diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 372 |
1 files changed, 175 insertions, 197 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-10-25 09:55+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2023-11-07 14:13+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "" | |||
2069 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 2069 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
2070 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" | 2070 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" |
2071 | 2071 | ||
2072 | #: src/cli/util/gnunet-crypto-tvg.c:1535 | 2072 | #: src/cli/util/gnunet-crypto-tvg.c:1588 |
2073 | msgid "verify a test vector from stdin" | 2073 | msgid "verify a test vector from stdin" |
2074 | msgstr "" | 2074 | msgstr "" |
2075 | 2075 | ||
@@ -3194,127 +3194,6 @@ msgstr "" | |||
3194 | msgid "write statistics to file" | 3194 | msgid "write statistics to file" |
3195 | msgstr "imprime el valor de las estadísticas" | 3195 | msgstr "imprime el valor de las estadísticas" |
3196 | 3196 | ||
3197 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:59 | ||
3198 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
3199 | msgid "No error (success)." | ||
3200 | msgstr "" | ||
3201 | |||
3202 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:65 | ||
3203 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
3204 | #, fuzzy | ||
3205 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
3206 | msgstr "Error desconocido" | ||
3207 | |||
3208 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? | ||
3209 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:71 | ||
3210 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
3211 | #, fuzzy | ||
3212 | msgid "Communication with service failed." | ||
3213 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | ||
3214 | |||
3215 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:77 | ||
3216 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
3217 | #, fuzzy | ||
3218 | msgid "Ego not found." | ||
3219 | msgstr "Contenido no encontrado" | ||
3220 | |||
3221 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:83 | ||
3222 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
3223 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
3224 | msgstr "" | ||
3225 | |||
3226 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:89 | ||
3227 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
3228 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
3229 | msgstr "" | ||
3230 | |||
3231 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:95 | ||
3232 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
3233 | #, fuzzy | ||
3234 | msgid "Unknown namestore error." | ||
3235 | msgstr "Error desconocido" | ||
3236 | |||
3237 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:101 | ||
3238 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:119 | ||
3239 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
3240 | #, fuzzy | ||
3241 | msgid "Zone iteration failed." | ||
3242 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | ||
3243 | |||
3244 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:107 | ||
3245 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
3246 | #, fuzzy | ||
3247 | msgid "Zone not found." | ||
3248 | msgstr "Contenido no encontrado" | ||
3249 | |||
3250 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:113 | ||
3251 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
3252 | #, fuzzy | ||
3253 | msgid "Record not found." | ||
3254 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" | ||
3255 | |||
3256 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:125 | ||
3257 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
3258 | #, fuzzy | ||
3259 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
3260 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
3261 | |||
3262 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:131 | ||
3263 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
3264 | #, fuzzy | ||
3265 | msgid "Failed to lookup record." | ||
3266 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
3267 | |||
3268 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:137 | ||
3269 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
3270 | #, fuzzy | ||
3271 | msgid "No records given." | ||
3272 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
3273 | |||
3274 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:143 | ||
3275 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
3276 | msgid "Record data invalid." | ||
3277 | msgstr "" | ||
3278 | |||
3279 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:149 | ||
3280 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
3281 | #, fuzzy | ||
3282 | msgid "No label given." | ||
3283 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
3284 | |||
3285 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:155 | ||
3286 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
3287 | #, fuzzy | ||
3288 | msgid "No results given." | ||
3289 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
3290 | |||
3291 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:161 | ||
3292 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
3293 | #, fuzzy | ||
3294 | msgid "Record already exists." | ||
3295 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | ||
3296 | |||
3297 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:167 | ||
3298 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
3299 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
3300 | msgstr "" | ||
3301 | |||
3302 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:173 | ||
3303 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
3304 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
3305 | msgstr "" | ||
3306 | |||
3307 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:179 | ||
3308 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
3309 | #, fuzzy | ||
3310 | msgid "Failed to store the given records." | ||
3311 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
3312 | |||
3313 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:185 | ||
3314 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
3315 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
3316 | msgstr "" | ||
3317 | |||
3318 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | 3197 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
3319 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 3198 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
3320 | msgstr "" | 3199 | msgstr "" |
@@ -3633,12 +3512,12 @@ msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" | |||
3633 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 3512 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
3634 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 3513 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
3635 | 3514 | ||
3636 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:908 | 3515 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:931 |
3637 | #, fuzzy, c-format | 3516 | #, fuzzy, c-format |
3638 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 3517 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
3639 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 3518 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
3640 | 3519 | ||
3641 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:1208 | 3520 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:1235 |
3642 | #, c-format | 3521 | #, c-format |
3643 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 3522 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
3644 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 3523 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
@@ -3843,6 +3722,105 @@ msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" | |||
3843 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 3722 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
3844 | msgstr "" | 3723 | msgstr "" |
3845 | 3724 | ||
3725 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
3726 | msgid "No error (success)." | ||
3727 | msgstr "" | ||
3728 | |||
3729 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
3730 | #, fuzzy | ||
3731 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
3732 | msgstr "Error desconocido" | ||
3733 | |||
3734 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? | ||
3735 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
3736 | #, fuzzy | ||
3737 | msgid "Communication with service failed." | ||
3738 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | ||
3739 | |||
3740 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
3741 | #, fuzzy | ||
3742 | msgid "Ego not found." | ||
3743 | msgstr "Contenido no encontrado" | ||
3744 | |||
3745 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
3746 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
3747 | msgstr "" | ||
3748 | |||
3749 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
3750 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
3751 | msgstr "" | ||
3752 | |||
3753 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
3754 | #, fuzzy | ||
3755 | msgid "Unknown namestore error." | ||
3756 | msgstr "Error desconocido" | ||
3757 | |||
3758 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
3759 | #, fuzzy | ||
3760 | msgid "Zone iteration failed." | ||
3761 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | ||
3762 | |||
3763 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
3764 | #, fuzzy | ||
3765 | msgid "Zone not found." | ||
3766 | msgstr "Contenido no encontrado" | ||
3767 | |||
3768 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
3769 | #, fuzzy | ||
3770 | msgid "Record not found." | ||
3771 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" | ||
3772 | |||
3773 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
3774 | #, fuzzy | ||
3775 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
3776 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
3777 | |||
3778 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
3779 | #, fuzzy | ||
3780 | msgid "Failed to lookup record." | ||
3781 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
3782 | |||
3783 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
3784 | #, fuzzy | ||
3785 | msgid "No records given." | ||
3786 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
3787 | |||
3788 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
3789 | msgid "Record data invalid." | ||
3790 | msgstr "" | ||
3791 | |||
3792 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
3793 | #, fuzzy | ||
3794 | msgid "No label given." | ||
3795 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
3796 | |||
3797 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
3798 | #, fuzzy | ||
3799 | msgid "No results given." | ||
3800 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | ||
3801 | |||
3802 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
3803 | #, fuzzy | ||
3804 | msgid "Record already exists." | ||
3805 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | ||
3806 | |||
3807 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
3808 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
3809 | msgstr "" | ||
3810 | |||
3811 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
3812 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
3813 | msgstr "" | ||
3814 | |||
3815 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
3816 | #, fuzzy | ||
3817 | msgid "Failed to store the given records." | ||
3818 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
3819 | |||
3820 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
3821 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
3822 | msgstr "" | ||
3823 | |||
3846 | #: src/lib/util/helper.c:304 | 3824 | #: src/lib/util/helper.c:304 |
3847 | #, c-format | 3825 | #, c-format |
3848 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 3826 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
@@ -5851,7 +5829,7 @@ msgstr "" | |||
5851 | 5829 | ||
5852 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 | 5830 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
5853 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5831 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5854 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 | 5832 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 |
5855 | #, c-format | 5833 | #, c-format |
5856 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5834 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
5857 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" | 5835 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" |
@@ -6239,14 +6217,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
6239 | msgstr "" | 6217 | msgstr "" |
6240 | 6218 | ||
6241 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 6219 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
6242 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550 | 6220 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:560 |
6243 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778 | 6221 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:788 |
6244 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 | 6222 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:797 |
6245 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841 | 6223 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 |
6246 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853 | 6224 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 |
6247 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 | 6225 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 |
6248 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 | 6226 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1075 |
6249 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073 | 6227 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1083 |
6250 | #, c-format | 6228 | #, c-format |
6251 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 6229 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
6252 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" | 6230 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" |
@@ -6475,34 +6453,34 @@ msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas" | |||
6475 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 6453 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
6476 | msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" | 6454 | msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" |
6477 | 6455 | ||
6478 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367 | 6456 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370 |
6479 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 6457 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
6480 | msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas" | 6458 | msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas" |
6481 | 6459 | ||
6482 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:389 | 6460 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392 |
6483 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6461 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
6484 | msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 6462 | msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
6485 | 6463 | ||
6486 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:393 | 6464 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:396 |
6487 | #, c-format | 6465 | #, c-format |
6488 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 6466 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
6489 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" | 6467 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" |
6490 | 6468 | ||
6491 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:410 | 6469 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413 |
6492 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6470 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
6493 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 6471 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
6494 | 6472 | ||
6495 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683 | 6473 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 |
6496 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 | 6474 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1467 |
6497 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6475 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
6498 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" | 6476 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" |
6499 | 6477 | ||
6500 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715 | 6478 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725 |
6501 | #, c-format | 6479 | #, c-format |
6502 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 6480 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
6503 | msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas" | 6481 | msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas" |
6504 | 6482 | ||
6505 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758 | 6483 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768 |
6506 | #, c-format | 6484 | #, c-format |
6507 | msgid "" | 6485 | msgid "" |
6508 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 6486 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
@@ -6511,119 +6489,119 @@ msgstr "" | |||
6511 | "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI " | 6489 | "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI " |
6512 | "anunciada es descartada.\n" | 6490 | "anunciada es descartada.\n" |
6513 | 6491 | ||
6514 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892 | 6492 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 |
6515 | #, c-format | 6493 | #, c-format |
6516 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 6494 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
6517 | msgstr "" | 6495 | msgstr "" |
6518 | "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" | 6496 | "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" |
6519 | 6497 | ||
6520 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 | 6498 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:917 |
6521 | #, c-format | 6499 | #, c-format |
6522 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 6500 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
6523 | msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n" | 6501 | msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n" |
6524 | 6502 | ||
6525 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 | 6503 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:937 |
6526 | #, c-format | 6504 | #, c-format |
6527 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 6505 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
6528 | msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n" | 6506 | msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n" |
6529 | 6507 | ||
6530 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933 | 6508 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:943 |
6531 | #, c-format | 6509 | #, c-format |
6532 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 6510 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
6533 | msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n" | 6511 | msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n" |
6534 | 6512 | ||
6535 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941 | 6513 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:951 |
6536 | #, c-format | 6514 | #, c-format |
6537 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 6515 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
6538 | msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n" | 6516 | msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n" |
6539 | 6517 | ||
6540 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 | 6518 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007 |
6541 | #, c-format | 6519 | #, c-format |
6542 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 6520 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
6543 | msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" | 6521 | msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" |
6544 | 6522 | ||
6545 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006 | 6523 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1016 |
6546 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6524 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
6547 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" | 6525 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" |
6548 | 6526 | ||
6549 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143 | 6527 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
6550 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729 | 6528 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1739 |
6551 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6529 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
6552 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" | 6530 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" |
6553 | 6531 | ||
6554 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 | 6532 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163 |
6555 | #, c-format | 6533 | #, c-format |
6556 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6534 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
6557 | msgstr "" | 6535 | msgstr "" |
6558 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" | 6536 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" |
6559 | 6537 | ||
6560 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211 | 6538 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 |
6561 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232 | 6539 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1242 |
6562 | msgid "# active connections" | 6540 | msgid "# active connections" |
6563 | msgstr "# conexiones activas" | 6541 | msgstr "# conexiones activas" |
6564 | 6542 | ||
6565 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393 | 6543 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 |
6566 | #, c-format | 6544 | #, c-format |
6567 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6545 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
6568 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" | 6546 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" |
6569 | 6547 | ||
6570 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 | 6548 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1408 |
6571 | #, c-format | 6549 | #, c-format |
6572 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6550 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
6573 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" | 6551 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" |
6574 | 6552 | ||
6575 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409 | 6553 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1419 |
6576 | #, c-format | 6554 | #, c-format |
6577 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6555 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
6578 | msgstr "" | 6556 | msgstr "" |
6579 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " | 6557 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " |
6580 | "máquinas: %s\n" | 6558 | "máquinas: %s\n" |
6581 | 6559 | ||
6582 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 | 6560 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 |
6583 | #, c-format | 6561 | #, c-format |
6584 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6562 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
6585 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" | 6563 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" |
6586 | 6564 | ||
6587 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 | 6565 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463 |
6588 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6566 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
6589 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" | 6567 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" |
6590 | 6568 | ||
6591 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 | 6569 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 |
6592 | #, c-format | 6570 | #, c-format |
6593 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6571 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
6594 | msgstr "" | 6572 | msgstr "" |
6595 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " | 6573 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " |
6596 | "de máquinas: %s\n" | 6574 | "de máquinas: %s\n" |
6597 | 6575 | ||
6598 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511 | 6576 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1521 |
6599 | #, c-format | 6577 | #, c-format |
6600 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6578 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
6601 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" | 6579 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" |
6602 | 6580 | ||
6603 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544 | 6581 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1554 |
6604 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563 | 6582 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1573 |
6605 | #, c-format | 6583 | #, c-format |
6606 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6584 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
6607 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" | 6585 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" |
6608 | 6586 | ||
6609 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 | 6587 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567 |
6610 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6588 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
6611 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" | 6589 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" |
6612 | 6590 | ||
6613 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658 | 6591 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1668 |
6614 | #, c-format | 6592 | #, c-format |
6615 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6593 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
6616 | msgstr "" | 6594 | msgstr "" |
6617 | 6595 | ||
6618 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687 | 6596 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 |
6619 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6597 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
6620 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" | 6598 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" |
6621 | 6599 | ||
6622 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 | 6600 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 |
6623 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6601 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
6624 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" | 6602 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" |
6625 | 6603 | ||
6626 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714 | 6604 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1724 |
6627 | #, c-format | 6605 | #, c-format |
6628 | msgid "" | 6606 | msgid "" |
6629 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6607 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -6635,51 +6613,51 @@ msgstr "" | |||
6635 | msgid "bytes in hostlist" | 6613 | msgid "bytes in hostlist" |
6636 | msgstr "bytes en la lista de máquinas" | 6614 | msgstr "bytes en la lista de máquinas" |
6637 | 6615 | ||
6638 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:223 | 6616 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:221 |
6639 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 6617 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
6640 | msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)" | 6618 | msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)" |
6641 | 6619 | ||
6642 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:327 | 6620 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:325 |
6643 | #, c-format | 6621 | #, c-format |
6644 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 6622 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
6645 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" | 6623 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" |
6646 | 6624 | ||
6647 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:331 | 6625 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:329 |
6648 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 6626 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
6649 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" | 6627 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" |
6650 | 6628 | ||
6651 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:344 | 6629 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:342 |
6652 | #, c-format | 6630 | #, c-format |
6653 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 6631 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
6654 | msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" | 6632 | msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" |
6655 | 6633 | ||
6656 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:349 | 6634 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:347 |
6657 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 6635 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
6658 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" | 6636 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" |
6659 | 6637 | ||
6660 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:359 | 6638 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 |
6661 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 6639 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
6662 | msgstr "" | 6640 | msgstr "" |
6663 | "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una " | 6641 | "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una " |
6664 | "respuesta todavía\n" | 6642 | "respuesta todavía\n" |
6665 | 6643 | ||
6666 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:362 | 6644 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:360 |
6667 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 6645 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
6668 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" | 6646 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" |
6669 | 6647 | ||
6670 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 | 6648 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 |
6671 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 6649 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
6672 | msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" | 6650 | msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" |
6673 | 6651 | ||
6674 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:370 | 6652 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 |
6675 | msgid "hostlist requests processed" | 6653 | msgid "hostlist requests processed" |
6676 | msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" | 6654 | msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" |
6677 | 6655 | ||
6678 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411 | 6656 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 |
6679 | msgid "# hostlist advertisements send" | 6657 | msgid "# hostlist advertisements send" |
6680 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" | 6658 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" |
6681 | 6659 | ||
6682 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:484 | 6660 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:482 |
6683 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 | 6661 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 |
6684 | #, fuzzy, c-format | 6662 | #, fuzzy, c-format |
6685 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | 6663 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
@@ -6687,49 +6665,49 @@ msgstr "" | |||
6687 | "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " | 6665 | "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " |
6688 | "%s\n" | 6666 | "%s\n" |
6689 | 6667 | ||
6690 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:659 | 6668 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:657 |
6691 | #, fuzzy | 6669 | #, fuzzy |
6692 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" | 6670 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
6693 | msgstr "" | 6671 | msgstr "" |
6694 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " | 6672 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " |
6695 | "Saliendo.\n" | 6673 | "Saliendo.\n" |
6696 | 6674 | ||
6697 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:670 | 6675 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:668 |
6698 | #, c-format | 6676 | #, c-format |
6699 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 6677 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
6700 | msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" | 6678 | msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" |
6701 | 6679 | ||
6702 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:682 | 6680 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:680 |
6703 | #, c-format | 6681 | #, c-format |
6704 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 6682 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
6705 | msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" | 6683 | msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" |
6706 | 6684 | ||
6707 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:699 | 6685 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 |
6708 | #, c-format | 6686 | #, c-format |
6709 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 6687 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
6710 | msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" | 6688 | msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" |
6711 | 6689 | ||
6712 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 | 6690 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:712 |
6713 | #, fuzzy | 6691 | #, fuzzy |
6714 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6692 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6715 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 6693 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
6716 | 6694 | ||
6717 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728 | 6695 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726 |
6718 | #, fuzzy | 6696 | #, fuzzy |
6719 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6697 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6720 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 6698 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
6721 | 6699 | ||
6722 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:750 | 6700 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 |
6723 | #, fuzzy, c-format | 6701 | #, fuzzy, c-format |
6724 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6702 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6725 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 6703 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
6726 | 6704 | ||
6727 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771 | 6705 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 |
6728 | #, fuzzy, c-format | 6706 | #, fuzzy, c-format |
6729 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6707 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6730 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 6708 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
6731 | 6709 | ||
6732 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:814 | 6710 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 |
6733 | #, c-format | 6711 | #, c-format |
6734 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 6712 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
6735 | msgstr "" | 6713 | msgstr "" |
@@ -7336,9 +7314,9 @@ msgstr "Conexión fallida\n" | |||
7336 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 7314 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
7337 | msgstr "Conexión fallida\n" | 7315 | msgstr "Conexión fallida\n" |
7338 | 7316 | ||
7339 | #: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:1448 | 7317 | #: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:1436 |
7340 | #, fuzzy | 7318 | #, fuzzy |
7341 | msgid "GNUnet REST server" | 7319 | msgid "GNUnet REST service" |
7342 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 7320 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
7343 | 7321 | ||
7344 | #: src/service/rest/identity_plugin.c:1248 | 7322 | #: src/service/rest/identity_plugin.c:1248 |
@@ -7356,7 +7334,7 @@ msgstr "Conexión fallida\n" | |||
7356 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 7334 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
7357 | msgstr "Conexión fallida\n" | 7335 | msgstr "Conexión fallida\n" |
7358 | 7336 | ||
7359 | #: src/service/rest/pabc_plugin.c:637 src/service/rest/reclaim_plugin.c:1522 | 7337 | #: src/service/rest/pabc_plugin.c:637 src/service/rest/reclaim_plugin.c:1523 |
7360 | #, fuzzy | 7338 | #, fuzzy |
7361 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 7339 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
7362 | msgstr "Conexión fallida\n" | 7340 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -7552,24 +7530,24 @@ msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" | |||
7552 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7530 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7553 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" | 7531 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" |
7554 | 7532 | ||
7555 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:806 | 7533 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:809 |
7556 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7534 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7557 | msgstr "" | 7535 | msgstr "" |
7558 | "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " | 7536 | "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " |
7559 | "gestionar la topología!\n" | 7537 | "gestionar la topología!\n" |
7560 | 7538 | ||
7561 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:876 | 7539 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:883 |
7562 | msgid "# HELLO messages received" | 7540 | msgid "# HELLO messages received" |
7563 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | 7541 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" |
7564 | 7542 | ||
7565 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020 | 7543 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 |
7566 | msgid "GNUnet topology control" | 7544 | msgid "GNUnet topology control" |
7567 | msgstr "" | 7545 | msgstr "" |
7568 | 7546 | ||
7569 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 | 7547 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
7570 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3734 | 7548 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735 |
7571 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 | 7549 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 |
7572 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11663 | 7550 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11679 |
7573 | #, fuzzy | 7551 | #, fuzzy |
7574 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7552 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7575 | msgstr "" | 7553 | msgstr "" |
@@ -7581,7 +7559,7 @@ msgstr "" | |||
7581 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 7559 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
7582 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7560 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
7583 | 7561 | ||
7584 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4071 | 7562 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072 |
7585 | #, fuzzy | 7563 | #, fuzzy |
7586 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7564 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7587 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7565 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |