libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit ad336fdea3f13441eb38737a7ca33229d8c0c536
parent d6a315f1d56aafa7aa27e45651f7dcb08c46e3b5
Author: Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
Date:   Sun, 30 Apr 2017 01:50:38 +0200

update French translation

Diffstat:
MChangeLog | 3+++
Mpo/fr.po | 954++++++++++++++++++++++---------------------------------------------------------
2 files changed, 263 insertions(+), 694 deletions(-)

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +Sun Apr 30 01:50:01 CEST 2017 + Updating French translation. -SA + Wed Oct 12 14:54:03 CEST 2016 Moving from Subversion to Git. -CG diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po @@ -1,23 +1,23 @@ -# translation of libextractor-0.5.20a to French. +# Traduction française de libextractor. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libextractor package. # # Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008. -# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015. +# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-23 23:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-29 22:30+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/main/extract.c:132 #, c-format @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "sortie au format bibtex" #: src/main/extract.c:219 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" -msgstr "produit une sortie exploitable avec \"grep\" (une ligne contenant tous les résultats d'un fichier)" +msgstr "produit une sortie exploitable avec grep (une ligne contenant tous les résultats d’un fichier)" #: src/main/extract.c:221 msgid "print this help" @@ -49,15 +49,15 @@ msgstr "affiche cette aide" #: src/main/extract.c:223 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" -msgstr "" +msgstr "lance les extensions en mode in-process (debogage simplifié)" #: src/main/extract.c:225 msgid "read data from file into memory and extract from memory" -msgstr "" +msgstr "lire les données du fichier vers la mémoire puis extraire depuis la mémoire" #: src/main/extract.c:227 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" -msgstr "charge le module d'extraction nommé LIBRARY" +msgstr "charge le module d’extraction nommé LIBRARY" #: src/main/extract.c:229 msgid "list all keyword types" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "liste tous les types de mots-clés" #: src/main/extract.c:231 msgid "do not use the default set of extractor plugins" -msgstr "ne pas utiliser les modules d'extraction par défaut" +msgstr "ne pas utiliser les modules d’extraction par défaut" #: src/main/extract.c:233 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "inconnu" #: src/main/extract.c:292 #, c-format msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "%s - (inconnu, %u octets)\n" #: src/main/extract.c:317 #, c-format @@ -114,17 +114,17 @@ msgstr "%s - (binaire, %u octets)\n" #: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 #, c-format msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" -msgstr "" +msgstr "Combinaison d’options non permise : impossible de combiner des modes d’impression différent.\n" #: src/main/extract.c:698 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" -msgstr "Vous devez préciser un argument pour l'option `%s' (option ignorée).\n" +msgstr "Vous devez préciser un argument pour l’option « %s » (option ignorée).\n" #: src/main/extract.c:763 #, c-format msgid "Use --help to get a list of options.\n" -msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste d'options.\n" +msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste d’options.\n" #: src/main/extract.c:801 #, c-format @@ -139,15 +139,15 @@ msgstr "Mots-clés pour le fichier %s:\n" #: src/main/extractor.c:673 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" -msgstr "Echec de l'initialisation du module %s !\n" +msgstr "Echec de l’initialisation du module %s !\n" #: src/main/extractor_metatypes.c:46 msgid "reserved" -msgstr "" +msgstr "réservé" #: src/main/extractor_metatypes.c:47 msgid "reserved value, do not use" -msgstr "" +msgstr "valeur réservée : ne pas utiliser" #: src/main/extractor_metatypes.c:48 msgid "mimetype" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "nom de fichier embarqué" #: src/main/extractor_metatypes.c:51 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" -msgstr "" +msgstr "nom du fichier qui a été inclus (pas nécessairement le fichier actuel)" #: src/main/extractor_metatypes.c:52 msgid "comment" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "commentaire" #: src/main/extractor_metatypes.c:53 msgid "comment about the content" -msgstr "" +msgstr "commentaire à porpos du contenu" #: src/main/extractor_metatypes.c:54 msgid "title" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "titre" #: src/main/extractor_metatypes.c:55 msgid "title of the work" -msgstr "" +msgstr "titre du travail" #: src/main/extractor_metatypes.c:57 msgid "book title" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "titre du livre" #: src/main/extractor_metatypes.c:58 msgid "title of the book containing the work" -msgstr "" +msgstr "titre du livre contenant le travail" #: src/main/extractor_metatypes.c:59 msgid "book edition" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "titre de l’édition" #: src/main/extractor_metatypes.c:60 msgid "edition of the book (or book containing the work)" -msgstr "" +msgstr "édition du livre (ou livre contenant le travail)" #: src/main/extractor_metatypes.c:61 msgid "book chapter" @@ -211,15 +211,15 @@ msgstr "nom du journal" #: src/main/extractor_metatypes.c:64 msgid "journal or magazine the work was published in" -msgstr "" +msgstr "journal ou magazine où a été publié le travail" #: src/main/extractor_metatypes.c:65 msgid "journal volume" -msgstr "" +msgstr "volume du journal" #: src/main/extractor_metatypes.c:66 msgid "volume of a journal or multi-volume book" -msgstr "" +msgstr "volume du journal ou volume du livre" #: src/main/extractor_metatypes.c:68 msgid "journal number" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "numéro du journal" #: src/main/extractor_metatypes.c:69 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" -msgstr "" +msgstr "numéro du journal, du magazine ou du rapport technique" #: src/main/extractor_metatypes.c:70 msgid "page count" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "nombre de pages" #: src/main/extractor_metatypes.c:71 msgid "total number of pages of the work" -msgstr "" +msgstr "nombre total de pages du travail" #: src/main/extractor_metatypes.c:72 msgid "page range" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "intervalle de pages" #: src/main/extractor_metatypes.c:73 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" -msgstr "" +msgstr "nombre de pages de la publication dans le journal ou le livre" #: src/main/extractor_metatypes.c:74 msgid "author name" @@ -251,15 +251,15 @@ msgstr "nom de l’auteur" #: src/main/extractor_metatypes.c:75 msgid "name of the author(s)" -msgstr "" +msgstr "noms des auteurs" #: src/main/extractor_metatypes.c:76 msgid "author email" -msgstr "email de l’auteur" +msgstr "courriel de l’auteur" #: src/main/extractor_metatypes.c:77 msgid "e-mail of the author(s)" -msgstr "" +msgstr "courriel des auteurs" #: src/main/extractor_metatypes.c:79 msgid "author institution" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "institution de l’auteur" #: src/main/extractor_metatypes.c:80 msgid "institution the author worked for" -msgstr "" +msgstr "institution pour laquelle l’auteur travaille" #: src/main/extractor_metatypes.c:81 msgid "publisher" @@ -283,15 +283,15 @@ msgstr "adresse de l’éditeur" #: src/main/extractor_metatypes.c:84 msgid "Address of the publisher (often only the city)" -msgstr "" +msgstr "adresse de l’éditeur (souvent la ville seule)" #: src/main/extractor_metatypes.c:85 msgid "publishing institution" -msgstr "" +msgstr "institution de publication" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" -msgstr "" +msgstr "institution impliquée dans la publication, mais pas nécessairement l’éditeur" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 msgid "publication series" @@ -299,15 +299,15 @@ msgstr "collection" #: src/main/extractor_metatypes.c:88 msgid "series of books the book was published in" -msgstr "" +msgstr "collection dans laquelle a été publié le livre" #: src/main/extractor_metatypes.c:90 msgid "publication type" -msgstr "type de la collection" +msgstr "type de la publication" #: src/main/extractor_metatypes.c:91 msgid "type of the tech-report" -msgstr "" +msgstr "type de rapport technique" #: src/main/extractor_metatypes.c:92 msgid "publication year" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "année de publication" #: src/main/extractor_metatypes.c:93 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" -msgstr "" +msgstr "année de publication (ou année de création si non publié)" #: src/main/extractor_metatypes.c:94 msgid "publication month" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "mois de publication" #: src/main/extractor_metatypes.c:95 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" -msgstr "" +msgstr "mois de publication (ou mois de création si non publié)" #: src/main/extractor_metatypes.c:96 msgid "publication day" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "jour de publication" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" -msgstr "" +msgstr "jour de publication (ou jour de création si non publié), relatif au mois de publication" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 msgid "publication date" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "date de publication" #: src/main/extractor_metatypes.c:99 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" -msgstr "" +msgstr "date de publication(ou date de création si non publié)" #: src/main/extractor_metatypes.c:101 msgid "bibtex eprint" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "bibtex eprint" #: src/main/extractor_metatypes.c:102 msgid "specification of an electronic publication" -msgstr "" +msgstr "spécification d’une publication électronique" #: src/main/extractor_metatypes.c:103 msgid "bibtex entry type" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "type d’entrée bibtex" #: src/main/extractor_metatypes.c:104 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" -msgstr "" +msgstr "type de publictaion au format bibTeX" #: src/main/extractor_metatypes.c:105 msgid "language" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "langue" #: src/main/extractor_metatypes.c:106 msgid "language the work uses" -msgstr "" +msgstr "langue du travail" #: src/main/extractor_metatypes.c:107 msgid "creation time" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "date de création" #: src/main/extractor_metatypes.c:108 msgid "time and date of creation" -msgstr "langue du document de travail" +msgstr "heure et date de création" #: src/main/extractor_metatypes.c:109 msgid "URL" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "URL" #: src/main/extractor_metatypes.c:110 msgid "universal resource location (where the work is made available)" -msgstr "" +msgstr "Adresse web (URL où le travail est disponible)" #: src/main/extractor_metatypes.c:112 msgid "URI" @@ -391,11 +391,11 @@ msgstr "identifiant de ressource universel" #: src/main/extractor_metatypes.c:114 msgid "international standard recording code" -msgstr "" +msgstr "International Standard Recording Code" #: src/main/extractor_metatypes.c:115 msgid "ISRC number identifying the work" -msgstr "" +msgstr "ISRC du travail" #: src/main/extractor_metatypes.c:116 msgid "MD4" @@ -439,19 +439,19 @@ msgstr "Hash RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128 msgid "GPS latitude ref" -msgstr "" +msgstr "latitude GPS réf." #: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130 msgid "GPS latitude" -msgstr "" +msgstr "latitude GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132 msgid "GPS longitude ref" -msgstr "" +msgstr "longitude GPS réf." #: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135 msgid "GPS longitude" -msgstr "" +msgstr "longitude GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:136 msgid "city" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "ville" #: src/main/extractor_metatypes.c:137 msgid "name of the city where the document originated" -msgstr "" +msgstr "nom de la ville d’origine du document" #: src/main/extractor_metatypes.c:138 msgid "sublocation" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "sous-emplacement" #: src/main/extractor_metatypes.c:139 msgid "more specific location of the geographic origin" -msgstr "" +msgstr "indication plus précise de la situtation géographique d’origine" #: src/main/extractor_metatypes.c:140 msgid "country" @@ -475,19 +475,19 @@ msgstr "pays" #: src/main/extractor_metatypes.c:141 msgid "name of the country where the document originated" -msgstr "" +msgstr "nom du pays d’origine du document" #: src/main/extractor_metatypes.c:142 msgid "country code" -msgstr "Code de pays" +msgstr "code du pays" #: src/main/extractor_metatypes.c:143 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" -msgstr "" +msgstr "code ISO sur 2 lettres du pays d’origine" #: src/main/extractor_metatypes.c:146 msgid "specifics are not known" -msgstr "" +msgstr "détails inconnus" #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 msgid "description" @@ -495,11 +495,11 @@ msgstr "description" #: src/main/extractor_metatypes.c:149 msgid "copyright" -msgstr "copyright" +msgstr "droits d’auteur" #: src/main/extractor_metatypes.c:150 msgid "Name of the entity holding the copyright" -msgstr "" +msgstr "nom de l’entité possédant les droits d’auteur" #: src/main/extractor_metatypes.c:151 msgid "rights" @@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "Crédits" #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154 msgid "keywords" -msgstr "mots-clés" +msgstr "mots-clefs" #: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157 msgid "abstract" -msgstr "description" +msgstr "extrait" #: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159 msgid "summary" @@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "thématique" #: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195 msgid "creator" -msgstr "créateur" +msgstr "auteur" #: src/main/extractor_metatypes.c:163 msgid "name of the person who created the document" -msgstr "" +msgstr "nom de l’auteur du document" #: src/main/extractor_metatypes.c:164 msgid "format" @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "créé par le logiciel" #: src/main/extractor_metatypes.c:170 msgid "name of the software that created the document" -msgstr "" +msgstr "nom du logiciel avec le quel a été créé le document" #: src/main/extractor_metatypes.c:171 msgid "unknown date" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "date inconnue" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" -msgstr "" +msgstr "date ambiguë (date de création, modification ou de dernier accès)" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 msgid "creation date" @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "date de création" #: src/main/extractor_metatypes.c:174 msgid "date the document was created" -msgstr "" +msgstr "date de création du document" #: src/main/extractor_metatypes.c:175 msgid "modification date" @@ -583,55 +583,55 @@ msgstr "date de modification" #: src/main/extractor_metatypes.c:176 msgid "date the document was modified" -msgstr "" +msgstr "date de modification du document" #: src/main/extractor_metatypes.c:178 msgid "last printed" -msgstr "dernière impression par" +msgstr "dernière impression" #: src/main/extractor_metatypes.c:179 msgid "date the document was last printed" -msgstr "" +msgstr "date de dernière impression du document" #: src/main/extractor_metatypes.c:180 msgid "last saved by" -msgstr "dernière sauvegarde par" +msgstr "dernière sauvegarde" #: src/main/extractor_metatypes.c:181 msgid "name of the user who saved the document last" -msgstr "" +msgstr "nom de l’utilisateur qui a enregistré le document en dernier" #: src/main/extractor_metatypes.c:182 msgid "total editing time" -msgstr "temps total d'édition" +msgstr "temps total d’édition" #: src/main/extractor_metatypes.c:183 msgid "time spent editing the document" -msgstr "" +msgstr "temps passé à éditer le document" #: src/main/extractor_metatypes.c:184 msgid "editing cycles" -msgstr "cycles d'édition" +msgstr "cycles d’édition" #: src/main/extractor_metatypes.c:185 msgid "number of editing cycles" -msgstr "nombre de cycles d'édition" +msgstr "nombre de cycles d’édition" #: src/main/extractor_metatypes.c:186 msgid "modified by software" -msgstr "" +msgstr "modifié avec le logiciel" #: src/main/extractor_metatypes.c:187 msgid "name of software making modifications" -msgstr "" +msgstr "nom du logiciel utilisé pour les modifications" #: src/main/extractor_metatypes.c:189 msgid "revision history" -msgstr "historique de révision" +msgstr "historique des révisions" #: src/main/extractor_metatypes.c:190 msgid "information about the revision history" -msgstr "" +msgstr "information à propos de l’historique des révisions" #: src/main/extractor_metatypes.c:191 msgid "embedded file size" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "taille du fichier embarqué" #: src/main/extractor_metatypes.c:192 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" -msgstr "" +msgstr "taille du contenu dans le conteneur du fichier" #: src/main/extractor_metatypes.c:193 msgid "file type" @@ -647,19 +647,19 @@ msgstr "type de fichier" #: src/main/extractor_metatypes.c:194 msgid "standard Macintosh Finder file type information" -msgstr "" +msgstr "informations sur le type de fichier Macintosh Finder standard" #: src/main/extractor_metatypes.c:196 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" -msgstr "" +msgstr "Informations sur l’auteur du fichier Macintosh Finder standard" #: src/main/extractor_metatypes.c:197 msgid "package name" -msgstr "nom de l'empaqueteur" +msgstr "nom de l’empaqueteur" #: src/main/extractor_metatypes.c:198 msgid "unique identifier for the package" -msgstr "" +msgstr "identifiant de l’empaqueteur" #: src/main/extractor_metatypes.c:200 msgid "package version" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "version du paquet" #: src/main/extractor_metatypes.c:201 msgid "version of the software and its package" -msgstr "" +msgstr "version du logiciel et de son empaqueteur" #: src/main/extractor_metatypes.c:202 msgid "section" @@ -675,15 +675,15 @@ msgstr "section" #: src/main/extractor_metatypes.c:203 msgid "category the software package belongs to" -msgstr "" +msgstr "catégorie de l’empaqueteur" #: src/main/extractor_metatypes.c:204 msgid "upload priority" -msgstr "priorité d'upload" +msgstr "priorité d’upload" #: src/main/extractor_metatypes.c:205 msgid "priority for promoting the release to production" -msgstr "" +msgstr "priorité de la promotion du produit" #: src/main/extractor_metatypes.c:206 msgid "dependencies" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "dépendances" #: src/main/extractor_metatypes.c:207 msgid "packages this package depends upon" -msgstr "" +msgstr "paquets dépendants de ce paquet" #: src/main/extractor_metatypes.c:208 msgid "conflicting packages" @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "paquets en conflit" #: src/main/extractor_metatypes.c:209 msgid "packages that cannot be installed with this package" -msgstr "" +msgstr "paquets incompatible avec celui-ci" #: src/main/extractor_metatypes.c:211 msgid "replaced packages" @@ -707,15 +707,15 @@ msgstr "paquets remplacés" #: src/main/extractor_metatypes.c:212 msgid "packages made obsolete by this package" -msgstr "" +msgstr "paquets rendus obsolètes par ce paquet" #: src/main/extractor_metatypes.c:213 msgid "provides" -msgstr "" +msgstr "fourni" #: src/main/extractor_metatypes.c:214 msgid "functionality provided by this package" -msgstr "" +msgstr "fonctionnalité fournie par ce paquet" #: src/main/extractor_metatypes.c:215 msgid "recommendations" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "recommendations" #: src/main/extractor_metatypes.c:216 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" -msgstr "" +msgstr "paquets recommandés pour l’installation de ce paquet" #: src/main/extractor_metatypes.c:217 msgid "suggestions" @@ -731,15 +731,15 @@ msgstr "suggestions" #: src/main/extractor_metatypes.c:218 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" -msgstr "" +msgstr "paquets suggérés pour l’installation de ce paquet" #: src/main/extractor_metatypes.c:219 msgid "maintainer" -msgstr "" +msgstr "mainteneur" #: src/main/extractor_metatypes.c:220 msgid "name of the maintainer" -msgstr "" +msgstr "nom du mainteneur" #: src/main/extractor_metatypes.c:222 msgid "installed size" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "source" #: src/main/extractor_metatypes.c:225 msgid "original source code" -msgstr "code source d'origine" +msgstr "code source d’origine" #: src/main/extractor_metatypes.c:226 msgid "is essential" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "architecture cible" #: src/main/extractor_metatypes.c:229 msgid "hardware architecture the contents can be used for" -msgstr "" +msgstr "architecture matérielle compatible avec le contenu" #: src/main/extractor_metatypes.c:230 msgid "pre-dependency" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "pré-dépendance" #: src/main/extractor_metatypes.c:231 msgid "dependency that must be satisfied before installation" -msgstr "" +msgstr "dépendance à satisfaire avant installation" #: src/main/extractor_metatypes.c:233 msgid "license" @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "licence" #: src/main/extractor_metatypes.c:234 msgid "applicable copyright license" -msgstr "" +msgstr "Licence de droits d’auteurs applicable" #: src/main/extractor_metatypes.c:235 msgid "distribution" @@ -795,31 +795,31 @@ msgstr "distribution" #: src/main/extractor_metatypes.c:236 msgid "distribution the package is a part of" -msgstr "" +msgstr "paquet faisant partie de la distribution" #: src/main/extractor_metatypes.c:237 msgid "build host" -msgstr "hôte de compilation" +msgstr "serveur de compilation" #: src/main/extractor_metatypes.c:238 msgid "machine the package was build on" -msgstr "" +msgstr "serveur ayant conpilé le paquet" #: src/main/extractor_metatypes.c:239 msgid "vendor" -msgstr "vendeur" +msgstr "éditeur" #: src/main/extractor_metatypes.c:240 msgid "name of the software vendor" -msgstr "" +msgstr "nom de l’éditeur du logiciel" #: src/main/extractor_metatypes.c:241 msgid "target operating system" -msgstr "système d'exploitation cible" +msgstr "système d’exploitation cible" #: src/main/extractor_metatypes.c:242 msgid "operating system for which this package was made" -msgstr "" +msgstr "système d’exploitation sur lequel ce paquet a été fabriqué" #: src/main/extractor_metatypes.c:244 msgid "software version" @@ -827,15 +827,15 @@ msgstr "version du logiciel" #: src/main/extractor_metatypes.c:245 msgid "version of the software contained in the file" -msgstr "" +msgstr "version du logiciel contenu dans ce paquet" #: src/main/extractor_metatypes.c:246 msgid "target platform" -msgstr "" +msgstr "plateforme cible" #: src/main/extractor_metatypes.c:247 msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" -msgstr "" +msgstr "nom de l’architecture, du système d’exploitation et de la distribution ciblés par ce paquet" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 msgid "resource type" @@ -843,15 +843,15 @@ msgstr "type de ressource" #: src/main/extractor_metatypes.c:249 msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" -msgstr "" +msgstr "catégorie de la ressource, plus précise que le format de fichier" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 msgid "library search path" -msgstr "" +msgstr "chemin de recherche de la bibliothèque" #: src/main/extractor_metatypes.c:251 msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" -msgstr "" +msgstr "chemin du système de fichier où seront recherchées les bibliothèques nécessaires" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 msgid "library dependency" @@ -859,15 +859,15 @@ msgstr "dépendance de bibliothèque" #: src/main/extractor_metatypes.c:253 msgid "name of a library that this file depends on" -msgstr "" +msgstr "nom de la bibliothèque dont ce fichier dépend" #: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256 msgid "camera make" -msgstr "fabricant de camera" +msgstr "fabricant de l’appareil photo" #: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258 msgid "camera model" -msgstr "modèle de camera" +msgstr "modèle de l’appareil photo" #: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260 msgid "exposure" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "ouverture" #: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264 msgid "exposure bias" -msgstr "" +msgstr "Biais d’exposition" #: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267 msgid "flash" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "flash" #: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269 msgid "flash bias" -msgstr "" +msgstr "Biais de flash" #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 msgid "focal length" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "vitesse iso" #: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278 msgid "exposure mode" -msgstr "mode d'exposition" +msgstr "mode d’exposition" #: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280 msgid "metering mode" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "mode macro" #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 msgid "image quality" -msgstr "qualité d'image" +msgstr "qualité d’image" #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 msgid "white balance" @@ -931,15 +931,15 @@ msgstr "agrandissement" #: src/main/extractor_metatypes.c:292 msgid "image dimensions" -msgstr "dimensions de l'image" +msgstr "dimensions de l’image" #: src/main/extractor_metatypes.c:293 msgid "size of the image in pixels (width times height)" -msgstr "" +msgstr "dimensions de l’image en pixels (largeur x hauteur)" #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 msgid "produced by software" -msgstr "" +msgstr "produit par le logiciel" #: src/main/extractor_metatypes.c:299 msgid "thumbnail" @@ -947,19 +947,19 @@ msgstr "vignette" #: src/main/extractor_metatypes.c:300 msgid "smaller version of the image for previewing" -msgstr "" +msgstr "plus petite image de prévisualisation" #: src/main/extractor_metatypes.c:302 msgid "image resolution" -msgstr "résolution de l'image" +msgstr "résolution de l’image" #: src/main/extractor_metatypes.c:303 msgid "resolution in dots per inch" -msgstr "points en points par pouce" +msgstr "résolution en points par pouce" #: src/main/extractor_metatypes.c:305 msgid "Originating entity" -msgstr "Entité d'origine" +msgstr "Entité d’origine" #: src/main/extractor_metatypes.c:306 msgid "character set" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "modèle" #: src/main/extractor_metatypes.c:322 msgid "template the document uses or is based on" -msgstr "" +msgstr "modèle utilisé par le document" #: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325 msgid "company" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "durée" #: src/main/extractor_metatypes.c:331 msgid "play time for the medium" -msgstr "" +msgstr "durée de lecture du support" #: src/main/extractor_metatypes.c:332 msgid "album" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "album" #: src/main/extractor_metatypes.c:333 msgid "name of the album" -msgstr "nom de l'album" +msgstr "nom de l’album" #: src/main/extractor_metatypes.c:335 msgid "artist" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "artiste" #: src/main/extractor_metatypes.c:336 msgid "name of the artist or band" -msgstr "" +msgstr "nom de l’artiste ou du groupe" #: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338 msgid "genre" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "numéro de piste" #: src/main/extractor_metatypes.c:340 msgid "original number of the track on the distribution medium" -msgstr "" +msgstr "numéro de piste d’origine sur le support distributeur" #: src/main/extractor_metatypes.c:341 msgid "disk number" @@ -1071,15 +1071,15 @@ msgstr "numéro de disque" #: src/main/extractor_metatypes.c:342 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" -msgstr "" +msgstr "numéro de disque dans une distribution en plusieurs volumes" #: src/main/extractor_metatypes.c:343 msgid "performer" -msgstr "" +msgstr "interprète" #: src/main/extractor_metatypes.c:344 msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" -msgstr "" +msgstr "L’artiste qui a interprété l’œuvre (chef d’orchestre, orchestre, solistes, acteur, etc)" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "contact" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "contact" #: src/main/extractor_metatypes.c:347 msgid "Contact information for the creator or distributor" -msgstr "" +msgstr "coordonnées de l’auteur ou du distributeur" #: src/main/extractor_metatypes.c:348 msgid "song version" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "version de la chanson" #: src/main/extractor_metatypes.c:349 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" -msgstr "" +msgstr "nom de la version de la chanson (ç.-à-d. informations de remix)" #: src/main/extractor_metatypes.c:350 msgid "picture" @@ -1103,15 +1103,15 @@ msgstr "image" #: src/main/extractor_metatypes.c:351 msgid "associated misc. picture" -msgstr "" +msgstr "autre image associée" #: src/main/extractor_metatypes.c:352 msgid "cover picture" -msgstr "couverture" +msgstr "image de couverture" #: src/main/extractor_metatypes.c:353 msgid "picture of the cover of the distribution medium" -msgstr "" +msgstr "image de la couverture du support de destribution" #: src/main/extractor_metatypes.c:354 msgid "contributor picture" @@ -1119,15 +1119,15 @@ msgstr "photo du contributeur" #: src/main/extractor_metatypes.c:355 msgid "picture of one of the contributors" -msgstr "" +msgstr "photo de l’un des distributeurs" #: src/main/extractor_metatypes.c:357 msgid "event picture" -msgstr "" +msgstr "image d’un événement" #: src/main/extractor_metatypes.c:358 msgid "picture of an associated event" -msgstr "" +msgstr "image d’un événement associé" #: src/main/extractor_metatypes.c:359 msgid "logo" @@ -1135,15 +1135,15 @@ msgstr "logo" #: src/main/extractor_metatypes.c:360 msgid "logo of an associated organization" -msgstr "" +msgstr "logo d’un organisme associé" #: src/main/extractor_metatypes.c:361 msgid "broadcast television system" -msgstr "" +msgstr "Système de diffusion télévisuelle" #: src/main/extractor_metatypes.c:362 msgid "name of the television system for which the data is coded" -msgstr "" +msgstr "nom du système télévisuel pour lequelles sont encodées les données" #: src/main/extractor_metatypes.c:363 msgid "source device" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "périphérique source" #: src/main/extractor_metatypes.c:364 msgid "device used to create the object" -msgstr "" +msgstr "périphérique utilisé pour créer l’objet" #: src/main/extractor_metatypes.c:365 msgid "disclaimer" @@ -1159,15 +1159,15 @@ msgstr "avertissement" #: src/main/extractor_metatypes.c:366 msgid "legal disclaimer" -msgstr "notice légale" +msgstr "mention légale" #: src/main/extractor_metatypes.c:368 msgid "warning" -msgstr "alerte" +msgstr "avertissement" #: src/main/extractor_metatypes.c:369 msgid "warning about the nature of the content" -msgstr "" +msgstr "avertissement sur le contenu" #: src/main/extractor_metatypes.c:370 msgid "page order" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "contributeur" #: src/main/extractor_metatypes.c:377 msgid "name of a contributor" -msgstr "nom d'un contributeur" +msgstr "nom d’un contributeur" #: src/main/extractor_metatypes.c:379 msgid "movie director" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "réseau" #: src/main/extractor_metatypes.c:382 msgid "name of the broadcasting network or station" -msgstr "" +msgstr "nom du réseau de diffusion ou de la station" #: src/main/extractor_metatypes.c:383 msgid "show" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "lecture de la chanson" #: src/main/extractor_metatypes.c:391 msgid "number of the first song to play" -msgstr "" +msgstr "numéro de la première chanson à lire" #: src/main/extractor_metatypes.c:392 msgid "play counter" @@ -1251,15 +1251,15 @@ msgstr "compteur de lecture" #: src/main/extractor_metatypes.c:393 msgid "number of times the media has been played" -msgstr "" +msgstr "nombre le lecture du média" #: src/main/extractor_metatypes.c:394 msgid "conductor" -msgstr "conducteur" +msgstr "chef d’orchestre" #: src/main/extractor_metatypes.c:395 msgid "name of the conductor" -msgstr "nom du conducteur" +msgstr "nom du chef d’orchestre" #: src/main/extractor_metatypes.c:396 msgid "interpretation" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "interprétation" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" -msgstr "" +msgstr "informations sur les personnes derrière les interprétations d’une pièce existante" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 msgid "composer" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "nom du compositeur" #: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402 msgid "beats per minute" -msgstr "" +msgstr "battements par minute" #: src/main/extractor_metatypes.c:403 msgid "encoded by" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "encodé par" #: src/main/extractor_metatypes.c:404 msgid "name of person or organization that encoded the file" -msgstr "" +msgstr "nom de personne ou de l’organisation qui a encodé le fichier" #: src/main/extractor_metatypes.c:405 msgid "original title" @@ -1295,15 +1295,15 @@ msgstr "titre original" #: src/main/extractor_metatypes.c:406 msgid "title of the original work" -msgstr "titre de l'œuvre originale" +msgstr "titre de l’œuvre originale" #: src/main/extractor_metatypes.c:407 msgid "original artist" -msgstr "artiste d'origine" +msgstr "artiste d’origine" #: src/main/extractor_metatypes.c:408 msgid "name of the original artist" -msgstr "nom de l'artiste d'origine" +msgstr "nom de l’artiste d’origine" #: src/main/extractor_metatypes.c:409 msgid "original writer" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "écrivain original" #: src/main/extractor_metatypes.c:410 msgid "name of the original lyricist or writer" -msgstr "nom du parolier ou de l'écrivain d'origine" +msgstr "nom du parolier ou de l’écrivain d’origine" #: src/main/extractor_metatypes.c:412 msgid "original release year" @@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr "année de sortie originale" #: src/main/extractor_metatypes.c:414 msgid "original performer" -msgstr "" +msgstr "interprète original" #: src/main/extractor_metatypes.c:415 msgid "name of the original performer" -msgstr "" +msgstr "nom de l’interprète d’origine" #: src/main/extractor_metatypes.c:416 msgid "lyrics" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "paroles" #: src/main/extractor_metatypes.c:417 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" -msgstr "" +msgstr "paroles de la chanson ou de la description du chant" #: src/main/extractor_metatypes.c:418 msgid "popularity" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "popularité" #: src/main/extractor_metatypes.c:419 msgid "information about the file's popularity" -msgstr "" +msgstr "informations sur la popularité du fichier" #: src/main/extractor_metatypes.c:420 msgid "licensee" @@ -1351,23 +1351,23 @@ msgstr "propriétaires" #: src/main/extractor_metatypes.c:421 msgid "name of the owner or licensee of the file" -msgstr "" +msgstr "nom du ou des propriétaires du fichier" #: src/main/extractor_metatypes.c:423 msgid "musician credit list" -msgstr "" +msgstr "liste des musiciens" #: src/main/extractor_metatypes.c:424 msgid "names of contributing musicians" -msgstr "" +msgstr "liste des musiciens contributeurs" #: src/main/extractor_metatypes.c:425 msgid "mood" -msgstr "" +msgstr "ambiance" #: src/main/extractor_metatypes.c:426 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" -msgstr "" +msgstr "Mots-clefs décrivant l’ambiance de la pièce" #: src/main/extractor_metatypes.c:427 msgid "subtitle" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "sous-titre" #: src/main/extractor_metatypes.c:428 msgid "subtitle of this part" -msgstr "" +msgstr "sous-titre de la partie" #: src/main/extractor_metatypes.c:429 msgid "display type" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "afficher le type" #: src/main/extractor_metatypes.c:430 msgid "what rendering method should be used to display this item" -msgstr "" +msgstr "méthode de rendu à utiliser pour cet élément" #: src/main/extractor_metatypes.c:431 msgid "full data" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "données complètes" #: src/main/extractor_metatypes.c:432 msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" -msgstr "" +msgstr "entrée contenant les données binaires originales et complètes (pas les métadonnées)" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 msgid "rating" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "organisation" #: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439 msgid "ripper" -msgstr "" +msgstr "extracteur" #: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441 msgid "producer" @@ -1419,15 +1419,15 @@ msgstr "groupe" #: src/main/extractor_metatypes.c:443 msgid "name of the group or band" -msgstr "" +msgstr "nom du groupe ou de la troupe" #: src/main/extractor_metatypes.c:445 msgid "original filename" -msgstr "nom original de fichier" +msgstr "nom d’origine du fichier" #: src/main/extractor_metatypes.c:446 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" -msgstr "" +msgstr "nom du fichier d’origine (réservé par GNUnet)" #: src/main/extractor_metatypes.c:447 msgid "disc count" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "nombre de disques" #: src/main/extractor_metatypes.c:448 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" -msgstr "" +msgstr "nombre de disques de la même collection" #: src/main/extractor_metatypes.c:449 msgid "codec" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "codec" #: src/main/extractor_metatypes.c:450 msgid "codec the data is stored in" -msgstr "" +msgstr "codec utilisé" #: src/main/extractor_metatypes.c:451 msgid "video codec" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "codec video" #: src/main/extractor_metatypes.c:452 msgid "codec the video data is stored in" -msgstr "" +msgstr "codec video utilisé" #: src/main/extractor_metatypes.c:453 msgid "audio codec" @@ -1459,15 +1459,15 @@ msgstr "codec audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:454 msgid "codec the audio data is stored in" -msgstr "" +msgstr "codec audio utilisé" #: src/main/extractor_metatypes.c:456 msgid "subtitle codec" -msgstr "codec sous-titre" +msgstr "codec des sous-titres" #: src/main/extractor_metatypes.c:457 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" -msgstr "" +msgstr "codec des sous-titres utilisé" #: src/main/extractor_metatypes.c:458 msgid "container format" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "format du conteneur" #: src/main/extractor_metatypes.c:459 msgid "container format the data is stored in" -msgstr "" +msgstr "format du conteneur utilisé" #: src/main/extractor_metatypes.c:460 msgid "bitrate" @@ -1483,31 +1483,31 @@ msgstr "taux de transfert" #: src/main/extractor_metatypes.c:461 msgid "exact or average bitrate in bits/s" -msgstr "" +msgstr "taux de transfert exact ou mayen en bits/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:462 msgid "nominal bitrate" -msgstr "" +msgstr "taux de transfert nominal" #: src/main/extractor_metatypes.c:463 msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." -msgstr "" +msgstr "taux de transfert en bits/s. Le taux de transfert actuel est différent du taux de transfert cible." #: src/main/extractor_metatypes.c:464 msgid "minimum bitrate" -msgstr "" +msgstr "taux de transfert minimum" #: src/main/extractor_metatypes.c:465 msgid "minimum bitrate in bits/s" -msgstr "" +msgstr "taux de transfert minimum en bits/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:467 msgid "maximum bitrate" -msgstr "" +msgstr "taux de transfert maximum" #: src/main/extractor_metatypes.c:468 msgid "maximum bitrate in bits/s" -msgstr "" +msgstr "taux de transfert maximum en bits/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:469 msgid "serial" @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "numéro de série" #: src/main/extractor_metatypes.c:470 msgid "serial number of track" -msgstr "" +msgstr "numéro de série de la piste" #: src/main/extractor_metatypes.c:471 msgid "encoder" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "encodeur" #: src/main/extractor_metatypes.c:472 msgid "encoder used to encode this stream" -msgstr "" +msgstr "encodeur utilisé pour encodé le flux" #: src/main/extractor_metatypes.c:473 msgid "encoder version" @@ -1531,47 +1531,47 @@ msgstr "version de l’encodeur" #: src/main/extractor_metatypes.c:474 msgid "version of the encoder used to encode this stream" -msgstr "" +msgstr "version de l’encodeur de ce flux" #: src/main/extractor_metatypes.c:475 msgid "track gain" -msgstr "" +msgstr "gain de la piste" #: src/main/extractor_metatypes.c:476 msgid "track gain in db" -msgstr "" +msgstr "gain de la piste en db" #: src/main/extractor_metatypes.c:478 msgid "track peak" -msgstr "" +msgstr "pic de piste" #: src/main/extractor_metatypes.c:479 msgid "peak of the track" -msgstr "" +msgstr "pic de la piste" #: src/main/extractor_metatypes.c:480 msgid "album gain" -msgstr "" +msgstr "gain de l’album" #: src/main/extractor_metatypes.c:481 msgid "album gain in db" -msgstr "" +msgstr "gain de l’album en db" #: src/main/extractor_metatypes.c:482 msgid "album peak" -msgstr "" +msgstr "pic de l’album" #: src/main/extractor_metatypes.c:483 msgid "peak of the album" -msgstr "" +msgstr "pic de l’album" #: src/main/extractor_metatypes.c:484 msgid "reference level" -msgstr "" +msgstr "niveau de référence" #: src/main/extractor_metatypes.c:485 msgid "reference level of track and album gain values" -msgstr "" +msgstr "niveau de référence des valeurs de gain de piste et d’album" #: src/main/extractor_metatypes.c:486 msgid "location name" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "nom de l’emplacement" #: src/main/extractor_metatypes.c:487 msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" -msgstr "" +msgstr "Emplacement accessible où le média a été enregistré ou produit" #: src/main/extractor_metatypes.c:489 msgid "location elevation" @@ -1587,39 +1587,39 @@ msgstr "hauteur de l’emplacement" #: src/main/extractor_metatypes.c:490 msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" +msgstr "Géo-élévation d’où le média a été enregistré ou produit en mètres selon WGS84 (zéro est le niveau moyen de la mer)" #: src/main/extractor_metatypes.c:491 msgid "location horizontal error" -msgstr "" +msgstr "marge d’erreur de l localisation horizontale" #: src/main/extractor_metatypes.c:492 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" -msgstr "" +msgstr "représente l’erreur attendue sur le positionnement horizontal en mètres" #: src/main/extractor_metatypes.c:493 msgid "location movement speed" -msgstr "" +msgstr "vitesse de déplacement" #: src/main/extractor_metatypes.c:494 msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" -msgstr "" +msgstr "vitesse du périphérique pendant la prise de vue. Représenté en m/s." #: src/main/extractor_metatypes.c:495 msgid "location movement direction" -msgstr "" +msgstr "dérection de déplacement" #: src/main/extractor_metatypes.c:496 msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" +msgstr "indique la direction du déplacement pendant la prise de vue. Représenté en degrés (nombre décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre" #: src/main/extractor_metatypes.c:497 msgid "location capture direction" -msgstr "" +msgstr "orientation de prise de vue" #: src/main/extractor_metatypes.c:498 msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" +msgstr "indique la direction de la prise de vue. Représenté en degrés (nombre décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre" #: src/main/extractor_metatypes.c:500 msgid "show episode number" @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "afficher le numéro de l’épisode" #: src/main/extractor_metatypes.c:501 msgid "number of the episode within a season/show" -msgstr "" +msgstr "Numéro de l’épisode dans une saison ou un spectacle" #: src/main/extractor_metatypes.c:502 msgid "show season number" @@ -1635,31 +1635,31 @@ msgstr "afficher le numéro de saison" #: src/main/extractor_metatypes.c:503 msgid "number of the season of a show/series" -msgstr "" +msgstr "numéro de la saison ou du spectacle" #: src/main/extractor_metatypes.c:504 msgid "gourping" -msgstr "" +msgstr "regroupement" #: src/main/extractor_metatypes.c:505 msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" -msgstr "" +msgstr "regroupe les médias qui sont liés et s’étendent sur plusieurs pistes. Par exemple les pièces d’un concerto" #: src/main/extractor_metatypes.c:506 msgid "device manufacturer" -msgstr "" +msgstr "fabricant de l’appareil" #: src/main/extractor_metatypes.c:507 msgid "manufacturer of the device used to create the media" -msgstr "" +msgstr "fabricant de l’appareil utilisé pour créer le média" #: src/main/extractor_metatypes.c:508 msgid "device model" -msgstr "modèle du périphèrique" +msgstr "modèle de l’appareil" #: src/main/extractor_metatypes.c:509 msgid "model of the device used to create the media" -msgstr "" +msgstr "odèle de l’appareil utilisé pour créer le média" #: src/main/extractor_metatypes.c:511 msgid "audio language" @@ -1679,79 +1679,79 @@ msgstr "nombre de pistes audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:515 msgid "sample rate" -msgstr "" +msgstr "taux d’échantillonnage" #: src/main/extractor_metatypes.c:516 msgid "sample rate of the audio track" -msgstr "" +msgstr "taux d’échantillonnage de la piste audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:517 msgid "audio depth" -msgstr "" +msgstr "profondeur audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:518 msgid "number of bits per audio sample" -msgstr "" +msgstr "nombre de bits par échantillon audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:519 msgid "audio bitrate" -msgstr "" +msgstr "taux de transfert audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:520 msgid "bitrate of the audio track" -msgstr "" +msgstr "taux de transfert de la piste audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523 msgid "maximum audio bitrate" -msgstr "" +msgstr "taux de transfert audio maximum" #: src/main/extractor_metatypes.c:524 msgid "video dimensions" -msgstr "" +msgstr "dimensions de la vidéo" #: src/main/extractor_metatypes.c:525 msgid "width and height of the video track (WxH)" -msgstr "" +msgstr "largeur et hauteur de la piste vidéo (lxh)" #: src/main/extractor_metatypes.c:526 msgid "video depth" -msgstr "" +msgstr "définition vidéo" #: src/main/extractor_metatypes.c:527 msgid "numbers of bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "nombre de bits par pixel" #: src/main/extractor_metatypes.c:528 msgid "frame rate" -msgstr "" +msgstr "taux d’échantillonage" #: src/main/extractor_metatypes.c:529 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" -msgstr "" +msgstr "nombre de échantillon par seconde (en D/N ou en nombre décimal)" #: src/main/extractor_metatypes.c:530 msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "pixel aspect ratio" #: src/main/extractor_metatypes.c:531 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" -msgstr "" +msgstr "pixel aspect ratio (en D/N)" #: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534 msgid "video bitrate" -msgstr "" +msgstr "taux de transfert vidéo" #: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536 msgid "maximum video bitrate" -msgstr "" +msgstr "taux de transfert vidéo maximum" #: src/main/extractor_metatypes.c:537 msgid "subtitle language" -msgstr "langue des sous-titre" +msgstr "langue des sous-titres" #: src/main/extractor_metatypes.c:538 msgid "language of the subtitle track" -msgstr "" +msgstr "langue des sous-titres de la piste" #: src/main/extractor_metatypes.c:539 msgid "video language" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "sommaire" #: src/main/extractor_metatypes.c:542 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" -msgstr "" +msgstr "chapitres, contenu, marque-pages (au format XML)" #: src/main/extractor_metatypes.c:544 msgid "video duration" @@ -1800,57 +1800,57 @@ msgstr "dernier" #: src/main/getopt.c:684 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s : l'option `%s' est ambiguë\n" +msgstr "%s : l’option « %s » est ambiguë\n" #: src/main/getopt.c:709 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s : l'option `--%s' ne prend pas d'argument\n" +msgstr "%s : l’option « --%s » ne prend pas d’argument\n" #: src/main/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s : l'option `%c%s' ne prend pas d'argument\n" +msgstr "%s : l’option « %c%s » ne prend pas d’argument\n" #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s : l'option `%s' requiert un argument\n" +msgstr "%s : l’option « %s » requiert un argument\n" #: src/main/getopt.c:761 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s : option non reconnue `--%s'\n" +msgstr "%s : option non reconnue « --%s »\n" #: src/main/getopt.c:765 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s : option non reconnue `%c%s'\n" +msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n" #: src/main/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s : option illégale -- %c\n" +msgstr "%s : option illégale -- %c\n" #: src/main/getopt.c:793 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s : option invalide -- %c\n" +msgstr "%s : option invalide -- %c\n" #: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n" +msgstr "%s : l’option requiert un argument -- %c\n" #: src/main/getopt.c:870 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s : l'option `-W %s' est ambiguë\n" +msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambiguë\n" #: src/main/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s : l'option `-W %s' ne prend pas d'argument\n" +msgstr "%s : l’option « -W %s » ne prend pas d’argument\n" #: src/plugins/flac_extractor.c:314 #, c-format @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Fonctions du Noyau" #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 msgid "No Proofing" -msgstr "" +msgstr "Pas d’épreuvage" #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 msgid "Traditional Chinese" @@ -1972,12 +1972,12 @@ msgstr "Farsi" #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 #, c-format msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" -msgstr "Révision %u : '%s' est l'auteur de '%s'" +msgstr "Révision %u : « %s » est l’auteur de « %s »" #: src/plugins/riff_extractor.c:145 #, c-format msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" -msgstr "codec : %s, %u fps, %u ms" +msgstr "codec : %s, %u fps, %u ms" #: src/plugins/wav_extractor.c:120 msgid "mono" @@ -1986,437 +1986,3 @@ msgstr "mono" #: src/plugins/wav_extractor.c:120 msgid "stereo" msgstr "stereo" - -#~ msgid "do not remove any duplicates" -#~ msgstr "ne pas enlever les doublons" - -#~ msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG" -#~ msgstr "utiliser l'extracteur de texte générique avec le code de langue LANG (deux lettres)" - -#~ msgid "remove duplicates only if types match" -#~ msgstr "enlever les doublons seulement si les types correspondent" - -#~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" -#~ msgstr "utiliser le nom de fichier comme un mot-clé (charge le module \"filename-extractor\")" - -#~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" -#~ msgstr "calcule l'empreinte (hash) en utilisant l'ALGORITHME donné (pour l'instant \"sha1\" ou \"md5\")" - -#~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" -#~ msgstr "supprimer les doublons même si les types de mots-clés ne correspondent pas" - -#~ msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)" -#~ msgstr "utiliser la césure des mots-clés (charge le module \"split-extractor\")" - -#~ msgid "INVALID TYPE - %s\n" -#~ msgstr "TYPE INCORRECT- %s\n" - -#~ msgid "date" -#~ msgstr "date" - -#~ msgid "relation" -#~ msgstr "relation" - -#~ msgid "coverage" -#~ msgstr "couverture" - -#~ msgid "translated" -#~ msgstr "traduit" - -#~ msgid "used fonts" -#~ msgstr "polices de caractères utilisées" - -#~ msgid "created for" -#~ msgstr "crée pour" - -#~ msgid "release" -#~ msgstr "version du produit" - -#~ msgid "size" -#~ msgstr "taille" - -#~ msgid "category" -#~ msgstr "Catégorie" - -#~ msgid "owner" -#~ msgstr "propriétaire" - -#~ msgid "binary thumbnail data" -#~ msgstr "données binaires de vignette" - -#~ msgid "focal length (35mm equivalent)" -#~ msgstr "longueur de focale (équivalent 35mm)" - -#~ msgid "security" -#~ msgstr "sécurité" - -#~ msgid "lower case conversion" -#~ msgstr "conversion en minuscules" - -#~ msgid "generator" -#~ msgstr "générateur" - -#~ msgid "scale" -#~ msgstr "échelle" - -#~ msgid "year" -#~ msgstr "année" - -#~ msgid "link" -#~ msgstr "lien" - -#~ msgid "time" -#~ msgstr "temps" - -#~ msgid "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" -#~ msgstr "Impossible de résoudre le symbole `%s' dans la librairie `%s'; essai avec `%s', échec. Erreurs : `%s' et `%s'.\n" - -#~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" -#~ msgstr "Le déchargement du module `%s' a échoué !\n" - -#~ msgid "GB" -#~ msgstr "Go" - -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "Mo" - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "Ko" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Octets" - -#~ msgid "%ux%u dots per cm" -#~ msgstr "%ux%u points par cm" - -#~ msgid "%ux%u dots per inch?" -#~ msgstr "%ux%u points par pouce ?" - -#~ msgid "Blues" -#~ msgstr "Blues" - -#~ msgid "Classic Rock" -#~ msgstr "Rock classique" - -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dance" - -#~ msgid "Disco" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "Funk" -#~ msgstr "Funk" - -#~ msgid "Grunge" -#~ msgstr "Grunge" - -#~ msgid "Hip-Hop" -#~ msgstr "Hip-Hop" - -#~ msgid "Jazz" -#~ msgstr "Jazz" - -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Metal" - -#~ msgid "New Age" -#~ msgstr "New Age" - -#~ msgid "Oldies" -#~ msgstr "Oldies" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Autre" - -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" - -#~ msgid "R&B" -#~ msgstr "R&B" - -#~ msgid "Rap" -#~ msgstr "Rap" - -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" - -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" - -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" - -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternative" - -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" - -#~ msgid "Death Metal" -#~ msgstr "Death Metal" - -#~ msgid "Pranks" -#~ msgstr "Pranks" - -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "Vocal" - -#~ msgid "Jazz+Funk" -#~ msgstr "Jazz+Funk" - -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Fusion" - -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "Trance" - -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Classique" - -#~ msgid "Instrumental" -#~ msgstr "Instrumental" - -#~ msgid "Acid" -#~ msgstr "Acid" - -#~ msgid "House" -#~ msgstr "House" - -#~ msgid "Gospel" -#~ msgstr "Gospel" - -#~ msgid "Alt. Rock" -#~ msgstr "Alt. Rock" - -#~ msgid "Soul" -#~ msgstr "Soul" - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Punk" - -#~ msgid "Instrumental Pop" -#~ msgstr "Pop instrumentale" - -#~ msgid "Instrumental Rock" -#~ msgstr "Rock instrumental" - -#~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "Ethnique" - -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Gothic" - -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "Electronique" - -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "Pop-Folk" - -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Comédie" - -#~ msgid "Gangsta Rap" -#~ msgstr "Gangsta Rap" - -#~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "Top 40" - -#~ msgid "Pop/Funk" -#~ msgstr "Pop/Funk" - -#~ msgid "Cabaret" -#~ msgstr "Cabaret" - -#~ msgid "New Wave" -#~ msgstr "New Wave" - -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "Rave" - -#~ msgid "Acid Punk" -#~ msgstr "Acid Punk" - -#~ msgid "Acid Jazz" -#~ msgstr "Acid Jazz" - -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "Polka" - -#~ msgid "Retro" -#~ msgstr "Retro" - -#~ msgid "Musical" -#~ msgstr "Musical" - -#~ msgid "Rock & Roll" -#~ msgstr "Rock & Roll" - -#~ msgid "Hard Rock" -#~ msgstr "Hard Rock" - -#~ msgid "Folk" -#~ msgstr "Folk" - -#~ msgid "Folk/Rock" -#~ msgstr "Folk/Rock" - -#~ msgid "National Folk" -#~ msgstr "National Folk" - -#~ msgid "Bebob" -#~ msgstr "Bebob" - -#~ msgid "Avantgarde" -#~ msgstr "Avant-garde" - -#~ msgid "Gothic Rock" -#~ msgstr "Gothic Rock" - -#~ msgid "Progressive Rock" -#~ msgstr "Progressive Rock" - -#~ msgid "Psychedelic Rock" -#~ msgstr "Psychedelic Rock" - -#~ msgid "Symphonic Rock" -#~ msgstr "Symphonic Rock" - -#~ msgid "Slow Rock" -#~ msgstr "Slow Rock" - -#~ msgid "Big Band" -#~ msgstr "Big Band" - -#~ msgid "Chorus" -#~ msgstr "Choeur" - -#~ msgid "Humour" -#~ msgstr "Humour" - -#~ msgid "Speech" -#~ msgstr "Parole" - -#~ msgid "Chanson" -#~ msgstr "Chanson" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "Chamber Music" -#~ msgstr "Musique de chambre" - -#~ msgid "Sonata" -#~ msgstr "Sonate" - -#~ msgid "Symphony" -#~ msgstr "Symphonie" - -#~ msgid "Booty Bass" -#~ msgstr "Booty Bass" - -#~ msgid "Porn Groove" -#~ msgstr "Porn Groove" - -#~ msgid "Satire" -#~ msgstr "Satirique" - -#~ msgid "Slow Jam" -#~ msgstr "Slow Jam" - -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Club" - -#~ msgid "Tango" -#~ msgstr "Tango" - -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "Samba" - -#~ msgid "Folklore" -#~ msgstr "Folklore" - -#~ msgid "Ballad" -#~ msgstr "Ballade" - -#~ msgid "Rhythmic Soul" -#~ msgstr "Rhythmic Soul" - -#~ msgid "Freestyle" -#~ msgstr "Freestyle" - -#~ msgid "Duet" -#~ msgstr "Duo" - -#~ msgid "Punk Rock" -#~ msgstr "Punk Rock" - -#~ msgid "Drum Solo" -#~ msgstr "Drum Solo" - -#~ msgid "A Cappella" -#~ msgstr "A Cappella" - -#~ msgid "Goa" -#~ msgstr "Goa" - -#~ msgid "BritPop" -#~ msgstr "BritPop" - -#~ msgid "Negerpunk" -#~ msgstr "Negerpunk" - -#~ msgid "Polsk Punk" -#~ msgstr "Polsk Punk" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Beat" - -#~ msgid "Heavy Metal" -#~ msgstr "Heavy Metal" - -#~ msgid "Black Metal" -#~ msgstr "Black Metal" - -#~ msgid "Crossover" -#~ msgstr "Crossover" - -#~ msgid "Salsa" -#~ msgstr "Salsa" - -#~ msgid "Thrash Metal" -#~ msgstr "Thrash Metal" - -#~ msgid "JPop" -#~ msgstr "JPop" - -#~ msgid "Synthpop" -#~ msgstr "Synthpop" - -#~ msgid "(variable bps)" -#~ msgstr "(taux bps variable)" - -#~ msgid "" -#~ "Please provide the name of the language you are building\n" -#~ "a dictionary for. For example:\n" -#~ msgstr "" -#~ "SVP précisez la langue du dictionnaire que vous construisez\n" -#~ "Par exemple: \n" - -#~ msgid "Error opening file `%s': %s\n" -#~ msgstr "Erreur d'ouverture du fichier `%s': %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error allocating: %s\n" -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur d'allocation: %s\n" -#~ "." - -#~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n" -#~ msgstr "Augmenter ALLOCSIZE (%s).\n" - -#~ msgid "Source RPM %d.%d" -#~ msgstr "Paquet RPM source %d.%d" - -#~ msgid "Binary RPM %d.%d" -#~ msgstr "Paquet RPM binaire %d.%d"