diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 439 |
1 files changed, 203 insertions, 236 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-02-28 11:41+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2019-04-04 12:39+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -234,8 +234,7 @@ msgstr "" | |||
234 | "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" | 234 | "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" |
235 | 235 | ||
236 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 | 236 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 |
237 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120 | 237 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 |
238 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:1167 | ||
239 | #, c-format | 238 | #, c-format |
240 | msgid "" | 239 | msgid "" |
241 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 240 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
@@ -247,12 +246,9 @@ msgstr "" | |||
247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 | 246 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 |
248 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 | 247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 |
249 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835 | 248 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835 |
250 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139 | ||
251 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145 | ||
252 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833 | ||
253 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 | 249 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 |
254 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1192 | 250 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1156 |
255 | #: src/util/service.c:1198 | 251 | #: src/util/service.c:1162 |
256 | #, c-format | 252 | #, c-format |
257 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 253 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
258 | msgstr "" | 254 | msgstr "" |
@@ -260,25 +256,22 @@ msgstr "" | |||
260 | "configuración!\n" | 256 | "configuración!\n" |
261 | 257 | ||
262 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 | 258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
263 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176 | 259 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521 |
264 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506 | 260 | #: src/util/service.c:1201 |
265 | #: src/util/service.c:1237 | ||
266 | #, c-format | 261 | #, c-format |
267 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 262 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
268 | msgstr "" | 263 | msgstr "" |
269 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" | 264 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" |
270 | 265 | ||
271 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 266 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 |
272 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180 | 267 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526 |
273 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511 | 268 | #: src/util/service.c:1206 |
274 | #: src/util/service.c:1242 | ||
275 | #, c-format | 269 | #, c-format |
276 | msgid "Using `%s' instead\n" | 270 | msgid "Using `%s' instead\n" |
277 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" | 271 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" |
278 | 272 | ||
279 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 | 273 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 |
280 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211 | 274 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1242 |
281 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1278 | ||
282 | #, c-format | 275 | #, c-format |
283 | msgid "" | 276 | msgid "" |
284 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 277 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -288,8 +281,7 @@ msgstr "" | |||
288 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" | 281 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" |
289 | 282 | ||
290 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 | 283 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 |
291 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228 | 284 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1260 |
292 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1296 | ||
293 | #, c-format | 285 | #, c-format |
294 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 286 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
295 | msgstr "" | 287 | msgstr "" |
@@ -299,8 +291,7 @@ msgstr "" | |||
299 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:556 | 291 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:556 |
300 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 | 292 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 |
301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 | 293 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 |
302 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259 | 294 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1301 |
303 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1337 | ||
304 | #, c-format | 295 | #, c-format |
305 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 296 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
306 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 297 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
@@ -308,8 +299,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | |||
308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:575 | 299 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:575 |
309 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 | 300 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 |
310 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 | 301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 |
311 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278 | 302 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1321 |
312 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1357 | ||
313 | #, c-format | 303 | #, c-format |
314 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 304 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
315 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" | 305 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" |
@@ -1679,6 +1669,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | |||
1679 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | 1669 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" |
1680 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" | 1670 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" |
1681 | 1671 | ||
1672 | #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128 | ||
1673 | #, fuzzy | ||
1674 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
1675 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
1676 | |||
1682 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 | 1677 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 |
1683 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 | 1678 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 |
1684 | msgid "# bytes stored" | 1679 | msgid "# bytes stored" |
@@ -2202,7 +2197,7 @@ msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." | |||
2202 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2197 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2203 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | 2198 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" |
2204 | 2199 | ||
2205 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2959 | 2200 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2981 |
2206 | msgid "number of peers to start" | 2201 | msgid "number of peers to start" |
2207 | msgstr "número de pares para empezar" | 2202 | msgstr "número de pares para empezar" |
2208 | 2203 | ||
@@ -3342,12 +3337,12 @@ msgstr "" | |||
3342 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3337 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3343 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" | 3338 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" |
3344 | 3339 | ||
3345 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:907 | 3340 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 |
3346 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3341 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3347 | msgstr "" | 3342 | msgstr "" |
3348 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" | 3343 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" |
3349 | 3344 | ||
3350 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:912 | 3345 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907 |
3351 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3346 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3352 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" | 3347 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" |
3353 | 3348 | ||
@@ -3656,6 +3651,12 @@ msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" | |||
3656 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3651 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3657 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" | 3652 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" |
3658 | 3653 | ||
3654 | #: src/fs/gnunet-publish.c:911 | ||
3655 | #, fuzzy | ||
3656 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
3657 | msgstr "" | ||
3658 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" | ||
3659 | |||
3659 | #: src/fs/gnunet-publish.c:916 | 3660 | #: src/fs/gnunet-publish.c:916 |
3660 | msgid "" | 3661 | msgid "" |
3661 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3662 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
@@ -4160,43 +4161,43 @@ msgstr "" | |||
4160 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 4161 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
4161 | msgstr "" | 4162 | msgstr "" |
4162 | 4163 | ||
4163 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203 | 4164 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214 |
4164 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 4165 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
4165 | msgstr "" | 4166 | msgstr "" |
4166 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" | 4167 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" |
4167 | 4168 | ||
4168 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:405 | 4169 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 |
4169 | #, c-format | 4170 | #, c-format |
4170 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 4171 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
4171 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" | 4172 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" |
4172 | 4173 | ||
4173 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:421 | 4174 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432 |
4174 | #, c-format | 4175 | #, c-format |
4175 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 4176 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
4176 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 4177 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
4177 | 4178 | ||
4178 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:429 | 4179 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440 |
4179 | #, c-format | 4180 | #, c-format |
4180 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 4181 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
4181 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" | 4182 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" |
4182 | 4183 | ||
4183 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:588 | 4184 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600 |
4184 | #, fuzzy | 4185 | #, fuzzy |
4185 | msgid "No DNS server specified!\n" | 4186 | msgid "No DNS server specified!\n" |
4186 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | 4187 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" |
4187 | 4188 | ||
4188 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688 | 4189 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748 |
4189 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 4190 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
4190 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" | 4191 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" |
4191 | 4192 | ||
4192 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:693 | 4193 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753 |
4193 | #, fuzzy | 4194 | #, fuzzy |
4194 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 4195 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
4195 | msgstr "" | 4196 | msgstr "" |
4196 | "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " | 4197 | "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " |
4197 | "53" | 4198 | "53" |
4198 | 4199 | ||
4199 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:710 | 4200 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 |
4200 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4201 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4201 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" | 4202 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" |
4202 | 4203 | ||
@@ -4269,104 +4270,104 @@ msgstr "" | |||
4269 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4270 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4270 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" | 4271 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" |
4271 | 4272 | ||
4272 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:980 | 4273 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:989 |
4273 | #, fuzzy, c-format | 4274 | #, fuzzy, c-format |
4274 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" | 4275 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" |
4275 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4276 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4276 | 4277 | ||
4277 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1005 | 4278 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1014 |
4278 | #, fuzzy, c-format | 4279 | #, fuzzy, c-format |
4279 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4280 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
4280 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 4281 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
4281 | 4282 | ||
4282 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1026 | 4283 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035 |
4283 | #, fuzzy, c-format | 4284 | #, fuzzy, c-format |
4284 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4285 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
4285 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 4286 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
4286 | 4287 | ||
4287 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1041 | 4288 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1050 |
4288 | #, fuzzy, c-format | 4289 | #, fuzzy, c-format |
4289 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4290 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
4290 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 4291 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
4291 | 4292 | ||
4292 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 | 4293 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1065 |
4293 | #, fuzzy, c-format | 4294 | #, fuzzy, c-format |
4294 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4295 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
4295 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 4296 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
4296 | 4297 | ||
4297 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1066 | 4298 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1075 |
4298 | #, c-format | 4299 | #, c-format |
4299 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4300 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
4300 | msgstr "" | 4301 | msgstr "" |
4301 | 4302 | ||
4302 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1090 | 4303 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099 |
4303 | #, c-format | 4304 | #, c-format |
4304 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" | 4305 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" |
4305 | msgstr "" | 4306 | msgstr "" |
4306 | 4307 | ||
4307 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1221 | 4308 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1230 |
4308 | #, c-format | 4309 | #, c-format |
4309 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4310 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4310 | msgstr "" | 4311 | msgstr "" |
4311 | 4312 | ||
4312 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2122 | 4313 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2131 |
4313 | #, fuzzy, c-format | 4314 | #, fuzzy, c-format |
4314 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4315 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4315 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 4316 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
4316 | 4317 | ||
4317 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2643 | 4318 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2652 |
4318 | #, c-format | 4319 | #, c-format |
4319 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4320 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4320 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" | 4321 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" |
4321 | 4322 | ||
4322 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2675 | 4323 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2684 |
4323 | #, fuzzy, c-format | 4324 | #, fuzzy, c-format |
4324 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 4325 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
4325 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" | 4326 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" |
4326 | 4327 | ||
4327 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2876 | 4328 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2885 |
4328 | #, fuzzy, c-format | 4329 | #, fuzzy, c-format |
4329 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4330 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4330 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | 4331 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" |
4331 | 4332 | ||
4332 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 | 4333 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2907 src/rest/gnunet-rest-server.c:668 |
4333 | #, fuzzy | 4334 | #, fuzzy |
4334 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4335 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4335 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 4336 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
4336 | 4337 | ||
4337 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3234 | 4338 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3243 |
4338 | #, fuzzy, c-format | 4339 | #, fuzzy, c-format |
4339 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4340 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4340 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4341 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4341 | 4342 | ||
4342 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3263 | 4343 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 |
4343 | #, fuzzy, c-format | 4344 | #, fuzzy, c-format |
4344 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4345 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4345 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4346 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4346 | 4347 | ||
4347 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3346 | 4348 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3355 |
4348 | #, fuzzy, c-format | 4349 | #, fuzzy, c-format |
4349 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4350 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4350 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4351 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4351 | 4352 | ||
4352 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3636 | 4353 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3693 |
4353 | #, fuzzy, c-format | 4354 | #, fuzzy, c-format |
4354 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4355 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4355 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | 4356 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
4356 | 4357 | ||
4357 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3764 | 4358 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3821 |
4358 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4359 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4359 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" | 4360 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" |
4360 | 4361 | ||
4361 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3769 | 4362 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3826 |
4362 | msgid "pem file to use as CA" | 4363 | msgid "pem file to use as CA" |
4363 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" | 4364 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" |
4364 | 4365 | ||
4365 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3773 | 4366 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3830 |
4366 | msgid "disable use of IPv6" | 4367 | msgid "disable use of IPv6" |
4367 | msgstr "" | 4368 | msgstr "" |
4368 | 4369 | ||
4369 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3799 | 4370 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3856 |
4370 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4371 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4371 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" | 4372 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" |
4372 | 4373 | ||
@@ -4477,6 +4478,11 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | |||
4477 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4478 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4478 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 4479 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
4479 | 4480 | ||
4481 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:452 | ||
4482 | #, fuzzy | ||
4483 | msgid "Gns REST API initialized\n" | ||
4484 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
4485 | |||
4480 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 | 4486 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 |
4481 | #, c-format | 4487 | #, c-format |
4482 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4488 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -5033,6 +5039,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
5033 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 5039 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
5034 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 5040 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
5035 | 5041 | ||
5042 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1297 | ||
5043 | #, fuzzy | ||
5044 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
5045 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
5046 | |||
5036 | #: src/json/json.c:123 | 5047 | #: src/json/json.c:123 |
5037 | #, fuzzy, c-format | 5048 | #, fuzzy, c-format |
5038 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 5049 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
@@ -5437,6 +5448,11 @@ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | |||
5437 | msgid "heap file database running\n" | 5448 | msgid "heap file database running\n" |
5438 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" | 5449 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" |
5439 | 5450 | ||
5451 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1079 | ||
5452 | #, fuzzy | ||
5453 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
5454 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
5455 | |||
5440 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193 | 5456 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193 |
5441 | #, fuzzy | 5457 | #, fuzzy |
5442 | msgid "Suggested configuration changes:\n" | 5458 | msgid "Suggested configuration changes:\n" |
@@ -5837,7 +5853,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | |||
5837 | msgstr "" | 5853 | msgstr "" |
5838 | 5854 | ||
5839 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299 | 5855 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299 |
5840 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:501 | 5856 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501 |
5841 | #, fuzzy, c-format | 5857 | #, fuzzy, c-format |
5842 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5858 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5843 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" | 5859 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" |
@@ -5916,6 +5932,11 @@ msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" | |||
5916 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5932 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5917 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 5933 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
5918 | 5934 | ||
5935 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:796 | ||
5936 | #, fuzzy | ||
5937 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5938 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
5939 | |||
5919 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 | 5940 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 |
5920 | msgid "peerstore" | 5941 | msgid "peerstore" |
5921 | msgstr "" | 5942 | msgstr "" |
@@ -6075,6 +6096,12 @@ msgstr "" | |||
6075 | msgid "Expiration interval of the attribute" | 6096 | msgid "Expiration interval of the attribute" |
6076 | msgstr "" | 6097 | msgstr "" |
6077 | 6098 | ||
6099 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2279 | ||
6100 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1079 | ||
6101 | #, fuzzy | ||
6102 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
6103 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
6104 | |||
6078 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:436 | 6105 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:436 |
6079 | #, fuzzy | 6106 | #, fuzzy |
6080 | msgid "failed to store record\n" | 6107 | msgid "failed to store record\n" |
@@ -6175,52 +6202,21 @@ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | |||
6175 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6202 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6176 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 6203 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
6177 | 6204 | ||
6178 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:927 | 6205 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:986 |
6179 | #, fuzzy | 6206 | #, fuzzy |
6180 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" | 6207 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" |
6181 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" | 6208 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" |
6182 | 6209 | ||
6183 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:944 | 6210 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1003 |
6184 | #, fuzzy | 6211 | #, fuzzy |
6185 | msgid "GNUnet REST server" | 6212 | msgid "GNUnet REST server" |
6186 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 6213 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
6187 | 6214 | ||
6188 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:209 | 6215 | #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209 |
6189 | #, fuzzy | 6216 | #, fuzzy |
6190 | msgid "COPYING REST API initialized\n" | 6217 | msgid "COPYING REST API initialized\n" |
6191 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6218 | msgstr "Conexión fallida\n" |
6192 | 6219 | ||
6193 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1128 | ||
6194 | #, fuzzy | ||
6195 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
6196 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
6197 | |||
6198 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:452 | ||
6199 | #, fuzzy | ||
6200 | msgid "Gns REST API initialized\n" | ||
6201 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
6202 | |||
6203 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1297 | ||
6204 | #, fuzzy | ||
6205 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
6206 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
6207 | |||
6208 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1079 | ||
6209 | #, fuzzy | ||
6210 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
6211 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
6212 | |||
6213 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2279 | ||
6214 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079 | ||
6215 | #, fuzzy | ||
6216 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
6217 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
6218 | |||
6219 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:796 | ||
6220 | #, fuzzy | ||
6221 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
6222 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
6223 | |||
6224 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129 | 6220 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129 |
6225 | #, fuzzy, c-format | 6221 | #, fuzzy, c-format |
6226 | msgid "Key `%s' is valid\n" | 6222 | msgid "Key `%s' is valid\n" |
@@ -6373,23 +6369,23 @@ msgstr "" | |||
6373 | msgid "Get peers from biased stream" | 6369 | msgid "Get peers from biased stream" |
6374 | msgstr "" | 6370 | msgstr "" |
6375 | 6371 | ||
6376 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2964 | 6372 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2986 |
6377 | #, fuzzy | 6373 | #, fuzzy |
6378 | msgid "duration of the profiling" | 6374 | msgid "duration of the profiling" |
6379 | msgstr "" | 6375 | msgstr "" |
6380 | "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" | 6376 | "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" |
6381 | 6377 | ||
6382 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2969 | 6378 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2991 |
6383 | #, fuzzy | 6379 | #, fuzzy |
6384 | msgid "timeout for the profiling" | 6380 | msgid "timeout for the profiling" |
6385 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 6381 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
6386 | 6382 | ||
6387 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2974 | 6383 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2996 |
6388 | #, fuzzy | 6384 | #, fuzzy |
6389 | msgid "number of PeerIDs to request" | 6385 | msgid "number of PeerIDs to request" |
6390 | msgstr "número de pares para empezar" | 6386 | msgstr "número de pares para empezar" |
6391 | 6387 | ||
6392 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2990 | 6388 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3012 |
6393 | #, fuzzy | 6389 | #, fuzzy |
6394 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6390 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6395 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 6391 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
@@ -7142,9 +7138,9 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | |||
7142 | msgid "GNUnet topology control" | 7138 | msgid "GNUnet topology control" |
7143 | msgstr "" | 7139 | msgstr "" |
7144 | 7140 | ||
7145 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2329 | 7141 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2328 |
7146 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2883 | 7142 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2882 |
7147 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:4747 | 7143 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:4888 |
7148 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795 | 7144 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795 |
7149 | #, fuzzy | 7145 | #, fuzzy |
7150 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7146 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
@@ -7152,12 +7148,12 @@ msgstr "" | |||
7152 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " | 7148 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " |
7153 | "Saliendo.\n" | 7149 | "Saliendo.\n" |
7154 | 7150 | ||
7155 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2393 | 7151 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2392 |
7156 | #, fuzzy | 7152 | #, fuzzy |
7157 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7153 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7158 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7154 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
7159 | 7155 | ||
7160 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2954 | 7156 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2953 |
7161 | #, fuzzy | 7157 | #, fuzzy |
7162 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7158 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7163 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7159 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
@@ -7761,8 +7757,6 @@ msgstr "tamaño del mensaje" | |||
7761 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530 | 7757 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530 |
7762 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901 | 7758 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901 |
7763 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908 | 7759 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908 |
7764 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899 | ||
7765 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906 | ||
7766 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7760 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7767 | msgstr "" | 7761 | msgstr "" |
7768 | 7762 | ||
@@ -7842,7 +7836,6 @@ msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" | |||
7842 | 7836 | ||
7843 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905 | 7837 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905 |
7844 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627 | 7838 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627 |
7845 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2049 | ||
7846 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7839 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7847 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | 7840 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" |
7848 | 7841 | ||
@@ -7950,8 +7943,6 @@ msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" | |||
7950 | 7943 | ||
7951 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557 | 7944 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557 |
7952 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883 | 7945 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883 |
7953 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553 | ||
7954 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879 | ||
7955 | #, c-format | 7946 | #, c-format |
7956 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7947 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7957 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | 7948 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" |
@@ -7960,9 +7951,6 @@ msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | |||
7960 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964 | 7951 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964 |
7961 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147 | 7952 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147 |
7962 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024 | 7953 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024 |
7963 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736 | ||
7964 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960 | ||
7965 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143 | ||
7966 | msgid "# TCP sessions active" | 7954 | msgid "# TCP sessions active" |
7967 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | 7955 | msgstr "# Sesiones TCP activas" |
7968 | 7956 | ||
@@ -7972,86 +7960,65 @@ msgstr "# Sesiones TCP activas" | |||
7972 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143 | 7960 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143 |
7973 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243 | 7961 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243 |
7974 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268 | 7962 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268 |
7975 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778 | ||
7976 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942 | ||
7977 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066 | ||
7978 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2139 | ||
7979 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2239 | ||
7980 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2264 | ||
7981 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7963 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7982 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" | 7964 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" |
7983 | 7965 | ||
7984 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785 | 7966 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785 |
7985 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781 | ||
7986 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7967 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7987 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" | 7968 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" |
7988 | 7969 | ||
7989 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073 | 7970 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073 |
7990 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069 | ||
7991 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7971 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7992 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" | 7972 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" |
7993 | 7973 | ||
7994 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147 | 7974 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147 |
7995 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143 | ||
7996 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7975 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7997 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 7976 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
7998 | 7977 | ||
7999 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545 | 7978 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545 |
8000 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541 | ||
8001 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7979 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
8002 | msgstr "" | 7980 | msgstr "" |
8003 | 7981 | ||
8004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721 | 7982 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721 |
8005 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717 | ||
8006 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7983 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
8007 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" | 7984 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" |
8008 | 7985 | ||
8009 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213 | 7986 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213 |
8010 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209 | ||
8011 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7987 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
8012 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" | 7988 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" |
8013 | 7989 | ||
8014 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419 | 7990 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419 |
8015 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415 | ||
8016 | msgid "# bytes received via TCP" | 7991 | msgid "# bytes received via TCP" |
8017 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 7992 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
8018 | 7993 | ||
8019 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 | 7994 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 |
8020 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528 | 7995 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528 |
8021 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466 | ||
8022 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524 | ||
8023 | #, fuzzy | 7996 | #, fuzzy |
8024 | msgid "# TCP server connections active" | 7997 | msgid "# TCP server connections active" |
8025 | msgstr "# conexiones «stream» activas" | 7998 | msgstr "# conexiones «stream» activas" |
8026 | 7999 | ||
8027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474 | 8000 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474 |
8028 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470 | ||
8029 | #, fuzzy | 8001 | #, fuzzy |
8030 | msgid "# TCP server connect events" | 8002 | msgid "# TCP server connect events" |
8031 | msgstr "# Pares conectados" | 8003 | msgstr "# Pares conectados" |
8032 | 8004 | ||
8033 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480 | 8005 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480 |
8034 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476 | ||
8035 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | 8006 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" |
8036 | msgstr "" | 8007 | msgstr "" |
8037 | 8008 | ||
8038 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482 | 8009 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482 |
8039 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478 | ||
8040 | msgid "# TCP service suspended" | 8010 | msgid "# TCP service suspended" |
8041 | msgstr "" | 8011 | msgstr "" |
8042 | 8012 | ||
8043 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 | 8013 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 |
8044 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518 | ||
8045 | msgid "# TCP service resumed" | 8014 | msgid "# TCP service resumed" |
8046 | msgstr "" | 8015 | msgstr "" |
8047 | 8016 | ||
8048 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532 | 8017 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532 |
8049 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528 | ||
8050 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8018 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
8051 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" | 8019 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" |
8052 | 8020 | ||
8053 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851 | 8021 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851 |
8054 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849 | ||
8055 | msgid "Failed to start service.\n" | 8022 | msgid "Failed to start service.\n" |
8056 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" | 8023 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" |
8057 | 8024 | ||
@@ -8112,7 +8079,6 @@ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | |||
8112 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | 8079 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" |
8113 | 8080 | ||
8114 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721 | 8081 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721 |
8115 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2143 | ||
8116 | #, fuzzy | 8082 | #, fuzzy |
8117 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 8083 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
8118 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | 8084 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" |
@@ -8123,19 +8089,15 @@ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | |||
8123 | 8089 | ||
8124 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883 | 8090 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883 |
8125 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897 | 8091 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897 |
8126 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2301 | ||
8127 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2315 | ||
8128 | msgid "must be in [0,65535]" | 8092 | msgid "must be in [0,65535]" |
8129 | msgstr "" | 8093 | msgstr "" |
8130 | 8094 | ||
8131 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929 | 8095 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929 |
8132 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2347 | ||
8133 | #, fuzzy | 8096 | #, fuzzy |
8134 | msgid "must be valid IPv4 address" | 8097 | msgid "must be valid IPv4 address" |
8135 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 8098 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
8136 | 8099 | ||
8137 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956 | 8100 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956 |
8138 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2374 | ||
8139 | #, fuzzy | 8101 | #, fuzzy |
8140 | msgid "must be valid IPv6 address" | 8102 | msgid "must be valid IPv6 address" |
8141 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 8103 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
@@ -8225,61 +8187,6 @@ msgstr "" | |||
8225 | msgid "# sessions allocated" | 8187 | msgid "# sessions allocated" |
8226 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | 8188 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" |
8227 | 8189 | ||
8228 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4010 | ||
8229 | #, fuzzy, c-format | ||
8230 | msgid "XT transport listening on port %llu\n" | ||
8231 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" | ||
8232 | |||
8233 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4014 | ||
8234 | #, fuzzy | ||
8235 | msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n" | ||
8236 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | ||
8237 | |||
8238 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4018 | ||
8239 | #, fuzzy, c-format | ||
8240 | msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
8241 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | ||
8242 | |||
8243 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4022 | ||
8244 | #, fuzzy | ||
8245 | msgid "# XT sessions active" | ||
8246 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | ||
8247 | |||
8248 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1237 | ||
8249 | #, fuzzy, c-format | ||
8250 | msgid "" | ||
8251 | "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your " | ||
8252 | "network configuration\n" | ||
8253 | msgstr "" | ||
8254 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " | ||
8255 | "compruebe su configuración de red\n" | ||
8256 | |||
8257 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1251 | ||
8258 | #, fuzzy | ||
8259 | msgid "" | ||
8260 | "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | ||
8261 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
8262 | msgstr "" | ||
8263 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su " | ||
8264 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " | ||
8265 | "dirección IPv6 global\n" | ||
8266 | |||
8267 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2125 | ||
8268 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2224 | ||
8269 | #, fuzzy, c-format | ||
8270 | msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n" | ||
8271 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | ||
8272 | |||
8273 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2234 | ||
8274 | #, fuzzy | ||
8275 | msgid "Failed to open XU sockets\n" | ||
8276 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | ||
8277 | |||
8278 | #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2398 | ||
8279 | #, fuzzy | ||
8280 | msgid "Failed to create XU network sockets\n" | ||
8281 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | ||
8282 | |||
8283 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452 | 8190 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452 |
8284 | #, c-format | 8191 | #, c-format |
8285 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 8192 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
@@ -8290,17 +8197,17 @@ msgstr "Acceso denegado a «%s»\n" | |||
8290 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 8197 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
8291 | msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" | 8198 | msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" |
8292 | 8199 | ||
8293 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1666 | 8200 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1630 |
8294 | #, c-format | 8201 | #, c-format |
8295 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 8202 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
8296 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" | 8203 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" |
8297 | 8204 | ||
8298 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1676 | 8205 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1640 |
8299 | #, c-format | 8206 | #, c-format |
8300 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 8207 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
8301 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" | 8208 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" |
8302 | 8209 | ||
8303 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1682 | 8210 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1646 |
8304 | #, fuzzy, c-format | 8211 | #, fuzzy, c-format |
8305 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 8212 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8306 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" | 8213 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" |
@@ -8334,19 +8241,19 @@ msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s» | |||
8334 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8241 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8335 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" | 8242 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" |
8336 | 8243 | ||
8337 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1597 | 8244 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1561 |
8338 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8245 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8339 | msgstr "" | 8246 | msgstr "" |
8340 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " | 8247 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " |
8341 | "mismo\n" | 8248 | "mismo\n" |
8342 | 8249 | ||
8343 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953 | 8250 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953 |
8344 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1750 | 8251 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1714 |
8345 | #, c-format | 8252 | #, c-format |
8346 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8253 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8347 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" | 8254 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" |
8348 | 8255 | ||
8349 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1783 | 8256 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1747 |
8350 | #, c-format | 8257 | #, c-format |
8351 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8258 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8352 | msgstr "" | 8259 | msgstr "" |
@@ -8363,45 +8270,45 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | |||
8363 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8270 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8364 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" | 8271 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" |
8365 | 8272 | ||
8366 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2057 | 8273 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2021 |
8367 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8274 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8368 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" | 8275 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" |
8369 | 8276 | ||
8370 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2061 | 8277 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2025 |
8371 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8278 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8372 | msgstr "" | 8279 | msgstr "" |
8373 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" | 8280 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" |
8374 | 8281 | ||
8375 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2065 | 8282 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2029 |
8376 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8283 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8377 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 8284 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
8378 | 8285 | ||
8379 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535 | 8286 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535 |
8380 | #: src/util/service.c:1935 | 8287 | #: src/util/service.c:1899 |
8381 | #, c-format | 8288 | #, c-format |
8382 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8289 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8383 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" | 8290 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" |
8384 | 8291 | ||
8385 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1937 | 8292 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1901 |
8386 | msgid "No such user" | 8293 | msgid "No such user" |
8387 | msgstr "No existe tal usuario" | 8294 | msgstr "No existe tal usuario" |
8388 | 8295 | ||
8389 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1956 | 8296 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1920 |
8390 | #, c-format | 8297 | #, c-format |
8391 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8298 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8392 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" | 8299 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" |
8393 | 8300 | ||
8394 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2318 | 8301 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2282 |
8395 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8302 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8396 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | 8303 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" |
8397 | 8304 | ||
8398 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2382 | 8305 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2346 |
8399 | #: src/util/service.c:2397 | 8306 | #: src/util/service.c:2361 |
8400 | #, fuzzy, c-format | 8307 | #, fuzzy, c-format |
8401 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8308 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8402 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8309 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
8403 | 8310 | ||
8404 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2409 | 8311 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2373 |
8405 | #, fuzzy | 8312 | #, fuzzy |
8406 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8313 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8407 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8314 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
@@ -8444,11 +8351,11 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" | |||
8444 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8351 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8445 | msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" | 8352 | msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" |
8446 | 8353 | ||
8447 | #: src/util/client.c:734 | 8354 | #: src/util/client.c:749 |
8448 | msgid "not a valid filename" | 8355 | msgid "not a valid filename" |
8449 | msgstr "" | 8356 | msgstr "" |
8450 | 8357 | ||
8451 | #: src/util/client.c:925 | 8358 | #: src/util/client.c:941 |
8452 | #, c-format | 8359 | #, c-format |
8453 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8360 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8454 | msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" | 8361 | msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" |
@@ -8752,7 +8659,7 @@ msgstr "" | |||
8752 | msgid "print this help" | 8659 | msgid "print this help" |
8753 | msgstr "imprime esta ayuda" | 8660 | msgstr "imprime esta ayuda" |
8754 | 8661 | ||
8755 | #: src/util/getopt_helpers.c:282 | 8662 | #: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:300 |
8756 | msgid "be verbose" | 8663 | msgid "be verbose" |
8757 | msgstr "" | 8664 | msgstr "" |
8758 | 8665 | ||
@@ -8800,53 +8707,54 @@ msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" | |||
8800 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8707 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8801 | msgstr "" | 8708 | msgstr "" |
8802 | 8709 | ||
8803 | #: src/util/gnunet-config.c:160 | 8710 | #: src/util/gnunet-config.c:161 |
8804 | #, fuzzy, c-format | 8711 | #, fuzzy, c-format |
8805 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8712 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8806 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | 8713 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" |
8807 | 8714 | ||
8808 | #: src/util/gnunet-config.c:173 | 8715 | #: src/util/gnunet-config.c:174 |
8809 | #, fuzzy, c-format | 8716 | #, fuzzy, c-format |
8810 | msgid "%s or %s argument is required\n" | 8717 | msgid "%s or %s argument is required\n" |
8811 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" | 8718 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" |
8812 | 8719 | ||
8813 | #: src/util/gnunet-config.c:181 | 8720 | #: src/util/gnunet-config.c:182 |
8814 | #, c-format | 8721 | #, c-format |
8815 | msgid "The following sections are available:\n" | 8722 | msgid "The following sections are available:\n" |
8816 | msgstr "" | 8723 | msgstr "" |
8817 | 8724 | ||
8818 | #: src/util/gnunet-config.c:232 | 8725 | #: src/util/gnunet-config.c:234 |
8819 | #, c-format | 8726 | #, c-format |
8820 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8727 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8821 | msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" | 8728 | msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" |
8822 | 8729 | ||
8823 | #: src/util/gnunet-config.c:286 | 8730 | #: src/util/gnunet-config.c:288 |
8824 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | 8731 | #, fuzzy |
8732 | msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" | ||
8825 | msgstr "" | 8733 | msgstr "" |
8826 | "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)" | 8734 | "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)" |
8827 | 8735 | ||
8828 | #: src/util/gnunet-config.c:291 | 8736 | #: src/util/gnunet-config.c:293 |
8829 | msgid "name of the section to access" | 8737 | msgid "name of the section to access" |
8830 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 8738 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
8831 | 8739 | ||
8832 | #: src/util/gnunet-config.c:296 | 8740 | #: src/util/gnunet-config.c:298 |
8833 | msgid "name of the option to access" | 8741 | msgid "name of the option to access" |
8834 | msgstr "nombre de la opción a la que acceder" | 8742 | msgstr "nombre de la opción a la que acceder" |
8835 | 8743 | ||
8836 | #: src/util/gnunet-config.c:301 | 8744 | #: src/util/gnunet-config.c:303 |
8837 | msgid "value to set" | 8745 | msgid "value to set" |
8838 | msgstr "valor a establecer" | 8746 | msgstr "valor a establecer" |
8839 | 8747 | ||
8840 | #: src/util/gnunet-config.c:305 | 8748 | #: src/util/gnunet-config.c:307 |
8841 | #, fuzzy | 8749 | #, fuzzy |
8842 | msgid "print available configuration sections" | 8750 | msgid "print available configuration sections" |
8843 | msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" | 8751 | msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" |
8844 | 8752 | ||
8845 | #: src/util/gnunet-config.c:309 | 8753 | #: src/util/gnunet-config.c:311 |
8846 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" | 8754 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" |
8847 | msgstr "" | 8755 | msgstr "" |
8848 | 8756 | ||
8849 | #: src/util/gnunet-config.c:322 | 8757 | #: src/util/gnunet-config.c:324 |
8850 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8758 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8851 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" | 8759 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" |
8852 | 8760 | ||
@@ -8941,6 +8849,33 @@ msgstr "" | |||
8941 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8849 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8942 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 8850 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
8943 | 8851 | ||
8852 | #: src/util/gnunet-qr.c:108 src/util/gnunet-uri.c:91 | ||
8853 | #, c-format | ||
8854 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
8855 | msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n" | ||
8856 | |||
8857 | #: src/util/gnunet-qr.c:116 src/util/gnunet-uri.c:98 | ||
8858 | #, c-format | ||
8859 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
8860 | msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" | ||
8861 | |||
8862 | #: src/util/gnunet-qr.c:127 src/util/gnunet-uri.c:108 | ||
8863 | #, c-format | ||
8864 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
8865 | msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" | ||
8866 | |||
8867 | #: src/util/gnunet-qr.c:297 | ||
8868 | msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" | ||
8869 | msgstr "" | ||
8870 | |||
8871 | #: src/util/gnunet-qr.c:303 | ||
8872 | msgid "do not show preview windows" | ||
8873 | msgstr "" | ||
8874 | |||
8875 | #: src/util/gnunet-qr.c:311 | ||
8876 | msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" | ||
8877 | msgstr "" | ||
8878 | |||
8944 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 | 8879 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 |
8945 | msgid "perform a reverse lookup" | 8880 | msgid "perform a reverse lookup" |
8946 | msgstr "realizar una búsqueda inversa" | 8881 | msgstr "realizar una búsqueda inversa" |
@@ -8984,21 +8919,6 @@ msgstr "" | |||
8984 | msgid "No URI specified on command line\n" | 8919 | msgid "No URI specified on command line\n" |
8985 | msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n" | 8920 | msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n" |
8986 | 8921 | ||
8987 | #: src/util/gnunet-uri.c:91 | ||
8988 | #, c-format | ||
8989 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
8990 | msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n" | ||
8991 | |||
8992 | #: src/util/gnunet-uri.c:98 | ||
8993 | #, c-format | ||
8994 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
8995 | msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" | ||
8996 | |||
8997 | #: src/util/gnunet-uri.c:108 | ||
8998 | #, c-format | ||
8999 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
9000 | msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" | ||
9001 | |||
9002 | #: src/util/gnunet-uri.c:170 | 8922 | #: src/util/gnunet-uri.c:170 |
9003 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8923 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
9004 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" | 8924 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" |
@@ -9020,12 +8940,12 @@ msgstr "" | |||
9020 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8940 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
9021 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | 8941 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" |
9022 | 8942 | ||
9023 | #: src/util/network.c:136 | 8943 | #: src/util/network.c:176 |
9024 | #, c-format | 8944 | #, c-format |
9025 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8945 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
9026 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" | 8946 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" |
9027 | 8947 | ||
9028 | #: src/util/network.c:1794 src/util/network.c:1978 | 8948 | #: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019 |
9029 | #, c-format | 8949 | #, c-format |
9030 | msgid "" | 8950 | msgid "" |
9031 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8951 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -9150,7 +9070,7 @@ msgstr "" | |||
9150 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " | 9070 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " |
9151 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" | 9071 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" |
9152 | 9072 | ||
9153 | #: src/util/service.c:1862 | 9073 | #: src/util/service.c:1826 |
9154 | msgid "" | 9074 | msgid "" |
9155 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 9075 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
9156 | msgstr "" | 9076 | msgstr "" |
@@ -9506,6 +9426,53 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
9506 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | 9426 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" |
9507 | 9427 | ||
9508 | #, fuzzy | 9428 | #, fuzzy |
9429 | #~ msgid "XT transport listening on port %llu\n" | ||
9430 | #~ msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" | ||
9431 | |||
9432 | #, fuzzy | ||
9433 | #~ msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n" | ||
9434 | #~ msgstr "" | ||
9435 | #~ "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | ||
9436 | |||
9437 | #, fuzzy | ||
9438 | #~ msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
9439 | #~ msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | ||
9440 | |||
9441 | #, fuzzy | ||
9442 | #~ msgid "# XT sessions active" | ||
9443 | #~ msgstr "# Sesiones TCP activas" | ||
9444 | |||
9445 | #, fuzzy | ||
9446 | #~ msgid "" | ||
9447 | #~ "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
9448 | #~ "your network configuration\n" | ||
9449 | #~ msgstr "" | ||
9450 | #~ "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " | ||
9451 | #~ "compruebe su configuración de red\n" | ||
9452 | |||
9453 | #, fuzzy | ||
9454 | #~ msgid "" | ||
9455 | #~ "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network " | ||
9456 | #~ "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " | ||
9457 | #~ "IPv6 address\n" | ||
9458 | #~ msgstr "" | ||
9459 | #~ "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su " | ||
9460 | #~ "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " | ||
9461 | #~ "dirección IPv6 global\n" | ||
9462 | |||
9463 | #, fuzzy | ||
9464 | #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n" | ||
9465 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | ||
9466 | |||
9467 | #, fuzzy | ||
9468 | #~ msgid "Failed to open XU sockets\n" | ||
9469 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | ||
9470 | |||
9471 | #, fuzzy | ||
9472 | #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n" | ||
9473 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | ||
9474 | |||
9475 | #, fuzzy | ||
9509 | #~ msgid "Print information about DV state" | 9476 | #~ msgid "Print information about DV state" |
9510 | #~ msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | 9477 | #~ msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" |
9511 | 9478 | ||