diff options
author | tg(x) <*@tg-x.net> | 2017-01-19 18:49:30 +0100 |
---|---|---|
committer | tg(x) <*@tg-x.net> | 2017-01-19 18:49:30 +0100 |
commit | bade9dae384032a974dedc496ad44595072d99d9 (patch) | |
tree | 13a5defaafc872c8e620d6fcbbfcc262c598fd8b /i18n/it.po | |
parent | f6d6fdbb01b0ee90b2dafb615c1814588bd14d93 (diff) | |
download | www-bade9dae384032a974dedc496ad44595072d99d9.tar.gz www-bade9dae384032a974dedc496ad44595072d99d9.zip |
i18n: extract strings, update PO files, generate MO files
Diffstat (limited to 'i18n/it.po')
-rw-r--r-- | i18n/it.po | 1373 |
1 files changed, 0 insertions, 1373 deletions
diff --git a/i18n/it.po b/i18n/it.po deleted file mode 100644 index 04abed7d..00000000 --- a/i18n/it.po +++ /dev/null | |||
@@ -1,1373 +0,0 @@ | |||
1 | msgid "" | ||
2 | msgstr "" | ||
3 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
4 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | ||
5 | "Content-Type: text/plain;\n" | ||
6 | |||
7 | msgid "<a href='/'>Home</a>" | ||
8 | msgstr "<a href='/'>Home</a>" | ||
9 | |||
10 | msgid "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Demo</a>" | ||
11 | msgstr "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Demo</a>" | ||
12 | |||
13 | msgid "<a href='/citizens'>Citizens</a>" | ||
14 | msgstr "<a href='/citizens'>Cittadini</a>" | ||
15 | |||
16 | msgid "<a href='/merchants'>Merchants</a>" | ||
17 | msgstr "<a href='/merchants'>Venditori</a>" | ||
18 | |||
19 | msgid "<a href='/governments'>Governments</a>" | ||
20 | msgstr "<a href='/governments'>Governi</a>" | ||
21 | |||
22 | msgid "<a href='/investors'>Operators</a>" | ||
23 | msgstr "<a href='/investors'>Investitori</a>" | ||
24 | |||
25 | msgid "<a href='/developers'>Developers</a>" | ||
26 | msgstr "<a href='/developers'>Sviluppatori</a>" | ||
27 | |||
28 | msgid "<a href='/about'>About us</a>" | ||
29 | msgstr "<a href='/about'>Chi siamo</a>" | ||
30 | |||
31 | msgid "" | ||
32 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " | ||
33 | "only." | ||
34 | msgstr "" | ||
35 | |||
36 | msgid "Electronic payments for a liberal society!" | ||
37 | msgstr "Pagamenti elettronici per una società libera!" | ||
38 | |||
39 | msgid "" | ||
40 | "Taler is a new electronic payment system under development\n" | ||
41 | "\t at <a href='http://www.inria.fr/'>Inria</a>. Today, this website " | ||
42 | "only\n" | ||
43 | "\t presents the advantages our system is expected to provide. We expect " | ||
44 | "to\n" | ||
45 | "\t make the payment system operational in 2017." | ||
46 | msgstr "" | ||
47 | "Taler è un nuovo sistema di pagamento elettronico in fase di\n" | ||
48 | "\t sviluppo presso Inria. Oggi questo sito presenta solo i vantaggi che\n" | ||
49 | "\t ci si aspetta il nostro sistema fornisca. Riteniamo di poter rendere " | ||
50 | "il\n" | ||
51 | "\t sistema di pagamento operational nel 2017." | ||
52 | |||
53 | msgid "Taxable" | ||
54 | msgstr "Tassabile" | ||
55 | |||
56 | msgid "" | ||
57 | "Unlike BitCoin or cash payments, Taler ensures that\n" | ||
58 | "\t governments can learn their citizen's total income and thus collect\n" | ||
59 | "\t sales, value-added or income taxes. Taler is thus a currency for the\n" | ||
60 | "\t mainstream economy, and not the black market." | ||
61 | msgstr "" | ||
62 | "A differenza di BitCoin o del pagamento in contanti, Taler\n" | ||
63 | "\t assicura che i govrni possano facilmente tracciare il reddito dei " | ||
64 | "loro\n" | ||
65 | "\t cittadini e di conseguenza riscuotere vendite, IVA o tasse. Taler è " | ||
66 | "quindi\n" | ||
67 | "\t una valuta per un'economia tradizionale, e non per il mercato nero." | ||
68 | |||
69 | msgid "Anonymous" | ||
70 | msgstr "Anonimo" | ||
71 | |||
72 | msgid "" | ||
73 | "When you pay with Taler, your identity does not have to\n" | ||
74 | "\t be revealed to the merchant. The bank, government and exchange will " | ||
75 | "also\n" | ||
76 | "\t never learn how you spent your electronic money. However, you can\n" | ||
77 | "\t prove that you paid in court if necessary." | ||
78 | msgstr "" | ||
79 | "Quando paghi usando Taler, la tua identità non deve essere\n" | ||
80 | "\t rivelata al venditore. Anche la banca, il governo e la ufficio cambi " | ||
81 | "non sapranno\n" | ||
82 | "\t come spendi i tuoi soldi elettronici. Comunque, se necessario, è " | ||
83 | "possibile\n" | ||
84 | "\t dimostrante durante un processo di aver pagato." | ||
85 | |||
86 | #, fuzzy | ||
87 | msgid "Libre" | ||
88 | msgstr "" | ||
89 | "#-#-#-#-# index.it.po #-#-#-#-#\n" | ||
90 | "Libre\n" | ||
91 | "#-#-#-#-# governments.it.po #-#-#-#-#\n" | ||
92 | "Libero" | ||
93 | |||
94 | msgid "" | ||
95 | "Taler is free software from <a href='http://www.gnu.org/'>GNU</a> " | ||
96 | "implementing an open protocol.\n" | ||
97 | "\t Anybody is welcome to inspect our code and integrate our reference\n" | ||
98 | "\t implementation into their applications." | ||
99 | msgstr "" | ||
100 | "Taler è un free software che utilizza un protocollo aperto. Chiunque\n" | ||
101 | "\t è benaccetto per esaminare il nostro codice e integrare le nostre " | ||
102 | "implementazioni\n" | ||
103 | "\t di riferimento nelle loro applicazioni." | ||
104 | |||
105 | msgid "Electronic" | ||
106 | msgstr "Elettronico" | ||
107 | |||
108 | msgid "" | ||
109 | "Taler is designed to work on the Internet. Using a\n" | ||
110 | "\t so-called RESTful protocol over HTTP or HTTPS, Taler is easy to\n" | ||
111 | "\t integrate with existing Web applications." | ||
112 | msgstr "" | ||
113 | "Taler è progettato per funzionare su Internet. Usando un cosiddetto\n" | ||
114 | "\t protocollo RESTful su HTTP o HTTPS, Taler è facile da integrare con " | ||
115 | "applicazioni\n" | ||
116 | "\t web già esistenti." | ||
117 | |||
118 | msgid "Reserves" | ||
119 | msgstr "Riserva" | ||
120 | |||
121 | msgid "" | ||
122 | "Taler uses an electronic exchange holding financial\n" | ||
123 | " reserves in existing currencies. This means that Taler is not\n" | ||
124 | "\t a new currency with the inherent currency fluctuation risks, but\n" | ||
125 | "\t instead the cryptographic coins correspond to existing currencies, " | ||
126 | "such as\n" | ||
127 | "\t US Dollars, Euros or even BitCoins." | ||
128 | msgstr "" | ||
129 | "\n" | ||
130 | "\t E' importante notare che Taler non è una nuova valuta, allontanandosi " | ||
131 | "dunque da tutti i\n" | ||
132 | "\t rischi di fluttuazione che questo comporterebbe. La sua ufficio cambi " | ||
133 | "funziona come una riserva,\n" | ||
134 | "\t ossia un tramite che fa corrispondere gettoni criptati a vere valute " | ||
135 | "come Euro, Dollaro\n" | ||
136 | "\t Americano o anche Bitcoin." | ||
137 | |||
138 | #, fuzzy | ||
139 | msgid "Taler Web payments paper published." | ||
140 | msgstr "Taler 0.0.0." | ||
141 | |||
142 | msgid "More news »" | ||
143 | msgstr "Scopri di più »" | ||
144 | |||
145 | msgid "Taler technology: About taxability, change and privacy" | ||
146 | msgstr "La tecnologia Taler: tassabilità, cambio e privacy" | ||
147 | |||
148 | msgid "" | ||
149 | "One of the key goals of Taler is to provide anonymity for\n" | ||
150 | " citizens buying goods and services, while ensuring that the state " | ||
151 | "can\n" | ||
152 | " observe incoming transactions to ensure businesses engage only " | ||
153 | "in\n" | ||
154 | " legal activities and do not evade taxes (such as income tax,\n" | ||
155 | " sales tax or value-added tax). However, we also want to stay\n" | ||
156 | " out of the immediate personal domain, so sharing funds within a\n" | ||
157 | " family or copying coins between devices should not be subject to\n" | ||
158 | " monitoring by the state.\n" | ||
159 | " " | ||
160 | msgstr "" | ||
161 | "Uno dei principali obbiettivi di Taler è quello\n" | ||
162 | " \t di fornire anonimato ai cittadini nel momento in cui questi " | ||
163 | "effettuano acquisti\n" | ||
164 | "\t di beni e servizi. Allo stesso tempo, si vuole dare allo Stato uno " | ||
165 | "strumento che sia\n" | ||
166 | "\t in grado di prevenire evasione fiscale (salvaguardando, ad esempio, IVA " | ||
167 | "e imposta sul\n" | ||
168 | "\t reddito) e attività illegali. Ad ogni modo, Taler non vuole intervenire " | ||
169 | "nelle relazioni\n" | ||
170 | "\t interpersonali, cosicché la condivisione di fondi tra membri di una " | ||
171 | "famiglia o la\n" | ||
172 | "\t copia di gettoni tra più dispositivi non sarà soggetta a monitoraggio " | ||
173 | "statale.\n" | ||
174 | "\t " | ||
175 | |||
176 | msgid "" | ||
177 | "As a result, Taler does not intrude into the\n" | ||
178 | " personal economic domain, offers good privacy, taxability\n" | ||
179 | " for transactions and the ability to give change.\n" | ||
180 | " " | ||
181 | msgstr "" | ||
182 | "Ne deriva che Taler non entra nella gestione economica personale,\n" | ||
183 | "\t offre privacy affidabile, tassabilità per le transazioni e la possibilità " | ||
184 | "di dare\n" | ||
185 | "\t il cambio" | ||
186 | |||
187 | msgid "" | ||
188 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" | ||
189 | "a> only." | ||
190 | msgstr "" | ||
191 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" | ||
192 | "a> only." | ||
193 | |||
194 | msgid "About us" | ||
195 | msgstr "Chi siamo" | ||
196 | |||
197 | #, fuzzy | ||
198 | msgid "" | ||
199 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " | ||
200 | "architect." | ||
201 | msgstr "" | ||
202 | "Megalomane locale. Intendo, chi creerebbe un nuovo sistema di pagamento e " | ||
203 | "una nuova Internet?" | ||
204 | |||
205 | #, fuzzy | ||
206 | msgid "" | ||
207 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " | ||
208 | "industries, …." | ||
209 | msgstr "" | ||
210 | |||
211 | #, fuzzy | ||
212 | msgid "CFO" | ||
213 | msgstr "CFO" | ||
214 | |||
215 | #, fuzzy | ||
216 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." | ||
217 | msgstr "Matematico" | ||
218 | |||
219 | #, fuzzy | ||
220 | msgid "Theoretical foundations." | ||
221 | msgstr "Teoricamente mortale" | ||
222 | |||
223 | #, fuzzy | ||
224 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." | ||
225 | msgstr "Entusiasta di etica" | ||
226 | |||
227 | #, fuzzy | ||
228 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." | ||
229 | msgstr "Principalmente inoffensivo" | ||
230 | |||
231 | #, fuzzy | ||
232 | msgid "PhD Student, Inria.." | ||
233 | msgstr "" | ||
234 | |||
235 | #, fuzzy | ||
236 | msgid "Software engineer." | ||
237 | msgstr "" | ||
238 | |||
239 | msgid "Sustainable business development." | ||
240 | msgstr "Realizzando pensieri profondi" | ||
241 | |||
242 | #, fuzzy | ||
243 | msgid "Software engineer. Works on libebics." | ||
244 | msgstr "EBICS." | ||
245 | |||
246 | #, fuzzy | ||
247 | msgid "Translator (Spanish)" | ||
248 | msgstr "Traduttrici" | ||
249 | |||
250 | #, fuzzy | ||
251 | msgid "Translator (Italian)" | ||
252 | msgstr "Traduttrici" | ||
253 | |||
254 | #, fuzzy | ||
255 | msgid "Hardware security module" | ||
256 | msgstr "" | ||
257 | |||
258 | #, fuzzy | ||
259 | msgid "Risk management" | ||
260 | msgstr "" | ||
261 | |||
262 | #, fuzzy | ||
263 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." | ||
264 | msgstr "Linux, FreeBSD, siti web e il deep state nel tempo libero." | ||
265 | |||
266 | #, fuzzy | ||
267 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." | ||
268 | msgstr "" | ||
269 | |||
270 | msgid "Advantages for citizens" | ||
271 | msgstr "Vantaggi per i cittadini" | ||
272 | |||
273 | msgid "Security" | ||
274 | msgstr "Sicurezza" | ||
275 | |||
276 | msgid "" | ||
277 | "Taler is the electronic equivalent of cash, except harder to fake.\n" | ||
278 | " If your digital wallet is lost -- say because\n" | ||
279 | " your computer is irreparably damaged or compromised -- only the " | ||
280 | "amount of coin\n" | ||
281 | " stored in your wallet will be lost. Unlike a physical wallet, " | ||
282 | "you can make\n" | ||
283 | " backups of your digital wallet which can provide security " | ||
284 | "against data loss.\n" | ||
285 | " So your digital wallet works mostly just like\n" | ||
286 | " a physical wallet, except online and without the need to " | ||
287 | "manually count coins." | ||
288 | msgstr "" | ||
289 | "Taler è l'equivalente elettronico dei contanti, tranne per il fatto\n" | ||
290 | " che è più difficile da falsificare. Se il tuo portafoglio " | ||
291 | "digitale va perso\n" | ||
292 | " (ad esempio, perché il tuo computer è stato danneggiato " | ||
293 | "irreparabilmente o\n" | ||
294 | " compromesso), solo l'ammontare di denaro contenuto in esso " | ||
295 | "andrà perduto a sua\n" | ||
296 | " volta. A differenza di un portafoglio reale, è possibile fare " | ||
297 | "un backup di\n" | ||
298 | " quello digitale, così da garantire sicurezza contro la perdita " | ||
299 | "dei dati. Quindi\n" | ||
300 | " il tuo portafoglio digitale funziona per lo più come quello " | ||
301 | "reale, eccetto il\n" | ||
302 | " fatto che sia online ed eviti di contare manualmente le monete." | ||
303 | |||
304 | msgid "Privacy" | ||
305 | msgstr "Privacy" | ||
306 | |||
307 | msgid "" | ||
308 | "Your transactions are private, neither the exchange nor merchant needs to\n" | ||
309 | " learn your identity. There is no need to give our credit card " | ||
310 | "numbers or\n" | ||
311 | " other sensitive information, and the merchant will only be able " | ||
312 | "to do\n" | ||
313 | " exactly the transaction you confirmed using your digital wallet." | ||
314 | msgstr "" | ||
315 | "Le tue transazioni sono private, né la ufficio cambi, né il venditore\n" | ||
316 | "\t hanno bisogno di conoscere la tua identità. Non c'è necessità di " | ||
317 | "rivelare il\n" | ||
318 | "\t numero di carta di credito o altre informazioni riservate, e il " | ||
319 | "venditore sarà\n" | ||
320 | "\t solo in grado di fare l'esatta transazione che tu hai confermato " | ||
321 | "usando il tuo\n" | ||
322 | "\t portafoglio digitale." | ||
323 | |||
324 | msgid "Convenience" | ||
325 | msgstr "Convenienza" | ||
326 | |||
327 | msgid "" | ||
328 | "You will be able to withdraw digital coins to replenish your wallet using\n" | ||
329 | " your credit card or SEPA transactions, similar to how you pay " | ||
330 | "or withdraw\n" | ||
331 | " cash today." | ||
332 | msgstr "" | ||
333 | "Potrai prelevare le tue monete digitali per riempire il portafoglio\n" | ||
334 | "\t usando la carta di credito o transazioni SEPA, simili al modo in cui " | ||
335 | "paghi o\n" | ||
336 | "\t prelevi contanti normalmente al giorno d'oggi." | ||
337 | |||
338 | msgid "Stability " | ||
339 | msgstr "Stabilità" | ||
340 | |||
341 | msgid "" | ||
342 | "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the\n" | ||
343 | " cash in your physical wallet. So you will not have to worry " | ||
344 | "about\n" | ||
345 | " currency fluctuations or conversion rates. Like a physical " | ||
346 | "wallet,\n" | ||
347 | " you can carry digital coins of different currencies in your " | ||
348 | "digital\n" | ||
349 | " wallet at the same time." | ||
350 | msgstr "" | ||
351 | "Il denaro nel tuo portafoglio digitale sarà sotto la stessa\n" | ||
352 | "\t denominazione di quello nel portafoglio reale, così da non doverti " | ||
353 | "preoccupare\n" | ||
354 | "\t per la svalutazione della valuta o per le tariffe di conversione. " | ||
355 | "Come in un\n" | ||
356 | "\t portafoglio normale, puoi avere allo stesso tempo monete digitali di " | ||
357 | "diverse\n" | ||
358 | "\t valute nel tuo portafoglio digitale." | ||
359 | |||
360 | msgid "Taler as seen by customers" | ||
361 | msgstr "Come i clienti vedono Taler" | ||
362 | |||
363 | msgid "" | ||
364 | "Customers interact with the Taler system mostly using\n" | ||
365 | " a free wallet implementation, which may be an extension or plugin\n" | ||
366 | " to their browser or a custom application on their computer(s).\n" | ||
367 | " Typical steps performed by customers are:\n" | ||
368 | " " | ||
369 | msgstr "" | ||
370 | "I cliente interagiscono con Taler principalmente utilizzando\n" | ||
371 | "\tun portafoglio elettronico gratuito, che può presentarsi sia come una\n" | ||
372 | "\testensione per il loro browser, sia come una applicazione dedicata.\n" | ||
373 | "\tLe tipiche operazioni fatte da un cliente sono:" | ||
374 | |||
375 | msgid "" | ||
376 | "The customer selects an exchange (i.e. by visiting the\n" | ||
377 | " respective website or selecting from a list of exchanges in " | ||
378 | "the\n" | ||
379 | " application) and asks the wallet to create bank transfer\n" | ||
380 | " instructions to withdraw a certain amount of electronic cash.\n" | ||
381 | " The bank transfer instructions will contain an\n" | ||
382 | " access code that must be included in the subject of the\n" | ||
383 | " transaction, as well as the wire details for the exchange (i." | ||
384 | "e.\n" | ||
385 | " a SEPA account number)." | ||
386 | msgstr "" | ||
387 | "Il cliente seleziona una ufficio cambi (visitandone il\n" | ||
388 | "\t sito o selezionandola da una lista nel caso egli usi l'applicazione\n" | ||
389 | "\t dedicata) e chiede al suo portafoglio di creare le istruzioni per un\n" | ||
390 | "\t bonifico che avrà come effetto finale quello di ottenere gettoni " | ||
391 | "elettronci.\n" | ||
392 | "\t Tali istruzioni conterranno un codice d'accesso che dovrà essere " | ||
393 | "incluso\n" | ||
394 | "\t nella causale del bonifico, nonché le coordinate bancarie della " | ||
395 | "ufficio cambi\n" | ||
396 | "\t (che sarà un conto compatibile con SEPA)." | ||
397 | |||
398 | msgid "" | ||
399 | "The customer then instructs his <b>bank</b> to\n" | ||
400 | " transfer funds from his account to the Taler exchange using\n" | ||
401 | " these instructions provided by the wallet (top left)." | ||
402 | msgstr "" | ||
403 | "Il cliente si rivolge alla sua <b>banca</b> per\n" | ||
404 | "\t trasferire fondi dal suo conto a quello della ufficio cambi, " | ||
405 | "utilizzando\n" | ||
406 | "\t le istruzioni create dal suo portafoglio (in alto a sinistra)." | ||
407 | |||
408 | msgid "" | ||
409 | "Once the funds have arrived, the wallet will\n" | ||
410 | " automatically withdraw the electronic coins. The\n" | ||
411 | " customer can use the wallet to review his remaining balance\n" | ||
412 | " at any time. He can also make backups to secure his digital\n" | ||
413 | " coins against hardware failures." | ||
414 | msgstr "" | ||
415 | "Una volta che i fondi sono arrivati alla zecca,\n" | ||
416 | "\t il portafoglio ritirerà automaticamente il corrispettivo in gettoni\n" | ||
417 | "\t elettronici. Il cliente può sempre usare il portafogli per " | ||
418 | "controllare\n" | ||
419 | "\t il suo bilancio. Può anche effettuare copie di sicurezza come\n" | ||
420 | "\t prevenzione verso malfunzionamenti o danni alla sua macchina." | ||
421 | |||
422 | msgid "" | ||
423 | "When visiting a merchant that supports Taler,\n" | ||
424 | " an additional payment option for Taler is enabled in the " | ||
425 | "checkout system.\n" | ||
426 | " If the customer selects payments via Taler, the wallet\n" | ||
427 | " displays the secured contract from the merchant and asks\n" | ||
428 | " for confirmation. Taler does not require the customer\n" | ||
429 | " to provide any identity information to the merchant.\n" | ||
430 | " Transaction histories and digitally\n" | ||
431 | " signed contracts can be preserved in the wallet for future\n" | ||
432 | " review by the customer, or even use in court." | ||
433 | msgstr "" | ||
434 | "Se un certo venditore supporta Taler, il suo\n" | ||
435 | "\t sito mostrerà una nuova opzione di pagamento. Se il cliente\n" | ||
436 | "\t sceglie Taler, il portafoglio mostrerà, previo controllo di\n" | ||
437 | "\t sicurezza, il contratto del venditore e chiederà una conferma.\n" | ||
438 | "\t Taler non richiede che il cliente riveli alcun dato personale\n" | ||
439 | "\t al venditore. Gli storici delle transazioni e i contratti possono\n" | ||
440 | "\t essere mantenuti nel portafoglio per future revisioni da parte\n" | ||
441 | "\t del cliente o persino per essere mostrati durante una causa." | ||
442 | |||
443 | msgid "Advantages for merchants" | ||
444 | msgstr "Vantaggi per i mercanti" | ||
445 | |||
446 | msgid "Fast" | ||
447 | msgstr "Veloce" | ||
448 | |||
449 | msgid "" | ||
450 | "Processing transactions with Taler is fast, allowing you\n" | ||
451 | "\t to confirm the transaction with your customer virtually immediately.\n" | ||
452 | "\t Your customers will appreciate that they do not have to type in " | ||
453 | "credit\n" | ||
454 | "\t card information and play the "verified by" game. By making " | ||
455 | "payments\n" | ||
456 | "\t significantly more convenient for your customers, you may be able to\n" | ||
457 | "\t use Taler for small transactions that would not work with credit " | ||
458 | "card\n" | ||
459 | "\t payments due to the mental overhead for customers." | ||
460 | msgstr "" | ||
461 | "L'elaborazione delle transazioni con Taler è veloce, e ti permette di " | ||
462 | "confermare virtualmente\n" | ||
463 | "\t la transazione con il tuo cliente immediatamente. Il cliente " | ||
464 | "apprezzerà di non dover inserire\n" | ||
465 | "\t informazioni sulla carta di credito e giocare il gioco del " | ||
466 | ""verificato da". Rendendo\n" | ||
467 | "\t i pagamenti significativamente più convenienti per i tuoi clienti, " | ||
468 | "potrai usare Taler per\n" | ||
469 | "\t piccole transazioni che non funzionerebbero con pagamenti a carta di " | ||
470 | "credito, a causa\n" | ||
471 | "\t del sovraccarico mentale per i clienti." | ||
472 | |||
473 | msgid "Secure" | ||
474 | msgstr "Sicuro" | ||
475 | |||
476 | msgid "" | ||
477 | "You never learn sensitive customer information. You need\n" | ||
478 | "\t to ensure that your website provides the correct account information\n" | ||
479 | "\t for your business, and that you correctly validate the payment\n" | ||
480 | "\t confirmations from the Taler exchange. As a result, you will have\n" | ||
481 | "\t cryptographic proof of payment for the specific contracts you " | ||
482 | "entered\n" | ||
483 | "\t with your customers, and cryptographically signed confirmations from\n" | ||
484 | "\t the Taler exchange about the deposits. Taler does not require you to\n" | ||
485 | "\t undergo any particular security audits, processes or procedures, as\n" | ||
486 | "\t you never handle sensitive customer information. Your systems will\n" | ||
487 | "\t have cryptographically signed contracts which you can use in court " | ||
488 | "in\n" | ||
489 | "\t case of disputes." | ||
490 | msgstr "" | ||
491 | "Non verrai mai a conoscenza di informazioni sensibili sui tuoi clienti.\n" | ||
492 | "\t Dovrai assicurare che il tuo sito offra le corrette informazioni " | ||
493 | "account per il tuo\n" | ||
494 | "\t business, e che le conferme di pagamento dalla ufficio cambi di Taler " | ||
495 | "vengano correttamente validate.\n" | ||
496 | "\t Come risultato, avrai la prova crittografica del pagamento per lo " | ||
497 | "specifico contratto che hai\n" | ||
498 | "\t stipulato con i suoi clienti, e conferma crittograticamente firmate " | ||
499 | "dalla ufficio cambi di Taler\n" | ||
500 | "\t riguardo ai versamenti. Taler non ti richiede di sottoporti a " | ||
501 | "particolari controlli o prodecure\n" | ||
502 | "\t di sicurezza, poiché non dovrai mai gestire informazioni sensibili " | ||
503 | "sui clienti.\n" | ||
504 | "\t I tuoi sistemi avranno contratti crittograficamente firmati che " | ||
505 | "potrai usare in tribunale\n" | ||
506 | "\t in caso di controversie." | ||
507 | |||
508 | msgid "Free Software" | ||
509 | msgstr "Free Software" | ||
510 | |||
511 | msgid "" | ||
512 | "Taler is free software, and you can use the\n" | ||
513 | "\t liberally-licensed reference code as a starting point to integrate\n" | ||
514 | "\t Taler into your services. To use Taler, you do not need to pay " | ||
515 | "license\n" | ||
516 | "\t fees, and the free software development model will ensure that you " | ||
517 | "can\n" | ||
518 | "\t select from many competent developers to help you with your\n" | ||
519 | "\t integration." | ||
520 | msgstr "" | ||
521 | "Taler si basa su un free software, e potrai utilizzare il codice\n" | ||
522 | "\t di riferimento sotto licenza libera come punto di partenza per " | ||
523 | "integrare\n" | ||
524 | "\t Taler nei tuoi sistemi. Per usare Taler, non servirà pagare i diritti " | ||
525 | "di\n" | ||
526 | "\t licenza, e il modello di sviluppo del free software assicurerà che tu " | ||
527 | "possa\n" | ||
528 | "\t selezionare molti sviluppatori compententi per aiutarti con " | ||
529 | "l'implementazione." | ||
530 | |||
531 | msgid "Low Fees" | ||
532 | msgstr "Prezzi bassi" | ||
533 | |||
534 | msgid "" | ||
535 | "Taler is designed to minimize the work the exchange needs to\n" | ||
536 | "\t perform. Combined with Taler's strong security which prevents " | ||
537 | "fraud,\n" | ||
538 | "\t exchanges can operate with very low overhead and thus low " | ||
539 | "transaction\n" | ||
540 | "\t fees. Given Taler's free software exchange reference " | ||
541 | "implementation,\n" | ||
542 | "\t competition among exchanges will ensure fair, low transaction fees " | ||
543 | "for\n" | ||
544 | "\t merchants." | ||
545 | msgstr "" | ||
546 | "Taler è progettato per minimizzare il lavoro che la "banca" (exchange)\n" | ||
547 | "\t ha necessità di eseguire. Combinate con la forte sicurezza di Taler " | ||
548 | "che previene\n" | ||
549 | "\t la frode, le "banche" (exchanges) possono operare con spese molto " | ||
550 | "basse e quindi bassi\n" | ||
551 | "\t costi di transazione. Considerata l'implementazione free-software di " | ||
552 | "riferimento della "banca" (exchange)\n" | ||
553 | "\t la competizione tra "banche" (exchanges) garantirà costi di " | ||
554 | "transazione giusti e bassi per\n" | ||
555 | "\t i mercanti." | ||
556 | |||
557 | msgid "Flexible" | ||
558 | msgstr "Flessibile" | ||
559 | |||
560 | msgid "" | ||
561 | "Taler can be used for different currencies (such as Euros\n" | ||
562 | "\t or US Dollars) and different payment models limited only by what the\n" | ||
563 | "\t exchange supports in its interactions." | ||
564 | msgstr "" | ||
565 | "Taler può essere usato per diverse valute (come Euro o dollari americani)\n" | ||
566 | "\t e diversi modelli di pagamento limitati solamente da quello che la " | ||
567 | ""banca" (exchange)\n" | ||
568 | "\t supporta nelle sue interazioni." | ||
569 | |||
570 | msgid "Ethical" | ||
571 | msgstr "Etico" | ||
572 | |||
573 | msgid "" | ||
574 | "Taler does not support tax evasion or money laundering, and is\n" | ||
575 | " also not a pyramid scheme or speculative investment. Taler's\n" | ||
576 | " protocols are efficient and do not waste energy. Taler " | ||
577 | "encourages\n" | ||
578 | " competition by providing an open standard and free software\n" | ||
579 | " reference implementations." | ||
580 | msgstr "" | ||
581 | "Taler non supporta l'evasione fiscale o il riciclaggio di denaro,\n" | ||
582 | "\t e non è nemmeno a schema piramidale o un investimento speculativo. I " | ||
583 | "protocolli\n" | ||
584 | "\t di Taler sono efficienti e non sprecano energia. Taler incoraggia la " | ||
585 | "competizione\n" | ||
586 | "\t fornendo standard aperti e implementazioni di riferimento in free-" | ||
587 | "software." | ||
588 | |||
589 | msgid "Taler as seen by merchants" | ||
590 | msgstr "Come i negozianti vedono Taler" | ||
591 | |||
592 | msgid "" | ||
593 | "Merchants supporting the Taler system need to integrate\n" | ||
594 | " some relatively simple logic into their transaction processing\n" | ||
595 | " system.\n" | ||
596 | " Typical steps performed by the merchant system are:\n" | ||
597 | " " | ||
598 | msgstr "" | ||
599 | "Al fine di supportare Taler, i negozianti\n" | ||
600 | "\tdovranno integrare alcune semplici procedure nei loro sistemi di " | ||
601 | "ricezione\n" | ||
602 | "\tdei pagamenti" | ||
603 | |||
604 | msgid "" | ||
605 | "The new logic detects when a customer's system\n" | ||
606 | " supports Taler and then needs to send a cryptographically " | ||
607 | "signed\n" | ||
608 | " version of the proposed contract in a simple JSON format to\n" | ||
609 | " the customer.\n" | ||
610 | " The message also includes salted, hashed wire details for\n" | ||
611 | " the merchant, as well as restrictions as to which exchange " | ||
612 | "operators\n" | ||
613 | " the merchant is willing to deal with." | ||
614 | msgstr "" | ||
615 | "La nuova procedura rileva il caso in cui un cliente\n" | ||
616 | "\t supporta Taler, e procede ad inviarvi un contratto digitale firmato\n" | ||
617 | "\t in un semplice formato JSON.\n" | ||
618 | "\t Il messaggio include anche le coordinate bancarie del negoziante\n" | ||
619 | "\t fissate in un "hashcode" assieme ad un numero casuale, nonché la\n" | ||
620 | "\t lista delle zecche con cui il negoziante è disposto a trattare." | ||
621 | |||
622 | msgid "" | ||
623 | "The customer sends a signed response which states\n" | ||
624 | " that certain digital coins now belong to the merchant to " | ||
625 | "both\n" | ||
626 | " signal acceptance of the deal as well as to pay the " | ||
627 | "respective\n" | ||
628 | " amount (bottom)." | ||
629 | msgstr "" | ||
630 | "Il cliente invia una risposta firmata che attesta\n" | ||
631 | "\t che un certo numero di gettoni ora appartiene al negoziante, così\n" | ||
632 | "\t da segnalare sia l'accettazione dello scambio che il suo impegno\n" | ||
633 | "\t a pagare il prezzo dovuto (in basso).\n" | ||
634 | "\t " | ||
635 | |||
636 | msgid "" | ||
637 | "The merchant then forwards the signed messages\n" | ||
638 | " received from the customer to the exchange, together with " | ||
639 | "its\n" | ||
640 | " wire details and the salt (without hashing). The exchange " | ||
641 | "verifies\n" | ||
642 | " the details and sends a signed confirmation (or an error\n" | ||
643 | " message) to the merchant. The merchant checks that the\n" | ||
644 | " exchange's signature is valid, sends a confirmation to the\n" | ||
645 | " customer and executes the contract-specific business logic." | ||
646 | msgstr "" | ||
647 | "Il negoziante inoltra tale messaggio firmato appena\n" | ||
648 | "\t ricevuto del cliente alla zecca, insieme alle sue coordinata " | ||
649 | "bancarie\n" | ||
650 | "\t e al numero casuale usato in precedenza per produrre l'"hash" dei " | ||
651 | "due.\n" | ||
652 | "\t La zecca verifica le coordinate e manda una conferma (o un messaggio\n" | ||
653 | "\t d'errore) firmata al negoziante. A questo punto, il negoziante " | ||
654 | "controlla\n" | ||
655 | "\t che la firma della zecca sia valida, manda una conferma al cliente,\n" | ||
656 | "\t e procede ad assolvere quanto indicato nel contratto." | ||
657 | |||
658 | msgid "" | ||
659 | "The exchange performs wire transfers corresponding to\n" | ||
660 | " the claims deposited by the merchant. Note that the exchange " | ||
661 | "may\n" | ||
662 | " charge fees for the deposit operation, hence merchants may\n" | ||
663 | " impose limits restricting the set of exchange operators they " | ||
664 | "are\n" | ||
665 | " willing to deal with, for example by imposing a bound on\n" | ||
666 | " deposit fees." | ||
667 | msgstr "" | ||
668 | "Per ogni deposito (od opzionalmente per ogni\n" | ||
669 | "\t raggruppamento di depositi) ricevuto da un certo negoziante,\n" | ||
670 | "\t la zecca procederà con il versamento verso il conto in banca di\n" | ||
671 | "\t quest'ultimo. La zecca potrebbe anche prevedere delle tariffe\n" | ||
672 | "\t per l'operazione di deposito, da cui è plausibile che alcuni\n" | ||
673 | "\t mercanti impongano delle restrizioni su quali siano le zecche\n" | ||
674 | "\t con cui essi vogliano trattare." | ||
675 | |||
676 | #, fuzzy | ||
677 | msgid "Manuals for merchants" | ||
678 | msgstr "Documentation" | ||
679 | |||
680 | msgid "Advantages for governments" | ||
681 | msgstr "Vantaggi per i governi" | ||
682 | |||
683 | msgid "" | ||
684 | "Taler is an electronic payment system that was built with the goal of " | ||
685 | "supporting taxation.\n" | ||
686 | " With Taler, the receiver of any form of payment is known, and " | ||
687 | "the payment information comes\n" | ||
688 | " attached with some details about what the payment was made for " | ||
689 | "(but not the identity of the customer). Thus, governments can use this\n" | ||
690 | " data to tax buisnesses and individuals based on their income, " | ||
691 | "making tax evasion and\n" | ||
692 | " black markets less viable." | ||
693 | msgstr "" | ||
694 | "Taler è un sistema di pagamento elettronico ideato con lo scopo di " | ||
695 | "supportare la tassazione.\n" | ||
696 | "\t Con Taler, il ricevitore di qualsiasi forma di pagamento è " | ||
697 | "conosciuto, e le informazioni del pagamento\n" | ||
698 | "\t arrivano con l'aggiunta di dettagli riguardo al perché sia stato " | ||
699 | "effettuato. Quindi i governi possono usare\n" | ||
700 | "\t questi dati per tazzare aziende e individui in base al loro reddito, " | ||
701 | "così da rendere evasione fiscale\n" | ||
702 | "\t e mercato nero meno usufruibili." | ||
703 | |||
704 | msgid "" | ||
705 | "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, merchants " | ||
706 | "and\n" | ||
707 | " the exchange can mathematically demonstrate their lawful " | ||
708 | "behavior in court in case\n" | ||
709 | " of disputes. Financial damages are strictly limited, improving " | ||
710 | "economic security\n" | ||
711 | " for individuals, merchants, the exchange and the state. Most " | ||
712 | "importantly, an\n" | ||
713 | " independent auditor can ensure that there is no "bad exchange" | ||
714 | ""\n" | ||
715 | " within the Taler system who might threaten the economy due to " | ||
716 | "fraud." | ||
717 | msgstr "" | ||
718 | "I pagamenti fatti con Taler sono crittograficamente sicuri. In questo modo, " | ||
719 | "clienti, venditori\n" | ||
720 | "\t e il conio possono matematicamente dimostrare il loro comportamento " | ||
721 | "legittimo in un processo, in\n" | ||
722 | "\t caso di controversie. I danni finanziari sono molto limitati " | ||
723 | "attraverso l'incremento di sicurezza\n" | ||
724 | "\t economica per l'individuo, il venditore, il conio e lo stato. Ancora " | ||
725 | "più importante è il fatto che un\n" | ||
726 | "\t qualsiasi revisore di conti indipendente possa assicurare che non ci " | ||
727 | "sia un "conio cattivo" all'interno\n" | ||
728 | "\t del sistema di Taler che potrebbe minacciare l'economia attraverso " | ||
729 | "frodi fiscali." | ||
730 | |||
731 | msgid "" | ||
732 | "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " | ||
733 | "will\n" | ||
734 | " enable competition and avoid the monopolization of payment " | ||
735 | "systems that threatens\n" | ||
736 | " global political and financial stability today." | ||
737 | msgstr "" | ||
738 | "Taler è un free software che implementa standard di protocollo aperto. " | ||
739 | "Quindi Taler\n" | ||
740 | "\t abiliterà la competizione ed eviterà la monopolizzazione dei sistemi " | ||
741 | "di pagamento che oggigiorno\n" | ||
742 | "\t minacciano la politica globale e la stabilità finanziaria." | ||
743 | |||
744 | msgid "Efficient" | ||
745 | msgstr "Efficiente" | ||
746 | |||
747 | msgid "" | ||
748 | "Taler is designed to be efficient. Unlike timeline-based payment systems " | ||
749 | "like\n" | ||
750 | " BitCoin, Taler will not threaten the availability of national " | ||
751 | "electric grids or\n" | ||
752 | " (significantly) contribute to environmental pollution." | ||
753 | msgstr "" | ||
754 | "Taler è progettato per essere efficiente. A differenza dei sistemi di " | ||
755 | "pagamento come\n" | ||
756 | "\t BitCoin, Taler non minaccerà la disponibilità della rete elettrica " | ||
757 | "nazionale o contribuirà ad incrementare\n" | ||
758 | "\t (in modo significativo) l'inquinamento." | ||
759 | |||
760 | msgid "Taler as seen by governments" | ||
761 | msgstr "Taler dal punto di vista dai governi" | ||
762 | |||
763 | msgid "" | ||
764 | "Governments can observe traditional wire\n" | ||
765 | " transfers entering and leaving the Taler system, and\n" | ||
766 | " require merchants and exchange operators to provide certain\n" | ||
767 | " information during financial audits. Exchange operators\n" | ||
768 | " are expected to be permanently checked by auditors,\n" | ||
769 | " while merchants may be required to reveal information\n" | ||
770 | " during regular tax audits.\n" | ||
771 | " Information available to the government includes:\n" | ||
772 | " " | ||
773 | msgstr "" | ||
774 | "Organi quali gli Stati potranno osservare i trasferimenti\n" | ||
775 | "\tbancari in ingresso e in uscita dal sistema Taler, e richiedere ai " | ||
776 | "venditori\n" | ||
777 | "\te alla zecca le informazioni necessarie nelle ispezioni finanziarie.\n" | ||
778 | "\tGli operatori della zecca dovranno aspettarsi ripetitivi controlli da\n" | ||
779 | "\tparte degli ispettori, mentre ai negozianti sarà richiesto di rivelare\n" | ||
780 | "\tle informazioni necessarie soltanto durante la riscossione delle tasse.\n" | ||
781 | "\tLe informazini disponibili ai governi includono:" | ||
782 | |||
783 | msgid "" | ||
784 | "From the banking system:\n" | ||
785 | " The total amount of digital currency\n" | ||
786 | " obtained by a customer. The government could impose\n" | ||
787 | " limits on how many digital coins a customer may\n" | ||
788 | " withdraw within a given timeframe." | ||
789 | msgstr "" | ||
790 | "Dal sistema bancario:\n" | ||
791 | "\t l'ammonto totale dei gettoni digitali in possesso\n" | ||
792 | "\t di un certo cliente. Lo Stato potrebbe imporre un limite\n" | ||
793 | "\t alla quantità di moneta digitale che un cliente può ritirare\n" | ||
794 | "\t in un certo lasso di tempo." | ||
795 | |||
796 | msgid "" | ||
797 | "From the banking system:\n" | ||
798 | " The total amount of income received\n" | ||
799 | " by any merchant via the Taler system." | ||
800 | msgstr "" | ||
801 | "Dal sistema bancario:\n" | ||
802 | "\t La somma totale delle entrate di un negoziante attraverso\n" | ||
803 | "\t Taler." | ||
804 | |||
805 | msgid "" | ||
806 | "From auditing the exchange:\n" | ||
807 | " The amounts of digital coins legitimately withdrawn by\n" | ||
808 | " customers from the exchange, the value of non-redeemed " | ||
809 | "digital coins\n" | ||
810 | " in customer's wallets, the value and corresponding wire " | ||
811 | "details\n" | ||
812 | " of deposit operations performed by merchants with the " | ||
813 | "exchange, and\n" | ||
814 | " the income of the exchange from transaction fees." | ||
815 | msgstr "" | ||
816 | "Dalle ispezioni alla ufficio cambi:\n" | ||
817 | "\t La somma di gettoni digitali ritirati dai clienti alla ufficio " | ||
818 | "cambi,\n" | ||
819 | "\t il valore dei gettoni ancora custoditi nei portafogli virtuali\n" | ||
820 | "\t dei clienti (chiamati anche "gettoni non riscattati"), il valore\n" | ||
821 | "\t e i dettagli dei bonifici che i mercanti hanno ricevuti in seguito\n" | ||
822 | "\t alla operazione di "deposito" (ossia quando le monete virtuali " | ||
823 | "vengono\n" | ||
824 | "\t riscattate dai mercanti) effettuata presso la ufficio cambi, e le " | ||
825 | "entrate\n" | ||
826 | "\t della ufficio cambi dovute alle tariffe applicate ai suoi servizi" | ||
827 | |||
828 | msgid "" | ||
829 | "From auditing merchants:\n" | ||
830 | " For each deposit operation, the exact details of the\n" | ||
831 | " underlying contract that was signed between\n" | ||
832 | " customer and merchant. However, this information would\n" | ||
833 | " typically not include the identity of the customer.\n" | ||
834 | " Note that while the customer can decide to prove that it was " | ||
835 | "his\n" | ||
836 | " transaction (i.e. in court when suing the merchant if the\n" | ||
837 | " merchant failed to deliver on the contract),\n" | ||
838 | " merchant, exchange and government cannot find out the " | ||
839 | "customer's\n" | ||
840 | " identity from the information that Taler collects." | ||
841 | msgstr "" | ||
842 | "Dalle ispezioni ai negozianti:\n" | ||
843 | "\t Per ogni operazione di deposito, i dettagli del contratto,\n" | ||
844 | "\t firmato da cliente e negoziante, da cui questa è stata\n" | ||
845 | "\t originata. Tipicamente, questa informazione non include\n" | ||
846 | "\t l'identità del cliente. Si noti che l'identità del cliente\n" | ||
847 | "\t può essere resa nota solo se questi decide volontariamente di\n" | ||
848 | "\t rivelare i suoi estremi (ad esempio, nel caso ritenga di dover\n" | ||
849 | "\t procedere per vie legali per risolvere\n" | ||
850 | "\t un disputa con un negoziante), in quanto ufficio cambi, negozianti\n" | ||
851 | "\t e ispettore fiscale non possono risalire a tale informazione\n" | ||
852 | "\t sulla sola base dei dati raccoli da Taler." | ||
853 | |||
854 | #, fuzzy | ||
855 | msgid "Operate a Taler exchange!" | ||
856 | msgstr "Investi in Taler!" | ||
857 | |||
858 | msgid "" | ||
859 | "Taler uses efficient cryptographic primitives (such as RSA 2048 and\n" | ||
860 | " EdDSA) and is thus expected to be able to handle large " | ||
861 | "transaction\n" | ||
862 | " volumes, only limited by the input/output capabilities of the\n" | ||
863 | " database. Thus, running a Taler exchange should be profitable " | ||
864 | "even\n" | ||
865 | " with very low (less than 1 cent) transaction fees (at " | ||
866 | "appropriate\n" | ||
867 | " transaction volume)." | ||
868 | msgstr "" | ||
869 | "Taler utilizza efficienti algoritmi crittografici di base (come RSA 2048\n" | ||
870 | "\t e EdDSA) e quindi dovrebbe essere in grado di gestire transazioni di " | ||
871 | "grande volume,\n" | ||
872 | "\t limitato solamente dalle capacità di input/output del database. " | ||
873 | "Quindi, usare un conio\n" | ||
874 | "\t di Taler dovrebbe essere redditizio anche con un prezzo di " | ||
875 | "transazione molto basso\n" | ||
876 | "\t (meno di 1 cent) in relazione al volume di transazione appropriato." | ||
877 | |||
878 | msgid "" | ||
879 | "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and\n" | ||
880 | " trust in all parties is minimized. Financial damage is bounded\n" | ||
881 | " (for customers, merchants and the exchange) even\n" | ||
882 | " in the case that systems are compromised and private keys are " | ||
883 | "stolen.\n" | ||
884 | " Databases can be audited for consistency, resulting in either " | ||
885 | "the\n" | ||
886 | " detection of compromised systems or the demonstration that\n" | ||
887 | " participants were honest." | ||
888 | msgstr "" | ||
889 | "Tutte le transazioni in Taler sono rese sicure usando la moderna\n" | ||
890 | "\t crittografia e la fiducia in tutte le varie parti coinvolte è tenuta " | ||
891 | "al minimo.\n" | ||
892 | "\t Il danno finanziario è limitato (sia per il cliente, il mercante e la " | ||
893 | "valuta)\n" | ||
894 | "\t and in caso il sistema venisse compromesso e le chiavi private " | ||
895 | "rubate.\n" | ||
896 | "\t I database possono essere controllati per coerenza, facendo sì che " | ||
897 | "vengano evidenziate\n" | ||
898 | "\t sia la scoperta di sistemi compromessi, sia la dimostrazione che i " | ||
899 | "partecipanti sono stati\n" | ||
900 | "\t onesti." | ||
901 | |||
902 | msgid "Business model" | ||
903 | msgstr "Modello business" | ||
904 | |||
905 | msgid "" | ||
906 | "The basic business model for Taler is the operation of an exchange. An " | ||
907 | "exchange converts money from traditional payment systems (Mastercard,\n" | ||
908 | " SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous electronic\n" | ||
909 | " coins in the same currency. The customer can then redeem the " | ||
910 | "electronic\n" | ||
911 | " coins at a merchant, who can exchange them for money " | ||
912 | "represented using\n" | ||
913 | " traditional payment systems at the exchange. The exchange can " | ||
914 | "then charge\n" | ||
915 | " fees (to the customer, merchant or both) to facilitate the " | ||
916 | "transactions." | ||
917 | msgstr "" | ||
918 | "Il modello business di base per Taler è l'operazione di un ufficio cambi.\n" | ||
919 | "\t La ufficio cambi converte i soldi da un sistema di pagamento " | ||
920 | "tradizionale (Mastercard,\n" | ||
921 | "\t SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, ecc.) a monete elettroniche anonime " | ||
922 | "nella stessa\n" | ||
923 | "\t valuta. Il cliente può allora restituire le monete elettroniche ad un " | ||
924 | "mercante,\n" | ||
925 | "\t che può scambiarle alla ufficio cambi ccon monete rappresentate dal " | ||
926 | "sistema di\n" | ||
927 | "\t pagamento tradizionale. La ufficio cambi può quindi tassare (il " | ||
928 | "cliente, il mercante\n" | ||
929 | "\t o entrambi) per facilitare le transazioni." | ||
930 | |||
931 | msgid "Taler as seen by the exchange operator" | ||
932 | msgstr "Come opera la ufficio cambi di Taler" | ||
933 | |||
934 | msgid "" | ||
935 | "The exchange operator primarily operates a Web service\n" | ||
936 | " portal and keeps databases with transaction details and\n" | ||
937 | " cryptographic proofs. Its operational expenses are thus related " | ||
938 | "to\n" | ||
939 | " its interactions with the banking system and the operation of\n" | ||
940 | " the computing infrastructure, while its income is based on\n" | ||
941 | " transaction fees it may charge for the various interactions.\n" | ||
942 | " Key interactions of the exchange include:\n" | ||
943 | " " | ||
944 | msgstr "" | ||
945 | "Chi gestisce la ufficio cambi dovrà offrire un portale\n" | ||
946 | "\tWeb e mantenere vari database in cui custodire dettagli circa transazioni\n" | ||
947 | "\te certificati criptografici. I suoi costi dipenderanno dunque da quanto e " | ||
948 | "come\n" | ||
949 | "\tessa si interfaccerà col sistema bancario, e dalla sua infrastruttura " | ||
950 | "informatica.\n" | ||
951 | "\tDall'altro lato, i suoi guadagni saranno basati sulle tariffe applicate " | ||
952 | "alle\n" | ||
953 | "\tvarie operazioni offerte. Tali operazioni offerte comprendono:\n" | ||
954 | "\t" | ||
955 | |||
956 | msgid "" | ||
957 | "Create a <b>reserve</b> based on an incoming\n" | ||
958 | " wire transfer from a customer." | ||
959 | msgstr "" | ||
960 | "Creazione di una <b>riserva</b> in seguito\n" | ||
961 | "\t alla ricezione di un bonifico bancario da parte di un cliente" | ||
962 | |||
963 | msgid "" | ||
964 | "Allow customers to withdraw (and refresh)\n" | ||
965 | " digital coins from their reserve." | ||
966 | msgstr "" | ||
967 | "Permettere ai clienti di ritirare e cambiare gettoni posseduti\n" | ||
968 | "\t con gettoni nuovi (attraverso una operazione chiamata <b>refresh</b>)\n" | ||
969 | "\t i gettoni digitali dalla loro riserva." | ||
970 | |||
971 | msgid "Accept and validate deposits from merchants." | ||
972 | msgstr "" | ||
973 | "Accettare e validare depositi di gettoni elettronici\n" | ||
974 | "\t da parte dei venditori." | ||
975 | |||
976 | msgid "" | ||
977 | "Execute wire transfers to merchants in\n" | ||
978 | " response to validated deposits." | ||
979 | msgstr "" | ||
980 | "Eseguire bonifici verso i conti dei venditori in seguito\n" | ||
981 | "\t a depositi (di gettoni elettronici) andati a buon fine" | ||
982 | |||
983 | msgid "" | ||
984 | "Preserve and provide cryptographic proofs of\n" | ||
985 | " correct operation for audits by financial regulators." | ||
986 | msgstr "" | ||
987 | "Preservare e fornire prove crittografiche delle\n" | ||
988 | "\t varie operazioni al fine di permettere controlli da parte di organi\n" | ||
989 | "\t finanziari" | ||
990 | |||
991 | msgid "Taler for developers" | ||
992 | msgstr "Taler per programmatori" | ||
993 | |||
994 | msgid "Free" | ||
995 | msgstr "Free" | ||
996 | |||
997 | msgid "" | ||
998 | "Taler is free software implementing an open\n" | ||
999 | " protocol. Anybody is welcome to inspect our code and\n" | ||
1000 | " integrate our reference implementation into their\n" | ||
1001 | " applications. Different components of Taler are being\n" | ||
1002 | " made available under different licenses. The Affero\n" | ||
1003 | " GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for\n" | ||
1004 | " reference code demonstrating integration with merchant\n" | ||
1005 | " platforms, and licenses like Apache/Mozilla/GPLv3+ are\n" | ||
1006 | " used for wallets and related customer-facing software.\n" | ||
1007 | " We are open for constructive suggestions for maximizing\n" | ||
1008 | " the adoption of this libre payment platform.\n" | ||
1009 | " " | ||
1010 | msgstr "" | ||
1011 | "Taler è un free software che utilizza un\n" | ||
1012 | "\t protocollo aperto. Chiunque è benvenuto per esaminare il\n" | ||
1013 | "\t nostro codice e integrare le nostre implementazioni di\n" | ||
1014 | "\t riferimento nelle loro applicazioni. Diversi componenti di\n" | ||
1015 | "\t Taler sono stati resi disponibili sotto diverse\n" | ||
1016 | "\t licenze. Affero GPLv3+ è usata per la exchange, LGPLv3+\n" | ||
1017 | "\t per il codice di riferimento che mostra l'integrazione con\n" | ||
1018 | "\t la piattaforma del venditore, e licenze come\n" | ||
1019 | "\t Apache/Mozilla/GPLv3+ sono usate per i portafogli e i\n" | ||
1020 | "\t relativi software di interfaccia dei clienti. Siamo aperti\n" | ||
1021 | "\t a suggerimenti costruttivi per massimizzare l'adozione di\n" | ||
1022 | "\t questa piattaforma di pagamento free.\n" | ||
1023 | " " | ||
1024 | |||
1025 | msgid "RESTful" | ||
1026 | msgstr "RESTful" | ||
1027 | |||
1028 | msgid "" | ||
1029 | "Taler is designed to work on the Internet. To\n" | ||
1030 | "\t ensure that Taler payments can work with restrictive\n" | ||
1031 | "\t network setups, Taler uses a RESTful protocol over HTTP or\n" | ||
1032 | "\t HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of\n" | ||
1033 | "\t HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS\n" | ||
1034 | "\t for consistency and because it generally is better for\n" | ||
1035 | "\t privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode\n" | ||
1036 | "\t structure data, making it easy to integrate Taler with\n" | ||
1037 | "\t existing Web applications. Taler's protocol is documented\n" | ||
1038 | "\t in detail <a href='https://api.taler.net/'>here</a>.\n" | ||
1039 | " " | ||
1040 | msgstr "" | ||
1041 | "Taler è progettato per funzionare su\n" | ||
1042 | "\t Internet. Per assicurare che i pagamenti in Taler possano\n" | ||
1043 | "\t funzionare con configurazioni di rete ristrette, Taler usa\n" | ||
1044 | "\t un protocollo RESTful su HTTP o HTTPS. La sicurezza di\n" | ||
1045 | "\t Taler non dipende dall'uso di HTTPS, ma ovviamente i\n" | ||
1046 | "\t venditori possono scegliere di offrire HTTPS per maggior\n" | ||
1047 | "\t compattenza e perché è generalmente migliore per la\n" | ||
1048 | "\t privacy se paragonato a HTTP. Taler usa JSON per\n" | ||
1049 | "\t codificare i dati di struttura, rendendo facile integrare\n" | ||
1050 | "\t Taler con le già esistenti applicazioni web. Il protocollo\n" | ||
1051 | "\t usato da Taler è documentato nel\n" | ||
1052 | "\t dettaglio <a href='https://api.taler.net/'>qui</a>.\n" | ||
1053 | " " | ||
1054 | |||
1055 | msgid "Code" | ||
1056 | msgstr "Codice" | ||
1057 | |||
1058 | msgid "" | ||
1059 | "Taler is currently primarily developed by a\n" | ||
1060 | "\t research team at Inria and TU Munich. However,\n" | ||
1061 | "\t contributions from anyone are welcome. Our Git\n" | ||
1062 | "\t repositories can be cloned using the Git and HTTP access\n" | ||
1063 | "\t methods against <tt>git.taler.net</tt> with the name of\n" | ||
1064 | "\t the respective repository. A list of public repositories\n" | ||
1065 | "\t can be found in\n" | ||
1066 | "\t our <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n" | ||
1067 | " " | ||
1068 | msgstr "" | ||
1069 | "Attualmente Taler è principalmente sviluppato\n" | ||
1070 | "\t da un team di ricercatori di Inria e TU Munich. Comunque,\n" | ||
1071 | "\t sono ben accetti contributi da parte di chiunque. Le\n" | ||
1072 | "\t nostre repository di Git possono essere clonate applicando\n" | ||
1073 | "\t il metodo d'accesso di Git e HTTP su questo\n" | ||
1074 | "\t link <tt>git.taler.net</tt>, con il nome della\n" | ||
1075 | "\t corrispettiva repository. Una lista delle repository\n" | ||
1076 | "\t pubbiche può essere trovata al nostro\n" | ||
1077 | "\t <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n" | ||
1078 | " " | ||
1079 | |||
1080 | msgid "Documentation" | ||
1081 | msgstr "Documentazione" | ||
1082 | |||
1083 | msgid "" | ||
1084 | "In addition to this website,\n" | ||
1085 | " the <a href='https://git.taler.net/'>documented\n" | ||
1086 | " code</a> and the <a href='https://api.taler.net/'>API\n" | ||
1087 | " documentation</a>, we are in the process of preparing a\n" | ||
1088 | " comprehensive design document which will be published here\n" | ||
1089 | " soon.\n" | ||
1090 | " " | ||
1091 | msgstr "" | ||
1092 | "Oltre a questo sito,\n" | ||
1093 | "\t il <a href='https://git.taler.net/'>codice\n" | ||
1094 | "\t documentato</a>, e\n" | ||
1095 | "\t la <a href='https://api.taler.net/'>documentazione API</a>,\n" | ||
1096 | "\t siamo preparando un documento integrale di progettazione\n" | ||
1097 | "\t che sarà presto pubblicato qui.\n" | ||
1098 | " " | ||
1099 | |||
1100 | msgid "Discussion" | ||
1101 | msgstr "Discussione" | ||
1102 | |||
1103 | msgid "" | ||
1104 | "We have a mailinglist for developer discussions.\n" | ||
1105 | " You can subscribe to it or read the list archive at\n" | ||
1106 | " <a href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://" | ||
1107 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | ||
1108 | msgstr "" | ||
1109 | "We have a mailinglist for developer discussions.\n" | ||
1110 | " You can subscribe to it or read the list archive at\n" | ||
1111 | " <a href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://" | ||
1112 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | ||
1113 | |||
1114 | msgid "Regression Testing" | ||
1115 | msgstr "Test delle regressioni" | ||
1116 | |||
1117 | msgid "" | ||
1118 | "We\n" | ||
1119 | " have <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a>\n" | ||
1120 | " automation tests to detect regressions and check for\n" | ||
1121 | " portability at\n" | ||
1122 | " <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>.\n" | ||
1123 | " " | ||
1124 | msgstr "" | ||
1125 | "E' disponibile\n" | ||
1126 | "\t un <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a>\n" | ||
1127 | "\t dedicato a test automatici per individuare regressioni e\n" | ||
1128 | "\t controllare la portabilità, alla\n" | ||
1129 | "\t pagina <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</" | ||
1130 | "a>.\n" | ||
1131 | " " | ||
1132 | |||
1133 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
1134 | msgstr "Analisi della copertura del codice" | ||
1135 | |||
1136 | msgid "" | ||
1137 | "We\n" | ||
1138 | " use <a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php" | ||
1139 | "'>LCOV</a>\n" | ||
1140 | " to analyze the code coverage of our tests, the results are\n" | ||
1141 | " available\n" | ||
1142 | " at <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n" | ||
1143 | " " | ||
1144 | msgstr "" | ||
1145 | "I test effettuati sul software Taler subiscono\n" | ||
1146 | "\t la misurazione della loro 'copertura'\n" | ||
1147 | "\t da <a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php'>LCOV</a>;\n" | ||
1148 | "\t inoltre, tali risultati sono disponibili alla\n" | ||
1149 | "\t pagina <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n" | ||
1150 | " " | ||
1151 | |||
1152 | msgid "Performance Analysis" | ||
1153 | msgstr "Analisi delle prestazioni" | ||
1154 | |||
1155 | msgid "" | ||
1156 | "We\n" | ||
1157 | " use <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a> for\n" | ||
1158 | " performance regression analysis of the exchange backend\n" | ||
1159 | " at <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n" | ||
1160 | " " | ||
1161 | msgstr "" | ||
1162 | "Le prestazioni della ufficio cambi sono misurate attraverso\n" | ||
1163 | "\t <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a>, e i\n" | ||
1164 | "\t risultati disponibili alla pagina\n" | ||
1165 | "\t <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n" | ||
1166 | " " | ||
1167 | |||
1168 | msgid "Taler system overview" | ||
1169 | msgstr "Schema generale del sistema Taler" | ||
1170 | |||
1171 | msgid "" | ||
1172 | "The Taler system consists of protocols executed\n" | ||
1173 | " among a number of actors with the help\n" | ||
1174 | " of <a href='https://www.fsf.org/'>Free Software</a> as\n" | ||
1175 | " illustrated in the illustration on the right. Typical\n" | ||
1176 | " transactions involve the following steps:\n" | ||
1177 | " " | ||
1178 | msgstr "" | ||
1179 | "Taler usa <a href='https://www.fsf.org/'>software\n" | ||
1180 | "\t libero</a> per realizzare i protocolli finalizzati alla\n" | ||
1181 | "\t comunicazione tra i vari partecipanti come illustrato nella\n" | ||
1182 | "\t figura a destra. La tipica transazione nel modello Taler si\n" | ||
1183 | "\t compone dei seguenti passaggi:\n" | ||
1184 | " " | ||
1185 | |||
1186 | msgid "" | ||
1187 | "A customer instructs his <b>bank</b> to\n" | ||
1188 | " transfer funds from his account to the Taler exchange\n" | ||
1189 | " (top left). In the subject of the transaction, he\n" | ||
1190 | " includes an authentication token from his\n" | ||
1191 | " electronic <b>wallet</b>. In Taler terminology, the\n" | ||
1192 | " customer creates a reserve at the exchange.\n" | ||
1193 | " " | ||
1194 | msgstr "" | ||
1195 | "Un cliente chiede alla sua <b>banca</b> di\n" | ||
1196 | "\t trasferire fondi dal suo conto a quello della\n" | ||
1197 | "\t ufficio cambi Taler (in alto a destra). La causale di\n" | ||
1198 | "\t questo trasferimento includerà l'informazione\n" | ||
1199 | "\t necessaria, generata dal portafoglio elettronico\n" | ||
1200 | "\t (<b>wallet</b>) compatibile col sistema Taler, ad\n" | ||
1201 | "\t autenticare il cliente alla ufficio cambi (nota anche\n" | ||
1202 | "\t come "exchange"). Nella terminologia adeguata, si dirà\n" | ||
1203 | "\t che il cliente ha creato una riserva.\n" | ||
1204 | " " | ||
1205 | |||
1206 | msgid "" | ||
1207 | "Once the exchange has received the\n" | ||
1208 | " transfer, it allows the customer's electronic wallet\n" | ||
1209 | " to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic\n" | ||
1210 | " coins are digital representations of the original\n" | ||
1211 | " currency from the transfer. It is important to note\n" | ||
1212 | " that the exchange does not learn the "serial numbers"\n" | ||
1213 | " of the coins created in this process, so it cannot tell\n" | ||
1214 | " later which customer purchased what at which merchant.\n" | ||
1215 | " The use of Taler does not change the currency or the\n" | ||
1216 | " total value of the funds (except for fees which the\n" | ||
1217 | " exchange may charge for the service).\n" | ||
1218 | " " | ||
1219 | msgstr "" | ||
1220 | "In seguito alla ricezione del trasferimento\n" | ||
1221 | "\t da parte della ufficio cambi, il cliente\n" | ||
1222 | "\t potrà <b>ritirare</b> i suoi gettoni elettronici. Tali\n" | ||
1223 | "\t gettoni sono rappresentazioni digitali dell'ammonto che\n" | ||
1224 | "\t il cliente ha trasferitto alla ufficio cambi. E'\n" | ||
1225 | "\t fondamentale notare che in questo processo la\n" | ||
1226 | "\t ufficio cambi non apprende nessun "numero seriale" dei\n" | ||
1227 | "\t gettoni coinvolti, in modo tale da non poter a\n" | ||
1228 | "\t posteriori associare un certo cliente ad un certo\n" | ||
1229 | "\t acquisto. Taler non interferisce dunque né con la\n" | ||
1230 | "\t valuta né con l'ammonto presente nella riserva. L'unica\n" | ||
1231 | "\t modifca apportata da Taler alla riserva è la\n" | ||
1232 | "\t sottrazione da questa della tariffa del servizio.\n" | ||
1233 | " " | ||
1234 | |||
1235 | msgid "" | ||
1236 | "Once the customer has the digital coins in\n" | ||
1237 | " his wallet, the wallet can be used to <b>spend</b> the\n" | ||
1238 | " coins with merchant portals that support the Taler\n" | ||
1239 | " payment system and accept the respective exchange as a\n" | ||
1240 | " business partner (bottom arrow). This creates a digital\n" | ||
1241 | " contract signed by the customer's coins and the\n" | ||
1242 | " merchant. If necessary, the customer can later use\n" | ||
1243 | " this digitally signed contract in a court of law to\n" | ||
1244 | " prove the exact terms of the contract and that he paid\n" | ||
1245 | " the respective amount. The customer does not learn the\n" | ||
1246 | " banking details of the merchant, and Taler does not\n" | ||
1247 | " require the merchant to learn the identity of the\n" | ||
1248 | " customer. Naturally, the customer can spend any\n" | ||
1249 | " fraction of his digital coins (the system takes care of\n" | ||
1250 | " customers getting change).\n" | ||
1251 | " " | ||
1252 | msgstr "" | ||
1253 | "Con i gettoni elettronici nel portafogli,\n" | ||
1254 | "\t il cliente può <b>spendere</b> presso tutti i venditori\n" | ||
1255 | "\t che accettano Taler tra i loro sistemi di pagamento, e\n" | ||
1256 | "\t che sono disponibili a finalizzare l'operazione con la\n" | ||
1257 | "\t stessa ufficio cambi che ha dato i gettoni al cliente\n" | ||
1258 | "\t (freccia in basso). Tecnicamente, ciò comporta la\n" | ||
1259 | "\t creazione di un certificato firmato d'ambo le parti:\n" | ||
1260 | "\t dal venditore e dalla chiave corrispondente al gettone\n" | ||
1261 | "\t speso (vale la pena notare che un gettone, altro non è,\n" | ||
1262 | "\t che una coppia di chiavi pubblica e privata). Assumendo\n" | ||
1263 | "\t che i tribunali accettino firme elettroniche, un\n" | ||
1264 | "\t cliente può utilizzare tale certificato per mostrare i\n" | ||
1265 | "\t suoi termini esatti e che egli ha pagato la somma\n" | ||
1266 | "\t dovuta. Ancora, il cliente non viene mai a conoscenza\n" | ||
1267 | "\t degli estremi bancari del negoziante e, allo stesso\n" | ||
1268 | "\t modo, Taler non richiede che il negoziante debba\n" | ||
1269 | "\t conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, il\n" | ||
1270 | "\t cliente può anche spendere una frazione di uno dei suoi\n" | ||
1271 | "\t gettoni, grazie alla facoltà che Taler ha di restituire\n" | ||
1272 | "\t il cambio.\n" | ||
1273 | "\t " | ||
1274 | |||
1275 | msgid "" | ||
1276 | "Merchants receiving digital\n" | ||
1277 | " coins <b>deposit</b> the respective receipts that\n" | ||
1278 | " resulted from the contract signing with the customer at\n" | ||
1279 | " the exchange to redeem the coins. The deposit step\n" | ||
1280 | " does not reveal the details of the contract between the\n" | ||
1281 | " customer and the merchant or the identity of the\n" | ||
1282 | " customer to the exchange in any way. However, the\n" | ||
1283 | " exchange does learn the identity of the merchant via\n" | ||
1284 | " the provided bank routing information. The merchant\n" | ||
1285 | " can, for example when compelled by the state for\n" | ||
1286 | " taxation, provide information linking the individual\n" | ||
1287 | " deposit to the respective contract signed by the\n" | ||
1288 | " customer. Thus, the exchange's database allows the\n" | ||
1289 | " state to enforce that merchants pay applicable taxes\n" | ||
1290 | " (and do not engage in illegal contracts).\n" | ||
1291 | " " | ||
1292 | msgstr "" | ||
1293 | "Contemporaneamente alla firma dei contratti\n" | ||
1294 | "\t viene creata una ricevuta che il negoziante\n" | ||
1295 | "\t può <b>depositare</b> alla ufficio cambi al fine di\n" | ||
1296 | "\t riavere indietro il corrispettivo in denaro del gettone\n" | ||
1297 | "\t che ha ricevuto dal cliente. Il deposito non mette la\n" | ||
1298 | "\t ufficio cambi nelle condizioni di apprendere i dettagli\n" | ||
1299 | "\t del contratto tra il negoziante e il cliente, né\n" | ||
1300 | "\t l'identità stessa del cliente. Ad ogni modo, la\n" | ||
1301 | "\t ufficio cambi potrà (e dovrà) conoscere l'identità del\n" | ||
1302 | "\t negoziante, dal momento che essa necessità dei suoi\n" | ||
1303 | "\t estremi bancari necessari a finalizzare il\n" | ||
1304 | "\t processo.\n" | ||
1305 | " " | ||
1306 | |||
1307 | msgid "" | ||
1308 | "Finally, the exchange transfers funds\n" | ||
1309 | " corresponding to the digital coins redeemed by the\n" | ||
1310 | " merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The\n" | ||
1311 | " exchange may combine multiple small transactions into\n" | ||
1312 | " one larger bank transfer. The merchant can query the\n" | ||
1313 | " exchange about the relationship between the bank\n" | ||
1314 | " transfers and the individual claims that were\n" | ||
1315 | " deposited.\n" | ||
1316 | " " | ||
1317 | msgstr "" | ||
1318 | "Infine, la ufficio cambi trascferirà fondi\n" | ||
1319 | "\t della stessa cifra dei gettoni riscattati dal negoziate\n" | ||
1320 | "\t verso il conto in <b>banca</b> di quest' ultimo. Nulla\n" | ||
1321 | "\t impedisce alla zezza di combinare molteplici piccole\n" | ||
1322 | "\t transazioni in un unico bonifico verso il conto del\n" | ||
1323 | "\t negoziante. Il negoziante può in ogni momento\n" | ||
1324 | "\t interrogare la ufficio cambi sullo stato dei bonifici\n" | ||
1325 | "\t che egli ha diritto a ricevere.\n" | ||
1326 | "\t " | ||
1327 | |||
1328 | msgid "" | ||
1329 | "Most importantly, the exchange keeps\n" | ||
1330 | " cryptographic proofs that allow it to demonstrate that\n" | ||
1331 | " it is operating correctly to third parties. The system\n" | ||
1332 | " requires an external <b>auditor</b>, such as a\n" | ||
1333 | " government-appointed financial regulatory body, to\n" | ||
1334 | " frequently verify the exchange's databases and check that\n" | ||
1335 | " its bank balance matches the total value of the\n" | ||
1336 | " remaining coins in circulation.\n" | ||
1337 | " " | ||
1338 | msgstr "" | ||
1339 | "E' importante notare che la ufficio cambi\n" | ||
1340 | "\t mantiene prove crittografiche che le permettono di\n" | ||
1341 | "\t dimostrare la sua buona fede verso terze\n" | ||
1342 | "\t parti. Nell'architettura di Taler è prevista la\n" | ||
1343 | "\t presenza di un <b>ispettore</b> esterno, come ad\n" | ||
1344 | "\t esempio un apparato statale del fisco, che controlla\n" | ||
1345 | "\t costantemente i database della ufficio cambi per\n" | ||
1346 | "\t verificare che il suo bilancio corrisponda sempre alla\n" | ||
1347 | "\t quantità di gettoni ancora in circolazione.\n" | ||
1348 | " " | ||
1349 | |||
1350 | msgid "" | ||
1351 | "Without the auditor, the exchange operators\n" | ||
1352 | " could embezzle funds they are holding in\n" | ||
1353 | " reserve. Customers and merchants cannot cheat each\n" | ||
1354 | " other or the exchange. If any party's computers are\n" | ||
1355 | " compromised, the financial damage is limited to the\n" | ||
1356 | " respective party and proportional to the funds they\n" | ||
1357 | " have in circulation during the period of the\n" | ||
1358 | " compromise.\n" | ||
1359 | " " | ||
1360 | msgstr "" | ||
1361 | "L'assenza di taler ispettore metterebbe i\n" | ||
1362 | "\t gestori della ufficio cambi nelle condizioni di\n" | ||
1363 | "\t appropriarsi del denaro presente nelle sue riserve.\n" | ||
1364 | "\t Clienti e negozianti non hanno la possibilità di\n" | ||
1365 | "\t frodarsi a vicenda, né di frodare la ufficio cambi. Se\n" | ||
1366 | "\t il computer di qualcuna delle parti viene compromesso,\n" | ||
1367 | "\t la perdita finananziaria non tocca le altre parti ed è\n" | ||
1368 | "\t proporzionale ai fondi che tale computer ha in\n" | ||
1369 | "\t circolazione durante il periodo della compromissione.\n" | ||
1370 | "\t " | ||
1371 | |||
1372 | msgid "News" | ||
1373 | msgstr "" | ||