diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 367 |
1 files changed, 189 insertions, 178 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:29+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2012-08-17 00:17+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -726,7 +726,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
726 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 726 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
727 | 727 | ||
728 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 | 728 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
729 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1096 | 729 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108 |
730 | #, fuzzy | 730 | #, fuzzy |
731 | msgid "# PONG messages received" | 731 | msgid "# PONG messages received" |
732 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 732 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -828,11 +828,11 @@ msgstr "" | |||
828 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 | 828 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 |
829 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 829 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
830 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 830 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:890 | 831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 |
832 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1106 | 832 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 |
833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1115 | 833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 |
834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637 | 834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620 |
835 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899 | 835 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882 |
836 | #, fuzzy | 836 | #, fuzzy |
837 | msgid "# peers connected" | 837 | msgid "# peers connected" |
838 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 838 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -899,8 +899,8 @@ msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | |||
899 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 899 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
900 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 900 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
901 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 901 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
902 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:535 | 902 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:543 |
903 | #: src/include/gnunet_common.h:542 | 903 | #: src/include/gnunet_common.h:550 |
904 | #, c-format | 904 | #, c-format |
905 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 905 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
906 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 906 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
@@ -1680,11 +1680,11 @@ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | |||
1680 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1680 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1681 | msgstr "" | 1681 | msgstr "" |
1682 | 1682 | ||
1683 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2674 | 1683 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1684 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1684 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1685 | msgstr "" | 1685 | msgstr "" |
1686 | 1686 | ||
1687 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3033 | 1687 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 |
1688 | #, c-format | 1688 | #, c-format |
1689 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1689 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1690 | msgstr "" | 1690 | msgstr "" |
@@ -1708,200 +1708,200 @@ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » tr | |||
1708 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 1708 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
1709 | msgstr "" | 1709 | msgstr "" |
1710 | 1710 | ||
1711 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563 | 1711 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:561 |
1712 | #, fuzzy | 1712 | #, fuzzy |
1713 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 1713 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" |
1714 | msgstr "# các byte được gửi" | 1714 | msgstr "# các byte được gửi" |
1715 | 1715 | ||
1716 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2069 | 1716 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 |
1717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2319 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 | 1717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1392 |
1718 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1795 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1958 | 1718 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1793 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956 |
1719 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1719 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1720 | msgstr "" | 1720 | msgstr "" |
1721 | 1721 | ||
1722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2128 | 1722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:715 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 |
1723 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2378 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 | 1723 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1448 |
1724 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1854 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1991 | 1724 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1989 |
1725 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1725 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1726 | msgstr "" | 1726 | msgstr "" |
1727 | 1727 | ||
1728 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 | 1728 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:755 |
1729 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 1729 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
1730 | msgstr "" | 1730 | msgstr "" |
1731 | 1731 | ||
1732 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763 | 1732 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:762 |
1733 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1733 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1734 | msgstr "" | 1734 | msgstr "" |
1735 | 1735 | ||
1736 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840 | 1736 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:839 |
1737 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1737 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1738 | msgstr "" | 1738 | msgstr "" |
1739 | 1739 | ||
1740 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915 | 1740 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914 |
1741 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1741 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1742 | msgstr "" | 1742 | msgstr "" |
1743 | 1743 | ||
1744 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 | 1744 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:967 |
1745 | #, fuzzy | 1745 | #, fuzzy |
1746 | msgid "# Packets received from TUN" | 1746 | msgid "# Packets received from TUN" |
1747 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 1747 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
1748 | 1748 | ||
1749 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982 | 1749 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981 |
1750 | #, fuzzy | 1750 | #, fuzzy |
1751 | msgid "# Bytes received from TUN" | 1751 | msgid "# Bytes received from TUN" |
1752 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 1752 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
1753 | 1753 | ||
1754 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 | 1754 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 |
1755 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 1755 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
1756 | msgstr "" | 1756 | msgstr "" |
1757 | 1757 | ||
1758 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035 | 1758 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1034 |
1759 | #, c-format | 1759 | #, c-format |
1760 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 1760 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
1761 | msgstr "" | 1761 | msgstr "" |
1762 | 1762 | ||
1763 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081 | 1763 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1080 |
1764 | #, c-format | 1764 | #, c-format |
1765 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 1765 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
1766 | msgstr "" | 1766 | msgstr "" |
1767 | 1767 | ||
1768 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089 | 1768 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1088 |
1769 | #, c-format | 1769 | #, c-format |
1770 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 1770 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
1771 | msgstr "" | 1771 | msgstr "" |
1772 | 1772 | ||
1773 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1471 | 1773 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 |
1774 | #, fuzzy | 1774 | #, fuzzy |
1775 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 1775 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1776 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 1776 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
1777 | 1777 | ||
1778 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 | 1778 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 |
1779 | #, fuzzy | 1779 | #, fuzzy |
1780 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 1780 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" |
1781 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 1781 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
1782 | 1782 | ||
1783 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1574 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653 | 1783 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 |
1784 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993 | 1784 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 |
1785 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516 | 1785 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 |
1786 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 | 1786 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 |
1787 | #, fuzzy | 1787 | #, fuzzy |
1788 | msgid "# Bytes received from MESH" | 1788 | msgid "# Bytes received from MESH" |
1789 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 1789 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
1790 | 1790 | ||
1791 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1607 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2638 | 1791 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 |
1792 | #, c-format | 1792 | #, c-format |
1793 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" | 1793 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" |
1794 | msgstr "" | 1794 | msgstr "" |
1795 | 1795 | ||
1796 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1611 | 1796 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 |
1797 | #, fuzzy | 1797 | #, fuzzy |
1798 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 1798 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
1799 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1799 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1800 | 1800 | ||
1801 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1656 | 1801 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 |
1802 | #, fuzzy | 1802 | #, fuzzy |
1803 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 1803 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" |
1804 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 1804 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
1805 | 1805 | ||
1806 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1766 | 1806 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 |
1807 | #, fuzzy | 1807 | #, fuzzy |
1808 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 1808 | msgid "# TCP data requests received via mesh" |
1809 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1809 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1810 | 1810 | ||
1811 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1780 | 1811 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 |
1812 | #, fuzzy | 1812 | #, fuzzy |
1813 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 1813 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1814 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1814 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1815 | 1815 | ||
1816 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1830 | 1816 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 |
1817 | #, fuzzy | 1817 | #, fuzzy |
1818 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 1818 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1819 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 1819 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
1820 | 1820 | ||
1821 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1996 | 1821 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 |
1822 | #, fuzzy | 1822 | #, fuzzy |
1823 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 1823 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" |
1824 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1824 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1825 | 1825 | ||
1826 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2238 | 1826 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 |
1827 | #, fuzzy | 1827 | #, fuzzy |
1828 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1828 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1829 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1829 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1830 | 1830 | ||
1831 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2304 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 | 1831 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1382 |
1832 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1952 | 1832 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1950 |
1833 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1833 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1834 | msgstr "" | 1834 | msgstr "" |
1835 | 1835 | ||
1836 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 | 1836 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1418 |
1837 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1842 | 1837 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1430 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1840 |
1838 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1838 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1839 | msgstr "" | 1839 | msgstr "" |
1840 | 1840 | ||
1841 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 | 1841 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 |
1842 | #, fuzzy | 1842 | #, fuzzy |
1843 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 1843 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1844 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 1844 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
1845 | 1845 | ||
1846 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 | 1846 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 |
1847 | #, fuzzy | 1847 | #, fuzzy |
1848 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 1848 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" |
1849 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1849 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1850 | 1850 | ||
1851 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 | 1851 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 |
1852 | #, fuzzy | 1852 | #, fuzzy |
1853 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 1853 | msgid "# UDP service requests received via mesh" |
1854 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1854 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1855 | 1855 | ||
1856 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2642 | 1856 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 |
1857 | #, fuzzy | 1857 | #, fuzzy |
1858 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1858 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1859 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1859 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1860 | 1860 | ||
1861 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2883 | 1861 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882 |
1862 | #, c-format | 1862 | #, c-format |
1863 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1863 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1864 | msgstr "" | 1864 | msgstr "" |
1865 | 1865 | ||
1866 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2897 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2909 | 1866 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908 |
1867 | #, c-format | 1867 | #, c-format |
1868 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1868 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1869 | msgstr "" | 1869 | msgstr "" |
1870 | 1870 | ||
1871 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2920 | 1871 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 |
1872 | #, c-format | 1872 | #, c-format |
1873 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1873 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1874 | msgstr "" | 1874 | msgstr "" |
1875 | 1875 | ||
1876 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3049 | 1876 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 |
1877 | msgid "" | 1877 | msgid "" |
1878 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1878 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1879 | "being enabled in the configuration\n" | 1879 | "being enabled in the configuration\n" |
1880 | msgstr "" | 1880 | msgstr "" |
1881 | 1881 | ||
1882 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 | 1882 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 |
1883 | msgid "" | 1883 | msgid "" |
1884 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1884 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1885 | "being enabled in the configuration\n" | 1885 | "being enabled in the configuration\n" |
1886 | msgstr "" | 1886 | msgstr "" |
1887 | 1887 | ||
1888 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064 | 1888 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 |
1889 | msgid "" | 1889 | msgid "" |
1890 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1890 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1891 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1891 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1892 | msgstr "" | 1892 | msgstr "" |
1893 | 1893 | ||
1894 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 | 1894 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 |
1895 | msgid "" | 1895 | msgid "" |
1896 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1896 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1897 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1897 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1898 | msgstr "" | 1898 | msgstr "" |
1899 | 1899 | ||
1900 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3076 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1900 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1901 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1901 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1902 | msgstr "" | 1902 | msgstr "" |
1903 | 1903 | ||
1904 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 | 1904 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3240 |
1905 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1905 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1906 | msgstr "" | 1906 | msgstr "" |
1907 | 1907 | ||
@@ -3242,28 +3242,29 @@ msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | |||
3242 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3242 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3243 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 3243 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
3244 | 3244 | ||
3245 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 | 3245 | #: src/gns/gnunet-gns.c:358 |
3246 | msgid "try to shorten a given GNS name" | 3246 | #, fuzzy |
3247 | msgstr "" | 3247 | msgid "try to shorten a given name" |
3248 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
3248 | 3249 | ||
3249 | #: src/gns/gnunet-gns.c:344 | 3250 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 |
3250 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | 3251 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3251 | msgstr "" | 3252 | msgstr "" |
3252 | 3253 | ||
3253 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 | 3254 | #: src/gns/gnunet-gns.c:364 |
3254 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3255 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3255 | msgstr "" | 3256 | msgstr "" |
3256 | 3257 | ||
3257 | #: src/gns/gnunet-gns.c:350 | 3258 | #: src/gns/gnunet-gns.c:367 |
3258 | #, fuzzy | 3259 | #, fuzzy |
3259 | msgid "Specify the type of the record lookup" | 3260 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3260 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 3261 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
3261 | 3262 | ||
3262 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 | 3263 | #: src/gns/gnunet-gns.c:370 |
3263 | msgid "No unneeded output" | 3264 | msgid "No unneeded output" |
3264 | msgstr "" | 3265 | msgstr "" |
3265 | 3266 | ||
3266 | #: src/gns/gnunet-gns.c:367 | 3267 | #: src/gns/gnunet-gns.c:384 |
3267 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3268 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3268 | msgstr "" | 3269 | msgstr "" |
3269 | 3270 | ||
@@ -3321,7 +3322,7 @@ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | |||
3321 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3322 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3322 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 3323 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
3323 | 3324 | ||
3324 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2667 | 3325 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2901 |
3325 | #, fuzzy | 3326 | #, fuzzy |
3326 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3327 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3327 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3328 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
@@ -3330,25 +3331,25 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | |||
3330 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3331 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3331 | msgstr "" | 3332 | msgstr "" |
3332 | 3333 | ||
3333 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2300 | 3334 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2532 |
3334 | #, fuzzy, c-format | 3335 | #, fuzzy, c-format |
3335 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3336 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3336 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 3337 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
3337 | 3338 | ||
3338 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2329 | 3339 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2561 |
3339 | #, fuzzy, c-format | 3340 | #, fuzzy, c-format |
3340 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 3341 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3341 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 3342 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
3342 | 3343 | ||
3343 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3328 | 3344 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3578 |
3344 | msgid "listen on specified port" | 3345 | msgid "listen on specified port" |
3345 | msgstr "" | 3346 | msgstr "" |
3346 | 3347 | ||
3347 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3331 | 3348 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3581 |
3348 | msgid "pem file to use as CA" | 3349 | msgid "pem file to use as CA" |
3349 | msgstr "" | 3350 | msgstr "" |
3350 | 3351 | ||
3351 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3346 | 3352 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3596 |
3352 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3353 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3353 | msgstr "" | 3354 | msgstr "" |
3354 | 3355 | ||
@@ -3716,35 +3717,45 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | |||
3716 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3717 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3717 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | 3718 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" |
3718 | 3719 | ||
3719 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:997 | 3720 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001 |
3720 | #, fuzzy, c-format | 3721 | #, fuzzy, c-format |
3721 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" | 3722 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" |
3722 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 3723 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
3723 | 3724 | ||
3724 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1030 | 3725 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034 |
3725 | #, fuzzy, c-format | 3726 | #, fuzzy, c-format |
3726 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" | 3727 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" |
3727 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 3728 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
3728 | 3729 | ||
3729 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1089 | 3730 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093 |
3730 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 3731 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
3731 | msgstr "" | 3732 | msgstr "" |
3732 | 3733 | ||
3733 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1099 | 3734 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1103 |
3734 | #: src/template/gnunet-template.c:71 | 3735 | #: src/template/gnunet-template.c:71 |
3735 | msgid "help text" | 3736 | msgid "help text" |
3736 | msgstr "" | 3737 | msgstr "" |
3737 | 3738 | ||
3738 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5904 | 3739 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7110 |
3739 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3740 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3740 | msgstr "" | 3741 | msgstr "" |
3741 | 3742 | ||
3742 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6116 | 3743 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7328 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7340 |
3743 | #, fuzzy | 3744 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7352 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7364 |
3744 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3745 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7376 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7388 |
3746 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7412 | ||
3747 | #, fuzzy, c-format | ||
3748 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | ||
3745 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3749 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3746 | 3750 | ||
3747 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6125 | 3751 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7424 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7435 |
3752 | #, fuzzy, c-format | ||
3753 | msgid "" | ||
3754 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | ||
3755 | "(%u).\n" | ||
3756 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
3757 | |||
3758 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7446 | ||
3748 | #, fuzzy | 3759 | #, fuzzy |
3749 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3760 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3750 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3761 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -4366,7 +4377,7 @@ msgid "" | |||
4366 | "might have been lost!\n" | 4377 | "might have been lost!\n" |
4367 | msgstr "" | 4378 | msgstr "" |
4368 | 4379 | ||
4369 | #: src/testbed/testbed_api.c:204 | 4380 | #: src/testbed/testbed_api.c:246 |
4370 | #, fuzzy, c-format | 4381 | #, fuzzy, c-format |
4371 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4382 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4372 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" | 4383 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" |
@@ -4523,7 +4534,7 @@ msgstr "" | |||
4523 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4534 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
4524 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 4535 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
4525 | 4536 | ||
4526 | #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6155 | 4537 | #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6172 |
4527 | #, fuzzy, c-format | 4538 | #, fuzzy, c-format |
4528 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4539 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
4529 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4540 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -4604,12 +4615,12 @@ msgstr "" | |||
4604 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4615 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4605 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | 4616 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" |
4606 | 4617 | ||
4607 | #: src/testing_old/testing_group.c:5945 | 4618 | #: src/testing_old/testing_group.c:5962 |
4608 | #, fuzzy | 4619 | #, fuzzy, c-format |
4609 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4620 | msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" |
4610 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 4621 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
4611 | 4622 | ||
4612 | #: src/testing_old/testing_group.c:6012 | 4623 | #: src/testing_old/testing_group.c:6029 |
4613 | #, fuzzy, c-format | 4624 | #, fuzzy, c-format |
4614 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4625 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4615 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4626 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -4867,117 +4878,117 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
4867 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4878 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4868 | msgstr "" | 4879 | msgstr "" |
4869 | 4880 | ||
4870 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1057 | 4881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1040 |
4871 | #, fuzzy | 4882 | #, fuzzy |
4872 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4883 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4873 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4884 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4874 | 4885 | ||
4875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 | 4886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157 |
4876 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511 | 4887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 |
4877 | #, fuzzy | 4888 | #, fuzzy |
4878 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4889 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4879 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4890 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4880 | 4891 | ||
4881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1179 | 4892 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162 |
4882 | #, fuzzy | 4893 | #, fuzzy |
4883 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4894 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4884 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 4895 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
4885 | 4896 | ||
4886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1184 | 4897 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 |
4887 | #, fuzzy | 4898 | #, fuzzy |
4888 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4899 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4889 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4900 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4890 | 4901 | ||
4891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1241 | 4902 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224 |
4892 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4903 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4893 | msgstr "" | 4904 | msgstr "" |
4894 | 4905 | ||
4895 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1283 | 4906 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266 |
4896 | #, fuzzy | 4907 | #, fuzzy |
4897 | msgid "# keepalives sent" | 4908 | msgid "# keepalives sent" |
4898 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 4909 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
4899 | 4910 | ||
4900 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1307 | 4911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1290 |
4901 | #, fuzzy | 4912 | #, fuzzy |
4902 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4913 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4903 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4914 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4904 | 4915 | ||
4905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 | 4916 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1298 |
4906 | #, fuzzy | 4917 | #, fuzzy |
4907 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4918 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4908 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4919 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4909 | 4920 | ||
4910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1352 | 4921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 |
4911 | #, fuzzy | 4922 | #, fuzzy |
4912 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4923 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4913 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4924 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4914 | 4925 | ||
4915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1361 | 4926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1344 |
4916 | #, fuzzy | 4927 | #, fuzzy |
4917 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4928 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4918 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4929 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4919 | 4930 | ||
4920 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1417 | 4931 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400 |
4921 | #, fuzzy | 4932 | #, fuzzy |
4922 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4933 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4923 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4934 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4924 | 4935 | ||
4925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451 | 4936 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1434 |
4926 | #, fuzzy | 4937 | #, fuzzy |
4927 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4938 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4928 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 4939 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
4929 | 4940 | ||
4930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467 | 4941 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 |
4931 | msgid "# ms throttling suggested" | 4942 | msgid "# ms throttling suggested" |
4932 | msgstr "" | 4943 | msgstr "" |
4933 | 4944 | ||
4934 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613 | 4945 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2596 |
4935 | #, fuzzy | 4946 | #, fuzzy |
4936 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4947 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4937 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4948 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4938 | 4949 | ||
4939 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628 | 4950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611 |
4940 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662 | 4951 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2645 |
4941 | #, fuzzy | 4952 | #, fuzzy |
4942 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4953 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4943 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4954 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4944 | 4955 | ||
4945 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 | 4956 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2658 |
4946 | #, fuzzy | 4957 | #, fuzzy |
4947 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4958 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4948 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4959 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4949 | 4960 | ||
4950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708 | 4961 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2691 |
4951 | #, fuzzy | 4962 | #, fuzzy |
4952 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4963 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4953 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4964 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4954 | 4965 | ||
4955 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892 | 4966 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2875 |
4956 | #, fuzzy | 4967 | #, fuzzy |
4957 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4968 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4958 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 4969 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
4959 | 4970 | ||
4960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947 | 4971 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2930 |
4961 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4972 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4962 | msgstr "" | 4973 | msgstr "" |
4963 | 4974 | ||
4964 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961 | 4975 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944 |
4965 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4976 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4966 | msgstr "" | 4977 | msgstr "" |
4967 | 4978 | ||
4968 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992 | 4979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2975 |
4969 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4980 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4970 | msgstr "" | 4981 | msgstr "" |
4971 | 4982 | ||
4972 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003 | 4983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2986 |
4973 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4984 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4974 | msgstr "" | 4985 | msgstr "" |
4975 | 4986 | ||
4976 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034 | 4987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3017 |
4977 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4988 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4978 | msgstr "" | 4989 | msgstr "" |
4979 | 4990 | ||
4980 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 | 4991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112 |
4981 | #, fuzzy | 4992 | #, fuzzy |
4982 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4993 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4983 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4994 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -5016,23 +5027,23 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | |||
5016 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 5027 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
5017 | msgstr "" | 5028 | msgstr "" |
5018 | 5029 | ||
5019 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989 | 5030 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1001 |
5020 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 5031 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
5021 | msgstr "" | 5032 | msgstr "" |
5022 | 5033 | ||
5023 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:998 | 5034 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1010 |
5024 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 5035 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
5025 | msgstr "" | 5036 | msgstr "" |
5026 | 5037 | ||
5027 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1120 | 5038 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 |
5028 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 5039 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
5029 | msgstr "" | 5040 | msgstr "" |
5030 | 5041 | ||
5031 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1145 | 5042 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164 |
5032 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 5043 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
5033 | msgstr "" | 5044 | msgstr "" |
5034 | 5045 | ||
5035 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199 | 5046 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1218 |
5036 | #, fuzzy, c-format | 5047 | #, fuzzy, c-format |
5037 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 5048 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
5038 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 5049 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
@@ -5238,92 +5249,92 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | |||
5238 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 5249 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
5239 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 5250 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
5240 | 5251 | ||
5241 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 | 5252 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591 |
5242 | #, fuzzy, c-format | 5253 | #, fuzzy, c-format |
5243 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 5254 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
5244 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 5255 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
5245 | 5256 | ||
5246 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 | 5257 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767 |
5247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 | 5258 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 |
5248 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:905 | 5259 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 |
5249 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:991 | 5260 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 |
5250 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | 5261 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1130 |
5251 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146 | 5262 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1147 |
5252 | #, fuzzy | 5263 | #, fuzzy |
5253 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5264 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5254 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 5265 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
5255 | 5266 | ||
5256 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:773 | 5267 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
5257 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 | 5268 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
5258 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1806 | 5269 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 |
5259 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 | 5270 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 |
5260 | #, fuzzy | 5271 | #, fuzzy |
5261 | msgid "# TCP sessions active" | 5272 | msgid "# TCP sessions active" |
5262 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 5273 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
5263 | 5274 | ||
5264 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:859 | 5275 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860 |
5265 | #, fuzzy | 5276 | #, fuzzy |
5266 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5277 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
5267 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 5278 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
5268 | 5279 | ||
5269 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:908 | 5280 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 |
5270 | #, fuzzy | 5281 | #, fuzzy |
5271 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5282 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
5272 | msgstr "# các byte được gửi" | 5283 | msgstr "# các byte được gửi" |
5273 | 5284 | ||
5274 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:995 | 5285 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 |
5275 | #, fuzzy | 5286 | #, fuzzy |
5276 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5287 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5277 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 5288 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
5278 | 5289 | ||
5279 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1335 | 5290 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 |
5280 | #, fuzzy, c-format | 5291 | #, fuzzy, c-format |
5281 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5292 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5282 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 5293 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
5283 | 5294 | ||
5284 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1446 | 5295 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1447 |
5285 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5296 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5286 | msgstr "" | 5297 | msgstr "" |
5287 | 5298 | ||
5288 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1847 | 5299 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1848 |
5289 | #, fuzzy | 5300 | #, fuzzy |
5290 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5301 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5291 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5302 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5292 | 5303 | ||
5293 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2018 | 5304 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2019 |
5294 | msgid "# bytes received via TCP" | 5305 | msgid "# bytes received via TCP" |
5295 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 5306 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
5296 | 5307 | ||
5297 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2088 | 5308 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 |
5298 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5309 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5299 | msgstr "" | 5310 | msgstr "" |
5300 | 5311 | ||
5301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2312 src/util/service.c:946 | 5312 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:946 |
5302 | #: src/util/service.c:952 | 5313 | #: src/util/service.c:952 |
5303 | #, c-format | 5314 | #, c-format |
5304 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5315 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5305 | msgstr "" | 5316 | msgstr "" |
5306 | 5317 | ||
5307 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 | 5318 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2327 |
5308 | #, fuzzy | 5319 | #, fuzzy |
5309 | msgid "Failed to start service.\n" | 5320 | msgid "Failed to start service.\n" |
5310 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5321 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5311 | 5322 | ||
5312 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2388 | 5323 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2389 |
5313 | #, fuzzy, c-format | 5324 | #, fuzzy, c-format |
5314 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5325 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
5315 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 5326 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
5316 | 5327 | ||
5317 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 | 5328 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2412 |
5318 | #, c-format | 5329 | #, c-format |
5319 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5330 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5320 | msgstr "" | 5331 | msgstr "" |
5321 | 5332 | ||
5322 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 | 5333 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2416 |
5323 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5334 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5324 | msgstr "" | 5335 | msgstr "" |
5325 | 5336 | ||
5326 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 | 5337 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2420 |
5327 | #, c-format | 5338 | #, c-format |
5328 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5339 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5329 | msgstr "" | 5340 | msgstr "" |
@@ -5373,7 +5384,7 @@ msgstr "" | |||
5373 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5384 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5374 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5385 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
5375 | 5386 | ||
5376 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1351 | 5387 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1346 |
5377 | #, fuzzy | 5388 | #, fuzzy |
5378 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5389 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5379 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5390 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -5630,7 +5641,7 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | |||
5630 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5641 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5631 | msgstr " Lỗi kết nối\n" | 5642 | msgstr " Lỗi kết nối\n" |
5632 | 5643 | ||
5633 | #: src/util/container_bloomfilter.c:510 | 5644 | #: src/util/container_bloomfilter.c:518 |
5634 | #, c-format | 5645 | #, c-format |
5635 | msgid "" | 5646 | msgid "" |
5636 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 5647 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -5707,17 +5718,17 @@ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | |||
5707 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5718 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5708 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 5719 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
5709 | 5720 | ||
5710 | #: src/util/disk.c:1135 | 5721 | #: src/util/disk.c:1140 |
5711 | #, c-format | 5722 | #, c-format |
5712 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5723 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5713 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 5724 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
5714 | 5725 | ||
5715 | #: src/util/disk.c:1489 src/util/service.c:1665 | 5726 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1665 |
5716 | #, c-format | 5727 | #, c-format |
5717 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5728 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5718 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 5729 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
5719 | 5730 | ||
5720 | #: src/util/disk.c:1861 | 5731 | #: src/util/disk.c:1866 |
5721 | #, c-format | 5732 | #, c-format |
5722 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5733 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5723 | msgstr "" | 5734 | msgstr "" |
@@ -5877,14 +5888,14 @@ msgid "" | |||
5877 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5888 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
5878 | msgstr "" | 5889 | msgstr "" |
5879 | 5890 | ||
5880 | #: src/util/os_installation.c:329 | 5891 | #: src/util/os_installation.c:325 |
5881 | #, c-format | 5892 | #, c-format |
5882 | msgid "" | 5893 | msgid "" |
5883 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 5894 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
5884 | "variable.\n" | 5895 | "variable.\n" |
5885 | msgstr "" | 5896 | msgstr "" |
5886 | 5897 | ||
5887 | #: src/util/os_installation.c:526 | 5898 | #: src/util/os_installation.c:522 |
5888 | #, fuzzy, c-format | 5899 | #, fuzzy, c-format |
5889 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 5900 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5890 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 5901 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
@@ -6177,7 +6188,7 @@ msgstr "" | |||
6177 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 6188 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
6178 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 6189 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
6179 | 6190 | ||
6180 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 | 6191 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1069 |
6181 | #, fuzzy | 6192 | #, fuzzy |
6182 | msgid "# Active tunnels" | 6193 | msgid "# Active tunnels" |
6183 | msgstr "# các kết nối dht" | 6194 | msgstr "# các kết nối dht" |
@@ -6187,95 +6198,95 @@ msgstr "# các kết nối dht" | |||
6187 | msgid "# peers connected to mesh tunnels" | 6198 | msgid "# peers connected to mesh tunnels" |
6188 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 6199 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
6189 | 6200 | ||
6190 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 | 6201 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:698 |
6191 | #, fuzzy | 6202 | #, fuzzy |
6192 | msgid "# Bytes given to mesh for transmission" | 6203 | msgid "# Bytes given to mesh for transmission" |
6193 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 6204 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
6194 | 6205 | ||
6195 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 | 6206 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736 |
6196 | #, fuzzy | 6207 | #, fuzzy |
6197 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" | 6208 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" |
6198 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 6209 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
6199 | 6210 | ||
6200 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772 | 6211 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:770 |
6201 | #, fuzzy | 6212 | #, fuzzy |
6202 | msgid "# Mesh tunnels created" | 6213 | msgid "# Mesh tunnels created" |
6203 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 6214 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
6204 | 6215 | ||
6205 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795 | 6216 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:793 |
6206 | #, fuzzy | 6217 | #, fuzzy |
6207 | msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" | 6218 | msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" |
6208 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6219 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6209 | 6220 | ||
6210 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:973 | 6221 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:971 |
6211 | #, c-format | 6222 | #, c-format |
6212 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 6223 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
6213 | msgstr "" | 6224 | msgstr "" |
6214 | 6225 | ||
6215 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1291 | 6226 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1289 |
6216 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 6227 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
6217 | msgstr "" | 6228 | msgstr "" |
6218 | 6229 | ||
6219 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1312 | 6230 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1310 |
6220 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 6231 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
6221 | msgstr "" | 6232 | msgstr "" |
6222 | 6233 | ||
6223 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1517 | 6234 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1515 |
6224 | #, fuzzy | 6235 | #, fuzzy |
6225 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 6236 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
6226 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 6237 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
6227 | 6238 | ||
6228 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1555 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1596 | 6239 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1553 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1594 |
6229 | #, c-format | 6240 | #, c-format |
6230 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 6241 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
6231 | msgstr "" | 6242 | msgstr "" |
6232 | 6243 | ||
6233 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1606 | 6244 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 |
6234 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 6245 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
6235 | msgstr "" | 6246 | msgstr "" |
6236 | 6247 | ||
6237 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1620 | 6248 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1618 |
6238 | #, c-format | 6249 | #, c-format |
6239 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 6250 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
6240 | msgstr "" | 6251 | msgstr "" |
6241 | 6252 | ||
6242 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1704 | 6253 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1702 |
6243 | #, fuzzy | 6254 | #, fuzzy |
6244 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 6255 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
6245 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 6256 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
6246 | 6257 | ||
6247 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 6258 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2043 |
6248 | #, fuzzy | 6259 | #, fuzzy |
6249 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 6260 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
6250 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 6261 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
6251 | 6262 | ||
6252 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2203 | 6263 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2201 |
6253 | #, fuzzy | 6264 | #, fuzzy |
6254 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 6265 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
6255 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 6266 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
6256 | 6267 | ||
6257 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 | 6268 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2352 |
6258 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 6269 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
6259 | msgstr "" | 6270 | msgstr "" |
6260 | 6271 | ||
6261 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2409 | 6272 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2407 |
6262 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 6273 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
6263 | msgstr "" | 6274 | msgstr "" |
6264 | 6275 | ||
6265 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2448 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2661 | 6276 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2446 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2659 |
6266 | #, fuzzy | 6277 | #, fuzzy |
6267 | msgid "# Active destinations" | 6278 | msgid "# Active destinations" |
6268 | msgstr "# các kết nối dht" | 6279 | msgstr "# các kết nối dht" |
6269 | 6280 | ||
6270 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2734 | 6281 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732 |
6271 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 6282 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
6272 | msgstr "" | 6283 | msgstr "" |
6273 | 6284 | ||
6274 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 | 6285 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 |
6275 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 6286 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
6276 | msgstr "" | 6287 | msgstr "" |
6277 | 6288 | ||
6278 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 | 6289 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 |
6279 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 6290 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
6280 | msgstr "" | 6291 | msgstr "" |
6281 | 6292 | ||
@@ -6351,18 +6362,18 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | |||
6351 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6362 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6352 | msgstr "" | 6363 | msgstr "" |
6353 | 6364 | ||
6354 | #: src/include/gnunet_common.h:507 src/include/gnunet_common.h:512 | 6365 | #: src/include/gnunet_common.h:515 src/include/gnunet_common.h:520 |
6355 | #: src/include/gnunet_common.h:518 | 6366 | #: src/include/gnunet_common.h:526 |
6356 | #, fuzzy, c-format | 6367 | #, fuzzy, c-format |
6357 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6368 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6358 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 6369 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
6359 | 6370 | ||
6360 | #: src/include/gnunet_common.h:528 | 6371 | #: src/include/gnunet_common.h:536 |
6361 | #, fuzzy, c-format | 6372 | #, fuzzy, c-format |
6362 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6373 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6363 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 6374 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
6364 | 6375 | ||
6365 | #: src/include/gnunet_common.h:549 src/include/gnunet_common.h:556 | 6376 | #: src/include/gnunet_common.h:557 src/include/gnunet_common.h:564 |
6366 | #, c-format | 6377 | #, c-format |
6367 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6378 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6368 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 6379 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |