libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 2ba0293104e141ec19cdf97ff3cbc61fc607d40e
parent 820c0eb326eb14cf6d29c091589e4997d31aba21
Author: Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
Date:   Fri, 15 Feb 2019 13:56:11 +0100

updated de translation

Diffstat:
Mpo/de.po | 232+++++++++++++++++++++++--------------------------------------------------------
1 file changed, 66 insertions(+), 166 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po @@ -1,25 +1,26 @@ # German translations for libextractor package. # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libextractor package. +# # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004. # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2004, 2005, 2006. # Nils Durner <durner@gnunet.org>, 2007. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014. -# +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 19:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-15 13:41+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: src/main/extract.c:132 #, c-format @@ -34,8 +35,7 @@ msgstr "" #: src/main/extract.c:135 #, c-format -msgid "" -"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "" "Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n" "Optionen in Kurzform notwendig.\n" @@ -46,8 +46,7 @@ msgstr "Ausgabe im BibTeX-Format" #: src/main/extract.c:219 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" -msgstr "" -"grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)" +msgstr "grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)" #: src/main/extract.c:221 msgid "print this help" @@ -59,9 +58,7 @@ msgstr "Plugins innerhalb des Prozesses ausführen (vereinfacht Debugging)" #: src/main/extract.c:225 msgid "read data from file into memory and extract from memory" -msgstr "" -"Daten aus einer Datei in den Speicher einlesen oder aus dem Speicher " -"extrahieren" +msgstr "Daten aus einer Datei in den Speicher einlesen oder aus dem Speicher extrahieren" #: src/main/extract.c:227 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" @@ -77,9 +74,7 @@ msgstr "Standardsatz der extractor-Erweiterungen nicht verwenden" #: src/main/extract.c:233 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" -msgstr "" -"nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen " -"lassen)" +msgstr "nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen lassen)" #: src/main/extract.c:235 msgid "print the version number" @@ -123,27 +118,21 @@ msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" msgstr "%s - (binär, %u Bytes)\n" #: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827 -msgid "" -"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" -msgstr "" -"Unzulässige Kombination der Optionen, mehrere Ausgabestile können nicht " -"gemischt werden.\n" +msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" +msgstr "Unzulässige Kombination der Optionen, mehrere Ausgabestile können nicht gemischt werden.\n" #: src/main/extract.c:860 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" -msgstr "" -"Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird " -"ignoriert).\n" +msgstr "Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird ignoriert).\n" #: src/main/extract.c:929 msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n" #: src/main/extract.c:970 -#, fuzzy msgid "% BiBTeX file\n" -msgstr "%% BibTeX-Datei\n" +msgstr "% BibTeX-Datei\n" #: src/main/extract.c:978 #, c-format @@ -177,9 +166,7 @@ msgstr "eingebetteter Dateiname" #: src/main/extractor_metatypes.c:51 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" -msgstr "" -"Dateiname, der eingebettet wurde (nicht notwendigerweise der aktuelle " -"Dateiname)" +msgstr "Dateiname, der eingebettet wurde (nicht notwendigerweise der aktuelle Dateiname)" #: src/main/extractor_metatypes.c:52 msgid "comment" @@ -306,12 +293,8 @@ msgid "publishing institution" msgstr "Veröffentlichende Institution" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 -msgid "" -"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " -"publisher" -msgstr "" -"Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war, nicht " -"notwendigerweise der Herausgeber" +msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" +msgstr "Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war, nicht notwendigerweise der Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 msgid "publication series" @@ -335,8 +318,7 @@ msgstr "Jahr der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:93 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" -msgstr "" -"Jahr der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Jahr der Erstellung)" +msgstr "Jahr der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Jahr der Erstellung)" #: src/main/extractor_metatypes.c:94 msgid "publication month" @@ -344,20 +326,15 @@ msgstr "Monat der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:95 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" -msgstr "" -"Monat der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Monat der Erstellung)" +msgstr "Monat der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Monat der Erstellung)" #: src/main/extractor_metatypes.c:96 msgid "publication day" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 -msgid "" -"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " -"the given month" -msgstr "" -"Tag der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Tag der Erstellung), " -"relativ zum angegebenen Monat" +msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" +msgstr "Tag der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Tag der Erstellung), relativ zum angegebenen Monat" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 msgid "publication date" @@ -365,8 +342,7 @@ msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:99 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" -msgstr "" -"Datum der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Datum der Erstellung)" +msgstr "Datum der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Datum der Erstellung)" #: src/main/extractor_metatypes.c:101 msgid "bibtex eprint" @@ -593,12 +569,8 @@ msgid "unknown date" msgstr "unbekanntes Datum" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 -msgid "" -"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " -"time)" -msgstr "" -"Mehrdeutiges Datum (könnte Erstellungszeitpunkt, Änderungszeitpunkt oder " -"Zugriffszeitpunkt sein)" +msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" +msgstr "Mehrdeutiges Datum (könnte Erstellungszeitpunkt, Änderungszeitpunkt oder Zugriffszeitpunkt sein)" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 msgid "creation date" @@ -754,8 +726,7 @@ msgstr "Empfehlungen" #: src/main/extractor_metatypes.c:216 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" -msgstr "" -"Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket empfohlen werden" +msgstr "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket empfohlen werden" #: src/main/extractor_metatypes.c:217 msgid "suggestions" @@ -763,9 +734,7 @@ msgstr "Empfehlungen" #: src/main/extractor_metatypes.c:218 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" -msgstr "" -"Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket vorgeschlagen " -"werden" +msgstr "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket vorgeschlagen werden" #: src/main/extractor_metatypes.c:219 msgid "maintainer" @@ -868,34 +837,24 @@ msgid "target platform" msgstr "Zielplattform" #: src/main/extractor_metatypes.c:247 -msgid "" -"name of the architecture, operating system and distribution this package is " -"for" -msgstr "" -"Name der Architektur, des Betriebssystems und der Distribution, für die " -"dieses Paket geeignet ist" +msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" +msgstr "Name der Architektur, des Betriebssystems und der Distribution, für die dieses Paket geeignet ist" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 msgid "resource type" msgstr "Art der Ressource" #: src/main/extractor_metatypes.c:249 -msgid "" -"categorization of the nature of the resource that is more specific than the " -"file format" -msgstr "" -"Kategorisierung der Art der Ressource, die spezifischer ist als das " -"Dateiformat" +msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" +msgstr "Kategorisierung der Art der Ressource, die spezifischer ist als das Dateiformat" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 msgid "library search path" msgstr "Bibliotheks-Suchpfad" #: src/main/extractor_metatypes.c:251 -msgid "" -"path in the file system to be considered when looking for required libraries" -msgstr "" -"Pfad im Dateisystem, in dem nach benötigten Bibliotheken gesucht werden soll" +msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" +msgstr "Pfad im Dateisystem, in dem nach benötigten Bibliotheken gesucht werden soll" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 msgid "library dependency" @@ -1122,11 +1081,8 @@ msgid "performer" msgstr "Künstler" #: src/main/extractor_metatypes.c:344 -msgid "" -"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " -"etc.)" -msgstr "" -"Die ausführenden Künstler (Dirigent, Orchester, Solisten, Schauspieler usw.)" +msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" +msgstr "Die ausführenden Künstler (Dirigent, Orchester, Solisten, Schauspieler usw.)" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "contact" @@ -1313,10 +1269,8 @@ msgid "interpretation" msgstr "Interpretation" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 -msgid "" -"information about the people behind interpretations of an existing piece" -msgstr "" -"Informationen zu den Personen, die ein existierendes Stück interpretieren" +msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" +msgstr "Informationen zu den Personen, die ein existierendes Stück interpretieren" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 msgid "composer" @@ -1439,11 +1393,8 @@ msgid "full data" msgstr "Vollständige Daten" #: src/main/extractor_metatypes.c:432 -msgid "" -"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" -msgstr "" -"Eintrag, der die vollständigen, originalen Binärdaten enthält (keine " -"wirklichen Metadaten)" +msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" +msgstr "Eintrag, der die vollständigen, originalen Binärdaten enthält (keine wirklichen Metadaten)" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 msgid "rating" @@ -1542,12 +1493,8 @@ msgid "nominal bitrate" msgstr "Nominale Bitrate" #: src/main/extractor_metatypes.c:463 -msgid "" -"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " -"target bitrate." -msgstr "" -"Nominale Bitrate in bit/s. Die tatsächliche Bitrate kann von dieser Ziel-" -"Bitrate abweichen." +msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." +msgstr "Nominale Bitrate in bit/s. Die tatsächliche Bitrate kann von dieser Ziel-Bitrate abweichen." #: src/main/extractor_metatypes.c:464 msgid "minimum bitrate" @@ -1634,24 +1581,16 @@ msgid "location name" msgstr "Name des Ortes" #: src/main/extractor_metatypes.c:487 -msgid "" -"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " -"produced" -msgstr "" -"Menschenlesbare Beschreibung des Orts, an dem das Medium aufgenommen und " -"produziert wurde" +msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" +msgstr "Menschenlesbare Beschreibung des Orts, an dem das Medium aufgenommen und produziert wurde" #: src/main/extractor_metatypes.c:489 msgid "location elevation" msgstr "Höhe des Ortes" #: src/main/extractor_metatypes.c:490 -msgid "" -"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " -"according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" -"Geografische Höhe des Ortes, an dem das Medium aufgenommen und produziert " -"wurde, konform zu WGS84 (0 bedeutet Meeresspiegelhöhe)" +msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "Geografische Höhe des Ortes, an dem das Medium aufgenommen und produziert wurde, konform zu WGS84 (0 bedeutet Meeresspiegelhöhe)" #: src/main/extractor_metatypes.c:491 msgid "location horizontal error" @@ -1659,49 +1598,31 @@ msgstr "Horizontale Abweichung des Ortes" #: src/main/extractor_metatypes.c:492 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" -msgstr "" -"Dies bezeichnet die zu erwartende Abweichung bei der horizontalen Position " -"in Meter" +msgstr "Dies bezeichnet die zu erwartende Abweichung bei der horizontalen Position in Meter" #: src/main/extractor_metatypes.c:493 msgid "location movement speed" msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:494 -msgid "" -"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" -msgstr "" -"Geschwindigkeit des Aufnahmegerätes bei der Ausführung der Aufnahme, " -"angegeben in m/s." +msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" +msgstr "Geschwindigkeit des Aufnahmegerätes bei der Ausführung der Aufnahme, angegeben in m/s." #: src/main/extractor_metatypes.c:495 msgid "location movement direction" msgstr "Lokale Bewegungsrichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:496 -msgid "" -"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " -"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " -"means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"Dies gibt die Richtung der Bewegung an, die ein Gerät bei der Aufnahme " -"ausführt. Die Bewegung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den " -"geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt " -"wird." +msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "Dies gibt die Richtung der Bewegung an, die ein Gerät bei der Aufnahme ausführt. Die Bewegung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." #: src/main/extractor_metatypes.c:497 msgid "location capture direction" msgstr "Lokale Aufnahmerichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:498 -msgid "" -"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " -"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " -"geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"Dies gibt die Richtung an, in die ein Gerät bei der Aufnahme zeigt. Die " -"Richtung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen " -"Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." +msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "Dies gibt die Richtung an, in die ein Gerät bei der Aufnahme zeigt. Die Richtung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." #: src/main/extractor_metatypes.c:500 msgid "show episode number" @@ -1720,17 +1641,12 @@ msgid "number of the season of a show/series" msgstr "Nummer der Staffel innerhalb einer Serie oder Show" #: src/main/extractor_metatypes.c:504 -#, fuzzy msgid "grouping" msgstr "Gruppierung" #: src/main/extractor_metatypes.c:505 -msgid "" -"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " -"are multiple pieces of a concerto" -msgstr "" -"Gruppiert aufeinander bezogene Medien und fasst mehrere Titel zusammen. Ein " -"Beispiel dafür wäre ein Konzert." +msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" +msgstr "Gruppiert aufeinander bezogene Medien und fasst mehrere Titel zusammen. Ein Beispiel dafür wäre ein Konzert." #: src/main/extractor_metatypes.c:506 msgid "device manufacturer" @@ -1881,32 +1797,28 @@ msgid "duration of a subtitle stream" msgstr "Dauer eines Untertitel-Datenstroms" #: src/main/extractor_metatypes.c:551 -#, fuzzy msgid "audio preview" -msgstr "Audio-Bitrate" +msgstr "Audiovorschau" #: src/main/extractor_metatypes.c:552 -#, fuzzy msgid "a preview of the file audio stream" -msgstr "Abtastrate der Tonspur" +msgstr "Eine Vorschau des Audio-Datenstroms der Datei" #: src/main/extractor_metatypes.c:554 msgid "narinfo" -msgstr "" +msgstr "narinfo" #: src/main/extractor_metatypes.c:555 -msgid "" -"file containing information about contents of a normalized archive (nar)" -msgstr "" +msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" +msgstr "Datei, die Informationen über den Inhalt eines normalisierten Archivs enthält (nar)" #: src/main/extractor_metatypes.c:557 -#, fuzzy msgid "nar" -msgstr "Manager" +msgstr "nar" #: src/main/extractor_metatypes.c:558 msgid "normalized archive" -msgstr "" +msgstr "normalisiertes Archiv" #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 msgid "last" @@ -2105,24 +2017,17 @@ msgstr "Stereo" #~ msgid "do not remove any duplicates" #~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen" -#~ msgid "" -#~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " -#~ "language code LANG" -#~ msgstr "" -#~ "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel " -#~ "LANG verwenden" +#~ msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG" +#~ msgstr "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel LANG verwenden" #~ msgid "remove duplicates only if types match" #~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt" #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" -#~ msgstr "" -#~ "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung " -#~ "wird geladen)" +#~ msgstr "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung wird geladen)" #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" -#~ msgstr "" -#~ "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)" +#~ msgstr "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)" #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" #~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt" @@ -2196,13 +2101,8 @@ msgstr "Stereo" #~ msgid "time" #~ msgstr "Zeit" -#~ msgid "" -#~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that " -#~ "failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, " -#~ "deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' " -#~ "und `%s'.\n" +#~ msgid "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" +#~ msgstr "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' und `%s'.\n" #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" #~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n"