 |
4007 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1021 | ||
4008 | #, fuzzy | 4009 | #, fuzzy |
4009 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4010 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4010 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 4011 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -4127,31 +4128,31 @@ msgstr "" | |||
4127 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 4128 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
4128 | msgstr "" | 4129 | msgstr "" |
4129 | 4130 | ||
4130 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:467 | 4131 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 |
4131 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 4132 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
4132 | msgstr "" | 4133 | msgstr "" |
4133 | 4134 | ||
4134 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:475 | 4135 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 |
4135 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 4136 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
4136 | msgstr "" | 4137 | msgstr "" |
4137 | 4138 | ||
4138 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:485 | 4139 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 |
4139 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 4140 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
4140 | msgstr "" | 4141 | msgstr "" |
4141 | 4142 | ||
4142 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:494 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:520 | 4143 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 |
4143 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 4144 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
4144 | msgstr "" | 4145 | msgstr "" |
4145 | 4146 | ||
4146 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:501 | 4147 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 |
4147 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 4148 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
4148 | msgstr "" | 4149 | msgstr "" |
4149 | 4150 | ||
4150 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:512 | 4151 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 |
4151 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 4152 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
4152 | msgstr "" | 4153 | msgstr "" |
4153 | 4154 | ||
4154 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 4155 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 |
4155 | msgid "Mutually exclusive records." | 4156 | msgid "Mutually exclusive records." |
4156 | msgstr "" | 4157 | msgstr "" |
4157 | 4158 | ||
@@ -4265,37 +4266,37 @@ msgstr "Fel vid skapandet av användare" | |||
4265 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 4266 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4266 | msgstr "" | 4267 | msgstr "" |
4267 | 4268 | ||
4268 | #: src/hello/hello.c:1111 | 4269 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4269 | #, fuzzy | 4270 | #, fuzzy |
4270 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4271 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4271 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4272 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
4272 | 4273 | ||
4273 | #: src/hello/hello.c:1121 | 4274 | #: src/hello/hello.c:1099 |
4274 | #, fuzzy | 4275 | #, fuzzy |
4275 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4276 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4276 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4277 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
4277 | 4278 | ||
4278 | #: src/hello/hello.c:1131 | 4279 | #: src/hello/hello.c:1109 |
4279 | #, fuzzy | 4280 | #, fuzzy |
4280 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4281 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4281 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4282 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4282 | 4283 | ||
4283 | #: src/hello/hello.c:1143 | 4284 | #: src/hello/hello.c:1121 |
4284 | #, fuzzy | 4285 | #, fuzzy |
4285 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4286 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4286 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4287 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4287 | 4288 | ||
4288 | #: src/hello/hello.c:1161 | 4289 | #: src/hello/hello.c:1139 |
4289 | #, c-format | 4290 | #, c-format |
4290 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4291 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4291 | msgstr "" | 4292 | msgstr "" |
4292 | 4293 | ||
4293 | #: src/hello/hello.c:1169 | 4294 | #: src/hello/hello.c:1147 |
4294 | #, c-format | 4295 | #, c-format |
4295 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4296 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4296 | msgstr "" | 4297 | msgstr "" |
4297 | 4298 | ||
4298 | #: src/hello/hello.c:1184 | 4299 | #: src/hello/hello.c:1162 |
4299 | #, fuzzy, c-format | 4300 | #, fuzzy, c-format |
4300 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4301 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4301 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 4302 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
@@ -4348,7 +4349,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
4348 | msgstr "" | 4349 | msgstr "" |
4349 | 4350 | ||
4350 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4351 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 |
4351 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 | 4352 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 |
4352 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4353 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4353 | msgstr "" | 4354 | msgstr "" |
4354 | 4355 | ||
@@ -4401,7 +4402,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4401 | msgstr "" | 4402 | msgstr "" |
4402 | 4403 | ||
4403 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4404 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 |
4404 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1725 | 4405 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 |
4405 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4406 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4406 | msgstr "" | 4407 | msgstr "" |
4407 | 4408 | ||
@@ -4416,65 +4417,65 @@ msgstr "" | |||
4416 | msgid "# active connections" | 4417 | msgid "# active connections" |
4417 | msgstr "Nätverksanslutning" | 4418 | msgstr "Nätverksanslutning" |
4418 | 4419 | ||
4419 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1389 | 4420 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 |
4420 | #, fuzzy, c-format | 4421 | #, fuzzy, c-format |
4421 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4422 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4422 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4423 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4423 | 4424 | ||
4424 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1394 | 4425 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 |
4425 | #, fuzzy, c-format | 4426 | #, fuzzy, c-format |
4426 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4427 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4427 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 4428 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
4428 | 4429 | ||
4429 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405 | 4430 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 |
4430 | #, fuzzy, c-format | 4431 | #, fuzzy, c-format |
4431 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4432 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4432 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4433 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4433 | 4434 | ||
4434 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1446 | 4435 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 |
4435 | #, c-format | 4436 | #, c-format |
4436 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4437 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4437 | msgstr "" | 4438 | msgstr "" |
4438 | 4439 | ||
4439 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1449 | 4440 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 |
4440 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4441 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4441 | msgstr "" | 4442 | msgstr "" |
4442 | 4443 | ||
4443 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1500 | 4444 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 |
4444 | #, fuzzy, c-format | 4445 | #, fuzzy, c-format |
4445 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4446 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4446 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4447 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4447 | 4448 | ||
4448 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 | 4449 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 |
4449 | #, fuzzy, c-format | 4450 | #, fuzzy, c-format |
4450 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4451 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4451 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4452 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4452 | 4453 | ||
4453 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540 | 4454 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 |
4454 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1559 | 4455 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4455 | #, c-format | 4456 | #, c-format |
4456 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4457 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4457 | msgstr "" | 4458 | msgstr "" |
4458 | 4459 | ||
4459 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553 | 4460 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 |
4460 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4461 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4461 | msgstr "" | 4462 | msgstr "" |
4462 | 4463 | ||
4463 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1654 | 4464 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 |
4464 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2294 | 4465 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 |
4465 | #, c-format | 4466 | #, c-format |
4466 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4467 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4467 | msgstr "" | 4468 | msgstr "" |
4468 | 4469 | ||
4469 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683 | 4470 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 |
4470 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4471 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4471 | msgstr "" | 4472 | msgstr "" |
4472 | 4473 | ||
4473 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1696 | 4474 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 |
4474 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4475 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4475 | msgstr "" | 4476 | msgstr "" |
4476 | 4477 | ||
4477 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 4478 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 |
4478 | #, c-format | 4479 | #, c-format |
4479 | msgid "" | 4480 | msgid "" |
4480 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4481 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4545,7 +4546,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" | |||
4545 | msgstr "" | 4546 | msgstr "" |
4546 | 4547 | ||
4547 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4548 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 |
4548 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657 | 4549 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 |
4549 | #, fuzzy | 4550 | #, fuzzy |
4550 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4551 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4551 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 4552 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
@@ -4665,49 +4666,49 @@ msgstr "" | |||
4665 | msgid "Maintain egos" | 4666 | msgid "Maintain egos" |
4666 | msgstr "" | 4667 | msgstr "" |
4667 | 4668 | ||
4668 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 | 4669 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501 |
4669 | msgid "no default known" | 4670 | msgid "no default known" |
4670 | msgstr "" | 4671 | msgstr "" |
4671 | 4672 | ||
4672 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 | 4673 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:526 |
4673 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4674 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4674 | msgstr "" | 4675 | msgstr "" |
4675 | 4676 | ||
4676 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 | 4677 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:618 |
4677 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 | 4678 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:891 |
4678 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 | 4679 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1010 |
4679 | #, fuzzy, c-format | 4680 | #, fuzzy, c-format |
4680 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4681 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4681 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4682 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4682 | 4683 | ||
4683 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 | 4684 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:628 |
4684 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4685 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4685 | msgstr "" | 4686 | msgstr "" |
4686 | 4687 | ||
4687 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 | 4688 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:721 |
4688 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4689 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4689 | msgstr "" | 4690 | msgstr "" |
4690 | 4691 | ||
4691 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 | 4692 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:867 |
4692 | msgid "target name already exists" | 4693 | msgid "target name already exists" |
4693 | msgstr "" | 4694 | msgstr "" |
4694 | 4695 | ||
4695 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 | 4696 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 |
4696 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 | 4697 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027 |
4697 | msgid "no matching ego found" | 4698 | msgid "no matching ego found" |
4698 | msgstr "" | 4699 | msgstr "" |
4699 | 4700 | ||
4700 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 | 4701 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1125 |
4701 | #, fuzzy, c-format | 4702 | #, fuzzy, c-format |
4702 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4703 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4703 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4704 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4704 | 4705 | ||
4705 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 | 4706 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1183 |
4706 | #, fuzzy, c-format | 4707 | #, fuzzy, c-format |
4707 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4708 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4708 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4709 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
4709 | 4710 | ||
4710 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 | 4711 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1192 |
4711 | #, fuzzy, c-format | 4712 | #, fuzzy, c-format |
4712 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4713 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4713 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4714 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -4788,17 +4789,19 @@ msgstr "ange prioritet för innehållet" | |||
4788 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4789 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4789 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 4790 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
4790 | 4791 | ||
4791 | #: src/namecache/namecache_api.c:286 | 4792 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 |
4792 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4793 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4793 | msgstr "" | 4794 | msgstr "" |
4794 | 4795 | ||
4795 | #: src/namecache/namecache_api.c:374 | 4796 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 |
4796 | #, fuzzy | 4797 | #, fuzzy |
4797 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4798 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4798 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4799 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4799 | 4800 | ||
4800 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 | 4801 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 |
4801 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 4802 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 |
4803 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 | ||
4804 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 | ||
4802 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | 4805 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 |
4803 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | 4806 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 |
4804 | #, fuzzy, c-format | 4807 | #, fuzzy, c-format |
@@ -4806,6 +4809,7 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | |||
4806 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 4809 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
4807 | 4810 | ||
4808 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 | 4811 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 |
4812 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187 | ||
4809 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | 4813 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 |
4810 | #, fuzzy, c-format | 4814 | #, fuzzy, c-format |
4811 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4815 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
@@ -4846,6 +4850,7 @@ msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | |||
4846 | msgstr "" | 4850 | msgstr "" |
4847 | 4851 | ||
4848 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 | 4852 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 |
4853 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:750 | ||
4849 | #, fuzzy | 4854 | #, fuzzy |
4850 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | 4855 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" |
4851 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 4856 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
@@ -4954,6 +4959,48 @@ msgstr "" | |||
4954 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | 4959 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" |
4955 | msgstr "" | 4960 | msgstr "" |
4956 | 4961 | ||
4962 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4963 | #, fuzzy, c-format | ||
4964 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4965 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
4966 | |||
4967 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:437 | ||
4968 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:469 | ||
4969 | #, fuzzy, c-format | ||
4970 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4971 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
4972 | |||
4973 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:515 | ||
4974 | #, c-format | ||
4975 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4976 | msgstr "" | ||
4977 | |||
4978 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:524 | ||
4979 | #, c-format | ||
4980 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4981 | msgstr "" | ||
4982 | |||
4983 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:586 | ||
4984 | #, fuzzy, c-format | ||
4985 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4986 | msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n" | ||
4987 | |||
4988 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:702 | ||
4989 | #, fuzzy, c-format | ||
4990 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4991 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
4992 | |||
4993 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:709 | ||
4994 | #, fuzzy, c-format | ||
4995 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4996 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
4997 | |||
4998 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:735 | ||
4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | ||
5000 | #, fuzzy | ||
5001 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5002 | msgstr "Visa värde av alternativet" | ||
5003 | |||
4957 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 | 5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 |
4958 | #, fuzzy, c-format | 5005 | #, fuzzy, c-format |
4959 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5006 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
@@ -5159,22 +5206,21 @@ msgid "" | |||
5159 | "expired" | 5206 | "expired" |
5160 | msgstr "" | 5207 | msgstr "" |
5161 | 5208 | ||
5162 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | 5209 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1673 |
5163 | #, fuzzy | ||
5164 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5165 | msgstr "Visa värde av alternativet" | ||
5166 | |||
5167 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1504 | ||
5168 | #, fuzzy | 5210 | #, fuzzy |
5169 | msgid "Error normalizing name." | 5211 | msgid "Error normalizing name." |
5170 | msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" | 5212 | msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" |
5171 | 5213 | ||
5172 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1522 | 5214 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1691 |
5173 | #, fuzzy | 5215 | #, fuzzy |
5174 | msgid "Error deserializing records." | 5216 | msgid "Error deserializing records." |
5175 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 5217 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
5176 | 5218 | ||
5177 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1633 | 5219 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1811 |
5220 | msgid "Not records to delete." | ||
5221 | msgstr "" | ||
5222 | |||
5223 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1819 | ||
5178 | #, fuzzy | 5224 | #, fuzzy |
5179 | msgid "Store failed" | 5225 | msgid "Store failed" |
5180 | msgstr "gnunet-update misslyckades!" | 5226 | msgstr "gnunet-update misslyckades!" |
@@ -5187,23 +5233,37 @@ msgstr "" | |||
5187 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5233 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5188 | msgstr "" | 5234 | msgstr "" |
5189 | 5235 | ||
5236 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | ||
5237 | #, c-format | ||
5238 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
5239 | msgstr "" | ||
5240 | |||
5241 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219 | ||
5242 | #, c-format | ||
5243 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
5244 | msgstr "" | ||
5245 | |||
5246 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 | ||
5247 | msgid "Flat file database running\n" | ||
5248 | msgstr "" | ||
5249 | |||
5190 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 | 5250 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 |
5191 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 | 5251 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 |
5192 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:806 | 5252 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 |
5193 | #, fuzzy, c-format | 5253 | #, fuzzy, c-format |
5194 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | 5254 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" |
5195 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 5255 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
5196 | 5256 | ||
5197 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:797 | 5257 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:820 |
5198 | #, fuzzy, c-format | 5258 | #, fuzzy, c-format |
5199 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" | 5259 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" |
5200 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 5260 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
5201 | 5261 | ||
5202 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:938 | 5262 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:961 |
5203 | msgid "SQlite database running\n" | 5263 | msgid "SQlite database running\n" |
5204 | msgstr "" | 5264 | msgstr "" |
5205 | 5265 | ||
5206 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1369 | 5266 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1414 |
5207 | #, fuzzy | 5267 | #, fuzzy |
5208 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5268 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5209 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 5269 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
@@ -5526,7 +5586,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5526 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5586 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5527 | 5587 | ||
5528 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5588 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5529 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5589 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:242 |
5530 | msgid "Value is too large.\n" | 5590 | msgid "Value is too large.\n" |
5531 | msgstr "" | 5591 | msgstr "" |
5532 | 5592 | ||
@@ -5604,19 +5664,19 @@ msgid "Print information about peers." | |||
5604 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5664 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5605 | 5665 | ||
5606 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | 5666 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 |
5607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167 | 5667 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 |
5608 | #, fuzzy, c-format | 5668 | #, fuzzy, c-format |
5609 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5669 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5610 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 5670 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
5611 | 5671 | ||
5612 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | 5672 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 |
5613 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172 | 5673 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 |
5614 | #, fuzzy, c-format | 5674 | #, fuzzy, c-format |
5615 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5675 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5616 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 5676 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
5617 | 5677 | ||
5618 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | 5678 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 |
5619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207 | 5679 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 |
5620 | #, fuzzy, c-format | 5680 | #, fuzzy, c-format |
5621 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5681 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5622 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5682 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
@@ -5676,7 +5736,7 @@ msgstr "" | |||
5676 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5736 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5677 | msgstr "" | 5737 | msgstr "" |
5678 | 5738 | ||
5679 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 | 5739 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 |
5680 | #, fuzzy | 5740 | #, fuzzy |
5681 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 5741 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
5682 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 5742 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
@@ -5700,7 +5760,7 @@ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" | |||
5700 | msgid "Received a malformed response from service." | 5760 | msgid "Received a malformed response from service." |
5701 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" | 5761 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" |
5702 | 5762 | ||
5703 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:790 | 5763 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:779 |
5704 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5764 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5705 | msgstr "" | 5765 | msgstr "" |
5706 | 5766 | ||
@@ -5935,61 +5995,61 @@ msgstr "GNUnet-konfiguration" | |||
5935 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 5995 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5936 | msgstr "" | 5996 | msgstr "" |
5937 | 5997 | ||
5938 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1366 | 5998 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 |
5939 | #, fuzzy | 5999 | #, fuzzy |
5940 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 6000 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
5941 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | 6001 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" |
5942 | 6002 | ||
5943 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1408 | 6003 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5944 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 6004 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 |
5945 | #, c-format | 6005 | #, c-format |
5946 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6006 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5947 | msgstr "" | 6007 | msgstr "" |
5948 | 6008 | ||
5949 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1414 | 6009 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5950 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 6010 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 |
5951 | #, c-format | 6011 | #, c-format |
5952 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6012 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5953 | msgstr "" | 6013 | msgstr "" |
5954 | 6014 | ||
5955 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422 | 6015 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 |
5956 | #, fuzzy, c-format | 6016 | #, fuzzy, c-format |
5957 | msgid "No files found in `%s'\n" | 6017 | msgid "No files found in `%s'\n" |
5958 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 6018 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
5959 | 6019 | ||
5960 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431 | 6020 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 |
5961 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 6021 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
5962 | msgstr "" | 6022 | msgstr "" |
5963 | 6023 | ||
5964 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 | 6024 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 |
5965 | #, fuzzy | 6025 | #, fuzzy |
5966 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 6026 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
5967 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" | 6027 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" |
5968 | 6028 | ||
5969 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1540 | 6029 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 |
5970 | #, fuzzy | 6030 | #, fuzzy |
5971 | msgid "name of the file for writing statistics" | 6031 | msgid "name of the file for writing statistics" |
5972 | msgstr "Visa värde av alternativet" | 6032 | msgstr "Visa värde av alternativet" |
5973 | 6033 | ||
5974 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1547 | 6034 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 |
5975 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 6035 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
5976 | msgstr "" | 6036 | msgstr "" |
5977 | 6037 | ||
5978 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1553 | 6038 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 |
5979 | msgid "directory with policy files" | 6039 | msgid "directory with policy files" |
5980 | msgstr "" | 6040 | msgstr "" |
5981 | 6041 | ||
5982 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1560 | 6042 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 |
5983 | #, fuzzy | 6043 | #, fuzzy |
5984 | msgid "name of file with input strings" | 6044 | msgid "name of file with input strings" |
5985 | msgstr "Visa värde av alternativet" | 6045 | msgstr "Visa värde av alternativet" |
5986 | 6046 | ||
5987 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567 | 6047 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 |
5988 | #, fuzzy | 6048 | #, fuzzy |
5989 | msgid "name of file with hosts' names" | 6049 | msgid "name of file with hosts' names" |
5990 | msgstr "Visa värde av alternativet" | 6050 | msgstr "Visa värde av alternativet" |
5991 | 6051 | ||
5992 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 | 6052 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 |
5993 | msgid "Profiler for regex" | 6053 | msgid "Profiler for regex" |
5994 | msgstr "" | 6054 | msgstr "" |
5995 | 6055 | ||
@@ -6011,17 +6071,17 @@ msgstr "" | |||
6011 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6071 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
6012 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 6072 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
6013 | 6073 | ||
6014 | #: src/regex/regex_api_search.c:212 | 6074 | #: src/regex/regex_api_search.c:200 |
6015 | #, fuzzy, c-format | 6075 | #, fuzzy, c-format |
6016 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6076 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6017 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 6077 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
6018 | 6078 | ||
6019 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1367 | 6079 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1366 |
6020 | #, fuzzy | 6080 | #, fuzzy |
6021 | msgid "GNUnet REST server" | 6081 | msgid "GNUnet REST server" |
6022 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | 6082 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." |
6023 | 6083 | ||
6024 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:429 | 6084 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:428 |
6025 | #, fuzzy | 6085 | #, fuzzy |
6026 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 6086 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
6027 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 6087 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
@@ -6228,63 +6288,63 @@ msgstr "" | |||
6228 | msgid "Get peers from biased stream" | 6288 | msgid "Get peers from biased stream" |
6229 | msgstr "" | 6289 | msgstr "" |
6230 | 6290 | ||
6231 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 | 6291 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
6232 | #, fuzzy | 6292 | #, fuzzy |
6233 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6293 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
6234 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" | 6294 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" |
6235 | 6295 | ||
6236 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237 | 6296 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 |
6237 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6297 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
6238 | msgstr "" | 6298 | msgstr "" |
6239 | 6299 | ||
6240 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 | 6300 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 |
6241 | #, c-format | 6301 | #, c-format |
6242 | msgid "" | 6302 | msgid "" |
6243 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6303 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
6244 | "valid peer identifier.\n" | 6304 | "valid peer identifier.\n" |
6245 | msgstr "" | 6305 | msgstr "" |
6246 | 6306 | ||
6247 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268 | 6307 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 |
6248 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | 6308 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" |
6249 | msgstr "" | 6309 | msgstr "" |
6250 | 6310 | ||
6251 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291 | 6311 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 |
6252 | #, fuzzy, c-format | 6312 | #, fuzzy, c-format |
6253 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | 6313 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
6254 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 6314 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
6255 | 6315 | ||
6256 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309 | 6316 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 |
6257 | #, fuzzy, c-format | 6317 | #, fuzzy, c-format |
6258 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | 6318 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
6259 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 6319 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
6260 | 6320 | ||
6261 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339 | 6321 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 |
6262 | #, c-format | 6322 | #, c-format |
6263 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | 6323 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" |
6264 | msgstr "" | 6324 | msgstr "" |
6265 | 6325 | ||
6266 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 | 6326 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 |
6267 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372 | 6327 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 |
6268 | msgid "" | 6328 | msgid "" |
6269 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6329 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
6270 | msgstr "" | 6330 | msgstr "" |
6271 | 6331 | ||
6272 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379 | 6332 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 |
6273 | msgid "" | 6333 | msgid "" |
6274 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6334 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
6275 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6335 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
6276 | msgstr "" | 6336 | msgstr "" |
6277 | 6337 | ||
6278 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386 | 6338 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 |
6279 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6339 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
6280 | msgstr "" | 6340 | msgstr "" |
6281 | 6341 | ||
6282 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | 6342 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 |
6283 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6343 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6284 | msgstr "" | 6344 | msgstr "" |
6285 | 6345 | ||
6286 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 6346 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 |
6287 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 | 6347 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6288 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6348 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6289 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6349 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6290 | #, fuzzy | 6350 | #, fuzzy |
@@ -6311,7 +6371,7 @@ msgstr "" | |||
6311 | msgid "also profile decryption" | 6371 | msgid "also profile decryption" |
6312 | msgstr "" | 6372 | msgstr "" |
6313 | 6373 | ||
6314 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6374 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6315 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6375 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6316 | #, fuzzy | 6376 | #, fuzzy |
6317 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6377 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
@@ -6369,16 +6429,16 @@ msgstr "" | |||
6369 | msgid "return intersection instead of delta" | 6429 | msgid "return intersection instead of delta" |
6370 | msgstr "" | 6430 | msgstr "" |
6371 | 6431 | ||
6372 | #: src/sq/sq.c:54 | 6432 | #: src/sq/sq.c:47 |
6373 | #, c-format | 6433 | #, c-format |
6374 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | 6434 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" |
6375 | msgstr "" | 6435 | msgstr "" |
6376 | 6436 | ||
6377 | #: src/sq/sq.c:61 | 6437 | #: src/sq/sq.c:54 |
6378 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" | 6438 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" |
6379 | msgstr "" | 6439 | msgstr "" |
6380 | 6440 | ||
6381 | #: src/sq/sq.c:139 | 6441 | #: src/sq/sq.c:126 |
6382 | #, fuzzy, c-format | 6442 | #, fuzzy, c-format |
6383 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6443 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6384 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 6444 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
@@ -6586,57 +6646,57 @@ msgid "" | |||
6586 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6646 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
6587 | msgstr "" | 6647 | msgstr "" |
6588 | 6648 | ||
6589 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6649 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 |
6590 | #, fuzzy, c-format | 6650 | #, fuzzy, c-format |
6591 | msgid "%s is stopped" | 6651 | msgid "%s is stopped" |
6592 | msgstr "# byte krypterade" | 6652 | msgstr "# byte krypterade" |
6593 | 6653 | ||
6594 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6654 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 |
6595 | #, fuzzy, c-format | 6655 | #, fuzzy, c-format |
6596 | msgid "%s is starting" | 6656 | msgid "%s is starting" |
6597 | msgstr "\"%s\" startar\n" | 6657 | msgstr "\"%s\" startar\n" |
6598 | 6658 | ||
6599 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6659 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 |
6600 | #, c-format | 6660 | #, c-format |
6601 | msgid "%s is stopping" | 6661 | msgid "%s is stopping" |
6602 | msgstr "" | 6662 | msgstr "" |
6603 | 6663 | ||
6604 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6664 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 |
6605 | #, fuzzy, c-format | 6665 | #, fuzzy, c-format |
6606 | msgid "%s is starting already" | 6666 | msgid "%s is starting already" |
6607 | msgstr "\"%s\" startar\n" | 6667 | msgstr "\"%s\" startar\n" |
6608 | 6668 | ||
6609 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6669 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 |
6610 | #, c-format | 6670 | #, c-format |
6611 | msgid "%s is stopping already" | 6671 | msgid "%s is stopping already" |
6612 | msgstr "" | 6672 | msgstr "" |
6613 | 6673 | ||
6614 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6674 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 |
6615 | #, c-format | 6675 | #, c-format |
6616 | msgid "%s is started already" | 6676 | msgid "%s is started already" |
6617 | msgstr "" | 6677 | msgstr "" |
6618 | 6678 | ||
6619 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 | 6679 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 |
6620 | #, c-format | 6680 | #, c-format |
6621 | msgid "%s is stopped already" | 6681 | msgid "%s is stopped already" |
6622 | msgstr "" | 6682 | msgstr "" |
6623 | 6683 | ||
6624 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186 | 6684 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 |
6625 | #, fuzzy, c-format | 6685 | #, fuzzy, c-format |
6626 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6686 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6627 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 6687 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
6628 | 6688 | ||
6629 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189 | 6689 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 |
6630 | #, fuzzy, c-format | 6690 | #, fuzzy, c-format |
6631 | msgid "%s service failed to start" | 6691 | msgid "%s service failed to start" |
6632 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 6692 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
6633 | 6693 | ||
6634 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192 | 6694 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 |
6635 | #, c-format | 6695 | #, c-format |
6636 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6696 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6637 | msgstr "" | 6697 | msgstr "" |
6638 | 6698 | ||
6639 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194 | 6699 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 |
6640 | #, c-format | 6700 | #, c-format |
6641 | msgid "%.s Unknown result code." | 6701 | msgid "%.s Unknown result code." |
6642 | msgstr "" | 6702 | msgstr "" |
@@ -6657,17 +6717,17 @@ msgstr "" | |||
6657 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6717 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
6658 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 6718 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
6659 | 6719 | ||
6660 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 | 6720 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411 |
6661 | #, fuzzy, c-format | 6721 | #, fuzzy, c-format |
6662 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 6722 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
6663 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | 6723 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" |
6664 | 6724 | ||
6665 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438 | 6725 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:420 |
6666 | #, c-format | 6726 | #, c-format |
6667 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 6727 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
6668 | msgstr "" | 6728 | msgstr "" |
6669 | 6729 | ||
6670 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447 | 6730 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 |
6671 | #, c-format | 6731 | #, c-format |
6672 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 6732 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
6673 | msgstr "" | 6733 | msgstr "" |
@@ -6681,87 +6741,87 @@ msgstr "" | |||
6681 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 6741 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
6682 | msgstr "" | 6742 | msgstr "" |
6683 | 6743 | ||
6684 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 | 6744 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1060 |
6685 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | 6745 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" |
6686 | msgstr "" | 6746 | msgstr "" |
6687 | 6747 | ||
6688 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154 | 6748 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1149 |
6689 | #, c-format | 6749 | #, c-format |
6690 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 6750 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
6691 | msgstr "" | 6751 | msgstr "" |
6692 | 6752 | ||
6693 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158 | 6753 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 |
6694 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | 6754 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" |
6695 | msgstr "" | 6755 | msgstr "" |
6696 | 6756 | ||
6697 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196 | 6757 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1191 |
6698 | msgid "Cannot start the master controller" | 6758 | msgid "Cannot start the master controller" |
6699 | msgstr "" | 6759 | msgstr "" |
6700 | 6760 | ||
6701 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214 | 6761 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209 |
6702 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | 6762 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" |
6703 | msgstr "" | 6763 | msgstr "" |
6704 | 6764 | ||
6705 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 | 6765 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271 |
6706 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 6766 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
6707 | msgstr "" | 6767 | msgstr "" |
6708 | 6768 | ||
6709 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1301 | 6769 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1296 |
6710 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | 6770 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" |
6711 | msgstr "" | 6771 | msgstr "" |
6712 | 6772 | ||
6713 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1357 | 6773 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1352 |
6714 | #, c-format | 6774 | #, c-format |
6715 | msgid "" | 6775 | msgid "" |
6716 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | 6776 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " |
6717 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | 6777 | "more than %u. Given `%s = %llu'" |
6718 | msgstr "" | 6778 | msgstr "" |
6719 | 6779 | ||
6720 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1374 | 6780 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1369 |
6721 | #, c-format | 6781 | #, c-format |
6722 | msgid "" | 6782 | msgid "" |
6723 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | 6783 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " |
6724 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6784 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6725 | msgstr "" | 6785 | msgstr "" |
6726 | 6786 | ||
6727 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2753 | 6787 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2693 |
6728 | #, fuzzy, c-format | 6788 | #, fuzzy, c-format |
6729 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6789 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6730 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | 6790 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" |
6731 | 6791 | ||
6732 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2761 | 6792 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2701 |
6733 | #, c-format | 6793 | #, c-format |
6734 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6794 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6735 | msgstr "" | 6795 | msgstr "" |
6736 | 6796 | ||
6737 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2769 | 6797 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2709 |
6738 | #, c-format | 6798 | #, c-format |
6739 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6799 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6740 | msgstr "" | 6800 | msgstr "" |
6741 | 6801 | ||
6742 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071 | 6802 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1059 |
6743 | #, fuzzy, c-format | 6803 | #, fuzzy, c-format |
6744 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 6804 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
6745 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 6805 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
6746 | 6806 | ||
6747 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 | 6807 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1068 |
6748 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 | 6808 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1093 |
6749 | #, c-format | 6809 | #, c-format |
6750 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 6810 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
6751 | msgstr "" | 6811 | msgstr "" |
6752 | 6812 | ||
6753 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086 | 6813 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 |
6754 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111 | 6814 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099 |
6755 | #, fuzzy, c-format | 6815 | #, fuzzy, c-format |
6756 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 6816 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
6757 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 6817 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
6758 | 6818 | ||
6759 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092 | 6819 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 |
6760 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117 | 6820 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 |
6761 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 6821 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
6762 | msgstr "" | 6822 | msgstr "" |
6763 | 6823 | ||
6764 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 | 6824 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1141 |
6765 | #, fuzzy, c-format | 6825 | #, fuzzy, c-format |
6766 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" | 6826 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" |
6767 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | 6827 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" |
@@ -6861,7 +6921,7 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | |||
6861 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6921 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6862 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 6922 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
6863 | 6923 | ||
6864 | #: src/testing/testing.c:1694 | 6924 | #: src/testing/testing.c:1646 |
6865 | #, fuzzy, c-format | 6925 | #, fuzzy, c-format |
6866 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6926 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6867 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 6927 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
@@ -6942,7 +7002,7 @@ msgstr "" | |||
6942 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 | 7002 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 |
6943 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 | 7003 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 |
6944 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 | 7004 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 |
6945 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2622 | 7005 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
6946 | #, fuzzy | 7006 | #, fuzzy |
6947 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7007 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6948 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 7008 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
@@ -7009,12 +7069,12 @@ msgstr "" | |||
7009 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | 7069 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
7010 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 7070 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
7011 | 7071 | ||
7012 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2547 | 7072 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 |
7013 | #, fuzzy, c-format | 7073 | #, fuzzy, c-format |
7014 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 7074 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
7015 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 7075 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
7016 | 7076 | ||
7017 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2556 | 7077 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 |
7018 | #, c-format | 7078 | #, c-format |
7019 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7079 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7020 | msgstr "" | 7080 | msgstr "" |
@@ -7042,7 +7102,7 @@ msgid "# disconnects due to quota of 0" | |||
7042 | msgstr "" | 7102 | msgstr "" |
7043 | 7103 | ||
7044 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | 7104 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 |
7045 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817 | 7105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 |
7046 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7106 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
7047 | msgstr "" | 7107 | msgstr "" |
7048 | 7108 | ||
@@ -7121,148 +7181,148 @@ msgstr "" | |||
7121 | msgid "# ms throttling suggested" | 7181 | msgid "# ms throttling suggested" |
7122 | msgstr "" | 7182 | msgstr "" |
7123 | 7183 | ||
7124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886 | 7184 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 |
7125 | #, fuzzy, c-format | 7185 | #, fuzzy, c-format |
7126 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 7186 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
7127 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7187 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7128 | 7188 | ||
7129 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912 | 7189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 |
7130 | #, fuzzy | 7190 | #, fuzzy |
7131 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7191 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7132 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 7192 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
7133 | 7193 | ||
7134 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 | 7194 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 |
7135 | #, fuzzy | 7195 | #, fuzzy |
7136 | msgid "# SYN messages sent" | 7196 | msgid "# SYN messages sent" |
7137 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7197 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7138 | 7198 | ||
7139 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970 | 7199 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 |
7140 | #, fuzzy, c-format | 7200 | #, fuzzy, c-format |
7141 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 7201 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
7142 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 7202 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
7143 | 7203 | ||
7144 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006 | 7204 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 |
7145 | #, fuzzy | 7205 | #, fuzzy |
7146 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7206 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7147 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 7207 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
7148 | 7208 | ||
7149 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077 | 7209 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 |
7150 | #, fuzzy, c-format | 7210 | #, fuzzy, c-format |
7151 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 7211 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
7152 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7212 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7153 | 7213 | ||
7154 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132 | 7214 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 |
7155 | #, fuzzy | 7215 | #, fuzzy |
7156 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7216 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7157 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7217 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7158 | 7218 | ||
7159 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150 | 7219 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 |
7160 | #, fuzzy, c-format | 7220 | #, fuzzy, c-format |
7161 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 7221 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
7162 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 7222 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
7163 | 7223 | ||
7164 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314 | 7224 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 |
7165 | #, fuzzy | 7225 | #, fuzzy |
7166 | msgid "# SYN messages received" | 7226 | msgid "# SYN messages received" |
7167 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 7227 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
7168 | 7228 | ||
7169 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320 | 7229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 |
7170 | #, c-format | 7230 | #, c-format |
7171 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7231 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7172 | msgstr "" | 7232 | msgstr "" |
7173 | 7233 | ||
7174 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | 7234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 |
7175 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7235 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7176 | msgstr "" | 7236 | msgstr "" |
7177 | 7237 | ||
7178 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244 | 7238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 |
7179 | #, fuzzy | 7239 | #, fuzzy |
7180 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7240 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7181 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7241 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7182 | 7242 | ||
7183 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252 | 7243 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 |
7184 | #, fuzzy | 7244 | #, fuzzy |
7185 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7245 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7186 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7246 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
7187 | 7247 | ||
7188 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272 | 7248 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 |
7189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300 | 7249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 |
7190 | #, fuzzy | 7250 | #, fuzzy |
7191 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7251 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7192 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7252 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
7193 | 7253 | ||
7194 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315 | 7254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 |
7195 | #, fuzzy | 7255 | #, fuzzy |
7196 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7256 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7197 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7257 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
7198 | 7258 | ||
7199 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345 | 7259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 |
7200 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7260 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7201 | msgstr "" | 7261 | msgstr "" |
7202 | 7262 | ||
7203 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359 | 7263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 |
7204 | #, fuzzy | 7264 | #, fuzzy |
7205 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7265 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7206 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7266 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
7207 | 7267 | ||
7208 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | 7268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 |
7209 | #, fuzzy | 7269 | #, fuzzy |
7210 | msgid "# ACK messages received" | 7270 | msgid "# ACK messages received" |
7211 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7271 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7212 | 7272 | ||
7213 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 | 7273 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 |
7214 | #, fuzzy | 7274 | #, fuzzy |
7215 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7275 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7216 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 7276 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" |
7217 | 7277 | ||
7218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672 | 7278 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 |
7219 | #, fuzzy | 7279 | #, fuzzy |
7220 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7280 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7221 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7281 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
7222 | 7282 | ||
7223 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679 | 7283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 |
7224 | #, fuzzy | 7284 | #, fuzzy |
7225 | msgid "# QUOTA messages received" | 7285 | msgid "# QUOTA messages received" |
7226 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7286 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7227 | 7287 | ||
7228 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722 | 7288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 |
7229 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7289 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7230 | msgstr "" | 7290 | msgstr "" |
7231 | 7291 | ||
7232 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729 | 7292 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 |
7233 | #, fuzzy | 7293 | #, fuzzy |
7234 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7294 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7235 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7295 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7236 | 7296 | ||
7237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742 | 7297 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 |
7238 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7298 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7239 | msgstr "" | 7299 | msgstr "" |
7240 | 7300 | ||
7241 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879 | 7301 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 |
7242 | #, fuzzy | 7302 | #, fuzzy |
7243 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7303 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7244 | msgstr "# av anslutna parter" | 7304 | msgstr "# av anslutna parter" |
7245 | 7305 | ||
7246 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157 | 7306 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 |
7247 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7307 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7248 | msgstr "" | 7308 | msgstr "" |
7249 | 7309 | ||
7250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222 | 7310 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 |
7251 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230 | 7311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 |
7252 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238 | 7312 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 |
7253 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246 | 7313 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 |
7254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254 | 7314 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
7255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262 | 7315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 |
7256 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270 | 7316 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 |
7257 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278 | 7317 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 |
7258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286 | 7318 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 |
7259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294 | 7319 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 |
7260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302 | 7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 |
7261 | #, fuzzy, c-format | 7321 | #, fuzzy, c-format |
7262 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7322 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7263 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 7323 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
7264 | 7324 | ||
7265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309 | 7325 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 |
7266 | #, c-format | 7326 | #, c-format |
7267 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7327 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7268 | msgstr "" | 7328 | msgstr "" |
@@ -7546,7 +7606,7 @@ msgstr "" | |||
7546 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7606 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7547 | msgstr "" | 7607 | msgstr "" |
7548 | 7608 | ||
7549 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 | 7609 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7550 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7610 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7551 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7611 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
7552 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | 7612 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 |
@@ -7554,25 +7614,25 @@ msgstr "" | |||
7554 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7614 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7555 | msgstr "" | 7615 | msgstr "" |
7556 | 7616 | ||
7557 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2134 | 7617 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 |
7558 | #, c-format | 7618 | #, c-format |
7559 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7619 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7560 | msgstr "" | 7620 | msgstr "" |
7561 | 7621 | ||
7562 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2183 | 7622 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 |
7563 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | 7623 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 |
7564 | #, fuzzy, c-format | 7624 | #, fuzzy, c-format |
7565 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7625 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7566 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 7626 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
7567 | 7627 | ||
7568 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2200 | 7628 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 |
7569 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | 7629 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 |
7570 | #, fuzzy, c-format | 7630 | #, fuzzy, c-format |
7571 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7631 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7572 | msgstr "" | 7632 | msgstr "" |
7573 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 7633 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
7574 | 7634 | ||
7575 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2234 | 7635 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 |
7576 | #, fuzzy, c-format | 7636 | #, fuzzy, c-format |
7577 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | 7637 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
7578 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | 7638 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" |
@@ -7999,7 +8059,7 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | |||
7999 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 8059 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8000 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 8060 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
8001 | 8061 | ||
8002 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897 | 8062 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 |
8003 | #, c-format | 8063 | #, c-format |
8004 | msgid "" | 8064 | msgid "" |
8005 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8065 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8226,20 +8286,20 @@ msgstr "" | |||
8226 | msgid "INVALID" | 8286 | msgid "INVALID" |
8227 | msgstr "" | 8287 | msgstr "" |
8228 | 8288 | ||
8229 | #: src/util/common_logging.c:1396 | 8289 | #: src/util/common_logging.c:1360 |
8230 | msgid "unknown address" | 8290 | msgid "unknown address" |
8231 | msgstr "" | 8291 | msgstr "" |
8232 | 8292 | ||
8233 | #: src/util/common_logging.c:1441 | 8293 | #: src/util/common_logging.c:1405 |
8234 | msgid "invalid address" | 8294 | msgid "invalid address" |
8235 | msgstr "" | 8295 | msgstr "" |
8236 | 8296 | ||
8237 | #: src/util/common_logging.c:1453 | 8297 | #: src/util/common_logging.c:1417 |
8238 | #, fuzzy, c-format | 8298 | #, fuzzy, c-format |
8239 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8299 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8240 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8300 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
8241 | 8301 | ||
8242 | #: src/util/common_logging.c:1468 | 8302 | #: src/util/common_logging.c:1432 |
8243 | #, fuzzy, c-format | 8303 | #, fuzzy, c-format |
8244 | msgid "" | 8304 | msgid "" |
8245 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8305 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8391,12 +8451,12 @@ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | |||
8391 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8451 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8392 | msgstr "" | 8452 | msgstr "" |
8393 | 8453 | ||
8394 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8454 | #: src/util/dnsstub.c:503 |
8395 | #, fuzzy, c-format | 8455 | #, fuzzy, c-format |
8396 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8456 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8397 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 8457 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
8398 | 8458 | ||
8399 | #: src/util/dnsstub.c:513 | 8459 | #: src/util/dnsstub.c:508 |
8400 | #, fuzzy, c-format | 8460 | #, fuzzy, c-format |
8401 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8461 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8402 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 8462 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
@@ -8777,28 +8837,28 @@ msgstr "" | |||
8777 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 8837 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8778 | msgstr "" | 8838 | msgstr "" |
8779 | 8839 | ||
8780 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 | 8840 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 |
8781 | #, fuzzy, c-format | 8841 | #, fuzzy, c-format |
8782 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8842 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8783 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" | 8843 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" |
8784 | 8844 | ||
8785 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 | 8845 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 |
8786 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8846 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8787 | msgstr "" | 8847 | msgstr "" |
8788 | 8848 | ||
8789 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 | 8849 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 |
8790 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8850 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8791 | msgstr "" | 8851 | msgstr "" |
8792 | 8852 | ||
8793 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 | 8853 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 |
8794 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8854 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8795 | msgstr "" | 8855 | msgstr "" |
8796 | 8856 | ||
8797 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 | 8857 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
8798 | msgid "time to wait between calculations" | 8858 | msgid "time to wait between calculations" |
8799 | msgstr "" | 8859 | msgstr "" |
8800 | 8860 | ||
8801 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 8861 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 |
8802 | #, fuzzy | 8862 | #, fuzzy |
8803 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8863 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8804 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8864 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
@@ -8831,17 +8891,17 @@ msgstr "" | |||
8831 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8891 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8832 | msgstr "" | 8892 | msgstr "" |
8833 | 8893 | ||
8834 | #: src/util/helper.c:323 | 8894 | #: src/util/helper.c:306 |
8835 | #, fuzzy, c-format | 8895 | #, fuzzy, c-format |
8836 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8896 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8837 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 8897 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
8838 | 8898 | ||
8839 | #: src/util/helper.c:375 | 8899 | #: src/util/helper.c:358 |
8840 | #, fuzzy, c-format | 8900 | #, fuzzy, c-format |
8841 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8901 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8842 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 8902 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
8843 | 8903 | ||
8844 | #: src/util/helper.c:606 | 8904 | #: src/util/helper.c:573 |
8845 | #, fuzzy, c-format | 8905 | #, fuzzy, c-format |
8846 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8906 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8847 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 8907 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
@@ -8851,25 +8911,25 @@ msgstr "Fel vid skapandet av användare" | |||
8851 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8911 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8852 | msgstr "" | 8912 | msgstr "" |
8853 | 8913 | ||
8854 | #: src/util/network.c:1307 | 8914 | #: src/util/network.c:1284 |
8855 | #, c-format | 8915 | #, c-format |
8856 | msgid "" | 8916 | msgid "" |
8857 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8917 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8858 | msgstr "" | 8918 | msgstr "" |
8859 | 8919 | ||
8860 | #: src/util/os_installation.c:420 | 8920 | #: src/util/os_installation.c:415 |
8861 | #, c-format | 8921 | #, c-format |
8862 | msgid "" | 8922 | msgid "" |
8863 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8923 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8864 | "variable.\n" | 8924 | "variable.\n" |
8865 | msgstr "" | 8925 | msgstr "" |
8866 | 8926 | ||
8867 | #: src/util/os_installation.c:791 | 8927 | #: src/util/os_installation.c:786 |
8868 | #, fuzzy, c-format | 8928 | #, fuzzy, c-format |
8869 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8929 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8870 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 8930 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
8871 | 8931 | ||
8872 | #: src/util/os_installation.c:824 | 8932 | #: src/util/os_installation.c:819 |
8873 | #, c-format | 8933 | #, c-format |
8874 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8934 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8875 | msgstr "" | 8935 | msgstr "" |
@@ -8914,7 +8974,7 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | |||
8914 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 8974 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
8915 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8975 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
8916 | 8976 | ||
8917 | #: src/util/regex.c:139 | 8977 | #: src/util/regex.c:123 |
8918 | #, c-format | 8978 | #, c-format |
8919 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8979 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8920 | msgstr "" | 8980 | msgstr "" |
@@ -9235,22 +9295,16 @@ msgstr "# byte mottagna via UDP" | |||
9235 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9295 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9236 | msgstr "" | 9296 | msgstr "" |
9237 | 9297 | ||
9238 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:249 | 9298 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:521 |
9239 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:364 | ||
9240 | #, fuzzy, c-format | 9299 | #, fuzzy, c-format |
9241 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9300 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9242 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 9301 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
9243 | 9302 | ||
9244 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:529 | 9303 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1383 |
9245 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:969 | ||
9246 | #, fuzzy | 9304 | #, fuzzy |
9247 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9305 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9248 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 9306 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
9249 | 9307 | ||
9250 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:550 | ||
9251 | msgid "Namecache is disabled!\n" | ||
9252 | msgstr "" | ||
9253 | |||
9254 | #, fuzzy, c-format | 9308 | #, fuzzy, c-format |
9255 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" | 9309 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" |
9256 | #~ msgstr "Ogiltiga argument: " | 9310 | #~ msgstr "Ogiltiga argument: " |
@@ -9543,10 +9597,6 @@ msgstr "" | |||
9543 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 9597 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
9544 | 9598 | ||
9545 | #, fuzzy | 9599 | #, fuzzy |
9546 | #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" | ||
9547 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
9548 | |||
9549 | #, fuzzy | ||
9550 | #~ msgid "GNUnet credential resolver tool" | 9600 | #~ msgid "GNUnet credential resolver tool" |
9551 | #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | 9601 | #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." |
9552 | 9602 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-10-16 18:47+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-10-21 13:20+0900\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -19,7 +19,10 @@ msgstr "" | |||
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
20 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" | 20 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" |
21 | 21 | ||
22 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | 22 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 |
23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:652 | ||
24 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:673 | ||
25 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | ||
23 | #, c-format | 26 | #, c-format |
24 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 27 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
25 | msgstr "" | 28 | msgstr "" |
@@ -168,16 +171,16 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
168 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 171 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
169 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | 172 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" |
170 | 173 | ||
171 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 | 174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 |
172 | msgid "Message was sent successfully" | 175 | msgid "Message was sent successfully" |
173 | msgstr "" | 176 | msgstr "" |
174 | 177 | ||
175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 | 178 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 |
176 | #, fuzzy | 179 | #, fuzzy |
177 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 180 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
178 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 181 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
179 | 182 | ||
180 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 | 183 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 |
181 | #, fuzzy | 184 | #, fuzzy |
182 | msgid "Unknown request status" | 185 | msgid "Unknown request status" |
183 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" | 186 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" |
@@ -1384,165 +1387,165 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
1384 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1387 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1385 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 1388 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
1386 | 1389 | ||
1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 | 1390 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 |
1388 | msgid "# bytes encrypted" | 1391 | msgid "# bytes encrypted" |
1389 | msgstr "# các byte đã mã hoá" | 1392 | msgstr "# các byte đã mã hoá" |
1390 | 1393 | ||
1391 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 | 1394 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 |
1392 | msgid "# bytes decrypted" | 1395 | msgid "# bytes decrypted" |
1393 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1396 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1394 | 1397 | ||
1395 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 | 1398 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 |
1396 | #, fuzzy | 1399 | #, fuzzy |
1397 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1400 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1398 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1401 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1399 | 1402 | ||
1400 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 | 1403 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 |
1401 | msgid "# key exchanges initiated" | 1404 | msgid "# key exchanges initiated" |
1402 | msgstr "" | 1405 | msgstr "" |
1403 | 1406 | ||
1404 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 | 1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 |
1405 | msgid "# key exchanges stopped" | 1408 | msgid "# key exchanges stopped" |
1406 | msgstr "" | 1409 | msgstr "" |
1407 | 1410 | ||
1408 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 1411 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 |
1409 | #, fuzzy | 1412 | #, fuzzy |
1410 | msgid "# PING messages transmitted" | 1413 | msgid "# PING messages transmitted" |
1411 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1414 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1412 | 1415 | ||
1413 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 | 1416 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
1414 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1417 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1415 | msgstr "" | 1418 | msgstr "" |
1416 | 1419 | ||
1417 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 |
1418 | #, fuzzy | 1421 | #, fuzzy |
1419 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1422 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1420 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1423 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1421 | 1424 | ||
1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 | 1425 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 |
1423 | #, fuzzy | 1426 | #, fuzzy |
1424 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1427 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1425 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1428 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1426 | 1429 | ||
1427 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 1430 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 |
1428 | #, c-format | 1431 | #, c-format |
1429 | msgid "" | 1432 | msgid "" |
1430 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1433 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1431 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1434 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1432 | msgstr "" | 1435 | msgstr "" |
1433 | 1436 | ||
1434 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 | 1437 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 |
1435 | #, fuzzy | 1438 | #, fuzzy |
1436 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1439 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1437 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1440 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1438 | 1441 | ||
1439 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1442 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 |
1440 | #, fuzzy | 1443 | #, fuzzy |
1441 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1444 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1442 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1445 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1443 | 1446 | ||
1444 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 | 1447 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 |
1445 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 1448 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 |
1446 | #, fuzzy | 1449 | #, fuzzy |
1447 | msgid "# PING messages received" | 1450 | msgid "# PING messages received" |
1448 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1451 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1449 | 1452 | ||
1450 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 | 1453 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 |
1451 | #, fuzzy | 1454 | #, fuzzy |
1452 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1455 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1453 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1456 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1454 | 1457 | ||
1455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 | 1458 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 |
1456 | #, fuzzy | 1459 | #, fuzzy |
1457 | msgid "# PONG messages created" | 1460 | msgid "# PONG messages created" |
1458 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1461 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1459 | 1462 | ||
1460 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 | 1463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 |
1461 | #, fuzzy | 1464 | #, fuzzy |
1462 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1465 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1463 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1466 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1464 | 1467 | ||
1465 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 | 1468 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 |
1466 | #, fuzzy | 1469 | #, fuzzy |
1467 | msgid "# keepalive messages sent" | 1470 | msgid "# keepalive messages sent" |
1468 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1471 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1469 | 1472 | ||
1470 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 | 1473 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 |
1471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | 1474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 |
1472 | #, fuzzy | 1475 | #, fuzzy |
1473 | msgid "# PONG messages received" | 1476 | msgid "# PONG messages received" |
1474 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1477 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1475 | 1478 | ||
1476 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 1479 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 |
1477 | #, fuzzy | 1480 | #, fuzzy |
1478 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1481 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1479 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1482 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1480 | 1483 | ||
1481 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 1484 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 |
1482 | #, fuzzy | 1485 | #, fuzzy |
1483 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1486 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1484 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1487 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1485 | 1488 | ||
1486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 1489 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 |
1487 | #, fuzzy | 1490 | #, fuzzy |
1488 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1491 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1489 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1492 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1490 | 1493 | ||
1491 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 | 1494 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 |
1492 | #, fuzzy | 1495 | #, fuzzy |
1493 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1496 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1494 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1497 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1495 | 1498 | ||
1496 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 | 1499 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 |
1497 | #, fuzzy | 1500 | #, fuzzy |
1498 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1501 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1499 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 1502 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
1500 | 1503 | ||
1501 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 1504 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 |
1502 | #, fuzzy | 1505 | #, fuzzy |
1503 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1506 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1504 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1507 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1505 | 1508 | ||
1506 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1506 | 1509 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 |
1507 | #, fuzzy | 1510 | #, fuzzy |
1508 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1511 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1509 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1512 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1510 | 1513 | ||
1511 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1517 | 1514 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 |
1512 | #, c-format | 1515 | #, c-format |
1513 | msgid "" | 1516 | msgid "" |
1514 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1517 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1515 | msgstr "" | 1518 | msgstr "" |
1516 | 1519 | ||
1517 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 1520 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 |
1518 | #, fuzzy | 1521 | #, fuzzy |
1519 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1522 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1520 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1523 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1521 | 1524 | ||
1522 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1599 | 1525 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 |
1523 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 1526 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 |
1524 | #, fuzzy | 1527 | #, fuzzy |
1525 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1528 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1526 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1529 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1527 | 1530 | ||
1528 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612 | 1531 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 |
1529 | #, fuzzy | 1532 | #, fuzzy |
1530 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1533 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1531 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1534 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1532 | 1535 | ||
1533 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1657 | 1536 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 |
1534 | #, fuzzy | 1537 | #, fuzzy |
1535 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1538 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1536 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1539 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1537 | 1540 | ||
1538 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1666 | 1541 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 |
1539 | #, fuzzy | 1542 | #, fuzzy |
1540 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1543 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1541 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1544 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1542 | 1545 | ||
1543 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1546 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1544 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1547 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1545 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1496 | 1548 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 |
1546 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1549 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 |
1547 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1550 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 |
1548 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | 1551 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 |
@@ -1788,7 +1791,7 @@ msgstr "" | |||
1788 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 1791 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 |
1789 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 | 1792 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 |
1790 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 | 1793 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 |
1791 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429 | 1794 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 |
1792 | msgid "# reserved" | 1795 | msgid "# reserved" |
1793 | msgstr "" | 1796 | msgstr "" |
1794 | 1797 | ||
@@ -1839,70 +1842,70 @@ msgstr "" | |||
1839 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1842 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1840 | msgstr "" | 1843 | msgstr "" |
1841 | 1844 | ||
1842 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1059 | 1845 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 |
1843 | #, fuzzy | 1846 | #, fuzzy |
1844 | msgid "# REMOVE requests received" | 1847 | msgid "# REMOVE requests received" |
1845 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1848 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1846 | 1849 | ||
1847 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108 | 1850 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 |
1848 | #, c-format | 1851 | #, c-format |
1849 | msgid "" | 1852 | msgid "" |
1850 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1853 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1851 | msgstr "" | 1854 | msgstr "" |
1852 | 1855 | ||
1853 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 | 1856 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 |
1854 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282 | 1857 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 |
1855 | #, c-format | 1858 | #, c-format |
1856 | msgid "New payload: %lld\n" | 1859 | msgid "New payload: %lld\n" |
1857 | msgstr "" | 1860 | msgstr "" |
1858 | 1861 | ||
1859 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1168 | 1862 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 |
1860 | #, c-format | 1863 | #, c-format |
1861 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1864 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1862 | msgstr "" | 1865 | msgstr "" |
1863 | 1866 | ||
1864 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177 | 1867 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
1865 | #, fuzzy, c-format | 1868 | #, fuzzy, c-format |
1866 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1869 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1867 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 1870 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
1868 | 1871 | ||
1869 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1237 | 1872 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 |
1870 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1873 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1871 | msgstr "" | 1874 | msgstr "" |
1872 | 1875 | ||
1873 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1289 | 1876 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 |
1874 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1877 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1875 | msgstr "" | 1878 | msgstr "" |
1876 | 1879 | ||
1877 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 | 1880 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 |
1878 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1881 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1879 | msgstr "" | 1882 | msgstr "" |
1880 | 1883 | ||
1881 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464 | 1884 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 |
1882 | #, fuzzy, c-format | 1885 | #, fuzzy, c-format |
1883 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1886 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1884 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" | 1887 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" |
1885 | 1888 | ||
1886 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1473 | 1889 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 |
1887 | msgid "# quota" | 1890 | msgid "# quota" |
1888 | msgstr "" | 1891 | msgstr "" |
1889 | 1892 | ||
1890 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1476 | 1893 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 |
1891 | msgid "# cache size" | 1894 | msgid "# cache size" |
1892 | msgstr "" | 1895 | msgstr "" |
1893 | 1896 | ||
1894 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 | 1897 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 |
1895 | #, c-format | 1898 | #, c-format |
1896 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1899 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1897 | msgstr "" | 1900 | msgstr "" |
1898 | 1901 | ||
1899 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1513 | 1902 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 |
1900 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535 | 1903 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 |
1901 | #, fuzzy, c-format | 1904 | #, fuzzy, c-format |
1902 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1905 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1903 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 1906 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
1904 | 1907 | ||
1905 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 | 1908 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 |
1906 | #, fuzzy | 1909 | #, fuzzy |
1907 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1910 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1908 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 1911 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -1959,7 +1962,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | |||
1959 | 1962 | ||
1960 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 | 1963 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 |
1961 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 1964 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 |
1962 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:868 | 1965 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:891 |
1963 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 1966 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
1964 | #, c-format | 1967 | #, c-format |
1965 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1968 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -2217,7 +2220,7 @@ msgstr "" | |||
2217 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2220 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2218 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2221 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2219 | 2222 | ||
2220 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 | 2223 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 |
2221 | #, fuzzy | 2224 | #, fuzzy |
2222 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2225 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2223 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 2226 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
@@ -2372,69 +2375,69 @@ msgstr "" | |||
2372 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2375 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2373 | msgstr "" | 2376 | msgstr "" |
2374 | 2377 | ||
2375 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 | 2378 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 |
2376 | #, fuzzy, c-format | 2379 | #, fuzzy, c-format |
2377 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2380 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2378 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | 2381 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" |
2379 | 2382 | ||
2380 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 | 2383 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 |
2381 | #, c-format | 2384 | #, c-format |
2382 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2385 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2383 | msgstr "" | 2386 | msgstr "" |
2384 | 2387 | ||
2385 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 | 2388 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 |
2386 | #, c-format | 2389 | #, c-format |
2387 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2390 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2388 | msgstr "" | 2391 | msgstr "" |
2389 | 2392 | ||
2390 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 | 2393 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 |
2391 | #, c-format | 2394 | #, c-format |
2392 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2395 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2393 | msgstr "" | 2396 | msgstr "" |
2394 | 2397 | ||
2395 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 | 2398 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 |
2396 | #, c-format | 2399 | #, c-format |
2397 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2400 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2398 | msgstr "" | 2401 | msgstr "" |
2399 | 2402 | ||
2400 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 | 2403 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 |
2401 | msgid "" | 2404 | msgid "" |
2402 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2405 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2403 | "being enabled in the configuration\n" | 2406 | "being enabled in the configuration\n" |
2404 | msgstr "" | 2407 | msgstr "" |
2405 | 2408 | ||
2406 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 | 2409 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 |
2407 | msgid "" | 2410 | msgid "" |
2408 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2411 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2409 | "being enabled in the configuration\n" | 2412 | "being enabled in the configuration\n" |
2410 | msgstr "" | 2413 | msgstr "" |
2411 | 2414 | ||
2412 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 | 2415 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 |
2413 | msgid "" | 2416 | msgid "" |
2414 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2417 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2415 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2418 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2416 | msgstr "" | 2419 | msgstr "" |
2417 | 2420 | ||
2418 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 | 2421 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 |
2419 | msgid "" | 2422 | msgid "" |
2420 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2423 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2421 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2424 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2422 | msgstr "" | 2425 | msgstr "" |
2423 | 2426 | ||
2424 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 | 2427 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 |
2425 | msgid "Must be a number" | 2428 | msgid "Must be a number" |
2426 | msgstr "" | 2429 | msgstr "" |
2427 | 2430 | ||
2428 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 | 2431 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 |
2429 | #, c-format | 2432 | #, c-format |
2430 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2433 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2431 | msgstr "" | 2434 | msgstr "" |
2432 | 2435 | ||
2433 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2436 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 |
2434 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2437 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2435 | msgstr "" | 2438 | msgstr "" |
2436 | 2439 | ||
2437 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 | 2440 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 |
2438 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2441 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2439 | msgstr "" | 2442 | msgstr "" |
2440 | 2443 | ||
@@ -2625,7 +2628,7 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | |||
2625 | msgid "internal error decoding tree" | 2628 | msgid "internal error decoding tree" |
2626 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 2629 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
2627 | 2630 | ||
2628 | #: src/fs/fs_download.c:1890 | 2631 | #: src/fs/fs_download.c:1889 |
2629 | #, fuzzy | 2632 | #, fuzzy |
2630 | msgid "Invalid URI" | 2633 | msgid "Invalid URI" |
2631 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 2634 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -2646,7 +2649,7 @@ msgstr "" | |||
2646 | "\n" | 2649 | "\n" |
2647 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 2650 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
2648 | 2651 | ||
2649 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:195 | 2652 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:187 |
2650 | #, fuzzy, c-format | 2653 | #, fuzzy, c-format |
2651 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2654 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2652 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2655 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -2671,7 +2674,7 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | |||
2671 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2674 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2672 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 2675 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
2673 | 2676 | ||
2674 | #: src/fs/fs_namespace.c:472 | 2677 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 |
2675 | #, fuzzy | 2678 | #, fuzzy |
2676 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2679 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2677 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2680 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
@@ -2812,93 +2815,93 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | |||
2812 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2815 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2813 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2816 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2814 | 2817 | ||
2815 | #: src/fs/fs_uri.c:239 | 2818 | #: src/fs/fs_uri.c:231 |
2816 | #, no-c-format | 2819 | #, no-c-format |
2817 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2820 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2818 | msgstr "" | 2821 | msgstr "" |
2819 | 2822 | ||
2820 | #: src/fs/fs_uri.c:298 | 2823 | #: src/fs/fs_uri.c:290 |
2821 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2824 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2822 | msgstr "" | 2825 | msgstr "" |
2823 | 2826 | ||
2824 | #: src/fs/fs_uri.c:316 | 2827 | #: src/fs/fs_uri.c:308 |
2825 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2828 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2826 | msgstr "" | 2829 | msgstr "" |
2827 | 2830 | ||
2828 | #: src/fs/fs_uri.c:323 | 2831 | #: src/fs/fs_uri.c:315 |
2829 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2832 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2830 | msgstr "" | 2833 | msgstr "" |
2831 | 2834 | ||
2832 | #: src/fs/fs_uri.c:390 | 2835 | #: src/fs/fs_uri.c:382 |
2833 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2836 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2834 | msgstr "" | 2837 | msgstr "" |
2835 | 2838 | ||
2836 | #: src/fs/fs_uri.c:431 | 2839 | #: src/fs/fs_uri.c:423 |
2837 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2840 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2838 | msgstr "" | 2841 | msgstr "" |
2839 | 2842 | ||
2840 | #: src/fs/fs_uri.c:448 | 2843 | #: src/fs/fs_uri.c:440 |
2841 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2844 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2842 | msgstr "" | 2845 | msgstr "" |
2843 | 2846 | ||
2844 | #: src/fs/fs_uri.c:525 | 2847 | #: src/fs/fs_uri.c:517 |
2845 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2848 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2846 | msgstr "" | 2849 | msgstr "" |
2847 | 2850 | ||
2848 | #: src/fs/fs_uri.c:542 | 2851 | #: src/fs/fs_uri.c:534 |
2849 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2852 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2850 | msgstr "" | 2853 | msgstr "" |
2851 | 2854 | ||
2852 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2855 | #: src/fs/fs_uri.c:544 |
2853 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2856 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2854 | msgstr "" | 2857 | msgstr "" |
2855 | 2858 | ||
2856 | #: src/fs/fs_uri.c:560 | 2859 | #: src/fs/fs_uri.c:552 |
2857 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2860 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2858 | msgstr "" | 2861 | msgstr "" |
2859 | 2862 | ||
2860 | #: src/fs/fs_uri.c:569 | 2863 | #: src/fs/fs_uri.c:561 |
2861 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2864 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2862 | msgstr "" | 2865 | msgstr "" |
2863 | 2866 | ||
2864 | #: src/fs/fs_uri.c:575 | 2867 | #: src/fs/fs_uri.c:567 |
2865 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2868 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2866 | msgstr "" | 2869 | msgstr "" |
2867 | 2870 | ||
2868 | #: src/fs/fs_uri.c:582 | 2871 | #: src/fs/fs_uri.c:574 |
2869 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2872 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2870 | msgstr "" | 2873 | msgstr "" |
2871 | 2874 | ||
2872 | #: src/fs/fs_uri.c:593 | 2875 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
2873 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2876 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2874 | msgstr "" | 2877 | msgstr "" |
2875 | 2878 | ||
2876 | #: src/fs/fs_uri.c:600 | 2879 | #: src/fs/fs_uri.c:592 |
2877 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2880 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2878 | msgstr "" | 2881 | msgstr "" |
2879 | 2882 | ||
2880 | #: src/fs/fs_uri.c:606 | 2883 | #: src/fs/fs_uri.c:598 |
2881 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2884 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2882 | msgstr "" | 2885 | msgstr "" |
2883 | 2886 | ||
2884 | #: src/fs/fs_uri.c:620 | 2887 | #: src/fs/fs_uri.c:612 |
2885 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2888 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2886 | msgstr "" | 2889 | msgstr "" |
2887 | 2890 | ||
2888 | #: src/fs/fs_uri.c:653 | 2891 | #: src/fs/fs_uri.c:645 |
2889 | #, fuzzy | 2892 | #, fuzzy |
2890 | msgid "invalid argument" | 2893 | msgid "invalid argument" |
2891 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 2894 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
2892 | 2895 | ||
2893 | #: src/fs/fs_uri.c:673 | 2896 | #: src/fs/fs_uri.c:665 |
2894 | msgid "Unrecognized URI type" | 2897 | msgid "Unrecognized URI type" |
2895 | msgstr "" | 2898 | msgstr "" |
2896 | 2899 | ||
2897 | #: src/fs/fs_uri.c:1077 src/fs/fs_uri.c:1104 | 2900 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 |
2898 | msgid "No keywords specified!\n" | 2901 | msgid "No keywords specified!\n" |
2899 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 2902 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
2900 | 2903 | ||
2901 | #: src/fs/fs_uri.c:1110 | 2904 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 |
2902 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2905 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2903 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" | 2906 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" |
2904 | 2907 | ||
@@ -3509,7 +3512,7 @@ msgid "# cadet client connections rejected" | |||
3509 | msgstr "# các kết nối dht" | 3512 | msgstr "# các kết nối dht" |
3510 | 3513 | ||
3511 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 | 3514 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 |
3512 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 | 3515 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 |
3513 | #, fuzzy | 3516 | #, fuzzy |
3514 | msgid "# cadet connections active" | 3517 | msgid "# cadet connections active" |
3515 | msgstr "# các kết nối dht" | 3518 | msgstr "# các kết nối dht" |
@@ -3575,7 +3578,7 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | |||
3575 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3578 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3576 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3579 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3577 | 3580 | ||
3578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1679 | 3581 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 |
3579 | #, fuzzy | 3582 | #, fuzzy |
3580 | msgid "# migration stop messages sent" | 3583 | msgid "# migration stop messages sent" |
3581 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3584 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
@@ -3883,8 +3886,8 @@ msgstr "" | |||
3883 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3886 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 |
3884 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3887 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 |
3885 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3888 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 |
3886 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600 | 3889 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 |
3887 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618 | 3890 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 |
3888 | #, c-format | 3891 | #, c-format |
3889 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3892 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3890 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 3893 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
@@ -3949,7 +3952,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
3949 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 3952 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3950 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3953 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3951 | 3954 | ||
3952 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:958 | 3955 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:957 |
3953 | #, fuzzy | 3956 | #, fuzzy |
3954 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 3957 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3955 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 3958 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -3969,24 +3972,24 @@ msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | |||
3969 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 3972 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3970 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 3973 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
3971 | 3974 | ||
3972 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727 | 3975 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 |
3973 | #, fuzzy, c-format | 3976 | #, fuzzy, c-format |
3974 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 3977 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
3975 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3978 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3976 | 3979 | ||
3977 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 3980 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 |
3978 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3981 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3979 | msgstr "" | 3982 | msgstr "" |
3980 | 3983 | ||
3981 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 | 3984 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 |
3982 | msgid "pem file to use as CA" | 3985 | msgid "pem file to use as CA" |
3983 | msgstr "" | 3986 | msgstr "" |
3984 | 3987 | ||
3985 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3878 | 3988 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 |
3986 | msgid "disable use of IPv6" | 3989 | msgid "disable use of IPv6" |
3987 | msgstr "" | 3990 | msgstr "" |
3988 | 3991 | ||
3989 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3904 | 3992 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 |
3990 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3993 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3991 | msgstr "" | 3994 | msgstr "" |
3992 | 3995 | ||
@@ -4036,21 +4039,19 @@ msgstr "" | |||
4036 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4039 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4037 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 4040 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
4038 | 4041 | ||
4039 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 | 4042 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:500 |
4040 | #, fuzzy | 4043 | #, fuzzy |
4041 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4044 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
4042 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 4045 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
4043 | 4046 | ||
4044 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 | 4047 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:536 |
4045 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:542 | 4048 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1396 |
4046 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:982 | ||
4047 | #, fuzzy | 4049 | #, fuzzy |
4048 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4050 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4049 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4051 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4050 | 4052 | ||
4051 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 | 4053 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 |
4052 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:572 | 4054 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1435 |
4053 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1021 | ||
4054 | #, fuzzy | 4055 | #, fuzzy |
4055 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4056 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4056 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 4057 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
@@ -4174,31 +4175,31 @@ msgstr "" | |||
4174 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 4175 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
4175 | msgstr "" | 4176 | msgstr "" |
4176 | 4177 | ||
4177 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:467 | 4178 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 |
4178 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 4179 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
4179 | msgstr "" | 4180 | msgstr "" |
4180 | 4181 | ||
4181 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:475 | 4182 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 |
4182 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 4183 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
4183 | msgstr "" | 4184 | msgstr "" |
4184 | 4185 | ||
4185 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:485 | 4186 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 |
4186 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 4187 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
4187 | msgstr "" | 4188 | msgstr "" |
4188 | 4189 | ||
4189 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:494 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:520 | 4190 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 |
4190 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 4191 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
4191 | msgstr "" | 4192 | msgstr "" |
4192 | 4193 | ||
4193 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:501 | 4194 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 |
4194 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 4195 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
4195 | msgstr "" | 4196 | msgstr "" |
4196 | 4197 | ||
4197 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:512 | 4198 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 |
4198 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 4199 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
4199 | msgstr "" | 4200 | msgstr "" |
4200 | 4201 | ||
4201 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 4202 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 |
4202 | msgid "Mutually exclusive records." | 4203 | msgid "Mutually exclusive records." |
4203 | msgstr "" | 4204 | msgstr "" |
4204 | 4205 | ||
@@ -4312,37 +4313,37 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
4312 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 4313 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4313 | msgstr "" | 4314 | msgstr "" |
4314 | 4315 | ||
4315 | #: src/hello/hello.c:1111 | 4316 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4316 | #, fuzzy | 4317 | #, fuzzy |
4317 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4318 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4318 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4319 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4319 | 4320 | ||
4320 | #: src/hello/hello.c:1121 | 4321 | #: src/hello/hello.c:1099 |
4321 | #, fuzzy | 4322 | #, fuzzy |
4322 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4323 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4323 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4324 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4324 | 4325 | ||
4325 | #: src/hello/hello.c:1131 | 4326 | #: src/hello/hello.c:1109 |
4326 | #, fuzzy | 4327 | #, fuzzy |
4327 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4328 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4328 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4329 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4329 | 4330 | ||
4330 | #: src/hello/hello.c:1143 | 4331 | #: src/hello/hello.c:1121 |
4331 | #, fuzzy | 4332 | #, fuzzy |
4332 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4333 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4333 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 4334 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
4334 | 4335 | ||
4335 | #: src/hello/hello.c:1161 | 4336 | #: src/hello/hello.c:1139 |
4336 | #, c-format | 4337 | #, c-format |
4337 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4338 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4338 | msgstr "" | 4339 | msgstr "" |
4339 | 4340 | ||
4340 | #: src/hello/hello.c:1169 | 4341 | #: src/hello/hello.c:1147 |
4341 | #, c-format | 4342 | #, c-format |
4342 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4343 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4343 | msgstr "" | 4344 | msgstr "" |
4344 | 4345 | ||
4345 | #: src/hello/hello.c:1184 | 4346 | #: src/hello/hello.c:1162 |
4346 | #, fuzzy, c-format | 4347 | #, fuzzy, c-format |
4347 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4348 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4348 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 4349 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
@@ -4401,7 +4402,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
4401 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 4402 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
4402 | 4403 | ||
4403 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4404 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 |
4404 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 | 4405 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 |
4405 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4406 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4406 | msgstr "" | 4407 | msgstr "" |
4407 | 4408 | ||
@@ -4452,7 +4453,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4452 | msgstr "" | 4453 | msgstr "" |
4453 | 4454 | ||
4454 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4455 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 |
4455 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1725 | 4456 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 |
4456 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4457 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4457 | msgstr "" | 4458 | msgstr "" |
4458 | 4459 | ||
@@ -4467,67 +4468,67 @@ msgstr "" | |||
4467 | msgid "# active connections" | 4468 | msgid "# active connections" |
4468 | msgstr "# các kết nối dht" | 4469 | msgstr "# các kết nối dht" |
4469 | 4470 | ||
4470 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1389 | 4471 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 |
4471 | #, fuzzy, c-format | 4472 | #, fuzzy, c-format |
4472 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4473 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4473 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4474 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4474 | 4475 | ||
4475 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1394 | 4476 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 |
4476 | #, fuzzy, c-format | 4477 | #, fuzzy, c-format |
4477 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4478 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4478 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4479 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4479 | 4480 | ||
4480 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405 | 4481 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 |
4481 | #, fuzzy, c-format | 4482 | #, fuzzy, c-format |
4482 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4483 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4483 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4484 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4484 | 4485 | ||
4485 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1446 | 4486 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 |
4486 | #, c-format | 4487 | #, c-format |
4487 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4488 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4488 | msgstr "" | 4489 | msgstr "" |
4489 | 4490 | ||
4490 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1449 | 4491 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 |
4491 | #, fuzzy | 4492 | #, fuzzy |
4492 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4493 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4493 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4494 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4494 | 4495 | ||
4495 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1500 | 4496 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 |
4496 | #, fuzzy, c-format | 4497 | #, fuzzy, c-format |
4497 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4498 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4498 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4499 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4499 | 4500 | ||
4500 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 | 4501 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 |
4501 | #, fuzzy, c-format | 4502 | #, fuzzy, c-format |
4502 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4503 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4503 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4504 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4504 | 4505 | ||
4505 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540 | 4506 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 |
4506 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1559 | 4507 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4507 | #, c-format | 4508 | #, c-format |
4508 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4509 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4509 | msgstr "" | 4510 | msgstr "" |
4510 | 4511 | ||
4511 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553 | 4512 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 |
4512 | #, fuzzy | 4513 | #, fuzzy |
4513 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4514 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4514 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4515 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4515 | 4516 | ||
4516 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1654 | 4517 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 |
4517 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2294 | 4518 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 |
4518 | #, c-format | 4519 | #, c-format |
4519 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4520 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4520 | msgstr "" | 4521 | msgstr "" |
4521 | 4522 | ||
4522 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683 | 4523 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 |
4523 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4524 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4524 | msgstr "" | 4525 | msgstr "" |
4525 | 4526 | ||
4526 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1696 | 4527 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 |
4527 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4528 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4528 | msgstr "" | 4529 | msgstr "" |
4529 | 4530 | ||
4530 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 4531 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 |
4531 | #, c-format | 4532 | #, c-format |
4532 | msgid "" | 4533 | msgid "" |
4533 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4534 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4604,7 +4605,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" | |||
4604 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" | 4605 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" |
4605 | 4606 | ||
4606 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4607 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 |
4607 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657 | 4608 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 |
4608 | #, fuzzy | 4609 | #, fuzzy |
4609 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4610 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4610 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4611 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -4725,49 +4726,49 @@ msgstr "" | |||
4725 | msgid "Maintain egos" | 4726 | msgid "Maintain egos" |
4726 | msgstr "" | 4727 | msgstr "" |
4727 | 4728 | ||
4728 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 | 4729 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501 |
4729 | msgid "no default known" | 4730 | msgid "no default known" |
4730 | msgstr "" | 4731 | msgstr "" |
4731 | 4732 | ||
4732 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 | 4733 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:526 |
4733 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4734 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4734 | msgstr "" | 4735 | msgstr "" |
4735 | 4736 | ||
4736 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 | 4737 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:618 |
4737 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 | 4738 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:891 |
4738 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 | 4739 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1010 |
4739 | #, fuzzy, c-format | 4740 | #, fuzzy, c-format |
4740 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4741 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4741 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4742 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4742 | 4743 | ||
4743 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 | 4744 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:628 |
4744 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4745 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4745 | msgstr "" | 4746 | msgstr "" |
4746 | 4747 | ||
4747 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 | 4748 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:721 |
4748 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4749 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4749 | msgstr "" | 4750 | msgstr "" |
4750 | 4751 | ||
4751 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 | 4752 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:867 |
4752 | msgid "target name already exists" | 4753 | msgid "target name already exists" |
4753 | msgstr "" | 4754 | msgstr "" |
4754 | 4755 | ||
4755 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 | 4756 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 |
4756 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 | 4757 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027 |
4757 | msgid "no matching ego found" | 4758 | msgid "no matching ego found" |
4758 | msgstr "" | 4759 | msgstr "" |
4759 | 4760 | ||
4760 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 | 4761 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1125 |
4761 | #, fuzzy, c-format | 4762 | #, fuzzy, c-format |
4762 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4763 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4763 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4764 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4764 | 4765 | ||
4765 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 | 4766 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1183 |
4766 | #, fuzzy, c-format | 4767 | #, fuzzy, c-format |
4767 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4768 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4768 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4769 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4769 | 4770 | ||
4770 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 | 4771 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1192 |
4771 | #, fuzzy, c-format | 4772 | #, fuzzy, c-format |
4772 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4773 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4773 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4774 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -4848,17 +4849,19 @@ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | |||
4848 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4849 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4849 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 4850 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
4850 | 4851 | ||
4851 | #: src/namecache/namecache_api.c:286 | 4852 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 |
4852 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4853 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4853 | msgstr "" | 4854 | msgstr "" |
4854 | 4855 | ||
4855 | #: src/namecache/namecache_api.c:374 | 4856 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 |
4856 | #, fuzzy | 4857 | #, fuzzy |
4857 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4858 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4858 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 4859 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
4859 | 4860 | ||
4860 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 | 4861 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 |
4861 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 4862 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 |
4863 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 | ||
4864 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 | ||
4862 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | 4865 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 |
4863 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | 4866 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 |
4864 | #, fuzzy, c-format | 4867 | #, fuzzy, c-format |
@@ -4866,6 +4869,7 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | |||
4866 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 4869 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
4867 | 4870 | ||
4868 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 | 4871 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 |
4872 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187 | ||
4869 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | 4873 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 |
4870 | #, fuzzy, c-format | 4874 | #, fuzzy, c-format |
4871 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4875 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
@@ -4907,6 +4911,7 @@ msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | |||
4907 | msgstr "" | 4911 | msgstr "" |
4908 | 4912 | ||
4909 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 | 4913 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 |
4914 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:750 | ||
4910 | #, fuzzy | 4915 | #, fuzzy |
4911 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | 4916 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" |
4912 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 4917 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
@@ -5015,6 +5020,47 @@ msgstr "" | |||
5015 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | 5020 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" |
5016 | msgstr "" | 5021 | msgstr "" |
5017 | 5022 | ||
5023 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
5024 | #, fuzzy, c-format | ||
5025 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
5026 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
5027 | |||
5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:437 | ||
5029 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:469 | ||
5030 | #, fuzzy, c-format | ||
5031 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
5032 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | ||
5033 | |||
5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:515 | ||
5035 | #, c-format | ||
5036 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
5037 | msgstr "" | ||
5038 | |||
5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:524 | ||
5040 | #, c-format | ||
5041 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
5042 | msgstr "" | ||
5043 | |||
5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:586 | ||
5045 | #, fuzzy, c-format | ||
5046 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
5047 | msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n" | ||
5048 | |||
5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:702 | ||
5050 | #, fuzzy, c-format | ||
5051 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
5052 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5053 | |||
5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:709 | ||
5055 | #, fuzzy, c-format | ||
5056 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
5057 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5058 | |||
5059 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:735 | ||
5060 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | ||
5061 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5062 | msgstr "" | ||
5063 | |||
5018 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 | 5064 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 |
5019 | #, fuzzy, c-format | 5065 | #, fuzzy, c-format |
5020 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5066 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
@@ -5214,21 +5260,21 @@ msgid "" | |||
5214 | "expired" | 5260 | "expired" |
5215 | msgstr "" | 5261 | msgstr "" |
5216 | 5262 | ||
5217 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | 5263 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1673 |
5218 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5219 | msgstr "" | ||
5220 | |||
5221 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1504 | ||
5222 | #, fuzzy | 5264 | #, fuzzy |
5223 | msgid "Error normalizing name." | 5265 | msgid "Error normalizing name." |
5224 | msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" | 5266 | msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" |
5225 | 5267 | ||
5226 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1522 | 5268 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1691 |
5227 | #, fuzzy | 5269 | #, fuzzy |
5228 | msgid "Error deserializing records." | 5270 | msgid "Error deserializing records." |
5229 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 5271 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
5230 | 5272 | ||
5231 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1633 | 5273 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1811 |
5274 | msgid "Not records to delete." | ||
5275 | msgstr "" | ||
5276 | |||
5277 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1819 | ||
5232 | #, fuzzy | 5278 | #, fuzzy |
5233 | msgid "Store failed" | 5279 | msgid "Store failed" |
5234 | msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" | 5280 | msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" |
@@ -5241,24 +5287,39 @@ msgstr "" | |||
5241 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5287 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5242 | msgstr "" | 5288 | msgstr "" |
5243 | 5289 | ||
5290 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | ||
5291 | #, c-format | ||
5292 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
5293 | msgstr "" | ||
5294 | |||
5295 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219 | ||
5296 | #, c-format | ||
5297 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
5298 | msgstr "" | ||
5299 | |||
5300 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 | ||
5301 | #, fuzzy | ||
5302 | msgid "Flat file database running\n" | ||
5303 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | ||
5304 | |||
5244 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 | 5305 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 |
5245 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 | 5306 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 |
5246 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:806 | 5307 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 |
5247 | #, fuzzy, c-format | 5308 | #, fuzzy, c-format |
5248 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | 5309 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" |
5249 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 5310 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
5250 | 5311 | ||
5251 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:797 | 5312 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:820 |
5252 | #, fuzzy, c-format | 5313 | #, fuzzy, c-format |
5253 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" | 5314 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" |
5254 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 5315 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
5255 | 5316 | ||
5256 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:938 | 5317 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:961 |
5257 | #, fuzzy | 5318 | #, fuzzy |
5258 | msgid "SQlite database running\n" | 5319 | msgid "SQlite database running\n" |
5259 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 5320 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
5260 | 5321 | ||
5261 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1369 | 5322 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1414 |
5262 | #, fuzzy | 5323 | #, fuzzy |
5263 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5324 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5264 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 5325 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -5577,7 +5638,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5577 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 5638 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
5578 | 5639 | ||
5579 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5640 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5580 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5641 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:242 |
5581 | #, fuzzy | 5642 | #, fuzzy |
5582 | msgid "Value is too large.\n" | 5643 | msgid "Value is too large.\n" |
5583 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | 5644 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." |
@@ -5657,19 +5718,19 @@ msgid "Print information about peers." | |||
5657 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5718 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5658 | 5719 | ||
5659 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | 5720 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 |
5660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167 | 5721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 |
5661 | #, fuzzy, c-format | 5722 | #, fuzzy, c-format |
5662 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5723 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5663 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 5724 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
5664 | 5725 | ||
5665 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | 5726 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 |
5666 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172 | 5727 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 |
5667 | #, fuzzy, c-format | 5728 | #, fuzzy, c-format |
5668 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5729 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5669 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 5730 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
5670 | 5731 | ||
5671 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | 5732 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 |
5672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207 | 5733 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 |
5673 | #, fuzzy, c-format | 5734 | #, fuzzy, c-format |
5674 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5735 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5675 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 5736 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
@@ -5731,7 +5792,7 @@ msgstr "" | |||
5731 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5792 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5732 | msgstr "" | 5793 | msgstr "" |
5733 | 5794 | ||
5734 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 | 5795 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 |
5735 | #, fuzzy | 5796 | #, fuzzy |
5736 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 5797 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
5737 | msgstr "" | 5798 | msgstr "" |
@@ -5757,7 +5818,7 @@ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy r | |||
5757 | msgid "Received a malformed response from service." | 5818 | msgid "Received a malformed response from service." |
5758 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 5819 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
5759 | 5820 | ||
5760 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:790 | 5821 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:779 |
5761 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5822 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5762 | msgstr "" | 5823 | msgstr "" |
5763 | 5824 | ||
@@ -5991,61 +6052,61 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
5991 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 6052 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5992 | msgstr "" | 6053 | msgstr "" |
5993 | 6054 | ||
5994 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1366 | 6055 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 |
5995 | #, fuzzy | 6056 | #, fuzzy |
5996 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 6057 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
5997 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" | 6058 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" |
5998 | 6059 | ||
5999 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1408 | 6060 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
6000 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 6061 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 |
6001 | #, c-format | 6062 | #, c-format |
6002 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6063 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
6003 | msgstr "" | 6064 | msgstr "" |
6004 | 6065 | ||
6005 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1414 | 6066 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
6006 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 6067 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 |
6007 | #, c-format | 6068 | #, c-format |
6008 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6069 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
6009 | msgstr "" | 6070 | msgstr "" |
6010 | 6071 | ||
6011 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422 | 6072 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 |
6012 | #, fuzzy, c-format | 6073 | #, fuzzy, c-format |
6013 | msgid "No files found in `%s'\n" | 6074 | msgid "No files found in `%s'\n" |
6014 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 6075 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
6015 | 6076 | ||
6016 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431 | 6077 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 |
6017 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 6078 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
6018 | msgstr "" | 6079 | msgstr "" |
6019 | 6080 | ||
6020 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 | 6081 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 |
6021 | #, fuzzy | 6082 | #, fuzzy |
6022 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 6083 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
6023 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 6084 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
6024 | 6085 | ||
6025 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1540 | 6086 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 |
6026 | #, fuzzy | 6087 | #, fuzzy |
6027 | msgid "name of the file for writing statistics" | 6088 | msgid "name of the file for writing statistics" |
6028 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6089 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6029 | 6090 | ||
6030 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1547 | 6091 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 |
6031 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 6092 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
6032 | msgstr "" | 6093 | msgstr "" |
6033 | 6094 | ||
6034 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1553 | 6095 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 |
6035 | msgid "directory with policy files" | 6096 | msgid "directory with policy files" |
6036 | msgstr "" | 6097 | msgstr "" |
6037 | 6098 | ||
6038 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1560 | 6099 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 |
6039 | #, fuzzy | 6100 | #, fuzzy |
6040 | msgid "name of file with input strings" | 6101 | msgid "name of file with input strings" |
6041 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6102 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6042 | 6103 | ||
6043 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567 | 6104 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 |
6044 | #, fuzzy | 6105 | #, fuzzy |
6045 | msgid "name of file with hosts' names" | 6106 | msgid "name of file with hosts' names" |
6046 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6107 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6047 | 6108 | ||
6048 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 | 6109 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 |
6049 | msgid "Profiler for regex" | 6110 | msgid "Profiler for regex" |
6050 | msgstr "" | 6111 | msgstr "" |
6051 | 6112 | ||
@@ -6066,17 +6127,17 @@ msgstr "" | |||
6066 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6127 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
6067 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 6128 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
6068 | 6129 | ||
6069 | #: src/regex/regex_api_search.c:212 | 6130 | #: src/regex/regex_api_search.c:200 |
6070 | #, fuzzy, c-format | 6131 | #, fuzzy, c-format |
6071 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6132 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6072 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 6133 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
6073 | 6134 | ||
6074 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1367 | 6135 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1366 |
6075 | #, fuzzy | 6136 | #, fuzzy |
6076 | msgid "GNUnet REST server" | 6137 | msgid "GNUnet REST server" |
6077 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 6138 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
6078 | 6139 | ||
6079 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:429 | 6140 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:428 |
6080 | #, fuzzy | 6141 | #, fuzzy |
6081 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 6142 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
6082 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 6143 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -6283,63 +6344,63 @@ msgstr "" | |||
6283 | msgid "Get peers from biased stream" | 6344 | msgid "Get peers from biased stream" |
6284 | msgstr "" | 6345 | msgstr "" |
6285 | 6346 | ||
6286 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 | 6347 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
6287 | #, fuzzy | 6348 | #, fuzzy |
6288 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6349 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
6289 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 6350 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
6290 | 6351 | ||
6291 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237 | 6352 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 |
6292 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6353 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
6293 | msgstr "" | 6354 | msgstr "" |
6294 | 6355 | ||
6295 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 | 6356 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 |
6296 | #, c-format | 6357 | #, c-format |
6297 | msgid "" | 6358 | msgid "" |
6298 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6359 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
6299 | "valid peer identifier.\n" | 6360 | "valid peer identifier.\n" |
6300 | msgstr "" | 6361 | msgstr "" |
6301 | 6362 | ||
6302 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268 | 6363 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 |
6303 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | 6364 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" |
6304 | msgstr "" | 6365 | msgstr "" |
6305 | 6366 | ||
6306 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291 | 6367 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 |
6307 | #, fuzzy, c-format | 6368 | #, fuzzy, c-format |
6308 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | 6369 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
6309 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6370 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
6310 | 6371 | ||
6311 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309 | 6372 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 |
6312 | #, fuzzy, c-format | 6373 | #, fuzzy, c-format |
6313 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | 6374 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
6314 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 6375 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
6315 | 6376 | ||
6316 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339 | 6377 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 |
6317 | #, c-format | 6378 | #, c-format |
6318 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | 6379 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" |
6319 | msgstr "" | 6380 | msgstr "" |
6320 | 6381 | ||
6321 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 | 6382 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 |
6322 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372 | 6383 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 |
6323 | msgid "" | 6384 | msgid "" |
6324 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6385 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
6325 | msgstr "" | 6386 | msgstr "" |
6326 | 6387 | ||
6327 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379 | 6388 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 |
6328 | msgid "" | 6389 | msgid "" |
6329 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6390 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
6330 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6391 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
6331 | msgstr "" | 6392 | msgstr "" |
6332 | 6393 | ||
6333 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386 | 6394 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 |
6334 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6395 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
6335 | msgstr "" | 6396 | msgstr "" |
6336 | 6397 | ||
6337 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | 6398 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 |
6338 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6399 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6339 | msgstr "" | 6400 | msgstr "" |
6340 | 6401 | ||
6341 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 6402 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 |
6342 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 | 6403 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6343 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6404 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6344 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6405 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6345 | #, fuzzy | 6406 | #, fuzzy |
@@ -6366,7 +6427,7 @@ msgstr "" | |||
6366 | msgid "also profile decryption" | 6427 | msgid "also profile decryption" |
6367 | msgstr "" | 6428 | msgstr "" |
6368 | 6429 | ||
6369 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6430 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6370 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6431 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6371 | #, fuzzy | 6432 | #, fuzzy |
6372 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6433 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
@@ -6424,16 +6485,16 @@ msgstr "" | |||
6424 | msgid "return intersection instead of delta" | 6485 | msgid "return intersection instead of delta" |
6425 | msgstr "" | 6486 | msgstr "" |
6426 | 6487 | ||
6427 | #: src/sq/sq.c:54 | 6488 | #: src/sq/sq.c:47 |
6428 | #, c-format | 6489 | #, c-format |
6429 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | 6490 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" |
6430 | msgstr "" | 6491 | msgstr "" |
6431 | 6492 | ||
6432 | #: src/sq/sq.c:61 | 6493 | #: src/sq/sq.c:54 |
6433 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" | 6494 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" |
6434 | msgstr "" | 6495 | msgstr "" |
6435 | 6496 | ||
6436 | #: src/sq/sq.c:139 | 6497 | #: src/sq/sq.c:126 |
6437 | #, fuzzy, c-format | 6498 | #, fuzzy, c-format |
6438 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6499 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6439 | msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" | 6500 | msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" |
@@ -6641,57 +6702,57 @@ msgid "" | |||
6641 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6702 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
6642 | msgstr "" | 6703 | msgstr "" |
6643 | 6704 | ||
6644 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6705 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 |
6645 | #, fuzzy, c-format | 6706 | #, fuzzy, c-format |
6646 | msgid "%s is stopped" | 6707 | msgid "%s is stopped" |
6647 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 6708 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
6648 | 6709 | ||
6649 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6710 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 |
6650 | #, c-format | 6711 | #, c-format |
6651 | msgid "%s is starting" | 6712 | msgid "%s is starting" |
6652 | msgstr "" | 6713 | msgstr "" |
6653 | 6714 | ||
6654 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6715 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 |
6655 | #, c-format | 6716 | #, c-format |
6656 | msgid "%s is stopping" | 6717 | msgid "%s is stopping" |
6657 | msgstr "" | 6718 | msgstr "" |
6658 | 6719 | ||
6659 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6720 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 |
6660 | #, fuzzy, c-format | 6721 | #, fuzzy, c-format |
6661 | msgid "%s is starting already" | 6722 | msgid "%s is starting already" |
6662 | msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" | 6723 | msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" |
6663 | 6724 | ||
6664 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6725 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 |
6665 | #, c-format | 6726 | #, c-format |
6666 | msgid "%s is stopping already" | 6727 | msgid "%s is stopping already" |
6667 | msgstr "" | 6728 | msgstr "" |
6668 | 6729 | ||
6669 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6730 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 |
6670 | #, c-format | 6731 | #, c-format |
6671 | msgid "%s is started already" | 6732 | msgid "%s is started already" |
6672 | msgstr "" | 6733 | msgstr "" |
6673 | 6734 | ||
6674 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 | 6735 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 |
6675 | #, c-format | 6736 | #, c-format |
6676 | msgid "%s is stopped already" | 6737 | msgid "%s is stopped already" |
6677 | msgstr "" | 6738 | msgstr "" |
6678 | 6739 | ||
6679 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186 | 6740 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 |
6680 | #, fuzzy, c-format | 6741 | #, fuzzy, c-format |
6681 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6742 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6682 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 6743 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
6683 | 6744 | ||
6684 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189 | 6745 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 |
6685 | #, fuzzy, c-format | 6746 | #, fuzzy, c-format |
6686 | msgid "%s service failed to start" | 6747 | msgid "%s service failed to start" |
6687 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6748 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
6688 | 6749 | ||
6689 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192 | 6750 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 |
6690 | #, fuzzy, c-format | 6751 | #, fuzzy, c-format |
6691 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6752 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6692 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" | 6753 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" |
6693 | 6754 | ||
6694 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194 | 6755 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 |
6695 | #, c-format | 6756 | #, c-format |
6696 | msgid "%.s Unknown result code." | 6757 | msgid "%.s Unknown result code." |
6697 | msgstr "" | 6758 | msgstr "" |
@@ -6712,17 +6773,17 @@ msgstr "" | |||
6712 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6773 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
6713 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" | 6774 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" |
6714 | 6775 | ||
6715 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 | 6776 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411 |
6716 | #, fuzzy, c-format | 6777 | #, fuzzy, c-format |
6717 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 6778 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
6718 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6779 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6719 | 6780 | ||
6720 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438 | 6781 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:420 |
6721 | #, fuzzy, c-format | 6782 | #, fuzzy, c-format |
6722 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 6783 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
6723 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6784 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6724 | 6785 | ||
6725 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447 | 6786 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 |
6726 | #, fuzzy, c-format | 6787 | #, fuzzy, c-format |
6727 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 6788 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
6728 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6789 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
@@ -6736,87 +6797,87 @@ msgstr "" | |||
6736 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 6797 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
6737 | msgstr "" | 6798 | msgstr "" |
6738 | 6799 | ||
6739 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 | 6800 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1060 |
6740 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | 6801 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" |
6741 | msgstr "" | 6802 | msgstr "" |
6742 | 6803 | ||
6743 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154 | 6804 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1149 |
6744 | #, c-format | 6805 | #, c-format |
6745 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 6806 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
6746 | msgstr "" | 6807 | msgstr "" |
6747 | 6808 | ||
6748 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158 | 6809 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 |
6749 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | 6810 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" |
6750 | msgstr "" | 6811 | msgstr "" |
6751 | 6812 | ||
6752 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196 | 6813 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1191 |
6753 | msgid "Cannot start the master controller" | 6814 | msgid "Cannot start the master controller" |
6754 | msgstr "" | 6815 | msgstr "" |
6755 | 6816 | ||
6756 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214 | 6817 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209 |
6757 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | 6818 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" |
6758 | msgstr "" | 6819 | msgstr "" |
6759 | 6820 | ||
6760 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 | 6821 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271 |
6761 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 6822 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
6762 | msgstr "" | 6823 | msgstr "" |
6763 | 6824 | ||
6764 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1301 | 6825 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1296 |
6765 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | 6826 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" |
6766 | msgstr "" | 6827 | msgstr "" |
6767 | 6828 | ||
6768 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1357 | 6829 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1352 |
6769 | #, c-format | 6830 | #, c-format |
6770 | msgid "" | 6831 | msgid "" |
6771 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | 6832 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " |
6772 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | 6833 | "more than %u. Given `%s = %llu'" |
6773 | msgstr "" | 6834 | msgstr "" |
6774 | 6835 | ||
6775 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1374 | 6836 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1369 |
6776 | #, c-format | 6837 | #, c-format |
6777 | msgid "" | 6838 | msgid "" |
6778 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | 6839 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " |
6779 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6840 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6780 | msgstr "" | 6841 | msgstr "" |
6781 | 6842 | ||
6782 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2753 | 6843 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2693 |
6783 | #, fuzzy, c-format | 6844 | #, fuzzy, c-format |
6784 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6845 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6785 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6846 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6786 | 6847 | ||
6787 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2761 | 6848 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2701 |
6788 | #, fuzzy, c-format | 6849 | #, fuzzy, c-format |
6789 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6850 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6790 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6851 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6791 | 6852 | ||
6792 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2769 | 6853 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2709 |
6793 | #, fuzzy, c-format | 6854 | #, fuzzy, c-format |
6794 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6855 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6795 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6856 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6796 | 6857 | ||
6797 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071 | 6858 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1059 |
6798 | #, fuzzy, c-format | 6859 | #, fuzzy, c-format |
6799 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 6860 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
6800 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 6861 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
6801 | 6862 | ||
6802 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 | 6863 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1068 |
6803 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 | 6864 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1093 |
6804 | #, c-format | 6865 | #, c-format |
6805 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 6866 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
6806 | msgstr "" | 6867 | msgstr "" |
6807 | 6868 | ||
6808 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086 | 6869 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 |
6809 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111 | 6870 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099 |
6810 | #, fuzzy, c-format | 6871 | #, fuzzy, c-format |
6811 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 6872 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
6812 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 6873 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
6813 | 6874 | ||
6814 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092 | 6875 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 |
6815 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117 | 6876 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 |
6816 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 6877 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
6817 | msgstr "" | 6878 | msgstr "" |
6818 | 6879 | ||
6819 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 | 6880 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1141 |
6820 | #, fuzzy, c-format | 6881 | #, fuzzy, c-format |
6821 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" | 6882 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" |
6822 | msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" | 6883 | msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" |
@@ -6915,7 +6976,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
6915 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6976 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6916 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 6977 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
6917 | 6978 | ||
6918 | #: src/testing/testing.c:1694 | 6979 | #: src/testing/testing.c:1646 |
6919 | #, fuzzy, c-format | 6980 | #, fuzzy, c-format |
6920 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6981 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6921 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 6982 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -7003,7 +7064,7 @@ msgstr "" | |||
7003 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 | 7064 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 |
7004 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 | 7065 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 |
7005 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 | 7066 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 |
7006 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2622 | 7067 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
7007 | #, fuzzy | 7068 | #, fuzzy |
7008 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7069 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7009 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7070 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
@@ -7071,12 +7132,12 @@ msgstr "" | |||
7071 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | 7132 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
7072 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 7133 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
7073 | 7134 | ||
7074 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2547 | 7135 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 |
7075 | #, fuzzy, c-format | 7136 | #, fuzzy, c-format |
7076 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 7137 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
7077 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 7138 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
7078 | 7139 | ||
7079 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2556 | 7140 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 |
7080 | #, c-format | 7141 | #, c-format |
7081 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7142 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7082 | msgstr "" | 7143 | msgstr "" |
@@ -7104,7 +7165,7 @@ msgid "# disconnects due to quota of 0" | |||
7104 | msgstr "" | 7165 | msgstr "" |
7105 | 7166 | ||
7106 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | 7167 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 |
7107 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817 | 7168 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 |
7108 | #, fuzzy | 7169 | #, fuzzy |
7109 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7170 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
7110 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7171 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
@@ -7185,148 +7246,148 @@ msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | |||
7185 | msgid "# ms throttling suggested" | 7246 | msgid "# ms throttling suggested" |
7186 | msgstr "" | 7247 | msgstr "" |
7187 | 7248 | ||
7188 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886 | 7249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 |
7189 | #, fuzzy, c-format | 7250 | #, fuzzy, c-format |
7190 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 7251 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
7191 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 7252 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
7192 | 7253 | ||
7193 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912 | 7254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 |
7194 | #, fuzzy | 7255 | #, fuzzy |
7195 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7256 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7196 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7257 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7197 | 7258 | ||
7198 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 | 7259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 |
7199 | #, fuzzy | 7260 | #, fuzzy |
7200 | msgid "# SYN messages sent" | 7261 | msgid "# SYN messages sent" |
7201 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7262 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7202 | 7263 | ||
7203 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970 | 7264 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 |
7204 | #, fuzzy, c-format | 7265 | #, fuzzy, c-format |
7205 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 7266 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
7206 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7267 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
7207 | 7268 | ||
7208 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006 | 7269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 |
7209 | #, fuzzy | 7270 | #, fuzzy |
7210 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7271 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7211 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7272 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7212 | 7273 | ||
7213 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077 | 7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 |
7214 | #, fuzzy, c-format | 7275 | #, fuzzy, c-format |
7215 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 7276 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
7216 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7277 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7217 | 7278 | ||
7218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132 | 7279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 |
7219 | #, fuzzy | 7280 | #, fuzzy |
7220 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7281 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7221 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7282 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7222 | 7283 | ||
7223 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150 | 7284 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 |
7224 | #, fuzzy, c-format | 7285 | #, fuzzy, c-format |
7225 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 7286 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
7226 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7287 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
7227 | 7288 | ||
7228 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314 | 7289 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 |
7229 | #, fuzzy | 7290 | #, fuzzy |
7230 | msgid "# SYN messages received" | 7291 | msgid "# SYN messages received" |
7231 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 7292 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
7232 | 7293 | ||
7233 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320 | 7294 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 |
7234 | #, c-format | 7295 | #, c-format |
7235 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7296 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7236 | msgstr "" | 7297 | msgstr "" |
7237 | 7298 | ||
7238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | 7299 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 |
7239 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7300 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7240 | msgstr "" | 7301 | msgstr "" |
7241 | 7302 | ||
7242 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244 | 7303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 |
7243 | #, fuzzy | 7304 | #, fuzzy |
7244 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7305 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7245 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7306 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7246 | 7307 | ||
7247 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252 | 7308 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 |
7248 | #, fuzzy | 7309 | #, fuzzy |
7249 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7310 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7250 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7311 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7251 | 7312 | ||
7252 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272 | 7313 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 |
7253 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300 | 7314 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 |
7254 | #, fuzzy | 7315 | #, fuzzy |
7255 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7316 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7256 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7317 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7257 | 7318 | ||
7258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315 | 7319 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 |
7259 | #, fuzzy | 7320 | #, fuzzy |
7260 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7321 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7261 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7322 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7262 | 7323 | ||
7263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345 | 7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 |
7264 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7325 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7265 | msgstr "" | 7326 | msgstr "" |
7266 | 7327 | ||
7267 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359 | 7328 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 |
7268 | #, fuzzy | 7329 | #, fuzzy |
7269 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7330 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7270 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7331 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7271 | 7332 | ||
7272 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | 7333 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 |
7273 | #, fuzzy | 7334 | #, fuzzy |
7274 | msgid "# ACK messages received" | 7335 | msgid "# ACK messages received" |
7275 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7336 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7276 | 7337 | ||
7277 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 | 7338 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 |
7278 | #, fuzzy | 7339 | #, fuzzy |
7279 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7340 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7280 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 7341 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
7281 | 7342 | ||
7282 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672 | 7343 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 |
7283 | #, fuzzy | 7344 | #, fuzzy |
7284 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7345 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7285 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7346 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
7286 | 7347 | ||
7287 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679 | 7348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 |
7288 | #, fuzzy | 7349 | #, fuzzy |
7289 | msgid "# QUOTA messages received" | 7350 | msgid "# QUOTA messages received" |
7290 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7351 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7291 | 7352 | ||
7292 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722 | 7353 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 |
7293 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7354 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7294 | msgstr "" | 7355 | msgstr "" |
7295 | 7356 | ||
7296 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729 | 7357 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 |
7297 | #, fuzzy | 7358 | #, fuzzy |
7298 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7359 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7299 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7360 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7300 | 7361 | ||
7301 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742 | 7362 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 |
7302 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7363 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7303 | msgstr "" | 7364 | msgstr "" |
7304 | 7365 | ||
7305 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879 | 7366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 |
7306 | #, fuzzy | 7367 | #, fuzzy |
7307 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7368 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7308 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7369 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
7309 | 7370 | ||
7310 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157 | 7371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 |
7311 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7372 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7312 | msgstr "" | 7373 | msgstr "" |
7313 | 7374 | ||
7314 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222 | 7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 |
7315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230 | 7376 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 |
7316 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238 | 7377 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 |
7317 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246 | 7378 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 |
7318 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254 | 7379 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
7319 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262 | 7380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 |
7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270 | 7381 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 |
7321 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278 | 7382 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 |
7322 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286 | 7383 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 |
7323 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294 | 7384 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 |
7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302 | 7385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 |
7325 | #, fuzzy, c-format | 7386 | #, fuzzy, c-format |
7326 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7387 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7327 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 7388 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
7328 | 7389 | ||
7329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309 | 7390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 |
7330 | #, fuzzy, c-format | 7391 | #, fuzzy, c-format |
7331 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7392 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7332 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" | 7393 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" |
@@ -7611,7 +7672,7 @@ msgstr "" | |||
7611 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7672 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7612 | msgstr "" | 7673 | msgstr "" |
7613 | 7674 | ||
7614 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 | 7675 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7615 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7676 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7616 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7677 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
7617 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | 7678 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 |
@@ -7619,24 +7680,24 @@ msgstr "" | |||
7619 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7680 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7620 | msgstr "" | 7681 | msgstr "" |
7621 | 7682 | ||
7622 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2134 | 7683 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 |
7623 | #, c-format | 7684 | #, c-format |
7624 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7685 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7625 | msgstr "" | 7686 | msgstr "" |
7626 | 7687 | ||
7627 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2183 | 7688 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 |
7628 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | 7689 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 |
7629 | #, fuzzy, c-format | 7690 | #, fuzzy, c-format |
7630 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7691 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7631 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 7692 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
7632 | 7693 | ||
7633 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2200 | 7694 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 |
7634 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | 7695 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 |
7635 | #, fuzzy, c-format | 7696 | #, fuzzy, c-format |
7636 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7697 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7637 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 7698 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
7638 | 7699 | ||
7639 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2234 | 7700 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 |
7640 | #, fuzzy, c-format | 7701 | #, fuzzy, c-format |
7641 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | 7702 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
7642 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 7703 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
@@ -8054,7 +8115,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | |||
8054 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 8115 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8055 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 8116 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
8056 | 8117 | ||
8057 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897 | 8118 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 |
8058 | #, c-format | 8119 | #, c-format |
8059 | msgid "" | 8120 | msgid "" |
8060 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8121 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8280,21 +8341,21 @@ msgstr "" | |||
8280 | msgid "INVALID" | 8341 | msgid "INVALID" |
8281 | msgstr "" | 8342 | msgstr "" |
8282 | 8343 | ||
8283 | #: src/util/common_logging.c:1396 | 8344 | #: src/util/common_logging.c:1360 |
8284 | msgid "unknown address" | 8345 | msgid "unknown address" |
8285 | msgstr "" | 8346 | msgstr "" |
8286 | 8347 | ||
8287 | #: src/util/common_logging.c:1441 | 8348 | #: src/util/common_logging.c:1405 |
8288 | msgid "invalid address" | 8349 | msgid "invalid address" |
8289 | msgstr "" | 8350 | msgstr "" |
8290 | 8351 | ||
8291 | #: src/util/common_logging.c:1453 | 8352 | #: src/util/common_logging.c:1417 |
8292 | #, fuzzy, c-format | 8353 | #, fuzzy, c-format |
8293 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8354 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8294 | msgstr "" | 8355 | msgstr "" |
8295 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 8356 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
8296 | 8357 | ||
8297 | #: src/util/common_logging.c:1468 | 8358 | #: src/util/common_logging.c:1432 |
8298 | #, fuzzy, c-format | 8359 | #, fuzzy, c-format |
8299 | msgid "" | 8360 | msgid "" |
8300 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8361 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8449,12 +8510,12 @@ msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | |||
8449 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8510 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8450 | msgstr "" | 8511 | msgstr "" |
8451 | 8512 | ||
8452 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8513 | #: src/util/dnsstub.c:503 |
8453 | #, fuzzy, c-format | 8514 | #, fuzzy, c-format |
8454 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8515 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8455 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8516 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8456 | 8517 | ||
8457 | #: src/util/dnsstub.c:513 | 8518 | #: src/util/dnsstub.c:508 |
8458 | #, fuzzy, c-format | 8519 | #, fuzzy, c-format |
8459 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8520 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8460 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8521 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -8836,28 +8897,28 @@ msgstr "" | |||
8836 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 8897 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8837 | msgstr "" | 8898 | msgstr "" |
8838 | 8899 | ||
8839 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 | 8900 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 |
8840 | #, c-format | 8901 | #, c-format |
8841 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8902 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8842 | msgstr "" | 8903 | msgstr "" |
8843 | 8904 | ||
8844 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 | 8905 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 |
8845 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8906 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8846 | msgstr "" | 8907 | msgstr "" |
8847 | 8908 | ||
8848 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 | 8909 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 |
8849 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8910 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8850 | msgstr "" | 8911 | msgstr "" |
8851 | 8912 | ||
8852 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 | 8913 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 |
8853 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8914 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8854 | msgstr "" | 8915 | msgstr "" |
8855 | 8916 | ||
8856 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 | 8917 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
8857 | msgid "time to wait between calculations" | 8918 | msgid "time to wait between calculations" |
8858 | msgstr "" | 8919 | msgstr "" |
8859 | 8920 | ||
8860 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 8921 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 |
8861 | #, fuzzy | 8922 | #, fuzzy |
8862 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8923 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8863 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8924 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
@@ -8890,17 +8951,17 @@ msgstr "" | |||
8890 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8951 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8891 | msgstr "" | 8952 | msgstr "" |
8892 | 8953 | ||
8893 | #: src/util/helper.c:323 | 8954 | #: src/util/helper.c:306 |
8894 | #, fuzzy, c-format | 8955 | #, fuzzy, c-format |
8895 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8956 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8896 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 8957 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
8897 | 8958 | ||
8898 | #: src/util/helper.c:375 | 8959 | #: src/util/helper.c:358 |
8899 | #, fuzzy, c-format | 8960 | #, fuzzy, c-format |
8900 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8961 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8901 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 8962 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
8902 | 8963 | ||
8903 | #: src/util/helper.c:606 | 8964 | #: src/util/helper.c:573 |
8904 | #, fuzzy, c-format | 8965 | #, fuzzy, c-format |
8905 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8966 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8906 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 8967 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
@@ -8910,25 +8971,25 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
8910 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8971 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8911 | msgstr "" | 8972 | msgstr "" |
8912 | 8973 | ||
8913 | #: src/util/network.c:1307 | 8974 | #: src/util/network.c:1284 |
8914 | #, c-format | 8975 | #, c-format |
8915 | msgid "" | 8976 | msgid "" |
8916 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8977 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8917 | msgstr "" | 8978 | msgstr "" |
8918 | 8979 | ||
8919 | #: src/util/os_installation.c:420 | 8980 | #: src/util/os_installation.c:415 |
8920 | #, c-format | 8981 | #, c-format |
8921 | msgid "" | 8982 | msgid "" |
8922 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8983 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8923 | "variable.\n" | 8984 | "variable.\n" |
8924 | msgstr "" | 8985 | msgstr "" |
8925 | 8986 | ||
8926 | #: src/util/os_installation.c:791 | 8987 | #: src/util/os_installation.c:786 |
8927 | #, fuzzy, c-format | 8988 | #, fuzzy, c-format |
8928 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8989 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8929 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 8990 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
8930 | 8991 | ||
8931 | #: src/util/os_installation.c:824 | 8992 | #: src/util/os_installation.c:819 |
8932 | #, c-format | 8993 | #, c-format |
8933 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8994 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8934 | msgstr "" | 8995 | msgstr "" |
@@ -8973,7 +9034,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
8973 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 9034 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
8974 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 9035 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8975 | 9036 | ||
8976 | #: src/util/regex.c:139 | 9037 | #: src/util/regex.c:123 |
8977 | #, c-format | 9038 | #, c-format |
8978 | msgid "Bad mask: %d\n" | 9039 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8979 | msgstr "" | 9040 | msgstr "" |
@@ -9293,26 +9354,16 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | |||
9293 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9354 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9294 | msgstr "" | 9355 | msgstr "" |
9295 | 9356 | ||
9296 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:249 | 9357 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:521 |
9297 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:364 | ||
9298 | #, fuzzy, c-format | 9358 | #, fuzzy, c-format |
9299 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9359 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9300 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 9360 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
9301 | 9361 | ||
9302 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:529 | 9362 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1383 |
9303 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:969 | ||
9304 | #, fuzzy | 9363 | #, fuzzy |
9305 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9364 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9306 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 9365 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
9307 | 9366 | ||
9308 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:550 | ||
9309 | msgid "Namecache is disabled!\n" | ||
9310 | msgstr "" | ||
9311 | |||
9312 | #, fuzzy | ||
9313 | #~ msgid "Flat file database running\n" | ||
9314 | #~ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | ||
9315 | |||
9316 | #, fuzzy, c-format | 9367 | #, fuzzy, c-format |
9317 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" | 9368 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" |
9318 | #~ msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 9369 | #~ msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -9611,10 +9662,6 @@ msgstr "" | |||
9611 | #~ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 9662 | #~ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
9612 | 9663 | ||
9613 | #, fuzzy | 9664 | #, fuzzy |
9614 | #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" | ||
9615 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
9616 | |||
9617 | #, fuzzy | ||
9618 | #~ msgid "GNUnet credential resolver tool" | 9665 | #~ msgid "GNUnet credential resolver tool" |
9619 | #~ msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 9666 | #~ msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
9620 | 9667 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fa164ddf7..8e6faf1c6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-10-16 18:47+0900\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2022-10-21 13:20+0900\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -16,7 +16,10 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | 19 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 |
20 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:652 | ||
21 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:673 | ||
22 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 | ||
20 | #, c-format | 23 | #, c-format |
21 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 24 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
22 | msgstr "" | 25 | msgstr "" |
@@ -162,15 +165,15 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
162 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 165 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
163 | msgstr "" | 166 | msgstr "" |
164 | 167 | ||
165 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 | 168 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 |
166 | msgid "Message was sent successfully" | 169 | msgid "Message was sent successfully" |
167 | msgstr "" | 170 | msgstr "" |
168 | 171 | ||
169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 | 172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 |
170 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 173 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
171 | msgstr "" | 174 | msgstr "" |
172 | 175 | ||
173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 | 176 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 |
174 | #, fuzzy | 177 | #, fuzzy |
175 | msgid "Unknown request status" | 178 | msgid "Unknown request status" |
176 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 179 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
@@ -1355,143 +1358,143 @@ msgstr "立即保存配置?" | |||
1355 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1358 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1356 | msgstr "服务已删除。\n" | 1359 | msgstr "服务已删除。\n" |
1357 | 1360 | ||
1358 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 | 1361 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 |
1359 | msgid "# bytes encrypted" | 1362 | msgid "# bytes encrypted" |
1360 | msgstr "" | 1363 | msgstr "" |
1361 | 1364 | ||
1362 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 | 1365 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 |
1363 | msgid "# bytes decrypted" | 1366 | msgid "# bytes decrypted" |
1364 | msgstr "" | 1367 | msgstr "" |
1365 | 1368 | ||
1366 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 | 1369 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 |
1367 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1370 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1368 | msgstr "" | 1371 | msgstr "" |
1369 | 1372 | ||
1370 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 | 1373 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 |
1371 | msgid "# key exchanges initiated" | 1374 | msgid "# key exchanges initiated" |
1372 | msgstr "" | 1375 | msgstr "" |
1373 | 1376 | ||
1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 | 1377 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 |
1375 | msgid "# key exchanges stopped" | 1378 | msgid "# key exchanges stopped" |
1376 | msgstr "" | 1379 | msgstr "" |
1377 | 1380 | ||
1378 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 |
1379 | #, fuzzy | 1382 | #, fuzzy |
1380 | msgid "# PING messages transmitted" | 1383 | msgid "# PING messages transmitted" |
1381 | msgstr "消息尺寸" | 1384 | msgstr "消息尺寸" |
1382 | 1385 | ||
1383 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 | 1386 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 |
1384 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1387 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1385 | msgstr "" | 1388 | msgstr "" |
1386 | 1389 | ||
1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 1390 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 |
1388 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1391 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1389 | msgstr "" | 1392 | msgstr "" |
1390 | 1393 | ||
1391 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 | 1394 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 |
1392 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1395 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1393 | msgstr "" | 1396 | msgstr "" |
1394 | 1397 | ||
1395 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 1398 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 |
1396 | #, c-format | 1399 | #, c-format |
1397 | msgid "" | 1400 | msgid "" |
1398 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1401 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1399 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1402 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1400 | msgstr "" | 1403 | msgstr "" |
1401 | 1404 | ||
1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 | 1405 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 |
1403 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1406 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1404 | msgstr "" | 1407 | msgstr "" |
1405 | 1408 | ||
1406 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1409 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 |
1407 | #, fuzzy | 1410 | #, fuzzy |
1408 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1411 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1409 | msgstr "保存配置失败。" | 1412 | msgstr "保存配置失败。" |
1410 | 1413 | ||
1411 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 | 1414 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 |
1412 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 1415 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 |
1413 | msgid "# PING messages received" | 1416 | msgid "# PING messages received" |
1414 | msgstr "" | 1417 | msgstr "" |
1415 | 1418 | ||
1416 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 | 1419 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 |
1417 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1420 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1418 | msgstr "" | 1421 | msgstr "" |
1419 | 1422 | ||
1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 | 1423 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 |
1421 | msgid "# PONG messages created" | 1424 | msgid "# PONG messages created" |
1422 | msgstr "" | 1425 | msgstr "" |
1423 | 1426 | ||
1424 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 | 1427 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 |
1425 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1428 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1426 | msgstr "" | 1429 | msgstr "" |
1427 | 1430 | ||
1428 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 | 1431 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 |
1429 | msgid "# keepalive messages sent" | 1432 | msgid "# keepalive messages sent" |
1430 | msgstr "" | 1433 | msgstr "" |
1431 | 1434 | ||
1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 | 1435 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 |
1433 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | 1436 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 |
1434 | msgid "# PONG messages received" | 1437 | msgid "# PONG messages received" |
1435 | msgstr "" | 1438 | msgstr "" |
1436 | 1439 | ||
1437 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 1440 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 |
1438 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1441 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1439 | msgstr "" | 1442 | msgstr "" |
1440 | 1443 | ||
1441 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 1444 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 |
1442 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1445 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1443 | msgstr "" | 1446 | msgstr "" |
1444 | 1447 | ||
1445 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 1448 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 |
1446 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1449 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1447 | msgstr "" | 1450 | msgstr "" |
1448 | 1451 | ||
1449 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 | 1452 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 |
1450 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1453 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1451 | msgstr "" | 1454 | msgstr "" |
1452 | 1455 | ||
1453 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 | 1456 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 |
1454 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1457 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1455 | msgstr "" | 1458 | msgstr "" |
1456 | 1459 | ||
1457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 1460 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 |
1458 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1461 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1459 | msgstr "" | 1462 | msgstr "" |
1460 | 1463 | ||
1461 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1506 | 1464 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 |
1462 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1465 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1463 | msgstr "" | 1466 | msgstr "" |
1464 | 1467 | ||
1465 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1517 | 1468 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 |
1466 | #, c-format | 1469 | #, c-format |
1467 | msgid "" | 1470 | msgid "" |
1468 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1471 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1469 | msgstr "" | 1472 | msgstr "" |
1470 | 1473 | ||
1471 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 1474 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 |
1472 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1475 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1473 | msgstr "" | 1476 | msgstr "" |
1474 | 1477 | ||
1475 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1599 | 1478 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 |
1476 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 1479 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 |
1477 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1480 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1478 | msgstr "" | 1481 | msgstr "" |
1479 | 1482 | ||
1480 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612 | 1483 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 |
1481 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1484 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1482 | msgstr "" | 1485 | msgstr "" |
1483 | 1486 | ||
1484 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1657 | 1487 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 |
1485 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1488 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1486 | msgstr "" | 1489 | msgstr "" |
1487 | 1490 | ||
1488 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1666 | 1491 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 |
1489 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1492 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1490 | msgstr "" | 1493 | msgstr "" |
1491 | 1494 | ||
1492 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1495 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1493 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1496 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1494 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1496 | 1497 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 |
1495 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1498 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 |
1496 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1499 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 |
1497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | 1500 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 |
@@ -1722,7 +1725,7 @@ msgstr "" | |||
1722 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 1725 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 |
1723 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 | 1726 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 |
1724 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 | 1727 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 |
1725 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429 | 1728 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 |
1726 | msgid "# reserved" | 1729 | msgid "# reserved" |
1727 | msgstr "" | 1730 | msgstr "" |
1728 | 1731 | ||
@@ -1767,69 +1770,69 @@ msgstr "" | |||
1767 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1770 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1768 | msgstr "" | 1771 | msgstr "" |
1769 | 1772 | ||
1770 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1059 | 1773 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 |
1771 | msgid "# REMOVE requests received" | 1774 | msgid "# REMOVE requests received" |
1772 | msgstr "" | 1775 | msgstr "" |
1773 | 1776 | ||
1774 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108 | 1777 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 |
1775 | #, c-format | 1778 | #, c-format |
1776 | msgid "" | 1779 | msgid "" |
1777 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1780 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1778 | msgstr "" | 1781 | msgstr "" |
1779 | 1782 | ||
1780 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 | 1783 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 |
1781 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282 | 1784 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 |
1782 | #, c-format | 1785 | #, c-format |
1783 | msgid "New payload: %lld\n" | 1786 | msgid "New payload: %lld\n" |
1784 | msgstr "" | 1787 | msgstr "" |
1785 | 1788 | ||
1786 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1168 | 1789 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 |
1787 | #, c-format | 1790 | #, c-format |
1788 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1791 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1789 | msgstr "" | 1792 | msgstr "" |
1790 | 1793 | ||
1791 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177 | 1794 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
1792 | #, fuzzy, c-format | 1795 | #, fuzzy, c-format |
1793 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1796 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1794 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1797 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1795 | 1798 | ||
1796 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1237 | 1799 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 |
1797 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1800 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1798 | msgstr "" | 1801 | msgstr "" |
1799 | 1802 | ||
1800 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1289 | 1803 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 |
1801 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1804 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1802 | msgstr "" | 1805 | msgstr "" |
1803 | 1806 | ||
1804 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 | 1807 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 |
1805 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1808 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1806 | msgstr "" | 1809 | msgstr "" |
1807 | 1810 | ||
1808 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464 | 1811 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 |
1809 | #, c-format | 1812 | #, c-format |
1810 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1813 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1811 | msgstr "" | 1814 | msgstr "" |
1812 | 1815 | ||
1813 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1473 | 1816 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 |
1814 | msgid "# quota" | 1817 | msgid "# quota" |
1815 | msgstr "" | 1818 | msgstr "" |
1816 | 1819 | ||
1817 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1476 | 1820 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 |
1818 | msgid "# cache size" | 1821 | msgid "# cache size" |
1819 | msgstr "" | 1822 | msgstr "" |
1820 | 1823 | ||
1821 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 | 1824 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 |
1822 | #, c-format | 1825 | #, c-format |
1823 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1826 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1824 | msgstr "" | 1827 | msgstr "" |
1825 | 1828 | ||
1826 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1513 | 1829 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 |
1827 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535 | 1830 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 |
1828 | #, fuzzy, c-format | 1831 | #, fuzzy, c-format |
1829 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1832 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1830 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1833 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1831 | 1834 | ||
1832 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 | 1835 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 |
1833 | #, fuzzy | 1836 | #, fuzzy |
1834 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1837 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1835 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1838 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -1884,7 +1887,7 @@ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | |||
1884 | 1887 | ||
1885 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 | 1888 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 |
1886 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 1889 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 |
1887 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:868 | 1890 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:891 |
1888 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 1891 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
1889 | #, c-format | 1892 | #, c-format |
1890 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1893 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -2141,7 +2144,7 @@ msgstr "" | |||
2141 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2144 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2142 | msgstr "" | 2145 | msgstr "" |
2143 | 2146 | ||
2144 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 | 2147 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 |
2145 | #, fuzzy | 2148 | #, fuzzy |
2146 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2149 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2147 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 2150 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
@@ -2286,69 +2289,69 @@ msgstr "" | |||
2286 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2289 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2287 | msgstr "" | 2290 | msgstr "" |
2288 | 2291 | ||
2289 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 | 2292 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 |
2290 | #, fuzzy, c-format | 2293 | #, fuzzy, c-format |
2291 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2294 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2292 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 2295 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
2293 | 2296 | ||
2294 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 | 2297 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 |
2295 | #, c-format | 2298 | #, c-format |
2296 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2299 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2297 | msgstr "" | 2300 | msgstr "" |
2298 | 2301 | ||
2299 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 | 2302 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 |
2300 | #, c-format | 2303 | #, c-format |
2301 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2304 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2302 | msgstr "" | 2305 | msgstr "" |
2303 | 2306 | ||
2304 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 | 2307 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 |
2305 | #, c-format | 2308 | #, c-format |
2306 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2309 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2307 | msgstr "" | 2310 | msgstr "" |
2308 | 2311 | ||
2309 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 | 2312 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 |
2310 | #, c-format | 2313 | #, c-format |
2311 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2314 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2312 | msgstr "" | 2315 | msgstr "" |
2313 | 2316 | ||
2314 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 | 2317 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 |
2315 | msgid "" | 2318 | msgid "" |
2316 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2319 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2317 | "being enabled in the configuration\n" | 2320 | "being enabled in the configuration\n" |
2318 | msgstr "" | 2321 | msgstr "" |
2319 | 2322 | ||
2320 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 | 2323 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 |
2321 | msgid "" | 2324 | msgid "" |
2322 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2325 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2323 | "being enabled in the configuration\n" | 2326 | "being enabled in the configuration\n" |
2324 | msgstr "" | 2327 | msgstr "" |
2325 | 2328 | ||
2326 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 | 2329 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 |
2327 | msgid "" | 2330 | msgid "" |
2328 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2331 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2329 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2332 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2330 | msgstr "" | 2333 | msgstr "" |
2331 | 2334 | ||
2332 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 | 2335 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 |
2333 | msgid "" | 2336 | msgid "" |
2334 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2337 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2335 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2338 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2336 | msgstr "" | 2339 | msgstr "" |
2337 | 2340 | ||
2338 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 | 2341 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 |
2339 | msgid "Must be a number" | 2342 | msgid "Must be a number" |
2340 | msgstr "" | 2343 | msgstr "" |
2341 | 2344 | ||
2342 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 | 2345 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 |
2343 | #, c-format | 2346 | #, c-format |
2344 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2347 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2345 | msgstr "" | 2348 | msgstr "" |
2346 | 2349 | ||
2347 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 | 2350 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 |
2348 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2351 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2349 | msgstr "" | 2352 | msgstr "" |
2350 | 2353 | ||
2351 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 | 2354 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 |
2352 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2355 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2353 | msgstr "" | 2356 | msgstr "" |
2354 | 2357 | ||
@@ -2531,7 +2534,7 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
2531 | msgid "internal error decoding tree" | 2534 | msgid "internal error decoding tree" |
2532 | msgstr "未知错误。\n" | 2535 | msgstr "未知错误。\n" |
2533 | 2536 | ||
2534 | #: src/fs/fs_download.c:1890 | 2537 | #: src/fs/fs_download.c:1889 |
2535 | #, fuzzy | 2538 | #, fuzzy |
2536 | msgid "Invalid URI" | 2539 | msgid "Invalid URI" |
2537 | msgstr "无效条目。\n" | 2540 | msgstr "无效条目。\n" |
@@ -2548,7 +2551,7 @@ msgstr "" | |||
2548 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" | 2551 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" |
2549 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 2552 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
2550 | 2553 | ||
2551 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:195 | 2554 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:187 |
2552 | #, fuzzy, c-format | 2555 | #, fuzzy, c-format |
2553 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2556 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2554 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2557 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -2573,7 +2576,7 @@ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | |||
2573 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 2576 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2574 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2577 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2575 | 2578 | ||
2576 | #: src/fs/fs_namespace.c:472 | 2579 | #: src/fs/fs_namespace.c:457 |
2577 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2580 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2578 | msgstr "" | 2581 | msgstr "" |
2579 | 2582 | ||
@@ -2709,93 +2712,93 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |||
2709 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2712 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2710 | msgstr "" | 2713 | msgstr "" |
2711 | 2714 | ||
2712 | #: src/fs/fs_uri.c:239 | 2715 | #: src/fs/fs_uri.c:231 |
2713 | #, no-c-format | 2716 | #, no-c-format |
2714 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2717 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2715 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
2716 | 2719 | ||
2717 | #: src/fs/fs_uri.c:298 | 2720 | #: src/fs/fs_uri.c:290 |
2718 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2721 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2719 | msgstr "" | 2722 | msgstr "" |
2720 | 2723 | ||
2721 | #: src/fs/fs_uri.c:316 | 2724 | #: src/fs/fs_uri.c:308 |
2722 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2725 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2723 | msgstr "" | 2726 | msgstr "" |
2724 | 2727 | ||
2725 | #: src/fs/fs_uri.c:323 | 2728 | #: src/fs/fs_uri.c:315 |
2726 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 2729 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2727 | msgstr "" | 2730 | msgstr "" |
2728 | 2731 | ||
2729 | #: src/fs/fs_uri.c:390 | 2732 | #: src/fs/fs_uri.c:382 |
2730 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 2733 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2731 | msgstr "" | 2734 | msgstr "" |
2732 | 2735 | ||
2733 | #: src/fs/fs_uri.c:431 | 2736 | #: src/fs/fs_uri.c:423 |
2734 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 2737 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2735 | msgstr "" | 2738 | msgstr "" |
2736 | 2739 | ||
2737 | #: src/fs/fs_uri.c:448 | 2740 | #: src/fs/fs_uri.c:440 |
2738 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 2741 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2739 | msgstr "" | 2742 | msgstr "" |
2740 | 2743 | ||
2741 | #: src/fs/fs_uri.c:525 | 2744 | #: src/fs/fs_uri.c:517 |
2742 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 2745 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2743 | msgstr "" | 2746 | msgstr "" |
2744 | 2747 | ||
2745 | #: src/fs/fs_uri.c:542 | 2748 | #: src/fs/fs_uri.c:534 |
2746 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 2749 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2747 | msgstr "" | 2750 | msgstr "" |
2748 | 2751 | ||
2749 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 2752 | #: src/fs/fs_uri.c:544 |
2750 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 2753 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2751 | msgstr "" | 2754 | msgstr "" |
2752 | 2755 | ||
2753 | #: src/fs/fs_uri.c:560 | 2756 | #: src/fs/fs_uri.c:552 |
2754 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 2757 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2755 | msgstr "" | 2758 | msgstr "" |
2756 | 2759 | ||
2757 | #: src/fs/fs_uri.c:569 | 2760 | #: src/fs/fs_uri.c:561 |
2758 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 2761 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2759 | msgstr "" | 2762 | msgstr "" |
2760 | 2763 | ||
2761 | #: src/fs/fs_uri.c:575 | 2764 | #: src/fs/fs_uri.c:567 |
2762 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 2765 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2763 | msgstr "" | 2766 | msgstr "" |
2764 | 2767 | ||
2765 | #: src/fs/fs_uri.c:582 | 2768 | #: src/fs/fs_uri.c:574 |
2766 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 2769 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2767 | msgstr "" | 2770 | msgstr "" |
2768 | 2771 | ||
2769 | #: src/fs/fs_uri.c:593 | 2772 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
2770 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 2773 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2771 | msgstr "" | 2774 | msgstr "" |
2772 | 2775 | ||
2773 | #: src/fs/fs_uri.c:600 | 2776 | #: src/fs/fs_uri.c:592 |
2774 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 2777 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2775 | msgstr "" | 2778 | msgstr "" |
2776 | 2779 | ||
2777 | #: src/fs/fs_uri.c:606 | 2780 | #: src/fs/fs_uri.c:598 |
2778 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 2781 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2779 | msgstr "" | 2782 | msgstr "" |
2780 | 2783 | ||
2781 | #: src/fs/fs_uri.c:620 | 2784 | #: src/fs/fs_uri.c:612 |
2782 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 2785 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2783 | msgstr "" | 2786 | msgstr "" |
2784 | 2787 | ||
2785 | #: src/fs/fs_uri.c:653 | 2788 | #: src/fs/fs_uri.c:645 |
2786 | #, fuzzy | 2789 | #, fuzzy |
2787 | msgid "invalid argument" | 2790 | msgid "invalid argument" |
2788 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 2791 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
2789 | 2792 | ||
2790 | #: src/fs/fs_uri.c:673 | 2793 | #: src/fs/fs_uri.c:665 |
2791 | msgid "Unrecognized URI type" | 2794 | msgid "Unrecognized URI type" |
2792 | msgstr "" | 2795 | msgstr "" |
2793 | 2796 | ||
2794 | #: src/fs/fs_uri.c:1077 src/fs/fs_uri.c:1104 | 2797 | #: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 |
2795 | msgid "No keywords specified!\n" | 2798 | msgid "No keywords specified!\n" |
2796 | msgstr "" | 2799 | msgstr "" |
2797 | 2800 | ||
2798 | #: src/fs/fs_uri.c:1110 | 2801 | #: src/fs/fs_uri.c:1093 |
2799 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2802 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2800 | msgstr "" | 2803 | msgstr "" |
2801 | 2804 | ||
@@ -3371,7 +3374,7 @@ msgstr "" | |||
3371 | "按任意键继续\n" | 3374 | "按任意键继续\n" |
3372 | 3375 | ||
3373 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 | 3376 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 |
3374 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 | 3377 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 |
3375 | #, fuzzy | 3378 | #, fuzzy |
3376 | msgid "# cadet connections active" | 3379 | msgid "# cadet connections active" |
3377 | msgstr "" | 3380 | msgstr "" |
@@ -3431,7 +3434,7 @@ msgstr "" | |||
3431 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3434 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3432 | msgstr "" | 3435 | msgstr "" |
3433 | 3436 | ||
3434 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1679 | 3437 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 |
3435 | msgid "# migration stop messages sent" | 3438 | msgid "# migration stop messages sent" |
3436 | msgstr "" | 3439 | msgstr "" |
3437 | 3440 | ||
@@ -3720,8 +3723,8 @@ msgstr "" | |||
3720 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3723 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 |
3721 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3724 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 |
3722 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3725 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 |
3723 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600 | 3726 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 |
3724 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618 | 3727 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 |
3725 | #, c-format | 3728 | #, c-format |
3726 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3729 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3727 | msgstr "" | 3730 | msgstr "" |
@@ -3786,7 +3789,7 @@ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | |||
3786 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 3789 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3787 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3790 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3788 | 3791 | ||
3789 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:958 | 3792 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:957 |
3790 | #, fuzzy | 3793 | #, fuzzy |
3791 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 3794 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3792 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3795 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -3806,24 +3809,24 @@ msgstr "未知的命令“%s”。\n" | |||
3806 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 3809 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3807 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 3810 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3808 | 3811 | ||
3809 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727 | 3812 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 |
3810 | #, fuzzy, c-format | 3813 | #, fuzzy, c-format |
3811 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 3814 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
3812 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3815 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3813 | 3816 | ||
3814 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 3817 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 |
3815 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3818 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3816 | msgstr "" | 3819 | msgstr "" |
3817 | 3820 | ||
3818 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 | 3821 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 |
3819 | msgid "pem file to use as CA" | 3822 | msgid "pem file to use as CA" |
3820 | msgstr "" | 3823 | msgstr "" |
3821 | 3824 | ||
3822 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3878 | 3825 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 |
3823 | msgid "disable use of IPv6" | 3826 | msgid "disable use of IPv6" |
3824 | msgstr "" | 3827 | msgstr "" |
3825 | 3828 | ||
3826 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3904 | 3829 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 |
3827 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3830 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3828 | msgstr "" | 3831 | msgstr "" |
3829 | 3832 | ||
@@ -3871,21 +3874,19 @@ msgstr "" | |||
3871 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3874 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3872 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 3875 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
3873 | 3876 | ||
3874 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 | 3877 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:500 |
3875 | #, fuzzy | 3878 | #, fuzzy |
3876 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3879 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3877 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 3880 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
3878 | 3881 | ||
3879 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 | 3882 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:536 |
3880 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:542 | 3883 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1396 |
3881 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:982 | ||
3882 | #, fuzzy | 3884 | #, fuzzy |
3883 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 3885 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3884 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3886 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3885 | 3887 | ||
3886 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 | 3888 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 |
3887 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:572 | 3889 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1435 |
3888 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1021 | ||
3889 | #, fuzzy | 3890 | #, fuzzy |
3890 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3891 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3891 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 3892 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -4007,31 +4008,31 @@ msgstr "" | |||
4007 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | 4008 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
4008 | msgstr "" | 4009 | msgstr "" |
4009 | 4010 | ||
4010 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:467 | 4011 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 |
4011 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | 4012 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
4012 | msgstr "" | 4013 | msgstr "" |
4013 | 4014 | ||
4014 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:475 | 4015 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 |
4015 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | 4016 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
4016 | msgstr "" | 4017 | msgstr "" |
4017 | 4018 | ||
4018 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:485 | 4019 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 |
4019 | msgid "Multiple REDIRECT records." | 4020 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
4020 | msgstr "" | 4021 | msgstr "" |
4021 | 4022 | ||
4022 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:494 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:520 | 4023 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 |
4023 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | 4024 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." |
4024 | msgstr "" | 4025 | msgstr "" |
4025 | 4026 | ||
4026 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:501 | 4027 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 |
4027 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | 4028 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
4028 | msgstr "" | 4029 | msgstr "" |
4029 | 4030 | ||
4030 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:512 | 4031 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 |
4031 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | 4032 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
4032 | msgstr "" | 4033 | msgstr "" |
4033 | 4034 | ||
4034 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 | 4035 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 |
4035 | msgid "Mutually exclusive records." | 4036 | msgid "Mutually exclusive records." |
4036 | msgstr "" | 4037 | msgstr "" |
4037 | 4038 | ||
@@ -4145,36 +4146,36 @@ msgstr "创建用户出错" | |||
4145 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 4146 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4146 | msgstr "" | 4147 | msgstr "" |
4147 | 4148 | ||
4148 | #: src/hello/hello.c:1111 | 4149 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4149 | #, fuzzy | 4150 | #, fuzzy |
4150 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4151 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4151 | msgstr "保存配置失败。" | 4152 | msgstr "保存配置失败。" |
4152 | 4153 | ||
4153 | #: src/hello/hello.c:1121 | 4154 | #: src/hello/hello.c:1099 |
4154 | #, fuzzy | 4155 | #, fuzzy |
4155 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4156 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4156 | msgstr "保存配置失败。" | 4157 | msgstr "保存配置失败。" |
4157 | 4158 | ||
4158 | #: src/hello/hello.c:1131 | 4159 | #: src/hello/hello.c:1109 |
4159 | #, fuzzy | 4160 | #, fuzzy |
4160 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4161 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4161 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4162 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4162 | 4163 | ||
4163 | #: src/hello/hello.c:1143 | 4164 | #: src/hello/hello.c:1121 |
4164 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4165 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4165 | msgstr "" | 4166 | msgstr "" |
4166 | 4167 | ||
4167 | #: src/hello/hello.c:1161 | 4168 | #: src/hello/hello.c:1139 |
4168 | #, c-format | 4169 | #, c-format |
4169 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 4170 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4170 | msgstr "" | 4171 | msgstr "" |
4171 | 4172 | ||
4172 | #: src/hello/hello.c:1169 | 4173 | #: src/hello/hello.c:1147 |
4173 | #, c-format | 4174 | #, c-format |
4174 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4175 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4175 | msgstr "" | 4176 | msgstr "" |
4176 | 4177 | ||
4177 | #: src/hello/hello.c:1184 | 4178 | #: src/hello/hello.c:1162 |
4178 | #, fuzzy, c-format | 4179 | #, fuzzy, c-format |
4179 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4180 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4180 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4181 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -4227,7 +4228,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
4227 | msgstr "" | 4228 | msgstr "" |
4228 | 4229 | ||
4229 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4230 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 |
4230 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 | 4231 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 |
4231 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4232 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4232 | msgstr "" | 4233 | msgstr "" |
4233 | 4234 | ||
@@ -4278,7 +4279,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4278 | msgstr "" | 4279 | msgstr "" |
4279 | 4280 | ||
4280 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4281 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 |
4281 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1725 | 4282 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 |
4282 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4283 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4283 | msgstr "" | 4284 | msgstr "" |
4284 | 4285 | ||
@@ -4292,65 +4293,65 @@ msgstr "" | |||
4292 | msgid "# active connections" | 4293 | msgid "# active connections" |
4293 | msgstr "" | 4294 | msgstr "" |
4294 | 4295 | ||
4295 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1389 | 4296 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 |
4296 | #, c-format | 4297 | #, c-format |
4297 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4298 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4298 | msgstr "" | 4299 | msgstr "" |
4299 | 4300 | ||
4300 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1394 | 4301 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 |
4301 | #, c-format | 4302 | #, c-format |
4302 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4303 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4303 | msgstr "" | 4304 | msgstr "" |
4304 | 4305 | ||
4305 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405 | 4306 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 |
4306 | #, fuzzy, c-format | 4307 | #, fuzzy, c-format |
4307 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4308 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4308 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 4309 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4309 | 4310 | ||
4310 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1446 | 4311 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 |
4311 | #, c-format | 4312 | #, c-format |
4312 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4313 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4313 | msgstr "" | 4314 | msgstr "" |
4314 | 4315 | ||
4315 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1449 | 4316 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 |
4316 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4317 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4317 | msgstr "" | 4318 | msgstr "" |
4318 | 4319 | ||
4319 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1500 | 4320 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 |
4320 | #, fuzzy, c-format | 4321 | #, fuzzy, c-format |
4321 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4322 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4322 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 4323 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4323 | 4324 | ||
4324 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 | 4325 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 |
4325 | #, c-format | 4326 | #, c-format |
4326 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4327 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4327 | msgstr "" | 4328 | msgstr "" |
4328 | 4329 | ||
4329 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540 | 4330 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 |
4330 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1559 | 4331 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4331 | #, c-format | 4332 | #, c-format |
4332 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4333 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4333 | msgstr "" | 4334 | msgstr "" |
4334 | 4335 | ||
4335 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553 | 4336 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 |
4336 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4337 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4337 | msgstr "" | 4338 | msgstr "" |
4338 | 4339 | ||
4339 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1654 | 4340 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 |
4340 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2294 | 4341 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 |
4341 | #, c-format | 4342 | #, c-format |
4342 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4343 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4343 | msgstr "" | 4344 | msgstr "" |
4344 | 4345 | ||
4345 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683 | 4346 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 |
4346 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4347 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4347 | msgstr "" | 4348 | msgstr "" |
4348 | 4349 | ||
4349 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1696 | 4350 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 |
4350 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4351 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4351 | msgstr "" | 4352 | msgstr "" |
4352 | 4353 | ||
4353 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 | 4354 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 |
4354 | #, c-format | 4355 | #, c-format |
4355 | msgid "" | 4356 | msgid "" |
4356 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4357 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4420,7 +4421,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" | |||
4420 | msgstr "" | 4421 | msgstr "" |
4421 | 4422 | ||
4422 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4423 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 |
4423 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657 | 4424 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 |
4424 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4425 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4425 | msgstr "" | 4426 | msgstr "" |
4426 | 4427 | ||
@@ -4540,49 +4541,49 @@ msgstr "" | |||
4540 | msgid "Maintain egos" | 4541 | msgid "Maintain egos" |
4541 | msgstr "" | 4542 | msgstr "" |
4542 | 4543 | ||
4543 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 | 4544 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501 |
4544 | msgid "no default known" | 4545 | msgid "no default known" |
4545 | msgstr "" | 4546 | msgstr "" |
4546 | 4547 | ||
4547 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 | 4548 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:526 |
4548 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4549 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4549 | msgstr "" | 4550 | msgstr "" |
4550 | 4551 | ||
4551 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 | 4552 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:618 |
4552 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 | 4553 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:891 |
4553 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 | 4554 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1010 |
4554 | #, fuzzy, c-format | 4555 | #, fuzzy, c-format |
4555 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4556 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4556 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4557 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4557 | 4558 | ||
4558 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 | 4559 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:628 |
4559 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4560 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4560 | msgstr "" | 4561 | msgstr "" |
4561 | 4562 | ||
4562 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 | 4563 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:721 |
4563 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4564 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4564 | msgstr "" | 4565 | msgstr "" |
4565 | 4566 | ||
4566 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 | 4567 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:867 |
4567 | msgid "target name already exists" | 4568 | msgid "target name already exists" |
4568 | msgstr "" | 4569 | msgstr "" |
4569 | 4570 | ||
4570 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 | 4571 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 |
4571 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 | 4572 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027 |
4572 | msgid "no matching ego found" | 4573 | msgid "no matching ego found" |
4573 | msgstr "" | 4574 | msgstr "" |
4574 | 4575 | ||
4575 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 | 4576 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1125 |
4576 | #, fuzzy, c-format | 4577 | #, fuzzy, c-format |
4577 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4578 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4578 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4579 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4579 | 4580 | ||
4580 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 | 4581 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1183 |
4581 | #, fuzzy, c-format | 4582 | #, fuzzy, c-format |
4582 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4583 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4583 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4584 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4584 | 4585 | ||
4585 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 | 4586 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1192 |
4586 | #, fuzzy, c-format | 4587 | #, fuzzy, c-format |
4587 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4588 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4588 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4589 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -4661,17 +4662,19 @@ msgstr "" | |||
4661 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4662 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4662 | msgstr "GNUnet 配置" | 4663 | msgstr "GNUnet 配置" |
4663 | 4664 | ||
4664 | #: src/namecache/namecache_api.c:286 | 4665 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 |
4665 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4666 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4666 | msgstr "" | 4667 | msgstr "" |
4667 | 4668 | ||
4668 | #: src/namecache/namecache_api.c:374 | 4669 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 |
4669 | #, fuzzy | 4670 | #, fuzzy |
4670 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4671 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4671 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 4672 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
4672 | 4673 | ||
4673 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 | 4674 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 |
4674 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 4675 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 |
4676 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 | ||
4677 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 | ||
4675 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | 4678 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 |
4676 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | 4679 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 |
4677 | #, fuzzy, c-format | 4680 | #, fuzzy, c-format |
@@ -4679,6 +4682,7 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | |||
4679 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 4682 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
4680 | 4683 | ||
4681 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 | 4684 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 |
4685 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187 | ||
4682 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | 4686 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 |
4683 | #, fuzzy, c-format | 4687 | #, fuzzy, c-format |
4684 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4688 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
@@ -4720,6 +4724,7 @@ msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | |||
4720 | msgstr "" | 4724 | msgstr "" |
4721 | 4725 | ||
4722 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 | 4726 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 |
4727 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:750 | ||
4723 | #, fuzzy | 4728 | #, fuzzy |
4724 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | 4729 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" |
4725 | msgstr "GNUnet 配置" | 4730 | msgstr "GNUnet 配置" |
@@ -4828,6 +4833,47 @@ msgstr "" | |||
4828 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | 4833 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" |
4829 | msgstr "" | 4834 | msgstr "" |
4830 | 4835 | ||
4836 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4837 | #, fuzzy, c-format | ||
4838 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4839 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4840 | |||
4841 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:437 | ||
4842 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:469 | ||
4843 | #, fuzzy, c-format | ||
4844 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4845 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
4846 | |||
4847 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:515 | ||
4848 | #, c-format | ||
4849 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4850 | msgstr "" | ||
4851 | |||
4852 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:524 | ||
4853 | #, c-format | ||
4854 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4855 | msgstr "" | ||
4856 | |||
4857 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:586 | ||
4858 | #, c-format | ||
4859 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4860 | msgstr "" | ||
4861 | |||
4862 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:702 | ||
4863 | #, fuzzy, c-format | ||
4864 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4865 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4866 | |||
4867 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:709 | ||
4868 | #, fuzzy, c-format | ||
4869 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4870 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4871 | |||
4872 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:735 | ||
4873 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | ||
4874 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4875 | msgstr "" | ||
4876 | |||
4831 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 | 4877 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 |
4832 | #, c-format | 4878 | #, c-format |
4833 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4879 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
@@ -5027,21 +5073,21 @@ msgid "" | |||
5027 | "expired" | 5073 | "expired" |
5028 | msgstr "" | 5074 | msgstr "" |
5029 | 5075 | ||
5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | 5076 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1673 |
5031 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5032 | msgstr "" | ||
5033 | |||
5034 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1504 | ||
5035 | #, fuzzy | 5077 | #, fuzzy |
5036 | msgid "Error normalizing name." | 5078 | msgid "Error normalizing name." |
5037 | msgstr "创建用户出错" | 5079 | msgstr "创建用户出错" |
5038 | 5080 | ||
5039 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1522 | 5081 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1691 |
5040 | #, fuzzy | 5082 | #, fuzzy |
5041 | msgid "Error deserializing records." | 5083 | msgid "Error deserializing records." |
5042 | msgstr "未知错误。\n" | 5084 | msgstr "未知错误。\n" |
5043 | 5085 | ||
5044 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1633 | 5086 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1811 |
5087 | msgid "Not records to delete." | ||
5088 | msgstr "" | ||
5089 | |||
5090 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1819 | ||
5045 | #, fuzzy | 5091 | #, fuzzy |
5046 | msgid "Store failed" | 5092 | msgid "Store failed" |
5047 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5093 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
@@ -5054,24 +5100,39 @@ msgstr "" | |||
5054 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5100 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5055 | msgstr "" | 5101 | msgstr "" |
5056 | 5102 | ||
5103 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | ||
5104 | #, c-format | ||
5105 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
5106 | msgstr "" | ||
5107 | |||
5108 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219 | ||
5109 | #, c-format | ||
5110 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
5111 | msgstr "" | ||
5112 | |||
5113 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 | ||
5114 | #, fuzzy | ||
5115 | msgid "Flat file database running\n" | ||
5116 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
5117 | |||
5057 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 | 5118 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 |
5058 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 | 5119 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 |
5059 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:806 | 5120 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 |
5060 | #, fuzzy, c-format | 5121 | #, fuzzy, c-format |
5061 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | 5122 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" |
5062 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5123 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5063 | 5124 | ||
5064 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:797 | 5125 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:820 |
5065 | #, fuzzy, c-format | 5126 | #, fuzzy, c-format |
5066 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" | 5127 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" |
5067 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5128 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5068 | 5129 | ||
5069 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:938 | 5130 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:961 |
5070 | #, fuzzy | 5131 | #, fuzzy |
5071 | msgid "SQlite database running\n" | 5132 | msgid "SQlite database running\n" |
5072 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 5133 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
5073 | 5134 | ||
5074 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1369 | 5135 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1414 |
5075 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5136 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5076 | msgstr "" | 5137 | msgstr "" |
5077 | 5138 | ||
@@ -5384,7 +5445,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5384 | msgstr "" | 5445 | msgstr "" |
5385 | 5446 | ||
5386 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5447 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5387 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5448 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:242 |
5388 | #, fuzzy | 5449 | #, fuzzy |
5389 | msgid "Value is too large.\n" | 5450 | msgid "Value is too large.\n" |
5390 | msgstr "值不在合法范围内。" | 5451 | msgstr "值不在合法范围内。" |
@@ -5464,19 +5525,19 @@ msgid "Print information about peers." | |||
5464 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5525 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
5465 | 5526 | ||
5466 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | 5527 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 |
5467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167 | 5528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 |
5468 | #, c-format | 5529 | #, c-format |
5469 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5530 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5470 | msgstr "" | 5531 | msgstr "" |
5471 | 5532 | ||
5472 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | 5533 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 |
5473 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172 | 5534 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 |
5474 | #, c-format | 5535 | #, c-format |
5475 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5536 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5476 | msgstr "" | 5537 | msgstr "" |
5477 | 5538 | ||
5478 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | 5539 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 |
5479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207 | 5540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 |
5480 | #, fuzzy, c-format | 5541 | #, fuzzy, c-format |
5481 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5542 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5482 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5543 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -5535,7 +5596,7 @@ msgstr "" | |||
5535 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5596 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5536 | msgstr "" | 5597 | msgstr "" |
5537 | 5598 | ||
5538 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 | 5599 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 |
5539 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 5600 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
5540 | msgstr "" | 5601 | msgstr "" |
5541 | 5602 | ||
@@ -5558,7 +5619,7 @@ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" | |||
5558 | msgid "Received a malformed response from service." | 5619 | msgid "Received a malformed response from service." |
5559 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 5620 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
5560 | 5621 | ||
5561 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:790 | 5622 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:779 |
5562 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5623 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5563 | msgstr "" | 5624 | msgstr "" |
5564 | 5625 | ||
@@ -5782,60 +5843,60 @@ msgstr "立即保存配置?" | |||
5782 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 5843 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5783 | msgstr "" | 5844 | msgstr "" |
5784 | 5845 | ||
5785 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1366 | 5846 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 |
5786 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 5847 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
5787 | msgstr "" | 5848 | msgstr "" |
5788 | 5849 | ||
5789 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1408 | 5850 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5790 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 5851 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 |
5791 | #, c-format | 5852 | #, c-format |
5792 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 5853 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5793 | msgstr "" | 5854 | msgstr "" |
5794 | 5855 | ||
5795 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1414 | 5856 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5796 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 5857 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 |
5797 | #, c-format | 5858 | #, c-format |
5798 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 5859 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5799 | msgstr "" | 5860 | msgstr "" |
5800 | 5861 | ||
5801 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422 | 5862 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 |
5802 | #, fuzzy, c-format | 5863 | #, fuzzy, c-format |
5803 | msgid "No files found in `%s'\n" | 5864 | msgid "No files found in `%s'\n" |
5804 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5865 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5805 | 5866 | ||
5806 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431 | 5867 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 |
5807 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 5868 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
5808 | msgstr "" | 5869 | msgstr "" |
5809 | 5870 | ||
5810 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 | 5871 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 |
5811 | #, fuzzy | 5872 | #, fuzzy |
5812 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 5873 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
5813 | msgstr "创建用户出错" | 5874 | msgstr "创建用户出错" |
5814 | 5875 | ||
5815 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1540 | 5876 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 |
5816 | #, fuzzy | 5877 | #, fuzzy |
5817 | msgid "name of the file for writing statistics" | 5878 | msgid "name of the file for writing statistics" |
5818 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5879 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5819 | 5880 | ||
5820 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1547 | 5881 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 |
5821 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 5882 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
5822 | msgstr "" | 5883 | msgstr "" |
5823 | 5884 | ||
5824 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1553 | 5885 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 |
5825 | msgid "directory with policy files" | 5886 | msgid "directory with policy files" |
5826 | msgstr "" | 5887 | msgstr "" |
5827 | 5888 | ||
5828 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1560 | 5889 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 |
5829 | #, fuzzy | 5890 | #, fuzzy |
5830 | msgid "name of file with input strings" | 5891 | msgid "name of file with input strings" |
5831 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5892 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5832 | 5893 | ||
5833 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567 | 5894 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 |
5834 | #, fuzzy | 5895 | #, fuzzy |
5835 | msgid "name of file with hosts' names" | 5896 | msgid "name of file with hosts' names" |
5836 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5897 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5837 | 5898 | ||
5838 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 | 5899 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 |
5839 | msgid "Profiler for regex" | 5900 | msgid "Profiler for regex" |
5840 | msgstr "" | 5901 | msgstr "" |
5841 | 5902 | ||
@@ -5856,17 +5917,17 @@ msgstr "" | |||
5856 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 5917 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
5857 | msgstr "服务已删除。\n" | 5918 | msgstr "服务已删除。\n" |
5858 | 5919 | ||
5859 | #: src/regex/regex_api_search.c:212 | 5920 | #: src/regex/regex_api_search.c:200 |
5860 | #, fuzzy, c-format | 5921 | #, fuzzy, c-format |
5861 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 5922 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
5862 | msgstr "服务已删除。\n" | 5923 | msgstr "服务已删除。\n" |
5863 | 5924 | ||
5864 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1367 | 5925 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1366 |
5865 | #, fuzzy | 5926 | #, fuzzy |
5866 | msgid "GNUnet REST server" | 5927 | msgid "GNUnet REST server" |
5867 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 5928 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
5868 | 5929 | ||
5869 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:429 | 5930 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:428 |
5870 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 5931 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
5871 | msgstr "" | 5932 | msgstr "" |
5872 | 5933 | ||
@@ -6068,63 +6129,63 @@ msgstr "" | |||
6068 | msgid "Get peers from biased stream" | 6129 | msgid "Get peers from biased stream" |
6069 | msgstr "" | 6130 | msgstr "" |
6070 | 6131 | ||
6071 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 | 6132 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
6072 | #, fuzzy | 6133 | #, fuzzy |
6073 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6134 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
6074 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 6135 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
6075 | 6136 | ||
6076 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237 | 6137 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 |
6077 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6138 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
6078 | msgstr "" | 6139 | msgstr "" |
6079 | 6140 | ||
6080 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 | 6141 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 |
6081 | #, c-format | 6142 | #, c-format |
6082 | msgid "" | 6143 | msgid "" |
6083 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6144 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
6084 | "valid peer identifier.\n" | 6145 | "valid peer identifier.\n" |
6085 | msgstr "" | 6146 | msgstr "" |
6086 | 6147 | ||
6087 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268 | 6148 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 |
6088 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | 6149 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" |
6089 | msgstr "" | 6150 | msgstr "" |
6090 | 6151 | ||
6091 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291 | 6152 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 |
6092 | #, fuzzy, c-format | 6153 | #, fuzzy, c-format |
6093 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | 6154 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
6094 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6155 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6095 | 6156 | ||
6096 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309 | 6157 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 |
6097 | #, fuzzy, c-format | 6158 | #, fuzzy, c-format |
6098 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | 6159 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
6099 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6160 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
6100 | 6161 | ||
6101 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339 | 6162 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 |
6102 | #, c-format | 6163 | #, c-format |
6103 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | 6164 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" |
6104 | msgstr "" | 6165 | msgstr "" |
6105 | 6166 | ||
6106 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 | 6167 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 |
6107 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372 | 6168 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 |
6108 | msgid "" | 6169 | msgid "" |
6109 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6170 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
6110 | msgstr "" | 6171 | msgstr "" |
6111 | 6172 | ||
6112 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379 | 6173 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 |
6113 | msgid "" | 6174 | msgid "" |
6114 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6175 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
6115 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6176 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
6116 | msgstr "" | 6177 | msgstr "" |
6117 | 6178 | ||
6118 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386 | 6179 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 |
6119 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6180 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
6120 | msgstr "" | 6181 | msgstr "" |
6121 | 6182 | ||
6122 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | 6183 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 |
6123 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6184 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6124 | msgstr "" | 6185 | msgstr "" |
6125 | 6186 | ||
6126 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 6187 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 |
6127 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 | 6188 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6128 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6189 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6129 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6190 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6130 | #, fuzzy | 6191 | #, fuzzy |
@@ -6151,7 +6212,7 @@ msgstr "" | |||
6151 | msgid "also profile decryption" | 6212 | msgid "also profile decryption" |
6152 | msgstr "" | 6213 | msgstr "" |
6153 | 6214 | ||
6154 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6215 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6155 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6216 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6156 | #, fuzzy | 6217 | #, fuzzy |
6157 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6218 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
@@ -6209,16 +6270,16 @@ msgstr "" | |||
6209 | msgid "return intersection instead of delta" | 6270 | msgid "return intersection instead of delta" |
6210 | msgstr "" | 6271 | msgstr "" |
6211 | 6272 | ||
6212 | #: src/sq/sq.c:54 | 6273 | #: src/sq/sq.c:47 |
6213 | #, c-format | 6274 | #, c-format |
6214 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | 6275 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" |
6215 | msgstr "" | 6276 | msgstr "" |
6216 | 6277 | ||
6217 | #: src/sq/sq.c:61 | 6278 | #: src/sq/sq.c:54 |
6218 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" | 6279 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" |
6219 | msgstr "" | 6280 | msgstr "" |
6220 | 6281 | ||
6221 | #: src/sq/sq.c:139 | 6282 | #: src/sq/sq.c:126 |
6222 | #, fuzzy, c-format | 6283 | #, fuzzy, c-format |
6223 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6284 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6224 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6285 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -6426,57 +6487,57 @@ msgid "" | |||
6426 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6487 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
6427 | msgstr "" | 6488 | msgstr "" |
6428 | 6489 | ||
6429 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | 6490 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 |
6430 | #, c-format | 6491 | #, c-format |
6431 | msgid "%s is stopped" | 6492 | msgid "%s is stopped" |
6432 | msgstr "" | 6493 | msgstr "" |
6433 | 6494 | ||
6434 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | 6495 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 |
6435 | #, c-format | 6496 | #, c-format |
6436 | msgid "%s is starting" | 6497 | msgid "%s is starting" |
6437 | msgstr "" | 6498 | msgstr "" |
6438 | 6499 | ||
6439 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | 6500 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 |
6440 | #, c-format | 6501 | #, c-format |
6441 | msgid "%s is stopping" | 6502 | msgid "%s is stopping" |
6442 | msgstr "" | 6503 | msgstr "" |
6443 | 6504 | ||
6444 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | 6505 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 |
6445 | #, c-format | 6506 | #, c-format |
6446 | msgid "%s is starting already" | 6507 | msgid "%s is starting already" |
6447 | msgstr "" | 6508 | msgstr "" |
6448 | 6509 | ||
6449 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | 6510 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 |
6450 | #, c-format | 6511 | #, c-format |
6451 | msgid "%s is stopping already" | 6512 | msgid "%s is stopping already" |
6452 | msgstr "" | 6513 | msgstr "" |
6453 | 6514 | ||
6454 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | 6515 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 |
6455 | #, c-format | 6516 | #, c-format |
6456 | msgid "%s is started already" | 6517 | msgid "%s is started already" |
6457 | msgstr "" | 6518 | msgstr "" |
6458 | 6519 | ||
6459 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 | 6520 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 |
6460 | #, c-format | 6521 | #, c-format |
6461 | msgid "%s is stopped already" | 6522 | msgid "%s is stopped already" |
6462 | msgstr "" | 6523 | msgstr "" |
6463 | 6524 | ||
6464 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186 | 6525 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 |
6465 | #, fuzzy, c-format | 6526 | #, fuzzy, c-format |
6466 | msgid "%s service is not known to ARM" | 6527 | msgid "%s service is not known to ARM" |
6467 | msgstr "服务已删除。\n" | 6528 | msgstr "服务已删除。\n" |
6468 | 6529 | ||
6469 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189 | 6530 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 |
6470 | #, fuzzy, c-format | 6531 | #, fuzzy, c-format |
6471 | msgid "%s service failed to start" | 6532 | msgid "%s service failed to start" |
6472 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6533 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6473 | 6534 | ||
6474 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192 | 6535 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 |
6475 | #, c-format | 6536 | #, c-format |
6476 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6537 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6477 | msgstr "" | 6538 | msgstr "" |
6478 | 6539 | ||
6479 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194 | 6540 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 |
6480 | #, c-format | 6541 | #, c-format |
6481 | msgid "%.s Unknown result code." | 6542 | msgid "%.s Unknown result code." |
6482 | msgstr "" | 6543 | msgstr "" |
@@ -6497,17 +6558,17 @@ msgstr "" | |||
6497 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6558 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
6498 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | 6559 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" |
6499 | 6560 | ||
6500 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 | 6561 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411 |
6501 | #, c-format | 6562 | #, c-format |
6502 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 6563 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
6503 | msgstr "" | 6564 | msgstr "" |
6504 | 6565 | ||
6505 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438 | 6566 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:420 |
6506 | #, c-format | 6567 | #, c-format |
6507 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 6568 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
6508 | msgstr "" | 6569 | msgstr "" |
6509 | 6570 | ||
6510 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447 | 6571 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 |
6511 | #, c-format | 6572 | #, c-format |
6512 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 6573 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
6513 | msgstr "" | 6574 | msgstr "" |
@@ -6521,87 +6582,87 @@ msgstr "" | |||
6521 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 6582 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
6522 | msgstr "" | 6583 | msgstr "" |
6523 | 6584 | ||
6524 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 | 6585 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1060 |
6525 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | 6586 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" |
6526 | msgstr "" | 6587 | msgstr "" |
6527 | 6588 | ||
6528 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154 | 6589 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1149 |
6529 | #, c-format | 6590 | #, c-format |
6530 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 6591 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
6531 | msgstr "" | 6592 | msgstr "" |
6532 | 6593 | ||
6533 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158 | 6594 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 |
6534 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | 6595 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" |
6535 | msgstr "" | 6596 | msgstr "" |
6536 | 6597 | ||
6537 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196 | 6598 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1191 |
6538 | msgid "Cannot start the master controller" | 6599 | msgid "Cannot start the master controller" |
6539 | msgstr "" | 6600 | msgstr "" |
6540 | 6601 | ||
6541 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214 | 6602 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209 |
6542 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | 6603 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" |
6543 | msgstr "" | 6604 | msgstr "" |
6544 | 6605 | ||
6545 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 | 6606 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271 |
6546 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 6607 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
6547 | msgstr "" | 6608 | msgstr "" |
6548 | 6609 | ||
6549 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1301 | 6610 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1296 |
6550 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | 6611 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" |
6551 | msgstr "" | 6612 | msgstr "" |
6552 | 6613 | ||
6553 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1357 | 6614 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1352 |
6554 | #, c-format | 6615 | #, c-format |
6555 | msgid "" | 6616 | msgid "" |
6556 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | 6617 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " |
6557 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | 6618 | "more than %u. Given `%s = %llu'" |
6558 | msgstr "" | 6619 | msgstr "" |
6559 | 6620 | ||
6560 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1374 | 6621 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1369 |
6561 | #, c-format | 6622 | #, c-format |
6562 | msgid "" | 6623 | msgid "" |
6563 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | 6624 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " |
6564 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6625 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6565 | msgstr "" | 6626 | msgstr "" |
6566 | 6627 | ||
6567 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2753 | 6628 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2693 |
6568 | #, c-format | 6629 | #, c-format |
6569 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6630 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6570 | msgstr "" | 6631 | msgstr "" |
6571 | 6632 | ||
6572 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2761 | 6633 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2701 |
6573 | #, c-format | 6634 | #, c-format |
6574 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6635 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6575 | msgstr "" | 6636 | msgstr "" |
6576 | 6637 | ||
6577 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2769 | 6638 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2709 |
6578 | #, c-format | 6639 | #, c-format |
6579 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6640 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6580 | msgstr "" | 6641 | msgstr "" |
6581 | 6642 | ||
6582 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071 | 6643 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1059 |
6583 | #, fuzzy, c-format | 6644 | #, fuzzy, c-format |
6584 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 6645 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
6585 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6646 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6586 | 6647 | ||
6587 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 | 6648 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1068 |
6588 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 | 6649 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1093 |
6589 | #, c-format | 6650 | #, c-format |
6590 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 6651 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
6591 | msgstr "" | 6652 | msgstr "" |
6592 | 6653 | ||
6593 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086 | 6654 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 |
6594 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111 | 6655 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099 |
6595 | #, fuzzy, c-format | 6656 | #, fuzzy, c-format |
6596 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 6657 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
6597 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6658 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6598 | 6659 | ||
6599 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092 | 6660 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 |
6600 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117 | 6661 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 |
6601 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 6662 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
6602 | msgstr "" | 6663 | msgstr "" |
6603 | 6664 | ||
6604 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 | 6665 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1141 |
6605 | #, fuzzy, c-format | 6666 | #, fuzzy, c-format |
6606 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" | 6667 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" |
6607 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6668 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -6700,7 +6761,7 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
6700 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6761 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6701 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6762 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6702 | 6763 | ||
6703 | #: src/testing/testing.c:1694 | 6764 | #: src/testing/testing.c:1646 |
6704 | #, fuzzy, c-format | 6765 | #, fuzzy, c-format |
6705 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6766 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6706 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6767 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -6782,7 +6843,7 @@ msgstr "" | |||
6782 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 | 6843 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 |
6783 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 | 6844 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3871 |
6784 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 | 6845 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 |
6785 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2622 | 6846 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
6786 | #, fuzzy | 6847 | #, fuzzy |
6787 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6848 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6788 | msgstr "立即保存配置?" | 6849 | msgstr "立即保存配置?" |
@@ -6846,12 +6907,12 @@ msgstr "" | |||
6846 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | 6907 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
6847 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6908 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6848 | 6909 | ||
6849 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2547 | 6910 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 |
6850 | #, fuzzy, c-format | 6911 | #, fuzzy, c-format |
6851 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 6912 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
6852 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 6913 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
6853 | 6914 | ||
6854 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2556 | 6915 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 |
6855 | #, c-format | 6916 | #, c-format |
6856 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6917 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6857 | msgstr "" | 6918 | msgstr "" |
@@ -6877,7 +6938,7 @@ msgid "# disconnects due to quota of 0" | |||
6877 | msgstr "" | 6938 | msgstr "" |
6878 | 6939 | ||
6879 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | 6940 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 |
6880 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817 | 6941 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 |
6881 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6942 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6882 | msgstr "" | 6943 | msgstr "" |
6883 | 6944 | ||
@@ -6945,135 +7006,135 @@ msgstr "" | |||
6945 | msgid "# ms throttling suggested" | 7006 | msgid "# ms throttling suggested" |
6946 | msgstr "" | 7007 | msgstr "" |
6947 | 7008 | ||
6948 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886 | 7009 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 |
6949 | #, fuzzy, c-format | 7010 | #, fuzzy, c-format |
6950 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 7011 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
6951 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7012 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
6952 | 7013 | ||
6953 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912 | 7014 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 |
6954 | #, fuzzy | 7015 | #, fuzzy |
6955 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7016 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
6956 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7017 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
6957 | 7018 | ||
6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 | 7019 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 |
6959 | #, fuzzy | 7020 | #, fuzzy |
6960 | msgid "# SYN messages sent" | 7021 | msgid "# SYN messages sent" |
6961 | msgstr "消息尺寸" | 7022 | msgstr "消息尺寸" |
6962 | 7023 | ||
6963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970 | 7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 |
6964 | #, fuzzy, c-format | 7025 | #, fuzzy, c-format |
6965 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 7026 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
6966 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7027 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6967 | 7028 | ||
6968 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006 | 7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 |
6969 | #, fuzzy | 7030 | #, fuzzy |
6970 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7031 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
6971 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7032 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
6972 | 7033 | ||
6973 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077 | 7034 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 |
6974 | #, fuzzy, c-format | 7035 | #, fuzzy, c-format |
6975 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 7036 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
6976 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7037 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6977 | 7038 | ||
6978 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132 | 7039 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 |
6979 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7040 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
6980 | msgstr "" | 7041 | msgstr "" |
6981 | 7042 | ||
6982 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150 | 7043 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 |
6983 | #, fuzzy, c-format | 7044 | #, fuzzy, c-format |
6984 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 7045 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
6985 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7046 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6986 | 7047 | ||
6987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314 | 7048 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 |
6988 | msgid "# SYN messages received" | 7049 | msgid "# SYN messages received" |
6989 | msgstr "" | 7050 | msgstr "" |
6990 | 7051 | ||
6991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320 | 7052 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 |
6992 | #, c-format | 7053 | #, c-format |
6993 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7054 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6994 | msgstr "" | 7055 | msgstr "" |
6995 | 7056 | ||
6996 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | 7057 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 |
6997 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7058 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
6998 | msgstr "" | 7059 | msgstr "" |
6999 | 7060 | ||
7000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244 | 7061 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 |
7001 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7062 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7002 | msgstr "" | 7063 | msgstr "" |
7003 | 7064 | ||
7004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252 | 7065 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 |
7005 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7066 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7006 | msgstr "" | 7067 | msgstr "" |
7007 | 7068 | ||
7008 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272 | 7069 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 |
7009 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300 | 7070 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 |
7010 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7071 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7011 | msgstr "" | 7072 | msgstr "" |
7012 | 7073 | ||
7013 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315 | 7074 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 |
7014 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7075 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7015 | msgstr "" | 7076 | msgstr "" |
7016 | 7077 | ||
7017 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345 | 7078 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 |
7018 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7079 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7019 | msgstr "" | 7080 | msgstr "" |
7020 | 7081 | ||
7021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359 | 7082 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 |
7022 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7083 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7023 | msgstr "" | 7084 | msgstr "" |
7024 | 7085 | ||
7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | 7086 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 |
7026 | msgid "# ACK messages received" | 7087 | msgid "# ACK messages received" |
7027 | msgstr "" | 7088 | msgstr "" |
7028 | 7089 | ||
7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 | 7090 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 |
7030 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7091 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7031 | msgstr "" | 7092 | msgstr "" |
7032 | 7093 | ||
7033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672 | 7094 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 |
7034 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7095 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7035 | msgstr "" | 7096 | msgstr "" |
7036 | 7097 | ||
7037 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679 | 7098 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 |
7038 | msgid "# QUOTA messages received" | 7099 | msgid "# QUOTA messages received" |
7039 | msgstr "" | 7100 | msgstr "" |
7040 | 7101 | ||
7041 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722 | 7102 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 |
7042 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7103 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7043 | msgstr "" | 7104 | msgstr "" |
7044 | 7105 | ||
7045 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729 | 7106 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 |
7046 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7107 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7047 | msgstr "" | 7108 | msgstr "" |
7048 | 7109 | ||
7049 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742 | 7110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 |
7050 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7111 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7051 | msgstr "" | 7112 | msgstr "" |
7052 | 7113 | ||
7053 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879 | 7114 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 |
7054 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7115 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7055 | msgstr "" | 7116 | msgstr "" |
7056 | 7117 | ||
7057 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157 | 7118 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 |
7058 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 7119 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
7059 | msgstr "" | 7120 | msgstr "" |
7060 | 7121 | ||
7061 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222 | 7122 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 |
7062 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230 | 7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 |
7063 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238 | 7124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 |
7064 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246 | 7125 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 |
7065 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254 | 7126 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
7066 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262 | 7127 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 |
7067 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270 | 7128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 |
7068 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278 | 7129 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 |
7069 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286 | 7130 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 |
7070 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294 | 7131 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 |
7071 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302 | 7132 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 |
7072 | #, fuzzy, c-format | 7133 | #, fuzzy, c-format |
7073 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 7134 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
7074 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7135 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
7075 | 7136 | ||
7076 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309 | 7137 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 |
7077 | #, c-format | 7138 | #, c-format |
7078 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7139 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
7079 | msgstr "" | 7140 | msgstr "" |
@@ -7350,7 +7411,7 @@ msgstr "" | |||
7350 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7411 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7351 | msgstr "" | 7412 | msgstr "" |
7352 | 7413 | ||
7353 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 | 7414 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7354 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7415 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7355 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7416 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
7356 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | 7417 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 |
@@ -7358,24 +7419,24 @@ msgstr "" | |||
7358 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7419 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7359 | msgstr "" | 7420 | msgstr "" |
7360 | 7421 | ||
7361 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2134 | 7422 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 |
7362 | #, c-format | 7423 | #, c-format |
7363 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7424 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7364 | msgstr "" | 7425 | msgstr "" |
7365 | 7426 | ||
7366 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2183 | 7427 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 |
7367 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | 7428 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 |
7368 | #, fuzzy, c-format | 7429 | #, fuzzy, c-format |
7369 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7430 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7370 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 7431 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
7371 | 7432 | ||
7372 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2200 | 7433 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 |
7373 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | 7434 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 |
7374 | #, c-format | 7435 | #, c-format |
7375 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7436 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7376 | msgstr "" | 7437 | msgstr "" |
7377 | 7438 | ||
7378 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2234 | 7439 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 |
7379 | #, fuzzy, c-format | 7440 | #, fuzzy, c-format |
7380 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | 7441 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
7381 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 7442 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
@@ -7780,7 +7841,7 @@ msgstr "" | |||
7780 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 7841 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
7781 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7842 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
7782 | 7843 | ||
7783 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897 | 7844 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 |
7784 | #, c-format | 7845 | #, c-format |
7785 | msgid "" | 7846 | msgid "" |
7786 | "Processing code for message of type %u did not call " | 7847 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8006,20 +8067,20 @@ msgstr "" | |||
8006 | msgid "INVALID" | 8067 | msgid "INVALID" |
8007 | msgstr "" | 8068 | msgstr "" |
8008 | 8069 | ||
8009 | #: src/util/common_logging.c:1396 | 8070 | #: src/util/common_logging.c:1360 |
8010 | msgid "unknown address" | 8071 | msgid "unknown address" |
8011 | msgstr "" | 8072 | msgstr "" |
8012 | 8073 | ||
8013 | #: src/util/common_logging.c:1441 | 8074 | #: src/util/common_logging.c:1405 |
8014 | msgid "invalid address" | 8075 | msgid "invalid address" |
8015 | msgstr "" | 8076 | msgstr "" |
8016 | 8077 | ||
8017 | #: src/util/common_logging.c:1453 | 8078 | #: src/util/common_logging.c:1417 |
8018 | #, fuzzy, c-format | 8079 | #, fuzzy, c-format |
8019 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8080 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8020 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 8081 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
8021 | 8082 | ||
8022 | #: src/util/common_logging.c:1468 | 8083 | #: src/util/common_logging.c:1432 |
8023 | #, fuzzy, c-format | 8084 | #, fuzzy, c-format |
8024 | msgid "" | 8085 | msgid "" |
8025 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8086 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8171,12 +8232,12 @@ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | |||
8171 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | 8232 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8172 | msgstr "" | 8233 | msgstr "" |
8173 | 8234 | ||
8174 | #: src/util/dnsstub.c:508 | 8235 | #: src/util/dnsstub.c:503 |
8175 | #, fuzzy, c-format | 8236 | #, fuzzy, c-format |
8176 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8237 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8177 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8238 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8178 | 8239 | ||
8179 | #: src/util/dnsstub.c:513 | 8240 | #: src/util/dnsstub.c:508 |
8180 | #, fuzzy, c-format | 8241 | #, fuzzy, c-format |
8181 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8242 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8182 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8243 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -8554,28 +8615,28 @@ msgstr "" | |||
8554 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 8615 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8555 | msgstr "" | 8616 | msgstr "" |
8556 | 8617 | ||
8557 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 | 8618 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:214 |
8558 | #, c-format | 8619 | #, c-format |
8559 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8620 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8560 | msgstr "" | 8621 | msgstr "" |
8561 | 8622 | ||
8562 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 | 8623 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:280 |
8563 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8624 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8564 | msgstr "" | 8625 | msgstr "" |
8565 | 8626 | ||
8566 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 | 8627 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:286 |
8567 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8628 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8568 | msgstr "" | 8629 | msgstr "" |
8569 | 8630 | ||
8570 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 | 8631 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:292 |
8571 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8632 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8572 | msgstr "" | 8633 | msgstr "" |
8573 | 8634 | ||
8574 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 | 8635 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
8575 | msgid "time to wait between calculations" | 8636 | msgid "time to wait between calculations" |
8576 | msgstr "" | 8637 | msgstr "" |
8577 | 8638 | ||
8578 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 8639 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:312 |
8579 | #, fuzzy | 8640 | #, fuzzy |
8580 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8641 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8581 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8642 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
@@ -8608,17 +8669,17 @@ msgstr "" | |||
8608 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8669 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8609 | msgstr "" | 8670 | msgstr "" |
8610 | 8671 | ||
8611 | #: src/util/helper.c:323 | 8672 | #: src/util/helper.c:306 |
8612 | #, fuzzy, c-format | 8673 | #, fuzzy, c-format |
8613 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8674 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8614 | msgstr "创建用户出错" | 8675 | msgstr "创建用户出错" |
8615 | 8676 | ||
8616 | #: src/util/helper.c:375 | 8677 | #: src/util/helper.c:358 |
8617 | #, fuzzy, c-format | 8678 | #, fuzzy, c-format |
8618 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8679 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8619 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8680 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8620 | 8681 | ||
8621 | #: src/util/helper.c:606 | 8682 | #: src/util/helper.c:573 |
8622 | #, fuzzy, c-format | 8683 | #, fuzzy, c-format |
8623 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8684 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8624 | msgstr "创建用户出错" | 8685 | msgstr "创建用户出错" |
@@ -8628,25 +8689,25 @@ msgstr "创建用户出错" | |||
8628 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8689 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8629 | msgstr "" | 8690 | msgstr "" |
8630 | 8691 | ||
8631 | #: src/util/network.c:1307 | 8692 | #: src/util/network.c:1284 |
8632 | #, c-format | 8693 | #, c-format |
8633 | msgid "" | 8694 | msgid "" |
8634 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8695 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8635 | msgstr "" | 8696 | msgstr "" |
8636 | 8697 | ||
8637 | #: src/util/os_installation.c:420 | 8698 | #: src/util/os_installation.c:415 |
8638 | #, fuzzy, c-format | 8699 | #, fuzzy, c-format |
8639 | msgid "" | 8700 | msgid "" |
8640 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8701 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8641 | "variable.\n" | 8702 | "variable.\n" |
8642 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" | 8703 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" |
8643 | 8704 | ||
8644 | #: src/util/os_installation.c:791 | 8705 | #: src/util/os_installation.c:786 |
8645 | #, fuzzy, c-format | 8706 | #, fuzzy, c-format |
8646 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8707 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8647 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 8708 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
8648 | 8709 | ||
8649 | #: src/util/os_installation.c:824 | 8710 | #: src/util/os_installation.c:819 |
8650 | #, c-format | 8711 | #, c-format |
8651 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8712 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8652 | msgstr "" | 8713 | msgstr "" |
@@ -8691,7 +8752,7 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
8691 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 8752 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
8692 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8753 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8693 | 8754 | ||
8694 | #: src/util/regex.c:139 | 8755 | #: src/util/regex.c:123 |
8695 | #, c-format | 8756 | #, c-format |
8696 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8757 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8697 | msgstr "" | 8758 | msgstr "" |
@@ -9002,26 +9063,16 @@ msgstr "" | |||
9002 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9063 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9003 | msgstr "" | 9064 | msgstr "" |
9004 | 9065 | ||
9005 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:249 | 9066 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:521 |
9006 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:364 | ||
9007 | #, fuzzy, c-format | 9067 | #, fuzzy, c-format |
9008 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9068 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9009 | msgstr "发送消息失败。\n" | 9069 | msgstr "发送消息失败。\n" |
9010 | 9070 | ||
9011 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:529 | 9071 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1383 |
9012 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:969 | ||
9013 | #, fuzzy | 9072 | #, fuzzy |
9014 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9073 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9015 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 9074 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
9016 | 9075 | ||
9017 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:550 | ||
9018 | msgid "Namecache is disabled!\n" | ||
9019 | msgstr "" | ||
9020 | |||
9021 | #, fuzzy | ||
9022 | #~ msgid "Flat file database running\n" | ||
9023 | #~ msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
9024 | |||
9025 | #, fuzzy, c-format | 9076 | #, fuzzy, c-format |
9026 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" | 9077 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" |
9027 | #~ msgstr "无效条目。\n" | 9078 | #~ msgstr "无效条目。\n" |
@@ -9138,10 +9189,6 @@ msgstr "" | |||
9138 | #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 9189 | #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
9139 | 9190 | ||
9140 | #, fuzzy | 9191 | #, fuzzy |
9141 | #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" | ||
9142 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
9143 | |||
9144 | #, fuzzy | ||
9145 | #~ msgid "GNUnet credential resolver tool" | 9192 | #~ msgid "GNUnet credential resolver tool" |
9146 | #~ msgstr "GNUnet 错误日志" | 9193 | #~ msgstr "GNUnet 错误日志" |
9147 | 9194 | ||