aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-06-25 18:27:28 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-06-25 18:27:28 +0000
commit0b3d84da6aef487c03047b9303c53b7e79d7228d (patch)
tree30561444fd3ab9d85c8632e6f4447a9bc034a650 /po/ga.po
parent6104fc69a1b0b8967cb81c12b3a1e82813974f4b (diff)
downloadlibextractor-0b3d84da6aef487c03047b9303c53b7e79d7228d.tar.gz
libextractor-0b3d84da6aef487c03047b9303c53b7e79d7228d.zip
-trying to fix #2460
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po1814
1 files changed, 909 insertions, 905 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 2ed7427..1e5ebd6 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: libextractor 0.5.20\n" 7"Project-Id-Version: libextractor 0.5.20\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2011-11-28 12:53+0100\n" 9"POT-Creation-Date: 2012-06-25 20:26+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-03-21 20:46-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2008-03-21 20:46-0700\n"
11"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 11"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,887 +15,7 @@ msgstr ""
15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18#: src/plugins/qt_extractor.c:30 src/plugins/id3_extractor.c:44 18#: src/main/extract.c:103
19msgid "Blues"
20msgstr "Gormacha"
21
22#: src/plugins/qt_extractor.c:31 src/plugins/id3_extractor.c:45
23msgid "Classic Rock"
24msgstr "Rac Clasaiceach"
25
26#: src/plugins/qt_extractor.c:32 src/plugins/id3_extractor.c:46
27#, fuzzy
28msgid "Country"
29msgstr "Ceolta Tuaithe"
30
31#: src/plugins/qt_extractor.c:33 src/plugins/id3_extractor.c:47
32msgid "Dance"
33msgstr "Damhsa"
34
35#: src/plugins/qt_extractor.c:34 src/plugins/id3_extractor.c:48
36msgid "Disco"
37msgstr "Dioscó"
38
39#: src/plugins/qt_extractor.c:35 src/plugins/id3_extractor.c:49
40msgid "Funk"
41msgstr "Func"
42
43#: src/plugins/qt_extractor.c:36 src/plugins/id3_extractor.c:50
44msgid "Grunge"
45msgstr "Gruinse"
46
47#: src/plugins/qt_extractor.c:37 src/plugins/id3_extractor.c:51
48msgid "Hip-Hop"
49msgstr "Hip-Hap"
50
51#: src/plugins/qt_extractor.c:38 src/plugins/id3_extractor.c:52
52msgid "Jazz"
53msgstr "Snagcheol"
54
55#: src/plugins/qt_extractor.c:39 src/plugins/id3_extractor.c:53
56msgid "Metal"
57msgstr "Miotal"
58
59#: src/plugins/qt_extractor.c:40 src/plugins/id3_extractor.c:54
60msgid "New Age"
61msgstr "Nua-Aoiseach"
62
63#: src/plugins/qt_extractor.c:41 src/plugins/id3_extractor.c:55
64msgid "Oldies"
65msgstr "Seancheol"
66
67#: src/plugins/qt_extractor.c:42 src/plugins/id3_extractor.c:56
68msgid "Other"
69msgstr "Eile"
70
71#: src/plugins/qt_extractor.c:43 src/plugins/id3_extractor.c:57
72msgid "Pop"
73msgstr "Popcheol"
74
75#: src/plugins/qt_extractor.c:44 src/plugins/id3_extractor.c:58
76msgid "R&B"
77msgstr "Rithim & Gormacha"
78
79#: src/plugins/qt_extractor.c:45 src/plugins/id3_extractor.c:59
80msgid "Rap"
81msgstr "Rapcheol"
82
83#: src/plugins/qt_extractor.c:46 src/plugins/id3_extractor.c:60
84msgid "Reggae"
85msgstr "Reggae"
86
87#: src/plugins/qt_extractor.c:47 src/plugins/id3_extractor.c:61
88msgid "Rock"
89msgstr "Rac-Cheol"
90
91#: src/plugins/qt_extractor.c:48 src/plugins/id3_extractor.c:62
92msgid "Techno"
93msgstr "Teicneo"
94
95#: src/plugins/qt_extractor.c:49 src/plugins/id3_extractor.c:63
96msgid "Industrial"
97msgstr "Tionsclaíoch"
98
99#: src/plugins/qt_extractor.c:50 src/plugins/id3_extractor.c:64
100msgid "Alternative"
101msgstr "Malartach"
102
103#: src/plugins/qt_extractor.c:51 src/plugins/id3_extractor.c:65
104msgid "Ska"
105msgstr "Ska"
106
107#: src/plugins/qt_extractor.c:52 src/plugins/id3_extractor.c:66
108msgid "Death Metal"
109msgstr "Básmhiotal"
110
111#: src/plugins/qt_extractor.c:53 src/plugins/id3_extractor.c:67
112msgid "Pranks"
113msgstr "Cleasa"
114
115#: src/plugins/qt_extractor.c:54 src/plugins/id3_extractor.c:68
116msgid "Soundtrack"
117msgstr "Fuaimrian"
118
119#: src/plugins/qt_extractor.c:55 src/plugins/id3_extractor.c:69
120msgid "Euro-Techno"
121msgstr "Eora-Teicneo"
122
123#: src/plugins/qt_extractor.c:56 src/plugins/id3_extractor.c:70
124msgid "Ambient"
125msgstr "Timpeallach"
126
127#: src/plugins/qt_extractor.c:57 src/plugins/id3_extractor.c:71
128msgid "Trip-Hop"
129msgstr "Truip-Hap"
130
131#: src/plugins/qt_extractor.c:58 src/plugins/id3_extractor.c:72
132msgid "Vocal"
133msgstr "Guthach"
134
135#: src/plugins/qt_extractor.c:59 src/plugins/id3_extractor.c:73
136msgid "Jazz+Funk"
137msgstr "Snagcheol+Func"
138
139#: src/plugins/qt_extractor.c:60 src/plugins/id3_extractor.c:74
140msgid "Fusion"
141msgstr "Comhleá"
142
143#: src/plugins/qt_extractor.c:61 src/plugins/id3_extractor.c:75
144msgid "Trance"
145msgstr "Támhnéal"
146
147#: src/plugins/qt_extractor.c:62 src/plugins/id3_extractor.c:76
148msgid "Classical"
149msgstr "Clasaiceach"
150
151#: src/plugins/qt_extractor.c:63 src/plugins/id3_extractor.c:77
152msgid "Instrumental"
153msgstr "Ionstraimeach"
154
155#: src/plugins/qt_extractor.c:64 src/plugins/id3_extractor.c:78
156msgid "Acid"
157msgstr "Aigéad"
158
159#: src/plugins/qt_extractor.c:65 src/plugins/id3_extractor.c:79
160msgid "House"
161msgstr "Teach"
162
163#: src/plugins/qt_extractor.c:66 src/plugins/id3_extractor.c:80
164msgid "Game"
165msgstr "Cluiche"
166
167#: src/plugins/qt_extractor.c:67 src/plugins/id3_extractor.c:81
168msgid "Sound Clip"
169msgstr "Gearrthóg Fhuaime"
170
171#: src/plugins/qt_extractor.c:68 src/plugins/id3_extractor.c:82
172msgid "Gospel"
173msgstr "Ceol Gaspal"
174
175#: src/plugins/qt_extractor.c:69 src/plugins/id3_extractor.c:83
176msgid "Noise"
177msgstr "Torann"
178
179#: src/plugins/qt_extractor.c:70 src/plugins/id3_extractor.c:84
180msgid "Alt. Rock"
181msgstr "Rac-Cheol Mal."
182
183#: src/plugins/qt_extractor.c:71 src/plugins/id3_extractor.c:85
184msgid "Bass"
185msgstr "Dord"
186
187#: src/plugins/qt_extractor.c:72 src/plugins/id3_extractor.c:86
188msgid "Soul"
189msgstr "Anamcheol"
190
191#: src/plugins/qt_extractor.c:73 src/plugins/id3_extractor.c:87
192msgid "Punk"
193msgstr "Punc"
194
195#: src/plugins/qt_extractor.c:74 src/plugins/id3_extractor.c:88
196msgid "Space"
197msgstr "Spás"
198
199#: src/plugins/qt_extractor.c:75 src/plugins/id3_extractor.c:89
200msgid "Meditative"
201msgstr "Machnamhach"
202
203#: src/plugins/qt_extractor.c:76 src/plugins/id3_extractor.c:90
204msgid "Instrumental Pop"
205msgstr "Popcheol Ionstraimeach"
206
207#: src/plugins/qt_extractor.c:77 src/plugins/id3_extractor.c:91
208msgid "Instrumental Rock"
209msgstr "Rac Ionstraimeach"
210
211#: src/plugins/qt_extractor.c:78 src/plugins/id3_extractor.c:92
212msgid "Ethnic"
213msgstr "Eitneach"
214
215#: src/plugins/qt_extractor.c:79 src/plugins/id3_extractor.c:93
216msgid "Gothic"
217msgstr "Gotach"
218
219#: src/plugins/qt_extractor.c:80 src/plugins/id3_extractor.c:94
220msgid "Darkwave"
221msgstr "An Tonn Dhubh"
222
223#: src/plugins/qt_extractor.c:81 src/plugins/id3_extractor.c:95
224msgid "Techno-Industrial"
225msgstr "Teicneo-Tionsclaíoch"
226
227#: src/plugins/qt_extractor.c:82 src/plugins/id3_extractor.c:96
228msgid "Electronic"
229msgstr "Leictreonach"
230
231#: src/plugins/qt_extractor.c:83 src/plugins/id3_extractor.c:97
232msgid "Pop-Folk"
233msgstr "Popcheol Tíre"
234
235#: src/plugins/qt_extractor.c:84 src/plugins/id3_extractor.c:98
236msgid "Eurodance"
237msgstr "Eoradamhsa"
238
239#: src/plugins/qt_extractor.c:85 src/plugins/id3_extractor.c:99
240msgid "Dream"
241msgstr "Aisling"
242
243#: src/plugins/qt_extractor.c:86 src/plugins/id3_extractor.c:100
244msgid "Southern Rock"
245msgstr "Rac Deisceartach"
246
247#: src/plugins/qt_extractor.c:87 src/plugins/id3_extractor.c:101
248msgid "Comedy"
249msgstr "Coiméide"
250
251#: src/plugins/qt_extractor.c:88 src/plugins/id3_extractor.c:102
252msgid "Cult"
253msgstr "Cultas"
254
255#: src/plugins/qt_extractor.c:89 src/plugins/id3_extractor.c:103
256msgid "Gangsta Rap"
257msgstr "Rapcheol Gangstaeir"
258
259#: src/plugins/qt_extractor.c:90 src/plugins/id3_extractor.c:104
260msgid "Top 40"
261msgstr "Cnagshingilí"
262
263#: src/plugins/qt_extractor.c:91 src/plugins/id3_extractor.c:105
264msgid "Christian Rap"
265msgstr "Rapcheol Críostaí"
266
267#: src/plugins/qt_extractor.c:92 src/plugins/id3_extractor.c:106
268msgid "Pop/Funk"
269msgstr "Popcheol/Func"
270
271#: src/plugins/qt_extractor.c:93 src/plugins/id3_extractor.c:107
272msgid "Jungle"
273msgstr "Dufair"
274
275#: src/plugins/qt_extractor.c:94 src/plugins/id3_extractor.c:108
276msgid "Native American"
277msgstr "Indiach-Mheiriceánach"
278
279#: src/plugins/qt_extractor.c:95 src/plugins/id3_extractor.c:109
280msgid "Cabaret"
281msgstr "Cabaret"
282
283#: src/plugins/qt_extractor.c:96 src/plugins/id3_extractor.c:110
284msgid "New Wave"
285msgstr "Tonn Nua"
286
287#: src/plugins/qt_extractor.c:97 src/plugins/id3_extractor.c:111
288msgid "Psychedelic"
289msgstr "Sícideileach"
290
291#: src/plugins/qt_extractor.c:98 src/plugins/id3_extractor.c:112
292msgid "Rave"
293msgstr "Réibhcheol"
294
295#: src/plugins/qt_extractor.c:99 src/plugins/id3_extractor.c:113
296msgid "Showtunes"
297msgstr "Seóthiúineanna"
298
299#: src/plugins/qt_extractor.c:100 src/plugins/id3_extractor.c:114
300msgid "Trailer"
301msgstr "Tréiléar"
302
303#: src/plugins/qt_extractor.c:101 src/plugins/id3_extractor.c:115
304msgid "Lo-Fi"
305msgstr "Ísle-Dílse"
306
307#: src/plugins/qt_extractor.c:102 src/plugins/id3_extractor.c:116
308msgid "Tribal"
309msgstr "Treibheach"
310
311#: src/plugins/qt_extractor.c:103 src/plugins/id3_extractor.c:117
312msgid "Acid Punk"
313msgstr "Punc Aigéadach"
314
315#: src/plugins/qt_extractor.c:104 src/plugins/id3_extractor.c:118
316msgid "Acid Jazz"
317msgstr "Snagcheol Aigéadach"
318
319#: src/plugins/qt_extractor.c:105 src/plugins/id3_extractor.c:119
320msgid "Polka"
321msgstr "Polca"
322
323#: src/plugins/qt_extractor.c:106 src/plugins/id3_extractor.c:120
324msgid "Retro"
325msgstr "Aischeol"
326
327#: src/plugins/qt_extractor.c:107 src/plugins/id3_extractor.c:121
328msgid "Musical"
329msgstr "Ceolra"
330
331#: src/plugins/qt_extractor.c:108 src/plugins/id3_extractor.c:122
332msgid "Rock & Roll"
333msgstr "Rac Is Roll"
334
335#: src/plugins/qt_extractor.c:109 src/plugins/id3_extractor.c:123
336msgid "Hard Rock"
337msgstr "Rac-Cheol Crua"
338
339#: src/plugins/qt_extractor.c:110 src/plugins/id3_extractor.c:124
340msgid "Folk"
341msgstr "Ceol na nDaoine"
342
343#: src/plugins/qt_extractor.c:111 src/plugins/id3_extractor.c:125
344msgid "Folk/Rock"
345msgstr "Ceol Tíre/Rac-Cheol"
346
347#: src/plugins/qt_extractor.c:112 src/plugins/id3_extractor.c:126
348msgid "National Folk"
349msgstr "Ceol an Náisiúin"
350
351#: src/plugins/qt_extractor.c:113 src/plugins/id3_extractor.c:127
352msgid "Swing"
353msgstr "Luasc-Cheol"
354
355#: src/plugins/qt_extractor.c:114 src/plugins/id3_extractor.c:128
356msgid "Fast-Fusion"
357msgstr "Comhleá Tapa"
358
359#: src/plugins/qt_extractor.c:115 src/plugins/id3_extractor.c:129
360msgid "Bebob"
361msgstr "Bap"
362
363#: src/plugins/qt_extractor.c:116 src/plugins/id3_extractor.c:130
364#, fuzzy
365msgid "Latin"
366msgstr "Laitvis"
367
368#: src/plugins/qt_extractor.c:117 src/plugins/id3_extractor.c:131
369msgid "Revival"
370msgstr "Athbheochan"
371
372#: src/plugins/qt_extractor.c:118 src/plugins/id3_extractor.c:132
373msgid "Celtic"
374msgstr "Ceilteach"
375
376#: src/plugins/qt_extractor.c:119 src/plugins/id3_extractor.c:133
377msgid "Bluegrass"
378msgstr "Bluegrass"
379
380#: src/plugins/qt_extractor.c:120 src/plugins/id3_extractor.c:134
381msgid "Avantgarde"
382msgstr "Avant garde"
383
384#: src/plugins/qt_extractor.c:121 src/plugins/id3_extractor.c:135
385msgid "Gothic Rock"
386msgstr "Rac Gotach"
387
388#: src/plugins/qt_extractor.c:122 src/plugins/id3_extractor.c:136
389msgid "Progressive Rock"
390msgstr "Rac Forásach"
391
392#: src/plugins/qt_extractor.c:123 src/plugins/id3_extractor.c:137
393msgid "Psychedelic Rock"
394msgstr "Rac Sícideileach"
395
396#: src/plugins/qt_extractor.c:124 src/plugins/id3_extractor.c:138
397msgid "Symphonic Rock"
398msgstr "Rac Siansach"
399
400#: src/plugins/qt_extractor.c:125 src/plugins/id3_extractor.c:139
401msgid "Slow Rock"
402msgstr "Rac-Cheol Mall"
403
404#: src/plugins/qt_extractor.c:126 src/plugins/id3_extractor.c:140
405msgid "Big Band"
406msgstr "Banna Mór"
407
408#: src/plugins/qt_extractor.c:127 src/plugins/id3_extractor.c:141
409msgid "Chorus"
410msgstr "Cór"
411
412#: src/plugins/qt_extractor.c:128 src/plugins/id3_extractor.c:142
413msgid "Easy Listening"
414msgstr "Récheol"
415
416#: src/plugins/qt_extractor.c:129 src/plugins/id3_extractor.c:143
417msgid "Acoustic"
418msgstr "Fuaimiúil"
419
420#: src/plugins/qt_extractor.c:130 src/plugins/id3_extractor.c:144
421msgid "Humour"
422msgstr "Greann"
423
424#: src/plugins/qt_extractor.c:131 src/plugins/id3_extractor.c:145
425msgid "Speech"
426msgstr "Caint"
427
428#: src/plugins/qt_extractor.c:132 src/plugins/id3_extractor.c:146
429msgid "Chanson"
430msgstr "Chanson"
431
432#: src/plugins/qt_extractor.c:133 src/plugins/id3_extractor.c:147
433msgid "Opera"
434msgstr "Ceoldráma"
435
436#: src/plugins/qt_extractor.c:134 src/plugins/id3_extractor.c:148
437msgid "Chamber Music"
438msgstr "Ceol Aireagail"
439
440#: src/plugins/qt_extractor.c:135 src/plugins/id3_extractor.c:149
441msgid "Sonata"
442msgstr "Sonáid"
443
444#: src/plugins/qt_extractor.c:136 src/plugins/id3_extractor.c:150
445msgid "Symphony"
446msgstr "Siansa"
447
448#: src/plugins/qt_extractor.c:137 src/plugins/id3_extractor.c:151
449msgid "Booty Bass"
450msgstr "Dord Búití"
451
452#: src/plugins/qt_extractor.c:138 src/plugins/id3_extractor.c:152
453msgid "Primus"
454msgstr "Primus"
455
456#: src/plugins/qt_extractor.c:139 src/plugins/id3_extractor.c:153
457msgid "Porn Groove"
458msgstr "PornGrúibh"
459
460#: src/plugins/qt_extractor.c:140 src/plugins/id3_extractor.c:154
461msgid "Satire"
462msgstr "Aoir"
463
464#: src/plugins/qt_extractor.c:141 src/plugins/id3_extractor.c:155
465msgid "Slow Jam"
466msgstr "Seam Mall"
467
468#: src/plugins/qt_extractor.c:142 src/plugins/id3_extractor.c:156
469msgid "Club"
470msgstr "Club"
471
472#: src/plugins/qt_extractor.c:143 src/plugins/id3_extractor.c:157
473msgid "Tango"
474msgstr "Tangó"
475
476#: src/plugins/qt_extractor.c:144 src/plugins/id3_extractor.c:158
477msgid "Samba"
478msgstr "Samba"
479
480#: src/plugins/qt_extractor.c:145 src/plugins/id3_extractor.c:159
481msgid "Folklore"
482msgstr "Béaloideas"
483
484#: src/plugins/qt_extractor.c:146 src/plugins/id3_extractor.c:160
485msgid "Ballad"
486msgstr "Bailéad"
487
488#: src/plugins/qt_extractor.c:147 src/plugins/id3_extractor.c:161
489msgid "Power Ballad"
490msgstr "Bailéad Cumhachta"
491
492#: src/plugins/qt_extractor.c:148 src/plugins/id3_extractor.c:162
493msgid "Rhythmic Soul"
494msgstr "Anamcheol Rithimeach"
495
496#: src/plugins/qt_extractor.c:149 src/plugins/id3_extractor.c:163
497msgid "Freestyle"
498msgstr "Saorstíl"
499
500#: src/plugins/qt_extractor.c:150 src/plugins/id3_extractor.c:164
501msgid "Duet"
502msgstr "Díséad"
503
504#: src/plugins/qt_extractor.c:151 src/plugins/id3_extractor.c:165
505msgid "Punk Rock"
506msgstr "Punc-Rac"
507
508#: src/plugins/qt_extractor.c:152 src/plugins/id3_extractor.c:166
509msgid "Drum Solo"
510msgstr "Aonréad Druma"
511
512#: src/plugins/qt_extractor.c:153 src/plugins/id3_extractor.c:167
513msgid "A Cappella"
514msgstr "A Cappella"
515
516#: src/plugins/qt_extractor.c:154 src/plugins/id3_extractor.c:168
517msgid "Euro-House"
518msgstr "Eora-Teach"
519
520#: src/plugins/qt_extractor.c:155 src/plugins/id3_extractor.c:169
521msgid "Dance Hall"
522msgstr "Halla Damhsa"
523
524#: src/plugins/qt_extractor.c:156 src/plugins/id3_extractor.c:170
525msgid "Goa"
526msgstr "Goa"
527
528#: src/plugins/qt_extractor.c:157 src/plugins/id3_extractor.c:171
529msgid "Drum & Bass"
530msgstr "Druma & Dord"
531
532#: src/plugins/qt_extractor.c:158 src/plugins/id3_extractor.c:172
533msgid "Club-House"
534msgstr "Clubtheach"
535
536#: src/plugins/qt_extractor.c:159 src/plugins/id3_extractor.c:173
537msgid "Hardcore"
538msgstr "Fíorchrua"
539
540#: src/plugins/qt_extractor.c:160 src/plugins/id3_extractor.c:174
541msgid "Terror"
542msgstr "Uafás"
543
544#: src/plugins/qt_extractor.c:161 src/plugins/id3_extractor.c:175
545msgid "Indie"
546msgstr "Neamhspleách"
547
548#: src/plugins/qt_extractor.c:162 src/plugins/id3_extractor.c:176
549msgid "BritPop"
550msgstr "BriotPhop"
551
552#: src/plugins/qt_extractor.c:163 src/plugins/id3_extractor.c:177
553msgid "Negerpunk"
554msgstr "Negerpunk"
555
556#: src/plugins/qt_extractor.c:164 src/plugins/id3_extractor.c:178
557msgid "Polsk Punk"
558msgstr "Punc Polannach"
559
560#: src/plugins/qt_extractor.c:165 src/plugins/id3_extractor.c:179
561msgid "Beat"
562msgstr "Buille"
563
564#: src/plugins/qt_extractor.c:166 src/plugins/id3_extractor.c:180
565msgid "Christian Gangsta Rap"
566msgstr "Rapcheol Críostaí Gangstaeir"
567
568#: src/plugins/qt_extractor.c:167 src/plugins/id3_extractor.c:181
569msgid "Heavy Metal"
570msgstr "Ceol Trom-Mhiotalach"
571
572#: src/plugins/qt_extractor.c:168 src/plugins/id3_extractor.c:182
573msgid "Black Metal"
574msgstr "Miotal Dubh"
575
576#: src/plugins/qt_extractor.c:169 src/plugins/id3_extractor.c:183
577msgid "Crossover"
578msgstr "Trasach"
579
580#: src/plugins/qt_extractor.c:170 src/plugins/id3_extractor.c:184
581msgid "Contemporary Christian"
582msgstr "Críostaí Comhaimseartha"
583
584#: src/plugins/qt_extractor.c:171 src/plugins/id3_extractor.c:185
585msgid "Christian Rock"
586msgstr "Rac-Cheol Críostaí"
587
588#: src/plugins/qt_extractor.c:172 src/plugins/id3_extractor.c:186
589msgid "Merengue"
590msgstr "Meireang"
591
592#: src/plugins/qt_extractor.c:173 src/plugins/id3_extractor.c:187
593msgid "Salsa"
594msgstr "Salsa"
595
596#: src/plugins/qt_extractor.c:174 src/plugins/id3_extractor.c:188
597msgid "Thrash Metal"
598msgstr "Miotal Traiseála"
599
600# no "é"
601#: src/plugins/qt_extractor.c:175 src/plugins/id3_extractor.c:189
602msgid "Anime"
603msgstr "Anime"
604
605#: src/plugins/qt_extractor.c:176 src/plugins/id3_extractor.c:190
606msgid "JPop"
607msgstr "JPap"
608
609#: src/plugins/qt_extractor.c:177 src/plugins/id3_extractor.c:191
610msgid "Synthpop"
611msgstr "Popcheol sintéiseach"
612
613#: src/plugins/ole2_extractor.c:290
614msgid "No Proofing"
615msgstr "Gan Phrofadh"
616
617#: src/plugins/ole2_extractor.c:298
618msgid "Traditional Chinese"
619msgstr "Sínis Traidisiúnta"
620
621#: src/plugins/ole2_extractor.c:300
622msgid "Simplified Chinese"
623msgstr "Sínis Simplithe"
624
625#: src/plugins/ole2_extractor.c:308
626msgid "Swiss German"
627msgstr "Gearmáinis Eilvéiseach"
628
629#: src/plugins/ole2_extractor.c:312
630msgid "U.S. English"
631msgstr "Béarla S.A.M."
632
633#: src/plugins/ole2_extractor.c:314
634msgid "U.K. English"
635msgstr "Béarla Sasanach"
636
637#: src/plugins/ole2_extractor.c:316
638msgid "Australian English"
639msgstr "Béarla Astrálach"
640
641#: src/plugins/ole2_extractor.c:318
642msgid "Castilian Spanish"
643msgstr "Spáinnis Chaistíleach"
644
645#: src/plugins/ole2_extractor.c:320
646msgid "Mexican Spanish"
647msgstr "Spáinnis Mheicsiceach"
648
649#: src/plugins/ole2_extractor.c:326
650msgid "Belgian French"
651msgstr "Fraincis Bheilgeach"
652
653#: src/plugins/ole2_extractor.c:328
654msgid "Canadian French"
655msgstr "Fraincis Cheanadach"
656
657#: src/plugins/ole2_extractor.c:330
658msgid "Swiss French"
659msgstr "Fraincis Eilvéiseach"
660
661#: src/plugins/ole2_extractor.c:340
662msgid "Swiss Italian"
663msgstr "Iodáilis Eilvéiseach"
664
665#: src/plugins/ole2_extractor.c:348
666msgid "Belgian Dutch"
667msgstr "Ollainnis Bheilgeach"
668
669#: src/plugins/ole2_extractor.c:350
670msgid "Norwegian Bokmal"
671msgstr "Ioruais Bokmål"
672
673#: src/plugins/ole2_extractor.c:360
674msgid "Rhaeto-Romanic"
675msgstr "Raeta-Rómáinsis"
676
677#: src/plugins/ole2_extractor.c:366
678msgid "Croato-Serbian (Latin)"
679msgstr "Seirbea-Chróitis (Laidineach)"
680
681#: src/plugins/ole2_extractor.c:368
682msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
683msgstr "Seirbea-Chróitis (Coireallach)"
684
685#: src/plugins/ole2_extractor.c:396
686msgid "Farsi"
687msgstr "Fairsis"
688
689#: src/plugins/ole2_extractor.c:471
690#, c-format
691msgid "Revision #%u: Author '%s' worked on '%s'"
692msgstr "Leasú #%u: D'oibrigh údar '%s' ar '%s'"
693
694#: src/plugins/wav_extractor.c:106 src/plugins/mp3_extractor.c:89
695msgid "mono"
696msgstr "mona"
697
698#: src/plugins/wav_extractor.c:106 src/plugins/mp3_extractor.c:86
699msgid "stereo"
700msgstr "steirió"
701
702#: src/plugins/man_extractor.c:161
703msgid "Commands"
704msgstr "Orduithe"
705
706#: src/plugins/man_extractor.c:165
707msgid "System calls"
708msgstr "Glaonna ar an chóras"
709
710#: src/plugins/man_extractor.c:169
711msgid "Library calls"
712msgstr "Glaonna ar leabharlanna"
713
714#: src/plugins/man_extractor.c:173
715msgid "Special files"
716msgstr "Comhaid speisialta"
717
718#: src/plugins/man_extractor.c:177
719msgid "File formats and conventions"
720msgstr "Formáidí comhaid agus coinbhinsiúin"
721
722#: src/plugins/man_extractor.c:181
723msgid "Games"
724msgstr "Cluichí"
725
726#: src/plugins/man_extractor.c:185
727msgid "Conventions and miscellaneous"
728msgstr "Coinbhinsiúin agus rudaí eile"
729
730#: src/plugins/man_extractor.c:189
731msgid "System management commands"
732msgstr "Orduithe bainisteoireacht an chórais"
733
734#: src/plugins/man_extractor.c:193
735msgid "Kernel routines"
736msgstr "Feidhmeanna eithne"
737
738#: src/plugins/flac_extractor.c:192
739#, c-format
740msgid "%u Hz, %u channels"
741msgstr ""
742
743#: src/plugins/applefile_extractor.c:162
744msgid "GB"
745msgstr "GB"
746
747#: src/plugins/applefile_extractor.c:164
748msgid "MB"
749msgstr "MB"
750
751#: src/plugins/applefile_extractor.c:166
752msgid "KB"
753msgstr "kB"
754
755#: src/plugins/applefile_extractor.c:168
756msgid "Bytes"
757msgstr "Beart"
758
759#: src/plugins/mp3_extractor.c:87
760#, fuzzy
761msgid "joint stereo"
762msgstr "steirió"
763
764#: src/plugins/mp3_extractor.c:88
765msgid "dual channel"
766msgstr ""
767
768#: src/plugins/mp3_extractor.c:92
769msgid "MPEG-1"
770msgstr ""
771
772#: src/plugins/mp3_extractor.c:93
773msgid "MPEG-2"
774msgstr ""
775
776#: src/plugins/mp3_extractor.c:94
777msgid "MPEG-2.5"
778msgstr ""
779
780#: src/plugins/mp3_extractor.c:97
781msgid "Layer I"
782msgstr ""
783
784#: src/plugins/mp3_extractor.c:98
785msgid "Layer II"
786msgstr ""
787
788#: src/plugins/mp3_extractor.c:99
789msgid "Layer III"
790msgstr ""
791
792#: src/plugins/mp3_extractor.c:245
793msgid "VBR"
794msgstr ""
795
796#: src/plugins/mp3_extractor.c:245
797msgid "CBR"
798msgstr ""
799
800#: src/plugins/mp3_extractor.c:248 src/main/extractor_metatypes.c:140
801msgid "copyright"
802msgstr "cóipcheart"
803
804#: src/plugins/mp3_extractor.c:248
805#, fuzzy
806msgid "no copyright"
807msgstr "cóipcheart"
808
809#: src/plugins/mp3_extractor.c:249
810msgid "original"
811msgstr ""
812
813#: src/plugins/mp3_extractor.c:249
814#, fuzzy
815msgid "copy"
816msgstr "comhlacht"
817
818#: src/plugins/riff_extractor.c:114
819#, c-format
820msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
821msgstr "codec: %s, %u fss, %u ms"
822
823#: src/plugins/jpeg_extractor.c:182
824#, fuzzy, c-format
825msgid "%ux%u dots per inch"
826msgstr "%u×%u poncanna san orlach?"
827
828#: src/plugins/jpeg_extractor.c:197
829#, c-format
830msgid "%ux%u dots per cm"
831msgstr "%u×%u poncanna sa cm"
832
833#: src/plugins/jpeg_extractor.c:212
834#, c-format
835msgid "%ux%u dots per inch?"
836msgstr "%u×%u poncanna san orlach?"
837
838#: src/main/getopt.c:684
839#, c-format
840msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
841msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
842
843#: src/main/getopt.c:709
844#, c-format
845msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
846msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
847
848#: src/main/getopt.c:715
849#, c-format
850msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
851msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
852
853#: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903
854#, c-format
855msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
856msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
857
858#: src/main/getopt.c:761
859#, c-format
860msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
861msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
862
863#: src/main/getopt.c:765
864#, c-format
865msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
866msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
867
868#: src/main/getopt.c:791
869#, c-format
870msgid "%s: illegal option -- %c\n"
871msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
872
873#: src/main/getopt.c:793
874#, c-format
875msgid "%s: invalid option -- %c\n"
876msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
877
878#: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952
879#, c-format
880msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
881msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
882
883#: src/main/getopt.c:870
884#, c-format
885msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
886msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
887
888#: src/main/getopt.c:888
889#, c-format
890msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
891msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
892
893#: src/main/extractor.c:2372
894#, c-format
895msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
896msgstr "Theip ar thúsú meicníocht na mbreiseán: %s!\n"
897
898#: src/main/extract.c:98
899#, c-format 19#, c-format
900msgid "" 20msgid ""
901"Usage: %s\n" 21"Usage: %s\n"
@@ -906,7 +26,7 @@ msgstr ""
906"%s\n" 26"%s\n"
907"\n" 27"\n"
908 28
909#: src/main/extract.c:101 29#: src/main/extract.c:106
910#, c-format 30#, c-format
911msgid "" 31msgid ""
912"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 32"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -914,108 +34,117 @@ msgstr ""
914"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha " 34"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
915"fhada.\n" 35"fhada.\n"
916 36
917#: src/main/extract.c:171 37#: src/main/extract.c:176
918msgid "print output in bibtex format" 38msgid "print output in bibtex format"
919msgstr "priontáil aschur i bhformáid bibtex" 39msgstr "priontáil aschur i bhformáid bibtex"
920 40
921#: src/main/extract.c:173 41#: src/main/extract.c:178
922msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" 42msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
923msgstr "" 43msgstr ""
924"aschur is féidir próiseáil le grep (gach toradh ar líne amháin sa chomhad)" 44"aschur is féidir próiseáil le grep (gach toradh ar líne amháin sa chomhad)"
925 45
926#: src/main/extract.c:175 46#: src/main/extract.c:180
927msgid "print this help" 47msgid "print this help"
928msgstr "taispeáin an chabhair seo" 48msgstr "taispeáin an chabhair seo"
929 49
930#: src/main/extract.c:177 50#: src/main/extract.c:182
931msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" 51msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
932msgstr "" 52msgstr ""
933 53
934#: src/main/extract.c:179 54#: src/main/extract.c:184
55msgid "read data from file into memory and extract from memory"
56msgstr ""
57
58#: src/main/extract.c:186
935msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" 59msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
936msgstr "luchtaigh breiseán asbhainteora darb ainm LEABHARLANN" 60msgstr "luchtaigh breiseán asbhainteora darb ainm LEABHARLANN"
937 61
938#: src/main/extract.c:181 62#: src/main/extract.c:188
939msgid "list all keyword types" 63msgid "list all keyword types"
940msgstr "taispeáin gach cineál lorgfhocail" 64msgstr "taispeáin gach cineál lorgfhocail"
941 65
942#: src/main/extract.c:183 66#: src/main/extract.c:190
943msgid "do not use the default set of extractor plugins" 67msgid "do not use the default set of extractor plugins"
944msgstr "ná húsáid na breiseáin asbhainteora réamhshocraithe" 68msgstr "ná húsáid na breiseáin asbhainteora réamhshocraithe"
945 69
946#: src/main/extract.c:185 70#: src/main/extract.c:192
947msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 71msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
948msgstr "" 72msgstr ""
949"ná taispeáin ach lorgfhocail den CHINEÁL tugtha (úsáid -L chun liosta a " 73"ná taispeáin ach lorgfhocail den CHINEÁL tugtha (úsáid -L chun liosta a "
950"fháil)" 74"fháil)"
951 75
952#: src/main/extract.c:187 76#: src/main/extract.c:194
953msgid "print the version number" 77msgid "print the version number"
954msgstr "taispeáin an leagan" 78msgstr "taispeáin an leagan"
955 79
956#: src/main/extract.c:189 80#: src/main/extract.c:196
957msgid "be verbose" 81msgid "be verbose"
958msgstr "bí foclach" 82msgstr "bí foclach"
959 83
960#: src/main/extract.c:191 84#: src/main/extract.c:198
961msgid "do not print keywords of the given TYPE" 85msgid "do not print keywords of the given TYPE"
962msgstr "ná taispeáin lorgfhocail den CHINEÁL tugtha" 86msgstr "ná taispeáin lorgfhocail den CHINEÁL tugtha"
963 87
964#: src/main/extract.c:194 88#: src/main/extract.c:201
965msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" 89msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
966msgstr "extract [ROGHANNA] [COMHADAINM]*" 90msgstr "extract [ROGHANNA] [COMHADAINM]*"
967 91
968#: src/main/extract.c:195 92#: src/main/extract.c:202
969msgid "Extract metadata from files." 93msgid "Extract metadata from files."
970msgstr "Bain meiteashonraí as comhaid." 94msgstr "Bain meiteashonraí as comhaid."
971 95
972#: src/main/extract.c:236 96#: src/main/extract.c:243
973#, fuzzy, c-format 97#, fuzzy, c-format
974msgid "Found by `%s' plugin:\n" 98msgid "Found by `%s' plugin:\n"
975msgstr "Theip ar luchtú an bhreiseáin `%s': %s\n" 99msgstr "Theip ar luchtú an bhreiseáin `%s': %s\n"
976 100
977#: src/main/extract.c:239 src/main/extract.c:320 101#: src/main/extract.c:246 src/main/extract.c:327
978#: src/main/extractor_metatypes.c:136 src/main/extractor_print.c:68 102#: src/main/extractor_metatypes.c:136 src/main/extractor_print.c:68
979msgid "unknown" 103msgid "unknown"
980msgstr "anaithnid" 104msgstr "anaithnid"
981 105
982#: src/main/extract.c:244 106#: src/main/extract.c:251
983#, c-format 107#, c-format
984msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" 108msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
985msgstr "" 109msgstr ""
986 110
987#: src/main/extract.c:268 111#: src/main/extract.c:275
988#, fuzzy, c-format 112#, fuzzy, c-format
989msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" 113msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
990msgstr "%s - (dénártha)\n" 114msgstr "%s - (dénártha)\n"
991 115
992#: src/main/extract.c:601 src/main/extract.c:611 116#: src/main/extract.c:609 src/main/extract.c:619
993#, c-format 117#, c-format
994msgid "" 118msgid ""
995"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 119"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
996msgstr "" 120msgstr ""
997 121
998#: src/main/extract.c:638 122#: src/main/extract.c:649
999#, c-format 123#, c-format
1000msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 124msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
1001msgstr "" 125msgstr ""
1002"Ní mór duit argóint a thabhairt i ndiaidh na rogha `%s' (á ligean thart).\n" 126"Ní mór duit argóint a thabhairt i ndiaidh na rogha `%s' (á ligean thart).\n"
1003 127
1004#: src/main/extract.c:703 128#: src/main/extract.c:714
1005#, c-format 129#, c-format
1006msgid "Use --help to get a list of options.\n" 130msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1007msgstr "Bain úsáid as '--help' le haghaidh níos mó roghanna.\n" 131msgstr "Bain úsáid as '--help' le haghaidh níos mó roghanna.\n"
1008 132
1009#: src/main/extract.c:741 133#: src/main/extract.c:752
1010#, c-format 134#, c-format
1011msgid "%% BiBTeX file\n" 135msgid "%% BiBTeX file\n"
1012msgstr "%% Comhad BiBTeX\n" 136msgstr "%% Comhad BiBTeX\n"
1013 137
1014#: src/main/extract.c:748 138#: src/main/extract.c:759
1015#, c-format 139#, c-format
1016msgid "Keywords for file %s:\n" 140msgid "Keywords for file %s:\n"
1017msgstr "Lorgfhocail do chomhad %s:\n" 141msgstr "Lorgfhocail do chomhad %s:\n"
1018 142
143#: src/main/extractor.c:3403
144#, c-format
145msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
146msgstr "Theip ar thúsú meicníocht na mbreiseán: %s!\n"
147
1019#: src/main/extractor_metatypes.c:37 148#: src/main/extractor_metatypes.c:37
1020msgid "reserved" 149msgid "reserved"
1021msgstr "" 150msgstr ""
@@ -1400,6 +529,10 @@ msgstr ""
1400msgid "description" 529msgid "description"
1401msgstr "cur síos" 530msgstr "cur síos"
1402 531
532#: src/main/extractor_metatypes.c:140 src/plugins/mp3_extractor.c:206
533msgid "copyright"
534msgstr "cóipcheart"
535
1403#: src/main/extractor_metatypes.c:141 536#: src/main/extractor_metatypes.c:141
1404msgid "Name of the entity holding the copyright" 537msgid "Name of the entity holding the copyright"
1405msgstr "" 538msgstr ""
@@ -2418,6 +1551,877 @@ msgstr "foilsitheoir"
2418msgid "last" 1551msgid "last"
2419msgstr "splanc" 1552msgstr "splanc"
2420 1553
1554#: src/main/getopt.c:684
1555#, c-format
1556msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1557msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
1558
1559#: src/main/getopt.c:709
1560#, c-format
1561msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1562msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
1563
1564#: src/main/getopt.c:715
1565#, c-format
1566msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1567msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
1568
1569#: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903
1570#, c-format
1571msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1572msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
1573
1574#: src/main/getopt.c:761
1575#, c-format
1576msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1577msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
1578
1579#: src/main/getopt.c:765
1580#, c-format
1581msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1582msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
1583
1584#: src/main/getopt.c:791
1585#, c-format
1586msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1587msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
1588
1589#: src/main/getopt.c:793
1590#, c-format
1591msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1592msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
1593
1594#: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952
1595#, c-format
1596msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1597msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
1598
1599#: src/main/getopt.c:870
1600#, c-format
1601msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1602msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
1603
1604#: src/main/getopt.c:888
1605#, c-format
1606msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1607msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
1608
1609#: src/plugins/applefile_extractor.c:162
1610msgid "GB"
1611msgstr "GB"
1612
1613#: src/plugins/applefile_extractor.c:164
1614msgid "MB"
1615msgstr "MB"
1616
1617#: src/plugins/applefile_extractor.c:166
1618msgid "KB"
1619msgstr "kB"
1620
1621#: src/plugins/applefile_extractor.c:168
1622msgid "Bytes"
1623msgstr "Beart"
1624
1625#: src/plugins/flac_extractor.c:192
1626#, c-format
1627msgid "%u Hz, %u channels"
1628msgstr ""
1629
1630#: src/plugins/id3_extractor.c:46 src/plugins/qt_extractor.c:30
1631msgid "Blues"
1632msgstr "Gormacha"
1633
1634#: src/plugins/id3_extractor.c:47 src/plugins/qt_extractor.c:31
1635msgid "Classic Rock"
1636msgstr "Rac Clasaiceach"
1637
1638#: src/plugins/id3_extractor.c:48 src/plugins/qt_extractor.c:32
1639#, fuzzy
1640msgid "Country"
1641msgstr "Ceolta Tuaithe"
1642
1643#: src/plugins/id3_extractor.c:49 src/plugins/qt_extractor.c:33
1644msgid "Dance"
1645msgstr "Damhsa"
1646
1647#: src/plugins/id3_extractor.c:50 src/plugins/qt_extractor.c:34
1648msgid "Disco"
1649msgstr "Dioscó"
1650
1651#: src/plugins/id3_extractor.c:51 src/plugins/qt_extractor.c:35
1652msgid "Funk"
1653msgstr "Func"
1654
1655#: src/plugins/id3_extractor.c:52 src/plugins/qt_extractor.c:36
1656msgid "Grunge"
1657msgstr "Gruinse"
1658
1659#: src/plugins/id3_extractor.c:53 src/plugins/qt_extractor.c:37
1660msgid "Hip-Hop"
1661msgstr "Hip-Hap"
1662
1663#: src/plugins/id3_extractor.c:54 src/plugins/qt_extractor.c:38
1664msgid "Jazz"
1665msgstr "Snagcheol"
1666
1667#: src/plugins/id3_extractor.c:55 src/plugins/qt_extractor.c:39
1668msgid "Metal"
1669msgstr "Miotal"
1670
1671#: src/plugins/id3_extractor.c:56 src/plugins/qt_extractor.c:40
1672msgid "New Age"
1673msgstr "Nua-Aoiseach"
1674
1675#: src/plugins/id3_extractor.c:57 src/plugins/qt_extractor.c:41
1676msgid "Oldies"
1677msgstr "Seancheol"
1678
1679#: src/plugins/id3_extractor.c:58 src/plugins/qt_extractor.c:42
1680msgid "Other"
1681msgstr "Eile"
1682
1683#: src/plugins/id3_extractor.c:59 src/plugins/qt_extractor.c:43
1684msgid "Pop"
1685msgstr "Popcheol"
1686
1687#: src/plugins/id3_extractor.c:60 src/plugins/qt_extractor.c:44
1688msgid "R&B"
1689msgstr "Rithim & Gormacha"
1690
1691#: src/plugins/id3_extractor.c:61 src/plugins/qt_extractor.c:45
1692msgid "Rap"
1693msgstr "Rapcheol"
1694
1695#: src/plugins/id3_extractor.c:62 src/plugins/qt_extractor.c:46
1696msgid "Reggae"
1697msgstr "Reggae"
1698
1699#: src/plugins/id3_extractor.c:63 src/plugins/qt_extractor.c:47
1700msgid "Rock"
1701msgstr "Rac-Cheol"
1702
1703#: src/plugins/id3_extractor.c:64 src/plugins/qt_extractor.c:48
1704msgid "Techno"
1705msgstr "Teicneo"
1706
1707#: src/plugins/id3_extractor.c:65 src/plugins/qt_extractor.c:49
1708msgid "Industrial"
1709msgstr "Tionsclaíoch"
1710
1711#: src/plugins/id3_extractor.c:66 src/plugins/qt_extractor.c:50
1712msgid "Alternative"
1713msgstr "Malartach"
1714
1715#: src/plugins/id3_extractor.c:67 src/plugins/qt_extractor.c:51
1716msgid "Ska"
1717msgstr "Ska"
1718
1719#: src/plugins/id3_extractor.c:68 src/plugins/qt_extractor.c:52
1720msgid "Death Metal"
1721msgstr "Básmhiotal"
1722
1723#: src/plugins/id3_extractor.c:69 src/plugins/qt_extractor.c:53
1724msgid "Pranks"
1725msgstr "Cleasa"
1726
1727#: src/plugins/id3_extractor.c:70 src/plugins/qt_extractor.c:54
1728msgid "Soundtrack"
1729msgstr "Fuaimrian"
1730
1731#: src/plugins/id3_extractor.c:71 src/plugins/qt_extractor.c:55
1732msgid "Euro-Techno"
1733msgstr "Eora-Teicneo"
1734
1735#: src/plugins/id3_extractor.c:72 src/plugins/qt_extractor.c:56
1736msgid "Ambient"
1737msgstr "Timpeallach"
1738
1739#: src/plugins/id3_extractor.c:73 src/plugins/qt_extractor.c:57
1740msgid "Trip-Hop"
1741msgstr "Truip-Hap"
1742
1743#: src/plugins/id3_extractor.c:74 src/plugins/qt_extractor.c:58
1744msgid "Vocal"
1745msgstr "Guthach"
1746
1747#: src/plugins/id3_extractor.c:75 src/plugins/qt_extractor.c:59
1748msgid "Jazz+Funk"
1749msgstr "Snagcheol+Func"
1750
1751#: src/plugins/id3_extractor.c:76 src/plugins/qt_extractor.c:60
1752msgid "Fusion"
1753msgstr "Comhleá"
1754
1755#: src/plugins/id3_extractor.c:77 src/plugins/qt_extractor.c:61
1756msgid "Trance"
1757msgstr "Támhnéal"
1758
1759#: src/plugins/id3_extractor.c:78 src/plugins/qt_extractor.c:62
1760msgid "Classical"
1761msgstr "Clasaiceach"
1762
1763#: src/plugins/id3_extractor.c:79 src/plugins/qt_extractor.c:63
1764msgid "Instrumental"
1765msgstr "Ionstraimeach"
1766
1767#: src/plugins/id3_extractor.c:80 src/plugins/qt_extractor.c:64
1768msgid "Acid"
1769msgstr "Aigéad"
1770
1771#: src/plugins/id3_extractor.c:81 src/plugins/qt_extractor.c:65
1772msgid "House"
1773msgstr "Teach"
1774
1775#: src/plugins/id3_extractor.c:82 src/plugins/qt_extractor.c:66
1776msgid "Game"
1777msgstr "Cluiche"
1778
1779#: src/plugins/id3_extractor.c:83 src/plugins/qt_extractor.c:67
1780msgid "Sound Clip"
1781msgstr "Gearrthóg Fhuaime"
1782
1783#: src/plugins/id3_extractor.c:84 src/plugins/qt_extractor.c:68
1784msgid "Gospel"
1785msgstr "Ceol Gaspal"
1786
1787#: src/plugins/id3_extractor.c:85 src/plugins/qt_extractor.c:69
1788msgid "Noise"
1789msgstr "Torann"
1790
1791#: src/plugins/id3_extractor.c:86 src/plugins/qt_extractor.c:70
1792msgid "Alt. Rock"
1793msgstr "Rac-Cheol Mal."
1794
1795#: src/plugins/id3_extractor.c:87 src/plugins/qt_extractor.c:71
1796msgid "Bass"
1797msgstr "Dord"
1798
1799#: src/plugins/id3_extractor.c:88 src/plugins/qt_extractor.c:72
1800msgid "Soul"
1801msgstr "Anamcheol"
1802
1803#: src/plugins/id3_extractor.c:89 src/plugins/qt_extractor.c:73
1804msgid "Punk"
1805msgstr "Punc"
1806
1807#: src/plugins/id3_extractor.c:90 src/plugins/qt_extractor.c:74
1808msgid "Space"
1809msgstr "Spás"
1810
1811#: src/plugins/id3_extractor.c:91 src/plugins/qt_extractor.c:75
1812msgid "Meditative"
1813msgstr "Machnamhach"
1814
1815#: src/plugins/id3_extractor.c:92 src/plugins/qt_extractor.c:76
1816msgid "Instrumental Pop"
1817msgstr "Popcheol Ionstraimeach"
1818
1819#: src/plugins/id3_extractor.c:93 src/plugins/qt_extractor.c:77
1820msgid "Instrumental Rock"
1821msgstr "Rac Ionstraimeach"
1822
1823#: src/plugins/id3_extractor.c:94 src/plugins/qt_extractor.c:78
1824msgid "Ethnic"
1825msgstr "Eitneach"
1826
1827#: src/plugins/id3_extractor.c:95 src/plugins/qt_extractor.c:79
1828msgid "Gothic"
1829msgstr "Gotach"
1830
1831#: src/plugins/id3_extractor.c:96 src/plugins/qt_extractor.c:80
1832msgid "Darkwave"
1833msgstr "An Tonn Dhubh"
1834
1835#: src/plugins/id3_extractor.c:97 src/plugins/qt_extractor.c:81
1836msgid "Techno-Industrial"
1837msgstr "Teicneo-Tionsclaíoch"
1838
1839#: src/plugins/id3_extractor.c:98 src/plugins/qt_extractor.c:82
1840msgid "Electronic"
1841msgstr "Leictreonach"
1842
1843#: src/plugins/id3_extractor.c:99 src/plugins/qt_extractor.c:83
1844msgid "Pop-Folk"
1845msgstr "Popcheol Tíre"
1846
1847#: src/plugins/id3_extractor.c:100 src/plugins/qt_extractor.c:84
1848msgid "Eurodance"
1849msgstr "Eoradamhsa"
1850
1851#: src/plugins/id3_extractor.c:101 src/plugins/qt_extractor.c:85
1852msgid "Dream"
1853msgstr "Aisling"
1854
1855#: src/plugins/id3_extractor.c:102 src/plugins/qt_extractor.c:86
1856msgid "Southern Rock"
1857msgstr "Rac Deisceartach"
1858
1859#: src/plugins/id3_extractor.c:103 src/plugins/qt_extractor.c:87
1860msgid "Comedy"
1861msgstr "Coiméide"
1862
1863#: src/plugins/id3_extractor.c:104 src/plugins/qt_extractor.c:88
1864msgid "Cult"
1865msgstr "Cultas"
1866
1867#: src/plugins/id3_extractor.c:105 src/plugins/qt_extractor.c:89
1868msgid "Gangsta Rap"
1869msgstr "Rapcheol Gangstaeir"
1870
1871#: src/plugins/id3_extractor.c:106 src/plugins/qt_extractor.c:90
1872msgid "Top 40"
1873msgstr "Cnagshingilí"
1874
1875#: src/plugins/id3_extractor.c:107 src/plugins/qt_extractor.c:91
1876msgid "Christian Rap"
1877msgstr "Rapcheol Críostaí"
1878
1879#: src/plugins/id3_extractor.c:108 src/plugins/qt_extractor.c:92
1880msgid "Pop/Funk"
1881msgstr "Popcheol/Func"
1882
1883#: src/plugins/id3_extractor.c:109 src/plugins/qt_extractor.c:93
1884msgid "Jungle"
1885msgstr "Dufair"
1886
1887#: src/plugins/id3_extractor.c:110 src/plugins/qt_extractor.c:94
1888msgid "Native American"
1889msgstr "Indiach-Mheiriceánach"
1890
1891#: src/plugins/id3_extractor.c:111 src/plugins/qt_extractor.c:95
1892msgid "Cabaret"
1893msgstr "Cabaret"
1894
1895#: src/plugins/id3_extractor.c:112 src/plugins/qt_extractor.c:96
1896msgid "New Wave"
1897msgstr "Tonn Nua"
1898
1899#: src/plugins/id3_extractor.c:113 src/plugins/qt_extractor.c:97
1900msgid "Psychedelic"
1901msgstr "Sícideileach"
1902
1903#: src/plugins/id3_extractor.c:114 src/plugins/qt_extractor.c:98
1904msgid "Rave"
1905msgstr "Réibhcheol"
1906
1907#: src/plugins/id3_extractor.c:115 src/plugins/qt_extractor.c:99
1908msgid "Showtunes"
1909msgstr "Seóthiúineanna"
1910
1911#: src/plugins/id3_extractor.c:116 src/plugins/qt_extractor.c:100
1912msgid "Trailer"
1913msgstr "Tréiléar"
1914
1915#: src/plugins/id3_extractor.c:117 src/plugins/qt_extractor.c:101
1916msgid "Lo-Fi"
1917msgstr "Ísle-Dílse"
1918
1919#: src/plugins/id3_extractor.c:118 src/plugins/qt_extractor.c:102
1920msgid "Tribal"
1921msgstr "Treibheach"
1922
1923#: src/plugins/id3_extractor.c:119 src/plugins/qt_extractor.c:103
1924msgid "Acid Punk"
1925msgstr "Punc Aigéadach"
1926
1927#: src/plugins/id3_extractor.c:120 src/plugins/qt_extractor.c:104
1928msgid "Acid Jazz"
1929msgstr "Snagcheol Aigéadach"
1930
1931#: src/plugins/id3_extractor.c:121 src/plugins/qt_extractor.c:105
1932msgid "Polka"
1933msgstr "Polca"
1934
1935#: src/plugins/id3_extractor.c:122 src/plugins/qt_extractor.c:106
1936msgid "Retro"
1937msgstr "Aischeol"
1938
1939#: src/plugins/id3_extractor.c:123 src/plugins/qt_extractor.c:107
1940msgid "Musical"
1941msgstr "Ceolra"
1942
1943#: src/plugins/id3_extractor.c:124 src/plugins/qt_extractor.c:108
1944msgid "Rock & Roll"
1945msgstr "Rac Is Roll"
1946
1947#: src/plugins/id3_extractor.c:125 src/plugins/qt_extractor.c:109
1948msgid "Hard Rock"
1949msgstr "Rac-Cheol Crua"
1950
1951#: src/plugins/id3_extractor.c:126 src/plugins/qt_extractor.c:110
1952msgid "Folk"
1953msgstr "Ceol na nDaoine"
1954
1955#: src/plugins/id3_extractor.c:127 src/plugins/qt_extractor.c:111
1956msgid "Folk/Rock"
1957msgstr "Ceol Tíre/Rac-Cheol"
1958
1959#: src/plugins/id3_extractor.c:128 src/plugins/qt_extractor.c:112
1960msgid "National Folk"
1961msgstr "Ceol an Náisiúin"
1962
1963#: src/plugins/id3_extractor.c:129 src/plugins/qt_extractor.c:113
1964msgid "Swing"
1965msgstr "Luasc-Cheol"
1966
1967#: src/plugins/id3_extractor.c:130 src/plugins/qt_extractor.c:114
1968msgid "Fast-Fusion"
1969msgstr "Comhleá Tapa"
1970
1971#: src/plugins/id3_extractor.c:131 src/plugins/qt_extractor.c:115
1972msgid "Bebob"
1973msgstr "Bap"
1974
1975#: src/plugins/id3_extractor.c:132 src/plugins/qt_extractor.c:116
1976#, fuzzy
1977msgid "Latin"
1978msgstr "Laitvis"
1979
1980#: src/plugins/id3_extractor.c:133 src/plugins/qt_extractor.c:117
1981msgid "Revival"
1982msgstr "Athbheochan"
1983
1984#: src/plugins/id3_extractor.c:134 src/plugins/qt_extractor.c:118
1985msgid "Celtic"
1986msgstr "Ceilteach"
1987
1988#: src/plugins/id3_extractor.c:135 src/plugins/qt_extractor.c:119
1989msgid "Bluegrass"
1990msgstr "Bluegrass"
1991
1992#: src/plugins/id3_extractor.c:136 src/plugins/qt_extractor.c:120
1993msgid "Avantgarde"
1994msgstr "Avant garde"
1995
1996#: src/plugins/id3_extractor.c:137 src/plugins/qt_extractor.c:121
1997msgid "Gothic Rock"
1998msgstr "Rac Gotach"
1999
2000#: src/plugins/id3_extractor.c:138 src/plugins/qt_extractor.c:122
2001msgid "Progressive Rock"
2002msgstr "Rac Forásach"
2003
2004#: src/plugins/id3_extractor.c:139 src/plugins/qt_extractor.c:123
2005msgid "Psychedelic Rock"
2006msgstr "Rac Sícideileach"
2007
2008#: src/plugins/id3_extractor.c:140 src/plugins/qt_extractor.c:124
2009msgid "Symphonic Rock"
2010msgstr "Rac Siansach"
2011
2012#: src/plugins/id3_extractor.c:141 src/plugins/qt_extractor.c:125
2013msgid "Slow Rock"
2014msgstr "Rac-Cheol Mall"
2015
2016#: src/plugins/id3_extractor.c:142 src/plugins/qt_extractor.c:126
2017msgid "Big Band"
2018msgstr "Banna Mór"
2019
2020#: src/plugins/id3_extractor.c:143 src/plugins/qt_extractor.c:127
2021msgid "Chorus"
2022msgstr "Cór"
2023
2024#: src/plugins/id3_extractor.c:144 src/plugins/qt_extractor.c:128
2025msgid "Easy Listening"
2026msgstr "Récheol"
2027
2028#: src/plugins/id3_extractor.c:145 src/plugins/qt_extractor.c:129
2029msgid "Acoustic"
2030msgstr "Fuaimiúil"
2031
2032#: src/plugins/id3_extractor.c:146 src/plugins/qt_extractor.c:130
2033msgid "Humour"
2034msgstr "Greann"
2035
2036#: src/plugins/id3_extractor.c:147 src/plugins/qt_extractor.c:131
2037msgid "Speech"
2038msgstr "Caint"
2039
2040#: src/plugins/id3_extractor.c:148 src/plugins/qt_extractor.c:132
2041msgid "Chanson"
2042msgstr "Chanson"
2043
2044#: src/plugins/id3_extractor.c:149 src/plugins/qt_extractor.c:133
2045msgid "Opera"
2046msgstr "Ceoldráma"
2047
2048#: src/plugins/id3_extractor.c:150 src/plugins/qt_extractor.c:134
2049msgid "Chamber Music"
2050msgstr "Ceol Aireagail"
2051
2052#: src/plugins/id3_extractor.c:151 src/plugins/qt_extractor.c:135
2053msgid "Sonata"
2054msgstr "Sonáid"
2055
2056#: src/plugins/id3_extractor.c:152 src/plugins/qt_extractor.c:136
2057msgid "Symphony"
2058msgstr "Siansa"
2059
2060#: src/plugins/id3_extractor.c:153 src/plugins/qt_extractor.c:137
2061msgid "Booty Bass"
2062msgstr "Dord Búití"
2063
2064#: src/plugins/id3_extractor.c:154 src/plugins/qt_extractor.c:138
2065msgid "Primus"
2066msgstr "Primus"
2067
2068#: src/plugins/id3_extractor.c:155 src/plugins/qt_extractor.c:139
2069msgid "Porn Groove"
2070msgstr "PornGrúibh"
2071
2072#: src/plugins/id3_extractor.c:156 src/plugins/qt_extractor.c:140
2073msgid "Satire"
2074msgstr "Aoir"
2075
2076#: src/plugins/id3_extractor.c:157 src/plugins/qt_extractor.c:141
2077msgid "Slow Jam"
2078msgstr "Seam Mall"
2079
2080#: src/plugins/id3_extractor.c:158 src/plugins/qt_extractor.c:142
2081msgid "Club"
2082msgstr "Club"
2083
2084#: src/plugins/id3_extractor.c:159 src/plugins/qt_extractor.c:143
2085msgid "Tango"
2086msgstr "Tangó"
2087
2088#: src/plugins/id3_extractor.c:160 src/plugins/qt_extractor.c:144
2089msgid "Samba"
2090msgstr "Samba"
2091
2092#: src/plugins/id3_extractor.c:161 src/plugins/qt_extractor.c:145
2093msgid "Folklore"
2094msgstr "Béaloideas"
2095
2096#: src/plugins/id3_extractor.c:162 src/plugins/qt_extractor.c:146
2097msgid "Ballad"
2098msgstr "Bailéad"
2099
2100#: src/plugins/id3_extractor.c:163 src/plugins/qt_extractor.c:147
2101msgid "Power Ballad"
2102msgstr "Bailéad Cumhachta"
2103
2104#: src/plugins/id3_extractor.c:164 src/plugins/qt_extractor.c:148
2105msgid "Rhythmic Soul"
2106msgstr "Anamcheol Rithimeach"
2107
2108#: src/plugins/id3_extractor.c:165 src/plugins/qt_extractor.c:149
2109msgid "Freestyle"
2110msgstr "Saorstíl"
2111
2112#: src/plugins/id3_extractor.c:166 src/plugins/qt_extractor.c:150
2113msgid "Duet"
2114msgstr "Díséad"
2115
2116#: src/plugins/id3_extractor.c:167 src/plugins/qt_extractor.c:151
2117msgid "Punk Rock"
2118msgstr "Punc-Rac"
2119
2120#: src/plugins/id3_extractor.c:168 src/plugins/qt_extractor.c:152
2121msgid "Drum Solo"
2122msgstr "Aonréad Druma"
2123
2124#: src/plugins/id3_extractor.c:169 src/plugins/qt_extractor.c:153
2125msgid "A Cappella"
2126msgstr "A Cappella"
2127
2128#: src/plugins/id3_extractor.c:170 src/plugins/qt_extractor.c:154
2129msgid "Euro-House"
2130msgstr "Eora-Teach"
2131
2132#: src/plugins/id3_extractor.c:171 src/plugins/qt_extractor.c:155
2133msgid "Dance Hall"
2134msgstr "Halla Damhsa"
2135
2136#: src/plugins/id3_extractor.c:172 src/plugins/qt_extractor.c:156
2137msgid "Goa"
2138msgstr "Goa"
2139
2140#: src/plugins/id3_extractor.c:173 src/plugins/qt_extractor.c:157
2141msgid "Drum & Bass"
2142msgstr "Druma & Dord"
2143
2144#: src/plugins/id3_extractor.c:174 src/plugins/qt_extractor.c:158
2145msgid "Club-House"
2146msgstr "Clubtheach"
2147
2148#: src/plugins/id3_extractor.c:175 src/plugins/qt_extractor.c:159
2149msgid "Hardcore"
2150msgstr "Fíorchrua"
2151
2152#: src/plugins/id3_extractor.c:176 src/plugins/qt_extractor.c:160
2153msgid "Terror"
2154msgstr "Uafás"
2155
2156#: src/plugins/id3_extractor.c:177 src/plugins/qt_extractor.c:161
2157msgid "Indie"
2158msgstr "Neamhspleách"
2159
2160#: src/plugins/id3_extractor.c:178 src/plugins/qt_extractor.c:162
2161msgid "BritPop"
2162msgstr "BriotPhop"
2163
2164#: src/plugins/id3_extractor.c:179 src/plugins/qt_extractor.c:163
2165msgid "Negerpunk"
2166msgstr "Negerpunk"
2167
2168#: src/plugins/id3_extractor.c:180 src/plugins/qt_extractor.c:164
2169msgid "Polsk Punk"
2170msgstr "Punc Polannach"
2171
2172#: src/plugins/id3_extractor.c:181 src/plugins/qt_extractor.c:165
2173msgid "Beat"
2174msgstr "Buille"
2175
2176#: src/plugins/id3_extractor.c:182 src/plugins/qt_extractor.c:166
2177msgid "Christian Gangsta Rap"
2178msgstr "Rapcheol Críostaí Gangstaeir"
2179
2180#: src/plugins/id3_extractor.c:183 src/plugins/qt_extractor.c:167
2181msgid "Heavy Metal"
2182msgstr "Ceol Trom-Mhiotalach"
2183
2184#: src/plugins/id3_extractor.c:184 src/plugins/qt_extractor.c:168
2185msgid "Black Metal"
2186msgstr "Miotal Dubh"
2187
2188#: src/plugins/id3_extractor.c:185 src/plugins/qt_extractor.c:169
2189msgid "Crossover"
2190msgstr "Trasach"
2191
2192#: src/plugins/id3_extractor.c:186 src/plugins/qt_extractor.c:170
2193msgid "Contemporary Christian"
2194msgstr "Críostaí Comhaimseartha"
2195
2196#: src/plugins/id3_extractor.c:187 src/plugins/qt_extractor.c:171
2197msgid "Christian Rock"
2198msgstr "Rac-Cheol Críostaí"
2199
2200#: src/plugins/id3_extractor.c:188 src/plugins/qt_extractor.c:172
2201msgid "Merengue"
2202msgstr "Meireang"
2203
2204#: src/plugins/id3_extractor.c:189 src/plugins/qt_extractor.c:173
2205msgid "Salsa"
2206msgstr "Salsa"
2207
2208#: src/plugins/id3_extractor.c:190 src/plugins/qt_extractor.c:174
2209msgid "Thrash Metal"
2210msgstr "Miotal Traiseála"
2211
2212# no "é"
2213#: src/plugins/id3_extractor.c:191 src/plugins/qt_extractor.c:175
2214msgid "Anime"
2215msgstr "Anime"
2216
2217#: src/plugins/id3_extractor.c:192 src/plugins/qt_extractor.c:176
2218msgid "JPop"
2219msgstr "JPap"
2220
2221#: src/plugins/id3_extractor.c:193 src/plugins/qt_extractor.c:177
2222msgid "Synthpop"
2223msgstr "Popcheol sintéiseach"
2224
2225#: src/plugins/jpeg_extractor.c:182
2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "%ux%u dots per inch"
2228msgstr "%u×%u poncanna san orlach?"
2229
2230#: src/plugins/jpeg_extractor.c:197
2231#, c-format
2232msgid "%ux%u dots per cm"
2233msgstr "%u×%u poncanna sa cm"
2234
2235#: src/plugins/jpeg_extractor.c:212
2236#, c-format
2237msgid "%ux%u dots per inch?"
2238msgstr "%u×%u poncanna san orlach?"
2239
2240#: src/plugins/man_extractor.c:161
2241msgid "Commands"
2242msgstr "Orduithe"
2243
2244#: src/plugins/man_extractor.c:165
2245msgid "System calls"
2246msgstr "Glaonna ar an chóras"
2247
2248#: src/plugins/man_extractor.c:169
2249msgid "Library calls"
2250msgstr "Glaonna ar leabharlanna"
2251
2252#: src/plugins/man_extractor.c:173
2253msgid "Special files"
2254msgstr "Comhaid speisialta"
2255
2256#: src/plugins/man_extractor.c:177
2257msgid "File formats and conventions"
2258msgstr "Formáidí comhaid agus coinbhinsiúin"
2259
2260#: src/plugins/man_extractor.c:181
2261msgid "Games"
2262msgstr "Cluichí"
2263
2264#: src/plugins/man_extractor.c:185
2265msgid "Conventions and miscellaneous"
2266msgstr "Coinbhinsiúin agus rudaí eile"
2267
2268#: src/plugins/man_extractor.c:189
2269msgid "System management commands"
2270msgstr "Orduithe bainisteoireacht an chórais"
2271
2272#: src/plugins/man_extractor.c:193
2273msgid "Kernel routines"
2274msgstr "Feidhmeanna eithne"
2275
2276#: src/plugins/mp3_extractor.c:95 src/plugins/wav_extractor.c:106
2277msgid "stereo"
2278msgstr "steirió"
2279
2280#: src/plugins/mp3_extractor.c:96
2281#, fuzzy
2282msgid "joint stereo"
2283msgstr "steirió"
2284
2285#: src/plugins/mp3_extractor.c:97
2286msgid "dual channel"
2287msgstr ""
2288
2289#: src/plugins/mp3_extractor.c:98 src/plugins/wav_extractor.c:106
2290msgid "mono"
2291msgstr "mona"
2292
2293#: src/plugins/mp3_extractor.c:101
2294msgid "MPEG-1"
2295msgstr ""
2296
2297#: src/plugins/mp3_extractor.c:102
2298msgid "MPEG-2"
2299msgstr ""
2300
2301#: src/plugins/mp3_extractor.c:103
2302msgid "MPEG-2.5"
2303msgstr ""
2304
2305#: src/plugins/mp3_extractor.c:106
2306msgid "Layer I"
2307msgstr ""
2308
2309#: src/plugins/mp3_extractor.c:107
2310msgid "Layer II"
2311msgstr ""
2312
2313#: src/plugins/mp3_extractor.c:108
2314msgid "Layer III"
2315msgstr ""
2316
2317#: src/plugins/mp3_extractor.c:203
2318msgid "VBR"
2319msgstr ""
2320
2321#: src/plugins/mp3_extractor.c:203
2322msgid "CBR"
2323msgstr ""
2324
2325#: src/plugins/mp3_extractor.c:206
2326#, fuzzy
2327msgid "no copyright"
2328msgstr "cóipcheart"
2329
2330#: src/plugins/mp3_extractor.c:207
2331msgid "original"
2332msgstr ""
2333
2334#: src/plugins/mp3_extractor.c:207
2335#, fuzzy
2336msgid "copy"
2337msgstr "comhlacht"
2338
2339#: src/plugins/ole2_extractor.c:290
2340msgid "No Proofing"
2341msgstr "Gan Phrofadh"
2342
2343#: src/plugins/ole2_extractor.c:298
2344msgid "Traditional Chinese"
2345msgstr "Sínis Traidisiúnta"
2346
2347#: src/plugins/ole2_extractor.c:300
2348msgid "Simplified Chinese"
2349msgstr "Sínis Simplithe"
2350
2351#: src/plugins/ole2_extractor.c:308
2352msgid "Swiss German"
2353msgstr "Gearmáinis Eilvéiseach"
2354
2355#: src/plugins/ole2_extractor.c:312
2356msgid "U.S. English"
2357msgstr "Béarla S.A.M."
2358
2359#: src/plugins/ole2_extractor.c:314
2360msgid "U.K. English"
2361msgstr "Béarla Sasanach"
2362
2363#: src/plugins/ole2_extractor.c:316
2364msgid "Australian English"
2365msgstr "Béarla Astrálach"
2366
2367#: src/plugins/ole2_extractor.c:318
2368msgid "Castilian Spanish"
2369msgstr "Spáinnis Chaistíleach"
2370
2371#: src/plugins/ole2_extractor.c:320
2372msgid "Mexican Spanish"
2373msgstr "Spáinnis Mheicsiceach"
2374
2375#: src/plugins/ole2_extractor.c:326
2376msgid "Belgian French"
2377msgstr "Fraincis Bheilgeach"
2378
2379#: src/plugins/ole2_extractor.c:328
2380msgid "Canadian French"
2381msgstr "Fraincis Cheanadach"
2382
2383#: src/plugins/ole2_extractor.c:330
2384msgid "Swiss French"
2385msgstr "Fraincis Eilvéiseach"
2386
2387#: src/plugins/ole2_extractor.c:340
2388msgid "Swiss Italian"
2389msgstr "Iodáilis Eilvéiseach"
2390
2391#: src/plugins/ole2_extractor.c:348
2392msgid "Belgian Dutch"
2393msgstr "Ollainnis Bheilgeach"
2394
2395#: src/plugins/ole2_extractor.c:350
2396msgid "Norwegian Bokmal"
2397msgstr "Ioruais Bokmål"
2398
2399#: src/plugins/ole2_extractor.c:360
2400msgid "Rhaeto-Romanic"
2401msgstr "Raeta-Rómáinsis"
2402
2403#: src/plugins/ole2_extractor.c:366
2404msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2405msgstr "Seirbea-Chróitis (Laidineach)"
2406
2407#: src/plugins/ole2_extractor.c:368
2408msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2409msgstr "Seirbea-Chróitis (Coireallach)"
2410
2411#: src/plugins/ole2_extractor.c:396
2412msgid "Farsi"
2413msgstr "Fairsis"
2414
2415#: src/plugins/ole2_extractor.c:471
2416#, c-format
2417msgid "Revision #%u: Author '%s' worked on '%s'"
2418msgstr "Leasú #%u: D'oibrigh údar '%s' ar '%s'"
2419
2420#: src/plugins/riff_extractor.c:114
2421#, c-format
2422msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2423msgstr "codec: %s, %u fss, %u ms"
2424
2421#~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" 2425#~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)"
2422#~ msgstr "úsáid an tALGARTAM haiseála tugtha (sha1 nó md5 faoi láthair)" 2426#~ msgstr "úsáid an tALGARTAM haiseála tugtha (sha1 nó md5 faoi láthair)"
2423 2427