diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 10485 |
1 files changed, 4586 insertions, 5899 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c68a3c645..145f268a5 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-08-28 16:52+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2024-03-15 09:19+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -16,824 +16,2494 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 | 19 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:162 |
20 | #, c-format | ||
21 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
22 | msgstr "" | ||
23 | |||
24 | #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:901 | ||
25 | #, fuzzy, c-format | ||
26 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
27 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
28 | |||
29 | #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 | ||
30 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067 | ||
31 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 | ||
32 | #, fuzzy, c-format | ||
33 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
34 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
35 | |||
36 | #: src/abd/gnunet-abd.c:840 src/abd/gnunet-abd.c:891 | ||
37 | #, fuzzy, c-format | ||
38 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
39 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
40 | |||
41 | #: src/abd/gnunet-abd.c:849 src/abd/gnunet-abd.c:910 | ||
42 | #, fuzzy, c-format | ||
43 | msgid "Failed to connect to ABD\n" | ||
44 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
45 | |||
46 | #: src/abd/gnunet-abd.c:855 | ||
47 | #, c-format | ||
48 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
49 | msgstr "" | ||
50 | |||
51 | #: src/abd/gnunet-abd.c:862 | ||
52 | #, c-format | ||
53 | msgid "ego required\n" | ||
54 | msgstr "" | ||
55 | |||
56 | #: src/abd/gnunet-abd.c:872 | ||
57 | #, c-format | ||
58 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
59 | msgstr "" | ||
60 | |||
61 | #: src/abd/gnunet-abd.c:881 | ||
62 | #, fuzzy, c-format | ||
63 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
64 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
65 | |||
66 | #: src/abd/gnunet-abd.c:916 | ||
67 | #, c-format | ||
68 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
69 | msgstr "" | ||
70 | |||
71 | #: src/abd/gnunet-abd.c:975 | ||
72 | #, c-format | ||
73 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
74 | msgstr "" | ||
75 | |||
76 | #: src/abd/gnunet-abd.c:996 | ||
77 | msgid "verify credential against attribute" | ||
78 | msgstr "" | ||
79 | |||
80 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1003 | ||
81 | msgid "" | ||
82 | "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " | ||
83 | "side storage: subject and its attributes" | ||
84 | msgstr "" | ||
85 | |||
86 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1010 | ||
87 | msgid "The private, signed delegate presented by the subject" | ||
88 | msgstr "" | ||
89 | |||
90 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1017 | ||
91 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
92 | msgstr "" | ||
93 | |||
94 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1022 | ||
95 | #, fuzzy | ||
96 | msgid "The ego/zone name to use" | ||
97 | msgstr "消息尺寸" | ||
98 | |||
99 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1028 | ||
100 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
101 | msgstr "" | ||
102 | |||
103 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1034 | ||
104 | msgid "" | ||
105 | "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" | ||
106 | msgstr "" | ||
107 | |||
108 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1039 | ||
109 | msgid "collect credentials" | ||
110 | msgstr "" | ||
111 | |||
112 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1044 | ||
113 | msgid "Create and issue a credential issuer side." | ||
114 | msgstr "" | ||
115 | |||
116 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1049 | ||
117 | msgid "Issue a credential subject side." | ||
118 | msgstr "" | ||
119 | |||
120 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1054 | ||
121 | msgid "Create, sign and return a credential subject side." | ||
122 | msgstr "" | ||
123 | |||
124 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1061 | ||
125 | msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" | ||
126 | msgstr "" | ||
127 | |||
128 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1065 | ||
129 | msgid "Create private record entry." | ||
130 | msgstr "" | ||
131 | |||
132 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1071 src/abd/gnunet-abd.c:1077 | ||
133 | msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." | ||
134 | msgstr "" | ||
135 | |||
136 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1090 | ||
137 | #, fuzzy | ||
138 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | ||
139 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
140 | |||
141 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:292 | ||
142 | #, fuzzy, c-format | ||
143 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
144 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
145 | |||
146 | #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182 | ||
147 | #, fuzzy, c-format | ||
148 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
149 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
150 | |||
151 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | ||
152 | #, fuzzy, c-format | 20 | #, fuzzy, c-format |
153 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 21 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
154 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 22 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
155 | 23 | ||
156 | #: src/arm/gnunet-arm.c:168 | 24 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:168 |
157 | #, c-format | 25 | #, c-format |
158 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 26 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
159 | msgstr "" | 27 | msgstr "" |
160 | 28 | ||
161 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 | 29 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:229 |
162 | msgid "Message was sent successfully" | 30 | msgid "Message was sent successfully" |
163 | msgstr "" | 31 | msgstr "" |
164 | 32 | ||
165 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 | 33 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:232 |
166 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 34 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
167 | msgstr "" | 35 | msgstr "" |
168 | 36 | ||
169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 | 37 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:234 |
170 | #, fuzzy | 38 | #, fuzzy |
171 | msgid "Unknown request status" | 39 | msgid "Unknown request status" |
172 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 40 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
173 | 41 | ||
174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 | 42 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:250 |
175 | #, fuzzy | 43 | #, fuzzy |
176 | msgid "is stopped" | 44 | msgid "is stopped" |
177 | msgstr "服务已删除。\n" | 45 | msgstr "服务已删除。\n" |
178 | 46 | ||
179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 | 47 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:253 |
180 | msgid "is starting" | 48 | msgid "is starting" |
181 | msgstr "" | 49 | msgstr "" |
182 | 50 | ||
183 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 | 51 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:256 |
184 | msgid "is stopping" | 52 | msgid "is stopping" |
185 | msgstr "" | 53 | msgstr "" |
186 | 54 | ||
187 | #: src/arm/gnunet-arm.c:259 | 55 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:259 |
188 | msgid "is starting already" | 56 | msgid "is starting already" |
189 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
190 | 58 | ||
191 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 | 59 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:262 |
192 | msgid "is stopping already" | 60 | msgid "is stopping already" |
193 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
194 | 62 | ||
195 | #: src/arm/gnunet-arm.c:265 | 63 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:265 |
196 | msgid "is started already" | 64 | msgid "is started already" |
197 | msgstr "" | 65 | msgstr "" |
198 | 66 | ||
199 | #: src/arm/gnunet-arm.c:268 | 67 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:268 |
200 | msgid "is stopped already" | 68 | msgid "is stopped already" |
201 | msgstr "" | 69 | msgstr "" |
202 | 70 | ||
203 | #: src/arm/gnunet-arm.c:271 | 71 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:271 |
204 | #, fuzzy | 72 | #, fuzzy |
205 | msgid "service is not known to ARM" | 73 | msgid "service is not known to ARM" |
206 | msgstr "服务已删除。\n" | 74 | msgstr "服务已删除。\n" |
207 | 75 | ||
208 | #: src/arm/gnunet-arm.c:274 | 76 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:274 |
209 | #, fuzzy | 77 | #, fuzzy |
210 | msgid "service failed to start" | 78 | msgid "service failed to start" |
211 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 79 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
212 | 80 | ||
213 | #: src/arm/gnunet-arm.c:277 | 81 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:277 |
214 | msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" | 82 | msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" |
215 | msgstr "" | 83 | msgstr "" |
216 | 84 | ||
217 | #: src/arm/gnunet-arm.c:279 | 85 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:279 |
218 | #, fuzzy | 86 | #, fuzzy |
219 | msgid "Unknown result code." | 87 | msgid "Unknown result code." |
220 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 88 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
221 | 89 | ||
222 | #: src/arm/gnunet-arm.c:312 | 90 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:312 |
223 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 91 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
224 | msgstr "" | 92 | msgstr "" |
225 | 93 | ||
226 | #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350 | 94 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:341 src/cli/arm/gnunet-arm.c:350 |
227 | #, fuzzy, c-format | 95 | #, fuzzy, c-format |
228 | msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" | 96 | msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" |
229 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 97 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
230 | 98 | ||
231 | #: src/arm/gnunet-arm.c:388 | 99 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:388 |
232 | #, fuzzy, c-format | 100 | #, fuzzy, c-format |
233 | msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" | 101 | msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" |
234 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 102 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
235 | 103 | ||
236 | #: src/arm/gnunet-arm.c:399 | 104 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:399 |
237 | #, fuzzy, c-format | 105 | #, fuzzy, c-format |
238 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" | 106 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" |
239 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 107 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
240 | 108 | ||
241 | #: src/arm/gnunet-arm.c:440 | 109 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:440 |
242 | #, fuzzy, c-format | 110 | #, fuzzy, c-format |
243 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" | 111 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" |
244 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 112 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
245 | 113 | ||
246 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 | 114 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:450 |
247 | #, fuzzy, c-format | 115 | #, fuzzy, c-format |
248 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" | 116 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" |
249 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 117 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
250 | 118 | ||
251 | #: src/arm/gnunet-arm.c:490 | 119 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:490 |
252 | #, fuzzy, c-format | 120 | #, fuzzy, c-format |
253 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" | 121 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" |
254 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 122 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
255 | 123 | ||
256 | #: src/arm/gnunet-arm.c:503 | 124 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:503 |
257 | #, fuzzy, c-format | 125 | #, fuzzy, c-format |
258 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" | 126 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" |
259 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 127 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
260 | 128 | ||
261 | #: src/arm/gnunet-arm.c:549 | 129 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:549 |
262 | #, fuzzy, c-format | 130 | #, fuzzy, c-format |
263 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" | 131 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" |
264 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 132 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
265 | 133 | ||
266 | #: src/arm/gnunet-arm.c:561 | 134 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:561 |
267 | #, fuzzy | 135 | #, fuzzy |
268 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 136 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
269 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 137 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
270 | 138 | ||
271 | #: src/arm/gnunet-arm.c:603 | 139 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:603 |
272 | msgid "All services:\n" | 140 | msgid "All services:\n" |
273 | msgstr "" | 141 | msgstr "" |
274 | 142 | ||
275 | #: src/arm/gnunet-arm.c:607 | 143 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:607 |
276 | msgid "Services (excluding stopped services):\n" | 144 | msgid "Services (excluding stopped services):\n" |
277 | msgstr "" | 145 | msgstr "" |
278 | 146 | ||
279 | #: src/arm/gnunet-arm.c:664 | 147 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:664 |
280 | #, fuzzy | 148 | #, fuzzy |
281 | msgid "(No services configured.)\n" | 149 | msgid "(No services configured.)\n" |
282 | msgstr "服务已删除。\n" | 150 | msgstr "服务已删除。\n" |
283 | 151 | ||
284 | #: src/arm/gnunet-arm.c:825 | 152 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:825 |
285 | #, c-format | 153 | #, c-format |
286 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" | 154 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" |
287 | msgstr "" | 155 | msgstr "" |
288 | 156 | ||
289 | #: src/arm/gnunet-arm.c:861 | 157 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:861 |
290 | #, c-format | 158 | #, c-format |
291 | msgid "Stopped %s.\n" | 159 | msgid "Stopped %s.\n" |
292 | msgstr "" | 160 | msgstr "" |
293 | 161 | ||
294 | #: src/arm/gnunet-arm.c:865 | 162 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:865 |
295 | #, fuzzy, c-format | 163 | #, fuzzy, c-format |
296 | msgid "Starting %s...\n" | 164 | msgid "Starting %s...\n" |
297 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 165 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
298 | 166 | ||
299 | #: src/arm/gnunet-arm.c:869 | 167 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:869 |
300 | #, c-format | 168 | #, c-format |
301 | msgid "Stopping %s...\n" | 169 | msgid "Stopping %s...\n" |
302 | msgstr "" | 170 | msgstr "" |
303 | 171 | ||
304 | #: src/arm/gnunet-arm.c:884 | 172 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:884 |
305 | #, fuzzy, c-format | 173 | #, fuzzy, c-format |
306 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" | 174 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" |
307 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 175 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
308 | 176 | ||
309 | #: src/arm/gnunet-arm.c:974 | 177 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:974 |
310 | #, fuzzy | 178 | #, fuzzy |
311 | msgid "stop all GNUnet services" | 179 | msgid "stop all GNUnet services" |
312 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 180 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
313 | 181 | ||
314 | #: src/arm/gnunet-arm.c:979 | 182 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:979 |
315 | msgid "start a particular service" | 183 | msgid "start a particular service" |
316 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
317 | 185 | ||
318 | #: src/arm/gnunet-arm.c:984 | 186 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:984 |
319 | msgid "stop a particular service" | 187 | msgid "stop a particular service" |
320 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
321 | 189 | ||
322 | #: src/arm/gnunet-arm.c:989 | 190 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:989 |
323 | msgid "also show stopped services (used with -I)" | 191 | msgid "also show stopped services (used with -I)" |
324 | msgstr "" | 192 | msgstr "" |
325 | 193 | ||
326 | #: src/arm/gnunet-arm.c:994 | 194 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:994 |
327 | #, fuzzy | 195 | #, fuzzy |
328 | msgid "start all GNUnet default services" | 196 | msgid "start all GNUnet default services" |
329 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 197 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
330 | 198 | ||
331 | #: src/arm/gnunet-arm.c:999 | 199 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:999 |
332 | #, fuzzy | 200 | #, fuzzy |
333 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 201 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
334 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 202 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
335 | 203 | ||
336 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1004 | 204 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1004 |
337 | msgid "delete config file and directory on exit" | 205 | msgid "delete config file and directory on exit" |
338 | msgstr "" | 206 | msgstr "" |
339 | 207 | ||
340 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1008 | 208 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1008 |
341 | msgid "monitor ARM activities" | 209 | msgid "monitor ARM activities" |
342 | msgstr "" | 210 | msgstr "" |
343 | 211 | ||
344 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1012 | 212 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1012 |
345 | msgid "don't print status messages" | 213 | msgid "don't print status messages" |
346 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
347 | 215 | ||
348 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1019 | 216 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1019 |
349 | msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" | 217 | msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" |
350 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
351 | 219 | ||
352 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1024 | 220 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1024 |
353 | msgid "list currently running services" | 221 | msgid "list currently running services" |
354 | msgstr "" | 222 | msgstr "" |
355 | 223 | ||
356 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1029 | 224 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1029 |
357 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 225 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
358 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
359 | 227 | ||
360 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1034 | 228 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1034 |
361 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 229 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
362 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
363 | 231 | ||
364 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1052 | 232 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1052 |
365 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 233 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
366 | msgstr "" | 234 | msgstr "" |
367 | 235 | ||
368 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 | 236 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:606 |
369 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 | 237 | #, fuzzy, c-format |
238 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
239 | msgstr "无效条目。\n" | ||
240 | |||
241 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:685 | ||
242 | #, c-format | ||
243 | msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" | ||
244 | msgstr "" | ||
245 | |||
246 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:746 | ||
247 | #, fuzzy, c-format | ||
248 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
249 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
250 | |||
251 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:775 | ||
252 | msgid "No action requested\n" | ||
253 | msgstr "" | ||
254 | |||
255 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:800 | ||
256 | #, fuzzy | ||
257 | msgid "Provide information about a particular connection" | ||
258 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
259 | |||
260 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:804 | ||
261 | msgid "Activate echo mode" | ||
262 | msgstr "" | ||
263 | |||
264 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:811 | ||
265 | msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" | ||
266 | msgstr "" | ||
267 | |||
268 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:817 | ||
269 | #, fuzzy | ||
270 | msgid "Provide information about a patricular peer" | ||
271 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
272 | |||
273 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:822 | ||
274 | #, fuzzy | ||
275 | msgid "Provide information about all peers" | ||
276 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
277 | |||
278 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:827 | ||
279 | #, fuzzy | ||
280 | msgid "Provide information about all tunnels" | ||
281 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
282 | |||
283 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:101 | ||
284 | #, fuzzy | ||
285 | msgid "fresh connection" | ||
286 | msgstr "" | ||
287 | "\n" | ||
288 | "按任意键继续\n" | ||
289 | |||
290 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:105 | ||
291 | msgid "key sent" | ||
292 | msgstr "" | ||
293 | |||
294 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:109 | ||
295 | msgid "key received" | ||
296 | msgstr "" | ||
297 | |||
298 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:113 | ||
299 | #, fuzzy | ||
300 | msgid "connection established" | ||
301 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
302 | |||
303 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:117 | ||
304 | msgid "rekeying" | ||
305 | msgstr "" | ||
306 | |||
307 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:121 | ||
308 | #, fuzzy | ||
309 | msgid "disconnected" | ||
310 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
311 | |||
312 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:130 | ||
313 | msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" | ||
314 | msgstr "" | ||
315 | |||
316 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:134 | ||
317 | #, fuzzy | ||
318 | msgid "unknown state" | ||
319 | msgstr "未知错误" | ||
320 | |||
321 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:139 | ||
322 | #, c-format | ||
323 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | ||
324 | msgstr "" | ||
325 | |||
326 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:170 | ||
327 | #, fuzzy, c-format | ||
328 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | ||
329 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
330 | |||
331 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:181 src/service/core/gnunet-service-core.c:926 | ||
332 | #, fuzzy | ||
333 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
334 | msgstr "立即保存配置?" | ||
335 | |||
336 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:199 | ||
337 | #, fuzzy, c-format | ||
338 | msgid "Current local peer identity: %s\n" | ||
339 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
340 | |||
341 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:206 | ||
342 | #, fuzzy | ||
343 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | ||
344 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
345 | |||
346 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:212 | ||
347 | #, fuzzy | ||
348 | msgid "No argument given.\n" | ||
349 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
350 | |||
351 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:235 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 | ||
352 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
353 | msgstr "" | ||
354 | |||
355 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:241 | ||
356 | msgid "Show our current peer identity" | ||
357 | msgstr "" | ||
358 | |||
359 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:248 | ||
360 | #, fuzzy | ||
361 | msgid "Show current connections" | ||
362 | msgstr "" | ||
363 | "\n" | ||
364 | "按任意键继续\n" | ||
365 | |||
366 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:259 | ||
367 | msgid "Print information about connected peers." | ||
368 | msgstr "" | ||
369 | |||
370 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:187 | ||
371 | #, c-format | ||
372 | msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" | ||
373 | msgstr "" | ||
374 | |||
375 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:214 | ||
376 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:226 | ||
377 | #, c-format | ||
378 | msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" | ||
379 | msgstr "" | ||
380 | |||
381 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:257 | ||
382 | #, fuzzy, c-format | ||
383 | msgid "Error queueing datastore GET operation\n" | ||
384 | msgstr "创建用户出错" | ||
385 | |||
386 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:282 | ||
387 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:400 | ||
388 | #, fuzzy, c-format | ||
389 | msgid "Unable to open dump file: %s\n" | ||
390 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
391 | |||
392 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:319 | ||
393 | #, fuzzy, c-format | ||
394 | msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" | ||
395 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
396 | |||
397 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:331 | ||
398 | #, c-format | ||
399 | msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" | ||
400 | msgstr "" | ||
401 | |||
402 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:339 | ||
403 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:353 | ||
404 | #, c-format | ||
405 | msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" | ||
406 | msgstr "" | ||
407 | |||
408 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:378 | ||
409 | #, fuzzy, c-format | ||
410 | msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" | ||
411 | msgstr "创建用户出错" | ||
412 | |||
413 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:417 | ||
414 | #, c-format | ||
415 | msgid "Input file is not of a supported format\n" | ||
416 | msgstr "" | ||
417 | |||
418 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:442 | ||
419 | #, fuzzy, c-format | ||
420 | msgid "Failed connecting to the datastore.\n" | ||
421 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
422 | |||
423 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:454 | ||
424 | #, c-format | ||
425 | msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" | ||
426 | msgstr "" | ||
427 | |||
428 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:477 | ||
429 | #, fuzzy | ||
430 | msgid "Dump all records from the datastore" | ||
431 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
432 | |||
433 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:482 | ||
434 | msgid "Insert records into the datastore" | ||
435 | msgstr "" | ||
436 | |||
437 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:487 | ||
438 | msgid "File to dump or insert" | ||
439 | msgstr "" | ||
440 | |||
441 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:498 | ||
442 | #, fuzzy | ||
443 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | ||
444 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
445 | |||
446 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:166 | ||
370 | #, c-format | 447 | #, c-format |
371 | msgid "" | 448 | msgid "" |
372 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 449 | "Result %d, type %d:\n" |
450 | "%.*s\n" | ||
373 | msgstr "" | 451 | msgstr "" |
374 | 452 | ||
375 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 | 453 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:167 |
376 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 | ||
377 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | ||
378 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | ||
379 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | ||
380 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1090 | ||
381 | #: src/util/service.c:1096 | ||
382 | #, c-format | 454 | #, c-format |
383 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 455 | msgid "Result %d, type %d:\n" |
384 | msgstr "" | 456 | msgstr "" |
385 | 457 | ||
386 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 458 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:238 |
387 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527 | 459 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
388 | #: src/util/service.c:1129 | 460 | msgstr "" |
461 | |||
462 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:119 | ||
463 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | ||
464 | #, fuzzy, c-format | ||
465 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | ||
466 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
467 | |||
468 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:256 | ||
469 | msgid "Issuing DHT GET with key" | ||
470 | msgstr "" | ||
471 | |||
472 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | ||
473 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:201 | ||
474 | msgid "the query key" | ||
475 | msgstr "" | ||
476 | |||
477 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:299 | ||
478 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | ||
479 | msgstr "" | ||
480 | |||
481 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:218 | ||
482 | msgid "use DHT's record route option" | ||
483 | msgstr "" | ||
484 | |||
485 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | ||
486 | msgid "the type of data to look for" | ||
487 | msgstr "" | ||
488 | |||
489 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:316 | ||
490 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | ||
491 | msgstr "" | ||
492 | |||
493 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:207 | ||
494 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | ||
495 | msgstr "" | ||
496 | |||
497 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:339 | ||
498 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | ||
499 | msgstr "" | ||
500 | |||
501 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | ||
502 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | ||
503 | msgstr "" | ||
504 | |||
505 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | ||
506 | msgid "how long should the monitor command run" | ||
507 | msgstr "" | ||
508 | |||
509 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 | ||
510 | msgid "be verbose (print progress information)" | ||
511 | msgstr "" | ||
512 | |||
513 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:336 | ||
514 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | ||
515 | msgstr "" | ||
516 | |||
517 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
518 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
519 | msgstr "" | ||
520 | |||
521 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
522 | #, fuzzy, c-format | ||
523 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
524 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
525 | |||
526 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
389 | #, c-format | 527 | #, c-format |
390 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 528 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
529 | msgstr "" | ||
530 | |||
531 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:189 | ||
532 | msgid "the data to insert under the key" | ||
533 | msgstr "" | ||
534 | |||
535 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:195 | ||
536 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
537 | msgstr "" | ||
538 | |||
539 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:213 | ||
540 | msgid "how many replicas to create" | ||
541 | msgstr "" | ||
542 | |||
543 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:224 | ||
544 | msgid "the type to insert data as" | ||
545 | msgstr "" | ||
546 | |||
547 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:242 | ||
548 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
391 | msgstr "" | 549 | msgstr "" |
392 | 550 | ||
393 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 551 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:234 |
394 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532 | ||
395 | #: src/util/service.c:1133 | ||
396 | #, fuzzy, c-format | 552 | #, fuzzy, c-format |
397 | msgid "Using `%s' instead\n" | 553 | msgid "Failed to load state: %s\n" |
398 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 554 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
555 | |||
556 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:296 | ||
557 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:304 | ||
558 | #, fuzzy, c-format | ||
559 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
560 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
561 | |||
562 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:401 | ||
563 | #, c-format | ||
564 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
565 | msgstr "" | ||
399 | 566 | ||
400 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 567 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:480 |
401 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1153 | 568 | #, c-format |
569 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
570 | msgstr "" | ||
571 | |||
572 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:491 | ||
573 | #, fuzzy, c-format | ||
574 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
575 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
576 | |||
577 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:661 | ||
402 | #, c-format | 578 | #, c-format |
403 | msgid "" | 579 | msgid "" |
404 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 580 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
405 | "domain socket: %s\n" | 581 | msgstr "" |
582 | |||
583 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/cli/fs/gnunet-publish.c:897 | ||
584 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
585 | msgstr "" | ||
586 | |||
587 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:718 | ||
588 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
589 | msgstr "" | ||
590 | |||
591 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/cli/fs/gnunet-publish.c:902 | ||
592 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
406 | msgstr "" | 593 | msgstr "" |
407 | 594 | ||
408 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 595 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/cli/fs/gnunet-publish.c:947 |
409 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1171 | 596 | msgid "specify the priority of the content" |
597 | msgstr "" | ||
598 | |||
599 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/cli/fs/gnunet-publish.c:960 | ||
600 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
601 | msgstr "" | ||
602 | |||
603 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:761 | ||
604 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
605 | msgstr "" | ||
606 | |||
607 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:54 | ||
410 | #, c-format | 608 | #, c-format |
411 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 609 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
412 | msgstr "" | 610 | msgstr "" |
413 | 611 | ||
414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 612 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:106 |
415 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 613 | #, c-format |
416 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | 614 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
417 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1202 | 615 | msgstr "" |
616 | |||
617 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:109 | ||
618 | #, c-format | ||
619 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | ||
620 | msgstr "" | ||
621 | |||
622 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:146 | ||
623 | #, fuzzy | ||
624 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | ||
625 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
626 | |||
627 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:160 | ||
418 | #, fuzzy, c-format | 628 | #, fuzzy, c-format |
419 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 629 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
630 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
631 | |||
632 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:170 | ||
633 | #, fuzzy, c-format | ||
634 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | ||
635 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
636 | |||
637 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:201 | ||
638 | #, fuzzy | ||
639 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | ||
640 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
641 | |||
642 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:131 | ||
643 | #, fuzzy, c-format | ||
644 | msgid "Starting download `%s'.\n" | ||
645 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
646 | |||
647 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:143 | ||
648 | #, fuzzy | ||
649 | msgid "<unknown time>" | ||
650 | msgstr "未知错误" | ||
651 | |||
652 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:155 | ||
653 | #, c-format | ||
654 | msgid "" | ||
655 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | ||
656 | "download\n" | ||
657 | msgstr "" | ||
658 | |||
659 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:177 | ||
660 | #, c-format | ||
661 | msgid "Error downloading: %s.\n" | ||
662 | msgstr "" | ||
663 | |||
664 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:189 | ||
665 | #, c-format | ||
666 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | ||
667 | msgstr "" | ||
668 | |||
669 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:207 src/cli/fs/gnunet-publish.c:300 | ||
670 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:546 src/cli/fs/gnunet-unindex.c:118 | ||
671 | #, c-format | ||
672 | msgid "Unexpected status: %d\n" | ||
673 | msgstr "" | ||
674 | |||
675 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:234 | ||
676 | #, fuzzy | ||
677 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | ||
678 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
679 | |||
680 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:240 src/cli/fs/gnunet-publish.c:716 | ||
681 | #, fuzzy, c-format | ||
682 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | ||
683 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
684 | |||
685 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:247 | ||
686 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | ||
687 | msgstr "" | ||
688 | |||
689 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:254 | ||
690 | msgid "Target filename must be specified.\n" | ||
691 | msgstr "" | ||
692 | |||
693 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:272 src/cli/fs/gnunet-publish.c:870 | ||
694 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:155 | ||
695 | #, fuzzy, c-format | ||
696 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | ||
697 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
698 | |||
699 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:319 | ||
700 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
701 | msgstr "" | ||
702 | |||
703 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:325 | ||
704 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | ||
705 | msgstr "" | ||
706 | |||
707 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:331 src/cli/fs/gnunet-search.c:748 | ||
708 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | ||
709 | msgstr "" | ||
710 | |||
711 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:336 | ||
712 | msgid "write the file to FILENAME" | ||
713 | msgstr "" | ||
714 | |||
715 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:343 | ||
716 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | ||
717 | msgstr "" | ||
718 | |||
719 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:350 | ||
720 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | ||
721 | msgstr "" | ||
722 | |||
723 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:355 | ||
724 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
725 | msgstr "" | ||
726 | |||
727 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:374 | ||
728 | msgid "" | ||
729 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | ||
730 | "chk/...)" | ||
731 | msgstr "" | ||
732 | |||
733 | #: src/cli/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
734 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
735 | msgstr "" | ||
736 | |||
737 | #: src/cli/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
738 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
739 | msgstr "" | ||
740 | |||
741 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:220 src/cli/fs/gnunet-publish.c:235 | ||
742 | #, c-format | ||
743 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
744 | msgstr "" | ||
745 | |||
746 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:247 | ||
747 | #, c-format | ||
748 | msgid "Error publishing: %s.\n" | ||
749 | msgstr "" | ||
750 | |||
751 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:255 | ||
752 | #, c-format | ||
753 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | ||
754 | msgstr "" | ||
755 | |||
756 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:259 | ||
757 | #, c-format | ||
758 | msgid "URI is `%s'.\n" | ||
759 | msgstr "" | ||
760 | |||
761 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:265 | ||
762 | #, c-format | ||
763 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | ||
764 | msgstr "" | ||
765 | |||
766 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:280 | ||
767 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | ||
768 | msgstr "" | ||
769 | |||
770 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:287 | ||
771 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | ||
772 | msgstr "" | ||
773 | |||
774 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:292 | ||
775 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
776 | msgstr "" | ||
777 | |||
778 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:426 | ||
779 | #, fuzzy, c-format | ||
780 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | ||
420 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 781 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
421 | 782 | ||
422 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 783 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:428 |
423 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
424 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | ||
425 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1221 | ||
426 | #, fuzzy, c-format | 784 | #, fuzzy, c-format |
427 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 785 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
428 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 786 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
787 | |||
788 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:583 | ||
789 | #, fuzzy | ||
790 | msgid "Could not publish\n" | ||
791 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
429 | 792 | ||
430 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:951 | 793 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:612 |
794 | msgid "Could not start publishing.\n" | ||
795 | msgstr "" | ||
796 | |||
797 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:645 | ||
431 | #, fuzzy, c-format | 798 | #, fuzzy, c-format |
432 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 799 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
433 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 800 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
434 | 801 | ||
435 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:962 | 802 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:647 |
803 | #, fuzzy, c-format | ||
804 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | ||
805 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
806 | |||
807 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:653 | ||
436 | #, c-format | 808 | #, c-format |
437 | msgid "Starting service `%s'\n" | 809 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
438 | msgstr "" | 810 | msgstr "" |
439 | 811 | ||
440 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 | 812 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:659 |
813 | msgid "Preprocessing complete.\n" | ||
814 | msgstr "" | ||
815 | |||
816 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:665 | ||
441 | #, fuzzy, c-format | 817 | #, fuzzy, c-format |
442 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 818 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
443 | msgstr "无法创建用户账户:" | 819 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
820 | |||
821 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:671 | ||
822 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | ||
823 | msgstr "" | ||
824 | |||
825 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:679 | ||
826 | #, fuzzy | ||
827 | msgid "Error scanning directory.\n" | ||
828 | msgstr "未知错误。\n" | ||
444 | 829 | ||
445 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093 | 830 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:706 |
446 | #, c-format | 831 | #, c-format |
447 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 832 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
448 | msgstr "" | 833 | msgstr "" |
449 | 834 | ||
450 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124 | 835 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:738 |
836 | #, fuzzy, c-format | ||
837 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | ||
838 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
839 | |||
840 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:755 | ||
841 | msgid "" | ||
842 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | ||
843 | "installed?\n" | ||
844 | msgstr "" | ||
845 | |||
846 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:811 | ||
451 | #, c-format | 847 | #, c-format |
452 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 848 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
453 | msgstr "" | 849 | msgstr "" |
454 | 850 | ||
455 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272 | 851 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:818 |
456 | #, c-format | 852 | #, c-format |
457 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 853 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
458 | msgstr "" | 854 | msgstr "" |
459 | 855 | ||
460 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604 | 856 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:824 |
461 | #, c-format | 857 | #, c-format |
462 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 858 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
463 | msgstr "" | 859 | msgstr "" |
464 | 860 | ||
465 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755 | 861 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:833 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:208 |
466 | msgid "exit" | 862 | #, c-format |
863 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
467 | msgstr "" | 864 | msgstr "" |
468 | 865 | ||
469 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760 | 866 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:845 src/cli/fs/gnunet-publish.c:854 |
470 | msgid "signal" | 867 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1230 |
868 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1255 | ||
869 | #, c-format | ||
870 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | ||
471 | msgstr "" | 871 | msgstr "" |
472 | 872 | ||
473 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765 | 873 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:907 |
474 | #, fuzzy | 874 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
475 | msgid "unknown" | 875 | msgstr "" |
476 | msgstr "未知错误" | ||
477 | 876 | ||
478 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 | 877 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:913 |
878 | msgid "" | ||
879 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | ||
880 | "upload" | ||
881 | msgstr "" | ||
882 | |||
883 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:921 | ||
884 | msgid "" | ||
885 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | ||
886 | "can be specified multiple times)" | ||
887 | msgstr "" | ||
888 | |||
889 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:928 | ||
890 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
891 | msgstr "" | ||
892 | |||
893 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:933 | ||
894 | msgid "" | ||
895 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | ||
896 | "in GNUnet database)" | ||
897 | msgstr "" | ||
898 | |||
899 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:940 | ||
900 | msgid "" | ||
901 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
902 | "namespace insertions only)" | ||
903 | msgstr "" | ||
904 | |||
905 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:953 | ||
906 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | ||
907 | msgstr "" | ||
908 | |||
909 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:965 | ||
910 | msgid "" | ||
911 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | ||
912 | "compute URIs)" | ||
913 | msgstr "" | ||
914 | |||
915 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:972 | ||
916 | msgid "" | ||
917 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | ||
918 | msgstr "" | ||
919 | |||
920 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:980 | ||
921 | msgid "" | ||
922 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | ||
923 | "to the file with the respective URI)" | ||
924 | msgstr "" | ||
925 | |||
926 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:998 | ||
927 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | ||
928 | msgstr "" | ||
929 | |||
930 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:446 | ||
931 | #, c-format | ||
932 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | ||
933 | msgstr "" | ||
934 | |||
935 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:535 | ||
479 | #, fuzzy, c-format | 936 | #, fuzzy, c-format |
480 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 937 | msgid "Error searching: %s.\n" |
481 | msgstr "服。\n" | 938 | msgstr "用" |
482 | 939 | ||
483 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798 | 940 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:595 |
484 | #, c-format | 941 | #, c-format |
485 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 942 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" |
486 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
487 | 944 | ||
488 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815 | 945 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:602 |
489 | #, c-format | 946 | #, c-format |
490 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 947 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" |
491 | msgstr "" | 948 | msgstr "" |
492 | 949 | ||
493 | #: src/arm/mockup-service.c:42 | 950 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:608 |
494 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 951 | #, c-format |
952 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | ||
953 | msgstr "" | ||
954 | |||
955 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:629 | ||
956 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | ||
957 | msgstr "" | ||
958 | |||
959 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:637 | ||
960 | msgid "" | ||
961 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
962 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
963 | "\").\n" | ||
964 | msgstr "" | ||
965 | |||
966 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:662 | ||
967 | #, fuzzy, c-format | ||
968 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
969 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
970 | |||
971 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:676 | ||
972 | msgid "Could not start searching.\n" | ||
973 | msgstr "" | ||
974 | |||
975 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:702 | ||
976 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | ||
977 | msgstr "" | ||
978 | |||
979 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:708 | ||
980 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | ||
981 | msgstr "" | ||
982 | |||
983 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:715 | ||
984 | msgid "" | ||
985 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | ||
986 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
987 | "printf when omitted or to `" | ||
988 | msgstr "" | ||
989 | |||
990 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:725 | ||
991 | msgid "" | ||
992 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
993 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
994 | msgstr "" | ||
995 | |||
996 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:733 | ||
997 | msgid "" | ||
998 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | ||
999 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
1000 | "%n, %p" | ||
1001 | msgstr "" | ||
1002 | |||
1003 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:742 | ||
1004 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | ||
1005 | msgstr "" | ||
1006 | |||
1007 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:754 | ||
1008 | msgid "" | ||
1009 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
1010 | "search --output=commons" | ||
1011 | msgstr "" | ||
1012 | |||
1013 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:761 | ||
1014 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
1015 | msgstr "" | ||
1016 | |||
1017 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:767 | ||
1018 | msgid "" | ||
1019 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
1020 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
1021 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
1022 | "to wait for CTRL-C" | ||
1023 | msgstr "" | ||
1024 | |||
1025 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:776 | ||
1026 | #, c-format | ||
1027 | msgid "" | ||
1028 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | ||
1029 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | ||
1030 | msgstr "" | ||
1031 | |||
1032 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:789 | ||
1033 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | ||
495 | msgstr "" | 1034 | msgstr "" |
496 | 1035 | ||
497 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | 1036 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:94 |
498 | #, c-format | 1037 | #, c-format |
499 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 1038 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
500 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
501 | 1040 | ||
502 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 | 1041 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:103 |
503 | #, c-format | 1042 | #, c-format |
504 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | 1043 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
1044 | msgstr "" | ||
1045 | |||
1046 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:109 | ||
1047 | msgid "Unindexing done.\n" | ||
1048 | msgstr "" | ||
1049 | |||
1050 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:142 | ||
1051 | #, c-format | ||
1052 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | ||
1053 | msgstr "" | ||
1054 | |||
1055 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:162 | ||
1056 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | ||
1057 | msgstr "" | ||
1058 | |||
1059 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:195 | ||
1060 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | ||
1061 | msgstr "" | ||
1062 | |||
1063 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:268 | ||
1064 | #, fuzzy, c-format | ||
1065 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
1066 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
1067 | |||
1068 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:279 src/lib/util/dnsparser.c:273 | ||
1069 | #, fuzzy, c-format | ||
1070 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
1071 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
1072 | |||
1073 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:294 | ||
1074 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
505 | msgstr "" | 1075 | msgstr "" |
506 | 1076 | ||
507 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 | 1077 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:305 |
1078 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 | ||
1079 | #, fuzzy, c-format | ||
1080 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
1081 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1082 | |||
1083 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:318 | ||
508 | #, c-format | 1084 | #, c-format |
1085 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
1086 | msgstr "" | ||
1087 | |||
1088 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:358 | ||
1089 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
1090 | msgstr "" | ||
1091 | |||
1092 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:364 | ||
1093 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
1094 | msgstr "" | ||
1095 | |||
1096 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:370 | ||
1097 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
1098 | msgstr "" | ||
1099 | |||
1100 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
1101 | msgid "No unneeded output" | ||
1102 | msgstr "" | ||
1103 | |||
1104 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:379 | ||
1105 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
1106 | msgstr "" | ||
1107 | |||
1108 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:393 | ||
1109 | #, fuzzy | ||
1110 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
1111 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
1112 | |||
1113 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:225 | ||
1114 | #, fuzzy, c-format | ||
1115 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | ||
1116 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
1117 | |||
1118 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:540 | ||
1119 | msgid "create ego NAME" | ||
1120 | msgstr "" | ||
1121 | |||
1122 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:545 | ||
1123 | msgid "delete ego NAME " | ||
1124 | msgstr "" | ||
1125 | |||
1126 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:551 | ||
509 | msgid "" | 1127 | msgid "" |
510 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 1128 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" |
511 | "s, %s\n" | 1129 | msgstr "" |
1130 | |||
1131 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:557 | ||
1132 | msgid "" | ||
1133 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " | ||
1134 | "EGO)" | ||
1135 | msgstr "" | ||
1136 | |||
1137 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:563 | ||
1138 | msgid "" | ||
1139 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " | ||
1140 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" | ||
1141 | msgstr "" | ||
1142 | |||
1143 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:568 | ||
1144 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | ||
1145 | msgstr "" | ||
1146 | |||
1147 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:572 | ||
1148 | msgid "display all egos" | ||
1149 | msgstr "" | ||
1150 | |||
1151 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:576 | ||
1152 | msgid "reduce output" | ||
1153 | msgstr "" | ||
1154 | |||
1155 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:583 | ||
1156 | msgid "" | ||
1157 | "restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " | ||
1158 | "message for NAME (use together with -R)" | ||
1159 | msgstr "" | ||
1160 | |||
1161 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:589 | ||
1162 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" | ||
1163 | msgstr "" | ||
1164 | |||
1165 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:593 | ||
1166 | msgid "run in monitor mode egos" | ||
1167 | msgstr "" | ||
1168 | |||
1169 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:597 | ||
1170 | #, fuzzy | ||
1171 | msgid "display private keys as well" | ||
1172 | msgstr "显示一个文件的散列值" | ||
1173 | |||
1174 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:612 | ||
1175 | msgid "Maintain egos" | ||
1176 | msgstr "" | ||
1177 | |||
1178 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:105 | ||
1179 | #, fuzzy, c-format | ||
1180 | msgid "No records found for `%s'" | ||
1181 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
1182 | |||
1183 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:118 | ||
1184 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:887 | ||
1185 | #, c-format | ||
1186 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | ||
1187 | msgstr "" | ||
1188 | |||
1189 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:174 | ||
1190 | #, fuzzy, c-format | ||
1191 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | ||
1192 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
1193 | |||
1194 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:181 | ||
1195 | #, fuzzy, c-format | ||
1196 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | ||
1197 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
1198 | |||
1199 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:187 | ||
1200 | #, fuzzy, c-format | ||
1201 | msgid "You must specify a name\n" | ||
1202 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" | ||
1203 | |||
1204 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:213 | ||
1205 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2012 | ||
1206 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
1207 | msgstr "" | ||
1208 | |||
1209 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:220 | ||
1210 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | ||
1211 | msgstr "" | ||
1212 | |||
1213 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:232 | ||
1214 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2101 | ||
1215 | #, fuzzy | ||
1216 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
1217 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
1218 | |||
1219 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
1220 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1944 | ||
1221 | #, c-format | ||
1222 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
1223 | msgstr "" | ||
1224 | |||
1225 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
1226 | msgid "initialize database" | ||
1227 | msgstr "" | ||
1228 | |||
1229 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
1230 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
1231 | msgstr "" | ||
1232 | |||
1233 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
1234 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
512 | msgstr "" | 1235 | msgstr "" |
513 | 1236 | ||
514 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | 1237 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 |
515 | msgid "active " | 1238 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:719 |
1239 | #, fuzzy | ||
1240 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
1241 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
1242 | |||
1243 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:314 | ||
1244 | #, fuzzy, c-format | ||
1245 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
1246 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
1247 | |||
1248 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:424 | ||
1249 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:456 | ||
1250 | #, fuzzy, c-format | ||
1251 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
1252 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
1253 | |||
1254 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:483 | ||
1255 | #, fuzzy, c-format | ||
1256 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
1257 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
1258 | |||
1259 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:494 | ||
1260 | #, fuzzy, c-format | ||
1261 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
1262 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
1263 | |||
1264 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:505 | ||
1265 | #, c-format | ||
1266 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
516 | msgstr "" | 1267 | msgstr "" |
517 | 1268 | ||
518 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | 1269 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:514 |
519 | msgid "inactive " | 1270 | #, c-format |
1271 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
520 | msgstr "" | 1272 | msgstr "" |
521 | 1273 | ||
522 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 | 1274 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:576 |
523 | #, c-format | 1275 | #, c-format |
524 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | 1276 | msgid "Data `%s' invalid\n" |
525 | msgstr "" | 1277 | msgstr "" |
526 | 1278 | ||
527 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 | 1279 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:644 |
1280 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:392 | ||
528 | #, c-format | 1281 | #, c-format |
529 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 1282 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
530 | msgstr "" | 1283 | msgstr "" |
531 | 1284 | ||
532 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 | 1285 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:671 |
533 | #, fuzzy, c-format | 1286 | #, fuzzy, c-format |
534 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 1287 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" |
1288 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1289 | |||
1290 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:678 | ||
1291 | #, fuzzy, c-format | ||
1292 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
1293 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1294 | |||
1295 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:704 | ||
1296 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2085 | ||
1297 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
1298 | msgstr "" | ||
1299 | |||
1300 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:416 | ||
1301 | #, fuzzy, c-format | ||
1302 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | ||
535 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1303 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
536 | 1304 | ||
537 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 | 1305 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:424 |
1306 | #, fuzzy, c-format | ||
1307 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | ||
1308 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
1309 | |||
1310 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:432 | ||
1311 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:447 | ||
1312 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | ||
1313 | msgstr "" | ||
1314 | |||
1315 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:439 | ||
1316 | #, fuzzy, c-format | ||
1317 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | ||
1318 | msgstr "保存配置出错。" | ||
1319 | |||
1320 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:469 | ||
1321 | #, fuzzy, c-format | ||
1322 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | ||
1323 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
1324 | |||
1325 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:662 | ||
538 | #, c-format | 1326 | #, c-format |
539 | msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" | 1327 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
540 | msgstr "" | 1328 | msgstr "" |
541 | 1329 | ||
542 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 | 1330 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:680 |
543 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 | 1331 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:697 |
1332 | #, fuzzy, c-format | ||
1333 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | ||
1334 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | ||
1335 | |||
1336 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1140 | ||
1337 | #, c-format | ||
1338 | msgid "" | ||
1339 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | ||
1340 | "zone.\n" | ||
1341 | msgstr "" | ||
1342 | |||
1343 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1263 | ||
1344 | #, c-format | ||
1345 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | ||
1346 | msgstr "" | ||
1347 | |||
1348 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1306 | ||
1349 | #, c-format | ||
1350 | msgid "" | ||
1351 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
1352 | msgstr "" | ||
1353 | |||
1354 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1331 | ||
1355 | #, c-format | ||
1356 | msgid "%s\n" | ||
1357 | msgstr "" | ||
1358 | |||
1359 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1360 | ||
1360 | #, c-format | ||
1361 | msgid "No options given\n" | ||
1362 | msgstr "" | ||
1363 | |||
1364 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1374 | ||
1365 | #, c-format | ||
1366 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | ||
1367 | msgstr "" | ||
1368 | |||
1369 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1383 | ||
1370 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1435 | ||
1371 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1445 | ||
1372 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1455 | ||
1373 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1486 | ||
1374 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1507 | ||
1375 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1534 | ||
1376 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1544 | ||
1377 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1578 | ||
1378 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1603 | ||
1379 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1637 | ||
1380 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1671 | ||
1381 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1694 | ||
1382 | #, fuzzy, c-format | ||
1383 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
1384 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
1385 | |||
1386 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1385 | ||
544 | #, fuzzy | 1387 | #, fuzzy |
545 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 1388 | msgid "name" |
1389 | msgstr "无名称" | ||
1390 | |||
1391 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1414 | ||
1392 | #, fuzzy, c-format | ||
1393 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | ||
1394 | msgstr "无效条目。\n" | ||
1395 | |||
1396 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1437 | ||
1397 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1447 | ||
1398 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1457 | ||
1399 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1488 | ||
1400 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1509 | ||
1401 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1696 | ||
1402 | msgid "add" | ||
1403 | msgstr "" | ||
1404 | |||
1405 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1465 | ||
1406 | #, fuzzy, c-format | ||
1407 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
1408 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
1409 | |||
1410 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1477 | ||
1411 | #, c-format | ||
1412 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA', `SMIMEA' and `OPENPGPKEY'" | ||
1413 | msgstr "" | ||
1414 | |||
1415 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1497 | ||
1416 | #, c-format | ||
1417 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | ||
1418 | msgstr "" | ||
1419 | |||
1420 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1516 | ||
1421 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1703 | ||
1422 | #, fuzzy, c-format | ||
1423 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
1424 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
1425 | |||
1426 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1536 | ||
1427 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1546 | ||
1428 | msgid "del" | ||
1429 | msgstr "" | ||
1430 | |||
1431 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1580 | ||
1432 | msgid "purge-zone" | ||
1433 | msgstr "" | ||
1434 | |||
1435 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1605 | ||
1436 | msgid "list" | ||
1437 | msgstr "" | ||
1438 | |||
1439 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1639 | ||
1440 | msgid "reverse-pkey" | ||
1441 | msgstr "" | ||
1442 | |||
1443 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1649 | ||
1444 | #, fuzzy, c-format | ||
1445 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | ||
1446 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
1447 | |||
1448 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1673 | ||
1449 | msgid "uri" | ||
1450 | msgstr "" | ||
1451 | |||
1452 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1686 | ||
1453 | #, fuzzy, c-format | ||
1454 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
1455 | msgstr "无效条目。\n" | ||
1456 | |||
1457 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1951 | ||
1458 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:558 | ||
1459 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | ||
1460 | #, fuzzy, c-format | ||
1461 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
546 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1462 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
547 | 1463 | ||
548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 | 1464 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1959 |
1465 | #, fuzzy, c-format | ||
1466 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | ||
1467 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
1468 | |||
1469 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1977 | ||
1470 | msgid "add record" | ||
1471 | msgstr "" | ||
1472 | |||
1473 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1980 | ||
1474 | msgid "delete record" | ||
1475 | msgstr "" | ||
1476 | |||
1477 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1984 | ||
1478 | msgid "display records" | ||
1479 | msgstr "" | ||
1480 | |||
1481 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1988 | ||
1482 | msgid "read commands from stdin" | ||
1483 | msgstr "" | ||
1484 | |||
1485 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1995 | ||
1486 | msgid "" | ||
1487 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | ||
1488 | msgstr "" | ||
1489 | |||
1490 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2001 | ||
549 | #, fuzzy | 1491 | #, fuzzy |
550 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 1492 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
1493 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
1494 | |||
1495 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2006 | ||
1496 | #, fuzzy | ||
1497 | msgid "monitor changes in the namestore" | ||
551 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1498 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
552 | 1499 | ||
553 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 | 1500 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2016 |
554 | #, fuzzy | 1501 | #, fuzzy |
555 | msgid "No preference type given!\n" | 1502 | msgid "Output in recordline format" |
1503 | msgstr "以 gnuplot 格式输出" | ||
1504 | |||
1505 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2022 | ||
1506 | #, fuzzy | ||
1507 | msgid "determine our name for the given KEY" | ||
556 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 1508 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
557 | 1509 | ||
558 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 | 1510 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2028 |
559 | msgid "No peer given!\n" | 1511 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
1512 | msgstr "" | ||
1513 | |||
1514 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2033 | ||
1515 | msgid "URI to import into our zone" | ||
1516 | msgstr "" | ||
1517 | |||
1518 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2039 | ||
1519 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
1520 | msgstr "" | ||
1521 | |||
1522 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2043 | ||
1523 | msgid "create or list public record" | ||
1524 | msgstr "" | ||
1525 | |||
1526 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2047 | ||
1527 | msgid "omit private records" | ||
560 | msgstr "" | 1528 | msgstr "" |
561 | 1529 | ||
562 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 | 1530 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2052 |
563 | msgid "Valid type required\n" | 1531 | msgid "do not filter maintenance records" |
564 | msgstr "" | 1532 | msgstr "" |
565 | 1533 | ||
566 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 | 1534 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2057 |
567 | msgid "get list of active addresses currently used" | 1535 | msgid "purge namestore of all orphans" |
568 | msgstr "" | 1536 | msgstr "" |
569 | 1537 | ||
570 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 | 1538 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2062 |
571 | msgid "get list of all active addresses" | 1539 | msgid "" |
1540 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | ||
1541 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | ||
1542 | msgstr "" | ||
1543 | |||
1544 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2067 | ||
1545 | msgid "delete all records in specified zone" | ||
1546 | msgstr "" | ||
1547 | |||
1548 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2073 | ||
1549 | msgid "" | ||
1550 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | ||
1551 | "expired)" | ||
1552 | msgstr "" | ||
1553 | |||
1554 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2079 | ||
1555 | msgid "create maintenance record (e.g TOMBSTONEs)" | ||
1556 | msgstr "" | ||
1557 | |||
1558 | #: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1845 | ||
1559 | msgid "size to use for the main hash map" | ||
1560 | msgstr "" | ||
1561 | |||
1562 | #: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1851 | ||
1563 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | ||
572 | msgstr "" | 1564 | msgstr "" |
573 | 1565 | ||
574 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 | 1566 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189 |
575 | #, fuzzy | 1567 | #, fuzzy |
576 | msgid "connect to PEER" | 1568 | msgid "Suggested configuration changes:\n" |
577 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1569 | msgstr "" |
1570 | "\n" | ||
1571 | "您的配置更改没有保存。\n" | ||
578 | 1572 | ||
579 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 | 1573 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208 |
1574 | #, fuzzy, c-format | ||
1575 | msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" | ||
1576 | msgstr "保存配置失败。" | ||
1577 | |||
1578 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215 | ||
1579 | #, fuzzy, c-format | ||
1580 | msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" | ||
1581 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
1582 | |||
1583 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327 | ||
580 | #, fuzzy | 1584 | #, fuzzy |
581 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 1585 | msgid "run autoconfiguration" |
582 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 1586 | msgstr "配额配置" |
1587 | |||
1588 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335 | ||
1589 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | ||
1590 | msgstr "" | ||
1591 | |||
1592 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/cli/nat/gnunet-nat.c:446 | ||
1593 | msgid "use TCP" | ||
1594 | msgstr "" | ||
583 | 1595 | ||
584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 | 1596 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/cli/nat/gnunet-nat.c:448 |
585 | msgid "monitor mode" | 1597 | msgid "use UDP" |
586 | msgstr "" | 1598 | msgstr "" |
587 | 1599 | ||
588 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 | 1600 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 |
1601 | msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" | ||
1602 | msgstr "" | ||
1603 | |||
1604 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355 | ||
589 | #, fuzzy | 1605 | #, fuzzy |
590 | msgid "set preference for the given peer" | 1606 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" |
591 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 1607 | msgstr "GNUnet 配置" |
1608 | |||
1609 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:422 | ||
1610 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | ||
1611 | msgstr "" | ||
1612 | |||
1613 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:430 | ||
1614 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | ||
1615 | msgstr "" | ||
1616 | |||
1617 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:438 | ||
1618 | msgid "" | ||
1619 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | ||
1620 | "host punching data" | ||
1621 | msgstr "" | ||
1622 | |||
1623 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:443 | ||
1624 | msgid "enable STUN processing" | ||
1625 | msgstr "" | ||
1626 | |||
1627 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:453 | ||
1628 | msgid "watch for connection reversal requests" | ||
1629 | msgstr "" | ||
1630 | |||
1631 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:464 | ||
1632 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | ||
1633 | msgstr "" | ||
1634 | |||
1635 | #: src/cli/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
1636 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
1637 | msgstr "" | ||
1638 | |||
1639 | #: src/cli/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | ||
1640 | msgid "peerstore" | ||
1641 | msgstr "" | ||
1642 | |||
1643 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:601 | ||
1644 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
1645 | msgstr "" | ||
1646 | |||
1647 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 | ||
1648 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
1649 | msgstr "" | ||
1650 | |||
1651 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:611 | ||
1652 | msgid "Remove the DID" | ||
1653 | msgstr "" | ||
1654 | |||
1655 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:615 | ||
1656 | msgid "Replace the DID Document." | ||
1657 | msgstr "" | ||
1658 | |||
1659 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:619 | ||
1660 | msgid "Show the DID for a given ego" | ||
1661 | msgstr "" | ||
1662 | |||
1663 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 | ||
1664 | msgid "Show egos with DIDs" | ||
1665 | msgstr "" | ||
1666 | |||
1667 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 | ||
1668 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | ||
1669 | msgstr "" | ||
1670 | |||
1671 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:635 | ||
1672 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | ||
1673 | msgstr "" | ||
1674 | |||
1675 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:640 | ||
1676 | msgid "The name of the EGO" | ||
1677 | msgstr "" | ||
592 | 1678 | ||
593 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 | 1679 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:646 |
594 | msgid "print all configured quotas" | 1680 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" |
595 | msgstr "" | 1681 | msgstr "" |
596 | 1682 | ||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 | 1683 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:805 |
598 | msgid "peer id" | 1684 | #, fuzzy, c-format |
1685 | msgid "Ego is required\n" | ||
1686 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
1687 | |||
1688 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:812 | ||
1689 | #, c-format | ||
1690 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
599 | msgstr "" | 1691 | msgstr "" |
600 | 1692 | ||
601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 | 1693 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:819 |
602 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 1694 | #, fuzzy, c-format |
1695 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
1696 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
1697 | |||
1698 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:837 | ||
1699 | msgid "Add or update an attribute NAME" | ||
603 | msgstr "" | 1700 | msgstr "" |
604 | 1701 | ||
605 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 | 1702 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:842 |
606 | msgid "preference value" | 1703 | msgid "Delete the attribute with ID" |
607 | msgstr "" | 1704 | msgstr "" |
608 | 1705 | ||
609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 | 1706 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:847 |
610 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 1707 | msgid "The attribute VALUE" |
611 | msgstr "" | 1708 | msgstr "" |
612 | 1709 | ||
613 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 | 1710 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:852 |
614 | #, fuzzy | 1711 | #, fuzzy |
615 | msgid "Print information about ATS state" | 1712 | msgid "The EGO to use" |
616 | msgstr "法获取有关用“%s”的信息:%s\n" | 1713 | msgstr "息尺寸" |
617 | 1714 | ||
618 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 | 1715 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 |
1716 | msgid "Specify the relying party for issue" | ||
1717 | msgstr "" | ||
1718 | |||
1719 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 | ||
1720 | msgid "List attributes for EGO" | ||
1721 | msgstr "" | ||
1722 | |||
1723 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:866 | ||
1724 | msgid "List credentials for EGO" | ||
1725 | msgstr "" | ||
1726 | |||
1727 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:872 | ||
1728 | msgid "Credential to use for attribute" | ||
1729 | msgstr "" | ||
1730 | |||
1731 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:877 | ||
1732 | msgid "Credential name" | ||
1733 | msgstr "" | ||
1734 | |||
1735 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:883 | ||
1736 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" | ||
1737 | msgstr "" | ||
1738 | |||
1739 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:888 | ||
1740 | msgid "Consume a ticket" | ||
1741 | msgstr "" | ||
1742 | |||
1743 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:893 | ||
1744 | msgid "Revoke a ticket" | ||
1745 | msgstr "" | ||
1746 | |||
1747 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:898 | ||
1748 | msgid "Type of attribute" | ||
1749 | msgstr "" | ||
1750 | |||
1751 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 | ||
1752 | msgid "Type of credential" | ||
1753 | msgstr "" | ||
1754 | |||
1755 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:907 | ||
1756 | msgid "List tickets of ego" | ||
1757 | msgstr "" | ||
1758 | |||
1759 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:913 | ||
1760 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
1761 | msgstr "" | ||
1762 | |||
1763 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:921 | ||
1764 | msgid "re:claimID command line tool" | ||
1765 | msgstr "" | ||
1766 | |||
1767 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:114 | ||
1768 | #, fuzzy | ||
1769 | msgid "Shutting down...\n" | ||
1770 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
1771 | |||
1772 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:146 | ||
619 | #, c-format | 1773 | #, c-format |
620 | msgid "" | 1774 | msgid "Key `%s' is valid\n" |
621 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
622 | "%llu\n" | ||
623 | msgstr "" | 1775 | msgstr "" |
624 | 1776 | ||
625 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 | 1777 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:150 |
1778 | #, fuzzy, c-format | ||
1779 | msgid "Key `%s' has been revoked\n" | ||
1780 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
1781 | |||
1782 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:154 | ||
1783 | #, fuzzy | ||
1784 | msgid "Internal error\n" | ||
1785 | msgstr "未知错误。\n" | ||
1786 | |||
1787 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:180 | ||
626 | #, c-format | 1788 | #, c-format |
627 | msgid "" | 1789 | msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" |
628 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 1790 | msgstr "" |
629 | "%llu\n" | 1791 | |
1792 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:183 | ||
1793 | msgid "Revocation failed (!)\n" | ||
1794 | msgstr "" | ||
1795 | |||
1796 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:189 | ||
1797 | #, c-format | ||
1798 | msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" | ||
1799 | msgstr "" | ||
1800 | |||
1801 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:192 | ||
1802 | msgid "Revocation successful.\n" | ||
1803 | msgstr "" | ||
1804 | |||
1805 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:198 | ||
1806 | msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" | ||
1807 | msgstr "" | ||
1808 | |||
1809 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:252 | ||
1810 | msgid "Cancelling calculation.\n" | ||
1811 | msgstr "" | ||
1812 | |||
1813 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:302 | ||
1814 | #, c-format | ||
1815 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | ||
1816 | msgstr "" | ||
1817 | |||
1818 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:334 | ||
1819 | #, c-format | ||
1820 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | ||
630 | msgstr "" | 1821 | msgstr "" |
631 | 1822 | ||
632 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 | 1823 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:350 |
633 | #, c-format | 1824 | #, c-format |
1825 | msgid "Error: Key is invalid\n" | ||
1826 | msgstr "" | ||
1827 | |||
1828 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:357 | ||
1829 | #, c-format | ||
1830 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | ||
1831 | msgstr "" | ||
1832 | |||
1833 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:367 | ||
1834 | msgid "Revocation certificate ready\n" | ||
1835 | msgstr "" | ||
1836 | |||
1837 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:379 | ||
1838 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | ||
1839 | msgstr "" | ||
1840 | |||
1841 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:386 | ||
1842 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | ||
1843 | msgstr "" | ||
1844 | |||
1845 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:424 | ||
1846 | #, fuzzy, c-format | ||
1847 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | ||
1848 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
1849 | |||
1850 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:434 | ||
1851 | msgid "" | ||
1852 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | ||
1853 | msgstr "" | ||
1854 | |||
1855 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:464 | ||
1856 | #, fuzzy | ||
1857 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | ||
1858 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1859 | |||
1860 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:481 | ||
1861 | #, fuzzy, c-format | ||
1862 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | ||
1863 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1864 | |||
1865 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:489 | ||
1866 | #, fuzzy, c-format | ||
1867 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | ||
1868 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1869 | |||
1870 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:511 | ||
1871 | #, fuzzy | ||
1872 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | ||
1873 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" | ||
1874 | |||
1875 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:530 | ||
1876 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | ||
1877 | msgstr "" | ||
1878 | |||
1879 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:538 | ||
634 | msgid "" | 1880 | msgid "" |
635 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 1881 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " |
636 | "%llu\n" | 1882 | "the ego NAME " |
637 | msgstr "" | 1883 | msgstr "" |
638 | 1884 | ||
639 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 | 1885 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:545 |
640 | msgid "solver to use" | 1886 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
641 | msgstr "" | 1887 | msgstr "" |
642 | 1888 | ||
643 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 | 1889 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:552 |
644 | msgid "experiment to use" | 1890 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
645 | msgstr "" | 1891 | msgstr "" |
646 | 1892 | ||
647 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 | 1893 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:558 |
648 | #, fuzzy | 1894 | #, fuzzy |
649 | msgid "print logging" | 1895 | msgid "number of epochs to calculate for" |
650 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 1896 | msgstr "迭代次数" |
1897 | |||
1898 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:570 | ||
1899 | #: src/contrib/cli/template/gnunet-template.c:75 | ||
1900 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-info.c:77 | ||
1901 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-join.c:77 | ||
1902 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | ||
1903 | msgid "help text" | ||
1904 | msgstr "" | ||
1905 | |||
1906 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:413 | ||
1907 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:455 | ||
1908 | #, fuzzy | ||
1909 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | ||
1910 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1911 | |||
1912 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:416 | ||
1913 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:458 | ||
1914 | #, fuzzy, c-format | ||
1915 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | ||
1916 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
651 | 1917 | ||
652 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 | 1918 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:532 |
653 | msgid "save logging to disk" | 1919 | msgid "Missing argument: subsystem \n" |
654 | msgstr "" | 1920 | msgstr "" |
655 | 1921 | ||
656 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 | 1922 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:538 |
657 | msgid "disable normalization" | 1923 | msgid "Missing argument: name\n" |
658 | msgstr "" | 1924 | msgstr "" |
659 | 1925 | ||
660 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 | 1926 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:577 |
661 | #, c-format | 1927 | #, c-format |
662 | msgid "" | 1928 | msgid "No subsystem or name given\n" |
663 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
664 | "%llu\n" | ||
665 | msgstr "" | 1929 | msgstr "" |
666 | 1930 | ||
667 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 | 1931 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:589 |
1932 | #, fuzzy, c-format | ||
1933 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | ||
1934 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1935 | |||
1936 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:725 | ||
1937 | #, fuzzy, c-format | ||
1938 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
1939 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
1940 | |||
1941 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:742 | ||
1942 | #, fuzzy, c-format | ||
1943 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
1944 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
1945 | |||
1946 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:751 | ||
668 | #, c-format | 1947 | #, c-format |
669 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | 1948 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" |
670 | msgstr "" | 1949 | msgstr "" |
671 | 1950 | ||
672 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 | 1951 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:783 |
673 | #, c-format | 1952 | #, c-format |
1953 | msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" | ||
1954 | msgstr "" | ||
1955 | |||
1956 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:816 | ||
1957 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | ||
1958 | msgstr "" | ||
1959 | |||
1960 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:821 | ||
1961 | msgid "make the value being set persistent" | ||
1962 | msgstr "" | ||
1963 | |||
1964 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:827 | ||
1965 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | ||
1966 | msgstr "" | ||
1967 | |||
1968 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:832 | ||
1969 | msgid "use as csv separator" | ||
1970 | msgstr "" | ||
1971 | |||
1972 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:838 | ||
1973 | msgid "path to the folder containing the testbed data" | ||
1974 | msgstr "" | ||
1975 | |||
1976 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:843 | ||
1977 | msgid "just print the statistics value" | ||
1978 | msgstr "" | ||
1979 | |||
1980 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:847 | ||
1981 | msgid "watch value continuously" | ||
1982 | msgstr "" | ||
1983 | |||
1984 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:852 | ||
1985 | msgid "connect to remote host" | ||
1986 | msgstr "" | ||
1987 | |||
1988 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:857 | ||
1989 | msgid "port for remote host" | ||
1990 | msgstr "" | ||
1991 | |||
1992 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:874 | ||
1993 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
1994 | msgstr "" | ||
1995 | |||
1996 | #: src/cli/util/gnunet-base32.c:47 | ||
1997 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
1998 | msgstr "" | ||
1999 | |||
2000 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:154 | ||
2001 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | ||
2002 | msgstr "" | ||
2003 | |||
2004 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:160 | ||
674 | msgid "" | 2005 | msgid "" |
675 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | 2006 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " |
2007 | "GNUnet" | ||
676 | msgstr "" | 2008 | msgstr "" |
677 | 2009 | ||
678 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 | 2010 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:165 |
2011 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | ||
2012 | msgstr "" | ||
2013 | |||
2014 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:171 | ||
2015 | msgid "" | ||
2016 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | ||
2017 | "GNUnet" | ||
2018 | msgstr "" | ||
2019 | |||
2020 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:177 | ||
2021 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | ||
2022 | msgstr "" | ||
2023 | |||
2024 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:192 | ||
2025 | #, fuzzy | ||
2026 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | ||
2027 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
2028 | |||
2029 | #: src/cli/util/gnunet-crypto-tvg.c:1588 | ||
2030 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
2031 | msgstr "" | ||
2032 | |||
2033 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:95 | ||
679 | #, fuzzy, c-format | 2034 | #, fuzzy, c-format |
680 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 2035 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
681 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 2036 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2037 | |||
2038 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:129 | ||
2039 | #, c-format | ||
2040 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | ||
2041 | msgstr "" | ||
2042 | |||
2043 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:137 | ||
2044 | #, c-format | ||
2045 | msgid "Generating %u keys, please wait" | ||
2046 | msgstr "" | ||
682 | 2047 | ||
683 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | 2048 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:178 |
684 | #, fuzzy, c-format | 2049 | #, fuzzy, c-format |
685 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | 2050 | msgid "" |
686 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2051 | "\n" |
2052 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
2053 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
687 | 2054 | ||
688 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | 2055 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:185 |
2056 | #, c-format | ||
2057 | msgid "" | ||
2058 | "\n" | ||
2059 | "Finished!\n" | ||
2060 | msgstr "" | ||
2061 | |||
2062 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:187 | ||
2063 | #, c-format | ||
2064 | msgid "" | ||
2065 | "\n" | ||
2066 | "Error, %u keys not generated\n" | ||
2067 | msgstr "" | ||
2068 | |||
2069 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:304 | ||
2070 | #, c-format | ||
2071 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | ||
2072 | msgstr "" | ||
2073 | |||
2074 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:314 | ||
689 | #, fuzzy, c-format | 2075 | #, fuzzy, c-format |
690 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | 2076 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
691 | msgstr "解置件“%s”败\n" | 2077 | msgstr "到口“%s”的一个 IP 址。\n" |
692 | 2078 | ||
693 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 2079 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:319 src/service/testing/list-keys.c:47 |
694 | msgid "description of the item to be sold" | 2080 | #: src/service/testing/testing.c:308 |
2081 | #, c-format | ||
2082 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
695 | msgstr "" | 2083 | msgstr "" |
696 | 2084 | ||
697 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 | 2085 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:334 |
698 | msgid "mapping of possible prices" | 2086 | #, fuzzy, c-format |
2087 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | ||
2088 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
2089 | |||
2090 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:388 | ||
2091 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
699 | msgstr "" | 2092 | msgstr "" |
700 | 2093 | ||
701 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175 | 2094 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:452 |
702 | msgid "max duration per round" | 2095 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
703 | msgstr "" | 2096 | msgstr "" |
704 | 2097 | ||
705 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182 | 2098 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:458 |
706 | msgid "duration until auction starts" | 2099 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
707 | msgstr "" | 2100 | msgstr "" |
708 | 2101 | ||
709 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187 | 2102 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:464 |
710 | msgid "" | 2103 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
711 | "number of items to sell\n" | ||
712 | "0 for first price auction\n" | ||
713 | ">0 for vickrey/M+1st price auction" | ||
714 | msgstr "" | 2104 | msgstr "" |
715 | 2105 | ||
716 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194 | 2106 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:469 |
717 | msgid "public auction outcome" | 2107 | msgid "print the public key in ASCII format" |
718 | msgstr "" | 2108 | msgstr "" |
719 | 2109 | ||
720 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200 | 2110 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:474 |
721 | msgid "keep running in foreground until auction completes" | 2111 | msgid "print the private key in ASCII format" |
722 | msgstr "" | 2112 | msgstr "" |
723 | 2113 | ||
724 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212 | 2114 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:479 |
725 | msgid "create a new auction and start listening for bidders" | 2115 | msgid "print the public key in HEX format" |
726 | msgstr "" | 2116 | msgstr "" |
727 | 2117 | ||
728 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 2118 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:485 |
729 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 2119 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
730 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 | ||
731 | msgid "help text" | ||
732 | msgstr "" | 2120 | msgstr "" |
733 | 2121 | ||
734 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606 | 2122 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:499 |
2123 | #, fuzzy | ||
2124 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | ||
2125 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
2126 | |||
2127 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:130 src/cli/util/gnunet-qr.c:556 | ||
735 | #, fuzzy, c-format | 2128 | #, fuzzy, c-format |
736 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 2129 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
2130 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
2131 | |||
2132 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:134 | ||
2133 | #, fuzzy, c-format | ||
2134 | msgid "Added URI %s\n" | ||
737 | msgstr "无效条目。\n" | 2135 | msgstr "无效条目。\n" |
738 | 2136 | ||
739 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685 | 2137 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:161 |
2138 | #, fuzzy, c-format | ||
2139 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" | ||
2140 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | ||
2141 | |||
2142 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:171 | ||
740 | #, c-format | 2143 | #, c-format |
741 | msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" | 2144 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" |
2145 | msgstr "" | ||
2146 | |||
2147 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:182 | ||
2148 | #, c-format | ||
2149 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | ||
742 | msgstr "" | 2150 | msgstr "" |
743 | 2151 | ||
744 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746 | 2152 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:218 |
745 | #, fuzzy, c-format | 2153 | #, fuzzy, c-format |
746 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 2154 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" |
747 | msgstr "“%s”的参无效。\n" | 2155 | msgstr "初始化“%s”务失败。\n" |
748 | 2156 | ||
749 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775 | 2157 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:247 |
750 | msgid "No action requested\n" | 2158 | #, fuzzy, c-format |
751 | msgstr "" | 2159 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" |
2160 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
752 | 2161 | ||
753 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800 | 2162 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:261 |
754 | #, fuzzy | 2163 | #, fuzzy |
755 | msgid "Provide information about a particular connection" | 2164 | msgid "Capturing...\n" |
756 | msgstr "法获取关户“%s”的信息:%s\n" | 2165 | msgstr "的命令“%s”。\n" |
757 | 2166 | ||
758 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804 | 2167 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:270 src/cli/util/gnunet-qr.c:485 |
759 | msgid "Activate echo mode" | 2168 | msgid "No captured images\n" |
760 | msgstr "" | 2169 | msgstr "" |
761 | 2170 | ||
762 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811 | 2171 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:274 src/cli/util/gnunet-qr.c:489 |
763 | msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" | 2172 | #, c-format |
2173 | msgid "Got %d images\n" | ||
2174 | msgstr "" | ||
2175 | |||
2176 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:321 src/cli/util/gnunet-qr.c:502 | ||
2177 | #, c-format | ||
2178 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" | ||
2179 | msgstr "" | ||
2180 | |||
2181 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:365 src/cli/util/gnunet-qr.c:367 | ||
2182 | #, fuzzy, c-format | ||
2183 | msgid "%s is not a PNG file\n" | ||
2184 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
2185 | |||
2186 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:546 | ||
2187 | msgid "No data found\n" | ||
2188 | msgstr "" | ||
2189 | |||
2190 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:562 | ||
2191 | msgid "Dispatching the URI\n" | ||
2192 | msgstr "" | ||
2193 | |||
2194 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:573 | ||
2195 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | ||
2196 | msgstr "" | ||
2197 | |||
2198 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:580 | ||
2199 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | ||
2200 | msgstr "" | ||
2201 | |||
2202 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:591 | ||
2203 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | ||
2204 | msgstr "" | ||
2205 | |||
2206 | #: src/cli/util/gnunet-resolver.c:169 | ||
2207 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
2208 | msgstr "" | ||
2209 | |||
2210 | #: src/cli/util/gnunet-resolver.c:183 | ||
2211 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | ||
764 | msgstr "" | 2212 | msgstr "" |
765 | 2213 | ||
766 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817 | 2214 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:215 |
2215 | #, c-format | ||
2216 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | ||
2217 | msgstr "" | ||
2218 | |||
2219 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:243 src/service/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | ||
2220 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:924 | ||
767 | #, fuzzy | 2221 | #, fuzzy |
768 | msgid "Provide information about a patricular peer" | 2222 | msgid "Value is too large.\n" |
769 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 2223 | msgstr "值不在合法范围内。" |
2224 | |||
2225 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:281 | ||
2226 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | ||
2227 | msgstr "" | ||
2228 | |||
2229 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:287 | ||
2230 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | ||
2231 | msgstr "" | ||
2232 | |||
2233 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:293 | ||
2234 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | ||
2235 | msgstr "" | ||
2236 | |||
2237 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:299 | ||
2238 | msgid "time to wait between calculations" | ||
2239 | msgstr "" | ||
770 | 2240 | ||
771 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 | 2241 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:313 |
772 | #, fuzzy | 2242 | #, fuzzy |
773 | msgid "Provide information about all peers" | 2243 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
774 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 2244 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
2245 | |||
2246 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:89 | ||
2247 | #, c-format | ||
2248 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
2249 | msgstr "" | ||
2250 | |||
2251 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:95 | ||
2252 | #, fuzzy, c-format | ||
2253 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
2254 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | ||
2255 | |||
2256 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:102 | ||
2257 | #, c-format | ||
2258 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
2259 | msgstr "" | ||
2260 | |||
2261 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:109 | ||
2262 | #, c-format | ||
2263 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
2264 | msgstr "" | ||
775 | 2265 | ||
776 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827 | 2266 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:179 |
2267 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | ||
2268 | msgstr "" | ||
2269 | |||
2270 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:142 | ||
777 | #, fuzzy | 2271 | #, fuzzy |
778 | msgid "Provide information about all tunnels" | 2272 | msgid "Error creating tunnel\n" |
779 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 2273 | msgstr "创建用户出错" |
2274 | |||
2275 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:225 | ||
2276 | #, c-format | ||
2277 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | ||
2278 | msgstr "" | ||
2279 | |||
2280 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:202 | ||
2281 | #, fuzzy, c-format | ||
2282 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | ||
2283 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
2284 | |||
2285 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:216 | ||
2286 | #, c-format | ||
2287 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
2288 | msgstr "" | ||
2289 | |||
2290 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:239 | ||
2291 | #, fuzzy, c-format | ||
2292 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | ||
2293 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
2294 | |||
2295 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:258 | ||
2296 | #, fuzzy, c-format | ||
2297 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | ||
2298 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
2299 | |||
2300 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:295 | ||
2301 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | ||
2302 | msgstr "" | ||
2303 | |||
2304 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:301 | ||
2305 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | ||
2306 | msgstr "" | ||
2307 | |||
2308 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:308 | ||
2309 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | ||
2310 | msgstr "" | ||
2311 | |||
2312 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:315 | ||
2313 | msgid "destination IP for the tunnel" | ||
2314 | msgstr "" | ||
2315 | |||
2316 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:322 | ||
2317 | msgid "peer offering the service we would like to access" | ||
2318 | msgstr "" | ||
2319 | |||
2320 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:329 | ||
2321 | msgid "name of the service we would like to access" | ||
2322 | msgstr "" | ||
2323 | |||
2324 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:334 | ||
2325 | msgid "service is offered via TCP" | ||
2326 | msgstr "" | ||
2327 | |||
2328 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:339 | ||
2329 | msgid "service is offered via UDP" | ||
2330 | msgstr "" | ||
2331 | |||
2332 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:353 | ||
2333 | msgid "Setup tunnels via VPN." | ||
2334 | msgstr "" | ||
2335 | |||
2336 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:407 | ||
2337 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:909 | ||
2338 | #, fuzzy, c-format | ||
2339 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
2340 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
2341 | |||
2342 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:566 | ||
2343 | msgid "Ego does not exist!\n" | ||
2344 | msgstr "" | ||
2345 | |||
2346 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:850 | ||
2347 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:900 | ||
2348 | #, fuzzy, c-format | ||
2349 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
2350 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
2351 | |||
2352 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:859 | ||
2353 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:918 | ||
2354 | #, fuzzy, c-format | ||
2355 | msgid "Failed to connect to ABD\n" | ||
2356 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
2357 | |||
2358 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:865 | ||
2359 | #, c-format | ||
2360 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
2361 | msgstr "" | ||
2362 | |||
2363 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:872 | ||
2364 | #, c-format | ||
2365 | msgid "ego required\n" | ||
2366 | msgstr "" | ||
2367 | |||
2368 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:882 | ||
2369 | #, c-format | ||
2370 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
2371 | msgstr "" | ||
2372 | |||
2373 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:890 | ||
2374 | #, fuzzy, c-format | ||
2375 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
2376 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
2377 | |||
2378 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:924 | ||
2379 | #, c-format | ||
2380 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
2381 | msgstr "" | ||
2382 | |||
2383 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:983 | ||
2384 | #, c-format | ||
2385 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
2386 | msgstr "" | ||
2387 | |||
2388 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1004 | ||
2389 | msgid "verify credential against attribute" | ||
2390 | msgstr "" | ||
780 | 2391 | ||
781 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530 | 2392 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1011 |
782 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 | 2393 | msgid "" |
2394 | "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " | ||
2395 | "side storage: subject and its attributes" | ||
2396 | msgstr "" | ||
2397 | |||
2398 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1018 | ||
2399 | msgid "The private, signed delegate presented by the subject" | ||
2400 | msgstr "" | ||
2401 | |||
2402 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1025 | ||
2403 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
2404 | msgstr "" | ||
2405 | |||
2406 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1030 | ||
783 | #, fuzzy | 2407 | #, fuzzy |
784 | msgid "number of peers in consensus" | 2408 | msgid "The ego/zone name to use" |
785 | msgstr "迭代次数" | 2409 | msgstr "消息尺寸" |
2410 | |||
2411 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1036 | ||
2412 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
2413 | msgstr "" | ||
786 | 2414 | ||
787 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537 | 2415 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1042 |
788 | msgid "" | 2416 | msgid "" |
789 | "how many peers (random selection without replacement) receive one value?" | 2417 | "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" |
2418 | msgstr "" | ||
2419 | |||
2420 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1047 | ||
2421 | msgid "collect credentials" | ||
2422 | msgstr "" | ||
2423 | |||
2424 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1052 | ||
2425 | msgid "Create and issue a credential issuer side." | ||
2426 | msgstr "" | ||
2427 | |||
2428 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1057 | ||
2429 | msgid "Issue a credential subject side." | ||
2430 | msgstr "" | ||
2431 | |||
2432 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1062 | ||
2433 | msgid "Create, sign and return a credential subject side." | ||
2434 | msgstr "" | ||
2435 | |||
2436 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1069 | ||
2437 | msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" | ||
2438 | msgstr "" | ||
2439 | |||
2440 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1073 | ||
2441 | msgid "Create private record entry." | ||
2442 | msgstr "" | ||
2443 | |||
2444 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1079 | ||
2445 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1085 | ||
2446 | msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." | ||
790 | msgstr "" | 2447 | msgstr "" |
791 | 2448 | ||
792 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 | 2449 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1098 |
793 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457 | ||
794 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
795 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
796 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
797 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
798 | #, fuzzy | 2450 | #, fuzzy |
799 | msgid "number of values" | 2451 | msgid "GNUnet abd resolver tool" |
800 | msgstr "迭代次数" | 2452 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
2453 | |||
2454 | #: src/contrib/service/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182 | ||
2455 | #, fuzzy, c-format | ||
2456 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
2457 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
2458 | |||
2459 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:163 | ||
2460 | msgid "description of the item to be sold" | ||
2461 | msgstr "" | ||
2462 | |||
2463 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:169 | ||
2464 | msgid "mapping of possible prices" | ||
2465 | msgstr "" | ||
801 | 2466 | ||
802 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549 | 2467 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:175 |
803 | msgid "consensus timeout" | 2468 | msgid "max duration per round" |
804 | msgstr "" | 2469 | msgstr "" |
805 | 2470 | ||
806 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557 | 2471 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:182 |
807 | msgid "delay until consensus starts" | 2472 | msgid "duration until auction starts" |
808 | msgstr "" | 2473 | msgstr "" |
809 | 2474 | ||
810 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 | 2475 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:187 |
811 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | 2476 | msgid "" |
812 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | 2477 | "number of items to sell\n" |
813 | msgid "write statistics to file" | 2478 | "0 for first price auction\n" |
2479 | ">0 for vickrey/M+1st price auction" | ||
2480 | msgstr "" | ||
2481 | |||
2482 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:194 | ||
2483 | msgid "public auction outcome" | ||
814 | msgstr "" | 2484 | msgstr "" |
815 | 2485 | ||
816 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569 | 2486 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:200 |
817 | msgid "distribute elements to a static subset of good peers" | 2487 | msgid "keep running in foreground until auction completes" |
818 | msgstr "" | 2488 | msgstr "" |
819 | 2489 | ||
820 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575 | 2490 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:212 |
821 | msgid "be more verbose (print received values)" | 2491 | msgid "create a new auction and start listening for bidders" |
822 | msgstr "" | 2492 | msgstr "" |
823 | 2493 | ||
824 | #: src/conversation/conversation_api.c:523 | 2494 | #: src/contrib/service/conversation/conversation_api.c:549 |
825 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:515 | 2495 | #: src/contrib/service/conversation/conversation_api_call.c:521 |
826 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 2496 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
827 | msgstr "" | 2497 | msgstr "" |
828 | 2498 | ||
829 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | 2499 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 |
830 | #, c-format | 2500 | #, c-format |
831 | msgid "" | 2501 | msgid "" |
832 | "\n" | 2502 | "\n" |
833 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | 2503 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" |
834 | msgstr "" | 2504 | msgstr "" |
835 | 2505 | ||
836 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | 2506 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 |
837 | #, c-format | 2507 | #, c-format |
838 | msgid "" | 2508 | msgid "" |
839 | "\n" | 2509 | "\n" |
@@ -841,8263 +2511,5312 @@ msgid "" | |||
841 | "settings are working..." | 2511 | "settings are working..." |
842 | msgstr "" | 2512 | msgstr "" |
843 | 2513 | ||
844 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | 2514 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 |
845 | #, c-format | 2515 | #, c-format |
846 | msgid "" | 2516 | msgid "" |
847 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | 2517 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " |
848 | "played back to you..." | 2518 | "played back to you..." |
849 | msgstr "" | 2519 | msgstr "" |
850 | 2520 | ||
851 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 2521 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
852 | #, c-format | 2522 | #, c-format |
853 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 2523 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
854 | msgstr "" | 2524 | msgstr "" |
855 | 2525 | ||
856 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287 | 2526 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:287 |
857 | #, c-format | 2527 | #, c-format |
858 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 2528 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
859 | msgstr "" | 2529 | msgstr "" |
860 | 2530 | ||
861 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 | 2531 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:319 |
862 | #, c-format | 2532 | #, c-format |
863 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 2533 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
864 | msgstr "" | 2534 | msgstr "" |
865 | 2535 | ||
866 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325 | 2536 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:325 |
867 | #, c-format | 2537 | #, c-format |
868 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 2538 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
869 | msgstr "" | 2539 | msgstr "" |
870 | 2540 | ||
871 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343 | 2541 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:343 |
872 | #, c-format | 2542 | #, c-format |
873 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 2543 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
874 | msgstr "" | 2544 | msgstr "" |
875 | 2545 | ||
876 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 | 2546 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:356 |
877 | #, fuzzy | 2547 | #, fuzzy |
878 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 2548 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
879 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2549 | msgstr "发送消息失败。\n" |
880 | 2550 | ||
881 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 | 2551 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:368 |
882 | #, c-format | 2552 | #, c-format |
883 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" | 2553 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" |
884 | msgstr "" | 2554 | msgstr "" |
885 | 2555 | ||
886 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391 | 2556 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:391 |
887 | #, c-format | 2557 | #, c-format |
888 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 2558 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
889 | msgstr "" | 2559 | msgstr "" |
890 | 2560 | ||
891 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398 | 2561 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:398 |
892 | #, fuzzy, c-format | 2562 | #, fuzzy, c-format |
893 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 2563 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
894 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 2564 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
895 | 2565 | ||
896 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 | 2566 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:404 |
897 | #, fuzzy, c-format | 2567 | #, fuzzy, c-format |
898 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 2568 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
899 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2569 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
900 | 2570 | ||
901 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 | 2571 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:411 |
902 | #, c-format | 2572 | #, c-format |
903 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | 2573 | msgid "Call to `%s' terminated\n" |
904 | msgstr "" | 2574 | msgstr "" |
905 | 2575 | ||
906 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420 | 2576 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:420 |
907 | #, c-format | 2577 | #, c-format |
908 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 2578 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
909 | msgstr "" | 2579 | msgstr "" |
910 | 2580 | ||
911 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427 | 2581 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:427 |
912 | #, c-format | 2582 | #, c-format |
913 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 2583 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
914 | msgstr "" | 2584 | msgstr "" |
915 | 2585 | ||
916 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 | 2586 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:432 |
917 | #, c-format | 2587 | #, c-format |
918 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 2588 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
919 | msgstr "" | 2589 | msgstr "" |
920 | 2590 | ||
921 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501 | 2591 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:501 |
922 | #, fuzzy, c-format | 2592 | #, fuzzy, c-format |
923 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 2593 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
924 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 2594 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
925 | 2595 | ||
926 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515 | 2596 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:515 |
927 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 | 2597 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:527 |
928 | #, c-format | 2598 | #, c-format |
929 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 2599 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
930 | msgstr "" | 2600 | msgstr "" |
931 | 2601 | ||
932 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 | 2602 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:521 |
933 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579 | 2603 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:579 |
934 | #, c-format | 2604 | #, c-format |
935 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 2605 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
936 | msgstr "" | 2606 | msgstr "" |
937 | 2607 | ||
938 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 | 2608 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:538 |
939 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 | 2609 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:596 |
940 | #, c-format | 2610 | #, c-format |
941 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 2611 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
942 | msgstr "" | 2612 | msgstr "" |
943 | 2613 | ||
944 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548 | 2614 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:548 |
945 | #, c-format | 2615 | #, c-format |
946 | msgid "Call recipient missing.\n" | 2616 | msgid "Call recipient missing.\n" |
947 | msgstr "" | 2617 | msgstr "" |
948 | 2618 | ||
949 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607 | 2619 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:607 |
950 | #, c-format | 2620 | #, c-format |
951 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 2621 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
952 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
953 | 2623 | ||
954 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622 | 2624 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:622 |
955 | #, c-format | 2625 | #, c-format |
956 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 2626 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
957 | msgstr "" | 2627 | msgstr "" |
958 | 2628 | ||
959 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 | 2629 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:649 |
960 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 2630 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
961 | msgstr "" | 2631 | msgstr "" |
962 | 2632 | ||
963 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673 | 2633 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:673 |
964 | #, c-format | 2634 | #, c-format |
965 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 2635 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
966 | msgstr "" | 2636 | msgstr "" |
967 | 2637 | ||
968 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680 | 2638 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:680 |
969 | #, c-format | 2639 | #, c-format |
970 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" | 2640 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" |
971 | msgstr "" | 2641 | msgstr "" |
972 | 2642 | ||
973 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687 | 2643 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:687 |
974 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 | 2644 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:717 |
975 | #, c-format | 2645 | #, c-format |
976 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 2646 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
977 | msgstr "" | 2647 | msgstr "" |
978 | 2648 | ||
979 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 | 2649 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:696 |
980 | #, c-format | 2650 | #, c-format |
981 | msgid "" | 2651 | msgid "" |
982 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 2652 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
983 | "calls.\n" | 2653 | "calls.\n" |
984 | msgstr "" | 2654 | msgstr "" |
985 | 2655 | ||
986 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 | 2656 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:705 |
987 | #, fuzzy, c-format | 2657 | #, fuzzy, c-format |
988 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 2658 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
989 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 2659 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
990 | 2660 | ||
991 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 | 2661 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:711 |
992 | #, c-format | 2662 | #, c-format |
993 | msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" | 2663 | msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" |
994 | msgstr "" | 2664 | msgstr "" |
995 | 2665 | ||
996 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728 | 2666 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:728 |
997 | msgid "Calls waiting:\n" | 2667 | msgid "Calls waiting:\n" |
998 | msgstr "" | 2668 | msgstr "" |
999 | 2669 | ||
1000 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 | 2670 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:734 |
1001 | #, fuzzy, c-format | 2671 | #, fuzzy, c-format |
1002 | msgid "#%u: `%s'\n" | 2672 | msgid "#%u: `%s'\n" |
1003 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2673 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
1004 | 2674 | ||
1005 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 | 2675 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:761 |
1006 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777 | 2676 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:777 |
1007 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 2677 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
1008 | msgstr "" | 2678 | msgstr "" |
1009 | 2679 | ||
1010 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811 | 2680 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:811 |
1011 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826 | 2681 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:826 |
1012 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 2682 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
1013 | msgstr "" | 2683 | msgstr "" |
1014 | 2684 | ||
1015 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 | 2685 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:835 |
1016 | #, c-format | 2686 | #, c-format |
1017 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 2687 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
1018 | msgstr "" | 2688 | msgstr "" |
1019 | 2689 | ||
1020 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843 | 2690 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:843 |
1021 | #, c-format | 2691 | #, c-format |
1022 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 2692 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
1023 | msgstr "" | 2693 | msgstr "" |
1024 | 2694 | ||
1025 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 | 2695 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:858 |
1026 | #, c-format | 2696 | #, c-format |
1027 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 2697 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
1028 | msgstr "" | 2698 | msgstr "" |
1029 | 2699 | ||
1030 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891 | 2700 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:891 |
1031 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 2701 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
1032 | msgstr "" | 2702 | msgstr "" |
1033 | 2703 | ||
1034 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899 | 2704 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:899 |
1035 | #, c-format | 2705 | #, c-format |
1036 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 2706 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
1037 | msgstr "" | 2707 | msgstr "" |
1038 | 2708 | ||
1039 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914 | 2709 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:914 |
1040 | #, c-format | 2710 | #, c-format |
1041 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 2711 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
1042 | msgstr "" | 2712 | msgstr "" |
1043 | 2713 | ||
1044 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 | 2714 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:941 |
1045 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 2715 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
1046 | msgstr "" | 2716 | msgstr "" |
1047 | 2717 | ||
1048 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 | 2718 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:942 |
1049 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 2719 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
1050 | msgstr "" | 2720 | msgstr "" |
1051 | 2721 | ||
1052 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 | 2722 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:945 |
1053 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 2723 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
1054 | msgstr "" | 2724 | msgstr "" |
1055 | 2725 | ||
1056 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 | 2726 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:948 |
1057 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 2727 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
1058 | msgstr "" | 2728 | msgstr "" |
1059 | 2729 | ||
1060 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 | 2730 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:952 |
1061 | msgid "" | 2731 | msgid "" |
1062 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 2732 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
1063 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 2733 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
1064 | msgstr "" | 2734 | msgstr "" |
1065 | 2735 | ||
1066 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 | 2736 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:955 |
1067 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 2737 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
1068 | msgstr "" | 2738 | msgstr "" |
1069 | 2739 | ||
1070 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 | 2740 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:958 |
1071 | msgid "Use `/status' to print status information" | 2741 | msgid "Use `/status' to print status information" |
1072 | msgstr "" | 2742 | msgstr "" |
1073 | 2743 | ||
1074 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 | 2744 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:961 |
1075 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 2745 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
1076 | msgstr "" | 2746 | msgstr "" |
1077 | 2747 | ||
1078 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 | 2748 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:964 |
1079 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 2749 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
1080 | msgstr "" | 2750 | msgstr "" |
1081 | 2751 | ||
1082 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124 | 2752 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1124 |
1083 | #, fuzzy, c-format | 2753 | #, fuzzy, c-format |
1084 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 2754 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
1085 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2755 | msgstr "发送消息失败。\n" |
1086 | 2756 | ||
1087 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134 | 2757 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1134 |
1088 | #, c-format | 2758 | #, c-format |
1089 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 2759 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
1090 | msgstr "" | 2760 | msgstr "" |
1091 | 2761 | ||
1092 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166 | 2762 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1166 |
1093 | #, fuzzy | 2763 | #, fuzzy |
1094 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 2764 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1095 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 2765 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
1096 | 2766 | ||
1097 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193 | 2767 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1193 |
1098 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" | 2768 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" |
1099 | msgstr "" | 2769 | msgstr "" |
1100 | 2770 | ||
1101 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 | 2771 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1199 |
1102 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 2772 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1103 | msgstr "" | 2773 | msgstr "" |
1104 | 2774 | ||
1105 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218 | 2775 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1218 |
1106 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 2776 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1107 | msgstr "" | 2777 | msgstr "" |
1108 | 2778 | ||
1109 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 2779 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 |
1110 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 | 2780 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1111 | #, c-format | 2781 | #, c-format |
1112 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 2782 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1113 | msgstr "" | 2783 | msgstr "" |
1114 | 2784 | ||
1115 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 | 2785 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 |
1116 | #, fuzzy, c-format | 2786 | #, fuzzy, c-format |
1117 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" | 2787 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" |
1118 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2788 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1119 | 2789 | ||
1120 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 | 2790 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 |
1121 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | 2791 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" |
1122 | msgstr "" | 2792 | msgstr "" |
1123 | 2793 | ||
1124 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 | 2794 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 |
1125 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 | 2795 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 |
1126 | msgid "Connection established.\n" | 2796 | msgid "Connection established.\n" |
1127 | msgstr "" | 2797 | msgstr "" |
1128 | 2798 | ||
1129 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 | 2799 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 |
1130 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 | 2800 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 |
1131 | #, fuzzy, c-format | 2801 | #, fuzzy, c-format |
1132 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 2802 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
1133 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2803 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1134 | 2804 | ||
1135 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 | 2805 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 |
1136 | #, c-format | 2806 | #, c-format |
1137 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | 2807 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" |
1138 | msgstr "" | 2808 | msgstr "" |
1139 | 2809 | ||
1140 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 | 2810 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 |
1141 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 | 2811 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 |
1142 | #, fuzzy, c-format | 2812 | #, fuzzy, c-format |
1143 | msgid "Connection failure: %s\n" | 2813 | msgid "Connection failure: %s\n" |
1144 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 2814 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1145 | 2815 | ||
1146 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 | 2816 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 |
1147 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 | 2817 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 |
1148 | msgid "Wrong Spec\n" | 2818 | msgid "Wrong Spec\n" |
1149 | msgstr "" | 2819 | msgstr "" |
1150 | 2820 | ||
1151 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 | 2821 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 |
1152 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 | 2822 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 |
1153 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 2823 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
1154 | msgstr "" | 2824 | msgstr "" |
1155 | 2825 | ||
1156 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 | 2826 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 |
1157 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 | 2827 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 |
1158 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 2828 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
1159 | msgstr "" | 2829 | msgstr "" |
1160 | 2830 | ||
1161 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 | 2831 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 |
1162 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 | 2832 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 |
1163 | #, fuzzy, c-format | 2833 | #, fuzzy, c-format |
1164 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 2834 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
1165 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2835 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1166 | 2836 | ||
1167 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 | 2837 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 |
1168 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 | 2838 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 |
1169 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 2839 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
1170 | msgstr "" | 2840 | msgstr "" |
1171 | 2841 | ||
1172 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 | 2842 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 |
1173 | #, c-format | 2843 | #, c-format |
1174 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" | 2844 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" |
1175 | msgstr "" | 2845 | msgstr "" |
1176 | 2846 | ||
1177 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 | 2847 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 |
1178 | #, fuzzy, c-format | 2848 | #, fuzzy, c-format |
1179 | msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" | 2849 | msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" |
1180 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2850 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1181 | 2851 | ||
1182 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 | 2852 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 |
1183 | #, fuzzy, c-format | 2853 | #, fuzzy, c-format |
1184 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" | 2854 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" |
1185 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2855 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1186 | 2856 | ||
1187 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 | 2857 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 |
1188 | msgid "Got signal, exiting.\n" | 2858 | msgid "Got signal, exiting.\n" |
1189 | msgstr "" | 2859 | msgstr "" |
1190 | 2860 | ||
1191 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 | 2861 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 |
1192 | #, fuzzy | 2862 | #, fuzzy |
1193 | msgid "Stream successfully created.\n" | 2863 | msgid "Stream successfully created.\n" |
1194 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 2864 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1195 | 2865 | ||
1196 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 | 2866 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 |
1197 | #, fuzzy, c-format | 2867 | #, fuzzy, c-format |
1198 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" | 2868 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" |
1199 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2869 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1200 | 2870 | ||
1201 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 | 2871 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 |
1202 | #, c-format | 2872 | #, c-format |
1203 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" | 2873 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" |
1204 | msgstr "" | 2874 | msgstr "" |
1205 | 2875 | ||
1206 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 | 2876 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 |
1207 | #, c-format | 2877 | #, c-format |
1208 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" | 2878 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" |
1209 | msgstr "" | 2879 | msgstr "" |
1210 | 2880 | ||
1211 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 | 2881 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 |
1212 | #, fuzzy, c-format | 2882 | #, fuzzy, c-format |
1213 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" | 2883 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" |
1214 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 2884 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1215 | 2885 | ||
1216 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 | 2886 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 |
1217 | #, c-format | 2887 | #, c-format |
1218 | msgid "Stream error: %s\n" | 2888 | msgid "Stream error: %s\n" |
1219 | msgstr "" | 2889 | msgstr "" |
1220 | 2890 | ||
1221 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 | 2891 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 |
1222 | #, fuzzy, c-format | 2892 | #, fuzzy, c-format |
1223 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" | 2893 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" |
1224 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2894 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1225 | 2895 | ||
1226 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 | 2896 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 |
1227 | #, fuzzy | 2897 | #, fuzzy |
1228 | msgid "ogg_stream_init() failed.\n" | 2898 | msgid "ogg_stream_init() failed.\n" |
1229 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2899 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1230 | 2900 | ||
1231 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 | 2901 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 |
1232 | #, fuzzy, c-format | 2902 | #, fuzzy, c-format |
1233 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" | 2903 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" |
1234 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2904 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1235 | 2905 | ||
1236 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286 | 2906 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366 |
1237 | #, fuzzy, c-format | 2907 | #, fuzzy, c-format |
1238 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" | 2908 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" |
1239 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 2909 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
1240 | 2910 | ||
1241 | #: src/conversation/microphone.c:118 | 2911 | #: src/contrib/service/conversation/microphone.c:118 |
1242 | #, fuzzy | 2912 | #, fuzzy |
1243 | msgid "Could not start record audio helper\n" | 2913 | msgid "Could not start record audio helper\n" |
1244 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 2914 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
1245 | 2915 | ||
1246 | #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 | 2916 | #: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 |
1247 | #, c-format | 2917 | #, c-format |
1248 | msgid "PHONE version %u not supported\n" | 2918 | msgid "PHONE version %u not supported\n" |
1249 | msgstr "" | 2919 | msgstr "" |
1250 | 2920 | ||
1251 | #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 | 2921 | #: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 |
1252 | #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 | 2922 | #: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 |
1253 | #, fuzzy, c-format | 2923 | #, fuzzy, c-format |
1254 | msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" | 2924 | msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" |
1255 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2925 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1256 | 2926 | ||
1257 | #: src/conversation/speaker.c:73 | 2927 | #: src/contrib/service/conversation/speaker.c:73 |
1258 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 2928 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
1259 | msgstr "" | 2929 | msgstr "" |
1260 | 2930 | ||
1261 | #: src/core/gnunet-core.c:91 | 2931 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 |
1262 | #, fuzzy | 2932 | msgid "Seed a PeerID" |
1263 | msgid "fresh connection" | ||
1264 | msgstr "" | 2933 | msgstr "" |
1265 | "\n" | ||
1266 | "按任意键继续\n" | ||
1267 | 2934 | ||
1268 | #: src/core/gnunet-core.c:95 | 2935 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:275 |
1269 | msgid "key sent" | 2936 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" |
1270 | msgstr "" | 2937 | msgstr "" |
1271 | 2938 | ||
1272 | #: src/core/gnunet-core.c:99 | 2939 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:279 |
1273 | msgid "key received" | 2940 | msgid "Get peers from biased stream" |
1274 | msgstr "" | 2941 | msgstr "" |
1275 | 2942 | ||
1276 | #: src/core/gnunet-core.c:103 | 2943 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
1277 | #, fuzzy | 2944 | #, fuzzy |
1278 | msgid "connection established" | 2945 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
1279 | msgstr "不“%s”一个 IP 址。\n" | 2946 | msgstr "须一个昵\n" |
1280 | 2947 | ||
1281 | #: src/core/gnunet-core.c:107 | 2948 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 |
1282 | msgid "rekeying" | 2949 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
1283 | msgstr "" | 2950 | msgstr "" |
1284 | 2951 | ||
1285 | #: src/core/gnunet-core.c:111 | 2952 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 |
1286 | #, fuzzy | 2953 | #, c-format |
1287 | msgid "disconnected" | 2954 | msgid "" |
1288 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 2955 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
1289 | 2956 | "valid peer identifier.\n" | |
1290 | #: src/core/gnunet-core.c:120 | ||
1291 | msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" | ||
1292 | msgstr "" | 2957 | msgstr "" |
1293 | 2958 | ||
1294 | #: src/core/gnunet-core.c:124 | 2959 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 |
1295 | #, fuzzy | 2960 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" |
1296 | msgid "unknown state" | ||
1297 | msgstr "未知错误" | ||
1298 | |||
1299 | #: src/core/gnunet-core.c:129 | ||
1300 | #, c-format | ||
1301 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | ||
1302 | msgstr "" | 2961 | msgstr "" |
1303 | 2962 | ||
1304 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 | 2963 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 |
1305 | #, fuzzy, c-format | 2964 | #, fuzzy, c-format |
1306 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 2965 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
1307 | msgstr "“%s”的数无效。\n" | 2966 | msgstr "解析配置文件“%s”败\n" |
1308 | 2967 | ||
1309 | #: src/core/gnunet-core.c:163 | 2968 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 |
1310 | #, fuzzy | 2969 | #, fuzzy, c-format |
1311 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 2970 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
1312 | msgstr "始化“%s”服务失败。\n" | 2971 | msgstr "无法连接 %s:%u:%s\n" |
1313 | 2972 | ||
1314 | #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389 | 2973 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 |
1315 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 2974 | #, c-format |
2975 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | ||
1316 | msgstr "" | 2976 | msgstr "" |
1317 | 2977 | ||
1318 | #: src/core/gnunet-core.c:196 | 2978 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 |
1319 | msgid "Print information about connected peers." | 2979 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 |
2980 | msgid "" | ||
2981 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | ||
1320 | msgstr "" | 2982 | msgstr "" |
1321 | 2983 | ||
1322 | #: src/core/gnunet-service-core.c:329 | 2984 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 |
1323 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 2985 | msgid "" |
2986 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | ||
2987 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | ||
1324 | msgstr "" | 2988 | msgstr "" |
1325 | 2989 | ||
1326 | #: src/core/gnunet-service-core.c:355 | 2990 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 |
1327 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | 2991 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
1328 | msgstr "" | 2992 | msgstr "" |
1329 | 2993 | ||
1330 | #: src/core/gnunet-service-core.c:419 | 2994 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 |
1331 | #, c-format | 2995 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
1332 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | ||
1333 | msgstr "" | 2996 | msgstr "" |
1334 | 2997 | ||
1335 | #: src/core/gnunet-service-core.c:506 | 2998 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119 |
1336 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 2999 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
1337 | msgstr "" | 3000 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 |
3001 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356 | ||
3002 | #, fuzzy | ||
3003 | msgid "Connect to CADET failed\n" | ||
3004 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
1338 | 3005 | ||
1339 | #: src/core/gnunet-service-core.c:825 | 3006 | #: src/contrib/service/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184 |
1340 | #, c-format | 3007 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
1341 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | ||
1342 | msgstr "" | 3008 | msgstr "" |
1343 | 3009 | ||
1344 | #: src/core/gnunet-service-core.c:927 | 3010 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 |
3011 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | ||
3012 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 | ||
1345 | #, fuzzy | 3013 | #, fuzzy |
1346 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3014 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
1347 | msgstr "立配置" | 3015 | msgstr "无接 %s:%u%s\n" |
1348 | 3016 | ||
1349 | #: src/core/gnunet-service-core.c:955 | 3017 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 |
1350 | #, fuzzy, c-format | 3018 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268 |
1351 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 3019 | #, fuzzy |
1352 | msgstr "服务已删除。\n" | 3020 | msgid "number of element in set A-B" |
3021 | msgstr "迭代次数" | ||
1353 | 3022 | ||
1354 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 | 3023 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 |
1355 | msgid "# bytes encrypted" | 3024 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274 |
3025 | #, fuzzy | ||
3026 | msgid "number of element in set B-A" | ||
3027 | msgstr "迭代次数" | ||
3028 | |||
3029 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281 | ||
3030 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281 | ||
3031 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
1356 | msgstr "" | 3032 | msgstr "" |
1357 | 3033 | ||
1358 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 | 3034 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287 |
1359 | msgid "# bytes decrypted" | 3035 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287 |
3036 | msgid "hash num" | ||
1360 | msgstr "" | 3037 | msgstr "" |
1361 | 3038 | ||
1362 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 | 3039 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293 |
1363 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 3040 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293 |
3041 | msgid "ibf size" | ||
1364 | msgstr "" | 3042 | msgstr "" |
1365 | 3043 | ||
1366 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 | 3044 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
1367 | msgid "# key exchanges initiated" | 3045 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
1368 | msgstr "" | 3046 | msgstr "" |
1369 | 3047 | ||
1370 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 | 3048 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 |
1371 | msgid "# key exchanges stopped" | 3049 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
1372 | msgstr "" | 3050 | msgstr "" |
1373 | 3051 | ||
1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 3052 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:478 |
1375 | #, fuzzy | 3053 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
1376 | msgid "# PING messages transmitted" | 3054 | msgstr "" |
1377 | msgstr "消息尺寸" | ||
1378 | 3055 | ||
1379 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 | 3056 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:486 |
1380 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 3057 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
1381 | msgstr "" | 3058 | msgstr "" |
1382 | 3059 | ||
1383 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 3060 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:496 |
1384 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 3061 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
1385 | msgstr "" | 3062 | msgstr "" |
1386 | 3063 | ||
1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 | 3064 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:505 |
1388 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 3065 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:531 |
3066 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | ||
1389 | msgstr "" | 3067 | msgstr "" |
1390 | 3068 | ||
1391 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 3069 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:512 |
1392 | #, c-format | 3070 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
1393 | msgid "" | ||
1394 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | ||
1395 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | ||
1396 | msgstr "" | 3071 | msgstr "" |
1397 | 3072 | ||
1398 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 | 3073 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:523 |
1399 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 3074 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
1400 | msgstr "" | 3075 | msgstr "" |
1401 | 3076 | ||
1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 3077 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:545 |
1403 | #, fuzzy | 3078 | msgid "Mutually exclusive records." |
1404 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 3079 | msgstr "" |
1405 | msgstr "保存配置失败。" | ||
1406 | 3080 | ||
1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 | 3081 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:302 |
1408 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 3082 | #, fuzzy, c-format |
1409 | msgid "# PING messages received" | 3083 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
3084 | msgstr "创建用户出错" | ||
3085 | |||
3086 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:309 | ||
3087 | #, c-format | ||
3088 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | ||
1410 | msgstr "" | 3089 | msgstr "" |
1411 | 3090 | ||
1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 | 3091 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:314 |
1413 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 3092 | #, c-format |
3093 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
1414 | msgstr "" | 3094 | msgstr "" |
1415 | 3095 | ||
1416 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 | 3096 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:323 src/lib/hello/gnunet-hello.c:374 |
1417 | msgid "# PONG messages created" | 3097 | #, fuzzy, c-format |
3098 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | ||
3099 | msgstr "创建用户出错" | ||
3100 | |||
3101 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:338 | ||
3102 | #, c-format | ||
3103 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
1418 | msgstr "" | 3104 | msgstr "" |
1419 | 3105 | ||
1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 | 3106 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:385 |
1421 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 3107 | #, fuzzy, c-format |
3108 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" | ||
3109 | msgstr "创建用户出错" | ||
3110 | |||
3111 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:394 | ||
3112 | #, c-format | ||
3113 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | ||
1422 | msgstr "" | 3114 | msgstr "" |
1423 | 3115 | ||
1424 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 | 3116 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:408 |
1425 | msgid "# keepalive messages sent" | 3117 | msgid "Hello file to read" |
1426 | msgstr "" | 3118 | msgstr "" |
1427 | 3119 | ||
1428 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 | 3120 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:417 |
1429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | 3121 | #, fuzzy |
1430 | msgid "# PONG messages received" | 3122 | msgid "Print information about peers." |
3123 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3124 | |||
3125 | #: src/lib/json/json.c:130 | ||
3126 | #, fuzzy, c-format | ||
3127 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | ||
3128 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3129 | |||
3130 | #: src/lib/sq/sq.c:47 | ||
3131 | #, c-format | ||
3132 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | ||
1431 | msgstr "" | 3133 | msgstr "" |
1432 | 3134 | ||
1433 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 3135 | #: src/lib/sq/sq.c:54 |
1434 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 3136 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" |
1435 | msgstr "" | 3137 | msgstr "" |
1436 | 3138 | ||
1437 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 3139 | #: src/lib/sq/sq.c:126 |
1438 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 3140 | #, fuzzy, c-format |
3141 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | ||
3142 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3143 | |||
3144 | #: src/lib/util/bio.c:231 src/lib/util/bio.c:239 | ||
3145 | #, fuzzy, c-format | ||
3146 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | ||
3147 | msgstr "创建用户出错" | ||
3148 | |||
3149 | #: src/lib/util/bio.c:241 | ||
3150 | msgid "End of file" | ||
1439 | msgstr "" | 3151 | msgstr "" |
1440 | 3152 | ||
1441 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 3153 | #: src/lib/util/bio.c:270 |
1442 | msgid "# PONG messages decrypted" | 3154 | #, fuzzy, c-format |
3155 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | ||
3156 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | ||
3157 | |||
3158 | #: src/lib/util/bio.c:272 | ||
3159 | msgid "Not enough data left" | ||
1443 | msgstr "" | 3160 | msgstr "" |
1444 | 3161 | ||
1445 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 | 3162 | #: src/lib/util/bio.c:312 |
1446 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 3163 | #, fuzzy, c-format |
3164 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | ||
3165 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
3166 | |||
3167 | #: src/lib/util/bio.c:339 src/lib/util/bio.c:796 | ||
3168 | msgid "string length" | ||
1447 | msgstr "" | 3169 | msgstr "" |
1448 | 3170 | ||
1449 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 | 3171 | #: src/lib/util/bio.c:345 |
1450 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 3172 | #, fuzzy, c-format |
3173 | msgid "%s (while reading `%s')" | ||
3174 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | ||
3175 | |||
3176 | #: src/lib/util/bio.c:350 | ||
3177 | #, c-format | ||
3178 | msgid "Error reading length of string `%s'" | ||
1451 | msgstr "" | 3179 | msgstr "" |
1452 | 3180 | ||
1453 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 3181 | #: src/lib/util/bio.c:363 |
1454 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 3182 | #, c-format |
3183 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | ||
1455 | msgstr "" | 3184 | msgstr "" |
1456 | 3185 | ||
1457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513 | 3186 | #: src/lib/util/bio.c:687 src/lib/util/bio.c:708 |
1458 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 3187 | #, fuzzy, c-format |
3188 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | ||
3189 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | ||
3190 | |||
3191 | #: src/lib/util/bio.c:689 | ||
3192 | msgid "No associated file" | ||
1459 | msgstr "" | 3193 | msgstr "" |
1460 | 3194 | ||
1461 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524 | 3195 | #: src/lib/util/bio.c:773 |
3196 | #, fuzzy, c-format | ||
3197 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | ||
3198 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
3199 | |||
3200 | #: src/lib/util/client.c:531 src/lib/util/service.c:1134 | ||
3201 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:452 | ||
1462 | #, c-format | 3202 | #, c-format |
1463 | msgid "" | 3203 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
1464 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | ||
1465 | msgstr "" | 3204 | msgstr "" |
1466 | 3205 | ||
1467 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 | 3206 | #: src/lib/util/client.c:536 src/lib/util/service.c:1138 |
1468 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 3207 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:456 |
3208 | #, fuzzy, c-format | ||
3209 | msgid "Using `%s' instead\n" | ||
3210 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
3211 | |||
3212 | #: src/lib/util/client.c:751 src/lib/util/client.c:942 | ||
3213 | msgid "not a valid filename" | ||
1469 | msgstr "" | 3214 | msgstr "" |
1470 | 3215 | ||
1471 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 | 3216 | #: src/lib/util/client.c:1097 |
1472 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633 | 3217 | #, c-format |
1473 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 3218 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
1474 | msgstr "" | 3219 | msgstr "" |
1475 | 3220 | ||
1476 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 | 3221 | #: src/lib/util/common_logging.c:647 src/lib/util/common_logging.c:686 |
1477 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 3222 | #, c-format |
3223 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | ||
1478 | msgstr "" | 3224 | msgstr "" |
1479 | 3225 | ||
1480 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664 | 3226 | #: src/lib/util/common_logging.c:942 |
1481 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 3227 | #, fuzzy, c-format |
3228 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | ||
3229 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | ||
3230 | |||
3231 | #: src/lib/util/common_logging.c:1135 | ||
3232 | msgid "ERROR" | ||
3233 | msgstr "错误" | ||
3234 | |||
3235 | #: src/lib/util/common_logging.c:1137 | ||
3236 | msgid "WARNING" | ||
3237 | msgstr "警告" | ||
3238 | |||
3239 | #: src/lib/util/common_logging.c:1139 | ||
3240 | msgid "MESSAGE" | ||
1482 | msgstr "" | 3241 | msgstr "" |
1483 | 3242 | ||
1484 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673 | 3243 | #: src/lib/util/common_logging.c:1141 |
1485 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 3244 | msgid "INFO" |
3245 | msgstr "信息" | ||
3246 | |||
3247 | #: src/lib/util/common_logging.c:1143 | ||
3248 | msgid "DEBUG" | ||
3249 | msgstr "调试" | ||
3250 | |||
3251 | #: src/lib/util/common_logging.c:1145 | ||
3252 | msgid "NONE" | ||
1486 | msgstr "" | 3253 | msgstr "" |
1487 | 3254 | ||
1488 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 3255 | #: src/lib/util/common_logging.c:1146 |
1489 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 3256 | msgid "INVALID" |
1490 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740 | ||
1491 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803 | ||
1492 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522 | ||
1493 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | ||
1494 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | ||
1495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | ||
1496 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731 | ||
1497 | msgid "# peers connected" | ||
1498 | msgstr "" | 3257 | msgstr "" |
1499 | 3258 | ||
1500 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 | 3259 | #: src/lib/util/common_logging.c:1391 |
1501 | msgid "# type map refreshes sent" | 3260 | msgid "unknown address" |
1502 | msgstr "" | 3261 | msgstr "" |
1503 | 3262 | ||
1504 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 | 3263 | #: src/lib/util/common_logging.c:1436 |
1505 | #, fuzzy | 3264 | msgid "invalid address" |
1506 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | 3265 | msgstr "" |
1507 | msgstr "保存配置失败。" | 3266 | |
3267 | #: src/lib/util/common_logging.c:1448 | ||
3268 | #, fuzzy, c-format | ||
3269 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
3270 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
3271 | |||
3272 | #: src/lib/util/common_logging.c:1463 | ||
3273 | #, fuzzy, c-format | ||
3274 | msgid "" | ||
3275 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | ||
3276 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
3277 | |||
3278 | #: src/lib/util/configuration.c:1073 | ||
3279 | #, fuzzy, c-format | ||
3280 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | ||
3281 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1508 | 3282 | ||
1509 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 | 3283 | #: src/lib/util/configuration.c:1718 |
1510 | #, fuzzy | 3284 | #, fuzzy |
1511 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 3285 | msgid "Not a valid relative time specification" |
1512 | msgstr "保存配置。" | 3286 | msgstr "配置文件“%s”写。\n" |
1513 | 3287 | ||
1514 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 | 3288 | #: src/lib/util/configuration.c:1788 |
1515 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 | 3289 | #, c-format |
1516 | msgid "# type maps received" | 3290 | msgid "" |
3291 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | ||
3292 | "choices\n" | ||
1517 | msgstr "" | 3293 | msgstr "" |
1518 | 3294 | ||
1519 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 | 3295 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:134 |
1520 | msgid "# updates to my type map" | 3296 | #, c-format |
3297 | msgid "The following sections are available:\n" | ||
1521 | msgstr "" | 3298 | msgstr "" |
1522 | 3299 | ||
1523 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:299 | 3300 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:148 |
1524 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 | 3301 | #, fuzzy, c-format |
1525 | msgid "# bytes stored" | 3302 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" |
3303 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
3304 | |||
3305 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:219 | ||
3306 | #, c-format | ||
3307 | msgid "--option argument required to set value\n" | ||
1526 | msgstr "" | 3308 | msgstr "" |
1527 | 3309 | ||
1528 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:303 | 3310 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:263 |
1529 | msgid "# items stored" | 3311 | #, fuzzy, c-format |
3312 | msgid "failed to load configuration defaults" | ||
3313 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3314 | |||
3315 | #: src/lib/util/container_bloomfilter.c:532 | ||
3316 | #, c-format | ||
3317 | msgid "" | ||
3318 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
3319 | "%llu)\n" | ||
1530 | msgstr "" | 3320 | msgstr "" |
1531 | 3321 | ||
1532 | #: src/datacache/datacache.c:190 | 3322 | #: src/lib/util/crypto_ecc.c:79 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:48 |
3323 | #: src/lib/util/crypto_mpi.c:41 | ||
3324 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | ||
3325 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | ||
3326 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | ||
3327 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 | ||
3328 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 | ||
3329 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:54 | ||
3330 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | ||
3331 | #, fuzzy, c-format | ||
3332 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
3333 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
3334 | |||
3335 | #: src/lib/util/crypto_ecc.c:554 | ||
3336 | #, fuzzy, c-format | ||
3337 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
3338 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3339 | |||
3340 | #: src/lib/util/crypto_ecc.c:677 | ||
3341 | #, fuzzy, c-format | ||
3342 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
3343 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3344 | |||
3345 | #: src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:282 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:304 | ||
3346 | #, fuzzy | ||
3347 | msgid "Could not load peer's private key\n" | ||
3348 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
3349 | |||
3350 | #: src/lib/util/crypto_random.c:372 | ||
1533 | #, c-format | 3351 | #, c-format |
1534 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 3352 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
3353 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | ||
3354 | |||
3355 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:931 | ||
3356 | #, fuzzy, c-format | ||
3357 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
3358 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3359 | |||
3360 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:1235 | ||
3361 | #, fuzzy, c-format | ||
3362 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
3363 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3364 | |||
3365 | #: src/lib/util/disk.c:843 | ||
3366 | #, c-format | ||
3367 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | ||
3368 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | ||
3369 | |||
3370 | #: src/lib/util/disk.c:1222 src/lib/util/service.c:1642 | ||
3371 | #, c-format | ||
3372 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
3373 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3374 | |||
3375 | #: src/lib/util/dnsparser.c:1003 | ||
3376 | #, fuzzy, c-format | ||
3377 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | ||
3378 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3379 | |||
3380 | #: src/lib/util/dnsstub.c:228 | ||
3381 | #, fuzzy, c-format | ||
3382 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
3383 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
3384 | |||
3385 | #: src/lib/util/dnsstub.c:371 | ||
3386 | #, c-format | ||
3387 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | ||
1535 | msgstr "" | 3388 | msgstr "" |
1536 | 3389 | ||
1537 | #: src/datacache/datacache.c:208 | 3390 | #: src/lib/util/dnsstub.c:504 |
3391 | #, fuzzy, c-format | ||
3392 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | ||
3393 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3394 | |||
3395 | #: src/lib/util/dnsstub.c:509 | ||
3396 | #, fuzzy, c-format | ||
3397 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | ||
3398 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3399 | |||
3400 | #: src/lib/util/getopt.c:566 | ||
3401 | #, c-format | ||
3402 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
3403 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
3404 | |||
3405 | #: src/lib/util/getopt.c:591 | ||
3406 | #, c-format | ||
3407 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
3408 | msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" | ||
3409 | |||
3410 | #: src/lib/util/getopt.c:597 | ||
3411 | #, c-format | ||
3412 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
3413 | msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" | ||
3414 | |||
3415 | #: src/lib/util/getopt.c:617 src/lib/util/getopt.c:798 | ||
3416 | #, c-format | ||
3417 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
3418 | msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" | ||
3419 | |||
3420 | #: src/lib/util/getopt.c:648 | ||
3421 | #, c-format | ||
3422 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
3423 | msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" | ||
3424 | |||
3425 | #: src/lib/util/getopt.c:654 | ||
3426 | #, c-format | ||
3427 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
3428 | msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" | ||
3429 | |||
3430 | #: src/lib/util/getopt.c:681 | ||
3431 | #, c-format | ||
3432 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
3433 | msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" | ||
3434 | |||
3435 | #: src/lib/util/getopt.c:683 | ||
3436 | #, c-format | ||
3437 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
3438 | msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" | ||
3439 | |||
3440 | #: src/lib/util/getopt.c:712 src/lib/util/getopt.c:848 | ||
3441 | #, c-format | ||
3442 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
3443 | msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" | ||
3444 | |||
3445 | #: src/lib/util/getopt.c:762 | ||
1538 | #, c-format | 3446 | #, c-format |
1539 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 3447 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
3448 | msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" | ||
3449 | |||
3450 | #: src/lib/util/getopt.c:782 | ||
3451 | #, c-format | ||
3452 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | ||
3453 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" | ||
3454 | |||
3455 | #: src/lib/util/getopt.c:971 | ||
3456 | #, fuzzy, c-format | ||
3457 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | ||
3458 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" | ||
3459 | |||
3460 | #: src/lib/util/getopt.c:984 | ||
3461 | #, c-format | ||
3462 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | ||
1540 | msgstr "" | 3463 | msgstr "" |
1541 | 3464 | ||
1542 | #: src/datacache/datacache.c:332 | 3465 | #: src/lib/util/getopt.c:996 |
1543 | msgid "# requests received" | 3466 | #, fuzzy, c-format |
3467 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | ||
3468 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
3469 | |||
3470 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:64 | ||
3471 | msgid "print the version number" | ||
3472 | msgstr "" | ||
3473 | |||
3474 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:111 | ||
3475 | #, c-format | ||
3476 | msgid "" | ||
3477 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
3478 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" | ||
3479 | |||
3480 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:198 | ||
3481 | msgid "print this help" | ||
1544 | msgstr "" | 3482 | msgstr "" |
1545 | 3483 | ||
1546 | #: src/datacache/datacache.c:343 | 3484 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:263 |
1547 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 3485 | msgid "be verbose" |
1548 | msgstr "" | 3486 | msgstr "" |
1549 | 3487 | ||
1550 | #: src/datacache/datacache.c:370 | 3488 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:379 |
1551 | msgid "# requests for random value received" | 3489 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
1552 | msgstr "" | 3490 | msgstr "" |
1553 | 3491 | ||
1554 | #: src/datacache/datacache.c:400 | 3492 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:446 |
1555 | msgid "# proximity search requests received" | 3493 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
1556 | msgstr "" | 3494 | msgstr "" |
1557 | 3495 | ||
1558 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554 | 3496 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:463 |
1559 | #, fuzzy | 3497 | #, fuzzy |
1560 | msgid "Heap datacache running\n" | 3498 | msgid "use configuration file FILENAME" |
1561 | msgstr "sqlite 据" | 3499 | msgstr "文中的一个" |
1562 | 3500 | ||
1563 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123 | 3501 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:499 src/lib/util/getopt_helpers.c:813 |
1564 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144 | 3502 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:869 |
1565 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 | 3503 | #, c-format |
1566 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 3504 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
1567 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 | 3505 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
1568 | #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 | 3506 | |
1569 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 3507 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:571 |
1570 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55 | ||
1571 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | ||
1572 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | ||
1573 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | ||
1574 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | ||
1575 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 | ||
1576 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | ||
1577 | #, fuzzy, c-format | 3508 | #, fuzzy, c-format |
1578 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 3509 | msgid "" |
1579 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 3510 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
3511 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
1580 | 3512 | ||
1581 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783 | 3513 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:578 |
1582 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 | 3514 | #, c-format |
1583 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 3515 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
1584 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 | ||
1585 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | ||
1586 | msgstr "" | 3516 | msgstr "" |
1587 | 3517 | ||
1588 | #: src/datastore/datastore_api.c:340 | 3518 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:596 |
3519 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | ||
3520 | msgstr "" | ||
3521 | |||
3522 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:598 | ||
3523 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | ||
3524 | msgstr "" | ||
3525 | |||
3526 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:632 | ||
3527 | #, fuzzy, c-format | ||
3528 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | ||
3529 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
3530 | |||
3531 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:686 | ||
3532 | #, fuzzy, c-format | ||
3533 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | ||
3534 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
3535 | |||
3536 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:743 | ||
3537 | #, fuzzy, c-format | ||
3538 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | ||
3539 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
3540 | |||
3541 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:750 | ||
3542 | #, c-format | ||
3543 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | ||
3544 | msgstr "" | ||
3545 | |||
3546 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:806 | ||
3547 | #, c-format | ||
3548 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | ||
3549 | msgstr "" | ||
3550 | |||
3551 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:876 | ||
3552 | #, fuzzy, c-format | ||
3553 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | ||
3554 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
3555 | |||
3556 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:954 | ||
3557 | #, c-format | ||
3558 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | ||
3559 | msgstr "" | ||
3560 | |||
3561 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:60 | ||
3562 | msgid "No error (success)." | ||
3563 | msgstr "" | ||
3564 | |||
3565 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:66 | ||
1589 | #, fuzzy | 3566 | #, fuzzy |
1590 | msgid "DATASTORE disconnected" | 3567 | msgid "Unknown and unspecified error." |
1591 | msgstr "“%s”已连“%s”。\n" | 3568 | msgstr "的用“%s”\n" |
1592 | 3569 | ||
1593 | #: src/datastore/datastore_api.c:462 | 3570 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:72 |
1594 | #, fuzzy | 3571 | #, fuzzy |
1595 | msgid "Disconnected from DATASTORE" | 3572 | msgid "Communication with service failed." |
1596 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 3573 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
1597 | 3574 | ||
1598 | #: src/datastore/datastore_api.c:565 | 3575 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:78 |
1599 | msgid "# queue overflows" | 3576 | msgid "Ego not found." |
1600 | msgstr "" | 3577 | msgstr "" |
1601 | 3578 | ||
1602 | #: src/datastore/datastore_api.c:595 | 3579 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:84 |
1603 | msgid "# queue entries created" | 3580 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
1604 | msgstr "" | 3581 | msgstr "" |
1605 | 3582 | ||
1606 | #: src/datastore/datastore_api.c:756 | 3583 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:90 |
1607 | msgid "# status messages received" | 3584 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
1608 | msgstr "" | 3585 | msgstr "" |
1609 | 3586 | ||
1610 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 | 3587 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:96 |
1611 | msgid "# Results received" | 3588 | #, fuzzy |
1612 | msgstr "" | 3589 | msgid "Unknown namestore error." |
3590 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | ||
1613 | 3591 | ||
1614 | #: src/datastore/datastore_api.c:917 | 3592 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:102 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:120 |
1615 | msgid "# datastore connections (re)created" | 3593 | msgid "Zone iteration failed." |
1616 | msgstr "" | 3594 | msgstr "" |
1617 | 3595 | ||
1618 | #: src/datastore/datastore_api.c:1032 | 3596 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:108 |
1619 | msgid "# PUT requests executed" | 3597 | msgid "Zone not found." |
1620 | msgstr "" | 3598 | msgstr "" |
1621 | 3599 | ||
1622 | #: src/datastore/datastore_api.c:1093 | 3600 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:114 |
1623 | msgid "# RESERVE requests executed" | 3601 | msgid "Record not found." |
1624 | msgstr "" | 3602 | msgstr "" |
1625 | 3603 | ||
1626 | #: src/datastore/datastore_api.c:1158 | 3604 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:126 |
1627 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 3605 | msgid "Zone does not contain any records." |
1628 | msgstr "" | 3606 | msgstr "" |
1629 | 3607 | ||
1630 | #: src/datastore/datastore_api.c:1236 | 3608 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:132 |
1631 | msgid "# REMOVE requests executed" | 3609 | #, fuzzy |
3610 | msgid "Failed to lookup record." | ||
3611 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
3612 | |||
3613 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:138 | ||
3614 | #, fuzzy | ||
3615 | msgid "No records given." | ||
3616 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3617 | |||
3618 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:144 | ||
3619 | msgid "Record data invalid." | ||
1632 | msgstr "" | 3620 | msgstr "" |
1633 | 3621 | ||
1634 | #: src/datastore/datastore_api.c:1295 | 3622 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:150 |
1635 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 3623 | msgid "No label given." |
1636 | msgstr "" | 3624 | msgstr "" |
1637 | 3625 | ||
1638 | #: src/datastore/datastore_api.c:1357 | 3626 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:156 |
1639 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 3627 | #, fuzzy |
3628 | msgid "No results given." | ||
3629 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3630 | |||
3631 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:162 | ||
3632 | msgid "Record already exists." | ||
1640 | msgstr "" | 3633 | msgstr "" |
1641 | 3634 | ||
1642 | #: src/datastore/datastore_api.c:1438 | 3635 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:168 |
1643 | msgid "# GET requests executed" | 3636 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
1644 | msgstr "" | 3637 | msgstr "" |
1645 | 3638 | ||
1646 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187 | 3639 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:174 |
1647 | #, c-format | 3640 | msgid "There was an error in the database backend." |
1648 | msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" | ||
1649 | msgstr "" | 3641 | msgstr "" |
1650 | 3642 | ||
1651 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226 | 3643 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:180 |
1652 | #, c-format | 3644 | #, fuzzy |
1653 | msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" | 3645 | msgid "Failed to store the given records." |
3646 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
3647 | |||
3648 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:186 | ||
3649 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
1654 | msgstr "" | 3650 | msgstr "" |
1655 | 3651 | ||
1656 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257 | 3652 | #: src/lib/util/helper.c:304 |
1657 | #, fuzzy, c-format | 3653 | #, fuzzy, c-format |
1658 | msgid "Error queueing datastore GET operation\n" | 3654 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
1659 | msgstr "创建用户出错" | 3655 | msgstr "创建用户出错" |
1660 | 3656 | ||
1661 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400 | 3657 | #: src/lib/util/helper.c:356 |
1662 | #, fuzzy, c-format | 3658 | #, fuzzy, c-format |
1663 | msgid "Unable to open dump file: %s\n" | 3659 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
1664 | msgstr "失败。\n" | 3660 | msgstr "打志件“%s”失败:%s\n" |
1665 | 3661 | ||
1666 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319 | 3662 | #: src/lib/util/helper.c:571 |
1667 | #, fuzzy, c-format | 3663 | #, fuzzy, c-format |
1668 | msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" | 3664 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
1669 | msgstr "打日文“%s”败:%s\n" | 3665 | msgstr "用户错" |
1670 | 3666 | ||
1671 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331 | 3667 | #: src/lib/util/network.c:163 |
1672 | #, c-format | 3668 | #, c-format |
1673 | msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" | 3669 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
1674 | msgstr "" | 3670 | msgstr "" |
1675 | 3671 | ||
1676 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353 | 3672 | #: src/lib/util/network.c:1284 |
1677 | #, c-format | 3673 | #, c-format |
1678 | msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" | 3674 | msgid "" |
3675 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | ||
1679 | msgstr "" | 3676 | msgstr "" |
1680 | 3677 | ||
1681 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378 | 3678 | #: src/lib/util/os_installation.c:416 |
1682 | #, fuzzy, c-format | 3679 | #, fuzzy, c-format |
1683 | msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" | 3680 | msgid "" |
1684 | msgstr "创建用户出错" | 3681 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
1685 | 3682 | "variable.\n" | |
1686 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417 | 3683 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" |
1687 | #, c-format | ||
1688 | msgid "Input file is not of a supported format\n" | ||
1689 | msgstr "" | ||
1690 | 3684 | ||
1691 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442 | 3685 | #: src/lib/util/os_installation.c:787 |
1692 | #, fuzzy, c-format | 3686 | #, fuzzy, c-format |
1693 | msgid "Failed connecting to the datastore.\n" | 3687 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
1694 | msgstr "始化“%s”服务失败。\n" | 3688 | msgstr "找不主机“%s”的 IP:%s\n" |
1695 | 3689 | ||
1696 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454 | 3690 | #: src/lib/util/os_installation.c:820 |
1697 | #, c-format | 3691 | #, c-format |
1698 | msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" | 3692 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
1699 | msgstr "" | 3693 | msgstr "" |
1700 | 3694 | ||
1701 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477 | 3695 | #: src/lib/util/plugin.c:87 |
1702 | #, fuzzy | 3696 | #, c-format |
1703 | msgid "Dump all records from the datastore" | 3697 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
1704 | msgstr "发送失败。\n" | 3698 | msgstr "构始化败:%s!\n" |
1705 | 3699 | ||
1706 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482 | 3700 | #: src/lib/util/plugin.c:158 |
1707 | msgid "Insert records into the datastore" | 3701 | #, c-format |
3702 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | ||
1708 | msgstr "" | 3703 | msgstr "" |
1709 | 3704 | ||
1710 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487 | 3705 | #: src/lib/util/plugin.c:215 |
1711 | msgid "File to dump or insert" | 3706 | #, c-format |
3707 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | ||
1712 | msgstr "" | 3708 | msgstr "" |
1713 | 3709 | ||
1714 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498 | 3710 | #: src/lib/util/plugin.c:371 |
1715 | #, fuzzy | 3711 | #, fuzzy |
1716 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | 3712 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
1717 | msgstr "配文件中的个值" | 3713 | msgstr "确定户面义文件" |
1718 | 3714 | ||
1719 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335 | 3715 | #: src/lib/util/program.c:287 |
1720 | msgid "# bytes expired" | 3716 | #, fuzzy, c-format |
1721 | msgstr "" | 3717 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" |
3718 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1722 | 3719 | ||
1723 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 | 3720 | #: src/lib/util/program.c:299 |
1724 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 3721 | #, fuzzy, c-format |
1725 | msgstr "" | 3722 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" |
3723 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1726 | 3724 | ||
1727 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 | 3725 | #: src/lib/util/program.c:314 |
1728 | msgid "# results found" | 3726 | #, fuzzy, c-format |
1729 | msgstr "" | 3727 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" |
3728 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3729 | |||
3730 | #: src/lib/util/program.c:329 | ||
3731 | #, fuzzy | ||
3732 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | ||
3733 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1730 | 3734 | ||
1731 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 | 3735 | #: src/lib/util/regex.c:123 |
1732 | #, c-format | 3736 | #, c-format |
1733 | msgid "" | 3737 | msgid "Bad mask: %d\n" |
1734 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " | ||
1735 | "%llu bytes\n" | ||
1736 | msgstr "" | 3738 | msgstr "" |
1737 | 3739 | ||
1738 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605 | 3740 | #: src/lib/util/resolver_api.c:221 |
1739 | #, c-format | 3741 | #, c-format |
1740 | msgid "" | 3742 | msgid "" |
1741 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 3743 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
1742 | "bytes)\n" | ||
1743 | msgstr "" | 3744 | msgstr "" |
1744 | 3745 | ||
1745 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611 | 3746 | #: src/lib/util/resolver_api.c:243 |
3747 | #, c-format | ||
1746 | msgid "" | 3748 | msgid "" |
1747 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 3749 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
1748 | "cache size" | 3750 | "resolution will be unavailable.\n" |
1749 | msgstr "" | 3751 | msgstr "" |
1750 | 3752 | ||
1751 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618 | 3753 | #: src/lib/util/resolver_api.c:888 |
1752 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 3754 | #, c-format |
3755 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | ||
1753 | msgstr "" | 3756 | msgstr "" |
1754 | 3757 | ||
1755 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625 | 3758 | #: src/lib/util/resolver_api.c:901 |
1756 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 | 3759 | #, fuzzy, c-format |
1757 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819 | 3760 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
1758 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 | 3761 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
1759 | msgid "# reserved" | ||
1760 | msgstr "" | ||
1761 | 3762 | ||
1762 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692 | 3763 | #: src/lib/util/resolver_api.c:1086 |
1763 | msgid "Could not find matching reservation" | 3764 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
1764 | msgstr "" | 3765 | msgstr "" |
1765 | 3766 | ||
1766 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 | 3767 | #: src/lib/util/resolver_api.c:1175 src/lib/util/resolver_api.c:1198 |
3768 | #: src/lib/util/resolver_api.c:1212 | ||
3769 | #, fuzzy, c-format | ||
3770 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | ||
3771 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
3772 | |||
3773 | #: src/lib/util/service.c:654 | ||
1767 | #, c-format | 3774 | #, c-format |
1768 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 3775 | msgid "" |
3776 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
3777 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | ||
1769 | msgstr "" | 3778 | msgstr "" |
1770 | 3779 | ||
1771 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857 | 3780 | #: src/lib/util/service.c:838 |
1772 | msgid "# GET requests received" | 3781 | #, c-format |
3782 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
1773 | msgstr "" | 3783 | msgstr "" |
1774 | 3784 | ||
1775 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887 | 3785 | #: src/lib/util/service.c:951 |
1776 | msgid "# GET KEY requests received" | 3786 | #, c-format |
3787 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
1777 | msgstr "" | 3788 | msgstr "" |
1778 | 3789 | ||
1779 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898 | 3790 | #: src/lib/util/service.c:992 |
1780 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 3791 | #, c-format |
3792 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
1781 | msgstr "" | 3793 | msgstr "" |
1782 | 3794 | ||
1783 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939 | 3795 | #: src/lib/util/service.c:1095 src/lib/util/service.c:1101 |
1784 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 3796 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:412 |
3797 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:418 | ||
3798 | #, c-format | ||
3799 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | ||
1785 | msgstr "" | 3800 | msgstr "" |
1786 | 3801 | ||
1787 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970 | 3802 | #: src/lib/util/service.c:1158 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:484 |
1788 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 3803 | #, c-format |
3804 | msgid "" | ||
3805 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | ||
3806 | "domain socket: %s\n" | ||
1789 | msgstr "" | 3807 | msgstr "" |
1790 | 3808 | ||
1791 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011 | 3809 | #: src/lib/util/service.c:1176 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:505 |
1792 | msgid "Content not found" | 3810 | #, c-format |
3811 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | ||
1793 | msgstr "" | 3812 | msgstr "" |
1794 | 3813 | ||
1795 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 | 3814 | #: src/lib/util/service.c:1207 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:536 |
1796 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 3815 | #, fuzzy, c-format |
3816 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
3817 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3818 | |||
3819 | #: src/lib/util/service.c:1226 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:555 | ||
3820 | #, fuzzy, c-format | ||
3821 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
3822 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
3823 | |||
3824 | #: src/lib/util/service.c:1401 | ||
3825 | #, fuzzy, c-format | ||
3826 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
3827 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3828 | |||
3829 | #: src/lib/util/service.c:1413 | ||
3830 | #, c-format | ||
3831 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
1797 | msgstr "" | 3832 | msgstr "" |
1798 | 3833 | ||
1799 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 | 3834 | #: src/lib/util/service.c:1420 |
1800 | msgid "# REMOVE requests received" | 3835 | #, fuzzy, c-format |
3836 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
3837 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3838 | |||
3839 | #: src/lib/util/service.c:1481 | ||
3840 | #, c-format | ||
3841 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
1801 | msgstr "" | 3842 | msgstr "" |
1802 | 3843 | ||
1803 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 | 3844 | #: src/lib/util/service.c:1505 |
1804 | #, c-format | 3845 | #, c-format |
3846 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
3847 | msgstr "" | ||
3848 | |||
3849 | #: src/lib/util/service.c:1573 | ||
1805 | msgid "" | 3850 | msgid "" |
1806 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 3851 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
1807 | msgstr "" | 3852 | msgstr "" |
1808 | 3853 | ||
1809 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 | 3854 | #: src/lib/util/service.c:1644 |
1810 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 | 3855 | msgid "No such user" |
3856 | msgstr "无此用户" | ||
3857 | |||
3858 | #: src/lib/util/service.c:1658 | ||
1811 | #, c-format | 3859 | #, c-format |
1812 | msgid "New payload: %lld\n" | 3860 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
3861 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | ||
3862 | |||
3863 | #: src/lib/util/service.c:1751 | ||
3864 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
1813 | msgstr "" | 3865 | msgstr "" |
1814 | 3866 | ||
1815 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 | 3867 | #: src/lib/util/service.c:1756 |
1816 | #, c-format | 3868 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
1817 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | ||
1818 | msgstr "" | 3869 | msgstr "" |
1819 | 3870 | ||
1820 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 | 3871 | #: src/lib/util/service.c:1761 |
3872 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
3873 | msgstr "" | ||
3874 | |||
3875 | #: src/lib/util/service.c:1960 src/lib/util/service.c:2255 | ||
3876 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
3877 | msgstr "" | ||
3878 | |||
3879 | #: src/lib/util/service.c:2036 src/lib/util/service.c:2048 | ||
3880 | #: src/lib/util/service.c:2298 src/lib/util/service.c:2310 | ||
3881 | #: src/service/transport/transport-testing-communicator.c:1056 | ||
1821 | #, fuzzy, c-format | 3882 | #, fuzzy, c-format |
1822 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 3883 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
1823 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3884 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1824 | 3885 | ||
1825 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 | 3886 | #: src/lib/util/service.c:2058 src/lib/util/service.c:2321 |
1826 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 3887 | #, fuzzy |
1827 | msgstr "" | 3888 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
3889 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1828 | 3890 | ||
1829 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 | 3891 | #: src/lib/util/socks.c:636 |
1830 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 3892 | #, c-format |
3893 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | ||
1831 | msgstr "" | 3894 | msgstr "" |
1832 | 3895 | ||
1833 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 | 3896 | #: src/lib/util/socks.c:653 |
1834 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 3897 | #, c-format |
3898 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | ||
1835 | msgstr "" | 3899 | msgstr "" |
1836 | 3900 | ||
1837 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 | 3901 | #: src/lib/util/strings.c:394 |
1838 | #, c-format | 3902 | #, c-format |
1839 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 3903 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
1840 | msgstr "" | 3904 | msgstr "" |
1841 | 3905 | ||
1842 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 | 3906 | #: src/lib/util/strings.c:514 |
1843 | msgid "# quota" | 3907 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
3908 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | ||
3909 | |||
3910 | #: src/lib/util/strings.c:1053 | ||
3911 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | ||
1844 | msgstr "" | 3912 | msgstr "" |
1845 | 3913 | ||
1846 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 | 3914 | #: src/lib/util/strings.c:1061 |
1847 | msgid "# cache size" | 3915 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
1848 | msgstr "" | 3916 | msgstr "" |
1849 | 3917 | ||
1850 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 | 3918 | #: src/lib/util/strings.c:1069 |
1851 | #, c-format | 3919 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
1852 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 3920 | msgstr "" |
3921 | |||
3922 | #: src/lib/util/strings.c:1078 | ||
3923 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | ||
1853 | msgstr "" | 3924 | msgstr "" |
1854 | 3925 | ||
1855 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 | 3926 | #: src/lib/util/strings.c:1087 |
1856 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 | ||
1857 | #, fuzzy, c-format | 3927 | #, fuzzy, c-format |
1858 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 3928 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
3929 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
3930 | |||
3931 | #: src/lib/util/strings.c:1271 src/lib/util/strings.c:1282 | ||
3932 | msgid "Port not in range\n" | ||
3933 | msgstr "" | ||
3934 | |||
3935 | #: src/lib/util/strings.c:1291 | ||
3936 | #, fuzzy, c-format | ||
3937 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | ||
1859 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3938 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1860 | 3939 | ||
1861 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 | 3940 | #: src/lib/util/strings.c:1359 src/lib/util/strings.c:1391 |
1862 | #, fuzzy | 3941 | #: src/lib/util/strings.c:1439 src/lib/util/strings.c:1452 |
1863 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 3942 | #, c-format |
1864 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3943 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
3944 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
1865 | 3945 | ||
1866 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 | 3946 | #: src/lib/util/strings.c:1416 |
1867 | #, fuzzy | 3947 | #, c-format |
1868 | msgid "Heap database running\n" | 3948 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
1869 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 3949 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" |
3950 | |||
3951 | #: src/lib/util/strings.c:1461 | ||
3952 | #, fuzzy, c-format | ||
3953 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | ||
3954 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
3955 | |||
3956 | #: src/lib/util/strings.c:1496 | ||
3957 | #, c-format | ||
3958 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | ||
3959 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | ||
3960 | |||
3961 | #: src/lib/util/strings.c:1562 | ||
3962 | #, c-format | ||
3963 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | ||
3964 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | ||
3965 | |||
3966 | #: src/lib/util/strings.c:1597 | ||
3967 | #, c-format | ||
3968 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | ||
3969 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | ||
1870 | 3970 | ||
1871 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 | 3971 | #: src/lib/util/time.c:901 src/lib/util/time.c:929 |
1872 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 | 3972 | #, c-format |
1873 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071 | 3973 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
1874 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1875 | msgstr "" | 3974 | msgstr "" |
1876 | 3975 | ||
1877 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 3976 | #: src/lib/util/time.c:937 |
1878 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674 | 3977 | #, c-format |
1879 | #, fuzzy | 3978 | msgid "" |
1880 | msgid "Data too large" | 3979 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
1881 | msgstr "迭代次数" | 3980 | msgstr "" |
1882 | 3981 | ||
1883 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847 | 3982 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_heap.c:492 |
1884 | #, fuzzy, c-format | 3983 | #, fuzzy |
1885 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 3984 | msgid "Heap datacache running\n" |
1886 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误:%s\n" | 3985 | msgstr "sqlite 数据" |
1887 | 3986 | ||
1888 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 | 3987 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 |
1889 | msgid "Mysql database running\n" | 3988 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532 |
3989 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:236 | ||
3990 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:243 | ||
3991 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | ||
1890 | msgstr "" | 3992 | msgstr "" |
1891 | 3993 | ||
1892 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 | 3994 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 |
1893 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 | 3995 | #, fuzzy |
3996 | msgid "Heap database running\n" | ||
3997 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
3998 | |||
3999 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 | ||
4000 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 | ||
1894 | msgid "Postgresql exec failure" | 4001 | msgid "Postgresql exec failure" |
1895 | msgstr "" | 4002 | msgstr "" |
1896 | 4003 | ||
1897 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 | 4004 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811 |
1898 | #, fuzzy | 4005 | #, fuzzy |
1899 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 4006 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1900 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4007 | msgstr "发送消息失败。\n" |
1901 | 4008 | ||
1902 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956 | 4009 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 |
1903 | msgid "Postgres database running\n" | ||
1904 | msgstr "" | ||
1905 | |||
1906 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 | ||
1907 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55 | ||
1908 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56 | ||
1909 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60 | ||
1910 | #, fuzzy, c-format | 4010 | #, fuzzy, c-format |
1911 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 4011 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1912 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 4012 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1913 | 4013 | ||
1914 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 | 4014 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
1915 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 4015 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 |
1916 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213 | 4016 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 |
1917 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 4017 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:567 |
1918 | #, c-format | 4018 | #, c-format |
1919 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 4019 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1920 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 4020 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
1921 | 4021 | ||
1922 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633 | 4022 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634 |
1923 | msgid "sqlite bind failure" | 4023 | msgid "sqlite bind failure" |
1924 | msgstr "" | 4024 | msgstr "" |
1925 | 4025 | ||
1926 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251 | 4026 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 |
4027 | #, fuzzy | ||
4028 | msgid "Data too large" | ||
4029 | msgstr "迭代次数" | ||
4030 | |||
4031 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | ||
1927 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 4032 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1928 | msgstr "" | 4033 | msgstr "" |
1929 | 4034 | ||
1930 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266 | 4035 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267 |
1931 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279 | 4036 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280 |
1932 | #, fuzzy | 4037 | #, fuzzy |
1933 | msgid "error preparing statement\n" | 4038 | msgid "error preparing statement\n" |
1934 | msgstr "创建用户出错" | 4039 | msgstr "创建用户出错" |
1935 | 4040 | ||
1936 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287 | 4041 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288 |
1937 | #, fuzzy | 4042 | #, fuzzy |
1938 | msgid "error stepping\n" | 4043 | msgid "error stepping\n" |
1939 | msgstr "创建用户出错" | 4044 | msgstr "创建用户出错" |
1940 | 4045 | ||
1941 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295 | 4046 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296 |
1942 | #, c-format | 4047 | #, c-format |
1943 | msgid "" | 4048 | msgid "" |
1944 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 4049 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1945 | "bytes)\n" | 4050 | "bytes)\n" |
1946 | msgstr "" | 4051 | msgstr "" |
1947 | 4052 | ||
1948 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 | 4053 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338 |
1949 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 | 4054 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:563 |
1950 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 | ||
1951 | #, fuzzy | 4055 | #, fuzzy |
1952 | msgid "Sqlite database running\n" | 4056 | msgid "Sqlite database running\n" |
1953 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 4057 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
1954 | 4058 | ||
1955 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252 | 4059 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_template.c:252 |
1956 | msgid "Template database running\n" | 4060 | msgid "Template database running\n" |
1957 | msgstr "" | 4061 | msgstr "" |
1958 | 4062 | ||
1959 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158 | 4063 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167 |
4064 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | ||
4065 | msgstr "" | ||
4066 | |||
4067 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:206 | ||
4068 | #, fuzzy, c-format | ||
4069 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | ||
4070 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4071 | |||
4072 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:220 | ||
4073 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | ||
4074 | msgstr "" | ||
4075 | |||
4076 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:243 | ||
4077 | #, fuzzy, c-format | ||
4078 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | ||
4079 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4080 | |||
4081 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:260 | ||
4082 | #, fuzzy, c-format | ||
4083 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | ||
4084 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4085 | |||
4086 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:284 | ||
4087 | #, fuzzy, c-format | ||
4088 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | ||
4089 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4090 | |||
4091 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:316 | ||
4092 | #, fuzzy, c-format | ||
4093 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | ||
4094 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4095 | |||
4096 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:348 | ||
4097 | #, fuzzy, c-format | ||
4098 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" | ||
4099 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4100 | |||
4101 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:365 | ||
1960 | #, c-format | 4102 | #, c-format |
1961 | msgid "" | 4103 | msgid "" |
1962 | "Result %d, type %d:\n" | 4104 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " |
1963 | "%.*s\n" | 4105 | "start with an underscore\n" |
1964 | msgstr "" | 4106 | msgstr "" |
1965 | 4107 | ||
1966 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | 4108 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:389 |
4109 | #, fuzzy, c-format | ||
4110 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
4111 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
4112 | |||
4113 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:407 | ||
4114 | #, fuzzy, c-format | ||
4115 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | ||
4116 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4117 | |||
4118 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:428 | ||
4119 | #, fuzzy, c-format | ||
4120 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | ||
4121 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4122 | |||
4123 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:502 | ||
4124 | #, fuzzy, c-format | ||
4125 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | ||
4126 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4127 | |||
4128 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:538 | ||
4129 | #, fuzzy, c-format | ||
4130 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
4131 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4132 | |||
4133 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:555 | ||
4134 | #, fuzzy, c-format | ||
4135 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | ||
4136 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4137 | |||
4138 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:575 | ||
4139 | #, fuzzy, c-format | ||
4140 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | ||
4141 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4142 | |||
4143 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595 | ||
4144 | #, fuzzy, c-format | ||
4145 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
4146 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4147 | |||
4148 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 | ||
4149 | #, fuzzy, c-format | ||
4150 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | ||
4151 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4152 | |||
4153 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630 | ||
4154 | #, fuzzy, c-format | ||
4155 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | ||
4156 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4157 | |||
4158 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:643 | ||
4159 | #, fuzzy, c-format | ||
4160 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | ||
4161 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4162 | |||
4163 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663 | ||
4164 | #, fuzzy, c-format | ||
4165 | msgid "Unable to parse URI record `%s'\n" | ||
4166 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4167 | |||
4168 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:680 | ||
4169 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:691 | ||
4170 | #, fuzzy, c-format | ||
4171 | msgid "Failed to serialize URI record with target `%s'\n" | ||
4172 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4173 | |||
4174 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:710 | ||
4175 | #, fuzzy, c-format | ||
4176 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | ||
4177 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
4178 | |||
4179 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:731 | ||
4180 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:745 | ||
4181 | #, fuzzy, c-format | ||
4182 | msgid "Unable to parse TLSA/SMIMEA record string `%s'\n" | ||
4183 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4184 | |||
4185 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:764 | ||
4186 | #, fuzzy, c-format | ||
4187 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | ||
4188 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4189 | |||
4190 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:142 | ||
4191 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:158 | ||
4192 | #, fuzzy, c-format | ||
4193 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" | ||
4194 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4195 | |||
4196 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:179 | ||
4197 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:194 | ||
4198 | #, fuzzy, c-format | ||
4199 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | ||
4200 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4201 | |||
4202 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117 | ||
4203 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 | ||
4204 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 | ||
4205 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 | ||
4206 | #, fuzzy, c-format | ||
4207 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | ||
4208 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
4209 | |||
4210 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 | ||
4211 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 | ||
4212 | #, fuzzy, c-format | ||
4213 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | ||
4214 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4215 | |||
4216 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 | ||
4217 | #, fuzzy, c-format | ||
4218 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | ||
4219 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4220 | |||
4221 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:403 | ||
4222 | #, fuzzy | ||
4223 | msgid "flat plugin running\n" | ||
4224 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4225 | |||
4226 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:189 | ||
4227 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:203 | ||
4228 | #, fuzzy, c-format | ||
4229 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
4230 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4231 | |||
4232 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:193 | ||
1967 | #, c-format | 4233 | #, c-format |
1968 | msgid "Result %d, type %d:\n" | 4234 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" |
1969 | msgstr "" | 4235 | msgstr "" |
1970 | 4236 | ||
1971 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:197 | 4237 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:217 |
1972 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 4238 | #, c-format |
4239 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
1973 | msgstr "" | 4240 | msgstr "" |
1974 | 4241 | ||
1975 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | 4242 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:790 |
1976 | #, fuzzy | 4243 | #, fuzzy |
1977 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 4244 | msgid "Flat file database running\n" |
1978 | msgstr "初始化“%s”失败。\n" | 4245 | msgstr "sqlite 仓" |
1979 | 4246 | ||
1980 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 | 4247 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:194 |
1981 | msgid "Issuing DHT GET with key" | 4248 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
4249 | #, fuzzy, c-format | ||
4250 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | ||
4251 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4252 | |||
4253 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:1003 | ||
4254 | #, fuzzy | ||
4255 | msgid "SQlite database running\n" | ||
4256 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4257 | |||
4258 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:485 | ||
4259 | #, fuzzy, c-format | ||
4260 | msgid "" | ||
4261 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
4262 | " %s\n" | ||
4263 | msgstr "创建用户出错" | ||
4264 | |||
4265 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:520 | ||
4266 | #, fuzzy, c-format | ||
4267 | msgid "" | ||
4268 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
4269 | " %s\n" | ||
4270 | msgstr "创建用户出错" | ||
4271 | |||
4272 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:603 | ||
4273 | #, fuzzy, c-format | ||
4274 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
4275 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4276 | |||
4277 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391 | ||
4278 | #, c-format | ||
4279 | msgid "" | ||
4280 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | ||
1982 | msgstr "" | 4281 | msgstr "" |
1983 | 4282 | ||
1984 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 4283 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:951 |
1985 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | 4284 | #, fuzzy, c-format |
1986 | msgid "the query key" | 4285 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
4286 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4287 | |||
4288 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:962 | ||
4289 | #, c-format | ||
4290 | msgid "Starting service `%s'\n" | ||
1987 | msgstr "" | 4291 | msgstr "" |
1988 | 4292 | ||
1989 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251 | 4293 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1062 |
1990 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 4294 | #, fuzzy, c-format |
4295 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | ||
4296 | msgstr "无法创建用户账户:" | ||
4297 | |||
4298 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1093 | ||
4299 | #, c-format | ||
4300 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | ||
1991 | msgstr "" | 4301 | msgstr "" |
1992 | 4302 | ||
1993 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | 4303 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1124 |
1994 | msgid "the type of data to look for" | 4304 | #, c-format |
4305 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | ||
1995 | msgstr "" | 4306 | msgstr "" |
1996 | 4307 | ||
1997 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:262 | 4308 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1272 |
1998 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 4309 | #, c-format |
4310 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | ||
1999 | msgstr "" | 4311 | msgstr "" |
2000 | 4312 | ||
2001 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203 | 4313 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1604 |
2002 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 4314 | #, c-format |
4315 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | ||
2003 | msgstr "" | 4316 | msgstr "" |
2004 | 4317 | ||
2005 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:281 | 4318 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1755 |
2006 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 4319 | msgid "exit" |
2007 | msgstr "" | 4320 | msgstr "" |
2008 | 4321 | ||
2009 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | 4322 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1760 |
2010 | msgid "how long should the monitor command run" | 4323 | msgid "signal" |
2011 | msgstr "" | 4324 | msgstr "" |
2012 | 4325 | ||
2013 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359 | 4326 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1765 |
2014 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | 4327 | #, fuzzy |
2015 | msgid "be verbose (print progress information)" | 4328 | msgid "unknown" |
4329 | msgstr "未知错误" | ||
4330 | |||
4331 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1771 | ||
4332 | #, fuzzy, c-format | ||
4333 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | ||
4334 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
4335 | |||
4336 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1798 | ||
4337 | #, c-format | ||
4338 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | ||
2016 | msgstr "" | 4339 | msgstr "" |
2017 | 4340 | ||
2018 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336 | 4341 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1815 |
2019 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 4342 | #, c-format |
4343 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | ||
2020 | msgstr "" | 4344 | msgstr "" |
2021 | 4345 | ||
2022 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | 4346 | #: src/service/arm/mockup-service.c:42 |
2023 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 4347 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
4348 | msgstr "" | ||
4349 | |||
4350 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:329 | ||
4351 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | ||
4352 | msgstr "" | ||
4353 | |||
4354 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:355 | ||
4355 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | ||
2024 | msgstr "" | 4356 | msgstr "" |
2025 | 4357 | ||
2026 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | 4358 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:419 |
4359 | #, c-format | ||
4360 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | ||
4361 | msgstr "" | ||
4362 | |||
4363 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:505 | ||
4364 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | ||
4365 | msgstr "" | ||
4366 | |||
4367 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:824 | ||
4368 | #, c-format | ||
4369 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | ||
4370 | msgstr "" | ||
4371 | |||
4372 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 | ||
2027 | #, fuzzy, c-format | 4373 | #, fuzzy, c-format |
2028 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | 4374 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
2029 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 4375 | msgstr "服务已删除。\n" |
4376 | |||
4377 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:511 | ||
4378 | msgid "# bytes encrypted" | ||
4379 | msgstr "" | ||
4380 | |||
4381 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:569 | ||
4382 | msgid "# bytes decrypted" | ||
4383 | msgstr "" | ||
4384 | |||
4385 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:666 | ||
4386 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | ||
4387 | msgstr "" | ||
2030 | 4388 | ||
2031 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | 4389 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:718 |
4390 | msgid "# key exchanges initiated" | ||
4391 | msgstr "" | ||
4392 | |||
4393 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:775 | ||
4394 | msgid "# key exchanges stopped" | ||
4395 | msgstr "" | ||
4396 | |||
4397 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | ||
4398 | #, fuzzy | ||
4399 | msgid "# PING messages transmitted" | ||
4400 | msgstr "消息尺寸" | ||
4401 | |||
4402 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:867 | ||
4403 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | ||
4404 | msgstr "" | ||
4405 | |||
4406 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:882 | ||
4407 | #, fuzzy | ||
4408 | msgid "# duplicate ephemeral keys. Not verifying." | ||
4409 | msgstr "保存配置失败。" | ||
4410 | |||
4411 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:918 | ||
4412 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | ||
4413 | msgstr "" | ||
4414 | |||
4415 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:937 | ||
2032 | #, c-format | 4416 | #, c-format |
2033 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 4417 | msgid "" |
4418 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | ||
4419 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | ||
2034 | msgstr "" | 4420 | msgstr "" |
2035 | 4421 | ||
2036 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 | 4422 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:944 |
2037 | msgid "the data to insert under the key" | 4423 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
2038 | msgstr "" | 4424 | msgstr "" |
2039 | 4425 | ||
2040 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 | 4426 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:963 |
2041 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 4427 | #, fuzzy |
4428 | msgid "# valid ephemeral keys received" | ||
4429 | msgstr "保存配置失败。" | ||
4430 | |||
4431 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 | ||
4432 | msgid "# PING messages received" | ||
2042 | msgstr "" | 4433 | msgstr "" |
2043 | 4434 | ||
2044 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 | 4435 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1087 |
2045 | msgid "how many replicas to create" | 4436 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
2046 | msgstr "" | 4437 | msgstr "" |
2047 | 4438 | ||
2048 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | 4439 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 |
2049 | msgid "use DHT's record route option" | 4440 | msgid "# PONG messages created" |
2050 | msgstr "" | 4441 | msgstr "" |
2051 | 4442 | ||
2052 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 | 4443 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 |
2053 | msgid "the type to insert data as" | 4444 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
2054 | msgstr "" | 4445 | msgstr "" |
2055 | 4446 | ||
2056 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 | 4447 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1183 |
2057 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 4448 | msgid "# keepalive messages sent" |
4449 | msgstr "" | ||
4450 | |||
4451 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 | ||
4452 | msgid "# PONG messages received" | ||
4453 | msgstr "" | ||
4454 | |||
4455 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 | ||
4456 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | ||
2058 | msgstr "" | 4457 | msgstr "" |
2059 | 4458 | ||
2060 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367 | 4459 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1257 |
2061 | msgid "# GET requests from clients injected" | 4460 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
2062 | msgstr "" | 4461 | msgstr "" |
2063 | 4462 | ||
2064 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483 | 4463 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 |
2065 | msgid "# PUT requests received from clients" | 4464 | msgid "# PONG messages decrypted" |
2066 | msgstr "" | 4465 | msgstr "" |
2067 | 4466 | ||
2068 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616 | 4467 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1342 |
2069 | msgid "# GET requests received from clients" | 4468 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
2070 | msgstr "" | 4469 | msgstr "" |
2071 | 4470 | ||
2072 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848 | 4471 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1354 |
2073 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 4472 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
2074 | msgstr "" | 4473 | msgstr "" |
2075 | 4474 | ||
2076 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033 | 4475 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 |
2077 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 4476 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
2078 | msgstr "" | 4477 | msgstr "" |
2079 | 4478 | ||
2080 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049 | 4479 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
2081 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 4480 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
2082 | msgstr "" | 4481 | msgstr "" |
2083 | 4482 | ||
2084 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102 | 4483 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1545 |
2085 | #, c-format | 4484 | #, c-format |
2086 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 4485 | msgid "" |
4486 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | ||
2087 | msgstr "" | 4487 | msgstr "" |
2088 | 4488 | ||
2089 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 4489 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 |
2090 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 4490 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
2091 | msgstr "" | 4491 | msgstr "" |
2092 | 4492 | ||
2093 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191 | 4493 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
2094 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 4494 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1659 |
4495 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | ||
2095 | msgstr "" | 4496 | msgstr "" |
2096 | 4497 | ||
2097 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73 | 4498 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1644 |
2098 | #, c-format | 4499 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
2099 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | ||
2100 | msgstr "" | 4500 | msgstr "" |
2101 | 4501 | ||
2102 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83 | 4502 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1691 |
2103 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 4503 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
2104 | msgstr "" | 4504 | msgstr "" |
2105 | 4505 | ||
2106 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206 | 4506 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1701 |
2107 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 4507 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
2108 | msgstr "" | 4508 | msgstr "" |
2109 | 4509 | ||
2110 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 | 4510 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
2111 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 4511 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
4512 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:484 | ||
4513 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1377 | ||
4514 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:551 | ||
4515 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:633 | ||
4516 | msgid "# peers connected" | ||
2112 | msgstr "" | 4517 | msgstr "" |
2113 | 4518 | ||
2114 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228 | 4519 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 |
2115 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 4520 | msgid "# type map refreshes sent" |
2116 | msgstr "" | 4521 | msgstr "" |
2117 | 4522 | ||
2118 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236 | 4523 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 |
2119 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 4524 | #, fuzzy |
4525 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | ||
4526 | msgstr "保存配置失败。" | ||
4527 | |||
4528 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 | ||
4529 | #, fuzzy | ||
4530 | msgid "# valid typemap confirmations received" | ||
4531 | msgstr "保存配置失败。" | ||
4532 | |||
4533 | #: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 | ||
4534 | #: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 | ||
4535 | msgid "# type maps received" | ||
2120 | msgstr "" | 4536 | msgstr "" |
2121 | 4537 | ||
2122 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252 | 4538 | #: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 |
2123 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 4539 | msgid "# updates to my type map" |
2124 | msgstr "" | 4540 | msgstr "" |
2125 | 4541 | ||
2126 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256 | 4542 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:340 |
2127 | #, c-format | 4543 | #, fuzzy |
2128 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 4544 | msgid "DATASTORE disconnected" |
4545 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
4546 | |||
4547 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:462 | ||
4548 | #, fuzzy | ||
4549 | msgid "Disconnected from DATASTORE" | ||
4550 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
4551 | |||
4552 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:565 | ||
4553 | msgid "# queue overflows" | ||
4554 | msgstr "" | ||
4555 | |||
4556 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:595 | ||
4557 | msgid "# queue entries created" | ||
4558 | msgstr "" | ||
4559 | |||
4560 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:756 | ||
4561 | msgid "# status messages received" | ||
4562 | msgstr "" | ||
4563 | |||
4564 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:810 | ||
4565 | msgid "# Results received" | ||
4566 | msgstr "" | ||
4567 | |||
4568 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:917 | ||
4569 | msgid "# datastore connections (re)created" | ||
4570 | msgstr "" | ||
4571 | |||
4572 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1007 | ||
4573 | msgid "# PUT requests executed" | ||
4574 | msgstr "" | ||
4575 | |||
4576 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1068 | ||
4577 | msgid "# RESERVE requests executed" | ||
2129 | msgstr "" | 4578 | msgstr "" |
2130 | 4579 | ||
2131 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291 | 4580 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1113 |
2132 | msgid "# GET requests given to datacache" | 4581 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
2133 | msgstr "" | 4582 | msgstr "" |
2134 | 4583 | ||
2135 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86 | 4584 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1171 |
2136 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 4585 | msgid "# REMOVE requests executed" |
2137 | msgstr "" | 4586 | msgstr "" |
2138 | 4587 | ||
2139 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678 | 4588 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1230 |
2140 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 4589 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
2141 | msgstr "" | 4590 | msgstr "" |
2142 | 4591 | ||
2143 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851 | 4592 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1276 |
2144 | msgid "# requests TTL-dropped" | 4593 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
2145 | msgstr "" | 4594 | msgstr "" |
2146 | 4595 | ||
2147 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1035 | 4596 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1357 |
2148 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072 | 4597 | msgid "# GET requests executed" |
2149 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | ||
2150 | msgstr "" | 4598 | msgstr "" |
2151 | 4599 | ||
2152 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 | 4600 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:335 |
2153 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1088 | 4601 | msgid "# bytes expired" |
2154 | msgid "# Peer selection failed" | ||
2155 | msgstr "" | 4602 | msgstr "" |
2156 | 4603 | ||
2157 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1246 | 4604 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 |
2158 | msgid "# PUT requests routed" | 4605 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
2159 | msgstr "" | 4606 | msgstr "" |
2160 | 4607 | ||
2161 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1280 | 4608 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 |
2162 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 4609 | msgid "# results found" |
4610 | msgstr "" | ||
4611 | |||
4612 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 | ||
4613 | #, c-format | ||
4614 | msgid "" | ||
4615 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " | ||
4616 | "%llu bytes\n" | ||
2163 | msgstr "" | 4617 | msgstr "" |
2164 | 4618 | ||
2165 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1292 | 4619 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:606 |
2166 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434 | 4620 | #, c-format |
2167 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1538 | 4621 | msgid "" |
2168 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 4622 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
4623 | "bytes)\n" | ||
2169 | msgstr "" | 4624 | msgstr "" |
2170 | 4625 | ||
2171 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1377 | 4626 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:612 |
2172 | msgid "# GET requests routed" | 4627 | msgid "" |
4628 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | ||
4629 | "cache size" | ||
2173 | msgstr "" | 4630 | msgstr "" |
2174 | 4631 | ||
2175 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1421 | 4632 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:619 |
2176 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 4633 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
2177 | msgstr "" | 4634 | msgstr "" |
2178 | 4635 | ||
2179 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 | 4636 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 |
2180 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 4637 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 |
4638 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 | ||
4639 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1431 | ||
4640 | msgid "# reserved" | ||
2181 | msgstr "" | 4641 | msgstr "" |
2182 | 4642 | ||
2183 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1656 | 4643 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:693 |
2184 | msgid "# Expired PUTs discarded" | 4644 | msgid "Could not find matching reservation" |
2185 | msgstr "" | 4645 | msgstr "" |
2186 | 4646 | ||
2187 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 | 4647 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 |
2188 | msgid "# P2P PUT requests received" | 4648 | msgid "# bytes stored" |
2189 | msgstr "" | 4649 | msgstr "" |
2190 | 4650 | ||
2191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 | 4651 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 |
2192 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 4652 | #, c-format |
4653 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | ||
2193 | msgstr "" | 4654 | msgstr "" |
2194 | 4655 | ||
2195 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 | 4656 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:858 |
2196 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 4657 | msgid "# GET requests received" |
2197 | msgstr "" | 4658 | msgstr "" |
2198 | 4659 | ||
2199 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1909 | 4660 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:888 |
2200 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 4661 | msgid "# GET KEY requests received" |
2201 | msgstr "" | 4662 | msgstr "" |
2202 | 4663 | ||
2203 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2072 | 4664 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:899 |
2204 | msgid "# P2P GET requests received" | 4665 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
2205 | msgstr "" | 4666 | msgstr "" |
2206 | 4667 | ||
2207 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2076 | 4668 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:940 |
2208 | msgid "# P2P GET bytes received" | 4669 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
2209 | msgstr "" | 4670 | msgstr "" |
2210 | 4671 | ||
2211 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2142 | 4672 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:971 |
2212 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 4673 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
2213 | msgstr "" | 4674 | msgstr "" |
2214 | 4675 | ||
2215 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2163 | 4676 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012 |
2216 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 4677 | msgid "Content not found" |
2217 | msgstr "" | 4678 | msgstr "" |
2218 | 4679 | ||
2219 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2341 | 4680 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 |
2220 | msgid "# Expired results discarded" | 4681 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
2221 | msgstr "" | 4682 | msgstr "" |
2222 | 4683 | ||
2223 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2358 | 4684 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 |
2224 | msgid "# P2P RESULTS received" | 4685 | msgid "# REMOVE requests received" |
2225 | msgstr "" | 4686 | msgstr "" |
2226 | 4687 | ||
2227 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2362 | 4688 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 |
2228 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 4689 | #, c-format |
4690 | msgid "" | ||
4691 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | ||
2229 | msgstr "" | 4692 | msgstr "" |
2230 | 4693 | ||
2231 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 | 4694 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1114 |
2232 | msgid "# Network size estimates received" | 4695 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1283 |
4696 | #, c-format | ||
4697 | msgid "New payload: %lld\n" | ||
2233 | msgstr "" | 4698 | msgstr "" |
2234 | 4699 | ||
2235 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 | 4700 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1169 |
2236 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" | 4701 | #, c-format |
4702 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | ||
2237 | msgstr "" | 4703 | msgstr "" |
2238 | 4704 | ||
2239 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 | 4705 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 |
2240 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" | 4706 | #, fuzzy, c-format |
4707 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | ||
4708 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4709 | |||
4710 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1238 | ||
4711 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | ||
2241 | msgstr "" | 4712 | msgstr "" |
2242 | 4713 | ||
2243 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 | 4714 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 |
2244 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 4715 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
2245 | msgstr "" | 4716 | msgstr "" |
2246 | 4717 | ||
2247 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252 | 4718 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1300 |
2248 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" | 4719 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
2249 | msgstr "" | 4720 | msgstr "" |
2250 | 4721 | ||
2251 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268 | 4722 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1466 |
2252 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 4723 | #, c-format |
4724 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | ||
2253 | msgstr "" | 4725 | msgstr "" |
2254 | 4726 | ||
2255 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347 | 4727 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 |
2256 | msgid "# Entries removed from routing table" | 4728 | msgid "# quota" |
2257 | msgstr "" | 4729 | msgstr "" |
2258 | 4730 | ||
2259 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422 | 4731 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1478 |
2260 | msgid "# Entries added to routing table" | 4732 | msgid "# cache size" |
2261 | msgstr "" | 4733 | msgstr "" |
2262 | 4734 | ||
2263 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444 | 4735 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 |
2264 | msgid "# DHT requests combined" | 4736 | #, c-format |
4737 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | ||
2265 | msgstr "" | 4738 | msgstr "" |
2266 | 4739 | ||
2267 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 | 4740 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1515 |
4741 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1537 | ||
4742 | #, fuzzy, c-format | ||
4743 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | ||
4744 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4745 | |||
4746 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1576 | ||
4747 | #, fuzzy | ||
4748 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | ||
4749 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4750 | |||
4751 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 | ||
2268 | #, fuzzy, c-format | 4752 | #, fuzzy, c-format |
2269 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 4753 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2270 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 4754 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
2271 | 4755 | ||
2272 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | 4756 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 |
2273 | #, fuzzy | 4757 | #, fuzzy |
2274 | msgid "number of peers to start" | 4758 | msgid "number of peers to start" |
2275 | msgstr "迭代次数" | 4759 | msgstr "迭代次数" |
2276 | 4760 | ||
2277 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 | 4761 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 |
2278 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | 4762 | msgid "number of PUTs to perform per peer" |
2279 | msgstr "" | 4763 | msgstr "" |
2280 | 4764 | ||
2281 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | 4765 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 |
2282 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 | ||
2283 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4766 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
2284 | msgstr "" | 4767 | msgstr "" |
2285 | 4768 | ||
2286 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 | 4769 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:976 |
2287 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | 4770 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" |
2288 | msgstr "" | 4771 | msgstr "" |
2289 | 4772 | ||
2290 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 | 4773 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:982 |
2291 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | 4774 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" |
2292 | msgstr "" | 4775 | msgstr "" |
2293 | 4776 | ||
2294 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 | 4777 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:988 |
2295 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | 4778 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" |
2296 | msgstr "" | 4779 | msgstr "" |
2297 | 4780 | ||
2298 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 | 4781 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:993 |
2299 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | 4782 | msgid "replication degree for DHT PUTs" |
2300 | msgstr "" | 4783 | msgstr "" |
2301 | 4784 | ||
2302 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 | 4785 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:999 |
2303 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | 4786 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" |
2304 | msgstr "" | 4787 | msgstr "" |
2305 | 4788 | ||
2306 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 | 4789 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005 |
2307 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | 4790 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" |
2308 | msgstr "" | 4791 | msgstr "" |
2309 | 4792 | ||
2310 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 | 4793 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026 |
2311 | #, fuzzy | 4794 | #, fuzzy |
2312 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 4795 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2313 | msgstr "无法访问该服务" | 4796 | msgstr "无法访问该服务" |
2314 | 4797 | ||
2315 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 | 4798 | #: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 |
2316 | #, c-format | 4799 | #: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:392 |
2317 | msgid "Block not of type %u\n" | ||
2318 | msgstr "" | ||
2319 | |||
2320 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:198 | ||
2321 | #, c-format | ||
2322 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" | ||
2323 | msgstr "" | ||
2324 | |||
2325 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:209 | ||
2326 | #, c-format | ||
2327 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | ||
2328 | msgstr "" | ||
2329 | |||
2330 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 | ||
2331 | msgid "only monitor DNS queries" | 4800 | msgid "only monitor DNS queries" |
2332 | msgstr "" | 4801 | msgstr "" |
2333 | 4802 | ||
2334 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 | 4803 | #: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:404 |
2335 | msgid "Monitor DNS queries." | 4804 | msgid "Monitor DNS queries." |
2336 | msgstr "" | 4805 | msgstr "" |
2337 | 4806 | ||
2338 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 | 4807 | #: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 |
2339 | msgid "set A records" | 4808 | msgid "set A records" |
2340 | msgstr "" | 4809 | msgstr "" |
2341 | 4810 | ||
2342 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 4811 | #: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 |
2343 | msgid "set AAAA records" | 4812 | msgid "set AAAA records" |
2344 | msgstr "" | 4813 | msgstr "" |
2345 | 4814 | ||
2346 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 | 4815 | #: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 |
2347 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 4816 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
2348 | msgstr "" | 4817 | msgstr "" |
2349 | 4818 | ||
2350 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 | 4819 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:463 |
2351 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 4820 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2352 | msgstr "" | 4821 | msgstr "" |
2353 | 4822 | ||
2354 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 | 4823 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:617 |
2355 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 4824 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2356 | msgstr "" | 4825 | msgstr "" |
2357 | 4826 | ||
2358 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 | 4827 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:753 |
2359 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 4828 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2360 | msgstr "" | 4829 | msgstr "" |
2361 | 4830 | ||
2362 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 | 4831 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:829 |
2363 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 4832 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2364 | msgstr "" | 4833 | msgstr "" |
2365 | 4834 | ||
2366 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 | 4835 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:951 |
2367 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 4836 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2368 | msgstr "" | 4837 | msgstr "" |
2369 | 4838 | ||
2370 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 | 4839 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:970 |
2371 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 4840 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2372 | msgstr "" | 4841 | msgstr "" |
2373 | 4842 | ||
2374 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 | 4843 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:981 |
2375 | #, c-format | 4844 | #, c-format |
2376 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 4845 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2377 | msgstr "" | 4846 | msgstr "" |
2378 | 4847 | ||
2379 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 | 4848 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:993 |
2380 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 4849 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2381 | msgstr "" | 4850 | msgstr "" |
2382 | 4851 | ||
2383 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 | 4852 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:996 |
2384 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 4853 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2385 | msgstr "" | 4854 | msgstr "" |
2386 | 4855 | ||
2387 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 | 4856 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1066 |
2388 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 4857 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2389 | msgstr "" | 4858 | msgstr "" |
2390 | 4859 | ||
2391 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 | 4860 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1114 |
4861 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 | ||
2392 | #, fuzzy | 4862 | #, fuzzy |
2393 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 4863 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2394 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4864 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
2395 | 4865 | ||
2396 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 | 4866 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1125 |
2397 | #, c-format | 4867 | #, c-format |
2398 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" | 4868 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" |
2399 | msgstr "" | 4869 | msgstr "" |
2400 | 4870 | ||
2401 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 | 4871 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
2402 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 4872 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2403 | msgstr "" | 4873 | msgstr "" |
2404 | 4874 | ||
2405 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 | 4875 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 |
2406 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 4876 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2407 | msgstr "" | 4877 | msgstr "" |
2408 | 4878 | ||
2409 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 | 4879 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 |
2410 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 4880 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2411 | msgstr "" | 4881 | msgstr "" |
2412 | 4882 | ||
2413 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 | 4883 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 |
2414 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 | 4884 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 |
2415 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 | 4885 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 |
2416 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 | 4886 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 |
4887 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | ||
4888 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 | ||
4889 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 | ||
2417 | msgid "# Bytes received from CADET" | 4890 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2418 | msgstr "" | 4891 | msgstr "" |
2419 | 4892 | ||
2420 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 | 4893 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 |
2421 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 4894 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2422 | msgstr "" | 4895 | msgstr "" |
2423 | 4896 | ||
2424 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 | 4897 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 |
2425 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 4898 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2426 | msgstr "" | 4899 | msgstr "" |
2427 | 4900 | ||
2428 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 | 4901 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 |
2429 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 4902 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2430 | msgstr "" | 4903 | msgstr "" |
2431 | 4904 | ||
2432 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 | 4905 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 |
2433 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 4906 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2434 | msgstr "" | 4907 | msgstr "" |
2435 | 4908 | ||
2436 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 | 4909 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 |
2437 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 4910 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2438 | msgstr "" | 4911 | msgstr "" |
2439 | 4912 | ||
2440 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 | 4913 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 |
2441 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 4914 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2442 | msgstr "" | 4915 | msgstr "" |
2443 | 4916 | ||
2444 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 | 4917 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 |
2445 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 4918 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2446 | msgstr "" | 4919 | msgstr "" |
2447 | 4920 | ||
2448 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 | 4921 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 |
2449 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 | 4922 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 |
2450 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 | 4923 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 |
4924 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 | ||
4925 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 | ||
4926 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 | ||
2451 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 4927 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2452 | msgstr "" | 4928 | msgstr "" |
2453 | 4929 | ||
2454 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 | 4930 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 |
2455 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 | 4931 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 |
2456 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 4932 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 |
4933 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 | ||
4934 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 | ||
4935 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 | ||
2457 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 4936 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2458 | msgstr "" | 4937 | msgstr "" |
2459 | 4938 | ||
2460 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 | 4939 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 |
2461 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 4940 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2462 | msgstr "" | 4941 | msgstr "" |
2463 | 4942 | ||
2464 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 | 4943 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 |
2465 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 | 4944 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 |
4945 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 | ||
2466 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 4946 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2467 | msgstr "" | 4947 | msgstr "" |
2468 | 4948 | ||
2469 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 | 4949 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 |
2470 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 | 4950 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 |
4951 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 | ||
4952 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 | ||
2471 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 4953 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2472 | msgstr "" | 4954 | msgstr "" |
2473 | 4955 | ||
2474 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 | 4956 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 |
4957 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 | ||
2475 | #, fuzzy | 4958 | #, fuzzy |
2476 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 4959 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2477 | msgstr "" | 4960 | msgstr "" |
2478 | "\n" | 4961 | "\n" |
2479 | "按任意键继续\n" | 4962 | "按任意键继续\n" |
2480 | 4963 | ||
2481 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 | 4964 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
2482 | #, c-format | 4965 | #, c-format |
2483 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 4966 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2484 | msgstr "" | 4967 | msgstr "" |
2485 | 4968 | ||
2486 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 | 4969 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 |
2487 | #, fuzzy | 4970 | #, fuzzy |
2488 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 4971 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2489 | msgstr "" | 4972 | msgstr "" |
2490 | "\n" | 4973 | "\n" |
2491 | "按任意键继续\n" | 4974 | "按任意键继续\n" |
2492 | 4975 | ||
2493 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 | 4976 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 |
2494 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 4977 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2495 | msgstr "" | 4978 | msgstr "" |
2496 | 4979 | ||
2497 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 | 4980 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 |
2498 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 4981 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2499 | msgstr "" | 4982 | msgstr "" |
2500 | 4983 | ||
2501 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 | 4984 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 |
2502 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 4985 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2503 | msgstr "" | 4986 | msgstr "" |
2504 | 4987 | ||
2505 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 4988 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 |
2506 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 4989 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2507 | msgstr "" | 4990 | msgstr "" |
2508 | 4991 | ||
2509 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 | 4992 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 |
2510 | msgid "# Packets received from TUN" | 4993 | msgid "# Packets received from TUN" |
2511 | msgstr "" | 4994 | msgstr "" |
2512 | 4995 | ||
2513 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 | 4996 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
2514 | msgid "# Bytes received from TUN" | 4997 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2515 | msgstr "" | 4998 | msgstr "" |
2516 | 4999 | ||
2517 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 | 5000 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 |
2518 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 5001 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2519 | msgstr "" | 5002 | msgstr "" |
2520 | 5003 | ||
2521 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 | 5004 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 |
2522 | #, c-format | 5005 | #, c-format |
2523 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 5006 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2524 | msgstr "" | 5007 | msgstr "" |
2525 | 5008 | ||
2526 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 | 5009 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 |
2527 | #, c-format | 5010 | #, c-format |
2528 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 5011 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2529 | msgstr "" | 5012 | msgstr "" |
2530 | 5013 | ||
2531 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 | 5014 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 |
2532 | #, c-format | 5015 | #, c-format |
2533 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 5016 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2534 | msgstr "" | 5017 | msgstr "" |
2535 | 5018 | ||
2536 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 | 5019 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 |
5020 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 | ||
2537 | #, fuzzy, c-format | 5021 | #, fuzzy, c-format |
2538 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 5022 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2539 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 5023 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
2540 | 5024 | ||
2541 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 | 5025 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 |
5026 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 | ||
2542 | #, c-format | 5027 | #, c-format |
2543 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 5028 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2544 | msgstr "" | 5029 | msgstr "" |
2545 | 5030 | ||
2546 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 | 5031 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 |
2547 | #, c-format | 5032 | #, c-format |
2548 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 5033 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2549 | msgstr "" | 5034 | msgstr "" |
2550 | 5035 | ||
2551 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 | 5036 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 |
5037 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 | ||
2552 | #, c-format | 5038 | #, c-format |
2553 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 5039 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2554 | msgstr "" | 5040 | msgstr "" |
2555 | 5041 | ||
2556 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 | 5042 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 |
2557 | #, c-format | 5043 | #, c-format |
2558 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 5044 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2559 | msgstr "" | 5045 | msgstr "" |
2560 | 5046 | ||
2561 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 | 5047 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 |
2562 | msgid "" | 5048 | msgid "" |
2563 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 5049 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2564 | "being enabled in the configuration\n" | 5050 | "being enabled in the configuration\n" |
2565 | msgstr "" | 5051 | msgstr "" |
2566 | 5052 | ||
2567 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 | 5053 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 |
2568 | msgid "" | 5054 | msgid "" |
2569 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 5055 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2570 | "being enabled in the configuration\n" | 5056 | "being enabled in the configuration\n" |
2571 | msgstr "" | 5057 | msgstr "" |
2572 | 5058 | ||
2573 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 | 5059 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 |
2574 | msgid "" | 5060 | msgid "" |
2575 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 5061 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2576 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 5062 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2577 | msgstr "" | 5063 | msgstr "" |
2578 | 5064 | ||
2579 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 | 5065 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 |
2580 | msgid "" | 5066 | msgid "" |
2581 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 5067 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2582 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 5068 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2583 | msgstr "" | 5069 | msgstr "" |
2584 | 5070 | ||
2585 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 | 5071 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 |
2586 | msgid "Must be a number" | 5072 | msgid "Must be a number" |
2587 | msgstr "" | 5073 | msgstr "" |
2588 | 5074 | ||
2589 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 | 5075 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 |
2590 | #, c-format | 5076 | #, c-format |
2591 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 5077 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2592 | msgstr "" | 5078 | msgstr "" |
2593 | 5079 | ||
2594 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 | 5080 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 |
5081 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 | ||
2595 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 5082 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2596 | msgstr "" | 5083 | msgstr "" |
2597 | 5084 | ||
2598 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 | 5085 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 |
2599 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 5086 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2600 | msgstr "" | 5087 | msgstr "" |
2601 | 5088 | ||
2602 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:272 | 5089 | #: src/service/fs/fs_api.c:481 |
2603 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | ||
2604 | msgstr "" | ||
2605 | |||
2606 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 | ||
2607 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559 | ||
2608 | msgid "# fragments received" | ||
2609 | msgstr "" | ||
2610 | |||
2611 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:537 | ||
2612 | msgid "# duplicate fragments received" | ||
2613 | msgstr "" | ||
2614 | |||
2615 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:555 | ||
2616 | msgid "# messages defragmented" | ||
2617 | msgstr "" | ||
2618 | |||
2619 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:240 | ||
2620 | msgid "# fragments transmitted" | ||
2621 | msgstr "" | ||
2622 | |||
2623 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:245 | ||
2624 | msgid "# fragments retransmitted" | ||
2625 | msgstr "" | ||
2626 | |||
2627 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:278 | ||
2628 | msgid "# fragments wrap arounds" | ||
2629 | msgstr "" | ||
2630 | |||
2631 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:325 | ||
2632 | msgid "# messages fragmented" | ||
2633 | msgstr "" | ||
2634 | |||
2635 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:331 | ||
2636 | msgid "# total size of fragmented messages" | ||
2637 | msgstr "" | ||
2638 | |||
2639 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:459 | ||
2640 | msgid "# fragment acknowledgements received" | ||
2641 | msgstr "" | ||
2642 | |||
2643 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:466 | ||
2644 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | ||
2645 | msgstr "" | ||
2646 | |||
2647 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:490 | ||
2648 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | ||
2649 | msgstr "" | ||
2650 | |||
2651 | #: src/fs/fs_api.c:491 | ||
2652 | #, fuzzy, c-format | 5090 | #, fuzzy, c-format |
2653 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 5091 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2654 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5092 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2655 | 5093 | ||
2656 | #: src/fs/fs_api.c:502 | 5094 | #: src/service/fs/fs_api.c:492 |
2657 | #, fuzzy, c-format | 5095 | #, fuzzy, c-format |
2658 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 5096 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2659 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5097 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2660 | 5098 | ||
2661 | #: src/fs/fs_api.c:510 | 5099 | #: src/service/fs/fs_api.c:500 |
2662 | #, c-format | 5100 | #, c-format |
2663 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 5101 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2664 | msgstr "" | 5102 | msgstr "" |
2665 | 5103 | ||
2666 | #: src/fs/fs_api.c:1173 | 5104 | #: src/service/fs/fs_api.c:1157 |
2667 | #, fuzzy, c-format | 5105 | #, fuzzy, c-format |
2668 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 5106 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2669 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5107 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2670 | 5108 | ||
2671 | #: src/fs/fs_api.c:1724 | 5109 | #: src/service/fs/fs_api.c:1708 |
2672 | #, c-format | 5110 | #, c-format |
2673 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 5111 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2674 | msgstr "" | 5112 | msgstr "" |
2675 | 5113 | ||
2676 | #: src/fs/fs_api.c:1739 | 5114 | #: src/service/fs/fs_api.c:1723 |
2677 | #, fuzzy, c-format | 5115 | #, fuzzy, c-format |
2678 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 5116 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2679 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5117 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2680 | 5118 | ||
2681 | #: src/fs/fs_api.c:2468 | 5119 | #: src/service/fs/fs_api.c:2452 |
2682 | #, c-format | 5120 | #, c-format |
2683 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 5121 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2684 | msgstr "" | 5122 | msgstr "" |
2685 | 5123 | ||
2686 | #: src/fs/fs_api.c:2479 | 5124 | #: src/service/fs/fs_api.c:2463 |
2687 | #, fuzzy, c-format | 5125 | #, fuzzy, c-format |
2688 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 5126 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2689 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5127 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2690 | 5128 | ||
2691 | #: src/fs/fs_api.c:2627 src/fs/fs_api.c:2873 | 5129 | #: src/service/fs/fs_api.c:2611 src/service/fs/fs_api.c:2857 |
2692 | #, fuzzy, c-format | 5130 | #, fuzzy, c-format |
2693 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 5131 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2694 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5132 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2695 | 5133 | ||
2696 | #: src/fs/fs_api.c:2645 | 5134 | #: src/service/fs/fs_api.c:2629 |
2697 | #, fuzzy, c-format | 5135 | #, fuzzy, c-format |
2698 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 5136 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2699 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5137 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2700 | 5138 | ||
2701 | #: src/fs/fs_api.c:2661 src/fs/fs_api.c:2681 src/fs/fs_api.c:3180 | 5139 | #: src/service/fs/fs_api.c:2645 src/service/fs/fs_api.c:2665 |
5140 | #: src/service/fs/fs_api.c:3164 | ||
2702 | #, c-format | 5141 | #, c-format |
2703 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 5142 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2704 | msgstr "" | 5143 | msgstr "" |
2705 | 5144 | ||
2706 | #: src/fs/fs_api.c:2863 | 5145 | #: src/service/fs/fs_api.c:2847 |
2707 | #, fuzzy, c-format | 5146 | #, fuzzy, c-format |
2708 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 5147 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2709 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5148 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2710 | 5149 | ||
2711 | #: src/fs/fs_api.c:3124 | 5150 | #: src/service/fs/fs_api.c:3108 |
2712 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 5151 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2713 | msgstr "" | 5152 | msgstr "" |
2714 | 5153 | ||
2715 | #: src/fs/fs_api.c:3219 | 5154 | #: src/service/fs/fs_directory.c:216 |
2716 | #, c-format | ||
2717 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | ||
2718 | msgstr "" | ||
2719 | |||
2720 | #: src/fs/fs_directory.c:215 | ||
2721 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 5155 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2722 | msgstr "" | 5156 | msgstr "" |
2723 | 5157 | ||
2724 | #: src/fs/fs_download.c:310 | 5158 | #: src/service/fs/fs_download.c:311 |
2725 | msgid "" | 5159 | msgid "" |
2726 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 5160 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2727 | "bit systems\n" | 5161 | "bit systems\n" |
2728 | msgstr "" | 5162 | msgstr "" |
2729 | 5163 | ||
2730 | #: src/fs/fs_download.c:332 | 5164 | #: src/service/fs/fs_download.c:333 |
2731 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 5165 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2732 | msgstr "" | 5166 | msgstr "" |
2733 | 5167 | ||
2734 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 5168 | #: src/service/fs/fs_download.c:347 |
2735 | #, fuzzy, c-format | 5169 | #, fuzzy, c-format |
2736 | msgid "" | 5170 | msgid "" |
2737 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" | 5171 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2738 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5172 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2739 | 5173 | ||
2740 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 | 5174 | #: src/service/fs/fs_download.c:529 src/service/fs/fs_download.c:542 |
2741 | #, fuzzy, c-format | 5175 | #, fuzzy, c-format |
2742 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 5176 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2743 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5177 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2744 | 5178 | ||
2745 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 5179 | #: src/service/fs/fs_download.c:961 |
2746 | #, c-format | 5180 | #, c-format |
2747 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 5181 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2748 | msgstr "" | 5182 | msgstr "" |
2749 | 5183 | ||
2750 | #: src/fs/fs_download.c:1053 | 5184 | #: src/service/fs/fs_download.c:1066 |
2751 | #, c-format | ||
2752 | msgid "" | ||
2753 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | ||
2754 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | ||
2755 | msgstr "" | ||
2756 | |||
2757 | #: src/fs/fs_download.c:1075 | ||
2758 | msgid "internal error decrypting content" | 5185 | msgid "internal error decrypting content" |
2759 | msgstr "" | 5186 | msgstr "" |
2760 | 5187 | ||
2761 | #: src/fs/fs_download.c:1098 | 5188 | #: src/service/fs/fs_download.c:1089 |
2762 | #, fuzzy, c-format | 5189 | #, fuzzy, c-format |
2763 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 5190 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2764 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5191 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2765 | 5192 | ||
2766 | #: src/fs/fs_download.c:1109 | 5193 | #: src/service/fs/fs_download.c:1100 |
2767 | #, fuzzy, c-format | 5194 | #, fuzzy, c-format |
2768 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 5195 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2769 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5196 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2770 | 5197 | ||
2771 | #: src/fs/fs_download.c:1119 | 5198 | #: src/service/fs/fs_download.c:1110 |
2772 | #, fuzzy, c-format | 5199 | #, fuzzy, c-format |
2773 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 5200 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2774 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5201 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2775 | 5202 | ||
2776 | #: src/fs/fs_download.c:1227 | 5203 | #: src/service/fs/fs_download.c:1218 |
2777 | #, fuzzy | 5204 | #, fuzzy |
2778 | msgid "internal error decoding tree" | 5205 | msgid "internal error decoding tree" |
2779 | msgstr "未知错误。\n" | 5206 | msgstr "未知错误。\n" |
2780 | 5207 | ||
2781 | #: src/fs/fs_download.c:1899 | 5208 | #: src/service/fs/fs_download.c:1889 |
2782 | #, fuzzy | 5209 | #, fuzzy |
2783 | msgid "Invalid URI" | 5210 | msgid "Invalid URI" |
2784 | msgstr "无效条目。\n" | 5211 | msgstr "无效条目。\n" |
2785 | 5212 | ||
2786 | #: src/fs/fs_getopt.c:237 | 5213 | #: src/service/fs/fs_getopt.c:237 |
2787 | #, c-format | 5214 | #, c-format |
2788 | msgid "" | 5215 | msgid "" |
2789 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 5216 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
2790 | "`unknown' instead.\n" | 5217 | "`unknown' instead.\n" |
2791 | msgstr "" | 5218 | msgstr "" |
2792 | 5219 | ||
2793 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:151 | 5220 | #: src/service/fs/fs_list_indexed.c:191 |
2794 | #, fuzzy, c-format | ||
2795 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" | ||
2796 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
2797 | |||
2798 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:195 | ||
2799 | #, fuzzy, c-format | 5221 | #, fuzzy, c-format |
2800 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 5222 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2801 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5223 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2802 | 5224 | ||
2803 | #: src/fs/fs_misc.c:128 | 5225 | #: src/service/fs/fs_misc.c:129 |
2804 | #, c-format | 5226 | #, c-format |
2805 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 5227 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2806 | msgstr "" | 5228 | msgstr "" |
2807 | 5229 | ||
2808 | #: src/fs/fs_namespace.c:202 | 5230 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:203 |
2809 | #, fuzzy, c-format | 5231 | #, fuzzy, c-format |
2810 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 5232 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2811 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5233 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2812 | 5234 | ||
2813 | #: src/fs/fs_namespace.c:233 | 5235 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:234 |
2814 | #, fuzzy, c-format | 5236 | #, fuzzy, c-format |
2815 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 5237 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2816 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5238 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2817 | 5239 | ||
2818 | #: src/fs/fs_namespace.c:330 | 5240 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:331 |
2819 | #, fuzzy, c-format | 5241 | #, fuzzy, c-format |
2820 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 5242 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2821 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5243 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2822 | 5244 | ||
2823 | #: src/fs/fs_namespace.c:472 | 5245 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:458 |
2824 | msgid "Failed to connect to datastore." | 5246 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2825 | msgstr "" | 5247 | msgstr "" |
2826 | 5248 | ||
2827 | #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 | 5249 | #: src/service/fs/fs_publish.c:129 src/service/fs/fs_publish.c:439 |
2828 | #, c-format | 5250 | #, c-format |
2829 | msgid "Publishing failed: %s" | 5251 | msgid "Publishing failed: %s" |
2830 | msgstr "" | 5252 | msgstr "" |
2831 | 5253 | ||
2832 | #: src/fs/fs_publish.c:731 | 5254 | #: src/service/fs/fs_publish.c:732 |
2833 | #, fuzzy, c-format | 5255 | #, fuzzy, c-format |
2834 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" | 5256 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" |
2835 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5257 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
2836 | 5258 | ||
2837 | #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 | 5259 | #: src/service/fs/fs_publish.c:789 src/service/fs/fs_publish.c:835 |
2838 | #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 | 5260 | #: src/service/fs/fs_publish.c:856 src/service/fs/fs_publish.c:887 |
5261 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1155 | ||
2839 | #, c-format | 5262 | #, c-format |
2840 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 5263 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2841 | msgstr "" | 5264 | msgstr "" |
2842 | 5265 | ||
2843 | #: src/fs/fs_publish.c:790 | 5266 | #: src/service/fs/fs_publish.c:791 |
2844 | #, fuzzy | 5267 | #, fuzzy |
2845 | msgid "error on index-start request to `fs' service" | 5268 | msgid "error on index-start request to `fs' service" |
2846 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5269 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2847 | 5270 | ||
2848 | #: src/fs/fs_publish.c:836 | 5271 | #: src/service/fs/fs_publish.c:837 |
2849 | msgid "failed to compute hash" | 5272 | msgid "failed to compute hash" |
2850 | msgstr "" | 5273 | msgstr "" |
2851 | 5274 | ||
2852 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 5275 | #: src/service/fs/fs_publish.c:857 |
2853 | msgid "filename too long" | 5276 | msgid "filename too long" |
2854 | msgstr "" | 5277 | msgstr "" |
2855 | 5278 | ||
2856 | #: src/fs/fs_publish.c:888 | 5279 | #: src/service/fs/fs_publish.c:889 |
2857 | msgid "could not connect to `fs' service" | 5280 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2858 | msgstr "" | 5281 | msgstr "" |
2859 | 5282 | ||
2860 | #: src/fs/fs_publish.c:914 | 5283 | #: src/service/fs/fs_publish.c:915 |
2861 | #, fuzzy, c-format | 5284 | #, fuzzy, c-format |
2862 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 5285 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2863 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5286 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2864 | 5287 | ||
2865 | #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 | 5288 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1004 src/service/fs/fs_publish.c:1041 |
2866 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 5289 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
2867 | msgstr "" | 5290 | msgstr "" |
2868 | 5291 | ||
2869 | #: src/fs/fs_publish.c:1107 | 5292 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1108 |
2870 | #, c-format | 5293 | #, c-format |
2871 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 5294 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2872 | msgstr "" | 5295 | msgstr "" |
2873 | 5296 | ||
2874 | #: src/fs/fs_publish.c:1115 | 5297 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1116 |
2875 | #, c-format | 5298 | #, c-format |
2876 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 5299 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2877 | msgstr "" | 5300 | msgstr "" |
2878 | 5301 | ||
2879 | #: src/fs/fs_publish.c:1156 | 5302 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1157 |
2880 | msgid "needs to be an actual file" | 5303 | msgid "needs to be an actual file" |
2881 | msgstr "" | 5304 | msgstr "" |
2882 | 5305 | ||
2883 | #: src/fs/fs_publish.c:1396 | 5306 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1397 |
2884 | #, fuzzy, c-format | 5307 | #, fuzzy, c-format |
2885 | msgid "Datastore failure: %s" | 5308 | msgid "Datastore failure: %s" |
2886 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5309 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
2887 | 5310 | ||
2888 | #: src/fs/fs_publish.c:1488 | 5311 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1489 |
2889 | #, c-format | 5312 | #, c-format |
2890 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 5313 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2891 | msgstr "" | 5314 | msgstr "" |
2892 | 5315 | ||
2893 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218 | 5316 | #: src/service/fs/fs_publish_ksk.c:213 |
2894 | msgid "Could not connect to datastore." | 5317 | msgid "Could not connect to datastore." |
2895 | msgstr "" | 5318 | msgstr "" |
2896 | 5319 | ||
2897 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:240 | 5320 | #: src/service/fs/fs_publish_ublock.c:215 |
2898 | #, fuzzy | 5321 | #, fuzzy |
2899 | msgid "Internal error." | 5322 | msgid "Internal error." |
2900 | msgstr "未知错误。\n" | 5323 | msgstr "未知错误。\n" |
2901 | 5324 | ||
2902 | #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 | 5325 | #: src/service/fs/fs_search.c:830 src/service/fs/fs_search.c:901 |
2903 | #, fuzzy, c-format | 5326 | #, fuzzy, c-format |
2904 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 5327 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2905 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5328 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2906 | 5329 | ||
2907 | #: src/fs/fs_search.c:993 | 5330 | #: src/service/fs/fs_search.c:994 |
2908 | #, c-format | 5331 | #, c-format |
2909 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 5332 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2910 | msgstr "" | 5333 | msgstr "" |
2911 | 5334 | ||
2912 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 5335 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:64 |
2913 | msgid "Failed to find given position in file" | 5336 | msgid "Failed to find given position in file" |
2914 | msgstr "" | 5337 | msgstr "" |
2915 | 5338 | ||
2916 | #: src/fs/fs_unindex.c:68 | 5339 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:69 |
2917 | #, fuzzy | 5340 | #, fuzzy |
2918 | msgid "Failed to read file" | 5341 | msgid "Failed to read file" |
2919 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5342 | msgstr "发送消息失败。\n" |
2920 | 5343 | ||
2921 | #: src/fs/fs_unindex.c:275 | 5344 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:276 |
2922 | #, fuzzy | 5345 | #, fuzzy |
2923 | msgid "Error communicating with `fs' service." | 5346 | msgid "Error communicating with `fs' service." |
2924 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 5347 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
2925 | 5348 | ||
2926 | #: src/fs/fs_unindex.c:326 | 5349 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:327 |
2927 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 5350 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2928 | msgstr "" | 5351 | msgstr "" |
2929 | 5352 | ||
2930 | #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 | 5353 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:377 src/service/fs/fs_unindex.c:390 |
2931 | #, fuzzy | 5354 | #, fuzzy |
2932 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 5355 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2933 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5356 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2934 | 5357 | ||
2935 | #: src/fs/fs_unindex.c:385 | 5358 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:386 |
2936 | #, fuzzy, c-format | 5359 | #, fuzzy, c-format |
2937 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 5360 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2938 | msgstr "未知错误。\n" | 5361 | msgstr "未知错误。\n" |
2939 | 5362 | ||
2940 | #: src/fs/fs_unindex.c:446 | 5363 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:447 |
2941 | #, fuzzy, c-format | 5364 | #, fuzzy, c-format |
2942 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 5365 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2943 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5366 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2944 | 5367 | ||
2945 | #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 | 5368 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:593 src/service/fs/fs_unindex.c:657 |
2946 | #, fuzzy | 5369 | #, fuzzy |
2947 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 5370 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2948 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5371 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2949 | 5372 | ||
2950 | #: src/fs/fs_unindex.c:669 | 5373 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:670 |
2951 | #, fuzzy | 5374 | #, fuzzy |
2952 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 5375 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2953 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5376 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2954 | 5377 | ||
2955 | #: src/fs/fs_unindex.c:708 | 5378 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:709 |
2956 | msgid "Failed to compute hash of file." | 5379 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2957 | msgstr "" | 5380 | msgstr "" |
2958 | 5381 | ||
2959 | #: src/fs/fs_uri.c:239 | 5382 | #: src/service/fs/fs_uri.c:232 |
2960 | #, no-c-format | 5383 | #, no-c-format |
2961 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 5384 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2962 | msgstr "" | 5385 | msgstr "" |
2963 | 5386 | ||
2964 | #: src/fs/fs_uri.c:298 | 5387 | #: src/service/fs/fs_uri.c:291 |
2965 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 5388 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2966 | msgstr "" | 5389 | msgstr "" |
2967 | 5390 | ||
2968 | #: src/fs/fs_uri.c:316 | 5391 | #: src/service/fs/fs_uri.c:309 |
2969 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 5392 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2970 | msgstr "" | 5393 | msgstr "" |
2971 | 5394 | ||
2972 | #: src/fs/fs_uri.c:323 | 5395 | #: src/service/fs/fs_uri.c:316 |
2973 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 5396 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2974 | msgstr "" | 5397 | msgstr "" |
2975 | 5398 | ||
2976 | #: src/fs/fs_uri.c:390 | 5399 | #: src/service/fs/fs_uri.c:383 |
2977 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 5400 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2978 | msgstr "" | 5401 | msgstr "" |
2979 | 5402 | ||
2980 | #: src/fs/fs_uri.c:431 | 5403 | #: src/service/fs/fs_uri.c:424 |
2981 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 5404 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2982 | msgstr "" | 5405 | msgstr "" |
2983 | 5406 | ||
2984 | #: src/fs/fs_uri.c:448 | 5407 | #: src/service/fs/fs_uri.c:441 |
2985 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 5408 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2986 | msgstr "" | 5409 | msgstr "" |
2987 | 5410 | ||
2988 | #: src/fs/fs_uri.c:525 | 5411 | #: src/service/fs/fs_uri.c:518 |
2989 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 5412 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2990 | msgstr "" | 5413 | msgstr "" |
2991 | 5414 | ||
2992 | #: src/fs/fs_uri.c:542 | 5415 | #: src/service/fs/fs_uri.c:535 |
2993 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 5416 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2994 | msgstr "" | 5417 | msgstr "" |
2995 | 5418 | ||
2996 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 5419 | #: src/service/fs/fs_uri.c:545 |
2997 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 5420 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2998 | msgstr "" | 5421 | msgstr "" |
2999 | 5422 | ||
3000 | #: src/fs/fs_uri.c:560 | 5423 | #: src/service/fs/fs_uri.c:553 |
3001 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 5424 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3002 | msgstr "" | 5425 | msgstr "" |
3003 | 5426 | ||
3004 | #: src/fs/fs_uri.c:569 | 5427 | #: src/service/fs/fs_uri.c:562 |
3005 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 5428 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3006 | msgstr "" | 5429 | msgstr "" |
3007 | 5430 | ||
3008 | #: src/fs/fs_uri.c:575 | 5431 | #: src/service/fs/fs_uri.c:568 |
3009 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 5432 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3010 | msgstr "" | 5433 | msgstr "" |
3011 | 5434 | ||
3012 | #: src/fs/fs_uri.c:582 | 5435 | #: src/service/fs/fs_uri.c:575 |
3013 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 5436 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
3014 | msgstr "" | 5437 | msgstr "" |
3015 | 5438 | ||
3016 | #: src/fs/fs_uri.c:593 | 5439 | #: src/service/fs/fs_uri.c:586 |
3017 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 5440 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
3018 | msgstr "" | 5441 | msgstr "" |
3019 | 5442 | ||
3020 | #: src/fs/fs_uri.c:600 | 5443 | #: src/service/fs/fs_uri.c:593 |
3021 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 5444 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3022 | msgstr "" | 5445 | msgstr "" |
3023 | 5446 | ||
3024 | #: src/fs/fs_uri.c:606 | 5447 | #: src/service/fs/fs_uri.c:599 |
3025 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 5448 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3026 | msgstr "" | 5449 | msgstr "" |
3027 | 5450 | ||
3028 | #: src/fs/fs_uri.c:620 | 5451 | #: src/service/fs/fs_uri.c:613 |
3029 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 5452 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3030 | msgstr "" | 5453 | msgstr "" |
3031 | 5454 | ||
3032 | #: src/fs/fs_uri.c:653 | 5455 | #: src/service/fs/fs_uri.c:646 |
3033 | #, fuzzy | 5456 | #, fuzzy |
3034 | msgid "invalid argument" | 5457 | msgid "invalid argument" |
3035 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 5458 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
3036 | 5459 | ||
3037 | #: src/fs/fs_uri.c:665 | 5460 | #: src/service/fs/fs_uri.c:666 |
3038 | msgid "Unrecognized URI type" | 5461 | msgid "Unrecognized URI type" |
3039 | msgstr "" | 5462 | msgstr "" |
3040 | 5463 | ||
3041 | #: src/fs/fs_uri.c:1071 src/fs/fs_uri.c:1098 | 5464 | #: src/service/fs/fs_uri.c:1061 src/service/fs/fs_uri.c:1088 |
3042 | msgid "No keywords specified!\n" | 5465 | msgid "No keywords specified!\n" |
3043 | msgstr "" | 5466 | msgstr "" |
3044 | 5467 | ||
3045 | #: src/fs/fs_uri.c:1104 | 5468 | #: src/service/fs/fs_uri.c:1094 |
3046 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 5469 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3047 | msgstr "" | 5470 | msgstr "" |
3048 | 5471 | ||
3049 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:234 | 5472 | #: src/service/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 |
3050 | #, fuzzy, c-format | ||
3051 | msgid "Failed to load state: %s\n" | ||
3052 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
3053 | |||
3054 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296 | ||
3055 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:304 | ||
3056 | #, fuzzy, c-format | ||
3057 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
3058 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3059 | |||
3060 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 | ||
3061 | #, c-format | ||
3062 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
3063 | msgstr "" | ||
3064 | |||
3065 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:480 | ||
3066 | #, c-format | ||
3067 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
3068 | msgstr "" | ||
3069 | |||
3070 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:491 | ||
3071 | #, fuzzy, c-format | ||
3072 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
3073 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
3074 | |||
3075 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:661 | ||
3076 | #, c-format | ||
3077 | msgid "" | ||
3078 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | ||
3079 | msgstr "" | ||
3080 | |||
3081 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 | ||
3082 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
3083 | msgstr "" | ||
3084 | |||
3085 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:718 | ||
3086 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
3087 | msgstr "" | ||
3088 | |||
3089 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 | ||
3090 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
3091 | msgstr "" | ||
3092 | |||
3093 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 | ||
3094 | msgid "specify the priority of the content" | ||
3095 | msgstr "" | ||
3096 | |||
3097 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 | ||
3098 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
3099 | msgstr "" | ||
3100 | |||
3101 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:761 | ||
3102 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
3103 | msgstr "" | ||
3104 | |||
3105 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667 | ||
3106 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 5473 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
3107 | msgstr "" | 5474 | msgstr "" |
3108 | 5475 | ||
3109 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 | 5476 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3110 | #, c-format | ||
3111 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | ||
3112 | msgstr "" | ||
3113 | |||
3114 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 | ||
3115 | #, c-format | ||
3116 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | ||
3117 | msgstr "" | ||
3118 | |||
3119 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 | ||
3120 | #, c-format | ||
3121 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | ||
3122 | msgstr "" | ||
3123 | |||
3124 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | ||
3125 | #, fuzzy | ||
3126 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | ||
3127 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
3128 | |||
3129 | #: src/fs/gnunet-directory.c:159 | ||
3130 | #, fuzzy, c-format | ||
3131 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | ||
3132 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3133 | |||
3134 | #: src/fs/gnunet-directory.c:169 | ||
3135 | #, fuzzy, c-format | ||
3136 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | ||
3137 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
3138 | |||
3139 | #: src/fs/gnunet-directory.c:200 | ||
3140 | #, fuzzy | ||
3141 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | ||
3142 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
3143 | |||
3144 | #: src/fs/gnunet-download.c:130 | ||
3145 | #, fuzzy, c-format | ||
3146 | msgid "Starting download `%s'.\n" | ||
3147 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
3148 | |||
3149 | #: src/fs/gnunet-download.c:142 | ||
3150 | #, fuzzy | ||
3151 | msgid "<unknown time>" | ||
3152 | msgstr "未知错误" | ||
3153 | |||
3154 | #: src/fs/gnunet-download.c:154 | ||
3155 | #, c-format | ||
3156 | msgid "" | ||
3157 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | ||
3158 | "download\n" | ||
3159 | msgstr "" | ||
3160 | |||
3161 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | ||
3162 | #, c-format | ||
3163 | msgid "Error downloading: %s.\n" | ||
3164 | msgstr "" | ||
3165 | |||
3166 | #: src/fs/gnunet-download.c:188 | ||
3167 | #, c-format | ||
3168 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | ||
3169 | msgstr "" | ||
3170 | |||
3171 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | ||
3172 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | ||
3173 | #, c-format | ||
3174 | msgid "Unexpected status: %d\n" | ||
3175 | msgstr "" | ||
3176 | |||
3177 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | ||
3178 | #, fuzzy | ||
3179 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | ||
3180 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
3181 | |||
3182 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 | ||
3183 | #, fuzzy, c-format | ||
3184 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | ||
3185 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
3186 | |||
3187 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | ||
3188 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | ||
3189 | msgstr "" | ||
3190 | |||
3191 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | ||
3192 | msgid "Target filename must be specified.\n" | ||
3193 | msgstr "" | ||
3194 | |||
3195 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | ||
3196 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | ||
3197 | #, fuzzy, c-format | ||
3198 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | ||
3199 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
3200 | |||
3201 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 | ||
3202 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
3203 | msgstr "" | ||
3204 | |||
3205 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | ||
3206 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | ||
3207 | msgstr "" | ||
3208 | |||
3209 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 | ||
3210 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | ||
3211 | msgstr "" | ||
3212 | |||
3213 | #: src/fs/gnunet-download.c:335 | ||
3214 | msgid "write the file to FILENAME" | ||
3215 | msgstr "" | ||
3216 | |||
3217 | #: src/fs/gnunet-download.c:342 | ||
3218 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | ||
3219 | msgstr "" | ||
3220 | |||
3221 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 | ||
3222 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | ||
3223 | msgstr "" | ||
3224 | |||
3225 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 | ||
3226 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
3227 | msgstr "" | ||
3228 | |||
3229 | #: src/fs/gnunet-download.c:373 | ||
3230 | msgid "" | ||
3231 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | ||
3232 | "chk/...)" | ||
3233 | msgstr "" | ||
3234 | |||
3235 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | ||
3236 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 5477 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3237 | msgstr "" | 5478 | msgstr "" |
3238 | 5479 | ||
3239 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 | 5480 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 |
3240 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | 5481 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" |
3241 | msgstr "" | 5482 | msgstr "" |
3242 | 5483 | ||
3243 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 | 5484 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 |
3244 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | 5485 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" |
3245 | msgstr "" | 5486 | msgstr "" |
3246 | 5487 | ||
3247 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 | 5488 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 |
3248 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 5489 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3249 | msgstr "" | 5490 | msgstr "" |
3250 | 5491 | ||
3251 | #: src/fs/gnunet-fs.c:128 | 5492 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:364 |
3252 | msgid "print a list of all indexed files" | 5493 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:832 |
3253 | msgstr "" | ||
3254 | |||
3255 | #: src/fs/gnunet-fs.c:141 | ||
3256 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3257 | msgstr "" | ||
3258 | |||
3259 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 | ||
3260 | #, c-format | ||
3261 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
3262 | msgstr "" | ||
3263 | |||
3264 | #: src/fs/gnunet-publish.c:246 | ||
3265 | #, c-format | ||
3266 | msgid "Error publishing: %s.\n" | ||
3267 | msgstr "" | ||
3268 | |||
3269 | #: src/fs/gnunet-publish.c:254 | ||
3270 | #, c-format | ||
3271 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | ||
3272 | msgstr "" | ||
3273 | |||
3274 | #: src/fs/gnunet-publish.c:258 | ||
3275 | #, c-format | ||
3276 | msgid "URI is `%s'.\n" | ||
3277 | msgstr "" | ||
3278 | |||
3279 | #: src/fs/gnunet-publish.c:264 | ||
3280 | #, c-format | ||
3281 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | ||
3282 | msgstr "" | ||
3283 | |||
3284 | #: src/fs/gnunet-publish.c:279 | ||
3285 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | ||
3286 | msgstr "" | ||
3287 | |||
3288 | #: src/fs/gnunet-publish.c:286 | ||
3289 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | ||
3290 | msgstr "" | ||
3291 | |||
3292 | #: src/fs/gnunet-publish.c:291 | ||
3293 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
3294 | msgstr "" | ||
3295 | |||
3296 | #: src/fs/gnunet-publish.c:425 | ||
3297 | #, fuzzy, c-format | ||
3298 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | ||
3299 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3300 | |||
3301 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | ||
3302 | #, fuzzy, c-format | ||
3303 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | ||
3304 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
3305 | |||
3306 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 | ||
3307 | #, fuzzy | ||
3308 | msgid "Could not publish\n" | ||
3309 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
3310 | |||
3311 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | ||
3312 | msgid "Could not start publishing.\n" | ||
3313 | msgstr "" | ||
3314 | |||
3315 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | ||
3316 | #, fuzzy, c-format | ||
3317 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | ||
3318 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3319 | |||
3320 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | ||
3321 | #, fuzzy, c-format | ||
3322 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | ||
3323 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
3324 | |||
3325 | #: src/fs/gnunet-publish.c:652 | ||
3326 | #, c-format | ||
3327 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | ||
3328 | msgstr "" | ||
3329 | |||
3330 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | ||
3331 | msgid "Preprocessing complete.\n" | ||
3332 | msgstr "" | ||
3333 | |||
3334 | #: src/fs/gnunet-publish.c:664 | ||
3335 | #, fuzzy, c-format | ||
3336 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | ||
3337 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3338 | |||
3339 | #: src/fs/gnunet-publish.c:670 | ||
3340 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | ||
3341 | msgstr "" | ||
3342 | |||
3343 | #: src/fs/gnunet-publish.c:678 | ||
3344 | #, fuzzy | ||
3345 | msgid "Error scanning directory.\n" | ||
3346 | msgstr "未知错误。\n" | ||
3347 | |||
3348 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | ||
3349 | #, c-format | ||
3350 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | ||
3351 | msgstr "" | ||
3352 | |||
3353 | #: src/fs/gnunet-publish.c:737 | ||
3354 | #, fuzzy, c-format | ||
3355 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | ||
3356 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3357 | |||
3358 | #: src/fs/gnunet-publish.c:754 | ||
3359 | msgid "" | ||
3360 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | ||
3361 | "installed?\n" | ||
3362 | msgstr "" | ||
3363 | |||
3364 | #: src/fs/gnunet-publish.c:810 | ||
3365 | #, c-format | ||
3366 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | ||
3367 | msgstr "" | ||
3368 | |||
3369 | #: src/fs/gnunet-publish.c:817 | ||
3370 | #, c-format | ||
3371 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | ||
3372 | msgstr "" | ||
3373 | |||
3374 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | ||
3375 | #, c-format | ||
3376 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | ||
3377 | msgstr "" | ||
3378 | |||
3379 | #: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | ||
3380 | #, c-format | ||
3381 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
3382 | msgstr "" | ||
3383 | |||
3384 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 | ||
3385 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | ||
3386 | #, c-format | ||
3387 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | ||
3388 | msgstr "" | ||
3389 | |||
3390 | #: src/fs/gnunet-publish.c:906 | ||
3391 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
3392 | msgstr "" | ||
3393 | |||
3394 | #: src/fs/gnunet-publish.c:912 | ||
3395 | msgid "" | ||
3396 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | ||
3397 | "upload" | ||
3398 | msgstr "" | ||
3399 | |||
3400 | #: src/fs/gnunet-publish.c:920 | ||
3401 | msgid "" | ||
3402 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | ||
3403 | "can be specified multiple times)" | ||
3404 | msgstr "" | ||
3405 | |||
3406 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 | ||
3407 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
3408 | msgstr "" | ||
3409 | |||
3410 | #: src/fs/gnunet-publish.c:932 | ||
3411 | msgid "" | ||
3412 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | ||
3413 | "in GNUnet database)" | ||
3414 | msgstr "" | ||
3415 | |||
3416 | #: src/fs/gnunet-publish.c:939 | ||
3417 | msgid "" | ||
3418 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
3419 | "namespace insertions only)" | ||
3420 | msgstr "" | ||
3421 | |||
3422 | #: src/fs/gnunet-publish.c:952 | ||
3423 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | ||
3424 | msgstr "" | ||
3425 | |||
3426 | #: src/fs/gnunet-publish.c:964 | ||
3427 | msgid "" | ||
3428 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | ||
3429 | "compute URIs)" | ||
3430 | msgstr "" | ||
3431 | |||
3432 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 | ||
3433 | msgid "" | ||
3434 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | ||
3435 | msgstr "" | ||
3436 | |||
3437 | #: src/fs/gnunet-publish.c:979 | ||
3438 | msgid "" | ||
3439 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | ||
3440 | "to the file with the respective URI)" | ||
3441 | msgstr "" | ||
3442 | |||
3443 | #: src/fs/gnunet-publish.c:997 | ||
3444 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | ||
3445 | msgstr "" | ||
3446 | |||
3447 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 | ||
3448 | #, c-format | ||
3449 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | ||
3450 | msgstr "" | ||
3451 | |||
3452 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 | ||
3453 | #, fuzzy, c-format | ||
3454 | msgid "Error searching: %s.\n" | ||
3455 | msgstr "创建用户出错" | ||
3456 | |||
3457 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 | ||
3458 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | ||
3459 | msgstr "" | ||
3460 | |||
3461 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | ||
3462 | msgid "Could not start searching.\n" | ||
3463 | msgstr "" | ||
3464 | |||
3465 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 | ||
3466 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | ||
3467 | msgstr "" | ||
3468 | |||
3469 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 | ||
3470 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | ||
3471 | msgstr "" | ||
3472 | |||
3473 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 | ||
3474 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | ||
3475 | msgstr "" | ||
3476 | |||
3477 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 | ||
3478 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | ||
3479 | msgstr "" | ||
3480 | |||
3481 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | ||
3482 | msgid "# client searches active" | 5494 | msgid "# client searches active" |
3483 | msgstr "" | 5495 | msgstr "" |
3484 | 5496 | ||
3485 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 | 5497 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:423 |
3486 | msgid "# replies received for local clients" | 5498 | msgid "# replies received for local clients" |
3487 | msgstr "" | 5499 | msgstr "" |
3488 | 5500 | ||
3489 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 | 5501 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 |
3490 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 5502 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:445 |
3491 | msgstr "" | ||
3492 | |||
3493 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | ||
3494 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 5503 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3495 | msgstr "" | 5504 | msgstr "" |
3496 | 5505 | ||
3497 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 | 5506 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:785 |
3498 | msgid "# client searches received" | 5507 | msgid "# client searches received" |
3499 | msgstr "" | 5508 | msgstr "" |
3500 | 5509 | ||
3501 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 | 5510 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:825 |
3502 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 5511 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3503 | msgstr "" | 5512 | msgstr "" |
3504 | 5513 | ||
3505 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 | 5514 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:995 |
3506 | #, c-format | 5515 | #, c-format |
3507 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 5516 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3508 | msgstr "" | 5517 | msgstr "" |
3509 | 5518 | ||
3510 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282 | 5519 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1237 |
3511 | #, fuzzy | 5520 | #, fuzzy |
3512 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 5521 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3513 | msgstr "立即保存配置?" | 5522 | msgstr "立即保存配置?" |
3514 | 5523 | ||
3515 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1316 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5524 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
3516 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 5525 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5526 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 | ||
3517 | #, fuzzy, c-format | 5527 | #, fuzzy, c-format |
3518 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5528 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3519 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5529 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3520 | 5530 | ||
3521 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 | 5531 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 |
3522 | msgid "# replies received via cadet" | 5532 | msgid "# replies received via cadet" |
3523 | msgstr "" | 5533 | msgstr "" |
3524 | 5534 | ||
3525 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 | 5535 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 |
3526 | msgid "# replies received via cadet dropped" | 5536 | msgid "# replies received via cadet dropped" |
3527 | msgstr "" | 5537 | msgstr "" |
3528 | 5538 | ||
3529 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 | 5539 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 |
3530 | msgid "# queries received via CADET not answered" | 5540 | msgid "# queries received via CADET not answered" |
3531 | msgstr "" | 5541 | msgstr "" |
3532 | 5542 | ||
3533 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 | 5543 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 |
3534 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | 5544 | msgid "# Blocks transferred via cadet" |
3535 | msgstr "" | 5545 | msgstr "" |
3536 | 5546 | ||
3537 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 | 5547 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 |
3538 | msgid "# queries received via cadet" | 5548 | msgid "# queries received via cadet" |
3539 | msgstr "" | 5549 | msgstr "" |
3540 | 5550 | ||
3541 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 | 5551 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 |
3542 | #, fuzzy | 5552 | #, fuzzy |
3543 | msgid "# cadet client connections rejected" | 5553 | msgid "# cadet client connections rejected" |
3544 | msgstr "" | 5554 | msgstr "" |
3545 | "\n" | 5555 | "\n" |
3546 | "按任意键继续\n" | 5556 | "按任意键继续\n" |
3547 | 5557 | ||
3548 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 | 5558 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 |
3549 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 | 5559 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 |
3550 | #, fuzzy | 5560 | #, fuzzy |
3551 | msgid "# cadet connections active" | 5561 | msgid "# cadet connections active" |
3552 | msgstr "" | 5562 | msgstr "" |
3553 | "\n" | 5563 | "\n" |
3554 | "按任意键继续\n" | 5564 | "按任意键继续\n" |
3555 | 5565 | ||
3556 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 | 5566 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:548 |
3557 | msgid "# migration stop messages received" | 5567 | msgid "# migration stop messages received" |
3558 | msgstr "" | 5568 | msgstr "" |
3559 | 5569 | ||
3560 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684 | 5570 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:552 |
3561 | #, c-format | 5571 | #, c-format |
3562 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 5572 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3563 | msgstr "" | 5573 | msgstr "" |
3564 | 5574 | ||
3565 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 | 5575 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:585 |
5576 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 | ||
3566 | msgid "# P2P searches active" | 5577 | msgid "# P2P searches active" |
3567 | msgstr "" | 5578 | msgstr "" |
3568 | 5579 | ||
3569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 | 5580 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 |
3570 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 5581 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3571 | msgstr "" | 5582 | msgstr "" |
3572 | 5583 | ||
3573 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869 | 5584 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877 |
3574 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | ||
3575 | msgstr "" | ||
3576 | |||
3577 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877 | ||
3578 | msgid "# replies received for other peers" | ||
3579 | msgstr "" | ||
3580 | |||
3581 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892 | ||
3582 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | ||
3583 | msgstr "" | ||
3584 | |||
3585 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 | ||
3586 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | ||
3587 | msgstr "" | ||
3588 | |||
3589 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011 | ||
3590 | msgid "# requests done for free (low load)" | 5585 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3591 | msgstr "" | 5586 | msgstr "" |
3592 | 5587 | ||
3593 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036 | 5588 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:902 |
3594 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 5589 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3595 | msgstr "" | 5590 | msgstr "" |
3596 | 5591 | ||
3597 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046 | 5592 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:912 |
3598 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 5593 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3599 | msgstr "" | 5594 | msgstr "" |
3600 | 5595 | ||
3601 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143 | 5596 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009 |
3602 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 5597 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3603 | msgstr "" | 5598 | msgstr "" |
3604 | 5599 | ||
3605 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 | 5600 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 |
3606 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 5601 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3607 | msgstr "" | 5602 | msgstr "" |
3608 | 5603 | ||
3609 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225 | 5604 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
3610 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 5605 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3611 | msgstr "" | 5606 | msgstr "" |
3612 | 5607 | ||
3613 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239 | 5608 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1105 |
3614 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 5609 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3615 | msgstr "" | 5610 | msgstr "" |
3616 | 5611 | ||
3617 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 | 5612 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1162 |
3618 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 5613 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3619 | msgstr "" | 5614 | msgstr "" |
3620 | 5615 | ||
3621 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341 | 5616 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
3622 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 5617 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3623 | msgstr "" | 5618 | msgstr "" |
3624 | 5619 | ||
3625 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711 | 5620 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1550 |
3626 | msgid "# migration stop messages sent" | 5621 | msgid "# migration stop messages sent" |
3627 | msgstr "" | 5622 | msgstr "" |
3628 | 5623 | ||
3629 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 | 5624 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 |
3630 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 | 5625 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 |
3631 | #, fuzzy, c-format | 5626 | #, fuzzy, c-format |
3632 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 5627 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
3633 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5628 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3634 | 5629 | ||
3635 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 | 5630 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 |
3636 | #, fuzzy, c-format | 5631 | #, fuzzy, c-format |
3637 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 5632 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
3638 | msgstr "创建用户出错" | 5633 | msgstr "创建用户出错" |
3639 | 5634 | ||
3640 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 | 5635 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 |
3641 | #, fuzzy, c-format | 5636 | #, fuzzy, c-format |
3642 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 5637 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3643 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5638 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3644 | 5639 | ||
3645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:317 | 5640 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 |
3646 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 5641 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3647 | msgstr "" | 5642 | msgstr "" |
3648 | 5643 | ||
3649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331 | 5644 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 |
3650 | #, fuzzy, c-format | 5645 | #, fuzzy, c-format |
3651 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 5646 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3652 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5647 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3653 | 5648 | ||
3654 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:335 | 5649 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 |
3655 | msgid "not indexed" | 5650 | msgid "not indexed" |
3656 | msgstr "" | 5651 | msgstr "" |
3657 | 5652 | ||
3658 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:349 | 5653 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 |
3659 | #, c-format | 5654 | #, c-format |
3660 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 5655 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3661 | msgstr "" | 5656 | msgstr "" |
3662 | 5657 | ||
3663 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:455 | 5658 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 |
3664 | #, c-format | 5659 | #, c-format |
3665 | msgid "" | 5660 | msgid "" |
3666 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 5661 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
3667 | "anyway.\n" | 5662 | "anyway.\n" |
3668 | msgstr "" | 5663 | msgstr "" |
3669 | 5664 | ||
3670 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 | 5665 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 |
3671 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 5666 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
3672 | msgstr "" | 5667 | msgstr "" |
3673 | 5668 | ||
3674 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 | 5669 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 |
3675 | msgid "# delay heap timeout (ms)" | 5670 | msgid "# delay heap timeout (ms)" |
3676 | msgstr "" | 5671 | msgstr "" |
3677 | 5672 | ||
3678 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 | 5673 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 |
3679 | msgid "# query plans executed" | 5674 | msgid "# query plans executed" |
3680 | msgstr "" | 5675 | msgstr "" |
3681 | 5676 | ||
3682 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 | 5677 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 |
3683 | msgid "# query messages sent to other peers" | 5678 | msgid "# query messages sent to other peers" |
3684 | msgstr "" | 5679 | msgstr "" |
3685 | 5680 | ||
3686 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 | 5681 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 |
3687 | msgid "# requests merged" | 5682 | msgid "# requests merged" |
3688 | msgstr "" | 5683 | msgstr "" |
3689 | 5684 | ||
3690 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 | 5685 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 |
3691 | msgid "# requests refreshed" | 5686 | msgid "# requests refreshed" |
3692 | msgstr "" | 5687 | msgstr "" |
3693 | 5688 | ||
3694 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 | 5689 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 |
3695 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 | 5690 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 |
5691 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 | ||
3696 | msgid "# query plan entries" | 5692 | msgid "# query plan entries" |
3697 | msgstr "" | 5693 | msgstr "" |
3698 | 5694 | ||
3699 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329 | 5695 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305 |
3700 | msgid "# Pending requests created" | 5696 | msgid "# Pending requests created" |
3701 | msgstr "" | 5697 | msgstr "" |
3702 | 5698 | ||
3703 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656 | 5699 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396 |
5700 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626 | ||
3704 | msgid "# Pending requests active" | 5701 | msgid "# Pending requests active" |
3705 | msgstr "" | 5702 | msgstr "" |
3706 | 5703 | ||
3707 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832 | 5704 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795 |
3708 | msgid "# replies received and matched" | 5705 | msgid "# replies received and matched" |
3709 | msgstr "" | 5706 | msgstr "" |
3710 | 5707 | ||
3711 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 | 5708 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869 |
3712 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | ||
3713 | msgstr "" | ||
3714 | |||
3715 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889 | ||
3716 | msgid "# irrelevant replies discarded" | ||
3717 | msgstr "" | ||
3718 | |||
3719 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908 | ||
3720 | #, c-format | ||
3721 | msgid "Unsupported block type %u\n" | ||
3722 | msgstr "" | ||
3723 | |||
3724 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921 | ||
3725 | msgid "# results found locally" | 5709 | msgid "# results found locally" |
3726 | msgstr "" | 5710 | msgstr "" |
3727 | 5711 | ||
3728 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055 | 5712 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003 |
3729 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 5713 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3730 | msgstr "" | 5714 | msgstr "" |
3731 | 5715 | ||
3732 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084 | 5716 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032 |
3733 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 5717 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3734 | msgstr "" | 5718 | msgstr "" |
3735 | 5719 | ||
3736 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 | 5720 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073 |
3737 | msgid "# Replies received from DHT" | 5721 | msgid "# Replies received from DHT" |
3738 | msgstr "" | 5722 | msgstr "" |
3739 | 5723 | ||
3740 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 | 5724 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228 |
3741 | msgid "# Replies received from CADET" | 5725 | msgid "# Replies received from CADET" |
3742 | msgstr "" | 5726 | msgstr "" |
3743 | 5727 | ||
3744 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318 | 5728 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283 |
3745 | #, c-format | 5729 | #, c-format |
3746 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 5730 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3747 | msgstr "" | 5731 | msgstr "" |
3748 | 5732 | ||
3749 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339 | 5733 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304 |
3750 | #, c-format | 5734 | #, c-format |
3751 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 5735 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3752 | msgstr "" | 5736 | msgstr "" |
3753 | 5737 | ||
3754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402 | 5738 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371 |
3755 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 5739 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3756 | msgstr "" | 5740 | msgstr "" |
3757 | 5741 | ||
3758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464 | 5742 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433 |
3759 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 5743 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3760 | msgstr "" | 5744 | msgstr "" |
3761 | 5745 | ||
3762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519 | 5746 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488 |
3763 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 5747 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3764 | msgstr "" | 5748 | msgstr "" |
3765 | 5749 | ||
3766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534 | 5750 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503 |
3767 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 5751 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3768 | msgstr "" | 5752 | msgstr "" |
3769 | 5753 | ||
3770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557 | 5754 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526 |
3771 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 5755 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3772 | msgstr "" | 5756 | msgstr "" |
3773 | 5757 | ||
3774 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574 | 5758 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543 |
3775 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 5759 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3776 | msgstr "" | 5760 | msgstr "" |
3777 | 5761 | ||
3778 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 | 5762 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 |
3779 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 5763 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3780 | msgstr "" | 5764 | msgstr "" |
3781 | 5765 | ||
3782 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 | 5766 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570 |
3783 | msgid "# on-demand lookups failed" | 5767 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3784 | msgstr "" | 5768 | msgstr "" |
3785 | 5769 | ||
3786 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642 | 5770 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616 |
3787 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 5771 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3788 | msgstr "" | 5772 | msgstr "" |
3789 | 5773 | ||
3790 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655 | 5774 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 |
3791 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 5775 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3792 | msgstr "" | 5776 | msgstr "" |
3793 | 5777 | ||
3794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706 | 5778 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 |
3795 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 5779 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3796 | msgstr "" | 5780 | msgstr "" |
3797 | 5781 | ||
3798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756 | 5782 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744 |
3799 | msgid "# GAP PUT messages received" | 5783 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3800 | msgstr "" | 5784 | msgstr "" |
3801 | 5785 | ||
3802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648 | 5786 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_push.c:643 |
3803 | msgid "time required, content pushing disabled" | 5787 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3804 | msgstr "" | 5788 | msgstr "" |
3805 | 5789 | ||
3806 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:93 | 5790 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1118 |
3807 | #, c-format | 5791 | msgid "metadata length" |
3808 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
3809 | msgstr "" | ||
3810 | |||
3811 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:102 | ||
3812 | #, c-format | ||
3813 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | ||
3814 | msgstr "" | ||
3815 | |||
3816 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:108 | ||
3817 | msgid "Unindexing done.\n" | ||
3818 | msgstr "" | 5792 | msgstr "" |
3819 | 5793 | ||
3820 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 5794 | #: src/service/fs/meta_data.c:1073 |
3821 | #, c-format | 5795 | #, c-format |
3822 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 5796 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" |
3823 | msgstr "" | ||
3824 | |||
3825 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:161 | ||
3826 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | ||
3827 | msgstr "" | 5797 | msgstr "" |
3828 | 5798 | ||
3829 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:194 | 5799 | #: src/service/fs/meta_data.c:1092 |
3830 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 5800 | #, fuzzy, c-format |
3831 | msgstr "" | 5801 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
5802 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
3832 | 5803 | ||
3833 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 5804 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 |
3834 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 5805 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3835 | msgstr "" | 5806 | msgstr "" |
3836 | 5807 | ||
3837 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:134 | 5808 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:573 |
3838 | #, c-format | ||
3839 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | ||
3840 | msgstr "" | ||
3841 | |||
3842 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:347 | ||
3843 | #, c-format | ||
3844 | msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n" | ||
3845 | msgstr "" | ||
3846 | |||
3847 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:352 | ||
3848 | #, fuzzy, c-format | 5809 | #, fuzzy, c-format |
3849 | msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n" | 5810 | msgid "Invalid port number %u\n" |
3850 | msgstr "初始化“%s”服失败。\n" | 5811 | msgstr "“%s”的数无效。\n" |
3851 | 5812 | ||
3852 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:372 | 5813 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:614 |
3853 | #, fuzzy, c-format | 5814 | #, fuzzy |
3854 | msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" | 5815 | msgid "Unable to set up the daemon\n" |
5816 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
5817 | |||
5818 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:637 | ||
5819 | #, fuzzy | ||
5820 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
3855 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5821 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3856 | 5822 | ||
3857 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:509 | 5823 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:660 |
3858 | msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" | 5824 | msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)" |
3859 | msgstr "" | 5825 | msgstr "" |
3860 | 5826 | ||
3861 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:522 | 5827 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:669 |
3862 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 5828 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3863 | msgstr "" | 5829 | msgstr "" |
3864 | 5830 | ||
3865 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 | 5831 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:296 |
3866 | #, fuzzy | 5832 | #, fuzzy |
3867 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 5833 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3868 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5834 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3869 | 5835 | ||
3870 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 | 5836 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:377 |
3871 | #, fuzzy | 5837 | #, fuzzy |
3872 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 5838 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3873 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5839 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3874 | 5840 | ||
3875 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | 5841 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:451 |
5842 | #, c-format | ||
5843 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
5844 | msgstr "" | ||
5845 | |||
5846 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:654 | ||
3876 | #, c-format | 5847 | #, c-format |
3877 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 5848 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3878 | msgstr "" | 5849 | msgstr "" |
3879 | 5850 | ||
3880 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 5851 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:670 |
3881 | #, c-format | 5852 | #, c-format |
3882 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 5853 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3883 | msgstr "" | 5854 | msgstr "" |
3884 | 5855 | ||
3885 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 | 5856 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:678 |
3886 | #, c-format | 5857 | #, c-format |
3887 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 5858 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3888 | msgstr "" | 5859 | msgstr "" |
3889 | 5860 | ||
3890 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 | 5861 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:839 |
3891 | msgid "No DNS server specified!\n" | 5862 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3892 | msgstr "" | 5863 | msgstr "" |
3893 | 5864 | ||
3894 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 | 5865 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:999 |
3895 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 5866 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3896 | msgstr "" | 5867 | msgstr "" |
3897 | 5868 | ||
3898 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 | 5869 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 |
3899 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | ||
3900 | msgstr "" | ||
3901 | |||
3902 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 | ||
3903 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 5870 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3904 | msgstr "" | 5871 | msgstr "" |
3905 | 5872 | ||
3906 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 | 5873 | #: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 |
3907 | msgid "how long to wait between queries" | 5874 | msgid "how long to wait between queries" |
3908 | msgstr "" | 5875 | msgstr "" |
3909 | 5876 | ||
3910 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 | 5877 | #: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 |
3911 | msgid "how long to wait for an answer" | 5878 | msgid "how long to wait for an answer" |
3912 | msgstr "" | 5879 | msgstr "" |
3913 | 5880 | ||
3914 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 | 5881 | #: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 |
3915 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 5882 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3916 | msgstr "" | 5883 | msgstr "" |
3917 | 5884 | ||
3918 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 | 5885 | #: src/service/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
3919 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 5886 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3920 | msgstr "" | 5887 | msgstr "" |
3921 | 5888 | ||
3922 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 5889 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
3923 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 | 5890 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:579 |
3924 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 | 5891 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:807 |
3925 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 | 5892 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:816 |
3926 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836 | 5893 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:870 |
3927 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848 | 5894 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:882 |
3928 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964 | 5895 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:992 |
3929 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066 | 5896 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1128 |
3930 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074 | 5897 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1136 |
3931 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600 | ||
3932 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618 | ||
3933 | #, c-format | 5898 | #, c-format |
3934 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 5899 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3935 | msgstr "" | 5900 | msgstr "" |
3936 | 5901 | ||
3937 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 | 5902 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 |
3938 | #, fuzzy, c-format | 5903 | #, fuzzy, c-format |
3939 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" | 5904 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" |
3940 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 5905 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3941 | 5906 | ||
3942 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 | 5907 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 |
3943 | #, fuzzy, c-format | 5908 | #, fuzzy, c-format |
3944 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 5909 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
3945 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5910 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3946 | 5911 | ||
3947 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 | 5912 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 |
3948 | #, fuzzy, c-format | 5913 | #, fuzzy, c-format |
3949 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 5914 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
3950 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 5915 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
3951 | 5916 | ||
3952 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 | 5917 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 |
3953 | #, fuzzy, c-format | 5918 | #, fuzzy, c-format |
3954 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 5919 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
3955 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5920 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3956 | 5921 | ||
3957 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 | 5922 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 |
3958 | #, fuzzy, c-format | 5923 | #, fuzzy, c-format |
3959 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 5924 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
3960 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5925 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3961 | 5926 | ||
3962 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 | 5927 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 |
3963 | #, c-format | 5928 | #, c-format |
3964 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 5929 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
3965 | msgstr "" | 5930 | msgstr "" |
3966 | 5931 | ||
3967 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 | 5932 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 |
3968 | #, c-format | 5933 | #, c-format |
3969 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" | 5934 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" |
3970 | msgstr "" | 5935 | msgstr "" |
3971 | 5936 | ||
3972 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 | 5937 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 |
3973 | #, c-format | 5938 | #, c-format |
3974 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 5939 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
3975 | msgstr "" | 5940 | msgstr "" |
3976 | 5941 | ||
3977 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134 | 5942 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135 |
3978 | #, fuzzy, c-format | 5943 | #, fuzzy, c-format |
3979 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 5944 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
3980 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 5945 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3981 | 5946 | ||
3982 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 | 5947 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654 |
3983 | #, fuzzy, c-format | 5948 | #, fuzzy, c-format |
3984 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 5949 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3985 | msgstr "无法创建用户账户:" | 5950 | msgstr "无法创建用户账户:" |
3986 | 5951 | ||
3987 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 | 5952 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686 |
3988 | #, fuzzy, c-format | 5953 | #, fuzzy, c-format |
3989 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 5954 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
3990 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | 5955 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" |
3991 | 5956 | ||
3992 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 | 5957 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895 |
3993 | #, fuzzy, c-format | 5958 | #, fuzzy, c-format |
3994 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 5959 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3995 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5960 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3996 | 5961 | ||
3997 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 | 5962 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 |
5963 | #: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:993 | ||
3998 | #, fuzzy | 5964 | #, fuzzy |
3999 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 5965 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4000 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5966 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4001 | 5967 | ||
4002 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 | 5968 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268 |
4003 | #, fuzzy, c-format | 5969 | #, fuzzy, c-format |
4004 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 5970 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4005 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 5971 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4006 | 5972 | ||
4007 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 | 5973 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300 |
4008 | #, fuzzy, c-format | 5974 | #, fuzzy, c-format |
4009 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 5975 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4010 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 5976 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4011 | 5977 | ||
4012 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 | 5978 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386 |
4013 | #, fuzzy, c-format | 5979 | #, fuzzy, c-format |
4014 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 5980 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4015 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 5981 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4016 | 5982 | ||
4017 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 | 5983 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 |
4018 | #, fuzzy, c-format | 5984 | #, fuzzy, c-format |
4019 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 5985 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4020 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5986 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4021 | 5987 | ||
4022 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 | 5988 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 |
4023 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 5989 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4024 | msgstr "" | 5990 | msgstr "" |
4025 | 5991 | ||
4026 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 | 5992 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 |
4027 | msgid "pem file to use as CA" | 5993 | msgid "pem file to use as CA" |
4028 | msgstr "" | 5994 | msgstr "" |
4029 | 5995 | ||
4030 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 | 5996 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 |
4031 | msgid "disable use of IPv6" | 5997 | msgid "disable use of IPv6" |
4032 | msgstr "" | 5998 | msgstr "" |
4033 | 5999 | ||
4034 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 | 6000 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 |
4035 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 6001 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4036 | msgstr "" | 6002 | msgstr "" |
4037 | 6003 | ||
4038 | #: src/gns/gnunet-gns.c:257 | 6004 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
4039 | #, fuzzy, c-format | ||
4040 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
4041 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
4042 | |||
4043 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 | ||
4044 | #, fuzzy, c-format | ||
4045 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
4046 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
4047 | |||
4048 | #: src/gns/gnunet-gns.c:281 | ||
4049 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
4050 | msgstr "" | ||
4051 | |||
4052 | #: src/gns/gnunet-gns.c:305 | ||
4053 | #, c-format | ||
4054 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4055 | msgstr "" | ||
4056 | |||
4057 | #: src/gns/gnunet-gns.c:340 | ||
4058 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4059 | msgstr "" | ||
4060 | |||
4061 | #: src/gns/gnunet-gns.c:346 | ||
4062 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4063 | msgstr "" | ||
4064 | |||
4065 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | ||
4066 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
4067 | msgstr "" | ||
4068 | |||
4069 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | ||
4070 | msgid "No unneeded output" | ||
4071 | msgstr "" | ||
4072 | |||
4073 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | ||
4074 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
4075 | msgstr "" | ||
4076 | |||
4077 | #: src/gns/gnunet-gns.c:375 | ||
4078 | #, fuzzy | ||
4079 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4080 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
4081 | |||
4082 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 | ||
4083 | #, fuzzy | 6005 | #, fuzzy |
4084 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 6006 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
4085 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6007 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
4086 | 6008 | ||
4087 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541 | 6009 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:554 |
6010 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1348 | ||
4088 | #, fuzzy | 6011 | #, fuzzy |
4089 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 6012 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4090 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6013 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4091 | 6014 | ||
4092 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 | 6015 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:573 |
4093 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 | 6016 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1387 |
4094 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 | ||
4095 | #, fuzzy | 6017 | #, fuzzy |
4096 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 6018 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4097 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6019 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4098 | 6020 | ||
4099 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 | 6021 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:296 |
4100 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 6022 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4101 | msgstr "" | 6023 | msgstr "" |
4102 | 6024 | ||
4103 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 | 6025 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:397 |
4104 | #, fuzzy | 6026 | #, fuzzy |
4105 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 6027 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4106 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6028 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4107 | 6029 | ||
4108 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706 | 6030 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713 |
4109 | #, c-format | 6031 | #, c-format |
4110 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 6032 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels as BOX retain as SBOX.\n" |
4111 | msgstr "" | 6033 | msgstr "" |
4112 | 6034 | ||
4113 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718 | 6035 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:727 |
4114 | #, c-format | 6036 | #, c-format |
4115 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 6037 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
4116 | msgstr "" | 6038 | msgstr "" |
4117 | 6039 | ||
4118 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 | 6040 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:734 |
4119 | #, c-format | 6041 | #, c-format |
4120 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 6042 | msgid "" |
6043 | "Service `%s' not a port, skipping service labels as BOX retain as SBOX.\n" | ||
4121 | msgstr "" | 6044 | msgstr "" |
4122 | 6045 | ||
4123 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938 | 6046 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:965 |
4124 | #, fuzzy | 6047 | #, fuzzy |
4125 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 6048 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4126 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6049 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4127 | 6050 | ||
4128 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129 | 6051 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1172 |
4129 | #, c-format | 6052 | #, c-format |
4130 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 6053 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4131 | msgstr "" | 6054 | msgstr "" |
4132 | 6055 | ||
4133 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447 | 6056 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1948 |
4134 | #, c-format | ||
4135 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
4136 | msgstr "" | ||
4137 | |||
4138 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 | ||
4139 | #, c-format | 6057 | #, c-format |
4140 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 6058 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4141 | msgstr "" | 6059 | msgstr "" |
4142 | 6060 | ||
4143 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 | 6061 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1963 |
4144 | #, c-format | 6062 | #, c-format |
4145 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 6063 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4146 | msgstr "" | 6064 | msgstr "" |
4147 | 6065 | ||
4148 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 | 6066 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1996 |
4149 | #, fuzzy, c-format | 6067 | #, fuzzy, c-format |
4150 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 6068 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4151 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6069 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4152 | 6070 | ||
4153 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 | 6071 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2270 |
4154 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 6072 | #, fuzzy |
4155 | msgstr "" | 6073 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" |
4156 | |||
4157 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 | ||
4158 | #, fuzzy, c-format | ||
4159 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | ||
4160 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
4161 | |||
4162 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 | ||
4163 | #, c-format | ||
4164 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | ||
4165 | msgstr "" | ||
4166 | |||
4167 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 | ||
4168 | #, c-format | ||
4169 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | ||
4170 | msgstr "" | ||
4171 | |||
4172 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 | ||
4173 | #, fuzzy, c-format | ||
4174 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | ||
4175 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4176 | |||
4177 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 | ||
4178 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | ||
4179 | msgstr "" | ||
4180 | |||
4181 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | ||
4182 | #, fuzzy, c-format | ||
4183 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | ||
4184 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4185 | |||
4186 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 | ||
4187 | #, fuzzy, c-format | ||
4188 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | ||
4189 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4190 | |||
4191 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | ||
4192 | #, fuzzy, c-format | ||
4193 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | ||
4194 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4195 | |||
4196 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 | ||
4197 | #, fuzzy, c-format | ||
4198 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | ||
4199 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4200 | |||
4201 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:450 | ||
4202 | msgid "Gns REST API initialized\n" | ||
4203 | msgstr "" | ||
4204 | |||
4205 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | ||
4206 | #, fuzzy, c-format | ||
4207 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
4208 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
4209 | |||
4210 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385 | ||
4211 | #, fuzzy, c-format | ||
4212 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | ||
4213 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4214 | |||
4215 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406 | ||
4216 | #, fuzzy, c-format | ||
4217 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | ||
4218 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4219 | |||
4220 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480 | ||
4221 | #, fuzzy, c-format | ||
4222 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | ||
4223 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4224 | |||
4225 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516 | ||
4226 | #, fuzzy, c-format | ||
4227 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
4228 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4229 | |||
4230 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533 | ||
4231 | #, fuzzy, c-format | ||
4232 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | ||
4233 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4234 | |||
4235 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553 | ||
4236 | #, fuzzy, c-format | ||
4237 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | ||
4238 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4239 | |||
4240 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573 | ||
4241 | #, fuzzy, c-format | ||
4242 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
4243 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4244 | |||
4245 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585 | ||
4246 | #, fuzzy, c-format | ||
4247 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | ||
4248 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4249 | |||
4250 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608 | ||
4251 | #, fuzzy, c-format | ||
4252 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | ||
4253 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4254 | |||
4255 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621 | ||
4256 | #, fuzzy, c-format | ||
4257 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | ||
4258 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4259 | |||
4260 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640 | ||
4261 | #, fuzzy, c-format | ||
4262 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | ||
4263 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
4264 | |||
4265 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660 | ||
4266 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674 | ||
4267 | #, fuzzy, c-format | ||
4268 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | ||
4269 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4270 | |||
4271 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693 | ||
4272 | #, fuzzy, c-format | ||
4273 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | ||
4274 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6074 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4275 | 6075 | ||
4276 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 6076 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2431 |
4277 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
4278 | msgstr "" | ||
4279 | |||
4280 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | ||
4281 | #, fuzzy, c-format | ||
4282 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | ||
4283 | msgstr "创建用户出错" | ||
4284 | |||
4285 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | ||
4286 | #, c-format | 6077 | #, c-format |
4287 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 6078 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" |
4288 | msgstr "" | 6079 | msgstr "" |
4289 | 6080 | ||
4290 | #: src/hello/gnunet-hello.c:141 | 6081 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2493 |
4291 | #, c-format | 6082 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
4292 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
4293 | msgstr "" | 6083 | msgstr "" |
4294 | 6084 | ||
4295 | #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 | 6085 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2498 |
4296 | #, fuzzy, c-format | 6086 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4297 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | ||
4298 | msgstr "创建用户出错" | ||
4299 | |||
4300 | #: src/hello/gnunet-hello.c:165 | ||
4301 | #, c-format | ||
4302 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
4303 | msgstr "" | 6087 | msgstr "" |
4304 | 6088 | ||
4305 | #: src/hello/gnunet-hello.c:199 | 6089 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2521 |
4306 | #, fuzzy, c-format | 6090 | #, fuzzy, c-format |
4307 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 6091 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4308 | msgstr "创建用户出错" | ||
4309 | |||
4310 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 | ||
4311 | #, c-format | ||
4312 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | ||
4313 | msgstr "" | ||
4314 | |||
4315 | #: src/hello/hello.c:1111 | ||
4316 | #, fuzzy | ||
4317 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
4318 | msgstr "保存配置失败。" | ||
4319 | |||
4320 | #: src/hello/hello.c:1121 | ||
4321 | #, fuzzy | ||
4322 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
4323 | msgstr "保存配置失败。" | ||
4324 | |||
4325 | #: src/hello/hello.c:1131 | ||
4326 | #, fuzzy | ||
4327 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
4328 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6092 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4329 | 6093 | ||
4330 | #: src/hello/hello.c:1143 | 6094 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2688 |
4331 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
4332 | msgstr "" | ||
4333 | |||
4334 | #: src/hello/hello.c:1161 | ||
4335 | #, c-format | 6095 | #, c-format |
4336 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | 6096 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4337 | msgstr "" | 6097 | msgstr "" |
4338 | 6098 | ||
4339 | #: src/hello/hello.c:1169 | 6099 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2836 |
4340 | #, c-format | 6100 | #, c-format |
4341 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 6101 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4342 | msgstr "" | 6102 | msgstr "" |
4343 | 6103 | ||
4344 | #: src/hello/hello.c:1184 | 6104 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 |
4345 | #, fuzzy, c-format | ||
4346 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
4347 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
4348 | |||
4349 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 | ||
4350 | msgid "" | 6105 | msgid "" |
4351 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 6106 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4352 | "reason to run!\n" | 6107 | "reason to run!\n" |
4353 | msgstr "" | 6108 | msgstr "" |
4354 | 6109 | ||
4355 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 | 6110 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 |
4356 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 6111 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4357 | msgstr "" | 6112 | msgstr "" |
4358 | 6113 | ||
4359 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 | 6114 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 |
4360 | msgid "" | 6115 | msgid "" |
4361 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 6116 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4362 | "option)" | 6117 | "option)" |
4363 | msgstr "" | 6118 | msgstr "" |
4364 | 6119 | ||
4365 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 | 6120 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 |
4366 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 6121 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4367 | msgstr "" | 6122 | msgstr "" |
4368 | 6123 | ||
4369 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 | 6124 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 |
4370 | msgid "provide a hostlist server" | 6125 | msgid "provide a hostlist server" |
4371 | msgstr "" | 6126 | msgstr "" |
4372 | 6127 | ||
4373 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 | 6128 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 |
4374 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 6129 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4375 | msgstr "" | 6130 | msgstr "" |
4376 | 6131 | ||
4377 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 | 6132 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:390 |
4378 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 6133 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4379 | msgstr "" | 6134 | msgstr "" |
4380 | 6135 | ||
4381 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 | 6136 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412 |
4382 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 | ||
4383 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6137 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4384 | msgstr "" | 6138 | msgstr "" |
4385 | 6139 | ||
4386 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 | 6140 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:416 |
4387 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 | ||
4388 | #, c-format | 6141 | #, c-format |
4389 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 6142 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4390 | msgstr "" | 6143 | msgstr "" |
4391 | 6144 | ||
4392 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 | 6145 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:433 |
4393 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6146 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4394 | msgstr "" | 6147 | msgstr "" |
4395 | 6148 | ||
4396 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 6149 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:712 |
4397 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 | 6150 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1520 |
4398 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6151 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4399 | msgstr "" | 6152 | msgstr "" |
4400 | 6153 | ||
4401 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 | 6154 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:744 |
4402 | #, c-format | 6155 | #, c-format |
4403 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 6156 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4404 | msgstr "" | 6157 | msgstr "" |
4405 | 6158 | ||
4406 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 | 6159 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 |
4407 | #, c-format | 6160 | #, c-format |
4408 | msgid "" | 6161 | msgid "" |
4409 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 6162 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4410 | "gets dismissed.\n" | 6163 | "gets dismissed.\n" |
4411 | msgstr "" | 6164 | msgstr "" |
4412 | 6165 | ||
4413 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893 | 6166 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921 |
4414 | #, c-format | 6167 | #, c-format |
4415 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 6168 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4416 | msgstr "" | 6169 | msgstr "" |
4417 | 6170 | ||
4418 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908 | 6171 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936 |
4419 | #, c-format | 6172 | #, c-format |
4420 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 6173 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4421 | msgstr "" | 6174 | msgstr "" |
4422 | 6175 | ||
4423 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928 | 6176 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:956 |
4424 | #, fuzzy, c-format | 6177 | #, fuzzy, c-format |
4425 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 6178 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4426 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6179 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4427 | 6180 | ||
4428 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934 | 6181 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:962 |
4429 | #, c-format | 6182 | #, c-format |
4430 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 6183 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4431 | msgstr "" | 6184 | msgstr "" |
4432 | 6185 | ||
4433 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942 | 6186 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:970 |
4434 | #, c-format | 6187 | #, c-format |
4435 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 6188 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4436 | msgstr "" | 6189 | msgstr "" |
4437 | 6190 | ||
4438 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998 | 6191 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 |
4439 | #, c-format | 6192 | #, c-format |
4440 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 6193 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4441 | msgstr "" | 6194 | msgstr "" |
4442 | 6195 | ||
4443 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007 | 6196 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1035 |
4444 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6197 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4445 | msgstr "" | 6198 | msgstr "" |
4446 | 6199 | ||
4447 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 | 6200 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1206 |
4448 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 | 6201 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1792 |
4449 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6202 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4450 | msgstr "" | 6203 | msgstr "" |
4451 | 6204 | ||
4452 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154 | 6205 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1216 |
4453 | #, c-format | 6206 | #, c-format |
4454 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6207 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4455 | msgstr "" | 6208 | msgstr "" |
4456 | 6209 | ||
4457 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212 | 6210 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1274 |
4458 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233 | 6211 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1295 |
4459 | msgid "# active connections" | 6212 | msgid "# active connections" |
4460 | msgstr "" | 6213 | msgstr "" |
4461 | 6214 | ||
4462 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396 | 6215 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456 |
4463 | #, c-format | 6216 | #, c-format |
4464 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6217 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4465 | msgstr "" | 6218 | msgstr "" |
4466 | 6219 | ||
4467 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 | 6220 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1461 |
4468 | #, c-format | 6221 | #, c-format |
4469 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6222 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4470 | msgstr "" | 6223 | msgstr "" |
4471 | 6224 | ||
4472 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412 | 6225 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1472 |
4473 | #, fuzzy, c-format | 6226 | #, fuzzy, c-format |
4474 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6227 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4475 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 6228 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4476 | 6229 | ||
4477 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 | 6230 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1513 |
4478 | #, c-format | 6231 | #, c-format |
4479 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6232 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4480 | msgstr "" | 6233 | msgstr "" |
4481 | 6234 | ||
4482 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456 | 6235 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1516 |
4483 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6236 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4484 | msgstr "" | 6237 | msgstr "" |
4485 | 6238 | ||
4486 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 | 6239 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567 |
4487 | #, fuzzy, c-format | 6240 | #, fuzzy, c-format |
4488 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6241 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4489 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 6242 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4490 | 6243 | ||
4491 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 | 6244 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1574 |
4492 | #, c-format | 6245 | #, c-format |
4493 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6246 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4494 | msgstr "" | 6247 | msgstr "" |
4495 | 6248 | ||
4496 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547 | 6249 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1607 |
4497 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566 | 6250 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1626 |
4498 | #, c-format | 6251 | #, c-format |
4499 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6252 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4500 | msgstr "" | 6253 | msgstr "" |
4501 | 6254 | ||
4502 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560 | 6255 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1620 |
4503 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6256 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4504 | msgstr "" | 6257 | msgstr "" |
4505 | 6258 | ||
4506 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 6259 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1721 |
4507 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 | ||
4508 | #, c-format | 6260 | #, c-format |
4509 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6261 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4510 | msgstr "" | 6262 | msgstr "" |
4511 | 6263 | ||
4512 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 | 6264 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1750 |
4513 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6265 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4514 | msgstr "" | 6266 | msgstr "" |
4515 | 6267 | ||
4516 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 | 6268 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1763 |
4517 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6269 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4518 | msgstr "" | 6270 | msgstr "" |
4519 | 6271 | ||
4520 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 | 6272 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1777 |
4521 | #, c-format | 6273 | #, c-format |
4522 | msgid "" | 6274 | msgid "" |
4523 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6275 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4524 | msgstr "" | 6276 | msgstr "" |
4525 | 6277 | ||
4526 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 | 6278 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:180 |
4527 | msgid "bytes in hostlist" | 6279 | msgid "bytes in hostlist" |
4528 | msgstr "" | 6280 | msgstr "" |
4529 | 6281 | ||
4530 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 | 6282 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:222 |
4531 | msgid "expired addresses encountered" | ||
4532 | msgstr "" | ||
4533 | |||
4534 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | ||
4535 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | ||
4536 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | ||
4537 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 | ||
4538 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | ||
4539 | #, c-format | ||
4540 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | ||
4541 | msgstr "" | ||
4542 | |||
4543 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257 | ||
4544 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | ||
4545 | msgstr "" | ||
4546 | |||
4547 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275 | ||
4548 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 6283 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4549 | msgstr "" | 6284 | msgstr "" |
4550 | 6285 | ||
4551 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 | 6286 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:326 |
4552 | #, c-format | 6287 | #, c-format |
4553 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 6288 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4554 | msgstr "" | 6289 | msgstr "" |
4555 | 6290 | ||
4556 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 | 6291 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:330 |
4557 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 6292 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4558 | msgstr "" | 6293 | msgstr "" |
4559 | 6294 | ||
4560 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 6295 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:343 |
4561 | #, c-format | 6296 | #, c-format |
4562 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 6297 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4563 | msgstr "" | 6298 | msgstr "" |
4564 | 6299 | ||
4565 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 6300 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:348 |
4566 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 6301 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4567 | msgstr "" | 6302 | msgstr "" |
4568 | 6303 | ||
4569 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 6304 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:358 |
4570 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 6305 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4571 | msgstr "" | 6306 | msgstr "" |
4572 | 6307 | ||
4573 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 | 6308 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
4574 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 6309 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4575 | msgstr "" | 6310 | msgstr "" |
4576 | 6311 | ||
4577 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 | 6312 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:367 |
4578 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 6313 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4579 | msgstr "" | 6314 | msgstr "" |
4580 | 6315 | ||
4581 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 | 6316 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:369 |
4582 | msgid "hostlist requests processed" | 6317 | msgid "hostlist requests processed" |
4583 | msgstr "" | 6318 | msgstr "" |
4584 | 6319 | ||
4585 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 | 6320 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:410 |
4586 | msgid "# hostlist advertisements send" | 6321 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4587 | msgstr "" | 6322 | msgstr "" |
4588 | 6323 | ||
4589 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 6324 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:483 |
4590 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2662 | 6325 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:786 |
4591 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 6326 | #, fuzzy, c-format |
4592 | msgstr "" | 6327 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
6328 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | ||
4593 | 6329 | ||
4594 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 | 6330 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 |
6331 | #, fuzzy | ||
6332 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" | ||
6333 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6334 | |||
6335 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 | ||
4595 | #, c-format | 6336 | #, c-format |
4596 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 6337 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4597 | msgstr "" | 6338 | msgstr "" |
4598 | 6339 | ||
4599 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 6340 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:706 |
4600 | #, c-format | 6341 | #, c-format |
4601 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 6342 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4602 | msgstr "" | 6343 | msgstr "" |
4603 | 6344 | ||
4604 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 | 6345 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
4605 | #, c-format | 6346 | #, c-format |
4606 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 6347 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4607 | msgstr "" | 6348 | msgstr "" |
4608 | 6349 | ||
4609 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 | 6350 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:738 |
4610 | #, fuzzy | 6351 | #, fuzzy |
4611 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6352 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4612 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6353 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4613 | 6354 | ||
4614 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 | 6355 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:752 |
4615 | #, fuzzy | 6356 | #, fuzzy |
4616 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6357 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4617 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6358 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4618 | 6359 | ||
4619 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 | 6360 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:774 |
4620 | #, fuzzy, c-format | 6361 | #, fuzzy, c-format |
4621 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6362 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4622 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6363 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4623 | 6364 | ||
4624 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 | 6365 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795 |
4625 | #, fuzzy, c-format | 6366 | #, fuzzy, c-format |
4626 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6367 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4627 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6368 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4628 | 6369 | ||
4629 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 | 6370 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:838 |
4630 | #, c-format | 6371 | #, c-format |
4631 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 6372 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4632 | msgstr "" | 6373 | msgstr "" |
4633 | 6374 | ||
4634 | #: src/identity/gnunet-identity.c:214 | 6375 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:687 |
4635 | #, fuzzy, c-format | 6376 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:806 |
4636 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | ||
4637 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4638 | |||
4639 | #: src/identity/gnunet-identity.c:255 | ||
4640 | #, fuzzy, c-format | ||
4641 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | ||
4642 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4643 | |||
4644 | #: src/identity/gnunet-identity.c:461 | ||
4645 | msgid "create ego NAME" | ||
4646 | msgstr "" | ||
4647 | |||
4648 | #: src/identity/gnunet-identity.c:466 | ||
4649 | msgid "delete ego NAME " | ||
4650 | msgstr "" | ||
4651 | |||
4652 | #: src/identity/gnunet-identity.c:472 | ||
4653 | msgid "" | ||
4654 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | ||
4655 | msgstr "" | ||
4656 | |||
4657 | #: src/identity/gnunet-identity.c:477 | ||
4658 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | ||
4659 | msgstr "" | ||
4660 | |||
4661 | #: src/identity/gnunet-identity.c:481 | ||
4662 | msgid "display all egos" | ||
4663 | msgstr "" | ||
4664 | |||
4665 | #: src/identity/gnunet-identity.c:485 | ||
4666 | msgid "reduce output" | ||
4667 | msgstr "" | ||
4668 | |||
4669 | #: src/identity/gnunet-identity.c:492 | ||
4670 | msgid "" | ||
4671 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" | ||
4672 | "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" | ||
4673 | msgstr "" | ||
4674 | |||
4675 | #: src/identity/gnunet-identity.c:496 | ||
4676 | msgid "run in monitor mode egos" | ||
4677 | msgstr "" | ||
4678 | |||
4679 | #: src/identity/gnunet-identity.c:500 | ||
4680 | #, fuzzy | ||
4681 | msgid "display private keys as well" | ||
4682 | msgstr "显示一个文件的散列值" | ||
4683 | |||
4684 | #: src/identity/gnunet-identity.c:507 | ||
4685 | msgid "" | ||
4686 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | ||
4687 | msgstr "" | ||
4688 | |||
4689 | #: src/identity/gnunet-identity.c:522 | ||
4690 | msgid "Maintain egos" | ||
4691 | msgstr "" | ||
4692 | |||
4693 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503 | ||
4694 | msgid "no default known" | ||
4695 | msgstr "" | ||
4696 | |||
4697 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:528 | ||
4698 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | ||
4699 | msgstr "" | ||
4700 | |||
4701 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | ||
4702 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 | ||
4703 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 | ||
4704 | #, fuzzy, c-format | 6377 | #, fuzzy, c-format |
4705 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 6378 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4706 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6379 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4707 | 6380 | ||
4708 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:631 | 6381 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:921 |
4709 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | ||
4710 | msgstr "" | ||
4711 | |||
4712 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 | ||
4713 | msgid "identifier already in use for another ego" | ||
4714 | msgstr "" | ||
4715 | |||
4716 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 | ||
4717 | msgid "target name already exists" | ||
4718 | msgstr "" | ||
4719 | |||
4720 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 | ||
4721 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 | ||
4722 | msgid "no matching ego found" | ||
4723 | msgstr "" | ||
4724 | |||
4725 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 | ||
4726 | #, fuzzy, c-format | 6382 | #, fuzzy, c-format |
4727 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 6383 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4728 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6384 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4729 | 6385 | ||
4730 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 | 6386 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:979 |
4731 | #, fuzzy, c-format | 6387 | #, fuzzy, c-format |
4732 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 6388 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4733 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6389 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4734 | 6390 | ||
4735 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 | 6391 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:988 |
4736 | #, fuzzy, c-format | 6392 | #, fuzzy, c-format |
4737 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 6393 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4738 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6394 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4739 | 6395 | ||
4740 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1401 | 6396 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:283 |
4741 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
4742 | msgstr "" | ||
4743 | |||
4744 | #: src/json/json.c:120 | ||
4745 | #, fuzzy, c-format | ||
4746 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | ||
4747 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4748 | |||
4749 | #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 | ||
4750 | #, fuzzy, c-format | ||
4751 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
4752 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
4753 | |||
4754 | #: src/mysql/mysql.c:190 | ||
4755 | #, c-format | ||
4756 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
4757 | msgstr "" | ||
4758 | |||
4759 | #: src/mysql/mysql.c:198 | ||
4760 | #, fuzzy, c-format | ||
4761 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
4762 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
4763 | |||
4764 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106 | ||
4765 | #, fuzzy, c-format | ||
4766 | msgid "No records found for `%s'" | ||
4767 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4768 | |||
4769 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459 | ||
4770 | #, c-format | ||
4771 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | ||
4772 | msgstr "" | ||
4773 | |||
4774 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175 | ||
4775 | #, fuzzy, c-format | ||
4776 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | ||
4777 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
4778 | |||
4779 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182 | ||
4780 | #, fuzzy, c-format | ||
4781 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | ||
4782 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4783 | |||
4784 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188 | ||
4785 | #, fuzzy, c-format | ||
4786 | msgid "You must specify a name\n" | ||
4787 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" | ||
4788 | |||
4789 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639 | ||
4790 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
4791 | msgstr "" | ||
4792 | |||
4793 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221 | ||
4794 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | ||
4795 | msgstr "" | ||
4796 | |||
4797 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700 | ||
4798 | #, fuzzy | ||
4799 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
4800 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
4801 | |||
4802 | #: src/namecache/namecache_api.c:286 | ||
4803 | msgid "Namecache failed to cache block" | 6397 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4804 | msgstr "" | 6398 | msgstr "" |
4805 | 6399 | ||
4806 | #: src/namecache/namecache_api.c:374 | 6400 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:371 |
4807 | #, fuzzy | 6401 | #, fuzzy |
4808 | msgid "Error communicating with namecache service" | 6402 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4809 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 6403 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
4810 | 6404 | ||
4811 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 | 6405 | #: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377 |
4812 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 6406 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685 |
4813 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 | 6407 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383 |
4814 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 | ||
4815 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4816 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4817 | #, fuzzy, c-format | ||
4818 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | ||
4819 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
4820 | |||
4821 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 | ||
4822 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187 | ||
4823 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4824 | #, fuzzy, c-format | ||
4825 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | ||
4826 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4827 | |||
4828 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148 | ||
4829 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4830 | #, fuzzy, c-format | ||
4831 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | ||
4832 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4833 | |||
4834 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404 | ||
4835 | #, fuzzy | ||
4836 | msgid "flat plugin running\n" | ||
4837 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4838 | |||
4839 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190 | ||
4840 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204 | ||
4841 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226 | ||
4842 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237 | ||
4843 | #, fuzzy, c-format | ||
4844 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
4845 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4846 | |||
4847 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359 | ||
4848 | #, fuzzy | ||
4849 | msgid "can not search the namestore" | ||
4850 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4851 | |||
4852 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413 | ||
4853 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554 | ||
4854 | #, fuzzy | ||
4855 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4856 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4857 | |||
4858 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441 | ||
4859 | #, fuzzy, c-format | ||
4860 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4861 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4862 | |||
4863 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453 | ||
4864 | #, fuzzy | ||
4865 | msgid "no errors" | ||
4866 | msgstr "未知错误" | ||
4867 | |||
4868 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489 | ||
4869 | #, c-format | ||
4870 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4871 | msgstr "" | ||
4872 | |||
4873 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
4874 | msgid "key exists" | ||
4875 | msgstr "" | ||
4876 | |||
4877 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513 | ||
4878 | #, fuzzy | ||
4879 | msgid "Error creating record data\n" | ||
4880 | msgstr "未知错误。\n" | ||
4881 | |||
4882 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517 | ||
4883 | #, fuzzy | ||
4884 | msgid "unable to store record" | ||
4885 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4886 | |||
4887 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588 | ||
4888 | #, c-format | ||
4889 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
4890 | msgstr "" | ||
4891 | |||
4892 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594 | ||
4893 | msgid "name exists\n" | ||
4894 | msgstr "" | ||
4895 | |||
4896 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780 | ||
4897 | msgid "unable to process submitted data" | ||
4898 | msgstr "" | ||
4899 | |||
4900 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
4901 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
4902 | msgstr "" | ||
4903 | |||
4904 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806 | ||
4905 | #, fuzzy | ||
4906 | msgid "invalid parameters" | ||
4907 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4908 | |||
4909 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823 | ||
4910 | #, fuzzy | ||
4911 | msgid "invalid name" | ||
4912 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4913 | |||
4914 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
4915 | #, fuzzy, c-format | ||
4916 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
4917 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4918 | |||
4919 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838 | ||
4920 | #, fuzzy | ||
4921 | msgid "unable to parse key" | ||
4922 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4923 | |||
4924 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949 | ||
4925 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4926 | msgstr "" | ||
4927 | |||
4928 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 | ||
4929 | #, fuzzy | ||
4930 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
4931 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4932 | |||
4933 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058 | ||
4934 | #, fuzzy | ||
4935 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
4936 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
4937 | |||
4938 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076 | ||
4939 | #, fuzzy | ||
4940 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
4941 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4942 | |||
4943 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100 | ||
4944 | #, fuzzy | ||
4945 | msgid "Unable to set up the daemon\n" | ||
4946 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4947 | |||
4948 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123 | ||
4949 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
4950 | msgstr "" | ||
4951 | |||
4952 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132 | ||
4953 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
4954 | msgstr "" | ||
4955 | |||
4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 | ||
4957 | #, c-format | ||
4958 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
4959 | msgstr "" | ||
4960 | |||
4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362 | ||
4962 | #, c-format | ||
4963 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | ||
4964 | msgstr "" | ||
4965 | |||
4966 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369 | ||
4967 | #, c-format | ||
4968 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | ||
4969 | msgstr "" | ||
4970 | |||
4971 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 | ||
4972 | #, c-format | ||
4973 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4974 | msgstr "" | ||
4975 | |||
4976 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
4977 | #, c-format | ||
4978 | msgid "" | ||
4979 | "A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4980 | msgstr "" | ||
4981 | |||
4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 | ||
4983 | #, c-format | ||
4984 | msgid "" | ||
4985 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | ||
4986 | "zone.\n" | ||
4987 | msgstr "" | ||
4988 | |||
4989 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 | ||
4990 | #, c-format | ||
4991 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | ||
4992 | msgstr "" | ||
4993 | |||
4994 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 | ||
4995 | #, c-format | ||
4996 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n" | ||
4997 | msgstr "" | ||
4998 | |||
4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 | ||
5000 | #, c-format | ||
5001 | msgid "" | ||
5002 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
5003 | msgstr "" | ||
5004 | |||
5005 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846 | ||
5006 | #, c-format | ||
5007 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | ||
5008 | msgstr "" | ||
5009 | |||
5010 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889 | ||
5011 | #, c-format | ||
5012 | msgid "" | ||
5013 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
5014 | msgstr "" | ||
5015 | |||
5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 | ||
5017 | #, fuzzy, c-format | ||
5018 | msgid "Failed to replace records: %s\n" | ||
5019 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
5020 | |||
5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993 | ||
5022 | #, c-format | ||
5023 | msgid "No options given\n" | ||
5024 | msgstr "" | ||
5025 | |||
5026 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 | ||
5027 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 | ||
5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | ||
5029 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 | ||
5030 | #, fuzzy, c-format | ||
5031 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
5032 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
5033 | |||
5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016 | ||
5035 | msgid "replace" | ||
5036 | msgstr "" | ||
5037 | |||
5038 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045 | ||
5039 | #, fuzzy, c-format | ||
5040 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | ||
5041 | msgstr "无效条目。\n" | ||
5042 | |||
5043 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 | ||
5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 | ||
5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 | ||
5046 | msgid "add" | ||
5047 | msgstr "" | ||
5048 | |||
5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 | ||
5050 | #, fuzzy, c-format | ||
5051 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
5052 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
5053 | |||
5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 | ||
5055 | #, c-format | ||
5056 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | ||
5057 | msgstr "" | ||
5058 | |||
5059 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 | ||
5060 | #, c-format | ||
5061 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | ||
5062 | msgstr "" | ||
5063 | |||
5064 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 | ||
5065 | #, fuzzy, c-format | ||
5066 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
5067 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
5068 | |||
5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155 | ||
5070 | msgid "del" | ||
5071 | msgstr "" | ||
5072 | |||
5073 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 | ||
5074 | #, fuzzy, c-format | ||
5075 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | ||
5076 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
5077 | |||
5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 | ||
5079 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | ||
5080 | #, fuzzy, c-format | ||
5081 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
5082 | msgstr "无效条目。\n" | ||
5083 | |||
5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290 | ||
5085 | #, c-format | ||
5086 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" | ||
5087 | msgstr "" | ||
5088 | |||
5089 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 | ||
5090 | #, c-format | ||
5091 | msgid "" | ||
5092 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | ||
5093 | "Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n" | ||
5094 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | ||
5095 | msgstr "" | ||
5096 | |||
5097 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405 | ||
5098 | #, c-format | ||
5099 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
5100 | msgstr "" | ||
5101 | |||
5102 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434 | ||
5103 | #, fuzzy, c-format | ||
5104 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | ||
5105 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
5106 | |||
5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 | ||
5108 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | ||
5109 | msgstr "" | ||
5110 | |||
5111 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493 | ||
5112 | #, c-format | ||
5113 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | ||
5114 | msgstr "" | ||
5115 | |||
5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 | ||
5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 | ||
5118 | #, fuzzy, c-format | ||
5119 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | ||
5120 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5121 | |||
5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513 | ||
5123 | #, fuzzy, c-format | ||
5124 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | ||
5125 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
5126 | |||
5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551 | ||
5128 | #, fuzzy, c-format | ||
5129 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | ||
5130 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
5131 | |||
5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 | ||
5133 | msgid "add record" | ||
5134 | msgstr "" | ||
5135 | |||
5136 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611 | ||
5137 | msgid "delete record" | ||
5138 | msgstr "" | ||
5139 | |||
5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615 | ||
5141 | msgid "display records" | ||
5142 | msgstr "" | ||
5143 | |||
5144 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 | ||
5145 | msgid "" | ||
5146 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | ||
5147 | msgstr "" | ||
5148 | |||
5149 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | ||
5150 | #, fuzzy | ||
5151 | msgid "set the desired nick name for the zone" | ||
5152 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
5153 | |||
5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633 | ||
5155 | #, fuzzy | ||
5156 | msgid "monitor changes in the namestore" | ||
5157 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5158 | |||
5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645 | ||
5160 | #, fuzzy | ||
5161 | msgid "determine our name for the given PKEY" | ||
5162 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
5163 | |||
5164 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652 | ||
5165 | msgid "" | ||
5166 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | ||
5167 | "specified multiple times" | ||
5168 | msgstr "" | ||
5169 | |||
5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658 | ||
5171 | msgid "type of the record to add/delete/display" | ||
5172 | msgstr "" | ||
5173 | |||
5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 | ||
5175 | msgid "URI to import into our zone" | ||
5176 | msgstr "" | ||
5177 | |||
5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669 | ||
5179 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
5180 | msgstr "" | ||
5181 | |||
5182 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673 | ||
5183 | msgid "create or list public record" | ||
5184 | msgstr "" | ||
5185 | |||
5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | ||
5187 | msgid "" | ||
5188 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | ||
5189 | "expired" | ||
5190 | msgstr "" | ||
5191 | |||
5192 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 | ||
5193 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5194 | msgstr "" | ||
5195 | |||
5196 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 | ||
5197 | #, fuzzy, c-format | ||
5198 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | ||
5199 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
5200 | |||
5201 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 | ||
5202 | msgid "size to use for the main hash map" | ||
5203 | msgstr "" | ||
5204 | |||
5205 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853 | ||
5206 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | ||
5207 | msgstr "" | ||
5208 | |||
5209 | #: src/namestore/namestore_api.c:373 | ||
5210 | msgid "Namestore failed to store record\n" | ||
5211 | msgstr "" | ||
5212 | |||
5213 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | ||
5214 | #, c-format | ||
5215 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
5216 | msgstr "" | ||
5217 | |||
5218 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219 | ||
5219 | #, c-format | ||
5220 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
5221 | msgstr "" | ||
5222 | |||
5223 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 | ||
5224 | #, fuzzy | ||
5225 | msgid "Flat file database running\n" | ||
5226 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
5227 | |||
5228 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1111 | ||
5229 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
5230 | msgstr "" | ||
5231 | |||
5232 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189 | ||
5233 | #, fuzzy | ||
5234 | msgid "Suggested configuration changes:\n" | ||
5235 | msgstr "" | ||
5236 | "\n" | ||
5237 | "您的配置更改没有保存。\n" | ||
5238 | |||
5239 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208 | ||
5240 | #, fuzzy, c-format | ||
5241 | msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" | ||
5242 | msgstr "保存配置失败。" | ||
5243 | |||
5244 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215 | ||
5245 | #, fuzzy, c-format | ||
5246 | msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" | ||
5247 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
5248 | |||
5249 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327 | ||
5250 | #, fuzzy | ||
5251 | msgid "run autoconfiguration" | ||
5252 | msgstr "配额配置" | ||
5253 | |||
5254 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335 | ||
5255 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | ||
5256 | msgstr "" | ||
5257 | |||
5258 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446 | ||
5259 | msgid "use TCP" | ||
5260 | msgstr "" | ||
5261 | |||
5262 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448 | ||
5263 | msgid "use UDP" | ||
5264 | msgstr "" | ||
5265 | |||
5266 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 | ||
5267 | msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" | ||
5268 | msgstr "" | ||
5269 | |||
5270 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355 | ||
5271 | #, fuzzy | ||
5272 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" | ||
5273 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
5274 | |||
5275 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377 | ||
5276 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685 | ||
5277 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383 | ||
5278 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 6408 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
5279 | msgstr "" | 6409 | msgstr "" |
5280 | 6410 | ||
5281 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 | 6411 | #: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 |
5282 | #, c-format | 6412 | #, c-format |
5283 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 6413 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5284 | msgstr "" | 6414 | msgstr "" |
5285 | 6415 | ||
5286 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 | 6416 | #: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 |
5287 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 | 6417 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 |
5288 | #, fuzzy | 6418 | #, fuzzy |
5289 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | 6419 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" |
5290 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6420 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5291 | 6421 | ||
5292 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 | 6422 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 |
5293 | msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" | 6423 | msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" |
5294 | msgstr "" | 6424 | msgstr "" |
5295 | 6425 | ||
5296 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 | 6426 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 |
5297 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 6427 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5298 | msgstr "" | 6428 | msgstr "" |
5299 | 6429 | ||
5300 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 | 6430 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 |
5301 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 6431 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5302 | msgstr "" | 6432 | msgstr "" |
5303 | 6433 | ||
5304 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 | 6434 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 |
5305 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 6435 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5306 | msgstr "" | 6436 | msgstr "" |
5307 | 6437 | ||
5308 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 | 6438 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 |
5309 | #, c-format | 6439 | #, c-format |
5310 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 6440 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5311 | msgstr "" | 6441 | msgstr "" |
5312 | 6442 | ||
5313 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 | 6443 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 |
5314 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 6444 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5315 | msgstr "" | 6445 | msgstr "" |
5316 | 6446 | ||
5317 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 | 6447 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 |
5318 | #, fuzzy, c-format | 6448 | #, fuzzy, c-format |
5319 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 6449 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5320 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 6450 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
5321 | 6451 | ||
5322 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 | 6452 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 |
5323 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 6453 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5324 | msgstr "" | 6454 | msgstr "" |
5325 | 6455 | ||
5326 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 | 6456 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 |
5327 | msgid "upnpc not found\n" | 6457 | msgid "upnpc not found\n" |
5328 | msgstr "" | 6458 | msgstr "" |
5329 | 6459 | ||
5330 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 | 6460 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 |
5331 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" | 6461 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5332 | msgstr "" | 6462 | msgstr "" |
5333 | 6463 | ||
5334 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 | 6464 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 |
5335 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 | 6465 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 |
5336 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | 6466 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" |
5337 | msgstr "" | 6467 | msgstr "" |
5338 | 6468 | ||
5339 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 | 6469 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 |
5340 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 | 6470 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 |
5341 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 6471 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5342 | msgstr "" | 6472 | msgstr "" |
5343 | 6473 | ||
5344 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 | 6474 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 |
5345 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" | 6475 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" |
5346 | msgstr "" | 6476 | msgstr "" |
5347 | 6477 | ||
5348 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73 | 6478 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:73 |
5349 | msgid "Operation Successful" | 6479 | msgid "Operation Successful" |
5350 | msgstr "" | 6480 | msgstr "" |
5351 | 6481 | ||
5352 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 | 6482 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:76 |
5353 | msgid "IPC failure" | 6483 | msgid "IPC failure" |
5354 | msgstr "" | 6484 | msgstr "" |
5355 | 6485 | ||
5356 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79 | 6486 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:79 |
5357 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | 6487 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." |
5358 | msgstr "" | 6488 | msgstr "" |
5359 | 6489 | ||
5360 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 | 6490 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:82 |
5361 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | 6491 | msgid "Encountered timeout while performing operation" |
5362 | msgstr "" | 6492 | msgstr "" |
5363 | 6493 | ||
5364 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85 | 6494 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:85 |
5365 | msgid "detected that we are offline" | 6495 | msgid "detected that we are offline" |
5366 | msgstr "" | 6496 | msgstr "" |
5367 | 6497 | ||
5368 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 | 6498 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:88 |
5369 | msgid "`upnpc` command not found" | 6499 | msgid "`upnpc` command not found" |
5370 | msgstr "" | 6500 | msgstr "" |
5371 | 6501 | ||
5372 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91 | 6502 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:91 |
5373 | #, fuzzy | 6503 | #, fuzzy |
5374 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | 6504 | msgid "Failed to run `upnpc` command" |
5375 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6505 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5376 | 6506 | ||
5377 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 | 6507 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:94 |
5378 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | 6508 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" |
5379 | msgstr "" | 6509 | msgstr "" |
5380 | 6510 | ||
5381 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97 | 6511 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:97 |
5382 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | 6512 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" |
5383 | msgstr "" | 6513 | msgstr "" |
5384 | 6514 | ||
5385 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 | 6515 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:100 |
5386 | msgid "`external-ip' command not found" | 6516 | msgid "`external-ip' command not found" |
5387 | msgstr "" | 6517 | msgstr "" |
5388 | 6518 | ||
5389 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103 | 6519 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:103 |
5390 | #, fuzzy | 6520 | #, fuzzy |
5391 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | 6521 | msgid "Failed to run `external-ip` command" |
5392 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6522 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5393 | 6523 | ||
5394 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 | 6524 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:106 |
5395 | msgid "`external-ip' command output invalid" | 6525 | msgid "`external-ip' command output invalid" |
5396 | msgstr "" | 6526 | msgstr "" |
5397 | 6527 | ||
5398 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109 | 6528 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:109 |
5399 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | 6529 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" |
5400 | msgstr "" | 6530 | msgstr "" |
5401 | 6531 | ||
5402 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113 | 6532 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:113 |
5403 | #, fuzzy | 6533 | #, fuzzy |
5404 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | 6534 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" |
5405 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 6535 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |
5406 | 6536 | ||
5407 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116 | 6537 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:116 |
5408 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | 6538 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" |
5409 | msgstr "" | 6539 | msgstr "" |
5410 | 6540 | ||
5411 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119 | 6541 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:119 |
5412 | msgid "NAT test could not be initialized" | 6542 | msgid "NAT test could not be initialized" |
5413 | msgstr "" | 6543 | msgstr "" |
5414 | 6544 | ||
5415 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122 | 6545 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:122 |
5416 | msgid "NAT test timeout reached" | 6546 | msgid "NAT test timeout reached" |
5417 | msgstr "" | 6547 | msgstr "" |
5418 | 6548 | ||
5419 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125 | 6549 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:125 |
5420 | msgid "could not register NAT" | 6550 | msgid "could not register NAT" |
5421 | msgstr "" | 6551 | msgstr "" |
5422 | 6552 | ||
5423 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128 | 6553 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:128 |
5424 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | 6554 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" |
5425 | msgstr "" | 6555 | msgstr "" |
5426 | 6556 | ||
5427 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 | 6557 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 |
5428 | #, fuzzy, c-format | 6558 | #, fuzzy, c-format |
5429 | msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" | 6559 | msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" |
5430 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6560 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5431 | 6561 | ||
5432 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 | 6562 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 |
5433 | #, fuzzy, c-format | 6563 | #, fuzzy, c-format |
5434 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 6564 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5435 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6565 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5436 | 6566 | ||
5437 | #: src/nat/gnunet-nat.c:422 | 6567 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1351 |
5438 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | ||
5439 | msgstr "" | ||
5440 | |||
5441 | #: src/nat/gnunet-nat.c:430 | ||
5442 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | ||
5443 | msgstr "" | ||
5444 | |||
5445 | #: src/nat/gnunet-nat.c:438 | ||
5446 | msgid "" | ||
5447 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | ||
5448 | "host punching data" | ||
5449 | msgstr "" | ||
5450 | |||
5451 | #: src/nat/gnunet-nat.c:443 | ||
5452 | msgid "enable STUN processing" | ||
5453 | msgstr "" | ||
5454 | |||
5455 | #: src/nat/gnunet-nat.c:453 | ||
5456 | msgid "watch for connection reversal requests" | ||
5457 | msgstr "" | ||
5458 | |||
5459 | #: src/nat/gnunet-nat.c:464 | ||
5460 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | ||
5461 | msgstr "" | ||
5462 | |||
5463 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351 | ||
5464 | #, c-format | 6568 | #, c-format |
5465 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 6569 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5466 | msgstr "" | 6570 | msgstr "" |
5467 | 6571 | ||
5468 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362 | 6572 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1362 |
5469 | #, c-format | 6573 | #, c-format |
5470 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 6574 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5471 | msgstr "" | 6575 | msgstr "" |
5472 | 6576 | ||
5473 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378 | 6577 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1378 |
5474 | #, c-format | 6578 | #, c-format |
5475 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" | 6579 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" |
5476 | msgstr "" | 6580 | msgstr "" |
5477 | 6581 | ||
5478 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390 | 6582 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1390 |
5479 | #, c-format | 6583 | #, c-format |
5480 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" | 6584 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" |
5481 | msgstr "" | 6585 | msgstr "" |
5482 | 6586 | ||
5483 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861 | 6587 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1861 |
5484 | msgid "Connection reversal request failed\n" | 6588 | msgid "Connection reversal request failed\n" |
5485 | msgstr "" | 6589 | msgstr "" |
5486 | 6590 | ||
5487 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935 | 6591 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1935 |
5488 | msgid "" | 6592 | msgid "" |
5489 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 6593 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5490 | "disabling UPnP\n" | 6594 | "disabling UPnP\n" |
5491 | msgstr "" | 6595 | msgstr "" |
5492 | 6596 | ||
5493 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 | 6597 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 |
5494 | #, c-format | 6598 | #, c-format |
5495 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 6599 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
5496 | msgstr "" | 6600 | msgstr "" |
5497 | 6601 | ||
5498 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 | 6602 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 |
5499 | #, fuzzy, c-format | 6603 | #, fuzzy, c-format |
5500 | msgid "Failed to start %s\n" | 6604 | msgid "Failed to start %s\n" |
5501 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6605 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5502 | 6606 | ||
5503 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 | 6607 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 |
5504 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 6608 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5505 | msgstr "" | 6609 | msgstr "" |
5506 | 6610 | ||
5507 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607 | 6611 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602 |
5508 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 6612 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5509 | msgstr "" | 6613 | msgstr "" |
5510 | 6614 | ||
5511 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 6615 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1141 |
5512 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
5513 | msgstr "" | ||
5514 | |||
5515 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | ||
5516 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
5517 | msgstr "" | ||
5518 | |||
5519 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 | ||
5520 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
5521 | msgstr "" | ||
5522 | |||
5523 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 | ||
5524 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
5525 | msgstr "" | ||
5526 | |||
5527 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | ||
5528 | msgid "delay between rounds" | ||
5529 | msgstr "" | ||
5530 | |||
5531 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 | ||
5532 | #, fuzzy | ||
5533 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
5534 | msgstr "无法访问该服务" | ||
5535 | |||
5536 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5537 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5538 | msgstr "" | ||
5539 | |||
5540 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 | ||
5541 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 | ||
5542 | #, fuzzy | ||
5543 | msgid "Value is too large.\n" | ||
5544 | msgstr "值不在合法范围内。" | ||
5545 | |||
5546 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | ||
5547 | #, fuzzy, c-format | ||
5548 | msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
5549 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5550 | |||
5551 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244 | ||
5552 | #, c-format | ||
5553 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | ||
5554 | msgstr "" | ||
5555 | |||
5556 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | ||
5557 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 | ||
5558 | #, fuzzy, c-format | ||
5559 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5560 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
5561 | |||
5562 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451 | ||
5563 | #, c-format | ||
5564 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
5565 | msgstr "" | ||
5566 | |||
5567 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 | ||
5568 | #, fuzzy, c-format | ||
5569 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5570 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5571 | |||
5572 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 | ||
5573 | #, c-format | ||
5574 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5575 | msgstr "" | ||
5576 | |||
5577 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 | ||
5578 | #, c-format | ||
5579 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
5580 | msgstr "" | ||
5581 | |||
5582 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | ||
5583 | msgid "don't resolve host names" | ||
5584 | msgstr "" | ||
5585 | |||
5586 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | ||
5587 | msgid "output only the identity strings" | ||
5588 | msgstr "" | ||
5589 | |||
5590 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 | ||
5591 | msgid "include friend-only information" | ||
5592 | msgstr "" | ||
5593 | |||
5594 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 | ||
5595 | msgid "output our own identity only" | ||
5596 | msgstr "" | ||
5597 | |||
5598 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | ||
5599 | #, fuzzy | ||
5600 | msgid "list all known peers" | ||
5601 | msgstr "列出所有网络适配器" | ||
5602 | |||
5603 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 | ||
5604 | msgid "dump hello to file" | ||
5605 | msgstr "" | ||
5606 | |||
5607 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | ||
5608 | msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
5609 | msgstr "" | ||
5610 | |||
5611 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | ||
5612 | msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
5613 | msgstr "" | ||
5614 | |||
5615 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 | ||
5616 | #, fuzzy | ||
5617 | msgid "Print information about peers." | ||
5618 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
5619 | |||
5620 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | ||
5621 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167 | ||
5622 | #, c-format | ||
5623 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
5624 | msgstr "" | ||
5625 | |||
5626 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | ||
5627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172 | ||
5628 | #, c-format | ||
5629 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
5630 | msgstr "" | ||
5631 | |||
5632 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | ||
5633 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207 | ||
5634 | #, fuzzy, c-format | ||
5635 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
5636 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5637 | |||
5638 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 | ||
5639 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5640 | msgstr "" | ||
5641 | |||
5642 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5643 | #, c-format | ||
5644 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5645 | msgstr "" | ||
5646 | |||
5647 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5648 | #, fuzzy, c-format | 6616 | #, fuzzy, c-format |
5649 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 6617 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5650 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6618 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5651 | 6619 | ||
5652 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | 6620 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1214 |
5653 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5654 | #, fuzzy, c-format | ||
5655 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5656 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5657 | |||
5658 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5659 | msgid "# peers known" | ||
5660 | msgstr "" | ||
5661 | |||
5662 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5663 | #, c-format | ||
5664 | msgid "" | ||
5665 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5666 | msgstr "" | ||
5667 | |||
5668 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5669 | #, fuzzy, c-format | ||
5670 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5671 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5672 | |||
5673 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5674 | #, c-format | ||
5675 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5676 | msgstr "" | ||
5677 | |||
5678 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5679 | #, fuzzy, c-format | 6621 | #, fuzzy, c-format |
5680 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 6622 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5681 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6623 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
5682 | 6624 | ||
5683 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | 6625 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1233 |
5684 | #, c-format | 6626 | #, c-format |
5685 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 6627 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5686 | msgstr "" | 6628 | msgstr "" |
5687 | 6629 | ||
5688 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | 6630 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1244 |
5689 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 6631 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5690 | msgstr "" | 6632 | msgstr "" |
5691 | 6633 | ||
5692 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 | 6634 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:574 |
5693 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 6635 | #, fuzzy |
5694 | msgstr "" | 6636 | msgid "Unexpected store response.\n" |
5695 | 6637 | msgstr "已完成数据仓库轮换。\n" | |
5696 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | ||
5697 | msgid "peerstore" | ||
5698 | msgstr "" | ||
5699 | 6638 | ||
5700 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 | 6639 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:606 |
5701 | #, fuzzy, c-format | 6640 | #, fuzzy |
5702 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 6641 | msgid "Unexpected iteration response.\n" |
5703 | msgstr "%s”(%s):%s\n" | 6642 | msgstr "输出式知,不应出现况\n" |
5704 | 6643 | ||
5705 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642 | 6644 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:652 |
5706 | #, fuzzy | 6645 | #, fuzzy |
5707 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 6646 | msgid "" |
6647 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " | ||
6648 | "message.\n" | ||
5708 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" | 6649 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" |
5709 | 6650 | ||
5710 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:656 | 6651 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:662 |
6652 | #: src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c:164 | ||
5711 | #, fuzzy | 6653 | #, fuzzy |
5712 | msgid "Received a malformed response from service." | 6654 | msgid "Received a malformed response from service." |
5713 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6655 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
5714 | 6656 | ||
5715 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:781 | 6657 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
5716 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | ||
5717 | msgstr "" | ||
5718 | |||
5719 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | ||
5720 | #, fuzzy, c-format | ||
5721 | msgid "" | ||
5722 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
5723 | " %s\n" | ||
5724 | msgstr "创建用户出错" | ||
5725 | |||
5726 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | ||
5727 | #, fuzzy, c-format | ||
5728 | msgid "" | ||
5729 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
5730 | " %s\n" | ||
5731 | msgstr "创建用户出错" | ||
5732 | |||
5733 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | ||
5734 | #, fuzzy, c-format | ||
5735 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
5736 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
5737 | |||
5738 | #: src/pq/pq_prepare.c:109 | ||
5739 | #, fuzzy, c-format | ||
5740 | msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n" | ||
5741 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
5742 | |||
5743 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 | ||
5744 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 6658 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5745 | msgstr "" | 6659 | msgstr "" |
5746 | 6660 | ||
5747 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 | 6661 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 |
5748 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 6662 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5749 | msgstr "" | 6663 | msgstr "" |
5750 | 6664 | ||
5751 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 | 6665 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 |
5752 | msgid "# DNS records modified" | 6666 | msgid "# DNS records modified" |
5753 | msgstr "" | 6667 | msgstr "" |
5754 | 6668 | ||
5755 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 | 6669 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 |
5756 | msgid "# DNS replies intercepted" | 6670 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5757 | msgstr "" | 6671 | msgstr "" |
5758 | 6672 | ||
5759 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 | 6673 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 |
5760 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 6674 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5761 | msgstr "" | 6675 | msgstr "" |
5762 | 6676 | ||
5763 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 | 6677 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 |
5764 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 6678 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5765 | msgstr "" | 6679 | msgstr "" |
5766 | 6680 | ||
5767 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 | 6681 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 |
5768 | msgid "# DNS requests intercepted" | 6682 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5769 | msgstr "" | 6683 | msgstr "" |
5770 | 6684 | ||
5771 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 | 6685 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 |
5772 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" | 6686 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5773 | msgstr "" | 6687 | msgstr "" |
5774 | 6688 | ||
5775 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 | 6689 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 |
5776 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 6690 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5777 | msgstr "" | 6691 | msgstr "" |
5778 | 6692 | ||
5779 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 | 6693 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 |
5780 | msgid "# DNS replies received" | 6694 | msgid "# DNS replies received" |
5781 | msgstr "" | 6695 | msgstr "" |
5782 | 6696 | ||
5783 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 | 6697 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 |
5784 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 6698 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5785 | msgstr "" | 6699 | msgstr "" |
5786 | 6700 | ||
5787 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 | 6701 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 |
5788 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 | 6702 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 |
5789 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 | 6703 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 |
6704 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 | ||
6705 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 | ||
5790 | #, fuzzy, c-format | 6706 | #, fuzzy, c-format |
5791 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 6707 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5792 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6708 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5793 | 6709 | ||
5794 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 | 6710 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 |
5795 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 6711 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5796 | msgstr "" | 6712 | msgstr "" |
5797 | 6713 | ||
5798 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:801 | 6714 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:543 |
5799 | #, fuzzy, c-format | ||
5800 | msgid "Ego is required\n" | ||
5801 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
5802 | |||
5803 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:808 | ||
5804 | #, c-format | ||
5805 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
5806 | msgstr "" | ||
5807 | |||
5808 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:815 | ||
5809 | #, fuzzy, c-format | ||
5810 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
5811 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
5812 | |||
5813 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:833 | ||
5814 | msgid "Add an attribute NAME" | ||
5815 | msgstr "" | ||
5816 | |||
5817 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:838 | ||
5818 | msgid "Delete the attribute with ID" | ||
5819 | msgstr "" | ||
5820 | |||
5821 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:843 | ||
5822 | msgid "The attribute VALUE" | ||
5823 | msgstr "" | ||
5824 | |||
5825 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:848 | ||
5826 | #, fuzzy | ||
5827 | msgid "The EGO to use" | ||
5828 | msgstr "消息尺寸" | ||
5829 | |||
5830 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:854 | ||
5831 | msgid "Specify the relying party for issue" | ||
5832 | msgstr "" | ||
5833 | |||
5834 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 | ||
5835 | msgid "List attributes for EGO" | ||
5836 | msgstr "" | ||
5837 | |||
5838 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 | ||
5839 | msgid "List credentials for EGO" | ||
5840 | msgstr "" | ||
5841 | |||
5842 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:868 | ||
5843 | msgid "Credential to use for attribute" | ||
5844 | msgstr "" | ||
5845 | |||
5846 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:873 | ||
5847 | msgid "Credential name" | ||
5848 | msgstr "" | ||
5849 | |||
5850 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:879 | ||
5851 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" | ||
5852 | msgstr "" | ||
5853 | |||
5854 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:884 | ||
5855 | msgid "Consume a ticket" | ||
5856 | msgstr "" | ||
5857 | |||
5858 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:889 | ||
5859 | msgid "Revoke a ticket" | ||
5860 | msgstr "" | ||
5861 | |||
5862 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:894 | ||
5863 | msgid "Type of attribute" | ||
5864 | msgstr "" | ||
5865 | |||
5866 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:899 | ||
5867 | msgid "Type of credential" | ||
5868 | msgstr "" | ||
5869 | |||
5870 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 | ||
5871 | msgid "List tickets of ego" | ||
5872 | msgstr "" | ||
5873 | |||
5874 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:909 | ||
5875 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
5876 | msgstr "" | ||
5877 | |||
5878 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:917 | ||
5879 | msgid "re:claimID command line tool" | ||
5880 | msgstr "" | ||
5881 | |||
5882 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2793 | ||
5883 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | ||
5884 | msgstr "" | ||
5885 | |||
5886 | #: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520 | ||
5887 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
5888 | msgstr "" | ||
5889 | |||
5890 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:545 | ||
5891 | #, fuzzy | 6715 | #, fuzzy |
5892 | msgid "failed to store record\n" | 6716 | msgid "failed to store record\n" |
5893 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6717 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5894 | 6718 | ||
5895 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 | 6719 | #: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 |
5896 | #, fuzzy, c-format | 6720 | #, fuzzy, c-format |
5897 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 6721 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
5898 | msgstr "立即保存配置?" | 6722 | msgstr "立即保存配置?" |
5899 | 6723 | ||
5900 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 | 6724 | #: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 |
5901 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 6725 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5902 | msgstr "" | 6726 | msgstr "" |
5903 | 6727 | ||
5904 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392 | 6728 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 |
5905 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 6729 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
5906 | msgstr "" | 6730 | msgstr "" |
5907 | 6731 | ||
5908 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1434 | 6732 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5909 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | ||
5910 | #, c-format | ||
5911 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6733 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5912 | msgstr "" | 6734 | msgstr "" |
5913 | 6735 | ||
5914 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440 | 6736 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5915 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | ||
5916 | #, c-format | ||
5917 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6737 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5918 | msgstr "" | 6738 | msgstr "" |
5919 | 6739 | ||
5920 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 | 6740 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 |
5921 | #, fuzzy, c-format | 6741 | #, fuzzy, c-format |
5922 | msgid "No files found in `%s'\n" | 6742 | msgid "No files found in `%s'\n" |
5923 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6743 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5924 | 6744 | ||
5925 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 | 6745 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 |
5926 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 6746 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
5927 | msgstr "" | 6747 | msgstr "" |
5928 | 6748 | ||
5929 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1477 | 6749 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 |
5930 | #, fuzzy | 6750 | #, fuzzy |
5931 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 6751 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
5932 | msgstr "创建用户出错" | 6752 | msgstr "创建用户出错" |
5933 | 6753 | ||
5934 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1565 | 6754 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 |
5935 | #, fuzzy | 6755 | #, fuzzy |
5936 | msgid "name of the file for writing statistics" | 6756 | msgid "name of the file for writing statistics" |
5937 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6757 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5938 | 6758 | ||
5939 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1572 | 6759 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 |
5940 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 6760 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
5941 | msgstr "" | 6761 | msgstr "" |
5942 | 6762 | ||
5943 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1578 | 6763 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 |
5944 | msgid "directory with policy files" | 6764 | msgid "directory with policy files" |
5945 | msgstr "" | 6765 | msgstr "" |
5946 | 6766 | ||
5947 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1586 | 6767 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 |
5948 | #, fuzzy | 6768 | #, fuzzy |
5949 | msgid "name of file with input strings" | 6769 | msgid "name of file with input strings" |
5950 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6770 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5951 | 6771 | ||
5952 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593 | 6772 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 |
5953 | #, fuzzy | 6773 | #, fuzzy |
5954 | msgid "name of file with hosts' names" | 6774 | msgid "name of file with hosts' names" |
5955 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6775 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5956 | 6776 | ||
5957 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1606 | 6777 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 |
5958 | msgid "Profiler for regex" | 6778 | msgid "Profiler for regex" |
5959 | msgstr "" | 6779 | msgstr "" |
5960 | 6780 | ||
5961 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 | 6781 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 |
5962 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
5963 | msgstr "" | ||
5964 | |||
5965 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706 | ||
5966 | msgid "maximum path compression length" | ||
5967 | msgstr "" | ||
5968 | |||
5969 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720 | ||
5970 | msgid "Profiler for regex library" | ||
5971 | msgstr "" | ||
5972 | |||
5973 | #: src/regex/regex_api_announce.c:151 | ||
5974 | #, fuzzy, c-format | 6782 | #, fuzzy, c-format |
5975 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6783 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
5976 | msgstr "服务已删除。\n" | 6784 | msgstr "服务已删除。\n" |
5977 | 6785 | ||
5978 | #: src/regex/regex_api_search.c:212 | 6786 | #: src/service/regex/regex_api_search.c:200 |
5979 | #, fuzzy, c-format | 6787 | #, fuzzy, c-format |
5980 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6788 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
5981 | msgstr "服务已删除。\n" | 6789 | msgstr "服务已删除。\n" |
5982 | 6790 | ||
5983 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1267 | 6791 | #: src/service/rest/config_plugin.c:432 |
5984 | #, fuzzy | ||
5985 | msgid "GNUnet REST server" | ||
5986 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
5987 | |||
5988 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:429 | ||
5989 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 6792 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
5990 | msgstr "" | 6793 | msgstr "" |
5991 | 6794 | ||
5992 | #: src/rest/plugin_rest_copying.c:211 | 6795 | #: src/service/rest/copying_plugin.c:208 |
5993 | msgid "COPYING REST API initialized\n" | 6796 | msgid "COPYING REST API initialized\n" |
5994 | msgstr "" | 6797 | msgstr "" |
5995 | 6798 | ||
5996 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:114 | 6799 | #: src/service/rest/gns_plugin.c:451 |
5997 | #, fuzzy | 6800 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
5998 | msgid "Shutting down...\n" | ||
5999 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
6000 | |||
6001 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:146 | ||
6002 | #, c-format | ||
6003 | msgid "Key `%s' is valid\n" | ||
6004 | msgstr "" | ||
6005 | |||
6006 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:150 | ||
6007 | #, fuzzy, c-format | ||
6008 | msgid "Key `%s' has been revoked\n" | ||
6009 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
6010 | |||
6011 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:154 | ||
6012 | #, fuzzy | ||
6013 | msgid "Internal error\n" | ||
6014 | msgstr "未知错误。\n" | ||
6015 | |||
6016 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:180 | ||
6017 | #, c-format | ||
6018 | msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" | ||
6019 | msgstr "" | ||
6020 | |||
6021 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183 | ||
6022 | msgid "Revocation failed (!)\n" | ||
6023 | msgstr "" | ||
6024 | |||
6025 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:189 | ||
6026 | #, c-format | ||
6027 | msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" | ||
6028 | msgstr "" | ||
6029 | |||
6030 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:192 | ||
6031 | msgid "Revocation successful.\n" | ||
6032 | msgstr "" | ||
6033 | |||
6034 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:198 | ||
6035 | msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" | ||
6036 | msgstr "" | ||
6037 | |||
6038 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:252 | ||
6039 | msgid "Cancelling calculation.\n" | ||
6040 | msgstr "" | ||
6041 | |||
6042 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:302 | ||
6043 | #, c-format | ||
6044 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | ||
6045 | msgstr "" | ||
6046 | |||
6047 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:334 | ||
6048 | #, c-format | ||
6049 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | ||
6050 | msgstr "" | ||
6051 | |||
6052 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:350 | ||
6053 | #, c-format | ||
6054 | msgid "Error: Key is invalid\n" | ||
6055 | msgstr "" | ||
6056 | |||
6057 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:357 | ||
6058 | #, c-format | ||
6059 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | ||
6060 | msgstr "" | ||
6061 | |||
6062 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:367 | ||
6063 | msgid "Revocation certificate ready\n" | ||
6064 | msgstr "" | ||
6065 | |||
6066 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:379 | ||
6067 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | ||
6068 | msgstr "" | ||
6069 | |||
6070 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:386 | ||
6071 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | ||
6072 | msgstr "" | ||
6073 | |||
6074 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:424 | ||
6075 | #, fuzzy, c-format | ||
6076 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | ||
6077 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6078 | |||
6079 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:434 | ||
6080 | msgid "" | ||
6081 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | ||
6082 | msgstr "" | 6801 | msgstr "" |
6083 | 6802 | ||
6084 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:464 | 6803 | #: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:1436 |
6085 | #, fuzzy | 6804 | #, fuzzy |
6086 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | 6805 | msgid "GNUnet REST service" |
6087 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6806 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
6088 | |||
6089 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:481 | ||
6090 | #, fuzzy, c-format | ||
6091 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | ||
6092 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6093 | |||
6094 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:489 | ||
6095 | #, fuzzy, c-format | ||
6096 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | ||
6097 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6098 | |||
6099 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:511 | ||
6100 | #, fuzzy | ||
6101 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | ||
6102 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" | ||
6103 | 6807 | ||
6104 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:530 | 6808 | #: src/service/rest/identity_plugin.c:1248 |
6105 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 6809 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
6106 | msgstr "" | 6810 | msgstr "" |
6107 | 6811 | ||
6108 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538 | 6812 | #: src/service/rest/namestore_plugin.c:1302 |
6109 | msgid "" | 6813 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
6110 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | ||
6111 | "the ego NAME " | ||
6112 | msgstr "" | 6814 | msgstr "" |
6113 | 6815 | ||
6114 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:545 | 6816 | #: src/service/rest/openid_plugin.c:3102 |
6115 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 6817 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
6116 | msgstr "" | 6818 | msgstr "" |
6117 | 6819 | ||
6118 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 | 6820 | #: src/service/rest/pabc_plugin.c:637 src/service/rest/reclaim_plugin.c:1523 |
6119 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6821 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
6120 | msgstr "" | 6822 | msgstr "" |
6121 | 6823 | ||
6122 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:558 | 6824 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:541 |
6123 | #, fuzzy | ||
6124 | msgid "number of epochs to calculate for" | ||
6125 | msgstr "迭代次数" | ||
6126 | |||
6127 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502 | ||
6128 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 6825 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6129 | msgstr "" | 6826 | msgstr "" |
6130 | 6827 | ||
6131 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512 | 6828 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:551 |
6132 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6829 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6133 | msgstr "" | 6830 | msgstr "" |
6134 | 6831 | ||
6135 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 | 6832 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:556 |
6136 | #, c-format | 6833 | #, c-format |
6137 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6834 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6138 | msgstr "" | 6835 | msgstr "" |
6139 | 6836 | ||
6140 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 | 6837 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:560 |
6141 | #, fuzzy | 6838 | #, fuzzy |
6142 | msgid "# revocation set unions failed" | 6839 | msgid "# revocation set unions failed" |
6143 | msgstr "" | 6840 | msgstr "" |
6144 | "\n" | 6841 | "\n" |
6145 | "按任意键继续\n" | 6842 | "按任意键继续\n" |
6146 | 6843 | ||
6147 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529 | 6844 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:568 |
6148 | msgid "# revocation set unions completed" | 6845 | msgid "# revocation set unions completed" |
6149 | msgstr "" | 6846 | msgstr "" |
6150 | 6847 | ||
6151 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567 | 6848 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:606 |
6152 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6849 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6153 | msgstr "" | 6850 | msgstr "" |
6154 | 6851 | ||
6155 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 | 6852 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:961 |
6156 | #, fuzzy | 6853 | #, fuzzy |
6157 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6854 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6158 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6855 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
6159 | 6856 | ||
6160 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 6857 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
6161 | msgid "duration of the profiling" | ||
6162 | msgstr "" | ||
6163 | |||
6164 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 | ||
6165 | msgid "timeout for the profiling" | ||
6166 | msgstr "" | ||
6167 | |||
6168 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 | ||
6169 | #, fuzzy | ||
6170 | msgid "number of PeerIDs to request" | ||
6171 | msgstr "迭代次数" | ||
6172 | |||
6173 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 | ||
6174 | #, fuzzy | ||
6175 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
6176 | msgstr "无法访问该服务" | ||
6177 | |||
6178 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6179 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6180 | msgstr "" | ||
6181 | |||
6182 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6183 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6184 | msgstr "" | ||
6185 | |||
6186 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6187 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6188 | msgstr "" | ||
6189 | |||
6190 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 | ||
6191 | #, fuzzy | ||
6192 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | ||
6193 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
6194 | |||
6195 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237 | ||
6196 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | ||
6197 | msgstr "" | ||
6198 | |||
6199 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 | ||
6200 | #, c-format | ||
6201 | msgid "" | ||
6202 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | ||
6203 | "valid peer identifier.\n" | ||
6204 | msgstr "" | ||
6205 | |||
6206 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268 | ||
6207 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | ||
6208 | msgstr "" | ||
6209 | |||
6210 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291 | ||
6211 | #, fuzzy, c-format | ||
6212 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | ||
6213 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6214 | |||
6215 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309 | ||
6216 | #, fuzzy, c-format | ||
6217 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | ||
6218 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
6219 | |||
6220 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339 | ||
6221 | #, c-format | ||
6222 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | ||
6223 | msgstr "" | ||
6224 | |||
6225 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 | ||
6226 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372 | ||
6227 | msgid "" | ||
6228 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | ||
6229 | msgstr "" | ||
6230 | |||
6231 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379 | ||
6232 | msgid "" | ||
6233 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | ||
6234 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | ||
6235 | msgstr "" | ||
6236 | |||
6237 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386 | ||
6238 | msgid "Transaction ID shared with peer." | ||
6239 | msgstr "" | ||
6240 | |||
6241 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | ||
6242 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | ||
6243 | msgstr "" | ||
6244 | |||
6245 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6246 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 | ||
6247 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | ||
6248 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | ||
6249 | #, fuzzy | ||
6250 | msgid "Connect to CADET failed\n" | ||
6251 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
6252 | |||
6253 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184 | ||
6254 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | ||
6255 | msgstr "" | ||
6256 | |||
6257 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 | ||
6258 | msgid "dkg start delay" | ||
6259 | msgstr "" | ||
6260 | |||
6261 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 | ||
6262 | msgid "dkg timeout" | ||
6263 | msgstr "" | ||
6264 | |||
6265 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 | ||
6266 | msgid "threshold" | ||
6267 | msgstr "" | ||
6268 | |||
6269 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 | ||
6270 | msgid "also profile decryption" | ||
6271 | msgstr "" | ||
6272 | |||
6273 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | ||
6274 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | ||
6275 | #, fuzzy | ||
6276 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | ||
6277 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
6278 | |||
6279 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 | ||
6280 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268 | ||
6281 | #, fuzzy | ||
6282 | msgid "number of element in set A-B" | ||
6283 | msgstr "迭代次数" | ||
6284 | |||
6285 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 | ||
6286 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274 | ||
6287 | #, fuzzy | ||
6288 | msgid "number of element in set B-A" | ||
6289 | msgstr "迭代次数" | ||
6290 | |||
6291 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281 | ||
6292 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281 | ||
6293 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
6294 | msgstr "" | ||
6295 | |||
6296 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287 | ||
6297 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287 | ||
6298 | msgid "hash num" | ||
6299 | msgstr "" | ||
6300 | |||
6301 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293 | ||
6302 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293 | ||
6303 | msgid "ibf size" | ||
6304 | msgstr "" | ||
6305 | |||
6306 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
6307 | msgid "use byzantine mode" | ||
6308 | msgstr "" | ||
6309 | |||
6310 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 | ||
6311 | msgid "force sending full set" | ||
6312 | msgstr "" | ||
6313 | |||
6314 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 | ||
6315 | msgid "number delta operation" | ||
6316 | msgstr "" | ||
6317 | |||
6318 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 | ||
6319 | msgid "operation to execute" | ||
6320 | msgstr "" | ||
6321 | |||
6322 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 | ||
6323 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
6324 | msgid "element size" | ||
6325 | msgstr "" | ||
6326 | |||
6327 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | ||
6328 | msgid "return intersection instead of delta" | ||
6329 | msgstr "" | ||
6330 | |||
6331 | #: src/sq/sq.c:54 | ||
6332 | #, c-format | ||
6333 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | ||
6334 | msgstr "" | ||
6335 | |||
6336 | #: src/sq/sq.c:61 | ||
6337 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" | ||
6338 | msgstr "" | ||
6339 | |||
6340 | #: src/sq/sq.c:139 | ||
6341 | #, fuzzy, c-format | ||
6342 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | ||
6343 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6344 | |||
6345 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 | ||
6346 | #, c-format | 6858 | #, c-format |
6347 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6859 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
6348 | msgstr "" | 6860 | msgstr "" |
6349 | 6861 | ||
6350 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 | 6862 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 |
6351 | #, c-format | 6863 | #, c-format |
6352 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 6864 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6353 | msgstr "" | 6865 | msgstr "" |
6354 | 6866 | ||
6355 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:413 | 6867 | #: src/service/statistics/statistics_api.c:749 |
6356 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:455 | ||
6357 | #, fuzzy | ||
6358 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | ||
6359 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6360 | |||
6361 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:416 | ||
6362 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:458 | ||
6363 | #, fuzzy, c-format | ||
6364 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | ||
6365 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6366 | |||
6367 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532 | ||
6368 | msgid "Missing argument: subsystem \n" | ||
6369 | msgstr "" | ||
6370 | |||
6371 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:538 | ||
6372 | msgid "Missing argument: name\n" | ||
6373 | msgstr "" | ||
6374 | |||
6375 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:577 | ||
6376 | #, c-format | ||
6377 | msgid "No subsystem or name given\n" | ||
6378 | msgstr "" | ||
6379 | |||
6380 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:589 | ||
6381 | #, fuzzy, c-format | ||
6382 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | ||
6383 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6384 | |||
6385 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:725 | ||
6386 | #, fuzzy, c-format | ||
6387 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
6388 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6389 | |||
6390 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:742 | ||
6391 | #, fuzzy, c-format | ||
6392 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
6393 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
6394 | |||
6395 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:751 | ||
6396 | #, c-format | ||
6397 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | ||
6398 | msgstr "" | ||
6399 | |||
6400 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:783 | ||
6401 | #, c-format | ||
6402 | msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" | ||
6403 | msgstr "" | ||
6404 | |||
6405 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816 | ||
6406 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | ||
6407 | msgstr "" | ||
6408 | |||
6409 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:821 | ||
6410 | msgid "make the value being set persistent" | ||
6411 | msgstr "" | ||
6412 | |||
6413 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:827 | ||
6414 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | ||
6415 | msgstr "" | ||
6416 | |||
6417 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:832 | ||
6418 | msgid "use as csv separator" | ||
6419 | msgstr "" | ||
6420 | |||
6421 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:838 | ||
6422 | msgid "path to the folder containing the testbed data" | ||
6423 | msgstr "" | ||
6424 | |||
6425 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:843 | ||
6426 | msgid "just print the statistics value" | ||
6427 | msgstr "" | ||
6428 | |||
6429 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847 | ||
6430 | msgid "watch value continuously" | ||
6431 | msgstr "" | ||
6432 | |||
6433 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852 | ||
6434 | msgid "connect to remote host" | ||
6435 | msgstr "" | ||
6436 | |||
6437 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:857 | ||
6438 | msgid "port for remote host" | ||
6439 | msgstr "" | ||
6440 | |||
6441 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:874 | ||
6442 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
6443 | msgstr "" | ||
6444 | |||
6445 | #: src/statistics/statistics_api.c:749 | ||
6446 | #, fuzzy | 6868 | #, fuzzy |
6447 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 6869 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
6448 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6870 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6449 | 6871 | ||
6450 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 | 6872 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:185 |
6451 | #, fuzzy | ||
6452 | msgid "Need at least 2 arguments\n" | ||
6453 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
6454 | |||
6455 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240 | ||
6456 | msgid "Database filename missing\n" | ||
6457 | msgstr "" | ||
6458 | |||
6459 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247 | ||
6460 | msgid "Topology string missing\n" | ||
6461 | msgstr "" | ||
6462 | |||
6463 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252 | ||
6464 | #, fuzzy, c-format | ||
6465 | msgid "Invalid topology: %s\n" | ||
6466 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6467 | |||
6468 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265 | ||
6469 | #, c-format | ||
6470 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" | ||
6471 | msgstr "" | ||
6472 | |||
6473 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271 | ||
6474 | #, fuzzy, c-format | ||
6475 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" | ||
6476 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6477 | |||
6478 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280 | ||
6479 | #, c-format | ||
6480 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" | ||
6481 | msgstr "" | ||
6482 | |||
6483 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295 | ||
6484 | #, c-format | ||
6485 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" | ||
6486 | msgstr "" | ||
6487 | |||
6488 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301 | ||
6489 | #, fuzzy, c-format | ||
6490 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" | ||
6491 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6492 | |||
6493 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366 | ||
6494 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284 | ||
6495 | msgid "create COUNT number of peers" | ||
6496 | msgstr "" | ||
6497 | |||
6498 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379 | ||
6499 | msgid "" | ||
6500 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" | ||
6501 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" | ||
6502 | "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if " | ||
6503 | "applicable:\n" | ||
6504 | "\t LINE\n" | ||
6505 | "\t RING\n" | ||
6506 | "\t RANDOM <num_rnd_links>\n" | ||
6507 | "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n" | ||
6508 | "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n" | ||
6509 | "\t CLIQUE\n" | ||
6510 | "\t 2D_TORUS\n" | ||
6511 | "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n" | ||
6512 | "\t FROM_FILE <filename>\n" | ||
6513 | "TOPOOPTS:\n" | ||
6514 | "\t num_rnd_links: The number of random links\n" | ||
6515 | "\t cap: the maximum number of links a node can have\n" | ||
6516 | "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" | ||
6517 | "\t filename: the path of the file which contains topology information\n" | ||
6518 | "NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/" | ||
6519 | "content/topology-file-format\n" | ||
6520 | msgstr "" | ||
6521 | |||
6522 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318 | ||
6523 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | ||
6524 | msgstr "" | ||
6525 | |||
6526 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250 | ||
6527 | msgid "" | ||
6528 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " | ||
6529 | "deployments" | ||
6530 | msgstr "" | ||
6531 | |||
6532 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | ||
6533 | #: src/testing/testing.c:278 src/util/gnunet-ecc.c:318 | ||
6534 | #, c-format | ||
6535 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
6536 | msgstr "" | ||
6537 | |||
6538 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477 | ||
6539 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" | ||
6540 | msgstr "" | ||
6541 | |||
6542 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618 | ||
6543 | #, c-format | ||
6544 | msgid "" | ||
6545 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | ||
6546 | msgstr "" | ||
6547 | |||
6548 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | ||
6549 | #, c-format | ||
6550 | msgid "%s is stopped" | ||
6551 | msgstr "" | ||
6552 | |||
6553 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | ||
6554 | #, c-format | ||
6555 | msgid "%s is starting" | ||
6556 | msgstr "" | ||
6557 | |||
6558 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | ||
6559 | #, c-format | ||
6560 | msgid "%s is stopping" | ||
6561 | msgstr "" | ||
6562 | |||
6563 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | ||
6564 | #, c-format | ||
6565 | msgid "%s is starting already" | ||
6566 | msgstr "" | ||
6567 | |||
6568 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | ||
6569 | #, c-format | ||
6570 | msgid "%s is stopping already" | ||
6571 | msgstr "" | ||
6572 | |||
6573 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | ||
6574 | #, c-format | ||
6575 | msgid "%s is started already" | ||
6576 | msgstr "" | ||
6577 | |||
6578 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 | ||
6579 | #, c-format | ||
6580 | msgid "%s is stopped already" | ||
6581 | msgstr "" | ||
6582 | |||
6583 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186 | ||
6584 | #, fuzzy, c-format | ||
6585 | msgid "%s service is not known to ARM" | ||
6586 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
6587 | |||
6588 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189 | ||
6589 | #, fuzzy, c-format | ||
6590 | msgid "%s service failed to start" | ||
6591 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
6592 | |||
6593 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192 | ||
6594 | #, c-format | ||
6595 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | ||
6596 | msgstr "" | ||
6597 | |||
6598 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194 | ||
6599 | #, c-format | ||
6600 | msgid "%.s Unknown result code." | ||
6601 | msgstr "" | ||
6602 | |||
6603 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 | ||
6604 | msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures" | ||
6605 | msgstr "" | ||
6606 | |||
6607 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 | ||
6608 | msgid "" | ||
6609 | "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " | ||
6610 | "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " | ||
6611 | "signal is received" | ||
6612 | msgstr "" | ||
6613 | |||
6614 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 | ||
6615 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | ||
6616 | msgstr "" | ||
6617 | |||
6618 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 | ||
6619 | #, fuzzy, c-format | ||
6620 | msgid "Spawning process `%s'\n" | ||
6621 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
6622 | |||
6623 | #: src/testbed/testbed_api.c:399 | ||
6624 | #, fuzzy, c-format | ||
6625 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | ||
6626 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | ||
6627 | |||
6628 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 | ||
6629 | #, c-format | ||
6630 | msgid "Hosts file %s not found\n" | ||
6631 | msgstr "" | ||
6632 | |||
6633 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438 | ||
6634 | #, c-format | ||
6635 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | ||
6636 | msgstr "" | ||
6637 | |||
6638 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447 | ||
6639 | #, c-format | ||
6640 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | ||
6641 | msgstr "" | ||
6642 | |||
6643 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:589 | ||
6644 | #, c-format | ||
6645 | msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" | ||
6646 | msgstr "" | ||
6647 | |||
6648 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822 | ||
6649 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | ||
6650 | msgstr "" | ||
6651 | |||
6652 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999 | ||
6653 | #, c-format | ||
6654 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | ||
6655 | msgstr "" | ||
6656 | |||
6657 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 | ||
6658 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | ||
6659 | msgstr "" | ||
6660 | |||
6661 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154 | ||
6662 | #, c-format | ||
6663 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
6664 | msgstr "" | ||
6665 | |||
6666 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158 | ||
6667 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | ||
6668 | msgstr "" | ||
6669 | |||
6670 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196 | ||
6671 | msgid "Cannot start the master controller" | ||
6672 | msgstr "" | ||
6673 | |||
6674 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214 | ||
6675 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | ||
6676 | msgstr "" | ||
6677 | |||
6678 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1274 | ||
6679 | msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" | ||
6680 | msgstr "" | ||
6681 | |||
6682 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1286 | ||
6683 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | ||
6684 | msgstr "" | ||
6685 | |||
6686 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1312 | ||
6687 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | ||
6688 | msgstr "" | ||
6689 | |||
6690 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1368 | ||
6691 | #, c-format | ||
6692 | msgid "" | ||
6693 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | ||
6694 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
6695 | msgstr "" | ||
6696 | |||
6697 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1385 | ||
6698 | #, c-format | ||
6699 | msgid "" | ||
6700 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | ||
6701 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
6702 | msgstr "" | ||
6703 | |||
6704 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 | ||
6705 | #, c-format | ||
6706 | msgid "Topology file %s not found\n" | ||
6707 | msgstr "" | ||
6708 | |||
6709 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 | ||
6710 | #, c-format | ||
6711 | msgid "Topology file %s has no data\n" | ||
6712 | msgstr "" | ||
6713 | |||
6714 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 | ||
6715 | #, c-format | ||
6716 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | ||
6717 | msgstr "" | ||
6718 | |||
6719 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071 | ||
6720 | #, fuzzy, c-format | ||
6721 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | ||
6722 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6723 | |||
6724 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 | ||
6725 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 | ||
6726 | #, c-format | ||
6727 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | ||
6728 | msgstr "" | ||
6729 | |||
6730 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086 | ||
6731 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111 | ||
6732 | #, fuzzy, c-format | ||
6733 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | ||
6734 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6735 | |||
6736 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092 | ||
6737 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117 | ||
6738 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | ||
6739 | msgstr "" | ||
6740 | |||
6741 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 | ||
6742 | #, fuzzy, c-format | ||
6743 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" | ||
6744 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
6745 | |||
6746 | #: src/testing/gnunet-testing.c:185 | ||
6747 | #, fuzzy, c-format | 6873 | #, fuzzy, c-format |
6748 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 6874 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
6749 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 6875 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
6750 | 6876 | ||
6751 | #: src/testing/gnunet-testing.c:275 | 6877 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:275 |
6752 | #, c-format | 6878 | #, c-format |
6753 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | 6879 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" |
6754 | msgstr "" | 6880 | msgstr "" |
6755 | 6881 | ||
6756 | #: src/testing/gnunet-testing.c:386 | 6882 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:386 |
6757 | #, fuzzy | 6883 | #, fuzzy |
6758 | msgid "create unique configuration files" | 6884 | msgid "create unique configuration files" |
6759 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 6885 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
6760 | 6886 | ||
6761 | #: src/testing/gnunet-testing.c:392 | 6887 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:392 |
6762 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 6888 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
6763 | msgstr "" | 6889 | msgstr "" |
6764 | 6890 | ||
6765 | #: src/testing/gnunet-testing.c:400 | 6891 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:400 |
6766 | #, fuzzy | 6892 | #, fuzzy |
6767 | msgid "" | 6893 | msgid "" |
6768 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 6894 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
6769 | "extract" | 6895 | "extract" |
6770 | msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" | 6896 | msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" |
6771 | 6897 | ||
6772 | #: src/testing/gnunet-testing.c:407 | 6898 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:407 |
6773 | #, fuzzy | 6899 | #, fuzzy |
6774 | msgid "configuration template" | 6900 | msgid "configuration template" |
6775 | msgstr "配置已保存" | 6901 | msgstr "配置已保存" |
6776 | 6902 | ||
6777 | #: src/testing/gnunet-testing.c:415 | 6903 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:415 |
6778 | msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" | 6904 | msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" |
6779 | msgstr "" | 6905 | msgstr "" |
6780 | 6906 | ||
6781 | #: src/testing/gnunet-testing.c:432 | 6907 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:432 |
6782 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 6908 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
6783 | msgstr "" | 6909 | msgstr "" |
6784 | 6910 | ||
6785 | #: src/testing/list-keys.c:92 | 6911 | #: src/service/testing/list-keys.c:92 |
6786 | msgid "list COUNT number of keys" | 6912 | msgid "list COUNT number of keys" |
6787 | msgstr "" | 6913 | msgstr "" |
6788 | 6914 | ||
6789 | #: src/testing/testing.c:261 | 6915 | #: src/service/testing/testing.c:291 |
6790 | #, c-format | 6916 | #, c-format |
6791 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6917 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6792 | msgstr "" | 6918 | msgstr "" |
6793 | 6919 | ||
6794 | #: src/testing/testing.c:714 | 6920 | #: src/service/testing/testing.c:743 |
6795 | #, c-format | 6921 | #, c-format |
6796 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 6922 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
6797 | msgstr "" | 6923 | msgstr "" |
6798 | 6924 | ||
6799 | #: src/testing/testing.c:1188 | 6925 | #: src/service/testing/testing.c:1217 |
6800 | #, c-format | 6926 | #, c-format |
6801 | msgid "" | 6927 | msgid "" |
6802 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 6928 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
6803 | "precompute more hostkeys first.\n" | 6929 | "precompute more hostkeys first.\n" |
6804 | msgstr "" | 6930 | msgstr "" |
6805 | 6931 | ||
6806 | #: src/testing/testing.c:1197 | 6932 | #: src/service/testing/testing.c:1226 |
6807 | #, fuzzy, c-format | 6933 | #, fuzzy, c-format |
6808 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 6934 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
6809 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6935 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6810 | 6936 | ||
6811 | #: src/testing/testing.c:1207 | 6937 | #: src/service/testing/testing.c:1236 |
6812 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 6938 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
6813 | msgstr "" | 6939 | msgstr "" |
6814 | 6940 | ||
6815 | #: src/testing/testing.c:1220 | 6941 | #: src/service/testing/testing.c:1249 |
6816 | #, fuzzy | 6942 | #, fuzzy |
6817 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 6943 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
6818 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6944 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6819 | 6945 | ||
6820 | #: src/testing/testing.c:1236 | 6946 | #: src/service/testing/testing.c:1265 |
6821 | #, fuzzy, c-format | 6947 | #, fuzzy, c-format |
6822 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 6948 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
6823 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 6949 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
6824 | 6950 | ||
6825 | #: src/testing/testing.c:1250 | 6951 | #: src/service/testing/testing.c:1279 |
6826 | #, fuzzy, c-format | 6952 | #, fuzzy, c-format |
6827 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 6953 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6828 | msgstr "发送消息失败。\n" | 6954 | msgstr "发送消息失败。\n" |
6829 | 6955 | ||
6830 | #: src/testing/testing.c:1278 | 6956 | #: src/service/testing/testing.c:1307 |
6831 | #, fuzzy, c-format | 6957 | #, fuzzy, c-format |
6832 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 6958 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6833 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6959 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6834 | 6960 | ||
6835 | #: src/testing/testing.c:1384 | 6961 | #: src/service/testing/testing.c:1413 |
6836 | #, fuzzy, c-format | 6962 | #, fuzzy, c-format |
6837 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6963 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6838 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6964 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6839 | 6965 | ||
6840 | #: src/testing/testing.c:1683 | 6966 | #: src/service/testing/testing.c:1664 |
6841 | #, fuzzy, c-format | 6967 | #, fuzzy, c-format |
6842 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6968 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6843 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6969 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6844 | 6970 | ||
6845 | #: src/topology/friends.c:118 | 6971 | #: src/service/testing/testing.c:2795 |
6846 | #, fuzzy, c-format | ||
6847 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | ||
6848 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | ||
6849 | |||
6850 | #: src/topology/friends.c:172 | ||
6851 | #, c-format | 6972 | #, c-format |
6852 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6973 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6853 | msgstr "" | ||
6854 | |||
6855 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 | ||
6856 | msgid "# peers blacklisted" | ||
6857 | msgstr "" | ||
6858 | |||
6859 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 | ||
6860 | msgid "# connect requests issued to ATS" | ||
6861 | msgstr "" | ||
6862 | |||
6863 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 | ||
6864 | msgid "# HELLO messages gossipped" | ||
6865 | msgstr "" | ||
6866 | |||
6867 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 | ||
6868 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 | ||
6869 | msgid "# friends connected" | ||
6870 | msgstr "" | 6974 | msgstr "" |
6871 | 6975 | ||
6872 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 | 6976 | #: src/service/testing/testing.c:2803 |
6873 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6977 | #, c-format |
6978 | msgid "Topology file %s has no data\n" | ||
6874 | msgstr "" | 6979 | msgstr "" |
6875 | 6980 | ||
6876 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 6981 | #: src/service/testing/testing.c:2811 |
6877 | #, c-format | 6982 | #, c-format |
6878 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 6983 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6879 | msgstr "" | 6984 | msgstr "" |
6880 | 6985 | ||
6881 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882 | 6986 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:286 |
6882 | #, fuzzy, c-format | 6987 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6883 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | ||
6884 | msgstr "" | 6988 | msgstr "" |
6885 | "\n" | ||
6886 | "结束配置。\n" | ||
6887 | 6989 | ||
6888 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 | 6990 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:480 |
6889 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 6991 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6890 | msgstr "" | 6992 | msgstr "" |
6891 | 6993 | ||
6892 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 | 6994 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 |
6893 | #, fuzzy | 6995 | #, fuzzy |
6894 | msgid "# friends in configuration" | 6996 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service to monitor.\n" |
6895 | msgstr "" | 6997 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
6896 | "\n" | ||
6897 | "结束配置。\n" | ||
6898 | 6998 | ||
6899 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 | 6999 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 |
6900 | msgid "" | 7000 | msgid "Finished initial PEERSTORE iteration in monitor.\n" |
6901 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | ||
6902 | "connect to friends.\n" | ||
6903 | msgstr "" | 7001 | msgstr "" |
6904 | 7002 | ||
6905 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 | 7003 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:869 |
6906 | msgid "" | 7004 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6907 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | ||
6908 | msgstr "" | 7005 | msgstr "" |
6909 | 7006 | ||
6910 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | 7007 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:943 |
6911 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521 | ||
6912 | msgid "# HELLO messages received" | 7008 | msgid "# HELLO messages received" |
6913 | msgstr "" | 7009 | msgstr "" |
6914 | 7010 | ||
6915 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 7011 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095 |
6916 | msgid "GNUnet topology control" | 7012 | msgid "GNUnet topology control" |
6917 | msgstr "" | 7013 | msgstr "" |
6918 | 7014 | ||
6919 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3317 | 7015 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
6920 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 | 7016 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3814 |
6921 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10223 | 7017 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3562 |
6922 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 7018 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:12124 |
6923 | #, fuzzy | 7019 | #, fuzzy |
6924 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7020 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6925 | msgstr "立即保存配置?" | 7021 | msgstr "立即保存配置?" |
6926 | 7022 | ||
6927 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3655 | 7023 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1787 |
7024 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | ||
7025 | msgstr "" | ||
7026 | |||
7027 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4171 | ||
6928 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7028 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
6929 | msgstr "" | 7029 | msgstr "" |
6930 | 7030 | ||
6931 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3862 | 7031 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3637 |
6932 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7032 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
6933 | msgstr "" | 7033 | msgstr "" |
6934 | 7034 | ||
6935 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789 | 7035 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:788 |
6936 | #, fuzzy | 7036 | #, fuzzy |
6937 | msgid "" | 7037 | msgid "" |
6938 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" | 7038 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" |
6939 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 7039 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
6940 | 7040 | ||
6941 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016 | 7041 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015 |
6942 | #, fuzzy | 7042 | #, fuzzy |
6943 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7043 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6944 | msgstr "立即保存配置?" | 7044 | msgstr "立即保存配置?" |
6945 | 7045 | ||
6946 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 | 7046 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060 |
6947 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 | ||
6948 | #, fuzzy, c-format | 7047 | #, fuzzy, c-format |
6949 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 7048 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
6950 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7049 | msgstr "发送消息失败。\n" |
6951 | 7050 | ||
6952 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139 | 7051 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138 |
6953 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 7052 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
6954 | msgstr "" | 7053 | msgstr "" |
6955 | 7054 | ||
6956 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | 7055 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:406 |
6957 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
6958 | msgstr "" | ||
6959 | |||
6960 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:797 | ||
6961 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
6962 | msgstr "" | ||
6963 | |||
6964 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480 | ||
6965 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
6966 | msgstr "" | ||
6967 | |||
6968 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625 | ||
6969 | msgid "# bytes total received" | ||
6970 | msgstr "" | ||
6971 | |||
6972 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715 | ||
6973 | msgid "# bytes payload received" | ||
6974 | msgstr "" | ||
6975 | |||
6976 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019 | ||
6977 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2453 | ||
6978 | msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
6979 | msgstr "" | ||
6980 | |||
6981 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2457 | ||
6982 | #, fuzzy, c-format | ||
6983 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
6984 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6985 | |||
6986 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2552 | ||
6987 | #, fuzzy, c-format | ||
6988 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
6989 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
6990 | |||
6991 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2561 | ||
6992 | #, c-format | ||
6993 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | ||
6994 | msgstr "" | ||
6995 | |||
6996 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
6997 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6998 | msgstr "" | ||
6999 | |||
7000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | ||
7001 | msgid "# refreshed my HELLO" | ||
7002 | msgstr "" | ||
7003 | |||
7004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808 | ||
7005 | msgid "# session creation failed" | ||
7006 | msgstr "" | ||
7007 | |||
7008 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061 | ||
7009 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
7010 | msgstr "" | ||
7011 | |||
7012 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192 | ||
7013 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
7014 | msgstr "" | ||
7015 | |||
7016 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | ||
7017 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817 | ||
7018 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
7019 | msgstr "" | ||
7020 | |||
7021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 | ||
7022 | msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
7023 | msgstr "" | ||
7024 | |||
7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354 | ||
7026 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
7027 | msgstr "" | ||
7028 | |||
7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | ||
7030 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
7031 | msgstr "" | ||
7032 | |||
7033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 | ||
7034 | msgid "# KEEPALIVES sent" | ||
7035 | msgstr "" | ||
7036 | |||
7037 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 | ||
7038 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
7039 | msgstr "" | ||
7040 | |||
7041 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543 | ||
7042 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
7043 | msgstr "" | ||
7044 | |||
7045 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554 | ||
7046 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | ||
7047 | msgstr "" | ||
7048 | |||
7049 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
7050 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
7051 | msgstr "" | ||
7052 | |||
7053 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611 | ||
7054 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
7055 | msgstr "" | ||
7056 | |||
7057 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | ||
7058 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
7059 | msgstr "" | ||
7060 | |||
7061 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 | ||
7062 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
7063 | msgstr "" | ||
7064 | |||
7065 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | ||
7066 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
7067 | msgstr "" | ||
7068 | |||
7069 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643 | ||
7070 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
7071 | msgstr "" | ||
7072 | |||
7073 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714 | ||
7074 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
7075 | msgstr "" | ||
7076 | |||
7077 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748 | ||
7078 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
7079 | msgstr "" | ||
7080 | |||
7081 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763 | ||
7082 | msgid "# ms throttling suggested" | ||
7083 | msgstr "" | ||
7084 | |||
7085 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886 | ||
7086 | #, fuzzy, c-format | ||
7087 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
7088 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7089 | |||
7090 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912 | ||
7091 | #, fuzzy | ||
7092 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
7093 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7094 | |||
7095 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 | ||
7096 | #, fuzzy | ||
7097 | msgid "# SYN messages sent" | ||
7098 | msgstr "消息尺寸" | ||
7099 | |||
7100 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970 | ||
7101 | #, fuzzy, c-format | ||
7102 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
7103 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7104 | |||
7105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006 | ||
7106 | #, fuzzy | ||
7107 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
7108 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7109 | |||
7110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077 | ||
7111 | #, fuzzy, c-format | ||
7112 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
7113 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7114 | |||
7115 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132 | ||
7116 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
7117 | msgstr "" | ||
7118 | |||
7119 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150 | ||
7120 | #, fuzzy, c-format | ||
7121 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
7122 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7123 | |||
7124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314 | ||
7125 | msgid "# SYN messages received" | ||
7126 | msgstr "" | ||
7127 | |||
7128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320 | ||
7129 | #, c-format | ||
7130 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
7131 | msgstr "" | ||
7132 | |||
7133 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | ||
7134 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
7135 | msgstr "" | ||
7136 | |||
7137 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244 | ||
7138 | msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
7139 | msgstr "" | ||
7140 | |||
7141 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252 | ||
7142 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
7143 | msgstr "" | ||
7144 | |||
7145 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272 | ||
7146 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300 | ||
7147 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
7148 | msgstr "" | ||
7149 | |||
7150 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315 | ||
7151 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
7152 | msgstr "" | ||
7153 | |||
7154 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345 | ||
7155 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
7156 | msgstr "" | ||
7157 | |||
7158 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359 | ||
7159 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
7160 | msgstr "" | ||
7161 | |||
7162 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | ||
7163 | msgid "# ACK messages received" | ||
7164 | msgstr "" | ||
7165 | |||
7166 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 | ||
7167 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
7168 | msgstr "" | ||
7169 | |||
7170 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672 | ||
7171 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
7172 | msgstr "" | ||
7173 | |||
7174 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679 | ||
7175 | msgid "# QUOTA messages received" | ||
7176 | msgstr "" | ||
7177 | |||
7178 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722 | ||
7179 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
7180 | msgstr "" | ||
7181 | |||
7182 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729 | ||
7183 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
7184 | msgstr "" | ||
7185 | |||
7186 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742 | ||
7187 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
7188 | msgstr "" | ||
7189 | |||
7190 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879 | ||
7191 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
7192 | msgstr "" | ||
7193 | |||
7194 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157 | ||
7195 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
7196 | msgstr "" | ||
7197 | |||
7198 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222 | ||
7199 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230 | ||
7200 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238 | ||
7201 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246 | ||
7202 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254 | ||
7203 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262 | ||
7204 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270 | ||
7205 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278 | ||
7206 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286 | ||
7207 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294 | ||
7208 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302 | ||
7209 | #, fuzzy, c-format | ||
7210 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
7211 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7212 | |||
7213 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309 | ||
7214 | #, c-format | ||
7215 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
7216 | msgstr "" | ||
7217 | |||
7218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386 | ||
7219 | msgid "# Addresses in validation map" | ||
7220 | msgstr "" | ||
7221 | |||
7222 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489 | ||
7223 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679 | ||
7224 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000 | ||
7225 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7226 | #, fuzzy | ||
7227 | msgid "# validations running" | ||
7228 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
7229 | |||
7230 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531 | ||
7231 | msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
7232 | msgstr "" | ||
7233 | |||
7234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 | ||
7235 | msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
7236 | msgstr "" | ||
7237 | |||
7238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670 | ||
7239 | msgid "# PINGs for address validation sent" | ||
7240 | msgstr "" | ||
7241 | |||
7242 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752 | ||
7243 | msgid "# validations delayed by global throttle" | ||
7244 | msgstr "" | ||
7245 | |||
7246 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789 | ||
7247 | msgid "# address revalidations started" | ||
7248 | msgstr "" | ||
7249 | |||
7250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127 | ||
7251 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
7252 | msgstr "" | ||
7253 | |||
7254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180 | ||
7255 | #, c-format | ||
7256 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
7257 | msgstr "" | ||
7258 | |||
7259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193 | ||
7260 | msgid "# failed address checks during validation" | ||
7261 | msgstr "" | ||
7262 | |||
7263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 | ||
7264 | #, c-format | ||
7265 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
7266 | msgstr "" | ||
7267 | |||
7268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207 | ||
7269 | msgid "# successful address checks during validation" | ||
7270 | msgstr "" | ||
7271 | |||
7272 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222 | ||
7273 | #, c-format | ||
7274 | msgid "" | ||
7275 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
7276 | "having this address.\n" | ||
7277 | msgstr "" | ||
7278 | |||
7279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279 | ||
7280 | #, fuzzy, c-format | ||
7281 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
7282 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
7283 | |||
7284 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331 | ||
7285 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
7286 | msgstr "" | ||
7287 | |||
7288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340 | ||
7289 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
7290 | msgstr "" | ||
7291 | |||
7292 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515 | ||
7293 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
7294 | msgstr "" | ||
7295 | |||
7296 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 | ||
7297 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
7298 | msgstr "" | ||
7299 | |||
7300 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 | ||
7301 | msgid "# validations succeeded" | ||
7302 | msgstr "" | ||
7303 | |||
7304 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645 | ||
7305 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7306 | msgstr "" | ||
7307 | |||
7308 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7309 | #, c-format | ||
7310 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7311 | msgstr "" | ||
7312 | |||
7313 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7314 | msgid "send data to peer" | ||
7315 | msgstr "" | ||
7316 | |||
7317 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7318 | msgid "receive data from peer" | ||
7319 | msgstr "" | ||
7320 | |||
7321 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7322 | msgid "iterations" | ||
7323 | msgstr "" | ||
7324 | |||
7325 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7326 | #, fuzzy | ||
7327 | msgid "number of messages to send" | ||
7328 | msgstr "每次迭代所使用的消息数量" | ||
7329 | |||
7330 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7331 | #, fuzzy | ||
7332 | msgid "message size to use" | ||
7333 | msgstr "消息尺寸" | ||
7334 | |||
7335 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7336 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7337 | msgid "peer identity" | ||
7338 | msgstr "" | ||
7339 | |||
7340 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7341 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7342 | #, fuzzy | ||
7343 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7344 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7345 | |||
7346 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | ||
7347 | #, c-format | 7056 | #, c-format |
7348 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7057 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7349 | msgstr "" | 7058 | msgstr "" |
7350 | 7059 | ||
7351 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 | 7060 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:415 |
7352 | #, c-format | 7061 | #, c-format |
7353 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7062 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7354 | msgstr "" | 7063 | msgstr "" |
7355 | 7064 | ||
7356 | #: src/transport/gnunet-transport.c:454 | 7065 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:454 |
7357 | #, fuzzy, c-format | 7066 | #, fuzzy, c-format |
7358 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7067 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7359 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7068 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7360 | 7069 | ||
7361 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 | 7070 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:466 |
7362 | #, fuzzy, c-format | 7071 | #, fuzzy, c-format |
7363 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7072 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7364 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7073 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
7365 | 7074 | ||
7366 | #: src/transport/gnunet-transport.c:477 | 7075 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:477 |
7367 | #, fuzzy | 7076 | #, fuzzy |
7368 | msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" | 7077 | msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" |
7369 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7078 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7370 | 7079 | ||
7371 | #: src/transport/gnunet-transport.c:504 | 7080 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:504 |
7372 | #, c-format | 7081 | #, c-format |
7373 | msgid "Transmitting %u bytes\n" | 7082 | msgid "Transmitting %u bytes\n" |
7374 | msgstr "" | 7083 | msgstr "" |
7375 | 7084 | ||
7376 | #: src/transport/gnunet-transport.c:537 | 7085 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:537 |
7377 | #, c-format | 7086 | #, c-format |
7378 | msgid "" | 7087 | msgid "" |
7379 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7088 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7380 | "blocks\n" | 7089 | "blocks\n" |
7381 | msgstr "" | 7090 | msgstr "" |
7382 | 7091 | ||
7383 | #: src/transport/gnunet-transport.c:566 | 7092 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:566 |
7384 | #, fuzzy, c-format | 7093 | #, fuzzy, c-format |
7385 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7094 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7386 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7095 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
7387 | 7096 | ||
7388 | #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619 | 7097 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:590 |
7098 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:619 | ||
7389 | #, c-format | 7099 | #, c-format |
7390 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 7100 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
7391 | msgstr "" | 7101 | msgstr "" |
7392 | 7102 | ||
7393 | #: src/transport/gnunet-transport.c:592 | 7103 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:592 |
7394 | #, fuzzy | 7104 | #, fuzzy |
7395 | msgid "Connected to" | 7105 | msgid "Connected to" |
7396 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7106 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
7397 | 7107 | ||
7398 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 | 7108 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:621 |
7399 | #, fuzzy | 7109 | #, fuzzy |
7400 | msgid "Disconnected from" | 7110 | msgid "Disconnected from" |
7401 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7111 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
7402 | 7112 | ||
7403 | #: src/transport/gnunet-transport.c:654 | 7113 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:654 |
7404 | #, c-format | 7114 | #, c-format |
7405 | msgid "Received %u bytes\n" | 7115 | msgid "Received %u bytes\n" |
7406 | msgstr "" | 7116 | msgstr "" |
7407 | 7117 | ||
7408 | #: src/transport/gnunet-transport.c:689 | 7118 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:689 |
7409 | #, c-format | 7119 | #, c-format |
7410 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7120 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7411 | msgstr "" | 7121 | msgstr "" |
7412 | 7122 | ||
7413 | #: src/transport/gnunet-transport.c:701 | 7123 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:701 |
7414 | #, fuzzy, c-format | 7124 | #, fuzzy, c-format |
7415 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7125 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7416 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7126 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
7417 | 7127 | ||
7418 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1103 | 7128 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1103 |
7419 | #, fuzzy | 7129 | #, fuzzy |
7420 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | 7130 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" |
7421 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7131 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7422 | 7132 | ||
7423 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1199 | 7133 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1199 |
7424 | #, c-format | 7134 | #, c-format |
7425 | msgid "" | 7135 | msgid "" |
7426 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7136 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7427 | "%s, %s %s\n" | 7137 | "%s, %s %s\n" |
7428 | msgstr "" | 7138 | msgstr "" |
7429 | 7139 | ||
7430 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1214 | 7140 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1214 |
7431 | #, c-format | 7141 | #, c-format |
7432 | msgid "" | 7142 | msgid "" |
7433 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7143 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7434 | msgstr "" | 7144 | msgstr "" |
7435 | 7145 | ||
7436 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1242 | 7146 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1242 |
7437 | #, fuzzy | 7147 | #, fuzzy |
7438 | msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" | 7148 | msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" |
7439 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7149 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7440 | 7150 | ||
7441 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1248 | 7151 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1248 |
7442 | msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" | 7152 | msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" |
7443 | msgstr "" | 7153 | msgstr "" |
7444 | 7154 | ||
7445 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296 | 7155 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1270 |
7446 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1342 | 7156 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1296 |
7157 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1342 | ||
7447 | #, fuzzy | 7158 | #, fuzzy |
7448 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7159 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7449 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7160 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7450 | 7161 | ||
7451 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1301 | 7162 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1301 |
7452 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7163 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7453 | msgstr "" | 7164 | msgstr "" |
7454 | 7165 | ||
7455 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1367 | 7166 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1367 |
7456 | #, fuzzy | 7167 | #, fuzzy |
7457 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" | 7168 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" |
7458 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7169 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
7459 | 7170 | ||
7460 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1373 | 7171 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1373 |
7461 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7172 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7462 | msgstr "" | 7173 | msgstr "" |
7463 | 7174 | ||
7464 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1377 | 7175 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1377 |
7465 | #, fuzzy | 7176 | #, fuzzy |
7466 | msgid "disconnect from a peer" | 7177 | msgid "disconnect from a peer" |
7467 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7178 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7468 | 7179 | ||
7469 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1383 | 7180 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1383 |
7470 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7181 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7471 | msgstr "" | 7182 | msgstr "" |
7472 | 7183 | ||
7473 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1395 | 7184 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1395 |
7474 | msgid "" | 7185 | msgid "" |
7475 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7186 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7476 | msgstr "" | 7187 | msgstr "" |
7477 | 7188 | ||
7478 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1399 | 7189 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1399 |
7479 | msgid "do not resolve hostnames" | 7190 | msgid "do not resolve hostnames" |
7480 | msgstr "" | 7191 | msgstr "" |
7481 | 7192 | ||
7482 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7193 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1404 |
7483 | msgid "monitor plugin sessions" | 7194 | msgid "peer identity" |
7484 | msgstr "" | ||
7485 | |||
7486 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1414 | ||
7487 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | ||
7488 | msgstr "" | ||
7489 | |||
7490 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 | ||
7491 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | ||
7492 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | ||
7493 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | ||
7494 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 | ||
7495 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7496 | msgstr "" | ||
7497 | |||
7498 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140 | ||
7499 | #, c-format | ||
7500 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
7501 | msgstr "" | ||
7502 | |||
7503 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189 | ||
7504 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | ||
7505 | #, fuzzy, c-format | ||
7506 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
7507 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
7508 | |||
7509 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 | ||
7510 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | ||
7511 | #, c-format | ||
7512 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
7513 | msgstr "" | ||
7514 | |||
7515 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240 | ||
7516 | #, fuzzy, c-format | ||
7517 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
7518 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
7519 | |||
7520 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 | ||
7521 | #, c-format | ||
7522 | msgid "" | ||
7523 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
7524 | "size %lu\n" | ||
7525 | msgstr "" | 7195 | msgstr "" |
7526 | 7196 | ||
7527 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 | 7197 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1408 |
7528 | #, c-format | 7198 | msgid "monitor plugin sessions" |
7529 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
7530 | msgstr "" | 7199 | msgstr "" |
7531 | 7200 | ||
7532 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 | 7201 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1414 |
7533 | #, c-format | 7202 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7534 | msgid "" | ||
7535 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
7536 | msgstr "" | 7203 | msgstr "" |
7537 | 7204 | ||
7538 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 | 7205 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1426 |
7539 | msgid "" | 7206 | #, fuzzy |
7540 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7207 | msgid "Direct access to transport service." |
7541 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7208 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7542 | msgstr "" | ||
7543 | 7209 | ||
7544 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 | 7210 | #: src/service/transport/transport_api2_communication.c:773 |
7545 | #, c-format | 7211 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
7546 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | ||
7547 | msgstr "" | 7212 | msgstr "" |
7548 | 7213 | ||
7549 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 | 7214 | #: src/service/util/gnunet-service-resolver.c:1288 |
7550 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | 7215 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" |
7551 | msgstr "" | 7216 | msgstr "" |
7552 | 7217 | ||
7553 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 | 7218 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 |
7554 | #, fuzzy | 7219 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 |
7555 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7220 | msgid "# Active channels" |
7556 | msgstr "保存配置失败。" | ||
7557 | |||
7558 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | ||
7559 | #, c-format | ||
7560 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
7561 | msgstr "" | 7221 | msgstr "" |
7562 | 7222 | ||
7563 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 | 7223 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 |
7564 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 | 7224 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" |
7565 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7566 | msgstr "" | 7225 | msgstr "" |
7567 | 7226 | ||
7568 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 | 7227 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 |
7569 | #, c-format | 7228 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
7570 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
7571 | msgstr "" | 7229 | msgstr "" |
7572 | 7230 | ||
7573 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 | 7231 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 |
7574 | #, c-format | 7232 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
7575 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
7576 | msgstr "" | 7233 | msgstr "" |
7577 | 7234 | ||
7578 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | 7235 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 |
7579 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7236 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
7580 | msgstr "" | 7237 | msgstr "" |
7581 | 7238 | ||
7582 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 | 7239 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 |
7583 | #, fuzzy | 7240 | #, fuzzy |
7584 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7241 | msgid "# Cadet channels created" |
7585 | msgstr "" | 7242 | msgstr "" |
7586 | "\n" | 7243 | "\n" |
7587 | "结束配置。\n" | 7244 | "按任意键继续\n" |
7588 | |||
7589 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 | ||
7590 | #, c-format | ||
7591 | msgid "Using port %u\n" | ||
7592 | msgstr "" | ||
7593 | |||
7594 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 | ||
7595 | #, c-format | ||
7596 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7597 | msgstr "" | ||
7598 | 7245 | ||
7599 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 | 7246 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 |
7600 | #, c-format | 7247 | #, c-format |
7601 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7248 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
7602 | msgstr "" | 7249 | msgstr "" |
7603 | 7250 | ||
7604 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 | 7251 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 |
7605 | #, fuzzy, c-format | 7252 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" |
7606 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7607 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
7608 | |||
7609 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 | ||
7610 | #, c-format | ||
7611 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
7612 | msgstr "" | 7253 | msgstr "" |
7613 | 7254 | ||
7614 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 | 7255 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 |
7615 | #, fuzzy, c-format | 7256 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
7616 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
7617 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
7618 | |||
7619 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 | ||
7620 | #, fuzzy | ||
7621 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7622 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
7623 | |||
7624 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | ||
7625 | #, c-format | ||
7626 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
7627 | msgstr "" | 7257 | msgstr "" |
7628 | 7258 | ||
7629 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 | 7259 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 |
7630 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 7260 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
7631 | msgstr "" | 7261 | msgstr "" |
7632 | 7262 | ||
7633 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 | 7263 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 |
7634 | #, c-format | 7264 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
7635 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
7636 | msgstr "" | 7265 | msgstr "" |
7637 | 7266 | ||
7638 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 | 7267 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 |
7639 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 | 7268 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 |
7640 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 | ||
7641 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460 | ||
7642 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484 | ||
7643 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492 | ||
7644 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505 | ||
7645 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516 | ||
7646 | #, c-format | 7269 | #, c-format |
7647 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 7270 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
7648 | msgstr "" | ||
7649 | |||
7650 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 | ||
7651 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
7652 | msgstr "" | ||
7653 | |||
7654 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 | ||
7655 | msgid "# bytes received via SMTP" | ||
7656 | msgstr "" | ||
7657 | |||
7658 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 | ||
7659 | msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
7660 | msgstr "" | 7271 | msgstr "" |
7661 | 7272 | ||
7662 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 | 7273 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
7663 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7274 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
7664 | msgstr "" | 7275 | msgstr "" |
7665 | 7276 | ||
7666 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 | 7277 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 |
7667 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815 | ||
7668 | #, c-format | 7278 | #, c-format |
7669 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7279 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
7670 | msgstr "" | ||
7671 | |||
7672 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724 | ||
7673 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 | ||
7674 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058 | ||
7675 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884 | ||
7676 | msgid "# TCP sessions active" | ||
7677 | msgstr "" | ||
7678 | |||
7679 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 | ||
7680 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 | ||
7681 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038 | ||
7682 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107 | ||
7683 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208 | ||
7684 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | ||
7685 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
7686 | msgstr "" | ||
7687 | |||
7688 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 | ||
7689 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
7690 | msgstr "" | ||
7691 | |||
7692 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | ||
7693 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
7694 | msgstr "" | ||
7695 | |||
7696 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 | ||
7697 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
7698 | msgstr "" | ||
7699 | |||
7700 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 | ||
7701 | msgid "# requests to create session with invalid address" | ||
7702 | msgstr "" | 7280 | msgstr "" |
7703 | 7281 | ||
7704 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 | 7282 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 |
7705 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7283 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
7706 | msgstr "" | 7284 | msgstr "" |
7707 | 7285 | ||
7708 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 | 7286 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 |
7709 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7287 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
7710 | msgstr "" | 7288 | msgstr "" |
7711 | 7289 | ||
7712 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 | 7290 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 |
7713 | msgid "# bytes received via TCP" | 7291 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 |
7292 | msgid "# Active destinations" | ||
7714 | msgstr "" | 7293 | msgstr "" |
7715 | 7294 | ||
7716 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 | 7295 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 |
7717 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 | 7296 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
7718 | #, fuzzy | ||
7719 | msgid "# TCP server connections active" | ||
7720 | msgstr "" | 7297 | msgstr "" |
7721 | "\n" | ||
7722 | "按任意键继续\n" | ||
7723 | 7298 | ||
7724 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357 | 7299 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 |
7725 | #, fuzzy | 7300 | #, fuzzy |
7726 | msgid "# TCP server connect events" | 7301 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
7727 | msgstr "" | 7302 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
7728 | "\n" | ||
7729 | "按任意键继续\n" | ||
7730 | |||
7731 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363 | ||
7732 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | ||
7733 | msgstr "" | ||
7734 | |||
7735 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 | ||
7736 | msgid "# TCP service suspended" | ||
7737 | msgstr "" | ||
7738 | 7303 | ||
7739 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 | 7304 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 |
7740 | msgid "# TCP service resumed" | 7305 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
7741 | msgstr "" | 7306 | msgstr "" |
7742 | 7307 | ||
7743 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 | 7308 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
7744 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7309 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
7745 | msgstr "" | 7310 | msgstr "" |
7746 | 7311 | ||
7747 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 | 7312 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 |
7748 | #, fuzzy | 7313 | #, fuzzy |
7749 | msgid "Failed to start service.\n" | 7314 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
7750 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7315 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
7751 | |||
7752 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 | ||
7753 | #, c-format | ||
7754 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
7755 | msgstr "" | ||
7756 | |||
7757 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 | ||
7758 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
7759 | msgstr "" | ||
7760 | |||
7761 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 | ||
7762 | #, c-format | ||
7763 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
7764 | msgstr "" | ||
7765 | 7316 | ||
7766 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | 7317 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 |
7767 | #, c-format | 7318 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
7768 | msgid "" | ||
7769 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
7770 | "your network configuration\n" | ||
7771 | msgstr "" | 7319 | msgstr "" |
7772 | 7320 | ||
7773 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 | 7321 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 |
7774 | msgid "" | 7322 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
7775 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | ||
7776 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
7777 | msgstr "" | 7323 | msgstr "" |
7778 | 7324 | ||
7779 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 | 7325 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 |
7780 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 | ||
7781 | #, fuzzy, c-format | 7326 | #, fuzzy, c-format |
7782 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 7327 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
7783 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7328 | msgstr "发送消息失败。\n" |
7784 | |||
7785 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 | ||
7786 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
7787 | msgstr "" | ||
7788 | 7329 | ||
7789 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 | 7330 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1335 |
7790 | #, fuzzy | 7331 | #, fuzzy |
7791 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7332 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
7792 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7333 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7793 | |||
7794 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 | ||
7795 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 | ||
7796 | msgid "must be in [0,65535]" | ||
7797 | msgstr "" | ||
7798 | 7334 | ||
7799 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 | ||
7800 | #, fuzzy | 7335 | #, fuzzy |
7801 | msgid "must be valid IPv4 address" | 7336 | #~ msgid "number of PeerIDs to request" |
7802 | msgstr "“%s”可用。\n" | 7337 | #~ msgstr "迭次数" |
7803 | 7338 | ||
7804 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 | ||
7805 | #, fuzzy | 7339 | #, fuzzy |
7806 | msgid "must be valid IPv6 address" | 7340 | #~ msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
7807 | msgstr "%s”用。\n" | 7341 | #~ msgstr "无法访问该" |
7808 | 7342 | ||
7809 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 | ||
7810 | #, fuzzy | 7343 | #, fuzzy |
7811 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 7344 | #~ msgid "number of peers in consensus" |
7812 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7345 | #~ msgstr "迭代次数" |
7813 | |||
7814 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7815 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7816 | msgstr "" | ||
7817 | |||
7818 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7819 | msgid "" | ||
7820 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7821 | msgstr "" | ||
7822 | 7346 | ||
7823 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | 7347 | #, fuzzy |
7824 | #, c-format | 7348 | #~ msgid "number of values" |
7825 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7349 | #~ msgstr "迭代次数" |
7826 | msgstr "" | ||
7827 | 7350 | ||
7828 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | ||
7829 | #, fuzzy, c-format | 7351 | #, fuzzy, c-format |
7830 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 7352 | #~ msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
7831 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7353 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" |
7832 | 7354 | ||
7833 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786 | ||
7834 | #, fuzzy | 7355 | #, fuzzy |
7835 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7356 | #~ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
7836 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7357 | #~ msgstr "无法访问该服务" |
7837 | |||
7838 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | ||
7839 | msgid "# ACKs sent" | ||
7840 | msgstr "" | ||
7841 | |||
7842 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787 | ||
7843 | msgid "# Messages defragmented" | ||
7844 | msgstr "" | ||
7845 | 7358 | ||
7846 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828 | ||
7847 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 | ||
7848 | msgid "# Sessions allocated" | ||
7849 | msgstr "" | ||
7850 | |||
7851 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 | ||
7852 | #, fuzzy | 7359 | #, fuzzy |
7853 | msgid "# message fragments sent" | 7360 | #~ msgid "can not search the namestore" |
7854 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7361 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7855 | |||
7856 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 | ||
7857 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
7858 | msgstr "" | ||
7859 | |||
7860 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 | ||
7861 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 | ||
7862 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2325 | ||
7863 | msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
7864 | msgstr "" | ||
7865 | |||
7866 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 | ||
7867 | msgid "# ACKs received" | ||
7868 | msgstr "" | ||
7869 | |||
7870 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 | ||
7871 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
7872 | msgstr "" | ||
7873 | |||
7874 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752 | ||
7875 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
7876 | msgstr "" | ||
7877 | |||
7878 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 | ||
7879 | msgid "# DATA messages received" | ||
7880 | msgstr "" | ||
7881 | |||
7882 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1904 | ||
7883 | msgid "# DATA messages processed" | ||
7884 | msgstr "" | ||
7885 | |||
7886 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300 | ||
7887 | #, c-format | ||
7888 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
7889 | msgstr "" | ||
7890 | |||
7891 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2322 | ||
7892 | msgid "# sessions allocated" | ||
7893 | msgstr "" | ||
7894 | |||
7895 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440 | ||
7896 | #, fuzzy, c-format | ||
7897 | msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
7898 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
7899 | |||
7900 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455 | ||
7901 | #, c-format | ||
7902 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
7903 | msgstr "" | ||
7904 | |||
7905 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1396 | ||
7906 | #, fuzzy, c-format | ||
7907 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7908 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
7909 | 7362 | ||
7910 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1408 | 7363 | #, fuzzy |
7911 | #, c-format | 7364 | #~ msgid "unable to scan namestore" |
7912 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 7365 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7913 | msgstr "" | ||
7914 | 7366 | ||
7915 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1415 | ||
7916 | #, fuzzy, c-format | 7367 | #, fuzzy, c-format |
7917 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 7368 | #~ msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" |
7918 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7369 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
7919 | |||
7920 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897 | ||
7921 | #, c-format | ||
7922 | msgid "" | ||
7923 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
7924 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | ||
7925 | msgstr "" | ||
7926 | |||
7927 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:833 | ||
7928 | #, c-format | ||
7929 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7930 | msgstr "" | ||
7931 | 7370 | ||
7932 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352 | 7371 | #, fuzzy |
7933 | #, c-format | 7372 | #~ msgid "no errors" |
7934 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 7373 | #~ msgstr "未知错误" |
7935 | msgstr "" | ||
7936 | 7374 | ||
7937 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:946 | 7375 | #, fuzzy |
7938 | #, c-format | 7376 | #~ msgid "Error creating record data\n" |
7939 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 7377 | #~ msgstr "未知错误。\n" |
7940 | msgstr "" | ||
7941 | 7378 | ||
7942 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:987 | 7379 | #, fuzzy |
7943 | #, c-format | 7380 | #~ msgid "unable to store record" |
7944 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 7381 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
7945 | msgstr "" | ||
7946 | 7382 | ||
7947 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | 7383 | #, fuzzy |
7948 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1476 | 7384 | #~ msgid "invalid parameters" |
7949 | #, c-format | 7385 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
7950 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7951 | msgstr "" | ||
7952 | 7386 | ||
7953 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1500 | 7387 | #, fuzzy |
7954 | #, c-format | 7388 | #~ msgid "invalid name" |
7955 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 7389 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
7956 | msgstr "" | ||
7957 | 7390 | ||
7958 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100 | ||
7959 | #, fuzzy, c-format | 7391 | #, fuzzy, c-format |
7960 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 7392 | #~ msgid "Unable to parse key %s\n" |
7961 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7393 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
7962 | |||
7963 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142 | ||
7964 | #, c-format | ||
7965 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
7966 | msgstr "" | ||
7967 | 7394 | ||
7968 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1746 | 7395 | #, fuzzy |
7969 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 7396 | #~ msgid "unable to parse key" |
7970 | msgstr "" | 7397 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
7971 | 7398 | ||
7972 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1751 | 7399 | #, fuzzy |
7973 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 7400 | #~ msgid "No expiration specified for records.\n" |
7974 | msgstr "" | 7401 | #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" |
7975 | 7402 | ||
7976 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1756 | 7403 | #, fuzzy |
7977 | msgid "Service process failed to report status\n" | 7404 | #~ msgid "No port specified, using default value\n" |
7978 | msgstr "" | 7405 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
7979 | 7406 | ||
7980 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 | 7407 | #, fuzzy |
7981 | #: src/util/service.c:1637 | 7408 | #~ msgid "Failed to connect to identity\n" |
7982 | #, c-format | 7409 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7983 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
7984 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
7985 | 7410 | ||
7986 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1639 | 7411 | #, fuzzy |
7987 | msgid "No such user" | 7412 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
7988 | msgstr "无户" | 7413 | #~ msgstr "保配失败。" |
7989 | 7414 | ||
7990 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1653 | 7415 | #, fuzzy |
7991 | #, c-format | 7416 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
7992 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 7417 | #~ msgstr "保存配置失败。" |
7993 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | ||
7994 | 7418 | ||
7995 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1996 | 7419 | #, fuzzy |
7996 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 7420 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
7997 | msgstr "" | 7421 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7998 | 7422 | ||
7999 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | ||
8000 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072 | ||
8001 | #: src/util/service.c:2084 | ||
8002 | #, fuzzy, c-format | 7423 | #, fuzzy, c-format |
8003 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 7424 | #~ msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
8004 | msgstr "解置件“%s”败\n" | 7425 | #~ msgstr "到口“%s”的一个 IP 址。\n" |
8005 | 7426 | ||
8006 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2094 | ||
8007 | #, fuzzy | 7427 | #, fuzzy |
8008 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 7428 | #~ msgid "Need at least 2 arguments\n" |
8009 | msgstr "解置%s”失败\n" | 7429 | #~ msgstr "须定个昵称\n" |
8010 | 7430 | ||
8011 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412 | ||
8012 | #, fuzzy, c-format | 7431 | #, fuzzy, c-format |
8013 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 7432 | #~ msgid "Invalid topology: %s\n" |
8014 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7433 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
8015 | |||
8016 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:743 | ||
8017 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | ||
8018 | msgstr "" | ||
8019 | 7434 | ||
8020 | #: src/util/bio.c:227 src/util/bio.c:235 | ||
8021 | #, fuzzy, c-format | 7435 | #, fuzzy, c-format |
8022 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | 7436 | #~ msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" |
8023 | msgstr "创建用户出错" | 7437 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
8024 | |||
8025 | #: src/util/bio.c:237 | ||
8026 | msgid "End of file" | ||
8027 | msgstr "" | ||
8028 | 7438 | ||
8029 | #: src/util/bio.c:266 | ||
8030 | #, fuzzy, c-format | 7439 | #, fuzzy, c-format |
8031 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | 7440 | #~ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" |
8032 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 7441 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
8033 | |||
8034 | #: src/util/bio.c:268 | ||
8035 | msgid "Not enough data left" | ||
8036 | msgstr "" | ||
8037 | 7442 | ||
8038 | #: src/util/bio.c:308 | ||
8039 | #, fuzzy, c-format | 7443 | #, fuzzy, c-format |
8040 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 7444 | #~ msgid "%s service is not known to ARM" |
8041 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 7445 | #~ msgstr "服务已删除。\n" |
8042 | |||
8043 | #: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:839 | ||
8044 | msgid "string length" | ||
8045 | msgstr "" | ||
8046 | 7446 | ||
8047 | #: src/util/bio.c:341 | ||
8048 | #, fuzzy, c-format | 7447 | #, fuzzy, c-format |
8049 | msgid "%s (while reading `%s')" | 7448 | #~ msgid "%s service failed to start" |
8050 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 7449 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8051 | |||
8052 | #: src/util/bio.c:346 | ||
8053 | #, c-format | ||
8054 | msgid "Error reading length of string `%s'" | ||
8055 | msgstr "" | ||
8056 | |||
8057 | #: src/util/bio.c:359 | ||
8058 | #, c-format | ||
8059 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | ||
8060 | msgstr "" | ||
8061 | |||
8062 | #: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 | ||
8063 | msgid "metadata length" | ||
8064 | msgstr "" | ||
8065 | |||
8066 | #: src/util/bio.c:410 | ||
8067 | #, c-format | ||
8068 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
8069 | msgstr "" | ||
8070 | 7450 | ||
8071 | #: src/util/bio.c:426 | ||
8072 | #, fuzzy, c-format | 7451 | #, fuzzy, c-format |
8073 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 7452 | #~ msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
8074 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7453 | #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" |
8075 | |||
8076 | #: src/util/bio.c:668 | ||
8077 | msgid "Unable to flush buffer to file" | ||
8078 | msgstr "" | ||
8079 | 7454 | ||
8080 | #: src/util/bio.c:730 src/util/bio.c:751 | ||
8081 | #, fuzzy, c-format | 7455 | #, fuzzy, c-format |
8082 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 7456 | #~ msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
8083 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 7457 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8084 | |||
8085 | #: src/util/bio.c:732 | ||
8086 | msgid "No associated file" | ||
8087 | msgstr "" | ||
8088 | 7458 | ||
8089 | #: src/util/bio.c:816 | ||
8090 | #, fuzzy, c-format | 7459 | #, fuzzy, c-format |
8091 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 7460 | #~ msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
8092 | msgstr "IP 式效:“%s”\n" | 7461 | #~ msgstr "解配置件“%s”失败\n" |
8093 | 7462 | ||
8094 | #: src/util/bio.c:876 | ||
8095 | #, fuzzy, c-format | 7463 | #, fuzzy, c-format |
8096 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 7464 | #~ msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" |
8097 | msgstr "发送失。\n" | 7465 | #~ msgstr "到 %s:%u:%s\n" |
8098 | 7466 | ||
8099 | #: src/util/client.c:747 src/util/client.c:938 | 7467 | #, fuzzy, c-format |
8100 | msgid "not a valid filename" | 7468 | #~ msgid "" |
8101 | msgstr "" | 7469 | #~ "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
7470 | #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | ||
8102 | 7471 | ||
8103 | #: src/util/client.c:1104 | 7472 | #, fuzzy, c-format |
8104 | #, c-format | 7473 | #~ msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
8105 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7474 | #~ msgstr "" |
8106 | msgstr "" | 7475 | #~ "\n" |
7476 | #~ "结束配置。\n" | ||
8107 | 7477 | ||
8108 | #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665 | 7478 | #, fuzzy |
8109 | #, c-format | 7479 | #~ msgid "# friends in configuration" |
8110 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 7480 | #~ msgstr "" |
8111 | msgstr "" | 7481 | #~ "\n" |
7482 | #~ "结束配置。\n" | ||
8112 | 7483 | ||
8113 | #: src/util/common_logging.c:904 | 7484 | #, fuzzy |
8114 | #, fuzzy, c-format | 7485 | #~ msgid "number of messages to send" |
8115 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 7486 | #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量" |
8116 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | ||
8117 | 7487 | ||
8118 | #: src/util/common_logging.c:1106 | 7488 | #, fuzzy |
8119 | msgid "ERROR" | 7489 | #~ msgid "message size to use" |
8120 | msgstr "错" | 7490 | #~ msgstr "消尺" |
8121 | 7491 | ||
8122 | #: src/util/common_logging.c:1108 | 7492 | #, fuzzy |
8123 | msgid "WARNING" | 7493 | #~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
8124 | msgstr "警" | 7494 | #~ msgstr "始化“%s”服失败。\n" |
8125 | 7495 | ||
8126 | #: src/util/common_logging.c:1110 | 7496 | #, fuzzy |
8127 | msgid "MESSAGE" | 7497 | #~ msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
8128 | msgstr "" | 7498 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
8129 | 7499 | ||
8130 | #: src/util/common_logging.c:1112 | 7500 | #, fuzzy |
8131 | msgid "INFO" | 7501 | #~ msgid "No preference type given!\n" |
8132 | msgstr "信息" | 7502 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
8133 | 7503 | ||
8134 | #: src/util/common_logging.c:1114 | 7504 | #, fuzzy |
8135 | msgid "DEBUG" | 7505 | #~ msgid "connect to PEER" |
8136 | msgstr "试" | 7506 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失。\n" |
8137 | 7507 | ||
8138 | #: src/util/common_logging.c:1116 | 7508 | #, fuzzy |
8139 | msgid "NONE" | 7509 | #~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
8140 | msgstr "" | 7510 | #~ msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
8141 | 7511 | ||
8142 | #: src/util/common_logging.c:1117 | 7512 | #, fuzzy |
8143 | msgid "INVALID" | 7513 | #~ msgid "set preference for the given peer" |
8144 | msgstr "" | 7514 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
8145 | 7515 | ||
8146 | #: src/util/common_logging.c:1398 | 7516 | #, fuzzy |
8147 | msgid "unknown address" | 7517 | #~ msgid "Print information about ATS state" |
8148 | msgstr "" | 7518 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
8149 | 7519 | ||
8150 | #: src/util/common_logging.c:1443 | 7520 | #, fuzzy |
8151 | msgid "invalid address" | 7521 | #~ msgid "print logging" |
8152 | msgstr "" | 7522 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
8153 | 7523 | ||
8154 | #: src/util/common_logging.c:1462 | ||
8155 | #, fuzzy, c-format | 7524 | #, fuzzy, c-format |
8156 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 7525 | #~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
8157 | msgstr "配置不配置件“%s的约束!\n" | 7526 | #~ msgstr "初 SQLite:%s\n" |
8158 | 7527 | ||
8159 | #: src/util/common_logging.c:1485 | ||
8160 | #, fuzzy, c-format | 7528 | #, fuzzy, c-format |
8161 | msgid "" | 7529 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f \n" |
8162 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 7530 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8163 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
8164 | |||
8165 | #: src/util/configuration.c:790 | ||
8166 | #, c-format | ||
8167 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | ||
8168 | msgstr "" | ||
8169 | |||
8170 | #: src/util/configuration.c:800 | ||
8171 | #, c-format | ||
8172 | msgid "Bad directive in line %u\n" | ||
8173 | msgstr "" | ||
8174 | |||
8175 | #: src/util/configuration.c:853 | ||
8176 | #, c-format | ||
8177 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | ||
8178 | msgstr "" | ||
8179 | |||
8180 | #: src/util/configuration.c:875 | ||
8181 | #, c-format | ||
8182 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | ||
8183 | msgstr "" | ||
8184 | 7531 | ||
8185 | #: src/util/configuration.c:905 | ||
8186 | #, fuzzy, c-format | 7532 | #, fuzzy, c-format |
8187 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 7533 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f\n" |
8188 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 有语法错误。\n" | 7534 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失\n" |
8189 | 7535 | ||
8190 | #: src/util/configuration.c:949 | ||
8191 | #, fuzzy, c-format | 7536 | #, fuzzy, c-format |
8192 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 7537 | #~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
8193 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 有语法错误。\n" | 7538 | #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失错误为:%s\n" |
8194 | 7539 | ||
8195 | #: src/util/configuration.c:1049 | ||
8196 | #, fuzzy, c-format | 7540 | #, fuzzy, c-format |
8197 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 7541 | #~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" |
8198 | msgstr "解析 dscl 输时错。\n" | 7542 | #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 败,错误为:%s\n" |
8199 | 7543 | ||
8200 | #: src/util/configuration.c:1062 | ||
8201 | #, fuzzy, c-format | 7544 | #, fuzzy, c-format |
8202 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 7545 | #~ msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
8203 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7546 | #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
8204 | |||
8205 | #: src/util/configuration.c:1695 | ||
8206 | #, fuzzy | ||
8207 | msgid "Not a valid relative time specification" | ||
8208 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
8209 | |||
8210 | #: src/util/configuration.c:1765 | ||
8211 | #, c-format | ||
8212 | msgid "" | ||
8213 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | ||
8214 | "choices\n" | ||
8215 | msgstr "" | ||
8216 | |||
8217 | #: src/util/configuration.c:1860 | ||
8218 | #, c-format | ||
8219 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | ||
8220 | msgstr "" | ||
8221 | 7547 | ||
8222 | #: src/util/configuration.c:1892 | ||
8223 | #, fuzzy, c-format | 7548 | #, fuzzy, c-format |
8224 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 7549 | #~ msgid "%sPeer `%s'\n" |
8225 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 7550 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8226 | |||
8227 | #: src/util/configuration.c:1958 | ||
8228 | #, c-format | ||
8229 | msgid "" | ||
8230 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | ||
8231 | "as an environmental variable\n" | ||
8232 | msgstr "" | ||
8233 | |||
8234 | #: src/util/container_bloomfilter.c:553 | ||
8235 | #, c-format | ||
8236 | msgid "" | ||
8237 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
8238 | "%llu)\n" | ||
8239 | msgstr "" | ||
8240 | 7551 | ||
8241 | #: src/util/crypto_ecc.c:567 | ||
8242 | #, fuzzy, c-format | 7552 | #, fuzzy, c-format |
8243 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 7553 | #~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
8244 | msgstr "驱器“%2$s”的%1$s”操败:%3$u\n" | 7554 | #~ msgstr "找不接“%s”的 IP 。\n" |
8245 | 7555 | ||
8246 | #: src/util/crypto_ecc.c:669 | ||
8247 | #, fuzzy, c-format | 7556 | #, fuzzy, c-format |
8248 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7557 | #~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
8249 | msgstr "对动器“%2$s”“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7558 | #~ msgstr "解析文件“%s”失败\n" |
8250 | 7559 | ||
8251 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:273 | ||
8252 | #, fuzzy | 7560 | #, fuzzy |
8253 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 7561 | #~ msgid "list all known peers" |
8254 | msgstr "找不接%s”一个 IP \n" | 7562 | #~ msgstr "配器" |
8255 | 7563 | ||
8256 | #: src/util/crypto_random.c:381 | ||
8257 | #, c-format | ||
8258 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
8259 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | ||
8260 | |||
8261 | #: src/util/crypto_rsa.c:862 | ||
8262 | #, fuzzy, c-format | 7564 | #, fuzzy, c-format |
8263 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 7565 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
8264 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7566 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8265 | |||
8266 | #: src/util/crypto_rsa.c:1162 | ||
8267 | #, fuzzy, c-format | ||
8268 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
8269 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
8270 | |||
8271 | #: src/util/disk.c:843 | ||
8272 | #, c-format | ||
8273 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | ||
8274 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | ||
8275 | 7567 | ||
8276 | #: src/util/dnsparser.c:910 | ||
8277 | #, fuzzy, c-format | 7568 | #, fuzzy, c-format |
8278 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 7569 | #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
8279 | msgstr "开志件“%s”失败:%s\n" | 7570 | #~ msgstr "解配置文件“%s”失败\n" |
8280 | 7571 | ||
8281 | #: src/util/dnsstub.c:227 | ||
8282 | #, fuzzy, c-format | 7572 | #, fuzzy, c-format |
8283 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 7573 | #~ msgid "Scanning directory `%s'\n" |
8284 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 7574 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8285 | |||
8286 | #: src/util/dnsstub.c:344 | ||
8287 | #, c-format | ||
8288 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
8289 | msgstr "" | ||
8290 | 7575 | ||
8291 | #: src/util/dnsstub.c:482 | ||
8292 | #, fuzzy, c-format | 7576 | #, fuzzy, c-format |
8293 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 7577 | #~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
8294 | msgstr "开志件“%s”失败:%s\n" | 7578 | #~ msgstr "解配置文件“%s”失败\n" |
8295 | 7579 | ||
8296 | #: src/util/dnsstub.c:487 | ||
8297 | #, fuzzy, c-format | 7580 | #, fuzzy, c-format |
8298 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 7581 | #~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
8299 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7582 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8300 | |||
8301 | #: src/util/getopt.c:565 | ||
8302 | #, c-format | ||
8303 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
8304 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
8305 | |||
8306 | #: src/util/getopt.c:590 | ||
8307 | #, c-format | ||
8308 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
8309 | msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" | ||
8310 | |||
8311 | #: src/util/getopt.c:596 | ||
8312 | #, c-format | ||
8313 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
8314 | msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" | ||
8315 | |||
8316 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797 | ||
8317 | #, c-format | ||
8318 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
8319 | msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" | ||
8320 | |||
8321 | #: src/util/getopt.c:647 | ||
8322 | #, c-format | ||
8323 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
8324 | msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" | ||
8325 | |||
8326 | #: src/util/getopt.c:653 | ||
8327 | #, c-format | ||
8328 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
8329 | msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" | ||
8330 | |||
8331 | #: src/util/getopt.c:680 | ||
8332 | #, c-format | ||
8333 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
8334 | msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" | ||
8335 | |||
8336 | #: src/util/getopt.c:682 | ||
8337 | #, c-format | ||
8338 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
8339 | msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" | ||
8340 | |||
8341 | #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847 | ||
8342 | #, c-format | ||
8343 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
8344 | msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" | ||
8345 | |||
8346 | #: src/util/getopt.c:761 | ||
8347 | #, c-format | ||
8348 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
8349 | msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" | ||
8350 | |||
8351 | #: src/util/getopt.c:781 | ||
8352 | #, c-format | ||
8353 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | ||
8354 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" | ||
8355 | 7583 | ||
8356 | #: src/util/getopt.c:970 | ||
8357 | #, fuzzy, c-format | 7584 | #, fuzzy, c-format |
8358 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 7585 | #~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
8359 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" | 7586 | #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
8360 | |||
8361 | #: src/util/getopt.c:983 | ||
8362 | #, c-format | ||
8363 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | ||
8364 | msgstr "" | ||
8365 | 7587 | ||
8366 | #: src/util/getopt.c:995 | ||
8367 | #, fuzzy, c-format | 7588 | #, fuzzy, c-format |
8368 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 7589 | #~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
8369 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 7590 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8370 | |||
8371 | #: src/util/getopt_helpers.c:69 | ||
8372 | msgid "print the version number" | ||
8373 | msgstr "" | ||
8374 | |||
8375 | #: src/util/getopt_helpers.c:116 | ||
8376 | #, c-format | ||
8377 | msgid "" | ||
8378 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
8379 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" | ||
8380 | |||
8381 | #: src/util/getopt_helpers.c:208 | ||
8382 | msgid "print this help" | ||
8383 | msgstr "" | ||
8384 | |||
8385 | #: src/util/getopt_helpers.c:288 | ||
8386 | msgid "be verbose" | ||
8387 | msgstr "" | ||
8388 | |||
8389 | #: src/util/getopt_helpers.c:429 | ||
8390 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | ||
8391 | msgstr "" | ||
8392 | |||
8393 | #: src/util/getopt_helpers.c:510 | ||
8394 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | ||
8395 | msgstr "" | ||
8396 | 7591 | ||
8397 | #: src/util/getopt_helpers.c:532 | ||
8398 | #, fuzzy | 7592 | #, fuzzy |
8399 | msgid "use configuration file FILENAME" | 7593 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
8400 | msgstr "配置文件中的个" | 7594 | #~ msgstr "开志文件%s失败%s\n" |
8401 | 7595 | ||
8402 | #: src/util/getopt_helpers.c:568 src/util/getopt_helpers.c:859 | 7596 | #, fuzzy |
8403 | #: src/util/getopt_helpers.c:924 | 7597 | #~ msgid "# SYN messages sent" |
8404 | #, c-format | 7598 | #~ msgstr "消息尺寸" |
8405 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | ||
8406 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
8407 | 7599 | ||
8408 | #: src/util/getopt_helpers.c:649 | ||
8409 | #, fuzzy, c-format | 7600 | #, fuzzy, c-format |
8410 | msgid "" | 7601 | #~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
8411 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 7602 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8412 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
8413 | |||
8414 | #: src/util/getopt_helpers.c:656 | ||
8415 | #, c-format | ||
8416 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | ||
8417 | msgstr "" | ||
8418 | |||
8419 | #: src/util/getopt_helpers.c:683 | ||
8420 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | ||
8421 | msgstr "" | ||
8422 | 7603 | ||
8423 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 | 7604 | #, fuzzy |
8424 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 7605 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
8425 | msgstr "" | 7606 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8426 | 7607 | ||
8427 | #: src/util/getopt_helpers.c:720 | ||
8428 | #, fuzzy, c-format | 7608 | #, fuzzy, c-format |
8429 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 7609 | #~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
8430 | msgstr "您须“%s”选项传递一个。\n" | 7610 | #~ msgstr "化“%s”失败。\n" |
8431 | 7611 | ||
8432 | #: src/util/getopt_helpers.c:785 | ||
8433 | #, fuzzy, c-format | 7612 | #, fuzzy, c-format |
8434 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 7613 | #~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
8435 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 7614 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8436 | |||
8437 | #: src/util/getopt_helpers.c:852 | ||
8438 | #, c-format | ||
8439 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | ||
8440 | msgstr "" | ||
8441 | 7615 | ||
8442 | #: src/util/getopt_helpers.c:931 | ||
8443 | #, fuzzy, c-format | 7616 | #, fuzzy, c-format |
8444 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 7617 | #~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
8445 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 7618 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8446 | |||
8447 | #: src/util/getopt_helpers.c:1018 | ||
8448 | #, c-format | ||
8449 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | ||
8450 | msgstr "" | ||
8451 | |||
8452 | #: src/util/gnunet-base32.c:46 | ||
8453 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
8454 | msgstr "" | ||
8455 | 7619 | ||
8456 | #: src/util/gnunet-config.c:187 | 7620 | #, fuzzy |
8457 | #, c-format | 7621 | #~ msgid "# validations running" |
8458 | msgid "The following sections are available:\n" | 7622 | #~ msgstr "sqlite 数据仓库" |
8459 | msgstr "" | ||
8460 | 7623 | ||
8461 | #: src/util/gnunet-config.c:201 | ||
8462 | #, fuzzy, c-format | 7624 | #, fuzzy, c-format |
8463 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | 7625 | #~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
8464 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | 7626 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" |
8465 | |||
8466 | #: src/util/gnunet-config.c:266 | ||
8467 | #, c-format | ||
8468 | msgid "--option argument required to set value\n" | ||
8469 | msgstr "" | ||
8470 | 7627 | ||
8471 | #: src/util/gnunet-config.c:309 | ||
8472 | #, fuzzy, c-format | 7628 | #, fuzzy, c-format |
8473 | msgid "failed to load configuration defaults" | 7629 | #~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
8474 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7630 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
8475 | |||
8476 | #: src/util/gnunet-config.c:354 | ||
8477 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | ||
8478 | msgstr "" | ||
8479 | |||
8480 | #: src/util/gnunet-config.c:360 | ||
8481 | #, fuzzy | ||
8482 | msgid "write the full configuration file, including default values" | ||
8483 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
8484 | |||
8485 | #: src/util/gnunet-config.c:365 | ||
8486 | msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" | ||
8487 | msgstr "" | ||
8488 | |||
8489 | #: src/util/gnunet-config.c:370 | ||
8490 | msgid "name of the option to access" | ||
8491 | msgstr "" | ||
8492 | |||
8493 | #: src/util/gnunet-config.c:376 | ||
8494 | msgid "rewrite the configuration file, even if nothing changed" | ||
8495 | msgstr "" | ||
8496 | 7631 | ||
8497 | #: src/util/gnunet-config.c:382 | 7632 | #, fuzzy, c-format |
8498 | msgid "output extra diagnostics" | 7633 | #~ msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
8499 | msgstr "" | 7634 | #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
8500 | 7635 | ||
8501 | #: src/util/gnunet-config.c:387 | ||
8502 | #, fuzzy | 7636 | #, fuzzy |
8503 | msgid "print available configuration sections" | 7637 | #~ msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
8504 | msgstr "立即保存配置?" | 7638 | #~ msgstr "保存配置失败。" |
8505 | |||
8506 | #: src/util/gnunet-config.c:393 | ||
8507 | msgid "name of the section to access" | ||
8508 | msgstr "" | ||
8509 | |||
8510 | #: src/util/gnunet-config.c:398 | ||
8511 | msgid "value to set" | ||
8512 | msgstr "" | ||
8513 | 7639 | ||
8514 | #: src/util/gnunet-config.c:413 | ||
8515 | #, fuzzy | 7640 | #, fuzzy |
8516 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 7641 | #~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
8517 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 7642 | #~ msgstr "" |
8518 | 7643 | #~ "\n" | |
8519 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | 7644 | #~ "结束配置。\n" |
8520 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
8521 | msgstr "" | ||
8522 | 7645 | ||
8523 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | ||
8524 | #, fuzzy, c-format | 7646 | #, fuzzy, c-format |
8525 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 7647 | #~ msgid "Using external hostname `%s'\n" |
8526 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7648 | #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
8527 | |||
8528 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 | ||
8529 | #, c-format | ||
8530 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | ||
8531 | msgstr "" | ||
8532 | |||
8533 | #: src/util/gnunet-ecc.c:136 | ||
8534 | #, c-format | ||
8535 | msgid "Generating %u keys, please wait" | ||
8536 | msgstr "" | ||
8537 | 7649 | ||
8538 | #: src/util/gnunet-ecc.c:177 | ||
8539 | #, fuzzy, c-format | 7650 | #, fuzzy, c-format |
8540 | msgid "" | 7651 | #~ msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
8541 | "\n" | 7652 | #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
8542 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
8543 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
8544 | 7653 | ||
8545 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 7654 | #, fuzzy |
8546 | #, c-format | 7655 | #~ msgid "Unable to compile URL regex\n" |
8547 | msgid "" | 7656 | #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
8548 | "\n" | ||
8549 | "Finished!\n" | ||
8550 | msgstr "" | ||
8551 | 7657 | ||
8552 | #: src/util/gnunet-ecc.c:186 | 7658 | #, fuzzy |
8553 | #, c-format | 7659 | #~ msgid "# TCP server connections active" |
8554 | msgid "" | 7660 | #~ msgstr "" |
8555 | "\n" | 7661 | #~ "\n" |
8556 | "Error, %u keys not generated\n" | 7662 | #~ "按任意键继续\n" |
8557 | msgstr "" | ||
8558 | 7663 | ||
8559 | #: src/util/gnunet-ecc.c:303 | 7664 | #, fuzzy |
8560 | #, c-format | 7665 | #~ msgid "# TCP server connect events" |
8561 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 7666 | #~ msgstr "" |
8562 | msgstr "" | 7667 | #~ "\n" |
7668 | #~ "按任意键继续\n" | ||
8563 | 7669 | ||
8564 | #: src/util/gnunet-ecc.c:313 | 7670 | #, fuzzy |
8565 | #, fuzzy, c-format | 7671 | #~ msgid "Failed to start service.\n" |
8566 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 7672 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
8567 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
8568 | 7673 | ||
8569 | #: src/util/gnunet-ecc.c:333 | ||
8570 | #, fuzzy, c-format | 7674 | #, fuzzy, c-format |
8571 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 7675 | #~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
8572 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7676 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8573 | |||
8574 | #: src/util/gnunet-ecc.c:387 | ||
8575 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
8576 | msgstr "" | ||
8577 | |||
8578 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | ||
8579 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | ||
8580 | msgstr "" | ||
8581 | |||
8582 | #: src/util/gnunet-ecc.c:457 | ||
8583 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | ||
8584 | msgstr "" | ||
8585 | |||
8586 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | ||
8587 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | ||
8588 | msgstr "" | ||
8589 | |||
8590 | #: src/util/gnunet-ecc.c:468 | ||
8591 | msgid "print the public key in ASCII format" | ||
8592 | msgstr "" | ||
8593 | 7677 | ||
8594 | #: src/util/gnunet-ecc.c:473 | 7678 | #, fuzzy |
8595 | msgid "print the private key in ASCII format" | 7679 | #~ msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8596 | msgstr "" | 7680 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8597 | 7681 | ||
8598 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 | 7682 | #, fuzzy |
8599 | msgid "print the public key in HEX format" | 7683 | #~ msgid "must be valid IPv4 address" |
8600 | msgstr "" | 7684 | #~ msgstr "“%s”不可用。\n" |
8601 | 7685 | ||
8602 | #: src/util/gnunet-ecc.c:484 | 7686 | #, fuzzy |
8603 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 7687 | #~ msgid "must be valid IPv6 address" |
8604 | msgstr "" | 7688 | #~ msgstr "“%s”不可用。\n" |
8605 | 7689 | ||
8606 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 | ||
8607 | #, fuzzy | 7690 | #, fuzzy |
8608 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 7691 | #~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
8609 | msgstr "更改置中的一个" | 7692 | #~ msgstr "发息败\n" |
8610 | 7693 | ||
8611 | #: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94 | ||
8612 | #, fuzzy, c-format | 7694 | #, fuzzy, c-format |
8613 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 7695 | #~ msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
8614 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 7696 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" |
8615 | |||
8616 | #: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101 | ||
8617 | #, c-format | ||
8618 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
8619 | msgstr "" | ||
8620 | |||
8621 | #: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108 | ||
8622 | #, c-format | ||
8623 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
8624 | msgstr "" | ||
8625 | |||
8626 | #: src/util/gnunet-qr.c:357 | ||
8627 | msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" | ||
8628 | msgstr "" | ||
8629 | |||
8630 | #: src/util/gnunet-qr.c:362 | ||
8631 | msgid "do not show preview windows" | ||
8632 | msgstr "" | ||
8633 | |||
8634 | #: src/util/gnunet-qr.c:372 | ||
8635 | msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" | ||
8636 | msgstr "" | ||
8637 | |||
8638 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 | ||
8639 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
8640 | msgstr "" | ||
8641 | |||
8642 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | ||
8643 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | ||
8644 | msgstr "" | ||
8645 | |||
8646 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:232 | ||
8647 | #, c-format | ||
8648 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | ||
8649 | msgstr "" | ||
8650 | |||
8651 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 | ||
8652 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | ||
8653 | msgstr "" | ||
8654 | |||
8655 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:304 | ||
8656 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | ||
8657 | msgstr "" | ||
8658 | |||
8659 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:310 | ||
8660 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | ||
8661 | msgstr "" | ||
8662 | |||
8663 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:316 | ||
8664 | msgid "time to wait between calculations" | ||
8665 | msgstr "" | ||
8666 | 7697 | ||
8667 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:330 | ||
8668 | #, fuzzy | 7698 | #, fuzzy |
8669 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 7699 | #~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
8670 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 7700 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8671 | |||
8672 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 | ||
8673 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" | ||
8674 | msgstr "" | ||
8675 | |||
8676 | #: src/util/gnunet-uri.c:88 | ||
8677 | #, c-format | ||
8678 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
8679 | msgstr "" | ||
8680 | 7701 | ||
8681 | #: src/util/gnunet-uri.c:178 | 7702 | #, fuzzy |
8682 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 7703 | #~ msgid "# message fragments sent" |
8683 | msgstr "" | 7704 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8684 | 7705 | ||
8685 | #: src/util/helper.c:323 | ||
8686 | #, fuzzy, c-format | 7706 | #, fuzzy, c-format |
8687 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 7707 | #~ msgid "Access denied to `%s'\n" |
8688 | msgstr "建用错" | 7708 | #~ msgstr "“%s”连接“%s”。\n" |
8689 | 7709 | ||
8690 | #: src/util/helper.c:375 | ||
8691 | #, fuzzy, c-format | 7710 | #, fuzzy, c-format |
8692 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 7711 | #~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8693 | msgstr "打开日文件“%s”失败:%s\n" | 7712 | #~ msgstr "行 %s失败:%s %d\n" |
8694 | 7713 | ||
8695 | #: src/util/helper.c:602 | ||
8696 | #, fuzzy, c-format | 7714 | #, fuzzy, c-format |
8697 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 7715 | #~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8698 | msgstr "创建用户出错" | 7716 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8699 | |||
8700 | #: src/util/network.c:178 | ||
8701 | #, c-format | ||
8702 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | ||
8703 | msgstr "" | ||
8704 | |||
8705 | #: src/util/network.c:1359 | ||
8706 | #, c-format | ||
8707 | msgid "" | ||
8708 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | ||
8709 | msgstr "" | ||
8710 | 7717 | ||
8711 | #: src/util/os_installation.c:415 | ||
8712 | #, fuzzy, c-format | 7718 | #, fuzzy, c-format |
8713 | msgid "" | 7719 | #~ msgid "" |
8714 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 7720 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
8715 | "variable.\n" | 7721 | #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
8716 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" | ||
8717 | 7722 | ||
8718 | #: src/util/os_installation.c:802 | ||
8719 | #, fuzzy, c-format | 7723 | #, fuzzy, c-format |
8720 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 7724 | #~ msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8721 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 7725 | #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
8722 | |||
8723 | #: src/util/os_installation.c:835 | ||
8724 | #, c-format | ||
8725 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | ||
8726 | msgstr "" | ||
8727 | |||
8728 | #: src/util/plugin.c:86 | ||
8729 | #, c-format | ||
8730 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | ||
8731 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" | ||
8732 | |||
8733 | #: src/util/plugin.c:156 | ||
8734 | #, c-format | ||
8735 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | ||
8736 | msgstr "" | ||
8737 | |||
8738 | #: src/util/plugin.c:234 | ||
8739 | #, c-format | ||
8740 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | ||
8741 | msgstr "" | ||
8742 | |||
8743 | #: src/util/plugin.c:414 | ||
8744 | #, fuzzy | ||
8745 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | ||
8746 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | ||
8747 | 7726 | ||
8748 | #: src/util/program.c:252 | ||
8749 | #, fuzzy, c-format | 7727 | #, fuzzy, c-format |
8750 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 7728 | #~ msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8751 | msgstr "解析配置“%s”败\n" | 7729 | #~ msgstr "解析 dscl 输错。\n" |
8752 | 7730 | ||
8753 | #: src/util/program.c:272 | ||
8754 | #, fuzzy, c-format | 7731 | #, fuzzy, c-format |
8755 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" | 7732 | #~ msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8756 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7733 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8757 | |||
8758 | #: src/util/program.c:288 | ||
8759 | #, fuzzy | ||
8760 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" | ||
8761 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8762 | |||
8763 | #: src/util/regex.c:139 | ||
8764 | #, c-format | ||
8765 | msgid "Bad mask: %d\n" | ||
8766 | msgstr "" | ||
8767 | |||
8768 | #: src/util/resolver_api.c:220 | ||
8769 | #, c-format | ||
8770 | msgid "" | ||
8771 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | ||
8772 | msgstr "" | ||
8773 | |||
8774 | #: src/util/resolver_api.c:242 | ||
8775 | #, c-format | ||
8776 | msgid "" | ||
8777 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | ||
8778 | "resolution will be unavailable.\n" | ||
8779 | msgstr "" | ||
8780 | |||
8781 | #: src/util/resolver_api.c:887 | ||
8782 | #, c-format | ||
8783 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | ||
8784 | msgstr "" | ||
8785 | |||
8786 | #: src/util/resolver_api.c:900 | ||
8787 | #, fuzzy, c-format | ||
8788 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | ||
8789 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | ||
8790 | |||
8791 | #: src/util/resolver_api.c:1085 | ||
8792 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | ||
8793 | msgstr "" | ||
8794 | 7734 | ||
8795 | #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197 | ||
8796 | #: src/util/resolver_api.c:1211 | ||
8797 | #, fuzzy, c-format | 7735 | #, fuzzy, c-format |
8798 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 7736 | #~ msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" |
8799 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 7737 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8800 | |||
8801 | #: src/util/service.c:653 | ||
8802 | #, c-format | ||
8803 | msgid "" | ||
8804 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
8805 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | ||
8806 | msgstr "" | ||
8807 | |||
8808 | #: src/util/service.c:1568 | ||
8809 | msgid "" | ||
8810 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | ||
8811 | msgstr "" | ||
8812 | |||
8813 | #: src/util/socks.c:635 | ||
8814 | #, c-format | ||
8815 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | ||
8816 | msgstr "" | ||
8817 | |||
8818 | #: src/util/socks.c:652 | ||
8819 | #, c-format | ||
8820 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | ||
8821 | msgstr "" | ||
8822 | |||
8823 | #: src/util/strings.c:409 | ||
8824 | #, c-format | ||
8825 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | ||
8826 | msgstr "" | ||
8827 | |||
8828 | #: src/util/strings.c:501 | ||
8829 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | ||
8830 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | ||
8831 | |||
8832 | #: src/util/strings.c:1036 | ||
8833 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | ||
8834 | msgstr "" | ||
8835 | |||
8836 | #: src/util/strings.c:1044 | ||
8837 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | ||
8838 | msgstr "" | ||
8839 | |||
8840 | #: src/util/strings.c:1051 | ||
8841 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | ||
8842 | msgstr "" | ||
8843 | |||
8844 | #: src/util/strings.c:1059 | ||
8845 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | ||
8846 | msgstr "" | ||
8847 | 7738 | ||
8848 | #: src/util/strings.c:1068 | ||
8849 | #, fuzzy, c-format | 7739 | #, fuzzy, c-format |
8850 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 7740 | #~ msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n" |
8851 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 7741 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
8852 | |||
8853 | #: src/util/strings.c:1250 src/util/strings.c:1261 | ||
8854 | msgid "Port not in range\n" | ||
8855 | msgstr "" | ||
8856 | 7742 | ||
8857 | #: src/util/strings.c:1270 | ||
8858 | #, fuzzy, c-format | 7743 | #, fuzzy, c-format |
8859 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 7744 | #~ msgid "Failed to set default ego: %s\n" |
8860 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7745 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" |
8861 | |||
8862 | #: src/util/strings.c:1341 src/util/strings.c:1370 src/util/strings.c:1417 | ||
8863 | #: src/util/strings.c:1437 | ||
8864 | #, c-format | ||
8865 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | ||
8866 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
8867 | |||
8868 | #: src/util/strings.c:1395 | ||
8869 | #, c-format | ||
8870 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | ||
8871 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | ||
8872 | 7746 | ||
8873 | #: src/util/strings.c:1446 | ||
8874 | #, fuzzy, c-format | 7747 | #, fuzzy, c-format |
8875 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 7748 | #~ msgid "Failed to replace records: %s\n" |
8876 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 7749 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8877 | |||
8878 | #: src/util/strings.c:1488 | ||
8879 | #, c-format | ||
8880 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | ||
8881 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | ||
8882 | |||
8883 | #: src/util/strings.c:1538 | ||
8884 | #, c-format | ||
8885 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | ||
8886 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | ||
8887 | |||
8888 | #: src/util/strings.c:1569 | ||
8889 | #, c-format | ||
8890 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | ||
8891 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | ||
8892 | |||
8893 | #: src/util/time.c:699 src/util/time.c:727 | ||
8894 | #, c-format | ||
8895 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
8896 | msgstr "" | ||
8897 | |||
8898 | #: src/util/time.c:735 | ||
8899 | #, c-format | ||
8900 | msgid "" | ||
8901 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
8902 | msgstr "" | ||
8903 | |||
8904 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 | ||
8905 | msgid "# Active channels" | ||
8906 | msgstr "" | ||
8907 | |||
8908 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583 | ||
8909 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" | ||
8910 | msgstr "" | ||
8911 | |||
8912 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736 | ||
8913 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | ||
8914 | msgstr "" | ||
8915 | |||
8916 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112 | ||
8917 | msgid "# UDP packets received from cadet" | ||
8918 | msgstr "" | ||
8919 | |||
8920 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262 | ||
8921 | msgid "# TCP packets received from cadet" | ||
8922 | msgstr "" | ||
8923 | |||
8924 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461 | ||
8925 | #, fuzzy | ||
8926 | msgid "# Cadet channels created" | ||
8927 | msgstr "" | ||
8928 | "\n" | ||
8929 | "按任意键继续\n" | ||
8930 | |||
8931 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 | ||
8932 | #, c-format | ||
8933 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | ||
8934 | msgstr "" | ||
8935 | |||
8936 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821 | ||
8937 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | ||
8938 | msgstr "" | ||
8939 | |||
8940 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 | ||
8941 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | ||
8942 | msgstr "" | ||
8943 | |||
8944 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | ||
8945 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | ||
8946 | msgstr "" | ||
8947 | |||
8948 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282 | ||
8949 | msgid "# Packets received from TUN interface" | ||
8950 | msgstr "" | ||
8951 | |||
8952 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348 | ||
8953 | #, c-format | ||
8954 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | ||
8955 | msgstr "" | ||
8956 | |||
8957 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 | ||
8958 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | ||
8959 | msgstr "" | ||
8960 | |||
8961 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 | ||
8962 | #, c-format | ||
8963 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | ||
8964 | msgstr "" | ||
8965 | |||
8966 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 | ||
8967 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | ||
8968 | msgstr "" | ||
8969 | |||
8970 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 | ||
8971 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | ||
8972 | msgstr "" | ||
8973 | |||
8974 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705 | ||
8975 | msgid "# Active destinations" | ||
8976 | msgstr "" | ||
8977 | |||
8978 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 | ||
8979 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | ||
8980 | msgstr "" | ||
8981 | 7750 | ||
8982 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 | ||
8983 | #, fuzzy | 7751 | #, fuzzy |
8984 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 7752 | #~ msgid "Error normalizing name." |
8985 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 7753 | #~ msgstr "创建用户出错" |
8986 | |||
8987 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 | ||
8988 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | ||
8989 | msgstr "" | ||
8990 | |||
8991 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 | ||
8992 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | ||
8993 | msgstr "" | ||
8994 | 7754 | ||
8995 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 | ||
8996 | #, fuzzy | 7755 | #, fuzzy |
8997 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 7756 | #~ msgid "Error deserializing records." |
8998 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 7757 | #~ msgstr "未知错误。\n" |
8999 | |||
9000 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 | ||
9001 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | ||
9002 | msgstr "" | ||
9003 | |||
9004 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 | ||
9005 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | ||
9006 | msgstr "" | ||
9007 | 7758 | ||
9008 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 | ||
9009 | #, fuzzy | 7759 | #, fuzzy |
9010 | msgid "Error creating tunnel\n" | 7760 | #~ msgid "Store failed" |
9011 | msgstr "创建用户出错" | 7761 | #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
9012 | |||
9013 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 | ||
9014 | #, c-format | ||
9015 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | ||
9016 | msgstr "" | ||
9017 | 7762 | ||
9018 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 | ||
9019 | #, fuzzy, c-format | 7763 | #, fuzzy, c-format |
9020 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | 7764 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" |
9021 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 7765 | #~ msgstr "无效条目。\n" |
9022 | |||
9023 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217 | ||
9024 | #, c-format | ||
9025 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
9026 | msgstr "" | ||
9027 | 7766 | ||
9028 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240 | ||
9029 | #, fuzzy, c-format | 7767 | #, fuzzy, c-format |
9030 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | 7768 | #~ msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n" |
9031 | msgstr "“%s”用。\n" | 7769 | #~ msgstr "初始化“%s”失败。\n" |
9032 | 7770 | ||
9033 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 | ||
9034 | #, fuzzy, c-format | 7771 | #, fuzzy, c-format |
9035 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | 7772 | #~ msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" |
9036 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 7773 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
9037 | |||
9038 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 | ||
9039 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | ||
9040 | msgstr "" | ||
9041 | |||
9042 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 | ||
9043 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | ||
9044 | msgstr "" | ||
9045 | |||
9046 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 | ||
9047 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | ||
9048 | msgstr "" | ||
9049 | |||
9050 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 | ||
9051 | msgid "destination IP for the tunnel" | ||
9052 | msgstr "" | ||
9053 | 7774 | ||
9054 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 | 7775 | #, fuzzy, c-format |
9055 | msgid "peer offering the service we would like to access" | 7776 | #~ msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n" |
9056 | msgstr "" | 7777 | #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
9057 | 7778 | ||
9058 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 | 7779 | #, fuzzy |
9059 | msgid "name of the service we would like to access" | 7780 | #~ msgid "Spawning process `%s'\n" |
9060 | msgstr "" | 7781 | #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
9061 | 7782 | ||
9062 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335 | 7783 | #, fuzzy |
9063 | msgid "service is offered via TCP" | 7784 | #~ msgid "write the full configuration file, including default values" |
9064 | msgstr "" | 7785 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
9065 | 7786 | ||
9066 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340 | 7787 | #, fuzzy |
9067 | msgid "service is offered via UDP" | 7788 | #~ msgid "print available configuration sections" |
9068 | msgstr "" | 7789 | #~ msgstr "立即保存配置?" |
9069 | 7790 | ||
9070 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354 | 7791 | #, fuzzy |
9071 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 7792 | #~ msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" |
9072 | msgstr "" | 7793 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
9073 | 7794 | ||
9074 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 | ||
9075 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 | ||
9076 | #, fuzzy | 7795 | #, fuzzy |
9077 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 7796 | #~ msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" |
9078 | msgstr "初“%s”服败。\n" | 7797 | #~ msgstr "析配置件“%s”失败\n" |
9079 | 7798 | ||
9080 | #, fuzzy, c-format | 7799 | #, fuzzy |
9081 | #~ msgid "Start logging `%s'\n" | 7800 | #~ msgid "Start logging `%s'\n" |
9082 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 7801 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
9083 | 7802 | ||
9084 | #, fuzzy, c-format | 7803 | #, fuzzy |
9085 | #~ msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | 7804 | #~ msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" |
9086 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7805 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
9087 | 7806 | ||
9088 | #, fuzzy, c-format | 7807 | #, fuzzy |
9089 | #~ msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 7808 | #~ msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
9090 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 7809 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
9091 | 7810 | ||
9092 | #, fuzzy, c-format | 7811 | #, fuzzy |
9093 | #~ msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 7812 | #~ msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
9094 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | 7813 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" |
9095 | 7814 | ||
9096 | #, fuzzy, c-format | 7815 | #, fuzzy |
9097 | #~ msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 7816 | #~ msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
9098 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7817 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
9099 | 7818 | ||
9100 | #, fuzzy, c-format | 7819 | #, fuzzy |
9101 | #~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 7820 | #~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
9102 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7821 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
9103 | 7822 | ||
@@ -9124,7 +7843,7 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
9124 | #~ msgid "days" | 7843 | #~ msgid "days" |
9125 | #~ msgstr " 天" | 7844 | #~ msgstr " 天" |
9126 | 7845 | ||
9127 | #, fuzzy, c-format | 7846 | #, fuzzy |
9128 | #~ msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 7847 | #~ msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
9129 | #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 7848 | #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
9130 | 7849 | ||
@@ -9157,10 +7876,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
9157 | #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7876 | #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
9158 | 7877 | ||
9159 | #, fuzzy | 7878 | #, fuzzy |
9160 | #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" | ||
9161 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
9162 | |||
9163 | #, fuzzy | ||
9164 | #~ msgid "GNUnet credential resolver tool" | 7879 | #~ msgid "GNUnet credential resolver tool" |
9165 | #~ msgstr "GNUnet 错误日志" | 7880 | #~ msgstr "GNUnet 错误日志" |
9166 | 7881 | ||
@@ -9497,10 +8212,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
9497 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8212 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
9498 | 8213 | ||
9499 | #, fuzzy | 8214 | #, fuzzy |
9500 | #~ msgid "No operation given\n" | ||
9501 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
9502 | |||
9503 | #, fuzzy | ||
9504 | #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n" | 8215 | #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n" |
9505 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 8216 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
9506 | 8217 | ||
@@ -9871,9 +8582,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
9871 | #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 8582 | #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
9872 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8583 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
9873 | 8584 | ||
9874 | #~ msgid "no-name" | ||
9875 | #~ msgstr "无名称" | ||
9876 | |||
9877 | #, fuzzy | 8585 | #, fuzzy |
9878 | #~ msgid "Option `%s' ignored\n" | 8586 | #~ msgid "Option `%s' ignored\n" |
9879 | #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 8587 | #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
@@ -9961,10 +8669,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
9961 | #~ msgstr "服务已删除。\n" | 8669 | #~ msgstr "服务已删除。\n" |
9962 | 8670 | ||
9963 | #, fuzzy | 8671 | #, fuzzy |
9964 | #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" | ||
9965 | #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | ||
9966 | |||
9967 | #, fuzzy | ||
9968 | #~ msgid "Exiting\n" | 8672 | #~ msgid "Exiting\n" |
9969 | #~ msgstr "退出" | 8673 | #~ msgstr "退出" |
9970 | 8674 | ||
@@ -9989,10 +8693,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
9989 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8693 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
9990 | 8694 | ||
9991 | #, fuzzy | 8695 | #, fuzzy |
9992 | #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n" | ||
9993 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
9994 | |||
9995 | #, fuzzy | ||
9996 | #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 8696 | #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
9997 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8697 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
9998 | 8698 | ||
@@ -10102,10 +8802,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
10102 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 8802 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
10103 | 8803 | ||
10104 | #, fuzzy | 8804 | #, fuzzy |
10105 | #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
10106 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
10107 | |||
10108 | #, fuzzy | ||
10109 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 8805 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
10110 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 8806 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
10111 | 8807 | ||
@@ -10482,9 +9178,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
10482 | #~ msgid "Configuration changed. Save?" | 9178 | #~ msgid "Configuration changed. Save?" |
10483 | #~ msgstr "配置已更改。保存吗?" | 9179 | #~ msgstr "配置已更改。保存吗?" |
10484 | 9180 | ||
10485 | #~ msgid "Error saving configuration." | ||
10486 | #~ msgstr "保存配置出错。" | ||
10487 | |||
10488 | #~ msgid "(unknown connection)" | 9181 | #~ msgid "(unknown connection)" |
10489 | #~ msgstr "(未知连接)" | 9182 | #~ msgstr "(未知连接)" |
10490 | 9183 | ||
@@ -10733,9 +9426,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
10733 | #~ msgid "Out of memory (for logging)\n" | 9426 | #~ msgid "Out of memory (for logging)\n" |
10734 | #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n" | 9427 | #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n" |
10735 | 9428 | ||
10736 | #~ msgid "Completed datastore conversion.\n" | ||
10737 | #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n" | ||
10738 | |||
10739 | #~ msgid "" | 9429 | #~ msgid "" |
10740 | #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already " | 9430 | #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already " |
10741 | #~ "using this name (%p)\n" | 9431 | #~ "using this name (%p)\n" |
@@ -10744,9 +9434,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
10744 | #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" | 9434 | #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" |
10745 | #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n" | 9435 | #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n" |
10746 | 9436 | ||
10747 | #~ msgid "output in gnuplot format" | ||
10748 | #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出" | ||
10749 | |||
10750 | #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" | 9437 | #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" |
10751 | #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)" | 9438 | #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)" |
10752 | 9439 | ||