commit 92bbb3109dd90d906d071e502348df66bbdc6a7e
parent 2ba0293104e141ec19cdf97ff3cbc61fc607d40e
Author: Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
Date: Fri, 22 Feb 2019 17:22:35 +0100
add Brazilian translation
Diffstat:
| M | po/LINGUAS | | | 2 | +- |
| A | po/pt_BR.po | | | 2011 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ |
2 files changed, 2012 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
-rw fr de ga ro sv vi nl it uk pl sr es da
+rw fr de ga ro sv vi nl it uk pl sr es da pt_BR
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2011 @@
+# Brazilian Portuguese translation for libextractor package
+# Traduções em português brasileiro para o pacote libextractor
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Christian Grothoff
+# This file is distributed under the same license as the libextractor package.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 20:46-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: src/main/extract.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: src/main/extract.c:135
+#, c-format
+msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
+msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"
+
+#: src/main/extract.c:217
+msgid "print output in bibtex format"
+msgstr "emite a saída no formato bibtex"
+
+#: src/main/extract.c:219
+msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
+msgstr "produz saída amigável para grep (todos resultados em uma linha por arquivo)"
+
+#: src/main/extract.c:221
+msgid "print this help"
+msgstr "mostra esta ajuda"
+
+#: src/main/extract.c:223
+msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
+msgstr "executa plug-ins em processo (simplifica depuração)"
+
+#: src/main/extract.c:225
+msgid "read data from file into memory and extract from memory"
+msgstr "lê dados do arquivo para memória e extra da memória"
+
+#: src/main/extract.c:227
+msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
+msgstr "carrega um plug-in extrator chamado LIBRARY"
+
+#: src/main/extract.c:229
+msgid "list all keyword types"
+msgstr "lista todos os tipos de palavras-chave"
+
+#: src/main/extract.c:231
+msgid "do not use the default set of extractor plugins"
+msgstr "não usa o conjunto padrão de plug-ins extratores"
+
+#: src/main/extract.c:233
+msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
+msgstr "mostra apenas palavras-chave do TYPE dado (use -L para obter uma lista)"
+
+#: src/main/extract.c:235
+msgid "print the version number"
+msgstr "emite o número de versão"
+
+#: src/main/extract.c:237
+msgid "be verbose"
+msgstr "ativa modo verboso"
+
+#: src/main/extract.c:239
+msgid "do not print keywords of the given TYPE"
+msgstr "não emite palavras-chave do TYPE dado"
+
+#: src/main/extract.c:242
+msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
+msgstr "extract [OPÇÕES] [ARQUIVO]"
+
+#: src/main/extract.c:243
+msgid "Extract metadata from files."
+msgstr "Extrai metadados de arquivos."
+
+#: src/main/extract.c:288
+#, c-format
+msgid "Found by `%s' plugin:\n"
+msgstr "Encontrado pelo plug-in \"%s\":\n"
+
+#: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:380
+#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86
+#: src/main/extractor_print.c:96
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: src/main/extract.c:296
+#, c-format
+msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
+msgstr "%s - (desconhecido, %u bytes)\n"
+
+#: src/main/extract.c:327
+#, c-format
+msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
+msgstr "%s - (binário, %u bytes)\n"
+
+#: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827
+msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
+msgstr "Combinação ilegal de opções, não é possível combina múltiplos estilos de impressão.\n"
+
+#: src/main/extract.c:860
+#, c-format
+msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
+msgstr "Você deve especificar um argumento para a opção \"%s\" (opção ignorada).\n"
+
+#: src/main/extract.c:929
+msgid "Use --help to get a list of options.\n"
+msgstr "Use --help para obter uma lista de opções.\n"
+
+#: src/main/extract.c:970
+msgid "% BiBTeX file\n"
+msgstr "% arquivo BiBTeX\n"
+
+#: src/main/extract.c:978
+#, c-format
+msgid "Keywords for file %s:\n"
+msgstr "Palavras-chave para o arquivo %s:\n"
+
+#: src/main/extractor.c:686
+#, c-format
+msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
+msgstr "Inicialização do mecanismo do plug-in falhou: %s!\n"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:46
+msgid "reserved"
+msgstr "reservado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:47
+msgid "reserved value, do not use"
+msgstr "valor reservado, não usar"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:48
+msgid "mimetype"
+msgstr "tipo mime"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:49
+msgid "mime type"
+msgstr "tipo mime"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:50
+msgid "embedded filename"
+msgstr "arquivo embarcado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:51
+msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
+msgstr "nome de arquivo que estava embarcado (não necessariamente o atual)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:52
+msgid "comment"
+msgstr "comentário"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:53
+msgid "comment about the content"
+msgstr "comentário sobre o conteúdo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:54
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:55
+msgid "title of the work"
+msgstr "título da obra"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:57
+msgid "book title"
+msgstr "título do livro"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:58
+msgid "title of the book containing the work"
+msgstr "título do livro conteúdo a obra"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:59
+msgid "book edition"
+msgstr "edição do livro"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:60
+msgid "edition of the book (or book containing the work)"
+msgstr "edição do livro (ou livro contendo a obra)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:61
+msgid "book chapter"
+msgstr "capítulo do livro"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:62
+msgid "chapter number"
+msgstr "número do capítulo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:63
+msgid "journal name"
+msgstr "nome do jornal"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:64
+msgid "journal or magazine the work was published in"
+msgstr "jornal ou revista na qual a obra foi publicada"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:65
+msgid "journal volume"
+msgstr "volume do jornal"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:66
+msgid "volume of a journal or multi-volume book"
+msgstr "volume de um jornal ou livro com vários volumes"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:68
+msgid "journal number"
+msgstr "número do jornal"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:69
+msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
+msgstr "número de um jornal, revista ou relatório técnico"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:70
+msgid "page count"
+msgstr "quantidade de página"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:71
+msgid "total number of pages of the work"
+msgstr "número total de páginas da obra"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:72
+msgid "page range"
+msgstr "intervalo de páginas"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:73
+msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
+msgstr "número de páginas da publicação no respectivo jornal ou livro"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:74
+msgid "author name"
+msgstr "nomes autoral"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:75
+msgid "name of the author(s)"
+msgstr "nomes dos/das autores/as"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:76
+msgid "author email"
+msgstr "e-mail autoral"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:77
+msgid "e-mail of the author(s)"
+msgstr "e-mails dos/das autores/as"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:79
+msgid "author institution"
+msgstr "instituição autoral"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:80
+msgid "institution the author worked for"
+msgstr "instituição para a qual o/a autor/a trabalhou"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:81
+msgid "publisher"
+msgstr "editora"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:82
+msgid "name of the publisher"
+msgstr "nome da editora"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:83
+msgid "publisher's address"
+msgstr "endereço da editora"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:84
+msgid "Address of the publisher (often only the city)"
+msgstr "Endereço da editora (geralmente apenas a cidade)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:85
+msgid "publishing institution"
+msgstr "instituição publicadora"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:86
+msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher"
+msgstr "instituição que estava envolvido na publicação, mas não necessariamente a editora"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:87
+msgid "publication series"
+msgstr "séries de publicação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:88
+msgid "series of books the book was published in"
+msgstr "séries de livros na qual o livro foi publicado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:90
+msgid "publication type"
+msgstr "tipo de publicação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:91
+msgid "type of the tech-report"
+msgstr "tipo do relatório técnico"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:92
+msgid "publication year"
+msgstr "ano de publicação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:93
+msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
+msgstr "ano da publicação (ou, se não publicado, o ano de criação)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:94
+msgid "publication month"
+msgstr "mês de publicação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:95
+msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
+msgstr "mês da publicação (ou, se não publicado, o mês de criação)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:96
+msgid "publication day"
+msgstr "dia de publicação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:97
+msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month"
+msgstr "dia da publicação (ou, se não publicado, o dia de criação), relativo ao mês dado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:98
+msgid "publication date"
+msgstr "data de publicação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:99
+msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
+msgstr "data da publicação (ou, se não publicado, o data de criação)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:101
+msgid "bibtex eprint"
+msgstr "eprint bibtex"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:102
+msgid "specification of an electronic publication"
+msgstr "especificação de uma publicação eletrônica"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:103
+msgid "bibtex entry type"
+msgstr "tipo de entrada bibtex"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:104
+msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
+msgstr "tipo da publicação para bibliografias bibTeX"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:105
+msgid "language"
+msgstr "idioma"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:106
+msgid "language the work uses"
+msgstr "idioma que a obra usa"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:107
+msgid "creation time"
+msgstr "hora da criação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:108
+msgid "time and date of creation"
+msgstr "hora e data da criação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:109
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:110
+msgid "universal resource location (where the work is made available)"
+msgstr "local universal do recurso (no qual a obra está disponível)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:112
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:113
+msgid "universal resource identifier"
+msgstr "identificador universal do recurso"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:114
+msgid "international standard recording code"
+msgstr "código de gravação padrão internacional"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:115
+msgid "ISRC number identifying the work"
+msgstr "número ISRC identificando a obra"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:116
+msgid "MD4"
+msgstr "MD4"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:117
+msgid "MD4 hash"
+msgstr "hash MD4"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:118
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:119
+msgid "MD5 hash"
+msgstr "hash MD5"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:120
+msgid "SHA-0"
+msgstr "SHA-0"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:121
+msgid "SHA-0 hash"
+msgstr "hash SHA-0"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:123
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:124
+msgid "SHA-1 hash"
+msgstr "hash SHA-1"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:125
+msgid "RipeMD160"
+msgstr "RipeMD160"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:126
+msgid "RipeMD150 hash"
+msgstr "hash RipeMD150"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128
+msgid "GPS latitude ref"
+msgstr "ref de latitude do GPS"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "Latitude do GPS"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132
+msgid "GPS longitude ref"
+msgstr "ref de longitude do GPS"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "Longitude do GPS"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:136
+msgid "city"
+msgstr "cidade"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:137
+msgid "name of the city where the document originated"
+msgstr "nome da cidade na qual o documento foi originado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:138
+msgid "sublocation"
+msgstr "sublocal"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:139
+msgid "more specific location of the geographic origin"
+msgstr "local mais específico da origem geográfica"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:140
+msgid "country"
+msgstr "país"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:141
+msgid "name of the country where the document originated"
+msgstr "nome do país no qual o documento foi originado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:142
+msgid "country code"
+msgstr "código do país"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:143
+msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
+msgstr "código de país ISO em 2 letras para o país de origem"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:146
+msgid "specifics are not known"
+msgstr "especificidades não são conhecidas"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148
+msgid "description"
+msgstr "descrição"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:149
+msgid "copyright"
+msgstr "copyright"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:150
+msgid "Name of the entity holding the copyright"
+msgstr "Nome da entidade detendo o copyright"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:151
+msgid "rights"
+msgstr "direitos"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:152
+msgid "information about rights"
+msgstr "informações sobre os direitos"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154
+msgid "keywords"
+msgstr "palavras-chave"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157
+msgid "abstract"
+msgstr "abstrato"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159
+msgid "summary"
+msgstr "resumo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:160
+msgid "subject"
+msgstr "assunto"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:161
+msgid "subject matter"
+msgstr "assunto"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195
+msgid "creator"
+msgstr "criador"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:163
+msgid "name of the person who created the document"
+msgstr "nome da pessoa que criou o documento"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:164
+msgid "format"
+msgstr "formato"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:165
+msgid "name of the document format"
+msgstr "nome do formato do documento"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:167
+msgid "format version"
+msgstr "versão do formato"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:168
+msgid "version of the document format"
+msgstr "versão do formato do documento"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:169
+msgid "created by software"
+msgstr "criado pelo software"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:170
+msgid "name of the software that created the document"
+msgstr "nome do software que criou o documento"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:171
+msgid "unknown date"
+msgstr "data desconhecida"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:172
+msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)"
+msgstr "data ambígua (poderia especificar hora de criação, de modificação ou de acesso)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:173
+msgid "creation date"
+msgstr "data de criação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:174
+msgid "date the document was created"
+msgstr "data em que o documento foi criado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:175
+msgid "modification date"
+msgstr "data de modificação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:176
+msgid "date the document was modified"
+msgstr "data em que o documento foi modificado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:178
+msgid "last printed"
+msgstr "última impressão"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:179
+msgid "date the document was last printed"
+msgstr "data em que o documento foi impresso pela última vez"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:180
+msgid "last saved by"
+msgstr "salvo pela última vez por"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:181
+msgid "name of the user who saved the document last"
+msgstr "nome do usuário que salvo a documento pela última vez"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:182
+msgid "total editing time"
+msgstr "tempo total de edição"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:183
+msgid "time spent editing the document"
+msgstr "tempo gasto editando o documento"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:184
+msgid "editing cycles"
+msgstr "ciclos de edição"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:185
+msgid "number of editing cycles"
+msgstr "número de ciclos de edição"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:186
+msgid "modified by software"
+msgstr "modifico pelo software"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:187
+msgid "name of software making modifications"
+msgstr "nome do software fazendo modificações"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:189
+msgid "revision history"
+msgstr "histórico de revisão"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:190
+msgid "information about the revision history"
+msgstr "informações sobre o histórico de revisão"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:191
+msgid "embedded file size"
+msgstr "tamanho do arquivo embarcado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:192
+msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
+msgstr "tamanho do conteúdo do contêiner como embarcado no arquivo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:193
+msgid "file type"
+msgstr "tipo do arquivo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:194
+msgid "standard Macintosh Finder file type information"
+msgstr "informações de tipo de arquivo padrão do Macintosh Finder"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:196
+msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
+msgstr "informações de criador de arquivo padrão do Macintosh Finder"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:197
+msgid "package name"
+msgstr "nome do pacote"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:198
+msgid "unique identifier for the package"
+msgstr "identificador único para o pacote"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:200
+msgid "package version"
+msgstr "versão do pacote"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:201
+msgid "version of the software and its package"
+msgstr "versão do software e seu pacote"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:202
+msgid "section"
+msgstr "seção"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:203
+msgid "category the software package belongs to"
+msgstr "categoria a qual o pacote de software pertence"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:204
+msgid "upload priority"
+msgstr "prioridade de upload"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:205
+msgid "priority for promoting the release to production"
+msgstr "prioridade para promover o lançamento para produção"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:206
+msgid "dependencies"
+msgstr "dependências"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:207
+msgid "packages this package depends upon"
+msgstr "pacotes dos quais o pacote depende"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:208
+msgid "conflicting packages"
+msgstr "pacotes conflitantes"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:209
+msgid "packages that cannot be installed with this package"
+msgstr "pacotes que não podem ser instalados com esse pacote"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:211
+msgid "replaced packages"
+msgstr "pacotes substituídos"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:212
+msgid "packages made obsolete by this package"
+msgstr "pacotes tornados obsoletos por este pacote"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:213
+msgid "provides"
+msgstr "fornece"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:214
+msgid "functionality provided by this package"
+msgstr "funcionalidades fornecidas por este pacote"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:215
+msgid "recommendations"
+msgstr "recomendações"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:216
+msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
+msgstr "pacotes recomendados para instalação em conjunto com esse pacote"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:217
+msgid "suggestions"
+msgstr "sugestões"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:218
+msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
+msgstr "pacotes sugeridos para instalação em conjunto com esse pacote"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:219
+msgid "maintainer"
+msgstr "mantenedor"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:220
+msgid "name of the maintainer"
+msgstr "nome do mantenedor"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:222
+msgid "installed size"
+msgstr "tamanho instalado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:223
+msgid "space consumption after installation"
+msgstr "consumo de espaço após a instalação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304
+msgid "source"
+msgstr "fonte"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:225
+msgid "original source code"
+msgstr "código-fonte original"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:226
+msgid "is essential"
+msgstr "é essencial"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:227
+msgid "package is marked as essential"
+msgstr "pacote está marcado com essencial"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:228
+msgid "target architecture"
+msgstr "arquitetura alvo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:229
+msgid "hardware architecture the contents can be used for"
+msgstr "arquitetura de hardware para as quais o conteúdo pode ser usado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:230
+msgid "pre-dependency"
+msgstr "pré-dependência"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:231
+msgid "dependency that must be satisfied before installation"
+msgstr "dependência que deve estar satisfeita antes da instalação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:233
+msgid "license"
+msgstr "licença"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:234
+msgid "applicable copyright license"
+msgstr "licença de copyright aplicável"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:235
+msgid "distribution"
+msgstr "distribuição"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:236
+msgid "distribution the package is a part of"
+msgstr "distribuição da qual o pacote faz parte"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:237
+msgid "build host"
+msgstr "host de compilação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:238
+msgid "machine the package was build on"
+msgstr "máquina na qual o pacote foi compilado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:239
+msgid "vendor"
+msgstr "fabricante"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:240
+msgid "name of the software vendor"
+msgstr "nome do fabricante do software"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:241
+msgid "target operating system"
+msgstr "sistema operacional alvo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:242
+msgid "operating system for which this package was made"
+msgstr "sistema operacional para o qual esse pacote foi feito"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:244
+msgid "software version"
+msgstr "versão do software"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:245
+msgid "version of the software contained in the file"
+msgstr "versão do software contido no arquivo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:246
+msgid "target platform"
+msgstr "plataforma alvo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:247
+msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for"
+msgstr "nome da arquitetura, sistema operacional e distribuição para os quais este pacote serve"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:248
+msgid "resource type"
+msgstr "tipo do recurso"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:249
+msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format"
+msgstr "categorização da natureza do recurso que é mais específico que o formato do arquivo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:250
+msgid "library search path"
+msgstr "caminho de pesquisa de biblioteca"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:251
+msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
+msgstr "caminho no sistema de arquivos a ser considerado ao procurar por bibliotecas necessárias"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:252
+msgid "library dependency"
+msgstr "dependência de biblioteca"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:253
+msgid "name of a library that this file depends on"
+msgstr "nome de uma biblioteca da qual este arquivo depende"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256
+msgid "camera make"
+msgstr "marca da câmera"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258
+msgid "camera model"
+msgstr "modelo da câmera"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260
+msgid "exposure"
+msgstr "exposição"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262
+msgid "aperture"
+msgstr "abertura"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264
+msgid "exposure bias"
+msgstr "polarização da exposição"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267
+msgid "flash"
+msgstr "flash"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269
+msgid "flash bias"
+msgstr "polarização do flash"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
+msgid "focal length"
+msgstr "distância focal"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
+msgid "focal length 35mm"
+msgstr "distância focal 35mm"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
+msgid "iso speed"
+msgstr "velocidade iso"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278
+msgid "exposure mode"
+msgstr "modo de exposição"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280
+msgid "metering mode"
+msgstr "modo de medição"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
+msgid "macro mode"
+msgstr "modo de macro"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
+msgid "image quality"
+msgstr "qualidade da imagem"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
+msgid "white balance"
+msgstr "balanço de branco"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289
+msgid "orientation"
+msgstr "orientação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291
+msgid "magnification"
+msgstr "ampliação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:292
+msgid "image dimensions"
+msgstr "dimensões da imagem"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:293
+msgid "size of the image in pixels (width times height)"
+msgstr "tamanho da imagem em pixels (largura vezes altura)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
+msgid "produced by software"
+msgstr "produzido por software"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:299
+msgid "thumbnail"
+msgstr "miniatura"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:300
+msgid "smaller version of the image for previewing"
+msgstr "versão menor da imagem para visualização"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:302
+msgid "image resolution"
+msgstr "resolução da imagem"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:303
+msgid "resolution in dots per inch"
+msgstr "resolução em dpi (dots per inch)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:305
+msgid "Originating entity"
+msgstr "Entidade originadora"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:306
+msgid "character set"
+msgstr "conjunto de caracteres"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:307
+msgid "character encoding used"
+msgstr "codificação de caracteres usada"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:308
+msgid "line count"
+msgstr "contagem de linhas"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:309
+msgid "number of lines"
+msgstr "número de linhas"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:310
+msgid "paragraph count"
+msgstr "contagem de parágrafos"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:311
+msgid "number of paragraphs"
+msgstr "número de parágrafos"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:313
+msgid "word count"
+msgstr "contagem de palavras"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:314
+msgid "number of words"
+msgstr "número de palavras"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:315
+msgid "character count"
+msgstr "contagem de caracteres"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:316
+msgid "number of characters"
+msgstr "número de caracteres"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318
+msgid "page orientation"
+msgstr "orientação da página"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320
+msgid "paper size"
+msgstr "tamanho do papel"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:321
+msgid "template"
+msgstr "modelo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:322
+msgid "template the document uses or is based on"
+msgstr "modelo que o documento usa ou no qual é baseado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325
+msgid "company"
+msgstr "empresa"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327
+msgid "manager"
+msgstr "gerente"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329
+msgid "revision number"
+msgstr "número da revisão"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:330
+msgid "duration"
+msgstr "duração"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:331
+msgid "play time for the medium"
+msgstr "tempo de reprodução da mídia"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:332
+msgid "album"
+msgstr "álbum"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:333
+msgid "name of the album"
+msgstr "nome do álbum"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:335
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:336
+msgid "name of the artist or band"
+msgstr "nome do artista ou banda"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338
+msgid "genre"
+msgstr "gênero"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:339
+msgid "track number"
+msgstr "número da faixa"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:340
+msgid "original number of the track on the distribution medium"
+msgstr "número original da faixa na mídia de distribuição"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:341
+msgid "disk number"
+msgstr "número do disco"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:342
+msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
+msgstr "número do disco em uma distribuição multi-disco (ou volume)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:343
+msgid "performer"
+msgstr "participação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:344
+msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)"
+msgstr "O(s) artista(s) que realizou(aram) a obra (maestro, orquestra, solistas, ator, etc.)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:346
+msgid "contact"
+msgstr "contato"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:347
+msgid "Contact information for the creator or distributor"
+msgstr "Informações de contato para o criador ou distribuidor"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:348
+msgid "song version"
+msgstr "versão da música"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:349
+msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
+msgstr "nome da versão da música (isto é, informações do remix)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:350
+msgid "picture"
+msgstr "imagem"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:351
+msgid "associated misc. picture"
+msgstr "imagem diversa associada"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:352
+msgid "cover picture"
+msgstr "imagem de capa"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:353
+msgid "picture of the cover of the distribution medium"
+msgstr "imagem da capa da mídia de distribuição"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:354
+msgid "contributor picture"
+msgstr "imagem de contribuidor"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:355
+msgid "picture of one of the contributors"
+msgstr "imagem de um dos contribuidores"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:357
+msgid "event picture"
+msgstr "imagem de evento"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:358
+msgid "picture of an associated event"
+msgstr "imagem de um evento associado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:359
+msgid "logo"
+msgstr "logo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:360
+msgid "logo of an associated organization"
+msgstr "logo de uma organização associada"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:361
+msgid "broadcast television system"
+msgstr "sistema de difusão por televisão"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:362
+msgid "name of the television system for which the data is coded"
+msgstr "nome do sistema de televisão no qual os dados estão codificados"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:363
+msgid "source device"
+msgstr "dispositivo fonte"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:364
+msgid "device used to create the object"
+msgstr "dispositivo usado para criar o objeto"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:365
+msgid "disclaimer"
+msgstr "aviso legal"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:366
+msgid "legal disclaimer"
+msgstr "aviso legal"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:368
+msgid "warning"
+msgstr "aviso"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:369
+msgid "warning about the nature of the content"
+msgstr "aviso sobre a natureza do conteúdo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:370
+msgid "page order"
+msgstr "ordem das páginas"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:371
+msgid "order of the pages"
+msgstr "ordem das páginas"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:372
+msgid "writer"
+msgstr "escritor"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:373
+msgid "contributing writer"
+msgstr "escritor contribuidor"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375
+msgid "product version"
+msgstr "versão do produto"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:376
+msgid "contributor"
+msgstr "contribuidor"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:377
+msgid "name of a contributor"
+msgstr "nome de um contribuidor"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:379
+msgid "movie director"
+msgstr "diretor do filme"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:380
+msgid "name of the director"
+msgstr "diretor do filme"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:381
+msgid "network"
+msgstr "rede"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:382
+msgid "name of the broadcasting network or station"
+msgstr "nome da estação ou rede de difusão"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:383
+msgid "show"
+msgstr "show"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:384
+msgid "name of the show"
+msgstr "nome do show"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:385
+msgid "chapter name"
+msgstr "nome do capítulo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:386
+msgid "name of the chapter"
+msgstr "nome do capítulo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:387
+msgid "song count"
+msgstr "contagem de músicas"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:388
+msgid "number of songs"
+msgstr "número de músicas"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:390
+msgid "starting song"
+msgstr "música inicial"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:391
+msgid "number of the first song to play"
+msgstr "número da primeira música a reproduzir"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:392
+msgid "play counter"
+msgstr "contador de reprodução"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:393
+msgid "number of times the media has been played"
+msgstr "número da vezes que a mídia foi reproduzida"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:394
+msgid "conductor"
+msgstr "maestro"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:395
+msgid "name of the conductor"
+msgstr "nome do maestro"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:396
+msgid "interpretation"
+msgstr "interpretação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:397
+msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece"
+msgstr "informações sobre a pessoa pro traz de interpretações de uma peça existente"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:398
+msgid "composer"
+msgstr "compositor"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:399
+msgid "name of the composer"
+msgstr "nome do compositor"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402
+msgid "beats per minute"
+msgstr "batidas por minuto"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:403
+msgid "encoded by"
+msgstr "codificado por"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:404
+msgid "name of person or organization that encoded the file"
+msgstr "nome da pessoa ou organização que codificou o arquivo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:405
+msgid "original title"
+msgstr "título original"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:406
+msgid "title of the original work"
+msgstr "título da obra original"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:407
+msgid "original artist"
+msgstr "artista original"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:408
+msgid "name of the original artist"
+msgstr "nome do artista original"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:409
+msgid "original writer"
+msgstr "escritor original"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:410
+msgid "name of the original lyricist or writer"
+msgstr "nome do letrista ou escritor original"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:412
+msgid "original release year"
+msgstr "ano do lançamento original"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:413
+msgid "year of the original release"
+msgstr "ano do lançamento original"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:414
+msgid "original performer"
+msgstr "intérprete original"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:415
+msgid "name of the original performer"
+msgstr "nome do intérprete original"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:416
+msgid "lyrics"
+msgstr "letras de música"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:417
+msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
+msgstr "letras de música ou descrição em texto das atividades vocais"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:418
+msgid "popularity"
+msgstr "popularidade"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:419
+msgid "information about the file's popularity"
+msgstr "informações sobre a popularidade do arquivo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:420
+msgid "licensee"
+msgstr "licenciado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:421
+msgid "name of the owner or licensee of the file"
+msgstr "nome do dono ou licenciado do arquivo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:423
+msgid "musician credit list"
+msgstr "lista de crédito de músico"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:424
+msgid "names of contributing musicians"
+msgstr "nomes dos músicos contribuidores"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:425
+msgid "mood"
+msgstr "clima"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:426
+msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
+msgstr "palavras-chaves refletindo o clima da peça"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:427
+msgid "subtitle"
+msgstr "legenda"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:428
+msgid "subtitle of this part"
+msgstr "legenda dessa parte"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:429
+msgid "display type"
+msgstr "tipo de exibição"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:430
+msgid "what rendering method should be used to display this item"
+msgstr "que método de renderização deve ser usado para exibir esse item"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:431
+msgid "full data"
+msgstr "dados completos"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:432
+msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
+msgstr "entrada que contém os dados binários originais completos (não exatamente metadados)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:434
+msgid "rating"
+msgstr "avaliação"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:435
+msgid "rating of the content"
+msgstr "avaliação do conteúdo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437
+msgid "organization"
+msgstr "organização"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439
+msgid "ripper"
+msgstr "extrator"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441
+msgid "producer"
+msgstr "produtor"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:442
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:443
+msgid "name of the group or band"
+msgstr "nome do grupo ou banda"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:445
+msgid "original filename"
+msgstr "nome de arquivo original"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:446
+msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
+msgstr "nome do arquivo original (reservado para GNUnet)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:447
+msgid "disc count"
+msgstr "número de discos"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:448
+msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
+msgstr "número de discos dentro da coleção que este disco pertence"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:449
+msgid "codec"
+msgstr "CODEC"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:450
+msgid "codec the data is stored in"
+msgstr "CODEC usado nos dados"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:451
+msgid "video codec"
+msgstr "CODEC de vídeo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:452
+msgid "codec the video data is stored in"
+msgstr "CODEC de vídeo usado nos dados"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:453
+msgid "audio codec"
+msgstr "CODEC de áudio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:454
+msgid "codec the audio data is stored in"
+msgstr "CODEC de áudio usado nos dados"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:456
+msgid "subtitle codec"
+msgstr "CODEC de legenda"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:457
+msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
+msgstr "CODEC/formato no qual os dados de legenda está armazenado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:458
+msgid "container format"
+msgstr "formato do contêiner"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:459
+msgid "container format the data is stored in"
+msgstr "formato do contêiner usado para os dados"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:460
+msgid "bitrate"
+msgstr "taxa de bits"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:461
+msgid "exact or average bitrate in bits/s"
+msgstr "taxa de bits exata ou média, em bits/s"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:462
+msgid "nominal bitrate"
+msgstr "taxa de bits nominal"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:463
+msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate."
+msgstr "taxa de bits nominal em bits/s. A taxa de bits real pode ser diferente desta taxa de bits alvo."
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:464
+msgid "minimum bitrate"
+msgstr "taxa de bits mínima"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:465
+msgid "minimum bitrate in bits/s"
+msgstr "taxa de bits mínima, em bits/s"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:467
+msgid "maximum bitrate"
+msgstr "taxa de bits máxima"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:468
+msgid "maximum bitrate in bits/s"
+msgstr "taxa de bits máxima, em bits/s"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:469
+msgid "serial"
+msgstr "série"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:470
+msgid "serial number of track"
+msgstr "número de série da faixa"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:471
+msgid "encoder"
+msgstr "codificador"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:472
+msgid "encoder used to encode this stream"
+msgstr "codificador usado pelo fluxo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:473
+msgid "encoder version"
+msgstr "versão do codificador"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:474
+msgid "version of the encoder used to encode this stream"
+msgstr "versão do codificador usado pelo fluxo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:475
+msgid "track gain"
+msgstr "ganho da faixa"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:476
+msgid "track gain in db"
+msgstr "ganho da faixa em decibéis"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:478
+msgid "track peak"
+msgstr "pico de faixa"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:479
+msgid "peak of the track"
+msgstr "pico da faixa"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:480
+msgid "album gain"
+msgstr "ganho do álbum"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:481
+msgid "album gain in db"
+msgstr "ganho do álbum em decibéis"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:482
+msgid "album peak"
+msgstr "pico de álbum"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:483
+msgid "peak of the album"
+msgstr "pico do álbum"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:484
+msgid "reference level"
+msgstr "nível de referência"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:485
+msgid "reference level of track and album gain values"
+msgstr "nível de referência dos valores de ganho da faixa e do álbum"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:486
+msgid "location name"
+msgstr "nome do local"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:487
+msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
+msgstr "descrição legível do local de onde a mídia foi gravada ou produzida"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:489
+msgid "location elevation"
+msgstr "elevação do local"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:490
+msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr "elevação geográfica de onde a mídia foi gravada ou produzida em metros de acordo com WGS84 (zero é a média do nível do mar)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:491
+msgid "location horizontal error"
+msgstr "erro horizontal de local"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:492
+msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
+msgstr "representa o erro esperado no posicionamento horizontal em metros"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:493
+msgid "location movement speed"
+msgstr "velocidade de movimento de local"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:494
+msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
+msgstr "velocidade do dispositivo de captura ao realizar a captura, representada em m/s"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:495
+msgid "location movement direction"
+msgstr "direção de movimento de local"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:496
+msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "indica a direção de movimento do dispositivo realizando a captura de uma mídia. É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 indica o norte geográfico e é incrementado em sentido horário de relógio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:497
+msgid "location capture direction"
+msgstr "direção de captura de local"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:498
+msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "indica a direção à qual o dispositivo está apontando ao capturar uma mídia. É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 indica o norte geográfico e incrementa em sentido horário de relógio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:500
+msgid "show episode number"
+msgstr "mostra número do episódio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:501
+msgid "number of the episode within a season/show"
+msgstr "número do episódio dentro de uma temporada/um show"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:502
+msgid "show season number"
+msgstr "mostra número da temporada"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:503
+msgid "number of the season of a show/series"
+msgstr "número da temporada de um show/séries"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:504
+msgid "grouping"
+msgstr "parte"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:505
+msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto"
+msgstr "agrupa mídias que são relacionadas e abrangem várias faixas. Um exemplo são múltiplas peças de um concerto"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:506
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "fabricante do dispositivo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:507
+msgid "manufacturer of the device used to create the media"
+msgstr "fabricante do dispositivo usado para criar a mídia"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:508
+msgid "device model"
+msgstr "modelo do dispositivo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:509
+msgid "model of the device used to create the media"
+msgstr "modelo do dispositivo usado para criar a mídia"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:511
+msgid "audio language"
+msgstr "idioma do áudio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:512
+msgid "language of the audio track"
+msgstr "idioma da faixa de áudio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:513
+msgid "channels"
+msgstr "canais"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:514
+msgid "number of audio channels"
+msgstr "número de canais de áudio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:515
+msgid "sample rate"
+msgstr "taxa de amostragem"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:516
+msgid "sample rate of the audio track"
+msgstr "taxa de amostragem da faixa de áudio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:517
+msgid "audio depth"
+msgstr "profundidade de áudio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:518
+msgid "number of bits per audio sample"
+msgstr "número de bits por amostra de áudio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:519
+msgid "audio bitrate"
+msgstr "taxa de bits do áudio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:520
+msgid "bitrate of the audio track"
+msgstr "taxa de bits da faixa de áudio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523
+msgid "maximum audio bitrate"
+msgstr "taxa de bits máxima de áudio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:524
+msgid "video dimensions"
+msgstr "dimensões do vídeo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:525
+msgid "width and height of the video track (WxH)"
+msgstr "largura e altura da faixa de vídeo (LxA)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:526
+msgid "video depth"
+msgstr "profundidade do vídeo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:527
+msgid "numbers of bits per pixel"
+msgstr "número de bits por pixel"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:528
+msgid "frame rate"
+msgstr "taxa de quadros"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:529
+msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
+msgstr "número de quadros por segundo (como D/N ou ponto flutuante)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:530
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "taxa de aspecto de pixels"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:531
+msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
+msgstr "taxa de aspecto de pixels (como D/N)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534
+msgid "video bitrate"
+msgstr "taxa de bits do vídeo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536
+msgid "maximum video bitrate"
+msgstr "taxa de bits máxima de vídeo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:537
+msgid "subtitle language"
+msgstr "idioma da legenda"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:538
+msgid "language of the subtitle track"
+msgstr "idioma da faixa de legenda"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:539
+msgid "video language"
+msgstr "idioma do vídeo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:540
+msgid "language of the video track"
+msgstr "idioma da faixa de vídeo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:541
+msgid "table of contents"
+msgstr "índice"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:542
+msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
+msgstr "capítulos, conteúdo ou favoritos (no formato xml)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:544
+msgid "video duration"
+msgstr "duração do vídeo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:545
+msgid "duration of a video stream"
+msgstr "duração de um fluxo de vídeo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:546
+msgid "audio duration"
+msgstr "duração do áudio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:547
+msgid "duration of an audio stream"
+msgstr "duração de um fluxo de áudio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:548
+msgid "subtitle duration"
+msgstr "duração da legenda"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:549
+msgid "duration of a subtitle stream"
+msgstr "duração de um fluxo de legenda"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:551
+msgid "audio preview"
+msgstr "prévia do áudio"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:552
+msgid "a preview of the file audio stream"
+msgstr "uma prévia do fluxo de áudio do arquivo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:554
+msgid "narinfo"
+msgstr "narinfo"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:555
+msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
+msgstr "arquivo contendo informações sobre conteúdo de um arquivo normalizado (nar)"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:557
+msgid "nar"
+msgstr "nar"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:558
+msgid "normalized archive"
+msgstr "arquivo normalizado"
+
+#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
+msgid "last"
+msgstr "último"
+
+#: src/main/getopt.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"
+
+#: src/main/getopt.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
+
+#: src/main/getopt.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n"
+
+#: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n"
+
+#: src/main/getopt.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"
+
+#: src/main/getopt.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n"
+
+#: src/main/getopt.c:791
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#: src/main/getopt.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
+#: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
+
+#: src/main/getopt.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
+
+#: src/main/getopt.c:888
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"
+
+#: src/plugins/flac_extractor.c:322
+#, c-format
+msgid "%u Hz, %u channels"
+msgstr "%u Hz, %u canais"
+
+#: src/plugins/man_extractor.c:215
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: src/plugins/man_extractor.c:219
+msgid "System calls"
+msgstr "Chamadas de sistema"
+
+#: src/plugins/man_extractor.c:223
+msgid "Library calls"
+msgstr "Chamadas de bibliotecas"
+
+#: src/plugins/man_extractor.c:227
+msgid "Special files"
+msgstr "Arquivos especiais"
+
+#: src/plugins/man_extractor.c:231
+msgid "File formats and conventions"
+msgstr "Formatos de arquivo e convenções"
+
+#: src/plugins/man_extractor.c:235
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: src/plugins/man_extractor.c:239
+msgid "Conventions and miscellaneous"
+msgstr "Convenções e diversos"
+
+#: src/plugins/man_extractor.c:243
+msgid "System management commands"
+msgstr "Comandos de gerenciamento de sistema"
+
+#: src/plugins/man_extractor.c:247
+msgid "Kernel routines"
+msgstr "Rotinas do kernel"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:413
+msgid "No Proofing"
+msgstr "Sem provas"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chinês tradicional"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chinês simplificado"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:431
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Alemão suíço"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Inglês dos EUA"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
+msgid "U.K. English"
+msgstr "Inglês do Reino Unido"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:439
+msgid "Australian English"
+msgstr "Inglês australiano"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:441
+msgid "Castilian Spanish"
+msgstr "Espanhol catalão"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:443
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "Espanhol mexicano"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:449
+msgid "Belgian French"
+msgstr "Francês belga"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:451
+msgid "Canadian French"
+msgstr "Francês canadense"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:453
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Francês suíço"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:463
+msgid "Swiss Italian"
+msgstr "Italiano suíço"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:471
+msgid "Belgian Dutch"
+msgstr "Holandês belga"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Norueguês (Bokmal)"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:483
+msgid "Rhaeto-Romanic"
+msgstr "Reto-Românico"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:489
+msgid "Croato-Serbian (Latin)"
+msgstr "Servo-croata (Latino)"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:491
+msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
+msgstr "Servo-croata (Cirílico)"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:519
+msgid "Farsi"
+msgstr "Persa"
+
+#: src/plugins/ole2_extractor.c:609
+#, c-format
+msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
+msgstr "Revisão nº %u: Autor \"%s\" trabalhou em \"%s\""
+
+#: src/plugins/riff_extractor.c:145
+#, c-format
+msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
+msgstr "CODEC: %s, %u fps, %u ms"
+
+#: src/plugins/wav_extractor.c:122
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/plugins/wav_extractor.c:122
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"