diff options
author | Martin Schanzenbach <mschanzenbach@posteo.de> | 2021-06-12 00:42:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <mschanzenbach@posteo.de> | 2021-06-12 00:42:13 +0200 |
commit | bfabdea6940d9cd1d9e62d49469075fac1698132 (patch) | |
tree | 57fc5290ea1e3c97b1ec755e3b864bdf09bef5af /locale/de | |
parent | 788aada5c1b29878720905a1ec7fd743624ed21d (diff) | |
download | www-bfabdea6940d9cd1d9e62d49469075fac1698132.tar.gz www-bfabdea6940d9cd1d9e62d49469075fac1698132.zip |
remove some gitlab references
Diffstat (limited to 'locale/de')
-rw-r--r-- | locale/de/LC_MESSAGES/messages.mo | bin | 174959 -> 174853 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 301 |
2 files changed, 155 insertions, 146 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.mo index 3a3e0b8a..156afb43 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.mo +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po index f4610659..587aee87 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-05-26 19:27+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-06-07 17:59+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-06-07 17:59+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>\n" | 12 | "Last-Translator: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>\n" |
13 | "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/>" | 13 | "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/" |
14 | "\n" | 14 | ">\n" |
15 | "Language: de\n" | 15 | "Language: de\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
@@ -663,25 +663,11 @@ msgstr "" | |||
663 | "Nachrichten an die Liste unter <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org" | 663 | "Nachrichten an die Liste unter <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org" |
664 | "\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | 664 | "\">gnunet-developers@gnu.org</a>." |
665 | 665 | ||
666 | #: template/contact.html.j2:23 | ||
667 | msgid "The IRC channel" | ||
668 | msgstr "Der IRC Kanal" | ||
669 | |||
670 | #: template/contact.html.j2:25 | 666 | #: template/contact.html.j2:25 |
671 | msgid "" | ||
672 | "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
673 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
674 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | ||
675 | msgstr "" | ||
676 | "<tt>#gnunet</tt> ist über <a href=\"https://freenode.net\">irc.freenode.net " | ||
677 | "erreichbar</a>. Ein Archiv <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
678 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a>gibt es auch." | ||
679 | |||
680 | #: template/contact.html.j2:38 | ||
681 | msgid "Contacting individuals" | 667 | msgid "Contacting individuals" |
682 | msgstr "Individuelle Kontaktaufname" | 668 | msgstr "Individuelle Kontaktaufname" |
683 | 669 | ||
684 | #: template/contact.html.j2:40 | 670 | #: template/contact.html.j2:27 |
685 | msgid "" | 671 | msgid "" |
686 | "GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet." | 672 | "GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet." |
687 | "org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG " | 673 | "org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG " |
@@ -694,11 +680,11 @@ msgstr "" | |||
694 | "sensible Sicherheitsthemen können an die GNU Betreuer <tt>schanzen</tt> und " | 680 | "sensible Sicherheitsthemen können an die GNU Betreuer <tt>schanzen</tt> und " |
695 | "<tt>grothoff</tt> gerichtet werden." | 681 | "<tt>grothoff</tt> gerichtet werden." |
696 | 682 | ||
697 | #: template/contact.html.j2:53 | 683 | #: template/contact.html.j2:40 |
698 | msgid "Reporting bugs" | 684 | msgid "Reporting bugs" |
699 | msgstr "Fehler melden" | 685 | msgstr "Fehler melden" |
700 | 686 | ||
701 | #: template/contact.html.j2:55 | 687 | #: template/contact.html.j2:42 |
702 | msgid "" | 688 | msgid "" |
703 | "We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a " | 689 | "We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a " |
704 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs " | 690 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs " |
@@ -1016,20 +1002,20 @@ msgstr "" | |||
1016 | msgid "General" | 1002 | msgid "General" |
1017 | msgstr "Allgemein" | 1003 | msgstr "Allgemein" |
1018 | 1004 | ||
1019 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 | 1005 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:148 template/gns.html.j2:37 |
1020 | msgid "Features" | 1006 | msgid "Features" |
1021 | msgstr "Merkmale" | 1007 | msgstr "Merkmale" |
1022 | 1008 | ||
1023 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 | 1009 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:694 |
1024 | #, fuzzy | 1010 | #, fuzzy |
1025 | msgid "Error messages" | 1011 | msgid "Error messages" |
1026 | msgstr "Fehlermeldungen" | 1012 | msgstr "Fehlermeldungen" |
1027 | 1013 | ||
1028 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 | 1014 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:796 |
1029 | msgid "File-sharing" | 1015 | msgid "File-sharing" |
1030 | msgstr "Datenaustausch" | 1016 | msgstr "Datenaustausch" |
1031 | 1017 | ||
1032 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 | 1018 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:972 |
1033 | msgid "Contributing" | 1019 | msgid "Contributing" |
1034 | msgstr "Beitragend" | 1020 | msgstr "Beitragend" |
1035 | 1021 | ||
@@ -1038,20 +1024,24 @@ msgid "What do I do if my question is not answered here?" | |||
1038 | msgstr "Was mache ich, wenn meine Frage hier nicht beantwortet wird?" | 1024 | msgstr "Was mache ich, wenn meine Frage hier nicht beantwortet wird?" |
1039 | 1025 | ||
1040 | #: template/faq.html.j2:28 | 1026 | #: template/faq.html.j2:28 |
1027 | #, fuzzy | ||
1028 | #| msgid "" | ||
1029 | #| "A: There are many other sources of information. You can read additional " | ||
1030 | #| "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list " | ||
1031 | #| "or the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | ||
1041 | msgid "" | 1032 | msgid "" |
1042 | "A: There are many other sources of information. You can read additional " | 1033 | "A: There are many other sources of information. You can read additional " |
1043 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " | 1034 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list." |
1044 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | ||
1045 | msgstr "" | 1035 | msgstr "" |
1046 | "A: Es gibt viele weitere Informationsquellen. Du kannst auf der help-" | 1036 | "A: Es gibt viele weitere Informationsquellen. Du kannst auf der help-" |
1047 | "gnunet@gnu.org Mailingliste oder dem #gnunet IRC auf irc.freenode.net " | 1037 | "gnunet@gnu.org Mailingliste oder dem #gnunet IRC auf irc.freenode.net " |
1048 | "weitere Dokumentationen nachlesen oder die Frage erneut stellen." | 1038 | "weitere Dokumentationen nachlesen oder die Frage erneut stellen." |
1049 | 1039 | ||
1050 | #: template/faq.html.j2:36 | 1040 | #: template/faq.html.j2:35 |
1051 | msgid "When are you going to release the next version?" | 1041 | msgid "When are you going to release the next version?" |
1052 | msgstr "Wann werdet Ihr die nächste Version veröffentlichen?" | 1042 | msgstr "Wann werdet Ihr die nächste Version veröffentlichen?" |
1053 | 1043 | ||
1054 | #: template/faq.html.j2:38 | 1044 | #: template/faq.html.j2:37 |
1055 | msgid "" | 1045 | msgid "" |
1056 | "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " | 1046 | "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " |
1057 | "if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " | 1047 | "if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " |
@@ -1066,11 +1056,11 @@ msgstr "" | |||
1066 | "a>bekannt gegeben. Du kannst die Mailingliste oder den RSS Feed dieser " | 1056 | "a>bekannt gegeben. Du kannst die Mailingliste oder den RSS Feed dieser " |
1067 | "Webseite abonnieren, um eine automatische Benachrichtigung zu erhalten." | 1057 | "Webseite abonnieren, um eine automatische Benachrichtigung zu erhalten." |
1068 | 1058 | ||
1069 | #: template/faq.html.j2:49 | 1059 | #: template/faq.html.j2:48 |
1070 | msgid "Is the code free?" | 1060 | msgid "Is the code free?" |
1071 | msgstr "Ist der Code frei?" | 1061 | msgstr "Ist der Code frei?" |
1072 | 1062 | ||
1073 | #: template/faq.html.j2:51 | 1063 | #: template/faq.html.j2:50 |
1074 | msgid "" | 1064 | msgid "" |
1075 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." | 1065 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." |
1076 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." | 1066 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." |
@@ -1078,11 +1068,11 @@ msgstr "" | |||
1078 | "A: GNUnet ist freie Software, erhältlich unter dem <a href=\"https://www.gnu." | 1068 | "A: GNUnet ist freie Software, erhältlich unter dem <a href=\"https://www.gnu." |
1079 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." | 1069 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." |
1080 | 1070 | ||
1081 | #: template/faq.html.j2:58 | 1071 | #: template/faq.html.j2:57 |
1082 | msgid "Are there any known bugs?" | 1072 | msgid "Are there any known bugs?" |
1083 | msgstr "Sind irgendwelche Bugs bekannt?" | 1073 | msgstr "Sind irgendwelche Bugs bekannt?" |
1084 | 1074 | ||
1085 | #: template/faq.html.j2:60 | 1075 | #: template/faq.html.j2:59 |
1086 | msgid "" | 1076 | msgid "" |
1087 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." | 1077 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." |
1088 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " | 1078 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " |
@@ -1101,11 +1091,11 @@ msgstr "" | |||
1101 | "sensiblen Fehler, kannst du die Sichtbarkeit auf privat setzen (dies sollte " | 1091 | "sensiblen Fehler, kannst du die Sichtbarkeit auf privat setzen (dies sollte " |
1102 | "die Ausnahme bleiben)." | 1092 | "die Ausnahme bleiben)." |
1103 | 1093 | ||
1104 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | 1094 | #: template/faq.html.j2:72 template/faq.html.j2:192 |
1105 | msgid "Is there a graphical user interface?" | 1095 | msgid "Is there a graphical user interface?" |
1106 | msgstr "Gibt es eine Graphische Benutzeroberfläche?" | 1096 | msgstr "Gibt es eine Graphische Benutzeroberfläche?" |
1107 | 1097 | ||
1108 | #: template/faq.html.j2:75 | 1098 | #: template/faq.html.j2:74 |
1109 | msgid "" | 1099 | msgid "" |
1110 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | 1100 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " |
1111 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | 1101 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." |
@@ -1114,11 +1104,11 @@ msgstr "" | |||
1114 | "+-basierte grafische Schnittstellen, u.a. auch ein grafisches Tool zur " | 1104 | "+-basierte grafische Schnittstellen, u.a. auch ein grafisches Tool zur " |
1115 | "Konfiguration." | 1105 | "Konfiguration." |
1116 | 1106 | ||
1117 | #: template/faq.html.j2:83 | 1107 | #: template/faq.html.j2:82 |
1118 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" | 1108 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" |
1119 | msgstr "Warum verursacht GNUnet-Service-nse eine hohe CPU-Auslastung?" | 1109 | msgstr "Warum verursacht GNUnet-Service-nse eine hohe CPU-Auslastung?" |
1120 | 1110 | ||
1121 | #: template/faq.html.j2:85 | 1111 | #: template/faq.html.j2:84 |
1122 | msgid "" | 1112 | msgid "" |
1123 | "A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called "" | 1113 | "A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called "" |
1124 | "proof-of-work" which is used to convince the network that your peer is " | 1114 | "proof-of-work" which is used to convince the network that your peer is " |
@@ -1139,11 +1129,11 @@ msgstr "" | |||
1139 | "Konfigurationsdatei auf einen höheren Wert setzen. Default ist "5 " | 1129 | "Konfigurationsdatei auf einen höheren Wert setzen. Default ist "5 " |
1140 | "ms"." | 1130 | "ms"." |
1141 | 1131 | ||
1142 | #: template/faq.html.j2:99 | 1132 | #: template/faq.html.j2:98 |
1143 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | 1133 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" |
1144 | msgstr "Wie ist GNUnet im Vergleich zu Tor?" | 1134 | msgstr "Wie ist GNUnet im Vergleich zu Tor?" |
1145 | 1135 | ||
1146 | #: template/faq.html.j2:101 | 1136 | #: template/faq.html.j2:100 |
1147 | msgid "" | 1137 | msgid "" |
1148 | "A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP " | 1138 | "A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP " |
1149 | "connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. " | 1139 | "connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. " |
@@ -1156,11 +1146,11 @@ msgstr "" | |||
1156 | "ist sicheres dezentrales Netzwerken, aber das ist viel weitergehender ein " | 1146 | "ist sicheres dezentrales Netzwerken, aber das ist viel weitergehender ein " |
1157 | "spezifischer Fokus." | 1147 | "spezifischer Fokus." |
1158 | 1148 | ||
1159 | #: template/faq.html.j2:111 | 1149 | #: template/faq.html.j2:110 |
1160 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | 1150 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" |
1161 | msgstr "Wie schneidet GNUnet im Vergleich mit I2P ab?" | 1151 | msgstr "Wie schneidet GNUnet im Vergleich mit I2P ab?" |
1162 | 1152 | ||
1163 | #: template/faq.html.j2:113 | 1153 | #: template/faq.html.j2:112 |
1164 | msgid "" | 1154 | msgid "" |
1165 | "A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " | 1155 | "A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " |
1166 | "decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no " | 1156 | "decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no " |
@@ -1175,11 +1165,11 @@ msgstr "" | |||
1175 | "Grundlage für verschiedene (anonymisierte) Applikationen. I2P wird " | 1165 | "Grundlage für verschiedene (anonymisierte) Applikationen. I2P wird " |
1176 | "größtenteils mittels eines Web-Frontends angewendet." | 1166 | "größtenteils mittels eines Web-Frontends angewendet." |
1177 | 1167 | ||
1178 | #: template/faq.html.j2:124 | 1168 | #: template/faq.html.j2:123 |
1179 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | 1169 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" |
1180 | msgstr "Ist GNUnet für den Einsatz in Produktivsystemen fertig?" | 1170 | msgstr "Ist GNUnet für den Einsatz in Produktivsystemen fertig?" |
1181 | 1171 | ||
1182 | #: template/faq.html.j2:126 | 1172 | #: template/faq.html.j2:125 |
1183 | msgid "" | 1173 | msgid "" |
1184 | "A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready " | 1174 | "A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready " |
1185 | "for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the " | 1175 | "for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the " |
@@ -1194,11 +1184,11 @@ msgstr "" | |||
1194 | "Transportsystem bekommen. Wir sind gerade dabei es umzuschreiben (Projekt " | 1184 | "Transportsystem bekommen. Wir sind gerade dabei es umzuschreiben (Projekt " |
1195 | ""Tansport Next Generation [TNG]")" | 1185 | ""Tansport Next Generation [TNG]")" |
1196 | 1186 | ||
1197 | #: template/faq.html.j2:136 | 1187 | #: template/faq.html.j2:135 |
1198 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | 1188 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" |
1199 | msgstr "Wurde GNUnet mittels verteilter Hauptbuchtechnologien entwickelt?" | 1189 | msgstr "Wurde GNUnet mittels verteilter Hauptbuchtechnologien entwickelt?" |
1200 | 1190 | ||
1201 | #: template/faq.html.j2:138 | 1191 | #: template/faq.html.j2:137 |
1202 | msgid "" | 1192 | msgid "" |
1203 | "A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " | 1193 | "A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " |
1204 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " | 1194 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " |
@@ -1209,11 +1199,11 @@ msgstr "" | |||
1209 | "Hauptbuch (Ledger) könnte mittels GNUnet erstellt werden, aber wir " | 1199 | "Hauptbuch (Ledger) könnte mittels GNUnet erstellt werden, aber wir " |
1210 | "beabsichtigen gegenwärtig nicht das zu tun." | 1200 | "beabsichtigen gegenwärtig nicht das zu tun." |
1211 | 1201 | ||
1212 | #: template/faq.html.j2:151 | 1202 | #: template/faq.html.j2:150 |
1213 | msgid "What can I do with GNUnet?" | 1203 | msgid "What can I do with GNUnet?" |
1214 | msgstr "Was kann ich mit GNUnet anstellen?" | 1204 | msgstr "Was kann ich mit GNUnet anstellen?" |
1215 | 1205 | ||
1216 | #: template/faq.html.j2:153 | 1206 | #: template/faq.html.j2:152 |
1217 | msgid "" | 1207 | msgid "" |
1218 | "A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can " | 1208 | "A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can " |
1219 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " | 1209 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " |
@@ -1224,7 +1214,7 @@ msgstr "" | |||
1224 | "Implementierung und Dokumentation mancher der existierenden Features " | 1214 | "Implementierung und Dokumentation mancher der existierenden Features " |
1225 | "umfassender als anderer." | 1215 | "umfassender als anderer." |
1226 | 1216 | ||
1227 | #: template/faq.html.j2:160 | 1217 | #: template/faq.html.j2:159 |
1228 | msgid "" | 1218 | msgid "" |
1229 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " | 1219 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " |
1230 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " | 1220 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " |
@@ -1235,12 +1225,12 @@ msgstr "" | |||
1235 | "einen Mechanismus für die Übersetzung und das Tunneln von IPv4-IPv6-" | 1225 | "einen Mechanismus für die Übersetzung und das Tunneln von IPv4-IPv6-" |
1236 | "Protokollen (NAT-PT mit DNS-ALG)." | 1226 | "Protokollen (NAT-PT mit DNS-ALG)." |
1237 | 1227 | ||
1238 | #: template/faq.html.j2:171 | 1228 | #: template/faq.html.j2:170 |
1239 | #, fuzzy | 1229 | #, fuzzy |
1240 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | 1230 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" |
1241 | msgstr "Ist es möglich, mit GNUnet anonym im WWW zu surfen?" | 1231 | msgstr "Ist es möglich, mit GNUnet anonym im WWW zu surfen?" |
1242 | 1232 | ||
1243 | #: template/faq.html.j2:173 | 1233 | #: template/faq.html.j2:172 |
1244 | msgid "" | 1234 | msgid "" |
1245 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " | 1235 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " |
1246 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." | 1236 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." |
@@ -1248,12 +1238,12 @@ msgstr "" | |||
1248 | "A: Es ist derzeit nicht möglich, GNUnet für anonymes Surfen zu verwenden. " | 1238 | "A: Es ist derzeit nicht möglich, GNUnet für anonymes Surfen zu verwenden. " |
1249 | "Wir empfehlen dir die Benutzung von Tor für anonymes Browsen." | 1239 | "Wir empfehlen dir die Benutzung von Tor für anonymes Browsen." |
1250 | 1240 | ||
1251 | #: template/faq.html.j2:181 | 1241 | #: template/faq.html.j2:180 |
1252 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | 1242 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" |
1253 | msgstr "" | 1243 | msgstr "" |
1254 | "Ist es möglich, über einen Browser auf GNUnet als anonymes WWW zuzugreifen?" | 1244 | "Ist es möglich, über einen Browser auf GNUnet als anonymes WWW zuzugreifen?" |
1255 | 1245 | ||
1256 | #: template/faq.html.j2:183 | 1246 | #: template/faq.html.j2:182 |
1257 | msgid "" | 1247 | msgid "" |
1258 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | 1248 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " |
1259 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " | 1249 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " |
@@ -1265,7 +1255,7 @@ msgstr "" | |||
1265 | "Proxy zu bauen, und dafür müsste man nur das zwischen Browser und Proxy " | 1255 | "Proxy zu bauen, und dafür müsste man nur das zwischen Browser und Proxy " |
1266 | "verwendete Protokoll und den GNUnet Code für Datenaustausch kennen." | 1256 | "verwendete Protokoll und den GNUnet Code für Datenaustausch kennen." |
1267 | 1257 | ||
1268 | #: template/faq.html.j2:195 | 1258 | #: template/faq.html.j2:194 |
1269 | msgid "" | 1259 | msgid "" |
1270 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " | 1260 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " |
1271 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " | 1261 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " |
@@ -1285,12 +1275,12 @@ msgstr "" | |||
1285 | "integriert. Eine Ausnahme ist gnunet-setup, das zur Zeit immer noch separat " | 1275 | "integriert. Eine Ausnahme ist gnunet-setup, das zur Zeit immer noch separat " |
1286 | "laufen muß (weil setup den Stopp des Peer benötigt)." | 1276 | "laufen muß (weil setup den Stopp des Peer benötigt)." |
1287 | 1277 | ||
1288 | #: template/faq.html.j2:210 | 1278 | #: template/faq.html.j2:209 |
1289 | #, fuzzy | 1279 | #, fuzzy |
1290 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" | 1280 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" |
1291 | msgstr "Auf welchen Betriebssystemen läuft GNUnet?" | 1281 | msgstr "Auf welchen Betriebssystemen läuft GNUnet?" |
1292 | 1282 | ||
1293 | #: template/faq.html.j2:212 | 1283 | #: template/faq.html.j2:211 |
1294 | msgid "" | 1284 | msgid "" |
1295 | "A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. " | 1285 | "A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. " |
1296 | "Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, " | 1286 | "Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, " |
@@ -1307,11 +1297,11 @@ msgstr "" | |||
1307 | "nicht alle diese Berichte noch aktuell; also gib uns bitte Bescheid, falls " | 1297 | "nicht alle diese Berichte noch aktuell; also gib uns bitte Bescheid, falls " |
1308 | "es dir nicht möglich ist GNUnet auf diesen Systemen zum Laufen zu bringen." | 1298 | "es dir nicht möglich ist GNUnet auf diesen Systemen zum Laufen zu bringen." |
1309 | 1299 | ||
1310 | #: template/faq.html.j2:228 | 1300 | #: template/faq.html.j2:227 |
1311 | msgid "Who runs the GNS root zone?" | 1301 | msgid "Who runs the GNS root zone?" |
1312 | msgstr "Wer betreibt den GNS-Stammindex?" | 1302 | msgstr "Wer betreibt den GNS-Stammindex?" |
1313 | 1303 | ||
1314 | #: template/faq.html.j2:230 | 1304 | #: template/faq.html.j2:229 |
1315 | msgid "" | 1305 | msgid "" |
1316 | "A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default " | 1306 | "A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default " |
1317 | "configuration of top-level domains. The governance of this default " | 1307 | "configuration of top-level domains. The governance of this default " |
@@ -1327,11 +1317,11 @@ msgstr "" | |||
1327 | "werden, ihre eigene GNS-Zone(n) zu bearbeiten, außer wenn sie selbst " | 1317 | "werden, ihre eigene GNS-Zone(n) zu bearbeiten, außer wenn sie selbst " |
1328 | "Dienstleistungen hosten." | 1318 | "Dienstleistungen hosten." |
1329 | 1319 | ||
1330 | #: template/faq.html.j2:241 | 1320 | #: template/faq.html.j2:240 |
1331 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" | 1321 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" |
1332 | msgstr "Wo befindet sich die GNS-per-user-Datenbank?" | 1322 | msgstr "Wo befindet sich die GNS-per-user-Datenbank?" |
1333 | 1323 | ||
1334 | #: template/faq.html.j2:243 | 1324 | #: template/faq.html.j2:242 |
1335 | msgid "" | 1325 | msgid "" |
1336 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " | 1326 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " |
1337 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " | 1327 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " |
@@ -1353,12 +1343,12 @@ msgstr "" | |||
1353 | "verfügbar sind. Letztenendes gibt es zahlreiche Optionen für die Nutzer zur " | 1343 | "verfügbar sind. Letztenendes gibt es zahlreiche Optionen für die Nutzer zur " |
1354 | "Speicherung (und Sicherung) ihrer GNS Datenbank." | 1344 | "Speicherung (und Sicherung) ihrer GNS Datenbank." |
1355 | 1345 | ||
1356 | #: template/faq.html.j2:258 | 1346 | #: template/faq.html.j2:257 |
1357 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" | 1347 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" |
1358 | msgstr "" | 1348 | msgstr "" |
1359 | "Mit welcher Größe rechnet man im allgemeinen bei einem GNS-Namensspeicher?" | 1349 | "Mit welcher Größe rechnet man im allgemeinen bei einem GNS-Namensspeicher?" |
1360 | 1350 | ||
1361 | #: template/faq.html.j2:260 | 1351 | #: template/faq.html.j2:259 |
1362 | msgid "" | 1352 | msgid "" |
1363 | "A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " | 1353 | "A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " |
1364 | "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " | 1354 | "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " |
@@ -1370,12 +1360,12 @@ msgstr "" | |||
1370 | "wir, daß GNS Datenbanken nur auf einige Zehntausend Eintragungen anwachsen " | 1360 | "wir, daß GNS Datenbanken nur auf einige Zehntausend Eintragungen anwachsen " |
1371 | "werden, klein genug um selbst auf mobile Geräte zu passen." | 1361 | "werden, klein genug um selbst auf mobile Geräte zu passen." |
1372 | 1362 | ||
1373 | #: template/faq.html.j2:270 | 1363 | #: template/faq.html.j2:269 |
1374 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" | 1364 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" |
1375 | msgstr "" | 1365 | msgstr "" |
1376 | "Ist GNS widerstandsfähig gegen die von den USA eingesetzten DNS-Angriffe?" | 1366 | "Ist GNS widerstandsfähig gegen die von den USA eingesetzten DNS-Angriffe?" |
1377 | 1367 | ||
1378 | #: template/faq.html.j2:272 | 1368 | #: template/faq.html.j2:271 |
1379 | msgid "" | 1369 | msgid "" |
1380 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " | 1370 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " |
1381 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " | 1371 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " |
@@ -1397,11 +1387,11 @@ msgstr "" | |||
1397 | "die betreffende Zone nicht geändert werden und jeder anderen an sie " | 1387 | "die betreffende Zone nicht geändert werden und jeder anderen an sie " |
1398 | "delegierende Zone wird eine umfassende Lösung ermöglicht." | 1388 | "delegierende Zone wird eine umfassende Lösung ermöglicht." |
1399 | 1389 | ||
1400 | #: template/faq.html.j2:286 | 1390 | #: template/faq.html.j2:285 |
1401 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" | 1391 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" |
1402 | msgstr "Wie unterscheidet sich GNS von anderen Namenssystemen?" | 1392 | msgstr "Wie unterscheidet sich GNS von anderen Namenssystemen?" |
1403 | 1393 | ||
1404 | #: template/faq.html.j2:288 | 1394 | #: template/faq.html.j2:287 |
1405 | msgid "" | 1395 | msgid "" |
1406 | "A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/" | 1396 | "A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/" |
1407 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " | 1397 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " |
@@ -1412,12 +1402,12 @@ msgstr "" | |||
1412 | "eine Tabelle aus der Veröffentlichung. Für genaue Erklärungen verweisen wir " | 1402 | "eine Tabelle aus der Veröffentlichung. Für genaue Erklärungen verweisen wir " |
1413 | "dich auf den Aufsatz." | 1403 | "dich auf den Aufsatz." |
1414 | 1404 | ||
1415 | #: template/faq.html.j2:392 | 1405 | #: template/faq.html.j2:391 |
1416 | #, fuzzy | 1406 | #, fuzzy |
1417 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | 1407 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" |
1418 | msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und CoDoNS?" | 1408 | msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und CoDoNS?" |
1419 | 1409 | ||
1420 | #: template/faq.html.j2:394 | 1410 | #: template/faq.html.j2:393 |
1421 | msgid "" | 1411 | msgid "" |
1422 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | 1412 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " |
1423 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " | 1413 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " |
@@ -1438,12 +1428,12 @@ msgstr "" | |||
1438 | "viele weitere Anwendungen (um Namen kurz und migrationsfähig zu halten), " | 1428 | "viele weitere Anwendungen (um Namen kurz und migrationsfähig zu halten), " |
1439 | "welche im Kontext von CoDoNS ohne Sinn und Zweck wären." | 1429 | "welche im Kontext von CoDoNS ohne Sinn und Zweck wären." |
1440 | 1430 | ||
1441 | #: template/faq.html.j2:410 | 1431 | #: template/faq.html.j2:409 |
1442 | #, fuzzy | 1432 | #, fuzzy |
1443 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | 1433 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" |
1444 | msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und SocialDNS?" | 1434 | msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und SocialDNS?" |
1445 | 1435 | ||
1446 | #: template/faq.html.j2:412 | 1436 | #: template/faq.html.j2:411 |
1447 | msgid "" | 1437 | msgid "" |
1448 | "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " | 1438 | "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " |
1449 | "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " | 1439 | "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " |
@@ -1460,12 +1450,12 @@ msgstr "" | |||
1460 | "Delegation geteilt, und Zuordnungen können sich nur ändern, wenn der für den " | 1450 | "Delegation geteilt, und Zuordnungen können sich nur ändern, wenn der für den " |
1461 | "Namen verantwortliche Nutzer (die Autorität) händisch die Eintragung ändert." | 1451 | "Namen verantwortliche Nutzer (die Autorität) händisch die Eintragung ändert." |
1462 | 1452 | ||
1463 | #: template/faq.html.j2:426 | 1453 | #: template/faq.html.j2:425 |
1464 | #, fuzzy | 1454 | #, fuzzy |
1465 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" | 1455 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" |
1466 | msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und ODDNS?" | 1456 | msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und ODDNS?" |
1467 | 1457 | ||
1468 | #: template/faq.html.j2:428 | 1458 | #: template/faq.html.j2:427 |
1469 | msgid "" | 1459 | msgid "" |
1470 | "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " | 1460 | "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " |
1471 | "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " | 1461 | "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " |
@@ -1480,12 +1470,12 @@ msgstr "" | |||
1480 | "der jeweiligen Namensserver zu unterhalten. Ein Abgleich wird nicht " | 1470 | "der jeweiligen Namensserver zu unterhalten. Ein Abgleich wird nicht " |
1481 | "funktionieren falls die Ziel-Namensserver IPs ändern." | 1471 | "funktionieren falls die Ziel-Namensserver IPs ändern." |
1482 | 1472 | ||
1483 | #: template/faq.html.j2:439 | 1473 | #: template/faq.html.j2:438 |
1484 | #, fuzzy | 1474 | #, fuzzy |
1485 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | 1475 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" |
1486 | msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und Handshake?" | 1476 | msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und Handshake?" |
1487 | 1477 | ||
1488 | #: template/faq.html.j2:441 | 1478 | #: template/faq.html.j2:440 |
1489 | msgid "" | 1479 | msgid "" |
1490 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " | 1480 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " |
1491 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " | 1481 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " |
@@ -1501,12 +1491,12 @@ msgstr "" | |||
1501 | "könnte Handshake als ein zusätzliches, flankierendes GNS Root-Zonen-" | 1491 | "könnte Handshake als ein zusätzliches, flankierendes GNS Root-Zonen-" |
1502 | "Governance-Modell dienen, aber zur Zeit ist das von uns nicht geplant." | 1492 | "Governance-Modell dienen, aber zur Zeit ist das von uns nicht geplant." |
1503 | 1493 | ||
1504 | #: template/faq.html.j2:453 | 1494 | #: template/faq.html.j2:452 |
1505 | #, fuzzy | 1495 | #, fuzzy |
1506 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" | 1496 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" |
1507 | msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und TrickleDNS?" | 1497 | msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und TrickleDNS?" |
1508 | 1498 | ||
1509 | #: template/faq.html.j2:455 | 1499 | #: template/faq.html.j2:454 |
1510 | msgid "" | 1500 | msgid "" |
1511 | "A: TrickleDNS pushes ("critical") DNS records between DNS " | 1501 | "A: TrickleDNS pushes ("critical") DNS records between DNS " |
1512 | "resolvers of participating domains to provide "better availability, " | 1502 | "resolvers of participating domains to provide "better availability, " |
@@ -1524,7 +1514,7 @@ msgstr "" | |||
1524 | "Verfügbarkeit (und Leistung) von Datenbereitstellung in DNS, etwa durch DDoS " | 1514 | "Verfügbarkeit (und Leistung) von Datenbereitstellung in DNS, etwa durch DDoS " |
1525 | "Angriffe auf DNS Root-Server, abzuwehren." | 1515 | "Angriffe auf DNS Root-Server, abzuwehren." |
1526 | 1516 | ||
1527 | #: template/faq.html.j2:468 | 1517 | #: template/faq.html.j2:467 |
1528 | msgid "" | 1518 | msgid "" |
1529 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " | 1519 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " |
1530 | "of the PGP web of trust?" | 1520 | "of the PGP web of trust?" |
@@ -1532,7 +1522,7 @@ msgstr "" | |||
1532 | "Erfordert die Aktivierung von GNS (sicherer PKEY-Austausch) ein Agieren im " | 1522 | "Erfordert die Aktivierung von GNS (sicherer PKEY-Austausch) ein Agieren im " |
1533 | "Stil des PGP-Vertrauensnetzwerks?" | 1523 | "Stil des PGP-Vertrauensnetzwerks?" |
1534 | 1524 | ||
1535 | #: template/faq.html.j2:470 | 1525 | #: template/faq.html.j2:469 |
1536 | msgid "" | 1526 | msgid "" |
1537 | "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two " | 1527 | "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two " |
1538 | "parties must exist. However, for applications where this is not required, " | 1528 | "parties must exist. However, for applications where this is not required, " |
@@ -1556,7 +1546,7 @@ msgstr "" | |||
1556 | "Namen komplett von der Vertrauenswürdigkeit der FCFS Autorität abhängig. Die " | 1546 | "Namen komplett von der Vertrauenswürdigkeit der FCFS Autorität abhängig. Die " |
1557 | "Autorität kann unter dem "pin" TLD abgefragt werden." | 1547 | "Autorität kann unter dem "pin" TLD abgefragt werden." |
1558 | 1548 | ||
1559 | #: template/faq.html.j2:485 | 1549 | #: template/faq.html.j2:484 |
1560 | msgid "" | 1550 | msgid "" |
1561 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " | 1551 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " |
1562 | "GNS?" | 1552 | "GNS?" |
@@ -1564,7 +1554,7 @@ msgstr "" | |||
1564 | "Wie kann ein legitimer Domaininhaber anderen Personen die Verwendung seines " | 1554 | "Wie kann ein legitimer Domaininhaber anderen Personen die Verwendung seines " |
1565 | "Namens in GNS untersagen?" | 1555 | "Namens in GNS untersagen?" |
1566 | 1556 | ||
1567 | #: template/faq.html.j2:487 | 1557 | #: template/faq.html.j2:486 |
1568 | msgid "" | 1558 | msgid "" |
1569 | "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a "legitimate" " | 1559 | "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a "legitimate" " |
1570 | "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or "" | 1560 | "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or "" |
@@ -1579,7 +1569,7 @@ msgstr "" | |||
1579 | "diese Präferenz zu ignorieren und können einen von ihnen selbst bestimmten " | 1569 | "diese Präferenz zu ignorieren und können einen von ihnen selbst bestimmten " |
1580 | "Namen (oder sogar gar keinen Namen) für diesen Nutzer verwenden." | 1570 | "Namen (oder sogar gar keinen Namen) für diesen Nutzer verwenden." |
1581 | 1571 | ||
1582 | #: template/faq.html.j2:498 | 1572 | #: template/faq.html.j2:497 |
1583 | msgid "" | 1573 | msgid "" |
1584 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " | 1574 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " |
1585 | "visible?" | 1575 | "visible?" |
@@ -1587,7 +1577,7 @@ msgstr "" | |||
1587 | "Habt Ihr die Auswirkungen auf die Privatsphäre berücksichtigt, die sich aus " | 1577 | "Habt Ihr die Auswirkungen auf die Privatsphäre berücksichtigt, die sich aus " |
1588 | "der Sichtbarkeit der persönlichen GNS-Zone ergeben?" | 1578 | "der Sichtbarkeit der persönlichen GNS-Zone ergeben?" |
1589 | 1579 | ||
1590 | #: template/faq.html.j2:500 | 1580 | #: template/faq.html.j2:499 |
1591 | msgid "" | 1581 | msgid "" |
1592 | "A: Each record in GNS has a flag "private". Records are shared " | 1582 | "A: Each record in GNS has a flag "private". Records are shared " |
1593 | "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. " | 1583 | "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. " |
@@ -1600,13 +1590,13 @@ msgstr "" | |||
1600 | "Kontrolle darüber, welche Informationen aus ihrer Zone öffentlich gemacht " | 1590 | "Kontrolle darüber, welche Informationen aus ihrer Zone öffentlich gemacht " |
1601 | "werden." | 1591 | "werden." |
1602 | 1592 | ||
1603 | #: template/faq.html.j2:510 | 1593 | #: template/faq.html.j2:509 |
1604 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" | 1594 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" |
1605 | msgstr "" | 1595 | msgstr "" |
1606 | "Werden "Legacy Host" (LEHO)-Datensätze mit IPv6 nicht veraltet " | 1596 | "Werden "Legacy Host" (LEHO)-Datensätze mit IPv6 nicht veraltet " |
1607 | "sein?" | 1597 | "sein?" |
1608 | 1598 | ||
1609 | #: template/faq.html.j2:512 | 1599 | #: template/faq.html.j2:511 |
1610 | msgid "" | 1600 | msgid "" |
1611 | "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because " | 1601 | "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because " |
1612 | "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context " | 1602 | "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context " |
@@ -1628,7 +1618,7 @@ msgstr "" | |||
1628 | "IPv6 voll verbreitet ist, sondern möchten, daß GNS auch mit den heute " | 1618 | "IPv6 voll verbreitet ist, sondern möchten, daß GNS auch mit den heute " |
1629 | "bestehenden Netzwerken funktioniert." | 1619 | "bestehenden Netzwerken funktioniert." |
1630 | 1620 | ||
1631 | #: template/faq.html.j2:526 | 1621 | #: template/faq.html.j2:525 |
1632 | msgid "" | 1622 | msgid "" |
1633 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " | 1623 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " |
1634 | "unique names?" | 1624 | "unique names?" |
@@ -1636,7 +1626,7 @@ msgstr "" | |||
1636 | "Warum verwendet GNS keine Vertrauensmetrik oder keinen Konsens, um global " | 1626 | "Warum verwendet GNS keine Vertrauensmetrik oder keinen Konsens, um global " |
1637 | "einzigartige Namen zu bestimmen?" | 1627 | "einzigartige Namen zu bestimmen?" |
1638 | 1628 | ||
1639 | #: template/faq.html.j2:528 | 1629 | #: template/faq.html.j2:527 |
1640 | msgid "" | 1630 | msgid "" |
1641 | "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As " | 1631 | "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As " |
1642 | "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they " | 1632 | "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they " |
@@ -1652,11 +1642,11 @@ msgstr "" | |||
1652 | "Zudem könnten Vertrauen und Konsens eventuell durch Gegner leicht " | 1642 | "Zudem könnten Vertrauen und Konsens eventuell durch Gegner leicht " |
1653 | "manipulierbar sein." | 1643 | "manipulierbar sein." |
1654 | 1644 | ||
1655 | #: template/faq.html.j2:539 | 1645 | #: template/faq.html.j2:538 |
1656 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" | 1646 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" |
1657 | msgstr "Wie geht Ihr mit kompromittierten Zonenschlüsseln in GNS um?" | 1647 | msgstr "Wie geht Ihr mit kompromittierten Zonenschlüsseln in GNS um?" |
1658 | 1648 | ||
1659 | #: template/faq.html.j2:541 | 1649 | #: template/faq.html.j2:540 |
1660 | msgid "" | 1650 | msgid "" |
1661 | "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can " | 1651 | "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can " |
1662 | "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all " | 1652 | "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all " |
@@ -1673,11 +1663,11 @@ msgstr "" | |||
1673 | "werden sich dann nicht auflösen. Peers werden immer automatisch eine Prüfung " | 1663 | "werden sich dann nicht auflösen. Peers werden immer automatisch eine Prüfung " |
1674 | "auf Sperrnachrichten bei der Namensauflösung durchführen." | 1664 | "auf Sperrnachrichten bei der Namensauflösung durchführen." |
1675 | 1665 | ||
1676 | #: template/faq.html.j2:553 | 1666 | #: template/faq.html.j2:552 |
1677 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" | 1667 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" |
1678 | msgstr "Könnte der Signaturalgorithmus von GNS zukünftig verbessert werden?" | 1668 | msgstr "Könnte der Signaturalgorithmus von GNS zukünftig verbessert werden?" |
1679 | 1669 | ||
1680 | #: template/faq.html.j2:555 | 1670 | #: template/faq.html.j2:554 |
1681 | msgid "" | 1671 | msgid "" |
1682 | "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " | 1672 | "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " |
1683 | "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " | 1673 | "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " |
@@ -1694,14 +1684,14 @@ msgstr "" | |||
1694 | "eines neuen Datensatztypen zur Kennzeichnung eines anderen Chiffriersystems " | 1684 | "eines neuen Datensatztypen zur Kennzeichnung eines anderen Chiffriersystems " |
1695 | "betrieben werden." | 1685 | "betrieben werden." |
1696 | 1686 | ||
1697 | #: template/faq.html.j2:569 | 1687 | #: template/faq.html.j2:568 |
1698 | msgid "" | 1688 | msgid "" |
1699 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" | 1689 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" |
1700 | msgstr "" | 1690 | msgstr "" |
1701 | "Wie kann eine GNS-Zone mehrere Nameserver verwalten, etwa zum " | 1691 | "Wie kann eine GNS-Zone mehrere Nameserver verwalten, etwa zum " |
1702 | "Lastenausgleich?" | 1692 | "Lastenausgleich?" |
1703 | 1693 | ||
1704 | #: template/faq.html.j2:571 | 1694 | #: template/faq.html.j2:570 |
1705 | msgid "" | 1695 | msgid "" |
1706 | "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " | 1696 | "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " |
1707 | "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " | 1697 | "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " |
@@ -1720,7 +1710,7 @@ msgstr "" | |||
1720 | "Eigner einfach verschiedene Peers laufen lassen (und den Schlüssel und die " | 1710 | "Eigner einfach verschiedene Peers laufen lassen (und den Schlüssel und die " |
1721 | "Datenbank der Zone ihnen allen zugänglich machen)." | 1711 | "Datenbank der Zone ihnen allen zugänglich machen)." |
1722 | 1712 | ||
1723 | #: template/faq.html.j2:584 | 1713 | #: template/faq.html.j2:583 |
1724 | msgid "" | 1714 | msgid "" |
1725 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " | 1715 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " |
1726 | "resistance?" | 1716 | "resistance?" |
@@ -1728,7 +1718,7 @@ msgstr "" | |||
1728 | "Warum lohnt es sich eurer Meinung nach, eindeutige Namen zugunsten von " | 1718 | "Warum lohnt es sich eurer Meinung nach, eindeutige Namen zugunsten von " |
1729 | "Zensurresistenz aufzugeben?" | 1719 | "Zensurresistenz aufzugeben?" |
1730 | 1720 | ||
1731 | #: template/faq.html.j2:586 | 1721 | #: template/faq.html.j2:585 |
1732 | msgid "" | 1722 | msgid "" |
1733 | "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " | 1723 | "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " |
1734 | "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are " | 1724 | "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are " |
@@ -1749,13 +1739,13 @@ msgstr "" | |||
1749 | "ist schließlich ein "global" eindeutiger Namen wert, wenn er nicht " | 1739 | "ist schließlich ein "global" eindeutiger Namen wert, wenn er nicht " |
1750 | "aufgelöst werden kann?" | 1740 | "aufgelöst werden kann?" |
1751 | 1741 | ||
1752 | #: template/faq.html.j2:600 | 1742 | #: template/faq.html.j2:599 |
1753 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" | 1743 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" |
1754 | msgstr "" | 1744 | msgstr "" |
1755 | "Warum sagst du, dass DNS "zentralisiert" und "verteilt" " | 1745 | "Warum sagst du, dass DNS "zentralisiert" und "verteilt" " |
1756 | "ist?" | 1746 | "ist?" |
1757 | 1747 | ||
1758 | #: template/faq.html.j2:602 | 1748 | #: template/faq.html.j2:601 |
1759 | msgid "" | 1749 | msgid "" |
1760 | "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " | 1750 | "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " |
1761 | "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. " | 1751 | "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. " |
@@ -1770,11 +1760,11 @@ msgstr "" | |||
1770 | "Landes-TLDs von Afghanistan und Irak während der Kriege zu Beginn des 21. " | 1760 | "Landes-TLDs von Afghanistan und Irak während der Kriege zu Beginn des 21. " |
1771 | "Jahrhunderts neu zuzuweisen." | 1761 | "Jahrhunderts neu zuzuweisen." |
1772 | 1762 | ||
1773 | #: template/faq.html.j2:613 | 1763 | #: template/faq.html.j2:612 |
1774 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" | 1764 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" |
1775 | msgstr "Wie schützt GNS vor Dreischichtzensur?" | 1765 | msgstr "Wie schützt GNS vor Dreischichtzensur?" |
1776 | 1766 | ||
1777 | #: template/faq.html.j2:615 | 1767 | #: template/faq.html.j2:614 |
1778 | msgid "" | 1768 | msgid "" |
1779 | "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " | 1769 | "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " |
1780 | "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, " | 1770 | "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, " |
@@ -1797,11 +1787,11 @@ msgstr "" | |||
1797 | "Tor ".onion" erhalten. Mit netteren Namen wären Tor und tor2web-" | 1787 | "Tor ".onion" erhalten. Mit netteren Namen wären Tor und tor2web-" |
1798 | "artige Dienste noch leichter zu nutzen. </ol>" | 1788 | "artige Dienste noch leichter zu nutzen. </ol>" |
1799 | 1789 | ||
1800 | #: template/faq.html.j2:634 | 1790 | #: template/faq.html.j2:633 |
1801 | msgid "Does GNS work with search engines?" | 1791 | msgid "Does GNS work with search engines?" |
1802 | msgstr "Arbeitet GNS mit Suchmaschinen zusammen?" | 1792 | msgstr "Arbeitet GNS mit Suchmaschinen zusammen?" |
1803 | 1793 | ||
1804 | #: template/faq.html.j2:636 | 1794 | #: template/faq.html.j2:635 |
1805 | msgid "" | 1795 | msgid "" |
1806 | "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use " | 1796 | "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use " |
1807 | "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while " | 1797 | "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while " |
@@ -1824,11 +1814,11 @@ msgstr "" | |||
1824 | "historische Suchmaschine offensichtlich keine zensurresistenten Namen " | 1814 | "historische Suchmaschine offensichtlich keine zensurresistenten Namen " |
1825 | "erhalten." | 1815 | "erhalten." |
1826 | 1816 | ||
1827 | #: template/faq.html.j2:650 | 1817 | #: template/faq.html.j2:649 |
1828 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | 1818 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" |
1829 | msgstr "Wie vergleicht sich GNS mit der Unmanaged Internet-Architektur (UIA)?" | 1819 | msgstr "Wie vergleicht sich GNS mit der Unmanaged Internet-Architektur (UIA)?" |
1830 | 1820 | ||
1831 | #: template/faq.html.j2:652 | 1821 | #: template/faq.html.j2:651 |
1832 | msgid "" | 1822 | msgid "" |
1833 | "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " | 1823 | "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " |
1834 | "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " | 1824 | "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " |
@@ -1847,13 +1837,13 @@ msgstr "" | |||
1847 | "Infrastruktur. UIA kümmert sich garnicht um historische Systeme (clean Slate-" | 1837 | "Infrastruktur. UIA kümmert sich garnicht um historische Systeme (clean Slate-" |
1848 | "Ansatz)." | 1838 | "Ansatz)." |
1849 | 1839 | ||
1850 | #: template/faq.html.j2:665 | 1840 | #: template/faq.html.j2:664 |
1851 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" | 1841 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" |
1852 | msgstr "" | 1842 | msgstr "" |
1853 | "Erhöht GNS nicht die Basis für vertrauenswürdige Computer im Vergleich zu " | 1843 | "Erhöht GNS nicht die Basis für vertrauenswürdige Computer im Vergleich zu " |
1854 | "DNS(SEC)?" | 1844 | "DNS(SEC)?" |
1855 | 1845 | ||
1856 | #: template/faq.html.j2:667 | 1846 | #: template/faq.html.j2:666 |
1857 | msgid "" | 1847 | msgid "" |
1858 | "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know " | 1848 | "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know " |
1859 | "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, " | 1849 | "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, " |
@@ -1870,7 +1860,7 @@ msgstr "" | |||
1870 | "Namenslänge, ist es für einen individuellen Namen stets kleiner als ca. 128 " | 1860 | "Namenslänge, ist es für einen individuellen Namen stets kleiner als ca. 128 " |
1871 | "Einheiten." | 1861 | "Einheiten." |
1872 | 1862 | ||
1873 | #: template/faq.html.j2:679 | 1863 | #: template/faq.html.j2:678 |
1874 | msgid "" | 1864 | msgid "" |
1875 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " | 1865 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " |
1876 | "the domain name?" | 1866 | "the domain name?" |
@@ -1878,7 +1868,7 @@ msgstr "" | |||
1878 | "Wie geht GNS mit SRV/TLSA-Datensätzen um, bei denen Dienst und Protokoll " | 1868 | "Wie geht GNS mit SRV/TLSA-Datensätzen um, bei denen Dienst und Protokoll " |
1879 | "Teil des Domänennamens sind?" | 1869 | "Teil des Domänennamens sind?" |
1880 | 1870 | ||
1881 | #: template/faq.html.j2:681 | 1871 | #: template/faq.html.j2:680 |
1882 | msgid "" | 1872 | msgid "" |
1883 | "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the " | 1873 | "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the " |
1884 | ""_Service._Proto" syntax, converts "Service" to the " | 1874 | ""_Service._Proto" syntax, converts "Service" to the " |
@@ -1899,7 +1889,7 @@ msgstr "" | |||
1899 | "Datensätzen), und einen Service und eine Protokollnummer (sowie den " | 1889 | "Datensätzen), und einen Service und eine Protokollnummer (sowie den " |
1900 | "ursprünglichen geboxten Datensatztypen) hinzufügt." | 1890 | "ursprünglichen geboxten Datensatztypen) hinzufügt." |
1901 | 1891 | ||
1902 | #: template/faq.html.j2:697 | 1892 | #: template/faq.html.j2:696 |
1903 | msgid "" | 1893 | msgid "" |
1904 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " | 1894 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " |
1905 | "Should I worry?" | 1895 | "Should I worry?" |
@@ -1907,7 +1897,7 @@ msgstr "" | |||
1907 | "Ich erhalte viele "WARNUNG Berechnete Durchflussverzögerung für X bei Y " | 1897 | "Ich erhalte viele "WARNUNG Berechnete Durchflussverzögerung für X bei Y " |
1908 | "für Z". Muß ich mir da Sorgen machen?" | 1898 | "für Z". Muß ich mir da Sorgen machen?" |
1909 | 1899 | ||
1910 | #: template/faq.html.j2:699 | 1900 | #: template/faq.html.j2:698 |
1911 | msgid "" | 1901 | msgid "" |
1912 | "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. " | 1902 | "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. " |
1913 | "We have started a major rewrite to address this and other problems, but " | 1903 | "We have started a major rewrite to address this and other problems, but " |
@@ -1919,13 +1909,13 @@ msgstr "" | |||
1919 | "und andere Probleme zu beheben, aber bis die Transport Next Generation (TNG) " | 1909 | "und andere Probleme zu beheben, aber bis die Transport Next Generation (TNG) " |
1920 | "fertig ist, muß mit diesen Warnungen gerechnet werden." | 1910 | "fertig ist, muß mit diesen Warnungen gerechnet werden." |
1921 | 1911 | ||
1922 | #: template/faq.html.j2:708 | 1912 | #: template/faq.html.j2:707 |
1923 | msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" | 1913 | msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" |
1924 | msgstr "" | 1914 | msgstr "" |
1925 | "Fehler beim Öffnen von `/dev/net /tun ': Keine solche Datei oder kein " | 1915 | "Fehler beim Öffnen von `/dev/net /tun ': Keine solche Datei oder kein " |
1926 | "solches Verzeichnis?" | 1916 | "solches Verzeichnis?" |
1927 | 1917 | ||
1928 | #: template/faq.html.j2:710 | 1918 | #: template/faq.html.j2:709 |
1929 | msgid "" | 1919 | msgid "" |
1930 | "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " | 1920 | "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " |
1931 | "following commands (as root) to create the required device file" | 1921 | "following commands (as root) to create the required device file" |
@@ -1933,7 +1923,7 @@ msgstr "" | |||
1933 | "A: Wenn Sie diese Fehlermeldung erhalten, ist die Lösung einfach. Gib die " | 1923 | "A: Wenn Sie diese Fehlermeldung erhalten, ist die Lösung einfach. Gib die " |
1934 | "folgenden Befehle (als Stamm) um die erforderliche Gerätedatei zu kreieren" | 1924 | "folgenden Befehle (als Stamm) um die erforderliche Gerätedatei zu kreieren" |
1935 | 1925 | ||
1936 | #: template/faq.html.j2:722 | 1926 | #: template/faq.html.j2:721 |
1937 | msgid "" | 1927 | msgid "" |
1938 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-" | 1928 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-" |
1939 | "dns)?" | 1929 | "dns)?" |
@@ -1941,7 +1931,7 @@ msgstr "" | |||
1941 | ""iptables: Keine Kette/ Ziel/Übereinstimmung mit diesem Namen." " | 1931 | ""iptables: Keine Kette/ Ziel/Übereinstimmung mit diesem Namen." " |
1942 | "(beim Ausführen von gnunet-service-dns)?" | 1932 | "(beim Ausführen von gnunet-service-dns)?" |
1943 | 1933 | ||
1944 | #: template/faq.html.j2:724 | 1934 | #: template/faq.html.j2:723 |
1945 | msgid "" | 1935 | msgid "" |
1946 | "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have "owner" match " | 1936 | "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have "owner" match " |
1947 | "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if " | 1937 | "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if " |
@@ -1953,13 +1943,13 @@ msgstr "" | |||
1953 | "ob bei deinem Kernel CONFIG_NETFILTER_XT-MATCH_OWNER entweder auf 'y' oder " | 1943 | "ob bei deinem Kernel CONFIG_NETFILTER_XT-MATCH_OWNER entweder auf 'y' oder " |
1954 | "'m' gestellt wurden (und das Modul geladen ist)." | 1944 | "'m' gestellt wurden (und das Modul geladen ist)." |
1955 | 1945 | ||
1956 | #: template/faq.html.j2:736 | 1946 | #: template/faq.html.j2:735 |
1957 | msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" | 1947 | msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" |
1958 | msgstr "" | 1948 | msgstr "" |
1959 | ""Timeout wurde erreicht" beim Ausführen von PT auf Fedora (und " | 1949 | ""Timeout wurde erreicht" beim Ausführen von PT auf Fedora (und " |
1960 | "möglicherweise anderen)?" | 1950 | "möglicherweise anderen)?" |
1961 | 1951 | ||
1962 | #: template/faq.html.j2:738 | 1952 | #: template/faq.html.j2:737 |
1963 | msgid "" | 1953 | msgid "" |
1964 | "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if " | 1954 | "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if " |
1965 | "your firewall is enabled and blocking the connections." | 1955 | "your firewall is enabled and blocking the connections." |
@@ -1968,14 +1958,14 @@ msgstr "" | |||
1968 | "wurde, so überprüfe, ob deine Firewall aktiviert ist und die Verbindungen " | 1958 | "wurde, so überprüfe, ob deine Firewall aktiviert ist und die Verbindungen " |
1969 | "blockiert." | 1959 | "blockiert." |
1970 | 1960 | ||
1971 | #: template/faq.html.j2:746 | 1961 | #: template/faq.html.j2:745 |
1972 | msgid "" | 1962 | msgid "" |
1973 | "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" | 1963 | "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" |
1974 | msgstr "" | 1964 | msgstr "" |
1975 | "Ich kriege eine "Fehlermeldung beim Laden gemeinsam genutzter " | 1965 | "Ich kriege eine "Fehlermeldung beim Laden gemeinsam genutzter " |
1976 | "Bibliotheken: libgnunetXXX.so.X" angezeigt" | 1966 | "Bibliotheken: libgnunetXXX.so.X" angezeigt" |
1977 | 1967 | ||
1978 | #: template/faq.html.j2:748 | 1968 | #: template/faq.html.j2:747 |
1979 | msgid "" | 1969 | msgid "" |
1980 | "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " | 1970 | "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " |
1981 | "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " | 1971 | "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " |
@@ -2013,7 +2003,7 @@ msgstr "" | |||
2013 | "Umgebungsvariablen abzusuchen. Z.B., solltest du GNUnet unter Verwendung " | 2003 | "Umgebungsvariablen abzusuchen. Z.B., solltest du GNUnet unter Verwendung " |
2014 | "eines Präfix \"$HOME/gnunet/\" konfiguriert haben, dann solltest du:" | 2004 | "eines Präfix \"$HOME/gnunet/\" konfiguriert haben, dann solltest du:" |
2015 | 2005 | ||
2016 | #: template/faq.html.j2:774 | 2006 | #: template/faq.html.j2:773 |
2017 | msgid "" | 2007 | msgid "" |
2018 | "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " | 2008 | "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " |
2019 | "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") " | 2009 | "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") " |
@@ -2027,12 +2017,12 @@ msgstr "" | |||
2027 | "Datei aufnehmen. Dazu mußt du ausloggen und wieder einloggen, damit diese " | 2017 | "Datei aufnehmen. Dazu mußt du ausloggen und wieder einloggen, damit diese " |
2028 | "neue Profil auf alle Shells (inkl. deiner Desktop-Umgebung) angewandt wird." | 2018 | "neue Profil auf alle Shells (inkl. deiner Desktop-Umgebung) angewandt wird." |
2029 | 2019 | ||
2030 | #: template/faq.html.j2:781 | 2020 | #: template/faq.html.j2:780 |
2031 | #, fuzzy | 2021 | #, fuzzy |
2032 | msgid "What error messages can be ignored?" | 2022 | msgid "What error messages can be ignored?" |
2033 | msgstr "Welche Fehlermeldungen können ignoriert werden?" | 2023 | msgstr "Welche Fehlermeldungen können ignoriert werden?" |
2034 | 2024 | ||
2035 | #: template/faq.html.j2:783 | 2025 | #: template/faq.html.j2:782 |
2036 | msgid "" | 2026 | msgid "" |
2037 | "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built " | 2027 | "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built " |
2038 | "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" " | 2028 | "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" " |
@@ -2050,11 +2040,11 @@ msgstr "" | |||
2050 | "läuft. Ebenso wird GNUnet INFO Meldungen zum Anzeigen wichtiger " | 2040 | "läuft. Ebenso wird GNUnet INFO Meldungen zum Anzeigen wichtiger " |
2051 | "Konfigurationswerte verwenden." | 2041 | "Konfigurationswerte verwenden." |
2052 | 2042 | ||
2053 | #: template/faq.html.j2:799 | 2043 | #: template/faq.html.j2:798 |
2054 | msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" | 2044 | msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" |
2055 | msgstr "Wie vergleicht sich GNUnet mit anderen Anwendungen zum Datenaustausch?" | 2045 | msgstr "Wie vergleicht sich GNUnet mit anderen Anwendungen zum Datenaustausch?" |
2056 | 2046 | ||
2057 | #: template/faq.html.j2:801 | 2047 | #: template/faq.html.j2:800 |
2058 | msgid "" | 2048 | msgid "" |
2059 | "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other " | 2049 | "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other " |
2060 | "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest " | 2050 | "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest " |
@@ -2095,7 +2085,7 @@ msgstr "" | |||
2095 | "tatsächlichen Unterschiede wissen willst, mußt du die wissenschaftlichen " | 2085 | "tatsächlichen Unterschiede wissen willst, mußt du die wissenschaftlichen " |
2096 | "Publikationen (und vermutlich sogar den Code) lesen." | 2086 | "Publikationen (und vermutlich sogar den Code) lesen." |
2097 | 2087 | ||
2098 | #: template/faq.html.j2:915 | 2088 | #: template/faq.html.j2:914 |
2099 | msgid "" | 2089 | msgid "" |
2100 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " | 2090 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " |
2101 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " | 2091 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " |
@@ -2115,12 +2105,12 @@ msgstr "" | |||
2115 | "Sicherheitsvorzüge bieten; allerdings kann dies zulasten eines erheblichen " | 2105 | "Sicherheitsvorzüge bieten; allerdings kann dies zulasten eines erheblichen " |
2116 | "Ressourcenaufwands gehen, der wiederum Anonymität reduzieren könnte." | 2106 | "Ressourcenaufwands gehen, der wiederum Anonymität reduzieren könnte." |
2117 | 2107 | ||
2118 | #: template/faq.html.j2:928 | 2108 | #: template/faq.html.j2:927 |
2119 | msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" | 2109 | msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" |
2120 | msgstr "" | 2110 | msgstr "" |
2121 | "Sind irgendwelche Angriffe (auf GNUnets File-Sharing Anwendung) bekannt?" | 2111 | "Sind irgendwelche Angriffe (auf GNUnets File-Sharing Anwendung) bekannt?" |
2122 | 2112 | ||
2123 | #: template/faq.html.j2:930 | 2113 | #: template/faq.html.j2:929 |
2124 | msgid "" | 2114 | msgid "" |
2125 | "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " | 2115 | "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " |
2126 | "keywords, but since the user has control over the keywords that are " | 2116 | "keywords, but since the user has control over the keywords that are " |
@@ -2141,11 +2131,11 @@ msgstr "" | |||
2141 | "verschleiern, außer wenn der Nutzer es anstrebt, Inhalte nur zum Austausch " | 2131 | "verschleiern, außer wenn der Nutzer es anstrebt, Inhalte nur zum Austausch " |
2142 | "im kleinen Kreis in das Netzwerk einzufügen." | 2132 | "im kleinen Kreis in das Netzwerk einzufügen." |
2143 | 2133 | ||
2144 | #: template/faq.html.j2:944 | 2134 | #: template/faq.html.j2:943 |
2145 | msgid "What do you mean by anonymity?" | 2135 | msgid "What do you mean by anonymity?" |
2146 | msgstr "Was meinst du mit Anonymität?" | 2136 | msgstr "Was meinst du mit Anonymität?" |
2147 | 2137 | ||
2148 | #: template/faq.html.j2:946 | 2138 | #: template/faq.html.j2:945 |
2149 | msgid "" | 2139 | msgid "" |
2150 | "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " | 2140 | "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " |
2151 | "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all " | 2141 | "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all " |
@@ -2164,11 +2154,11 @@ msgstr "" | |||
2164 | "einen Gegner schwierig bis unmöglich sein, zwischen dem ursprünglichen Peer " | 2154 | "einen Gegner schwierig bis unmöglich sein, zwischen dem ursprünglichen Peer " |
2165 | "und allen anderen Peers zu unterscheiden." | 2155 | "und allen anderen Peers zu unterscheiden." |
2166 | 2156 | ||
2167 | #: template/faq.html.j2:958 | 2157 | #: template/faq.html.j2:957 |
2168 | msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" | 2158 | msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" |
2169 | msgstr "Was macht mein System, wenn es am GNUnet-Datenaustausch teilnimmt?" | 2159 | msgstr "Was macht mein System, wenn es am GNUnet-Datenaustausch teilnimmt?" |
2170 | 2160 | ||
2171 | #: template/faq.html.j2:960 | 2161 | #: template/faq.html.j2:959 |
2172 | msgid "" | 2162 | msgid "" |
2173 | "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of " | 2163 | "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of " |
2174 | "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have " | 2164 | "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have " |
@@ -2186,12 +2176,12 @@ msgstr "" | |||
2186 | "Dein Knoten wird dann anfangen, sich mit anderen Knoten zu verbinden und " | 2176 | "Dein Knoten wird dann anfangen, sich mit anderen Knoten zu verbinden und " |
2187 | "Teil des Netzwerks zu werden." | 2177 | "Teil des Netzwerks zu werden." |
2188 | 2178 | ||
2189 | #: template/faq.html.j2:975 | 2179 | #: template/faq.html.j2:974 |
2190 | #, fuzzy | 2180 | #, fuzzy |
2191 | msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" | 2181 | msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" |
2192 | msgstr "Wie kann ich helfen, diese Webseite in andere Sprachen zu übersetzen?" | 2182 | msgstr "Wie kann ich helfen, diese Webseite in andere Sprachen zu übersetzen?" |
2193 | 2183 | ||
2194 | #: template/faq.html.j2:977 | 2184 | #: template/faq.html.j2:976 |
2195 | msgid "" | 2185 | msgid "" |
2196 | "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please " | 2186 | "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please " |
2197 | "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or " | 2187 | "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or " |
@@ -2206,11 +2196,11 @@ msgstr "" | |||
2206 | "dann Zugang gewähren. Selbstverständlich führt ein Missbrauch zu einem " | 2196 | "dann Zugang gewähren. Selbstverständlich führt ein Missbrauch zu einem " |
2207 | "Verlust der Berechtigungen." | 2197 | "Verlust der Berechtigungen." |
2208 | 2198 | ||
2209 | #: template/faq.html.j2:989 | 2199 | #: template/faq.html.j2:988 |
2210 | msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" | 2200 | msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" |
2211 | msgstr "Ich habe eine tolle Idee für eine neue Funktion, was mache ich?" | 2201 | msgstr "Ich habe eine tolle Idee für eine neue Funktion, was mache ich?" |
2212 | 2202 | ||
2213 | #: template/faq.html.j2:991 | 2203 | #: template/faq.html.j2:990 |
2214 | msgid "" | 2204 | msgid "" |
2215 | "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. " | 2205 | "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. " |
2216 | "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself " | 2206 | "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself " |
@@ -2951,12 +2941,19 @@ msgid "Finished projects" | |||
2951 | msgstr "Abgeschlossene Projekte" | 2941 | msgstr "Abgeschlossene Projekte" |
2952 | 2942 | ||
2953 | #: template/gsoc.html.j2:21 | 2943 | #: template/gsoc.html.j2:21 |
2944 | #, fuzzy | ||
2945 | #| msgid "" | ||
2946 | #| "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code " | ||
2947 | #| "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " | ||
2948 | #| "finished projects. If you want to participate and apply for any of the " | ||
2949 | #| "ideas for 2020 below or any past project which is not yet finished (or " | ||
2950 | #| "even your own idea), please contact us either in IRC or mailing list." | ||
2954 | msgid "" | 2951 | msgid "" |
2955 | "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code " | 2952 | "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code " |
2956 | "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " | 2953 | "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " |
2957 | "finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas " | 2954 | "finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas " |
2958 | "for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your " | 2955 | "for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your " |
2959 | "own idea), please contact us either in IRC or mailing list." | 2956 | "own idea), please contact us on the mailing list." |
2960 | msgstr "" | 2957 | msgstr "" |
2961 | "Als GNU-Projekt nimmt GNUnet seit einigen Jahren am Google Summer of Code " | 2958 | "Als GNU-Projekt nimmt GNUnet seit einigen Jahren am Google Summer of Code " |
2962 | "(GSoC) teil. Diese Seite enthält alle laufenden, vorherigen und " | 2959 | "(GSoC) teil. Diese Seite enthält alle laufenden, vorherigen und " |
@@ -3930,14 +3927,14 @@ msgstr "" | |||
3930 | "Berichten zufolge mindestens verfügbar für: <ul> <li><a href=\"https://pkgs." | 3927 | "Berichten zufolge mindestens verfügbar für: <ul> <li><a href=\"https://pkgs." |
3931 | "alpinelinux.org/package/edge/testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a " | 3928 | "alpinelinux.org/package/edge/testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a " |
3932 | "href=\"https://aur.archlinux.org/packages/gnunet/\">Arch (AUR)</a></li> " | 3929 | "href=\"https://aur.archlinux.org/packages/gnunet/\">Arch (AUR)</a></li> " |
3933 | "<li><a href=\"https://packages.debian.org/search?keywords=gnunet\"" | 3930 | "<li><a href=\"https://packages.debian.org/search?keywords=gnunet\">Debian</" |
3934 | ">Debian</a></li> <li><a href=\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/yosl/" | 3931 | "a></li> <li><a href=\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/yosl/gnunet/" |
3935 | "gnunet/\">Fedora (Copr)</a></li> <li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/" | 3932 | "\">Fedora (Copr)</a></li> <li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/packages/G/" |
3936 | "packages/G/\">Guix</a></li> <li><a href=\"https://github.com/Homebrew/" | 3933 | "\">Guix</a></li> <li><a href=\"https://github.com/Homebrew/homebrew-core/" |
3937 | "homebrew-core/blob/master/Formula/gnunet.rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=" | 3934 | "blob/master/Formula/gnunet.rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=\"https://" |
3938 | "\"https://search.nixos.org/packages?from=0&size=50&sort=relevance&query=" | 3935 | "search.nixos.org/packages?from=0&size=50&sort=relevance&query=gnunet" |
3939 | "gnunet\">NixOS</a></li> <li><a href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></" | 3936 | "\">NixOS</a></li> <li><a href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></li> </" |
3940 | "li> </ul> Falls GNUnet für dein Betriebssystem verfügbar ist, aber in der " | 3937 | "ul> Falls GNUnet für dein Betriebssystem verfügbar ist, aber in der " |
3941 | "Aufzählung fehlt, so gib uns bitte Rückmeldung, damit wir es in die Liste " | 3938 | "Aufzählung fehlt, so gib uns bitte Rückmeldung, damit wir es in die Liste " |
3942 | "aufnehmen können. Falls du darüber hinaus interessiert bist, GNUnet für dein " | 3939 | "aufnehmen können. Falls du darüber hinaus interessiert bist, GNUnet für dein " |
3943 | "Betriebssystem aufzunehmen, so melde dich bitte bei uns auf GNUnet-" | 3940 | "Betriebssystem aufzunehmen, so melde dich bitte bei uns auf GNUnet-" |
@@ -4061,16 +4058,16 @@ msgstr "GNS mit CLI" | |||
4061 | msgid "GNS with Browser" | 4058 | msgid "GNS with Browser" |
4062 | msgstr "GNS mit Browser" | 4059 | msgstr "GNS mit Browser" |
4063 | 4060 | ||
4064 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 | 4061 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:445 |
4065 | #, fuzzy | 4062 | #, fuzzy |
4066 | msgid "VPN" | 4063 | msgid "VPN" |
4067 | msgstr "VPN" | 4064 | msgstr "VPN" |
4068 | 4065 | ||
4069 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 | 4066 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:505 |
4070 | msgid "Conversation" | 4067 | msgid "Conversation" |
4071 | msgstr "Unterhaltung" | 4068 | msgstr "Unterhaltung" |
4072 | 4069 | ||
4073 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 | 4070 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:516 |
4074 | #, fuzzy | 4071 | #, fuzzy |
4075 | msgid "Trouble Shooting" | 4072 | msgid "Trouble Shooting" |
4076 | msgstr "Fehlerbehebung" | 4073 | msgstr "Fehlerbehebung" |
@@ -4101,19 +4098,19 @@ msgstr "CADET (und Chat)" | |||
4101 | msgid "Chatting with a (simple) client" | 4098 | msgid "Chatting with a (simple) client" |
4102 | msgstr "Chatten mit einem (einfachen) Client" | 4099 | msgstr "Chatten mit einem (einfachen) Client" |
4103 | 4100 | ||
4104 | #: template/use.html.j2:283 | 4101 | #: template/use.html.j2:280 |
4105 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" | 4102 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" |
4106 | msgstr "Namensauflösung mittels GNS in der Kommandozeile" | 4103 | msgstr "Namensauflösung mittels GNS in der Kommandozeile" |
4107 | 4104 | ||
4108 | #: template/use.html.j2:360 | 4105 | #: template/use.html.j2:357 |
4109 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" | 4106 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" |
4110 | msgstr "Namensauflösung mittels GNS unter Benutzung eines Browser" | 4107 | msgstr "Namensauflösung mittels GNS unter Benutzung eines Browser" |
4111 | 4108 | ||
4112 | #: template/use.html.j2:521 | 4109 | #: template/use.html.j2:518 |
4113 | msgid "You can't reach other people's nodes" | 4110 | msgid "You can't reach other people's nodes" |
4114 | msgstr "Du kannst die Knoten anderer Personen nicht erreichen" | 4111 | msgstr "Du kannst die Knoten anderer Personen nicht erreichen" |
4115 | 4112 | ||
4116 | #: template/use.html.j2:557 | 4113 | #: template/use.html.j2:554 |
4117 | msgid "OMG you guys broke my internet" | 4114 | msgid "OMG you guys broke my internet" |
4118 | msgstr "Oh mein Gott, ihr habt mir mein Internet kaputt gemacht" | 4115 | msgstr "Oh mein Gott, ihr habt mir mein Internet kaputt gemacht" |
4119 | 4116 | ||
@@ -4276,6 +4273,18 @@ msgstr "" | |||
4276 | "alle Attribute zu entschlüsseln, zu denen der Nutzer ihm Zugang mittels des " | 4273 | "alle Attribute zu entschlüsseln, zu denen der Nutzer ihm Zugang mittels des " |
4277 | "zugehörigen Schlüssels eingeräumt hat." | 4274 | "zugehörigen Schlüssels eingeräumt hat." |
4278 | 4275 | ||
4276 | #~ msgid "The IRC channel" | ||
4277 | #~ msgstr "Der IRC Kanal" | ||
4278 | |||
4279 | #~ msgid "" | ||
4280 | #~ "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
4281 | #~ "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/" | ||
4282 | #~ "room/!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | ||
4283 | #~ msgstr "" | ||
4284 | #~ "<tt>#gnunet</tt> ist über <a href=\"https://freenode.net\">irc.freenode." | ||
4285 | #~ "net erreichbar</a>. Ein Archiv <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
4286 | #~ "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a>gibt es auch." | ||
4287 | |||
4279 | #~ msgid "" | 4288 | #~ msgid "" |
4280 | #~ "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 4289 | #~ "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
4281 | #~ "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " | 4290 | #~ "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " |