diff options
Diffstat (limited to 'locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 274 |
1 files changed, 138 insertions, 136 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index e08c387a..eedbe39f 100644 --- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-05-26 19:27+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-05-23 22:10+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-05-23 22:10+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" | 13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" |
@@ -559,25 +559,11 @@ msgstr "" | |||
559 | "mailman/listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | 559 | "mailman/listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" |
560 | "gnunet-developers</a>訂閱或是閱讀此檔案清單。" | 560 | "gnunet-developers</a>訂閱或是閱讀此檔案清單。" |
561 | 561 | ||
562 | #: template/contact.html.j2:23 | ||
563 | msgid "The IRC channel" | ||
564 | msgstr "IRC頻道" | ||
565 | |||
566 | #: template/contact.html.j2:25 | 562 | #: template/contact.html.j2:25 |
567 | msgid "" | ||
568 | "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
569 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
570 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | ||
571 | msgstr "" | ||
572 | "<tt>#gnunet</tt>可通過<a href=\"https://freenode.net\">irc.freenode.net</a>被" | ||
573 | "聯繫。這也有一個<a href=\"https://view.matrix.org/room/!IjaAfLiruzjxFFzKAV:" | ||
574 | "matrix.org/\">檔案</a>可用。" | ||
575 | |||
576 | #: template/contact.html.j2:38 | ||
577 | msgid "Contacting individuals" | 563 | msgid "Contacting individuals" |
578 | msgstr "聯繫個人" | 564 | msgstr "聯繫個人" |
579 | 565 | ||
580 | #: template/contact.html.j2:40 | 566 | #: template/contact.html.j2:27 |
581 | msgid "" | 567 | msgid "" |
582 | "GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet." | 568 | "GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet." |
583 | "org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG " | 569 | "org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG " |
@@ -585,11 +571,11 @@ msgid "" | |||
585 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." | 571 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." |
586 | msgstr "" | 572 | msgstr "" |
587 | 573 | ||
588 | #: template/contact.html.j2:53 | 574 | #: template/contact.html.j2:40 |
589 | msgid "Reporting bugs" | 575 | msgid "Reporting bugs" |
590 | msgstr "回報錯誤" | 576 | msgstr "回報錯誤" |
591 | 577 | ||
592 | #: template/contact.html.j2:55 | 578 | #: template/contact.html.j2:42 |
593 | msgid "" | 579 | msgid "" |
594 | "We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a " | 580 | "We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a " |
595 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs " | 581 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs " |
@@ -829,19 +815,19 @@ msgstr "" | |||
829 | msgid "General" | 815 | msgid "General" |
830 | msgstr "一般" | 816 | msgstr "一般" |
831 | 817 | ||
832 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 | 818 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:148 template/gns.html.j2:37 |
833 | msgid "Features" | 819 | msgid "Features" |
834 | msgstr "功能" | 820 | msgstr "功能" |
835 | 821 | ||
836 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 | 822 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:694 |
837 | msgid "Error messages" | 823 | msgid "Error messages" |
838 | msgstr "錯誤訊息" | 824 | msgstr "錯誤訊息" |
839 | 825 | ||
840 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 | 826 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:796 |
841 | msgid "File-sharing" | 827 | msgid "File-sharing" |
842 | msgstr "檔案分享" | 828 | msgstr "檔案分享" |
843 | 829 | ||
844 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 | 830 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:972 |
845 | msgid "Contributing" | 831 | msgid "Contributing" |
846 | msgstr "貢獻" | 832 | msgstr "貢獻" |
847 | 833 | ||
@@ -850,19 +836,23 @@ msgid "What do I do if my question is not answered here?" | |||
850 | msgstr "如果我的問題沒有在這裡被回答我該怎麼做?" | 836 | msgstr "如果我的問題沒有在這裡被回答我該怎麼做?" |
851 | 837 | ||
852 | #: template/faq.html.j2:28 | 838 | #: template/faq.html.j2:28 |
839 | #, fuzzy | ||
840 | #| msgid "" | ||
841 | #| "A: There are many other sources of information. You can read additional " | ||
842 | #| "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list " | ||
843 | #| "or the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | ||
853 | msgid "" | 844 | msgid "" |
854 | "A: There are many other sources of information. You can read additional " | 845 | "A: There are many other sources of information. You can read additional " |
855 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " | 846 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list." |
856 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | ||
857 | msgstr "" | 847 | msgstr "" |
858 | "答:還有許多其他信息來源可供您參考。您可以閱讀額外的文件、透過help-gnunet@gnu." | 848 | "答:還有許多其他信息來源可供您參考。您可以閱讀額外的文件、透過help-gnunet@gnu." |
859 | "org寄件名單或是 irc.freenode.net上的#gnunet IRC來訊問問題。" | 849 | "org寄件名單或是 irc.freenode.net上的#gnunet IRC來訊問問題。" |
860 | 850 | ||
861 | #: template/faq.html.j2:36 | 851 | #: template/faq.html.j2:35 |
862 | msgid "When are you going to release the next version?" | 852 | msgid "When are you going to release the next version?" |
863 | msgstr "您打算什麼時候發布下一個版本?" | 853 | msgstr "您打算什麼時候發布下一個版本?" |
864 | 854 | ||
865 | #: template/faq.html.j2:38 | 855 | #: template/faq.html.j2:37 |
866 | msgid "" | 856 | msgid "" |
867 | "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " | 857 | "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " |
868 | "if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " | 858 | "if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " |
@@ -871,11 +861,11 @@ msgid "" | |||
871 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." | 861 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." |
872 | msgstr "" | 862 | msgstr "" |
873 | 863 | ||
874 | #: template/faq.html.j2:49 | 864 | #: template/faq.html.j2:48 |
875 | msgid "Is the code free?" | 865 | msgid "Is the code free?" |
876 | msgstr "程式碼是免費的嗎?" | 866 | msgstr "程式碼是免費的嗎?" |
877 | 867 | ||
878 | #: template/faq.html.j2:51 | 868 | #: template/faq.html.j2:50 |
879 | msgid "" | 869 | msgid "" |
880 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." | 870 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." |
881 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." | 871 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." |
@@ -883,11 +873,11 @@ msgstr "" | |||
883 | "答: GNUnet是免費軟體,您可以根據<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/" | 873 | "答: GNUnet是免費軟體,您可以根據<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/" |
884 | "agpl-3.0.en.html\">GNU Affero公共許可證(AGPL)</a>來取得。" | 874 | "agpl-3.0.en.html\">GNU Affero公共許可證(AGPL)</a>來取得。" |
885 | 875 | ||
886 | #: template/faq.html.j2:58 | 876 | #: template/faq.html.j2:57 |
887 | msgid "Are there any known bugs?" | 877 | msgid "Are there any known bugs?" |
888 | msgstr "是否有任何已知的錯誤?" | 878 | msgstr "是否有任何已知的錯誤?" |
889 | 879 | ||
890 | #: template/faq.html.j2:60 | 880 | #: template/faq.html.j2:59 |
891 | msgid "" | 881 | msgid "" |
892 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." | 882 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." |
893 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " | 883 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " |
@@ -898,21 +888,21 @@ msgid "" | |||
898 | "should be the exception)." | 888 | "should be the exception)." |
899 | msgstr "" | 889 | msgstr "" |
900 | 890 | ||
901 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | 891 | #: template/faq.html.j2:72 template/faq.html.j2:192 |
902 | msgid "Is there a graphical user interface?" | 892 | msgid "Is there a graphical user interface?" |
903 | msgstr "有圖形用戶界面嗎?" | 893 | msgstr "有圖形用戶界面嗎?" |
904 | 894 | ||
905 | #: template/faq.html.j2:75 | 895 | #: template/faq.html.j2:74 |
906 | msgid "" | 896 | msgid "" |
907 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | 897 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " |
908 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | 898 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." |
909 | msgstr "" | 899 | msgstr "" |
910 | 900 | ||
911 | #: template/faq.html.j2:83 | 901 | #: template/faq.html.j2:82 |
912 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" | 902 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" |
913 | msgstr "為什麼gnunet-service-nse會造成較高的CPU負載?" | 903 | msgstr "為什麼gnunet-service-nse會造成較高的CPU負載?" |
914 | 904 | ||
915 | #: template/faq.html.j2:85 | 905 | #: template/faq.html.j2:84 |
916 | msgid "" | 906 | msgid "" |
917 | "A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called "" | 907 | "A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called "" |
918 | "proof-of-work" which is used to convince the network that your peer is " | 908 | "proof-of-work" which is used to convince the network that your peer is " |
@@ -924,12 +914,12 @@ msgid "" | |||
924 | "is "5 ms"." | 914 | "is "5 ms"." |
925 | msgstr "" | 915 | msgstr "" |
926 | 916 | ||
927 | #: template/faq.html.j2:99 | 917 | #: template/faq.html.j2:98 |
928 | #, fuzzy | 918 | #, fuzzy |
929 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | 919 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" |
930 | msgstr "GNUnet與Tor相比如何?" | 920 | msgstr "GNUnet與Tor相比如何?" |
931 | 921 | ||
932 | #: template/faq.html.j2:101 | 922 | #: template/faq.html.j2:100 |
933 | msgid "" | 923 | msgid "" |
934 | "A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP " | 924 | "A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP " |
935 | "connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. " | 925 | "connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. " |
@@ -937,12 +927,12 @@ msgid "" | |||
937 | "networking, but that is too broad to be called a focus." | 927 | "networking, but that is too broad to be called a focus." |
938 | msgstr "" | 928 | msgstr "" |
939 | 929 | ||
940 | #: template/faq.html.j2:111 | 930 | #: template/faq.html.j2:110 |
941 | #, fuzzy | 931 | #, fuzzy |
942 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | 932 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" |
943 | msgstr "GNUnet與I2P相比如何?" | 933 | msgstr "GNUnet與I2P相比如何?" |
944 | 934 | ||
945 | #: template/faq.html.j2:113 | 935 | #: template/faq.html.j2:112 |
946 | msgid "" | 936 | msgid "" |
947 | "A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " | 937 | "A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " |
948 | "decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no " | 938 | "decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no " |
@@ -951,11 +941,11 @@ msgid "" | |||
951 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." | 941 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." |
952 | msgstr "" | 942 | msgstr "" |
953 | 943 | ||
954 | #: template/faq.html.j2:124 | 944 | #: template/faq.html.j2:123 |
955 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | 945 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" |
956 | msgstr "GNUnet準備好在生產系統上使用了嗎?" | 946 | msgstr "GNUnet準備好在生產系統上使用了嗎?" |
957 | 947 | ||
958 | #: template/faq.html.j2:126 | 948 | #: template/faq.html.j2:125 |
959 | msgid "" | 949 | msgid "" |
960 | "A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready " | 950 | "A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready " |
961 | "for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the " | 951 | "for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the " |
@@ -964,50 +954,50 @@ msgid "" | |||
964 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" | 954 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" |
965 | msgstr "" | 955 | msgstr "" |
966 | 956 | ||
967 | #: template/faq.html.j2:136 | 957 | #: template/faq.html.j2:135 |
968 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | 958 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" |
969 | msgstr "GNUnet是否使用分佈式分類帳技術建構?" | 959 | msgstr "GNUnet是否使用分佈式分類帳技術建構?" |
970 | 960 | ||
971 | #: template/faq.html.j2:138 | 961 | #: template/faq.html.j2:137 |
972 | msgid "" | 962 | msgid "" |
973 | "A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " | 963 | "A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " |
974 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " | 964 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " |
975 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." | 965 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." |
976 | msgstr "" | 966 | msgstr "" |
977 | 967 | ||
978 | #: template/faq.html.j2:151 | 968 | #: template/faq.html.j2:150 |
979 | msgid "What can I do with GNUnet?" | 969 | msgid "What can I do with GNUnet?" |
980 | msgstr "我可以用GNUnet做什麼?" | 970 | msgstr "我可以用GNUnet做什麼?" |
981 | 971 | ||
982 | #: template/faq.html.j2:153 | 972 | #: template/faq.html.j2:152 |
983 | msgid "" | 973 | msgid "" |
984 | "A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can " | 974 | "A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can " |
985 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " | 975 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " |
986 | "of some of the features that exist are more advanced than others." | 976 | "of some of the features that exist are more advanced than others." |
987 | msgstr "" | 977 | msgstr "" |
988 | 978 | ||
989 | #: template/faq.html.j2:160 | 979 | #: template/faq.html.j2:159 |
990 | msgid "" | 980 | msgid "" |
991 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " | 981 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " |
992 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " | 982 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " |
993 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." | 983 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." |
994 | msgstr "" | 984 | msgstr "" |
995 | 985 | ||
996 | #: template/faq.html.j2:171 | 986 | #: template/faq.html.j2:170 |
997 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | 987 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" |
998 | msgstr "是否可以使用GNUnet匿名瀏覽WWW?" | 988 | msgstr "是否可以使用GNUnet匿名瀏覽WWW?" |
999 | 989 | ||
1000 | #: template/faq.html.j2:173 | 990 | #: template/faq.html.j2:172 |
1001 | msgid "" | 991 | msgid "" |
1002 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " | 992 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " |
1003 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." | 993 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." |
1004 | msgstr "答: 目前無法使用GNUnet進行匿名瀏覽。我們建議您使用Tor來匿名上網。" | 994 | msgstr "答: 目前無法使用GNUnet進行匿名瀏覽。我們建議您使用Tor來匿名上網。" |
1005 | 995 | ||
1006 | #: template/faq.html.j2:181 | 996 | #: template/faq.html.j2:180 |
1007 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | 997 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" |
1008 | msgstr "是否可以通過瀏覽器作為匿名WWW訪問GNUnet?" | 998 | msgstr "是否可以通過瀏覽器作為匿名WWW訪問GNUnet?" |
1009 | 999 | ||
1010 | #: template/faq.html.j2:183 | 1000 | #: template/faq.html.j2:182 |
1011 | msgid "" | 1001 | msgid "" |
1012 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | 1002 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " |
1013 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " | 1003 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " |
@@ -1015,7 +1005,7 @@ msgid "" | |||
1015 | "proxy and the GNUnet code for file-sharing." | 1005 | "proxy and the GNUnet code for file-sharing." |
1016 | msgstr "" | 1006 | msgstr "" |
1017 | 1007 | ||
1018 | #: template/faq.html.j2:195 | 1008 | #: template/faq.html.j2:194 |
1019 | msgid "" | 1009 | msgid "" |
1020 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " | 1010 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " |
1021 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " | 1011 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " |
@@ -1027,13 +1017,13 @@ msgid "" | |||
1027 | "requires the peer to be stopped)." | 1017 | "requires the peer to be stopped)." |
1028 | msgstr "" | 1018 | msgstr "" |
1029 | 1019 | ||
1030 | #: template/faq.html.j2:210 | 1020 | #: template/faq.html.j2:209 |
1031 | #, fuzzy | 1021 | #, fuzzy |
1032 | #| msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?" | 1022 | #| msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?" |
1033 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" | 1023 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" |
1034 | msgstr "GNUnet在哪些操作系統上運行?" | 1024 | msgstr "GNUnet在哪些操作系統上運行?" |
1035 | 1025 | ||
1036 | #: template/faq.html.j2:212 | 1026 | #: template/faq.html.j2:211 |
1037 | msgid "" | 1027 | msgid "" |
1038 | "A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. " | 1028 | "A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. " |
1039 | "Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, " | 1029 | "Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, " |
@@ -1043,11 +1033,11 @@ msgid "" | |||
1043 | "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know." | 1033 | "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know." |
1044 | msgstr "" | 1034 | msgstr "" |
1045 | 1035 | ||
1046 | #: template/faq.html.j2:228 | 1036 | #: template/faq.html.j2:227 |
1047 | msgid "Who runs the GNS root zone?" | 1037 | msgid "Who runs the GNS root zone?" |
1048 | msgstr "誰負責運行GNS根區域(root zone)?" | 1038 | msgstr "誰負責運行GNS根區域(root zone)?" |
1049 | 1039 | ||
1050 | #: template/faq.html.j2:230 | 1040 | #: template/faq.html.j2:229 |
1051 | msgid "" | 1041 | msgid "" |
1052 | "A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default " | 1042 | "A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default " |
1053 | "configuration of top-level domains. The governance of this default " | 1043 | "configuration of top-level domains. The governance of this default " |
@@ -1056,11 +1046,11 @@ msgid "" | |||
1056 | "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves." | 1046 | "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves." |
1057 | msgstr "" | 1047 | msgstr "" |
1058 | 1048 | ||
1059 | #: template/faq.html.j2:241 | 1049 | #: template/faq.html.j2:240 |
1060 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" | 1050 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" |
1061 | msgstr "每個用戶的GNS資料庫保存在哪裡?" | 1051 | msgstr "每個用戶的GNS資料庫保存在哪裡?" |
1062 | 1052 | ||
1063 | #: template/faq.html.j2:243 | 1053 | #: template/faq.html.j2:242 |
1064 | msgid "" | 1054 | msgid "" |
1065 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " | 1055 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " |
1066 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " | 1056 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " |
@@ -1072,11 +1062,11 @@ msgid "" | |||
1072 | "are many options for how users can store (and secure) their GNS database." | 1062 | "are many options for how users can store (and secure) their GNS database." |
1073 | msgstr "" | 1063 | msgstr "" |
1074 | 1064 | ||
1075 | #: template/faq.html.j2:258 | 1065 | #: template/faq.html.j2:257 |
1076 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" | 1066 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" |
1077 | msgstr "GNS域名存儲資料庫(namestore database)的預期平均大小為多少?" | 1067 | msgstr "GNS域名存儲資料庫(namestore database)的預期平均大小為多少?" |
1078 | 1068 | ||
1079 | #: template/faq.html.j2:260 | 1069 | #: template/faq.html.j2:259 |
1080 | msgid "" | 1070 | msgid "" |
1081 | "A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " | 1071 | "A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " |
1082 | "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " | 1072 | "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " |
@@ -1084,11 +1074,11 @@ msgid "" | |||
1084 | "even on mobile devices." | 1074 | "even on mobile devices." |
1085 | msgstr "" | 1075 | msgstr "" |
1086 | 1076 | ||
1087 | #: template/faq.html.j2:270 | 1077 | #: template/faq.html.j2:269 |
1088 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" | 1078 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" |
1089 | msgstr "GNS是否可以抵抗美國使用的DNS攻擊?" | 1079 | msgstr "GNS是否可以抵抗美國使用的DNS攻擊?" |
1090 | 1080 | ||
1091 | #: template/faq.html.j2:272 | 1081 | #: template/faq.html.j2:271 |
1092 | msgid "" | 1082 | msgid "" |
1093 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " | 1083 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " |
1094 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " | 1084 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " |
@@ -1100,13 +1090,13 @@ msgid "" | |||
1100 | "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." | 1090 | "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." |
1101 | msgstr "" | 1091 | msgstr "" |
1102 | 1092 | ||
1103 | #: template/faq.html.j2:286 | 1093 | #: template/faq.html.j2:285 |
1104 | #, fuzzy | 1094 | #, fuzzy |
1105 | #| msgid "How does GNS compare to other name systems" | 1095 | #| msgid "How does GNS compare to other name systems" |
1106 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" | 1096 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" |
1107 | msgstr "GNS與其他名稱系統(name systems)相比如何" | 1097 | msgstr "GNS與其他名稱系統(name systems)相比如何" |
1108 | 1098 | ||
1109 | #: template/faq.html.j2:288 | 1099 | #: template/faq.html.j2:287 |
1110 | msgid "" | 1100 | msgid "" |
1111 | "A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/" | 1101 | "A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/" |
1112 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " | 1102 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " |
@@ -1115,11 +1105,11 @@ msgstr "" | |||
1115 | "答: 有關該主題的科學論文<a href=\"https://grothoff.org/christian/ns2018.pdf" | 1105 | "答: 有關該主題的科學論文<a href=\"https://grothoff.org/christian/ns2018.pdf" |
1116 | "\">已被發表</a>,以下是該出版物的表格。請參閱該論文以閱讀更多細節及描述。" | 1106 | "\">已被發表</a>,以下是該出版物的表格。請參閱該論文以閱讀更多細節及描述。" |
1117 | 1107 | ||
1118 | #: template/faq.html.j2:392 | 1108 | #: template/faq.html.j2:391 |
1119 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | 1109 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" |
1120 | msgstr "GNS和CoDoNS有什麼區別?" | 1110 | msgstr "GNS和CoDoNS有什麼區別?" |
1121 | 1111 | ||
1122 | #: template/faq.html.j2:394 | 1112 | #: template/faq.html.j2:393 |
1123 | msgid "" | 1113 | msgid "" |
1124 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | 1114 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " |
1125 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " | 1115 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " |
@@ -1131,11 +1121,11 @@ msgid "" | |||
1131 | "sense in the context of CoDoNS." | 1121 | "sense in the context of CoDoNS." |
1132 | msgstr "" | 1122 | msgstr "" |
1133 | 1123 | ||
1134 | #: template/faq.html.j2:410 | 1124 | #: template/faq.html.j2:409 |
1135 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | 1125 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" |
1136 | msgstr "GNS和SocialDNS有什麼區別?" | 1126 | msgstr "GNS和SocialDNS有什麼區別?" |
1137 | 1127 | ||
1138 | #: template/faq.html.j2:412 | 1128 | #: template/faq.html.j2:411 |
1139 | msgid "" | 1129 | msgid "" |
1140 | "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " | 1130 | "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " |
1141 | "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " | 1131 | "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " |
@@ -1145,11 +1135,11 @@ msgid "" | |||
1145 | "the name (the authority) manually changes the record." | 1135 | "the name (the authority) manually changes the record." |
1146 | msgstr "" | 1136 | msgstr "" |
1147 | 1137 | ||
1148 | #: template/faq.html.j2:426 | 1138 | #: template/faq.html.j2:425 |
1149 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" | 1139 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" |
1150 | msgstr "GNS和ODDNS有什麼區別?" | 1140 | msgstr "GNS和ODDNS有什麼區別?" |
1151 | 1141 | ||
1152 | #: template/faq.html.j2:428 | 1142 | #: template/faq.html.j2:427 |
1153 | msgid "" | 1143 | msgid "" |
1154 | "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " | 1144 | "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " |
1155 | "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " | 1145 | "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " |
@@ -1158,11 +1148,11 @@ msgid "" | |||
1158 | "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs." | 1148 | "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs." |
1159 | msgstr "" | 1149 | msgstr "" |
1160 | 1150 | ||
1161 | #: template/faq.html.j2:439 | 1151 | #: template/faq.html.j2:438 |
1162 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | 1152 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" |
1163 | msgstr "GNS和Handshake有什麼區別?" | 1153 | msgstr "GNS和Handshake有什麼區別?" |
1164 | 1154 | ||
1165 | #: template/faq.html.j2:441 | 1155 | #: template/faq.html.j2:440 |
1166 | msgid "" | 1156 | msgid "" |
1167 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " | 1157 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " |
1168 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " | 1158 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " |
@@ -1172,11 +1162,11 @@ msgid "" | |||
1172 | "not have such plans in mind." | 1162 | "not have such plans in mind." |
1173 | msgstr "" | 1163 | msgstr "" |
1174 | 1164 | ||
1175 | #: template/faq.html.j2:453 | 1165 | #: template/faq.html.j2:452 |
1176 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" | 1166 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" |
1177 | msgstr "GNS和SocialDNS有什麼區別?" | 1167 | msgstr "GNS和SocialDNS有什麼區別?" |
1178 | 1168 | ||
1179 | #: template/faq.html.j2:455 | 1169 | #: template/faq.html.j2:454 |
1180 | msgid "" | 1170 | msgid "" |
1181 | "A: TrickleDNS pushes ("critical") DNS records between DNS " | 1171 | "A: TrickleDNS pushes ("critical") DNS records between DNS " |
1182 | "resolvers of participating domains to provide "better availability, " | 1172 | "resolvers of participating domains to provide "better availability, " |
@@ -1188,7 +1178,7 @@ msgid "" | |||
1188 | "the DNS hierarchy." | 1178 | "the DNS hierarchy." |
1189 | msgstr "" | 1179 | msgstr "" |
1190 | 1180 | ||
1191 | #: template/faq.html.j2:468 | 1181 | #: template/faq.html.j2:467 |
1192 | msgid "" | 1182 | msgid "" |
1193 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " | 1183 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " |
1194 | "of the PGP web of trust?" | 1184 | "of the PGP web of trust?" |
@@ -1196,7 +1186,7 @@ msgstr "" | |||
1196 | "GNS是否需要以PGP信任網路(PGP web of trust)的方式進行真實世界的介紹(安全的PKEY" | 1186 | "GNS是否需要以PGP信任網路(PGP web of trust)的方式進行真實世界的介紹(安全的PKEY" |
1197 | "交換)?" | 1187 | "交換)?" |
1198 | 1188 | ||
1199 | #: template/faq.html.j2:470 | 1189 | #: template/faq.html.j2:469 |
1200 | msgid "" | 1190 | msgid "" |
1201 | "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two " | 1191 | "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two " |
1202 | "parties must exist. However, for applications where this is not required, " | 1192 | "parties must exist. However, for applications where this is not required, " |
@@ -1209,13 +1199,13 @@ msgid "" | |||
1209 | "can be queried under the ".pin" TLD." | 1199 | "can be queried under the ".pin" TLD." |
1210 | msgstr "" | 1200 | msgstr "" |
1211 | 1201 | ||
1212 | #: template/faq.html.j2:485 | 1202 | #: template/faq.html.j2:484 |
1213 | msgid "" | 1203 | msgid "" |
1214 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " | 1204 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " |
1215 | "GNS?" | 1205 | "GNS?" |
1216 | msgstr "合法的域名所有者如何告知他人不要在GNS中使用其名字?" | 1206 | msgstr "合法的域名所有者如何告知他人不要在GNS中使用其名字?" |
1217 | 1207 | ||
1218 | #: template/faq.html.j2:487 | 1208 | #: template/faq.html.j2:486 |
1219 | msgid "" | 1209 | msgid "" |
1220 | "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a "legitimate" " | 1210 | "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a "legitimate" " |
1221 | "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or "" | 1211 | "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or "" |
@@ -1224,14 +1214,14 @@ msgid "" | |||
1224 | "name) for this user." | 1214 | "name) for this user." |
1225 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1226 | 1216 | ||
1227 | #: template/faq.html.j2:498 | 1217 | #: template/faq.html.j2:497 |
1228 | #, fuzzy | 1218 | #, fuzzy |
1229 | msgid "" | 1219 | msgid "" |
1230 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " | 1220 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " |
1231 | "visible?" | 1221 | "visible?" |
1232 | msgstr "您是否考慮過使您的個人GNS區域可見對隱私的影響?" | 1222 | msgstr "您是否考慮過使您的個人GNS區域可見對隱私的影響?" |
1233 | 1223 | ||
1234 | #: template/faq.html.j2:500 | 1224 | #: template/faq.html.j2:499 |
1235 | msgid "" | 1225 | msgid "" |
1236 | "A: Each record in GNS has a flag "private". Records are shared " | 1226 | "A: Each record in GNS has a flag "private". Records are shared " |
1237 | "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. " | 1227 | "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. " |
@@ -1239,12 +1229,12 @@ msgid "" | |||
1239 | "made public." | 1229 | "made public." |
1240 | msgstr "" | 1230 | msgstr "" |
1241 | 1231 | ||
1242 | #: template/faq.html.j2:510 | 1232 | #: template/faq.html.j2:509 |
1243 | #, fuzzy | 1233 | #, fuzzy |
1244 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" | 1234 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" |
1245 | msgstr "IPv6不會淘汰“舊主機”(LEHO)的記錄嗎?" | 1235 | msgstr "IPv6不會淘汰“舊主機”(LEHO)的記錄嗎?" |
1246 | 1236 | ||
1247 | #: template/faq.html.j2:512 | 1237 | #: template/faq.html.j2:511 |
1248 | msgid "" | 1238 | msgid "" |
1249 | "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because " | 1239 | "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because " |
1250 | "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context " | 1240 | "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context " |
@@ -1256,14 +1246,14 @@ msgid "" | |||
1256 | "become commonplace, GNS should work with today's networks." | 1246 | "become commonplace, GNS should work with today's networks." |
1257 | msgstr "" | 1247 | msgstr "" |
1258 | 1248 | ||
1259 | #: template/faq.html.j2:526 | 1249 | #: template/faq.html.j2:525 |
1260 | #, fuzzy | 1250 | #, fuzzy |
1261 | msgid "" | 1251 | msgid "" |
1262 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " | 1252 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " |
1263 | "unique names?" | 1253 | "unique names?" |
1264 | msgstr "為什麼GNS不使用信任度量(trust metric)或共識來確定全球唯一名稱?" | 1254 | msgstr "為什麼GNS不使用信任度量(trust metric)或共識來確定全球唯一名稱?" |
1265 | 1255 | ||
1266 | #: template/faq.html.j2:528 | 1256 | #: template/faq.html.j2:527 |
1267 | msgid "" | 1257 | msgid "" |
1268 | "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As " | 1258 | "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As " |
1269 | "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they " | 1259 | "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they " |
@@ -1272,11 +1262,11 @@ msgid "" | |||
1272 | "consensus might be easy to manipulate by adversaries." | 1262 | "consensus might be easy to manipulate by adversaries." |
1273 | msgstr "" | 1263 | msgstr "" |
1274 | 1264 | ||
1275 | #: template/faq.html.j2:539 | 1265 | #: template/faq.html.j2:538 |
1276 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" | 1266 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" |
1277 | msgstr "您如何處理GNS中受損的區域密鑰(zone keys)?" | 1267 | msgstr "您如何處理GNS中受損的區域密鑰(zone keys)?" |
1278 | 1268 | ||
1279 | #: template/faq.html.j2:541 | 1269 | #: template/faq.html.j2:540 |
1280 | msgid "" | 1270 | msgid "" |
1281 | "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can " | 1271 | "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can " |
1282 | "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all " | 1272 | "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all " |
@@ -1286,11 +1276,11 @@ msgid "" | |||
1286 | "message when resolving names." | 1276 | "message when resolving names." |
1287 | msgstr "" | 1277 | msgstr "" |
1288 | 1278 | ||
1289 | #: template/faq.html.j2:553 | 1279 | #: template/faq.html.j2:552 |
1290 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" | 1280 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" |
1291 | msgstr "將來可以升級GNS的簽名演算法(signing algorithm)嗎?" | 1281 | msgstr "將來可以升級GNS的簽名演算法(signing algorithm)嗎?" |
1292 | 1282 | ||
1293 | #: template/faq.html.j2:555 | 1283 | #: template/faq.html.j2:554 |
1294 | msgid "" | 1284 | msgid "" |
1295 | "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " | 1285 | "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " |
1296 | "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " | 1286 | "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " |
@@ -1300,14 +1290,14 @@ msgid "" | |||
1300 | "different cipher system." | 1290 | "different cipher system." |
1301 | msgstr "" | 1291 | msgstr "" |
1302 | 1292 | ||
1303 | #: template/faq.html.j2:569 | 1293 | #: template/faq.html.j2:568 |
1304 | #, fuzzy | 1294 | #, fuzzy |
1305 | msgid "" | 1295 | msgid "" |
1306 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" | 1296 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" |
1307 | msgstr "" | 1297 | msgstr "" |
1308 | "GNS區域如何維護多個名稱伺服器(name servers),如: 負載平衡(load balancing)?" | 1298 | "GNS區域如何維護多個名稱伺服器(name servers),如: 負載平衡(load balancing)?" |
1309 | 1299 | ||
1310 | #: template/faq.html.j2:571 | 1300 | #: template/faq.html.j2:570 |
1311 | msgid "" | 1301 | msgid "" |
1312 | "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " | 1302 | "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " |
1313 | "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " | 1303 | "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " |
@@ -1318,7 +1308,7 @@ msgid "" | |||
1318 | "the zone's key and database among them)." | 1308 | "the zone's key and database among them)." |
1319 | msgstr "" | 1309 | msgstr "" |
1320 | 1310 | ||
1321 | #: template/faq.html.j2:584 | 1311 | #: template/faq.html.j2:583 |
1322 | msgid "" | 1312 | msgid "" |
1323 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " | 1313 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " |
1324 | "resistance?" | 1314 | "resistance?" |
@@ -1326,7 +1316,7 @@ msgstr "" | |||
1326 | "您為什麼認為值得為了抵抗審查(censorship resistance)放棄獨特名稱(unique " | 1316 | "您為什麼認為值得為了抵抗審查(censorship resistance)放棄獨特名稱(unique " |
1327 | "names)?" | 1317 | "names)?" |
1328 | 1318 | ||
1329 | #: template/faq.html.j2:586 | 1319 | #: template/faq.html.j2:585 |
1330 | msgid "" | 1320 | msgid "" |
1331 | "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " | 1321 | "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " |
1332 | "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are " | 1322 | "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are " |
@@ -1338,11 +1328,11 @@ msgid "" | |||
1338 | "globally" unique name worth, if it does not resolve?" | 1328 | "globally" unique name worth, if it does not resolve?" |
1339 | msgstr "" | 1329 | msgstr "" |
1340 | 1330 | ||
1341 | #: template/faq.html.j2:600 | 1331 | #: template/faq.html.j2:599 |
1342 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" | 1332 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" |
1343 | msgstr "為什麼說DNS為“集中式”與“分佈式”?" | 1333 | msgstr "為什麼說DNS為“集中式”與“分佈式”?" |
1344 | 1334 | ||
1345 | #: template/faq.html.j2:602 | 1335 | #: template/faq.html.j2:601 |
1346 | msgid "" | 1336 | msgid "" |
1347 | "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " | 1337 | "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " |
1348 | "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. " | 1338 | "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. " |
@@ -1351,11 +1341,11 @@ msgid "" | |||
1351 | "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century." | 1341 | "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century." |
1352 | msgstr "" | 1342 | msgstr "" |
1353 | 1343 | ||
1354 | #: template/faq.html.j2:613 | 1344 | #: template/faq.html.j2:612 |
1355 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" | 1345 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" |
1356 | msgstr "GNS如何防止第3層審查(layer-3 censorship)?" | 1346 | msgstr "GNS如何防止第3層審查(layer-3 censorship)?" |
1357 | 1347 | ||
1358 | #: template/faq.html.j2:615 | 1348 | #: template/faq.html.j2:614 |
1359 | msgid "" | 1349 | msgid "" |
1360 | "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " | 1350 | "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " |
1361 | "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, " | 1351 | "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, " |
@@ -1368,11 +1358,11 @@ msgid "" | |||
1368 | "easier to use. </ol>" | 1358 | "easier to use. </ol>" |
1369 | msgstr "" | 1359 | msgstr "" |
1370 | 1360 | ||
1371 | #: template/faq.html.j2:634 | 1361 | #: template/faq.html.j2:633 |
1372 | msgid "Does GNS work with search engines?" | 1362 | msgid "Does GNS work with search engines?" |
1373 | msgstr "GNS是否可以與搜索引擎一起使用?" | 1363 | msgstr "GNS是否可以與搜索引擎一起使用?" |
1374 | 1364 | ||
1375 | #: template/faq.html.j2:636 | 1365 | #: template/faq.html.j2:635 |
1376 | msgid "" | 1366 | msgid "" |
1377 | "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use " | 1367 | "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use " |
1378 | "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while " | 1368 | "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while " |
@@ -1384,11 +1374,11 @@ msgid "" | |||
1384 | "obviously not obtain censorship-resistant names." | 1374 | "obviously not obtain censorship-resistant names." |
1385 | msgstr "" | 1375 | msgstr "" |
1386 | 1376 | ||
1387 | #: template/faq.html.j2:650 | 1377 | #: template/faq.html.j2:649 |
1388 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | 1378 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" |
1389 | msgstr "GNS如何與非託管網路體系架構(Unmanaged Internet Architecture; UIA)相比?" | 1379 | msgstr "GNS如何與非託管網路體系架構(Unmanaged Internet Architecture; UIA)相比?" |
1390 | 1380 | ||
1391 | #: template/faq.html.j2:652 | 1381 | #: template/faq.html.j2:651 |
1392 | msgid "" | 1382 | msgid "" |
1393 | "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " | 1383 | "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " |
1394 | "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " | 1384 | "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " |
@@ -1399,11 +1389,11 @@ msgid "" | |||
1399 | "about legacy systems (clean slate)." | 1389 | "about legacy systems (clean slate)." |
1400 | msgstr "" | 1390 | msgstr "" |
1401 | 1391 | ||
1402 | #: template/faq.html.j2:665 | 1392 | #: template/faq.html.j2:664 |
1403 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" | 1393 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" |
1404 | msgstr "與DNS(SEC)相比,GNS不會增加其可信計算基(trusted-computing base)嗎?" | 1394 | msgstr "與DNS(SEC)相比,GNS不會增加其可信計算基(trusted-computing base)嗎?" |
1405 | 1395 | ||
1406 | #: template/faq.html.j2:667 | 1396 | #: template/faq.html.j2:666 |
1407 | msgid "" | 1397 | msgid "" |
1408 | "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know " | 1398 | "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know " |
1409 | "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, " | 1399 | "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, " |
@@ -1413,13 +1403,13 @@ msgid "" | |||
1413 | "than about 128 entities." | 1403 | "than about 128 entities." |
1414 | msgstr "" | 1404 | msgstr "" |
1415 | 1405 | ||
1416 | #: template/faq.html.j2:679 | 1406 | #: template/faq.html.j2:678 |
1417 | msgid "" | 1407 | msgid "" |
1418 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " | 1408 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " |
1419 | "the domain name?" | 1409 | "the domain name?" |
1420 | msgstr "GNS如何處理服務和協議是域名的一部份的SRV/TLSA記錄?" | 1410 | msgstr "GNS如何處理服務和協議是域名的一部份的SRV/TLSA記錄?" |
1421 | 1411 | ||
1422 | #: template/faq.html.j2:681 | 1412 | #: template/faq.html.j2:680 |
1423 | msgid "" | 1413 | msgid "" |
1424 | "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the " | 1414 | "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the " |
1425 | ""_Service._Proto" syntax, converts "Service" to the " | 1415 | ""_Service._Proto" syntax, converts "Service" to the " |
@@ -1431,14 +1421,14 @@ msgid "" | |||
1431 | "record type) to it." | 1421 | "record type) to it." |
1432 | msgstr "" | 1422 | msgstr "" |
1433 | 1423 | ||
1434 | #: template/faq.html.j2:697 | 1424 | #: template/faq.html.j2:696 |
1435 | msgid "" | 1425 | msgid "" |
1436 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " | 1426 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " |
1437 | "Should I worry?" | 1427 | "Should I worry?" |
1438 | msgstr "" | 1428 | msgstr "" |
1439 | "我收到許多 "警告: 對於Z的Y處X計算流量延遲"。請問我需要擔心嗎?" | 1429 | "我收到許多 "警告: 對於Z的Y處X計算流量延遲"。請問我需要擔心嗎?" |
1440 | 1430 | ||
1441 | #: template/faq.html.j2:699 | 1431 | #: template/faq.html.j2:698 |
1442 | msgid "" | 1432 | msgid "" |
1443 | "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. " | 1433 | "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. " |
1444 | "We have started a major rewrite to address this and other problems, but " | 1434 | "We have started a major rewrite to address this and other problems, but " |
@@ -1446,11 +1436,11 @@ msgid "" | |||
1446 | "expected." | 1436 | "expected." |
1447 | msgstr "" | 1437 | msgstr "" |
1448 | 1438 | ||
1449 | #: template/faq.html.j2:708 | 1439 | #: template/faq.html.j2:707 |
1450 | msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" | 1440 | msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" |
1451 | msgstr "開啟 '/dev/net/tun' 時出現錯誤: 沒有此文件或目錄?" | 1441 | msgstr "開啟 '/dev/net/tun' 時出現錯誤: 沒有此文件或目錄?" |
1452 | 1442 | ||
1453 | #: template/faq.html.j2:710 | 1443 | #: template/faq.html.j2:709 |
1454 | msgid "" | 1444 | msgid "" |
1455 | "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " | 1445 | "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " |
1456 | "following commands (as root) to create the required device file" | 1446 | "following commands (as root) to create the required device file" |
@@ -1458,7 +1448,7 @@ msgstr "" | |||
1458 | "答: 若您收到此錯誤訊息,解決方法很簡單。發出以下命令(以root用戶身份)創建所需" | 1448 | "答: 若您收到此錯誤訊息,解決方法很簡單。發出以下命令(以root用戶身份)創建所需" |
1459 | "的設備文件" | 1449 | "的設備文件" |
1460 | 1450 | ||
1461 | #: template/faq.html.j2:722 | 1451 | #: template/faq.html.j2:721 |
1462 | #, fuzzy | 1452 | #, fuzzy |
1463 | msgid "" | 1453 | msgid "" |
1464 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-" | 1454 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-" |
@@ -1467,7 +1457,7 @@ msgstr "" | |||
1467 | "\"iptables: 沒有該名稱的鍊(chain)/目標/匹配項目。\"(運行gnunet-service-dns" | 1457 | "\"iptables: 沒有該名稱的鍊(chain)/目標/匹配項目。\"(運行gnunet-service-dns" |
1468 | "時)?" | 1458 | "時)?" |
1469 | 1459 | ||
1470 | #: template/faq.html.j2:724 | 1460 | #: template/faq.html.j2:723 |
1471 | msgid "" | 1461 | msgid "" |
1472 | "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have "owner" match " | 1462 | "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have "owner" match " |
1473 | "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if " | 1463 | "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if " |
@@ -1478,11 +1468,11 @@ msgstr "" | |||
1478 | "過使用正確的內核(kernel)選項來達成。請檢察您的內核的" | 1468 | "過使用正確的內核(kernel)選項來達成。請檢察您的內核的" |
1479 | "CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER是否已設定為 'y'或是'm'(並且已載入模板)。" | 1469 | "CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER是否已設定為 'y'或是'm'(並且已載入模板)。" |
1480 | 1470 | ||
1481 | #: template/faq.html.j2:736 | 1471 | #: template/faq.html.j2:735 |
1482 | msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" | 1472 | msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" |
1483 | msgstr "在Fedora(或其他)上運行PT時“已超時”?" | 1473 | msgstr "在Fedora(或其他)上運行PT時“已超時”?" |
1484 | 1474 | ||
1485 | #: template/faq.html.j2:738 | 1475 | #: template/faq.html.j2:737 |
1486 | msgid "" | 1476 | msgid "" |
1487 | "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if " | 1477 | "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if " |
1488 | "your firewall is enabled and blocking the connections." | 1478 | "your firewall is enabled and blocking the connections." |
@@ -1490,12 +1480,12 @@ msgstr "" | |||
1490 | "答: 如果收到指出已達到VPN超時的錯誤訊息,請檢查您的防火牆是否為啟用狀態且阻擋" | 1480 | "答: 如果收到指出已達到VPN超時的錯誤訊息,請檢查您的防火牆是否為啟用狀態且阻擋" |
1491 | "連線。" | 1481 | "連線。" |
1492 | 1482 | ||
1493 | #: template/faq.html.j2:746 | 1483 | #: template/faq.html.j2:745 |
1494 | msgid "" | 1484 | msgid "" |
1495 | "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" | 1485 | "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" |
1496 | msgstr "我在載入共享庫(shared libraries)時遇到\"錯誤: libgnunetXXX.so.X\"" | 1486 | msgstr "我在載入共享庫(shared libraries)時遇到\"錯誤: libgnunetXXX.so.X\"" |
1497 | 1487 | ||
1498 | #: template/faq.html.j2:748 | 1488 | #: template/faq.html.j2:747 |
1499 | msgid "" | 1489 | msgid "" |
1500 | "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " | 1490 | "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " |
1501 | "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " | 1491 | "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " |
@@ -1515,7 +1505,7 @@ msgid "" | |||
1515 | "you want to run:" | 1505 | "you want to run:" |
1516 | msgstr "" | 1506 | msgstr "" |
1517 | 1507 | ||
1518 | #: template/faq.html.j2:774 | 1508 | #: template/faq.html.j2:773 |
1519 | msgid "" | 1509 | msgid "" |
1520 | "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " | 1510 | "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " |
1521 | "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") " | 1511 | "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") " |
@@ -1524,11 +1514,11 @@ msgid "" | |||
1524 | "environment)." | 1514 | "environment)." |
1525 | msgstr "" | 1515 | msgstr "" |
1526 | 1516 | ||
1527 | #: template/faq.html.j2:781 | 1517 | #: template/faq.html.j2:780 |
1528 | msgid "What error messages can be ignored?" | 1518 | msgid "What error messages can be ignored?" |
1529 | msgstr "我可以忽略哪些錯誤訊息可以?" | 1519 | msgstr "我可以忽略哪些錯誤訊息可以?" |
1530 | 1520 | ||
1531 | #: template/faq.html.j2:783 | 1521 | #: template/faq.html.j2:782 |
1532 | msgid "" | 1522 | msgid "" |
1533 | "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built " | 1523 | "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built " |
1534 | "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" " | 1524 | "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" " |
@@ -1538,11 +1528,11 @@ msgid "" | |||
1538 | "messages to display information about important configuration values." | 1528 | "messages to display information about important configuration values." |
1539 | msgstr "" | 1529 | msgstr "" |
1540 | 1530 | ||
1541 | #: template/faq.html.j2:799 | 1531 | #: template/faq.html.j2:798 |
1542 | msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" | 1532 | msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" |
1543 | msgstr "GNUnet與其他文件共享應用程式相比如何?" | 1533 | msgstr "GNUnet與其他文件共享應用程式相比如何?" |
1544 | 1534 | ||
1545 | #: template/faq.html.j2:801 | 1535 | #: template/faq.html.j2:800 |
1546 | msgid "" | 1536 | msgid "" |
1547 | "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other " | 1537 | "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other " |
1548 | "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest " | 1538 | "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest " |
@@ -1562,7 +1552,7 @@ msgid "" | |||
1562 | "read the research papers (and probably the code)." | 1552 | "read the research papers (and probably the code)." |
1563 | msgstr "" | 1553 | msgstr "" |
1564 | 1554 | ||
1565 | #: template/faq.html.j2:915 | 1555 | #: template/faq.html.j2:914 |
1566 | msgid "" | 1556 | msgid "" |
1567 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " | 1557 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " |
1568 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " | 1558 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " |
@@ -1574,11 +1564,11 @@ msgid "" | |||
1574 | "reduce anonymity." | 1564 | "reduce anonymity." |
1575 | msgstr "" | 1565 | msgstr "" |
1576 | 1566 | ||
1577 | #: template/faq.html.j2:928 | 1567 | #: template/faq.html.j2:927 |
1578 | msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" | 1568 | msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" |
1579 | msgstr "是否存在任何(在GNUnet的文件共享應用程序上)已知的攻擊?" | 1569 | msgstr "是否存在任何(在GNUnet的文件共享應用程序上)已知的攻擊?" |
1580 | 1570 | ||
1581 | #: template/faq.html.j2:930 | 1571 | #: template/faq.html.j2:929 |
1582 | msgid "" | 1572 | msgid "" |
1583 | "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " | 1573 | "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " |
1584 | "keywords, but since the user has control over the keywords that are " | 1574 | "keywords, but since the user has control over the keywords that are " |
@@ -1590,12 +1580,12 @@ msgid "" | |||
1590 | "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway." | 1580 | "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway." |
1591 | msgstr "" | 1581 | msgstr "" |
1592 | 1582 | ||
1593 | #: template/faq.html.j2:944 | 1583 | #: template/faq.html.j2:943 |
1594 | #, fuzzy | 1584 | #, fuzzy |
1595 | msgid "What do you mean by anonymity?" | 1585 | msgid "What do you mean by anonymity?" |
1596 | msgstr "匿名是什麼意思?" | 1586 | msgstr "匿名是什麼意思?" |
1597 | 1587 | ||
1598 | #: template/faq.html.j2:946 | 1588 | #: template/faq.html.j2:945 |
1599 | msgid "" | 1589 | msgid "" |
1600 | "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " | 1590 | "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " |
1601 | "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all " | 1591 | "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all " |
@@ -1606,11 +1596,11 @@ msgid "" | |||
1606 | "originating peer and all other peers." | 1596 | "originating peer and all other peers." |
1607 | msgstr "" | 1597 | msgstr "" |
1608 | 1598 | ||
1609 | #: template/faq.html.j2:958 | 1599 | #: template/faq.html.j2:957 |
1610 | msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" | 1600 | msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" |
1611 | msgstr "" | 1601 | msgstr "" |
1612 | 1602 | ||
1613 | #: template/faq.html.j2:960 | 1603 | #: template/faq.html.j2:959 |
1614 | msgid "" | 1604 | msgid "" |
1615 | "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of " | 1605 | "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of " |
1616 | "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have " | 1606 | "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have " |
@@ -1620,11 +1610,11 @@ msgid "" | |||
1620 | "connect to other nodes, becoming part of the network." | 1610 | "connect to other nodes, becoming part of the network." |
1621 | msgstr "" | 1611 | msgstr "" |
1622 | 1612 | ||
1623 | #: template/faq.html.j2:975 | 1613 | #: template/faq.html.j2:974 |
1624 | msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" | 1614 | msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" |
1625 | msgstr "" | 1615 | msgstr "" |
1626 | 1616 | ||
1627 | #: template/faq.html.j2:977 | 1617 | #: template/faq.html.j2:976 |
1628 | msgid "" | 1618 | msgid "" |
1629 | "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please " | 1619 | "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please " |
1630 | "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or " | 1620 | "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or " |
@@ -1633,11 +1623,11 @@ msgid "" | |||
1633 | "result in the loss of permissions." | 1623 | "result in the loss of permissions." |
1634 | msgstr "" | 1624 | msgstr "" |
1635 | 1625 | ||
1636 | #: template/faq.html.j2:989 | 1626 | #: template/faq.html.j2:988 |
1637 | msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" | 1627 | msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" |
1638 | msgstr "" | 1628 | msgstr "" |
1639 | 1629 | ||
1640 | #: template/faq.html.j2:991 | 1630 | #: template/faq.html.j2:990 |
1641 | msgid "" | 1631 | msgid "" |
1642 | "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. " | 1632 | "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. " |
1643 | "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself " | 1633 | "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself " |
@@ -2152,7 +2142,7 @@ msgid "" | |||
2152 | "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " | 2142 | "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " |
2153 | "finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas " | 2143 | "finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas " |
2154 | "for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your " | 2144 | "for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your " |
2155 | "own idea), please contact us either in IRC or mailing list." | 2145 | "own idea), please contact us on the mailing list." |
2156 | msgstr "" | 2146 | msgstr "" |
2157 | 2147 | ||
2158 | #: template/gsoc.html.j2:34 | 2148 | #: template/gsoc.html.j2:34 |
@@ -2967,16 +2957,16 @@ msgstr "GNS with CLI" | |||
2967 | msgid "GNS with Browser" | 2957 | msgid "GNS with Browser" |
2968 | msgstr "GNS with Browser" | 2958 | msgstr "GNS with Browser" |
2969 | 2959 | ||
2970 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 | 2960 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:445 |
2971 | msgid "VPN" | 2961 | msgid "VPN" |
2972 | msgstr "VPN" | 2962 | msgstr "VPN" |
2973 | 2963 | ||
2974 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 | 2964 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:505 |
2975 | #, fuzzy | 2965 | #, fuzzy |
2976 | msgid "Conversation" | 2966 | msgid "Conversation" |
2977 | msgstr "交談" | 2967 | msgstr "交談" |
2978 | 2968 | ||
2979 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 | 2969 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:516 |
2980 | msgid "Trouble Shooting" | 2970 | msgid "Trouble Shooting" |
2981 | msgstr "排解疑難" | 2971 | msgstr "排解疑難" |
2982 | 2972 | ||
@@ -3004,19 +2994,19 @@ msgstr "CADET (與聊天)" | |||
3004 | msgid "Chatting with a (simple) client" | 2994 | msgid "Chatting with a (simple) client" |
3005 | msgstr "與一個(簡單的)客戶聊天" | 2995 | msgstr "與一個(簡單的)客戶聊天" |
3006 | 2996 | ||
3007 | #: template/use.html.j2:283 | 2997 | #: template/use.html.j2:280 |
3008 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" | 2998 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" |
3009 | msgstr "在命令行上使用GNS進行名稱解析" | 2999 | msgstr "在命令行上使用GNS進行名稱解析" |
3010 | 3000 | ||
3011 | #: template/use.html.j2:360 | 3001 | #: template/use.html.j2:357 |
3012 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" | 3002 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" |
3013 | msgstr "在瀏覽器中使用GNS進行名稱解析" | 3003 | msgstr "在瀏覽器中使用GNS進行名稱解析" |
3014 | 3004 | ||
3015 | #: template/use.html.j2:521 | 3005 | #: template/use.html.j2:518 |
3016 | msgid "You can't reach other people's nodes" | 3006 | msgid "You can't reach other people's nodes" |
3017 | msgstr "您無法到達其他人的節點" | 3007 | msgstr "您無法到達其他人的節點" |
3018 | 3008 | ||
3019 | #: template/use.html.j2:557 | 3009 | #: template/use.html.j2:554 |
3020 | msgid "OMG you guys broke my internet" | 3010 | msgid "OMG you guys broke my internet" |
3021 | msgstr "天哪,你們打破了我的網際網路" | 3011 | msgstr "天哪,你們打破了我的網際網路" |
3022 | 3012 | ||
@@ -3146,6 +3136,18 @@ msgid "" | |||
3146 | "authorized it to access using the respective key." | 3136 | "authorized it to access using the respective key." |
3147 | msgstr "" | 3137 | msgstr "" |
3148 | 3138 | ||
3139 | #~ msgid "The IRC channel" | ||
3140 | #~ msgstr "IRC頻道" | ||
3141 | |||
3142 | #~ msgid "" | ||
3143 | #~ "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
3144 | #~ "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/" | ||
3145 | #~ "room/!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | ||
3146 | #~ msgstr "" | ||
3147 | #~ "<tt>#gnunet</tt>可通過<a href=\"https://freenode.net\">irc.freenode.net</" | ||
3148 | #~ "a>被聯繫。這也有一個<a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
3149 | #~ "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">檔案</a>可用。" | ||
3150 | |||
3149 | #, fuzzy | 3151 | #, fuzzy |
3150 | #~ msgid "Living Standards" | 3152 | #~ msgid "Living Standards" |
3151 | #~ msgstr "生活水準" | 3153 | #~ msgstr "生活水準" |