diff options
-rw-r--r-- | gnunet-gtk.glade | 1868 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 3636 | ||||
-rw-r--r-- | po/gnunet-gtk.pot | 460 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 4856 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 4021 |
8 files changed, 12946 insertions, 1898 deletions
diff --git a/gnunet-gtk.glade b/gnunet-gtk.glade index c8c043c3..7e13ecdf 100644 --- a/gnunet-gtk.glade +++ b/gnunet-gtk.glade | |||
@@ -18,7 +18,6 @@ | |||
18 | <property name="skip_pager_hint">False</property> | 18 | <property name="skip_pager_hint">False</property> |
19 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL</property> | 19 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL</property> |
20 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> | 20 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> |
21 | <property name="focus_on_map">True</property> | ||
22 | <signal name="delete_event" handler="gtk_main_quit" after="yes"/> | 21 | <signal name="delete_event" handler="gtk_main_quit" after="yes"/> |
23 | 22 | ||
24 | <child> | 23 | <child> |
@@ -95,10 +94,6 @@ | |||
95 | <property name="yalign">0.5</property> | 94 | <property name="yalign">0.5</property> |
96 | <property name="xpad">5</property> | 95 | <property name="xpad">5</property> |
97 | <property name="ypad">0</property> | 96 | <property name="ypad">0</property> |
98 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
99 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
100 | <property name="single_line_mode">True</property> | ||
101 | <property name="angle">0</property> | ||
102 | </widget> | 97 | </widget> |
103 | <packing> | 98 | <packing> |
104 | <property name="padding">0</property> | 99 | <property name="padding">0</property> |
@@ -151,10 +146,6 @@ Thank you, | |||
151 | <property name="yalign">0.5</property> | 146 | <property name="yalign">0.5</property> |
152 | <property name="xpad">0</property> | 147 | <property name="xpad">0</property> |
153 | <property name="ypad">0</property> | 148 | <property name="ypad">0</property> |
154 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
155 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
156 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
157 | <property name="angle">0</property> | ||
158 | </widget> | 149 | </widget> |
159 | <packing> | 150 | <packing> |
160 | <property name="padding">0</property> | 151 | <property name="padding">0</property> |
@@ -186,10 +177,6 @@ Thank you, | |||
186 | <property name="yalign">0.5</property> | 177 | <property name="yalign">0.5</property> |
187 | <property name="xpad">0</property> | 178 | <property name="xpad">0</property> |
188 | <property name="ypad">0</property> | 179 | <property name="ypad">0</property> |
189 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
190 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
191 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
192 | <property name="angle">0</property> | ||
193 | </widget> | 180 | </widget> |
194 | <packing> | 181 | <packing> |
195 | <property name="type">tab</property> | 182 | <property name="type">tab</property> |
@@ -298,10 +285,6 @@ Thank you, | |||
298 | <property name="yalign">0.5</property> | 285 | <property name="yalign">0.5</property> |
299 | <property name="xpad">0</property> | 286 | <property name="xpad">0</property> |
300 | <property name="ypad">0</property> | 287 | <property name="ypad">0</property> |
301 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
302 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
303 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
304 | <property name="angle">0</property> | ||
305 | </widget> | 288 | </widget> |
306 | <packing> | 289 | <packing> |
307 | <property name="padding">0</property> | 290 | <property name="padding">0</property> |
@@ -378,10 +361,6 @@ Thank you, | |||
378 | <property name="yalign">0.5</property> | 361 | <property name="yalign">0.5</property> |
379 | <property name="xpad">0</property> | 362 | <property name="xpad">0</property> |
380 | <property name="ypad">0</property> | 363 | <property name="ypad">0</property> |
381 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
382 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
383 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
384 | <property name="angle">0</property> | ||
385 | </widget> | 364 | </widget> |
386 | <packing> | 365 | <packing> |
387 | <property name="padding">0</property> | 366 | <property name="padding">0</property> |
@@ -451,10 +430,6 @@ Thank you, | |||
451 | <property name="yalign">0.5</property> | 430 | <property name="yalign">0.5</property> |
452 | <property name="xpad">0</property> | 431 | <property name="xpad">0</property> |
453 | <property name="ypad">0</property> | 432 | <property name="ypad">0</property> |
454 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
455 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
456 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
457 | <property name="angle">0</property> | ||
458 | </widget> | 433 | </widget> |
459 | <packing> | 434 | <packing> |
460 | <property name="type">label_item</property> | 435 | <property name="type">label_item</property> |
@@ -488,10 +463,6 @@ Thank you, | |||
488 | <property name="yalign">0.5</property> | 463 | <property name="yalign">0.5</property> |
489 | <property name="xpad">0</property> | 464 | <property name="xpad">0</property> |
490 | <property name="ypad">0</property> | 465 | <property name="ypad">0</property> |
491 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
492 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
493 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
494 | <property name="angle">0</property> | ||
495 | </widget> | 466 | </widget> |
496 | </child> | 467 | </child> |
497 | 468 | ||
@@ -508,10 +479,6 @@ Thank you, | |||
508 | <property name="yalign">0.5</property> | 479 | <property name="yalign">0.5</property> |
509 | <property name="xpad">0</property> | 480 | <property name="xpad">0</property> |
510 | <property name="ypad">0</property> | 481 | <property name="ypad">0</property> |
511 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
512 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
513 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
514 | <property name="angle">0</property> | ||
515 | </widget> | 482 | </widget> |
516 | <packing> | 483 | <packing> |
517 | <property name="type">label_item</property> | 484 | <property name="type">label_item</property> |
@@ -548,9 +515,6 @@ Thank you, | |||
548 | <property name="rules_hint">False</property> | 515 | <property name="rules_hint">False</property> |
549 | <property name="reorderable">False</property> | 516 | <property name="reorderable">False</property> |
550 | <property name="enable_search">True</property> | 517 | <property name="enable_search">True</property> |
551 | <property name="fixed_height_mode">True</property> | ||
552 | <property name="hover_selection">False</property> | ||
553 | <property name="hover_expand">False</property> | ||
554 | </widget> | 518 | </widget> |
555 | </child> | 519 | </child> |
556 | </widget> | 520 | </widget> |
@@ -569,10 +533,6 @@ Thank you, | |||
569 | <property name="yalign">0.5</property> | 533 | <property name="yalign">0.5</property> |
570 | <property name="xpad">0</property> | 534 | <property name="xpad">0</property> |
571 | <property name="ypad">0</property> | 535 | <property name="ypad">0</property> |
572 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
573 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
574 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
575 | <property name="angle">0</property> | ||
576 | </widget> | 536 | </widget> |
577 | <packing> | 537 | <packing> |
578 | <property name="type">label_item</property> | 538 | <property name="type">label_item</property> |
@@ -613,10 +573,6 @@ Thank you, | |||
613 | <property name="yalign">0.5</property> | 573 | <property name="yalign">0.5</property> |
614 | <property name="xpad">0</property> | 574 | <property name="xpad">0</property> |
615 | <property name="ypad">0</property> | 575 | <property name="ypad">0</property> |
616 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
617 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
618 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
619 | <property name="angle">0</property> | ||
620 | </widget> | 576 | </widget> |
621 | <packing> | 577 | <packing> |
622 | <property name="type">tab</property> | 578 | <property name="type">tab</property> |
@@ -663,9 +619,6 @@ Thank you, | |||
663 | <property name="rules_hint">True</property> | 619 | <property name="rules_hint">True</property> |
664 | <property name="reorderable">True</property> | 620 | <property name="reorderable">True</property> |
665 | <property name="enable_search">True</property> | 621 | <property name="enable_search">True</property> |
666 | <property name="fixed_height_mode">False</property> | ||
667 | <property name="hover_selection">False</property> | ||
668 | <property name="hover_expand">False</property> | ||
669 | </widget> | 622 | </widget> |
670 | </child> | 623 | </child> |
671 | </widget> | 624 | </widget> |
@@ -684,10 +637,6 @@ Thank you, | |||
684 | <property name="yalign">0.5</property> | 637 | <property name="yalign">0.5</property> |
685 | <property name="xpad">0</property> | 638 | <property name="xpad">0</property> |
686 | <property name="ypad">0</property> | 639 | <property name="ypad">0</property> |
687 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
688 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
689 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
690 | <property name="angle">0</property> | ||
691 | </widget> | 640 | </widget> |
692 | <packing> | 641 | <packing> |
693 | <property name="type">label_item</property> | 642 | <property name="type">label_item</property> |
@@ -732,9 +681,6 @@ Thank you, | |||
732 | <property name="rules_hint">True</property> | 681 | <property name="rules_hint">True</property> |
733 | <property name="reorderable">True</property> | 682 | <property name="reorderable">True</property> |
734 | <property name="enable_search">True</property> | 683 | <property name="enable_search">True</property> |
735 | <property name="fixed_height_mode">False</property> | ||
736 | <property name="hover_selection">False</property> | ||
737 | <property name="hover_expand">False</property> | ||
738 | </widget> | 684 | </widget> |
739 | </child> | 685 | </child> |
740 | </widget> | 686 | </widget> |
@@ -811,10 +757,6 @@ Thank you, | |||
811 | <property name="yalign">0.5</property> | 757 | <property name="yalign">0.5</property> |
812 | <property name="xpad">0</property> | 758 | <property name="xpad">0</property> |
813 | <property name="ypad">0</property> | 759 | <property name="ypad">0</property> |
814 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
815 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
816 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
817 | <property name="angle">0</property> | ||
818 | </widget> | 760 | </widget> |
819 | <packing> | 761 | <packing> |
820 | <property name="type">label_item</property> | 762 | <property name="type">label_item</property> |
@@ -852,9 +794,6 @@ Thank you, | |||
852 | <property name="rules_hint">True</property> | 794 | <property name="rules_hint">True</property> |
853 | <property name="reorderable">True</property> | 795 | <property name="reorderable">True</property> |
854 | <property name="enable_search">True</property> | 796 | <property name="enable_search">True</property> |
855 | <property name="fixed_height_mode">False</property> | ||
856 | <property name="hover_selection">False</property> | ||
857 | <property name="hover_expand">False</property> | ||
858 | </widget> | 797 | </widget> |
859 | </child> | 798 | </child> |
860 | </widget> | 799 | </widget> |
@@ -873,10 +812,6 @@ Thank you, | |||
873 | <property name="yalign">0.5</property> | 812 | <property name="yalign">0.5</property> |
874 | <property name="xpad">0</property> | 813 | <property name="xpad">0</property> |
875 | <property name="ypad">0</property> | 814 | <property name="ypad">0</property> |
876 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
877 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
878 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
879 | <property name="angle">0</property> | ||
880 | </widget> | 815 | </widget> |
881 | <packing> | 816 | <packing> |
882 | <property name="type">label_item</property> | 817 | <property name="type">label_item</property> |
@@ -908,10 +843,6 @@ Thank you, | |||
908 | <property name="yalign">0.5</property> | 843 | <property name="yalign">0.5</property> |
909 | <property name="xpad">0</property> | 844 | <property name="xpad">0</property> |
910 | <property name="ypad">0</property> | 845 | <property name="ypad">0</property> |
911 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
912 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
913 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
914 | <property name="angle">0</property> | ||
915 | </widget> | 846 | </widget> |
916 | <packing> | 847 | <packing> |
917 | <property name="type">tab</property> | 848 | <property name="type">tab</property> |
@@ -944,10 +875,6 @@ Thank you, | |||
944 | <property name="xpad">5</property> | 875 | <property name="xpad">5</property> |
945 | <property name="ypad">0</property> | 876 | <property name="ypad">0</property> |
946 | <property name="mnemonic_widget">fssearchKeywordComboBoxEntry</property> | 877 | <property name="mnemonic_widget">fssearchKeywordComboBoxEntry</property> |
947 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
948 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
949 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
950 | <property name="angle">0</property> | ||
951 | </widget> | 878 | </widget> |
952 | <packing> | 879 | <packing> |
953 | <property name="padding">0</property> | 880 | <property name="padding">0</property> |
@@ -964,9 +891,6 @@ Thank you, | |||
964 | <property name="has_default">True</property> | 891 | <property name="has_default">True</property> |
965 | <property name="can_focus">True</property> | 892 | <property name="can_focus">True</property> |
966 | <property name="has_focus">True</property> | 893 | <property name="has_focus">True</property> |
967 | <property name="add_tearoffs">False</property> | ||
968 | <property name="has_frame">True</property> | ||
969 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
970 | </widget> | 894 | </widget> |
971 | <packing> | 895 | <packing> |
972 | <property name="padding">0</property> | 896 | <property name="padding">0</property> |
@@ -1033,10 +957,6 @@ Thank you, | |||
1033 | <property name="yalign">0.5</property> | 957 | <property name="yalign">0.5</property> |
1034 | <property name="xpad">0</property> | 958 | <property name="xpad">0</property> |
1035 | <property name="ypad">0</property> | 959 | <property name="ypad">0</property> |
1036 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1037 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1038 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1039 | <property name="angle">0</property> | ||
1040 | </widget> | 960 | </widget> |
1041 | <packing> | 961 | <packing> |
1042 | <property name="padding">0</property> | 962 | <property name="padding">0</property> |
@@ -1069,10 +989,6 @@ Thank you, | |||
1069 | <property name="yalign">0.5</property> | 989 | <property name="yalign">0.5</property> |
1070 | <property name="xpad">8</property> | 990 | <property name="xpad">8</property> |
1071 | <property name="ypad">0</property> | 991 | <property name="ypad">0</property> |
1072 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1073 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1074 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1075 | <property name="angle">0</property> | ||
1076 | </widget> | 992 | </widget> |
1077 | <packing> | 993 | <packing> |
1078 | <property name="padding">0</property> | 994 | <property name="padding">0</property> |
@@ -1085,9 +1001,6 @@ Thank you, | |||
1085 | <widget class="GtkComboBoxEntry" id="searchNamespaceComboBoxEntry"> | 1001 | <widget class="GtkComboBoxEntry" id="searchNamespaceComboBoxEntry"> |
1086 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | 1002 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> |
1087 | <property name="visible">True</property> | 1003 | <property name="visible">True</property> |
1088 | <property name="add_tearoffs">False</property> | ||
1089 | <property name="has_frame">True</property> | ||
1090 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
1091 | </widget> | 1004 | </widget> |
1092 | <packing> | 1005 | <packing> |
1093 | <property name="padding">0</property> | 1006 | <property name="padding">0</property> |
@@ -1110,10 +1023,6 @@ Thank you, | |||
1110 | <property name="xpad">5</property> | 1023 | <property name="xpad">5</property> |
1111 | <property name="ypad">0</property> | 1024 | <property name="ypad">0</property> |
1112 | <property name="mnemonic_widget">searchAnonymitySelectionSpinButton</property> | 1025 | <property name="mnemonic_widget">searchAnonymitySelectionSpinButton</property> |
1113 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1114 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1115 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1116 | <property name="angle">0</property> | ||
1117 | </widget> | 1026 | </widget> |
1118 | <packing> | 1027 | <packing> |
1119 | <property name="padding">0</property> | 1028 | <property name="padding">0</property> |
@@ -1162,7 +1071,7 @@ Thank you, | |||
1162 | 1071 | ||
1163 | <child> | 1072 | <child> |
1164 | <widget class="GtkLabel" id="label61"> | 1073 | <widget class="GtkLabel" id="label61"> |
1165 | <property name="label" translatable="yes">label61</property> | 1074 | <property name="label">label61</property> |
1166 | <property name="use_underline">False</property> | 1075 | <property name="use_underline">False</property> |
1167 | <property name="use_markup">False</property> | 1076 | <property name="use_markup">False</property> |
1168 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> | 1077 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> |
@@ -1172,10 +1081,6 @@ Thank you, | |||
1172 | <property name="yalign">0.5</property> | 1081 | <property name="yalign">0.5</property> |
1173 | <property name="xpad">0</property> | 1082 | <property name="xpad">0</property> |
1174 | <property name="ypad">0</property> | 1083 | <property name="ypad">0</property> |
1175 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1176 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1177 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1178 | <property name="angle">0</property> | ||
1179 | </widget> | 1084 | </widget> |
1180 | <packing> | 1085 | <packing> |
1181 | <property name="tab_expand">False</property> | 1086 | <property name="tab_expand">False</property> |
@@ -1185,7 +1090,7 @@ Thank you, | |||
1185 | 1090 | ||
1186 | <child> | 1091 | <child> |
1187 | <widget class="GtkLabel" id="label36"> | 1092 | <widget class="GtkLabel" id="label36"> |
1188 | <property name="label" translatable="yes">label36</property> | 1093 | <property name="label">label36</property> |
1189 | <property name="use_underline">False</property> | 1094 | <property name="use_underline">False</property> |
1190 | <property name="use_markup">False</property> | 1095 | <property name="use_markup">False</property> |
1191 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_CENTER</property> | 1096 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_CENTER</property> |
@@ -1195,10 +1100,6 @@ Thank you, | |||
1195 | <property name="yalign">0.5</property> | 1100 | <property name="yalign">0.5</property> |
1196 | <property name="xpad">0</property> | 1101 | <property name="xpad">0</property> |
1197 | <property name="ypad">0</property> | 1102 | <property name="ypad">0</property> |
1198 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1199 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1200 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1201 | <property name="angle">0</property> | ||
1202 | </widget> | 1103 | </widget> |
1203 | <packing> | 1104 | <packing> |
1204 | <property name="type">tab</property> | 1105 | <property name="type">tab</property> |
@@ -1231,10 +1132,6 @@ Thank you, | |||
1231 | <property name="yalign">0.5</property> | 1132 | <property name="yalign">0.5</property> |
1232 | <property name="xpad">0</property> | 1133 | <property name="xpad">0</property> |
1233 | <property name="ypad">0</property> | 1134 | <property name="ypad">0</property> |
1234 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1235 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1236 | <property name="single_line_mode">True</property> | ||
1237 | <property name="angle">0</property> | ||
1238 | </widget> | 1135 | </widget> |
1239 | <packing> | 1136 | <packing> |
1240 | <property name="type">tab</property> | 1137 | <property name="type">tab</property> |
@@ -1267,10 +1164,6 @@ Thank you, | |||
1267 | <property name="xpad">5</property> | 1164 | <property name="xpad">5</property> |
1268 | <property name="ypad">0</property> | 1165 | <property name="ypad">0</property> |
1269 | <property name="mnemonic_widget">indexbutton</property> | 1166 | <property name="mnemonic_widget">indexbutton</property> |
1270 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1271 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1272 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1273 | <property name="angle">0</property> | ||
1274 | </widget> | 1167 | </widget> |
1275 | <packing> | 1168 | <packing> |
1276 | <property name="padding">0</property> | 1169 | <property name="padding">0</property> |
@@ -1349,10 +1242,6 @@ Thank you, | |||
1349 | <property name="xpad">5</property> | 1242 | <property name="xpad">5</property> |
1350 | <property name="ypad">0</property> | 1243 | <property name="ypad">0</property> |
1351 | <property name="mnemonic_widget">scopeFileOnlyButton</property> | 1244 | <property name="mnemonic_widget">scopeFileOnlyButton</property> |
1352 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1353 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1354 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1355 | <property name="angle">0</property> | ||
1356 | </widget> | 1245 | </widget> |
1357 | <packing> | 1246 | <packing> |
1358 | <property name="padding">0</property> | 1247 | <property name="padding">0</property> |
@@ -1431,10 +1320,6 @@ Thank you, | |||
1431 | <property name="xpad">5</property> | 1320 | <property name="xpad">5</property> |
1432 | <property name="ypad">0</property> | 1321 | <property name="ypad">0</property> |
1433 | <property name="mnemonic_widget">uploadAnonymityLevelSpinButton</property> | 1322 | <property name="mnemonic_widget">uploadAnonymityLevelSpinButton</property> |
1434 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1435 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1436 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1437 | <property name="angle">0</property> | ||
1438 | </widget> | 1323 | </widget> |
1439 | <packing> | 1324 | <packing> |
1440 | <property name="padding">0</property> | 1325 | <property name="padding">0</property> |
@@ -1491,10 +1376,6 @@ Thank you, | |||
1491 | <property name="xpad">5</property> | 1376 | <property name="xpad">5</property> |
1492 | <property name="ypad">0</property> | 1377 | <property name="ypad">0</property> |
1493 | <property name="mnemonic_widget">uploadFilenameComboBoxEntry</property> | 1378 | <property name="mnemonic_widget">uploadFilenameComboBoxEntry</property> |
1494 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1495 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1496 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1497 | <property name="angle">0</property> | ||
1498 | </widget> | 1379 | </widget> |
1499 | <packing> | 1380 | <packing> |
1500 | <property name="padding">0</property> | 1381 | <property name="padding">0</property> |
@@ -1509,9 +1390,6 @@ Thank you, | |||
1509 | <property name="visible">True</property> | 1390 | <property name="visible">True</property> |
1510 | <property name="can_focus">True</property> | 1391 | <property name="can_focus">True</property> |
1511 | <property name="has_focus">True</property> | 1392 | <property name="has_focus">True</property> |
1512 | <property name="add_tearoffs">False</property> | ||
1513 | <property name="has_frame">True</property> | ||
1514 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
1515 | </widget> | 1393 | </widget> |
1516 | <packing> | 1394 | <packing> |
1517 | <property name="padding">0</property> | 1395 | <property name="padding">0</property> |
@@ -1577,10 +1455,6 @@ Thank you, | |||
1577 | <property name="yalign">0.5</property> | 1455 | <property name="yalign">0.5</property> |
1578 | <property name="xpad">0</property> | 1456 | <property name="xpad">0</property> |
1579 | <property name="ypad">0</property> | 1457 | <property name="ypad">0</property> |
1580 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1581 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1582 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1583 | <property name="angle">0</property> | ||
1584 | </widget> | 1458 | </widget> |
1585 | <packing> | 1459 | <packing> |
1586 | <property name="padding">0</property> | 1460 | <property name="padding">0</property> |
@@ -1664,10 +1538,6 @@ Thank you, | |||
1664 | <property name="yalign">0.5</property> | 1538 | <property name="yalign">0.5</property> |
1665 | <property name="xpad">0</property> | 1539 | <property name="xpad">0</property> |
1666 | <property name="ypad">0</property> | 1540 | <property name="ypad">0</property> |
1667 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1668 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1669 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1670 | <property name="angle">0</property> | ||
1671 | </widget> | 1541 | </widget> |
1672 | <packing> | 1542 | <packing> |
1673 | <property name="padding">0</property> | 1543 | <property name="padding">0</property> |
@@ -1706,10 +1576,6 @@ Thank you, | |||
1706 | <property name="yalign">0.5</property> | 1576 | <property name="yalign">0.5</property> |
1707 | <property name="xpad">0</property> | 1577 | <property name="xpad">0</property> |
1708 | <property name="ypad">0</property> | 1578 | <property name="ypad">0</property> |
1709 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1710 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1711 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1712 | <property name="angle">0</property> | ||
1713 | </widget> | 1579 | </widget> |
1714 | <packing> | 1580 | <packing> |
1715 | <property name="type">tab</property> | 1581 | <property name="type">tab</property> |
@@ -1842,7 +1708,7 @@ Thank you, | |||
1842 | 1708 | ||
1843 | <child> | 1709 | <child> |
1844 | <widget class="GtkLabel" id="label62"> | 1710 | <widget class="GtkLabel" id="label62"> |
1845 | <property name="label" translatable="yes">label62</property> | 1711 | <property name="label">label62</property> |
1846 | <property name="use_underline">False</property> | 1712 | <property name="use_underline">False</property> |
1847 | <property name="use_markup">False</property> | 1713 | <property name="use_markup">False</property> |
1848 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> | 1714 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> |
@@ -1852,10 +1718,6 @@ Thank you, | |||
1852 | <property name="yalign">0.5</property> | 1718 | <property name="yalign">0.5</property> |
1853 | <property name="xpad">0</property> | 1719 | <property name="xpad">0</property> |
1854 | <property name="ypad">0</property> | 1720 | <property name="ypad">0</property> |
1855 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1856 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1857 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1858 | <property name="angle">0</property> | ||
1859 | </widget> | 1721 | </widget> |
1860 | <packing> | 1722 | <packing> |
1861 | <property name="tab_expand">False</property> | 1723 | <property name="tab_expand">False</property> |
@@ -1865,7 +1727,7 @@ Thank you, | |||
1865 | 1727 | ||
1866 | <child> | 1728 | <child> |
1867 | <widget class="GtkLabel" id="label39"> | 1729 | <widget class="GtkLabel" id="label39"> |
1868 | <property name="label" translatable="yes">label39</property> | 1730 | <property name="label">label39</property> |
1869 | <property name="use_underline">False</property> | 1731 | <property name="use_underline">False</property> |
1870 | <property name="use_markup">False</property> | 1732 | <property name="use_markup">False</property> |
1871 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_CENTER</property> | 1733 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_CENTER</property> |
@@ -1875,10 +1737,6 @@ Thank you, | |||
1875 | <property name="yalign">0.5</property> | 1737 | <property name="yalign">0.5</property> |
1876 | <property name="xpad">0</property> | 1738 | <property name="xpad">0</property> |
1877 | <property name="ypad">0</property> | 1739 | <property name="ypad">0</property> |
1878 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1879 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1880 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1881 | <property name="angle">0</property> | ||
1882 | </widget> | 1740 | </widget> |
1883 | <packing> | 1741 | <packing> |
1884 | <property name="type">tab</property> | 1742 | <property name="type">tab</property> |
@@ -1929,9 +1787,6 @@ Thank you, | |||
1929 | <property name="rules_hint">True</property> | 1787 | <property name="rules_hint">True</property> |
1930 | <property name="reorderable">True</property> | 1788 | <property name="reorderable">True</property> |
1931 | <property name="enable_search">True</property> | 1789 | <property name="enable_search">True</property> |
1932 | <property name="fixed_height_mode">True</property> | ||
1933 | <property name="hover_selection">False</property> | ||
1934 | <property name="hover_expand">False</property> | ||
1935 | </widget> | 1790 | </widget> |
1936 | </child> | 1791 | </child> |
1937 | </widget> | 1792 | </widget> |
@@ -1954,10 +1809,6 @@ Thank you, | |||
1954 | <property name="yalign">0.5</property> | 1809 | <property name="yalign">0.5</property> |
1955 | <property name="xpad">0</property> | 1810 | <property name="xpad">0</property> |
1956 | <property name="ypad">0</property> | 1811 | <property name="ypad">0</property> |
1957 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1958 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1959 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1960 | <property name="angle">0</property> | ||
1961 | </widget> | 1812 | </widget> |
1962 | <packing> | 1813 | <packing> |
1963 | <property name="type">label_item</property> | 1814 | <property name="type">label_item</property> |
@@ -1990,10 +1841,6 @@ Thank you, | |||
1990 | <property name="yalign">0.5</property> | 1841 | <property name="yalign">0.5</property> |
1991 | <property name="xpad">0</property> | 1842 | <property name="xpad">0</property> |
1992 | <property name="ypad">0</property> | 1843 | <property name="ypad">0</property> |
1993 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
1994 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
1995 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
1996 | <property name="angle">0</property> | ||
1997 | </widget> | 1844 | </widget> |
1998 | <packing> | 1845 | <packing> |
1999 | <property name="type">tab</property> | 1846 | <property name="type">tab</property> |
@@ -2019,10 +1866,6 @@ Thank you, | |||
2019 | <property name="yalign">0.5</property> | 1866 | <property name="yalign">0.5</property> |
2020 | <property name="xpad">0</property> | 1867 | <property name="xpad">0</property> |
2021 | <property name="ypad">0</property> | 1868 | <property name="ypad">0</property> |
2022 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2023 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2024 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2025 | <property name="angle">0</property> | ||
2026 | </widget> | 1869 | </widget> |
2027 | <packing> | 1870 | <packing> |
2028 | <property name="type">tab</property> | 1871 | <property name="type">tab</property> |
@@ -2038,7 +1881,7 @@ Thank you, | |||
2038 | <child> | 1881 | <child> |
2039 | <widget class="GtkLabel" id="label68"> | 1882 | <widget class="GtkLabel" id="label68"> |
2040 | <property name="visible">True</property> | 1883 | <property name="visible">True</property> |
2041 | <property name="label" translatable="yes">label68</property> | 1884 | <property name="label">label68</property> |
2042 | <property name="use_underline">False</property> | 1885 | <property name="use_underline">False</property> |
2043 | <property name="use_markup">False</property> | 1886 | <property name="use_markup">False</property> |
2044 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> | 1887 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> |
@@ -2048,10 +1891,6 @@ Thank you, | |||
2048 | <property name="yalign">0.5</property> | 1891 | <property name="yalign">0.5</property> |
2049 | <property name="xpad">0</property> | 1892 | <property name="xpad">0</property> |
2050 | <property name="ypad">0</property> | 1893 | <property name="ypad">0</property> |
2051 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2052 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2053 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2054 | <property name="angle">0</property> | ||
2055 | </widget> | 1894 | </widget> |
2056 | <packing> | 1895 | <packing> |
2057 | <property name="padding">0</property> | 1896 | <property name="padding">0</property> |
@@ -2079,10 +1918,6 @@ Thank you, | |||
2079 | <property name="yalign">0.5</property> | 1918 | <property name="yalign">0.5</property> |
2080 | <property name="xpad">0</property> | 1919 | <property name="xpad">0</property> |
2081 | <property name="ypad">0</property> | 1920 | <property name="ypad">0</property> |
2082 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2083 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2084 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2085 | <property name="angle">0</property> | ||
2086 | </widget> | 1921 | </widget> |
2087 | <packing> | 1922 | <packing> |
2088 | <property name="type">tab</property> | 1923 | <property name="type">tab</property> |
@@ -2107,7 +1942,7 @@ Thank you, | |||
2107 | 1942 | ||
2108 | <child> | 1943 | <child> |
2109 | <widget class="GtkLabel" id="label72"> | 1944 | <widget class="GtkLabel" id="label72"> |
2110 | <property name="label" translatable="yes">label72</property> | 1945 | <property name="label">label72</property> |
2111 | <property name="use_underline">False</property> | 1946 | <property name="use_underline">False</property> |
2112 | <property name="use_markup">False</property> | 1947 | <property name="use_markup">False</property> |
2113 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> | 1948 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> |
@@ -2117,10 +1952,6 @@ Thank you, | |||
2117 | <property name="yalign">0.5</property> | 1952 | <property name="yalign">0.5</property> |
2118 | <property name="xpad">0</property> | 1953 | <property name="xpad">0</property> |
2119 | <property name="ypad">0</property> | 1954 | <property name="ypad">0</property> |
2120 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2121 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2122 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2123 | <property name="angle">0</property> | ||
2124 | </widget> | 1955 | </widget> |
2125 | <packing> | 1956 | <packing> |
2126 | <property name="tab_expand">False</property> | 1957 | <property name="tab_expand">False</property> |
@@ -2130,7 +1961,7 @@ Thank you, | |||
2130 | 1961 | ||
2131 | <child> | 1962 | <child> |
2132 | <widget class="GtkLabel" id="label38"> | 1963 | <widget class="GtkLabel" id="label38"> |
2133 | <property name="label" translatable="yes">label38</property> | 1964 | <property name="label">label38</property> |
2134 | <property name="use_underline">False</property> | 1965 | <property name="use_underline">False</property> |
2135 | <property name="use_markup">False</property> | 1966 | <property name="use_markup">False</property> |
2136 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_CENTER</property> | 1967 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_CENTER</property> |
@@ -2140,10 +1971,6 @@ Thank you, | |||
2140 | <property name="yalign">0.5</property> | 1971 | <property name="yalign">0.5</property> |
2141 | <property name="xpad">0</property> | 1972 | <property name="xpad">0</property> |
2142 | <property name="ypad">0</property> | 1973 | <property name="ypad">0</property> |
2143 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2144 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2145 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2146 | <property name="angle">0</property> | ||
2147 | </widget> | 1974 | </widget> |
2148 | <packing> | 1975 | <packing> |
2149 | <property name="type">tab</property> | 1976 | <property name="type">tab</property> |
@@ -2206,10 +2033,6 @@ Thank you, | |||
2206 | <property name="yalign">0.5</property> | 2033 | <property name="yalign">0.5</property> |
2207 | <property name="xpad">0</property> | 2034 | <property name="xpad">0</property> |
2208 | <property name="ypad">0</property> | 2035 | <property name="ypad">0</property> |
2209 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2210 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2211 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2212 | <property name="angle">0</property> | ||
2213 | </widget> | 2036 | </widget> |
2214 | </child> | 2037 | </child> |
2215 | </widget> | 2038 | </widget> |
@@ -2232,10 +2055,6 @@ Thank you, | |||
2232 | <property name="yalign">0.5</property> | 2055 | <property name="yalign">0.5</property> |
2233 | <property name="xpad">0</property> | 2056 | <property name="xpad">0</property> |
2234 | <property name="ypad">0</property> | 2057 | <property name="ypad">0</property> |
2235 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2236 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2237 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2238 | <property name="angle">0</property> | ||
2239 | </widget> | 2058 | </widget> |
2240 | </child> | 2059 | </child> |
2241 | </widget> | 2060 | </widget> |
@@ -2269,10 +2088,6 @@ Thank you, | |||
2269 | <property name="yalign">0.5</property> | 2088 | <property name="yalign">0.5</property> |
2270 | <property name="xpad">0</property> | 2089 | <property name="xpad">0</property> |
2271 | <property name="ypad">0</property> | 2090 | <property name="ypad">0</property> |
2272 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2273 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2274 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2275 | <property name="angle">0</property> | ||
2276 | </widget> | 2091 | </widget> |
2277 | <packing> | 2092 | <packing> |
2278 | <property name="type">tab</property> | 2093 | <property name="type">tab</property> |
@@ -2316,7 +2131,6 @@ Thank you, | |||
2316 | <property name="skip_pager_hint">False</property> | 2131 | <property name="skip_pager_hint">False</property> |
2317 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property> | 2132 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property> |
2318 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> | 2133 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> |
2319 | <property name="focus_on_map">True</property> | ||
2320 | <property name="has_separator">True</property> | 2134 | <property name="has_separator">True</property> |
2321 | <accessibility> | 2135 | <accessibility> |
2322 | <atkproperty name="AtkObject::accessible_name" translatable="yes">Edit File Information</atkproperty> | 2136 | <atkproperty name="AtkObject::accessible_name" translatable="yes">Edit File Information</atkproperty> |
@@ -2389,10 +2203,6 @@ Thank you, | |||
2389 | <property name="yalign">0.5</property> | 2203 | <property name="yalign">0.5</property> |
2390 | <property name="xpad">9</property> | 2204 | <property name="xpad">9</property> |
2391 | <property name="ypad">5</property> | 2205 | <property name="ypad">5</property> |
2392 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2393 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2394 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2395 | <property name="angle">0</property> | ||
2396 | </widget> | 2206 | </widget> |
2397 | <packing> | 2207 | <packing> |
2398 | <property name="padding">0</property> | 2208 | <property name="padding">0</property> |
@@ -2420,10 +2230,6 @@ Thank you, | |||
2420 | <property name="yalign">0.5</property> | 2230 | <property name="yalign">0.5</property> |
2421 | <property name="xpad">5</property> | 2231 | <property name="xpad">5</property> |
2422 | <property name="ypad">0</property> | 2232 | <property name="ypad">0</property> |
2423 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2424 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2425 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2426 | <property name="angle">0</property> | ||
2427 | </widget> | 2233 | </widget> |
2428 | <packing> | 2234 | <packing> |
2429 | <property name="padding">0</property> | 2235 | <property name="padding">0</property> |
@@ -2436,8 +2242,6 @@ Thank you, | |||
2436 | <widget class="GtkComboBox" id="metaDataDialogMetaTypeComboBox"> | 2242 | <widget class="GtkComboBox" id="metaDataDialogMetaTypeComboBox"> |
2437 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | 2243 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> |
2438 | <property name="visible">True</property> | 2244 | <property name="visible">True</property> |
2439 | <property name="add_tearoffs">False</property> | ||
2440 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
2441 | </widget> | 2245 | </widget> |
2442 | <packing> | 2246 | <packing> |
2443 | <property name="padding">0</property> | 2247 | <property name="padding">0</property> |
@@ -2460,10 +2264,6 @@ Thank you, | |||
2460 | <property name="xpad">5</property> | 2264 | <property name="xpad">5</property> |
2461 | <property name="ypad">0</property> | 2265 | <property name="ypad">0</property> |
2462 | <property name="mnemonic_widget">metaDataDialogValueEntry</property> | 2266 | <property name="mnemonic_widget">metaDataDialogValueEntry</property> |
2463 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2464 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2465 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2466 | <property name="angle">0</property> | ||
2467 | </widget> | 2267 | </widget> |
2468 | <packing> | 2268 | <packing> |
2469 | <property name="padding">0</property> | 2269 | <property name="padding">0</property> |
@@ -2549,9 +2349,6 @@ Press ENTER to add the data.</atkproperty> | |||
2549 | <property name="rules_hint">True</property> | 2349 | <property name="rules_hint">True</property> |
2550 | <property name="reorderable">True</property> | 2350 | <property name="reorderable">True</property> |
2551 | <property name="enable_search">True</property> | 2351 | <property name="enable_search">True</property> |
2552 | <property name="fixed_height_mode">False</property> | ||
2553 | <property name="hover_selection">False</property> | ||
2554 | <property name="hover_expand">False</property> | ||
2555 | </widget> | 2352 | </widget> |
2556 | </child> | 2353 | </child> |
2557 | </widget> | 2354 | </widget> |
@@ -2570,10 +2367,6 @@ Press ENTER to add the data.</atkproperty> | |||
2570 | <property name="yalign">0.5</property> | 2367 | <property name="yalign">0.5</property> |
2571 | <property name="xpad">0</property> | 2368 | <property name="xpad">0</property> |
2572 | <property name="ypad">0</property> | 2369 | <property name="ypad">0</property> |
2573 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2574 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2575 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2576 | <property name="angle">0</property> | ||
2577 | </widget> | 2370 | </widget> |
2578 | <packing> | 2371 | <packing> |
2579 | <property name="type">label_item</property> | 2372 | <property name="type">label_item</property> |
@@ -2607,10 +2400,6 @@ Press ENTER to add the data.</atkproperty> | |||
2607 | <property name="xpad">5</property> | 2400 | <property name="xpad">5</property> |
2608 | <property name="ypad">0</property> | 2401 | <property name="ypad">0</property> |
2609 | <property name="mnemonic_widget">fileInformationKeywordEntry</property> | 2402 | <property name="mnemonic_widget">fileInformationKeywordEntry</property> |
2610 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2611 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2612 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2613 | <property name="angle">0</property> | ||
2614 | </widget> | 2403 | </widget> |
2615 | <packing> | 2404 | <packing> |
2616 | <property name="padding">0</property> | 2405 | <property name="padding">0</property> |
@@ -2694,9 +2483,6 @@ Press ENTER to add the data.</atkproperty> | |||
2694 | <property name="rules_hint">True</property> | 2483 | <property name="rules_hint">True</property> |
2695 | <property name="reorderable">True</property> | 2484 | <property name="reorderable">True</property> |
2696 | <property name="enable_search">True</property> | 2485 | <property name="enable_search">True</property> |
2697 | <property name="fixed_height_mode">False</property> | ||
2698 | <property name="hover_selection">False</property> | ||
2699 | <property name="hover_expand">False</property> | ||
2700 | </widget> | 2486 | </widget> |
2701 | </child> | 2487 | </child> |
2702 | </widget> | 2488 | </widget> |
@@ -2715,10 +2501,6 @@ Press ENTER to add the data.</atkproperty> | |||
2715 | <property name="yalign">0.5</property> | 2501 | <property name="yalign">0.5</property> |
2716 | <property name="xpad">0</property> | 2502 | <property name="xpad">0</property> |
2717 | <property name="ypad">0</property> | 2503 | <property name="ypad">0</property> |
2718 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2719 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2720 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2721 | <property name="angle">0</property> | ||
2722 | </widget> | 2504 | </widget> |
2723 | <packing> | 2505 | <packing> |
2724 | <property name="type">label_item</property> | 2506 | <property name="type">label_item</property> |
@@ -2752,10 +2534,6 @@ Press ENTER to add the data.</atkproperty> | |||
2752 | <property name="xpad">5</property> | 2534 | <property name="xpad">5</property> |
2753 | <property name="ypad">0</property> | 2535 | <property name="ypad">0</property> |
2754 | <property name="mnemonic_widget">scrolledwindow21</property> | 2536 | <property name="mnemonic_widget">scrolledwindow21</property> |
2755 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2756 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2757 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2758 | <property name="angle">0</property> | ||
2759 | </widget> | 2537 | </widget> |
2760 | <packing> | 2538 | <packing> |
2761 | <property name="padding">0</property> | 2539 | <property name="padding">0</property> |
@@ -2797,23 +2575,6 @@ Press ENTER to add the data.</atkproperty> | |||
2797 | <property name="fill">True</property> | 2575 | <property name="fill">True</property> |
2798 | </packing> | 2576 | </packing> |
2799 | </child> | 2577 | </child> |
2800 | |||
2801 | <child> | ||
2802 | <widget class="GtkFileChooserButton" id="selectAlternativePreviewButton"> | ||
2803 | <property name="visible">True</property> | ||
2804 | <property name="title" translatable="yes">Select A File</property> | ||
2805 | <property name="action">GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN</property> | ||
2806 | <property name="local_only">True</property> | ||
2807 | <property name="show_hidden">False</property> | ||
2808 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2809 | <signal name="selection_changed" handler="on_selectAlternativePreviewButton_selection_changed" object="previewImage" last_modification_time="Thu, 02 Jun 2005 22:46:15 GMT"/> | ||
2810 | </widget> | ||
2811 | <packing> | ||
2812 | <property name="padding">0</property> | ||
2813 | <property name="expand">True</property> | ||
2814 | <property name="fill">True</property> | ||
2815 | </packing> | ||
2816 | </child> | ||
2817 | </widget> | 2578 | </widget> |
2818 | <packing> | 2579 | <packing> |
2819 | <property name="padding">0</property> | 2580 | <property name="padding">0</property> |
@@ -2827,47 +2588,29 @@ Press ENTER to add the data.</atkproperty> | |||
2827 | 2588 | ||
2828 | <widget class="GtkDialog" id="metaDisplayDialog"> | 2589 | <widget class="GtkDialog" id="metaDisplayDialog"> |
2829 | <property name="visible">True</property> | 2590 | <property name="visible">True</property> |
2830 | <property name="title" translatable="yes">File Information</property> | 2591 | <property name="title" translatable="yes"></property> |
2831 | <property name="type">GTK_WINDOW_TOPLEVEL</property> | 2592 | <property name="type">GTK_WINDOW_TOPLEVEL</property> |
2832 | <property name="window_position">GTK_WIN_POS_NONE</property> | 2593 | <property name="window_position">GTK_WIN_POS_NONE</property> |
2833 | <property name="modal">True</property> | 2594 | <property name="modal">False</property> |
2834 | <property name="resizable">True</property> | 2595 | <property name="resizable">True</property> |
2835 | <property name="destroy_with_parent">False</property> | 2596 | <property name="destroy_with_parent">False</property> |
2836 | <property name="icon">info.png</property> | ||
2837 | <property name="decorated">True</property> | 2597 | <property name="decorated">True</property> |
2838 | <property name="skip_taskbar_hint">False</property> | 2598 | <property name="skip_taskbar_hint">False</property> |
2839 | <property name="skip_pager_hint">False</property> | 2599 | <property name="skip_pager_hint">False</property> |
2840 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property> | 2600 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property> |
2841 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> | 2601 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> |
2842 | <property name="focus_on_map">True</property> | ||
2843 | <property name="has_separator">True</property> | 2602 | <property name="has_separator">True</property> |
2844 | 2603 | ||
2845 | <child internal-child="vbox"> | 2604 | <child internal-child="vbox"> |
2846 | <widget class="GtkVBox" id="dialog-vbox2"> | 2605 | <widget class="GtkVBox" id="vbox16"> |
2847 | <property name="visible">True</property> | 2606 | <property name="visible">True</property> |
2848 | <property name="homogeneous">False</property> | 2607 | <property name="homogeneous">False</property> |
2849 | <property name="spacing">0</property> | 2608 | <property name="spacing">0</property> |
2850 | 2609 | ||
2851 | <child internal-child="action_area"> | 2610 | <child internal-child="action_area"> |
2852 | <widget class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area2"> | 2611 | <widget class="GtkHButtonBox" id="hbuttonbox1"> |
2853 | <property name="visible">True</property> | 2612 | <property name="visible">True</property> |
2854 | <property name="layout_style">GTK_BUTTONBOX_END</property> | 2613 | <property name="layout_style">GTK_BUTTONBOX_END</property> |
2855 | |||
2856 | <child> | ||
2857 | <widget class="GtkButton" id="fileInformationDoneButton"> | ||
2858 | <property name="visible">True</property> | ||
2859 | <property name="can_focus">True</property> | ||
2860 | <property name="label">gtk-ok</property> | ||
2861 | <property name="use_stock">True</property> | ||
2862 | <property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property> | ||
2863 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
2864 | <property name="response_id">-5</property> | ||
2865 | <signal name="clicked" handler="gtk_widget_destroy" object="metaDisplayDialog" last_modification_time="Mon, 23 May 2005 18:52:54 GMT"/> | ||
2866 | <signal name="activate" handler="gtk_widget_destroy" object="metaDisplayDialog" last_modification_time="Mon, 23 May 2005 18:49:11 GMT"/> | ||
2867 | <accelerator key="Escape" modifiers="0" signal="activate"/> | ||
2868 | <accelerator key="Return" modifiers="0" signal="activate"/> | ||
2869 | </widget> | ||
2870 | </child> | ||
2871 | </widget> | 2614 | </widget> |
2872 | <packing> | 2615 | <packing> |
2873 | <property name="padding">0</property> | 2616 | <property name="padding">0</property> |
@@ -2876,74 +2619,12 @@ Press ENTER to add the data.</atkproperty> | |||
2876 | <property name="pack_type">GTK_PACK_END</property> | 2619 | <property name="pack_type">GTK_PACK_END</property> |
2877 | </packing> | 2620 | </packing> |
2878 | </child> | 2621 | </child> |
2879 | |||
2880 | <child> | ||
2881 | <widget class="GtkFrame" id="frame14"> | ||
2882 | <property name="visible">True</property> | ||
2883 | <property name="label_xalign">0</property> | ||
2884 | <property name="label_yalign">0.5</property> | ||
2885 | <property name="shadow_type">GTK_SHADOW_ETCHED_IN</property> | ||
2886 | |||
2887 | <child> | ||
2888 | <widget class="GtkScrolledWindow" id="scrolledwindow12"> | ||
2889 | <property name="visible">True</property> | ||
2890 | <property name="hscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property> | ||
2891 | <property name="vscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property> | ||
2892 | <property name="shadow_type">GTK_SHADOW_IN</property> | ||
2893 | <property name="window_placement">GTK_CORNER_TOP_LEFT</property> | ||
2894 | |||
2895 | <child> | ||
2896 | <widget class="GtkTreeView" id="metaDisplayDialogTreeView"> | ||
2897 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | ||
2898 | <property name="visible">True</property> | ||
2899 | <property name="can_focus">True</property> | ||
2900 | <property name="headers_visible">True</property> | ||
2901 | <property name="rules_hint">True</property> | ||
2902 | <property name="reorderable">False</property> | ||
2903 | <property name="enable_search">True</property> | ||
2904 | <property name="fixed_height_mode">False</property> | ||
2905 | <property name="hover_selection">False</property> | ||
2906 | <property name="hover_expand">False</property> | ||
2907 | </widget> | ||
2908 | </child> | ||
2909 | </widget> | ||
2910 | </child> | ||
2911 | |||
2912 | <child> | ||
2913 | <widget class="GtkLabel" id="label58"> | ||
2914 | <property name="visible">True</property> | ||
2915 | <property name="label" translatable="yes">Meta-data</property> | ||
2916 | <property name="use_underline">False</property> | ||
2917 | <property name="use_markup">False</property> | ||
2918 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> | ||
2919 | <property name="wrap">False</property> | ||
2920 | <property name="selectable">False</property> | ||
2921 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
2922 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
2923 | <property name="xpad">0</property> | ||
2924 | <property name="ypad">0</property> | ||
2925 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
2926 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
2927 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
2928 | <property name="angle">0</property> | ||
2929 | </widget> | ||
2930 | <packing> | ||
2931 | <property name="type">label_item</property> | ||
2932 | </packing> | ||
2933 | </child> | ||
2934 | </widget> | ||
2935 | <packing> | ||
2936 | <property name="padding">0</property> | ||
2937 | <property name="expand">True</property> | ||
2938 | <property name="fill">True</property> | ||
2939 | </packing> | ||
2940 | </child> | ||
2941 | </widget> | 2622 | </widget> |
2942 | </child> | 2623 | </child> |
2943 | </widget> | 2624 | </widget> |
2944 | 2625 | ||
2945 | <widget class="GtkWindow" id="searchResultsFrame"> | 2626 | <widget class="GtkWindow" id="searchResultsFrame"> |
2946 | <property name="title" translatable="yes">Search Results</property> | 2627 | <property name="title" translatable="yes"></property> |
2947 | <property name="type">GTK_WINDOW_TOPLEVEL</property> | 2628 | <property name="type">GTK_WINDOW_TOPLEVEL</property> |
2948 | <property name="window_position">GTK_WIN_POS_NONE</property> | 2629 | <property name="window_position">GTK_WIN_POS_NONE</property> |
2949 | <property name="modal">False</property> | 2630 | <property name="modal">False</property> |
@@ -2954,244 +2635,10 @@ Press ENTER to add the data.</atkproperty> | |||
2954 | <property name="skip_pager_hint">False</property> | 2635 | <property name="skip_pager_hint">False</property> |
2955 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL</property> | 2636 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL</property> |
2956 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> | 2637 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> |
2957 | <property name="focus_on_map">True</property> | ||
2958 | |||
2959 | <child> | ||
2960 | <widget class="GtkScrolledWindow" id="searchPageScrolledWindow"> | ||
2961 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | ||
2962 | <property name="visible">True</property> | ||
2963 | <property name="can_focus">True</property> | ||
2964 | <property name="hscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property> | ||
2965 | <property name="vscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property> | ||
2966 | <property name="shadow_type">GTK_SHADOW_NONE</property> | ||
2967 | <property name="window_placement">GTK_CORNER_TOP_LEFT</property> | ||
2968 | |||
2969 | <child> | ||
2970 | <widget class="GtkViewport" id="viewport5"> | ||
2971 | <property name="visible">True</property> | ||
2972 | <property name="shadow_type">GTK_SHADOW_IN</property> | ||
2973 | |||
2974 | <child> | ||
2975 | <widget class="GtkVBox" id="vbox11"> | ||
2976 | <property name="visible">True</property> | ||
2977 | <property name="homogeneous">False</property> | ||
2978 | <property name="spacing">0</property> | ||
2979 | |||
2980 | <child> | ||
2981 | <widget class="GtkScrolledWindow" id="scrolledwindow15"> | ||
2982 | <property name="visible">True</property> | ||
2983 | <property name="can_focus">True</property> | ||
2984 | <property name="hscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property> | ||
2985 | <property name="vscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property> | ||
2986 | <property name="shadow_type">GTK_SHADOW_IN</property> | ||
2987 | <property name="window_placement">GTK_CORNER_TOP_LEFT</property> | ||
2988 | |||
2989 | <child> | ||
2990 | <widget class="GtkTreeView" id="searchResults"> | ||
2991 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | ||
2992 | <property name="visible">True</property> | ||
2993 | <property name="tooltip" translatable="yes">List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed.</property> | ||
2994 | <property name="can_focus">True</property> | ||
2995 | <property name="headers_visible">True</property> | ||
2996 | <property name="rules_hint">True</property> | ||
2997 | <property name="reorderable">True</property> | ||
2998 | <property name="enable_search">True</property> | ||
2999 | <property name="fixed_height_mode">False</property> | ||
3000 | <property name="hover_selection">False</property> | ||
3001 | <property name="hover_expand">False</property> | ||
3002 | <signal name="destroy" handler="on_searchResults_destroy" object="searchResults" last_modification_time="Sat, 28 May 2005 13:55:09 GMT"/> | ||
3003 | </widget> | ||
3004 | </child> | ||
3005 | </widget> | ||
3006 | <packing> | ||
3007 | <property name="padding">0</property> | ||
3008 | <property name="expand">True</property> | ||
3009 | <property name="fill">True</property> | ||
3010 | </packing> | ||
3011 | </child> | ||
3012 | |||
3013 | <child> | ||
3014 | <widget class="GtkHBox" id="hbox23"> | ||
3015 | <property name="visible">True</property> | ||
3016 | <property name="homogeneous">False</property> | ||
3017 | <property name="spacing">0</property> | ||
3018 | |||
3019 | <child> | ||
3020 | <widget class="GtkLabel" id="downloadAnonymityLabel"> | ||
3021 | <property name="visible">True</property> | ||
3022 | <property name="label" translatable="yes">Anon_ymity:</property> | ||
3023 | <property name="use_underline">True</property> | ||
3024 | <property name="use_markup">False</property> | ||
3025 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> | ||
3026 | <property name="wrap">False</property> | ||
3027 | <property name="selectable">False</property> | ||
3028 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
3029 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
3030 | <property name="xpad">5</property> | ||
3031 | <property name="ypad">0</property> | ||
3032 | <property name="mnemonic_widget">downloadAnonymitySpinButton</property> | ||
3033 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
3034 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
3035 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
3036 | <property name="angle">0</property> | ||
3037 | </widget> | ||
3038 | <packing> | ||
3039 | <property name="padding">0</property> | ||
3040 | <property name="expand">False</property> | ||
3041 | <property name="fill">False</property> | ||
3042 | </packing> | ||
3043 | </child> | ||
3044 | |||
3045 | <child> | ||
3046 | <widget class="GtkSpinButton" id="downloadAnonymitySpinButton"> | ||
3047 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | ||
3048 | <property name="visible">True</property> | ||
3049 | <property name="tooltip" translatable="yes">Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance.</property> | ||
3050 | <property name="can_focus">True</property> | ||
3051 | <property name="climb_rate">1</property> | ||
3052 | <property name="digits">0</property> | ||
3053 | <property name="numeric">True</property> | ||
3054 | <property name="update_policy">GTK_UPDATE_ALWAYS</property> | ||
3055 | <property name="snap_to_ticks">False</property> | ||
3056 | <property name="wrap">False</property> | ||
3057 | <property name="adjustment">1 0 100000 1 10 10</property> | ||
3058 | </widget> | ||
3059 | <packing> | ||
3060 | <property name="padding">0</property> | ||
3061 | <property name="expand">False</property> | ||
3062 | <property name="fill">False</property> | ||
3063 | </packing> | ||
3064 | </child> | ||
3065 | |||
3066 | <child> | ||
3067 | <widget class="GtkVSeparator" id="vseparator1"> | ||
3068 | <property name="visible">True</property> | ||
3069 | </widget> | ||
3070 | <packing> | ||
3071 | <property name="padding">0</property> | ||
3072 | <property name="expand">True</property> | ||
3073 | <property name="fill">True</property> | ||
3074 | </packing> | ||
3075 | </child> | ||
3076 | |||
3077 | <child> | ||
3078 | <widget class="GtkButton" id="downloadButton"> | ||
3079 | <property name="visible">True</property> | ||
3080 | <property name="tooltip" translatable="yes">Download selected files.</property> | ||
3081 | <property name="can_focus">True</property> | ||
3082 | <property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property> | ||
3083 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
3084 | <signal name="clicked" handler="on_downloadButton_clicked" object="searchResults" last_modification_time="Mon, 23 May 2005 18:59:36 GMT"/> | ||
3085 | <signal name="activate" handler="on_downloadButton_clicked" object="searchResults" last_modification_time="Thu, 26 May 2005 09:26:15 GMT"/> | ||
3086 | <accelerator key="Return" modifiers="GDK_CONTROL_MASK" signal="activate"/> | ||
3087 | |||
3088 | <child> | ||
3089 | <widget class="GtkAlignment" id="alignment10"> | ||
3090 | <property name="visible">True</property> | ||
3091 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
3092 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
3093 | <property name="xscale">0</property> | ||
3094 | <property name="yscale">0</property> | ||
3095 | <property name="top_padding">0</property> | ||
3096 | <property name="bottom_padding">0</property> | ||
3097 | <property name="left_padding">0</property> | ||
3098 | <property name="right_padding">0</property> | ||
3099 | |||
3100 | <child> | ||
3101 | <widget class="GtkHBox" id="hbox23"> | ||
3102 | <property name="visible">True</property> | ||
3103 | <property name="homogeneous">False</property> | ||
3104 | <property name="spacing">2</property> | ||
3105 | |||
3106 | <child> | ||
3107 | <widget class="GtkImage" id="image10"> | ||
3108 | <property name="visible">True</property> | ||
3109 | <property name="stock">gtk-copy</property> | ||
3110 | <property name="icon_size">4</property> | ||
3111 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
3112 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
3113 | <property name="xpad">0</property> | ||
3114 | <property name="ypad">0</property> | ||
3115 | </widget> | ||
3116 | <packing> | ||
3117 | <property name="padding">0</property> | ||
3118 | <property name="expand">False</property> | ||
3119 | <property name="fill">False</property> | ||
3120 | </packing> | ||
3121 | </child> | ||
3122 | |||
3123 | <child> | ||
3124 | <widget class="GtkLabel" id="label76"> | ||
3125 | <property name="visible">True</property> | ||
3126 | <property name="label" translatable="yes">Down_load</property> | ||
3127 | <property name="use_underline">True</property> | ||
3128 | <property name="use_markup">False</property> | ||
3129 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> | ||
3130 | <property name="wrap">False</property> | ||
3131 | <property name="selectable">False</property> | ||
3132 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
3133 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
3134 | <property name="xpad">0</property> | ||
3135 | <property name="ypad">0</property> | ||
3136 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
3137 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
3138 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
3139 | <property name="angle">0</property> | ||
3140 | </widget> | ||
3141 | <packing> | ||
3142 | <property name="padding">0</property> | ||
3143 | <property name="expand">False</property> | ||
3144 | <property name="fill">False</property> | ||
3145 | </packing> | ||
3146 | </child> | ||
3147 | </widget> | ||
3148 | </child> | ||
3149 | </widget> | ||
3150 | </child> | ||
3151 | </widget> | ||
3152 | <packing> | ||
3153 | <property name="padding">0</property> | ||
3154 | <property name="expand">True</property> | ||
3155 | <property name="fill">True</property> | ||
3156 | </packing> | ||
3157 | </child> | ||
3158 | |||
3159 | <child> | ||
3160 | <widget class="GtkButton" id="closeSearchButton"> | ||
3161 | <property name="visible">True</property> | ||
3162 | <property name="tooltip" translatable="yes">Close this search.</property> | ||
3163 | <property name="can_focus">True</property> | ||
3164 | <property name="label">gtk-close</property> | ||
3165 | <property name="use_stock">True</property> | ||
3166 | <property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property> | ||
3167 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
3168 | <signal name="clicked" handler="on_closeSearchButton_clicked" object="searchPageScrolledWindow" last_modification_time="Thu, 26 May 2005 22:42:37 GMT"/> | ||
3169 | <signal name="activate" handler="on_closeSearchButton_clicked" object="searchPageScrolledWindow" last_modification_time="Fri, 27 May 2005 13:14:33 GMT"/> | ||
3170 | <accelerator key="Escape" modifiers="0" signal="activate"/> | ||
3171 | </widget> | ||
3172 | <packing> | ||
3173 | <property name="padding">0</property> | ||
3174 | <property name="expand">True</property> | ||
3175 | <property name="fill">True</property> | ||
3176 | </packing> | ||
3177 | </child> | ||
3178 | </widget> | ||
3179 | <packing> | ||
3180 | <property name="padding">0</property> | ||
3181 | <property name="expand">False</property> | ||
3182 | <property name="fill">False</property> | ||
3183 | </packing> | ||
3184 | </child> | ||
3185 | </widget> | ||
3186 | </child> | ||
3187 | </widget> | ||
3188 | </child> | ||
3189 | </widget> | ||
3190 | </child> | ||
3191 | </widget> | 2638 | </widget> |
3192 | 2639 | ||
3193 | <widget class="GtkWindow" id="namespaceContentFrame"> | 2640 | <widget class="GtkWindow" id="namespaceContentFrame"> |
3194 | <property name="title" translatable="yes">Namespace Contents</property> | 2641 | <property name="title" translatable="yes"></property> |
3195 | <property name="type">GTK_WINDOW_TOPLEVEL</property> | 2642 | <property name="type">GTK_WINDOW_TOPLEVEL</property> |
3196 | <property name="window_position">GTK_WIN_POS_NONE</property> | 2643 | <property name="window_position">GTK_WIN_POS_NONE</property> |
3197 | <property name="modal">False</property> | 2644 | <property name="modal">False</property> |
@@ -3202,165 +2649,10 @@ Press ENTER to add the data.</atkproperty> | |||
3202 | <property name="skip_pager_hint">False</property> | 2649 | <property name="skip_pager_hint">False</property> |
3203 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL</property> | 2650 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL</property> |
3204 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> | 2651 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> |
3205 | <property name="focus_on_map">True</property> | ||
3206 | |||
3207 | <child> | ||
3208 | <widget class="GtkVBox" id="vbox12"> | ||
3209 | <property name="visible">True</property> | ||
3210 | <property name="homogeneous">False</property> | ||
3211 | <property name="spacing">0</property> | ||
3212 | |||
3213 | <child> | ||
3214 | <widget class="GtkScrolledWindow" id="scrolledwindow16"> | ||
3215 | <property name="visible">True</property> | ||
3216 | <property name="can_focus">True</property> | ||
3217 | <property name="hscrollbar_policy">GTK_POLICY_ALWAYS</property> | ||
3218 | <property name="vscrollbar_policy">GTK_POLICY_ALWAYS</property> | ||
3219 | <property name="shadow_type">GTK_SHADOW_IN</property> | ||
3220 | <property name="window_placement">GTK_CORNER_TOP_LEFT</property> | ||
3221 | |||
3222 | <child> | ||
3223 | <widget class="GtkTreeView" id="namespaceContentFrameTreeView"> | ||
3224 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | ||
3225 | <property name="visible">True</property> | ||
3226 | <property name="tooltip" translatable="yes">List of the files and directories that have been added to this namespace so far.</property> | ||
3227 | <property name="can_focus">True</property> | ||
3228 | <property name="headers_visible">True</property> | ||
3229 | <property name="rules_hint">True</property> | ||
3230 | <property name="reorderable">True</property> | ||
3231 | <property name="enable_search">True</property> | ||
3232 | <property name="fixed_height_mode">True</property> | ||
3233 | <property name="hover_selection">False</property> | ||
3234 | <property name="hover_expand">False</property> | ||
3235 | <signal name="select_cursor_row" handler="on_namespaceContentFrameTreeView_select_cursor_row" object="namespaceContentFrame" last_modification_time="Mon, 23 May 2005 19:02:36 GMT"/> | ||
3236 | </widget> | ||
3237 | </child> | ||
3238 | </widget> | ||
3239 | <packing> | ||
3240 | <property name="padding">0</property> | ||
3241 | <property name="expand">True</property> | ||
3242 | <property name="fill">True</property> | ||
3243 | </packing> | ||
3244 | </child> | ||
3245 | |||
3246 | <child> | ||
3247 | <widget class="GtkHBox" id="hbox14"> | ||
3248 | <property name="visible">True</property> | ||
3249 | <property name="homogeneous">False</property> | ||
3250 | <property name="spacing">0</property> | ||
3251 | |||
3252 | <child> | ||
3253 | <widget class="GtkButton" id="namespaceInsertButton"> | ||
3254 | <property name="visible">True</property> | ||
3255 | <property name="tooltip" translatable="yes">Add additional files to this namespace.</property> | ||
3256 | <property name="can_focus">True</property> | ||
3257 | <property name="label">gtk-add</property> | ||
3258 | <property name="use_stock">True</property> | ||
3259 | <property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property> | ||
3260 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
3261 | <signal name="clicked" handler="on_namespaceInsertButton_clicked" object="namespaceContentFrame" last_modification_time="Mon, 23 May 2005 19:00:01 GMT"/> | ||
3262 | </widget> | ||
3263 | <packing> | ||
3264 | <property name="padding">0</property> | ||
3265 | <property name="expand">True</property> | ||
3266 | <property name="fill">True</property> | ||
3267 | </packing> | ||
3268 | </child> | ||
3269 | |||
3270 | <child> | ||
3271 | <widget class="GtkButton" id="namespaceUpdateButton"> | ||
3272 | <property name="visible">True</property> | ||
3273 | <property name="sensitive">False</property> | ||
3274 | <property name="tooltip" translatable="yes">Publish an update to the selected updatable content.</property> | ||
3275 | <property name="can_focus">True</property> | ||
3276 | <property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property> | ||
3277 | <property name="focus_on_click">False</property> | ||
3278 | <signal name="clicked" handler="on_namespaceUpdateButton_clicked" object="namespaceContentFrame" last_modification_time="Mon, 23 May 2005 19:01:59 GMT"/> | ||
3279 | |||
3280 | <child> | ||
3281 | <widget class="GtkAlignment" id="alignment5"> | ||
3282 | <property name="visible">True</property> | ||
3283 | <property name="sensitive">False</property> | ||
3284 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
3285 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
3286 | <property name="xscale">0</property> | ||
3287 | <property name="yscale">0</property> | ||
3288 | <property name="top_padding">0</property> | ||
3289 | <property name="bottom_padding">0</property> | ||
3290 | <property name="left_padding">0</property> | ||
3291 | <property name="right_padding">0</property> | ||
3292 | |||
3293 | <child> | ||
3294 | <widget class="GtkHBox" id="hbox16"> | ||
3295 | <property name="visible">True</property> | ||
3296 | <property name="homogeneous">False</property> | ||
3297 | <property name="spacing">2</property> | ||
3298 | |||
3299 | <child> | ||
3300 | <widget class="GtkImage" id="image5"> | ||
3301 | <property name="visible">True</property> | ||
3302 | <property name="stock">gtk-redo</property> | ||
3303 | <property name="icon_size">4</property> | ||
3304 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
3305 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
3306 | <property name="xpad">0</property> | ||
3307 | <property name="ypad">0</property> | ||
3308 | </widget> | ||
3309 | <packing> | ||
3310 | <property name="padding">0</property> | ||
3311 | <property name="expand">False</property> | ||
3312 | <property name="fill">False</property> | ||
3313 | </packing> | ||
3314 | </child> | ||
3315 | |||
3316 | <child> | ||
3317 | <widget class="GtkLabel" id="label67"> | ||
3318 | <property name="visible">True</property> | ||
3319 | <property name="label" translatable="yes">U_pdate</property> | ||
3320 | <property name="use_underline">True</property> | ||
3321 | <property name="use_markup">False</property> | ||
3322 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> | ||
3323 | <property name="wrap">False</property> | ||
3324 | <property name="selectable">False</property> | ||
3325 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
3326 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
3327 | <property name="xpad">0</property> | ||
3328 | <property name="ypad">0</property> | ||
3329 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
3330 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
3331 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
3332 | <property name="angle">0</property> | ||
3333 | </widget> | ||
3334 | <packing> | ||
3335 | <property name="padding">0</property> | ||
3336 | <property name="expand">False</property> | ||
3337 | <property name="fill">False</property> | ||
3338 | </packing> | ||
3339 | </child> | ||
3340 | </widget> | ||
3341 | </child> | ||
3342 | </widget> | ||
3343 | </child> | ||
3344 | </widget> | ||
3345 | <packing> | ||
3346 | <property name="padding">0</property> | ||
3347 | <property name="expand">True</property> | ||
3348 | <property name="fill">True</property> | ||
3349 | </packing> | ||
3350 | </child> | ||
3351 | </widget> | ||
3352 | <packing> | ||
3353 | <property name="padding">0</property> | ||
3354 | <property name="expand">True</property> | ||
3355 | <property name="fill">True</property> | ||
3356 | </packing> | ||
3357 | </child> | ||
3358 | </widget> | ||
3359 | </child> | ||
3360 | </widget> | 2652 | </widget> |
3361 | 2653 | ||
3362 | <widget class="GtkWindow" id="chatFrame"> | 2654 | <widget class="GtkWindow" id="chatFrame"> |
3363 | <property name="title" translatable="yes">Chat</property> | 2655 | <property name="title" translatable="yes"></property> |
3364 | <property name="type">GTK_WINDOW_TOPLEVEL</property> | 2656 | <property name="type">GTK_WINDOW_TOPLEVEL</property> |
3365 | <property name="window_position">GTK_WIN_POS_NONE</property> | 2657 | <property name="window_position">GTK_WIN_POS_NONE</property> |
3366 | <property name="modal">False</property> | 2658 | <property name="modal">False</property> |
@@ -3371,617 +2663,36 @@ Press ENTER to add the data.</atkproperty> | |||
3371 | <property name="skip_pager_hint">False</property> | 2663 | <property name="skip_pager_hint">False</property> |
3372 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL</property> | 2664 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL</property> |
3373 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> | 2665 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> |
3374 | <property name="focus_on_map">True</property> | ||
3375 | |||
3376 | <child> | ||
3377 | <widget class="GtkHBox" id="hbox17"> | ||
3378 | <property name="visible">True</property> | ||
3379 | <property name="homogeneous">False</property> | ||
3380 | <property name="spacing">0</property> | ||
3381 | |||
3382 | <child> | ||
3383 | <widget class="GtkVBox" id="vbox13"> | ||
3384 | <property name="visible">True</property> | ||
3385 | <property name="homogeneous">False</property> | ||
3386 | <property name="spacing">0</property> | ||
3387 | |||
3388 | <child> | ||
3389 | <widget class="GtkScrolledWindow" id="scrolledwindow18"> | ||
3390 | <property name="visible">True</property> | ||
3391 | <property name="can_focus">True</property> | ||
3392 | <property name="hscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property> | ||
3393 | <property name="vscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property> | ||
3394 | <property name="shadow_type">GTK_SHADOW_IN</property> | ||
3395 | <property name="window_placement">GTK_CORNER_TOP_LEFT</property> | ||
3396 | |||
3397 | <child> | ||
3398 | <widget class="GtkTextView" id="chatLogViewer"> | ||
3399 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | ||
3400 | <property name="visible">True</property> | ||
3401 | <property name="tooltip" translatable="yes">The current conversation in this chat room.</property> | ||
3402 | <property name="can_focus">True</property> | ||
3403 | <property name="editable">False</property> | ||
3404 | <property name="overwrite">False</property> | ||
3405 | <property name="accepts_tab">False</property> | ||
3406 | <property name="justification">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> | ||
3407 | <property name="wrap_mode">GTK_WRAP_WORD</property> | ||
3408 | <property name="cursor_visible">False</property> | ||
3409 | <property name="pixels_above_lines">0</property> | ||
3410 | <property name="pixels_below_lines">0</property> | ||
3411 | <property name="pixels_inside_wrap">0</property> | ||
3412 | <property name="left_margin">0</property> | ||
3413 | <property name="right_margin">0</property> | ||
3414 | <property name="indent">0</property> | ||
3415 | <property name="text" translatable="yes"></property> | ||
3416 | </widget> | ||
3417 | </child> | ||
3418 | </widget> | ||
3419 | <packing> | ||
3420 | <property name="padding">0</property> | ||
3421 | <property name="expand">True</property> | ||
3422 | <property name="fill">True</property> | ||
3423 | </packing> | ||
3424 | </child> | ||
3425 | |||
3426 | <child> | ||
3427 | <widget class="GtkHBox" id="hbox18"> | ||
3428 | <property name="visible">True</property> | ||
3429 | <property name="homogeneous">False</property> | ||
3430 | <property name="spacing">0</property> | ||
3431 | |||
3432 | <child> | ||
3433 | <widget class="GtkComboBoxEntry" id="chatLineTextEntry"> | ||
3434 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | ||
3435 | <property name="visible">True</property> | ||
3436 | <property name="can_default">True</property> | ||
3437 | <property name="has_default">True</property> | ||
3438 | <property name="can_focus">True</property> | ||
3439 | <property name="has_focus">True</property> | ||
3440 | <property name="items" translatable="yes">Hello!</property> | ||
3441 | <property name="add_tearoffs">False</property> | ||
3442 | <property name="has_frame">True</property> | ||
3443 | <property name="focus_on_click">False</property> | ||
3444 | <signal name="editing_done" handler="on_chatLineTextEntry_editing_done" last_modification_time="Mon, 23 May 2005 17:18:48 GMT"/> | ||
3445 | </widget> | ||
3446 | <packing> | ||
3447 | <property name="padding">0</property> | ||
3448 | <property name="expand">True</property> | ||
3449 | <property name="fill">True</property> | ||
3450 | </packing> | ||
3451 | </child> | ||
3452 | |||
3453 | <child> | ||
3454 | <widget class="GtkButton" id="chatSendButton"> | ||
3455 | <property name="visible">True</property> | ||
3456 | <property name="tooltip" translatable="yes">Sends the message to all participants in the current chat room.</property> | ||
3457 | <property name="can_focus">True</property> | ||
3458 | <property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property> | ||
3459 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
3460 | <signal name="activate" handler="on_chatSendButton_clicked" object="chatFrame" last_modification_time="Mon, 23 May 2005 19:03:19 GMT"/> | ||
3461 | <signal name="clicked" handler="on_chatSendButton_clicked" object="chatFrame" last_modification_time="Mon, 23 May 2005 19:03:25 GMT"/> | ||
3462 | <accelerator key="Return" modifiers="GDK_CONTROL_MASK" signal="activate"/> | ||
3463 | |||
3464 | <child> | ||
3465 | <widget class="GtkAlignment" id="alignment6"> | ||
3466 | <property name="visible">True</property> | ||
3467 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
3468 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
3469 | <property name="xscale">0</property> | ||
3470 | <property name="yscale">0</property> | ||
3471 | <property name="top_padding">0</property> | ||
3472 | <property name="bottom_padding">0</property> | ||
3473 | <property name="left_padding">0</property> | ||
3474 | <property name="right_padding">0</property> | ||
3475 | |||
3476 | <child> | ||
3477 | <widget class="GtkHBox" id="hbox19"> | ||
3478 | <property name="visible">True</property> | ||
3479 | <property name="homogeneous">False</property> | ||
3480 | <property name="spacing">2</property> | ||
3481 | |||
3482 | <child> | ||
3483 | <widget class="GtkImage" id="image6"> | ||
3484 | <property name="visible">True</property> | ||
3485 | <property name="stock">gtk-ok</property> | ||
3486 | <property name="icon_size">4</property> | ||
3487 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
3488 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
3489 | <property name="xpad">0</property> | ||
3490 | <property name="ypad">0</property> | ||
3491 | </widget> | ||
3492 | <packing> | ||
3493 | <property name="padding">0</property> | ||
3494 | <property name="expand">False</property> | ||
3495 | <property name="fill">False</property> | ||
3496 | </packing> | ||
3497 | </child> | ||
3498 | |||
3499 | <child> | ||
3500 | <widget class="GtkLabel" id="label69"> | ||
3501 | <property name="visible">True</property> | ||
3502 | <property name="label" translatable="yes">Sen_d</property> | ||
3503 | <property name="use_underline">True</property> | ||
3504 | <property name="use_markup">False</property> | ||
3505 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> | ||
3506 | <property name="wrap">False</property> | ||
3507 | <property name="selectable">False</property> | ||
3508 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
3509 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
3510 | <property name="xpad">0</property> | ||
3511 | <property name="ypad">0</property> | ||
3512 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
3513 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
3514 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
3515 | <property name="angle">0</property> | ||
3516 | </widget> | ||
3517 | <packing> | ||
3518 | <property name="padding">0</property> | ||
3519 | <property name="expand">False</property> | ||
3520 | <property name="fill">False</property> | ||
3521 | </packing> | ||
3522 | </child> | ||
3523 | </widget> | ||
3524 | </child> | ||
3525 | </widget> | ||
3526 | </child> | ||
3527 | </widget> | ||
3528 | <packing> | ||
3529 | <property name="padding">0</property> | ||
3530 | <property name="expand">False</property> | ||
3531 | <property name="fill">False</property> | ||
3532 | </packing> | ||
3533 | </child> | ||
3534 | </widget> | ||
3535 | <packing> | ||
3536 | <property name="padding">0</property> | ||
3537 | <property name="expand">False</property> | ||
3538 | <property name="fill">False</property> | ||
3539 | </packing> | ||
3540 | </child> | ||
3541 | </widget> | ||
3542 | <packing> | ||
3543 | <property name="padding">0</property> | ||
3544 | <property name="expand">True</property> | ||
3545 | <property name="fill">True</property> | ||
3546 | </packing> | ||
3547 | </child> | ||
3548 | |||
3549 | <child> | ||
3550 | <widget class="GtkScrolledWindow" id="scrolledwindow17"> | ||
3551 | <property name="visible">True</property> | ||
3552 | <property name="can_focus">True</property> | ||
3553 | <property name="hscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property> | ||
3554 | <property name="vscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property> | ||
3555 | <property name="shadow_type">GTK_SHADOW_IN</property> | ||
3556 | <property name="window_placement">GTK_CORNER_TOP_LEFT</property> | ||
3557 | |||
3558 | <child> | ||
3559 | <widget class="GtkTreeView" id="chatUserListTreeView"> | ||
3560 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | ||
3561 | <property name="visible">True</property> | ||
3562 | <property name="tooltip" translatable="yes">List of the participants in the chat room.</property> | ||
3563 | <property name="can_focus">True</property> | ||
3564 | <property name="headers_visible">True</property> | ||
3565 | <property name="rules_hint">True</property> | ||
3566 | <property name="reorderable">False</property> | ||
3567 | <property name="enable_search">True</property> | ||
3568 | <property name="fixed_height_mode">False</property> | ||
3569 | <property name="hover_selection">False</property> | ||
3570 | <property name="hover_expand">False</property> | ||
3571 | </widget> | ||
3572 | </child> | ||
3573 | </widget> | ||
3574 | <packing> | ||
3575 | <property name="padding">0</property> | ||
3576 | <property name="expand">True</property> | ||
3577 | <property name="fill">True</property> | ||
3578 | </packing> | ||
3579 | </child> | ||
3580 | </widget> | ||
3581 | </child> | ||
3582 | </widget> | ||
3583 | |||
3584 | <widget class="GtkAboutDialog" id="aboutDialog"> | ||
3585 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | ||
3586 | <property name="visible">True</property> | ||
3587 | <property name="tooltip" translatable="yes">The gnunet-gtk about dialog</property> | ||
3588 | <property name="destroy_with_parent">False</property> | ||
3589 | <property name="name" translatable="yes">gnunet-gtk</property> | ||
3590 | <property name="copyright" translatable="yes">(C) 2001-2005 Christian Grothoff (and other contributing authors)</property> | ||
3591 | <property name="comments" translatable="yes">https://gnunet.org/</property> | ||
3592 | <property name="license" translatable="yes"> GNU GENERAL PUBLIC LICENSE | ||
3593 | Version 2, June 1991 | ||
3594 | |||
3595 | Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. | ||
3596 | 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA | ||
3597 | Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies | ||
3598 | of this license document, but changing it is not allowed. | ||
3599 | |||
3600 | Preamble | ||
3601 | |||
3602 | The licenses for most software are designed to take away your | ||
3603 | freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public | ||
3604 | License is intended to guarantee your freedom to share and change free | ||
3605 | software--to make sure the software is free for all its users. This | ||
3606 | General Public License applies to most of the Free Software | ||
3607 | Foundation's software and to any other program whose authors commit to | ||
3608 | using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by | ||
3609 | the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to | ||
3610 | your programs, too. | ||
3611 | |||
3612 | When we speak of free software, we are referring to freedom, not | ||
3613 | price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you | ||
3614 | have the freedom to distribute copies of free software (and charge for | ||
3615 | this service if you wish), that you receive source code or can get it | ||
3616 | if you want it, that you can change the software or use pieces of it | ||
3617 | in new free programs; and that you know you can do these things. | ||
3618 | |||
3619 | To protect your rights, we need to make restrictions that forbid | ||
3620 | anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. | ||
3621 | These restrictions translate to certain responsibilities for you if you | ||
3622 | distribute copies of the software, or if you modify it. | ||
3623 | |||
3624 | For example, if you distribute copies of such a program, whether | ||
3625 | gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that | ||
3626 | you have. You must make sure that they, too, receive or can get the | ||
3627 | source code. And you must show them these terms so they know their | ||
3628 | rights. | ||
3629 | |||
3630 | We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and | ||
3631 | (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, | ||
3632 | distribute and/or modify the software. | ||
3633 | |||
3634 | Also, for each author's protection and ours, we want to make certain | ||
3635 | that everyone understands that there is no warranty for this free | ||
3636 | software. If the software is modified by someone else and passed on, we | ||
3637 | want its recipients to know that what they have is not the original, so | ||
3638 | that any problems introduced by others will not reflect on the original | ||
3639 | authors' reputations. | ||
3640 | |||
3641 | Finally, any free program is threatened constantly by software | ||
3642 | patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free | ||
3643 | program will individually obtain patent licenses, in effect making the | ||
3644 | program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any | ||
3645 | patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. | ||
3646 | |||
3647 | The precise terms and conditions for copying, distribution and | ||
3648 | modification follow. | ||
3649 | |||
3650 | GNU GENERAL PUBLIC LICENSE | ||
3651 | TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION | ||
3652 | |||
3653 | 0. This License applies to any program or other work which contains | ||
3654 | a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed | ||
3655 | under the terms of this General Public License. The "Program", below, | ||
3656 | refers to any such program or work, and a "work based on the Program" | ||
3657 | means either the Program or any derivative work under copyright law: | ||
3658 | that is to say, a work containing the Program or a portion of it, | ||
3659 | either verbatim or with modifications and/or translated into another | ||
3660 | language. (Hereinafter, translation is included without limitation in | ||
3661 | the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". | ||
3662 | |||
3663 | Activities other than copying, distribution and modification are not | ||
3664 | covered by this License; they are outside its scope. The act of | ||
3665 | running the Program is not restricted, and the output from the Program | ||
3666 | is covered only if its contents constitute a work based on the | ||
3667 | Program (independent of having been made by running the Program). | ||
3668 | Whether that is true depends on what the Program does. | ||
3669 | |||
3670 | 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's | ||
3671 | source code as you receive it, in any medium, provided that you | ||
3672 | conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate | ||
3673 | copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the | ||
3674 | notices that refer to this License and to the absence of any warranty; | ||
3675 | and give any other recipients of the Program a copy of this License | ||
3676 | along with the Program. | ||
3677 | |||
3678 | You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and | ||
3679 | you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. | ||
3680 | |||
3681 | 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion | ||
3682 | of it, thus forming a work based on the Program, and copy and | ||
3683 | distribute such modifications or work under the terms of Section 1 | ||
3684 | above, provided that you also meet all of these conditions: | ||
3685 | |||
3686 | a) You must cause the modified files to carry prominent notices | ||
3687 | stating that you changed the files and the date of any change. | ||
3688 | |||
3689 | b) You must cause any work that you distribute or publish, that in | ||
3690 | whole or in part contains or is derived from the Program or any | ||
3691 | part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third | ||
3692 | parties under the terms of this License. | ||
3693 | |||
3694 | c) If the modified program normally reads commands interactively | ||
3695 | when run, you must cause it, when started running for such | ||
3696 | interactive use in the most ordinary way, to print or display an | ||
3697 | announcement including an appropriate copyright notice and a | ||
3698 | |||
3699 | notice that there is no warranty (or else, saying that you provide | ||
3700 | a warranty) and that users may redistribute the program under | ||
3701 | these conditions, and telling the user how to view a copy of this | ||
3702 | License. (Exception: if the Program itself is interactive but | ||
3703 | does not normally print such an announcement, your work based on | ||
3704 | the Program is not required to print an announcement.) | ||
3705 | |||
3706 | These requirements apply to the modified work as a whole. If | ||
3707 | identifiable sections of that work are not derived from the Program, | ||
3708 | and can be reasonably considered independent and separate works in | ||
3709 | themselves, then this License, and its terms, do not apply to those | ||
3710 | sections when you distribute them as separate works. But when you | ||
3711 | distribute the same sections as part of a whole which is a work based | ||
3712 | on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of | ||
3713 | this License, whose permissions for other licensees extend to the | ||
3714 | entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. | ||
3715 | |||
3716 | Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest | ||
3717 | your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to | ||
3718 | exercise the right to control the distribution of derivative or | ||
3719 | collective works based on the Program. | ||
3720 | |||
3721 | In addition, mere aggregation of another work not based on the Program | ||
3722 | with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of | ||
3723 | a storage or distribution medium does not bring the other work under | ||
3724 | the scope of this License. | ||
3725 | |||
3726 | 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, | ||
3727 | under Section 2) in object code or executable form under the terms of | ||
3728 | Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: | ||
3729 | |||
3730 | a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable | ||
3731 | source code, which must be distributed under the terms of Sections | ||
3732 | 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, | ||
3733 | |||
3734 | b) Accompany it with a written offer, valid for at least three | ||
3735 | years, to give any third party, for a charge no more than your | ||
3736 | cost of physically performing source distribution, a complete | ||
3737 | machine-readable copy of the corresponding source code, to be | ||
3738 | distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium | ||
3739 | customarily used for software interchange; or, | ||
3740 | |||
3741 | c) Accompany it with the information you received as to the offer | ||
3742 | to distribute corresponding source code. (This alternative is | ||
3743 | allowed only for noncommercial distribution and only if you | ||
3744 | received the program in object code or executable form with such | ||
3745 | an offer, in accord with Subsection b above.) | ||
3746 | |||
3747 | The source code for a work means the preferred form of the work for | ||
3748 | making modifications to it. For an executable work, complete source | ||
3749 | code means all the source code for all modules it contains, plus any | ||
3750 | associated interface definition files, plus the scripts used to | ||
3751 | control compilation and installation of the executable. However, as a | ||
3752 | special exception, the source code distributed need not include | ||
3753 | anything that is normally distributed (in either source or binary | ||
3754 | form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the | ||
3755 | operating system on which the executable runs, unless that component | ||
3756 | itself accompanies the executable. | ||
3757 | |||
3758 | If distribution of executable or object code is made by offering | ||
3759 | access to copy from a designated place, then offering equivalent | ||
3760 | access to copy the source code from the same place counts as | ||
3761 | distribution of the source code, even though third parties are not | ||
3762 | compelled to copy the source along with the object code. | ||
3763 | |||
3764 | 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program | ||
3765 | except as expressly provided under this License. Any attempt | ||
3766 | otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is | ||
3767 | void, and will automatically terminate your rights under this License. | ||
3768 | However, parties who have received copies, or rights, from you under | ||
3769 | this License will not have their licenses terminated so long as such | ||
3770 | parties remain in full compliance. | ||
3771 | |||
3772 | 5. You are not required to accept this License, since you have not | ||
3773 | signed it. However, nothing else grants you permission to modify or | ||
3774 | distribute the Program or its derivative works. These actions are | ||
3775 | prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by | ||
3776 | modifying or distributing the Program (or any work based on the | ||
3777 | Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and | ||
3778 | all its terms and conditions for copying, distributing or modifying | ||
3779 | the Program or works based on it. | ||
3780 | |||
3781 | 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the | ||
3782 | Program), the recipient automatically receives a license from the | ||
3783 | original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to | ||
3784 | these terms and conditions. You may not impose any further | ||
3785 | restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. | ||
3786 | You are not responsible for enforcing compliance by third parties to | ||
3787 | this License. | ||
3788 | |||
3789 | 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent | ||
3790 | infringement or for any other reason (not limited to patent issues), | ||
3791 | conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or | ||
3792 | otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not | ||
3793 | excuse you from the conditions of this License. If you cannot | ||
3794 | distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this | ||
3795 | License and any other pertinent obligations, then as a consequence you | ||
3796 | may not distribute the Program at all. For example, if a patent | ||
3797 | license would not permit royalty-free redistribution of the Program by | ||
3798 | all those who receive copies directly or indirectly through you, then | ||
3799 | the only way you could satisfy both it and this License would be to | ||
3800 | refrain entirely from distribution of the Program. | ||
3801 | |||
3802 | If any portion of this section is held invalid or unenforceable under | ||
3803 | any particular circumstance, the balance of the section is intended to | ||
3804 | apply and the section as a whole is intended to apply in other | ||
3805 | circumstances. | ||
3806 | |||
3807 | It is not the purpose of this section to induce you to infringe any | ||
3808 | patents or other property right claims or to contest validity of any | ||
3809 | such claims; this section has the sole purpose of protecting the | ||
3810 | integrity of the free software distribution system, which is | ||
3811 | implemented by public license practices. Many people have made | ||
3812 | generous contributions to the wide range of software distributed | ||
3813 | through that system in reliance on consistent application of that | ||
3814 | system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing | ||
3815 | to distribute software through any other system and a licensee cannot | ||
3816 | impose that choice. | ||
3817 | |||
3818 | This section is intended to make thoroughly clear what is believed to | ||
3819 | be a consequence of the rest of this License. | ||
3820 | |||
3821 | 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in | ||
3822 | certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the | ||
3823 | original copyright holder who places the Program under this License | ||
3824 | may add an explicit geographical distribution limitation excluding | ||
3825 | those countries, so that distribution is permitted only in or among | ||
3826 | countries not thus excluded. In such case, this License incorporates | ||
3827 | the limitation as if written in the body of this License. | ||
3828 | |||
3829 | 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions | ||
3830 | of the General Public License from time to time. Such new versions will | ||
3831 | be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to | ||
3832 | address new problems or concerns. | ||
3833 | |||
3834 | Each version is given a distinguishing version number. If the Program | ||
3835 | specifies a version number of this License which applies to it and "any | ||
3836 | later version", you have the option of following the terms and conditions | ||
3837 | either of that version or of any later version published by the Free | ||
3838 | Software Foundation. If the Program does not specify a version number of | ||
3839 | this License, you may choose any version ever published by the Free Software | ||
3840 | Foundation. | ||
3841 | |||
3842 | 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free | ||
3843 | programs whose distribution conditions are different, write to the author | ||
3844 | to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free | ||
3845 | Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes | ||
3846 | make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals | ||
3847 | of preserving the free status of all derivatives of our free software and | ||
3848 | of promoting the sharing and reuse of software generally. | ||
3849 | |||
3850 | NO WARRANTY | ||
3851 | |||
3852 | 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY | ||
3853 | FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN | ||
3854 | OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES | ||
3855 | PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED | ||
3856 | OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF | ||
3857 | MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS | ||
3858 | TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE | ||
3859 | PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, | ||
3860 | REPAIR OR CORRECTION. | ||
3861 | |||
3862 | 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING | ||
3863 | WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR | ||
3864 | REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, | ||
3865 | INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING | ||
3866 | OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED | ||
3867 | TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY | ||
3868 | YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER | ||
3869 | PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE | ||
3870 | POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. | ||
3871 | |||
3872 | END OF TERMS AND CONDITIONS | ||
3873 | </property> | ||
3874 | <property name="website">http://www.gnu.org/software/gnunet/</property> | ||
3875 | <property name="website_label" translatable="yes">GNUnet Website</property> | ||
3876 | <property name="authors">Juergen Appel <jappel@linux01.gwdg.de> | ||
3877 | Krista Bennett <kbennett@cerias.purdue.edu> | ||
3878 | James Blackwell <jblack@linuxguru.net> | ||
3879 | Ludovic Courtes <ludo@chbouib.org> | ||
3880 | Nils Durner <N.Durner@t-online.de> | ||
3881 | Renaldo Ferreira <rf@cs.purdue.edu> | ||
3882 | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | ||
3883 | Eric Haumant | ||
3884 | Tzvetan Horozov <horozov@motorola.com> | ||
3885 | Gerd Knorr <kraxel@bytesex.org> | ||
3886 | Werner Koch <libgcrypt@g10code.com> | ||
3887 | Uli Luckas <luckas@musoft.de> | ||
3888 | Blake Matheny <bmatheny@purdue.edu> | ||
3889 | Glenn McGrath <bug1@iinet.net.au> | ||
3890 | Hendrik Pagenhardt <Hendrik.Pagenhardt@gmx.net> | ||
3891 | Ioana Patrascu <ioanapatrascu@yahoo.com> | ||
3892 | Marko Raeihae | ||
3893 | Paul Ruth <ruth@cs.purdue.edu> | ||
3894 | Risto Saarelma | ||
3895 | Antti Salonen | ||
3896 | Tiberius Stef <tstef@cs.purdue.edu> | ||
3897 | Tuomas Toivonen | ||
3898 | Tomi Tukiainen | ||
3899 | Kevin Vandersloot <kfv101@psu.edu> | ||
3900 | Simo Viitanen | ||
3901 | Larry Waldo | ||
3902 | Igor Wronsky <iwronsky@users.sourceforge.net> | ||
3903 | <january@hushmail.com> | ||
3904 | </property> | ||
3905 | <property name="documenters">Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | ||
3906 | Nils Durner <nils@gnunet.org></property> | ||
3907 | <property name="artists">Christian Muellner <chris@flop.de> | ||
3908 | Alex Jones <alexrjones@ntlworld.com></property> | ||
3909 | <property name="translator_credits" translatable="yes" comments="TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.">Di Ma | ||
3910 | Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu> | ||
3911 | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | ||
3912 | Nils Durner <durner@gnunet.org> | ||
3913 | Mathieu <mollo@bghflt.org> | ||
3914 | Eric Haumant | ||
3915 | milan@skoid.org | ||
3916 | Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu> | ||
3917 | Adam Welc <welc@cs.purdue.edu> | ||
3918 | Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu> | ||
3919 | Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com> | ||
3920 | Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com> | ||
3921 | </property> | ||
3922 | <property name="logo">gnunet_logo.png</property> | ||
3923 | </widget> | 2666 | </widget> |
3924 | 2667 | ||
3925 | <widget class="GtkFileChooserDialog" id="uploadfilechooserdialog"> | 2668 | <widget class="GtkFileChooserDialog" id="uploadfilechooserdialog"> |
3926 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | 2669 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> |
3927 | <property name="visible">True</property> | 2670 | <property name="visible">True</property> |
3928 | <property name="action">GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN</property> | 2671 | <property name="action">GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN</property> |
3929 | <property name="local_only">False</property> | 2672 | <property name="local_only">True</property> |
3930 | <property name="select_multiple">False</property> | 2673 | <property name="select_multiple">False</property> |
3931 | <property name="show_hidden">False</property> | 2674 | <property name="show_hidden">False</property> |
3932 | <property name="title" translatable="yes">Select file to upload to GNUnet</property> | ||
3933 | <property name="type">GTK_WINDOW_TOPLEVEL</property> | 2675 | <property name="type">GTK_WINDOW_TOPLEVEL</property> |
3934 | <property name="window_position">GTK_WIN_POS_NONE</property> | 2676 | <property name="window_position">GTK_WIN_POS_NONE</property> |
3935 | <property name="modal">True</property> | 2677 | <property name="modal">False</property> |
3936 | <property name="resizable">True</property> | 2678 | <property name="resizable">True</property> |
3937 | <property name="destroy_with_parent">False</property> | 2679 | <property name="destroy_with_parent">False</property> |
3938 | <property name="icon">up.png</property> | ||
3939 | <property name="decorated">True</property> | 2680 | <property name="decorated">True</property> |
3940 | <property name="skip_taskbar_hint">True</property> | 2681 | <property name="skip_taskbar_hint">False</property> |
3941 | <property name="skip_pager_hint">True</property> | 2682 | <property name="skip_pager_hint">False</property> |
3942 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property> | 2683 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property> |
3943 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> | 2684 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> |
3944 | <property name="focus_on_map">True</property> | ||
3945 | 2685 | ||
3946 | <child internal-child="vbox"> | 2686 | <child internal-child="vbox"> |
3947 | <widget class="GtkVBox" id="dialog-vbox3"> | 2687 | <widget class="GtkVBox" id="vbox17"> |
3948 | <property name="visible">True</property> | 2688 | <property name="visible">True</property> |
3949 | <property name="homogeneous">False</property> | 2689 | <property name="homogeneous">False</property> |
3950 | <property name="spacing">24</property> | 2690 | <property name="spacing">24</property> |
3951 | 2691 | ||
3952 | <child internal-child="action_area"> | 2692 | <child internal-child="action_area"> |
3953 | <widget class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area3"> | 2693 | <widget class="GtkHButtonBox" id="hbuttonbox2"> |
3954 | <property name="visible">True</property> | 2694 | <property name="visible">True</property> |
3955 | <property name="layout_style">GTK_BUTTONBOX_END</property> | 2695 | <property name="layout_style">GTK_BUTTONBOX_END</property> |
3956 | |||
3957 | <child> | ||
3958 | <widget class="GtkButton" id="button1"> | ||
3959 | <property name="visible">True</property> | ||
3960 | <property name="tooltip" translatable="yes">Cancel selecting file to upload</property> | ||
3961 | <property name="can_default">True</property> | ||
3962 | <property name="can_focus">True</property> | ||
3963 | <property name="label">gtk-cancel</property> | ||
3964 | <property name="use_stock">True</property> | ||
3965 | <property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property> | ||
3966 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
3967 | <property name="response_id">-6</property> | ||
3968 | </widget> | ||
3969 | </child> | ||
3970 | |||
3971 | <child> | ||
3972 | <widget class="GtkButton" id="button2"> | ||
3973 | <property name="visible">True</property> | ||
3974 | <property name="tooltip" translatable="yes">Select this file (or directory) for the upload</property> | ||
3975 | <property name="can_default">True</property> | ||
3976 | <property name="has_default">True</property> | ||
3977 | <property name="can_focus">True</property> | ||
3978 | <property name="label">gtk-open</property> | ||
3979 | <property name="use_stock">True</property> | ||
3980 | <property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property> | ||
3981 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
3982 | <property name="response_id">-5</property> | ||
3983 | </widget> | ||
3984 | </child> | ||
3985 | </widget> | 2696 | </widget> |
3986 | <packing> | 2697 | <packing> |
3987 | <property name="padding">0</property> | 2698 | <property name="padding">0</property> |
@@ -3996,532 +2707,35 @@ Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com> | |||
3996 | 2707 | ||
3997 | <widget class="GtkDialog" id="namespaceMetaDataDialog"> | 2708 | <widget class="GtkDialog" id="namespaceMetaDataDialog"> |
3998 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | 2709 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> |
3999 | <property name="title" translatable="yes">Create Namespace</property> | 2710 | <property name="title" translatable="yes"></property> |
4000 | <property name="type">GTK_WINDOW_TOPLEVEL</property> | 2711 | <property name="type">GTK_WINDOW_TOPLEVEL</property> |
4001 | <property name="window_position">GTK_WIN_POS_NONE</property> | 2712 | <property name="window_position">GTK_WIN_POS_NONE</property> |
4002 | <property name="modal">True</property> | 2713 | <property name="modal">False</property> |
4003 | <property name="resizable">True</property> | 2714 | <property name="resizable">True</property> |
4004 | <property name="destroy_with_parent">False</property> | 2715 | <property name="destroy_with_parent">False</property> |
4005 | <property name="icon">info.png</property> | ||
4006 | <property name="decorated">True</property> | 2716 | <property name="decorated">True</property> |
4007 | <property name="skip_taskbar_hint">False</property> | 2717 | <property name="skip_taskbar_hint">False</property> |
4008 | <property name="skip_pager_hint">False</property> | 2718 | <property name="skip_pager_hint">False</property> |
4009 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property> | 2719 | <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property> |
4010 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> | 2720 | <property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property> |
4011 | <property name="focus_on_map">True</property> | ||
4012 | <property name="has_separator">True</property> | 2721 | <property name="has_separator">True</property> |
4013 | 2722 | ||
4014 | <child internal-child="vbox"> | 2723 | <child internal-child="vbox"> |
4015 | <widget class="GtkVBox" id="dialog-vbox4"> | 2724 | <widget class="GtkVBox" id="vbox18"> |
4016 | <property name="visible">True</property> | 2725 | <property name="visible">True</property> |
4017 | <property name="homogeneous">False</property> | 2726 | <property name="homogeneous">False</property> |
4018 | <property name="spacing">0</property> | 2727 | <property name="spacing">0</property> |
4019 | 2728 | ||
4020 | <child internal-child="action_area"> | 2729 | <child internal-child="action_area"> |
4021 | <widget class="GtkHButtonBox" id="hbuttonbox1"> | 2730 | <widget class="GtkHButtonBox" id="hbuttonbox3"> |
4022 | <property name="visible">True</property> | 2731 | <property name="visible">True</property> |
4023 | <property name="layout_style">GTK_BUTTONBOX_END</property> | 2732 | <property name="layout_style">GTK_BUTTONBOX_END</property> |
4024 | |||
4025 | <child> | ||
4026 | <widget class="GtkButton" id="button3"> | ||
4027 | <property name="visible">True</property> | ||
4028 | <property name="tooltip" translatable="yes">Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements.</property> | ||
4029 | <property name="can_default">True</property> | ||
4030 | <property name="can_focus">True</property> | ||
4031 | <property name="label">gtk-ok</property> | ||
4032 | <property name="use_stock">True</property> | ||
4033 | <property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property> | ||
4034 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
4035 | <property name="response_id">-5</property> | ||
4036 | <accelerator key="Return" modifiers="0" signal="activate"/> | ||
4037 | </widget> | ||
4038 | </child> | ||
4039 | |||
4040 | <child> | ||
4041 | <widget class="GtkButton" id="button4"> | ||
4042 | <property name="visible">True</property> | ||
4043 | <property name="tooltip" translatable="yes">Cancel namespace creation.</property> | ||
4044 | <property name="can_default">True</property> | ||
4045 | <property name="can_focus">True</property> | ||
4046 | <property name="label">gtk-cancel</property> | ||
4047 | <property name="use_stock">True</property> | ||
4048 | <property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property> | ||
4049 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
4050 | <property name="response_id">-6</property> | ||
4051 | <accelerator key="Escape" modifiers="GDK_MOD1_MASK" signal="activate"/> | ||
4052 | </widget> | ||
4053 | </child> | ||
4054 | </widget> | ||
4055 | <packing> | ||
4056 | <property name="padding">0</property> | ||
4057 | <property name="expand">False</property> | ||
4058 | <property name="fill">False</property> | ||
4059 | <property name="pack_type">GTK_PACK_END</property> | ||
4060 | </packing> | ||
4061 | </child> | ||
4062 | |||
4063 | <child> | ||
4064 | <widget class="GtkLabel" id="label86"> | ||
4065 | <property name="visible">True</property> | ||
4066 | <property name="label" translatable="yes">Please provide information about the namespace</property> | ||
4067 | <property name="use_underline">False</property> | ||
4068 | <property name="use_markup">True</property> | ||
4069 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_CENTER</property> | ||
4070 | <property name="wrap">False</property> | ||
4071 | <property name="selectable">False</property> | ||
4072 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
4073 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
4074 | <property name="xpad">0</property> | ||
4075 | <property name="ypad">0</property> | ||
4076 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
4077 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
4078 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
4079 | <property name="angle">0</property> | ||
4080 | </widget> | ||
4081 | <packing> | ||
4082 | <property name="padding">0</property> | ||
4083 | <property name="expand">False</property> | ||
4084 | <property name="fill">False</property> | ||
4085 | </packing> | ||
4086 | </child> | ||
4087 | |||
4088 | <child> | ||
4089 | <widget class="GtkHBox" id="hbox31"> | ||
4090 | <property name="visible">True</property> | ||
4091 | <property name="homogeneous">False</property> | ||
4092 | <property name="spacing">0</property> | ||
4093 | |||
4094 | <child> | ||
4095 | <widget class="GtkLabel" id="label92"> | ||
4096 | <property name="visible">True</property> | ||
4097 | <property name="label" translatable="yes">_Name:</property> | ||
4098 | <property name="use_underline">True</property> | ||
4099 | <property name="use_markup">False</property> | ||
4100 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> | ||
4101 | <property name="wrap">False</property> | ||
4102 | <property name="selectable">False</property> | ||
4103 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
4104 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
4105 | <property name="xpad">5</property> | ||
4106 | <property name="ypad">0</property> | ||
4107 | <property name="mnemonic_widget">namespaceNameEntry</property> | ||
4108 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
4109 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
4110 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
4111 | <property name="angle">0</property> | ||
4112 | </widget> | ||
4113 | <packing> | ||
4114 | <property name="padding">0</property> | ||
4115 | <property name="expand">False</property> | ||
4116 | <property name="fill">False</property> | ||
4117 | </packing> | ||
4118 | </child> | ||
4119 | |||
4120 | <child> | ||
4121 | <widget class="GtkEntry" id="namespaceNameEntry"> | ||
4122 | <property name="visible">True</property> | ||
4123 | <property name="tooltip" translatable="yes">Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee that these names are unique, users should try to select names that are unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace.</property> | ||
4124 | <property name="can_focus">True</property> | ||
4125 | <property name="editable">True</property> | ||
4126 | <property name="visibility">True</property> | ||
4127 | <property name="max_length">0</property> | ||
4128 | <property name="text" translatable="yes"></property> | ||
4129 | <property name="has_frame">True</property> | ||
4130 | <property name="invisible_char">*</property> | ||
4131 | <property name="activates_default">False</property> | ||
4132 | </widget> | ||
4133 | <packing> | ||
4134 | <property name="padding">0</property> | ||
4135 | <property name="expand">True</property> | ||
4136 | <property name="fill">True</property> | ||
4137 | </packing> | ||
4138 | </child> | ||
4139 | </widget> | ||
4140 | <packing> | ||
4141 | <property name="padding">0</property> | ||
4142 | <property name="expand">False</property> | ||
4143 | <property name="fill">False</property> | ||
4144 | </packing> | ||
4145 | </child> | ||
4146 | |||
4147 | <child> | ||
4148 | <widget class="GtkHBox" id="hbox32"> | ||
4149 | <property name="visible">True</property> | ||
4150 | <property name="homogeneous">False</property> | ||
4151 | <property name="spacing">0</property> | ||
4152 | |||
4153 | <child> | ||
4154 | <widget class="GtkLabel" id="label93"> | ||
4155 | <property name="visible">True</property> | ||
4156 | <property name="label" translatable="yes">Anonymity (for namespace advertisement):</property> | ||
4157 | <property name="use_underline">True</property> | ||
4158 | <property name="use_markup">False</property> | ||
4159 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> | ||
4160 | <property name="wrap">False</property> | ||
4161 | <property name="selectable">False</property> | ||
4162 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
4163 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
4164 | <property name="xpad">5</property> | ||
4165 | <property name="ypad">0</property> | ||
4166 | <property name="mnemonic_widget">namespaceAnonymityspinbutton</property> | ||
4167 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
4168 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
4169 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
4170 | <property name="angle">0</property> | ||
4171 | </widget> | ||
4172 | <packing> | ||
4173 | <property name="padding">0</property> | ||
4174 | <property name="expand">False</property> | ||
4175 | <property name="fill">False</property> | ||
4176 | </packing> | ||
4177 | </child> | ||
4178 | |||
4179 | <child> | ||
4180 | <widget class="GtkSpinButton" id="namespaceAnonymityspinbutton"> | ||
4181 | <property name="visible">True</property> | ||
4182 | <property name="can_focus">True</property> | ||
4183 | <property name="climb_rate">1</property> | ||
4184 | <property name="digits">0</property> | ||
4185 | <property name="numeric">True</property> | ||
4186 | <property name="update_policy">GTK_UPDATE_ALWAYS</property> | ||
4187 | <property name="snap_to_ticks">False</property> | ||
4188 | <property name="wrap">False</property> | ||
4189 | <property name="adjustment">1 0 10000 1 10 10</property> | ||
4190 | </widget> | ||
4191 | <packing> | ||
4192 | <property name="padding">0</property> | ||
4193 | <property name="expand">True</property> | ||
4194 | <property name="fill">True</property> | ||
4195 | </packing> | ||
4196 | </child> | ||
4197 | </widget> | ||
4198 | <packing> | ||
4199 | <property name="padding">0</property> | ||
4200 | <property name="expand">False</property> | ||
4201 | <property name="fill">False</property> | ||
4202 | </packing> | ||
4203 | </child> | ||
4204 | |||
4205 | <child> | ||
4206 | <widget class="GtkHBox" id="hbox33"> | ||
4207 | <property name="visible">True</property> | ||
4208 | <property name="homogeneous">False</property> | ||
4209 | <property name="spacing">0</property> | ||
4210 | |||
4211 | <child> | ||
4212 | <widget class="GtkLabel" id="label88"> | ||
4213 | <property name="visible">True</property> | ||
4214 | <property name="label" translatable="yes">_Keyword:</property> | ||
4215 | <property name="use_underline">True</property> | ||
4216 | <property name="use_markup">False</property> | ||
4217 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_CENTER</property> | ||
4218 | <property name="wrap">False</property> | ||
4219 | <property name="selectable">False</property> | ||
4220 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
4221 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
4222 | <property name="xpad">5</property> | ||
4223 | <property name="ypad">0</property> | ||
4224 | <property name="mnemonic_widget">entry3</property> | ||
4225 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
4226 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
4227 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
4228 | <property name="angle">0</property> | ||
4229 | </widget> | ||
4230 | <packing> | ||
4231 | <property name="padding">0</property> | ||
4232 | <property name="expand">False</property> | ||
4233 | <property name="fill">False</property> | ||
4234 | </packing> | ||
4235 | </child> | ||
4236 | |||
4237 | <child> | ||
4238 | <widget class="GtkEntry" id="entry3"> | ||
4239 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | ||
4240 | <property name="visible">True</property> | ||
4241 | <property name="tooltip" translatable="yes">Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published.</property> | ||
4242 | <property name="can_focus">True</property> | ||
4243 | <property name="editable">True</property> | ||
4244 | <property name="visibility">True</property> | ||
4245 | <property name="max_length">0</property> | ||
4246 | <property name="text" translatable="yes"></property> | ||
4247 | <property name="has_frame">True</property> | ||
4248 | <property name="invisible_char">*</property> | ||
4249 | <property name="activates_default">False</property> | ||
4250 | <accelerator key="Return" modifiers="0" signal="activate"/> | ||
4251 | </widget> | ||
4252 | <packing> | ||
4253 | <property name="padding">0</property> | ||
4254 | <property name="expand">True</property> | ||
4255 | <property name="fill">True</property> | ||
4256 | </packing> | ||
4257 | </child> | ||
4258 | |||
4259 | <child> | ||
4260 | <widget class="GtkButton" id="button6"> | ||
4261 | <property name="visible">True</property> | ||
4262 | <property name="tooltip" translatable="yes">Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published.</property> | ||
4263 | <property name="can_focus">True</property> | ||
4264 | <property name="label">gtk-add</property> | ||
4265 | <property name="use_stock">True</property> | ||
4266 | <property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property> | ||
4267 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
4268 | <signal name="clicked" handler="on_namespacemetaDataDialogKeywordAddButton_clicked" last_modification_time="Thu, 02 Jun 2005 23:54:23 GMT"/> | ||
4269 | </widget> | ||
4270 | <packing> | ||
4271 | <property name="padding">5</property> | ||
4272 | <property name="expand">False</property> | ||
4273 | <property name="fill">False</property> | ||
4274 | </packing> | ||
4275 | </child> | ||
4276 | </widget> | ||
4277 | <packing> | ||
4278 | <property name="padding">0</property> | ||
4279 | <property name="expand">False</property> | ||
4280 | <property name="fill">False</property> | ||
4281 | </packing> | ||
4282 | </child> | ||
4283 | |||
4284 | <child> | ||
4285 | <widget class="GtkFrame" id="frame16"> | ||
4286 | <property name="visible">True</property> | ||
4287 | <property name="label_xalign">0</property> | ||
4288 | <property name="label_yalign">0.5</property> | ||
4289 | <property name="shadow_type">GTK_SHADOW_ETCHED_IN</property> | ||
4290 | |||
4291 | <child> | ||
4292 | <widget class="GtkScrolledWindow" id="scrolledwindow24"> | ||
4293 | <property name="visible">True</property> | ||
4294 | <property name="hscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property> | ||
4295 | <property name="vscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property> | ||
4296 | <property name="shadow_type">GTK_SHADOW_IN</property> | ||
4297 | <property name="window_placement">GTK_CORNER_TOP_LEFT</property> | ||
4298 | |||
4299 | <child> | ||
4300 | <widget class="GtkTreeView" id="treeview2"> | ||
4301 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | ||
4302 | <property name="visible">True</property> | ||
4303 | <property name="tooltip" translatable="yes">Select entries and use the context menu (right click) in order to delete keywords.</property> | ||
4304 | <property name="can_focus">True</property> | ||
4305 | <property name="headers_visible">False</property> | ||
4306 | <property name="rules_hint">True</property> | ||
4307 | <property name="reorderable">True</property> | ||
4308 | <property name="enable_search">True</property> | ||
4309 | <property name="fixed_height_mode">False</property> | ||
4310 | <property name="hover_selection">False</property> | ||
4311 | <property name="hover_expand">False</property> | ||
4312 | </widget> | ||
4313 | </child> | ||
4314 | </widget> | ||
4315 | </child> | ||
4316 | |||
4317 | <child> | ||
4318 | <widget class="GtkLabel" id="label87"> | ||
4319 | <property name="visible">True</property> | ||
4320 | <property name="label" translatable="yes">Keywords</property> | ||
4321 | <property name="use_underline">False</property> | ||
4322 | <property name="use_markup">False</property> | ||
4323 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> | ||
4324 | <property name="wrap">False</property> | ||
4325 | <property name="selectable">False</property> | ||
4326 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
4327 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
4328 | <property name="xpad">0</property> | ||
4329 | <property name="ypad">0</property> | ||
4330 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
4331 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
4332 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
4333 | <property name="angle">0</property> | ||
4334 | </widget> | ||
4335 | <packing> | ||
4336 | <property name="type">label_item</property> | ||
4337 | </packing> | ||
4338 | </child> | ||
4339 | </widget> | ||
4340 | <packing> | ||
4341 | <property name="padding">0</property> | ||
4342 | <property name="expand">True</property> | ||
4343 | <property name="fill">True</property> | ||
4344 | </packing> | ||
4345 | </child> | ||
4346 | |||
4347 | <child> | ||
4348 | <widget class="GtkHBox" id="hbox34"> | ||
4349 | <property name="visible">True</property> | ||
4350 | <property name="homogeneous">False</property> | ||
4351 | <property name="spacing">0</property> | ||
4352 | |||
4353 | <child> | ||
4354 | <widget class="GtkLabel" id="label89"> | ||
4355 | <property name="visible">True</property> | ||
4356 | <property name="label" translatable="yes">_Type:</property> | ||
4357 | <property name="use_underline">True</property> | ||
4358 | <property name="use_markup">False</property> | ||
4359 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> | ||
4360 | <property name="wrap">False</property> | ||
4361 | <property name="selectable">False</property> | ||
4362 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
4363 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
4364 | <property name="xpad">5</property> | ||
4365 | <property name="ypad">0</property> | ||
4366 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
4367 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
4368 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
4369 | <property name="angle">0</property> | ||
4370 | </widget> | ||
4371 | <packing> | ||
4372 | <property name="padding">0</property> | ||
4373 | <property name="expand">False</property> | ||
4374 | <property name="fill">False</property> | ||
4375 | </packing> | ||
4376 | </child> | ||
4377 | |||
4378 | <child> | ||
4379 | <widget class="GtkComboBox" id="combobox1"> | ||
4380 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | ||
4381 | <property name="visible">True</property> | ||
4382 | <property name="add_tearoffs">False</property> | ||
4383 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
4384 | </widget> | ||
4385 | <packing> | ||
4386 | <property name="padding">0</property> | ||
4387 | <property name="expand">True</property> | ||
4388 | <property name="fill">True</property> | ||
4389 | </packing> | ||
4390 | </child> | ||
4391 | |||
4392 | <child> | ||
4393 | <widget class="GtkLabel" id="label90"> | ||
4394 | <property name="visible">True</property> | ||
4395 | <property name="label" translatable="yes">_Value:</property> | ||
4396 | <property name="use_underline">True</property> | ||
4397 | <property name="use_markup">False</property> | ||
4398 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_CENTER</property> | ||
4399 | <property name="wrap">False</property> | ||
4400 | <property name="selectable">False</property> | ||
4401 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
4402 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
4403 | <property name="xpad">5</property> | ||
4404 | <property name="ypad">0</property> | ||
4405 | <property name="mnemonic_widget">entry4</property> | ||
4406 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
4407 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
4408 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
4409 | <property name="angle">0</property> | ||
4410 | </widget> | ||
4411 | <packing> | ||
4412 | <property name="padding">0</property> | ||
4413 | <property name="expand">False</property> | ||
4414 | <property name="fill">False</property> | ||
4415 | </packing> | ||
4416 | </child> | ||
4417 | |||
4418 | <child> | ||
4419 | <widget class="GtkEntry" id="entry4"> | ||
4420 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | ||
4421 | <property name="visible">True</property> | ||
4422 | <property name="tooltip" translatable="yes">Enter meta-data (descriptions) for this namespace</property> | ||
4423 | <property name="can_focus">True</property> | ||
4424 | <property name="editable">True</property> | ||
4425 | <property name="visibility">True</property> | ||
4426 | <property name="max_length">0</property> | ||
4427 | <property name="text" translatable="yes"></property> | ||
4428 | <property name="has_frame">True</property> | ||
4429 | <property name="invisible_char">*</property> | ||
4430 | <property name="activates_default">False</property> | ||
4431 | <accelerator key="Return" modifiers="0" signal="activate"/> | ||
4432 | </widget> | ||
4433 | <packing> | ||
4434 | <property name="padding">0</property> | ||
4435 | <property name="expand">True</property> | ||
4436 | <property name="fill">True</property> | ||
4437 | </packing> | ||
4438 | </child> | ||
4439 | |||
4440 | <child> | ||
4441 | <widget class="GtkButton" id="button7"> | ||
4442 | <property name="visible">True</property> | ||
4443 | <property name="tooltip" translatable="yes">Add the given metadata entry to the metadata for this namespace.</property> | ||
4444 | <property name="can_focus">True</property> | ||
4445 | <property name="label">gtk-add</property> | ||
4446 | <property name="use_stock">True</property> | ||
4447 | <property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property> | ||
4448 | <property name="focus_on_click">True</property> | ||
4449 | <signal name="clicked" handler="on_namespacemetaDataDialogMetaDataAddButton_clicked" last_modification_time="Thu, 02 Jun 2005 23:54:34 GMT"/> | ||
4450 | </widget> | ||
4451 | <packing> | ||
4452 | <property name="padding">5</property> | ||
4453 | <property name="expand">False</property> | ||
4454 | <property name="fill">False</property> | ||
4455 | </packing> | ||
4456 | </child> | ||
4457 | </widget> | 2733 | </widget> |
4458 | <packing> | 2734 | <packing> |
4459 | <property name="padding">0</property> | 2735 | <property name="padding">0</property> |
4460 | <property name="expand">False</property> | 2736 | <property name="expand">False</property> |
4461 | <property name="fill">False</property> | ||
4462 | </packing> | ||
4463 | </child> | ||
4464 | |||
4465 | <child> | ||
4466 | <widget class="GtkFrame" id="frame17"> | ||
4467 | <property name="visible">True</property> | ||
4468 | <property name="label_xalign">0</property> | ||
4469 | <property name="label_yalign">0.5</property> | ||
4470 | <property name="shadow_type">GTK_SHADOW_ETCHED_IN</property> | ||
4471 | |||
4472 | <child> | ||
4473 | <widget class="GtkScrolledWindow" id="scrolledwindow25"> | ||
4474 | <property name="visible">True</property> | ||
4475 | <property name="hscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property> | ||
4476 | <property name="vscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property> | ||
4477 | <property name="shadow_type">GTK_SHADOW_IN</property> | ||
4478 | <property name="window_placement">GTK_CORNER_TOP_LEFT</property> | ||
4479 | |||
4480 | <child> | ||
4481 | <widget class="GtkTreeView" id="treeview4"> | ||
4482 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | ||
4483 | <property name="visible">True</property> | ||
4484 | <property name="tooltip" translatable="yes">Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context menu (right-click) to delete selected entries.</property> | ||
4485 | <property name="can_focus">True</property> | ||
4486 | <property name="headers_visible">True</property> | ||
4487 | <property name="rules_hint">True</property> | ||
4488 | <property name="reorderable">True</property> | ||
4489 | <property name="enable_search">True</property> | ||
4490 | <property name="fixed_height_mode">False</property> | ||
4491 | <property name="hover_selection">False</property> | ||
4492 | <property name="hover_expand">False</property> | ||
4493 | </widget> | ||
4494 | </child> | ||
4495 | </widget> | ||
4496 | </child> | ||
4497 | |||
4498 | <child> | ||
4499 | <widget class="GtkLabel" id="label91"> | ||
4500 | <property name="visible">True</property> | ||
4501 | <property name="label" translatable="yes">Metadata</property> | ||
4502 | <property name="use_underline">False</property> | ||
4503 | <property name="use_markup">False</property> | ||
4504 | <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property> | ||
4505 | <property name="wrap">False</property> | ||
4506 | <property name="selectable">False</property> | ||
4507 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
4508 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
4509 | <property name="xpad">0</property> | ||
4510 | <property name="ypad">0</property> | ||
4511 | <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property> | ||
4512 | <property name="width_chars">-1</property> | ||
4513 | <property name="single_line_mode">False</property> | ||
4514 | <property name="angle">0</property> | ||
4515 | </widget> | ||
4516 | <packing> | ||
4517 | <property name="type">label_item</property> | ||
4518 | </packing> | ||
4519 | </child> | ||
4520 | </widget> | ||
4521 | <packing> | ||
4522 | <property name="padding">0</property> | ||
4523 | <property name="expand">True</property> | ||
4524 | <property name="fill">True</property> | 2737 | <property name="fill">True</property> |
2738 | <property name="pack_type">GTK_PACK_END</property> | ||
4525 | </packing> | 2739 | </packing> |
4526 | </child> | 2740 | </child> |
4527 | </widget> | 2741 | </widget> |
@@ -4530,41 +2744,9 @@ Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com> | |||
4530 | 2744 | ||
4531 | <widget class="GtkMenu" id="searchSummaryContextMenu"> | 2745 | <widget class="GtkMenu" id="searchSummaryContextMenu"> |
4532 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> | 2746 | <property agent="glademm" name="cxx_visibility">public</property> |
4533 | |||
4534 | <child> | ||
4535 | <widget class="GtkImageMenuItem" id="close_selected_search"> | ||
4536 | <property name="visible">True</property> | ||
4537 | <property name="tooltip" translatable="yes">Close the selected search</property> | ||
4538 | <property name="label" translatable="yes">_Close</property> | ||
4539 | <property name="use_underline">True</property> | ||
4540 | <signal name="activate" handler="on_close_selected_search_activate" last_modification_time="Tue, 14 Jun 2005 23:59:56 GMT"/> | ||
4541 | <accelerator key="C" modifiers="0" signal="activate"/> | ||
4542 | |||
4543 | <child internal-child="image"> | ||
4544 | <widget class="GtkImage" id="image18"> | ||
4545 | <property name="visible">True</property> | ||
4546 | <property name="stock">gtk-close</property> | ||
4547 | <property name="icon_size">1</property> | ||
4548 | <property name="xalign">0.5</property> | ||
4549 | <property name="yalign">0.5</property> | ||
4550 | <property name="xpad">0</property> | ||
4551 | <property name="ypad">0</property> | ||
4552 | </widget> | ||
4553 | </child> | ||
4554 | </widget> | ||
4555 | </child> | ||
4556 | </widget> | 2747 | </widget> |
4557 | 2748 | ||
4558 | <widget class="GtkMenu" id="fsAdvancedAvailableContentContextMenu"> | 2749 | <widget class="GtkMenu" id="fsAdvancedAvailableContentContextMenu"> |
4559 | |||
4560 | <child> | ||
4561 | <widget class="GtkImageMenuItem" id="clear_known_content"> | ||
4562 | <property name="visible">True</property> | ||
4563 | <property name="label">gtk-clear</property> | ||
4564 | <property name="use_stock">True</property> | ||
4565 | <signal name="activate" handler="on_clear_known_content_activate" last_modification_time="Wed, 15 Jun 2005 00:09:05 GMT"/> | ||
4566 | </widget> | ||
4567 | </child> | ||
4568 | </widget> | 2750 | </widget> |
4569 | 2751 | ||
4570 | </glade-interface> | 2752 | </glade-interface> |
@@ -0,0 +1 @@ | |||
rw vi de | |||
diff --git a/po/POTFILES b/po/POTFILES index 7342f76f..c262fddf 100644 --- a/po/POTFILES +++ b/po/POTFILES | |||
@@ -1,3 +1,4 @@ | |||
1 | ../gnunet-gtk.glade \ | ||
1 | ../src/helper.c \ | 2 | ../src/helper.c \ |
2 | ../src/main.c \ | 3 | ../src/main.c \ |
3 | ../src/fs.c \ | 4 | ../src/fs.c \ |
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 703d3123..e9a12fed 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in | |||
@@ -1,3 +1,4 @@ | |||
1 | gnunet-gtk.glade | ||
1 | src/helper.c | 2 | src/helper.c |
2 | src/main.c | 3 | src/main.c |
3 | src/fs.c | 4 | src/fs.c |
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..b91f9ec3 --- /dev/null +++ b/po/de.po | |||
@@ -0,0 +1,3636 @@ | |||
1 | # German translations for GNUnet package | ||
2 | # German messages for GNUnet. | ||
3 | # Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff | ||
4 | # This file is distributed under the same license as the GNUnet package. | ||
5 | # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004, 2005. | ||
6 | # | ||
7 | msgid "" | ||
8 | msgstr "" | ||
9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | ||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | ||
11 | "POT-Creation-Date: 2005-06-27 12:45+0000\n" | ||
12 | "PO-Revision-Date: 2005-05-11 21:35+0200\n" | ||
13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | ||
14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | ||
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | ||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
19 | |||
20 | #: gnunet-gtk.glade:9 | ||
21 | msgid "gnunet-gtk" | ||
22 | msgstr "" | ||
23 | |||
24 | #: gnunet-gtk.glade:68 | ||
25 | #, fuzzy | ||
26 | msgid "Show credits" | ||
27 | msgstr "_Daten anzeigen" | ||
28 | |||
29 | #: gnunet-gtk.glade:87 | ||
30 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0</span>" | ||
31 | msgstr "" | ||
32 | |||
33 | #: gnunet-gtk.glade:115 | ||
34 | msgid "" | ||
35 | "\n" | ||
36 | " \n" | ||
37 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | ||
38 | "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " | ||
39 | "services.\n" | ||
40 | "\n" | ||
41 | "This is an alpha release. Many features are not working and others are " | ||
42 | "missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-" | ||
43 | "gtk.\n" | ||
44 | "\n" | ||
45 | "<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 0.6.6):</" | ||
46 | "span>\n" | ||
47 | "\n" | ||
48 | "The redesign of the GNUnet core has also affected gnunet-gtk. The new " | ||
49 | "codebase is based on glade, which should make it easier to customize and " | ||
50 | "extend gnunet-gtk.\n" | ||
51 | "\n" | ||
52 | "The new codebase is mostly a collection of GTK+ signal handlers that trigger " | ||
53 | "the appropriate actions on GNUnet's FSUI and ECRS libraries.\n" | ||
54 | "\n" | ||
55 | "The code is still far from complete, missing features include:\n" | ||
56 | "* support for starting and stopping gnunetd\n" | ||
57 | "* support for file sharing (insert, search, download, pseudonyms, " | ||
58 | "namespaces, directories, collections)\n" | ||
59 | "* support for statistics (raw, graphical)\n" | ||
60 | "* support for chat\n" | ||
61 | "\n" | ||
62 | "We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | ||
63 | "\n" | ||
64 | "\n" | ||
65 | "Thank you,\n" | ||
66 | "\n" | ||
67 | "\n" | ||
68 | " The GNUnet Team" | ||
69 | msgstr "" | ||
70 | |||
71 | #: gnunet-gtk.glade:170 | ||
72 | msgid "_Welcome" | ||
73 | msgstr "" | ||
74 | |||
75 | #: gnunet-gtk.glade:234 | ||
76 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | ||
77 | msgstr "" | ||
78 | |||
79 | #: gnunet-gtk.glade:278 | ||
80 | #, fuzzy | ||
81 | msgid "start gnunet_d" | ||
82 | msgstr "Startet den gnunetd Daemonen." | ||
83 | |||
84 | #: gnunet-gtk.glade:310 | ||
85 | #, fuzzy | ||
86 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | ||
87 | msgstr "Startet den gnunetd Daemonen." | ||
88 | |||
89 | #: gnunet-gtk.glade:354 | ||
90 | msgid "sto_p gnunetd" | ||
91 | msgstr "" | ||
92 | |||
93 | #: gnunet-gtk.glade:423 | ||
94 | msgid "gnunetd control" | ||
95 | msgstr "" | ||
96 | |||
97 | #: gnunet-gtk.glade:455 | ||
98 | msgid "Unavailable.\n" | ||
99 | msgstr "" | ||
100 | |||
101 | #: gnunet-gtk.glade:472 | ||
102 | msgid "Statistics" | ||
103 | msgstr "" | ||
104 | |||
105 | #: gnunet-gtk.glade:526 | ||
106 | msgid "Available Applications" | ||
107 | msgstr "" | ||
108 | |||
109 | #: gnunet-gtk.glade:566 | ||
110 | msgid "_General" | ||
111 | msgstr "" | ||
112 | |||
113 | #: gnunet-gtk.glade:630 | ||
114 | msgid "Search Overview" | ||
115 | msgstr "" | ||
116 | |||
117 | #: gnunet-gtk.glade:703 | ||
118 | msgid "Cancel the selected download" | ||
119 | msgstr "" | ||
120 | |||
121 | #: gnunet-gtk.glade:722 | ||
122 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | ||
123 | msgstr "" | ||
124 | |||
125 | #: gnunet-gtk.glade:750 | ||
126 | #, fuzzy | ||
127 | msgid "Downloads" | ||
128 | msgstr "Download abgebrochen." | ||
129 | |||
130 | #: gnunet-gtk.glade:805 | ||
131 | #, fuzzy | ||
132 | msgid "Uploads" | ||
133 | msgstr "Upload abgewiesen!" | ||
134 | |||
135 | #: gnunet-gtk.glade:836 | ||
136 | msgid "Stat_us" | ||
137 | msgstr "" | ||
138 | |||
139 | #: gnunet-gtk.glade:867 gnunet-gtk.glade:2392 | ||
140 | msgid "_Keyword:" | ||
141 | msgstr "" | ||
142 | |||
143 | #: gnunet-gtk.glade:905 | ||
144 | msgid "" | ||
145 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
146 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
147 | msgstr "" | ||
148 | |||
149 | #: gnunet-gtk.glade:950 | ||
150 | msgid "Sea_rch" | ||
151 | msgstr "" | ||
152 | |||
153 | #: gnunet-gtk.glade:982 | ||
154 | #, fuzzy | ||
155 | msgid "in _namespace" | ||
156 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | ||
157 | |||
158 | #: gnunet-gtk.glade:1015 gnunet-gtk.glade:1312 | ||
159 | msgid "_Anonymity:" | ||
160 | msgstr "" | ||
161 | |||
162 | #: gnunet-gtk.glade:1038 | ||
163 | msgid "" | ||
164 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
165 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
166 | msgstr "" | ||
167 | |||
168 | #: gnunet-gtk.glade:1125 | ||
169 | #, fuzzy | ||
170 | msgid "_Download" | ||
171 | msgstr "Download abgebrochen." | ||
172 | |||
173 | #: gnunet-gtk.glade:1156 | ||
174 | msgid "Method:" | ||
175 | msgstr "" | ||
176 | |||
177 | #: gnunet-gtk.glade:1179 | ||
178 | msgid "" | ||
179 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | ||
180 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | ||
181 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | ||
182 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | ||
183 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | ||
184 | "efficient than insertion." | ||
185 | msgstr "" | ||
186 | |||
187 | #: gnunet-gtk.glade:1181 | ||
188 | #, fuzzy | ||
189 | msgid "inde_x" | ||
190 | msgstr "Deindizierung schlug fehl.\n" | ||
191 | |||
192 | #: gnunet-gtk.glade:1200 | ||
193 | msgid "" | ||
194 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | ||
195 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
196 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
197 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
198 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
199 | "(after compromising your machine)." | ||
200 | msgstr "" | ||
201 | |||
202 | #: gnunet-gtk.glade:1202 | ||
203 | msgid "i_nsert" | ||
204 | msgstr "" | ||
205 | |||
206 | #: gnunet-gtk.glade:1234 | ||
207 | msgid "Scope:" | ||
208 | msgstr "" | ||
209 | |||
210 | #: gnunet-gtk.glade:1257 | ||
211 | msgid "only insert a single file" | ||
212 | msgstr "" | ||
213 | |||
214 | #: gnunet-gtk.glade:1259 | ||
215 | msgid "file onl_y" | ||
216 | msgstr "" | ||
217 | |||
218 | #: gnunet-gtk.glade:1278 | ||
219 | #, fuzzy | ||
220 | msgid "Recursively insert an entire directory tree" | ||
221 | msgstr "Eintrge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten" | ||
222 | |||
223 | #: gnunet-gtk.glade:1280 | ||
224 | msgid "_recursive (for entire directories)" | ||
225 | msgstr "" | ||
226 | |||
227 | #: gnunet-gtk.glade:1335 | ||
228 | msgid "" | ||
229 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | ||
230 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | ||
231 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | ||
232 | "privacy at the expense of efficiency." | ||
233 | msgstr "" | ||
234 | |||
235 | #: gnunet-gtk.glade:1368 | ||
236 | #, fuzzy | ||
237 | msgid "_Filename:" | ||
238 | msgstr "_Datei" | ||
239 | |||
240 | #: gnunet-gtk.glade:1404 | ||
241 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload." | ||
242 | msgstr "" | ||
243 | |||
244 | #: gnunet-gtk.glade:1448 | ||
245 | msgid "_Browse" | ||
246 | msgstr "" | ||
247 | |||
248 | #: gnunet-gtk.glade:1487 | ||
249 | msgid "" | ||
250 | "Upload the specified file with the selected options (you will then be " | ||
251 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | ||
252 | msgstr "" | ||
253 | |||
254 | #: gnunet-gtk.glade:1531 | ||
255 | #, fuzzy | ||
256 | msgid "Up_load" | ||
257 | msgstr "_ffnen" | ||
258 | |||
259 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | ||
260 | msgid "_Insert" | ||
261 | msgstr "" | ||
262 | |||
263 | #: gnunet-gtk.glade:1598 | ||
264 | msgid "c_reate" | ||
265 | msgstr "" | ||
266 | |||
267 | #: gnunet-gtk.glade:1619 gnunet-gtk.glade:1672 | ||
268 | msgid "_Namespace" | ||
269 | msgstr "" | ||
270 | |||
271 | #: gnunet-gtk.glade:1628 | ||
272 | #, fuzzy | ||
273 | msgid "_Directory" | ||
274 | msgstr "==> Verzeichnis '%s':\n" | ||
275 | |||
276 | #: gnunet-gtk.glade:1637 gnunet-gtk.glade:1682 | ||
277 | #, fuzzy | ||
278 | msgid "_Collection" | ||
279 | msgstr "Collection beendet.\n" | ||
280 | |||
281 | #: gnunet-gtk.glade:1650 | ||
282 | msgid "d_elete" | ||
283 | msgstr "" | ||
284 | |||
285 | #: gnunet-gtk.glade:1671 | ||
286 | msgid "" | ||
287 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | ||
288 | "in the namespace)" | ||
289 | msgstr "" | ||
290 | |||
291 | #: gnunet-gtk.glade:1681 | ||
292 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | ||
293 | msgstr "" | ||
294 | |||
295 | #: gnunet-gtk.glade:1802 | ||
296 | msgid "Available Content" | ||
297 | msgstr "" | ||
298 | |||
299 | #: gnunet-gtk.glade:1834 | ||
300 | msgid "Ad_vanced" | ||
301 | msgstr "" | ||
302 | |||
303 | #: gnunet-gtk.glade:1859 | ||
304 | #, fuzzy | ||
305 | msgid "File s_haring" | ||
306 | msgstr "Aufteilung der Bandbreite" | ||
307 | |||
308 | #: gnunet-gtk.glade:1911 | ||
309 | msgid "_Statistics" | ||
310 | msgstr "" | ||
311 | |||
312 | #: gnunet-gtk.glade:2026 | ||
313 | msgid "/join #gnunet" | ||
314 | msgstr "" | ||
315 | |||
316 | #: gnunet-gtk.glade:2081 | ||
317 | msgid "Cha_t" | ||
318 | msgstr "" | ||
319 | |||
320 | #: gnunet-gtk.glade:2122 gnunet-gtk.glade:2136 | ||
321 | msgid "Edit File Information" | ||
322 | msgstr "" | ||
323 | |||
324 | #: gnunet-gtk.glade:2137 | ||
325 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | ||
326 | msgstr "" | ||
327 | |||
328 | #: gnunet-gtk.glade:2154 | ||
329 | msgid "" | ||
330 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." | ||
331 | msgstr "" | ||
332 | |||
333 | #: gnunet-gtk.glade:2163 | ||
334 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
335 | msgstr "" | ||
336 | |||
337 | #: gnunet-gtk.glade:2164 | ||
338 | msgid "Abort the upload operation." | ||
339 | msgstr "" | ||
340 | |||
341 | #: gnunet-gtk.glade:2173 | ||
342 | msgid "Cancel the upload." | ||
343 | msgstr "" | ||
344 | |||
345 | #: gnunet-gtk.glade:2196 | ||
346 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | ||
347 | msgstr "" | ||
348 | |||
349 | #: gnunet-gtk.glade:2223 | ||
350 | msgid "_Type:" | ||
351 | msgstr "" | ||
352 | |||
353 | #: gnunet-gtk.glade:2256 | ||
354 | msgid "_Value:" | ||
355 | msgstr "" | ||
356 | |||
357 | #: gnunet-gtk.glade:2279 | ||
358 | msgid "Enter metadata about the upload" | ||
359 | msgstr "" | ||
360 | |||
361 | #: gnunet-gtk.glade:2289 | ||
362 | msgid "Value Entry" | ||
363 | msgstr "" | ||
364 | |||
365 | #: gnunet-gtk.glade:2290 | ||
366 | msgid "" | ||
367 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | ||
368 | "Press ENTER to add the data." | ||
369 | msgstr "" | ||
370 | |||
371 | #: gnunet-gtk.glade:2305 | ||
372 | msgid "" | ||
373 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | ||
374 | msgstr "" | ||
375 | |||
376 | #: gnunet-gtk.glade:2346 gnunet-gtk.glade:2480 | ||
377 | msgid "" | ||
378 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | ||
379 | "keywords." | ||
380 | msgstr "" | ||
381 | |||
382 | #: gnunet-gtk.glade:2360 src/search.c:403 | ||
383 | msgid "Meta-data" | ||
384 | msgstr "" | ||
385 | |||
386 | #: gnunet-gtk.glade:2415 | ||
387 | msgid "Enter keywords" | ||
388 | msgstr "" | ||
389 | |||
390 | #: gnunet-gtk.glade:2436 | ||
391 | msgid "" | ||
392 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | ||
393 | "directory will be found." | ||
394 | msgstr "" | ||
395 | |||
396 | #: gnunet-gtk.glade:2465 | ||
397 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | ||
398 | msgstr "" | ||
399 | |||
400 | #: gnunet-gtk.glade:2494 | ||
401 | msgid "Keywords" | ||
402 | msgstr "" | ||
403 | |||
404 | #: gnunet-gtk.glade:2526 | ||
405 | msgid "_Preview:" | ||
406 | msgstr "" | ||
407 | |||
408 | #: src/helper.c:207 | ||
409 | msgid "Notification" | ||
410 | msgstr "" | ||
411 | |||
412 | #: src/helper.c:225 | ||
413 | msgid "Ok" | ||
414 | msgstr "" | ||
415 | |||
416 | #: src/helper.c:281 | ||
417 | #, fuzzy | ||
418 | msgid "Messages" | ||
419 | msgstr "Nachrichtengre" | ||
420 | |||
421 | #: src/helper.c:314 | ||
422 | #, fuzzy | ||
423 | msgid "Close" | ||
424 | msgstr "Kollabieren" | ||
425 | |||
426 | #: src/main.c:50 | ||
427 | #, fuzzy | ||
428 | msgid "GNUnet GTK user interface." | ||
429 | msgstr "Netzwerkgert:" | ||
430 | |||
431 | #: src/main.c:90 | ||
432 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | ||
433 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | ||
434 | |||
435 | #: src/fs.c:48 | ||
436 | #, fuzzy, c-format | ||
437 | msgid "Error while searching: %s\n" | ||
438 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | ||
439 | |||
440 | #: src/fs.c:71 | ||
441 | #, fuzzy, c-format | ||
442 | msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
443 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | ||
444 | |||
445 | #: src/fs.c:91 | ||
446 | #, fuzzy, c-format | ||
447 | msgid "Error while uploading: %s\n" | ||
448 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | ||
449 | |||
450 | #: src/fs.c:96 | ||
451 | #, fuzzy | ||
452 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
453 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
454 | |||
455 | #: src/fs.c:100 | ||
456 | #, fuzzy | ||
457 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | ||
458 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
459 | |||
460 | #: src/fs.c:105 | ||
461 | #, c-format | ||
462 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | ||
463 | msgstr "" | ||
464 | |||
465 | #: src/search.c:57 | ||
466 | #, fuzzy | ||
467 | msgid "unknown" | ||
468 | msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
469 | |||
470 | #: src/search.c:81 | ||
471 | msgid "no name given" | ||
472 | msgstr "" | ||
473 | |||
474 | #: src/search.c:382 src/download.c:378 | ||
475 | msgid "Name" | ||
476 | msgstr "" | ||
477 | |||
478 | #: src/search.c:389 src/download.c:386 | ||
479 | #, fuzzy | ||
480 | msgid "Size" | ||
481 | msgstr "Einfach" | ||
482 | |||
483 | #: src/search.c:396 | ||
484 | msgid "Mime-type" | ||
485 | msgstr "" | ||
486 | |||
487 | #: src/search.c:410 | ||
488 | msgid "Preview" | ||
489 | msgstr "" | ||
490 | |||
491 | #: src/search.c:470 src/search.c:590 | ||
492 | msgid "globally" | ||
493 | msgstr "" | ||
494 | |||
495 | #: src/search.c:715 | ||
496 | msgid "Query" | ||
497 | msgstr "" | ||
498 | |||
499 | #: src/search.c:722 | ||
500 | msgid "Results" | ||
501 | msgstr "" | ||
502 | |||
503 | #: src/daemon.c:48 | ||
504 | msgid "Launching gnunetd..." | ||
505 | msgstr "" | ||
506 | |||
507 | #: src/daemon.c:50 | ||
508 | msgid "Launched gnunetd" | ||
509 | msgstr "" | ||
510 | |||
511 | #: src/daemon.c:52 | ||
512 | msgid "Launching gnunetd failed" | ||
513 | msgstr "" | ||
514 | |||
515 | #: src/daemon.c:70 | ||
516 | #, fuzzy | ||
517 | msgid "Error requesting shutdown by gnunetd." | ||
518 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
519 | |||
520 | #: src/daemon.c:72 | ||
521 | msgid "Terminating gnunetd..." | ||
522 | msgstr "" | ||
523 | |||
524 | #: src/download.c:142 | ||
525 | msgid "unnamed" | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | |||
528 | #: src/download.c:154 | ||
529 | #, fuzzy, c-format | ||
530 | msgid "" | ||
531 | "You must specify a directory in the configuration in section '%s' under '%s'." | ||
532 | msgstr "" | ||
533 | "Sie mssen fr '%s' in der Sektion '%s' der Konfigurationsdatei eine " | ||
534 | "positive Zahl angeben.\n" | ||
535 | |||
536 | #: src/download.c:169 | ||
537 | #, c-format | ||
538 | msgid "" | ||
539 | "File '%s' exists in '%s',\n" | ||
540 | "will store download under its GNUnet URI '%s' instead.\n" | ||
541 | msgstr "" | ||
542 | |||
543 | #: src/download.c:393 src/upload.c:766 | ||
544 | msgid "URI" | ||
545 | msgstr "" | ||
546 | |||
547 | #: src/upload.c:429 | ||
548 | msgid "Category" | ||
549 | msgstr "" | ||
550 | |||
551 | #: src/upload.c:436 | ||
552 | msgid "Value" | ||
553 | msgstr "" | ||
554 | |||
555 | #: src/upload.c:452 | ||
556 | msgid "Keyword" | ||
557 | msgstr "" | ||
558 | |||
559 | #: src/upload.c:708 | ||
560 | msgid "Choose the file or directory you want to publish." | ||
561 | msgstr "" | ||
562 | |||
563 | #: src/upload.c:758 | ||
564 | #, fuzzy | ||
565 | msgid "Filename" | ||
566 | msgstr "_Datei" | ||
567 | |||
568 | #, fuzzy | ||
569 | #~ msgid "File Information" | ||
570 | #~ msgstr "Volle Ansicht" | ||
571 | |||
572 | #, fuzzy | ||
573 | #~ msgid "Download selected files." | ||
574 | #~ msgstr "Download abgebrochen." | ||
575 | |||
576 | #, fuzzy | ||
577 | #~ msgid "Down_load" | ||
578 | #~ msgstr "Download abgebrochen." | ||
579 | |||
580 | #, fuzzy | ||
581 | #~ msgid "Select file to upload to GNUnet" | ||
582 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
583 | |||
584 | #, fuzzy | ||
585 | #~ msgid "Create Namespace" | ||
586 | #~ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | ||
587 | |||
588 | #, fuzzy | ||
589 | #~ msgid "Please provide information about the namespace" | ||
590 | #~ msgstr "Informationen ber andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
591 | |||
592 | #, fuzzy | ||
593 | #~ msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | ||
594 | #~ msgstr "Namespace Eintrag '%s' erstellt\n" | ||
595 | |||
596 | #, fuzzy | ||
597 | #~ msgid "" | ||
598 | #~ "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | ||
599 | #~ "published." | ||
600 | #~ msgstr "" | ||
601 | #~ "Keine Bekanntmachung fr diesen Namespace erstellen (zu verwenden, wenn " | ||
602 | #~ "ein neues Pseudonym erstellt wird)" | ||
603 | |||
604 | #, fuzzy | ||
605 | #~ msgid "_Close" | ||
606 | #~ msgstr "Kollabieren" | ||
607 | |||
608 | #, fuzzy | ||
609 | #~ msgid "Could not send '%s' request to gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
610 | #~ msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
611 | |||
612 | #~ msgid "" | ||
613 | #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a " | ||
614 | #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n" | ||
615 | #~ msgstr "" | ||
616 | #~ "Entschlsselter Inhalt entspricht nicht dem Schlssel. Dies ist entweder " | ||
617 | #~ "ein Bug oder eine mit bsen Absichten eingefgte Datei. Download wurde " | ||
618 | #~ "abgebrochen.\n" | ||
619 | |||
620 | #, fuzzy | ||
621 | #~ msgid "" | ||
622 | #~ "Could not request or receive data from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
623 | #~ msgstr "" | ||
624 | #~ "\n" | ||
625 | #~ "Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Luft gnunetd?\n" | ||
626 | |||
627 | #, fuzzy | ||
628 | #~ msgid "" | ||
629 | #~ "Could not request or receive data from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
630 | #~ msgstr "" | ||
631 | #~ "\n" | ||
632 | #~ "Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Luft gnunetd?\n" | ||
633 | |||
634 | #, fuzzy | ||
635 | #~ msgid "Could not receive data from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
636 | #~ msgstr "" | ||
637 | #~ "\n" | ||
638 | #~ "Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Luft gnunetd?\n" | ||
639 | |||
640 | #, fuzzy | ||
641 | #~ msgid "Could not send data to gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
642 | #~ msgstr "" | ||
643 | #~ "\n" | ||
644 | #~ "Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Luft gnunetd?\n" | ||
645 | |||
646 | #~ msgid "Failed to query gnunetd about traffic conditions.\n" | ||
647 | #~ msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n" | ||
648 | |||
649 | #~ msgid "Did not receive reply from gnunetd about traffic conditions.\n" | ||
650 | #~ msgstr "Keine Antwort von gnunetd ber die Netzwerkverkehrsbedingungen.\n" | ||
651 | |||
652 | #~ msgid "" | ||
653 | #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " | ||
654 | #~ "data under %s%s.\n" | ||
655 | #~ msgstr "" | ||
656 | #~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis fr GNUnet " | ||
657 | #~ "angeben, in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n" | ||
658 | |||
659 | #~ msgid "Cannot create pseudonym '%s', file '%s' exists.\n" | ||
660 | #~ msgstr "" | ||
661 | #~ "Pseudonym '%s' kann nicht erstellt werden, da die Datei '%s' bereits " | ||
662 | #~ "existiert.\n" | ||
663 | |||
664 | #~ msgid "File '%s' does not contain a pseudonym.\n" | ||
665 | #~ msgstr "Die Datei '%s' enthlt kein Pseudonym.\n" | ||
666 | |||
667 | #, fuzzy | ||
668 | #~ msgid "Format of pseudonym '%s' is invalid. Wrong password?\n" | ||
669 | #~ msgstr "Format des Pseudonyms '%s' ist ungltig.\n" | ||
670 | |||
671 | #~ msgid "Content '%s' seems to be not available on the network.\n" | ||
672 | #~ msgstr "Inhalt '%s' scheint im Netzwerk nicht verfgbar zu sein.\n" | ||
673 | |||
674 | #~ msgid "Could not send request to gnunetd.\n" | ||
675 | #~ msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
676 | |||
677 | #, fuzzy | ||
678 | #~ msgid "Could not create socket to connect to gnunetd.\n" | ||
679 | #~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
680 | |||
681 | #, fuzzy | ||
682 | #~ msgid "Received invalid reply from gnunetd, retrying.\n" | ||
683 | #~ msgstr "" | ||
684 | #~ "Ungltige UDP6 Nachricht von %s:%d empfangen, Nachricht wird ignoriert.\n" | ||
685 | |||
686 | #, fuzzy | ||
687 | #~ msgid "SBlock received from gnunetd failed verification.\n" | ||
688 | #~ msgstr "Keine Antwort von gnunetd ber die Netzwerkverkehrsbedingungen.\n" | ||
689 | |||
690 | #, fuzzy | ||
691 | #~ msgid "Message from server is of unexpected type %d.\n" | ||
692 | #~ msgstr "Der SMTP server sendete eine unerwartete Antwort bei %s:%d.\n" | ||
693 | |||
694 | #, fuzzy | ||
695 | #~ msgid "Update due at '%s' has key '%s'.\n" | ||
696 | #~ msgstr "Aufruf von '%s' mit Schlssel '%s'.\n" | ||
697 | |||
698 | #, fuzzy | ||
699 | #~ msgid "Could not find pseudonym for collection '%s'.\n" | ||
700 | #~ msgstr "Anwendung '%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n" | ||
701 | |||
702 | #, fuzzy | ||
703 | #~ msgid "Failed to connect to gnunetd. Consult logs." | ||
704 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
705 | |||
706 | #, fuzzy | ||
707 | #~ msgid "Failed to unindex file '%s'\n" | ||
708 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls '%s'\n" | ||
709 | |||
710 | #, fuzzy | ||
711 | #~ msgid "File '%s' unindexed (no longer shared).\n" | ||
712 | #~ msgstr "Die Datei '%s' enthlt kein Pseudonym.\n" | ||
713 | |||
714 | #, fuzzy | ||
715 | #~ msgid "Could not write directory to temporary file.\n" | ||
716 | #~ msgstr "PID konnte nicht in Datei '%s' geschrieben werden: %s.\n" | ||
717 | |||
718 | #, fuzzy | ||
719 | #~ msgid "Description:" | ||
720 | #~ msgstr "Frage" | ||
721 | |||
722 | #, fuzzy | ||
723 | #~ msgid "A GNUnet directory" | ||
724 | #~ msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | ||
725 | |||
726 | #~ msgid "Cancel" | ||
727 | #~ msgstr "Abbrechen" | ||
728 | |||
729 | #, fuzzy | ||
730 | #~ msgid "Downloaded directory '%s' has invalid format.\n" | ||
731 | #~ msgstr "Nachricht von '%s' verworfen: ungltiges Format.\n" | ||
732 | |||
733 | #, fuzzy | ||
734 | #~ msgid "/Remove selected" | ||
735 | #~ msgstr "Dienst gelscht.\n" | ||
736 | |||
737 | #, fuzzy | ||
738 | #~ msgid "" | ||
739 | #~ "Could not download file '%s'.\n" | ||
740 | #~ "Consult logs.\n" | ||
741 | #~ msgstr "Datei '%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" | ||
742 | |||
743 | #, fuzzy | ||
744 | #~ msgid "FAIL" | ||
745 | #~ msgstr "FEHLSCHLAG" | ||
746 | |||
747 | #, fuzzy | ||
748 | #~ msgid "position" | ||
749 | #~ msgstr "_Optionen" | ||
750 | |||
751 | #, fuzzy | ||
752 | #~ msgid "Invalid gnunet AFS URI '%s'." | ||
753 | #~ msgstr "Ungltiger Parameter: '%s'\n" | ||
754 | |||
755 | #, fuzzy | ||
756 | #~ msgid "Download URI" | ||
757 | #~ msgstr "Download abgebrochen." | ||
758 | |||
759 | #, fuzzy | ||
760 | #~ msgid "Error reading '%s' output from file '%s'.\n" | ||
761 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
762 | |||
763 | #, fuzzy | ||
764 | #~ msgid "Error reading shutdown confirmation from gnunetd." | ||
765 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
766 | |||
767 | #, fuzzy | ||
768 | #~ msgid "Yes!" | ||
769 | #~ msgstr "Ja" | ||
770 | |||
771 | #, fuzzy | ||
772 | #~ msgid "No." | ||
773 | #~ msgstr "Nein" | ||
774 | |||
775 | #, fuzzy | ||
776 | #~ msgid "No description specified." | ||
777 | #~ msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" | ||
778 | |||
779 | #, fuzzy | ||
780 | #~ msgid "Copy file to shared directory" | ||
781 | #~ msgstr "%d Dateien im Verzeichnis gefunden.\n" | ||
782 | |||
783 | #, fuzzy | ||
784 | #~ msgid "Published name of the directory:" | ||
785 | #~ msgstr "Eintrge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten" | ||
786 | |||
787 | #, fuzzy | ||
788 | #~ msgid "'%s' is not a file!\n" | ||
789 | #~ msgstr "'%s' ist keine normale Datei.\n" | ||
790 | |||
791 | #, fuzzy | ||
792 | #~ msgid "Insertion of file '%s' failed!\n" | ||
793 | #~ msgstr "Umbenennen der Datei '%s' zu '%s' fehlgeschlagen: %s\n" | ||
794 | |||
795 | #, fuzzy | ||
796 | #~ msgid "You must enter a non-empty search key!\n" | ||
797 | #~ msgstr "" | ||
798 | #~ "Sie mssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden " | ||
799 | #~ "sollen!\n" | ||
800 | |||
801 | #, fuzzy | ||
802 | #~ msgid "/_File" | ||
803 | #~ msgstr "_Datei" | ||
804 | |||
805 | #, fuzzy | ||
806 | #~ msgid "/File/_Unindex file" | ||
807 | #~ msgstr "Dateien deindizieren." | ||
808 | |||
809 | #, fuzzy | ||
810 | #~ msgid "/File/_Quit" | ||
811 | #~ msgstr "_Beenden" | ||
812 | |||
813 | #, fuzzy | ||
814 | #~ msgid "/_Help" | ||
815 | #~ msgstr "_Hilfe" | ||
816 | |||
817 | #, fuzzy | ||
818 | #~ msgid "/Help/_About" | ||
819 | #~ msgstr "_ber" | ||
820 | |||
821 | #~ msgid "Invalid arguments: " | ||
822 | #~ msgstr "Ungltige Parameter: " | ||
823 | |||
824 | #, fuzzy | ||
825 | #~ msgid "seconds" | ||
826 | #~ msgstr "Laufzeit (Sekunden)" | ||
827 | |||
828 | #, fuzzy | ||
829 | #~ msgid "You must specify an update frequency.\n" | ||
830 | #~ msgstr "Sie mssen einen Empfnger angeben!\n" | ||
831 | |||
832 | #, fuzzy | ||
833 | #~ msgid "Parsing of time interval failed. Use \"(INT [%s|%s|%s])*\" format.\n" | ||
834 | #~ msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das '%s' Format.\n" | ||
835 | |||
836 | #, fuzzy | ||
837 | #~ msgid "You must select a file.\n" | ||
838 | #~ msgstr "Sie mssen einen Empfnger angeben!\n" | ||
839 | |||
840 | #, fuzzy | ||
841 | #~ msgid "" | ||
842 | #~ "Attempt to update an non-updateble SBlock, this should never happen!\n" | ||
843 | #~ msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n" | ||
844 | |||
845 | #, fuzzy | ||
846 | #~ msgid "Failed to insert SBlock. Consult logs." | ||
847 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
848 | |||
849 | #, fuzzy | ||
850 | #~ msgid "Namespace result '%s' is the most recent.\n" | ||
851 | #~ msgstr "Namespace '%s' (%s) hat das Rating %d.\n" | ||
852 | |||
853 | #, fuzzy | ||
854 | #~ msgid "You must specify a valid ENC code or nickname for the namespace." | ||
855 | #~ msgstr "Sie mssen eine Datei oder Verzeichnis fr den Upload angeben.\n" | ||
856 | |||
857 | #, fuzzy | ||
858 | #~ msgid "" | ||
859 | #~ "You must specify a non-empty string (or ENC code) for the search key." | ||
860 | #~ msgstr "" | ||
861 | #~ "Sie mssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden " | ||
862 | #~ "sollen!\n" | ||
863 | |||
864 | #, fuzzy | ||
865 | #~ msgid "Could not connect to gnunetd, advertisement not published.\n" | ||
866 | #~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
867 | |||
868 | #, fuzzy | ||
869 | #~ msgid "Failed to create NBlock!" | ||
870 | #~ msgstr "Hostkey konnte nicht erzeugt werden!\n" | ||
871 | |||
872 | #, fuzzy | ||
873 | #~ msgid "Create advertisement" | ||
874 | #~ msgstr "# Knotenankndigungen empfangen" | ||
875 | |||
876 | #, fuzzy | ||
877 | #~ msgid "Unknown format version: %d.\n" | ||
878 | #~ msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | ||
879 | |||
880 | #, fuzzy | ||
881 | #~ msgid "Search result received of unsupported type %d.\n" | ||
882 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
883 | |||
884 | #~ msgid "No keywords specified!\n" | ||
885 | #~ msgstr "Keine Schlsselwrter angegeben!\n" | ||
886 | |||
887 | #, fuzzy | ||
888 | #~ msgid "Description" | ||
889 | #~ msgstr "Frage" | ||
890 | |||
891 | #, fuzzy | ||
892 | #~ msgid "# currently connected nodes" | ||
893 | #~ msgstr "# an verbundenen Knoten" | ||
894 | |||
895 | #, fuzzy | ||
896 | #~ msgid "# bytes decrypted" | ||
897 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
898 | |||
899 | #~ msgid "# bytes of noise received" | ||
900 | #~ msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | ||
901 | |||
902 | #~ msgid "# bytes received of type %d" | ||
903 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
904 | |||
905 | #, fuzzy | ||
906 | #~ msgid "# bytes noise sent" | ||
907 | #~ msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | ||
908 | |||
909 | #~ msgid "# bytes transmitted of type %d" | ||
910 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d bertragen" | ||
911 | |||
912 | #, fuzzy | ||
913 | #~ msgid "License" | ||
914 | #~ msgstr "_Lizenz" | ||
915 | |||
916 | #~ msgid "_License" | ||
917 | #~ msgstr "_Lizenz" | ||
918 | |||
919 | #, fuzzy | ||
920 | #~ msgid "About %s" | ||
921 | #~ msgstr "_ber" | ||
922 | |||
923 | #~ msgid "" | ||
924 | #~ "You must specify a postive number for '%s' in the configuration in " | ||
925 | #~ "section '%s'.\n" | ||
926 | #~ msgstr "" | ||
927 | #~ "Sie mssen fr '%s' in der Sektion '%s' der Konfigurationsdatei eine " | ||
928 | #~ "positive Zahl angeben.\n" | ||
929 | |||
930 | #, fuzzy | ||
931 | #~ msgid "" | ||
932 | #~ "Configuration must specify directory for AFS data in section '%s' under '%" | ||
933 | #~ "s'.\n" | ||
934 | #~ msgstr "" | ||
935 | #~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion '%s' unter '%s' ein " | ||
936 | #~ "Verzeichnis fr FS Daten angeben.\n" | ||
937 | |||
938 | #, fuzzy | ||
939 | #~ msgid "" | ||
940 | #~ "Configuration file must specify filename for storing AFS data in section " | ||
941 | #~ "'%s' under '%s'.\n" | ||
942 | #~ msgstr "" | ||
943 | #~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion '%s' unter '%s' ein " | ||
944 | #~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
945 | |||
946 | #, fuzzy | ||
947 | #~ msgid "# indexed files" | ||
948 | #~ msgstr "Dateien deindizieren." | ||
949 | |||
950 | #, fuzzy | ||
951 | #~ msgid "Could not initialize %s module.\n" | ||
952 | #~ msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n" | ||
953 | |||
954 | #, fuzzy | ||
955 | #~ msgid "Deferred content removal of '%s' failed!\n" | ||
956 | #~ msgstr "Das Senden einer E-Mail an '%s' schlug fehl.\n" | ||
957 | |||
958 | #, fuzzy | ||
959 | #~ msgid "Bloomfilter test failed for '%s' content '%s' " | ||
960 | #~ msgstr "Verfgbarkeitstest fr '%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | ||
961 | |||
962 | #, fuzzy | ||
963 | #~ msgid "Failed to fix.\n" | ||
964 | #~ msgstr "" | ||
965 | #~ "Statistiken ber den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
966 | |||
967 | #, fuzzy | ||
968 | #~ msgid "Could not fix, insertion failed.\n" | ||
969 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
970 | |||
971 | #, fuzzy | ||
972 | #~ msgid "Problem checking indexing of file '%s' " | ||
973 | #~ msgstr "" | ||
974 | #~ "\n" | ||
975 | #~ "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | ||
976 | |||
977 | #, fuzzy | ||
978 | #~ msgid "Checking indexed files\n" | ||
979 | #~ msgstr "Dateien deindizieren." | ||
980 | |||
981 | #, fuzzy | ||
982 | #~ msgid "specifies the priority of the restored content" | ||
983 | #~ msgstr "Die Prioritt des Inhalts angeben" | ||
984 | |||
985 | #~ msgid "" | ||
986 | #~ "\n" | ||
987 | #~ "Exiting.\n" | ||
988 | #~ msgstr "" | ||
989 | #~ "\n" | ||
990 | #~ "Abbruch.\n" | ||
991 | |||
992 | #, fuzzy | ||
993 | #~ msgid "Could not bind to port %d. Is gnunetd running?\n" | ||
994 | #~ msgstr "" | ||
995 | #~ "\n" | ||
996 | #~ "Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Luft gnunetd?\n" | ||
997 | |||
998 | #, fuzzy | ||
999 | #~ msgid "Unknown GNUnet version %x.\n" | ||
1000 | #~ msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | ||
1001 | |||
1002 | #, fuzzy | ||
1003 | #~ msgid "Cannot use option '%s' without option '%s'.\n" | ||
1004 | #~ msgstr "Option '%s' macht keinen Sinn ohne die Option '%s'.\n" | ||
1005 | |||
1006 | #, fuzzy | ||
1007 | #~ msgid "" | ||
1008 | #~ "You must specify available diskspace in the configuration under '%s' in " | ||
1009 | #~ "section '%s'\n" | ||
1010 | #~ msgstr "" | ||
1011 | #~ "Sie mssen fr '%s' in der Sektion '%s' der Konfigurationsdatei eine " | ||
1012 | #~ "positive Zahl angeben.\n" | ||
1013 | |||
1014 | #, fuzzy | ||
1015 | #~ msgid "" | ||
1016 | #~ "You need to specify a different database type or quota in the " | ||
1017 | #~ "configuration in order to run gnunet-convert.\n" | ||
1018 | #~ msgstr "" | ||
1019 | #~ "Sie mssen ein Verzeichnis fr FS Dateien in der Konfigurationsdatei in " | ||
1020 | #~ "der Sektion '%s' unter '%s' angeben." | ||
1021 | |||
1022 | #, fuzzy | ||
1023 | #~ msgid "# p2p queries received" | ||
1024 | #~ msgstr "# p2p Trace-Anfragen empfangen" | ||
1025 | |||
1026 | #, fuzzy | ||
1027 | #~ msgid "# p2p super queries received" | ||
1028 | #~ msgstr "# p2p Trace-Anfragen empfangen" | ||
1029 | |||
1030 | #, fuzzy | ||
1031 | #~ msgid "# p2p CHK content received (kb)" | ||
1032 | #~ msgstr "# p2p Trace-Anfragen empfangen" | ||
1033 | |||
1034 | #, fuzzy | ||
1035 | #~ msgid "# p2p search results received (kb)" | ||
1036 | #~ msgstr "# p2p Trace-Anfragen empfangen" | ||
1037 | |||
1038 | #, fuzzy | ||
1039 | #~ msgid "# client queries received" | ||
1040 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1041 | |||
1042 | #, fuzzy | ||
1043 | #~ msgid "# client file index requests received" | ||
1044 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1045 | |||
1046 | #, fuzzy | ||
1047 | #~ msgid "# file index requests received" | ||
1048 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1049 | |||
1050 | #, fuzzy | ||
1051 | #~ msgid "# super query index requests received" | ||
1052 | #~ msgstr "# p2p Trace-Anfragen empfangen" | ||
1053 | |||
1054 | #, fuzzy | ||
1055 | #~ msgid "# client file unindex requests received" | ||
1056 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1057 | |||
1058 | #, fuzzy | ||
1059 | #~ msgid "# file unindex requests received" | ||
1060 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1061 | |||
1062 | #, fuzzy | ||
1063 | #~ msgid "# super query unindex requests received" | ||
1064 | #~ msgstr "# p2p Trace-Anfragen empfangen" | ||
1065 | |||
1066 | #, fuzzy | ||
1067 | #~ msgid "# client SBlock insert requests received" | ||
1068 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1069 | |||
1070 | #, fuzzy | ||
1071 | #~ msgid "# client namespace queries received" | ||
1072 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1073 | |||
1074 | #, fuzzy | ||
1075 | #~ msgid "# p2p namespace queries received" | ||
1076 | #~ msgstr "# p2p Trace-Anfragen empfangen" | ||
1077 | |||
1078 | #, fuzzy | ||
1079 | #~ msgid "# p2p SBlocks received" | ||
1080 | #~ msgstr "# p2p Trace-Anfragen empfangen" | ||
1081 | |||
1082 | #, fuzzy | ||
1083 | #~ msgid "'%s' message received from peer '%s' was malformed.\n" | ||
1084 | #~ msgstr "Ungltige '%s' Nachricht von Knoten '%s' empfangen.\n" | ||
1085 | |||
1086 | #, fuzzy | ||
1087 | #~ msgid "Received malformed '%s' request from client.\n" | ||
1088 | #~ msgstr "Beschdigte '%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | ||
1089 | |||
1090 | #, fuzzy | ||
1091 | #~ msgid "Received malformed '%s' request from client\n" | ||
1092 | #~ msgstr "Beschdigte '%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | ||
1093 | |||
1094 | #, fuzzy | ||
1095 | #~ msgid "Could not create symlink from '%s' to '%s': %s\n" | ||
1096 | #~ msgstr "" | ||
1097 | #~ "Datei '%s' konnte nicht zu '%s' umbenannt werden: Datei existiert " | ||
1098 | #~ "bereits\n" | ||
1099 | |||
1100 | #~ msgid "'%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1101 | #~ msgstr "'%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
1102 | |||
1103 | #~ msgid "Trying to use file '%s' for MySQL configuration.\n" | ||
1104 | #~ msgstr "Versuche, Datei '%s' fr MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" | ||
1105 | |||
1106 | #, fuzzy | ||
1107 | #~ msgid "Unable to initialize MySQL.\n" | ||
1108 | #~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
1109 | |||
1110 | #~ msgid "Query '%s' had no results.\n" | ||
1111 | #~ msgstr "Abfrage '%s' hatte keine Ergebnisse.\n" | ||
1112 | |||
1113 | #, fuzzy | ||
1114 | #~ msgid "" | ||
1115 | #~ "Configuration file must specify directory for storing AFS data in section " | ||
1116 | #~ "'%s' under '%s'.\n" | ||
1117 | #~ msgstr "" | ||
1118 | #~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion '%s' unter '%s' ein " | ||
1119 | #~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
1120 | |||
1121 | #, fuzzy | ||
1122 | #~ msgid "pIdx database corrupt, trying to fix (%d)\n" | ||
1123 | #~ msgstr "SQL Datenbank beschdigt, Ergebnis wird ignoriert.\n" | ||
1124 | |||
1125 | #, fuzzy | ||
1126 | #~ msgid "Could not open directory '%s'!\n" | ||
1127 | #~ msgstr "'%s' konnte nicht ausgefhrt werden: %s\n" | ||
1128 | |||
1129 | #, fuzzy | ||
1130 | #~ msgid "lfs: could not remove entry '%s': %s\n" | ||
1131 | #~ msgstr "'%s' konnte nicht aufgelst werden: %s\n" | ||
1132 | |||
1133 | #~ msgid "'%s' failed on file '%s' at %s:%d with error: %s\n" | ||
1134 | #~ msgstr "'%s' schlug bei Datei '%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
1135 | |||
1136 | #, fuzzy | ||
1137 | #~ msgid "Could not open '%s' database '%s'!\n" | ||
1138 | #~ msgstr "'%s' konnte nicht aufgelst werden: %s\n" | ||
1139 | |||
1140 | #, fuzzy | ||
1141 | #~ msgid "Reorganizing database '%s'. This may take a while.\n" | ||
1142 | #~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | ||
1143 | |||
1144 | #, fuzzy | ||
1145 | #~ msgid "Done reorganizing database.\n" | ||
1146 | #~ msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" | ||
1147 | |||
1148 | #, fuzzy | ||
1149 | #~ msgid "" | ||
1150 | #~ "Configuration file must specify directory for storage of AFS data in " | ||
1151 | #~ "section '%s' under '%s'.\n" | ||
1152 | #~ msgstr "" | ||
1153 | #~ "Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis fr die Speicherung von FS " | ||
1154 | #~ "Daten in der Sektion '%s' unter '%s' angeben.\n" | ||
1155 | |||
1156 | #, fuzzy | ||
1157 | #~ msgid "Read 0 bytes from file '%s' at %s:%d.\n" | ||
1158 | #~ msgstr "Datei '%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" | ||
1159 | |||
1160 | #, fuzzy | ||
1161 | #~ msgid "Could not find method '%s' in database module '%s'.\n" | ||
1162 | #~ msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek '%s' nicht gefunden werden.\n" | ||
1163 | |||
1164 | #, fuzzy | ||
1165 | #~ msgid "" | ||
1166 | #~ "You must specify the '%s' option in section '%s' in the configuration.\n" | ||
1167 | #~ msgstr "" | ||
1168 | #~ "Sie mssen fr '%s' in der Sektion '%s' der Konfigurationsdatei eine " | ||
1169 | #~ "positive Zahl angeben.\n" | ||
1170 | |||
1171 | #, fuzzy | ||
1172 | #~ msgid "Failed to load database library '%s'.\n" | ||
1173 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls '%s'\n" | ||
1174 | |||
1175 | #, fuzzy | ||
1176 | #~ msgid "Failed to initialize AFS database %u.\n" | ||
1177 | #~ msgstr "'%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
1178 | |||
1179 | #, fuzzy | ||
1180 | #~ msgid "# lookup (CHK, inserted or migrated content)" | ||
1181 | #~ msgstr "Migrierte Inhalte speichern" | ||
1182 | |||
1183 | #~ msgid "Unable to initialize SQLite.\n" | ||
1184 | #~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
1185 | |||
1186 | #, fuzzy | ||
1187 | #~ msgid "Search result has unexpected type %d at %s:%d.\n" | ||
1188 | #~ msgstr "Der SMTP server sendete eine unerwartete Antwort bei %s:%d.\n" | ||
1189 | |||
1190 | #, fuzzy | ||
1191 | #~ msgid "# p2p queries sent" | ||
1192 | #~ msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | ||
1193 | |||
1194 | #, fuzzy | ||
1195 | #~ msgid "Result has unexpected type %d at %s:%d.\n" | ||
1196 | #~ msgstr "Der SMTP server sendete eine unerwartete Antwort bei %s:%d.\n" | ||
1197 | |||
1198 | #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted." | ||
1199 | #~ msgstr "%8u von %8u Bytes gelscht." | ||
1200 | |||
1201 | #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)" | ||
1202 | #~ msgstr "" | ||
1203 | #~ "vom GNUnet zu lschende Datei angeben (obgligatorisch, Datei muss " | ||
1204 | #~ "existieren)" | ||
1205 | |||
1206 | #~ msgid "" | ||
1207 | #~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n" | ||
1208 | #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore." | ||
1209 | #~ msgstr "" | ||
1210 | #~ "Datei auf GNUnet lschen. Die angegebene Datei wird nicht aus dem " | ||
1211 | #~ "Dateisystem gelscht, sondern aus dem lokalen GNUnet Datenspeicher." | ||
1212 | |||
1213 | #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n" | ||
1214 | #~ msgstr "Sie mssen eine Datei angeben (Option -f)\n" | ||
1215 | |||
1216 | #~ msgid "" | ||
1217 | #~ "Error deleting file %s.\n" | ||
1218 | #~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n" | ||
1219 | #~ msgstr "" | ||
1220 | #~ "Fehler beim Lschen der Datei %s.\n" | ||
1221 | #~ "Mglicherweise fehlen bereits einige wenige Datenblcke in der " | ||
1222 | #~ "Datenbank.\n" | ||
1223 | |||
1224 | #, fuzzy | ||
1225 | #~ msgid "%8u of %8u bytes inserted" | ||
1226 | #~ msgstr "%8u von %8u Bytes gelscht." | ||
1227 | |||
1228 | #, fuzzy | ||
1229 | #~ msgid "" | ||
1230 | #~ "filename of the SBlock of a previous version of the content (for " | ||
1231 | #~ "namespace insertions only)" | ||
1232 | #~ msgstr "" | ||
1233 | #~ "ID der vorherigen Version des Inhalts (nur fr das Einfgen in Namespaces)" | ||
1234 | |||
1235 | #, fuzzy | ||
1236 | #~ msgid "" | ||
1237 | #~ "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | ||
1238 | #~ "insertion or indexing" | ||
1239 | #~ msgstr "" | ||
1240 | #~ "Liste der extrahierten Schlsselworte, die verwendet werden wrden, " | ||
1241 | #~ "ausgeben, aber keinen Upload durchfhren" | ||
1242 | |||
1243 | #~ msgid "" | ||
1244 | #~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace " | ||
1245 | #~ "insertions only)" | ||
1246 | #~ msgstr "" | ||
1247 | #~ "Intervall der Verfgbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur fr das " | ||
1248 | #~ "Einfgen in Namespaces)" | ||
1249 | |||
1250 | #~ msgid "" | ||
1251 | #~ "add an additional keyword for the top-level file or directory (this " | ||
1252 | #~ "option can be specified multiple times)" | ||
1253 | #~ msgstr "" | ||
1254 | #~ "Ein zustzliches Schlsselwort fr die Datei oder das Verzeichnis auf der " | ||
1255 | #~ "obersten Ebene hinzufgen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | ||
1256 | |||
1257 | #~ msgid "" | ||
1258 | #~ "add an additional keyword for all files and directories (this option can " | ||
1259 | #~ "be specified multiple times)" | ||
1260 | #~ msgstr "" | ||
1261 | #~ "Ein zustzliches Schlsselwort fr alle Dateien und Verzeichnisse " | ||
1262 | #~ "hinzufgen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | ||
1263 | |||
1264 | #, fuzzy | ||
1265 | #~ msgid "" | ||
1266 | #~ "if gnunetd is running on the local machine, create a link instead of " | ||
1267 | #~ "making a copy in the GNUnet share directory" | ||
1268 | #~ msgstr "" | ||
1269 | #~ "Obwohl gnunetd auf der lokalen Maschiene luft die Erstellung einer Kopie " | ||
1270 | #~ "anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis " | ||
1271 | #~ "erzwingen." | ||
1272 | |||
1273 | #~ msgid "" | ||
1274 | #~ "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted " | ||
1275 | #~ "form in GNUnet database)" | ||
1276 | #~ msgstr "" | ||
1277 | #~ "Nicht indizieren, sondern komplett einfgen (speichert die gesamte Datei " | ||
1278 | #~ "in verschlsselter Form in der GNUnet Datenbank)" | ||
1279 | |||
1280 | #~ msgid "" | ||
1281 | #~ "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
1282 | #~ "namespace insertions only)" | ||
1283 | #~ msgstr "" | ||
1284 | #~ "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft verffentlich " | ||
1285 | #~ "werden soll. (nur fr das Einfgen in Namespaces)" | ||
1286 | |||
1287 | #, fuzzy | ||
1288 | #~ msgid "" | ||
1289 | #~ "write the created SBlock in plaintext to FILENAME (for namespace " | ||
1290 | #~ "insertions only)" | ||
1291 | #~ msgstr "" | ||
1292 | #~ "Intervall der Verfgbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur fr das " | ||
1293 | #~ "Einfgen in Namespaces)" | ||
1294 | |||
1295 | #~ msgid "specify the priority of the content" | ||
1296 | #~ msgstr "Die Prioritt des Inhalts angeben" | ||
1297 | |||
1298 | #, fuzzy | ||
1299 | #~ msgid "" | ||
1300 | #~ "use PASSWORD to decrypt the secret key of the pseudonym (for namespace " | ||
1301 | #~ "insertions only)" | ||
1302 | #~ msgstr "" | ||
1303 | #~ "die ID dieser Version der Verffentlichung setzen (nur fr das Einfgen " | ||
1304 | #~ "in Namespaces)" | ||
1305 | |||
1306 | #~ msgid "process directories recursively" | ||
1307 | #~ msgstr "Verzeichnisse rekursiv bearbeiten" | ||
1308 | |||
1309 | #~ msgid "" | ||
1310 | #~ "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | ||
1311 | #~ msgstr "" | ||
1312 | #~ "Die Datei unter dem Pseudonym NAME verffentlichen (platziert die Datei " | ||
1313 | #~ "in einem Namespace)" | ||
1314 | |||
1315 | #~ msgid "" | ||
1316 | #~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace " | ||
1317 | #~ "insertions only)" | ||
1318 | #~ msgstr "" | ||
1319 | #~ "Dies als unregelmige aber aktualisierbare Verffentlichung kennzeichnen " | ||
1320 | #~ "(nur fr das Einfgen in Namespaces)" | ||
1321 | |||
1322 | #~ msgid "" | ||
1323 | #~ "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions " | ||
1324 | #~ "only)" | ||
1325 | #~ msgstr "" | ||
1326 | #~ "die ID dieser Version der Verffentlichung setzen (nur fr das Einfgen " | ||
1327 | #~ "in Namespaces)" | ||
1328 | |||
1329 | #~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)" | ||
1330 | #~ msgstr "Erstellungszeit fr den SBLOCK angeben (s. Manpage zum Format)" | ||
1331 | |||
1332 | #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing." | ||
1333 | #~ msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verfgung stellen." | ||
1334 | |||
1335 | #, fuzzy | ||
1336 | #~ msgid "Working on file '%s'.\n" | ||
1337 | #~ msgstr "Schlsselwrter fr Datei '%s':\n" | ||
1338 | |||
1339 | #, fuzzy | ||
1340 | #~ msgid "Speed was %8.3f kilobyte per second.\n" | ||
1341 | #~ msgstr "" | ||
1342 | #~ "\n" | ||
1343 | #~ "Download der Datei '%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n" | ||
1344 | |||
1345 | #~ msgid "You must pass a positive number to the '%s' option.\n" | ||
1346 | #~ msgstr "Sie mssen eine positive Zahl zu der Option '%s' bergeben.\n" | ||
1347 | |||
1348 | #~ msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n" | ||
1349 | #~ msgstr "Sie mssen fr die Option '%s' zustzlich eine Zahl angeben.\n" | ||
1350 | |||
1351 | #~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n" | ||
1352 | #~ msgstr "Sie mssen eine Liste von Dateien zum Einfgen angeben.\n" | ||
1353 | |||
1354 | #~ msgid "Keywords for file '%s':\n" | ||
1355 | #~ msgstr "Schlsselwrter fr Datei '%s':\n" | ||
1356 | |||
1357 | #, fuzzy | ||
1358 | #~ msgid "" | ||
1359 | #~ "Could not read pseudonym '%s' (does not exist or password invalid).\n" | ||
1360 | #~ msgstr "Konnte nicht auf den Namespace '%s' zugreifen (existiert nicht?).\n" | ||
1361 | |||
1362 | #~ msgid "Option '%s' makes no sense without option '%s'.\n" | ||
1363 | #~ msgstr "Option '%s' macht keinen Sinn ohne die Option '%s'.\n" | ||
1364 | |||
1365 | #, fuzzy | ||
1366 | #~ msgid "Parsing time failed. Use 'DD-MM-YY HH:MM' format.\n" | ||
1367 | #~ msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das '%s' Format.\n" | ||
1368 | |||
1369 | #, fuzzy | ||
1370 | #~ msgid "" | ||
1371 | #~ "The given SBlock does not belong to the namespace of the selected " | ||
1372 | #~ "pseudonym." | ||
1373 | #~ msgstr "" | ||
1374 | #~ "Das angegebene schlsselwort verwenden, um den Namespace bekanntzumachen " | ||
1375 | #~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" | ||
1376 | |||
1377 | #, fuzzy | ||
1378 | #~ msgid "Option '%s' is implied by option '%s'.\n" | ||
1379 | #~ msgstr "Option '%s' macht keinen Sinn ohne die Option '%s'.\n" | ||
1380 | |||
1381 | #, fuzzy | ||
1382 | #~ msgid "no filename specified" | ||
1383 | #~ msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende '%s'.\n" | ||
1384 | |||
1385 | #~ msgid "LEVEL" | ||
1386 | #~ msgstr "GRAD" | ||
1387 | |||
1388 | #~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
1389 | #~ msgstr "Den Grad LEVEL der gewnschten Empfnger-Anonymitt setzen" | ||
1390 | |||
1391 | #~ msgid "FILENAME" | ||
1392 | #~ msgstr "DATEINAME" | ||
1393 | |||
1394 | #~ msgid "write the file to FILENAME" | ||
1395 | #~ msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" | ||
1396 | |||
1397 | #~ msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
1398 | #~ msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" | ||
1399 | |||
1400 | #~ msgid "Download files from GNUnet." | ||
1401 | #~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | ||
1402 | |||
1403 | #, fuzzy | ||
1404 | #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet AFS URI\n" | ||
1405 | #~ msgstr "" | ||
1406 | #~ "Nicht gengend Parameter. Sie mssen eine GNUnet Datei URI angeben\n" | ||
1407 | |||
1408 | #, fuzzy | ||
1409 | #~ msgid "Download at %8u out of %8u bytes (%8.3f kbps)" | ||
1410 | #~ msgstr "Download bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)" | ||
1411 | |||
1412 | #, fuzzy | ||
1413 | #~ msgid "" | ||
1414 | #~ "\n" | ||
1415 | #~ "Download %s %s. Speed was %8.3f kilobyte per second.\n" | ||
1416 | #~ msgstr "" | ||
1417 | #~ "\n" | ||
1418 | #~ "Download der Datei '%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n" | ||
1419 | |||
1420 | #, fuzzy | ||
1421 | #~ msgid "incomplete" | ||
1422 | #~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
1423 | |||
1424 | #, fuzzy | ||
1425 | #~ msgid "URI '%s' invalid.\n" | ||
1426 | #~ msgstr "URI '%s' ist ungltig fr gnunet-download.\n" | ||
1427 | |||
1428 | #~ msgid "Renaming of file '%s' to '%s' failed: %s\n" | ||
1429 | #~ msgstr "Umbenennen der Datei '%s' zu '%s' fehlgeschlagen: %s\n" | ||
1430 | |||
1431 | #~ msgid "File stored as '%s'.\n" | ||
1432 | #~ msgstr "Datei wurde als '%s' gespeichert.\n" | ||
1433 | |||
1434 | #~ msgid "Could not rename file '%s' to '%s': file exists\n" | ||
1435 | #~ msgstr "" | ||
1436 | #~ "Datei '%s' konnte nicht zu '%s' umbenannt werden: Datei existiert " | ||
1437 | #~ "bereits\n" | ||
1438 | |||
1439 | #, fuzzy | ||
1440 | #~ msgid "File" | ||
1441 | #~ msgstr "_Datei" | ||
1442 | |||
1443 | #, fuzzy | ||
1444 | #~ msgid "Received invalid NBlock.\n" | ||
1445 | #~ msgstr "Ungltiger RPC '%s' empfangen.\n" | ||
1446 | |||
1447 | #, fuzzy | ||
1448 | #~ msgid "Received reply of unknown type %d.\n" | ||
1449 | #~ msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" | ||
1450 | |||
1451 | #~ msgid "exit after receiving LIMIT results" | ||
1452 | #~ msgstr "Abbrechen, nachdem LIMIT Ergebnisse empfangen wurden" | ||
1453 | |||
1454 | #, fuzzy | ||
1455 | #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to the file PREFIX" | ||
1456 | #~ msgstr "Begegnete (entschlsselte) Suchergebnisse in FILENAME schreiben" | ||
1457 | |||
1458 | #~ msgid "wait TIMEOUT seconds for search results before aborting" | ||
1459 | #~ msgstr "TIMEOUT Sekunden auf Suchergebnisse warten, bevor abgebrochen wird" | ||
1460 | |||
1461 | #~ msgid "Search GNUnet for files." | ||
1462 | #~ msgstr "Das GNUnet nach Dateien durchsuchen." | ||
1463 | |||
1464 | #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n" | ||
1465 | #~ msgstr "" | ||
1466 | #~ "Nicht gengend Parameter. Sie mssen ein Schlsselwort oder einen " | ||
1467 | #~ "Bezeichner angeben.\n" | ||
1468 | |||
1469 | #, fuzzy | ||
1470 | #~ msgid "Invalid URI specified!\n" | ||
1471 | #~ msgstr "Ungltiger LOGLEVEL '%s' angegeben.\n" | ||
1472 | |||
1473 | #, fuzzy | ||
1474 | #~ msgid "Invalid namespace identifier '%s' specified.\n" | ||
1475 | #~ msgstr "Ungltiger LOGLEVEL '%s' angegeben.\n" | ||
1476 | |||
1477 | #, fuzzy | ||
1478 | #~ msgid "Valid choices are: '%s'\n" | ||
1479 | #~ msgstr "Ungltiger Parameter: '%s'\n" | ||
1480 | |||
1481 | #, fuzzy | ||
1482 | #~ msgid "You must specify a keyword.\n" | ||
1483 | #~ msgstr "Sie mssen einen Empfnger angeben!\n" | ||
1484 | |||
1485 | #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" | ||
1486 | #~ msgstr "" | ||
1487 | #~ "Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection " | ||
1488 | #~ "automatisieren" | ||
1489 | |||
1490 | #, fuzzy | ||
1491 | #~ msgid "" | ||
1492 | #~ "create a new pseudonym under the given NICKNAME (with the given password " | ||
1493 | #~ "if specified)" | ||
1494 | #~ msgstr "Neues Pseudonym unter dem angegebenen NICKNAME erstellen" | ||
1495 | |||
1496 | #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME" | ||
1497 | #~ msgstr "Pseudonym mit dem angegeben NICKNAME lschen" | ||
1498 | |||
1499 | #, fuzzy | ||
1500 | #~ msgid "" | ||
1501 | #~ "specify the given EMAIL address as the contact address for the pseudonym " | ||
1502 | #~ "(use when creating a new pseudonym)" | ||
1503 | #~ msgstr "" | ||
1504 | #~ "die angegebene URI als die Adresse angeben, die weitere Informationen " | ||
1505 | #~ "ber den Namespace enthlt (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym " | ||
1506 | #~ "erstellt wird)" | ||
1507 | |||
1508 | #~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)" | ||
1509 | #~ msgstr "" | ||
1510 | #~ "Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)" | ||
1511 | |||
1512 | #~ msgid "" | ||
1513 | #~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new " | ||
1514 | #~ "pseudonym)" | ||
1515 | #~ msgstr "" | ||
1516 | #~ "Das angegebene schlsselwort verwenden, um den Namespace bekanntzumachen " | ||
1517 | #~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" | ||
1518 | |||
1519 | #~ msgid "" | ||
1520 | #~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use " | ||
1521 | #~ "when creating a new pseudonym)" | ||
1522 | #~ msgstr "" | ||
1523 | #~ "Angeben, dass die Inhalte des Namespaces vom angegebenen MIMETYOE sind " | ||
1524 | #~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" | ||
1525 | |||
1526 | #, fuzzy | ||
1527 | #~ msgid "" | ||
1528 | #~ "use the given password to encrypt or decrypt pseudonyms in the pseudonym " | ||
1529 | #~ "database" | ||
1530 | #~ msgstr "Keine Ausgabe der Pseudonyme in der Pseudonymdatenbank" | ||
1531 | |||
1532 | #~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database" | ||
1533 | #~ msgstr "Keine Ausgabe der Pseudonyme in der Pseudonymdatenbank" | ||
1534 | |||
1535 | #~ msgid "" | ||
1536 | #~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace " | ||
1537 | #~ "(use when creating a new pseudonym)" | ||
1538 | #~ msgstr "" | ||
1539 | #~ "NAME als den Realnamen des Benutzers angeben, der den Namespace verwaltet " | ||
1540 | #~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" | ||
1541 | |||
1542 | #~ msgid "" | ||
1543 | #~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the " | ||
1544 | #~ "namespace (use when creating a new pseudonym)" | ||
1545 | #~ msgstr "" | ||
1546 | #~ "IDENTIFIER als Adresse angeben, die der Einsprungspunkt zu den Inhalten " | ||
1547 | #~ "im Namespace ist (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" | ||
1548 | |||
1549 | #~ msgid "" | ||
1550 | #~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when " | ||
1551 | #~ "creating a new pseudonym)" | ||
1552 | #~ msgstr "" | ||
1553 | #~ "DESCRIPTION als Beschreibung der Inhalte des Namespaces verwenden (zu " | ||
1554 | #~ "verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" | ||
1555 | |||
1556 | #~ msgid "" | ||
1557 | #~ "specify the given URI as an address that contains more information about " | ||
1558 | #~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)" | ||
1559 | #~ msgstr "" | ||
1560 | #~ "die angegebene URI als die Adresse angeben, die weitere Informationen " | ||
1561 | #~ "ber den Namespace enthlt (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym " | ||
1562 | #~ "erstellt wird)" | ||
1563 | |||
1564 | #~ msgid "" | ||
1565 | #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms." | ||
1566 | #~ msgstr "" | ||
1567 | #~ "Erstellen von neuen Pseudonymen, Lschen von Pseudonymen und Auflisten " | ||
1568 | #~ "von bestehenden Pseudonymen." | ||
1569 | |||
1570 | #~ msgid "Invalid argument: '%s'\n" | ||
1571 | #~ msgstr "Ungltiger Parameter: '%s'\n" | ||
1572 | |||
1573 | #~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n" | ||
1574 | #~ msgstr "Ungltige Parameter. Abbruch.\n" | ||
1575 | |||
1576 | #~ msgid "Pseudonym '%s' deleted.\n" | ||
1577 | #~ msgstr "Pseudonym '%s' wurde gelscht.\n" | ||
1578 | |||
1579 | #~ msgid "Error deleting pseudonym '%s' (does not exist?).\n" | ||
1580 | #~ msgstr "Fehler beim Lschen des Pseudonyms '%s' (existiert nicht?).\n" | ||
1581 | |||
1582 | #, fuzzy | ||
1583 | #~ msgid "Starting collection.\n" | ||
1584 | #~ msgstr "Collection '%s' begonnen.\n" | ||
1585 | |||
1586 | #, fuzzy | ||
1587 | #~ msgid "No password supplied.\n" | ||
1588 | #~ msgstr "Keine Schlsselwrter angegeben!\n" | ||
1589 | |||
1590 | #, fuzzy | ||
1591 | #~ msgid "Could not create pseudonym '%s' (exists?).\n" | ||
1592 | #~ msgstr "Namespace '%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
1593 | |||
1594 | #, fuzzy | ||
1595 | #~ msgid "Pseudonym '%s' created.\n" | ||
1596 | #~ msgstr "Pseudonym '%s' wurde gelscht.\n" | ||
1597 | |||
1598 | #, fuzzy | ||
1599 | #~ msgid "Could not access pseudonym directory.\n" | ||
1600 | #~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
1601 | |||
1602 | #, fuzzy | ||
1603 | #~ msgid "Invalid argument '%s' for option '%s', needs a '%s'.\n" | ||
1604 | #~ msgstr "Ungltiger Parameter fr '%s' bei %s:%d.\n" | ||
1605 | |||
1606 | #, fuzzy | ||
1607 | #~ msgid "\tRating (before): %d\n" | ||
1608 | #~ msgstr "\tRating (nach Update): %d\n" | ||
1609 | |||
1610 | #, fuzzy | ||
1611 | #~ msgid "\tRating (after): %d\n" | ||
1612 | #~ msgstr "\tRating (nach Update): %d\n" | ||
1613 | |||
1614 | #, fuzzy | ||
1615 | #~ msgid "\tRating: %d\n" | ||
1616 | #~ msgstr "\tRating (nach Update): %d\n" | ||
1617 | |||
1618 | #~ msgid "==> Directory '%s':\n" | ||
1619 | #~ msgstr "==> Verzeichnis '%s':\n" | ||
1620 | |||
1621 | #, fuzzy | ||
1622 | #~ msgid "No such file or invalid format for GNUnet directory.\n" | ||
1623 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
1624 | |||
1625 | #, fuzzy | ||
1626 | #~ msgid "list all entries from the directory database" | ||
1627 | #~ msgstr "Eintrge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten" | ||
1628 | |||
1629 | #, fuzzy | ||
1630 | #~ msgid "remove all entries from the directory database" | ||
1631 | #~ msgstr "Eintrge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten" | ||
1632 | |||
1633 | #, fuzzy | ||
1634 | #~ msgid "list all insert entries from the directory database" | ||
1635 | #~ msgstr "Eintrge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten" | ||
1636 | |||
1637 | #, fuzzy | ||
1638 | #~ msgid "list all namespace entries from the directory database" | ||
1639 | #~ msgstr "Eintrge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten" | ||
1640 | |||
1641 | #, fuzzy | ||
1642 | #~ msgid "delete all namespace entries from the directory database" | ||
1643 | #~ msgstr "Eintrge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten" | ||
1644 | |||
1645 | #, fuzzy | ||
1646 | #~ msgid "list all search result entries from the directory database" | ||
1647 | #~ msgstr "Eintrge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten" | ||
1648 | |||
1649 | #, fuzzy | ||
1650 | #~ msgid "delete all search result entries from the directory database" | ||
1651 | #~ msgstr "Eintrge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten" | ||
1652 | |||
1653 | #, fuzzy | ||
1654 | #~ msgid "list all directory entries from the directory database" | ||
1655 | #~ msgstr "Eintrge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten" | ||
1656 | |||
1657 | #, fuzzy | ||
1658 | #~ msgid "remove all directory entries from the directory database" | ||
1659 | #~ msgstr "Eintrge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten" | ||
1660 | |||
1661 | #~ msgid "Perform directory related operations." | ||
1662 | #~ msgstr "Verzeichnisbezogene Operationen durchfhren." | ||
1663 | |||
1664 | #~ msgid "Listed %d matching entries.\n" | ||
1665 | #~ msgstr "%d bereinstimmende Eintrge aufgelistet.\n" | ||
1666 | |||
1667 | #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n" | ||
1668 | #~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungltig.\n" | ||
1669 | |||
1670 | #~ msgid "Message received from client is invalid\n" | ||
1671 | #~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungltig.\n" | ||
1672 | |||
1673 | #~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n" | ||
1674 | #~ msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" | ||
1675 | |||
1676 | #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" | ||
1677 | #~ msgstr "Jetzt sind %d von %d auf diesem Knoten.\n" | ||
1678 | |||
1679 | #~ msgid "specify nickname" | ||
1680 | #~ msgstr "Spitznamen angeben" | ||
1681 | |||
1682 | #~ msgid "Start GNUnet chat client." | ||
1683 | #~ msgstr "GNUnet chat client starten" | ||
1684 | |||
1685 | #~ msgid "You must specify a nickname (use option '%s').\n" | ||
1686 | #~ msgstr "" | ||
1687 | #~ "Sie mssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option '%s').\n" | ||
1688 | |||
1689 | #~ msgid "Could not send join message to gnunetd\n" | ||
1690 | #~ msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
1691 | |||
1692 | #~ msgid "Could not send message to gnunetd\n" | ||
1693 | #~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
1694 | |||
1695 | #, fuzzy | ||
1696 | #~ msgid "Error sending request for statistics to gnunetd.\n" | ||
1697 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
1698 | |||
1699 | #, fuzzy | ||
1700 | #~ msgid "Error receiving reply for statistics from gnunetd.\n" | ||
1701 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
1702 | |||
1703 | #~ msgid "Uptime (seconds)" | ||
1704 | #~ msgstr "Laufzeit (Sekunden)" | ||
1705 | |||
1706 | #, fuzzy | ||
1707 | #~ msgid "Supported Peer to Peer messages:\n" | ||
1708 | #~ msgstr "untersttzte Peer-to-Peer Nachrichten:\n" | ||
1709 | |||
1710 | #, fuzzy | ||
1711 | #~ msgid "Error reading p2p protocol status from gnunetd.\n" | ||
1712 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
1713 | |||
1714 | #~ msgid "Supported client-server messages:\n" | ||
1715 | #~ msgstr "untersttzte Client-Server Nachrichten:\n" | ||
1716 | |||
1717 | #, fuzzy | ||
1718 | #~ msgid "Error reading client-server protocol status from gnunetd.\n" | ||
1719 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
1720 | |||
1721 | #~ msgid "prints supported protocol messages" | ||
1722 | #~ msgstr "gibt untersttzte Protokollnachrichten aus" | ||
1723 | |||
1724 | #~ msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
1725 | #~ msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitten ausgeben." | ||
1726 | |||
1727 | #~ msgid "# of connected peers" | ||
1728 | #~ msgstr "# an verbundenen Knoten" | ||
1729 | |||
1730 | #~ msgid "output in gnuplot format" | ||
1731 | #~ msgstr "Ausgabe im gnuplot Format" | ||
1732 | |||
1733 | #~ msgid "number of iterations" | ||
1734 | #~ msgstr "Anzahl an Durchlufen" | ||
1735 | |||
1736 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" | ||
1737 | #~ msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | ||
1738 | |||
1739 | #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" | ||
1740 | #~ msgstr "Bezeichner des Empfngerhosts (ENC Dateiname)" | ||
1741 | |||
1742 | #~ msgid "message size" | ||
1743 | #~ msgstr "Nachrichtengre" | ||
1744 | |||
1745 | #, fuzzy | ||
1746 | #~ msgid "time to wait for the arrival of a response" | ||
1747 | #~ msgstr "" | ||
1748 | #~ "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" | ||
1749 | |||
1750 | #~ msgid "sleep for SPACE ms after COUNT messages" | ||
1751 | #~ msgstr "Fr SPACE ms nach COUNT Nachrichten pausieren" | ||
1752 | |||
1753 | #~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool." | ||
1754 | #~ msgstr "GNUnet Transport Benchmarking Werkzeug starten." | ||
1755 | |||
1756 | #~ msgid "You must specify a receiver!\n" | ||
1757 | #~ msgstr "Sie mssen einen Empfnger angeben!\n" | ||
1758 | |||
1759 | #, fuzzy | ||
1760 | #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified ('%s' is not valid enc name).\n" | ||
1761 | #~ msgstr "" | ||
1762 | #~ "Ungltige Empfngerknoten ID angegeben ('%s' ist kein gltiger Name).\n" | ||
1763 | |||
1764 | #~ msgid "Time:\n" | ||
1765 | #~ msgstr "Zeit:\n" | ||
1766 | |||
1767 | #, fuzzy | ||
1768 | #~ msgid "\tmax %d\n" | ||
1769 | #~ msgstr "\tMax %u\n" | ||
1770 | |||
1771 | #, fuzzy | ||
1772 | #~ msgid "\tmin %d\n" | ||
1773 | #~ msgstr "\tMin %u\n" | ||
1774 | |||
1775 | #, fuzzy | ||
1776 | #~ msgid "\tmean %f\n" | ||
1777 | #~ msgstr "\tMittel %8.4fms\n" | ||
1778 | |||
1779 | #, fuzzy | ||
1780 | #~ msgid "\tvariance %f\n" | ||
1781 | #~ msgstr "\tVarianz %8.4fms\n" | ||
1782 | |||
1783 | #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" | ||
1784 | #~ msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n" | ||
1785 | |||
1786 | #~ msgid "" | ||
1787 | #~ "\n" | ||
1788 | #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
1789 | #~ msgstr "" | ||
1790 | #~ "\n" | ||
1791 | #~ "Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Luft gnunetd?\n" | ||
1792 | |||
1793 | #~ msgid "helptext for -t" | ||
1794 | #~ msgstr "Hilfetext fr -t" | ||
1795 | |||
1796 | #~ msgid "Template for gnunet-clients." | ||
1797 | #~ msgstr "Vorlage fr gnunet-clients." | ||
1798 | |||
1799 | #, fuzzy | ||
1800 | #~ msgid "Error receiving reply for statistics from peer.\n" | ||
1801 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
1802 | |||
1803 | #, fuzzy | ||
1804 | #~ msgid "Received malformed stats message (%d < %d)\n" | ||
1805 | #~ msgstr "Beschdigte '%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | ||
1806 | |||
1807 | #, fuzzy | ||
1808 | #~ msgid "Received malformed stats message (%d > %d)\n" | ||
1809 | #~ msgstr "Beschdigte '%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | ||
1810 | |||
1811 | #, fuzzy | ||
1812 | #~ msgid "received malformed stats message (%d < %d)\n" | ||
1813 | #~ msgstr "Beschdigte '%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | ||
1814 | |||
1815 | #, fuzzy | ||
1816 | #~ msgid "Supported Client Server messages:\n" | ||
1817 | #~ msgstr "untersttzte Client-Server Nachrichten:\n" | ||
1818 | |||
1819 | #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper." | ||
1820 | #~ msgstr "GNUnet-testbed Helfer starten." | ||
1821 | |||
1822 | #~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n" | ||
1823 | #~ msgstr "Verbindung zum LOOPBACK port %d schlug fehl: %s\n" | ||
1824 | |||
1825 | #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" | ||
1826 | #~ msgstr "'%s' konnte nicht ausgefhrt werden: %s\n" | ||
1827 | |||
1828 | #~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n" | ||
1829 | #~ msgstr "Kein Client Dienst gestartet. Erneuter Versuch in 30 Sekunden.\n" | ||
1830 | |||
1831 | #~ msgid "" | ||
1832 | #~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service " | ||
1833 | #~ "started.\n" | ||
1834 | #~ "Trying again in %d seconds...\n" | ||
1835 | #~ msgstr "" | ||
1836 | #~ "Fehler (%s) beim Binden des TCP Listeners an den Port %d. Der Proxy " | ||
1837 | #~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n" | ||
1838 | #~ "Erneuter Versuch in %d Sekunden...\n" | ||
1839 | |||
1840 | #, fuzzy | ||
1841 | #~ msgid "Rejected unauthorized connection from %d.%d.%d.%d.\n" | ||
1842 | #~ msgstr "Unauthorisierte Verbindung von %u.%u.%u.%u. wurde abgewiesen.\n" | ||
1843 | |||
1844 | #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n" | ||
1845 | #~ msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n" | ||
1846 | |||
1847 | #~ msgid "Command '%s' not found!\n" | ||
1848 | #~ msgstr "Kommando '%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
1849 | |||
1850 | #~ msgid "Start GNUnet testbed controller." | ||
1851 | #~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten." | ||
1852 | |||
1853 | #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" | ||
1854 | #~ msgstr "" | ||
1855 | #~ "Beschdigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %" | ||
1856 | #~ "s\n" | ||
1857 | |||
1858 | #, fuzzy | ||
1859 | #~ msgid "Could not send ack back to client.\n" | ||
1860 | #~ msgstr "Besttigung konnte nicht an Client zurck gesendet werden.\n" | ||
1861 | |||
1862 | #~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n" | ||
1863 | #~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | ||
1864 | |||
1865 | #~ msgid "size of '%s' message is too short. Ignoring.\n" | ||
1866 | #~ msgstr "Gre der '%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" | ||
1867 | |||
1868 | #~ msgid "size of '%s' message is wrong. Ignoring.\n" | ||
1869 | #~ msgstr "Gre der '%s' Nachricht ist falsch. Nachricht wird ignoriert.\n" | ||
1870 | |||
1871 | #~ msgid "TESTBED could not generate HELO message for protocol %u\n" | ||
1872 | #~ msgstr "" | ||
1873 | #~ "Das TESTBED konnte keine HELO Nachricht fr das Protokoll %u erzeugen\n" | ||
1874 | |||
1875 | #~ msgid "received invalid '%s' message\n" | ||
1876 | #~ msgstr "ungltige '%s' Nachricht empfangen\n" | ||
1877 | |||
1878 | #~ msgid "received invalid '%s' message (empty module name)\n" | ||
1879 | #~ msgstr "ungltige '%s' Nachricht empfangen (leerer Modulname)\n" | ||
1880 | |||
1881 | #~ msgid "loading module '%s' failed. Notifying client.\n" | ||
1882 | #~ msgstr "das Laden von Modul '%s' schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n" | ||
1883 | |||
1884 | #~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n" | ||
1885 | #~ msgstr "das Entladen des Moduls schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n" | ||
1886 | |||
1887 | #~ msgid "'%s' %s failed: %s\n" | ||
1888 | #~ msgstr "'%s' %s schlug fehl: %s\n" | ||
1889 | |||
1890 | #~ msgid "received invalid '%s' message: %s.\n" | ||
1891 | #~ msgstr "ungltige '%s' Nachricht empfangen: %s.\n" | ||
1892 | |||
1893 | #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n" | ||
1894 | #~ msgstr "'..' ist nicht erlaubt in einem Dateinamen (%s).\n" | ||
1895 | |||
1896 | #~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n" | ||
1897 | #~ msgstr "Leerer Dateiname fr UPLOAD_FILE Nachricht ist ungltig!\n" | ||
1898 | |||
1899 | #~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n" | ||
1900 | #~ msgstr "" | ||
1901 | #~ "Dateiname fr UPLOAD_FILE Nachricht ist nicht Null-terminiert " | ||
1902 | #~ "(ungltig!)\n" | ||
1903 | |||
1904 | #~ msgid "Invalid message received at %s:%d." | ||
1905 | #~ msgstr "Ungltige Nachricht empfangen bei %s:%d." | ||
1906 | |||
1907 | #~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n" | ||
1908 | #~ msgstr "ungltige Testbed Nachricht der Gre %u empfangen\n" | ||
1909 | |||
1910 | #~ msgid "" | ||
1911 | #~ "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n" | ||
1912 | #~ msgstr "" | ||
1913 | #~ "Empfangene Testbed Nachricht des Typs %u hat die unerwartete Gre %u, es " | ||
1914 | #~ "wurde %u erwartet\n" | ||
1915 | |||
1916 | #~ msgid "No testbed URL given, not registered.\n" | ||
1917 | #~ msgstr "" | ||
1918 | #~ "Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung vorgenommen.\n" | ||
1919 | |||
1920 | #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy '%s'.\n" | ||
1921 | #~ msgstr "Der Name des HTTP Proxies '%s' konnte nicht aufgelst werden.\n" | ||
1922 | |||
1923 | #~ msgid "Invalid URL '%s' (must begin with '%s')\n" | ||
1924 | #~ msgstr "Ungltige URL '%s' (muss mit '%s' beginnen)\n" | ||
1925 | |||
1926 | #~ msgid "Malformed http URL: '%s' at '%s'. Testbed-client not registered.\n" | ||
1927 | #~ msgstr "" | ||
1928 | #~ "Beschdigte HTTP URL: '%s' bei '%s'. Testbed-Client wurde nicht " | ||
1929 | #~ "registriert.\n" | ||
1930 | |||
1931 | #~ msgid "Could not register testbed, host '%s' unknown\n" | ||
1932 | #~ msgstr "" | ||
1933 | #~ "Testbed konnte nicht registriert werden, Host '%s' ist nicht bekannt.\n" | ||
1934 | |||
1935 | #~ msgid "Failed to send HTTP request to host '%s': %s\n" | ||
1936 | #~ msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host '%s' gesendet werden: %s\n" | ||
1937 | |||
1938 | #~ msgid "Failed so send HTTP request '%s' to host '%s': %s\n" | ||
1939 | #~ msgstr "Fehler beim Senden der HTTP Anfrage '%s' an Host '%s': %s\n" | ||
1940 | |||
1941 | #~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n" | ||
1942 | #~ msgstr "Abbruch der Registrierung (Fehler: keine HTTP Antwort gelesen).\n" | ||
1943 | |||
1944 | #~ msgid "probe network to the given DEPTH" | ||
1945 | #~ msgstr "Netzwerk bis zur angegebenen Tiefe DEPTH sondieren" | ||
1946 | |||
1947 | #~ msgid "" | ||
1948 | #~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg" | ||
1949 | #~ msgstr "" | ||
1950 | #~ "Gibt das Ausgabeformat an: 0 fr menschen-lesbar, 1 fr dot, 2 fr vcg" | ||
1951 | |||
1952 | #~ msgid "use PRIO for the priority of the trace request" | ||
1953 | #~ msgstr "PRIO als Prioritt fr die Trace Anfragen verwenden" | ||
1954 | |||
1955 | #~ msgid "wait DELAY seconds for replies" | ||
1956 | #~ msgstr "DELAY Sekunden auf Antworten warten" | ||
1957 | |||
1958 | #~ msgid "Trace GNUnet network topology." | ||
1959 | #~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
1960 | |||
1961 | #~ msgid "'%s' is not connected to any peer.\n" | ||
1962 | #~ msgstr "'%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
1963 | |||
1964 | #~ msgid "" | ||
1965 | #~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " | ||
1966 | #~ "vcg.\n" | ||
1967 | #~ msgstr "" | ||
1968 | #~ "Formatangabe ungltig. Verwenden Sie 0 fr menschen-lesbar, 1 fr dot und " | ||
1969 | #~ "2 fr vcg.\n" | ||
1970 | |||
1971 | #~ msgid "'%s' connected to '%s'.\n" | ||
1972 | #~ msgstr "'%s' hat sich mit '%s' verbunden.\n" | ||
1973 | |||
1974 | #~ msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n" | ||
1975 | #~ msgstr "" | ||
1976 | #~ "Formatangabe ungltig. Verwenden Sie 0 fr menschen-lesbar und 1 fr dot\n" | ||
1977 | |||
1978 | #~ msgid "Peer '%s' did not report back.\n" | ||
1979 | #~ msgstr "Knoten '%s' hat sich nicht zurckgemeldet.\n" | ||
1980 | |||
1981 | #~ msgid "Received invalid '%s' message from '%s'.\n" | ||
1982 | #~ msgstr "Ungltige '%s' Anfrage von '%s' empfangen.\n" | ||
1983 | |||
1984 | #~ msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n" | ||
1985 | #~ msgstr "TRACEKIT: Routing-Tabelle ist voll, Trace-Anfrage wird verworfen\n" | ||
1986 | |||
1987 | #~ msgid "TRACEKIT: received invalid '%s' message\n" | ||
1988 | #~ msgstr "TRACEKIT: ungltige '%s' Nachricht empfangen\n" | ||
1989 | |||
1990 | #~ msgid "# client trace requests received" | ||
1991 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1992 | |||
1993 | #~ msgid "# client trace replies sent" | ||
1994 | #~ msgstr "# Client Trace-Antworten gesendet" | ||
1995 | |||
1996 | #~ msgid "# p2p trace requests received" | ||
1997 | #~ msgstr "# p2p Trace-Anfragen empfangen" | ||
1998 | |||
1999 | #~ msgid "# p2p trace replies sent" | ||
2000 | #~ msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | ||
2001 | |||
2002 | #, fuzzy | ||
2003 | #~ msgid "'%s' failed!\n" | ||
2004 | #~ msgstr "'%s' schlug fehl: %s\n" | ||
2005 | |||
2006 | #~ msgid "'%s' failed: table not found!\n" | ||
2007 | #~ msgstr "'%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" | ||
2008 | |||
2009 | #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" | ||
2010 | #~ msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" | ||
2011 | |||
2012 | #~ msgid "'%s' failed. Terminating connection to client.\n" | ||
2013 | #~ msgstr "'%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" | ||
2014 | |||
2015 | #, fuzzy | ||
2016 | #~ msgid "Failed to deliver csACK signal.\n" | ||
2017 | #~ msgstr "Zustellung der Nachricht '%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
2018 | |||
2019 | #, fuzzy | ||
2020 | #~ msgid "Failed to deliver '%s' content.\n" | ||
2021 | #~ msgstr "Zustellung der Nachricht '%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
2022 | |||
2023 | #~ msgid "Malformed optional field '%s' received from peer '%s'.\n" | ||
2024 | #~ msgstr "Ungltiges optionales Feld '%s' empfangen von Knoten '%s'.\n" | ||
2025 | |||
2026 | #~ msgid "Could not find peer '%s' in routing table!\n" | ||
2027 | #~ msgstr "Knoten '%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | ||
2028 | |||
2029 | #~ msgid "Received malformed response to '%s' from peer '%s'.\n" | ||
2030 | #~ msgstr "Beschdigte Antwort auf '%s' von Knoten '%s' empfangen.\n" | ||
2031 | |||
2032 | #~ msgid "Invalid response to '%s' from peer '%s'.\n" | ||
2033 | #~ msgstr "Ungltige Antwort auf '%s' von Knoten '%s' empfangen.\n" | ||
2034 | |||
2035 | #~ msgid "'%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n" | ||
2036 | #~ msgstr "'%s' mit einem Timeout von ber einer Stunde aufgerufen (Fehler?)\n" | ||
2037 | |||
2038 | #~ msgid "Invalid response to '%s'.\n" | ||
2039 | #~ msgstr "Ungltige Antwort auf '%s'.\n" | ||
2040 | |||
2041 | #~ msgid "Malformed response to '%s' on master table.\n" | ||
2042 | #~ msgstr "Beschdigte Antwort auf '%s' in Master Tabelle.\n" | ||
2043 | |||
2044 | #~ msgid "Invalid response to '%s' from '%s'\n" | ||
2045 | #~ msgstr "Ungltige Antwort auf '%s' von '%s'\n" | ||
2046 | |||
2047 | #~ msgid "Received invalid RPC '%s'.\n" | ||
2048 | #~ msgstr "Ungltiger RPC '%s' empfangen.\n" | ||
2049 | |||
2050 | #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table" | ||
2051 | #~ msgstr "SIZE bytes an Speicher fr die lokale Tabelle erlauben" | ||
2052 | |||
2053 | #~ msgid "join table called NAME" | ||
2054 | #~ msgstr "Tabelle NAME anschlieen" | ||
2055 | |||
2056 | #~ msgid "Join a DHT." | ||
2057 | #~ msgstr "Einer DHT anschlieen." | ||
2058 | |||
2059 | #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n" | ||
2060 | #~ msgstr "berflssige Parameter (werden ignoriert).\n" | ||
2061 | |||
2062 | #~ msgid "Call to '%s' returns %d.\n" | ||
2063 | #~ msgstr "Aufruf von '%s' gibt %d zurck.\n" | ||
2064 | |||
2065 | #~ msgid "Call to '%s' with key '%s'.\n" | ||
2066 | #~ msgstr "Aufruf von '%s' mit Schlssel '%s'.\n" | ||
2067 | |||
2068 | #~ msgid "Call to '%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n" | ||
2069 | #~ msgstr "Aufruf von '%s' mit Wert '%.*s' (%d Bytes).\n" | ||
2070 | |||
2071 | #~ msgid "No table name specified, using '%s'.\n" | ||
2072 | #~ msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende '%s'.\n" | ||
2073 | |||
2074 | #~ msgid "Error joining DHT.\n" | ||
2075 | #~ msgstr "Fehler beim Beitreten zu der DHT.\n" | ||
2076 | |||
2077 | #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n" | ||
2078 | #~ msgstr "Der DHT beigetreten. Drcken Sie STRG-C, um sie zu verlassen.\n" | ||
2079 | |||
2080 | #~ msgid "Error leaving DHT.\n" | ||
2081 | #~ msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | ||
2082 | |||
2083 | #~ msgid "query table called NAME" | ||
2084 | #~ msgstr "Frage Tabelle mit dem Namen NAME ab" | ||
2085 | |||
2086 | #~ msgid "allow TIME ms to process each command" | ||
2087 | #~ msgstr "TIME ms erlauben, um jedes Kommando zu bearbeiten" | ||
2088 | |||
2089 | #~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE) a DHT table." | ||
2090 | #~ msgstr "" | ||
2091 | #~ "Eine DHT Tabelle abfragen (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE)." | ||
2092 | |||
2093 | #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n" | ||
2094 | #~ msgstr "'%s(%s,%s)' erfolgreich abgeschlossen\n" | ||
2095 | |||
2096 | #~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n" | ||
2097 | #~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n" | ||
2098 | |||
2099 | #, fuzzy | ||
2100 | #~ msgid "failed to connect to gnunetd\n" | ||
2101 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
2102 | |||
2103 | #, fuzzy | ||
2104 | #~ msgid "command '%s' requires an argument ('%s')\n" | ||
2105 | #~ msgstr "Kommando '%s' bentigt eine zustzliche Angabe ('%s').\n" | ||
2106 | |||
2107 | #, fuzzy | ||
2108 | #~ msgid "command '%s' requires two arguments ('%s' and '%s')\n" | ||
2109 | #~ msgstr "Kommando '%s' bentigt zwei zustzliche Angaben ('%s' und '%s').\n" | ||
2110 | |||
2111 | #~ msgid "Unsupported command '%s'. Aborting.\n" | ||
2112 | #~ msgstr "Kommando '%s' wird nicht untersttzt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
2113 | |||
2114 | #~ msgid "Failed to send '%s'. Closing connection.\n" | ||
2115 | #~ msgstr "Fehler beim Senden von '%s'. Verbindung wird geschlossen.\n" | ||
2116 | |||
2117 | #~ msgid "Received invalid '%s' request (size %d)\n" | ||
2118 | #~ msgstr "Ungltige Anfrage '%s' empfangen (Gre %d)\n" | ||
2119 | |||
2120 | #~ msgid "Received invalid '%s' request (wrong table)\n" | ||
2121 | #~ msgstr "Ungltige Anfrage '%s' empfangen (falsche Tabelle)\n" | ||
2122 | |||
2123 | #~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n" | ||
2124 | #~ msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" | ||
2125 | |||
2126 | #~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n" | ||
2127 | #~ msgstr "Dieser Client beteiligt sich bereits an der angegebenen DHT!\n" | ||
2128 | |||
2129 | #, fuzzy | ||
2130 | #~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!" | ||
2131 | #~ msgstr "DHT kann nicht verlassen werden: Tabelle unbekannt!\n" | ||
2132 | |||
2133 | #~ msgid "gnunetd signaled error in response to '%s' message\n" | ||
2134 | #~ msgstr "gnunetd gab in Bezug auf die '%s' Nachricht einen Fehler zurck.\n" | ||
2135 | |||
2136 | #~ msgid "Failed to receive response to '%s' message from gnunetd\n" | ||
2137 | #~ msgstr "" | ||
2138 | #~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die '%s' Nachricht\n" | ||
2139 | |||
2140 | #~ msgid "Failed to send '%s' message to gnunetd\n" | ||
2141 | #~ msgstr "Fehler beim Senden der '%s' Nachricht an gnunetd\n" | ||
2142 | |||
2143 | #~ msgid "Unexpected reply to '%s' operation.\n" | ||
2144 | #~ msgstr "Unerwartete Antwort zu '%s' Operation.\n" | ||
2145 | |||
2146 | #~ msgid "" | ||
2147 | #~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already " | ||
2148 | #~ "using this name (%p)\n" | ||
2149 | #~ msgstr "" | ||
2150 | #~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer Callback " | ||
2151 | #~ "verwendet bereits diesen Namen (%p)\n" | ||
2152 | |||
2153 | #~ msgid "" | ||
2154 | #~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered " | ||
2155 | #~ "under that name: %p\n" | ||
2156 | #~ msgstr "" | ||
2157 | #~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer " | ||
2158 | #~ "Callback ist unter diesem Namen registiert: %p\n" | ||
2159 | |||
2160 | #~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" | ||
2161 | #~ msgstr "" | ||
2162 | #~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n" | ||
2163 | |||
2164 | #~ msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" | ||
2165 | #~ msgstr "" | ||
2166 | #~ "%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht " | ||
2167 | #~ "gefunden\n" | ||
2168 | |||
2169 | #~ msgid "Invalid message of type %u received. Dropping.\n" | ||
2170 | #~ msgstr "" | ||
2171 | #~ "Ungltige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | ||
2172 | |||
2173 | #~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n" | ||
2174 | #~ msgstr "RPC Anfrage %u wird verworfen: Nachricht ist beschdigt.\n" | ||
2175 | |||
2176 | #~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n" | ||
2177 | #~ msgstr "RPC nicht unregistriert: %s:%p\n" | ||
2178 | |||
2179 | #~ msgid "Failed to initialize '%s' service.\n" | ||
2180 | #~ msgstr "'%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
2181 | |||
2182 | #~ msgid "RPC async reply invalid.\n" | ||
2183 | #~ msgstr "RPC async Antwort ungltig.\n" | ||
2184 | |||
2185 | #~ msgid "async RPC reply not received.\n" | ||
2186 | #~ msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n" | ||
2187 | |||
2188 | #~ msgid "Received malformed '%s' message. Dropping.\n" | ||
2189 | #~ msgstr "Beschdigte '%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | ||
2190 | |||
2191 | #~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n" | ||
2192 | #~ msgstr "Ping fr einen anderen Knoten empfangen. Ping wird verworfen.\n" | ||
2193 | |||
2194 | #~ msgid "Received PING not destined for us!\n" | ||
2195 | #~ msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n" | ||
2196 | |||
2197 | #~ msgid "'%s' failed at %s:%d with error: '%s'.\n" | ||
2198 | #~ msgstr "'%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: '%s'.\n" | ||
2199 | |||
2200 | #~ msgid "Could not download list of peer contacts, host '%s' unknown.\n" | ||
2201 | #~ msgstr "" | ||
2202 | #~ "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host '%" | ||
2203 | #~ "s' ist unbekannt.\n" | ||
2204 | |||
2205 | #~ msgid "'%s' to '%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
2206 | #~ msgstr "'%s' an '%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | ||
2207 | |||
2208 | #~ msgid "Parsing HTTP response for URL '%s' failed.\n" | ||
2209 | #~ msgstr "Das Parsen der HTTP Antwort fr die URL '%s' schlug fehl.\n" | ||
2210 | |||
2211 | #~ msgid "Parsing HELO from '%s' failed.\n" | ||
2212 | #~ msgstr "Das Parsen des HELO von '%s' schlug fehl.\n" | ||
2213 | |||
2214 | #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy '%s'. Trying without a proxy.\n" | ||
2215 | #~ msgstr "" | ||
2216 | #~ "Der Name des HTTP Proxies '%s' konnte nicht aufgelst werden. Es wird " | ||
2217 | #~ "ohne Proxy versucht.\n" | ||
2218 | |||
2219 | #~ msgid "# messages defragmented" | ||
2220 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | ||
2221 | |||
2222 | #~ msgid "# messages fragmented" | ||
2223 | #~ msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | ||
2224 | |||
2225 | #~ msgid "# fragments discarded" | ||
2226 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" | ||
2227 | |||
2228 | #~ msgid "" | ||
2229 | #~ "File '%s' in directory '%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
2230 | #~ msgstr "" | ||
2231 | #~ "Die Datei '%s' im Verzeichnis '%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " | ||
2232 | #~ "Datei wurde entfernt.\n" | ||
2233 | |||
2234 | #~ msgid "%s '%s' returned no known hosts!\n" | ||
2235 | #~ msgstr "%s '%s' ergab keine bekannten Knoten!\n" | ||
2236 | |||
2237 | #~ msgid "Removed file '%s' containing invalid peer advertisement.\n" | ||
2238 | #~ msgstr "" | ||
2239 | #~ "Datei '%s' enthielt eine ungltige Knotenbekanntmachung und wurde " | ||
2240 | #~ "entfernt.\n" | ||
2241 | |||
2242 | #~ msgid "Removed file '%s' containing invalid HELO data.\n" | ||
2243 | #~ msgstr "Datei '%s' enthielt ungltige HELO Daten und wurde entfernt.\n" | ||
2244 | |||
2245 | #~ msgid "Removed invalid HELO file '%s'\n" | ||
2246 | #~ msgstr "Ungltige HELO Datei '%s' wurde entfernt.\n" | ||
2247 | |||
2248 | #~ msgid "" | ||
2249 | #~ "Configuration file must specify directory for network identities in " | ||
2250 | #~ "section %s under %s.\n" | ||
2251 | #~ msgstr "" | ||
2252 | #~ "Die Konfigurationsdatei muss in Sektion %s unter %s ein Verzeichnis fr " | ||
2253 | #~ "Identitten angeben.\n" | ||
2254 | |||
2255 | #~ msgid "" | ||
2256 | #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " | ||
2257 | #~ "data under %s%s\n" | ||
2258 | #~ msgstr "" | ||
2259 | #~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis angeben, in dem " | ||
2260 | #~ "GNUnet knotenspezifische Daten speichern kann.\n" | ||
2261 | |||
2262 | #~ msgid "" | ||
2263 | #~ "Existing hostkey in file '%s' failed format check, creating new hostkey.\n" | ||
2264 | #~ msgstr "" | ||
2265 | #~ "Formatberprfung schlug fr die existierende Hostkeydatei '%s' fehl, es " | ||
2266 | #~ "wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n" | ||
2267 | |||
2268 | #~ msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n" | ||
2269 | #~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | ||
2270 | |||
2271 | #~ msgid "Done creating hostkey.\n" | ||
2272 | #~ msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" | ||
2273 | |||
2274 | #~ msgid "No transport of type %d known.\n" | ||
2275 | #~ msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" | ||
2276 | |||
2277 | #~ msgid "" | ||
2278 | #~ "Option '%s' not set in configuration in section '%s', setting to %dm.\n" | ||
2279 | #~ msgstr "" | ||
2280 | #~ "Option '%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%s' nicht " | ||
2281 | #~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | ||
2282 | |||
2283 | #~ msgid "" | ||
2284 | #~ "You should specify at least one transport service under option '%s' in " | ||
2285 | #~ "section '%s'.\n" | ||
2286 | #~ msgstr "" | ||
2287 | #~ "Sie sollten mindestens einen Transport Dienst unter der Option '%s' in " | ||
2288 | #~ "der Sektion '%s' angegeben.\n" | ||
2289 | |||
2290 | #~ msgid "Transport library '%s' did not provide required function '%s%s'.\n" | ||
2291 | #~ msgstr "" | ||
2292 | #~ "Transport Bibliothek '%s' stellt nicht die bentigte Funktion '%s%s' zur " | ||
2293 | #~ "Verfgung.\n" | ||
2294 | |||
2295 | #~ msgid "I am peer '%s'.\n" | ||
2296 | #~ msgstr "Ich bin Peer '%s'.\n" | ||
2297 | |||
2298 | #~ msgid "HELO message from '%s' invalid (signature invalid). Dropping.\n" | ||
2299 | #~ msgstr "" | ||
2300 | #~ "HELO Nachricht von '%s' ist ungltig (Signatur ist ungltig). Nachricht " | ||
2301 | #~ "wurde verworfen.\n" | ||
2302 | |||
2303 | #~ msgid "" | ||
2304 | #~ "HELO message received invalid (expiration time over limit). Dropping.\n" | ||
2305 | #~ msgstr "" | ||
2306 | #~ "Empfangene HELO Nachricht ist ungltig (Ablaufzeit ber Limit). Nachricht " | ||
2307 | #~ "wurde verworfen.\n" | ||
2308 | |||
2309 | #~ msgid "HELO advertisement for protocol %d received.\n" | ||
2310 | #~ msgstr "HELO Ankndigung fr Protokoll %d empfangen.\n" | ||
2311 | |||
2312 | #~ msgid "Could not send HELOs+PING, ping buffer full.\n" | ||
2313 | #~ msgstr "HELOs+PING konnten nicht gesendet werden, Ping Puffer ist voll.\n" | ||
2314 | |||
2315 | #~ msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n" | ||
2316 | #~ msgstr "Transport %d wird ausgewhlten anderen Knoten bekannt gegeben.\n" | ||
2317 | |||
2318 | #~ msgid "" | ||
2319 | #~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n" | ||
2320 | #~ msgstr "" | ||
2321 | #~ "Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen Knoten " | ||
2322 | #~ "bekannt.\n" | ||
2323 | |||
2324 | #~ msgid "Removing HELO from peer '%s' (expired %ds ago).\n" | ||
2325 | #~ msgstr "HELO von Knoten '%s' wird entfernt (lief vor %ds ab).\n" | ||
2326 | |||
2327 | #~ msgid "# Peer advertisements received" | ||
2328 | #~ msgstr "# Knotenankndigungen empfangen" | ||
2329 | |||
2330 | #~ msgid "# Self advertisments transmitted" | ||
2331 | #~ msgstr "# Selbstbekanntmachungen bertragen" | ||
2332 | |||
2333 | #~ msgid "# Foreign advertisements forwarded" | ||
2334 | #~ msgstr "# Bekanntmachungen von anderen bertragen" | ||
2335 | |||
2336 | #~ msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n" | ||
2337 | #~ msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | ||
2338 | |||
2339 | #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, other peer not known!\n" | ||
2340 | #~ msgstr "" | ||
2341 | #~ "Sitzungsschlssel kann nicht verschlsselt werden, der andere Knoten ist " | ||
2342 | #~ "uns nicht bekannt!\n" | ||
2343 | |||
2344 | #~ msgid "Session key from peer '%s' could not be verified.\n" | ||
2345 | #~ msgstr "Sitzungsschlssel von Knoten '%s' konnte nicht berprft werden.\n" | ||
2346 | |||
2347 | #~ msgid "Invalid '%s' message received from peer '%s'.\n" | ||
2348 | #~ msgstr "Ungltige '%s' Nachricht von Knoten '%s' empfangen.\n" | ||
2349 | |||
2350 | #, fuzzy | ||
2351 | #~ msgid "SKEY from '%s' fails CRC check.\n" | ||
2352 | #~ msgstr "" | ||
2353 | #~ "SKEY von '%s' hat eine ungltige CRC Prfsumme (tatschlich: %u, " | ||
2354 | #~ "erwartet: %u).\n" | ||
2355 | |||
2356 | #~ msgid "" | ||
2357 | #~ "Error parsing encrypted session key, given message part size is invalid.\n" | ||
2358 | #~ msgstr "" | ||
2359 | #~ "Fehler beim Parsen des Verschlsselten Sitzungsschlssels, gegebene " | ||
2360 | #~ "NachrichtenteilGre ist ungltig.\n" | ||
2361 | |||
2362 | #~ msgid "'%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" | ||
2363 | #~ msgstr "'%s' whlte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n" | ||
2364 | |||
2365 | #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" | ||
2366 | #~ msgstr "Nachrichten Details: %u: Lnge %d, Prioritt: %d\n" | ||
2367 | |||
2368 | #~ msgid "Message from '%s' discarded: invalid format.\n" | ||
2369 | #~ msgstr "Nachricht von '%s' verworfen: ungltiges Format.\n" | ||
2370 | |||
2371 | #, fuzzy | ||
2372 | #~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping rest of packet.\n" | ||
2373 | #~ msgstr "Ungltige Sequenznummer %u <= %u, Nachricht wird verworfen.\n" | ||
2374 | |||
2375 | #~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n" | ||
2376 | #~ msgstr "" | ||
2377 | #~ "Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird verworfen.\n" | ||
2378 | |||
2379 | #~ msgid "Session confirmed, but cannot connect! (bug?)" | ||
2380 | #~ msgstr "" | ||
2381 | #~ "Sitzung ist besttigt, es kann jedoch keine Verbindung hergestellt " | ||
2382 | #~ "werden! (Bug?)" | ||
2383 | |||
2384 | #~ msgid "Application module '%s' already initialized!\n" | ||
2385 | #~ msgstr "Anwendungsmodul '%s' ist bereits initialisiert!\n" | ||
2386 | |||
2387 | #~ msgid "Could not shutdown '%s': application not loaded\n" | ||
2388 | #~ msgstr "" | ||
2389 | #~ "'%s' kann nicht heruntergefahren werden: Anwendung ist nicht geladen\n" | ||
2390 | |||
2391 | #~ msgid "Could not shutdown application '%s': not initialized\n" | ||
2392 | #~ msgstr "" | ||
2393 | #~ "Anwendung '%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht " | ||
2394 | #~ "initialisiert\n" | ||
2395 | |||
2396 | #~ msgid "Could not find '%s%s' method in library '%s'.\n" | ||
2397 | #~ msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek '%s' nicht gefunden werden.\n" | ||
2398 | |||
2399 | #~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n" | ||
2400 | #~ msgstr "%p kann nicht freigegeben werden: Dienst ist nicht geladen\n" | ||
2401 | |||
2402 | #~ msgid "No applications defined in configuration!\n" | ||
2403 | #~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
2404 | |||
2405 | #~ msgid "Could not initialize application '%s'\n" | ||
2406 | #~ msgstr "Anwendung '%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
2407 | |||
2408 | #~ msgid "Could not properly shutdown application '%s'.\n" | ||
2409 | #~ msgstr "Anwendung '%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n" | ||
2410 | |||
2411 | #~ msgid "Could not properly unload service '%s'!\n" | ||
2412 | #~ msgstr "Dienst '%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
2413 | |||
2414 | #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run '%s'!\n" | ||
2415 | #~ msgstr "" | ||
2416 | #~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich gendert. Sie mssen '%s' " | ||
2417 | #~ "ausfhren!\n" | ||
2418 | |||
2419 | #~ msgid "'%s' starting\n" | ||
2420 | #~ msgstr "'%s' startet\n" | ||
2421 | |||
2422 | #~ msgid "'%s' startup complete.\n" | ||
2423 | #~ msgstr "'%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
2424 | |||
2425 | #~ msgid "'%s' is shutting down.\n" | ||
2426 | #~ msgstr "'%s' fhrt herunter.\n" | ||
2427 | |||
2428 | #~ msgid "Received corrupt message from peer '%s'in %s:%d.\n" | ||
2429 | #~ msgstr "Beschdigte Nachricht von Knoten '%s' in %s:%d empfangen.\n" | ||
2430 | |||
2431 | #~ msgid "The '%s' request received from client is malformed.\n" | ||
2432 | #~ msgstr "Die '%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschdigt.\n" | ||
2433 | |||
2434 | #~ msgid "" | ||
2435 | #~ "You must specify a name for the PID file in section '%s' under '%s'.\n" | ||
2436 | #~ msgstr "" | ||
2437 | #~ "Sie mssen einen Namen fr die PID Datei in Sektion '%s' unter '%s' " | ||
2438 | #~ "angeben.\n" | ||
2439 | |||
2440 | #~ msgid "Could not write PID to file '%s': %s.\n" | ||
2441 | #~ msgstr "PID konnte nicht in Datei '%s' geschrieben werden: %s.\n" | ||
2442 | |||
2443 | #~ msgid "" | ||
2444 | #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " | ||
2445 | #~ "written to stderr instead of a logfile" | ||
2446 | #~ msgstr "" | ||
2447 | #~ "Im Debug-Modus ausfhren. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und " | ||
2448 | #~ "Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die " | ||
2449 | #~ "Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben." | ||
2450 | |||
2451 | #~ msgid "run as user LOGIN" | ||
2452 | #~ msgstr "als Benutzer LOGIN ausfhren" | ||
2453 | |||
2454 | #~ msgid "User '%s' not known, cannot change UID to it." | ||
2455 | #~ msgstr "Benutzer '%s' ist nicht bekannt, UID kann nicht gewechselt werden." | ||
2456 | |||
2457 | #~ msgid "Cannot change user/group to '%s': %s" | ||
2458 | #~ msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu '%s' gewechselt werden: %s" | ||
2459 | |||
2460 | #~ msgid "Invalid command-line arguments:\n" | ||
2461 | #~ msgstr "Ungltige Kommandozeilen Parameter:\n" | ||
2462 | |||
2463 | #~ msgid "Argument %d: '%s'\n" | ||
2464 | #~ msgstr "Parameter %d: '%s'\n" | ||
2465 | |||
2466 | #~ msgid "Invalid command-line arguments.\n" | ||
2467 | #~ msgstr "Ungltige Kommandozeilen Parameter.\n" | ||
2468 | |||
2469 | #~ msgid "Print information about GNUnet peers." | ||
2470 | #~ msgstr "Informationen ber andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
2471 | |||
2472 | #~ msgid "Could not get address of peer '%s'.\n" | ||
2473 | #~ msgstr "Adresse des Knotens '%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
2474 | |||
2475 | #~ msgid "HELO message invalid (signature invalid).\n" | ||
2476 | #~ msgstr "HELO Nachricht ist ungltig (Signatur ist ungltig).\n" | ||
2477 | |||
2478 | #, fuzzy | ||
2479 | #~ msgid "Peer '%s' with trust %8d and address '%s'\n" | ||
2480 | #~ msgstr "Knoten '%s' mit Vertrauen %8u und Adresse '%s'\n" | ||
2481 | |||
2482 | #~ msgid "'%s' failed for port %d: %s. Will try again in %d seconds.\n" | ||
2483 | #~ msgstr "" | ||
2484 | #~ "'%s' schlug fehl fr Port %d: %s. Erneuter Versuch in %d Sekunden.\n" | ||
2485 | |||
2486 | #~ msgid "" | ||
2487 | #~ "Malformed network specification in the configuration in section '%s' for " | ||
2488 | #~ "entry '%s': %s\n" | ||
2489 | #~ msgstr "" | ||
2490 | #~ "Beschdigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion '%s' fr " | ||
2491 | #~ "Eintrag '%s': %s\n" | ||
2492 | |||
2493 | #~ msgid "%s failed, message type %d already in use.\n" | ||
2494 | #~ msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n" | ||
2495 | |||
2496 | #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout" | ||
2497 | #~ msgstr "" | ||
2498 | #~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
2499 | |||
2500 | #~ msgid "run in user mode (for getting user configuration values)" | ||
2501 | #~ msgstr "" | ||
2502 | #~ "Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische " | ||
2503 | #~ "Konfigurationseinstellungen zu bekommen)" | ||
2504 | |||
2505 | #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." | ||
2506 | #~ msgstr "GNUnet Datenstrukturen nach einer Versionsnderung aktualisieren." | ||
2507 | |||
2508 | #~ msgid "Option '%s' makes no sense without option '%s'." | ||
2509 | #~ msgstr "Option '%s' macht keinen Sinn ohne die Option '%s'." | ||
2510 | |||
2511 | #~ msgid "Updating data for module '%s'\n" | ||
2512 | #~ msgstr "Daten des Moduls '%s' werden aktualisiert\n" | ||
2513 | |||
2514 | #~ msgid "Failed to update data for module '%s'\n" | ||
2515 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls '%s'\n" | ||
2516 | |||
2517 | #~ msgid "Updated data for %d applications.\n" | ||
2518 | #~ msgstr "Daten fr %d Anwendungen wurden aktualisiert.\n" | ||
2519 | |||
2520 | #~ msgid "'%s': Could not create HELO.\n" | ||
2521 | #~ msgstr "'%s': HELO konnte nicht erzeugt werden.\n" | ||
2522 | |||
2523 | #~ msgid "'%s': Could not connect.\n" | ||
2524 | #~ msgstr "'%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
2525 | |||
2526 | #~ msgid "'%s': Could not send.\n" | ||
2527 | #~ msgstr "'%s': Kann nicht senden.\n" | ||
2528 | |||
2529 | #~ msgid "'%s': Did not receive message within %llu ms.\n" | ||
2530 | #~ msgstr "'%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" | ||
2531 | |||
2532 | #~ msgid "'%s': Could not disconnect.\n" | ||
2533 | #~ msgstr "'%s': Verbindung konnte nicht getrennt werden.\n" | ||
2534 | |||
2535 | #~ msgid "" | ||
2536 | #~ "'%s' transport OK. It took %ums to transmit %d messages of %d bytes " | ||
2537 | #~ "each.\n" | ||
2538 | #~ msgstr "" | ||
2539 | #~ "'%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d " | ||
2540 | #~ "Bytes zu bertragen.\n" | ||
2541 | |||
2542 | #~ msgid "" | ||
2543 | #~ "\n" | ||
2544 | #~ "Contacting '%s'." | ||
2545 | #~ msgstr "" | ||
2546 | #~ "\n" | ||
2547 | #~ "Kontaktiere '%s'." | ||
2548 | |||
2549 | #~ msgid "No reply received within %llums.\n" | ||
2550 | #~ msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" | ||
2551 | |||
2552 | #~ msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports" | ||
2553 | #~ msgstr "Knoten aus HOSTLISTURL anpingen, deren Transports passen" | ||
2554 | |||
2555 | #~ msgid "send COUNT messages" | ||
2556 | #~ msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | ||
2557 | |||
2558 | #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" | ||
2559 | #~ msgstr "Nachrichten mit SIZE Bytes Nutzlast versenden" | ||
2560 | |||
2561 | #~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested" | ||
2562 | #~ msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" | ||
2563 | |||
2564 | #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" | ||
2565 | #~ msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll" | ||
2566 | |||
2567 | #~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational." | ||
2568 | #~ msgstr "" | ||
2569 | #~ "Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport Dienste " | ||
2570 | #~ "funktionsfhig sind." | ||
2571 | |||
2572 | #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n" | ||
2573 | #~ msgstr "" | ||
2574 | #~ "Sie mssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden " | ||
2575 | #~ "sollen!\n" | ||
2576 | |||
2577 | #~ msgid "Testing transport(s) %s\n" | ||
2578 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
2579 | |||
2580 | #~ msgid "Available transport(s): %s\n" | ||
2581 | #~ msgstr "Verfgbare(r) Transport(e): %s\n" | ||
2582 | |||
2583 | #~ msgid "" | ||
2584 | #~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport " | ||
2585 | #~ "unavailable).\n" | ||
2586 | #~ msgstr "" | ||
2587 | #~ "%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%dmal war der Transport nicht " | ||
2588 | #~ "verfgbar).\n" | ||
2589 | |||
2590 | #~ msgid "" | ||
2591 | #~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n" | ||
2592 | #~ msgstr "" | ||
2593 | #~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, tatschlich wurde jedoch " | ||
2594 | #~ "keine gesendet. HTTP-Verbindung wird geschlossen.\n" | ||
2595 | |||
2596 | #, fuzzy | ||
2597 | #~ msgid "Received malformed message from http-peer connection. Closing.\n" | ||
2598 | #~ msgstr "" | ||
2599 | #~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungltige Nachricht (Gre " | ||
2600 | #~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n" | ||
2601 | |||
2602 | #, fuzzy | ||
2603 | #~ msgid "Rejected blacklisted connection from %d.%d.%d.%d.\n" | ||
2604 | #~ msgstr "" | ||
2605 | #~ "%u.%u.%u.%u. steht auf schwarzer Liste, Verbindung wird abgewiesen.\n" | ||
2606 | |||
2607 | #, fuzzy | ||
2608 | #~ msgid "Cannot connect to %d.%d.%d.%d:%d: %s\n" | ||
2609 | #~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
2610 | |||
2611 | #~ msgid "" | ||
2612 | #~ "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service " | ||
2613 | #~ "started.\n" | ||
2614 | #~ msgstr "" | ||
2615 | #~ "HTTP-Listener konnte nicht an Port %d gebunden werden. Der Transport " | ||
2616 | #~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n" | ||
2617 | |||
2618 | #~ msgid "MTU for '%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n" | ||
2619 | #~ msgstr "" | ||
2620 | #~ "MTU fr '%s' ist mglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht " | ||
2621 | #~ "implementiert!)\n" | ||
2622 | |||
2623 | #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server '%s': %s" | ||
2624 | #~ msgstr "Der Name des SMTP servers '%s' konnte nicht aufgelst werden: %s" | ||
2625 | |||
2626 | #~ msgid "" | ||
2627 | #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section '%" | ||
2628 | #~ "s' under '%s'.\n" | ||
2629 | #~ msgstr "" | ||
2630 | #~ "Fr den SMTP Transport mssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion '%s', " | ||
2631 | #~ "Eintrag '%s' eintragen.\n" | ||
2632 | |||
2633 | #~ msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n" | ||
2634 | #~ msgstr "" | ||
2635 | #~ "Es wurde eine ungltige Nachricht per SMTP empfangen (ungltige Gre).\n" | ||
2636 | |||
2637 | #~ msgid "No filter for E-mail specified, cannot create SMTP advertisement.\n" | ||
2638 | #~ msgstr "" | ||
2639 | #~ "Kein Filter fr E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt " | ||
2640 | #~ "werden.\n" | ||
2641 | |||
2642 | #~ msgid "SMTP filter string to long, capped to '%s'\n" | ||
2643 | #~ msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf '%s' abgeschnitten\n" | ||
2644 | |||
2645 | #~ msgid "Sending E-mail to '%s' failed.\n" | ||
2646 | #~ msgstr "Das Senden einer E-Mail an '%s' schlug fehl.\n" | ||
2647 | |||
2648 | #~ msgid "SMTP server send unexpected response at %s:%d.\n" | ||
2649 | #~ msgstr "Der SMTP server sendete eine unerwartete Antwort bei %s:%d.\n" | ||
2650 | |||
2651 | #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)" | ||
2652 | #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)" | ||
2653 | |||
2654 | #~ msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage. Closing.\n" | ||
2655 | #~ msgstr "" | ||
2656 | #~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, ber die TCP Verbindung " | ||
2657 | #~ "wurde jedoch keine gesendet. Verbindung wird geschlossen.\n" | ||
2658 | |||
2659 | #, fuzzy | ||
2660 | #~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n" | ||
2661 | #~ msgstr "" | ||
2662 | #~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungltige Nachricht (Gre " | ||
2663 | #~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n" | ||
2664 | |||
2665 | #~ msgid "Could not determine my public IP address.\n" | ||
2666 | #~ msgstr "ffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
2667 | |||
2668 | #~ msgid "Failed to start transport service on port %d.\n" | ||
2669 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
2670 | |||
2671 | #~ msgid "" | ||
2672 | #~ "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing " | ||
2673 | #~ "connection.\n" | ||
2674 | #~ msgstr "" | ||
2675 | #~ "ber die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine ungltige " | ||
2676 | #~ "Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n" | ||
2677 | |||
2678 | #~ msgid "Rejected blacklisted connection from address %s.\n" | ||
2679 | #~ msgstr "" | ||
2680 | #~ "Verbindung von Adresse %s wird abgewiesen, Sender steht auf schwarzer " | ||
2681 | #~ "Liste.\n" | ||
2682 | |||
2683 | #~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n" | ||
2684 | #~ msgstr "Die ffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
2685 | |||
2686 | #~ msgid "'%s': unknown service: %s\n" | ||
2687 | #~ msgstr "'%s': unbekannter Dienst: %s\n" | ||
2688 | |||
2689 | #~ msgid "" | ||
2690 | #~ "Cannot determine port to bind to. Define in configuration file in " | ||
2691 | #~ "section '%s' under '%s' or in '%s' under %s/%s.\n" | ||
2692 | #~ msgstr "" | ||
2693 | #~ "Port konnte nicht ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der " | ||
2694 | #~ "Konfigurationsdatei in der Sektion '%s' unter '%s' oder in '%s' unter %s/%" | ||
2695 | #~ "s.\n" | ||
2696 | |||
2697 | #~ msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n" | ||
2698 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
2699 | |||
2700 | #, fuzzy | ||
2701 | #~ msgid "Received invalid UDP message from %d.%d.%d.%d:%d, dropping.\n" | ||
2702 | #~ msgstr "" | ||
2703 | #~ "Es wurde eine ungltige UDP Nachricht von %u.%u.%u.%u:%u empfangen, " | ||
2704 | #~ "Nachricht wird ignoriert.\n" | ||
2705 | |||
2706 | #, fuzzy | ||
2707 | #~ msgid "Packed received from %d.%d.%d.%d:%d (UDP) failed format check." | ||
2708 | #~ msgstr "" | ||
2709 | #~ "Ein Paket empfangen von %u.%u.%u.%u:%u (UDP) hat ein ungltiges Format.\n" | ||
2710 | |||
2711 | #, fuzzy | ||
2712 | #~ msgid "Sender %d.%d.%d.%d is blacklisted, dropping message.\n" | ||
2713 | #~ msgstr "" | ||
2714 | #~ "Sender %u.%u.%u.%u steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n" | ||
2715 | |||
2716 | #~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n" | ||
2717 | #~ msgstr "UDP: ffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
2718 | |||
2719 | #, fuzzy | ||
2720 | #~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %d.%d.%d.%d:%d: %s\n" | ||
2721 | #~ msgstr "" | ||
2722 | #~ "Eine Nachricht der Gre %d konnte nicht per UDP an %u.%u.%u.%u:%u " | ||
2723 | #~ "versendet werden: %s\n" | ||
2724 | |||
2725 | #~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n" | ||
2726 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | ||
2727 | |||
2728 | #~ msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n" | ||
2729 | #~ msgstr "" | ||
2730 | #~ "Ungltige UDP6 Nachricht von %s:%d empfangen, Nachricht wird ignoriert.\n" | ||
2731 | |||
2732 | #, fuzzy | ||
2733 | #~ msgid "Packed received from %s:%d (UDP6) failed format check." | ||
2734 | #~ msgstr "" | ||
2735 | #~ "Die Formatberprfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, " | ||
2736 | #~ "schlug fehl." | ||
2737 | |||
2738 | #~ msgid "Sender %s is blacklisted, dropping message.\n" | ||
2739 | #~ msgstr "Sender %s steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n" | ||
2740 | |||
2741 | #~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n" | ||
2742 | #~ msgstr "UDP6: ffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
2743 | |||
2744 | #~ msgid "Caught signal %d.\n" | ||
2745 | #~ msgstr "Signal %d empfangen.\n" | ||
2746 | |||
2747 | #~ msgid "inlining configration file '%s'\n" | ||
2748 | #~ msgstr "Binde Konfigurationsdatei '%s' ein\n" | ||
2749 | |||
2750 | #~ msgid "Could not parse configuration file '%s'.\n" | ||
2751 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
2752 | |||
2753 | #~ msgid "Syntax error in configuration file '%s' at line %d.\n" | ||
2754 | #~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei '%s' in Zeile %d.\n" | ||
2755 | |||
2756 | #~ msgid "" | ||
2757 | #~ "Configuration file '%s' not found. I will try to create the default " | ||
2758 | #~ "configuration file at that location.\n" | ||
2759 | #~ msgstr "" | ||
2760 | #~ "Konfigurationsdatei '%s' wurde nicht gefunden. Es wird versucht, an " | ||
2761 | #~ "dieser Stelle eine Standardkonfigurationsdatei anzulegen.\n" | ||
2762 | |||
2763 | #~ msgid "Cannot open configuration file '%s'\n" | ||
2764 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geffnet werden.\n" | ||
2765 | |||
2766 | #~ msgid "Cron stopped\n" | ||
2767 | #~ msgstr "Cron angehalten\n" | ||
2768 | |||
2769 | #~ msgid "" | ||
2770 | #~ "'%s' called with cron job not in queue, adding. This may not be what you " | ||
2771 | #~ "want.\n" | ||
2772 | #~ msgstr "" | ||
2773 | #~ "'%s' aufgerufen wobei Cron Job nicht Warteschlange ist. Er wird " | ||
2774 | #~ "hinzugefgt. Das ist mglicherweise nicht, was Sie wollen.\n" | ||
2775 | |||
2776 | #~ msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | ||
2777 | #~ msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" | ||
2778 | |||
2779 | #~ msgid "'%s' failed for library '%s' at %s:%d with error: %s\n" | ||
2780 | #~ msgstr "" | ||
2781 | #~ "'%s' fehlgeschlagen fr die Bibliothek '%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
2782 | |||
2783 | #~ msgid "'%s' failed to resolve method '%s%s' at %s:%d with error: %s\n" | ||
2784 | #~ msgstr "" | ||
2785 | #~ "'%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflsen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
2786 | |||
2787 | #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
2788 | #~ msgstr "%s: Option '%s' ist mehrdeutig\n" | ||
2789 | |||
2790 | #~ msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
2791 | #~ msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" | ||
2792 | |||
2793 | #~ msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
2794 | #~ msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" | ||
2795 | |||
2796 | #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
2797 | #~ msgstr "%s: Option '%s' bentigt einen Parameter\n" | ||
2798 | |||
2799 | #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
2800 | #~ msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" | ||
2801 | |||
2802 | #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
2803 | #~ msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n" | ||
2804 | |||
2805 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
2806 | #~ msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" | ||
2807 | |||
2808 | #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
2809 | #~ msgstr "%s: ungltige Option -- %c\n" | ||
2810 | |||
2811 | #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
2812 | #~ msgstr "%s: Option bentigt einen Parameter -- %c\n" | ||
2813 | |||
2814 | #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
2815 | #~ msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" | ||
2816 | |||
2817 | #~ msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | ||
2818 | #~ msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" | ||
2819 | |||
2820 | #~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
2821 | #~ msgstr "RSA Signaturberprfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | ||
2822 | |||
2823 | #~ msgid "Could not find IP of host '%s': %s\n" | ||
2824 | #~ msgstr "IP des Hosts '%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | ||
2825 | |||
2826 | #~ msgid "" | ||
2827 | #~ "Could not find interface '%s' in '%s', trying to find another interface.\n" | ||
2828 | #~ msgstr "" | ||
2829 | #~ "Gert '%s' konnte in '%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein " | ||
2830 | #~ "anderes Gert zu finden.\n" | ||
2831 | |||
2832 | #~ msgid "Could not obtain IP for interface '%s' using '%s'.\n" | ||
2833 | #~ msgstr "" | ||
2834 | #~ "Es konnte keine IP fr das Gert '%s' unter Verwendung von '%s' ermittelt " | ||
2835 | #~ "werden.\n" | ||
2836 | |||
2837 | #~ msgid "Could not find an IP address for interface '%s'.\n" | ||
2838 | #~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse fr das Gert '%s' ermittelt werden.\n" | ||
2839 | |||
2840 | #, fuzzy | ||
2841 | #~ msgid "" | ||
2842 | #~ "There is more than one IP address specified for interface '%s'.\n" | ||
2843 | #~ "GNUnet will use %d.%d.%d.%d.\n" | ||
2844 | #~ msgstr "" | ||
2845 | #~ "Es ist mehr als eine IP-Adresse fr das Gert '%s' angegeben.\n" | ||
2846 | #~ "GNUnet wird %u.%u.%u.%u. verwenden.\n" | ||
2847 | |||
2848 | #~ msgid "Could not resolve '%s' to determine our IP address: %s\n" | ||
2849 | #~ msgstr "" | ||
2850 | #~ "'%s' konnte nicht aufgelst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %" | ||
2851 | #~ "s\n" | ||
2852 | |||
2853 | #~ msgid "Could not resolve '%s': %s\n" | ||
2854 | #~ msgstr "'%s' konnte nicht aufgelst werden: %s\n" | ||
2855 | |||
2856 | #~ msgid "Could not determine IP address of the local machine!\n" | ||
2857 | #~ msgstr "IP-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n" | ||
2858 | |||
2859 | #~ msgid "Could not determine IP(v6) address of the local machine!\n" | ||
2860 | #~ msgstr "" | ||
2861 | #~ "IP(v6)-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n" | ||
2862 | |||
2863 | #~ msgid "" | ||
2864 | #~ "Could not find IP(v4) for this host. Please provide the IP in the " | ||
2865 | #~ "configuration file.\n" | ||
2866 | #~ msgstr "" | ||
2867 | #~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " | ||
2868 | #~ "in der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
2869 | |||
2870 | #~ msgid "" | ||
2871 | #~ "Could not find IP(v6) for this host. Please provide the IP in the " | ||
2872 | #~ "configuration file.\n" | ||
2873 | #~ msgstr "" | ||
2874 | #~ "IP(v6) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " | ||
2875 | #~ "in der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
2876 | |||
2877 | #~ msgid "Shutdown complete.\n" | ||
2878 | #~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
2879 | |||
2880 | #~ msgid "Invalid format for IP: '%s'\n" | ||
2881 | #~ msgstr "Ungltiges Format fr IP: '%s'\n" | ||
2882 | |||
2883 | #~ msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | ||
2884 | #~ msgstr "Ungltige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gltig in IPv4 CIDR)." | ||
2885 | |||
2886 | #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: '%s')." | ||
2887 | #~ msgstr "Ungltige Netzwerk Notation (zustzliche Zeichen: '%s')." | ||
2888 | |||
2889 | #~ msgid "Invalid network notation (does not end with ';': '%s')\n" | ||
2890 | #~ msgstr "Ungltige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': '%s')\n" | ||
2891 | |||
2892 | #~ msgid "Wrong format '%s' for netmask: %s\n" | ||
2893 | #~ msgstr "Falsches Format '%s' fr Netzmaske: %s\n" | ||
2894 | |||
2895 | #~ msgid "Wrong format '%s' for network: %s\n" | ||
2896 | #~ msgstr "Falsches Format '%s' fr Netzwerk: %s\n" | ||
2897 | |||
2898 | #~ msgid "LOGLEVEL not specified, that is not ok.\n" | ||
2899 | #~ msgstr "LOGLEVEL wurde nicht angegeben, das ist nicht in Ordnung.\n" | ||
2900 | |||
2901 | #~ msgid "Invalid LOGLEVEL '%s' specified.\n" | ||
2902 | #~ msgstr "Ungltiger LOGLEVEL '%s' angegeben.\n" | ||
2903 | |||
2904 | #~ msgid "Failure at %s:%d.\n" | ||
2905 | #~ msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" | ||
2906 | |||
2907 | #~ msgid "Failure at at %s:%d.\n" | ||
2908 | #~ msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" | ||
2909 | |||
2910 | #~ msgid "" | ||
2911 | #~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in " | ||
2912 | #~ "section '%s' under '%s'.\n" | ||
2913 | #~ msgstr "" | ||
2914 | #~ "Der Port des gnunetd Servers konnte nicht ermittelt werden. Definieren " | ||
2915 | #~ "Sie ihn in der Sektion '%s' unter '%s'.\n" | ||
2916 | |||
2917 | #~ msgid "" | ||
2918 | #~ "Usage: %s\n" | ||
2919 | #~ "%s\n" | ||
2920 | #~ "\n" | ||
2921 | #~ msgstr "" | ||
2922 | #~ "Verwendung: %s\n" | ||
2923 | #~ "%s\n" | ||
2924 | #~ "\n" | ||
2925 | |||
2926 | #~ msgid "" | ||
2927 | #~ "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short " | ||
2928 | #~ "options.\n" | ||
2929 | #~ msgstr "" | ||
2930 | #~ "Parameter, die fr lange Optionen zwingend sind, sind auch fr kurze " | ||
2931 | #~ "Optionen zwingend.\n" | ||
2932 | |||
2933 | #~ msgid "Invalid argument for '%s' at %s:%d.\n" | ||
2934 | #~ msgstr "Ungltiger Parameter fr '%s' bei %s:%d.\n" | ||
2935 | |||
2936 | #~ msgid "Deadlock due to '%s' at %s:%d.\n" | ||
2937 | #~ msgstr "Durch '%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n" | ||
2938 | |||
2939 | #~ msgid "Permission denied for '%s' at %s:%d.\n" | ||
2940 | #~ msgstr "Zugriff verweigert fr '%s' bei %s:%d.\n" | ||
2941 | |||
2942 | #, fuzzy | ||
2943 | #~ msgid "'%s' failed at %s:%d: %s. Upgrade to FreeBSD >= 5.0.\n" | ||
2944 | #~ msgstr "'%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: '%s'.\n" | ||
2945 | |||
2946 | #~ msgid "" | ||
2947 | #~ "No network interfaces defined in configuration section '%s' under '%s'!\n" | ||
2948 | #~ msgstr "" | ||
2949 | #~ "Es sind keine Netzwerkgerte in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%" | ||
2950 | #~ "s' unter '%s' definiert!\n" | ||
2951 | |||
2952 | #~ msgid "" | ||
2953 | #~ "Interfaces string (%s) in configuration section '%s' under '%s' is " | ||
2954 | #~ "malformed.\n" | ||
2955 | #~ msgstr "" | ||
2956 | #~ "Gerteangabe (%s) in der Konfigurationssektion '%s' unter '%s' ist " | ||
2957 | #~ "beschdigt.\n" | ||
2958 | |||
2959 | #~ msgid "" | ||
2960 | #~ "No network interfaces specified in the configuration file in section '%s' " | ||
2961 | #~ "under '%s'.\n" | ||
2962 | #~ msgstr "" | ||
2963 | #~ "Es sind keine Netzwerkgerte in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%" | ||
2964 | #~ "s' unter '%s' definiert.\n" | ||
2965 | |||
2966 | #~ msgid "Failed to parse interface data from '%s' at %s:%d.\n" | ||
2967 | #~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gertedaten von '%s' bei %s:%d.\n" | ||
2968 | |||
2969 | #~ msgid "Failed to parse interface data '%s' output at %s:%d.\n" | ||
2970 | #~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gertedaten '%s' Ausgabe bei %s:%d.\n" | ||
2971 | |||
2972 | #~ msgid "Could not decoding file '%s' at %s:%d.\n" | ||
2973 | #~ msgstr "Datei '%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" | ||
2974 | |||
2975 | #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n" | ||
2976 | #~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Windows NT).\n" | ||
2977 | |||
2978 | #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n" | ||
2979 | #~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Win 9x).\n" | ||
2980 | |||
2981 | #~ msgid "'%s' failed for drive %s: %u\n" | ||
2982 | #~ msgstr "'%s' fehlgeschlagen fr Laufwerk %s: %u\n" | ||
2983 | |||
2984 | #~ msgid "'%s' is not a regular file.\n" | ||
2985 | #~ msgstr "'%s' ist keine normale Datei.\n" | ||
2986 | |||
2987 | #~ msgid "'%s' expected '%s' to be a directory!\n" | ||
2988 | #~ msgstr "'%s' erwartet, dass '%s' ein Verzeichnis ist!\n" | ||
2989 | |||
2990 | #~ msgid "'%s' failed, other side closed connection.\n" | ||
2991 | #~ msgstr "" | ||
2992 | #~ "'%s' fehlgeschlagen, die andere Seite hat die Verbindung geschlossen\n" | ||
2993 | |||
2994 | #~ msgid "'%s' failed, reply invalid!\n" | ||
2995 | #~ msgstr "'%s' fehlgeschlagen, Antwort ist ungltig!\n" | ||
2996 | |||
2997 | #~ msgid "Unexpected very large allocation (%u bytes) at %s:%d!\n" | ||
2998 | #~ msgstr "Unerwartete sehr groe Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" | ||
2999 | |||
3000 | #~ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
3001 | #~ msgstr "" | ||
3002 | #~ "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird " | ||
3003 | #~ "vorausgesetzt).\n" | ||
3004 | |||
3005 | #~ msgid "print this help" | ||
3006 | #~ msgstr "Gibt diese Hilfe aus" | ||
3007 | |||
3008 | #~ msgid "set verbosity to LEVEL" | ||
3009 | #~ msgstr "Umfang der Meldungen auf LEVEL setzen" | ||
3010 | |||
3011 | #~ msgid "use configuration file FILENAME" | ||
3012 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | ||
3013 | |||
3014 | #~ msgid "specify host on which gnunetd is running" | ||
3015 | #~ msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd luft" | ||
3016 | |||
3017 | #~ msgid "print the version number" | ||
3018 | #~ msgstr "Versionsnummer ausgeben" | ||
3019 | |||
3020 | #~ msgid "be verbose" | ||
3021 | #~ msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" | ||
3022 | |||
3023 | #~ msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | ||
3024 | #~ msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | ||
3025 | |||
3026 | #~ msgid "" | ||
3027 | #~ "Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u). " | ||
3028 | #~ "Closing.\n" | ||
3029 | #~ msgstr "" | ||
3030 | #~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, ber die TCP Verbindung " | ||
3031 | #~ "wurde aber keine gesendet (%u, %u). Verbindung wird geschlossen.\n" | ||
3032 | |||
3033 | #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n" | ||
3034 | #~ msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n" | ||
3035 | |||
3036 | #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" | ||
3037 | #~ msgstr "Diese Version von Windows untersttzt keine Dienste.\n" | ||
3038 | |||
3039 | #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n" | ||
3040 | #~ msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geffnet werden: %s\n" | ||
3041 | |||
3042 | #~ msgid "Error: can't create service: %s\n" | ||
3043 | #~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht angelegt werden: %s\n" | ||
3044 | |||
3045 | #~ msgid "Error: can't access service: %s\n" | ||
3046 | #~ msgstr "Fehler: auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden: %s\n" | ||
3047 | |||
3048 | #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n" | ||
3049 | #~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht gelscht werden: %s\n" | ||
3050 | |||
3051 | #~ msgid "Load a config file" | ||
3052 | #~ msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden" | ||
3053 | |||
3054 | #~ msgid "_Save" | ||
3055 | #~ msgstr "_Speichern" | ||
3056 | |||
3057 | #~ msgid "Save the config in .config" | ||
3058 | #~ msgstr "Die Konfiguration in .config speichern" | ||
3059 | |||
3060 | #~ msgid "Save _as" | ||
3061 | #~ msgstr "Speichern _unter" | ||
3062 | |||
3063 | #~ msgid "Save the config in a file" | ||
3064 | #~ msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern" | ||
3065 | |||
3066 | #~ msgid "Show _name" | ||
3067 | #~ msgstr "_Name anzeigen" | ||
3068 | |||
3069 | #~ msgid "Show name" | ||
3070 | #~ msgstr "Name anzeigen" | ||
3071 | |||
3072 | #~ msgid "Show _range" | ||
3073 | #~ msgstr "_Bereich anzeigen" | ||
3074 | |||
3075 | #~ msgid "Show range (Y/M/N)" | ||
3076 | #~ msgstr "Bereich anzeigen (Y/M/N)" | ||
3077 | |||
3078 | #~ msgid "Show value of the option" | ||
3079 | #~ msgstr "Wert der Option anzeigen" | ||
3080 | |||
3081 | #~ msgid "Show all _options" | ||
3082 | #~ msgstr "Alle _Optionen anzeigen" | ||
3083 | |||
3084 | #~ msgid "Show all options" | ||
3085 | #~ msgstr "Alle Optionen anzeigen" | ||
3086 | |||
3087 | #~ msgid "Show _debug info" | ||
3088 | #~ msgstr "_Debug Informationen anzeigen" | ||
3089 | |||
3090 | #~ msgid "Show masked options" | ||
3091 | #~ msgstr "Maskierte Optionen anzeigen" | ||
3092 | |||
3093 | #~ msgid "_Introduction" | ||
3094 | #~ msgstr "_Einfhrung" | ||
3095 | |||
3096 | #~ msgid "Goes up of one level (single view)" | ||
3097 | #~ msgstr "Bewegt sich eine Ebene nach oben (einfache Ansicht)" | ||
3098 | |||
3099 | #~ msgid "Up" | ||
3100 | #~ msgstr "Oben" | ||
3101 | |||
3102 | #~ msgid "Load" | ||
3103 | #~ msgstr "Laden" | ||
3104 | |||
3105 | #~ msgid "Save a config file" | ||
3106 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei speichern" | ||
3107 | |||
3108 | #~ msgid "Save" | ||
3109 | #~ msgstr "Speichern" | ||
3110 | |||
3111 | #~ msgid "Single view" | ||
3112 | #~ msgstr "Einfache Ansicht" | ||
3113 | |||
3114 | #~ msgid "Split view" | ||
3115 | #~ msgstr "Geteilte Ansicht" | ||
3116 | |||
3117 | #~ msgid "Split" | ||
3118 | #~ msgstr "Geteilt" | ||
3119 | |||
3120 | #~ msgid "Full" | ||
3121 | #~ msgstr "Voll" | ||
3122 | |||
3123 | #~ msgid "Collapse the whole tree in the right frame" | ||
3124 | #~ msgstr "Den gesamten Baum im rechten Frame kollabieren" | ||
3125 | |||
3126 | #~ msgid "Expand the whole tree in the right frame" | ||
3127 | #~ msgstr "Den gesamten Baum im rechten Frame expandieren" | ||
3128 | |||
3129 | #~ msgid "Expand" | ||
3130 | #~ msgstr "Expandieren" | ||
3131 | |||
3132 | #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet." | ||
3133 | #~ msgstr "Sorry, fr diese Option steht noch keine Hilfe zur Verfgung" | ||
3134 | |||
3135 | #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" | ||
3136 | #~ msgstr "Pixmapdatei %s konnte nicht gefunden werden" | ||
3137 | |||
3138 | #~ msgid "Error" | ||
3139 | #~ msgstr "Fehler" | ||
3140 | |||
3141 | #~ msgid "Cannot write to the regisitry" | ||
3142 | #~ msgstr "Konnte nicht in die Registry schreiben" | ||
3143 | |||
3144 | #~ msgid "Error: can't access the service: %s\n" | ||
3145 | #~ msgstr "Fehler: auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden: %s\n" | ||
3146 | |||
3147 | #~ msgid "Error: can't delete the service: %s\n" | ||
3148 | #~ msgstr "Fehler: der Dienst konnte nicht gelscht werden: %s\n" | ||
3149 | |||
3150 | #~ msgid "GNUnet configuration assistant" | ||
3151 | #~ msgstr "GNUnet Konfigurationsassistent" | ||
3152 | |||
3153 | #~ msgid "" | ||
3154 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" | ||
3155 | #~ "\n" | ||
3156 | #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure " | ||
3157 | #~ "GNUnet.\n" | ||
3158 | #~ "\n" | ||
3159 | #~ "Please visit our homepage at\n" | ||
3160 | #~ "\thttp://www.gnunet.org\n" | ||
3161 | #~ "and join our community at\n" | ||
3162 | #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n" | ||
3163 | #~ "\n" | ||
3164 | #~ "Have a lot of fun,\n" | ||
3165 | #~ "\n" | ||
3166 | #~ "the GNUnet team" | ||
3167 | #~ msgstr "" | ||
3168 | #~ "Willkommen bei GNUnet!\n" | ||
3169 | #~ "\n" | ||
3170 | #~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet " | ||
3171 | #~ "zu konfigurieren.\n" | ||
3172 | #~ "\n" | ||
3173 | #~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n" | ||
3174 | #~ "\thttp://www.gnunet.org\n" | ||
3175 | #~ "und schlieen Sie sich unserer Community an:\n" | ||
3176 | #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n" | ||
3177 | #~ "\n" | ||
3178 | #~ "Viel Spa,\n" | ||
3179 | #~ "\n" | ||
3180 | #~ "das GNUnet-Team" | ||
3181 | |||
3182 | #~ msgid "Next" | ||
3183 | #~ msgstr "Weiter" | ||
3184 | |||
3185 | #~ msgid "" | ||
3186 | #~ "Enter information about your network connection here.\n" | ||
3187 | #~ "\n" | ||
3188 | #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to " | ||
3189 | #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in " | ||
3190 | #~ "case you are using DSL.\n" | ||
3191 | #~ "\n" | ||
3192 | #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" " | ||
3193 | #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address " | ||
3194 | #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a " | ||
3195 | #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), " | ||
3196 | #~ "you can also enter it here.\n" | ||
3197 | #~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine " | ||
3198 | #~ "your IP-Address.\n" | ||
3199 | #~ "\n" | ||
3200 | #~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, " | ||
3201 | #~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet " | ||
3202 | #~ "cannot connect to this computer, check the last option on this page. " | ||
3203 | #~ "Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and " | ||
3204 | #~ "DNAT (also known as \"port forwarding\")." | ||
3205 | #~ msgstr "" | ||
3206 | #~ "Geben Sie hier Ihre Netzwerkinformationen ein.\n" | ||
3207 | #~ "\n" | ||
3208 | #~ "Das \"Netzwerkgert\" ist das Gert, das Ihren Computer mit dem Internet " | ||
3209 | #~ "verbindet. Dies ist normalerweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine " | ||
3210 | #~ "Netzwerkkarte fr den Fall, dass Sie DSL benutzen.\n" | ||
3211 | #~ "\n" | ||
3212 | #~ "Wenn Ihnen Ihr Provider immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine " | ||
3213 | #~ "\"statische\" IP-Adresse), geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld " | ||
3214 | #~ "ein. Wenn Ihre IP-Adresse sich hin und wieder ndert (\"dynamische\" IP-" | ||
3215 | #~ "Adresse), es jedoch einen Hostnamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-" | ||
3216 | #~ "Adresse zeigt (\"Dynamisches DNS\"), so knnen Sie ihn auch eingeben.\n" | ||
3217 | #~ "Im Zweifel lassen Sie das Feld leer. GNUnet wird dann versuchen, die IP-" | ||
3218 | #~ "Adresse automatisch zu bestimmen.\n" | ||
3219 | #~ "\n" | ||
3220 | #~ "Wenn Sie nicht direkt mit dem Internet verbunden sind, sondern dies ber " | ||
3221 | #~ "einen anderen Rechner mit SNAT, einem Router oder einer \"Hardware " | ||
3222 | #~ "Firewall\" geschieht und andere Computer im Internet keine Verbindung mit " | ||
3223 | #~ "diesem Computer herstellen knnen, so aktivieren Sie die letzte Option " | ||
3224 | #~ "auf dieser Seite. Lassen Sie sie jedoch deaktiviert, wenn Sie eine " | ||
3225 | #~ "direkte Verbindung ber ein Modem, eine ISDN-Karte oder einen anderen " | ||
3226 | #~ "Rechner mit DNAT (auch bekannt als \"Port forwarding\") zum Internet " | ||
3227 | #~ "haben." | ||
3228 | |||
3229 | #~ msgid "IP-Address/Hostname:" | ||
3230 | #~ msgstr "IP-Adresse/Hostname:" | ||
3231 | |||
3232 | #~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)" | ||
3233 | #~ msgstr "" | ||
3234 | #~ "Computer kann keine ankommenden Verbindungen akzeptieren (SNAT/Firewall)" | ||
3235 | |||
3236 | #~ msgid "Network connection" | ||
3237 | #~ msgstr "Netzwerkverbindung" | ||
3238 | |||
3239 | #~ msgid "Back" | ||
3240 | #~ msgstr "Zurck" | ||
3241 | |||
3242 | #~ msgid "" | ||
3243 | #~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n" | ||
3244 | #~ "\n" | ||
3245 | #~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you " | ||
3246 | #~ "have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet " | ||
3247 | #~ "connection.\n" | ||
3248 | #~ "\n" | ||
3249 | #~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is " | ||
3250 | #~ "allowed to use." | ||
3251 | #~ msgstr "" | ||
3252 | #~ "Hier knnen Sie GNUnet's Ressourcennutzung einschrnken.\n" | ||
3253 | #~ "\n" | ||
3254 | #~ "\"Bandbreitenbeschrnkung\" gibt an, wieviele Daten maximal pro Sekunde " | ||
3255 | #~ "betragen werden drfen. Wenn Sie eine Flatrate haben, knnen Sie diese " | ||
3256 | #~ "Werte auf die maximal erreichbare Geschwindigkeit Ihrer " | ||
3257 | #~ "Internetverbindung setzen.\n" | ||
3258 | #~ "\n" | ||
3259 | #~ "Die \"Max. CPU Nutzung\" gibt den Prozentsatz an CPU-Zeit an, den GNUnet " | ||
3260 | #~ "fr sich verwenden darf." | ||
3261 | |||
3262 | #~ msgid "Upstream (Bytes/s):" | ||
3263 | #~ msgstr "Upstream (Bytes/s):" | ||
3264 | |||
3265 | #~ msgid "Downstream (Bytes/s):" | ||
3266 | #~ msgstr "Downstream (Bytes/s):" | ||
3267 | |||
3268 | #~ msgid "Bandwidth limitation" | ||
3269 | #~ msgstr "Bandbreitenbeschrnkung" | ||
3270 | |||
3271 | #~ msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet" | ||
3272 | #~ msgstr "Angegebene Bandbreite fr GNUnet verwenden" | ||
3273 | |||
3274 | #~ msgid "Share denoted bandwidth with other applications" | ||
3275 | #~ msgstr "Angegebene Bandbreite mit anderen Anwendungen teilen" | ||
3276 | |||
3277 | #~ msgid "Max. CPU usage (%):" | ||
3278 | #~ msgstr "Max. CPU Nutzung (%):" | ||
3279 | |||
3280 | #~ msgid "CPU usage" | ||
3281 | #~ msgstr "CPU Nutzung" | ||
3282 | |||
3283 | #~ msgid "Load limitation" | ||
3284 | #~ msgstr "Lastbeschrnkung" | ||
3285 | |||
3286 | #~ msgid "" | ||
3287 | #~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is " | ||
3288 | #~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need " | ||
3289 | #~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the " | ||
3290 | #~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without " | ||
3291 | #~ "your knowledge.\n" | ||
3292 | #~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance " | ||
3293 | #~ "availability.\n" | ||
3294 | #~ "\n" | ||
3295 | #~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, " | ||
3296 | #~ "inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n" | ||
3297 | #~ "\n" | ||
3298 | #~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet " | ||
3299 | #~ "installation using the enhanced configurator." | ||
3300 | #~ msgstr "" | ||
3301 | #~ "GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher " | ||
3302 | #~ "zu speichern. Das ist ntzlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre " | ||
3303 | #~ "eingefgten Inhalte erlangt und Sie abstreiten mssen, dass diese Daten " | ||
3304 | #~ "Ihnen gehren. Mit \"Inhaltsmigration\" angeschaltet knnen die Inhalte " | ||
3305 | #~ "ber das Internet von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne Ihr " | ||
3306 | #~ "Wissen \"gewandert\" sein.\n" | ||
3307 | #~ "Auerdem hilft es, beliebte Inhalte ber verschiedene Netzteilnehmer zu " | ||
3308 | #~ "verteilen, um so die Verfgbarkeit zu erhhen.\n" | ||
3309 | #~ "\n" | ||
3310 | #~ "Der GNUnet Datenspeicher enthlt alle Daten, die GNUnet erzeugt " | ||
3311 | #~ "(Indexdaten, eingefgte und migrierte Inhalte). Seine maximale Gre kann " | ||
3312 | #~ "unten angegeben werden.\n" | ||
3313 | #~ "\n" | ||
3314 | #~ "Wenn Sie ein fortgeschrittener Benutzer sind, mchten Sie vielleicht " | ||
3315 | #~ "weitere Feinjustierungen an GNUnet ber den \"erweiterten Konfigurator\" " | ||
3316 | #~ "vornehmen." | ||
3317 | |||
3318 | #~ msgid "Maximum datastore size (MB):" | ||
3319 | #~ msgstr "Maximale Gre des Datenspeichers (MB):" | ||
3320 | |||
3321 | #~ msgid "Start the GNUnet background process on computer startup" | ||
3322 | #~ msgstr "" | ||
3323 | #~ "GNUnet Hintergrundproze beim Starten des Computers automatisch starten" | ||
3324 | |||
3325 | #~ msgid "Open the enhanced configurator" | ||
3326 | #~ msgstr "Erweiterten Konfigurator starten" | ||
3327 | |||
3328 | #~ msgid "Other settings" | ||
3329 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" | ||
3330 | |||
3331 | #~ msgid "Finish" | ||
3332 | #~ msgstr "Fertigstellen" | ||
3333 | |||
3334 | #~ msgid "Do you want to save your settings?" | ||
3335 | #~ msgstr "Mchten Sie Ihre Einstellungen speichern?" | ||
3336 | |||
3337 | #~ msgid "Unable to save configuration!" | ||
3338 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
3339 | |||
3340 | #~ msgid "OK" | ||
3341 | #~ msgstr "OK" | ||
3342 | |||
3343 | #~ msgid "'%s' registering handlers %d and %d\n" | ||
3344 | #~ msgstr "'%s' registriert Handler %d und %d\n" | ||
3345 | |||
3346 | #~ msgid "'%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" | ||
3347 | #~ msgstr "'%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n" | ||
3348 | |||
3349 | #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n" | ||
3350 | #~ msgstr "Warte auf den Start von gnunetd (%u Iterationen verbleiben)...\n" | ||
3351 | |||
3352 | #~ msgid "Waiting for peers to connect (%u iterations left)...\n" | ||
3353 | #~ msgstr "" | ||
3354 | #~ "Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen " | ||
3355 | #~ "verbleiben)...\n" | ||
3356 | |||
3357 | #~ msgid "RPC for '%s' received for table that we do not participate in!\n" | ||
3358 | #~ msgstr "" | ||
3359 | #~ "RPC fr '%s' empfangen fr eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt " | ||
3360 | #~ "sind!\n" | ||
3361 | |||
3362 | #~ msgid "'%s' failed. Terminating connection to client.\n" | ||
3363 | #~ msgstr "'%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" | ||
3364 | |||
3365 | #~ msgid "Version mismatch ('%s' vs. '%s'), run gnunet-update!\n" | ||
3366 | #~ msgstr "" | ||
3367 | #~ "Versionen stimmen nicht berein ('%s' vs. '%s'), lassen Sie gnunet-update " | ||
3368 | #~ "laufen!\n" | ||
3369 | |||
3370 | #~ msgid "Invalid data in database. Please verify integrity!\n" | ||
3371 | #~ msgstr "" | ||
3372 | #~ "Es befinden sich ungltige Daten in Datenbank. Bitte berprfen Sie die " | ||
3373 | #~ "Integritt!\n" | ||
3374 | |||
3375 | #~ msgid "'%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n" | ||
3376 | #~ msgstr "'%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n" | ||
3377 | |||
3378 | #~ msgid "'%s' registering handlers %d %d %d\n" | ||
3379 | #~ msgstr "'%s' registriert Handler %d %d %d\n" | ||
3380 | |||
3381 | #~ msgid "Invalid data in MySQL database. Please verify integrity!\n" | ||
3382 | #~ msgstr "" | ||
3383 | #~ "Ungltige Daten in der MySQL Datenbank. Bitte berprfen Sie die " | ||
3384 | #~ "Integritt!\n" | ||
3385 | |||
3386 | #~ msgid "Database failed to delete %s.\n" | ||
3387 | #~ msgstr "Die Datenbank konnte '%s' nicht lschen.\n" | ||
3388 | |||
3389 | #~ msgid "'%s' registering handler %d\n" | ||
3390 | #~ msgstr "'%s' registriert Handler %d\n" | ||
3391 | |||
3392 | #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" | ||
3393 | #~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | ||
3394 | |||
3395 | #~ msgid "\tmax %llums\n" | ||
3396 | #~ msgstr "\tMax %llums\n" | ||
3397 | |||
3398 | #~ msgid "\tmin %llums\n" | ||
3399 | #~ msgstr "\tMin %llums\n" | ||
3400 | |||
3401 | #~ msgid "\tmean %8.4fms\n" | ||
3402 | #~ msgstr "\tMittel %8.4fms\n" | ||
3403 | |||
3404 | #~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n" | ||
3405 | #~ msgstr "Verwende %u Nachrichten der Gre %u %umal.\n" | ||
3406 | |||
3407 | #~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n" | ||
3408 | #~ msgstr "Zeiten: Max %16llu Min %16llu Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n" | ||
3409 | |||
3410 | #~ msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n" | ||
3411 | #~ msgstr "Verloren: Max %16u Min %16u Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n" | ||
3412 | |||
3413 | #~ msgid "" | ||
3414 | #~ "\n" | ||
3415 | #~ "Failed to receive reply from gnunetd.\n" | ||
3416 | #~ msgstr "" | ||
3417 | #~ "\n" | ||
3418 | #~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | ||
3419 | |||
3420 | #~ msgid "Running benchmark...\n" | ||
3421 | #~ msgstr "Benchmark luft...\n" | ||
3422 | |||
3423 | #~ msgid "" | ||
3424 | #~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting " | ||
3425 | #~ "request.\n" | ||
3426 | #~ msgstr "" | ||
3427 | #~ "Verdeckender Netzwerkverkehr angefordert, aber der Verkehrsdienst wurde " | ||
3428 | #~ "nicht geladen. Anfrage wird abgelehnt.\n" | ||
3429 | |||
3430 | #~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n" | ||
3431 | #~ msgstr "" | ||
3432 | #~ "Gewnschter Grad an Anonymitt kann nicht erreicht werden, Anfrage wird " | ||
3433 | #~ "ignoriert.\n" | ||
3434 | |||
3435 | #~ msgid "" | ||
3436 | #~ "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic " | ||
3437 | #~ "availability.\n" | ||
3438 | #~ msgstr "" | ||
3439 | #~ "Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen verdeckenden " | ||
3440 | #~ "Netzwerkverkehr sicherstellen.\n" | ||
3441 | |||
3442 | #~ msgid "'%s' registering handlers %d %d\n" | ||
3443 | #~ msgstr "'%s' registriert Handler %d %d\n" | ||
3444 | |||
3445 | #~ msgid "Namespace '%s' has rating %d.\n" | ||
3446 | #~ msgstr "Namespace '%s' hat das Rating %d.\n" | ||
3447 | |||
3448 | #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" | ||
3449 | #~ msgstr "Fehler beim Beenden der Collection (nicht aktiv?).\n" | ||
3450 | |||
3451 | #~ msgid "Namespace '%s' created (root: %s).\n" | ||
3452 | #~ msgstr "Namespace '%s' wurde erstellt (Root: %s).\n" | ||
3453 | |||
3454 | #~ msgid "=\tError reading directory.\n" | ||
3455 | #~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | ||
3456 | |||
3457 | #~ msgid "" | ||
3458 | #~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs" | ||
3459 | #~ msgstr "" | ||
3460 | #~ "Alle Eintrge aus der Verzeichnis Datenbank lschen und das Verfolgen von " | ||
3461 | #~ "URIs abbrechen" | ||
3462 | |||
3463 | #~ msgid "start tracking entries for the directory database" | ||
3464 | #~ msgstr "Anfangen, Eintrge fr die Verzeichnis Datenbank zu verfolgen" | ||
3465 | |||
3466 | #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]" | ||
3467 | #~ msgstr "gnunet-directory [OPTIONEN] [DATEINAMEN]" | ||
3468 | |||
3469 | #~ msgid "" | ||
3470 | #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %llu seconds to " | ||
3471 | #~ "completion) " | ||
3472 | #~ msgstr "" | ||
3473 | #~ "%16llu von %16llu Bytes eingefgt (schtze %llu Sekunden bis " | ||
3474 | #~ "Fertigstellung) " | ||
3475 | |||
3476 | #~ msgid "" | ||
3477 | #~ "\n" | ||
3478 | #~ "Upload of '%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n" | ||
3479 | #~ msgstr "" | ||
3480 | #~ "\n" | ||
3481 | #~ "Upload von '%s' abgeschlossen, %llu Bytes bentigten %llu Sekunden (%8.3f " | ||
3482 | #~ "kbps).\n" | ||
3483 | |||
3484 | #~ msgid "File '%s' has URI: %s\n" | ||
3485 | #~ msgstr "Datei '%s' hat URI: %s\n" | ||
3486 | |||
3487 | #~ msgid "" | ||
3488 | #~ "\n" | ||
3489 | #~ "Error uploading file: %s\n" | ||
3490 | #~ msgstr "" | ||
3491 | #~ "\n" | ||
3492 | #~ "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
3493 | |||
3494 | #~ msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
3495 | #~ msgstr "Gewnschten Grad an Sender-Anonymitt festlegen" | ||
3496 | |||
3497 | #~ msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
3498 | #~ msgstr "" | ||
3499 | #~ "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | ||
3500 | #~ "setzen" | ||
3501 | |||
3502 | #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" | ||
3503 | #~ msgstr "Nur eine Datei oder Verzeichnis kann auf einmal angegeben werden.\n" | ||
3504 | |||
3505 | #~ msgid "Error converting arguments to URI!\n" | ||
3506 | #~ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" | ||
3507 | |||
3508 | #~ msgid "" | ||
3509 | #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to " | ||
3510 | #~ "completion) " | ||
3511 | #~ msgstr "" | ||
3512 | #~ "%16llu von %16llu Bytes deindiziert (schtze %llu Sekunden bis " | ||
3513 | #~ "Fertigstellung) " | ||
3514 | |||
3515 | #~ msgid "" | ||
3516 | #~ "\n" | ||
3517 | #~ "Unindexing of '%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n" | ||
3518 | #~ msgstr "" | ||
3519 | #~ "\n" | ||
3520 | #~ "Deindizierung von '%s' abgeschlossen, %llu Bytes bentigten %llu Sekunden " | ||
3521 | #~ "(%8.3f kbps).\n" | ||
3522 | |||
3523 | #~ msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n" | ||
3524 | #~ msgstr "Sie drfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | ||
3525 | |||
3526 | #~ msgid "'%s' failed. Is '%s' a file?\n" | ||
3527 | #~ msgstr "'%s' schlug fehl. Ist '%s' eine Datei?\n" | ||
3528 | |||
3529 | #~ msgid "'%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n" | ||
3530 | #~ msgstr "'%s' registriert Client-Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n" | ||
3531 | |||
3532 | #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query '%s'\n" | ||
3533 | #~ msgstr "" | ||
3534 | #~ "Indizierte Datei ist verschwunden, Block fr Anfrage '%s' wird gelscht\n" | ||
3535 | |||
3536 | #~ msgid "" | ||
3537 | #~ "Because the file '%s' has been unavailable for 3 days it got removed from " | ||
3538 | #~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now " | ||
3539 | #~ "contains invalid references!" | ||
3540 | #~ msgstr "" | ||
3541 | #~ "Weil die Datei '%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfgung steht, wurde Sie " | ||
3542 | #~ "aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie " | ||
3543 | #~ "lschen, da Ihr Index nun ungltige Referenzen enthlt!" | ||
3544 | |||
3545 | #~ msgid "" | ||
3546 | #~ "Unindexed ODB block '%s' from offset %llu already missing from " | ||
3547 | #~ "datastore.\n" | ||
3548 | #~ msgstr "" | ||
3549 | #~ "Deindizierter ODB Block '%s' vom Offset %llu fehlt bereits im " | ||
3550 | #~ "Datenspeicher.\n" | ||
3551 | |||
3552 | #~ msgid "AND" | ||
3553 | #~ msgstr "UND" | ||
3554 | |||
3555 | #~ msgid "Upload failed.\n" | ||
3556 | #~ msgstr "Upload fehlgeschlagen.\n" | ||
3557 | |||
3558 | #~ msgid "Cannot upload directory without using recursion.\n" | ||
3559 | #~ msgstr "" | ||
3560 | #~ "Verzeichnis kann nicht ohne die Verwendung von Rekursion hochgeladen " | ||
3561 | #~ "werden.\n" | ||
3562 | |||
3563 | #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed." | ||
3564 | #~ msgstr "" | ||
3565 | #~ "Verffentlichungsintervall fr periodische Verffentlichung wurde " | ||
3566 | #~ "gendert." | ||
3567 | |||
3568 | #~ msgid "" | ||
3569 | #~ "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead " | ||
3570 | #~ "of schedule.\n" | ||
3571 | #~ msgstr "" | ||
3572 | #~ "Verffentlichungsdatum fr periodisch aktualisierten Inhalt ist mehr als " | ||
3573 | #~ "eine Woche frher als geplant.\n" | ||
3574 | |||
3575 | #~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n" | ||
3576 | #~ msgstr "Einsammeln von Dateibezeichnern deaktiviert.\n" | ||
3577 | |||
3578 | #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n" | ||
3579 | #~ msgstr "CHK URI ist nicht erlaubt fr Suchen.\n" | ||
3580 | |||
3581 | #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n" | ||
3582 | #~ msgstr "LOC URI ist nicht erlaubt fr Suchen.\n" | ||
3583 | |||
3584 | #~ msgid "Format of file '%s' is invalid.\n" | ||
3585 | #~ msgstr "Format der Datei '%s' ist ungltig.\n" | ||
3586 | |||
3587 | #~ msgid "'%s' registering client handler %d\n" | ||
3588 | #~ msgstr "'%s' registriert Client-Handler %d\n" | ||
3589 | |||
3590 | #~ msgid "'%s' registering client handler %d and %d\n" | ||
3591 | #~ msgstr "'%s' registriert Client-Handler %d and %d\n" | ||
3592 | |||
3593 | #~ msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n" | ||
3594 | #~ msgstr "Ungltiger Port \"%s\" in Angabe der Hostlist, versuche Port %d.\n" | ||
3595 | |||
3596 | #~ msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n" | ||
3597 | #~ msgstr "SCHWERWIEGEND: Identity Plugin wurde nicht gefunden!\n" | ||
3598 | |||
3599 | #~ msgid " Transport %d not available\n" | ||
3600 | #~ msgstr " Transport %d ist nicht verfgbar\n" | ||
3601 | |||
3602 | #~ msgid " Connection failed (bug?)\n" | ||
3603 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" | ||
3604 | |||
3605 | #~ msgid "Can't create semaphore: %i" | ||
3606 | #~ msgstr "Semaphore konnte nicht angelegt werden: %i" | ||
3607 | |||
3608 | #~ msgid "NOTHING" | ||
3609 | #~ msgstr "NICHTS" | ||
3610 | |||
3611 | #~ msgid "FATAL" | ||
3612 | #~ msgstr "SCHWERWIEGEND" | ||
3613 | |||
3614 | #~ msgid "ERROR" | ||
3615 | #~ msgstr "FEHLER" | ||
3616 | |||
3617 | #~ msgid "WARNING" | ||
3618 | #~ msgstr "WARNUNG" | ||
3619 | |||
3620 | #~ msgid "MESSAGE" | ||
3621 | #~ msgstr "MELDUNG" | ||
3622 | |||
3623 | #~ msgid "INFO" | ||
3624 | #~ msgstr "INFO" | ||
3625 | |||
3626 | #~ msgid "DEBUG" | ||
3627 | #~ msgstr "DEBUG" | ||
3628 | |||
3629 | #~ msgid "CRON" | ||
3630 | #~ msgstr "CRON" | ||
3631 | |||
3632 | #~ msgid "EVERYTHING" | ||
3633 | #~ msgstr "ALLES" | ||
3634 | |||
3635 | #~ msgid "GNUnet now uses the IP address %u.%u.%u.%u.\n" | ||
3636 | #~ msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" | ||
diff --git a/po/gnunet-gtk.pot b/po/gnunet-gtk.pot index 048a4d22..eab90cfd 100644 --- a/po/gnunet-gtk.pot +++ b/po/gnunet-gtk.pot | |||
@@ -3,13 +3,12 @@ | |||
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
5 | # | 5 | # |
6 | #: src/search.c:153 src/download.c:122 | ||
7 | #, fuzzy | 6 | #, fuzzy |
8 | msgid "" | 7 | msgid "" |
9 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
10 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2005-06-14 18:25-0500\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2005-06-27 12:45+0000\n" |
13 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
14 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
15 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
@@ -17,6 +16,380 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | 18 | ||
19 | #: gnunet-gtk.glade:9 | ||
20 | msgid "gnunet-gtk" | ||
21 | msgstr "" | ||
22 | |||
23 | #: gnunet-gtk.glade:68 | ||
24 | msgid "Show credits" | ||
25 | msgstr "" | ||
26 | |||
27 | #: gnunet-gtk.glade:87 | ||
28 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0</span>" | ||
29 | msgstr "" | ||
30 | |||
31 | #: gnunet-gtk.glade:115 | ||
32 | msgid "" | ||
33 | "\n" | ||
34 | " \n" | ||
35 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | ||
36 | "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " | ||
37 | "services.\n" | ||
38 | "\n" | ||
39 | "This is an alpha release. Many features are not working and others are " | ||
40 | "missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-" | ||
41 | "gtk.\n" | ||
42 | "\n" | ||
43 | "<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 0.6.6):</" | ||
44 | "span>\n" | ||
45 | "\n" | ||
46 | "The redesign of the GNUnet core has also affected gnunet-gtk. The new " | ||
47 | "codebase is based on glade, which should make it easier to customize and " | ||
48 | "extend gnunet-gtk.\n" | ||
49 | "\n" | ||
50 | "The new codebase is mostly a collection of GTK+ signal handlers that trigger " | ||
51 | "the appropriate actions on GNUnet's FSUI and ECRS libraries.\n" | ||
52 | "\n" | ||
53 | "The code is still far from complete, missing features include:\n" | ||
54 | "* support for starting and stopping gnunetd\n" | ||
55 | "* support for file sharing (insert, search, download, pseudonyms, " | ||
56 | "namespaces, directories, collections)\n" | ||
57 | "* support for statistics (raw, graphical)\n" | ||
58 | "* support for chat\n" | ||
59 | "\n" | ||
60 | "We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | ||
61 | "\n" | ||
62 | "\n" | ||
63 | "Thank you,\n" | ||
64 | "\n" | ||
65 | "\n" | ||
66 | " The GNUnet Team" | ||
67 | msgstr "" | ||
68 | |||
69 | #: gnunet-gtk.glade:170 | ||
70 | msgid "_Welcome" | ||
71 | msgstr "" | ||
72 | |||
73 | #: gnunet-gtk.glade:234 | ||
74 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | ||
75 | msgstr "" | ||
76 | |||
77 | #: gnunet-gtk.glade:278 | ||
78 | msgid "start gnunet_d" | ||
79 | msgstr "" | ||
80 | |||
81 | #: gnunet-gtk.glade:310 | ||
82 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | ||
83 | msgstr "" | ||
84 | |||
85 | #: gnunet-gtk.glade:354 | ||
86 | msgid "sto_p gnunetd" | ||
87 | msgstr "" | ||
88 | |||
89 | #: gnunet-gtk.glade:423 | ||
90 | msgid "gnunetd control" | ||
91 | msgstr "" | ||
92 | |||
93 | #: gnunet-gtk.glade:455 | ||
94 | msgid "Unavailable.\n" | ||
95 | msgstr "" | ||
96 | |||
97 | #: gnunet-gtk.glade:472 | ||
98 | msgid "Statistics" | ||
99 | msgstr "" | ||
100 | |||
101 | #: gnunet-gtk.glade:526 | ||
102 | msgid "Available Applications" | ||
103 | msgstr "" | ||
104 | |||
105 | #: gnunet-gtk.glade:566 | ||
106 | msgid "_General" | ||
107 | msgstr "" | ||
108 | |||
109 | #: gnunet-gtk.glade:630 | ||
110 | msgid "Search Overview" | ||
111 | msgstr "" | ||
112 | |||
113 | #: gnunet-gtk.glade:703 | ||
114 | msgid "Cancel the selected download" | ||
115 | msgstr "" | ||
116 | |||
117 | #: gnunet-gtk.glade:722 | ||
118 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | ||
119 | msgstr "" | ||
120 | |||
121 | #: gnunet-gtk.glade:750 | ||
122 | msgid "Downloads" | ||
123 | msgstr "" | ||
124 | |||
125 | #: gnunet-gtk.glade:805 | ||
126 | msgid "Uploads" | ||
127 | msgstr "" | ||
128 | |||
129 | #: gnunet-gtk.glade:836 | ||
130 | msgid "Stat_us" | ||
131 | msgstr "" | ||
132 | |||
133 | #: gnunet-gtk.glade:867 gnunet-gtk.glade:2392 | ||
134 | msgid "_Keyword:" | ||
135 | msgstr "" | ||
136 | |||
137 | #: gnunet-gtk.glade:905 | ||
138 | msgid "" | ||
139 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
140 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
141 | msgstr "" | ||
142 | |||
143 | #: gnunet-gtk.glade:950 | ||
144 | msgid "Sea_rch" | ||
145 | msgstr "" | ||
146 | |||
147 | #: gnunet-gtk.glade:982 | ||
148 | msgid "in _namespace" | ||
149 | msgstr "" | ||
150 | |||
151 | #: gnunet-gtk.glade:1015 gnunet-gtk.glade:1312 | ||
152 | msgid "_Anonymity:" | ||
153 | msgstr "" | ||
154 | |||
155 | #: gnunet-gtk.glade:1038 | ||
156 | msgid "" | ||
157 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
158 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
159 | msgstr "" | ||
160 | |||
161 | #: gnunet-gtk.glade:1125 | ||
162 | msgid "_Download" | ||
163 | msgstr "" | ||
164 | |||
165 | #: gnunet-gtk.glade:1156 | ||
166 | msgid "Method:" | ||
167 | msgstr "" | ||
168 | |||
169 | #: gnunet-gtk.glade:1179 | ||
170 | msgid "" | ||
171 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | ||
172 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | ||
173 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | ||
174 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | ||
175 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | ||
176 | "efficient than insertion." | ||
177 | msgstr "" | ||
178 | |||
179 | #: gnunet-gtk.glade:1181 | ||
180 | msgid "inde_x" | ||
181 | msgstr "" | ||
182 | |||
183 | #: gnunet-gtk.glade:1200 | ||
184 | msgid "" | ||
185 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | ||
186 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
187 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
188 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
189 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
190 | "(after compromising your machine)." | ||
191 | msgstr "" | ||
192 | |||
193 | #: gnunet-gtk.glade:1202 | ||
194 | msgid "i_nsert" | ||
195 | msgstr "" | ||
196 | |||
197 | #: gnunet-gtk.glade:1234 | ||
198 | msgid "Scope:" | ||
199 | msgstr "" | ||
200 | |||
201 | #: gnunet-gtk.glade:1257 | ||
202 | msgid "only insert a single file" | ||
203 | msgstr "" | ||
204 | |||
205 | #: gnunet-gtk.glade:1259 | ||
206 | msgid "file onl_y" | ||
207 | msgstr "" | ||
208 | |||
209 | #: gnunet-gtk.glade:1278 | ||
210 | msgid "Recursively insert an entire directory tree" | ||
211 | msgstr "" | ||
212 | |||
213 | #: gnunet-gtk.glade:1280 | ||
214 | msgid "_recursive (for entire directories)" | ||
215 | msgstr "" | ||
216 | |||
217 | #: gnunet-gtk.glade:1335 | ||
218 | msgid "" | ||
219 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | ||
220 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | ||
221 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | ||
222 | "privacy at the expense of efficiency." | ||
223 | msgstr "" | ||
224 | |||
225 | #: gnunet-gtk.glade:1368 | ||
226 | msgid "_Filename:" | ||
227 | msgstr "" | ||
228 | |||
229 | #: gnunet-gtk.glade:1404 | ||
230 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload." | ||
231 | msgstr "" | ||
232 | |||
233 | #: gnunet-gtk.glade:1448 | ||
234 | msgid "_Browse" | ||
235 | msgstr "" | ||
236 | |||
237 | #: gnunet-gtk.glade:1487 | ||
238 | msgid "" | ||
239 | "Upload the specified file with the selected options (you will then be " | ||
240 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | ||
241 | msgstr "" | ||
242 | |||
243 | #: gnunet-gtk.glade:1531 | ||
244 | msgid "Up_load" | ||
245 | msgstr "" | ||
246 | |||
247 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | ||
248 | msgid "_Insert" | ||
249 | msgstr "" | ||
250 | |||
251 | #: gnunet-gtk.glade:1598 | ||
252 | msgid "c_reate" | ||
253 | msgstr "" | ||
254 | |||
255 | #: gnunet-gtk.glade:1619 gnunet-gtk.glade:1672 | ||
256 | msgid "_Namespace" | ||
257 | msgstr "" | ||
258 | |||
259 | #: gnunet-gtk.glade:1628 | ||
260 | msgid "_Directory" | ||
261 | msgstr "" | ||
262 | |||
263 | #: gnunet-gtk.glade:1637 gnunet-gtk.glade:1682 | ||
264 | msgid "_Collection" | ||
265 | msgstr "" | ||
266 | |||
267 | #: gnunet-gtk.glade:1650 | ||
268 | msgid "d_elete" | ||
269 | msgstr "" | ||
270 | |||
271 | #: gnunet-gtk.glade:1671 | ||
272 | msgid "" | ||
273 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | ||
274 | "in the namespace)" | ||
275 | msgstr "" | ||
276 | |||
277 | #: gnunet-gtk.glade:1681 | ||
278 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | ||
279 | msgstr "" | ||
280 | |||
281 | #: gnunet-gtk.glade:1802 | ||
282 | msgid "Available Content" | ||
283 | msgstr "" | ||
284 | |||
285 | #: gnunet-gtk.glade:1834 | ||
286 | msgid "Ad_vanced" | ||
287 | msgstr "" | ||
288 | |||
289 | #: gnunet-gtk.glade:1859 | ||
290 | msgid "File s_haring" | ||
291 | msgstr "" | ||
292 | |||
293 | #: gnunet-gtk.glade:1911 | ||
294 | msgid "_Statistics" | ||
295 | msgstr "" | ||
296 | |||
297 | #: gnunet-gtk.glade:2026 | ||
298 | msgid "/join #gnunet" | ||
299 | msgstr "" | ||
300 | |||
301 | #: gnunet-gtk.glade:2081 | ||
302 | msgid "Cha_t" | ||
303 | msgstr "" | ||
304 | |||
305 | #: gnunet-gtk.glade:2122 gnunet-gtk.glade:2136 | ||
306 | msgid "Edit File Information" | ||
307 | msgstr "" | ||
308 | |||
309 | #: gnunet-gtk.glade:2137 | ||
310 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | ||
311 | msgstr "" | ||
312 | |||
313 | #: gnunet-gtk.glade:2154 | ||
314 | msgid "" | ||
315 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." | ||
316 | msgstr "" | ||
317 | |||
318 | #: gnunet-gtk.glade:2163 | ||
319 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
320 | msgstr "" | ||
321 | |||
322 | #: gnunet-gtk.glade:2164 | ||
323 | msgid "Abort the upload operation." | ||
324 | msgstr "" | ||
325 | |||
326 | #: gnunet-gtk.glade:2173 | ||
327 | msgid "Cancel the upload." | ||
328 | msgstr "" | ||
329 | |||
330 | #: gnunet-gtk.glade:2196 | ||
331 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | ||
332 | msgstr "" | ||
333 | |||
334 | #: gnunet-gtk.glade:2223 | ||
335 | msgid "_Type:" | ||
336 | msgstr "" | ||
337 | |||
338 | #: gnunet-gtk.glade:2256 | ||
339 | msgid "_Value:" | ||
340 | msgstr "" | ||
341 | |||
342 | #: gnunet-gtk.glade:2279 | ||
343 | msgid "Enter metadata about the upload" | ||
344 | msgstr "" | ||
345 | |||
346 | #: gnunet-gtk.glade:2289 | ||
347 | msgid "Value Entry" | ||
348 | msgstr "" | ||
349 | |||
350 | #: gnunet-gtk.glade:2290 | ||
351 | msgid "" | ||
352 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | ||
353 | "Press ENTER to add the data." | ||
354 | msgstr "" | ||
355 | |||
356 | #: gnunet-gtk.glade:2305 | ||
357 | msgid "" | ||
358 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | ||
359 | msgstr "" | ||
360 | |||
361 | #: gnunet-gtk.glade:2346 gnunet-gtk.glade:2480 | ||
362 | msgid "" | ||
363 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | ||
364 | "keywords." | ||
365 | msgstr "" | ||
366 | |||
367 | #: gnunet-gtk.glade:2360 src/search.c:403 | ||
368 | msgid "Meta-data" | ||
369 | msgstr "" | ||
370 | |||
371 | #: gnunet-gtk.glade:2415 | ||
372 | msgid "Enter keywords" | ||
373 | msgstr "" | ||
374 | |||
375 | #: gnunet-gtk.glade:2436 | ||
376 | msgid "" | ||
377 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | ||
378 | "directory will be found." | ||
379 | msgstr "" | ||
380 | |||
381 | #: gnunet-gtk.glade:2465 | ||
382 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | ||
383 | msgstr "" | ||
384 | |||
385 | #: gnunet-gtk.glade:2494 | ||
386 | msgid "Keywords" | ||
387 | msgstr "" | ||
388 | |||
389 | #: gnunet-gtk.glade:2526 | ||
390 | msgid "_Preview:" | ||
391 | msgstr "" | ||
392 | |||
20 | #: src/helper.c:207 | 393 | #: src/helper.c:207 |
21 | msgid "Notification" | 394 | msgid "Notification" |
22 | msgstr "" | 395 | msgstr "" |
@@ -69,122 +442,99 @@ msgstr "" | |||
69 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 442 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
70 | msgstr "" | 443 | msgstr "" |
71 | 444 | ||
72 | #: src/search.c:141 src/download.c:110 | 445 | #: src/search.c:57 |
73 | msgid "unknown" | 446 | msgid "unknown" |
74 | msgstr "" | 447 | msgstr "" |
75 | 448 | ||
76 | #: src/search.c:165 src/download.c:134 | 449 | #: src/search.c:81 |
77 | msgid "no name given" | 450 | msgid "no name given" |
78 | msgstr "" | 451 | msgstr "" |
79 | 452 | ||
80 | #: src/search.c:361 src/download.c:445 | 453 | #: src/search.c:382 src/download.c:378 |
81 | msgid "Name" | 454 | msgid "Name" |
82 | msgstr "" | 455 | msgstr "" |
83 | 456 | ||
84 | #: src/search.c:368 src/download.c:453 | 457 | #: src/search.c:389 src/download.c:386 |
85 | msgid "Size" | 458 | msgid "Size" |
86 | msgstr "" | 459 | msgstr "" |
87 | 460 | ||
88 | #: src/search.c:375 | 461 | #: src/search.c:396 |
89 | msgid "Mime-type" | 462 | msgid "Mime-type" |
90 | msgstr "" | 463 | msgstr "" |
91 | 464 | ||
92 | #: src/search.c:382 | 465 | #: src/search.c:410 |
93 | msgid "Meta-data" | ||
94 | msgstr "" | ||
95 | |||
96 | #: src/search.c:389 | ||
97 | msgid "Preview" | 466 | msgid "Preview" |
98 | msgstr "" | 467 | msgstr "" |
99 | 468 | ||
100 | #: src/search.c:450 src/search.c:570 | 469 | #: src/search.c:470 src/search.c:590 |
101 | msgid "globally" | 470 | msgid "globally" |
102 | msgstr "" | 471 | msgstr "" |
103 | 472 | ||
104 | #: src/search.c:695 | 473 | #: src/search.c:715 |
105 | msgid "Query" | 474 | msgid "Query" |
106 | msgstr "" | 475 | msgstr "" |
107 | 476 | ||
108 | #: src/search.c:702 | 477 | #: src/search.c:722 |
109 | msgid "Results" | 478 | msgid "Results" |
110 | msgstr "" | 479 | msgstr "" |
111 | 480 | ||
112 | #: src/daemon.c:62 | 481 | #: src/daemon.c:48 |
113 | msgid "gnunetd is NOT running.\n" | ||
114 | msgstr "" | ||
115 | |||
116 | #: src/daemon.c:128 | ||
117 | #, c-format | ||
118 | msgid "Attempted path to '%s' was '%s'.\n" | ||
119 | msgstr "" | ||
120 | |||
121 | #: src/daemon.c:146 | ||
122 | #, c-format | ||
123 | msgid "Starting gnunetd failed, error code: %d" | ||
124 | msgstr "" | ||
125 | |||
126 | #: src/daemon.c:152 | ||
127 | msgid "Starting gnunetd failed (core dumped)." | ||
128 | msgstr "" | ||
129 | |||
130 | #: src/daemon.c:158 | ||
131 | msgid "Starting gnunetd failed (aborted by signal)." | ||
132 | msgstr "" | ||
133 | |||
134 | #: src/daemon.c:206 | ||
135 | msgid "Launching gnunetd..." | 482 | msgid "Launching gnunetd..." |
136 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
137 | 484 | ||
138 | #: src/daemon.c:239 | 485 | #: src/daemon.c:50 |
139 | msgid "Error sending shutdown request to gnunetd." | 486 | msgid "Launched gnunetd" |
140 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
141 | 488 | ||
142 | #: src/daemon.c:246 | 489 | #: src/daemon.c:52 |
143 | msgid "Error reading shutdown confirmation from gnunetd." | 490 | msgid "Launching gnunetd failed" |
144 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
145 | 492 | ||
146 | #: src/daemon.c:257 | 493 | #: src/daemon.c:70 |
147 | msgid "Terminating gnunetd..." | 494 | msgid "Error requesting shutdown by gnunetd." |
148 | msgstr "" | 495 | msgstr "" |
149 | 496 | ||
150 | #: src/daemon.c:259 | 497 | #: src/daemon.c:72 |
151 | #, c-format | 498 | msgid "Terminating gnunetd..." |
152 | msgid "gnunetd refused to shut down (error code '%d')." | ||
153 | msgstr "" | 499 | msgstr "" |
154 | 500 | ||
155 | #: src/download.c:209 | 501 | #: src/download.c:142 |
156 | msgid "unnamed" | 502 | msgid "unnamed" |
157 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
158 | 504 | ||
159 | #: src/download.c:221 | 505 | #: src/download.c:154 |
160 | #, c-format | 506 | #, c-format |
161 | msgid "" | 507 | msgid "" |
162 | "You must specify a directory in the configuration in section '%s' under '%s'." | 508 | "You must specify a directory in the configuration in section '%s' under '%s'." |
163 | msgstr "" | 509 | msgstr "" |
164 | 510 | ||
165 | #: src/download.c:236 | 511 | #: src/download.c:169 |
166 | #, c-format | 512 | #, c-format |
167 | msgid "" | 513 | msgid "" |
168 | "File '%s' exists in '%s',\n" | 514 | "File '%s' exists in '%s',\n" |
169 | "will store download under its GNUnet URI '%s' instead.\n" | 515 | "will store download under its GNUnet URI '%s' instead.\n" |
170 | msgstr "" | 516 | msgstr "" |
171 | 517 | ||
172 | #: src/download.c:460 src/upload.c:742 | 518 | #: src/download.c:393 src/upload.c:766 |
173 | msgid "URI" | 519 | msgid "URI" |
174 | msgstr "" | 520 | msgstr "" |
175 | 521 | ||
176 | #: src/upload.c:422 | 522 | #: src/upload.c:429 |
177 | msgid "Category" | 523 | msgid "Category" |
178 | msgstr "" | 524 | msgstr "" |
179 | 525 | ||
180 | #: src/upload.c:429 | 526 | #: src/upload.c:436 |
181 | msgid "Value" | 527 | msgid "Value" |
182 | msgstr "" | 528 | msgstr "" |
183 | 529 | ||
184 | #: src/upload.c:445 | 530 | #: src/upload.c:452 |
185 | msgid "Keyword" | 531 | msgid "Keyword" |
186 | msgstr "" | 532 | msgstr "" |
187 | 533 | ||
188 | #: src/upload.c:734 | 534 | #: src/upload.c:708 |
535 | msgid "Choose the file or directory you want to publish." | ||
536 | msgstr "" | ||
537 | |||
538 | #: src/upload.c:758 | ||
189 | msgid "Filename" | 539 | msgid "Filename" |
190 | msgstr "" | 540 | msgstr "" |
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po new file mode 100644 index 00000000..86329da5 --- /dev/null +++ b/po/rw.po | |||
@@ -0,0 +1,4856 @@ | |||
1 | # Kinyarwanda translations for GNUnet package. | ||
2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the GNUnet package. | ||
4 | # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. | ||
5 | # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: | ||
6 | # Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. | ||
7 | # Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. | ||
8 | # Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. | ||
9 | # Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. | ||
10 | # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. | ||
11 | # Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. | ||
12 | # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. | ||
13 | # Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. | ||
14 | # | ||
15 | msgid "" | ||
16 | msgstr "" | ||
17 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | ||
18 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | ||
19 | "POT-Creation-Date: 2005-06-27 12:45+0000\n" | ||
20 | "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" | ||
21 | "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | ||
22 | "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" | ||
23 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
26 | |||
27 | #: gnunet-gtk.glade:9 | ||
28 | msgid "gnunet-gtk" | ||
29 | msgstr "" | ||
30 | |||
31 | #: gnunet-gtk.glade:68 | ||
32 | msgid "Show credits" | ||
33 | msgstr "" | ||
34 | |||
35 | #: gnunet-gtk.glade:87 | ||
36 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0</span>" | ||
37 | msgstr "" | ||
38 | |||
39 | #: gnunet-gtk.glade:115 | ||
40 | msgid "" | ||
41 | "\n" | ||
42 | " \n" | ||
43 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | ||
44 | "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " | ||
45 | "services.\n" | ||
46 | "\n" | ||
47 | "This is an alpha release. Many features are not working and others are " | ||
48 | "missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-" | ||
49 | "gtk.\n" | ||
50 | "\n" | ||
51 | "<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 0.6.6):</" | ||
52 | "span>\n" | ||
53 | "\n" | ||
54 | "The redesign of the GNUnet core has also affected gnunet-gtk. The new " | ||
55 | "codebase is based on glade, which should make it easier to customize and " | ||
56 | "extend gnunet-gtk.\n" | ||
57 | "\n" | ||
58 | "The new codebase is mostly a collection of GTK+ signal handlers that trigger " | ||
59 | "the appropriate actions on GNUnet's FSUI and ECRS libraries.\n" | ||
60 | "\n" | ||
61 | "The code is still far from complete, missing features include:\n" | ||
62 | "* support for starting and stopping gnunetd\n" | ||
63 | "* support for file sharing (insert, search, download, pseudonyms, " | ||
64 | "namespaces, directories, collections)\n" | ||
65 | "* support for statistics (raw, graphical)\n" | ||
66 | "* support for chat\n" | ||
67 | "\n" | ||
68 | "We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | ||
69 | "\n" | ||
70 | "\n" | ||
71 | "Thank you,\n" | ||
72 | "\n" | ||
73 | "\n" | ||
74 | " The GNUnet Team" | ||
75 | msgstr "" | ||
76 | |||
77 | #: gnunet-gtk.glade:170 | ||
78 | msgid "_Welcome" | ||
79 | msgstr "" | ||
80 | |||
81 | #: gnunet-gtk.glade:234 | ||
82 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | ||
83 | msgstr "" | ||
84 | |||
85 | #: gnunet-gtk.glade:278 | ||
86 | #, fuzzy | ||
87 | msgid "start gnunet_d" | ||
88 | msgstr "i" | ||
89 | |||
90 | #: gnunet-gtk.glade:310 | ||
91 | #, fuzzy | ||
92 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | ||
93 | msgstr "i" | ||
94 | |||
95 | #: gnunet-gtk.glade:354 | ||
96 | msgid "sto_p gnunetd" | ||
97 | msgstr "" | ||
98 | |||
99 | #: gnunet-gtk.glade:423 | ||
100 | msgid "gnunetd control" | ||
101 | msgstr "" | ||
102 | |||
103 | #: gnunet-gtk.glade:455 | ||
104 | #, fuzzy | ||
105 | msgid "Unavailable.\n" | ||
106 | msgstr "Bihari" | ||
107 | |||
108 | #: gnunet-gtk.glade:472 | ||
109 | #, fuzzy | ||
110 | msgid "Statistics" | ||
111 | msgstr "Sitatisitiki" | ||
112 | |||
113 | #: gnunet-gtk.glade:526 | ||
114 | msgid "Available Applications" | ||
115 | msgstr "" | ||
116 | |||
117 | #: gnunet-gtk.glade:566 | ||
118 | msgid "_General" | ||
119 | msgstr "" | ||
120 | |||
121 | #: gnunet-gtk.glade:630 | ||
122 | msgid "Search Overview" | ||
123 | msgstr "" | ||
124 | |||
125 | #: gnunet-gtk.glade:703 | ||
126 | msgid "Cancel the selected download" | ||
127 | msgstr "" | ||
128 | |||
129 | #: gnunet-gtk.glade:722 | ||
130 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | ||
131 | msgstr "" | ||
132 | |||
133 | #: gnunet-gtk.glade:750 | ||
134 | #, fuzzy | ||
135 | msgid "Downloads" | ||
136 | msgstr "Iyimura" | ||
137 | |||
138 | #: gnunet-gtk.glade:805 | ||
139 | #, fuzzy | ||
140 | msgid "Uploads" | ||
141 | msgstr "Ibirimo" | ||
142 | |||
143 | #: gnunet-gtk.glade:836 | ||
144 | msgid "Stat_us" | ||
145 | msgstr "" | ||
146 | |||
147 | #: gnunet-gtk.glade:867 gnunet-gtk.glade:2392 | ||
148 | #, fuzzy | ||
149 | msgid "_Keyword:" | ||
150 | msgstr "Ijambo banze:" | ||
151 | |||
152 | #: gnunet-gtk.glade:905 | ||
153 | msgid "" | ||
154 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
155 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
156 | msgstr "" | ||
157 | |||
158 | #: gnunet-gtk.glade:950 | ||
159 | #, fuzzy | ||
160 | msgid "Sea_rch" | ||
161 | msgstr "Gushaka" | ||
162 | |||
163 | #: gnunet-gtk.glade:982 | ||
164 | msgid "in _namespace" | ||
165 | msgstr "" | ||
166 | |||
167 | #: gnunet-gtk.glade:1015 gnunet-gtk.glade:1312 | ||
168 | msgid "_Anonymity:" | ||
169 | msgstr "" | ||
170 | |||
171 | #: gnunet-gtk.glade:1038 | ||
172 | msgid "" | ||
173 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
174 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
175 | msgstr "" | ||
176 | |||
177 | #: gnunet-gtk.glade:1125 | ||
178 | #, fuzzy | ||
179 | msgid "_Download" | ||
180 | msgstr "Iyimura" | ||
181 | |||
182 | #: gnunet-gtk.glade:1156 | ||
183 | msgid "Method:" | ||
184 | msgstr "" | ||
185 | |||
186 | #: gnunet-gtk.glade:1179 | ||
187 | msgid "" | ||
188 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | ||
189 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | ||
190 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | ||
191 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | ||
192 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | ||
193 | "efficient than insertion." | ||
194 | msgstr "" | ||
195 | |||
196 | #: gnunet-gtk.glade:1181 | ||
197 | msgid "inde_x" | ||
198 | msgstr "" | ||
199 | |||
200 | #: gnunet-gtk.glade:1200 | ||
201 | msgid "" | ||
202 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | ||
203 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
204 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
205 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
206 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
207 | "(after compromising your machine)." | ||
208 | msgstr "" | ||
209 | |||
210 | # sw/source\ui\docvw\docvw.src:STR_REDLINE_INSERT.text | ||
211 | #: gnunet-gtk.glade:1202 | ||
212 | #, fuzzy | ||
213 | msgid "i_nsert" | ||
214 | msgstr "Byinjijwemo" | ||
215 | |||
216 | #: gnunet-gtk.glade:1234 | ||
217 | msgid "Scope:" | ||
218 | msgstr "" | ||
219 | |||
220 | #: gnunet-gtk.glade:1257 | ||
221 | #, fuzzy | ||
222 | msgid "only insert a single file" | ||
223 | msgstr "Kugenzura... i Idosiye" | ||
224 | |||
225 | #: gnunet-gtk.glade:1259 | ||
226 | msgid "file onl_y" | ||
227 | msgstr "" | ||
228 | |||
229 | #: gnunet-gtk.glade:1278 | ||
230 | #, fuzzy | ||
231 | msgid "Recursively insert an entire directory tree" | ||
232 | msgstr "Gusiba Byose Kongeramo Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" | ||
233 | |||
234 | #: gnunet-gtk.glade:1280 | ||
235 | msgid "_recursive (for entire directories)" | ||
236 | msgstr "" | ||
237 | |||
238 | #: gnunet-gtk.glade:1335 | ||
239 | msgid "" | ||
240 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | ||
241 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | ||
242 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | ||
243 | "privacy at the expense of efficiency." | ||
244 | msgstr "" | ||
245 | |||
246 | #: gnunet-gtk.glade:1368 | ||
247 | #, fuzzy | ||
248 | msgid "_Filename:" | ||
249 | msgstr "Izina ry'idosiye" | ||
250 | |||
251 | #: gnunet-gtk.glade:1404 | ||
252 | #, fuzzy | ||
253 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload." | ||
254 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" | ||
255 | |||
256 | #: gnunet-gtk.glade:1448 | ||
257 | msgid "_Browse" | ||
258 | msgstr "" | ||
259 | |||
260 | #: gnunet-gtk.glade:1487 | ||
261 | msgid "" | ||
262 | "Upload the specified file with the selected options (you will then be " | ||
263 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | ||
264 | msgstr "" | ||
265 | |||
266 | #: gnunet-gtk.glade:1531 | ||
267 | #, fuzzy | ||
268 | msgid "Up_load" | ||
269 | msgstr "Ibirimo" | ||
270 | |||
271 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | ||
272 | #, fuzzy | ||
273 | msgid "_Insert" | ||
274 | msgstr "/Idosiye" | ||
275 | |||
276 | #: gnunet-gtk.glade:1598 | ||
277 | msgid "c_reate" | ||
278 | msgstr "" | ||
279 | |||
280 | #: gnunet-gtk.glade:1619 gnunet-gtk.glade:1672 | ||
281 | msgid "_Namespace" | ||
282 | msgstr "" | ||
283 | |||
284 | #: gnunet-gtk.glade:1628 | ||
285 | #, fuzzy | ||
286 | msgid "_Directory" | ||
287 | msgstr "Ububiko" | ||
288 | |||
289 | #: gnunet-gtk.glade:1637 gnunet-gtk.glade:1682 | ||
290 | #, fuzzy | ||
291 | msgid "_Collection" | ||
292 | msgstr "Kyahagariswe" | ||
293 | |||
294 | #: gnunet-gtk.glade:1650 | ||
295 | #, fuzzy | ||
296 | msgid "d_elete" | ||
297 | msgstr "Cyasibwe" | ||
298 | |||
299 | #: gnunet-gtk.glade:1671 | ||
300 | msgid "" | ||
301 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | ||
302 | "in the namespace)" | ||
303 | msgstr "" | ||
304 | |||
305 | #: gnunet-gtk.glade:1681 | ||
306 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | ||
307 | msgstr "" | ||
308 | |||
309 | #: gnunet-gtk.glade:1802 | ||
310 | msgid "Available Content" | ||
311 | msgstr "" | ||
312 | |||
313 | #: gnunet-gtk.glade:1834 | ||
314 | msgid "Ad_vanced" | ||
315 | msgstr "" | ||
316 | |||
317 | #: gnunet-gtk.glade:1859 | ||
318 | msgid "File s_haring" | ||
319 | msgstr "" | ||
320 | |||
321 | #: gnunet-gtk.glade:1911 | ||
322 | #, fuzzy | ||
323 | msgid "_Statistics" | ||
324 | msgstr "Sitatisitiki" | ||
325 | |||
326 | #: gnunet-gtk.glade:2026 | ||
327 | msgid "/join #gnunet" | ||
328 | msgstr "" | ||
329 | |||
330 | #: gnunet-gtk.glade:2081 | ||
331 | msgid "Cha_t" | ||
332 | msgstr "" | ||
333 | |||
334 | #: gnunet-gtk.glade:2122 gnunet-gtk.glade:2136 | ||
335 | msgid "Edit File Information" | ||
336 | msgstr "" | ||
337 | |||
338 | #: gnunet-gtk.glade:2137 | ||
339 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | ||
340 | msgstr "" | ||
341 | |||
342 | #: gnunet-gtk.glade:2154 | ||
343 | msgid "" | ||
344 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." | ||
345 | msgstr "" | ||
346 | |||
347 | #: gnunet-gtk.glade:2163 | ||
348 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
349 | msgstr "" | ||
350 | |||
351 | #: gnunet-gtk.glade:2164 | ||
352 | msgid "Abort the upload operation." | ||
353 | msgstr "" | ||
354 | |||
355 | #: gnunet-gtk.glade:2173 | ||
356 | msgid "Cancel the upload." | ||
357 | msgstr "" | ||
358 | |||
359 | #: gnunet-gtk.glade:2196 | ||
360 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | ||
361 | msgstr "" | ||
362 | |||
363 | #: gnunet-gtk.glade:2223 | ||
364 | msgid "_Type:" | ||
365 | msgstr "" | ||
366 | |||
367 | #: gnunet-gtk.glade:2256 | ||
368 | #, fuzzy | ||
369 | msgid "_Value:" | ||
370 | msgstr "Agaciro" | ||
371 | |||
372 | #: gnunet-gtk.glade:2279 | ||
373 | msgid "Enter metadata about the upload" | ||
374 | msgstr "" | ||
375 | |||
376 | #: gnunet-gtk.glade:2289 | ||
377 | #, fuzzy | ||
378 | msgid "Value Entry" | ||
379 | msgstr "Agaciro" | ||
380 | |||
381 | #: gnunet-gtk.glade:2290 | ||
382 | msgid "" | ||
383 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | ||
384 | "Press ENTER to add the data." | ||
385 | msgstr "" | ||
386 | |||
387 | #: gnunet-gtk.glade:2305 | ||
388 | msgid "" | ||
389 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | ||
390 | msgstr "" | ||
391 | |||
392 | #: gnunet-gtk.glade:2346 gnunet-gtk.glade:2480 | ||
393 | msgid "" | ||
394 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | ||
395 | "keywords." | ||
396 | msgstr "" | ||
397 | |||
398 | #: gnunet-gtk.glade:2360 src/search.c:403 | ||
399 | msgid "Meta-data" | ||
400 | msgstr "" | ||
401 | |||
402 | #: gnunet-gtk.glade:2415 | ||
403 | #, fuzzy | ||
404 | msgid "Enter keywords" | ||
405 | msgstr "Ijambo- banze" | ||
406 | |||
407 | #: gnunet-gtk.glade:2436 | ||
408 | msgid "" | ||
409 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | ||
410 | "directory will be found." | ||
411 | msgstr "" | ||
412 | |||
413 | #: gnunet-gtk.glade:2465 | ||
414 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | ||
415 | msgstr "" | ||
416 | |||
417 | #: gnunet-gtk.glade:2494 | ||
418 | #, fuzzy | ||
419 | msgid "Keywords" | ||
420 | msgstr "Ijambo banze:" | ||
421 | |||
422 | #: gnunet-gtk.glade:2526 | ||
423 | msgid "_Preview:" | ||
424 | msgstr "" | ||
425 | |||
426 | #: src/helper.c:207 | ||
427 | msgid "Notification" | ||
428 | msgstr "Ikimenyetso" | ||
429 | |||
430 | #: src/helper.c:225 | ||
431 | msgid "Ok" | ||
432 | msgstr "Oke" | ||
433 | |||
434 | #: src/helper.c:281 | ||
435 | msgid "Messages" | ||
436 | msgstr "ubutumwa" | ||
437 | |||
438 | #: src/helper.c:314 | ||
439 | #, fuzzy | ||
440 | msgid "Close" | ||
441 | msgstr "Gufunga" | ||
442 | |||
443 | #: src/main.c:50 | ||
444 | #, fuzzy | ||
445 | msgid "GNUnet GTK user interface." | ||
446 | msgstr "i Ukoresha:" | ||
447 | |||
448 | #: src/main.c:90 | ||
449 | #, fuzzy | ||
450 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | ||
451 | msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo" | ||
452 | |||
453 | #: src/fs.c:48 | ||
454 | #, fuzzy, c-format | ||
455 | msgid "Error while searching: %s\n" | ||
456 | msgstr "Kuri IDOSIYE" | ||
457 | |||
458 | #: src/fs.c:71 | ||
459 | #, fuzzy, c-format | ||
460 | msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
461 | msgstr "Kuri IDOSIYE" | ||
462 | |||
463 | #: src/fs.c:91 | ||
464 | #, fuzzy, c-format | ||
465 | msgid "Error while uploading: %s\n" | ||
466 | msgstr "Kuri IDOSIYE" | ||
467 | |||
468 | #: src/fs.c:96 | ||
469 | #, fuzzy | ||
470 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
471 | msgstr "OYA Kwihuza Kuri" | ||
472 | |||
473 | #: src/fs.c:100 | ||
474 | #, fuzzy | ||
475 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | ||
476 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" | ||
477 | |||
478 | #: src/fs.c:105 | ||
479 | #, c-format | ||
480 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | ||
481 | msgstr "" | ||
482 | |||
483 | #: src/search.c:57 | ||
484 | msgid "unknown" | ||
485 | msgstr "itazwi" | ||
486 | |||
487 | #: src/search.c:81 | ||
488 | msgid "no name given" | ||
489 | msgstr "" | ||
490 | |||
491 | #: src/search.c:382 src/download.c:378 | ||
492 | msgid "Name" | ||
493 | msgstr "" | ||
494 | |||
495 | #: src/search.c:389 src/download.c:386 | ||
496 | msgid "Size" | ||
497 | msgstr "Ingano" | ||
498 | |||
499 | # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text | ||
500 | #: src/search.c:396 | ||
501 | #, fuzzy | ||
502 | msgid "Mime-type" | ||
503 | msgstr "Ubwoko bwa MIME:" | ||
504 | |||
505 | #: src/search.c:410 | ||
506 | msgid "Preview" | ||
507 | msgstr "" | ||
508 | |||
509 | #: src/search.c:470 src/search.c:590 | ||
510 | msgid "globally" | ||
511 | msgstr "" | ||
512 | |||
513 | #: src/search.c:715 | ||
514 | msgid "Query" | ||
515 | msgstr "" | ||
516 | |||
517 | #: src/search.c:722 | ||
518 | msgid "Results" | ||
519 | msgstr "" | ||
520 | |||
521 | #: src/daemon.c:48 | ||
522 | msgid "Launching gnunetd..." | ||
523 | msgstr "" | ||
524 | |||
525 | #: src/daemon.c:50 | ||
526 | msgid "Launched gnunetd" | ||
527 | msgstr "" | ||
528 | |||
529 | #: src/daemon.c:52 | ||
530 | #, fuzzy | ||
531 | msgid "Launching gnunetd failed" | ||
532 | msgstr "Byanze" | ||
533 | |||
534 | #: src/daemon.c:70 | ||
535 | #, fuzzy | ||
536 | msgid "Error requesting shutdown by gnunetd." | ||
537 | msgstr "Zimya Kubaza... Kuri" | ||
538 | |||
539 | #: src/daemon.c:72 | ||
540 | msgid "Terminating gnunetd..." | ||
541 | msgstr "" | ||
542 | |||
543 | #: src/download.c:142 | ||
544 | msgid "unnamed" | ||
545 | msgstr "" | ||
546 | |||
547 | #: src/download.c:154 | ||
548 | #, fuzzy, c-format | ||
549 | msgid "" | ||
550 | "You must specify a directory in the configuration in section '%s' under '%s'." | ||
551 | msgstr "a Umubare kugirango in i Iboneza in Icyiciro" | ||
552 | |||
553 | #: src/download.c:169 | ||
554 | #, c-format | ||
555 | msgid "" | ||
556 | "File '%s' exists in '%s',\n" | ||
557 | "will store download under its GNUnet URI '%s' instead.\n" | ||
558 | msgstr "" | ||
559 | |||
560 | #: src/download.c:393 src/upload.c:766 | ||
561 | msgid "URI" | ||
562 | msgstr "" | ||
563 | |||
564 | #: src/upload.c:429 | ||
565 | msgid "Category" | ||
566 | msgstr "" | ||
567 | |||
568 | #: src/upload.c:436 | ||
569 | msgid "Value" | ||
570 | msgstr "Agaciro" | ||
571 | |||
572 | #: src/upload.c:452 | ||
573 | #, fuzzy | ||
574 | msgid "Keyword" | ||
575 | msgstr "Ijambo banze:" | ||
576 | |||
577 | #: src/upload.c:708 | ||
578 | msgid "Choose the file or directory you want to publish." | ||
579 | msgstr "" | ||
580 | |||
581 | #: src/upload.c:758 | ||
582 | msgid "Filename" | ||
583 | msgstr "Izina ry'idosiye" | ||
584 | |||
585 | #, fuzzy | ||
586 | #~ msgid "Select A File" | ||
587 | #~ msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" | ||
588 | |||
589 | #, fuzzy | ||
590 | #~ msgid "Search Results" | ||
591 | #~ msgstr "Gushaka" | ||
592 | |||
593 | #, fuzzy | ||
594 | #~ msgid "Download selected files." | ||
595 | #~ msgstr "/Byahiswemo" | ||
596 | |||
597 | #, fuzzy | ||
598 | #~ msgid "Down_load" | ||
599 | #~ msgstr "Iyimura" | ||
600 | |||
601 | #, fuzzy | ||
602 | #~ msgid "Namespace Contents" | ||
603 | #~ msgstr "Ikiranga" | ||
604 | |||
605 | # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_WINDOW_TITLE.text | ||
606 | #, fuzzy | ||
607 | #~ msgid "Hello!" | ||
608 | #~ msgstr "/Kugoboka" | ||
609 | |||
610 | #, fuzzy | ||
611 | #~ msgid "Select file to upload to GNUnet" | ||
612 | #~ msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" | ||
613 | |||
614 | #, fuzzy | ||
615 | #~ msgid "Select this file (or directory) for the upload" | ||
616 | #~ msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" | ||
617 | |||
618 | #, fuzzy | ||
619 | #~ msgid "Create Namespace" | ||
620 | #~ msgstr "Ikiranga" | ||
621 | |||
622 | #, fuzzy | ||
623 | #~ msgid "Cancel namespace creation." | ||
624 | #~ msgstr "OYA bushyinguro" | ||
625 | |||
626 | #, fuzzy | ||
627 | #~ msgid "Please provide information about the namespace" | ||
628 | #~ msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | ||
629 | |||
630 | #, fuzzy | ||
631 | #~ msgid "" | ||
632 | #~ "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | ||
633 | #~ "published." | ||
634 | #~ msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" | ||
635 | |||
636 | #, fuzzy | ||
637 | #~ msgid "" | ||
638 | #~ "Cannot determine port to bind to. Define in configuration file in " | ||
639 | #~ "section '%s' under '%s' or in '%s' under %s/%s.\n" | ||
640 | #~ msgstr "Umuyoboro Kuri Kuri in Iboneza IDOSIYE in Icyiciro Cyangwa in" | ||
641 | |||
642 | #, fuzzy | ||
643 | #~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n" | ||
644 | #~ msgstr "Kuri Kuri Umuyoboro" | ||
645 | |||
646 | #, fuzzy | ||
647 | #~ msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n" | ||
648 | #~ msgstr "Sibyo Ubutumwa Bivuye" | ||
649 | |||
650 | #, fuzzy | ||
651 | #~ msgid "Packet received from %s:%d (UDP6) failed format check." | ||
652 | #~ msgstr "BYAKIRIWE Bivuye Byanze Imiterere Kugenzura..." | ||
653 | |||
654 | #, fuzzy | ||
655 | #~ msgid "Sender %s is blacklisted, dropping message.\n" | ||
656 | #~ msgstr "ni Ubutumwa" | ||
657 | |||
658 | #, fuzzy | ||
659 | #~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n" | ||
660 | #~ msgstr "OYA Rusange Aderesi" | ||
661 | |||
662 | #, fuzzy | ||
663 | #~ msgid "MTU for '%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n" | ||
664 | #~ msgstr "kugirango ni Byo hasi OYA" | ||
665 | |||
666 | #, fuzzy | ||
667 | #~ msgid "" | ||
668 | #~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n" | ||
669 | #~ msgstr "Itegerejwe Urakaza neza ku HTTP Ukwihuza Ukwihuza" | ||
670 | |||
671 | #, fuzzy | ||
672 | #~ msgid "Rejected blacklisted connection from %u.%u.%u.%u.\n" | ||
673 | #~ msgstr "" | ||
674 | #~ "Project- Id- Version: basctl\n" | ||
675 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
676 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
677 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
678 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
679 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
680 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
681 | #~ ". Project- Id- Version: basctl\n" | ||
682 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
683 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
684 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
685 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
686 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
687 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
688 | #~ ". Project- Id- Version: basctl\n" | ||
689 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
690 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
691 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
692 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
693 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
694 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
695 | #~ "." | ||
696 | |||
697 | #, fuzzy | ||
698 | #~ msgid "Could not determine my public IP address.\n" | ||
699 | #~ msgstr "OYA Rusange Aderesi" | ||
700 | |||
701 | #, fuzzy | ||
702 | #~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
703 | #~ msgstr "" | ||
704 | #~ "Project- Id- Version: basctl\n" | ||
705 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
706 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
707 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
708 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
709 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
710 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
711 | #~ ". Project- Id- Version: basctl\n" | ||
712 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
713 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
714 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
715 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
716 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
717 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
718 | #~ "." | ||
719 | |||
720 | #, fuzzy | ||
721 | #~ msgid "" | ||
722 | #~ "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service " | ||
723 | #~ "started.\n" | ||
724 | #~ msgstr "OYA i Kuri Umuyoboro Serivisi" | ||
725 | |||
726 | #, fuzzy | ||
727 | #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy '%s'.\n" | ||
728 | #~ msgstr "OYA Izina: Bya Porogisi" | ||
729 | |||
730 | #, fuzzy | ||
731 | #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server '%s': %s" | ||
732 | #~ msgstr "OYA Izina: Bya Seriveri" | ||
733 | |||
734 | #, fuzzy | ||
735 | #~ msgid "" | ||
736 | #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section '%" | ||
737 | #~ "s' under '%s'.\n" | ||
738 | #~ msgstr "i Izina: Bya a kugirango i in Icyiciro" | ||
739 | |||
740 | #, fuzzy | ||
741 | #~ msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n" | ||
742 | #~ msgstr "Ubutumwa Biturutse Ingano" | ||
743 | |||
744 | #, fuzzy | ||
745 | #~ msgid "No filter for E-mail specified, cannot create SMTP advertisement.\n" | ||
746 | #~ msgstr "Muyunguruzi... kugirango E Ubutumwa Kurema" | ||
747 | |||
748 | #, fuzzy | ||
749 | #~ msgid "SMTP filter string to long, capped to '%s'\n" | ||
750 | #~ msgstr "Muyunguruzi... Ikurikiranyanyuguti Kuri Kuri" | ||
751 | |||
752 | #, fuzzy | ||
753 | #~ msgid "Sending E-mail to '%s' failed.\n" | ||
754 | #~ msgstr "E Ubutumwa Kuri Byanze" | ||
755 | |||
756 | #, fuzzy | ||
757 | #~ msgid "SMTP server send unexpected response at %s:%d.\n" | ||
758 | #~ msgstr "Seriveri Kohereza ku" | ||
759 | |||
760 | #, fuzzy | ||
761 | #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)" | ||
762 | #~ msgstr "" | ||
763 | #~ "%.*Project- Id- Version: basctl\n" | ||
764 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
765 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
766 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
767 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
768 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
769 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
770 | #~ "." | ||
771 | |||
772 | #, fuzzy | ||
773 | #~ msgid "" | ||
774 | #~ "Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u). " | ||
775 | #~ "Closing.\n" | ||
776 | #~ msgstr "Itegerejwe Urakaza neza Ubutumwa ku Ukwihuza" | ||
777 | |||
778 | #, fuzzy | ||
779 | #~ msgid "" | ||
780 | #~ "Received malformed message (size %u) from tcp-peer connection. Closing.\n" | ||
781 | #~ msgstr "Ubutumwa Bivuye Ukwihuza" | ||
782 | |||
783 | #, fuzzy | ||
784 | #~ msgid "Failed to start transport service on port %d.\n" | ||
785 | #~ msgstr "Kuri Gutangira Serivisi ku Umuyoboro" | ||
786 | |||
787 | #, fuzzy | ||
788 | #~ msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n" | ||
789 | #~ msgstr "Kuri Kuri Umuyoboro" | ||
790 | |||
791 | #, fuzzy | ||
792 | #~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n" | ||
793 | #~ msgstr "" | ||
794 | #~ "Project- Id- Version: basctl\n" | ||
795 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
796 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
797 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
798 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
799 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
800 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
801 | #~ ". Project- Id- Version: basctl\n" | ||
802 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
803 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
804 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
805 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
806 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
807 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
808 | #~ "." | ||
809 | |||
810 | #, fuzzy | ||
811 | #~ msgid "Packet received from %u.%u.%u.%u:%u (UDP) failed format check.\n" | ||
812 | #~ msgstr "" | ||
813 | #~ "Project- Id- Version: basctl\n" | ||
814 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
815 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
816 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
817 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
818 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
819 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
820 | #~ ". Project- Id- Version: basctl\n" | ||
821 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
822 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
823 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
824 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
825 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
826 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
827 | #~ "." | ||
828 | |||
829 | #, fuzzy | ||
830 | #~ msgid "Sender %u.%u.%u.%u is blacklisted, dropping message.\n" | ||
831 | #~ msgstr "" | ||
832 | #~ "Project- Id- Version: basctl\n" | ||
833 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
834 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
835 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
836 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
837 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
838 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
839 | #~ ". Project- Id- Version: basctl\n" | ||
840 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
841 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
842 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
843 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
844 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
845 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
846 | #~ "." | ||
847 | |||
848 | #, fuzzy | ||
849 | #~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n" | ||
850 | #~ msgstr "OYA Rusange Aderesi" | ||
851 | |||
852 | #, fuzzy | ||
853 | #~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
854 | #~ msgstr "" | ||
855 | #~ "Project- Id- Version: basctl\n" | ||
856 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
857 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
858 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
859 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
860 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
861 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
862 | #~ ". Project- Id- Version: basctl\n" | ||
863 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
864 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
865 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
866 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
867 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
868 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
869 | #~ "." | ||
870 | |||
871 | #, fuzzy | ||
872 | #~ msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage. Closing.\n" | ||
873 | #~ msgstr "Itegerejwe Urakaza neza Ubutumwa ku Ukwihuza" | ||
874 | |||
875 | #, fuzzy | ||
876 | #~ msgid "" | ||
877 | #~ "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing " | ||
878 | #~ "connection.\n" | ||
879 | #~ msgstr "Ubutumwa Bivuye Ukwihuza Ukwihuza" | ||
880 | |||
881 | #, fuzzy | ||
882 | #~ msgid "Rejected blacklisted connection from address %s.\n" | ||
883 | #~ msgstr "Ukwihuza Bivuye Aderesi" | ||
884 | |||
885 | #, fuzzy | ||
886 | #~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n" | ||
887 | #~ msgstr "OYA Rusange Aderesi" | ||
888 | |||
889 | #, fuzzy | ||
890 | #~ msgid "'%s': unknown service: %s\n" | ||
891 | #~ msgstr "'%s':Kitazwi Serivisi" | ||
892 | |||
893 | #, fuzzy | ||
894 | #~ msgid "Unable to save configuration file %s:" | ||
895 | #~ msgstr "OYA Iboneza IDOSIYE" | ||
896 | |||
897 | #, fuzzy | ||
898 | #~ msgid "Unknown error.\n" | ||
899 | #~ msgstr "Verisiyo" | ||
900 | |||
901 | #, fuzzy | ||
902 | #~ msgid "Service deleted.\n" | ||
903 | #~ msgstr "/Byahiswemo" | ||
904 | |||
905 | #, fuzzy | ||
906 | #~ msgid "GNUnet configuration" | ||
907 | #~ msgstr "A bushyinguro" | ||
908 | |||
909 | #, fuzzy | ||
910 | #~ msgid "" | ||
911 | #~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n" | ||
912 | #~ "\n" | ||
913 | #~ "Try again?" | ||
914 | #~ msgstr "Gufungura Iboneza IDOSIYE" | ||
915 | |||
916 | #, fuzzy | ||
917 | #~ msgid "Gtk GNUnet Configurator" | ||
918 | #~ msgstr "A bushyinguro" | ||
919 | |||
920 | #, fuzzy | ||
921 | #~ msgid "_File" | ||
922 | #~ msgstr "/Idosiye" | ||
923 | |||
924 | #, fuzzy | ||
925 | #~ msgid "_Quit" | ||
926 | #~ msgstr "/Idosiye" | ||
927 | |||
928 | #, fuzzy | ||
929 | #~ msgid "_Options" | ||
930 | #~ msgstr "ibirindiro" | ||
931 | |||
932 | # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_WINDOW_TITLE.text | ||
933 | #, fuzzy | ||
934 | #~ msgid "_Help" | ||
935 | #~ msgstr "/Kugoboka" | ||
936 | |||
937 | # offmgr/source\offapp\intro\intro.hrc:TEXT_DEFAULTABOUT.text | ||
938 | #, fuzzy | ||
939 | #~ msgid "_About" | ||
940 | #~ msgstr "Ibyerekeye" | ||
941 | |||
942 | #, fuzzy | ||
943 | #~ msgid "Single" | ||
944 | #~ msgstr "Idosiye " | ||
945 | |||
946 | #, fuzzy | ||
947 | #~ msgid "Full view" | ||
948 | #~ msgstr "Iyinjizamo" | ||
949 | |||
950 | #, fuzzy | ||
951 | #~ msgid "GNUnet configuration assistant" | ||
952 | #~ msgstr "A bushyinguro" | ||
953 | |||
954 | #~ msgid "Cancel" | ||
955 | #~ msgstr "Kureka" | ||
956 | |||
957 | #, fuzzy | ||
958 | #~ msgid "Store migrated content" | ||
959 | #~ msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" | ||
960 | |||
961 | #, fuzzy | ||
962 | #~ msgid "Open the enhanced configurator" | ||
963 | #~ msgstr "A bushyinguro" | ||
964 | |||
965 | #, fuzzy | ||
966 | #~ msgid "Question" | ||
967 | #~ msgstr "Insobanuramiterere" | ||
968 | |||
969 | #, fuzzy | ||
970 | #~ msgid "Yes" | ||
971 | #~ msgstr "Yego" | ||
972 | |||
973 | #, fuzzy | ||
974 | #~ msgid "No" | ||
975 | #~ msgstr "Oya." | ||
976 | |||
977 | #, fuzzy | ||
978 | #~ msgid "Unknown error" | ||
979 | #~ msgstr "Verisiyo" | ||
980 | |||
981 | #, fuzzy | ||
982 | #~ msgid "Error creating user" | ||
983 | #~ msgstr "Ivugurura Verisiyo" | ||
984 | |||
985 | #, fuzzy | ||
986 | #~ msgid "Unable to save configuration files to %s.\n" | ||
987 | #~ msgstr "OYA Iboneza IDOSIYE" | ||
988 | |||
989 | #, fuzzy | ||
990 | #~ msgid "# of connected peers" | ||
991 | #~ msgstr "#Bya" | ||
992 | |||
993 | #, fuzzy | ||
994 | #~ msgid "query table called NAME" | ||
995 | #~ msgstr "Ikibazo# imbonerahamwe#" | ||
996 | |||
997 | #, fuzzy | ||
998 | #~ msgid "allow TIME ms to process each command" | ||
999 | #~ msgstr "Kwemerera Kuri Komandi:" | ||
1000 | |||
1001 | #, fuzzy | ||
1002 | #~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE) a DHT table." | ||
1003 | #~ msgstr "Kubona Gushyira Gukuraho... a imbonerahamwe#" | ||
1004 | |||
1005 | #, fuzzy | ||
1006 | #~ msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n" | ||
1007 | #~ msgstr "a Umubare Kuri i Ihitamo" | ||
1008 | |||
1009 | #, fuzzy | ||
1010 | #~ msgid "No commands specified.\n" | ||
1011 | #~ msgstr "Amagambo fatizo" | ||
1012 | |||
1013 | #, fuzzy | ||
1014 | #~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n" | ||
1015 | #~ msgstr "'%s(%s,%s)'Byanze" | ||
1016 | |||
1017 | #, fuzzy | ||
1018 | #~ msgid "No table name specified, using '%s'.\n" | ||
1019 | #~ msgstr "imbonerahamwe# Izina: ikoresha" | ||
1020 | |||
1021 | #, fuzzy | ||
1022 | #~ msgid "Command '%s' requires an argument ('%s').\n" | ||
1023 | #~ msgstr "Komandi:" | ||
1024 | |||
1025 | #, fuzzy | ||
1026 | #~ msgid "Command '%s' requires two arguments ('%s' and '%s').\n" | ||
1027 | #~ msgstr "Komandi: ingingo Na" | ||
1028 | |||
1029 | #, fuzzy | ||
1030 | #~ msgid "Unsupported command '%s'. Aborting.\n" | ||
1031 | #~ msgstr "Komandi:" | ||
1032 | |||
1033 | #, fuzzy | ||
1034 | #~ msgid "Failed to send '%s'. Closing connection.\n" | ||
1035 | #~ msgstr "Kuri Kohereza Ukwihuza" | ||
1036 | |||
1037 | #, fuzzy | ||
1038 | #~ msgid "Received invalid '%s' request (size %d)\n" | ||
1039 | #~ msgstr "Sibyo Kubaza... Ingano" | ||
1040 | |||
1041 | #, fuzzy | ||
1042 | #~ msgid "Received invalid '%s' request (wrong table)\n" | ||
1043 | #~ msgstr "Sibyo Kubaza... imbonerahamwe#" | ||
1044 | |||
1045 | #, fuzzy | ||
1046 | #~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n" | ||
1047 | #~ msgstr "Kitazwi Kubaza... Ubwoko ku" | ||
1048 | |||
1049 | #, fuzzy | ||
1050 | #~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n" | ||
1051 | #~ msgstr "Umukiriya in i" | ||
1052 | |||
1053 | #, fuzzy | ||
1054 | #~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n" | ||
1055 | #~ msgstr "imbonerahamwe# OYA" | ||
1056 | |||
1057 | #, fuzzy | ||
1058 | #~ msgid "gnunetd signaled error in response to '%s' message\n" | ||
1059 | #~ msgstr "Ikosa in Kuri" | ||
1060 | |||
1061 | #, fuzzy | ||
1062 | #~ msgid "Failed to receive response to '%s' message from gnunetd\n" | ||
1063 | #~ msgstr "Kuri Akira Kuri Ubutumwa Bivuye" | ||
1064 | |||
1065 | #, fuzzy | ||
1066 | #~ msgid "Failed to send '%s' message to gnunetd\n" | ||
1067 | #~ msgstr "Kuri Kohereza Ubutumwa Kuri" | ||
1068 | |||
1069 | #, fuzzy | ||
1070 | #~ msgid "Unexpected reply to '%s' operation.\n" | ||
1071 | #~ msgstr "Subiza Kuri" | ||
1072 | |||
1073 | #, fuzzy | ||
1074 | #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table" | ||
1075 | #~ msgstr "Kwemerera Bayite Bya Ububiko kugirango i imbonerahamwe#" | ||
1076 | |||
1077 | #, fuzzy | ||
1078 | #~ msgid "join table called NAME" | ||
1079 | #~ msgstr "imbonerahamwe#" | ||
1080 | |||
1081 | #, fuzzy | ||
1082 | #~ msgid "Join a DHT." | ||
1083 | #~ msgstr "a" | ||
1084 | |||
1085 | #, fuzzy | ||
1086 | #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n" | ||
1087 | #~ msgstr "ingingo" | ||
1088 | |||
1089 | #, fuzzy | ||
1090 | #~ msgid "Call to '%s' returns %d.\n" | ||
1091 | #~ msgstr "Kuri" | ||
1092 | |||
1093 | #, fuzzy | ||
1094 | #~ msgid "Call to '%s' with key '%s'.\n" | ||
1095 | #~ msgstr "Kuri Na: Urufunguzo" | ||
1096 | |||
1097 | #, fuzzy | ||
1098 | #~ msgid "Call to '%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n" | ||
1099 | #~ msgstr "Kuri Na: Agaciro Bayite" | ||
1100 | |||
1101 | #, fuzzy | ||
1102 | #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n" | ||
1103 | #~ msgstr "C Kuri" | ||
1104 | |||
1105 | #, fuzzy | ||
1106 | #~ msgid "Malformed optional field '%s' received from peer '%s'.\n" | ||
1107 | #~ msgstr "Bitari ngombwa Umwanya BYAKIRIWE Bivuye" | ||
1108 | |||
1109 | #, fuzzy | ||
1110 | #~ msgid "Could not find peer '%s' in routing table!\n" | ||
1111 | #~ msgstr "OYA Gushaka in imbonerahamwe#" | ||
1112 | |||
1113 | #, fuzzy | ||
1114 | #~ msgid "Received malformed response to '%s' from peer '%s'.\n" | ||
1115 | #~ msgstr "Kuri Bivuye" | ||
1116 | |||
1117 | #, fuzzy | ||
1118 | #~ msgid "Invalid response to '%s' from peer '%s'.\n" | ||
1119 | #~ msgstr "Kuri Bivuye" | ||
1120 | |||
1121 | #, fuzzy | ||
1122 | #~ msgid "'%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n" | ||
1123 | #~ msgstr "'%s'Na: Igihe cyarenze: hejuru 1. ISAHA" | ||
1124 | |||
1125 | #, fuzzy | ||
1126 | #~ msgid "Invalid response to '%s'.\n" | ||
1127 | #~ msgstr "Kuri" | ||
1128 | |||
1129 | #, fuzzy | ||
1130 | #~ msgid "Malformed response to '%s' on master table.\n" | ||
1131 | #~ msgstr "Kuri ku Mugenga imbonerahamwe#" | ||
1132 | |||
1133 | #, fuzzy | ||
1134 | #~ msgid "Invalid response to '%s' from '%s'\n" | ||
1135 | #~ msgstr "Kuri Bivuye" | ||
1136 | |||
1137 | #, fuzzy | ||
1138 | #~ msgid "Received invalid RPC '%s'.\n" | ||
1139 | #~ msgstr "Sibyo" | ||
1140 | |||
1141 | #, fuzzy | ||
1142 | #~ msgid "'%s' failed: table not found!\n" | ||
1143 | #~ msgstr "'%s'Byanze imbonerahamwe# OYA Byabonetse" | ||
1144 | |||
1145 | #, fuzzy | ||
1146 | #~ msgid "'%s' failed. Terminating connection to client.\n" | ||
1147 | #~ msgstr "'%s'Byanze." | ||
1148 | |||
1149 | #, fuzzy | ||
1150 | #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" | ||
1151 | #~ msgstr "Byanze Ukwihuza Kuri Umukiriya" | ||
1152 | |||
1153 | #, fuzzy | ||
1154 | #~ msgid "'%s' failed. Terminating connection to client.\n" | ||
1155 | #~ msgstr "'%s'Byanze." | ||
1156 | |||
1157 | #, fuzzy | ||
1158 | #~ msgid "Failed to deliver '%s' message.\n" | ||
1159 | #~ msgstr "Kuri Ibikubiyemo" | ||
1160 | |||
1161 | #, fuzzy | ||
1162 | #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n" | ||
1163 | #~ msgstr "BYAKIRIWE Bivuye ni Sibyo" | ||
1164 | |||
1165 | #, fuzzy | ||
1166 | #~ msgid "Message received from client is invalid\n" | ||
1167 | #~ msgstr "BYAKIRIWE Bivuye Umukiriya ni" | ||
1168 | |||
1169 | #, fuzzy | ||
1170 | #~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n" | ||
1171 | #~ msgstr "Umubare Bya" | ||
1172 | |||
1173 | #, fuzzy | ||
1174 | #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" | ||
1175 | #~ msgstr "Bya ku iyi" | ||
1176 | |||
1177 | #, fuzzy | ||
1178 | #~ msgid "specify nickname" | ||
1179 | #~ msgstr "Irihimbano" | ||
1180 | |||
1181 | #, fuzzy | ||
1182 | #~ msgid "Start GNUnet chat client." | ||
1183 | #~ msgstr "Gutangira Umukiriya" | ||
1184 | |||
1185 | #, fuzzy | ||
1186 | #~ msgid "You must specify a nickname (use option '%s').\n" | ||
1187 | #~ msgstr "a Irihimbano Gukoresha Ihitamo" | ||
1188 | |||
1189 | #, fuzzy | ||
1190 | #~ msgid "Could not send join message to gnunetd\n" | ||
1191 | #~ msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri" | ||
1192 | |||
1193 | #, fuzzy | ||
1194 | #~ msgid "Could not send message to gnunetd\n" | ||
1195 | #~ msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri" | ||
1196 | |||
1197 | #, fuzzy | ||
1198 | #~ msgid "HELO message from '%s' invalid (signature invalid). Dropping.\n" | ||
1199 | #~ msgstr "Ubutumwa Bivuye Sibyo Isinya Sibyo" | ||
1200 | |||
1201 | #, fuzzy | ||
1202 | #~ msgid "" | ||
1203 | #~ "HELO message received invalid (expiration time over limit). Dropping.\n" | ||
1204 | #~ msgstr "Ubutumwa BYAKIRIWE Sibyo Igihe KURI" | ||
1205 | |||
1206 | #, fuzzy | ||
1207 | #~ msgid "HELO advertisement for protocol %d received.\n" | ||
1208 | #~ msgstr "kugirango Porotokole BYAKIRIWE" | ||
1209 | |||
1210 | #, fuzzy | ||
1211 | #~ msgid "Could not send HELOs+PING, ping buffer full.\n" | ||
1212 | #~ msgstr "OYA Kohereza" | ||
1213 | |||
1214 | #, fuzzy | ||
1215 | #~ msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n" | ||
1216 | #~ msgstr "Kuri Byahiswemo" | ||
1217 | |||
1218 | #, fuzzy | ||
1219 | #~ msgid "" | ||
1220 | #~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n" | ||
1221 | #~ msgstr "Oya Ikindi Kuri RW" | ||
1222 | |||
1223 | #, fuzzy | ||
1224 | #~ msgid "Removing HELO from peer '%s' (expired %ds ago).\n" | ||
1225 | #~ msgstr "Bivuye Byarengeje igihe" | ||
1226 | |||
1227 | #, fuzzy | ||
1228 | #~ msgid "# Peer advertisements received" | ||
1229 | #~ msgstr "#BYAKIRIWE" | ||
1230 | |||
1231 | #, fuzzy | ||
1232 | #~ msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n" | ||
1233 | #~ msgstr "Yahagaritswe ku Iboneza" | ||
1234 | |||
1235 | #, fuzzy | ||
1236 | #~ msgid "Received malformed '%s' message. Dropping.\n" | ||
1237 | #~ msgstr "Ubutumwa" | ||
1238 | |||
1239 | #, fuzzy | ||
1240 | #~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n" | ||
1241 | #~ msgstr "kugirango" | ||
1242 | |||
1243 | #, fuzzy | ||
1244 | #~ msgid "Received PING not destined for us!\n" | ||
1245 | #~ msgstr "OYA kugirango RW" | ||
1246 | |||
1247 | #, fuzzy | ||
1248 | #~ msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n" | ||
1249 | #~ msgstr "OYA gutangiza Modire" | ||
1250 | |||
1251 | #, fuzzy | ||
1252 | #~ msgid "'%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1253 | #~ msgstr "'%s'Byanze ku Na: Ikosa" | ||
1254 | |||
1255 | #, fuzzy | ||
1256 | #~ msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n" | ||
1257 | #~ msgstr "Ububikoshingiro Kuri" | ||
1258 | |||
1259 | #, fuzzy | ||
1260 | #~ msgid "" | ||
1261 | #~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section " | ||
1262 | #~ "'%s' under '%s'.\n" | ||
1263 | #~ msgstr "IDOSIYE bushyinguro kugirango Ibyatanzwe in Icyiciro" | ||
1264 | |||
1265 | #, fuzzy | ||
1266 | #~ msgid "Unable to initialize SQLite.\n" | ||
1267 | #~ msgstr "Kuri gutangiza" | ||
1268 | |||
1269 | #, fuzzy | ||
1270 | #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, other peer not known!\n" | ||
1271 | #~ msgstr "Shyiraho Umutekano Ikindi OYA" | ||
1272 | |||
1273 | #, fuzzy | ||
1274 | #~ msgid "Session key from peer '%s' could not be verified.\n" | ||
1275 | #~ msgstr "Urufunguzo Bivuye OYA Byagenzuwe" | ||
1276 | |||
1277 | #, fuzzy | ||
1278 | #~ msgid "Invalid '%s' message received from peer '%s'.\n" | ||
1279 | #~ msgstr "Ubutumwa BYAKIRIWE Bivuye" | ||
1280 | |||
1281 | #, fuzzy | ||
1282 | #~ msgid "SKEY from '%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n" | ||
1283 | #~ msgstr "Bivuye Kugenzura..." | ||
1284 | |||
1285 | #, fuzzy | ||
1286 | #~ msgid "" | ||
1287 | #~ "Error parsing encrypted session key, given message part size is invalid.\n" | ||
1288 | #~ msgstr "Bishunzwe: Umukoro Urufunguzo Ubutumwa Ingano ni Sibyo" | ||
1289 | |||
1290 | #, fuzzy | ||
1291 | #~ msgid "" | ||
1292 | #~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already " | ||
1293 | #~ "using this name (%p)\n" | ||
1294 | #~ msgstr "%s::%s-OYA ni ikoresha iyi Izina:" | ||
1295 | |||
1296 | #, fuzzy | ||
1297 | #~ msgid "" | ||
1298 | #~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered " | ||
1299 | #~ "under that name: %p\n" | ||
1300 | #~ msgstr "%s::%s-OYA Izina:" | ||
1301 | |||
1302 | #, fuzzy | ||
1303 | #~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" | ||
1304 | #~ msgstr "%s::%s-OYA OYA" | ||
1305 | |||
1306 | #, fuzzy | ||
1307 | #~ msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" | ||
1308 | #~ msgstr "%s::%s-OYA OYA" | ||
1309 | |||
1310 | #, fuzzy | ||
1311 | #~ msgid "Invalid message of type %u received. Dropping.\n" | ||
1312 | #~ msgstr "Ubutumwa Bya Ubwoko BYAKIRIWE" | ||
1313 | |||
1314 | #, fuzzy | ||
1315 | #~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n" | ||
1316 | #~ msgstr "Kubaza... Ubutumwa" | ||
1317 | |||
1318 | #, fuzzy | ||
1319 | #~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n" | ||
1320 | #~ msgstr "OYA" | ||
1321 | |||
1322 | #, fuzzy | ||
1323 | #~ msgid "Failed to initialize '%s' service.\n" | ||
1324 | #~ msgstr "Kuri gutangiza Serivisi" | ||
1325 | |||
1326 | #, fuzzy | ||
1327 | #~ msgid "RPC async reply invalid.\n" | ||
1328 | #~ msgstr "Subiza Sibyo" | ||
1329 | |||
1330 | #, fuzzy | ||
1331 | #~ msgid "async RPC reply not received.\n" | ||
1332 | #~ msgstr "Subiza OYA BYAKIRIWE" | ||
1333 | |||
1334 | #, fuzzy | ||
1335 | #~ msgid "Query '%s' had no results.\n" | ||
1336 | #~ msgstr "Oya Ibisubizo ku" | ||
1337 | |||
1338 | #, fuzzy | ||
1339 | #~ msgid "Trying to use file '%s' for MySQL configuration.\n" | ||
1340 | #~ msgstr "Kuri Gukoresha IDOSIYE kugirango Iboneza" | ||
1341 | |||
1342 | #, fuzzy | ||
1343 | #~ msgid "" | ||
1344 | #~ "Configuration must specify directory for FS data in section '%s' under '%" | ||
1345 | #~ "s'.\n" | ||
1346 | #~ msgstr "bushyinguro kugirango Ibyatanzwe in Icyiciro" | ||
1347 | |||
1348 | #, fuzzy | ||
1349 | #~ msgid "Availability test failed for '%s' at %s:%d.\n" | ||
1350 | #~ msgstr "kugirango ku" | ||
1351 | |||
1352 | #, fuzzy | ||
1353 | #~ msgid "" | ||
1354 | #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " | ||
1355 | #~ "data under %s%s\n" | ||
1356 | #~ msgstr "IDOSIYE a bushyinguro kugirango Kuri Ibyatanzwe" | ||
1357 | |||
1358 | #, fuzzy | ||
1359 | #~ msgid "" | ||
1360 | #~ "Existing hostkey in file '%s' failed format check, creating new hostkey.\n" | ||
1361 | #~ msgstr "in IDOSIYE Byanze Imiterere Kugenzura... Gishya" | ||
1362 | |||
1363 | #, fuzzy | ||
1364 | #~ msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n" | ||
1365 | #~ msgstr "Gishya iyi Gicurasi a" | ||
1366 | |||
1367 | #, fuzzy | ||
1368 | #~ msgid "Could not create hostkey!\n" | ||
1369 | #~ msgstr "'%s':OYA Kurema" | ||
1370 | |||
1371 | #, fuzzy | ||
1372 | #~ msgid "" | ||
1373 | #~ "File '%s' in directory '%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
1374 | #~ msgstr "Idosiye in bushyinguro OYA BIHUYE" | ||
1375 | |||
1376 | #, fuzzy | ||
1377 | #~ msgid "%s '%s' returned no known hosts!\n" | ||
1378 | #~ msgstr "%s'%s'Oya" | ||
1379 | |||
1380 | #, fuzzy | ||
1381 | #~ msgid "Removed file '%s' containing invalid peer advertisement.\n" | ||
1382 | #~ msgstr "IDOSIYE Sibyo" | ||
1383 | |||
1384 | #, fuzzy | ||
1385 | #~ msgid "Removed file '%s' containing invalid HELO data.\n" | ||
1386 | #~ msgstr "IDOSIYE Sibyo Ibyatanzwe" | ||
1387 | |||
1388 | #, fuzzy | ||
1389 | #~ msgid "Removed invalid HELO file '%s'\n" | ||
1390 | #~ msgstr "Sibyo IDOSIYE" | ||
1391 | |||
1392 | #, fuzzy | ||
1393 | #~ msgid "" | ||
1394 | #~ "Configuration file must specify directory for network identities in " | ||
1395 | #~ "section %s under %s.\n" | ||
1396 | #~ msgstr "IDOSIYE bushyinguro kugirango urusobe in Icyiciro" | ||
1397 | |||
1398 | #, fuzzy | ||
1399 | #~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n" | ||
1400 | #~ msgstr "Kuri Ubutumwa" | ||
1401 | |||
1402 | #, fuzzy | ||
1403 | #~ msgid "Supported client-server messages:\n" | ||
1404 | #~ msgstr "Umukiriya Seriveri Ubutumwa" | ||
1405 | |||
1406 | #, fuzzy | ||
1407 | #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper." | ||
1408 | #~ msgstr "Gutangira" | ||
1409 | |||
1410 | #, fuzzy | ||
1411 | #~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n" | ||
1412 | #~ msgstr "Kwihuza Kuri Umuyoboro" | ||
1413 | |||
1414 | #, fuzzy | ||
1415 | #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" | ||
1416 | #~ msgstr "OYA Gukora" | ||
1417 | |||
1418 | #, fuzzy | ||
1419 | #~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n" | ||
1420 | #~ msgstr "Umukiriya Serivisi in amasogonda" | ||
1421 | |||
1422 | #, fuzzy | ||
1423 | #~ msgid "" | ||
1424 | #~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service " | ||
1425 | #~ "started.\n" | ||
1426 | #~ "Trying again in %d seconds...\n" | ||
1427 | #~ msgstr "Bifatanya i Kuri Umuyoboro Porogisi Serivisi in amasogonda" | ||
1428 | |||
1429 | #, fuzzy | ||
1430 | #~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n" | ||
1431 | #~ msgstr "" | ||
1432 | #~ "Project- Id- Version: basctl\n" | ||
1433 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
1434 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
1435 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
1436 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
1437 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
1438 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
1439 | #~ ". Project- Id- Version: basctl\n" | ||
1440 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
1441 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
1442 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
1443 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
1444 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
1445 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
1446 | #~ ". Project- Id- Version: basctl\n" | ||
1447 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
1448 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
1449 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
1450 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
1451 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
1452 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
1453 | #~ "." | ||
1454 | |||
1455 | #, fuzzy | ||
1456 | #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n" | ||
1457 | #~ msgstr "ku Itegerejwe Komandi:" | ||
1458 | |||
1459 | #, fuzzy | ||
1460 | #~ msgid "Command '%s' not found!\n" | ||
1461 | #~ msgstr "OYA Byabonetse" | ||
1462 | |||
1463 | #, fuzzy | ||
1464 | #~ msgid "Start GNUnet testbed controller." | ||
1465 | #~ msgstr "Gutangira" | ||
1466 | |||
1467 | #, fuzzy | ||
1468 | #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" | ||
1469 | #~ msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro" | ||
1470 | |||
1471 | #, fuzzy | ||
1472 | #~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n" | ||
1473 | #~ msgstr "OYA Kohereza Inyuma Kuri Umukiriya" | ||
1474 | |||
1475 | #, fuzzy | ||
1476 | #~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n" | ||
1477 | #~ msgstr "Kitazwi Ubutumwa Bya Ubwoko" | ||
1478 | |||
1479 | #, fuzzy | ||
1480 | #~ msgid "size of '%s' message is too short. Ignoring.\n" | ||
1481 | #~ msgstr "Kwirengagiza." | ||
1482 | |||
1483 | #, fuzzy | ||
1484 | #~ msgid "size of '%s' message is wrong. Ignoring.\n" | ||
1485 | #~ msgstr "Kwirengagiza." | ||
1486 | |||
1487 | #, fuzzy | ||
1488 | #~ msgid "TESTBED could not generate HELO message for protocol %u\n" | ||
1489 | #~ msgstr "OYA Ubutumwa kugirango Porotokole" | ||
1490 | |||
1491 | #, fuzzy | ||
1492 | #~ msgid "received invalid '%s' message\n" | ||
1493 | #~ msgstr "BYAKIRIWE Sibyo" | ||
1494 | |||
1495 | #, fuzzy | ||
1496 | #~ msgid "received invalid '%s' message (empty module name)\n" | ||
1497 | #~ msgstr "BYAKIRIWE Sibyo Ubutumwa ubusa Modire Izina:" | ||
1498 | |||
1499 | #, fuzzy | ||
1500 | #~ msgid "loading module '%s' failed. Notifying client.\n" | ||
1501 | #~ msgstr "Itangira... Modire Byanze Umukiriya" | ||
1502 | |||
1503 | #, fuzzy | ||
1504 | #~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n" | ||
1505 | #~ msgstr "Modire Byanze Umukiriya" | ||
1506 | |||
1507 | #, fuzzy | ||
1508 | #~ msgid "'%s' %s failed: %s\n" | ||
1509 | #~ msgstr "'%s'%sByanze" | ||
1510 | |||
1511 | #, fuzzy | ||
1512 | #~ msgid "received invalid '%s' message: %s.\n" | ||
1513 | #~ msgstr "BYAKIRIWE Sibyo Ubutumwa" | ||
1514 | |||
1515 | #, fuzzy | ||
1516 | #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n" | ||
1517 | #~ msgstr "" | ||
1518 | #~ "'..'Project- Id- Version: basctl\n" | ||
1519 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
1520 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
1521 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
1522 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
1523 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
1524 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
1525 | #~ ". Project- Id- Version: basctl\n" | ||
1526 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
1527 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
1528 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
1529 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
1530 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
1531 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
1532 | #~ "." | ||
1533 | |||
1534 | #, fuzzy | ||
1535 | #~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n" | ||
1536 | #~ msgstr "Izina ry'idosiye: kugirango Ubutumwa ni Sibyo" | ||
1537 | |||
1538 | #, fuzzy | ||
1539 | #~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n" | ||
1540 | #~ msgstr "kugirango Ubutumwa ni OYA NTAGIHARI Sibyo" | ||
1541 | |||
1542 | #, fuzzy | ||
1543 | #~ msgid "Invalid message received at %s:%d." | ||
1544 | #~ msgstr "Ubutumwa BYAKIRIWE ku" | ||
1545 | |||
1546 | #, fuzzy | ||
1547 | #~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n" | ||
1548 | #~ msgstr "BYAKIRIWE Sibyo Ubutumwa Bya Ingano" | ||
1549 | |||
1550 | #, fuzzy | ||
1551 | #~ msgid "" | ||
1552 | #~ "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n" | ||
1553 | #~ msgstr "Ubutumwa Bya Ubwoko Ingano Ikitezwe:" | ||
1554 | |||
1555 | #, fuzzy | ||
1556 | #~ msgid "No testbed URL given, not registered.\n" | ||
1557 | #~ msgstr "OYA" | ||
1558 | |||
1559 | #, fuzzy | ||
1560 | #~ msgid "Invalid URL '%s' (must begin with '%s')\n" | ||
1561 | #~ msgstr "Na:" | ||
1562 | |||
1563 | #, fuzzy | ||
1564 | #~ msgid "Malformed http URL: '%s' at '%s'. Testbed-client not registered.\n" | ||
1565 | #~ msgstr "HTTP ku Umukiriya OYA" | ||
1566 | |||
1567 | #, fuzzy | ||
1568 | #~ msgid "Could not register testbed, host '%s' unknown\n" | ||
1569 | #~ msgstr "OYA Kwiyandikisha Ubuturo" | ||
1570 | |||
1571 | #, fuzzy | ||
1572 | #~ msgid "Failed to send HTTP request to host '%s': %s\n" | ||
1573 | #~ msgstr "Kuri Kohereza Kubaza... Kuri Ubuturo" | ||
1574 | |||
1575 | #, fuzzy | ||
1576 | #~ msgid "Failed so send HTTP request '%s' to host '%s': %s\n" | ||
1577 | #~ msgstr "Kohereza Kubaza... Kuri Ubuturo" | ||
1578 | |||
1579 | #, fuzzy | ||
1580 | #~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n" | ||
1581 | #~ msgstr "Kwiyandikisha Ikosa Oya HTTP Gusoma" | ||
1582 | |||
1583 | #, fuzzy | ||
1584 | #~ msgid "No transport of type %d known.\n" | ||
1585 | #~ msgstr "Bya Ubwoko" | ||
1586 | |||
1587 | #, fuzzy | ||
1588 | #~ msgid "" | ||
1589 | #~ "Option '%s' not set in configuration in section '%s', setting to %dm.\n" | ||
1590 | #~ msgstr "OYA Gushyiraho in Iboneza in Icyiciro Igenamiterere Kuri" | ||
1591 | |||
1592 | #, fuzzy | ||
1593 | #~ msgid "" | ||
1594 | #~ "You should specify at least one transport service under option '%s' in " | ||
1595 | #~ "section '%s'.\n" | ||
1596 | #~ msgstr "ku Serivisi Ihitamo in Icyiciro" | ||
1597 | |||
1598 | #, fuzzy | ||
1599 | #~ msgid "Transport library '%s' did not provide required function '%s%s'.\n" | ||
1600 | #~ msgstr "Isomero OYA Bya ngombwa Umumaro" | ||
1601 | |||
1602 | #, fuzzy | ||
1603 | #~ msgid "# messages defragmented" | ||
1604 | #~ msgstr "#Ubutumwa" | ||
1605 | |||
1606 | #, fuzzy | ||
1607 | #~ msgid "# messages fragmented" | ||
1608 | #~ msgstr "#Ubutumwa" | ||
1609 | |||
1610 | #, fuzzy | ||
1611 | #~ msgid "prints supported protocol messages" | ||
1612 | #~ msgstr "Porotokole Ubutumwa" | ||
1613 | |||
1614 | #, fuzzy | ||
1615 | #~ msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
1616 | #~ msgstr "Sitatisitiki Ibyerekeye Ibikorwa:" | ||
1617 | |||
1618 | #, fuzzy | ||
1619 | #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" | ||
1620 | #~ msgstr "Zimya Iyemeza Bivuye" | ||
1621 | |||
1622 | #, fuzzy | ||
1623 | #~ msgid "Error reading information from gnunetd.\n" | ||
1624 | #~ msgstr "Zimya Iyemeza Bivuye" | ||
1625 | |||
1626 | #, fuzzy | ||
1627 | #~ msgid "Uptime (seconds)" | ||
1628 | #~ msgstr "amasogonda" | ||
1629 | |||
1630 | #, fuzzy | ||
1631 | #~ msgid "% of allowed network load (up)" | ||
1632 | #~ msgstr "%Bya urusobe Ibirimo Hejuru" | ||
1633 | |||
1634 | #, fuzzy | ||
1635 | #~ msgid "% of allowed network load (down)" | ||
1636 | #~ msgstr "%Bya urusobe Ibirimo Hasi" | ||
1637 | |||
1638 | #, fuzzy | ||
1639 | #~ msgid "% of allowed cpu load" | ||
1640 | #~ msgstr "%Bya CPU Ibirimo" | ||
1641 | |||
1642 | #, fuzzy | ||
1643 | #~ msgid "# bytes of noise received" | ||
1644 | #~ msgstr "#Bayite Bya BYAKIRIWE" | ||
1645 | |||
1646 | #, fuzzy | ||
1647 | #~ msgid "output in gnuplot format" | ||
1648 | #~ msgstr "Ibisohoka in Imiterere" | ||
1649 | |||
1650 | #, fuzzy | ||
1651 | #~ msgid "number of iterations" | ||
1652 | #~ msgstr "Umubare Bya Amasubiramo" | ||
1653 | |||
1654 | #, fuzzy | ||
1655 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" | ||
1656 | #~ msgstr "Umubare Bya Ubutumwa Kuri Gukoresha" | ||
1657 | |||
1658 | #, fuzzy | ||
1659 | #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" | ||
1660 | #~ msgstr "Mwakirizi Ubuturo Ikiranga IDOSIYE Izina:" | ||
1661 | |||
1662 | #, fuzzy | ||
1663 | #~ msgid "message size" | ||
1664 | #~ msgstr "Ubutumwa Ingano" | ||
1665 | |||
1666 | #, fuzzy | ||
1667 | #~ msgid "inter-train message spacing (in number of messages)" | ||
1668 | #~ msgstr "Ubutumwa Isigamwanya" | ||
1669 | |||
1670 | #, fuzzy | ||
1671 | #~ msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)" | ||
1672 | #~ msgstr "Igihe Kuri Tegereza kugirango i Bya a" | ||
1673 | |||
1674 | #, fuzzy | ||
1675 | #~ msgid "sleep for SPACE ms after COUNT messages" | ||
1676 | #~ msgstr "kugirango Nyuma Ubutumwa" | ||
1677 | |||
1678 | #, fuzzy | ||
1679 | #~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool." | ||
1680 | #~ msgstr "Gutangira" | ||
1681 | |||
1682 | #, fuzzy | ||
1683 | #~ msgid "You must specify a receiver!\n" | ||
1684 | #~ msgstr "a Mwakirizi" | ||
1685 | |||
1686 | #, fuzzy | ||
1687 | #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified ('%s' is not valid name).\n" | ||
1688 | #~ msgstr "Mwakirizi ni OYA Byemewe Izina:" | ||
1689 | |||
1690 | #, fuzzy | ||
1691 | #~ msgid "Time:\n" | ||
1692 | #~ msgstr "Igihe:" | ||
1693 | |||
1694 | # sc/source\ui\dbgui\pivot.src:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_MAX.text | ||
1695 | #, fuzzy | ||
1696 | #~ msgid "\tmax %llums\n" | ||
1697 | #~ msgstr "Kinini-" | ||
1698 | |||
1699 | # sc/source\ui\dbgui\pivot.src:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_MIN.text | ||
1700 | #, fuzzy | ||
1701 | #~ msgid "\tmin %llums\n" | ||
1702 | #~ msgstr "Gito-" | ||
1703 | |||
1704 | # sc/source\ui\dbgui\pivot.src:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_AVG.text | ||
1705 | #, fuzzy | ||
1706 | #~ msgid "\tmean %8.4fms\n" | ||
1707 | #~ msgstr "Impuzandengo-" | ||
1708 | |||
1709 | # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
1710 | # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TP_STAT.RBT_VARIANT.text | ||
1711 | # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
1712 | # sch/source\ui\dlg\datstat.src:DLG_DATA_STAT.RBT_VARIANT.text | ||
1713 | #, fuzzy | ||
1714 | #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n" | ||
1715 | #~ msgstr "Ubwikube kabiri bw'ihindagurika ku mpuzandengo" | ||
1716 | |||
1717 | # sc/source\ui\dbgui\pivot.src:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_MAX.text | ||
1718 | #, fuzzy | ||
1719 | #~ msgid "\tmax %u\n" | ||
1720 | #~ msgstr "Kinini-" | ||
1721 | |||
1722 | # sc/source\ui\dbgui\pivot.src:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_MIN.text | ||
1723 | #, fuzzy | ||
1724 | #~ msgid "\tmin %u\n" | ||
1725 | #~ msgstr "Gito-" | ||
1726 | |||
1727 | # sc/source\ui\dbgui\pivot.src:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_AVG.text | ||
1728 | #, fuzzy | ||
1729 | #~ msgid "\tmean %8.4f\n" | ||
1730 | #~ msgstr "Impuzandengo-" | ||
1731 | |||
1732 | # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
1733 | # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TP_STAT.RBT_VARIANT.text | ||
1734 | # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
1735 | # sch/source\ui\dlg\datstat.src:DLG_DATA_STAT.RBT_VARIANT.text | ||
1736 | #, fuzzy | ||
1737 | #~ msgid "\tvariance %8.4f\n" | ||
1738 | #~ msgstr "Ubwikube kabiri bw'ihindagurika ku mpuzandengo" | ||
1739 | |||
1740 | #, fuzzy | ||
1741 | #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" | ||
1742 | #~ msgstr "Imiterere OYA iyi OYA" | ||
1743 | |||
1744 | #, fuzzy | ||
1745 | #~ msgid "" | ||
1746 | #~ "\n" | ||
1747 | #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
1748 | #~ msgstr "OYA Akira i Ubutumwa Bivuye" | ||
1749 | |||
1750 | #, fuzzy | ||
1751 | #~ msgid "" | ||
1752 | #~ "\n" | ||
1753 | #~ "Failed to receive reply from gnunetd.\n" | ||
1754 | #~ msgstr "Kuri Akira Kuri Ubutumwa Bivuye" | ||
1755 | |||
1756 | #, fuzzy | ||
1757 | #~ msgid "probe network to the given DEPTH" | ||
1758 | #~ msgstr "urusobe Kuri i" | ||
1759 | |||
1760 | #, fuzzy | ||
1761 | #~ msgid "" | ||
1762 | #~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg" | ||
1763 | #~ msgstr "" | ||
1764 | #~ "Ibisohoka Imiterere 0 kugirango Ibisohoka 1. kugirango Akadomo 2. " | ||
1765 | #~ "kugirango" | ||
1766 | |||
1767 | #, fuzzy | ||
1768 | #~ msgid "use PRIO for the priority of the trace request" | ||
1769 | #~ msgstr "Gukoresha kugirango i By'ibanze Bya i Kubaza..." | ||
1770 | |||
1771 | #, fuzzy | ||
1772 | #~ msgid "wait DELAY seconds for replies" | ||
1773 | #~ msgstr "Tegereza amasogonda kugirango" | ||
1774 | |||
1775 | #, fuzzy | ||
1776 | #~ msgid "Trace GNUnet network topology." | ||
1777 | #~ msgstr "urusobe" | ||
1778 | |||
1779 | #, fuzzy | ||
1780 | #~ msgid "'%s' is not connected to any peer.\n" | ||
1781 | #~ msgstr "'%s'ni OYA Kuri" | ||
1782 | |||
1783 | #, fuzzy | ||
1784 | #~ msgid "" | ||
1785 | #~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " | ||
1786 | #~ "vcg.\n" | ||
1787 | #~ msgstr "Sibyo 0 kugirango Ukoresha: 1. kugirango Akadomo 2. kugirango" | ||
1788 | |||
1789 | #, fuzzy | ||
1790 | #~ msgid "'%s' connected to '%s'.\n" | ||
1791 | #~ msgstr "'%s'Kuri" | ||
1792 | |||
1793 | #, fuzzy | ||
1794 | #~ msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n" | ||
1795 | #~ msgstr "Sibyo 0 kugirango Ukoresha: 1. kugirango" | ||
1796 | |||
1797 | #, fuzzy | ||
1798 | #~ msgid "Peer '%s' did not report back.\n" | ||
1799 | #~ msgstr "OYA Icyegeranyo Inyuma" | ||
1800 | |||
1801 | #, fuzzy | ||
1802 | #~ msgid "Could not send request to gnunetd.\n" | ||
1803 | #~ msgstr "OYA Kohereza Kubaza... Kuri" | ||
1804 | |||
1805 | #, fuzzy | ||
1806 | #~ msgid "Received invalid '%s' message from '%s'.\n" | ||
1807 | #~ msgstr "Sibyo Ubutumwa Bivuye" | ||
1808 | |||
1809 | #, fuzzy | ||
1810 | #~ msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n" | ||
1811 | #~ msgstr "imbonerahamwe# Kubaza..." | ||
1812 | |||
1813 | #, fuzzy | ||
1814 | #~ msgid "TRACEKIT: received invalid '%s' message\n" | ||
1815 | #~ msgstr "BYAKIRIWE Sibyo" | ||
1816 | |||
1817 | #, fuzzy | ||
1818 | #~ msgid "# client trace requests received" | ||
1819 | #~ msgstr "#Umukiriya BYAKIRIWE" | ||
1820 | |||
1821 | #, fuzzy | ||
1822 | #~ msgid "# client trace replies sent" | ||
1823 | #~ msgstr "#Umukiriya Yoherejwe:" | ||
1824 | |||
1825 | #, fuzzy | ||
1826 | #~ msgid "# p2p trace requests received" | ||
1827 | #~ msgstr "#BYAKIRIWE" | ||
1828 | |||
1829 | #, fuzzy | ||
1830 | #~ msgid "# p2p trace replies sent" | ||
1831 | #~ msgstr "#Yoherejwe:" | ||
1832 | |||
1833 | #, fuzzy | ||
1834 | #~ msgid "Failed to get traffic stats.\n" | ||
1835 | #~ msgstr "Kuri Ikibazo# Ibyerekeye" | ||
1836 | |||
1837 | #, fuzzy | ||
1838 | #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" | ||
1839 | #~ msgstr "Bya a ku a" | ||
1840 | |||
1841 | #, fuzzy | ||
1842 | #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME" | ||
1843 | #~ msgstr "Gusiba i Na: i" | ||
1844 | |||
1845 | #, fuzzy | ||
1846 | #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME" | ||
1847 | #~ msgstr "Gusiba i Na: i" | ||
1848 | |||
1849 | #, fuzzy | ||
1850 | #~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)" | ||
1851 | #~ msgstr "Impera Bya a" | ||
1852 | |||
1853 | #, fuzzy | ||
1854 | #~ msgid "" | ||
1855 | #~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new " | ||
1856 | #~ "pseudonym)" | ||
1857 | #~ msgstr "Gukoresha i Ijambo- banze Kuri i Gukoresha Ryari: a Gishya" | ||
1858 | |||
1859 | #, fuzzy | ||
1860 | #~ msgid "" | ||
1861 | #~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use " | ||
1862 | #~ "when creating a new pseudonym)" | ||
1863 | #~ msgstr "i Ibigize Bya i Bya i Gukoresha Ryari: a Gishya" | ||
1864 | |||
1865 | #, fuzzy | ||
1866 | #~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database" | ||
1867 | #~ msgstr "OYA Urutonde i Bivuye i Ububikoshingiro" | ||
1868 | |||
1869 | #, fuzzy | ||
1870 | #~ msgid "" | ||
1871 | #~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace " | ||
1872 | #~ "(use when creating a new pseudonym)" | ||
1873 | #~ msgstr "Kuri i Bya i Ukoresha: i Gukoresha Ryari: a Gishya" | ||
1874 | |||
1875 | #, fuzzy | ||
1876 | #~ msgid "" | ||
1877 | #~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the " | ||
1878 | #~ "namespace (use when creating a new pseudonym)" | ||
1879 | #~ msgstr "" | ||
1880 | #~ "Kuri i Aderesi Bya i Kuri Ibikubiyemo in i Gukoresha Ryari: a Gishya" | ||
1881 | |||
1882 | #, fuzzy | ||
1883 | #~ msgid "" | ||
1884 | #~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when " | ||
1885 | #~ "creating a new pseudonym)" | ||
1886 | #~ msgstr "Gukoresha Kuri i Ibikubiyemo Bya i Gukoresha Ryari: a Gishya" | ||
1887 | |||
1888 | #, fuzzy | ||
1889 | #~ msgid "" | ||
1890 | #~ "specify the given URI as an address that contains more information about " | ||
1891 | #~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)" | ||
1892 | #~ msgstr "" | ||
1893 | #~ "i Nka Aderesi Kirimo Birenzeho Ibisobanuro Ibyerekeye i Gukoresha Ryari: " | ||
1894 | #~ "a Gishya" | ||
1895 | |||
1896 | #, fuzzy | ||
1897 | #~ msgid "" | ||
1898 | #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms." | ||
1899 | #~ msgstr "Gishya Gusiba Cyangwa Urutonde" | ||
1900 | |||
1901 | #, fuzzy | ||
1902 | #~ msgid "Invalid argument: '%s'\n" | ||
1903 | #~ msgstr "Inkoresha siyo" | ||
1904 | |||
1905 | #, fuzzy | ||
1906 | #~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n" | ||
1907 | #~ msgstr "ingingo" | ||
1908 | |||
1909 | #, fuzzy | ||
1910 | #~ msgid "Namespace '%s' has rating %d.\n" | ||
1911 | #~ msgstr "Igisubizo ni i" | ||
1912 | |||
1913 | #, fuzzy | ||
1914 | #~ msgid "Namespace '%s' (%s) has rating %d.\n" | ||
1915 | #~ msgstr "Igisubizo ni i" | ||
1916 | |||
1917 | #, fuzzy | ||
1918 | #~ msgid "\tRating (after update): %d\n" | ||
1919 | #~ msgstr "Nyuma" | ||
1920 | |||
1921 | #, fuzzy | ||
1922 | #~ msgid "Pseudonym '%s' deleted.\n" | ||
1923 | #~ msgstr "Cyasibwe" | ||
1924 | |||
1925 | #, fuzzy | ||
1926 | #~ msgid "Error deleting pseudonym '%s' (does not exist?).\n" | ||
1927 | #~ msgstr "" | ||
1928 | #~ "Project- Id- Version: basctl\n" | ||
1929 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
1930 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
1931 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
1932 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
1933 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
1934 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
1935 | #~ "." | ||
1936 | |||
1937 | #, fuzzy | ||
1938 | #~ msgid "Failed to start collection.\n" | ||
1939 | #~ msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" | ||
1940 | |||
1941 | #, fuzzy | ||
1942 | #~ msgid "Could not create namespace '%s' (exists?).\n" | ||
1943 | #~ msgstr "" | ||
1944 | #~ "Project- Id- Version: basctl\n" | ||
1945 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
1946 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
1947 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
1948 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
1949 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
1950 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
1951 | #~ "." | ||
1952 | |||
1953 | #, fuzzy | ||
1954 | #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted." | ||
1955 | #~ msgstr "%8uBya Bayite Cyasibwe" | ||
1956 | |||
1957 | #, fuzzy | ||
1958 | #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)" | ||
1959 | #~ msgstr "i IDOSIYE Kuri Gusiba Bivuye IDOSIYE" | ||
1960 | |||
1961 | #, fuzzy | ||
1962 | #~ msgid "" | ||
1963 | #~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n" | ||
1964 | #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore." | ||
1965 | #~ msgstr "IDOSIYE Bivuye IDOSIYE ni OYA i Bivuye i" | ||
1966 | |||
1967 | #, fuzzy | ||
1968 | #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n" | ||
1969 | #~ msgstr "a Izina ry'idosiye: Ihitamo F" | ||
1970 | |||
1971 | #, fuzzy | ||
1972 | #~ msgid "" | ||
1973 | #~ "Error deleting file %s.\n" | ||
1974 | #~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n" | ||
1975 | #~ msgstr "IDOSIYE a Ibuze Bivuye i Ububikoshingiro" | ||
1976 | |||
1977 | #, fuzzy | ||
1978 | #~ msgid "==> Directory '%s':\n" | ||
1979 | #~ msgstr "==>ububiko" | ||
1980 | |||
1981 | #, fuzzy | ||
1982 | #~ msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n" | ||
1983 | #~ msgstr "IDOSIYE Cyangwa Sibyo Imiterere kugirango bushyinguro" | ||
1984 | |||
1985 | #, fuzzy | ||
1986 | #~ msgid "%d files found in directory.\n" | ||
1987 | #~ msgstr "IDOSIYE Kuri bushyinguro" | ||
1988 | |||
1989 | #, fuzzy | ||
1990 | #~ msgid "" | ||
1991 | #~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs" | ||
1992 | #~ msgstr "Gukuraho... Byose Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" | ||
1993 | |||
1994 | #, fuzzy | ||
1995 | #~ msgid "list entries from the directory database" | ||
1996 | #~ msgstr "Urutonde Byose Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" | ||
1997 | |||
1998 | #, fuzzy | ||
1999 | #~ msgid "start tracking entries for the directory database" | ||
2000 | #~ msgstr "Urutonde Byose Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" | ||
2001 | |||
2002 | #, fuzzy | ||
2003 | #~ msgid "Perform directory related operations." | ||
2004 | #~ msgstr "bushyinguro Ibikorwa:" | ||
2005 | |||
2006 | #, fuzzy | ||
2007 | #~ msgid "Listed %d matching entries.\n" | ||
2008 | #~ msgstr "Ibyinjijwe" | ||
2009 | |||
2010 | #, fuzzy | ||
2011 | #~ msgid "File '%s' has URI: %s\n" | ||
2012 | #~ msgstr "Idosiye Nka" | ||
2013 | |||
2014 | #, fuzzy | ||
2015 | #~ msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2016 | #~ msgstr "Gushyiraho i Bya Mwakirizi" | ||
2017 | |||
2018 | #, fuzzy | ||
2019 | #~ msgid "" | ||
2020 | #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a " | ||
2021 | #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory" | ||
2022 | #~ msgstr "NIBA ni ku i Kurema a Ihuza Bya a Gukoporora in i bushyinguro" | ||
2023 | |||
2024 | #, fuzzy | ||
2025 | #~ msgid "" | ||
2026 | #~ "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | ||
2027 | #~ "upload" | ||
2028 | #~ msgstr "" | ||
2029 | #~ "Gucapa Urutonde Bya Amagambo fatizo OYA Iyinjizamo Cyangwa gushyiraho " | ||
2030 | #~ "umugereka" | ||
2031 | |||
2032 | #, fuzzy | ||
2033 | #~ msgid "" | ||
2034 | #~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace " | ||
2035 | #~ "insertions only)" | ||
2036 | #~ msgstr "" | ||
2037 | #~ "Gushyiraho Intera kugirango Ukuboneka Bya Kuri kugirango Amayongeramo" | ||
2038 | |||
2039 | #, fuzzy | ||
2040 | #~ msgid "" | ||
2041 | #~ "add an additional keyword for the top-level file or directory (this " | ||
2042 | #~ "option can be specified multiple times)" | ||
2043 | #~ msgstr "" | ||
2044 | #~ "Kongeramo Ijambo- banze kugirango i Hejuru: urwego IDOSIYE Cyangwa " | ||
2045 | #~ "bushyinguro iyi Ihitamo Igikubo Times" | ||
2046 | |||
2047 | #, fuzzy | ||
2048 | #~ msgid "" | ||
2049 | #~ "add an additional keyword for all files and directories (this option can " | ||
2050 | #~ "be specified multiple times)" | ||
2051 | #~ msgstr "" | ||
2052 | #~ "Kongeramo Ijambo- banze kugirango Byose Idosiye Na ububiko bw'amaderese " | ||
2053 | #~ "iyi Ihitamo Igikubo Times" | ||
2054 | |||
2055 | #, fuzzy | ||
2056 | #~ msgid "" | ||
2057 | #~ "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted " | ||
2058 | #~ "form in GNUnet database)" | ||
2059 | #~ msgstr "" | ||
2060 | #~ "OYA Umubarendanga Iyinjizamo IDOSIYE in Bishunzwe: Ifishi in " | ||
2061 | #~ "Ububikoshingiro" | ||
2062 | |||
2063 | #, fuzzy | ||
2064 | #~ msgid "" | ||
2065 | #~ "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
2066 | #~ "namespace insertions only)" | ||
2067 | #~ msgstr "Bya Verisiyo Kuri in i kugirango Amayongeramo" | ||
2068 | |||
2069 | #, fuzzy | ||
2070 | #~ msgid "specify the priority of the content" | ||
2071 | #~ msgstr "i By'ibanze Bya i Ibikubiyemo" | ||
2072 | |||
2073 | #, fuzzy | ||
2074 | #~ msgid "" | ||
2075 | #~ "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | ||
2076 | #~ msgstr "Tangaza i Idosiye i IDOSIYE" | ||
2077 | |||
2078 | #, fuzzy | ||
2079 | #~ msgid "process directories recursively" | ||
2080 | #~ msgstr "ububiko bw'amaderese" | ||
2081 | |||
2082 | #, fuzzy | ||
2083 | #~ msgid "" | ||
2084 | #~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace " | ||
2085 | #~ "insertions only)" | ||
2086 | #~ msgstr "iyi Nka kugirango Amayongeramo" | ||
2087 | |||
2088 | #, fuzzy | ||
2089 | #~ msgid "" | ||
2090 | #~ "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions " | ||
2091 | #~ "only)" | ||
2092 | #~ msgstr "Gushyiraho i Bya iyi Verisiyo Bya i kugirango Amayongeramo" | ||
2093 | |||
2094 | #, fuzzy | ||
2095 | #~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)" | ||
2096 | #~ msgstr "Igihe kugirango Ipaji kugirango Imiterere" | ||
2097 | |||
2098 | #, fuzzy | ||
2099 | #~ msgid "" | ||
2100 | #~ "ID of the previous version of the content (for namespace update only)" | ||
2101 | #~ msgstr "" | ||
2102 | #~ "Izina ry'idosiye: Bya i Bya a Ibanjirije Verisiyo Bya i Ibikubiyemo " | ||
2103 | #~ "kugirango Amayongeramo" | ||
2104 | |||
2105 | #, fuzzy | ||
2106 | #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing." | ||
2107 | #~ msgstr "Idosiye Bihari Kuri kugirango Bisangiwe" | ||
2108 | |||
2109 | #, fuzzy | ||
2110 | #~ msgid "You must pass a positive number to the '%s' option.\n" | ||
2111 | #~ msgstr "a Umubare Kuri i Ihitamo" | ||
2112 | |||
2113 | #, fuzzy | ||
2114 | #~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n" | ||
2115 | #~ msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" | ||
2116 | |||
2117 | #, fuzzy | ||
2118 | #~ msgid "Keywords for file '%s':\n" | ||
2119 | #~ msgstr "kugirango IDOSIYE" | ||
2120 | |||
2121 | #, fuzzy | ||
2122 | #~ msgid "Could not access namespace '%s' (does not exist?).\n" | ||
2123 | #~ msgstr "" | ||
2124 | #~ "Project- Id- Version: basctl\n" | ||
2125 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
2126 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
2127 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
2128 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
2129 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
2130 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
2131 | #~ "." | ||
2132 | |||
2133 | #, fuzzy | ||
2134 | #~ msgid "Parsing time failed. Use '%s' format.\n" | ||
2135 | #~ msgstr "Igihe Byanze Imiterere" | ||
2136 | |||
2137 | #, fuzzy | ||
2138 | #~ msgid "Option '%s' makes no sense without option '%s'.\n" | ||
2139 | #~ msgstr "Oya Ihitamo" | ||
2140 | |||
2141 | #, fuzzy | ||
2142 | #~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
2143 | #~ msgstr "Gushyiraho i Bya Mwakirizi" | ||
2144 | |||
2145 | #, fuzzy | ||
2146 | #~ msgid "exit after receiving LIMIT results" | ||
2147 | #~ msgstr "Gusohoka Nyuma Ibisubizo ku" | ||
2148 | |||
2149 | #, fuzzy | ||
2150 | #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" | ||
2151 | #~ msgstr "Kwandika Gushaka Ibisubizo ku Kuri i IDOSIYE" | ||
2152 | |||
2153 | #, fuzzy | ||
2154 | #~ msgid "wait TIMEOUT seconds for search results before aborting" | ||
2155 | #~ msgstr "Tegereza amasogonda kugirango Gushaka Ibisubizo ku Mbere" | ||
2156 | |||
2157 | #, fuzzy | ||
2158 | #~ msgid "Search GNUnet for files." | ||
2159 | #~ msgstr "kugirango Idosiye" | ||
2160 | |||
2161 | #, fuzzy | ||
2162 | #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n" | ||
2163 | #~ msgstr "ingingo a Ijambo- banze Cyangwa Ikiranga" | ||
2164 | |||
2165 | # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
2166 | # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings.Level.text | ||
2167 | # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
2168 | # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings.Level.text | ||
2169 | # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
2170 | # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings.Level.text | ||
2171 | # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
2172 | # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings.Level.text | ||
2173 | # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
2174 | # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings.Level.text | ||
2175 | # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
2176 | # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings.Level.text | ||
2177 | # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
2178 | # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings.Level.text | ||
2179 | # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
2180 | # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings.Level.text | ||
2181 | # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
2182 | # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Level.text | ||
2183 | # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
2184 | # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Level.text | ||
2185 | #, fuzzy | ||
2186 | #~ msgid "LEVEL" | ||
2187 | #~ msgstr "urwego" | ||
2188 | |||
2189 | #, fuzzy | ||
2190 | #~ msgid "FILENAME" | ||
2191 | #~ msgstr "Izina ry'idosiye" | ||
2192 | |||
2193 | #, fuzzy | ||
2194 | #~ msgid "write the file to FILENAME" | ||
2195 | #~ msgstr "Kwandika i IDOSIYE Kuri" | ||
2196 | |||
2197 | #, fuzzy | ||
2198 | #~ msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
2199 | #~ msgstr "Gufungura a bushyinguro" | ||
2200 | |||
2201 | #, fuzzy | ||
2202 | #~ msgid "Download files from GNUnet." | ||
2203 | #~ msgstr "Idosiye Bivuye" | ||
2204 | |||
2205 | #, fuzzy | ||
2206 | #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" | ||
2207 | #~ msgstr "ingingo a" | ||
2208 | |||
2209 | #, fuzzy | ||
2210 | #~ msgid "Download of file '%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f kbps)\n" | ||
2211 | #~ msgstr "ku Inyuma Bya Bayite" | ||
2212 | |||
2213 | #, fuzzy | ||
2214 | #~ msgid "" | ||
2215 | #~ "Download of file '%s' complete. Speed was %8.3f kilobyte per second.\n" | ||
2216 | #~ msgstr "ISEGONDA" | ||
2217 | |||
2218 | #, fuzzy | ||
2219 | #~ msgid "URI '%s' invalid for gnunet-download.\n" | ||
2220 | #~ msgstr "Sibyo" | ||
2221 | |||
2222 | #, fuzzy | ||
2223 | #~ msgid "File stored as '%s'.\n" | ||
2224 | #~ msgstr "Idosiye Nka" | ||
2225 | |||
2226 | #, fuzzy | ||
2227 | #~ msgid "Unindex files." | ||
2228 | #~ msgstr "#Idosiye" | ||
2229 | |||
2230 | #, fuzzy | ||
2231 | #~ msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n" | ||
2232 | #~ msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" | ||
2233 | |||
2234 | # uui/source\ids.src:RID_UUI_ERRHDL.(ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE_&_ERRCODE_RES_MASK).text | ||
2235 | #, fuzzy | ||
2236 | #~ msgid "'%s' failed. Is '%s' a file?\n" | ||
2237 | #~ msgstr "'%s'ntabwo ari idosiye" | ||
2238 | |||
2239 | #, fuzzy | ||
2240 | #~ msgid "" | ||
2241 | #~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in " | ||
2242 | #~ "section '%s' under '%s'.\n" | ||
2243 | #~ msgstr "IDOSIYE bushyinguro kugirango Bya Ibyatanzwe in Icyiciro" | ||
2244 | |||
2245 | #, fuzzy | ||
2246 | #~ msgid "" | ||
2247 | #~ "You must specify a postive number for '%s' in the configuration in " | ||
2248 | #~ "section '%s'.\n" | ||
2249 | #~ msgstr "a Umubare kugirango in i Iboneza in Icyiciro" | ||
2250 | |||
2251 | #, fuzzy | ||
2252 | #~ msgid "No keywords specified!\n" | ||
2253 | #~ msgstr "Amagambo fatizo" | ||
2254 | |||
2255 | #, fuzzy | ||
2256 | #~ msgid "ECRS download failed (see logs)." | ||
2257 | #~ msgstr "OYA Gufungura IDOSIYE" | ||
2258 | |||
2259 | #, fuzzy | ||
2260 | #~ msgid "Unindex failed.\n" | ||
2261 | #~ msgstr "/Idosiye IDOSIYE" | ||
2262 | |||
2263 | #, fuzzy | ||
2264 | #~ msgid "" | ||
2265 | #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a " | ||
2266 | #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n" | ||
2267 | #~ msgstr "" | ||
2268 | #~ "Ibikubiyemo OYA BIHUYE Urufunguzo ni a Cyangwa a Byinjijwemo IDOSIYE" | ||
2269 | |||
2270 | #, fuzzy | ||
2271 | #~ msgid "Content '%s' seems to be not available on the network.\n" | ||
2272 | #~ msgstr "Kuri OYA Bihari ku i urusobe" | ||
2273 | |||
2274 | #, fuzzy | ||
2275 | #~ msgid "Cannot hash '%s'.\n" | ||
2276 | #~ msgstr "Ibirimo" | ||
2277 | |||
2278 | #, fuzzy | ||
2279 | #~ msgid "Initialization for indexing file '%s' failed.\n" | ||
2280 | #~ msgstr "Bya in IDOSIYE" | ||
2281 | |||
2282 | #, fuzzy | ||
2283 | #~ msgid "Renaming of file '%s' to '%s' failed: %s\n" | ||
2284 | #~ msgstr "Bya IDOSIYE Kuri Byanze" | ||
2285 | |||
2286 | #, fuzzy | ||
2287 | #~ msgid "Could not rename file '%s' to '%s': file exists\n" | ||
2288 | #~ msgstr "OYA Guhindura izina IDOSIYE Kuri IDOSIYE" | ||
2289 | |||
2290 | #, fuzzy | ||
2291 | #~ msgid "" | ||
2292 | #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " | ||
2293 | #~ "data under %s%s.\n" | ||
2294 | #~ msgstr "IDOSIYE a bushyinguro kugirango Kuri Ibyatanzwe" | ||
2295 | |||
2296 | #, fuzzy | ||
2297 | #~ msgid "Cannot create pseudonym '%s', file '%s' exists.\n" | ||
2298 | #~ msgstr "Kurema IDOSIYE" | ||
2299 | |||
2300 | #, fuzzy | ||
2301 | #~ msgid "File '%s' does not contain a pseudonym.\n" | ||
2302 | #~ msgstr "Idosiye OYA a" | ||
2303 | |||
2304 | #, fuzzy | ||
2305 | #~ msgid "Format of pseudonym '%s' is invalid.\n" | ||
2306 | #~ msgstr "Bya ni Sibyo Ijambobanga..." | ||
2307 | |||
2308 | #, fuzzy | ||
2309 | #~ msgid "Format of file '%s' is invalid.\n" | ||
2310 | #~ msgstr "Bya ni Sibyo Ijambobanga..." | ||
2311 | |||
2312 | #, fuzzy | ||
2313 | #~ msgid "" | ||
2314 | #~ "Need to have list of friends in configuration under '%s' in section '%" | ||
2315 | #~ "s'.\n" | ||
2316 | #~ msgstr "Bihari in i Iboneza in Icyiciro" | ||
2317 | |||
2318 | #, fuzzy | ||
2319 | #~ msgid "Failed to read friends list from '%s'\n" | ||
2320 | #~ msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" | ||
2321 | |||
2322 | #, fuzzy | ||
2323 | #~ msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes '%s'.\n" | ||
2324 | #~ msgstr "Ikosa in Iboneza IDOSIYE ku Umurongo" | ||
2325 | |||
2326 | #, fuzzy | ||
2327 | #~ msgid "helptext for -t" | ||
2328 | #~ msgstr "kugirango T" | ||
2329 | |||
2330 | #, fuzzy | ||
2331 | #~ msgid "Template for gnunet-clients." | ||
2332 | #~ msgstr "kugirango" | ||
2333 | |||
2334 | #, fuzzy | ||
2335 | #~ msgid "'%s' failed at %s:%d with error: '%s'.\n" | ||
2336 | #~ msgstr "'%s'Byanze ku Na: Ikosa" | ||
2337 | |||
2338 | #, fuzzy | ||
2339 | #~ msgid "Could not download list of peer contacts, host '%s' unknown.\n" | ||
2340 | #~ msgstr "OYA Gufungura Urutonde Bya Aho kubariza Ubuturo Kitazwi" | ||
2341 | |||
2342 | #, fuzzy | ||
2343 | #~ msgid "'%s' to '%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
2344 | #~ msgstr "'%s'Kuri Byanze ku Na: Ikosa" | ||
2345 | |||
2346 | #, fuzzy | ||
2347 | #~ msgid "Parsing HTTP response for URL '%s' failed.\n" | ||
2348 | #~ msgstr "kugirango Byanze" | ||
2349 | |||
2350 | #, fuzzy | ||
2351 | #~ msgid "Parsing HELO from '%s' failed.\n" | ||
2352 | #~ msgstr "Bivuye Byanze" | ||
2353 | |||
2354 | #, fuzzy | ||
2355 | #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy '%s'. Trying without a proxy.\n" | ||
2356 | #~ msgstr "OYA Izina: Bya Porogisi a Porogisi" | ||
2357 | |||
2358 | #, fuzzy | ||
2359 | #~ msgid "# bytes transmitted of type %d" | ||
2360 | #~ msgstr "#Bayite Bya Ubwoko" | ||
2361 | |||
2362 | #, fuzzy | ||
2363 | #~ msgid "# bytes received of type %d" | ||
2364 | #~ msgstr "#Bayite BYAKIRIWE Bya Ubwoko" | ||
2365 | |||
2366 | #, fuzzy | ||
2367 | #~ msgid "Failed to query gnunetd about traffic conditions.\n" | ||
2368 | #~ msgstr "Kuri Ikibazo# Ibyerekeye" | ||
2369 | |||
2370 | #, fuzzy | ||
2371 | #~ msgid "Did not receive reply from gnunetd about traffic conditions.\n" | ||
2372 | #~ msgstr "OYA Akira Subiza Bivuye Ibyerekeye" | ||
2373 | |||
2374 | #, fuzzy | ||
2375 | #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout" | ||
2376 | #~ msgstr "Gucapa a Agaciro Bivuye i Iboneza IDOSIYE Kuri" | ||
2377 | |||
2378 | #, fuzzy | ||
2379 | #~ msgid "run in user mode (for getting user configuration values)" | ||
2380 | #~ msgstr "Gukoresha in Ukoresha: Ubwoko kugirango Ukoresha: Iboneza Uduciro" | ||
2381 | |||
2382 | #, fuzzy | ||
2383 | #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." | ||
2384 | #~ msgstr "Nyuma Verisiyo Guhindura>>" | ||
2385 | |||
2386 | #, fuzzy | ||
2387 | #~ msgid "Option '%s' makes no sense without option '%s'." | ||
2388 | #~ msgstr "Oya Ihitamo" | ||
2389 | |||
2390 | #, fuzzy | ||
2391 | #~ msgid "Invalid arguments: " | ||
2392 | #~ msgstr "ingingo" | ||
2393 | |||
2394 | #, fuzzy | ||
2395 | #~ msgid "No applications defined in configuration!\n" | ||
2396 | #~ msgstr "Porogaramu in Iboneza" | ||
2397 | |||
2398 | #, fuzzy | ||
2399 | #~ msgid "Updating data for module '%s'\n" | ||
2400 | #~ msgstr "Ibyatanzwe kugirango Modire" | ||
2401 | |||
2402 | #, fuzzy | ||
2403 | #~ msgid "Failed to update data for module '%s'\n" | ||
2404 | #~ msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire" | ||
2405 | |||
2406 | #, fuzzy | ||
2407 | #~ msgid "Updated data for %d applications.\n" | ||
2408 | #~ msgstr "Ibyatanzwe kugirango Porogaramu" | ||
2409 | |||
2410 | #, fuzzy | ||
2411 | #~ msgid "'%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" | ||
2412 | #~ msgstr "'%s'Byahiswemo Inyuma Bya Ubutumwa" | ||
2413 | |||
2414 | #, fuzzy | ||
2415 | #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" | ||
2416 | #~ msgstr "Birambuye Uburebure By'ibanze" | ||
2417 | |||
2418 | #, fuzzy | ||
2419 | #~ msgid "Message from '%s' discarded: invalid format.\n" | ||
2420 | #~ msgstr "Bivuye Sibyo Imiterere" | ||
2421 | |||
2422 | #, fuzzy | ||
2423 | #~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n" | ||
2424 | #~ msgstr "Umubare Bya" | ||
2425 | |||
2426 | #, fuzzy | ||
2427 | #~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n" | ||
2428 | #~ msgstr "BYAKIRIWE Birenzeho UMUNSI ki/ bishaje" | ||
2429 | |||
2430 | #, fuzzy | ||
2431 | #~ msgid "Session confirmed, but cannot connect! (bug?)" | ||
2432 | #~ msgstr "Kwihuza" | ||
2433 | |||
2434 | #, fuzzy | ||
2435 | #~ msgid "The '%s' request received from client is malformed.\n" | ||
2436 | #~ msgstr "Kubaza... BYAKIRIWE Bivuye Umukiriya ni" | ||
2437 | |||
2438 | #, fuzzy | ||
2439 | #~ msgid "" | ||
2440 | #~ "You must specify a name for the PID file in section '%s' under '%s'.\n" | ||
2441 | #~ msgstr "a Izina: kugirango i IDOSIYE in Icyiciro" | ||
2442 | |||
2443 | #, fuzzy | ||
2444 | #~ msgid "Could not write PID to file '%s': %s.\n" | ||
2445 | #~ msgstr "OYA Kwandika Kuri IDOSIYE" | ||
2446 | |||
2447 | #, fuzzy | ||
2448 | #~ msgid "" | ||
2449 | #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " | ||
2450 | #~ "written to stderr instead of a logfile" | ||
2451 | #~ msgstr "Gukoresha in Kosora amakosa Ubwoko OYA Na Ikosa Ubutumwa Kuri Bya a" | ||
2452 | |||
2453 | #, fuzzy | ||
2454 | #~ msgid "run as user LOGIN" | ||
2455 | #~ msgstr "Gukoresha Nka Ukoresha:" | ||
2456 | |||
2457 | #, fuzzy | ||
2458 | #~ msgid "User '%s' not known, cannot change UID to it." | ||
2459 | #~ msgstr "OYA Guhindura>> Kuri" | ||
2460 | |||
2461 | #, fuzzy | ||
2462 | #~ msgid "Cannot change user/group to '%s': %s" | ||
2463 | #~ msgstr "Guhindura>> Ukoresha: Itsinda Kuri" | ||
2464 | |||
2465 | #, fuzzy | ||
2466 | #~ msgid "Invalid command-line arguments:\n" | ||
2467 | #~ msgstr "Komandi: Umurongo ingingo" | ||
2468 | |||
2469 | #, fuzzy | ||
2470 | #~ msgid "Invalid command-line arguments.\n" | ||
2471 | #~ msgstr "Komandi: Umurongo ingingo" | ||
2472 | |||
2473 | #, fuzzy | ||
2474 | #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run '%s'!\n" | ||
2475 | #~ msgstr "Cyangwa Verisiyo Byahinduwe Kuri Gukoresha" | ||
2476 | |||
2477 | #, fuzzy | ||
2478 | #~ msgid "'%s' startup complete.\n" | ||
2479 | #~ msgstr "'%s'Byuzuye" | ||
2480 | |||
2481 | #, fuzzy | ||
2482 | #~ msgid "'%s' is shutting down.\n" | ||
2483 | #~ msgstr "'%s'ni Hasi" | ||
2484 | |||
2485 | #, fuzzy | ||
2486 | #~ msgid "Application module '%s' already initialized!\n" | ||
2487 | #~ msgstr "Modire" | ||
2488 | |||
2489 | #, fuzzy | ||
2490 | #~ msgid "Could not shutdown '%s': application not loaded\n" | ||
2491 | #~ msgstr "OYA Zimya Porogaramu OYA" | ||
2492 | |||
2493 | #, fuzzy | ||
2494 | #~ msgid "Could not shutdown application '%s': not initialized\n" | ||
2495 | #~ msgstr "OYA Zimya Porogaramu OYA" | ||
2496 | |||
2497 | #, fuzzy | ||
2498 | #~ msgid "Could not find '%s%s' method in library '%s'.\n" | ||
2499 | #~ msgstr "OYA Gushaka Uburyo in Isomero" | ||
2500 | |||
2501 | #, fuzzy | ||
2502 | #~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n" | ||
2503 | #~ msgstr "OYA Serivisi OYA" | ||
2504 | |||
2505 | #, fuzzy | ||
2506 | #~ msgid "Could not initialize application '%s'\n" | ||
2507 | #~ msgstr "OYA gutangiza Porogaramu" | ||
2508 | |||
2509 | #, fuzzy | ||
2510 | #~ msgid "Could not properly shutdown application '%s'.\n" | ||
2511 | #~ msgstr "OYA Zimya Porogaramu" | ||
2512 | |||
2513 | #, fuzzy | ||
2514 | #~ msgid "Could not properly unload service '%s'!\n" | ||
2515 | #~ msgstr "OYA Kureka gufungura Serivisi" | ||
2516 | |||
2517 | #, fuzzy | ||
2518 | #~ msgid "'%s': Could not create HELO.\n" | ||
2519 | #~ msgstr "'%s':OYA Kurema" | ||
2520 | |||
2521 | #, fuzzy | ||
2522 | #~ msgid "'%s': Could not connect.\n" | ||
2523 | #~ msgstr "'%s':OYA Kwihuza" | ||
2524 | |||
2525 | #, fuzzy | ||
2526 | #~ msgid "'%s': Could not send.\n" | ||
2527 | #~ msgstr "'%s':OYA Kohereza" | ||
2528 | |||
2529 | #, fuzzy | ||
2530 | #~ msgid "'%s': Did not receive message within %llu ms.\n" | ||
2531 | #~ msgstr "'%s':OYA Akira Ubutumwa muri" | ||
2532 | |||
2533 | #, fuzzy | ||
2534 | #~ msgid "'%s': Could not disconnect.\n" | ||
2535 | #~ msgstr "'%s':OYA Gucomora" | ||
2536 | |||
2537 | #, fuzzy | ||
2538 | #~ msgid "" | ||
2539 | #~ "'%s' transport OK. It took %ums to transmit %d messages of %d bytes " | ||
2540 | #~ "each.\n" | ||
2541 | #~ msgstr "'%s'Kuri Ubutumwa Bya Bayite" | ||
2542 | |||
2543 | #, fuzzy | ||
2544 | #~ msgid " Connection failed\n" | ||
2545 | #~ msgstr "OYA Iyinjizamo Byanze" | ||
2546 | |||
2547 | #, fuzzy | ||
2548 | #~ msgid "No reply received within %llums.\n" | ||
2549 | #~ msgstr "Subiza BYAKIRIWE muri" | ||
2550 | |||
2551 | #, fuzzy | ||
2552 | #~ msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports" | ||
2553 | #~ msgstr "Bivuye BIHUYE" | ||
2554 | |||
2555 | #, fuzzy | ||
2556 | #~ msgid "send COUNT messages" | ||
2557 | #~ msgstr "Kohereza Ubutumwa" | ||
2558 | |||
2559 | #, fuzzy | ||
2560 | #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" | ||
2561 | #~ msgstr "Kohereza Ubutumwa Na: Bayite" | ||
2562 | |||
2563 | #, fuzzy | ||
2564 | #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" | ||
2565 | #~ msgstr "Nyuma Kuri Igihe Inyuma" | ||
2566 | |||
2567 | #, fuzzy | ||
2568 | #~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational." | ||
2569 | #~ msgstr "Kuri Igerageza NIBA" | ||
2570 | |||
2571 | #, fuzzy | ||
2572 | #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n" | ||
2573 | #~ msgstr "a ubusa Gushyiraho Bya Kuri Igerageza" | ||
2574 | |||
2575 | #, fuzzy | ||
2576 | #~ msgid "Testing transport(s) %s\n" | ||
2577 | #~ msgstr "S" | ||
2578 | |||
2579 | #, fuzzy | ||
2580 | #~ msgid "Available transport(s): %s\n" | ||
2581 | #~ msgstr "S" | ||
2582 | |||
2583 | #, fuzzy | ||
2584 | #~ msgid "" | ||
2585 | #~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport " | ||
2586 | #~ "unavailable).\n" | ||
2587 | #~ msgstr "%dInyuma Bya Times" | ||
2588 | |||
2589 | #, fuzzy | ||
2590 | #~ msgid "'%s' failed for port %d: %s. Will try again in %d seconds.\n" | ||
2591 | #~ msgstr "'%s'Byanze kugirango Umuyoboro in amasogonda" | ||
2592 | |||
2593 | #, fuzzy | ||
2594 | #~ msgid "" | ||
2595 | #~ "Malformed network specification in the configuration in section '%s' for " | ||
2596 | #~ "entry '%s': %s\n" | ||
2597 | #~ msgstr "urusobe in i Iboneza in Icyiciro kugirango Icyinjijwe" | ||
2598 | |||
2599 | #, fuzzy | ||
2600 | #~ msgid "%s failed, message type %d already in use.\n" | ||
2601 | #~ msgstr "%sByanze Ubutumwa Ubwoko in Gukoresha" | ||
2602 | |||
2603 | #, fuzzy | ||
2604 | #~ msgid "Received corrupt message from peer '%s'in %s:%d.\n" | ||
2605 | #~ msgstr "Ubutumwa Bivuye in" | ||
2606 | |||
2607 | #, fuzzy | ||
2608 | #~ msgid "Print information about GNUnet peers." | ||
2609 | #~ msgstr "Ibisobanuro Ibyerekeye" | ||
2610 | |||
2611 | #, fuzzy | ||
2612 | #~ msgid "Could not get address of peer '%s'.\n" | ||
2613 | #~ msgstr "OYA Kubona Aderesi Bya" | ||
2614 | |||
2615 | #, fuzzy | ||
2616 | #~ msgid "HELO message invalid (signature invalid).\n" | ||
2617 | #~ msgstr "Ubutumwa Sibyo Isinya Sibyo" | ||
2618 | |||
2619 | #, fuzzy | ||
2620 | #~ msgid "Peer '%s' with trust %8u and address '%s'\n" | ||
2621 | #~ msgstr "Na: Na Aderesi" | ||
2622 | |||
2623 | #, fuzzy | ||
2624 | #~ msgid "Unexpected very large allocation (%u bytes) at %s:%d!\n" | ||
2625 | #~ msgstr "Binini Bayite ku" | ||
2626 | |||
2627 | #, fuzzy | ||
2628 | #~ msgid "" | ||
2629 | #~ "'%s' called with cron job not in queue, adding. This may not be what you " | ||
2630 | #~ "want.\n" | ||
2631 | #~ msgstr "'%s'Na: OYA in Umurongo Wongera Gicurasi OYA" | ||
2632 | |||
2633 | #, fuzzy | ||
2634 | #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
2635 | #~ msgstr "%s:Ihitamo ni" | ||
2636 | |||
2637 | #, fuzzy | ||
2638 | #~ msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
2639 | #~ msgstr "%s:Ihitamo OYA Kwemerera" | ||
2640 | |||
2641 | #, fuzzy | ||
2642 | #~ msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
2643 | #~ msgstr "%s:Ihitamo OYA Kwemerera" | ||
2644 | |||
2645 | #, fuzzy | ||
2646 | #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
2647 | #~ msgstr "%s:Ihitamo" | ||
2648 | |||
2649 | #, fuzzy | ||
2650 | #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
2651 | #~ msgstr "%s:Ihitamo" | ||
2652 | |||
2653 | #, fuzzy | ||
2654 | #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
2655 | #~ msgstr "%s:Ihitamo" | ||
2656 | |||
2657 | #, fuzzy | ||
2658 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
2659 | #~ msgstr "%s:Ihitamo" | ||
2660 | |||
2661 | #, fuzzy | ||
2662 | #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
2663 | #~ msgstr "%s:Sibyo Ihitamo" | ||
2664 | |||
2665 | #, fuzzy | ||
2666 | #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
2667 | #~ msgstr "%s:Ihitamo" | ||
2668 | |||
2669 | #, fuzzy | ||
2670 | #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
2671 | #~ msgstr "%s:Ihitamo ni" | ||
2672 | |||
2673 | #, fuzzy | ||
2674 | #~ msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | ||
2675 | #~ msgstr "%s:Ihitamo OYA Kwemerera" | ||
2676 | |||
2677 | #, fuzzy | ||
2678 | #~ msgid "" | ||
2679 | #~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in " | ||
2680 | #~ "section '%s' under '%s'.\n" | ||
2681 | #~ msgstr "Umuyoboro Bya Seriveri in Iboneza IDOSIYE in Icyiciro" | ||
2682 | |||
2683 | #, fuzzy | ||
2684 | #~ msgid "" | ||
2685 | #~ "No network interfaces defined in configuration section '%s' under '%s'!\n" | ||
2686 | #~ msgstr "urusobe in Iboneza Icyiciro" | ||
2687 | |||
2688 | #, fuzzy | ||
2689 | #~ msgid "" | ||
2690 | #~ "Interfaces string (%s) in configuration section '%s' under '%s' is " | ||
2691 | #~ "malformed.\n" | ||
2692 | #~ msgstr "Ikurikiranyanyuguti in Iboneza Icyiciro ni" | ||
2693 | |||
2694 | #, fuzzy | ||
2695 | #~ msgid "" | ||
2696 | #~ "No network interfaces specified in the configuration file in section '%s' " | ||
2697 | #~ "under '%s'.\n" | ||
2698 | #~ msgstr "urusobe in i Iboneza IDOSIYE in Icyiciro" | ||
2699 | |||
2700 | #, fuzzy | ||
2701 | #~ msgid "Failed to parse interface data from '%s' at %s:%d.\n" | ||
2702 | #~ msgstr "Kuri Ibyatanzwe Bivuye ku" | ||
2703 | |||
2704 | #, fuzzy | ||
2705 | #~ msgid "Failed to parse interface data '%s' output at %s:%d.\n" | ||
2706 | #~ msgstr "Kuri Ibyatanzwe Ibisohoka ku" | ||
2707 | |||
2708 | #, fuzzy | ||
2709 | #~ msgid "Could not decoding file '%s' at %s:%d.\n" | ||
2710 | #~ msgstr "OYA IDOSIYE ku" | ||
2711 | |||
2712 | #, fuzzy | ||
2713 | #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n" | ||
2714 | #~ msgstr "Ikibazo# i Ikoresha:" | ||
2715 | |||
2716 | #, fuzzy | ||
2717 | #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n" | ||
2718 | #~ msgstr "Ikibazo# i Ikoresha:" | ||
2719 | |||
2720 | #, fuzzy | ||
2721 | #~ msgid "Invalid format for IP: '%s'\n" | ||
2722 | #~ msgstr "Imiterere kugirango" | ||
2723 | |||
2724 | #, fuzzy | ||
2725 | #~ msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | ||
2726 | #~ msgstr "urusobe ni OYA By'amategeko in" | ||
2727 | |||
2728 | #, fuzzy | ||
2729 | #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: '%s')." | ||
2730 | #~ msgstr "urusobe Inyuguti" | ||
2731 | |||
2732 | #, fuzzy | ||
2733 | #~ msgid "Invalid network notation (does not end with ';': '%s')\n" | ||
2734 | #~ msgstr "urusobe OYA Impera Na:" | ||
2735 | |||
2736 | #, fuzzy | ||
2737 | #~ msgid "Wrong format '%s' for netmask: %s\n" | ||
2738 | #~ msgstr "Imiterere kugirango" | ||
2739 | |||
2740 | #, fuzzy | ||
2741 | #~ msgid "Wrong format '%s' for network: %s\n" | ||
2742 | #~ msgstr "Imiterere kugirango urusobe" | ||
2743 | |||
2744 | #, fuzzy | ||
2745 | #~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
2746 | #~ msgstr "Isinya Byanze ku" | ||
2747 | |||
2748 | #, fuzzy | ||
2749 | #~ msgid "Invalid argument for '%s' at %s:%d.\n" | ||
2750 | #~ msgstr "kugirango ku" | ||
2751 | |||
2752 | #, fuzzy | ||
2753 | #~ msgid "Deadlock due to '%s' at %s:%d.\n" | ||
2754 | #~ msgstr "Kuri ku" | ||
2755 | |||
2756 | #, fuzzy | ||
2757 | #~ msgid "Permission denied for '%s' at %s:%d.\n" | ||
2758 | #~ msgstr "kugirango ku" | ||
2759 | |||
2760 | #, fuzzy | ||
2761 | #~ msgid "'%s' failed, other side closed connection.\n" | ||
2762 | #~ msgstr "'%s'Byanze Ikindi Ukwihuza" | ||
2763 | |||
2764 | #, fuzzy | ||
2765 | #~ msgid "'%s' failed, reply invalid!\n" | ||
2766 | #~ msgstr "'%s'Byanze Subiza Sibyo" | ||
2767 | |||
2768 | #, fuzzy | ||
2769 | #~ msgid "Shutdown complete.\n" | ||
2770 | #~ msgstr "Byuzuye" | ||
2771 | |||
2772 | #, fuzzy | ||
2773 | #~ msgid "'%s' failed for drive %s: %u\n" | ||
2774 | #~ msgstr "'%s'Byanze kugirango Porogaramu- shoboza" | ||
2775 | |||
2776 | #, fuzzy | ||
2777 | #~ msgid "'%s' is not a regular file.\n" | ||
2778 | #~ msgstr "'%s'ni OYA a Ibisanzwe IDOSIYE" | ||
2779 | |||
2780 | #, fuzzy | ||
2781 | #~ msgid "'%s' expected '%s' to be a directory!\n" | ||
2782 | #~ msgstr "'%s'Ikitezwe: Kuri a bushyinguro" | ||
2783 | |||
2784 | #, fuzzy | ||
2785 | #~ msgid "" | ||
2786 | #~ "Usage: %s\n" | ||
2787 | #~ "%s\n" | ||
2788 | #~ "\n" | ||
2789 | #~ msgstr "Ikoresha:" | ||
2790 | |||
2791 | #, fuzzy | ||
2792 | #~ msgid "" | ||
2793 | #~ "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short " | ||
2794 | #~ "options.\n" | ||
2795 | #~ msgstr "kugirango Amahitamo kugirango Amahitamo" | ||
2796 | |||
2797 | #, fuzzy | ||
2798 | #~ msgid "inlining configration file '%s'\n" | ||
2799 | #~ msgstr "IDOSIYE" | ||
2800 | |||
2801 | #, fuzzy | ||
2802 | #~ msgid "Could not parse configuration file '%s'.\n" | ||
2803 | #~ msgstr "OYA Iboneza IDOSIYE" | ||
2804 | |||
2805 | #, fuzzy | ||
2806 | #~ msgid "Syntax error in configuration file '%s' at line %d.\n" | ||
2807 | #~ msgstr "Ikosa in Iboneza IDOSIYE ku Umurongo" | ||
2808 | |||
2809 | #, fuzzy | ||
2810 | #~ msgid "" | ||
2811 | #~ "Configuration file '%s' not found. I will try to create the default " | ||
2812 | #~ "configuration file at that location.\n" | ||
2813 | #~ msgstr "" | ||
2814 | #~ "IDOSIYE OYA Byabonetse Kuri Kurema i Mburabuzi Iboneza IDOSIYE ku Ahantu" | ||
2815 | |||
2816 | #, fuzzy | ||
2817 | #~ msgid "Cannot open configuration file '%s'\n" | ||
2818 | #~ msgstr "Gufungura Iboneza IDOSIYE" | ||
2819 | |||
2820 | #, fuzzy | ||
2821 | #~ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
2822 | #~ msgstr "OYA i Ikitezwe: Verisiyo Verisiyo ni Bya ngombwa" | ||
2823 | |||
2824 | #, fuzzy | ||
2825 | #~ msgid "Could not find IP of host '%s': %s\n" | ||
2826 | #~ msgstr "OYA Gushaka Bya Ubuturo" | ||
2827 | |||
2828 | #, fuzzy | ||
2829 | #~ msgid "" | ||
2830 | #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " | ||
2831 | #~ "data under %s\\%s.\n" | ||
2832 | #~ msgstr "IDOSIYE a bushyinguro kugirango Kuri Ibyatanzwe" | ||
2833 | |||
2834 | #, fuzzy | ||
2835 | #~ msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | ||
2836 | #~ msgstr "Bya Byanze" | ||
2837 | |||
2838 | #, fuzzy | ||
2839 | #~ msgid "'%s' failed for library '%s' at %s:%d with error: %s\n" | ||
2840 | #~ msgstr "'%s'Byanze kugirango Isomero ku Na: Ikosa" | ||
2841 | |||
2842 | #, fuzzy | ||
2843 | #~ msgid "'%s' failed to resolve method '%s%s' at %s:%d with error: %s\n" | ||
2844 | #~ msgstr "'%s'Byanze Kuri Uburyo ku Na: Ikosa" | ||
2845 | |||
2846 | #, fuzzy | ||
2847 | #~ msgid "LOGLEVEL not specified, that is not ok.\n" | ||
2848 | #~ msgstr "OYA ni OYA YEGO" | ||
2849 | |||
2850 | #, fuzzy | ||
2851 | #~ msgid "Failure at %s:%d.\n" | ||
2852 | #~ msgstr "ku" | ||
2853 | |||
2854 | #, fuzzy | ||
2855 | #~ msgid "" | ||
2856 | #~ "Could not find interface '%s' in '%s', trying to find another interface.\n" | ||
2857 | #~ msgstr "OYA Gushaka in Kuri Gushaka" | ||
2858 | |||
2859 | #, fuzzy | ||
2860 | #~ msgid "Could not obtain IP for interface '%s' using '%s'.\n" | ||
2861 | #~ msgstr "OYA kugirango ikoresha" | ||
2862 | |||
2863 | #, fuzzy | ||
2864 | #~ msgid "Could not find an IP address for interface '%s'.\n" | ||
2865 | #~ msgstr "OYA Gushaka Aderesi kugirango" | ||
2866 | |||
2867 | #, fuzzy | ||
2868 | #~ msgid "" | ||
2869 | #~ "There is more than one IP address specified for interface '%s'.\n" | ||
2870 | #~ "GNUnet will use %u.%u.%u.%u.\n" | ||
2871 | #~ msgstr "" | ||
2872 | #~ "Project- Id- Version: basctl\n" | ||
2873 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
2874 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
2875 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
2876 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
2877 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
2878 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
2879 | #~ ". Project- Id- Version: basctl\n" | ||
2880 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
2881 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
2882 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
2883 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
2884 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
2885 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
2886 | #~ ". Project- Id- Version: basctl\n" | ||
2887 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
2888 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
2889 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
2890 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
2891 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
2892 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
2893 | #~ "." | ||
2894 | |||
2895 | #, fuzzy | ||
2896 | #~ msgid "Could not resolve '%s' to determine our IP address: %s\n" | ||
2897 | #~ msgstr "OYA Kuri Aderesi" | ||
2898 | |||
2899 | #, fuzzy | ||
2900 | #~ msgid "Could not resolve '%s': %s\n" | ||
2901 | #~ msgstr "OYA" | ||
2902 | |||
2903 | #, fuzzy | ||
2904 | #~ msgid "Could not determine IP address of the local machine!\n" | ||
2905 | #~ msgstr "OYA Aderesi Bya i" | ||
2906 | |||
2907 | #, fuzzy | ||
2908 | #~ msgid "Could not determine IP(v6) address of the local machine!\n" | ||
2909 | #~ msgstr "OYA Aderesi Bya i" | ||
2910 | |||
2911 | #, fuzzy | ||
2912 | #~ msgid "" | ||
2913 | #~ "Could not find IP(v4) for this host. Please provide the IP in the " | ||
2914 | #~ "configuration file.\n" | ||
2915 | #~ msgstr "OYA Gushaka kugirango iyi Ubuturo i in i Iboneza IDOSIYE" | ||
2916 | |||
2917 | #, fuzzy | ||
2918 | #~ msgid "" | ||
2919 | #~ "Could not find IP(v6) for this host. Please provide the IP in the " | ||
2920 | #~ "configuration file.\n" | ||
2921 | #~ msgstr "OYA Gushaka kugirango iyi Ubuturo i in i Iboneza IDOSIYE" | ||
2922 | |||
2923 | #, fuzzy | ||
2924 | #~ msgid "Attempted path to '%s' was '%s'.\n" | ||
2925 | #~ msgstr "Inzira Kuri" | ||
2926 | |||
2927 | #, fuzzy | ||
2928 | #~ msgid "print this help" | ||
2929 | #~ msgstr "Gucapa iyi Ifashayobora" | ||
2930 | |||
2931 | #, fuzzy | ||
2932 | #~ msgid "set verbosity to LEVEL" | ||
2933 | #~ msgstr "Gushyiraho Kuri" | ||
2934 | |||
2935 | #, fuzzy | ||
2936 | #~ msgid "use configuration file FILENAME" | ||
2937 | #~ msgstr "Gukoresha Iboneza IDOSIYE" | ||
2938 | |||
2939 | #, fuzzy | ||
2940 | #~ msgid "specify host on which gnunetd is running" | ||
2941 | #~ msgstr "Ubuturo ku ni" | ||
2942 | |||
2943 | #, fuzzy | ||
2944 | #~ msgid "print the version number" | ||
2945 | #~ msgstr "Gucapa i Verisiyo Umubare" | ||
2946 | |||
2947 | #, fuzzy | ||
2948 | #~ msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | ||
2949 | #~ msgstr "Byanze ku" | ||
2950 | |||
2951 | #, fuzzy | ||
2952 | #~ msgid "'%s' failed on file '%s' at %s:%d with error: %s\n" | ||
2953 | #~ msgstr "'%s'Byanze ku IDOSIYE ku Na: Ikosa" | ||
2954 | |||
2955 | #, fuzzy | ||
2956 | #~ msgid "'%s' failed: %s\n" | ||
2957 | #~ msgstr "'%s'%sByanze" | ||
2958 | |||
2959 | #, fuzzy | ||
2960 | #~ msgid "Failure at at %s:%d.\n" | ||
2961 | #~ msgstr "ku ku" | ||
2962 | |||
2963 | #, fuzzy | ||
2964 | #~ msgid "Could not send '%s' request to gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
2965 | #~ msgstr "OYA Kohereza Kubaza... Kuri" | ||
2966 | |||
2967 | #, fuzzy | ||
2968 | #~ msgid "Server did not send confirmation of insertion.\n" | ||
2969 | #~ msgstr "OYA Kohereza Iyemeza Bya Iyinjizamo" | ||
2970 | |||
2971 | #, fuzzy | ||
2972 | #~ msgid "Server could not perform insertion.\n" | ||
2973 | #~ msgstr "OYA Iyinjizamo" | ||
2974 | |||
2975 | #, fuzzy | ||
2976 | #~ msgid "Server did not send confirmation of deletion.\n" | ||
2977 | #~ msgstr "OYA Kohereza Iyemeza Bya Isibwa" | ||
2978 | |||
2979 | #, fuzzy | ||
2980 | #~ msgid "Server could not perform deletion.\n" | ||
2981 | #~ msgstr "OYA Isibwa" | ||
2982 | |||
2983 | #, fuzzy | ||
2984 | #~ msgid "Server did not send confirmation for indexing request.\n" | ||
2985 | #~ msgstr "OYA Kohereza Iyemeza kugirango gushyiraho umugereka Kubaza..." | ||
2986 | |||
2987 | #, fuzzy | ||
2988 | #~ msgid "Server could not perform indexing\n" | ||
2989 | #~ msgstr "OYA" | ||
2990 | |||
2991 | #, fuzzy | ||
2992 | #~ msgid "Server did not send confirmation for unindex request.\n" | ||
2993 | #~ msgstr "OYA Kohereza Iyemeza kugirango Kubaza..." | ||
2994 | |||
2995 | #, fuzzy | ||
2996 | #~ msgid "Server could not perform unindexing (content already removed?).\n" | ||
2997 | #~ msgstr "" | ||
2998 | #~ "Project- Id- Version: basctl\n" | ||
2999 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
3000 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
3001 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
3002 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
3003 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
3004 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
3005 | #~ "." | ||
3006 | |||
3007 | #, fuzzy | ||
3008 | #~ msgid "File corrupted (or bug)." | ||
3009 | #~ msgstr "Idosiye Cyangwa" | ||
3010 | |||
3011 | #, fuzzy | ||
3012 | #~ msgid "" | ||
3013 | #~ "File '%s': %s of mime-type '%s' (size %u)\n" | ||
3014 | #~ "%s" | ||
3015 | #~ msgstr "Idosiye Bya Ubwoko Ingano" | ||
3016 | |||
3017 | #, fuzzy | ||
3018 | #~ msgid "" | ||
3019 | #~ "File '%s': %s of mime-type '%s'\n" | ||
3020 | #~ "\tSize is %u bytes, from namespace '%s'\n" | ||
3021 | #~ "\t%s" | ||
3022 | #~ msgstr "Idosiye Bya Ubwoko ni Bayite Bivuye" | ||
3023 | |||
3024 | #, fuzzy | ||
3025 | #~ msgid "" | ||
3026 | #~ "Namespace %s (called '%.*s'):\n" | ||
3027 | #~ "\t'%.*s' with files of type '%.*s'\n" | ||
3028 | #~ "\t(Contact: '%.*s', URI: '%.*s', owner: '%.*s')" | ||
3029 | #~ msgstr "Na: Idosiye Bya Ubwoko" | ||
3030 | |||
3031 | #, fuzzy | ||
3032 | #~ msgid "" | ||
3033 | #~ "Namespace %s (called '%.*s'):\n" | ||
3034 | #~ "\t'%.*s' with files of type '%.*s'\n" | ||
3035 | #~ "\t(Contact: '%.*s', URI: '%.*s', owner: '%.*s', root: '%s')" | ||
3036 | #~ msgstr "Na: Idosiye Bya Ubwoko Imizi" | ||
3037 | |||
3038 | #, fuzzy | ||
3039 | #~ msgid "Unknown format with ID %d:%d" | ||
3040 | #~ msgstr "Imiterere Na:" | ||
3041 | |||
3042 | #, fuzzy | ||
3043 | #~ msgid "Unsupported node type." | ||
3044 | #~ msgstr "Ubwoko" | ||
3045 | |||
3046 | #, fuzzy | ||
3047 | #~ msgid "" | ||
3048 | #~ "Could not request or receive data from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
3049 | #~ msgstr "OYA Kubaza... Cyangwa Akira Ibyatanzwe Bivuye" | ||
3050 | |||
3051 | #, fuzzy | ||
3052 | #~ msgid "" | ||
3053 | #~ "Could not request or receive data from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
3054 | #~ msgstr "OYA Kubaza... Cyangwa Akira Ibyatanzwe Bivuye" | ||
3055 | |||
3056 | #, fuzzy | ||
3057 | #~ msgid "gnunetd refused to index file (consult gnunetd logs).\n" | ||
3058 | #~ msgstr "Kuri Umubarendanga IDOSIYE" | ||
3059 | |||
3060 | #, fuzzy | ||
3061 | #~ msgid "Could not receive data from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
3062 | #~ msgstr "OYA Akira Ibyatanzwe Bivuye" | ||
3063 | |||
3064 | #, fuzzy | ||
3065 | #~ msgid "Could not send data to gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
3066 | #~ msgstr "OYA Kohereza Ibyatanzwe Kuri" | ||
3067 | |||
3068 | #, fuzzy | ||
3069 | #~ msgid "Adding to index list failed, trying insertion!\n" | ||
3070 | #~ msgstr "Kuri Umubarendanga Urutonde Byanze Iyinjizamo" | ||
3071 | |||
3072 | #, fuzzy | ||
3073 | #~ msgid "" | ||
3074 | #~ "Error inserting directory %s.\n" | ||
3075 | #~ "You may want to check whether or not you are out of space.\n" | ||
3076 | #~ "Run gnunet-stats | grep \"AFS storage left\" to check.\n" | ||
3077 | #~ msgstr "" | ||
3078 | #~ "bushyinguro Gicurasi Kuri Kugenzura... Cyangwa OYA Inyuma Bya Umwanya " | ||
3079 | #~ "stats Ibumoso: Kuri Kugenzura..." | ||
3080 | |||
3081 | #, fuzzy | ||
3082 | #~ msgid "Failed to insert RBlock. Is gnunetd running and space available?\n" | ||
3083 | #~ msgstr "Kuri Kongeramo Na Umwanya Bihari" | ||
3084 | |||
3085 | #, fuzzy | ||
3086 | #~ msgid "Decrypting pseudonym failed.\n" | ||
3087 | #~ msgstr "Byanze" | ||
3088 | |||
3089 | #, fuzzy | ||
3090 | #~ msgid "" | ||
3091 | #~ "Received unexpected message (%d) from gnunetd. (this is a bug, though we " | ||
3092 | #~ "can probably recover gracefully).\n" | ||
3093 | #~ msgstr "Ubutumwa Bivuye iyi ni a Twebwe" | ||
3094 | |||
3095 | #, fuzzy | ||
3096 | #~ msgid "Could not create socket to connect to gnunetd.\n" | ||
3097 | #~ msgstr "OYA Kurema Kuri Kwihuza Kuri" | ||
3098 | |||
3099 | #, fuzzy | ||
3100 | #~ msgid "Received invalid reply from gnunetd, retrying.\n" | ||
3101 | #~ msgstr "Sibyo Subiza Bivuye" | ||
3102 | |||
3103 | #, fuzzy | ||
3104 | #~ msgid "NBlock received from gnunetd belongs to wrong namespace.\n" | ||
3105 | #~ msgstr "BYAKIRIWE Bivuye Kuri" | ||
3106 | |||
3107 | #, fuzzy | ||
3108 | #~ msgid "SBlock received from gnunetd failed verification.\n" | ||
3109 | #~ msgstr "BYAKIRIWE Bivuye Byanze" | ||
3110 | |||
3111 | #, fuzzy | ||
3112 | #~ msgid "SBlock received from gnunetd has wrong identifier.\n" | ||
3113 | #~ msgstr "BYAKIRIWE Bivuye Ikiranga" | ||
3114 | |||
3115 | #, fuzzy | ||
3116 | #~ msgid "Message from server is of unexpected type %d.\n" | ||
3117 | #~ msgstr "Bivuye Seriveri ni Bya Ubwoko" | ||
3118 | |||
3119 | #, fuzzy | ||
3120 | #~ msgid "%.*s (%.*s) published by '%s'\n" | ||
3121 | #~ msgstr "" | ||
3122 | #~ "%.*Project- Id- Version: basctl\n" | ||
3123 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
3124 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
3125 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
3126 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
3127 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
3128 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
3129 | #~ ". S." | ||
3130 | |||
3131 | #, fuzzy | ||
3132 | #~ msgid "\tNext update will be %s.\n" | ||
3133 | #~ msgstr "Kuvugurura" | ||
3134 | |||
3135 | #, fuzzy | ||
3136 | #~ msgid "\tSBlock indicates no updates.\n" | ||
3137 | #~ msgstr "Oya" | ||
3138 | |||
3139 | #, fuzzy | ||
3140 | #~ msgid "Update due at '%s' has key '%s'.\n" | ||
3141 | #~ msgstr "ku Urufunguzo" | ||
3142 | |||
3143 | #, fuzzy | ||
3144 | #~ msgid "Received RBlock has unsupported minor version %d.\n" | ||
3145 | #~ msgstr "Verisiyo" | ||
3146 | |||
3147 | #, fuzzy | ||
3148 | #~ msgid "Received SBlock in keyword search, that is not unsupported.\n" | ||
3149 | #~ msgstr "in Ijambo- banze Gushaka ni OYA" | ||
3150 | |||
3151 | #, fuzzy | ||
3152 | #~ msgid "Received NBlock has unsupported minor version %d.\n" | ||
3153 | #~ msgstr "Verisiyo" | ||
3154 | |||
3155 | #, fuzzy | ||
3156 | #~ msgid "Received reply has unsupported version %d.%d.\n" | ||
3157 | #~ msgstr "" | ||
3158 | #~ "Project- Id- Version: basctl\n" | ||
3159 | #~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" | ||
3160 | #~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" | ||
3161 | #~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" | ||
3162 | #~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" | ||
3163 | #~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" | ||
3164 | #~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | ||
3165 | #~ "." | ||
3166 | |||
3167 | #, fuzzy | ||
3168 | #~ msgid "Reply '%s' does not match expected hash '%s'.\n" | ||
3169 | #~ msgstr "OYA BIHUYE Ikitezwe:" | ||
3170 | |||
3171 | #, fuzzy | ||
3172 | #~ msgid "State DB file '%s' corrupt, deleting contents.\n" | ||
3173 | #~ msgstr "IDOSIYE Ibigize" | ||
3174 | |||
3175 | #, fuzzy | ||
3176 | #~ msgid "Name for collection is too long (maximum is %u characters).\n" | ||
3177 | #~ msgstr "kugirango ni Kinini ni Inyuguti" | ||
3178 | |||
3179 | #, fuzzy | ||
3180 | #~ msgid "Collection database corrupt, will stop to collect.\n" | ||
3181 | #~ msgstr "Ububikoshingiro Guhagarara Kuri" | ||
3182 | |||
3183 | #, fuzzy | ||
3184 | #~ msgid "Could not find pseudonym for collection '%s'.\n" | ||
3185 | #~ msgstr "OYA Gushaka kugirango" | ||
3186 | |||
3187 | #, fuzzy | ||
3188 | #~ msgid "" | ||
3189 | #~ "Error inserting collection advertisement under keyword '%s'. Is gnunetd " | ||
3190 | #~ "running and space available?\n" | ||
3191 | #~ msgstr "Ijambo- banze Na Umwanya Bihari" | ||
3192 | |||
3193 | #, fuzzy | ||
3194 | #~ msgid "" | ||
3195 | #~ "Error inserting SBlock into namespace. Is gnunetd running and space " | ||
3196 | #~ "available?\n" | ||
3197 | #~ msgstr "Na Umwanya Bihari" | ||
3198 | |||
3199 | #, fuzzy | ||
3200 | #~ msgid "translator-credits" | ||
3201 | #~ msgstr "Umusemuzi" | ||
3202 | |||
3203 | #, fuzzy | ||
3204 | #~ msgid "Failed to connect to gnunetd. Consult logs." | ||
3205 | #~ msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" | ||
3206 | |||
3207 | #, fuzzy | ||
3208 | #~ msgid "File '%s' unindexed (no longer shared).\n" | ||
3209 | #~ msgstr "Idosiye Oya" | ||
3210 | |||
3211 | #, fuzzy | ||
3212 | #~ msgid "Please select a file!\n" | ||
3213 | #~ msgstr "Guhitamo a IDOSIYE" | ||
3214 | |||
3215 | #, fuzzy | ||
3216 | #~ msgid "Choose file to be unindexed" | ||
3217 | #~ msgstr "IDOSIYE Kuri" | ||
3218 | |||
3219 | #, fuzzy | ||
3220 | #~ msgid "Cowardly refusing to build empty directory.\n" | ||
3221 | #~ msgstr "Kuri ubusa bushyinguro" | ||
3222 | |||
3223 | #, fuzzy | ||
3224 | #~ msgid "Could not write directory to temporary file.\n" | ||
3225 | #~ msgstr "OYA Kwandika bushyinguro Kuri By'igihe gito IDOSIYE" | ||
3226 | |||
3227 | #, fuzzy | ||
3228 | #~ msgid "Keyword(s) used" | ||
3229 | #~ msgstr "S" | ||
3230 | |||
3231 | #, fuzzy | ||
3232 | #~ msgid "Files selected" | ||
3233 | #~ msgstr "Byahiswemo" | ||
3234 | |||
3235 | #, fuzzy | ||
3236 | #~ msgid "Assemble directory" | ||
3237 | #~ msgstr "bushyinguro" | ||
3238 | |||
3239 | #, fuzzy | ||
3240 | #~ msgid "Published directory name:" | ||
3241 | #~ msgstr "bushyinguro Izina:" | ||
3242 | |||
3243 | #~ msgid "Description:" | ||
3244 | #~ msgstr "Igaragaza Imiterere:" | ||
3245 | |||
3246 | #, fuzzy | ||
3247 | #~ msgid "Add keyword" | ||
3248 | #~ msgstr "Ijambo- banze" | ||
3249 | |||
3250 | #, fuzzy | ||
3251 | #~ msgid "Choose directory to be imported" | ||
3252 | #~ msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" | ||
3253 | |||
3254 | #, fuzzy | ||
3255 | #~ msgid "Downloaded directory '%s' has invalid format.\n" | ||
3256 | #~ msgstr "bushyinguro Sibyo Imiterere" | ||
3257 | |||
3258 | #, fuzzy | ||
3259 | #~ msgid "/Select all" | ||
3260 | #~ msgstr "/Byose" | ||
3261 | |||
3262 | #, fuzzy | ||
3263 | #~ msgid "/Unselect all" | ||
3264 | #~ msgstr "/Byose" | ||
3265 | |||
3266 | #, fuzzy | ||
3267 | #~ msgid "/Remove finished" | ||
3268 | #~ msgstr "/Byarangiye" | ||
3269 | |||
3270 | #, fuzzy | ||
3271 | #~ msgid "/Hide window" | ||
3272 | #~ msgstr "/Idirishya" | ||
3273 | |||
3274 | # Statusbar | ||
3275 | #, fuzzy | ||
3276 | #~ msgid "DONE" | ||
3277 | #~ msgstr "Byakozwe" | ||
3278 | |||
3279 | #, fuzzy | ||
3280 | #~ msgid "filename" | ||
3281 | #~ msgstr "Izina ry'idosiye" | ||
3282 | |||
3283 | #~ msgid "size" | ||
3284 | #~ msgstr "ingano" | ||
3285 | |||
3286 | #, fuzzy | ||
3287 | #~ msgid "active requests" | ||
3288 | #~ msgstr "Gikora" | ||
3289 | |||
3290 | #, fuzzy | ||
3291 | #~ msgid "retrie per active request" | ||
3292 | #~ msgstr "Gikora Kubaza..." | ||
3293 | |||
3294 | #, fuzzy | ||
3295 | #~ msgid "total retries" | ||
3296 | #~ msgstr "Igiteranyo" | ||
3297 | |||
3298 | #, fuzzy | ||
3299 | #~ msgid "Remove selected entries" | ||
3300 | #~ msgstr "Byahiswemo Ibyinjijwe" | ||
3301 | |||
3302 | #, fuzzy | ||
3303 | #~ msgid "/File/Show downloads" | ||
3304 | #~ msgstr "/Idosiye Iyimura" | ||
3305 | |||
3306 | #, fuzzy | ||
3307 | #~ msgid "Error reading '%s' output from file '%s'.\n" | ||
3308 | #~ msgstr "Ibisohoka Bivuye IDOSIYE" | ||
3309 | |||
3310 | #, fuzzy | ||
3311 | #~ msgid "gnunetd is NOT running.\n" | ||
3312 | #~ msgstr "ni" | ||
3313 | |||
3314 | #, fuzzy | ||
3315 | #~ msgid "Starting gnunetd failed, error code: %d" | ||
3316 | #~ msgstr "Byanze Ikosa ITEGEKONGENGA" | ||
3317 | |||
3318 | #, fuzzy | ||
3319 | #~ msgid "Starting gnunetd failed (aborted by signal)." | ||
3320 | #~ msgstr "Byanze ku" | ||
3321 | |||
3322 | #, fuzzy | ||
3323 | #~ msgid "gnunetd is already running" | ||
3324 | #~ msgstr "ni" | ||
3325 | |||
3326 | #, fuzzy | ||
3327 | #~ msgid "gnunetd agreed to shut down." | ||
3328 | #~ msgstr "Kuri Hasi" | ||
3329 | |||
3330 | #, fuzzy | ||
3331 | #~ msgid "gnunetd refused to shut down (error code '%d')." | ||
3332 | #~ msgstr "Kuri Hasi Ikosa ITEGEKONGENGA" | ||
3333 | |||
3334 | #, fuzzy | ||
3335 | #~ msgid "gnunetd is not running." | ||
3336 | #~ msgstr "ni OYA" | ||
3337 | |||
3338 | #, fuzzy | ||
3339 | #~ msgid "" | ||
3340 | #~ "gnunetd (daemon) doesn't seem to be running.\n" | ||
3341 | #~ "Would you like to start it?\n" | ||
3342 | #~ msgstr "Kuri nka Kuri Gutangira" | ||
3343 | |||
3344 | #, fuzzy | ||
3345 | #~ msgid "" | ||
3346 | #~ "gnunetd does not seem to be running.\n" | ||
3347 | #~ "Unfortunately, gnunet-gtk cannot identify config entry\n" | ||
3348 | #~ "\n" | ||
3349 | #~ "NETWORK/HOST '%s'\n" | ||
3350 | #~ "\n" | ||
3351 | #~ "as a local machine, so gnunetd cannot be\n" | ||
3352 | #~ "launched by gnunet-gtk." | ||
3353 | #~ msgstr "OYA Kuri Nka a ku" | ||
3354 | |||
3355 | #, fuzzy | ||
3356 | #~ msgid "gnunetd is now running." | ||
3357 | #~ msgstr "ni NONEAHA" | ||
3358 | |||
3359 | #, fuzzy | ||
3360 | #~ msgid "Filename not specified." | ||
3361 | #~ msgstr "OYA" | ||
3362 | |||
3363 | #, fuzzy | ||
3364 | #~ msgid "Description not given." | ||
3365 | #~ msgstr "OYA" | ||
3366 | |||
3367 | #, fuzzy | ||
3368 | #~ msgid "Mime-type unknown." | ||
3369 | #~ msgstr "Ubwoko Kitazwi" | ||
3370 | |||
3371 | #, fuzzy | ||
3372 | #~ msgid "No description specified." | ||
3373 | #~ msgstr "Isobanuramiterere" | ||
3374 | |||
3375 | #, fuzzy | ||
3376 | #~ msgid "Edit attributes" | ||
3377 | #~ msgstr "Ibiranga" | ||
3378 | |||
3379 | #, fuzzy | ||
3380 | #~ msgid "Published filename:" | ||
3381 | #~ msgstr "Izina ry'idosiye:" | ||
3382 | |||
3383 | #, fuzzy | ||
3384 | #~ msgid "Insertion method:" | ||
3385 | #~ msgstr "Uburyo" | ||
3386 | |||
3387 | #, fuzzy | ||
3388 | #~ msgid "Keyword(s) used for directory" | ||
3389 | #~ msgstr "S kugirango bushyinguro" | ||
3390 | |||
3391 | #, fuzzy | ||
3392 | #~ msgid "Keyword(s) used for all files in directory" | ||
3393 | #~ msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" | ||
3394 | |||
3395 | #, fuzzy | ||
3396 | #~ msgid "Published name of the directory:" | ||
3397 | #~ msgstr "Izina: Bya i bushyinguro" | ||
3398 | |||
3399 | #, fuzzy | ||
3400 | #~ msgid "Insertion method (for files in directory):" | ||
3401 | #~ msgstr "Uburyo kugirango Idosiye in bushyinguro" | ||
3402 | |||
3403 | #, fuzzy | ||
3404 | #~ msgid "Choose file to be inserted" | ||
3405 | #~ msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo" | ||
3406 | |||
3407 | #, fuzzy | ||
3408 | #~ msgid "" | ||
3409 | #~ "Successfully processed file '%s'.\n" | ||
3410 | #~ "\tURI is '%s'\n" | ||
3411 | #~ msgstr "IDOSIYE ni" | ||
3412 | |||
3413 | #, fuzzy | ||
3414 | #~ msgid "Successfully processed file '%s'. URI is '%s'.\n" | ||
3415 | #~ msgstr "IDOSIYE ni" | ||
3416 | |||
3417 | #, fuzzy | ||
3418 | #~ msgid "Insertion of file '%s' failed!\n" | ||
3419 | #~ msgstr "Bya IDOSIYE Byanze" | ||
3420 | |||
3421 | #, fuzzy | ||
3422 | #~ msgid "%%v bytes %s" | ||
3423 | #~ msgstr "%%vBayite" | ||
3424 | |||
3425 | #, fuzzy | ||
3426 | #~ msgid "" | ||
3427 | #~ "This window will show messages and the URIs of inserted content\n" | ||
3428 | #~ " and other information that might be useful elsewhere.\n" | ||
3429 | #~ msgstr "" | ||
3430 | #~ "Idirishya Garagaza Ubutumwa Na i Bya Byinjijwemo Na Ikindi Ibisobanuro" | ||
3431 | |||
3432 | #, fuzzy | ||
3433 | #~ msgid "You must enter a non-empty search key!\n" | ||
3434 | #~ msgstr "Injiza a ubusa Gushaka Urufunguzo" | ||
3435 | |||
3436 | #, fuzzy | ||
3437 | #~ msgid "/File/_Download URI" | ||
3438 | #~ msgstr "/Idosiye" | ||
3439 | |||
3440 | #, fuzzy | ||
3441 | #~ msgid "/File/Import di_rectory" | ||
3442 | #~ msgstr "/Idosiye bushyinguro" | ||
3443 | |||
3444 | #, fuzzy | ||
3445 | #~ msgid "/File/sep1" | ||
3446 | #~ msgstr "/Idosiye" | ||
3447 | |||
3448 | #, fuzzy | ||
3449 | #~ msgid "/File/Show messages" | ||
3450 | #~ msgstr "/Idosiye Ubutumwa" | ||
3451 | |||
3452 | #, fuzzy | ||
3453 | #~ msgid "/File/Show gnunetd stats" | ||
3454 | #~ msgstr "/Idosiye stats" | ||
3455 | |||
3456 | #, fuzzy | ||
3457 | #~ msgid "/File/_Plot gnunetd stats" | ||
3458 | #~ msgstr "/Idosiye stats" | ||
3459 | |||
3460 | #, fuzzy | ||
3461 | #~ msgid "/File/Plot gnunetd stats/_Connectivity" | ||
3462 | #~ msgstr "/Idosiye stats" | ||
3463 | |||
3464 | #, fuzzy | ||
3465 | #~ msgid "/File/Plot gnunetd stats/C_PU Load" | ||
3466 | #~ msgstr "/Idosiye stats" | ||
3467 | |||
3468 | #, fuzzy | ||
3469 | #~ msgid "/File/Plot gnunetd stats/_Inbound Traffic" | ||
3470 | #~ msgstr "/Idosiye stats" | ||
3471 | |||
3472 | #, fuzzy | ||
3473 | #~ msgid "/File/Plot gnunetd stats/_Outbound Traffic" | ||
3474 | #~ msgstr "/Idosiye stats" | ||
3475 | |||
3476 | #, fuzzy | ||
3477 | #~ msgid "/Advanced/Assemble Directory/from _search results" | ||
3478 | #~ msgstr "/Bivuye Gushaka Ibisubizo ku" | ||
3479 | |||
3480 | #, fuzzy | ||
3481 | #~ msgid "/Advanced/Assemble Directory/from _inserted files" | ||
3482 | #~ msgstr "/Bivuye Byinjijwemo Idosiye" | ||
3483 | |||
3484 | #, fuzzy | ||
3485 | #~ msgid "/Advanced/Assemble Directory/from local _namespaces" | ||
3486 | #~ msgstr "/Bivuye Imyanyazina" | ||
3487 | |||
3488 | #, fuzzy | ||
3489 | #~ msgid "" | ||
3490 | #~ "/Advanced/Assemble Directory/from file identifiers from downloaded " | ||
3491 | #~ "_directories" | ||
3492 | #~ msgstr "/Bivuye IDOSIYE Bivuye Yimuwe ububiko bw'amaderese" | ||
3493 | |||
3494 | #, fuzzy | ||
3495 | #~ msgid "/Advanced/Assemble Directory/from _all known file identifiers" | ||
3496 | #~ msgstr "/Bivuye Byose IDOSIYE" | ||
3497 | |||
3498 | #, fuzzy | ||
3499 | #~ msgid "/Advanced/Manage Pseudonyms/_Create new pseudonym" | ||
3500 | #~ msgstr "/Gishya" | ||
3501 | |||
3502 | #, fuzzy | ||
3503 | #~ msgid "/Advanced/Insert into Namespace/Select from _search results" | ||
3504 | #~ msgstr "/Bivuye Gushaka Ibisubizo ku" | ||
3505 | |||
3506 | #, fuzzy | ||
3507 | #~ msgid "/Advanced/Insert into Namespace/Select from _inserted files" | ||
3508 | #~ msgstr "/Bivuye Byinjijwemo Idosiye" | ||
3509 | |||
3510 | #, fuzzy | ||
3511 | #~ msgid "" | ||
3512 | #~ "/Advanced/Insert into Namespace/Select from results from downloaded " | ||
3513 | #~ "_directories" | ||
3514 | #~ msgstr "/Bivuye Ibisubizo ku Bivuye Yimuwe ububiko bw'amaderese" | ||
3515 | |||
3516 | #, fuzzy | ||
3517 | #~ msgid "" | ||
3518 | #~ "/Advanced/Insert into Namespace/Select from results from local _namespaces" | ||
3519 | #~ msgstr "/Bivuye Ibisubizo ku Bivuye Imyanyazina" | ||
3520 | |||
3521 | #, fuzzy | ||
3522 | #~ msgid "" | ||
3523 | #~ "/Advanced/Insert into Namespace/Select from _all known file identifiers" | ||
3524 | #~ msgstr "/Bivuye Byose IDOSIYE" | ||
3525 | |||
3526 | #, fuzzy | ||
3527 | #~ msgid "/Advanced/_Reset File Identifiers" | ||
3528 | #~ msgstr "/Idosiye" | ||
3529 | |||
3530 | #, fuzzy | ||
3531 | #~ msgid "/Advanced/Reset File Identifiers/List of _search results" | ||
3532 | #~ msgstr "/Idosiye Bya Gushaka Ibisubizo ku" | ||
3533 | |||
3534 | #, fuzzy | ||
3535 | #~ msgid "/Advanced/Reset File Identifiers/List of _inserted files" | ||
3536 | #~ msgstr "/Idosiye Bya Byinjijwemo Idosiye" | ||
3537 | |||
3538 | #, fuzzy | ||
3539 | #~ msgid "" | ||
3540 | #~ "/Advanced/Reset File Identifiers/List of entries in local _namespaces" | ||
3541 | #~ msgstr "/Idosiye Bya Ibyinjijwe in Imyanyazina" | ||
3542 | |||
3543 | #, fuzzy | ||
3544 | #~ msgid "" | ||
3545 | #~ "/Advanced/Reset File Identifiers/List of files from downloaded " | ||
3546 | #~ "_directories" | ||
3547 | #~ msgstr "/Idosiye Bya Idosiye Bivuye Yimuwe ububiko bw'amaderese" | ||
3548 | |||
3549 | #, fuzzy | ||
3550 | #~ msgid "/Advanced/Reset File Identifiers/sepx3" | ||
3551 | #~ msgstr "/Idosiye" | ||
3552 | |||
3553 | #, fuzzy | ||
3554 | #~ msgid "/Advanced/Reset File Identifiers/_All known file identifiers" | ||
3555 | #~ msgstr "/Idosiye IDOSIYE" | ||
3556 | |||
3557 | #, fuzzy | ||
3558 | #~ msgid "Keyword(s):" | ||
3559 | #~ msgstr "S" | ||
3560 | |||
3561 | #~ msgid "minutes" | ||
3562 | #~ msgstr "iminota" | ||
3563 | |||
3564 | #~ msgid "seconds" | ||
3565 | #~ msgstr "amasegonda" | ||
3566 | |||
3567 | # 2852 | ||
3568 | #, fuzzy | ||
3569 | #~ msgid "hours" | ||
3570 | #~ msgstr "amasaha" | ||
3571 | |||
3572 | #~ msgid "days" | ||
3573 | #~ msgstr "iminsi" | ||
3574 | |||
3575 | #, fuzzy | ||
3576 | #~ msgid "You must specify an update frequency.\n" | ||
3577 | #~ msgstr "Kuvugurura Ubwisubire" | ||
3578 | |||
3579 | #, fuzzy | ||
3580 | #~ msgid "--no updates--" | ||
3581 | #~ msgstr "--Oya" | ||
3582 | |||
3583 | #, fuzzy | ||
3584 | #~ msgid "Parsing of time interval failed. Use \"(INT [%s|%s|%s])*\" format.\n" | ||
3585 | #~ msgstr "Bya Igihe Intera Byanze Imiterere" | ||
3586 | |||
3587 | #, fuzzy | ||
3588 | #~ msgid "You must select a pseudonym.\n" | ||
3589 | #~ msgstr "Guhitamo a" | ||
3590 | |||
3591 | #, fuzzy | ||
3592 | #~ msgid "Password specified does not decrypt the pseudonym.\n" | ||
3593 | #~ msgstr "OYA i" | ||
3594 | |||
3595 | #, fuzzy | ||
3596 | #~ msgid "You must select a file.\n" | ||
3597 | #~ msgstr "Guhitamo a IDOSIYE" | ||
3598 | |||
3599 | #, fuzzy | ||
3600 | #~ msgid "" | ||
3601 | #~ "Attempt to update an non-updateble SBlock, this should never happen!\n" | ||
3602 | #~ msgstr "Kuri Kuvugurura iyi Nta narimwe" | ||
3603 | |||
3604 | #, fuzzy | ||
3605 | #~ msgid "Failed to build SBlock. Consult logs." | ||
3606 | #~ msgstr "Kuri" | ||
3607 | |||
3608 | #, fuzzy | ||
3609 | #~ msgid "Failed to insert SBlock. Consult logs." | ||
3610 | #~ msgstr "Kuri Kongeramo" | ||
3611 | |||
3612 | #, fuzzy | ||
3613 | #~ msgid "File '%s' inserted into namespace under URI '%s'.\n" | ||
3614 | #~ msgstr "Idosiye Byinjijwemo" | ||
3615 | |||
3616 | #, fuzzy | ||
3617 | #~ msgid "Identifier for the next update to this content will be '%s'.\n" | ||
3618 | #~ msgstr "kugirango i Komeza>> Kuvugurura Kuri iyi Ibikubiyemo" | ||
3619 | |||
3620 | #, fuzzy | ||
3621 | #~ msgid "--no update--" | ||
3622 | #~ msgstr "--Oya Kuvugurura" | ||
3623 | |||
3624 | #, fuzzy | ||
3625 | #~ msgid "Updateable SBlocks for pseudonym" | ||
3626 | #~ msgstr "kugirango" | ||
3627 | |||
3628 | #, fuzzy | ||
3629 | #~ msgid "Update frequency:" | ||
3630 | #~ msgstr "Ubwisubire" | ||
3631 | |||
3632 | #, fuzzy | ||
3633 | #~ msgid "12 hours" | ||
3634 | #~ msgstr "12 amasaha" | ||
3635 | |||
3636 | #, fuzzy | ||
3637 | #~ msgid "1 days" | ||
3638 | #~ msgstr "1. Iminsi" | ||
3639 | |||
3640 | #, fuzzy | ||
3641 | #~ msgid "2 days" | ||
3642 | #~ msgstr "2. Iminsi" | ||
3643 | |||
3644 | #, fuzzy | ||
3645 | #~ msgid "7 days" | ||
3646 | #~ msgstr "7 Iminsi" | ||
3647 | |||
3648 | #, fuzzy | ||
3649 | #~ msgid "30 days" | ||
3650 | #~ msgstr "Iminsi" | ||
3651 | |||
3652 | #, fuzzy | ||
3653 | #~ msgid "2 hours 30 minutes" | ||
3654 | #~ msgstr "2. amasaha Iminota" | ||
3655 | |||
3656 | #, fuzzy | ||
3657 | #~ msgid "Current keyword: " | ||
3658 | #~ msgstr "Ijambo- banze" | ||
3659 | |||
3660 | #, fuzzy | ||
3661 | #~ msgid "Future keyword: " | ||
3662 | #~ msgstr "Ijambo- banze" | ||
3663 | |||
3664 | #, fuzzy | ||
3665 | #~ msgid "Received RBlock in namespace search.\n" | ||
3666 | #~ msgstr "in Gushaka" | ||
3667 | |||
3668 | #, fuzzy | ||
3669 | #~ msgid "" | ||
3670 | #~ "Found the most recent version for a hit in your original search in " | ||
3671 | #~ "namespace '%s'." | ||
3672 | #~ msgstr "i Verisiyo kugirango a kanda in Umwimerere Gushaka in" | ||
3673 | |||
3674 | #, fuzzy | ||
3675 | #~ msgid "Starting parallel search for the latest version of '%s'\n" | ||
3676 | #~ msgstr "Biteganye Gushaka kugirango i Verisiyo Bya" | ||
3677 | |||
3678 | #, fuzzy | ||
3679 | #~ msgid "" | ||
3680 | #~ "Found namespace description block:\n" | ||
3681 | #~ "%s\n" | ||
3682 | #~ msgstr "Isobanuramiterere Funga" | ||
3683 | |||
3684 | #, fuzzy | ||
3685 | #~ msgid "Received reply of unsupported type %d in namespace search.\n" | ||
3686 | #~ msgstr "Subiza Bya Ubwoko in Gushaka" | ||
3687 | |||
3688 | #, fuzzy | ||
3689 | #~ msgid "You must specify a valid ENC code or nickname for the namespace." | ||
3690 | #~ msgstr "a Byemewe ITEGEKONGENGA Cyangwa Irihimbano kugirango i" | ||
3691 | |||
3692 | #, fuzzy | ||
3693 | #~ msgid "" | ||
3694 | #~ "You must specify a non-empty string (or ENC code) for the search key." | ||
3695 | #~ msgstr "" | ||
3696 | #~ "a ubusa Ikurikiranyanyuguti Cyangwa ITEGEKONGENGA kugirango i Gushaka " | ||
3697 | #~ "Urufunguzo" | ||
3698 | |||
3699 | #, fuzzy | ||
3700 | #~ msgid "Search key identifier:" | ||
3701 | #~ msgstr "Urufunguzo Ikiranga" | ||
3702 | |||
3703 | # ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** | ||
3704 | # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 | ||
3705 | # | ||
3706 | # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version | ||
3707 | # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with | ||
3708 | # the License. You may obtain a copy of the License at | ||
3709 | # http://www.mozilla.org/MPL/ | ||
3710 | # | ||
3711 | # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, | ||
3712 | # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License | ||
3713 | # for the specific language governing rights and limitations under the | ||
3714 | # License. | ||
3715 | # | ||
3716 | # The Original Code is Mozilla Communicator client code, released | ||
3717 | # March 31, 1998. | ||
3718 | # | ||
3719 | # The Initial Developer of the Original Code is | ||
3720 | # Netscape Communications Corporation. | ||
3721 | # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999 | ||
3722 | # the Initial Developer. All Rights Reserved. | ||
3723 | # | ||
3724 | # Contributor(s): | ||
3725 | # | ||
3726 | # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of | ||
3727 | # either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), | ||
3728 | # or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), | ||
3729 | # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead | ||
3730 | # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only | ||
3731 | # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to | ||
3732 | # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your | ||
3733 | # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice | ||
3734 | # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete | ||
3735 | # the provisions above, a recipient may use your version of this file under | ||
3736 | # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. | ||
3737 | # | ||
3738 | # ***** END LICENSE BLOCK ***** | ||
3739 | # Box Headings | ||
3740 | #, fuzzy | ||
3741 | #~ msgid "Contact:" | ||
3742 | #~ msgstr "Umuntu" | ||
3743 | |||
3744 | #, fuzzy | ||
3745 | #~ msgid "Rating:" | ||
3746 | #~ msgstr "Ipima" | ||
3747 | |||
3748 | #, fuzzy | ||
3749 | #~ msgid "Failed to create pseudonym (see logs).\n" | ||
3750 | #~ msgstr "Kuri Kurema" | ||
3751 | |||
3752 | #, fuzzy | ||
3753 | #~ msgid "Could not connect to gnunetd, advertisement not published.\n" | ||
3754 | #~ msgstr "OYA Kwihuza Kuri OYA" | ||
3755 | |||
3756 | #, fuzzy | ||
3757 | #~ msgid "" | ||
3758 | #~ "Error inserting NBlock into namespace. Is gnunetd running and space " | ||
3759 | #~ "available?\n" | ||
3760 | #~ msgstr "Na Umwanya Bihari" | ||
3761 | |||
3762 | #, fuzzy | ||
3763 | #~ msgid "" | ||
3764 | #~ "Error inserting NBlock under keyword '%s'. Is gnunetd running and space " | ||
3765 | #~ "available?\n" | ||
3766 | #~ msgstr "Ijambo- banze Na Umwanya Bihari" | ||
3767 | |||
3768 | #, fuzzy | ||
3769 | #~ msgid "Failed to create NBlock!" | ||
3770 | #~ msgstr "Kuri Kurema" | ||
3771 | |||
3772 | #, fuzzy | ||
3773 | #~ msgid "Refusing to create pseudonym without a nickname.\n" | ||
3774 | #~ msgstr "Kuri Kurema a Irihimbano" | ||
3775 | |||
3776 | #~ msgid "Password:" | ||
3777 | #~ msgstr "Ijambobanga:" | ||
3778 | |||
3779 | # 5214 | ||
3780 | #, fuzzy | ||
3781 | #~ msgid "Root:" | ||
3782 | #~ msgstr "Imizi" | ||
3783 | |||
3784 | #, fuzzy | ||
3785 | #~ msgid "Failed to delete pseudonym (see logs).\n" | ||
3786 | #~ msgstr "Kuri Gusiba" | ||
3787 | |||
3788 | #, fuzzy | ||
3789 | #~ msgid "Unknown format version: %d.\n" | ||
3790 | #~ msgstr "Imiterere Verisiyo" | ||
3791 | |||
3792 | #, fuzzy | ||
3793 | #~ msgid "/Select by description" | ||
3794 | #~ msgstr "/ku Isobanuramiterere" | ||
3795 | |||
3796 | #, fuzzy | ||
3797 | #~ msgid "/Select by mimetype" | ||
3798 | #~ msgstr "/ku" | ||
3799 | |||
3800 | #, fuzzy | ||
3801 | #~ msgid "/Abort search" | ||
3802 | #~ msgstr "/Gushaka" | ||
3803 | |||
3804 | # sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_PATTERN.text | ||
3805 | #, fuzzy | ||
3806 | #~ msgid "Pattern? " | ||
3807 | #~ msgstr "Ishusho" | ||
3808 | |||
3809 | # 4261 | ||
3810 | #, fuzzy | ||
3811 | #~ msgid "Nothing selected!\n" | ||
3812 | #~ msgstr "ntacyahiswemo" | ||
3813 | |||
3814 | #, fuzzy | ||
3815 | #~ msgid "Search result received of unsupported type %d.\n" | ||
3816 | #~ msgstr "Igisubizo BYAKIRIWE Bya Ubwoko" | ||
3817 | |||
3818 | #, fuzzy | ||
3819 | #~ msgid "# bytes decrypted" | ||
3820 | #~ msgstr "#Bayite" | ||
3821 | |||
3822 | #, fuzzy | ||
3823 | #~ msgid "# encrypted bytes sent" | ||
3824 | #~ msgstr "#Bishunzwe: Bayite Yoherejwe:" | ||
3825 | |||
3826 | #, fuzzy | ||
3827 | #~ msgid "# bytes noise sent" | ||
3828 | #~ msgstr "#Bayite Yoherejwe:" | ||
3829 | |||
3830 | #, fuzzy | ||
3831 | #~ msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | ||
3832 | #~ msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano" | ||
3833 | |||
3834 | #, fuzzy | ||
3835 | #~ msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | ||
3836 | #~ msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo" | ||
3837 | |||
3838 | #, fuzzy | ||
3839 | #~ msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)" | ||
3840 | #~ msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu" | ||
3841 | |||
3842 | #, fuzzy | ||
3843 | #~ msgid "/Close display" | ||
3844 | #~ msgstr "/Funga Kugaragaza" | ||
3845 | |||
3846 | #, fuzzy | ||
3847 | #~ msgid "Program name" | ||
3848 | #~ msgstr "Izina:" | ||
3849 | |||
3850 | #, fuzzy | ||
3851 | #~ msgid "" | ||
3852 | #~ "The name of the program. If this is not set, it defaults to " | ||
3853 | #~ "g_get_application_name()" | ||
3854 | #~ msgstr "Izina: Bya i Porogaramu iyi ni OYA Gushyiraho Kuri" | ||
3855 | |||
3856 | #, fuzzy | ||
3857 | #~ msgid "Program version" | ||
3858 | #~ msgstr "Verisiyo" | ||
3859 | |||
3860 | #, fuzzy | ||
3861 | #~ msgid "The version of the program" | ||
3862 | #~ msgstr "Verisiyo Bya i Porogaramu" | ||
3863 | |||
3864 | #, fuzzy | ||
3865 | #~ msgid "Copyright string" | ||
3866 | #~ msgstr "Ikurikiranyanyuguti" | ||
3867 | |||
3868 | #, fuzzy | ||
3869 | #~ msgid "Copyright information for the program" | ||
3870 | #~ msgstr "Ibisobanuro kugirango i Porogaramu" | ||
3871 | |||
3872 | #, fuzzy | ||
3873 | #~ msgid "Comments string" | ||
3874 | #~ msgstr "Ikurikiranyanyuguti" | ||
3875 | |||
3876 | #, fuzzy | ||
3877 | #~ msgid "Comments about the program" | ||
3878 | #~ msgstr "Ibyerekeye i Porogaramu" | ||
3879 | |||
3880 | #, fuzzy | ||
3881 | #~ msgid "The license of the program" | ||
3882 | #~ msgstr "Bya i Porogaramu" | ||
3883 | |||
3884 | #, fuzzy | ||
3885 | #~ msgid "The URL for the link to the website of the program" | ||
3886 | #~ msgstr "kugirango i Ihuza Kuri i Webu Bya i Porogaramu" | ||
3887 | |||
3888 | #, fuzzy | ||
3889 | #~ msgid "Website label" | ||
3890 | #~ msgstr "Akarango" | ||
3891 | |||
3892 | #, fuzzy | ||
3893 | #~ msgid "" | ||
3894 | #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " | ||
3895 | #~ "it defaults to the URL" | ||
3896 | #~ msgstr "" | ||
3897 | #~ "Akarango kugirango i Ihuza Kuri i Webu Bya i Porogaramu iyi ni OYA " | ||
3898 | #~ "Gushyiraho Kuri i" | ||
3899 | |||
3900 | #~ msgid "Authors" | ||
3901 | #~ msgstr "Abahanzi" | ||
3902 | |||
3903 | #, fuzzy | ||
3904 | #~ msgid "List of authors of the programs" | ||
3905 | #~ msgstr "Bya Abahanzi Bya i Porogaramu" | ||
3906 | |||
3907 | #, fuzzy | ||
3908 | #~ msgid "List of people documenting the program" | ||
3909 | #~ msgstr "Bya Abantu i Porogaramu" | ||
3910 | |||
3911 | #, fuzzy | ||
3912 | #~ msgid "List of people who have contributed artwork to the program" | ||
3913 | #~ msgstr "Bya Abantu Kuri i Porogaramu" | ||
3914 | |||
3915 | #, fuzzy | ||
3916 | #~ msgid "" | ||
3917 | #~ "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" | ||
3918 | #~ msgstr "Kuri i Ikurikiranyanyuguti cy/ byagarajwe Nka" | ||
3919 | |||
3920 | #~ msgid "Logo" | ||
3921 | #~ msgstr "ikirango" | ||
3922 | |||
3923 | #, fuzzy | ||
3924 | #~ msgid "" | ||
3925 | #~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " | ||
3926 | #~ "gtk_window_get_default_icon_list()" | ||
3927 | #~ msgstr "" | ||
3928 | #~ "A ikirango kugirango i Ibyerekeye Agasanduku iyi ni OYA Gushyiraho Kuri" | ||
3929 | |||
3930 | #, fuzzy | ||
3931 | #~ msgid "Color of hyperlinks" | ||
3932 | #~ msgstr "Bya Amahuzanyobora" | ||
3933 | |||
3934 | #, fuzzy | ||
3935 | #~ msgid "Written by" | ||
3936 | #~ msgstr "ku" | ||
3937 | |||
3938 | #, fuzzy | ||
3939 | #~ msgid "Documented by" | ||
3940 | #~ msgstr "ku" | ||
3941 | |||
3942 | #, fuzzy | ||
3943 | #~ msgid "Translated by" | ||
3944 | #~ msgstr "ku" | ||
3945 | |||
3946 | #, fuzzy | ||
3947 | #~ msgid "Artwork by" | ||
3948 | #~ msgstr "ku" | ||
3949 | |||
3950 | #, fuzzy | ||
3951 | #~ msgid "Please run \"gnunet-check -u\" first!\n" | ||
3952 | #~ msgstr "Gukoresha Kugenzura... u Itangira" | ||
3953 | |||
3954 | #, fuzzy | ||
3955 | #~ msgid "AFS-Quota changed, run gnunet-convert!\n" | ||
3956 | #~ msgstr "Byahinduwe Gukoresha GUHINDURA" | ||
3957 | |||
3958 | #, fuzzy | ||
3959 | #~ msgid "" | ||
3960 | #~ "Bloom filter notified of deletion of unexpected type %d of content at %s:%" | ||
3961 | #~ "d.\n" | ||
3962 | #~ msgstr "Muyunguruzi... Bya Isibwa Bya Ubwoko Bya Ibikubiyemo ku" | ||
3963 | |||
3964 | #, fuzzy | ||
3965 | #~ msgid "" | ||
3966 | #~ "Configuration file must specify filename for storing AFS data in section " | ||
3967 | #~ "'%s' under '%s'.\n" | ||
3968 | #~ msgstr "IDOSIYE Izina ry'idosiye: kugirango Ibyatanzwe in Icyiciro" | ||
3969 | |||
3970 | #, fuzzy | ||
3971 | #~ msgid "# size of indexed files" | ||
3972 | #~ msgstr "#Ingano Bya Idosiye" | ||
3973 | |||
3974 | #, fuzzy | ||
3975 | #~ msgid "List '%s' of directly shared filenames not available!\n" | ||
3976 | #~ msgstr "Bya OYA Bihari" | ||
3977 | |||
3978 | #, fuzzy | ||
3979 | #~ msgid "Too many files indexed (limit is 65535).\n" | ||
3980 | #~ msgstr "Idosiye ni" | ||
3981 | |||
3982 | #, fuzzy | ||
3983 | #~ msgid "Content found in file '%s' at %d does not match expected hash.\n" | ||
3984 | #~ msgstr "Byabonetse in IDOSIYE ku OYA BIHUYE Ikitezwe:" | ||
3985 | |||
3986 | #, fuzzy | ||
3987 | #~ msgid "Deferred content removal of '%s' failed!\n" | ||
3988 | #~ msgstr "Ibikubiyemo Bya Byanze" | ||
3989 | |||
3990 | #, fuzzy | ||
3991 | #~ msgid "Entry '%s' is in wrong bucket %d (expected %d). " | ||
3992 | #~ msgstr "ni in Ikitezwe:" | ||
3993 | |||
3994 | #, fuzzy | ||
3995 | #~ msgid "Bad content stored for '%s' (bad length %d). " | ||
3996 | #~ msgstr "Ibikubiyemo kugirango Uburebure" | ||
3997 | |||
3998 | #, fuzzy | ||
3999 | #~ msgid "Bad CHK content indexed for '%s' " | ||
4000 | #~ msgstr "Ibikubiyemo kugirango" | ||
4001 | |||
4002 | #, fuzzy | ||
4003 | #~ msgid "Bloomfilter test failed for '%s' content '%s' " | ||
4004 | #~ msgstr "Igerageza Byanze kugirango Ibikubiyemo" | ||
4005 | |||
4006 | # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Font.Pitch..1.text | ||
4007 | #, fuzzy | ||
4008 | #~ msgid "Fixed.\n" | ||
4009 | #~ msgstr "BIHAMYE" | ||
4010 | |||
4011 | #, fuzzy | ||
4012 | #~ msgid "Bad CHKS content indexed for '%s' " | ||
4013 | #~ msgstr "Ibikubiyemo kugirango" | ||
4014 | |||
4015 | #, fuzzy | ||
4016 | #~ msgid "Unexpected content type %d. " | ||
4017 | #~ msgstr "Ibikubiyemo Ubwoko" | ||
4018 | |||
4019 | #, fuzzy | ||
4020 | #~ msgid "" | ||
4021 | #~ "\n" | ||
4022 | #~ "==> Done checking %d entries in content database.\n" | ||
4023 | #~ msgstr "==>Ibyinjijwe in Ibikubiyemo Ububikoshingiro" | ||
4024 | |||
4025 | #, fuzzy | ||
4026 | #~ msgid "Content '%s' malformed or missing in database. " | ||
4027 | #~ msgstr "Cyangwa Ibuze in Ububikoshingiro" | ||
4028 | |||
4029 | #, fuzzy | ||
4030 | #~ msgid "Content '%s' has low priority in database. " | ||
4031 | #~ msgstr "Byo hasi By'ibanze in Ububikoshingiro" | ||
4032 | |||
4033 | #, fuzzy | ||
4034 | #~ msgid " cannot fix (database full?)\n" | ||
4035 | #~ msgstr "Ububikoshingiro" | ||
4036 | |||
4037 | #, fuzzy | ||
4038 | #~ msgid "Super-Hash not listed in super-hash bloom filter " | ||
4039 | #~ msgstr "OYA in hejuru Muyunguruzi..." | ||
4040 | |||
4041 | #, fuzzy | ||
4042 | #~ msgid "" | ||
4043 | #~ "Did not find super-hash entry in lookup database for hash %s (or had low " | ||
4044 | #~ "priority). " | ||
4045 | #~ msgstr "" | ||
4046 | #~ "OYA Gushaka hejuru Icyinjijwe in GUSHAKISHA Ububikoshingiro kugirango " | ||
4047 | #~ "Cyangwa Byo hasi By'ibanze" | ||
4048 | |||
4049 | #, fuzzy | ||
4050 | #~ msgid "Failed to fix.\n" | ||
4051 | #~ msgstr "Kuri" | ||
4052 | |||
4053 | #, fuzzy | ||
4054 | #~ msgid "" | ||
4055 | #~ "Entry in database for super-hash does not match expectations (have: %s, %" | ||
4056 | #~ "u, %u, %u; expected: %s, %u, %u, %u). " | ||
4057 | #~ msgstr "in Ububikoshingiro kugirango hejuru OYA BIHUYE Ikitezwe:" | ||
4058 | |||
4059 | #, fuzzy | ||
4060 | #~ msgid "Unexpected content index type: %d.\n" | ||
4061 | #~ msgstr "Ibikubiyemo Umubarendanga Ubwoko" | ||
4062 | |||
4063 | #, fuzzy | ||
4064 | #~ msgid "Content '%s' had low priority in lookup database. " | ||
4065 | #~ msgstr "Byo hasi By'ibanze in GUSHAKISHA Ububikoshingiro" | ||
4066 | |||
4067 | #, fuzzy | ||
4068 | #~ msgid "Bad value (hash) stored in database " | ||
4069 | #~ msgstr "Agaciro in Ububikoshingiro" | ||
4070 | |||
4071 | #, fuzzy | ||
4072 | #~ msgid "Problem checking indexing of file '%s' " | ||
4073 | #~ msgstr "gushyiraho umugereka Bya IDOSIYE" | ||
4074 | |||
4075 | #, fuzzy | ||
4076 | #~ msgid "Removing file from list.\n" | ||
4077 | #~ msgstr "IDOSIYE Bivuye Urutonde" | ||
4078 | |||
4079 | #, fuzzy | ||
4080 | #~ msgid "==> Done with %d indexed files.\n" | ||
4081 | #~ msgstr "==>Na: Idosiye" | ||
4082 | |||
4083 | #, fuzzy | ||
4084 | #~ msgid "check everything" | ||
4085 | #~ msgstr "Kugenzura..." | ||
4086 | |||
4087 | #, fuzzy | ||
4088 | #~ msgid "only check the content database" | ||
4089 | #~ msgstr "Kugenzura... i Ibikubiyemo Ububikoshingiro" | ||
4090 | |||
4091 | #, fuzzy | ||
4092 | #~ msgid "do not fix problems, only report" | ||
4093 | #~ msgstr "OYA Icyegeranyo" | ||
4094 | |||
4095 | #, fuzzy | ||
4096 | #~ msgid "specifies the priority of the restored content" | ||
4097 | #~ msgstr "i By'ibanze Bya i Ibikubiyemo" | ||
4098 | |||
4099 | #, fuzzy | ||
4100 | #~ msgid "reset bloom-filters (requires 'a' option, slow)" | ||
4101 | #~ msgstr "Kugarura Muyunguruzi Ihitamo Buhoro" | ||
4102 | |||
4103 | #, fuzzy | ||
4104 | #~ msgid "perform AFS database-updates necessary after GNUnet version change" | ||
4105 | #~ msgstr "Ububikoshingiro Nyuma Verisiyo Guhindura>>" | ||
4106 | |||
4107 | #, fuzzy | ||
4108 | #~ msgid "" | ||
4109 | #~ "Check GNUnet AFS databases.\n" | ||
4110 | #~ "Never run gnunet-check while gnunetd is running!" | ||
4111 | #~ msgstr "Ububikoshingiro Gukoresha Kugenzura... ni" | ||
4112 | |||
4113 | #, fuzzy | ||
4114 | #~ msgid "You selected verification only, will not fix problems!\n" | ||
4115 | #~ msgstr "Byahiswemo OYA" | ||
4116 | |||
4117 | #, fuzzy | ||
4118 | #~ msgid "Could not bind to port %d. Is gnunetd running?\n" | ||
4119 | #~ msgstr "OYA Kuri Umuyoboro" | ||
4120 | |||
4121 | #, fuzzy | ||
4122 | #~ msgid "Cannot fix indexed content, '%s' option not set!\n" | ||
4123 | #~ msgstr "Ibikubiyemo Ihitamo OYA Gushyiraho" | ||
4124 | |||
4125 | #, fuzzy | ||
4126 | #~ msgid "Updating from version %x\n" | ||
4127 | #~ msgstr "Bivuye Verisiyo" | ||
4128 | |||
4129 | #, fuzzy | ||
4130 | #~ msgid "State is current, no update required.\n" | ||
4131 | #~ msgstr "ni KIGEZWEHO Oya Kuvugurura Bya ngombwa" | ||
4132 | |||
4133 | #, fuzzy | ||
4134 | #~ msgid "You must choose what to check (specify '%s', '%s', or '%s').\n" | ||
4135 | #~ msgstr "Guhitamo Kuri Kugenzura... Cyangwa" | ||
4136 | |||
4137 | #, fuzzy | ||
4138 | #~ msgid "Cannot use option '%s' without option '%s'.\n" | ||
4139 | #~ msgstr "Gukoresha Ihitamo Ihitamo" | ||
4140 | |||
4141 | #, fuzzy | ||
4142 | #~ msgid "Encountered unexpected type %d.\n" | ||
4143 | #~ msgstr "Ubwoko" | ||
4144 | |||
4145 | #, fuzzy | ||
4146 | #~ msgid "" | ||
4147 | #~ "Convert GNUnet AFS database to different QUOTA or database type.\n" | ||
4148 | #~ "Never run gnunet-convert while gnunetd is running!" | ||
4149 | #~ msgstr "" | ||
4150 | #~ "Ububikoshingiro Kuri Cyangwa Ububikoshingiro Ubwoko Gukoresha GUHINDURA ni" | ||
4151 | |||
4152 | #, fuzzy | ||
4153 | #~ msgid "No conversion possible, no old database known.\n" | ||
4154 | #~ msgstr "Ihindurangero Oya ki/ bishaje Ububikoshingiro" | ||
4155 | |||
4156 | #, fuzzy | ||
4157 | #~ msgid "" | ||
4158 | #~ "You must specify the option '%s' in the configuration in section '%s'.\n" | ||
4159 | #~ msgstr "i Ihitamo in i Iboneza in Icyiciro" | ||
4160 | |||
4161 | #, fuzzy | ||
4162 | #~ msgid "" | ||
4163 | #~ "You need to specify a different database type or quota in the " | ||
4164 | #~ "configuration in order to run gnunet-convert.\n" | ||
4165 | #~ msgstr "" | ||
4166 | #~ "Kuri a Ububikoshingiro Ubwoko Cyangwa Igice in i Iboneza in Itondekanya " | ||
4167 | #~ "Kuri Gukoresha GUHINDURA" | ||
4168 | |||
4169 | #, fuzzy | ||
4170 | #~ msgid "" | ||
4171 | #~ "\n" | ||
4172 | #~ "Completed processing %d entries in index (%d converted, %d failed).\n" | ||
4173 | #~ msgstr "Inonosora Ibyinjijwe in Umubarendanga Byanze" | ||
4174 | |||
4175 | #, fuzzy | ||
4176 | #~ msgid "# p2p queries received" | ||
4177 | #~ msgstr "#Ibibazo BYAKIRIWE" | ||
4178 | |||
4179 | #, fuzzy | ||
4180 | #~ msgid "# p2p super queries received" | ||
4181 | #~ msgstr "#hejuru Ibibazo BYAKIRIWE" | ||
4182 | |||
4183 | #, fuzzy | ||
4184 | #~ msgid "# p2p CHK content received (kb)" | ||
4185 | #~ msgstr "#Ibikubiyemo BYAKIRIWE KB" | ||
4186 | |||
4187 | #, fuzzy | ||
4188 | #~ msgid "# p2p search results received (kb)" | ||
4189 | #~ msgstr "#Gushaka Ibisubizo ku BYAKIRIWE KB" | ||
4190 | |||
4191 | #, fuzzy | ||
4192 | #~ msgid "# client queries received" | ||
4193 | #~ msgstr "#Umukiriya Ibibazo BYAKIRIWE" | ||
4194 | |||
4195 | #, fuzzy | ||
4196 | #~ msgid "# client CHK content inserted (kb)" | ||
4197 | #~ msgstr "#Umukiriya Ibikubiyemo Byinjijwemo KB" | ||
4198 | |||
4199 | #, fuzzy | ||
4200 | #~ msgid "# client 3HASH search results inserted (kb)" | ||
4201 | #~ msgstr "#Umukiriya Gushaka Ibisubizo ku Byinjijwemo KB" | ||
4202 | |||
4203 | #, fuzzy | ||
4204 | #~ msgid "# client file index requests received" | ||
4205 | #~ msgstr "#Umukiriya IDOSIYE Umubarendanga BYAKIRIWE" | ||
4206 | |||
4207 | #, fuzzy | ||
4208 | #~ msgid "# file index requests received" | ||
4209 | #~ msgstr "#IDOSIYE Umubarendanga BYAKIRIWE" | ||
4210 | |||
4211 | #, fuzzy | ||
4212 | #~ msgid "# super query index requests received" | ||
4213 | #~ msgstr "#hejuru Ikibazo# Umubarendanga BYAKIRIWE" | ||
4214 | |||
4215 | #, fuzzy | ||
4216 | #~ msgid "# client CHK content deleted (kb)" | ||
4217 | #~ msgstr "#Umukiriya Ibikubiyemo Cyasibwe KB" | ||
4218 | |||
4219 | #, fuzzy | ||
4220 | #~ msgid "# client 3HASH search results deleted (kb)" | ||
4221 | #~ msgstr "#Umukiriya Gushaka Ibisubizo ku Cyasibwe KB" | ||
4222 | |||
4223 | #, fuzzy | ||
4224 | #~ msgid "# client file unindex requests received" | ||
4225 | #~ msgstr "#Umukiriya IDOSIYE BYAKIRIWE" | ||
4226 | |||
4227 | #, fuzzy | ||
4228 | #~ msgid "# file unindex requests received" | ||
4229 | #~ msgstr "#IDOSIYE BYAKIRIWE" | ||
4230 | |||
4231 | #, fuzzy | ||
4232 | #~ msgid "# super query unindex requests received" | ||
4233 | #~ msgstr "#hejuru Ikibazo# BYAKIRIWE" | ||
4234 | |||
4235 | #, fuzzy | ||
4236 | #~ msgid "# client SBlock insert requests received" | ||
4237 | #~ msgstr "#Umukiriya Kongeramo BYAKIRIWE" | ||
4238 | |||
4239 | #, fuzzy | ||
4240 | #~ msgid "# client namespace queries received" | ||
4241 | #~ msgstr "#Umukiriya Ibibazo BYAKIRIWE" | ||
4242 | |||
4243 | #, fuzzy | ||
4244 | #~ msgid "# p2p namespace queries received" | ||
4245 | #~ msgstr "#Ibibazo BYAKIRIWE" | ||
4246 | |||
4247 | #, fuzzy | ||
4248 | #~ msgid "# p2p SBlocks received" | ||
4249 | #~ msgstr "#BYAKIRIWE" | ||
4250 | |||
4251 | #, fuzzy | ||
4252 | #~ msgid "'%s' message received from peer '%s' was malformed.\n" | ||
4253 | #~ msgstr "'%s'Ubutumwa BYAKIRIWE Bivuye" | ||
4254 | |||
4255 | #, fuzzy | ||
4256 | #~ msgid "Received malformed '%s' request from client.\n" | ||
4257 | #~ msgstr "Kubaza... Bivuye Umukiriya" | ||
4258 | |||
4259 | #, fuzzy | ||
4260 | #~ msgid "Received malformed '%s' request from client\n" | ||
4261 | #~ msgstr "Kubaza... Bivuye" | ||
4262 | |||
4263 | #, fuzzy | ||
4264 | #~ msgid "Rejecting '%s' request, '%s' option not set!\n" | ||
4265 | #~ msgstr "Kubaza... Ihitamo OYA Gushyiraho" | ||
4266 | |||
4267 | #, fuzzy | ||
4268 | #~ msgid "Rejecting file index request, quota exeeded: %d of %d (MB)\n" | ||
4269 | #~ msgstr "IDOSIYE Umubarendanga Kubaza... Igice Bya" | ||
4270 | |||
4271 | #, fuzzy | ||
4272 | #~ msgid "" | ||
4273 | #~ "File link request '%s' from client pointed to file with the wrong data!\n" | ||
4274 | #~ msgstr "" | ||
4275 | #~ "Idosiye Ihuza Kubaza... Bivuye Umukiriya Kuri IDOSIYE Na: i Ibyatanzwe" | ||
4276 | |||
4277 | #, fuzzy | ||
4278 | #~ msgid "Could not create symlink from '%s' to '%s': %s\n" | ||
4279 | #~ msgstr "OYA Kurema Bivuye Kuri" | ||
4280 | |||
4281 | #, fuzzy | ||
4282 | #~ msgid "Unable to initialize MySQL.\n" | ||
4283 | #~ msgstr "Kuri gutangiza" | ||
4284 | |||
4285 | #, fuzzy | ||
4286 | #~ msgid "pIdx database corrupt (content not indexed) in %s:%d\n" | ||
4287 | #~ msgstr "Ububikoshingiro Ibikubiyemo OYA in" | ||
4288 | |||
4289 | #, fuzzy | ||
4290 | #~ msgid "pidx database corrupt (file has bad length), trying to fix.\n" | ||
4291 | #~ msgstr "Ububikoshingiro IDOSIYE Uburebure Kuri" | ||
4292 | |||
4293 | #, fuzzy | ||
4294 | #~ msgid "Could not open directory '%s'!\n" | ||
4295 | #~ msgstr "OYA Gufungura bushyinguro" | ||
4296 | |||
4297 | #, fuzzy | ||
4298 | #~ msgid "lfs: could not remove entry '%s': %s\n" | ||
4299 | #~ msgstr "OYA Gukuraho... Icyinjijwe" | ||
4300 | |||
4301 | #, fuzzy | ||
4302 | #~ msgid "lfs database corrupt (file has bad length), trying to fix.\n" | ||
4303 | #~ msgstr "Ububikoshingiro IDOSIYE Uburebure Kuri" | ||
4304 | |||
4305 | #, fuzzy | ||
4306 | #~ msgid "Could not open '%s' database '%s'!\n" | ||
4307 | #~ msgstr "OYA Gufungura Ububikoshingiro" | ||
4308 | |||
4309 | #, fuzzy | ||
4310 | #~ msgid "Content database location '%s' is not a directory.\n" | ||
4311 | #~ msgstr "Ububikoshingiro Ahantu ni OYA a bushyinguro" | ||
4312 | |||
4313 | #, fuzzy | ||
4314 | #~ msgid "Reorganizing database '%s'. This may take a while.\n" | ||
4315 | #~ msgstr "Ububikoshingiro Gicurasi a" | ||
4316 | |||
4317 | #, fuzzy | ||
4318 | #~ msgid "Done reorganizing database.\n" | ||
4319 | #~ msgstr "Ububikoshingiro" | ||
4320 | |||
4321 | #, fuzzy | ||
4322 | #~ msgid "" | ||
4323 | #~ "Less than %d blocks free on drive, will not write to GDBM database.\n" | ||
4324 | #~ msgstr "Kigenga ku Porogaramu- shoboza OYA Kwandika Kuri Ububikoshingiro" | ||
4325 | |||
4326 | #, fuzzy | ||
4327 | #~ msgid "A single gdbm database is limited to 2 GB, cannot store more data.\n" | ||
4328 | #~ msgstr "A UMWE Ububikoshingiro ni Kuri 2. Birenzeho Ibyatanzwe" | ||
4329 | |||
4330 | #, fuzzy | ||
4331 | #~ msgid "" | ||
4332 | #~ "Less than %d blocks free on drive, will not even delete from GDBM " | ||
4333 | #~ "database (may grow in size!)\n" | ||
4334 | #~ msgstr "" | ||
4335 | #~ "Kigenga ku Porogaramu- shoboza OYA ATARIIGIHARWE Gusiba Bivuye " | ||
4336 | #~ "Ububikoshingiro Gicurasi in Ingano" | ||
4337 | |||
4338 | #, fuzzy | ||
4339 | #~ msgid "Single tdb database is limited to 2 GB, cannot store more data.\n" | ||
4340 | #~ msgstr "Ububikoshingiro ni Kuri 2. Birenzeho Ibyatanzwe" | ||
4341 | |||
4342 | #, fuzzy | ||
4343 | #~ msgid "Database inconsistent! (index points to invalid offset (%u)\n" | ||
4344 | #~ msgstr "Umubarendanga Utudomo Kuri Sibyo Nta- boneza" | ||
4345 | |||
4346 | #, fuzzy | ||
4347 | #~ msgid "Read 0 bytes from file '%s' at %s:%d.\n" | ||
4348 | #~ msgstr "0 Bayite Bivuye IDOSIYE ku" | ||
4349 | |||
4350 | #, fuzzy | ||
4351 | #~ msgid "Could not find method '%s' in database module '%s'.\n" | ||
4352 | #~ msgstr "OYA Gushaka Uburyo in Ububikoshingiro Modire" | ||
4353 | |||
4354 | #, fuzzy | ||
4355 | #~ msgid "" | ||
4356 | #~ "You must specify the '%s' option in section '%s' in the configuration.\n" | ||
4357 | #~ msgstr "i Ihitamo in Icyiciro in i Iboneza" | ||
4358 | |||
4359 | #, fuzzy | ||
4360 | #~ msgid "AFS database type was changed, run gnunet-convert.\n" | ||
4361 | #~ msgstr "Ububikoshingiro Ubwoko Byahinduwe Gukoresha GUHINDURA" | ||
4362 | |||
4363 | #, fuzzy | ||
4364 | #~ msgid "Failed to initialize AFS database %u.\n" | ||
4365 | #~ msgstr "Kuri gutangiza Ububikoshingiro" | ||
4366 | |||
4367 | #, fuzzy | ||
4368 | #~ msgid "# lookup (SBlock, search results)" | ||
4369 | #~ msgstr "#GUSHAKISHA Gushaka Ibisubizo ku" | ||
4370 | |||
4371 | #, fuzzy | ||
4372 | #~ msgid "# lookup (3HASH, search results)" | ||
4373 | #~ msgstr "#GUSHAKISHA Gushaka Ibisubizo ku" | ||
4374 | |||
4375 | #, fuzzy | ||
4376 | #~ msgid "# lookup (ONDEMAND, indexed content)" | ||
4377 | #~ msgstr "#GUSHAKISHA Ibikubiyemo" | ||
4378 | |||
4379 | #, fuzzy | ||
4380 | #~ msgid "# lookup (data not found)" | ||
4381 | #~ msgstr "#GUSHAKISHA Ibyatanzwe OYA Byabonetse" | ||
4382 | |||
4383 | #, fuzzy | ||
4384 | #~ msgid "# blocks AFS storage left (estimate)" | ||
4385 | #~ msgstr "#Ibumoso:" | ||
4386 | |||
4387 | #, fuzzy | ||
4388 | #~ msgid "Manager got unexpected content type %d.\n" | ||
4389 | #~ msgstr "Ibikubiyemo Ubwoko" | ||
4390 | |||
4391 | #, fuzzy | ||
4392 | #~ msgid "Retrieved content but index says on-demand encoded!\n" | ||
4393 | #~ msgstr "Ibikubiyemo Umubarendanga ku" | ||
4394 | |||
4395 | #, fuzzy | ||
4396 | #~ msgid "lfs database inconsistent, trying to fix\n" | ||
4397 | #~ msgstr "Ububikoshingiro Kuri" | ||
4398 | |||
4399 | #, fuzzy | ||
4400 | #~ msgid "Failed to fix lfs database inconsistency!\n" | ||
4401 | #~ msgstr "Kuri Ububikoshingiro" | ||
4402 | |||
4403 | #, fuzzy | ||
4404 | #~ msgid "Unexpected content type %d.\n" | ||
4405 | #~ msgstr "Ibikubiyemo Ubwoko" | ||
4406 | |||
4407 | #, fuzzy | ||
4408 | #~ msgid "# kb content pushed out as padding" | ||
4409 | #~ msgstr "#KB Ibikubiyemo Inyuma Nka Wuzuza:" | ||
4410 | |||
4411 | #, fuzzy | ||
4412 | #~ msgid "Unexpected concurrent CHK lookup of '%s'.\n" | ||
4413 | #~ msgstr "GUSHAKISHA Bya" | ||
4414 | |||
4415 | #, fuzzy | ||
4416 | #~ msgid "Search result has unexpected type %d at %s:%d.\n" | ||
4417 | #~ msgstr "Igisubizo Ubwoko ku" | ||
4418 | |||
4419 | #, fuzzy | ||
4420 | #~ msgid "Lookup produced result already seen. Case: %d\n" | ||
4421 | #~ msgstr "Igisubizo" | ||
4422 | |||
4423 | #, fuzzy | ||
4424 | #~ msgid "Lookup produced unexpected type %d!\n" | ||
4425 | #~ msgstr "Ubwoko" | ||
4426 | |||
4427 | #, fuzzy | ||
4428 | #~ msgid "" | ||
4429 | #~ "Namespace mismatch at %s:%d (should be rare but can theoretically " | ||
4430 | #~ "happen).\n" | ||
4431 | #~ msgstr "ku" | ||
4432 | |||
4433 | #, fuzzy | ||
4434 | #~ msgid "# kb downloaded by clients" | ||
4435 | #~ msgstr "#KB Yimuwe ku" | ||
4436 | |||
4437 | #, fuzzy | ||
4438 | #~ msgid "# routing-table entry replaced during delaytime" | ||
4439 | #~ msgstr "#imbonerahamwe# Icyinjijwe" | ||
4440 | |||
4441 | #, fuzzy | ||
4442 | #~ msgid "# routing-table entry replaced during lookup" | ||
4443 | #~ msgstr "#imbonerahamwe# Icyinjijwe GUSHAKISHA" | ||
4444 | |||
4445 | #, fuzzy | ||
4446 | #~ msgid "# kb ok content in" | ||
4447 | #~ msgstr "#KB YEGO Ibikubiyemo in" | ||
4448 | |||
4449 | #, fuzzy | ||
4450 | #~ msgid "# kb dupe content in" | ||
4451 | #~ msgstr "#KB Ibikubiyemo in" | ||
4452 | |||
4453 | #, fuzzy | ||
4454 | #~ msgid "# kb orphan or pushed content in" | ||
4455 | #~ msgstr "#KB Cyangwa Ibikubiyemo in" | ||
4456 | |||
4457 | #, fuzzy | ||
4458 | #~ msgid "# routing table full" | ||
4459 | #~ msgstr "#imbonerahamwe#" | ||
4460 | |||
4461 | #, fuzzy | ||
4462 | #~ msgid "# routing table entry replaced" | ||
4463 | #~ msgstr "#imbonerahamwe# Icyinjijwe" | ||
4464 | |||
4465 | #, fuzzy | ||
4466 | #~ msgid "# routing table entry already in place" | ||
4467 | #~ msgstr "#imbonerahamwe# Icyinjijwe in" | ||
4468 | |||
4469 | #, fuzzy | ||
4470 | #~ msgid "# p2p queries sent" | ||
4471 | #~ msgstr "#Ibibazo Yoherejwe:" | ||
4472 | |||
4473 | #, fuzzy | ||
4474 | #~ msgid "Result has unexpected type %d at %s:%d.\n" | ||
4475 | #~ msgstr "Ubwoko ku" | ||
4476 | |||
4477 | #, fuzzy | ||
4478 | #~ msgid "%8u of %8u bytes inserted" | ||
4479 | #~ msgstr "%8uBya Bayite Byinjijwemo" | ||
4480 | |||
4481 | #, fuzzy | ||
4482 | #~ msgid "build a directory listing all processed files" | ||
4483 | #~ msgstr "a bushyinguro Byose Idosiye" | ||
4484 | |||
4485 | # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_DESCRIPTION.text | ||
4486 | #, fuzzy | ||
4487 | #~ msgid "DESCRIPTION" | ||
4488 | #~ msgstr "Isobanuramiterere" | ||
4489 | |||
4490 | #, fuzzy | ||
4491 | #~ msgid "set description for all files" | ||
4492 | #~ msgstr "Gushyiraho Isobanuramiterere kugirango Byose Idosiye" | ||
4493 | |||
4494 | #, fuzzy | ||
4495 | #~ msgid "publish NAME as the name of the file or directory" | ||
4496 | #~ msgstr "Tangaza Nka i Izina: Bya i IDOSIYE Cyangwa bushyinguro" | ||
4497 | |||
4498 | #, fuzzy | ||
4499 | #~ msgid "set the mimetype for the file to be MIMETYPE" | ||
4500 | #~ msgstr "Gushyiraho i kugirango i IDOSIYE Kuri" | ||
4501 | |||
4502 | #, fuzzy | ||
4503 | #~ msgid "" | ||
4504 | #~ "write the created SBlock in plaintext to FILENAME (for namespace " | ||
4505 | #~ "insertions only)" | ||
4506 | #~ msgstr "Kwandika i Byaremwe in Kuri kugirango Amayongeramo" | ||
4507 | |||
4508 | #, fuzzy | ||
4509 | #~ msgid "" | ||
4510 | #~ "use PASSWORD to decrypt the secret key of the pseudonym (for namespace " | ||
4511 | #~ "insertions only)" | ||
4512 | #~ msgstr "Gukoresha Kuri i Urufunguzo Bya i kugirango Amayongeramo" | ||
4513 | |||
4514 | #, fuzzy | ||
4515 | #~ msgid "print the GNUnet URL of the inserted file(s)" | ||
4516 | #~ msgstr "Gucapa i Bya i Byinjijwemo IDOSIYE S" | ||
4517 | |||
4518 | #, fuzzy | ||
4519 | #~ msgid "disable automatic metadata extraction" | ||
4520 | #~ msgstr "Byikoresha" | ||
4521 | |||
4522 | #, fuzzy | ||
4523 | #~ msgid "disable generation of RBlocks for keywords extracted from each file" | ||
4524 | #~ msgstr "Bya kugirango Amagambo fatizo Bivuye IDOSIYE" | ||
4525 | |||
4526 | #, fuzzy | ||
4527 | #~ msgid "Working on file '%s'.\n" | ||
4528 | #~ msgstr "ku IDOSIYE" | ||
4529 | |||
4530 | #, fuzzy | ||
4531 | #~ msgid "" | ||
4532 | #~ "Error inserting file '%s'.\n" | ||
4533 | #~ "You may want to check whether or not you are out of space.\n" | ||
4534 | #~ "Run gnunet-stats | grep \"AFS storage left\" to check.\n" | ||
4535 | #~ msgstr "" | ||
4536 | #~ "IDOSIYE Gicurasi Kuri Kugenzura... Cyangwa OYA Inyuma Bya Umwanya stats " | ||
4537 | #~ "Ibumoso: Kuri Kugenzura..." | ||
4538 | |||
4539 | #, fuzzy | ||
4540 | #~ msgid "File '%s' successfully indexed -- %s\n" | ||
4541 | #~ msgstr "Idosiye" | ||
4542 | |||
4543 | #, fuzzy | ||
4544 | #~ msgid "Speed was %8.3f kilobyte per second.\n" | ||
4545 | #~ msgstr "ISEGONDA" | ||
4546 | |||
4547 | #, fuzzy | ||
4548 | #~ msgid "libextractor not used, no keywords will be extracted.\n" | ||
4549 | #~ msgstr "OYA Oya Amagambo fatizo" | ||
4550 | |||
4551 | #, fuzzy | ||
4552 | #~ msgid "Error inserting RBlock. Is gnunetd running and space available?\n" | ||
4553 | #~ msgstr "Na Umwanya Bihari" | ||
4554 | |||
4555 | #, fuzzy | ||
4556 | #~ msgid "" | ||
4557 | #~ "Could not read pseudonym '%s' (does not exist or password invalid).\n" | ||
4558 | #~ msgstr "OYA Gusoma OYA Cyangwa Ijambobanga... Sibyo" | ||
4559 | |||
4560 | #, fuzzy | ||
4561 | #~ msgid "" | ||
4562 | #~ "Cannot insert multiple files into namespace in one pass without using " | ||
4563 | #~ "directory." | ||
4564 | #~ msgstr "Kongeramo Igikubo Idosiye in ikoresha bushyinguro" | ||
4565 | |||
4566 | #, fuzzy | ||
4567 | #~ msgid "SBlock in file '%s' either does not exist or is malformed.\n" | ||
4568 | #~ msgstr "in IDOSIYE OYA Cyangwa ni" | ||
4569 | |||
4570 | #, fuzzy | ||
4571 | #~ msgid "" | ||
4572 | #~ "The given SBlock does not belong to the namespace of the selected " | ||
4573 | #~ "pseudonym." | ||
4574 | #~ msgstr "OYA Kuri i Bya i Byahiswemo" | ||
4575 | |||
4576 | #, fuzzy | ||
4577 | #~ msgid "Trying to update nonupdatable SBlock.\n" | ||
4578 | #~ msgstr "Kuri Kuvugurura" | ||
4579 | |||
4580 | #, fuzzy | ||
4581 | #~ msgid "Option '%s' is implied by option '%s'.\n" | ||
4582 | #~ msgstr "ni ku Ihitamo" | ||
4583 | |||
4584 | #, fuzzy | ||
4585 | #~ msgid "no filename specified" | ||
4586 | #~ msgstr "Oya Izina ry'idosiye:" | ||
4587 | |||
4588 | #, fuzzy | ||
4589 | #~ msgid "" | ||
4590 | #~ "Filename (option '%s') specified but multiple files given on the command " | ||
4591 | #~ "line and not building directory. Will use the same filename for multiple " | ||
4592 | #~ "files." | ||
4593 | #~ msgstr "" | ||
4594 | #~ "Ihitamo Igikubo Idosiye ku i Komandi: Umurongo Na OYA bushyinguro " | ||
4595 | #~ "Gukoresha i Izina ry'idosiye: kugirango Igikubo Idosiye" | ||
4596 | |||
4597 | #, fuzzy | ||
4598 | #~ msgid "Inserting file '%s' (%s, %s) under keyword '%s'.\n" | ||
4599 | #~ msgstr "IDOSIYE Ijambo- banze" | ||
4600 | |||
4601 | #, fuzzy | ||
4602 | #~ msgid "" | ||
4603 | #~ "File '%s' (%s, %s) successfully inserted into namespace under\n" | ||
4604 | #~ "\t'%s'\n" | ||
4605 | #~ msgstr "Idosiye Byinjijwemo" | ||
4606 | |||
4607 | #, fuzzy | ||
4608 | #~ msgid "Insertion of file into namespace failed.\n" | ||
4609 | #~ msgstr "Bya IDOSIYE Byanze" | ||
4610 | |||
4611 | #, fuzzy | ||
4612 | #~ msgid "NUMBER" | ||
4613 | #~ msgstr "Umubare" | ||
4614 | |||
4615 | #, fuzzy | ||
4616 | #~ msgid "" | ||
4617 | #~ "specifies the NUMBER of files that maybe downloaded in parallel for a " | ||
4618 | #~ "recursive download" | ||
4619 | #~ msgstr "i Bya Idosiye Yimuwe in Biteganye kugirango a Gufungura" | ||
4620 | |||
4621 | #, fuzzy | ||
4622 | #~ msgid "" | ||
4623 | #~ "Download of file '%s' failed (error messages should have been provided).\n" | ||
4624 | #~ msgstr "Bya IDOSIYE Byanze Ikosa Ubutumwa" | ||
4625 | |||
4626 | # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..complete-field.text | ||
4627 | #, fuzzy | ||
4628 | #~ msgid "complete" | ||
4629 | #~ msgstr "Byuzuye" | ||
4630 | |||
4631 | #, fuzzy | ||
4632 | #~ msgid "%s '%s' (description: '%.*s', mimetype: '%.*s')\n" | ||
4633 | #~ msgstr "%s'%s'(Isobanuramiterere." | ||
4634 | |||
4635 | #, fuzzy | ||
4636 | #~ msgid "Received invalid NBlock.\n" | ||
4637 | #~ msgstr "Sibyo" | ||
4638 | |||
4639 | #, fuzzy | ||
4640 | #~ msgid "Received reply of unknown type %d.\n" | ||
4641 | #~ msgstr "Subiza Bya Kitazwi Ubwoko" | ||
4642 | |||
4643 | #, fuzzy | ||
4644 | #~ msgid "only search the namespace identified by HEX" | ||
4645 | #~ msgstr "Gushaka i ku" | ||
4646 | |||
4647 | #, fuzzy | ||
4648 | #~ msgid "take a GNUnet URI as an argument (instead of keyword)" | ||
4649 | #~ msgstr "a Nka Bya Ijambo- banze" | ||
4650 | |||
4651 | #, fuzzy | ||
4652 | #~ msgid "Sorry, nothing was found.\n" | ||
4653 | #~ msgstr "Byabonetse" | ||
4654 | |||
4655 | #, fuzzy | ||
4656 | #~ msgid "Only one URI may be passed.\n" | ||
4657 | #~ msgstr "Gicurasi" | ||
4658 | |||
4659 | #, fuzzy | ||
4660 | #~ msgid "Only one identifier in the namespace may be passed.\n" | ||
4661 | #~ msgstr "Ikiranga in i Gicurasi" | ||
4662 | |||
4663 | #, fuzzy | ||
4664 | #~ msgid "You must specify a keyword.\n" | ||
4665 | #~ msgstr "a Ijambo- banze" | ||
4666 | |||
4667 | #, fuzzy | ||
4668 | #~ msgid "" | ||
4669 | #~ "create a new pseudonym under the given NICKNAME (with the given password " | ||
4670 | #~ "if specified)" | ||
4671 | #~ msgstr "Kurema a Gishya i Na: i Ijambobanga... NIBA" | ||
4672 | |||
4673 | #, fuzzy | ||
4674 | #~ msgid "" | ||
4675 | #~ "specify the given EMAIL address as the contact address for the pseudonym " | ||
4676 | #~ "(use when creating a new pseudonym)" | ||
4677 | #~ msgstr "" | ||
4678 | #~ "i Aderesi Nka i Umuntu Aderesi kugirango i Gukoresha Ryari: a Gishya" | ||
4679 | |||
4680 | #, fuzzy | ||
4681 | #~ msgid "" | ||
4682 | #~ "use the given password to encrypt or decrypt pseudonyms in the pseudonym " | ||
4683 | #~ "database" | ||
4684 | #~ msgstr "" | ||
4685 | #~ "Gukoresha i Ijambobanga... Kuri Shyiraho Umutekano Cyangwa in i " | ||
4686 | #~ "Ububikoshingiro" | ||
4687 | |||
4688 | #, fuzzy | ||
4689 | #~ msgid "No password supplied.\n" | ||
4690 | #~ msgstr "Ijambobanga..." | ||
4691 | |||
4692 | #, fuzzy | ||
4693 | #~ msgid "Pseudonym '%s' created.\n" | ||
4694 | #~ msgstr "Byaremwe" | ||
4695 | |||
4696 | #, fuzzy | ||
4697 | #~ msgid "" | ||
4698 | #~ "Advertising namespace with description:\n" | ||
4699 | #~ "%s\n" | ||
4700 | #~ msgstr "Na: Isobanuramiterere" | ||
4701 | |||
4702 | #, fuzzy | ||
4703 | #~ msgid "not decrypted" | ||
4704 | #~ msgstr "OYA" | ||
4705 | |||
4706 | #, fuzzy | ||
4707 | #~ msgid "Pseudonym with nickname '%s' has ID '%s'.\n" | ||
4708 | #~ msgstr "Na: Irihimbano" | ||
4709 | |||
4710 | #, fuzzy | ||
4711 | #~ msgid "Invalid argument '%s' for option '%s', needs a '%s'.\n" | ||
4712 | #~ msgstr "kugirango Ihitamo a" | ||
4713 | |||
4714 | #, fuzzy | ||
4715 | #~ msgid "\tRating (before): %d\n" | ||
4716 | #~ msgstr "Mbere" | ||
4717 | |||
4718 | #, fuzzy | ||
4719 | #~ msgid "\tRating: %d\n" | ||
4720 | #~ msgstr "Ipima" | ||
4721 | |||
4722 | #, fuzzy | ||
4723 | #~ msgid "list all insert entries from the directory database" | ||
4724 | #~ msgstr "" | ||
4725 | #~ "Urutonde Byose Kongeramo Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" | ||
4726 | |||
4727 | #, fuzzy | ||
4728 | #~ msgid "list all namespace entries from the directory database" | ||
4729 | #~ msgstr "Urutonde Byose Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" | ||
4730 | |||
4731 | #, fuzzy | ||
4732 | #~ msgid "delete all namespace entries from the directory database" | ||
4733 | #~ msgstr "Gusiba Byose Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" | ||
4734 | |||
4735 | #, fuzzy | ||
4736 | #~ msgid "list all search result entries from the directory database" | ||
4737 | #~ msgstr "" | ||
4738 | #~ "Urutonde Byose Gushaka Igisubizo Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro " | ||
4739 | #~ "Ububikoshingiro" | ||
4740 | |||
4741 | #, fuzzy | ||
4742 | #~ msgid "delete all search result entries from the directory database" | ||
4743 | #~ msgstr "" | ||
4744 | #~ "Gusiba Byose Gushaka Igisubizo Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro " | ||
4745 | #~ "Ububikoshingiro" | ||
4746 | |||
4747 | #, fuzzy | ||
4748 | #~ msgid "list all directory entries from the directory database" | ||
4749 | #~ msgstr "" | ||
4750 | #~ "Urutonde Byose bushyinguro Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" | ||
4751 | |||
4752 | #, fuzzy | ||
4753 | #~ msgid "remove all directory entries from the directory database" | ||
4754 | #~ msgstr "" | ||
4755 | #~ "Gukuraho... Byose bushyinguro Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro " | ||
4756 | #~ "Ububikoshingiro" | ||
4757 | |||
4758 | #, fuzzy | ||
4759 | #~ msgid "Error sending request for statistics to gnunetd.\n" | ||
4760 | #~ msgstr "Kubaza... kugirango Sitatisitiki Kuri" | ||
4761 | |||
4762 | #, fuzzy | ||
4763 | #~ msgid "Error receiving reply for statistics from gnunetd.\n" | ||
4764 | #~ msgstr "Subiza kugirango Sitatisitiki Bivuye" | ||
4765 | |||
4766 | #, fuzzy | ||
4767 | #~ msgid "Error sending request for p2p protocol status to gnunetd.\n" | ||
4768 | #~ msgstr "Kubaza... kugirango Porotokole Imimerere Kuri" | ||
4769 | |||
4770 | #, fuzzy | ||
4771 | #~ msgid "Error reading p2p protocol status from gnunetd.\n" | ||
4772 | #~ msgstr "Porotokole Imimerere Bivuye" | ||
4773 | |||
4774 | #, fuzzy | ||
4775 | #~ msgid "" | ||
4776 | #~ "Error sending request for client-server protocol status to gnunetd.\n" | ||
4777 | #~ msgstr "Kubaza... kugirango Umukiriya Seriveri Porotokole Imimerere Kuri" | ||
4778 | |||
4779 | #, fuzzy | ||
4780 | #~ msgid "Error reading client-server protocol status from gnunetd.\n" | ||
4781 | #~ msgstr "Umukiriya Seriveri Porotokole Imimerere Bivuye" | ||
4782 | |||
4783 | #, fuzzy | ||
4784 | #~ msgid "Error sending request for statistics to peer.\n" | ||
4785 | #~ msgstr "Kubaza... kugirango Sitatisitiki Kuri" | ||
4786 | |||
4787 | #, fuzzy | ||
4788 | #~ msgid "Error receiving reply for statistics from peer.\n" | ||
4789 | #~ msgstr "Subiza kugirango Sitatisitiki Bivuye" | ||
4790 | |||
4791 | #, fuzzy | ||
4792 | #~ msgid "Received malformed stats message (%d < %d)\n" | ||
4793 | #~ msgstr "stats Ubutumwa" | ||
4794 | |||
4795 | #, fuzzy | ||
4796 | #~ msgid "Received malformed stats message (%d > %d)\n" | ||
4797 | #~ msgstr "stats Ubutumwa" | ||
4798 | |||
4799 | #, fuzzy | ||
4800 | #~ msgid "received malformed stats message (%d < %d)\n" | ||
4801 | #~ msgstr "BYAKIRIWE stats Ubutumwa" | ||
4802 | |||
4803 | #, fuzzy | ||
4804 | #~ msgid "Supported Client Server messages:\n" | ||
4805 | #~ msgstr "Ubutumwa" | ||
4806 | |||
4807 | #, fuzzy | ||
4808 | #~ msgid "trust change=%d, required=%d\n" | ||
4809 | #~ msgstr "Guhindura>> Bya ngombwa" | ||
4810 | |||
4811 | #, fuzzy | ||
4812 | #~ msgid "'%s' failed!\n" | ||
4813 | #~ msgstr "'%s'Byanze" | ||
4814 | |||
4815 | #, fuzzy | ||
4816 | #~ msgid "Failed to deliver csACK signal.\n" | ||
4817 | #~ msgstr "Kuri" | ||
4818 | |||
4819 | #, fuzzy | ||
4820 | #~ msgid "Received more results than allowed!\n" | ||
4821 | #~ msgstr "Birenzeho Ibisubizo ku" | ||
4822 | |||
4823 | #, fuzzy | ||
4824 | #~ msgid "when leaving table, use VALUEs to migrate data" | ||
4825 | #~ msgstr "Ryari: imbonerahamwe# Gukoresha Kuri Ibyatanzwe" | ||
4826 | |||
4827 | #, fuzzy | ||
4828 | #~ msgid "failed to connect to gnunetd\n" | ||
4829 | #~ msgstr "Byanze Kuri Kwihuza Kuri" | ||
4830 | |||
4831 | #, fuzzy | ||
4832 | #~ msgid "Received malformed message from http-peer connection. Closing.\n" | ||
4833 | #~ msgstr "Ubutumwa Bivuye HTTP Ukwihuza" | ||
4834 | |||
4835 | #, fuzzy | ||
4836 | #~ msgid "" | ||
4837 | #~ "Received plaintext not in pkcs-1 block type 2 format (size=%d, *tmp=%d)!\n" | ||
4838 | #~ msgstr "OYA in 1. Funga Ubwoko 2. Imiterere Ingano" | ||
4839 | |||
4840 | #, fuzzy | ||
4841 | #~ msgid "" | ||
4842 | #~ "Received plaintext not in pkcs-1 block type 2 format (size=%d, *endp=%" | ||
4843 | #~ "d)!\n" | ||
4844 | #~ msgstr "OYA in 1. Funga Ubwoko 2. Imiterere Ingano" | ||
4845 | |||
4846 | #, fuzzy | ||
4847 | #~ msgid "Function '%s' did not return expected size %u: %s\n" | ||
4848 | #~ msgstr "OYA Garuka Ikitezwe: Ingano" | ||
4849 | |||
4850 | #, fuzzy | ||
4851 | #~ msgid "RSA-Encoding has unexpected length %d (expected %d)!" | ||
4852 | #~ msgstr "Uburebure Ikitezwe:" | ||
4853 | |||
4854 | #, fuzzy | ||
4855 | #~ msgid "'%s' failed at %s:%d: %s. Upgrade to FreeBSD >= 5.0.\n" | ||
4856 | #~ msgstr "'%s'0." | ||
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 00000000..0da18526 --- /dev/null +++ b/po/vi.po | |||
@@ -0,0 +1,4021 @@ | |||
1 | # translation of GNUnet-0.7.0pre0.po to Vietnamese | ||
2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. | ||
3 | # Copyright (C) YEAR Christian Grothoff. | ||
4 | # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005. | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2005-06-27 12:45+0000\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-12 15:17+0400\n" | ||
11 | "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | ||
12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" | ||
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
16 | "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" | ||
17 | |||
18 | #: gnunet-gtk.glade:9 | ||
19 | #, fuzzy | ||
20 | msgid "gnunet-gtk" | ||
21 | msgstr "gnunet-gtk: Tải xuống" | ||
22 | |||
23 | #: gnunet-gtk.glade:68 | ||
24 | #, fuzzy | ||
25 | msgid "Show credits" | ||
26 | msgstr "Cám ơn" | ||
27 | |||
28 | #: gnunet-gtk.glade:87 | ||
29 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0</span>" | ||
30 | msgstr "" | ||
31 | |||
32 | #: gnunet-gtk.glade:115 | ||
33 | msgid "" | ||
34 | "\n" | ||
35 | " \n" | ||
36 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | ||
37 | "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " | ||
38 | "services.\n" | ||
39 | "\n" | ||
40 | "This is an alpha release. Many features are not working and others are " | ||
41 | "missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-" | ||
42 | "gtk.\n" | ||
43 | "\n" | ||
44 | "<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 0.6.6):</" | ||
45 | "span>\n" | ||
46 | "\n" | ||
47 | "The redesign of the GNUnet core has also affected gnunet-gtk. The new " | ||
48 | "codebase is based on glade, which should make it easier to customize and " | ||
49 | "extend gnunet-gtk.\n" | ||
50 | "\n" | ||
51 | "The new codebase is mostly a collection of GTK+ signal handlers that trigger " | ||
52 | "the appropriate actions on GNUnet's FSUI and ECRS libraries.\n" | ||
53 | "\n" | ||
54 | "The code is still far from complete, missing features include:\n" | ||
55 | "* support for starting and stopping gnunetd\n" | ||
56 | "* support for file sharing (insert, search, download, pseudonyms, " | ||
57 | "namespaces, directories, collections)\n" | ||
58 | "* support for statistics (raw, graphical)\n" | ||
59 | "* support for chat\n" | ||
60 | "\n" | ||
61 | "We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | ||
62 | "\n" | ||
63 | "\n" | ||
64 | "Thank you,\n" | ||
65 | "\n" | ||
66 | "\n" | ||
67 | " The GNUnet Team" | ||
68 | msgstr "" | ||
69 | |||
70 | #: gnunet-gtk.glade:170 | ||
71 | msgid "_Welcome" | ||
72 | msgstr "" | ||
73 | |||
74 | #: gnunet-gtk.glade:234 | ||
75 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | ||
76 | msgstr "" | ||
77 | |||
78 | #: gnunet-gtk.glade:278 | ||
79 | #, fuzzy | ||
80 | msgid "start gnunet_d" | ||
81 | msgstr "Chạy daemon gnunetd." | ||
82 | |||
83 | #: gnunet-gtk.glade:310 | ||
84 | #, fuzzy | ||
85 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | ||
86 | msgstr "Chạy daemon gnunetd." | ||
87 | |||
88 | #: gnunet-gtk.glade:354 | ||
89 | msgid "sto_p gnunetd" | ||
90 | msgstr "" | ||
91 | |||
92 | #: gnunet-gtk.glade:423 | ||
93 | msgid "gnunetd control" | ||
94 | msgstr "" | ||
95 | |||
96 | #: gnunet-gtk.glade:455 | ||
97 | #, fuzzy | ||
98 | msgid "Unavailable.\n" | ||
99 | msgstr "Có các tập tin" | ||
100 | |||
101 | #: gnunet-gtk.glade:472 | ||
102 | #, fuzzy | ||
103 | msgid "Statistics" | ||
104 | msgstr "Thống kê" | ||
105 | |||
106 | #: gnunet-gtk.glade:526 | ||
107 | msgid "Available Applications" | ||
108 | msgstr "" | ||
109 | |||
110 | #: gnunet-gtk.glade:566 | ||
111 | msgid "_General" | ||
112 | msgstr "" | ||
113 | |||
114 | #: gnunet-gtk.glade:630 | ||
115 | msgid "Search Overview" | ||
116 | msgstr "" | ||
117 | |||
118 | #: gnunet-gtk.glade:703 | ||
119 | msgid "Cancel the selected download" | ||
120 | msgstr "" | ||
121 | |||
122 | #: gnunet-gtk.glade:722 | ||
123 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | ||
124 | msgstr "" | ||
125 | |||
126 | #: gnunet-gtk.glade:750 | ||
127 | #, fuzzy | ||
128 | msgid "Downloads" | ||
129 | msgstr "Tải xuống" | ||
130 | |||
131 | #: gnunet-gtk.glade:805 | ||
132 | #, fuzzy | ||
133 | msgid "Uploads" | ||
134 | msgstr "Tải CPU" | ||
135 | |||
136 | #: gnunet-gtk.glade:836 | ||
137 | #, fuzzy | ||
138 | msgid "Stat_us" | ||
139 | msgstr "Thống kê" | ||
140 | |||
141 | #: gnunet-gtk.glade:867 gnunet-gtk.glade:2392 | ||
142 | #, fuzzy | ||
143 | msgid "_Keyword:" | ||
144 | msgstr "Từ khóa:" | ||
145 | |||
146 | #: gnunet-gtk.glade:905 | ||
147 | msgid "" | ||
148 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
149 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
150 | msgstr "" | ||
151 | |||
152 | #: gnunet-gtk.glade:950 | ||
153 | #, fuzzy | ||
154 | msgid "Sea_rch" | ||
155 | msgstr "Tìm kiếm" | ||
156 | |||
157 | #: gnunet-gtk.glade:982 | ||
158 | #, fuzzy | ||
159 | msgid "in _namespace" | ||
160 | msgstr "Chèn vào Không gian tên" | ||
161 | |||
162 | #: gnunet-gtk.glade:1015 gnunet-gtk.glade:1312 | ||
163 | msgid "_Anonymity:" | ||
164 | msgstr "" | ||
165 | |||
166 | #: gnunet-gtk.glade:1038 | ||
167 | msgid "" | ||
168 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
169 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
170 | msgstr "" | ||
171 | |||
172 | #: gnunet-gtk.glade:1125 | ||
173 | #, fuzzy | ||
174 | msgid "_Download" | ||
175 | msgstr "Tải xuống" | ||
176 | |||
177 | #: gnunet-gtk.glade:1156 | ||
178 | msgid "Method:" | ||
179 | msgstr "" | ||
180 | |||
181 | #: gnunet-gtk.glade:1179 | ||
182 | msgid "" | ||
183 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | ||
184 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | ||
185 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | ||
186 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | ||
187 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | ||
188 | "efficient than insertion." | ||
189 | msgstr "" | ||
190 | |||
191 | #: gnunet-gtk.glade:1181 | ||
192 | #, fuzzy | ||
193 | msgid "inde_x" | ||
194 | msgstr "đã đánh chỉ mục" | ||
195 | |||
196 | #: gnunet-gtk.glade:1200 | ||
197 | msgid "" | ||
198 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | ||
199 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
200 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
201 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
202 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
203 | "(after compromising your machine)." | ||
204 | msgstr "" | ||
205 | |||
206 | #: gnunet-gtk.glade:1202 | ||
207 | #, fuzzy | ||
208 | msgid "i_nsert" | ||
209 | msgstr "đã chèn" | ||
210 | |||
211 | #: gnunet-gtk.glade:1234 | ||
212 | msgid "Scope:" | ||
213 | msgstr "" | ||
214 | |||
215 | #: gnunet-gtk.glade:1257 | ||
216 | #, fuzzy | ||
217 | msgid "only insert a single file" | ||
218 | msgstr "chỉ kiểm tra các tập tin được đánh chỉ mục" | ||
219 | |||
220 | #: gnunet-gtk.glade:1259 | ||
221 | #, fuzzy | ||
222 | msgid "file onl_y" | ||
223 | msgstr "Chỉ chỉ mục" | ||
224 | |||
225 | #: gnunet-gtk.glade:1278 | ||
226 | #, fuzzy | ||
227 | msgid "Recursively insert an entire directory tree" | ||
228 | msgstr "xóa mọi mục chèn từ cơ sở dữ liệu thư mục" | ||
229 | |||
230 | #: gnunet-gtk.glade:1280 | ||
231 | msgid "_recursive (for entire directories)" | ||
232 | msgstr "" | ||
233 | |||
234 | #: gnunet-gtk.glade:1335 | ||
235 | msgid "" | ||
236 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | ||
237 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | ||
238 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | ||
239 | "privacy at the expense of efficiency." | ||
240 | msgstr "" | ||
241 | |||
242 | #: gnunet-gtk.glade:1368 | ||
243 | #, fuzzy | ||
244 | msgid "_Filename:" | ||
245 | msgstr "Tên tập tin" | ||
246 | |||
247 | #: gnunet-gtk.glade:1404 | ||
248 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload." | ||
249 | msgstr "" | ||
250 | |||
251 | #: gnunet-gtk.glade:1448 | ||
252 | msgid "_Browse" | ||
253 | msgstr "" | ||
254 | |||
255 | #: gnunet-gtk.glade:1487 | ||
256 | msgid "" | ||
257 | "Upload the specified file with the selected options (you will then be " | ||
258 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | ||
259 | msgstr "" | ||
260 | |||
261 | #: gnunet-gtk.glade:1531 | ||
262 | #, fuzzy | ||
263 | msgid "Up_load" | ||
264 | msgstr "Tải CPU" | ||
265 | |||
266 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | ||
267 | #, fuzzy | ||
268 | msgid "_Insert" | ||
269 | msgstr "/Tập tin/_Chèn" | ||
270 | |||
271 | #: gnunet-gtk.glade:1598 | ||
272 | msgid "c_reate" | ||
273 | msgstr "" | ||
274 | |||
275 | #: gnunet-gtk.glade:1619 gnunet-gtk.glade:1672 | ||
276 | #, fuzzy | ||
277 | msgid "_Namespace" | ||
278 | msgstr "Tìm kiếm Không gian tên" | ||
279 | |||
280 | #: gnunet-gtk.glade:1628 | ||
281 | #, fuzzy | ||
282 | msgid "_Directory" | ||
283 | msgstr "Thư mục" | ||
284 | |||
285 | #: gnunet-gtk.glade:1637 gnunet-gtk.glade:1682 | ||
286 | #, fuzzy | ||
287 | msgid "_Collection" | ||
288 | msgstr "Dừng thu thập.\n" | ||
289 | |||
290 | #: gnunet-gtk.glade:1650 | ||
291 | #, fuzzy | ||
292 | msgid "d_elete" | ||
293 | msgstr "đã xóa" | ||
294 | |||
295 | #: gnunet-gtk.glade:1671 | ||
296 | msgid "" | ||
297 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | ||
298 | "in the namespace)" | ||
299 | msgstr "" | ||
300 | |||
301 | #: gnunet-gtk.glade:1681 | ||
302 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | ||
303 | msgstr "" | ||
304 | |||
305 | #: gnunet-gtk.glade:1802 | ||
306 | msgid "Available Content" | ||
307 | msgstr "" | ||
308 | |||
309 | #: gnunet-gtk.glade:1834 | ||
310 | #, fuzzy | ||
311 | msgid "Ad_vanced" | ||
312 | msgstr "/_Nâng cao" | ||
313 | |||
314 | #: gnunet-gtk.glade:1859 | ||
315 | msgid "File s_haring" | ||
316 | msgstr "" | ||
317 | |||
318 | #: gnunet-gtk.glade:1911 | ||
319 | #, fuzzy | ||
320 | msgid "_Statistics" | ||
321 | msgstr "Thống kê" | ||
322 | |||
323 | #: gnunet-gtk.glade:2026 | ||
324 | msgid "/join #gnunet" | ||
325 | msgstr "" | ||
326 | |||
327 | #: gnunet-gtk.glade:2081 | ||
328 | msgid "Cha_t" | ||
329 | msgstr "" | ||
330 | |||
331 | #: gnunet-gtk.glade:2122 gnunet-gtk.glade:2136 | ||
332 | msgid "Edit File Information" | ||
333 | msgstr "" | ||
334 | |||
335 | #: gnunet-gtk.glade:2137 | ||
336 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | ||
337 | msgstr "" | ||
338 | |||
339 | #: gnunet-gtk.glade:2154 | ||
340 | msgid "" | ||
341 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." | ||
342 | msgstr "" | ||
343 | |||
344 | #: gnunet-gtk.glade:2163 | ||
345 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
346 | msgstr "" | ||
347 | |||
348 | #: gnunet-gtk.glade:2164 | ||
349 | msgid "Abort the upload operation." | ||
350 | msgstr "" | ||
351 | |||
352 | #: gnunet-gtk.glade:2173 | ||
353 | msgid "Cancel the upload." | ||
354 | msgstr "" | ||
355 | |||
356 | #: gnunet-gtk.glade:2196 | ||
357 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | ||
358 | msgstr "" | ||
359 | |||
360 | #: gnunet-gtk.glade:2223 | ||
361 | msgid "_Type:" | ||
362 | msgstr "" | ||
363 | |||
364 | #: gnunet-gtk.glade:2256 | ||
365 | #, fuzzy | ||
366 | msgid "_Value:" | ||
367 | msgstr "Giá trị" | ||
368 | |||
369 | #: gnunet-gtk.glade:2279 | ||
370 | msgid "Enter metadata about the upload" | ||
371 | msgstr "" | ||
372 | |||
373 | #: gnunet-gtk.glade:2289 | ||
374 | #, fuzzy | ||
375 | msgid "Value Entry" | ||
376 | msgstr "Giá trị" | ||
377 | |||
378 | #: gnunet-gtk.glade:2290 | ||
379 | msgid "" | ||
380 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | ||
381 | "Press ENTER to add the data." | ||
382 | msgstr "" | ||
383 | |||
384 | #: gnunet-gtk.glade:2305 | ||
385 | msgid "" | ||
386 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | ||
387 | msgstr "" | ||
388 | |||
389 | #: gnunet-gtk.glade:2346 gnunet-gtk.glade:2480 | ||
390 | msgid "" | ||
391 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | ||
392 | "keywords." | ||
393 | msgstr "" | ||
394 | |||
395 | #: gnunet-gtk.glade:2360 src/search.c:403 | ||
396 | msgid "Meta-data" | ||
397 | msgstr "" | ||
398 | |||
399 | #: gnunet-gtk.glade:2415 | ||
400 | #, fuzzy | ||
401 | msgid "Enter keywords" | ||
402 | msgstr "Xóa từ khóa" | ||
403 | |||
404 | #: gnunet-gtk.glade:2436 | ||
405 | msgid "" | ||
406 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | ||
407 | "directory will be found." | ||
408 | msgstr "" | ||
409 | |||
410 | #: gnunet-gtk.glade:2465 | ||
411 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | ||
412 | msgstr "" | ||
413 | |||
414 | #: gnunet-gtk.glade:2494 | ||
415 | #, fuzzy | ||
416 | msgid "Keywords" | ||
417 | msgstr "Từ khóa:" | ||
418 | |||
419 | #: gnunet-gtk.glade:2526 | ||
420 | msgid "_Preview:" | ||
421 | msgstr "" | ||
422 | |||
423 | #: src/helper.c:207 | ||
424 | msgid "Notification" | ||
425 | msgstr "Thông báo" | ||
426 | |||
427 | #: src/helper.c:225 | ||
428 | msgid "Ok" | ||
429 | msgstr "Đồng ý" | ||
430 | |||
431 | #: src/helper.c:281 | ||
432 | msgid "Messages" | ||
433 | msgstr "Tin nhắn" | ||
434 | |||
435 | #: src/helper.c:314 | ||
436 | msgid "Close" | ||
437 | msgstr "Đóng" | ||
438 | |||
439 | #: src/main.c:50 | ||
440 | #, fuzzy | ||
441 | msgid "GNUnet GTK user interface." | ||
442 | msgstr "Chạy GNUnet với giao diện người dùng GTK." | ||
443 | |||
444 | #: src/main.c:90 | ||
445 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | ||
446 | msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n" | ||
447 | |||
448 | #: src/fs.c:48 | ||
449 | #, fuzzy, c-format | ||
450 | msgid "Error while searching: %s\n" | ||
451 | msgstr "Lỗi khi cập nhật phiên bản!\n" | ||
452 | |||
453 | #: src/fs.c:71 | ||
454 | #, fuzzy, c-format | ||
455 | msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
456 | msgstr "Lỗi khi cập nhật phiên bản!\n" | ||
457 | |||
458 | #: src/fs.c:91 | ||
459 | #, fuzzy, c-format | ||
460 | msgid "Error while uploading: %s\n" | ||
461 | msgstr "Lỗi khi cập nhật phiên bản!\n" | ||
462 | |||
463 | #: src/fs.c:96 | ||
464 | #, fuzzy | ||
465 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
466 | msgstr "Không kết nối được tới gnunetd.\n" | ||
467 | |||
468 | #: src/fs.c:100 | ||
469 | #, fuzzy | ||
470 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | ||
471 | msgstr "Kết nối tới gnunetd không thành công." | ||
472 | |||
473 | #: src/fs.c:105 | ||
474 | #, c-format | ||
475 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | ||
476 | msgstr "" | ||
477 | |||
478 | #: src/search.c:57 | ||
479 | msgid "unknown" | ||
480 | msgstr "không rõ" | ||
481 | |||
482 | #: src/search.c:81 | ||
483 | msgid "no name given" | ||
484 | msgstr "" | ||
485 | |||
486 | #: src/search.c:382 src/download.c:378 | ||
487 | msgid "Name" | ||
488 | msgstr "" | ||
489 | |||
490 | #: src/search.c:389 src/download.c:386 | ||
491 | msgid "Size" | ||
492 | msgstr "Kích thước" | ||
493 | |||
494 | #: src/search.c:396 | ||
495 | #, fuzzy | ||
496 | msgid "Mime-type" | ||
497 | msgstr "Dạng mime:" | ||
498 | |||
499 | #: src/search.c:410 | ||
500 | msgid "Preview" | ||
501 | msgstr "" | ||
502 | |||
503 | #: src/search.c:470 src/search.c:590 | ||
504 | msgid "globally" | ||
505 | msgstr "" | ||
506 | |||
507 | #: src/search.c:715 | ||
508 | msgid "Query" | ||
509 | msgstr "" | ||
510 | |||
511 | #: src/search.c:722 | ||
512 | msgid "Results" | ||
513 | msgstr "" | ||
514 | |||
515 | #: src/daemon.c:48 | ||
516 | #, fuzzy | ||
517 | msgid "Launching gnunetd..." | ||
518 | msgstr "/Nâng cao/Chạy gnunetd" | ||
519 | |||
520 | #: src/daemon.c:50 | ||
521 | #, fuzzy | ||
522 | msgid "Launched gnunetd" | ||
523 | msgstr "/Nâng cao/Chạy gnunetd" | ||
524 | |||
525 | #: src/daemon.c:52 | ||
526 | #, fuzzy | ||
527 | msgid "Launching gnunetd failed" | ||
528 | msgstr "Chạy gnunetd không thành công (đã dump phần lõi)." | ||
529 | |||
530 | #: src/daemon.c:70 | ||
531 | #, fuzzy | ||
532 | msgid "Error requesting shutdown by gnunetd." | ||
533 | msgstr "Lỗi gửi yêu cầu tắt tới gnunetd." | ||
534 | |||
535 | #: src/daemon.c:72 | ||
536 | msgid "Terminating gnunetd..." | ||
537 | msgstr "" | ||
538 | |||
539 | #: src/download.c:142 | ||
540 | msgid "unnamed" | ||
541 | msgstr "" | ||
542 | |||
543 | #: src/download.c:154 | ||
544 | #, fuzzy, c-format | ||
545 | msgid "" | ||
546 | "You must specify a directory in the configuration in section '%s' under '%s'." | ||
547 | msgstr "Người dùng phải chỉ ra tùy chọn '%s' trong phần '%s' của cấu hình.\n" | ||
548 | |||
549 | #: src/download.c:169 | ||
550 | #, c-format | ||
551 | msgid "" | ||
552 | "File '%s' exists in '%s',\n" | ||
553 | "will store download under its GNUnet URI '%s' instead.\n" | ||
554 | msgstr "" | ||
555 | |||
556 | #: src/download.c:393 src/upload.c:766 | ||
557 | msgid "URI" | ||
558 | msgstr "URI" | ||
559 | |||
560 | #: src/upload.c:429 | ||
561 | msgid "Category" | ||
562 | msgstr "" | ||
563 | |||
564 | #: src/upload.c:436 | ||
565 | msgid "Value" | ||
566 | msgstr "Giá trị" | ||
567 | |||
568 | #: src/upload.c:452 | ||
569 | #, fuzzy | ||
570 | msgid "Keyword" | ||
571 | msgstr "Từ khóa:" | ||
572 | |||
573 | #: src/upload.c:708 | ||
574 | msgid "Choose the file or directory you want to publish." | ||
575 | msgstr "" | ||
576 | |||
577 | #: src/upload.c:758 | ||
578 | msgid "Filename" | ||
579 | msgstr "Tên tập tin" | ||
580 | |||
581 | #, fuzzy | ||
582 | #~ msgid "Select A File" | ||
583 | #~ msgstr "/Chọn theo tên tập tin" | ||
584 | |||
585 | #, fuzzy | ||
586 | #~ msgid "File Information" | ||
587 | #~ msgstr "Chèn đầy đủ" | ||
588 | |||
589 | #, fuzzy | ||
590 | #~ msgid "Search Results" | ||
591 | #~ msgstr "Tìm kiếm" | ||
592 | |||
593 | #, fuzzy | ||
594 | #~ msgid "Download selected files." | ||
595 | #~ msgstr "/Tải lựa chọn" | ||
596 | |||
597 | #, fuzzy | ||
598 | #~ msgid "Down_load" | ||
599 | #~ msgstr "Tải xuống" | ||
600 | |||
601 | #, fuzzy | ||
602 | #~ msgid "Namespace Contents" | ||
603 | #~ msgstr "Tên không gian tên:" | ||
604 | |||
605 | #, fuzzy | ||
606 | #~ msgid "Select file to upload to GNUnet" | ||
607 | #~ msgstr "# yêu cầu đưa tập tin lên" | ||
608 | |||
609 | #, fuzzy | ||
610 | #~ msgid "Create Namespace" | ||
611 | #~ msgstr "Tìm kiếm Không gian tên" | ||
612 | |||
613 | #, fuzzy | ||
614 | #~ msgid "Please provide information about the namespace" | ||
615 | #~ msgstr "Không tìm thấy thông tin mêta nào về không gian tên.\n" | ||
616 | |||
617 | #, fuzzy | ||
618 | #~ msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | ||
619 | #~ msgstr "" | ||
620 | #~ "Đã tạo quảng cáo không gian tên:\n" | ||
621 | #~ "%s\n" | ||
622 | |||
623 | #, fuzzy | ||
624 | #~ msgid "" | ||
625 | #~ "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | ||
626 | #~ "published." | ||
627 | #~ msgstr "" | ||
628 | #~ "không tạo một quảng cáo cho không gian tên này (dùng khi tạo một tên hiệu " | ||
629 | #~ "mới)" | ||
630 | |||
631 | #, fuzzy | ||
632 | #~ msgid "_Close" | ||
633 | #~ msgstr "Đóng" | ||
634 | |||
635 | #~ msgid "Could not send '%s' request to gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
636 | #~ msgstr "Không gửi được yêu cầu '%s' tới gnunetd. gnunetd đang chạy?\n" | ||
637 | |||
638 | #~ msgid "Server did not send confirmation of insertion.\n" | ||
639 | #~ msgstr "Máy chủ không gửi xác nhận việc chèn vào.\n" | ||
640 | |||
641 | #~ msgid "Server could not perform insertion.\n" | ||
642 | #~ msgstr "Máy chủ không thực hiện việc chèn vào.\n" | ||
643 | |||
644 | #~ msgid "Server did not send confirmation of deletion.\n" | ||
645 | #~ msgstr "Máy chủ không gửi xác nhận việc xóa.\n" | ||
646 | |||
647 | #~ msgid "Server could not perform deletion.\n" | ||
648 | #~ msgstr "Máy chủ không thực hiện việc xóa.\n" | ||
649 | |||
650 | #~ msgid "Server did not send confirmation for indexing request.\n" | ||
651 | #~ msgstr "Máy chủ không gửi xác nhận cho yêu cầu chỉ mục.\n" | ||
652 | |||
653 | #~ msgid "Server could not perform indexing\n" | ||
654 | #~ msgstr "Máy chủ không thực hiện tạo chỉ mục.\n" | ||
655 | |||
656 | #~ msgid "Server did not send confirmation for unindex request.\n" | ||
657 | #~ msgstr "Máy chủ không gửi xác nhận yêu cầu bỏ chỉ mục.\n" | ||
658 | |||
659 | #~ msgid "Server could not perform unindexing (content already removed?).\n" | ||
660 | #~ msgstr "Máy chủ không thực hiện bỏ chỉ mục (nội dung đã bị xóa?).\n" | ||
661 | |||
662 | #~ msgid "" | ||
663 | #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a " | ||
664 | #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n" | ||
665 | #~ msgstr "" | ||
666 | #~ "Nội dung đã giải mã không tương ứng chìa khóa. Đây là một lỗi bug hoặc " | ||
667 | #~ "một tập tin chèn vào với ý xấu. Dừng tải xuống.\n" | ||
668 | |||
669 | #~ msgid "File corrupted (or bug)." | ||
670 | #~ msgstr "Tập tin bị hỏng (hoặc lỗi bug)." | ||
671 | |||
672 | #~ msgid "" | ||
673 | #~ "File '%s': %s of mime-type '%s' (size %u)\n" | ||
674 | #~ "%s" | ||
675 | #~ msgstr "" | ||
676 | #~ "Tập tin '%s': %s của dạng mime '%s' (kích thước %u)\n" | ||
677 | #~ "%s" | ||
678 | |||
679 | #~ msgid "" | ||
680 | #~ "File '%s': %s of mime-type '%s'\n" | ||
681 | #~ "\tSize is %u bytes, from namespace '%s'\n" | ||
682 | #~ "\t%s" | ||
683 | #~ msgstr "" | ||
684 | #~ "Tập tin '%s': %s của dạng mime '%s'\n" | ||
685 | #~ "\tKích thước là %u byte, từ không gian tên '%s'\n" | ||
686 | #~ "\t%s" | ||
687 | |||
688 | #~ msgid "" | ||
689 | #~ "Namespace %s (called '%.*s'):\n" | ||
690 | #~ "\t'%.*s' with files of type '%.*s'\n" | ||
691 | #~ "\t(Contact: '%.*s', URI: '%.*s', owner: '%.*s')" | ||
692 | #~ msgstr "" | ||
693 | #~ "Không gian tên %s (gọi là '%.*s'):\n" | ||
694 | #~ "\t'%.*s' với các tập tin dạng '%.*s'\n" | ||
695 | #~ "\t(Liên hệ: '%.*s', URI: '%.*s', chủ sở hữu: '%.*s')" | ||
696 | |||
697 | #~ msgid "" | ||
698 | #~ "Namespace %s (called '%.*s'):\n" | ||
699 | #~ "\t'%.*s' with files of type '%.*s'\n" | ||
700 | #~ "\t(Contact: '%.*s', URI: '%.*s', owner: '%.*s', root: '%s')" | ||
701 | #~ msgstr "" | ||
702 | #~ "Không gian tên %s (gọi là '%.*s'):\n" | ||
703 | #~ "\t'%.*s' với các tập tin dạng '%.*s'\n" | ||
704 | #~ "\t(Liên hệ: '%.*s', URI: '%.*s', chủ sở hữu: '%.*s', root: '%s')" | ||
705 | |||
706 | #~ msgid "Unknown format with ID %d:%d" | ||
707 | #~ msgstr "Không rõ định dạng với ID %d: %d" | ||
708 | |||
709 | #~ msgid "Unsupported node type." | ||
710 | #~ msgstr "Dạng nút không hỗ trợ." | ||
711 | |||
712 | #~ msgid "" | ||
713 | #~ "Could not request or receive data from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
714 | #~ msgstr "" | ||
715 | #~ "Không thể yêu cầu hoặc nhận dữ liệu từ gnunetd. gnunetd đang chạy?\n" | ||
716 | |||
717 | #~ msgid "" | ||
718 | #~ "Could not request or receive data from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
719 | #~ msgstr "" | ||
720 | #~ "Không thể yêu cầu hoặc nhận dữ liệu từ gnunetd. gnunetd đang chạy?\n" | ||
721 | |||
722 | #~ msgid "gnunetd refused to index file (consult gnunetd logs).\n" | ||
723 | #~ msgstr "" | ||
724 | #~ "gnunetd từ chối tập tin chỉ mục (xem các bản ghi log của gnunetd).\n" | ||
725 | |||
726 | #~ msgid "Could not receive data from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
727 | #~ msgstr "Không thể nhận dữ liệu từ gnunetd. gnunetd đang chạy?\n" | ||
728 | |||
729 | #~ msgid "Could not send data to gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
730 | #~ msgstr "Không thể gửi dữ liệu tới gnunetd. gnunetd đang chạy?\n" | ||
731 | |||
732 | #~ msgid "Adding to index list failed, trying insertion!\n" | ||
733 | #~ msgstr "Thêm vào danh sách chỉ mục không thành công, đang thử chèn!\n" | ||
734 | |||
735 | #~ msgid "" | ||
736 | #~ "Error inserting directory %s.\n" | ||
737 | #~ "You may want to check whether or not you are out of space.\n" | ||
738 | #~ "Run gnunet-stats | grep \"AFS storage left\" to check.\n" | ||
739 | #~ msgstr "" | ||
740 | #~ "Lỗi chèn thư mục %s.\n" | ||
741 | #~ "Nên kiểm tra lại xem có dùng quá khoảng trống cho phép không.\n" | ||
742 | #~ "Chạy gnunet-stats | grep \"AFS storage left\" để kiểm tra.\n" | ||
743 | |||
744 | #~ msgid "Failed to insert RBlock. Is gnunetd running and space available?\n" | ||
745 | #~ msgstr "" | ||
746 | #~ "Chèn RBlock không thành công. gnunetd đang chạy và vẫn còn khoảng trống?\n" | ||
747 | |||
748 | #~ msgid "Failed to query gnunetd about traffic conditions.\n" | ||
749 | #~ msgstr "Lỗi khi hỏi gnunetd về các điều khoản truyền tải.\n" | ||
750 | |||
751 | #~ msgid "Did not receive reply from gnunetd about traffic conditions.\n" | ||
752 | #~ msgstr "" | ||
753 | #~ "Không nhận được câu trả lời từ gnunetd về các điều khoản truyền tải.\n" | ||
754 | |||
755 | #~ msgid "" | ||
756 | #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " | ||
757 | #~ "data under %s%s.\n" | ||
758 | #~ msgstr "" | ||
759 | #~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra một thư mục để GNUnet chứa các dữ liệu per-" | ||
760 | #~ "peer dưới %s%s.\n" | ||
761 | |||
762 | #~ msgid "Cannot create pseudonym '%s', file '%s' exists.\n" | ||
763 | #~ msgstr "Không tạo được tên hiệu '%s', tập tin '%s' tồn tại.\n" | ||
764 | |||
765 | #~ msgid "File '%s' does not contain a pseudonym.\n" | ||
766 | #~ msgstr "Tập tin '%s' không chứa một tên hiệu.\n" | ||
767 | |||
768 | #~ msgid "Decrypting pseudonym failed.\n" | ||
769 | #~ msgstr "Giải mã tên hiệu không thành công.\n" | ||
770 | |||
771 | #~ msgid "Format of pseudonym '%s' is invalid. Wrong password?\n" | ||
772 | #~ msgstr "Định dạng của tên hiệu '%s' sai. Sai mật khẩu?\n" | ||
773 | |||
774 | #~ msgid "Content '%s' seems to be not available on the network.\n" | ||
775 | #~ msgstr "Nội dung '%s' có vẻ không có trên mạng.\n" | ||
776 | |||
777 | #~ msgid "Could not send request to gnunetd.\n" | ||
778 | #~ msgstr "Không gửi được yêu cầu tới gnunetd.\n" | ||
779 | |||
780 | #~ msgid "" | ||
781 | #~ "Received unexpected message (%d) from gnunetd. (this is a bug, though we " | ||
782 | #~ "can probably recover gracefully).\n" | ||
783 | #~ msgstr "" | ||
784 | #~ "Nhận được thông báo không mong đợi (%d) từ gnunetd. (đây là một lỗi bug, " | ||
785 | #~ "dù chúng ta có thể phục hồi).\n" | ||
786 | |||
787 | #~ msgid "Could not create socket to connect to gnunetd.\n" | ||
788 | #~ msgstr "Không tạo được socket để kết nối tới gnunetd.\n" | ||
789 | |||
790 | #~ msgid "Received invalid reply from gnunetd, retrying.\n" | ||
791 | #~ msgstr "Nhận được câu trả lời không đúng từ gnunetd, đang thử lại.\n" | ||
792 | |||
793 | #~ msgid "NBlock received from gnunetd belongs to wrong namespace.\n" | ||
794 | #~ msgstr "NBlock nhận được từ gnunetd thuộc về một không gian tên sai.\n" | ||
795 | |||
796 | #~ msgid "SBlock received from gnunetd failed verification.\n" | ||
797 | #~ msgstr "Thất bại khi kiểm tra SBlock nhận từ gnunetd.\n" | ||
798 | |||
799 | #~ msgid "SBlock received from gnunetd has wrong identifier.\n" | ||
800 | #~ msgstr "SBlock nhận từ gnunetd có tên sai.\n" | ||
801 | |||
802 | #~ msgid "Message from server is of unexpected type %d.\n" | ||
803 | #~ msgstr "Thông báo từ máy chủ có dạng không mong đợi %d.\n" | ||
804 | |||
805 | #~ msgid "%.*s (%.*s) published by '%s'\n" | ||
806 | #~ msgstr "%.*s (%.*s) chia sẻ bởi '%s'\n" | ||
807 | |||
808 | #~ msgid "\tNext update will be %s.\n" | ||
809 | #~ msgstr "\tCập nhật tiếp theo sẽ là %s.\n" | ||
810 | |||
811 | #~ msgid "\tSBlock indicates no updates.\n" | ||
812 | #~ msgstr "\tSBlock cho biết không có cập nhật.\n" | ||
813 | |||
814 | #~ msgid "Update due at '%s' has key '%s'.\n" | ||
815 | #~ msgstr "Cập nhật quyền tại '%s' có chìa khóa '%s'.\n" | ||
816 | |||
817 | #~ msgid "Received RBlock has unsupported minor version %d.\n" | ||
818 | #~ msgstr "Nhận được RBlock có số phiên bản nhỏ không hỗ trợ %d.\n" | ||
819 | |||
820 | #~ msgid "Received SBlock in keyword search, that is not unsupported.\n" | ||
821 | #~ msgstr "Nhận được SBlock trong tìm kiếm từ khóa, nó không được hỗ trợ.\n" | ||
822 | |||
823 | #~ msgid "Received NBlock has unsupported minor version %d.\n" | ||
824 | #~ msgstr "Nhận được NBlock có số phiên bản nhỏ không hỗ trợ %d.\n" | ||
825 | |||
826 | #~ msgid "Received reply has unsupported version %d.%d.\n" | ||
827 | #~ msgstr "Nhận được câu trả lời có phiên bản không hỗ trợ %d.%d.\n" | ||
828 | |||
829 | #~ msgid "Reply '%s' does not match expected hash '%s'.\n" | ||
830 | #~ msgstr "Câu trả lời '%s' không tương ứng hash mong đợi '%s'.\n" | ||
831 | |||
832 | #~ msgid "State DB file '%s' corrupt, deleting contents.\n" | ||
833 | #~ msgstr "Tập tin trạng thái DB '%s' bị hỏng, đang xóa nội dung.\n" | ||
834 | |||
835 | #~ msgid "Name for collection is too long (maximum is %u characters).\n" | ||
836 | #~ msgstr "Tên cho sự thu thập quá dài (lớn nhất là %u ký tự).\n" | ||
837 | |||
838 | #~ msgid "Collection database corrupt, will stop to collect.\n" | ||
839 | #~ msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng, sẽ dừng thu thập.\n" | ||
840 | |||
841 | #~ msgid "Could not find pseudonym for collection '%s'.\n" | ||
842 | #~ msgstr "Không tìm thấy tên hiệu cho sự thu thập '%s'.\n" | ||
843 | |||
844 | #~ msgid "" | ||
845 | #~ "Error inserting collection advertisement under keyword '%s'. Is gnunetd " | ||
846 | #~ "running and space available?\n" | ||
847 | #~ msgstr "" | ||
848 | #~ "Lỗi chèn quảng cáo cho sự thu thập dưới từ khóa '%s'. gnunetd đang chạy " | ||
849 | #~ "và còn khoảng trống?\n" | ||
850 | |||
851 | #~ msgid "" | ||
852 | #~ "Error inserting SBlock into namespace. Is gnunetd running and space " | ||
853 | #~ "available?\n" | ||
854 | #~ msgstr "" | ||
855 | #~ "Lỗi chèn SBlock vào không gian tên. gnunetd đang chạy và còn khoảng " | ||
856 | #~ "trống?\n" | ||
857 | |||
858 | #~ msgid "translator-credits" | ||
859 | #~ msgstr "người dịch-cảm ơn" | ||
860 | |||
861 | #~ msgid "Failed to connect to gnunetd. Consult logs." | ||
862 | #~ msgstr "Kết nối tới gnunetd không thành công. Hãy xem các bản ghi log." | ||
863 | |||
864 | #~ msgid "Failed to unindex file '%s'\n" | ||
865 | #~ msgstr "Bỏ đánh chỉ mục tập tin '%s' không thành công\n" | ||
866 | |||
867 | #~ msgid "File '%s' unindexed (no longer shared).\n" | ||
868 | #~ msgstr "Đã bỏ đánh chỉ mục tập tin '%s' (không còn chia sẻ).\n" | ||
869 | |||
870 | #~ msgid "Please select a file!\n" | ||
871 | #~ msgstr "Xin hãy chọn một tập tin!\n" | ||
872 | |||
873 | #~ msgid "Choose file to be unindexed" | ||
874 | #~ msgstr "Chọn tập tin để bỏ đánh chỉ mục" | ||
875 | |||
876 | #~ msgid "Cowardly refusing to build empty directory.\n" | ||
877 | #~ msgstr "Từ chối xây dựng thư mục rỗng.\n" | ||
878 | |||
879 | #~ msgid "Could not write directory to temporary file.\n" | ||
880 | #~ msgstr "Không ghi được thư mục tới tập tin tạm thời.\n" | ||
881 | |||
882 | #~ msgid "processed" | ||
883 | #~ msgstr "đã tiến hành" | ||
884 | |||
885 | #~ msgid "Keyword(s) used" | ||
886 | #~ msgstr "(Các) từ khóa đã sử dụng" | ||
887 | |||
888 | #~ msgid "Files selected" | ||
889 | #~ msgstr "Đã chọn các tập tin" | ||
890 | |||
891 | #~ msgid "Assemble directory" | ||
892 | #~ msgstr "Thư mục thu thập" | ||
893 | |||
894 | #~ msgid "Published directory name:" | ||
895 | #~ msgstr "Tên thư mục chung:" | ||
896 | |||
897 | #~ msgid "Description:" | ||
898 | #~ msgstr "Mô tả:" | ||
899 | |||
900 | #~ msgid "A GNUnet directory" | ||
901 | #~ msgstr "Một thư mục GNUnet" | ||
902 | |||
903 | #~ msgid "Add keyword" | ||
904 | #~ msgstr "Thêm từ khóa" | ||
905 | |||
906 | #~ msgid "Cancel" | ||
907 | #~ msgstr "Dừng" | ||
908 | |||
909 | #~ msgid "Choose directory to be imported" | ||
910 | #~ msgstr "Chọn thư mục để nhập khẩu" | ||
911 | |||
912 | #~ msgid "Downloaded directory '%s' has invalid format.\n" | ||
913 | #~ msgstr "Thư mục đã tải xuống '%s' có định dạng sai.\n" | ||
914 | |||
915 | #~ msgid "/Select all" | ||
916 | #~ msgstr "/Chọn tất cả" | ||
917 | |||
918 | #~ msgid "/Unselect all" | ||
919 | #~ msgstr "/Bỏ chọn tất cả" | ||
920 | |||
921 | #~ msgid "/Remove selected" | ||
922 | #~ msgstr "/Xóa bỏ đã chọn" | ||
923 | |||
924 | #~ msgid "/Remove finished" | ||
925 | #~ msgstr "/Xóa bỏ đã kết thúc" | ||
926 | |||
927 | #~ msgid "/Hide window" | ||
928 | #~ msgstr "/Ẩn cửa sổ" | ||
929 | |||
930 | #~ msgid "DONE" | ||
931 | #~ msgstr "HOÀN THÀNH" | ||
932 | |||
933 | #~ msgid "" | ||
934 | #~ "Could not download file '%s'.\n" | ||
935 | #~ "Consult logs.\n" | ||
936 | #~ msgstr "" | ||
937 | #~ "Không tải được tập tin '%s'.\n" | ||
938 | #~ "Hãy xem các bản ghi log.\n" | ||
939 | |||
940 | #~ msgid "FAIL" | ||
941 | #~ msgstr "THẤT BẠI" | ||
942 | |||
943 | #~ msgid "filename" | ||
944 | #~ msgstr "tên tập tin" | ||
945 | |||
946 | #~ msgid "position" | ||
947 | #~ msgstr "vị trí" | ||
948 | |||
949 | #~ msgid "size" | ||
950 | #~ msgstr "kích thước" | ||
951 | |||
952 | #~ msgid "active requests" | ||
953 | #~ msgstr "yêu cầu hoạt động" | ||
954 | |||
955 | #~ msgid "retrie per active request" | ||
956 | #~ msgstr "lần thử mỗi yêu cầu hoạt động" | ||
957 | |||
958 | #~ msgid "total retries" | ||
959 | #~ msgstr "tổng số lần thử" | ||
960 | |||
961 | #~ msgid "BPS" | ||
962 | #~ msgstr "BPS" | ||
963 | |||
964 | #~ msgid "Remove selected entries" | ||
965 | #~ msgstr "Xóa bỏ các mục lựa chọn" | ||
966 | |||
967 | #~ msgid "/File/Show downloads" | ||
968 | #~ msgstr "/Tập tin/Hiển thị tải xuống" | ||
969 | |||
970 | #~ msgid "Invalid gnunet AFS URI '%s'." | ||
971 | #~ msgstr "Sai AFS URI '%s' của gnunet." | ||
972 | |||
973 | #~ msgid "Download URI" | ||
974 | #~ msgstr "Tải URI" | ||
975 | |||
976 | #~ msgid "GNUnet AFS URI: " | ||
977 | #~ msgstr "GNUnet AFS URI: " | ||
978 | |||
979 | #~ msgid "gnunetd statistics" | ||
980 | #~ msgstr "thống kê gnunetd" | ||
981 | |||
982 | #~ msgid "Error reading '%s' output from file '%s'.\n" | ||
983 | #~ msgstr "Lỗi đọc kết quả '%s' từ tập tin '%s'.\n" | ||
984 | |||
985 | #~ msgid "gnunetd is NOT running.\n" | ||
986 | #~ msgstr "gnunetd KHÔNG đang chạy.\n" | ||
987 | |||
988 | #~ msgid "Attempted path to '%s' was '%s'.\n" | ||
989 | #~ msgstr "Đường dẫn đã thử tới '%s' là '%s'.\n" | ||
990 | |||
991 | #~ msgid "Starting gnunetd failed, error code: %d" | ||
992 | #~ msgstr "Chạy gnunetd không thành công, mã lỗi: %d" | ||
993 | |||
994 | #~ msgid "Starting gnunetd failed (aborted by signal)." | ||
995 | #~ msgstr "Chạy gnunetd không thành công (thoát theo tín hiệu)." | ||
996 | |||
997 | #~ msgid "gnunetd is already running" | ||
998 | #~ msgstr "gnunetd đã chạy" | ||
999 | |||
1000 | #~ msgid "Error reading shutdown confirmation from gnunetd." | ||
1001 | #~ msgstr "Lỗi đọc xác thực tắt từ gnunetd." | ||
1002 | |||
1003 | #~ msgid "gnunetd agreed to shut down." | ||
1004 | #~ msgstr "gnunetd đã đồng ý tắt." | ||
1005 | |||
1006 | #~ msgid "gnunetd refused to shut down (error code '%d')." | ||
1007 | #~ msgstr "gnunetd từ chối tắt (mã lỗi '%d')." | ||
1008 | |||
1009 | #~ msgid "gnunetd is not running." | ||
1010 | #~ msgstr "gnunetd chưa chạy." | ||
1011 | |||
1012 | #~ msgid "" | ||
1013 | #~ "gnunetd (daemon) doesn't seem to be running.\n" | ||
1014 | #~ "Would you like to start it?\n" | ||
1015 | #~ msgstr "" | ||
1016 | #~ "gnunetd (daemon) có vẻ chưa chạy.\n" | ||
1017 | #~ "Chạy nó?\n" | ||
1018 | |||
1019 | #~ msgid "Yes!" | ||
1020 | #~ msgstr "Có!" | ||
1021 | |||
1022 | #~ msgid "No." | ||
1023 | #~ msgstr "Không." | ||
1024 | |||
1025 | #~ msgid "" | ||
1026 | #~ "gnunetd does not seem to be running.\n" | ||
1027 | #~ "Unfortunately, gnunet-gtk cannot identify config entry\n" | ||
1028 | #~ "\n" | ||
1029 | #~ "NETWORK/HOST '%s'\n" | ||
1030 | #~ "\n" | ||
1031 | #~ "as a local machine, so gnunetd cannot be\n" | ||
1032 | #~ "launched by gnunet-gtk." | ||
1033 | #~ msgstr "" | ||
1034 | #~ "gnunetd có vẻ như chưa chạy.\n" | ||
1035 | #~ "Không may là gnunet-gtk không thể tìm ra mục\n" | ||
1036 | #~ "cấu hình máy nội bộ\n" | ||
1037 | #~ "\n" | ||
1038 | #~ "MẠNG/MÁY '%s'\n" | ||
1039 | #~ "\n" | ||
1040 | #~ "vì thế không thể chạy gnunetd bằng gnunet-gtk." | ||
1041 | |||
1042 | #~ msgid "gnunetd is now running." | ||
1043 | #~ msgstr "gnunetd bây giờ đang chạy." | ||
1044 | |||
1045 | #~ msgid "Filename not specified." | ||
1046 | #~ msgstr "Chưa đưa ra tên tập tin." | ||
1047 | |||
1048 | #~ msgid "Description not given." | ||
1049 | #~ msgstr "Chưa đưa ra mô tả." | ||
1050 | |||
1051 | #~ msgid "Mime-type unknown." | ||
1052 | #~ msgstr "Không rõ dạng mime." | ||
1053 | |||
1054 | #~ msgid "No description specified." | ||
1055 | #~ msgstr "Không có mô tả." | ||
1056 | |||
1057 | #~ msgid "Edit attributes" | ||
1058 | #~ msgstr "Sửa thuộc tính" | ||
1059 | |||
1060 | #~ msgid "Published filename:" | ||
1061 | #~ msgstr "Tên tập tin chia sẻ:" | ||
1062 | |||
1063 | #~ msgid "Mimetype:" | ||
1064 | #~ msgstr "Dạng mime:" | ||
1065 | |||
1066 | #~ msgid "Insertion method:" | ||
1067 | #~ msgstr "Phương pháp chèn:" | ||
1068 | |||
1069 | #~ msgid "Copy file to shared directory" | ||
1070 | #~ msgstr "Sao chép tập tin tới thư mục chia sẻ" | ||
1071 | |||
1072 | #~ msgid "Keyword(s) used for directory" | ||
1073 | #~ msgstr "(Các) từ khóa sử dụng cho thư mục" | ||
1074 | |||
1075 | #~ msgid "Keyword(s) used for all files in directory" | ||
1076 | #~ msgstr "(Các) từ khóa dùng cho tất cả tập tin trong thư mục" | ||
1077 | |||
1078 | #~ msgid "Published name of the directory:" | ||
1079 | #~ msgstr "Tên chia sẻ của thư mục:" | ||
1080 | |||
1081 | #~ msgid "Insertion method (for files in directory):" | ||
1082 | #~ msgstr "Phương pháp chèn (cho tập tin trong thư mục):" | ||
1083 | |||
1084 | #~ msgid "'%s' is not a file!\n" | ||
1085 | #~ msgstr "'%s' không phải là một tập tin!\n" | ||
1086 | |||
1087 | #~ msgid "Choose file to be inserted" | ||
1088 | #~ msgstr "Chọn tập tin để chèn" | ||
1089 | |||
1090 | #~ msgid "" | ||
1091 | #~ "Successfully processed file '%s'.\n" | ||
1092 | #~ "\tURI is '%s'\n" | ||
1093 | #~ msgstr "" | ||
1094 | #~ "Đã tiến hành thành công tập tin '%s'.\n" | ||
1095 | #~ "\tURI là '%s'\n" | ||
1096 | |||
1097 | #~ msgid "Successfully processed file '%s'. URI is '%s'.\n" | ||
1098 | #~ msgstr "Đã tiến hành thành công tập tin '%s'. URI là '%s'\n" | ||
1099 | |||
1100 | #~ msgid "Insertion of file '%s' failed!\n" | ||
1101 | #~ msgstr "Chèn tập tin '%s' thất bại!\n" | ||
1102 | |||
1103 | #~ msgid "%%v bytes %s" | ||
1104 | #~ msgstr "%%v byte %s" | ||
1105 | |||
1106 | #~ msgid "" | ||
1107 | #~ "This window will show messages and the URIs of inserted content\n" | ||
1108 | #~ " and other information that might be useful elsewhere.\n" | ||
1109 | #~ msgstr "" | ||
1110 | #~ "Cửa sổ này sẽ hiển thị thông báo và các URI của nội dung đã chèn\n" | ||
1111 | #~ " và những thông tin khác có thể có ích ở đâu đó.\n" | ||
1112 | |||
1113 | #~ msgid "You must enter a non-empty search key!\n" | ||
1114 | #~ msgstr "Phải nhập một từ khóa tìm kiếm không rỗng!\n" | ||
1115 | |||
1116 | #~ msgid "/_File" | ||
1117 | #~ msgstr "/_Tập tin" | ||
1118 | |||
1119 | #~ msgid "/File/_Download URI" | ||
1120 | #~ msgstr "/Tập tin/_Tải URI" | ||
1121 | |||
1122 | #~ msgid "/File/Import di_rectory" | ||
1123 | #~ msgstr "/Tập tin/_Nhập khẩu thư mục" | ||
1124 | |||
1125 | #~ msgid "/File/sep1" | ||
1126 | #~ msgstr "/Tập tin/sep1" | ||
1127 | |||
1128 | #~ msgid "/File/_Unindex file" | ||
1129 | #~ msgstr "/Tập tin/_Bỏ đánh chỉ mục tập tin" | ||
1130 | |||
1131 | #~ msgid "/File/Show messages" | ||
1132 | #~ msgstr "/Tập tin/Hiện thông báo" | ||
1133 | |||
1134 | #~ msgid "/File/Show gnunetd stats" | ||
1135 | #~ msgstr "/Tập tin/Hiện trạng thái gnunetd" | ||
1136 | |||
1137 | #~ msgid "/File/_Plot gnunetd stats" | ||
1138 | #~ msgstr "/Tập tin/_Sơ đồ trạng thái gnunetd" | ||
1139 | |||
1140 | #~ msgid "/File/Plot gnunetd stats/_Connectivity" | ||
1141 | #~ msgstr "/Tập tin/Sơ đồ trạng thái gnunetd/Tính liên _kết" | ||
1142 | |||
1143 | #~ msgid "/File/Plot gnunetd stats/C_PU Load" | ||
1144 | #~ msgstr "/Tập tin/Sơ đồ trạng thái gnunetd/Tải C_PU" | ||
1145 | |||
1146 | #~ msgid "/File/Plot gnunetd stats/_Inbound Traffic" | ||
1147 | #~ msgstr "/Tập tin/Sơ đồ trạng thái gnunetd/Tải đi _vào" | ||
1148 | |||
1149 | #~ msgid "/File/Plot gnunetd stats/_Outbound Traffic" | ||
1150 | #~ msgstr "/Tập tin/Sơ đồ trạng thái gnunetd/Tải đi _ra" | ||
1151 | |||
1152 | #~ msgid "/File/_Quit" | ||
1153 | #~ msgstr "/Tập tin/Th_oát" | ||
1154 | |||
1155 | #~ msgid "/Advanced/_Assemble Directory" | ||
1156 | #~ msgstr "/Nâng cao/Thư _mục thu thập" | ||
1157 | |||
1158 | #~ msgid "/Advanced/Assemble Directory/from _search results" | ||
1159 | #~ msgstr "/Nâng cao/Thư mục thu thập/từ kết quả tìm _kiếm" | ||
1160 | |||
1161 | #~ msgid "/Advanced/Assemble Directory/from _inserted files" | ||
1162 | #~ msgstr "/Nâng cao/Thư mục thu thập/từ các tập tin đã _chèn" | ||
1163 | |||
1164 | #~ msgid "/Advanced/Assemble Directory/from local _namespaces" | ||
1165 | #~ msgstr "/Nâng cao/Thư mục thu thập/từ không _gian tên nội bộ" | ||
1166 | |||
1167 | #~ msgid "" | ||
1168 | #~ "/Advanced/Assemble Directory/from file identifiers from downloaded " | ||
1169 | #~ "_directories" | ||
1170 | #~ msgstr "" | ||
1171 | #~ "/Nâng cao/Thư mục thu thập/từ tên tập tin từ các thư mục đã tải _xuống" | ||
1172 | |||
1173 | #~ msgid "/Advanced/Assemble Directory/sepx1" | ||
1174 | #~ msgstr "/Nâng cao/Thư mục thu thập/sepx1" | ||
1175 | |||
1176 | #~ msgid "/Advanced/Assemble Directory/from _all known file identifiers" | ||
1177 | #~ msgstr "/Nâng cao/Thư mục thu thập/từ tất _cả các tên tập tin biết đến" | ||
1178 | |||
1179 | #~ msgid "/Advanced/sep1" | ||
1180 | #~ msgstr "/Nâng cao/sep1" | ||
1181 | |||
1182 | #~ msgid "/Advanced/Manage _Pseudonyms" | ||
1183 | #~ msgstr "/Nâng cao/Quản lý _Tên hiệu" | ||
1184 | |||
1185 | #~ msgid "/Advanced/Manage Pseudonyms/_Create new pseudonym" | ||
1186 | #~ msgstr "/Nâng cao/Quản lý _Tên hiệu/_Tạo tên hiệu mới" | ||
1187 | |||
1188 | #~ msgid "/Advanced/Manage Pseudonyms/_Delete pseudonym" | ||
1189 | #~ msgstr "/Nâng cao/Quản lý _Tên hiệu/_Xóa tên hiệu" | ||
1190 | |||
1191 | #~ msgid "/Advanced/_Insert into Namespace" | ||
1192 | #~ msgstr "/Nâng cao/_Chèn vào Không gian tên" | ||
1193 | |||
1194 | #~ msgid "/Advanced/Insert into Namespace/Select from _search results" | ||
1195 | #~ msgstr "/Nâng cao/Chèn vào Không gian tên/Chọn từ _kết quả tìm kiếm" | ||
1196 | |||
1197 | #~ msgid "/Advanced/Insert into Namespace/Select from _inserted files" | ||
1198 | #~ msgstr "/Nâng cao/Chèn vào Không gian tên/Chọn từ các _tập tin chèn" | ||
1199 | |||
1200 | #~ msgid "" | ||
1201 | #~ "/Advanced/Insert into Namespace/Select from results from downloaded " | ||
1202 | #~ "_directories" | ||
1203 | #~ msgstr "" | ||
1204 | #~ "/Nâng cao/Chèn vào Không gian tên/Chọn từ kết quả từ thư _mục đã tải" | ||
1205 | |||
1206 | #~ msgid "" | ||
1207 | #~ "/Advanced/Insert into Namespace/Select from results from local _namespaces" | ||
1208 | #~ msgstr "" | ||
1209 | #~ "/Nâng cao/Chèn vào Không gian tên/Chọn từ kết quả từ không _gian tên nội " | ||
1210 | #~ "bộ" | ||
1211 | |||
1212 | #~ msgid "/Advanced/Insert into Namespace/sepx2" | ||
1213 | #~ msgstr "/Nâng cao/Chèn vào Không gian tên/sepx2" | ||
1214 | |||
1215 | #~ msgid "" | ||
1216 | #~ "/Advanced/Insert into Namespace/Select from _all known file identifiers" | ||
1217 | #~ msgstr "" | ||
1218 | #~ "/Nâng cao/Chèn vào Không gian tên/Chọn từ tất _cả những tên tập tin đã " | ||
1219 | #~ "biết" | ||
1220 | |||
1221 | #~ msgid "/Advanced/_Search Namespace" | ||
1222 | #~ msgstr "/Nâng cao/_Tìm kiếm Không gian tên" | ||
1223 | |||
1224 | #~ msgid "/Advanced/sep2" | ||
1225 | #~ msgstr "/Nâng cao/sep2" | ||
1226 | |||
1227 | #~ msgid "/Advanced/_Reset File Identifiers" | ||
1228 | #~ msgstr "/Nâng cao/_Thiết lập lại Tên tập tin" | ||
1229 | |||
1230 | #~ msgid "/Advanced/Reset File Identifiers/List of _search results" | ||
1231 | #~ msgstr "/Nâng cao/Thiết lập lại Tên tập tin/Danh _sách kết quả tìm kiếm" | ||
1232 | |||
1233 | #~ msgid "/Advanced/Reset File Identifiers/List of _inserted files" | ||
1234 | #~ msgstr "" | ||
1235 | #~ "/Nâng cao/Thiết lập lại Tên tập tin/_Danh sách những tập tin đã chèn" | ||
1236 | |||
1237 | #~ msgid "" | ||
1238 | #~ "/Advanced/Reset File Identifiers/List of entries in local _namespaces" | ||
1239 | #~ msgstr "" | ||
1240 | #~ "/Nâng cao/Thiết lập lại Tên tập tin/Danh sách các mục trong không _gian " | ||
1241 | #~ "tên nội bộ" | ||
1242 | |||
1243 | #~ msgid "" | ||
1244 | #~ "/Advanced/Reset File Identifiers/List of files from downloaded " | ||
1245 | #~ "_directories" | ||
1246 | #~ msgstr "" | ||
1247 | #~ "/Nâng cao/Thiết lập lại Tên tập tin/Danh sách các tập tin từ thư _mục đã " | ||
1248 | #~ "tải" | ||
1249 | |||
1250 | #~ msgid "/Advanced/Reset File Identifiers/sepx3" | ||
1251 | #~ msgstr "/Nâng cao/Thiết lập lại Tên tập tin/sepx3" | ||
1252 | |||
1253 | #~ msgid "/Advanced/Reset File Identifiers/_All known file identifiers" | ||
1254 | #~ msgstr "/Nâng cao/Thiết lập lại Tên tập tin/_Tất cả tên tập tin đã biết" | ||
1255 | |||
1256 | #~ msgid "/Advanced/sep3" | ||
1257 | #~ msgstr "/Nâng cao/sep3" | ||
1258 | |||
1259 | #~ msgid "/Advanced/Kill gnunetd" | ||
1260 | #~ msgstr "/Nâng cao/Diệt gnunetd" | ||
1261 | |||
1262 | #~ msgid "/_Help" | ||
1263 | #~ msgstr "/Trợ _giúp" | ||
1264 | |||
1265 | #~ msgid "/Help/_About" | ||
1266 | #~ msgstr "/Trợ giúp/_Về chương trình" | ||
1267 | |||
1268 | #~ msgid "Keyword(s):" | ||
1269 | #~ msgstr "(Các) từ khóa:" | ||
1270 | |||
1271 | #~ msgid "Invalid arguments: " | ||
1272 | #~ msgstr "Tham số sai: " | ||
1273 | |||
1274 | #~ msgid "minutes" | ||
1275 | #~ msgstr "phút" | ||
1276 | |||
1277 | #~ msgid "seconds" | ||
1278 | #~ msgstr "giây" | ||
1279 | |||
1280 | #~ msgid "hours" | ||
1281 | #~ msgstr "giờ" | ||
1282 | |||
1283 | #~ msgid "days" | ||
1284 | #~ msgstr "ngày" | ||
1285 | |||
1286 | #~ msgid "You must specify an update frequency.\n" | ||
1287 | #~ msgstr "Phải chỉ ra một tần số cập nhật.\n" | ||
1288 | |||
1289 | #~ msgid "--no updates--" | ||
1290 | #~ msgstr "--không cập nhật--" | ||
1291 | |||
1292 | #~ msgid "--sporadic updates--" | ||
1293 | #~ msgstr "--cập nhật không thường xuyên--" | ||
1294 | |||
1295 | #~ msgid "Parsing of time interval failed. Use \"(INT [%s|%s|%s])*\" format.\n" | ||
1296 | #~ msgstr "" | ||
1297 | #~ "Phân tích khoảng thời gian không thành công. Hãy dùng dạng \"(INT [%s|%s|%" | ||
1298 | #~ "s])*\".\n" | ||
1299 | |||
1300 | #~ msgid "You must select a pseudonym.\n" | ||
1301 | #~ msgstr "Phải chỉ ra một tên hiệu.\n" | ||
1302 | |||
1303 | #~ msgid "Password specified does not decrypt the pseudonym.\n" | ||
1304 | #~ msgstr "Mật khẩu đưa ra không giải mã được tên hiệu.\n" | ||
1305 | |||
1306 | #~ msgid "You must select a file.\n" | ||
1307 | #~ msgstr "Người dùng phải chọn một tập tin.\n" | ||
1308 | |||
1309 | #~ msgid "" | ||
1310 | #~ "Attempt to update an non-updateble SBlock, this should never happen!\n" | ||
1311 | #~ msgstr "" | ||
1312 | #~ "Thử cập nhập một SBlock không thể cập nhật, điều này không bao giờ được " | ||
1313 | #~ "xảy ra!\n" | ||
1314 | |||
1315 | #~ msgid "Failed to build SBlock. Consult logs." | ||
1316 | #~ msgstr "Xây dựng SBlock không thành công. Hãy xem các bản ghi log." | ||
1317 | |||
1318 | #~ msgid "Failed to insert SBlock. Consult logs." | ||
1319 | #~ msgstr "Chèn SBlock không thành công. Hãy xem các bản ghi log." | ||
1320 | |||
1321 | #~ msgid "File '%s' inserted into namespace under URI '%s'.\n" | ||
1322 | #~ msgstr "Đã chèn tập tin '%s' vào không gian tên dưới URI '%s'.\n" | ||
1323 | |||
1324 | #~ msgid "Identifier for the next update to this content will be '%s'.\n" | ||
1325 | #~ msgstr "Tên cho lần cập nhât tiếp theo tới nội dung này phải là '%s'.\n" | ||
1326 | |||
1327 | #~ msgid "Pseudonyms" | ||
1328 | #~ msgstr "Tên hiệu" | ||
1329 | |||
1330 | #~ msgid "--no update--" | ||
1331 | #~ msgstr "--không cập nhật--" | ||
1332 | |||
1333 | #~ msgid "Updateable SBlocks for pseudonym" | ||
1334 | #~ msgstr "Các SBlock có thể cập nhật cho tên hiệu" | ||
1335 | |||
1336 | #~ msgid "Pseudonym Password:" | ||
1337 | #~ msgstr "Mật khẩu Tên hiệu:" | ||
1338 | |||
1339 | #~ msgid "Update frequency:" | ||
1340 | #~ msgstr "Tần số cập nhật:" | ||
1341 | |||
1342 | #~ msgid "12 hours" | ||
1343 | #~ msgstr "12 giờ" | ||
1344 | |||
1345 | #~ msgid "1 days" | ||
1346 | #~ msgstr "1 ngày" | ||
1347 | |||
1348 | #~ msgid "2 days" | ||
1349 | #~ msgstr "2 ngày" | ||
1350 | |||
1351 | #~ msgid "7 days" | ||
1352 | #~ msgstr "7 ngày" | ||
1353 | |||
1354 | #~ msgid "30 days" | ||
1355 | #~ msgstr "30 ngày" | ||
1356 | |||
1357 | #~ msgid "2 hours 30 minutes" | ||
1358 | #~ msgstr "2 giờ 30 phút" | ||
1359 | |||
1360 | #~ msgid "Current keyword: " | ||
1361 | #~ msgstr "Từ khóa hiện thời: " | ||
1362 | |||
1363 | #~ msgid "Future keyword: " | ||
1364 | #~ msgstr "Từ khóa tương lai: " | ||
1365 | |||
1366 | #~ msgid "Received RBlock in namespace search.\n" | ||
1367 | #~ msgstr "Nhận được RBlock trong tìm kiếm không gian tên.\n" | ||
1368 | |||
1369 | #~ msgid "" | ||
1370 | #~ "Found the most recent version for a hit in your original search in " | ||
1371 | #~ "namespace '%s'." | ||
1372 | #~ msgstr "" | ||
1373 | #~ "Tìm thấy phiên bản mới hơn cho một lần tìm kiếm của người dùng trong " | ||
1374 | #~ "không gian tên '%s'." | ||
1375 | |||
1376 | #~ msgid "Namespace result '%s' is the most recent.\n" | ||
1377 | #~ msgstr "Kết quả không gian tên '%s' là mới nhất.\n" | ||
1378 | |||
1379 | #~ msgid "Starting parallel search for the latest version of '%s'\n" | ||
1380 | #~ msgstr "Đang bắt đầu tìm kiếm song song cho phiên bản mới nhất của '%s'\n" | ||
1381 | |||
1382 | #~ msgid "" | ||
1383 | #~ "Found namespace description block:\n" | ||
1384 | #~ "%s\n" | ||
1385 | #~ msgstr "" | ||
1386 | #~ "Tìm thấy khối mô tả không gian tên:\n" | ||
1387 | #~ "%s\n" | ||
1388 | |||
1389 | #~ msgid "Received reply of unsupported type %d in namespace search.\n" | ||
1390 | #~ msgstr "" | ||
1391 | #~ "Nhận được câu trả lời với dạng không hỗ trợ %d trong tìm kiếm không gian " | ||
1392 | #~ "tên.\n" | ||
1393 | |||
1394 | #~ msgid "You must specify a valid ENC code or nickname for the namespace." | ||
1395 | #~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một mã ENC hoặc tên đúng cho không gian tên." | ||
1396 | |||
1397 | #~ msgid "" | ||
1398 | #~ "You must specify a non-empty string (or ENC code) for the search key." | ||
1399 | #~ msgstr "" | ||
1400 | #~ "Người dùng phải chỉ ra một chuỗi không rỗng (hoặc mã ENC) cho chìa khóa " | ||
1401 | #~ "tìm kiếm." | ||
1402 | |||
1403 | #~ msgid "Search key identifier:" | ||
1404 | #~ msgstr "Tên chìa khóa tìm kiếm:" | ||
1405 | |||
1406 | #~ msgid "Owner:" | ||
1407 | #~ msgstr "Chủ sở hữu:" | ||
1408 | |||
1409 | #~ msgid "URI:" | ||
1410 | #~ msgstr "URI:" | ||
1411 | |||
1412 | #~ msgid "Contact:" | ||
1413 | #~ msgstr "Liên hệ:" | ||
1414 | |||
1415 | #~ msgid "Rating:" | ||
1416 | #~ msgstr "Xếp hạng:" | ||
1417 | |||
1418 | #~ msgid "Failed to create pseudonym (see logs).\n" | ||
1419 | #~ msgstr "Tạo tên hiệu không thành công (hãy xem các bản ghi log).\n" | ||
1420 | |||
1421 | #~ msgid "Could not connect to gnunetd, advertisement not published.\n" | ||
1422 | #~ msgstr "Không kết nối được tới gnunetd, chưa chia sẻ quảng cáo.\n" | ||
1423 | |||
1424 | #~ msgid "" | ||
1425 | #~ "Error inserting NBlock into namespace. Is gnunetd running and space " | ||
1426 | #~ "available?\n" | ||
1427 | #~ msgstr "" | ||
1428 | #~ "Lỗ chèn NBlock vào không gian tên. gnunetd đang chạy và còn khoảng " | ||
1429 | #~ "trống?\n" | ||
1430 | |||
1431 | #~ msgid "" | ||
1432 | #~ "Error inserting NBlock under keyword '%s'. Is gnunetd running and space " | ||
1433 | #~ "available?\n" | ||
1434 | #~ msgstr "" | ||
1435 | #~ "Lỗ chèn NBlock dưới từ khóa '%s'. gnunetd đang chạy và còn khoảng trống?\n" | ||
1436 | |||
1437 | #~ msgid "Failed to create NBlock!" | ||
1438 | #~ msgstr "Tạo NBlock không thành công!" | ||
1439 | |||
1440 | #~ msgid "Refusing to create pseudonym without a nickname.\n" | ||
1441 | #~ msgstr "Từ chối tạo tên hiệu khi không có tên nick.\n" | ||
1442 | |||
1443 | #~ msgid "Create Pseudonym" | ||
1444 | #~ msgstr "Tạo Tên hiệu" | ||
1445 | |||
1446 | #~ msgid "Pseudonym:" | ||
1447 | #~ msgstr "Tên hiệu:" | ||
1448 | |||
1449 | #~ msgid "Password:" | ||
1450 | #~ msgstr "Mật khẩu:" | ||
1451 | |||
1452 | #~ msgid "Create advertisement" | ||
1453 | #~ msgstr "Tạo quảng cáo" | ||
1454 | |||
1455 | #~ msgid "Root:" | ||
1456 | #~ msgstr "Gốc:" | ||
1457 | |||
1458 | #~ msgid "Failed to delete pseudonym (see logs).\n" | ||
1459 | #~ msgstr "Xóa tên hiệu không thành công (hãy xem các bản ghi log).\n" | ||
1460 | |||
1461 | #~ msgid "Delete Pseudonym" | ||
1462 | #~ msgstr "Xóa Tên hiệu" | ||
1463 | |||
1464 | #~ msgid "Unknown format version: %d.\n" | ||
1465 | #~ msgstr "Phiên bản định dạng không rõ: %d.\n" | ||
1466 | |||
1467 | #~ msgid "/Select by description" | ||
1468 | #~ msgstr "/Chọn theo mô tả" | ||
1469 | |||
1470 | #~ msgid "/Select by mimetype" | ||
1471 | #~ msgstr "/Chọn theo dạng mime" | ||
1472 | |||
1473 | #~ msgid "/Abort search" | ||
1474 | #~ msgstr "/Thoát tìm kiếm" | ||
1475 | |||
1476 | #~ msgid "No matches." | ||
1477 | #~ msgstr "Không có tương ứng." | ||
1478 | |||
1479 | #~ msgid "Pattern? " | ||
1480 | #~ msgstr "Mẫu tìm kiếm? " | ||
1481 | |||
1482 | #~ msgid "Nothing selected!\n" | ||
1483 | #~ msgstr "Chưa chọn gì!\n" | ||
1484 | |||
1485 | #~ msgid "" | ||
1486 | #~ "Discovered namespace:\n" | ||
1487 | #~ "%s\n" | ||
1488 | #~ msgstr "" | ||
1489 | #~ "Không gian tên đã khám phá:\n" | ||
1490 | #~ "%s\n" | ||
1491 | |||
1492 | #~ msgid "Search result received of unsupported type %d.\n" | ||
1493 | #~ msgstr "Nhận được kết quả tìm kiếm với dạng không hỗ trợ %d.\n" | ||
1494 | |||
1495 | #~ msgid "No keywords specified!\n" | ||
1496 | #~ msgstr "Chưa chỉ ra từ khóa!\n" | ||
1497 | |||
1498 | #~ msgid "Description" | ||
1499 | #~ msgstr "Mô tả" | ||
1500 | |||
1501 | #~ msgid "Mimetype" | ||
1502 | #~ msgstr "Dạng mime" | ||
1503 | |||
1504 | #~ msgid "# currently connected nodes" | ||
1505 | #~ msgstr "# nút hiện thời đã kết nối" | ||
1506 | |||
1507 | #~ msgid "% of allowed cpu load" | ||
1508 | #~ msgstr "% o tải cho phép của cpu" | ||
1509 | |||
1510 | #~ msgid "# bytes decrypted" | ||
1511 | #~ msgstr "# byte đã giải mã" | ||
1512 | |||
1513 | #~ msgid "# bytes of noise received" | ||
1514 | #~ msgstr "# byte nhận được do nhiễu đường truyền" | ||
1515 | |||
1516 | #~ msgid "# bytes received of type %d" | ||
1517 | #~ msgstr "# byte nhận được của dạng %d" | ||
1518 | |||
1519 | #~ msgid "# encrypted bytes sent" | ||
1520 | #~ msgstr "# byte mã hóa đã gửi" | ||
1521 | |||
1522 | #~ msgid "# bytes noise sent" | ||
1523 | #~ msgstr "# byte nhiễu đã gửi" | ||
1524 | |||
1525 | #~ msgid "# bytes transmitted of type %d" | ||
1526 | #~ msgstr "# byte đã truyền của dạng %d" | ||
1527 | |||
1528 | #~ msgid "Connectivity" | ||
1529 | #~ msgstr "Tính liên kết" | ||
1530 | |||
1531 | #~ msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | ||
1532 | #~ msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích thước bảng kết nối)" | ||
1533 | |||
1534 | #~ msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | ||
1535 | #~ msgstr "Tải CPU (theo phần trăm của tải cho phép)" | ||
1536 | |||
1537 | #~ msgid "Inbound Traffic" | ||
1538 | #~ msgstr "Truyền tải vào" | ||
1539 | |||
1540 | #~ msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)" | ||
1541 | #~ msgstr "" | ||
1542 | #~ "Nhiễu (đỏ), Nội dung (xanh lá cây), Hỏi yêu cầu (vàng), khác (xanh da " | ||
1543 | #~ "trời)" | ||
1544 | |||
1545 | #~ msgid "Outbound Traffic" | ||
1546 | #~ msgstr "Truyền tải ra" | ||
1547 | |||
1548 | #~ msgid "/Close display" | ||
1549 | #~ msgstr "/Đóng hiển thị" | ||
1550 | |||
1551 | #~ msgid "Program name" | ||
1552 | #~ msgstr "Tên chương trình" | ||
1553 | |||
1554 | #~ msgid "" | ||
1555 | #~ "The name of the program. If this is not set, it defaults to " | ||
1556 | #~ "g_get_application_name()" | ||
1557 | #~ msgstr "" | ||
1558 | #~ "Tên của chương trình. Nếu không đặt thì mặc định thành " | ||
1559 | #~ "g_get_application_name()" | ||
1560 | |||
1561 | #~ msgid "Program version" | ||
1562 | #~ msgstr "Phiên bản chương trình" | ||
1563 | |||
1564 | #~ msgid "The version of the program" | ||
1565 | #~ msgstr "Phiên bản của chương trình" | ||
1566 | |||
1567 | #~ msgid "Copyright string" | ||
1568 | #~ msgstr "Chuỗi bản quyền" | ||
1569 | |||
1570 | #~ msgid "Copyright information for the program" | ||
1571 | #~ msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình" | ||
1572 | |||
1573 | #~ msgid "Comments string" | ||
1574 | #~ msgstr "Chuỗi chú thích" | ||
1575 | |||
1576 | #~ msgid "Comments about the program" | ||
1577 | #~ msgstr "Chú thích về chương trình" | ||
1578 | |||
1579 | #~ msgid "License" | ||
1580 | #~ msgstr "Giấy phép" | ||
1581 | |||
1582 | #~ msgid "The license of the program" | ||
1583 | #~ msgstr "Giấy phép của chương trình" | ||
1584 | |||
1585 | #~ msgid "Website URL" | ||
1586 | #~ msgstr "URL trang web" | ||
1587 | |||
1588 | #~ msgid "The URL for the link to the website of the program" | ||
1589 | #~ msgstr "URl cho liên kết tới trang web của chương trình" | ||
1590 | |||
1591 | #~ msgid "Website label" | ||
1592 | #~ msgstr "Tên trang web" | ||
1593 | |||
1594 | #~ msgid "" | ||
1595 | #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " | ||
1596 | #~ "it defaults to the URL" | ||
1597 | #~ msgstr "" | ||
1598 | #~ "Tên cho liên kết tới trang web của chương trình. Nếu không đặt thì dùng " | ||
1599 | #~ "URL làm tên" | ||
1600 | |||
1601 | #~ msgid "Authors" | ||
1602 | #~ msgstr "Tác giả" | ||
1603 | |||
1604 | #~ msgid "List of authors of the programs" | ||
1605 | #~ msgstr "Các tác giả của chương trình" | ||
1606 | |||
1607 | #~ msgid "Documenters" | ||
1608 | #~ msgstr "Người viết tài liệu" | ||
1609 | |||
1610 | #~ msgid "List of people documenting the program" | ||
1611 | #~ msgstr "Những người viết tài liệu cho chương trình" | ||
1612 | |||
1613 | #~ msgid "Artists" | ||
1614 | #~ msgstr "Hoạ sĩ" | ||
1615 | |||
1616 | #~ msgid "List of people who have contributed artwork to the program" | ||
1617 | #~ msgstr "Những người đóng góp cho mặt nghệ thuật của chương trình" | ||
1618 | |||
1619 | #~ msgid "Translator credits" | ||
1620 | #~ msgstr "Người dịch" | ||
1621 | |||
1622 | #~ msgid "" | ||
1623 | #~ "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" | ||
1624 | #~ msgstr "Cám ơn những người dịch. Chuỗi này phải đánh dấu là có thể dịch" | ||
1625 | |||
1626 | #~ msgid "Logo" | ||
1627 | #~ msgstr "Biểu tượng" | ||
1628 | |||
1629 | #~ msgid "" | ||
1630 | #~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " | ||
1631 | #~ "gtk_window_get_default_icon_list()" | ||
1632 | #~ msgstr "" | ||
1633 | #~ "Biểu tượng cho hộp nói về chương trình. Nếu không đặt thì mặc định thành " | ||
1634 | #~ "gtk_window_get_default_icon_list()" | ||
1635 | |||
1636 | #~ msgid "Link Color" | ||
1637 | #~ msgstr "Màu liên kết" | ||
1638 | |||
1639 | #~ msgid "Color of hyperlinks" | ||
1640 | #~ msgstr "Màu liên kết mạng" | ||
1641 | |||
1642 | #~ msgid "_Credits" | ||
1643 | #~ msgstr "_Cảm ơn" | ||
1644 | |||
1645 | #~ msgid "_License" | ||
1646 | #~ msgstr "_Giấy phép" | ||
1647 | |||
1648 | #~ msgid "About %s" | ||
1649 | #~ msgstr "Nói về %s" | ||
1650 | |||
1651 | #~ msgid "Written by" | ||
1652 | #~ msgstr "Viết bởi" | ||
1653 | |||
1654 | #~ msgid "Documented by" | ||
1655 | #~ msgstr "Tài liệu bởi" | ||
1656 | |||
1657 | #~ msgid "Translated by" | ||
1658 | #~ msgstr "Dịch bởi" | ||
1659 | |||
1660 | #~ msgid "Artwork by" | ||
1661 | #~ msgstr "Trang trí bởi" | ||
1662 | |||
1663 | #~ msgid "" | ||
1664 | #~ "You must specify a postive number for '%s' in the configuration in " | ||
1665 | #~ "section '%s'.\n" | ||
1666 | #~ msgstr "" | ||
1667 | #~ "Người dùng phải chỉ ra một số dương cho '%s' trong phần '%s' của cấu " | ||
1668 | #~ "hình.\n" | ||
1669 | |||
1670 | #~ msgid "Please run \"gnunet-check -u\" first!\n" | ||
1671 | #~ msgstr "Đầu tiên xin hãy chạy \"gnunet-check -u\"!\n" | ||
1672 | |||
1673 | #~ msgid "" | ||
1674 | #~ "Configuration must specify directory for AFS data in section '%s' under '%" | ||
1675 | #~ "s'.\n" | ||
1676 | #~ msgstr "" | ||
1677 | #~ "Trong phần '%s' dưới '%s' của cấu hình phải chỉ ra thư mục cho dữ liệu " | ||
1678 | #~ "AFS.\n" | ||
1679 | |||
1680 | #~ msgid "AFS-Quota changed, run gnunet-convert!\n" | ||
1681 | #~ msgstr "AFS-Quota đã thay đổi, hãy chạy gnunet-convert!\n" | ||
1682 | |||
1683 | #~ msgid "" | ||
1684 | #~ "Bloom filter notified of deletion of unexpected type %d of content at %s:%" | ||
1685 | #~ "d.\n" | ||
1686 | #~ msgstr "" | ||
1687 | #~ "Đầu lọc đúc đã thông báo việc xóa dạng không mong đợi %d của nội dung tại " | ||
1688 | #~ "%s: %d.\n" | ||
1689 | |||
1690 | #~ msgid "" | ||
1691 | #~ "Configuration file must specify filename for storing AFS data in section " | ||
1692 | #~ "'%s' under '%s'.\n" | ||
1693 | #~ msgstr "" | ||
1694 | #~ "Trong phần '%s' dưới '%s' của tập tin cấu hình phải chỉ ra tên tập tin để " | ||
1695 | #~ "chứa dữ liệu AFS.\n" | ||
1696 | |||
1697 | #~ msgid "# indexed files" | ||
1698 | #~ msgstr "# các tập tin đã đánh chỉ mục" | ||
1699 | |||
1700 | #~ msgid "# size of indexed files" | ||
1701 | #~ msgstr "# kích thước của các tập tin đã đánh chỉ mục" | ||
1702 | |||
1703 | #~ msgid "Could not initialize %s module.\n" | ||
1704 | #~ msgstr "Không chạy được mô đun %s.\n" | ||
1705 | |||
1706 | #~ msgid "List '%s' of directly shared filenames not available!\n" | ||
1707 | #~ msgstr "Không có danh sách '%s' của các tên tập tin chia sẻ thẳng!\n" | ||
1708 | |||
1709 | #~ msgid "Too many files indexed (limit is 65535).\n" | ||
1710 | #~ msgstr "Quá nhiều tập tin được đánh chỉ mục (giới hạn là 65535).\n" | ||
1711 | |||
1712 | #~ msgid "Content found in file '%s' at %d does not match expected hash.\n" | ||
1713 | #~ msgstr "" | ||
1714 | #~ "Nội dung tìm thấy trong tập tin '%s' tại %d không tương ứng hash mong " | ||
1715 | #~ "đợi.\n" | ||
1716 | |||
1717 | #~ msgid "Deferred content removal of '%s' failed!\n" | ||
1718 | #~ msgstr "Xóa nội dung trì hoãn của '%s' không thành công!\n" | ||
1719 | |||
1720 | #~ msgid "Will fix (deferred).\n" | ||
1721 | #~ msgstr "Sẽ sửa (trì hoãn).\n" | ||
1722 | |||
1723 | #~ msgid "Entry '%s' is in wrong bucket %d (expected %d). " | ||
1724 | #~ msgstr "Mục '%s' nằm trong thùng sai %d (mong đợi %d). " | ||
1725 | |||
1726 | #~ msgid "Bad content stored for '%s' (bad length %d). " | ||
1727 | #~ msgstr "Nội dung xấu cho '%s' (chiều dài xấu %d). " | ||
1728 | |||
1729 | #~ msgid "Bad CHK content indexed for '%s' " | ||
1730 | #~ msgstr "Đã đánh chỉ mục nội dung CHK xấu cho '%s' " | ||
1731 | |||
1732 | #~ msgid "Bloomfilter test failed for '%s' content '%s' " | ||
1733 | #~ msgstr "Kiểm tra đầu lọc đúc thất bại cho '%s' nội dung '%s' " | ||
1734 | |||
1735 | #~ msgid "Fixed.\n" | ||
1736 | #~ msgstr "Đã sửa.\n" | ||
1737 | |||
1738 | #~ msgid "Bad CHKS content indexed for '%s' " | ||
1739 | #~ msgstr "Đánh chỉ mục nội dung CHKS xấu cho '%s' " | ||
1740 | |||
1741 | #~ msgid "Unexpected content type %d. " | ||
1742 | #~ msgstr "Dạng nội dung không mong đợi %d. " | ||
1743 | |||
1744 | #~ msgid "Checking Content Database\n" | ||
1745 | #~ msgstr "Kiểm tra Cơ sở dữ liệu Nội dung\n" | ||
1746 | |||
1747 | #~ msgid "" | ||
1748 | #~ "\n" | ||
1749 | #~ "==> Done checking %d entries in content database.\n" | ||
1750 | #~ msgstr "" | ||
1751 | #~ "\n" | ||
1752 | #~ "==> Hoàn thành kiểm tra %d mục trong cơ sở dữ liệu nội dung.\n" | ||
1753 | |||
1754 | #~ msgid "Content '%s' malformed or missing in database. " | ||
1755 | #~ msgstr "Nội dung '%s' bị hỏng hoặc bị thiếu trong cơ sở dữ liệu. " | ||
1756 | |||
1757 | #~ msgid "Content '%s' has low priority in database. " | ||
1758 | #~ msgstr "Nội dung '%s' có ưu tiên thấp trong cơ sở dữ liệu. " | ||
1759 | |||
1760 | #~ msgid " cannot fix (database full?)\n" | ||
1761 | #~ msgstr " không sửa được (đầy cơ sở dữ liệu?)\n" | ||
1762 | |||
1763 | #~ msgid "Super-Hash not listed in super-hash bloom filter " | ||
1764 | #~ msgstr "Super-Hash không liệt kê trong đầu lọc đúc super-hash" | ||
1765 | |||
1766 | #~ msgid "" | ||
1767 | #~ "Did not find super-hash entry in lookup database for hash %s (or had low " | ||
1768 | #~ "priority). " | ||
1769 | #~ msgstr "" | ||
1770 | #~ "Không tìm thấy mục super-hash trong cơ sở dữ liệu tìm kiếm cho hash %s " | ||
1771 | #~ "(hoặc có ưu tiên thấp). " | ||
1772 | |||
1773 | #~ msgid "Failed to fix.\n" | ||
1774 | #~ msgstr "Sửa thất bại.\n" | ||
1775 | |||
1776 | #~ msgid "" | ||
1777 | #~ "Entry in database for super-hash does not match expectations (have: %s, %" | ||
1778 | #~ "u, %u, %u; expected: %s, %u, %u, %u). " | ||
1779 | #~ msgstr "" | ||
1780 | #~ "Mục trong cơ sở cho super-hash không tương ứng mong đợi (có: %s, %u, %u, %" | ||
1781 | #~ "u; mong đợi: %s, %u, %u, %u). " | ||
1782 | |||
1783 | #~ msgid "Unexpected content index type: %d.\n" | ||
1784 | #~ msgstr "Dạng chỉ mục nội dung không mong đợi: %d.\n" | ||
1785 | |||
1786 | #~ msgid "Content '%s' had low priority in lookup database. " | ||
1787 | #~ msgstr "Nội dung '%s' có ưu tiên thấp trong cơ sở dữ liệu tìm kiếm. " | ||
1788 | |||
1789 | #~ msgid "Could not fix, insertion failed.\n" | ||
1790 | #~ msgstr "Không sửa được, chèn không thành công.\n" | ||
1791 | |||
1792 | #~ msgid "Bad value (hash) stored in database " | ||
1793 | #~ msgstr "Có giá trị xấu (lộn xộn) trong cơ sở dữ liệu " | ||
1794 | |||
1795 | #~ msgid "Problem checking indexing of file '%s' " | ||
1796 | #~ msgstr "Có vấn đề kiểm tra chỉ mục của tập tin '%s' " | ||
1797 | |||
1798 | #~ msgid "Removing file from list.\n" | ||
1799 | #~ msgstr "Đang xoá tập tin từ danh sách.\n" | ||
1800 | |||
1801 | #~ msgid "Checking indexed files\n" | ||
1802 | #~ msgstr "Đang kiểm tra các tập tin đã đánh chỉ mục\n" | ||
1803 | |||
1804 | #~ msgid "==> Done with %d indexed files.\n" | ||
1805 | #~ msgstr "==> Hoàn thành với %d tập tin được đánh chỉ mục.\n" | ||
1806 | |||
1807 | #~ msgid "check everything" | ||
1808 | #~ msgstr "kiểm tra mọi thứ" | ||
1809 | |||
1810 | #~ msgid "only check the content database" | ||
1811 | #~ msgstr "chỉ kiểm tra cơ sở dữ liệu nội dung" | ||
1812 | |||
1813 | #~ msgid "do not fix problems, only report" | ||
1814 | #~ msgstr "không giải quyết vấn đề, chỉ báo cáo" | ||
1815 | |||
1816 | #~ msgid "specifies the priority of the restored content" | ||
1817 | #~ msgstr "chỉ ra ưu tiên của nội dung được chứa" | ||
1818 | |||
1819 | #~ msgid "be quiet" | ||
1820 | #~ msgstr "im lặng" | ||
1821 | |||
1822 | #~ msgid "reset bloom-filters (requires 'a' option, slow)" | ||
1823 | #~ msgstr "đặt lại đầu lọc đúc (yêu cầu tùy chọn 'a', chậm)" | ||
1824 | |||
1825 | #~ msgid "perform AFS database-updates necessary after GNUnet version change" | ||
1826 | #~ msgstr "" | ||
1827 | #~ "thực hiện các cập nhật cơ sở dữ liệu AFS cần thiết sau thay đổi phiên bản " | ||
1828 | #~ "của GNUnet" | ||
1829 | |||
1830 | #~ msgid "" | ||
1831 | #~ "Check GNUnet AFS databases.\n" | ||
1832 | #~ "Never run gnunet-check while gnunetd is running!" | ||
1833 | #~ msgstr "" | ||
1834 | #~ "Hãy kiểm tra cơ sở dữ liệu GNUnet AFS.\n" | ||
1835 | #~ "Đừng bao giờ chạy gnunet-check khi gnunetd đang chạy!" | ||
1836 | |||
1837 | #~ msgid "" | ||
1838 | #~ "\n" | ||
1839 | #~ "Exiting.\n" | ||
1840 | #~ msgstr "" | ||
1841 | #~ "\n" | ||
1842 | #~ "Đang thoát.\n" | ||
1843 | |||
1844 | #~ msgid "You selected verification only, will not fix problems!\n" | ||
1845 | #~ msgstr "Người dùng đã chỉ chọn kiểm tra, sẽ không sửa các lỗi!\n" | ||
1846 | |||
1847 | #~ msgid "Could not bind to port %d. Is gnunetd running?\n" | ||
1848 | #~ msgstr "Không kết nối bind được tới cổng %d. gnunetd đang chạy?\n" | ||
1849 | |||
1850 | #~ msgid "Cannot fix indexed content, '%s' option not set!\n" | ||
1851 | #~ msgstr "Không sửa được nội dung chỉ mục, chưa đặt tùy chọn '%s'!\n" | ||
1852 | |||
1853 | #~ msgid "Updating from version %x\n" | ||
1854 | #~ msgstr "Đang cập nhật từ phiên bản %x\n" | ||
1855 | |||
1856 | #~ msgid "State is current, no update required.\n" | ||
1857 | #~ msgstr "Đã có phiên bản mới nhất, không cần cập nhật.\n" | ||
1858 | |||
1859 | #~ msgid "Unknown GNUnet version %x.\n" | ||
1860 | #~ msgstr "GNUnet không rõ phiên bản %x.\n" | ||
1861 | |||
1862 | #~ msgid "You must choose what to check (specify '%s', '%s', or '%s').\n" | ||
1863 | #~ msgstr "" | ||
1864 | #~ "Người dùng phải chọn những gì cần kiểm tra (hãy chỉ ra '%s', '%s', hoặc '%" | ||
1865 | #~ "s').\n" | ||
1866 | |||
1867 | #~ msgid "Cannot use option '%s' without option '%s'.\n" | ||
1868 | #~ msgstr "Không dùng được tùy chọn '%s' khi không có tùy chọn '%s'.\n" | ||
1869 | |||
1870 | #~ msgid "Encountered unexpected type %d.\n" | ||
1871 | #~ msgstr "Tìm thấy dạng không mong đợi %d.\n" | ||
1872 | |||
1873 | #~ msgid "" | ||
1874 | #~ "Convert GNUnet AFS database to different QUOTA or database type.\n" | ||
1875 | #~ "Never run gnunet-convert while gnunetd is running!" | ||
1876 | #~ msgstr "" | ||
1877 | #~ "Chuyển đổi cơ sở dữ liệu AFS của GNUnet thành giới hạn QUOTA khác hoặc " | ||
1878 | #~ "dạng cơ sở dữ liệu.\n" | ||
1879 | #~ "Đừng bao giờ chạy gnunet-convert khi gnunetd đang chạy!" | ||
1880 | |||
1881 | #~ msgid "" | ||
1882 | #~ "You must specify available diskspace in the configuration under '%s' in " | ||
1883 | #~ "section '%s'\n" | ||
1884 | #~ msgstr "" | ||
1885 | #~ "Người dùng phải chỉ ra khoảng không gian có thể dùng dưới '%s' của phần '%" | ||
1886 | #~ "s' trong cấu hình\n" | ||
1887 | |||
1888 | #~ msgid "No conversion possible, no old database known.\n" | ||
1889 | #~ msgstr "Không có chuyển đổi nào có thể, không biết đến cơ sở dữ liệu cũ.\n" | ||
1890 | |||
1891 | #~ msgid "" | ||
1892 | #~ "You need to specify a different database type or quota in the " | ||
1893 | #~ "configuration in order to run gnunet-convert.\n" | ||
1894 | #~ msgstr "" | ||
1895 | #~ "Người dùng phải chỉ ra một dạng cơ sở dữ liệu khác hoặc giới hạn quota " | ||
1896 | #~ "trong cấu hình để có thể chạy gnunet-convert.\n" | ||
1897 | |||
1898 | #~ msgid "" | ||
1899 | #~ "\n" | ||
1900 | #~ "Completed processing %d entries in index (%d converted, %d failed).\n" | ||
1901 | #~ msgstr "" | ||
1902 | #~ "\n" | ||
1903 | #~ "Hoàn thành tiến trình %d mục trong chỉ mục (đã chuyển %d, %d thất bại).\n" | ||
1904 | |||
1905 | #~ msgid "# p2p queries received" | ||
1906 | #~ msgstr "# nhận được hỏi yêu cầu p2p" | ||
1907 | |||
1908 | #~ msgid "# p2p super queries received" | ||
1909 | #~ msgstr "# nhận được hỏi yêu cầu cao p2p" | ||
1910 | |||
1911 | #~ msgid "# p2p CHK content received (kb)" | ||
1912 | #~ msgstr "# nhận được nội dung CHK p2p (kb)" | ||
1913 | |||
1914 | #~ msgid "# p2p search results received (kb)" | ||
1915 | #~ msgstr "# nhận được kết quả tìm kiếm p2p (kb)" | ||
1916 | |||
1917 | #~ msgid "# client queries received" | ||
1918 | #~ msgstr "# nhận được hỏi yêu cầu của máy khách" | ||
1919 | |||
1920 | #~ msgid "# client CHK content inserted (kb)" | ||
1921 | #~ msgstr "# đã chèn nội dung CHK của máy khách (kb)" | ||
1922 | |||
1923 | #~ msgid "# client 3HASH search results inserted (kb)" | ||
1924 | #~ msgstr "# đã chèn kết quả tìm kiếm 3HASH của máy khách (kb)" | ||
1925 | |||
1926 | #~ msgid "# client file index requests received" | ||
1927 | #~ msgstr "# nhận được yêu cầu đánh chỉ mục tập tin của máy khách" | ||
1928 | |||
1929 | #~ msgid "# file index requests received" | ||
1930 | #~ msgstr "# nhận được yêu cầu đánh chỉ mục tập tin" | ||
1931 | |||
1932 | #~ msgid "# super query index requests received" | ||
1933 | #~ msgstr "# nhận được yêu cầu hỏi chỉ mục mức độ cao" | ||
1934 | |||
1935 | #~ msgid "# client CHK content deleted (kb)" | ||
1936 | #~ msgstr "# đã xóa nội dung CHK của máy khách (kb)" | ||
1937 | |||
1938 | #~ msgid "# client 3HASH search results deleted (kb)" | ||
1939 | #~ msgstr "# đã xóa kết quả tìm kiếm 3HASH của máy khách (kb)" | ||
1940 | |||
1941 | #~ msgid "# client file unindex requests received" | ||
1942 | #~ msgstr "# nhận được yêu cầu bỏ chỉ mục tập tin của máy khách" | ||
1943 | |||
1944 | #~ msgid "# file unindex requests received" | ||
1945 | #~ msgstr "# nhận được yêu cầu bỏ chỉ mục tập tin" | ||
1946 | |||
1947 | #~ msgid "# super query unindex requests received" | ||
1948 | #~ msgstr "# nhận được yêu cầu bỏ chỉ mục hỏi mức độ cao" | ||
1949 | |||
1950 | #~ msgid "# client SBlock insert requests received" | ||
1951 | #~ msgstr "# nhận được yêu cầu chèn SBlock của máy khách" | ||
1952 | |||
1953 | #~ msgid "# client namespace queries received" | ||
1954 | #~ msgstr "# nhận được hỏi tên không gian của máy khách" | ||
1955 | |||
1956 | #~ msgid "# p2p namespace queries received" | ||
1957 | #~ msgstr "# nhận được hỏi không gian tên p2p" | ||
1958 | |||
1959 | #~ msgid "# p2p SBlocks received" | ||
1960 | #~ msgstr "# nhận được các SBlock p2p" | ||
1961 | |||
1962 | #~ msgid "'%s' message received from peer '%s' was malformed.\n" | ||
1963 | #~ msgstr "thông báo '%s' nhận được từ đầu '%s' bị lỗi.\n" | ||
1964 | |||
1965 | #~ msgid "Received malformed '%s' request from client.\n" | ||
1966 | #~ msgstr "Nhận được yêu cầu không đúng '%s' từ máy khách.\n" | ||
1967 | |||
1968 | #~ msgid "Received malformed '%s' request from client\n" | ||
1969 | #~ msgstr "Nhận được yêu cầu không đúng '%s' từ máy khách\n" | ||
1970 | |||
1971 | #~ msgid "Rejecting '%s' request, '%s' option not set!\n" | ||
1972 | #~ msgstr "Trả lại yêu cầu '%s', chưa đặt tùy chọn '%s'!\n" | ||
1973 | |||
1974 | #~ msgid "Rejecting file index request, quota exeeded: %d of %d (MB)\n" | ||
1975 | #~ msgstr "" | ||
1976 | #~ "Trả lại yêu cầu đánh chỉ mục tập tin, vượt quá giới hạn không gian đĩa: %" | ||
1977 | #~ "d từ %d (MB)\n" | ||
1978 | |||
1979 | #~ msgid "" | ||
1980 | #~ "File link request '%s' from client pointed to file with the wrong data!\n" | ||
1981 | #~ msgstr "" | ||
1982 | #~ "Yêu cầu liên kết tập tin '%s' từ máy khách chỉ đến tập tin với dữ liệu " | ||
1983 | #~ "sai!\n" | ||
1984 | |||
1985 | #~ msgid "Could not create symlink from '%s' to '%s': %s\n" | ||
1986 | #~ msgstr "Không tạo được liên kết mềm từ '%s' tới '%s': %s\n" | ||
1987 | |||
1988 | #~ msgid "'%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1989 | #~ msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n" | ||
1990 | |||
1991 | #~ msgid "Trying to use file '%s' for MySQL configuration.\n" | ||
1992 | #~ msgstr "Đang thử dùng tập tin '%s' cho cấu hình MySQL.\n" | ||
1993 | |||
1994 | #~ msgid "Unable to initialize MySQL.\n" | ||
1995 | #~ msgstr "Không chạy được MySQL.\n" | ||
1996 | |||
1997 | #~ msgid "Query '%s' had no results.\n" | ||
1998 | #~ msgstr "Câu hỏi '%s' không có kết quả.\n" | ||
1999 | |||
2000 | #~ msgid "" | ||
2001 | #~ "Configuration file must specify directory for storing AFS data in section " | ||
2002 | #~ "'%s' under '%s'.\n" | ||
2003 | #~ msgstr "" | ||
2004 | #~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục để chứa dữ liệu AFS trong phần '%s' " | ||
2005 | #~ "dưới '%s'.\n" | ||
2006 | |||
2007 | #~ msgid "pIdx database corrupt (content not indexed) in %s:%d\n" | ||
2008 | #~ msgstr "" | ||
2009 | #~ "cơ sở dữ liệu pIdx bị hỏng (chưa đánh chỉ mục nội dung) trong %s: %d\n" | ||
2010 | |||
2011 | #~ msgid "pIdx database corrupt, trying to fix (%d)\n" | ||
2012 | #~ msgstr "cơ sở dữ liệu pIdx bị hỏng, đang thử sửa (%d)\n" | ||
2013 | |||
2014 | #~ msgid "pidx database corrupt (file has bad length), trying to fix.\n" | ||
2015 | #~ msgstr "" | ||
2016 | #~ "cơ sở dữ liệu pIdx bị hỏng (tập tin có chiều dài xấu), đang thử sửa.\n" | ||
2017 | |||
2018 | #~ msgid "Could not open directory '%s'!\n" | ||
2019 | #~ msgstr "Không mở được thư mục '%s'!\n" | ||
2020 | |||
2021 | #~ msgid "lfs: could not remove entry '%s': %s\n" | ||
2022 | #~ msgstr "lfs: không xóa được mục '%s': %s\n" | ||
2023 | |||
2024 | #~ msgid "lfs database corrupt (file has bad length), trying to fix.\n" | ||
2025 | #~ msgstr "" | ||
2026 | #~ "cơ sở dữ liệu lfs bị hỏng (tập tin có chiều dài xấu), đang thử sửa.\n" | ||
2027 | |||
2028 | #~ msgid "'%s' failed on file '%s' at %s:%d with error: %s\n" | ||
2029 | #~ msgstr "'%s' thất bại trên tập tin'%s' tại %s:%d với lỗi: %s\n" | ||
2030 | |||
2031 | #~ msgid "BDB panic (%s), aborting.\n" | ||
2032 | #~ msgstr "Lỗi BDB (%s), đang thoát.\n" | ||
2033 | |||
2034 | #~ msgid "Cannot load '%s'.\n" | ||
2035 | #~ msgstr "Không nạp được '%s'.\n" | ||
2036 | |||
2037 | #~ msgid "Could not open '%s' database '%s'!\n" | ||
2038 | #~ msgstr "Không mở được '%s' cơ sở dữ liệu '%s'!\n" | ||
2039 | |||
2040 | #~ msgid "Content database location '%s' is not a directory.\n" | ||
2041 | #~ msgstr "Vị trí cơ sở dữ liệu của nội dung '%s' không phải là một thư mục.\n" | ||
2042 | |||
2043 | #~ msgid "Reorganizing database '%s'. This may take a while.\n" | ||
2044 | #~ msgstr "" | ||
2045 | #~ "Đang tổ chức lại cơ sở dữ liệu '%s'. Có thể cần một chút thời gian.\n" | ||
2046 | |||
2047 | #~ msgid "Done reorganizing database.\n" | ||
2048 | #~ msgstr "Hoàn thành việc tổ chức lại cơ sở dữ liệu.\n" | ||
2049 | |||
2050 | #~ msgid "" | ||
2051 | #~ "Less than %d blocks free on drive, will not write to GDBM database.\n" | ||
2052 | #~ msgstr "" | ||
2053 | #~ "Có ít hơn %d khối còn trống trên ổ đĩa, sẽ không ghi vào cơ sở dữ liệu " | ||
2054 | #~ "GDBM.\n" | ||
2055 | |||
2056 | #~ msgid "A single gdbm database is limited to 2 GB, cannot store more data.\n" | ||
2057 | #~ msgstr "" | ||
2058 | #~ "Giới hạn của một cơ sở dữ liệu gdbm là 2 GB, không chứa được thêm dữ " | ||
2059 | #~ "liệu.\n" | ||
2060 | |||
2061 | #~ msgid "" | ||
2062 | #~ "Less than %d blocks free on drive, will not even delete from GDBM " | ||
2063 | #~ "database (may grow in size!)\n" | ||
2064 | #~ msgstr "" | ||
2065 | #~ "Có ít hơn %d khối còn trống trên ổ, thậm chí sẽ không xóa từ cơ sở dữ " | ||
2066 | #~ "liệu GDBM (có thể sẽ tăng kích thước!)\n" | ||
2067 | |||
2068 | #~ msgid "Single tdb database is limited to 2 GB, cannot store more data.\n" | ||
2069 | #~ msgstr "" | ||
2070 | #~ "Giới hạn của một cơ sở dữ liệu tdb là 2 GB, không chứa được thêm dữ " | ||
2071 | #~ "liệu.\n" | ||
2072 | |||
2073 | #~ msgid "" | ||
2074 | #~ "Configuration file must specify directory for storage of AFS data in " | ||
2075 | #~ "section '%s' under '%s'.\n" | ||
2076 | #~ msgstr "" | ||
2077 | #~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục để chứa dữ liệu AFS trong phần '%s' " | ||
2078 | #~ "dưới '%s'.\n" | ||
2079 | |||
2080 | #~ msgid "Database inconsistent! (index points to invalid offset (%u)\n" | ||
2081 | #~ msgstr "Cơ sở dữ liệu đã thay đổi! (chỉ mục chỉ tới một bộ sai (%u)\n" | ||
2082 | |||
2083 | #~ msgid "Read 0 bytes from file '%s' at %s:%d.\n" | ||
2084 | #~ msgstr "Đọc 0 byte từ tập tin '%s' tại %s: %d.\n" | ||
2085 | |||
2086 | #~ msgid "Could not find method '%s' in database module '%s'.\n" | ||
2087 | #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp '%s' trong môđun cơ sở dữ liệu '%s'.\n" | ||
2088 | |||
2089 | #~ msgid "" | ||
2090 | #~ "You must specify the '%s' option in section '%s' in the configuration.\n" | ||
2091 | #~ msgstr "" | ||
2092 | #~ "Người dùng phải chỉ ra tùy chọn '%s' trong phần '%s' của cấu hình.\n" | ||
2093 | |||
2094 | #~ msgid "AFS database type was changed, run gnunet-convert.\n" | ||
2095 | #~ msgstr "Dạng cơ sở dữ liệu AFS đã thay đổi, hãy chạy gnunet-convert.\n" | ||
2096 | |||
2097 | #~ msgid "Failed to load database library '%s'.\n" | ||
2098 | #~ msgstr "Nạp thư viện cơ sở dữ liệu '%s' không thành công.\n" | ||
2099 | |||
2100 | #~ msgid "Failed to initialize AFS database %u.\n" | ||
2101 | #~ msgstr "Chạy cơ sở dữ liệu AFS %u không thành công.\n" | ||
2102 | |||
2103 | #~ msgid "# lookup (SBlock, search results)" | ||
2104 | #~ msgstr "# tìm kiếm (SBlock, kết quả tìm kiếm)" | ||
2105 | |||
2106 | #~ msgid "# lookup (3HASH, search results)" | ||
2107 | #~ msgstr "# tìm kiếm (3HASH, kết quả tìm kiếm)" | ||
2108 | |||
2109 | #~ msgid "# lookup (CHK, inserted or migrated content)" | ||
2110 | #~ msgstr "# tìm kiếm (CHK, chèn hoặc nhập nội dung)" | ||
2111 | |||
2112 | #~ msgid "# lookup (ONDEMAND, indexed content)" | ||
2113 | #~ msgstr "# tìm kiếm (ONDEMAND, nội dung chỉ mục)" | ||
2114 | |||
2115 | #~ msgid "# lookup (data not found)" | ||
2116 | #~ msgstr "# tìm kiếm (không tìm thấy dữ liệu)" | ||
2117 | |||
2118 | #~ msgid "# blocks AFS storage left (estimate)" | ||
2119 | #~ msgstr "# khối AFS còn lại (đánh giá)" | ||
2120 | |||
2121 | #~ msgid "Manager got unexpected content type %d.\n" | ||
2122 | #~ msgstr "Trình quản lý nhận được dạng nội dung không mong đợi %d.\n" | ||
2123 | |||
2124 | #~ msgid "Retrieved content but index says on-demand encoded!\n" | ||
2125 | #~ msgstr "Nhận được nội dung nhưng chỉ mục nói mã hóa theo nhu cầu!\n" | ||
2126 | |||
2127 | #~ msgid "lfs database inconsistent, trying to fix\n" | ||
2128 | #~ msgstr "cơ sở dữ liệu lfs đã thay đổi, đang thử sửa\n" | ||
2129 | |||
2130 | #~ msgid "Failed to fix lfs database inconsistency!\n" | ||
2131 | #~ msgstr "Sửa sự thay đổi của cơ sở dữ liệu lfs không thành công!\n" | ||
2132 | |||
2133 | #~ msgid "Unexpected content type %d.\n" | ||
2134 | #~ msgstr "Dạng nội dung không mong đợi %d.\n" | ||
2135 | |||
2136 | #~ msgid "Unable to initialize SQLite.\n" | ||
2137 | #~ msgstr "Không chạy được SQLite.\n" | ||
2138 | |||
2139 | #~ msgid "# kb content pushed out as padding" | ||
2140 | #~ msgstr "# đã đẩy nội dung kb làm phần độn thêm" | ||
2141 | |||
2142 | #~ msgid "Unexpected concurrent CHK lookup of '%s'.\n" | ||
2143 | #~ msgstr "Tìm kiếm CHK trùng nhau không mong đợi của '%s'.\n" | ||
2144 | |||
2145 | #~ msgid "Search result has unexpected type %d at %s:%d.\n" | ||
2146 | #~ msgstr "Kết quả tìm kiếm có dạng không mong đợi %d tại %s: %d.\n" | ||
2147 | |||
2148 | #~ msgid "Lookup produced result already seen. Case: %d\n" | ||
2149 | #~ msgstr "Tìm kiếm cho kết quả đã thấy trước đây. Trường hợp: %d\n" | ||
2150 | |||
2151 | #~ msgid "Lookup produced unexpected type %d!\n" | ||
2152 | #~ msgstr "Tìm kiếm cho ra dạng không mong đợi %d!\n" | ||
2153 | |||
2154 | #~ msgid "" | ||
2155 | #~ "Namespace mismatch at %s:%d (should be rare but can theoretically " | ||
2156 | #~ "happen).\n" | ||
2157 | #~ msgstr "" | ||
2158 | #~ "Không gian tên không tương ứng tại %s:%d (trường hợp hiếm nhưng có thể " | ||
2159 | #~ "xảy ra).\n" | ||
2160 | |||
2161 | #~ msgid "# kb downloaded by clients" | ||
2162 | #~ msgstr "# kb máy khách đã tải xuống" | ||
2163 | |||
2164 | #~ msgid "# routing-table entry replaced during delaytime" | ||
2165 | #~ msgstr "# mục bảng định tuyến đã thay thế trong thời gian trễ" | ||
2166 | |||
2167 | #~ msgid "# routing-table entry replaced during lookup" | ||
2168 | #~ msgstr "# mục bảng định tuyến đã thay thế trong tìm kiếm" | ||
2169 | |||
2170 | #~ msgid "# kb ok content in" | ||
2171 | #~ msgstr "# kb nội dung vào ok" | ||
2172 | |||
2173 | #~ msgid "# kb dupe content in" | ||
2174 | #~ msgstr "# kb nội dung lừa đi vào" | ||
2175 | |||
2176 | #~ msgid "# kb orphan or pushed content in" | ||
2177 | #~ msgstr "# kb nội dung lạc hoặc bị đẩy vào" | ||
2178 | |||
2179 | #~ msgid "# routing table full" | ||
2180 | #~ msgstr "# bảng định tuyến đầy" | ||
2181 | |||
2182 | #~ msgid "# routing table entry replaced" | ||
2183 | #~ msgstr "# mục bảng định tuyến đã thay thế" | ||
2184 | |||
2185 | #~ msgid "# routing table entry already in place" | ||
2186 | #~ msgstr "# mục bảng định tuyến đã nằm đúng chỗ" | ||
2187 | |||
2188 | #~ msgid "# p2p queries sent" | ||
2189 | #~ msgstr "# đã gửi hỏi p2p" | ||
2190 | |||
2191 | #~ msgid "Result has unexpected type %d at %s:%d.\n" | ||
2192 | #~ msgstr "Kết quả có dạng không mong đợi %d tại %s: %d.\n" | ||
2193 | |||
2194 | #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted." | ||
2195 | #~ msgstr "Đã xóa %8u của %8u byte." | ||
2196 | |||
2197 | #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)" | ||
2198 | #~ msgstr "chỉ ra tập tin để xóa khỏi GNUnet (bắt buộc, tập tin phải tồn tại)" | ||
2199 | |||
2200 | #~ msgid "" | ||
2201 | #~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n" | ||
2202 | #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore." | ||
2203 | #~ msgstr "" | ||
2204 | #~ "Xóa tập tin khỏi GNUnet. Chưa xóa bỏ tập tin chỉ ra khỏi hệ\n" | ||
2205 | #~ "thống tập tin nhưng đã xoá khỏi kho dữ liệu GNUnet nội bộ." | ||
2206 | |||
2207 | #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n" | ||
2208 | #~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một tên tập tin (tùy chọn -f)\n" | ||
2209 | |||
2210 | #~ msgid "" | ||
2211 | #~ "Error deleting file %s.\n" | ||
2212 | #~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n" | ||
2213 | #~ msgstr "" | ||
2214 | #~ "Lỗi xóa tập tin %s.\n" | ||
2215 | #~ "Có thể đã mất vài khối trong cơ sở dữ liệu.\n" | ||
2216 | |||
2217 | #~ msgid "%8u of %8u bytes inserted" | ||
2218 | #~ msgstr "đã chèn %8u từ %8u byte" | ||
2219 | |||
2220 | #~ msgid "build a directory listing all processed files" | ||
2221 | #~ msgstr "xây dựng một thư mục liệt kê mọi tập tin đã tiến hành" | ||
2222 | |||
2223 | #~ msgid "DESCRIPTION" | ||
2224 | #~ msgstr "MÔ TẢ" | ||
2225 | |||
2226 | #~ msgid "set description for all files" | ||
2227 | #~ msgstr "đặt mô tả cho mọi tập tin" | ||
2228 | |||
2229 | #~ msgid "" | ||
2230 | #~ "filename of the SBlock of a previous version of the content (for " | ||
2231 | #~ "namespace insertions only)" | ||
2232 | #~ msgstr "" | ||
2233 | #~ "tên tập tin của SBlock của phiên bản trước của nội dung (chỉ cho sự chèn " | ||
2234 | #~ "không gian tên)" | ||
2235 | |||
2236 | #~ msgid "" | ||
2237 | #~ "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | ||
2238 | #~ "insertion or indexing" | ||
2239 | #~ msgstr "" | ||
2240 | #~ "in ra danh sách của các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không " | ||
2241 | #~ "thực hiện việc chèn hoặc đánh chỉ mục" | ||
2242 | |||
2243 | #~ msgid "publish NAME as the name of the file or directory" | ||
2244 | #~ msgstr "dùng TÊN làm tên tập tin hay thư mục chia sẻ" | ||
2245 | |||
2246 | #~ msgid "" | ||
2247 | #~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace " | ||
2248 | #~ "insertions only)" | ||
2249 | #~ msgstr "" | ||
2250 | #~ "đặt khoảng thời gian cho cập nhật thành GIÂY (chỉ cho sự chèn không gian " | ||
2251 | #~ "tên)" | ||
2252 | |||
2253 | #~ msgid "" | ||
2254 | #~ "add an additional keyword for the top-level file or directory (this " | ||
2255 | #~ "option can be specified multiple times)" | ||
2256 | #~ msgstr "" | ||
2257 | #~ "thêm một từ khóa phụ cho tập tin hoặc thư mục cao nhất (có thể chỉ ra tùy " | ||
2258 | #~ "chọn này nhiều lần)" | ||
2259 | |||
2260 | #~ msgid "" | ||
2261 | #~ "add an additional keyword for all files and directories (this option can " | ||
2262 | #~ "be specified multiple times)" | ||
2263 | #~ msgstr "" | ||
2264 | #~ "thêm một từ khóa phụ cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " | ||
2265 | #~ "chọn này nhiều lần)" | ||
2266 | |||
2267 | #~ msgid "" | ||
2268 | #~ "if gnunetd is running on the local machine, create a link instead of " | ||
2269 | #~ "making a copy in the GNUnet share directory" | ||
2270 | #~ msgstr "" | ||
2271 | #~ "nếu gnunetd đang chạy trên máy nội bộ, thì hãy tạo một liên kết thay vì " | ||
2272 | #~ "sao chép đến thư mục chia sẻ của GNUnet" | ||
2273 | |||
2274 | #~ msgid "set the mimetype for the file to be MIMETYPE" | ||
2275 | #~ msgstr "đặt dạng mime cho tập tin thành MIMETYPE" | ||
2276 | |||
2277 | #~ msgid "" | ||
2278 | #~ "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted " | ||
2279 | #~ "form in GNUnet database)" | ||
2280 | #~ msgstr "" | ||
2281 | #~ "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở " | ||
2282 | #~ "dạng mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" | ||
2283 | |||
2284 | #~ msgid "" | ||
2285 | #~ "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
2286 | #~ "namespace insertions only)" | ||
2287 | #~ msgstr "" | ||
2288 | #~ "chỉ ra ID của một phiên bản đã cập nhật để chia sẻ trong tương lai (chỉ " | ||
2289 | #~ "cho sự chèn không gian tên)" | ||
2290 | |||
2291 | #~ msgid "" | ||
2292 | #~ "write the created SBlock in plaintext to FILENAME (for namespace " | ||
2293 | #~ "insertions only)" | ||
2294 | #~ msgstr "" | ||
2295 | #~ "ghi SBlock đã tạo ở dạng văn bản thông thường vào TÊNTẬPTIN (chỉ cho sự " | ||
2296 | #~ "chèn không gian tên)" | ||
2297 | |||
2298 | #~ msgid "specify the priority of the content" | ||
2299 | #~ msgstr "chỉ ra ưu tiên của nội dung" | ||
2300 | |||
2301 | #~ msgid "" | ||
2302 | #~ "use PASSWORD to decrypt the secret key of the pseudonym (for namespace " | ||
2303 | #~ "insertions only)" | ||
2304 | #~ msgstr "" | ||
2305 | #~ "dùng MẬTKHẨU để giải mã chìa khóa bí mật của tên hiệu (chỉ cho chèn không " | ||
2306 | #~ "gian tên)" | ||
2307 | |||
2308 | #~ msgid "process directories recursively" | ||
2309 | #~ msgstr "tiến hành đệ qui trên các thư mục" | ||
2310 | |||
2311 | #~ msgid "" | ||
2312 | #~ "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | ||
2313 | #~ msgstr "" | ||
2314 | #~ "đưa ra dùng chung các tập tin dưới tên hiệu TÊN (đặt tập tin vào không " | ||
2315 | #~ "gian tên)" | ||
2316 | |||
2317 | #~ msgid "" | ||
2318 | #~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace " | ||
2319 | #~ "insertions only)" | ||
2320 | #~ msgstr "" | ||
2321 | #~ "chỉ ra sự chia sẻ này không theo chu kỳ nhưng đã cập nhật (chỉ cho chèn " | ||
2322 | #~ "không gian tên)" | ||
2323 | |||
2324 | #~ msgid "" | ||
2325 | #~ "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions " | ||
2326 | #~ "only)" | ||
2327 | #~ msgstr "" | ||
2328 | #~ "đặt ID của phiên bản này của sự chia sẻ (chỉ cho chèn không gian tên)" | ||
2329 | |||
2330 | #~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)" | ||
2331 | #~ msgstr "chỉ ra thời gian tạo SBlock (xem trang man để biết định dạng)" | ||
2332 | |||
2333 | #~ msgid "print the GNUnet URL of the inserted file(s)" | ||
2334 | #~ msgstr "in URL GNUnet của (các) tập tin đã chèn" | ||
2335 | |||
2336 | #~ msgid "disable automatic metadata extraction" | ||
2337 | #~ msgstr "tắt bỏ việc tự động giải nén dữ liệu mêta" | ||
2338 | |||
2339 | #~ msgid "disable generation of RBlocks for keywords extracted from each file" | ||
2340 | #~ msgstr "" | ||
2341 | #~ "tắt bỏ việc tạo các RBlock cho các từ khóa đã giải nén từ mỗi tập tin" | ||
2342 | |||
2343 | #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing." | ||
2344 | #~ msgstr "Cho phép GNUnet chia sẻ các tập tin." | ||
2345 | |||
2346 | #~ msgid "Working on file '%s'.\n" | ||
2347 | #~ msgstr "Đang làm việc trên tập tin '%s'.\n" | ||
2348 | |||
2349 | #~ msgid "" | ||
2350 | #~ "Error inserting file '%s'.\n" | ||
2351 | #~ "You may want to check whether or not you are out of space.\n" | ||
2352 | #~ "Run gnunet-stats | grep \"AFS storage left\" to check.\n" | ||
2353 | #~ msgstr "" | ||
2354 | #~ "Lỗi chèn tập tin '%s'.\n" | ||
2355 | #~ "Người dùng có thể cần phải kiểm tra xem còn đủ không gian đĩa không.\n" | ||
2356 | #~ "Hãy chạy gnunet-stats | grep \"AFS storage left\" để kiểm tra.\n" | ||
2357 | |||
2358 | #~ msgid "File '%s' successfully indexed -- %s\n" | ||
2359 | #~ msgstr "Đã đánh chỉ mục thành công tập tin '%s' -- %s\n" | ||
2360 | |||
2361 | #~ msgid "Speed was %8.3f kilobyte per second.\n" | ||
2362 | #~ msgstr "Tốc độ là %8.3f kilô byte mỗi giây.\n" | ||
2363 | |||
2364 | #~ msgid "You must pass a positive number to the '%s' option.\n" | ||
2365 | #~ msgstr "Người dùng phải đưa một số dương vào tùy chọn '%s'.\n" | ||
2366 | |||
2367 | #~ msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n" | ||
2368 | #~ msgstr "Người dùng phải đưa một số vào tùy chọn '%s'.\n" | ||
2369 | |||
2370 | #~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n" | ||
2371 | #~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một danh sách tập tin để chèn.\n" | ||
2372 | |||
2373 | #~ msgid "Keywords for file '%s':\n" | ||
2374 | #~ msgstr "Từ khóa cho tập tin '%s':\n" | ||
2375 | |||
2376 | #~ msgid "libextractor not used, no keywords will be extracted.\n" | ||
2377 | #~ msgstr "" | ||
2378 | #~ "không sử dụng libextractor, sẽ không có từ khóa nào được giải phóng.\n" | ||
2379 | |||
2380 | #~ msgid "Error inserting RBlock. Is gnunetd running and space available?\n" | ||
2381 | #~ msgstr "Lỗi chèn RBlock. gnunetd đang chạy và còn đủ không gian đĩa?\n" | ||
2382 | |||
2383 | #~ msgid "" | ||
2384 | #~ "Could not read pseudonym '%s' (does not exist or password invalid).\n" | ||
2385 | #~ msgstr "Không đọc được tên hiệu '%s' (mật khẩu không tồn tại hoặc sai).\n" | ||
2386 | |||
2387 | #~ msgid "Option '%s' makes no sense without option '%s'.\n" | ||
2388 | #~ msgstr "Tùy chọn '%s' không có ý nghĩa khi không có tùy chọn '%s'.\n" | ||
2389 | |||
2390 | #~ msgid "" | ||
2391 | #~ "Cannot insert multiple files into namespace in one pass without using " | ||
2392 | #~ "directory." | ||
2393 | #~ msgstr "" | ||
2394 | #~ "Không chèn được nhiều tập tin vào không gian tên một lần khi không sử " | ||
2395 | #~ "dụng thư mục." | ||
2396 | |||
2397 | #~ msgid "Parsing time failed. Use 'DD-MM-YY HH:MM' format.\n" | ||
2398 | #~ msgstr "" | ||
2399 | #~ "Phân tích thời gian thất bại. Hãy dùng định dạng 'DD-MM-YY HH:MM'.\n" | ||
2400 | |||
2401 | #~ msgid "SBlock in file '%s' either does not exist or is malformed.\n" | ||
2402 | #~ msgstr "SBlock trong tập tin '%s' không tồn tại hoặc bị hỏng.\n" | ||
2403 | |||
2404 | #~ msgid "" | ||
2405 | #~ "The given SBlock does not belong to the namespace of the selected " | ||
2406 | #~ "pseudonym." | ||
2407 | #~ msgstr "SBlock đưa ra không thuộc về không gian tên của tên hiệu đã chọn." | ||
2408 | |||
2409 | #~ msgid "Verification of SBlock in file '%s' failed\n" | ||
2410 | #~ msgstr "Kiểm tra SBlock trong tập tin '%s' thất bại\n" | ||
2411 | |||
2412 | #~ msgid "Trying to update nonupdatable SBlock.\n" | ||
2413 | #~ msgstr "Đang thử cập nhật SBlock không thể cập nhật.\n" | ||
2414 | |||
2415 | #~ msgid "Option '%s' is implied by option '%s'.\n" | ||
2416 | #~ msgstr "Tùy chọn '%s' ngụ ý bởi tùy chọn '%s'.\n" | ||
2417 | |||
2418 | #~ msgid "no filename specified" | ||
2419 | #~ msgstr "chưa chỉ ra tên tập tin nào" | ||
2420 | |||
2421 | #~ msgid "Directory %s successfully indexed -- %s\n" | ||
2422 | #~ msgstr "Đánh chỉ mục thư mục %s thành công -- %s\n" | ||
2423 | |||
2424 | #~ msgid "" | ||
2425 | #~ "Filename (option '%s') specified but multiple files given on the command " | ||
2426 | #~ "line and not building directory. Will use the same filename for multiple " | ||
2427 | #~ "files." | ||
2428 | #~ msgstr "" | ||
2429 | #~ "Đã chỉ ra tên tập tin (tùy chọn '%s') nhưng đưa ra nhiều tập tin trên " | ||
2430 | #~ "dòng lệnh và không có thư mục. Sẽ sử dụng cùng một tên tập tin cho các " | ||
2431 | #~ "tập tin." | ||
2432 | |||
2433 | #~ msgid "Inserting file '%s' (%s, %s) under keyword '%s'.\n" | ||
2434 | #~ msgstr "Đang chèn tập tin '%s' (%s, %s) dưới từ khóa '%s'.\n" | ||
2435 | |||
2436 | #~ msgid "" | ||
2437 | #~ "File '%s' (%s, %s) successfully inserted into namespace under\n" | ||
2438 | #~ "\t'%s'\n" | ||
2439 | #~ msgstr "" | ||
2440 | #~ "Đã chèn tập tin '%s' (%s, %s) thành công vào không gian tên dưới\n" | ||
2441 | #~ "\t'%s'\n" | ||
2442 | |||
2443 | #~ msgid "Insertion of file into namespace failed.\n" | ||
2444 | #~ msgstr "Chèn tập tin vào không gian tên thất bại.\n" | ||
2445 | |||
2446 | #~ msgid "LEVEL" | ||
2447 | #~ msgstr "CẤPĐỘ" | ||
2448 | |||
2449 | #~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
2450 | #~ msgstr "đặt CẤPĐỘ mong muốn của người nhận giấu tên" | ||
2451 | |||
2452 | #~ msgid "FILENAME" | ||
2453 | #~ msgstr "TÊNTẬPTIN" | ||
2454 | |||
2455 | #~ msgid "write the file to FILENAME" | ||
2456 | #~ msgstr "ghi tập tin vào TÊNTẬPTIN" | ||
2457 | |||
2458 | #~ msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
2459 | #~ msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" | ||
2460 | |||
2461 | #~ msgid "NUMBER" | ||
2462 | #~ msgstr "SỐ" | ||
2463 | |||
2464 | #~ msgid "" | ||
2465 | #~ "specifies the NUMBER of files that maybe downloaded in parallel for a " | ||
2466 | #~ "recursive download" | ||
2467 | #~ msgstr "chỉ ra SỐ tập tin có thể tải xuống song song khi tải đệ quy" | ||
2468 | |||
2469 | #~ msgid "Download files from GNUnet." | ||
2470 | #~ msgstr "Tải tập tin từ GNUnet." | ||
2471 | |||
2472 | #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet AFS URI\n" | ||
2473 | #~ msgstr "Không đủ tham số. Người dùng phải chỉ ra một URI AFS của GNUnet\n" | ||
2474 | |||
2475 | #~ msgid "Download at %8u out of %8u bytes (%8.3f kbps)" | ||
2476 | #~ msgstr "Tải xuống tại %8u vượt quá %8u byte (%8.3f kbps)" | ||
2477 | |||
2478 | #~ msgid "" | ||
2479 | #~ "Download of file '%s' failed (error messages should have been provided).\n" | ||
2480 | #~ msgstr "Tải tập tin '%s' thất bại (đã có thông báo).\n" | ||
2481 | |||
2482 | #~ msgid "" | ||
2483 | #~ "\n" | ||
2484 | #~ "Download %s %s. Speed was %8.3f kilobyte per second.\n" | ||
2485 | #~ msgstr "" | ||
2486 | #~ "\n" | ||
2487 | #~ "Tải xuống %s %s. Tốc độ là %8.3f kilô byte một giây.\n" | ||
2488 | |||
2489 | #~ msgid "complete" | ||
2490 | #~ msgstr "hoàn thành" | ||
2491 | |||
2492 | #~ msgid "incomplete" | ||
2493 | #~ msgstr "chưa hoàn thành" | ||
2494 | |||
2495 | #~ msgid "URI '%s' invalid.\n" | ||
2496 | #~ msgstr "Sai URI '%s'.\n" | ||
2497 | |||
2498 | #~ msgid "Renaming of file '%s' to '%s' failed: %s\n" | ||
2499 | #~ msgstr "Đổi tên tập tin '%s' thành '%s' thất bại: %s\n" | ||
2500 | |||
2501 | #~ msgid "File stored as '%s'.\n" | ||
2502 | #~ msgstr "Tập tin chứa với tên '%s'.\n" | ||
2503 | |||
2504 | #~ msgid "Could not rename file '%s' to '%s': file exists\n" | ||
2505 | #~ msgstr "Không đổi tên được tập tin '%s' thành '%s': tập tin tồn tại\n" | ||
2506 | |||
2507 | #~ msgid "%s '%s' (description: '%.*s', mimetype: '%.*s')\n" | ||
2508 | #~ msgstr "%s '%s' (mô tả: '%.*s', dạng mime: '%.*s')\n" | ||
2509 | |||
2510 | #~ msgid "File" | ||
2511 | #~ msgstr "Tập tin" | ||
2512 | |||
2513 | #~ msgid "Received invalid NBlock.\n" | ||
2514 | #~ msgstr "Nhận được NBlock sai.\n" | ||
2515 | |||
2516 | #~ msgid "Received reply of unknown type %d.\n" | ||
2517 | #~ msgstr "Nhận được câu trả lời không rõ dạng %d.\n" | ||
2518 | |||
2519 | #~ msgid "exit after receiving LIMIT results" | ||
2520 | #~ msgstr "thoát sau khi nhận được kết quả GIỚIHẠN" | ||
2521 | |||
2522 | #~ msgid "only search the namespace identified by HEX" | ||
2523 | #~ msgstr "chỉ tìm kiếm không gian tên chỉ ra bởi HEX" | ||
2524 | |||
2525 | #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to the file PREFIX" | ||
2526 | #~ msgstr "ghi kết quả tìm kiếm tìm thấy (đã giải mã) vào tập tin PREFIX" | ||
2527 | |||
2528 | #~ msgid "wait TIMEOUT seconds for search results before aborting" | ||
2529 | #~ msgstr "chờ kết quả tìm kiếm TIMEOUT giây trước khi thoát" | ||
2530 | |||
2531 | #~ msgid "take a GNUnet URI as an argument (instead of keyword)" | ||
2532 | #~ msgstr "lấy một URI GNUnet làm tham số (thay vì từ khóa)" | ||
2533 | |||
2534 | #~ msgid "Search GNUnet for files." | ||
2535 | #~ msgstr "Tìm kiếm tập tin trong GNUnet." | ||
2536 | |||
2537 | #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n" | ||
2538 | #~ msgstr "" | ||
2539 | #~ "Không đủ tham số. Người dùng phải chỉ ra một từ khóa hoặc một tên.\n" | ||
2540 | |||
2541 | #~ msgid "Invalid URI specified!\n" | ||
2542 | #~ msgstr "Đưa ra một URI sai!\n" | ||
2543 | |||
2544 | #~ msgid "Sorry, nothing was found.\n" | ||
2545 | #~ msgstr "Rất tiếc, không tìm thấy gì.\n" | ||
2546 | |||
2547 | #~ msgid "Only one URI may be passed.\n" | ||
2548 | #~ msgstr "Chỉ được đưa ra một URI.\n" | ||
2549 | |||
2550 | #~ msgid "Invalid namespace identifier '%s' specified.\n" | ||
2551 | #~ msgstr "Đưa ra tên không gian tên sai '%s'.\n" | ||
2552 | |||
2553 | #~ msgid "Valid choices are: '%s'\n" | ||
2554 | #~ msgstr "Các lựa chọn đúng là: '%s'\n" | ||
2555 | |||
2556 | #~ msgid "Only one identifier in the namespace may be passed.\n" | ||
2557 | #~ msgstr "Chỉ được đưa ra một tên trong không gian tên.\n" | ||
2558 | |||
2559 | #~ msgid "You must specify a keyword.\n" | ||
2560 | #~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một từ khóa.\n" | ||
2561 | |||
2562 | #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" | ||
2563 | #~ msgstr "tự động tạo một không gian tên bằng cách bắt đầu một thu thập" | ||
2564 | |||
2565 | #~ msgid "" | ||
2566 | #~ "create a new pseudonym under the given NICKNAME (with the given password " | ||
2567 | #~ "if specified)" | ||
2568 | #~ msgstr "" | ||
2569 | #~ "tạo một tên khác mới dưới TÊNNICK đưa ra (với mật khẩu đưa ra nếu có)" | ||
2570 | |||
2571 | #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME" | ||
2572 | #~ msgstr "xóa tên hiệu với TÊNNICK đưa ra" | ||
2573 | |||
2574 | #~ msgid "" | ||
2575 | #~ "specify the given EMAIL address as the contact address for the pseudonym " | ||
2576 | #~ "(use when creating a new pseudonym)" | ||
2577 | #~ msgstr "" | ||
2578 | #~ "dùng địa chỉ EMAIL đưa ra làm địa chỉ liên hệ cho tên hiệu (dùng khi tạo " | ||
2579 | #~ "một tên hiệu mới)" | ||
2580 | |||
2581 | #~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)" | ||
2582 | #~ msgstr "" | ||
2583 | #~ "kết thúc việc tự động xây dựng một không gian tên (kết thúc thu thập)" | ||
2584 | |||
2585 | #~ msgid "" | ||
2586 | #~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new " | ||
2587 | #~ "pseudonym)" | ||
2588 | #~ msgstr "" | ||
2589 | #~ "sử dụng từ khóa đưa ra để quảng cáo không gian tên (dùng khi tạo một tên " | ||
2590 | #~ "hiệu mới)" | ||
2591 | |||
2592 | #~ msgid "" | ||
2593 | #~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use " | ||
2594 | #~ "when creating a new pseudonym)" | ||
2595 | #~ msgstr "" | ||
2596 | #~ "cho biết rằng nội dung của không gian tên có dạng MIMETYPE (dùng khi tạo " | ||
2597 | #~ "một tên hiệu mới)" | ||
2598 | |||
2599 | #~ msgid "" | ||
2600 | #~ "use the given password to encrypt or decrypt pseudonyms in the pseudonym " | ||
2601 | #~ "database" | ||
2602 | #~ msgstr "" | ||
2603 | #~ "dùng mật khẩu đưa ra để mã hóa hoặc giải mã tên hiệu trong cơ sở dữ liệu " | ||
2604 | #~ "tên hiệu" | ||
2605 | |||
2606 | #~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database" | ||
2607 | #~ msgstr "không liệt kê tên hiệu từ cơ sở dữ liệu tên hiệu" | ||
2608 | |||
2609 | #~ msgid "" | ||
2610 | #~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace " | ||
2611 | #~ "(use when creating a new pseudonym)" | ||
2612 | #~ msgstr "" | ||
2613 | #~ "dùng NAME làm tên thật của điều khiển không gian tên của người dùng (dùng " | ||
2614 | #~ "khi tạo một tên hiệu mới)" | ||
2615 | |||
2616 | #~ msgid "" | ||
2617 | #~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the " | ||
2618 | #~ "namespace (use when creating a new pseudonym)" | ||
2619 | #~ msgstr "" | ||
2620 | #~ "dùng IDENTIFIER làm địa chỉ của điểm chỉ tới nội dung trong không gian " | ||
2621 | #~ "tên (dùng khi tạo một tên hiệu mới)" | ||
2622 | |||
2623 | #~ msgid "" | ||
2624 | #~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when " | ||
2625 | #~ "creating a new pseudonym)" | ||
2626 | #~ msgstr "" | ||
2627 | #~ "dùng DESCRIPTION để mô tả nội dung của không gian tên (dùng khi tạo một " | ||
2628 | #~ "tên hiệu mới)" | ||
2629 | |||
2630 | #~ msgid "" | ||
2631 | #~ "specify the given URI as an address that contains more information about " | ||
2632 | #~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)" | ||
2633 | #~ msgstr "" | ||
2634 | #~ "dùng URI đưa ra làm địa chỉ chứa thêm thông tin về không gian tên (dùng " | ||
2635 | #~ "khi tạo một tên hiệu mới)" | ||
2636 | |||
2637 | #~ msgid "" | ||
2638 | #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms." | ||
2639 | #~ msgstr "Tạo tên hiệu mới, xóa tên hiệu hoặc liệt kê các tên hiệu có." | ||
2640 | |||
2641 | #~ msgid "Invalid argument: '%s'\n" | ||
2642 | #~ msgstr "Tham số sai: '%s'\n" | ||
2643 | |||
2644 | #~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n" | ||
2645 | #~ msgstr "Tham số sai. Đang thoát.\n" | ||
2646 | |||
2647 | #~ msgid "Pseudonym '%s' deleted.\n" | ||
2648 | #~ msgstr "Đã xóa tên hiệu '%s'.\n" | ||
2649 | |||
2650 | #~ msgid "Error deleting pseudonym '%s' (does not exist?).\n" | ||
2651 | #~ msgstr "Lỗi xóa tên hiệu '%s' (không tồn tại?).\n" | ||
2652 | |||
2653 | #~ msgid "Starting collection.\n" | ||
2654 | #~ msgstr "Bắt đầu thu thập.\n" | ||
2655 | |||
2656 | #~ msgid "No password supplied.\n" | ||
2657 | #~ msgstr "Chưa cung cấp mật khẩu.\n" | ||
2658 | |||
2659 | #~ msgid "Could not create pseudonym '%s' (exists?).\n" | ||
2660 | #~ msgstr "Không tạo được tên hiệu '%s' (đã có rồi?).\n" | ||
2661 | |||
2662 | #~ msgid "Pseudonym '%s' created.\n" | ||
2663 | #~ msgstr "Đã tạo tên hiệu '%s'.\n" | ||
2664 | |||
2665 | #~ msgid "" | ||
2666 | #~ "Advertising namespace with description:\n" | ||
2667 | #~ "%s\n" | ||
2668 | #~ msgstr "" | ||
2669 | #~ "Đang quảng cáo không gian tên với mô tả:\n" | ||
2670 | #~ "%s\n" | ||
2671 | |||
2672 | #~ msgid "Could not access pseudonym directory.\n" | ||
2673 | #~ msgstr "Không truy cập được thư mục tên hiệu.\n" | ||
2674 | |||
2675 | #~ msgid "not decrypted" | ||
2676 | #~ msgstr "chưa giải mã" | ||
2677 | |||
2678 | #~ msgid "Pseudonym with nickname '%s' has ID '%s'.\n" | ||
2679 | #~ msgstr "Tên hiệu với tên nick '%s' có ID '%s'.\n" | ||
2680 | |||
2681 | #~ msgid "Invalid argument '%s' for option '%s', needs a '%s'.\n" | ||
2682 | #~ msgstr "Tham số sai '%s' cho tùy chọn '%s', cần một '%s'.\n" | ||
2683 | |||
2684 | #~ msgid "\tRating (before): %d\n" | ||
2685 | #~ msgstr "\tXếp hạng (trước): %d\n" | ||
2686 | |||
2687 | #~ msgid "\tRating (after): %d\n" | ||
2688 | #~ msgstr "\tXếp hạng (sau): %d\n" | ||
2689 | |||
2690 | #~ msgid "\tRating: %d\n" | ||
2691 | #~ msgstr "\tXếp hạng: %d\n" | ||
2692 | |||
2693 | #~ msgid "==> Directory '%s':\n" | ||
2694 | #~ msgstr "==> Thư mục '%s':\n" | ||
2695 | |||
2696 | #~ msgid "No such file or invalid format for GNUnet directory.\n" | ||
2697 | #~ msgstr "Không có tập tin đó hoặc định dạng của thư mục GNUnet sai.\n" | ||
2698 | |||
2699 | #~ msgid "list all entries from the directory database" | ||
2700 | #~ msgstr "liệt kê tất cả các mục từ cơ sở dữ liệu thư mục" | ||
2701 | |||
2702 | #~ msgid "remove all entries from the directory database" | ||
2703 | #~ msgstr "xóa bỏ mọi mục từ cơ sở dữ thư mục" | ||
2704 | |||
2705 | #~ msgid "list all insert entries from the directory database" | ||
2706 | #~ msgstr "liệt kê các mục chèn từ cơ sở dữ liệu thư mục" | ||
2707 | |||
2708 | #~ msgid "list all namespace entries from the directory database" | ||
2709 | #~ msgstr "liệt kê tất cả các mục không gian tên từ cơ sở dữ liệu thư mục" | ||
2710 | |||
2711 | #~ msgid "delete all namespace entries from the directory database" | ||
2712 | #~ msgstr "xóa tất cả các mục không gian tên từ cơ sở dữ liệu thư mục" | ||
2713 | |||
2714 | #~ msgid "list all search result entries from the directory database" | ||
2715 | #~ msgstr "liệt kê mọi mục kết quả tìm kiếm từ cơ sở dữ liệu thư mục" | ||
2716 | |||
2717 | #~ msgid "delete all search result entries from the directory database" | ||
2718 | #~ msgstr "xóa mọi mục kết quả tìm kiếm từ cơ sở dữ liệu thư mục" | ||
2719 | |||
2720 | #~ msgid "list all directory entries from the directory database" | ||
2721 | #~ msgstr "liệt kê tất cả các mục thư mục từ cơ sở dữ liệu thư mục" | ||
2722 | |||
2723 | #~ msgid "remove all directory entries from the directory database" | ||
2724 | #~ msgstr "xóa tất cả các mục thư mục từ cơ sở dữ liệu thư mục" | ||
2725 | |||
2726 | #~ msgid "Perform directory related operations." | ||
2727 | #~ msgstr "Thực hiện các thao tác có liên quan đến thư mục." | ||
2728 | |||
2729 | #~ msgid "Listed %d matching entries.\n" | ||
2730 | #~ msgstr "Đã liệt kê %d mục tương ứng.\n" | ||
2731 | |||
2732 | #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n" | ||
2733 | #~ msgstr "Thông báo nhận được từ một đầu là sai.\n" | ||
2734 | |||
2735 | #~ msgid "Message received from client is invalid\n" | ||
2736 | #~ msgstr "Thông báo nhận được từ máy khách là sai.\n" | ||
2737 | |||
2738 | #~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n" | ||
2739 | #~ msgstr "Đã đạt tới số máy khách chát lớn nhất.\n" | ||
2740 | |||
2741 | #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" | ||
2742 | #~ msgstr "Bây giờ có %d từ %d máy khách chát tại nút này.\n" | ||
2743 | |||
2744 | #~ msgid "specify nickname" | ||
2745 | #~ msgstr "chỉ ra tên nick" | ||
2746 | |||
2747 | #~ msgid "Start GNUnet chat client." | ||
2748 | #~ msgstr "Chạy máy khách chát của GNUnet." | ||
2749 | |||
2750 | #~ msgid "You must specify a nickname (use option '%s').\n" | ||
2751 | #~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một tên nick (dùng tùy chọn '%s').\n" | ||
2752 | |||
2753 | #~ msgid "Could not send join message to gnunetd\n" | ||
2754 | #~ msgstr "Không gửi được thông báo nhập join tới gnunetd\n" | ||
2755 | |||
2756 | #~ msgid "Could not send message to gnunetd\n" | ||
2757 | #~ msgstr "Không gửi được thông báo tới gnunetd\n" | ||
2758 | |||
2759 | #~ msgid "Error sending request for statistics to gnunetd.\n" | ||
2760 | #~ msgstr "Lỗi gửi yêu cầu xem thông kê tới gnunetd.\n" | ||
2761 | |||
2762 | #~ msgid "Error receiving reply for statistics from gnunetd.\n" | ||
2763 | #~ msgstr "Lỗi nhận trả lời về thống kê từ gnunetd.\n" | ||
2764 | |||
2765 | #~ msgid "Uptime (seconds)" | ||
2766 | #~ msgstr "Đã chạy (giây)" | ||
2767 | |||
2768 | #~ msgid "Supported Peer to Peer messages:\n" | ||
2769 | #~ msgstr "Thông báo Peer to Peer hỗ trợ:\n" | ||
2770 | |||
2771 | #~ msgid "Error sending request for p2p protocol status to gnunetd.\n" | ||
2772 | #~ msgstr "Lỗi gửi yêu cầu xem trạng thái giao thức p2p tới gnunetd.\n" | ||
2773 | |||
2774 | #~ msgid "Error reading p2p protocol status from gnunetd.\n" | ||
2775 | #~ msgstr "Lỗi đọc trạng thái giao thức p2p từ gnunetd.\n" | ||
2776 | |||
2777 | #~ msgid "Supported client-server messages:\n" | ||
2778 | #~ msgstr "Thông báo máy khách-máy chủ hỗ trợ:\n" | ||
2779 | |||
2780 | #~ msgid "" | ||
2781 | #~ "Error sending request for client-server protocol status to gnunetd.\n" | ||
2782 | #~ msgstr "" | ||
2783 | #~ "Lỗi gửi yêu cầu xem trạng thái giao thức máy khách-máy chủ tới gnunetd.\n" | ||
2784 | |||
2785 | #~ msgid "Error reading client-server protocol status from gnunetd.\n" | ||
2786 | #~ msgstr "Lỗi đọc trạng thái giao thức máy khách-máy chủ từ gnunetd.\n" | ||
2787 | |||
2788 | #~ msgid "prints supported protocol messages" | ||
2789 | #~ msgstr "in các thông báo giao thức hỗ trợ" | ||
2790 | |||
2791 | #~ msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
2792 | #~ msgstr "In thống kê về các thao tác của GNUnet." | ||
2793 | |||
2794 | #~ msgid "% of allowed network load (up)" | ||
2795 | #~ msgstr "% o tải mạng cho phép (lên)" | ||
2796 | |||
2797 | #~ msgid "% of allowed network load (down)" | ||
2798 | #~ msgstr "% o tải mạng cho phép (xuống)" | ||
2799 | |||
2800 | #~ msgid "# of connected peers" | ||
2801 | #~ msgstr "# của các đầu đã kết nối" | ||
2802 | |||
2803 | #~ msgid "output in gnuplot format" | ||
2804 | #~ msgstr "kết quả ở dạng gnuplot" | ||
2805 | |||
2806 | #~ msgid "number of iterations" | ||
2807 | #~ msgstr "số lần làm lại" | ||
2808 | |||
2809 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" | ||
2810 | #~ msgstr "số thông báo dùng cho mỗi lần làm lại" | ||
2811 | |||
2812 | #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" | ||
2813 | #~ msgstr "trình nhận tên máy (tên tập tin ENC)" | ||
2814 | |||
2815 | #~ msgid "message size" | ||
2816 | #~ msgstr "kích thước thông báo" | ||
2817 | |||
2818 | #~ msgid "inter-train message spacing" | ||
2819 | #~ msgstr "sự để cách của thông báo giữa các chuỗi" | ||
2820 | |||
2821 | #~ msgid "time to wait for the arrival of a response" | ||
2822 | #~ msgstr "thời gian chờ câu trả lời đến" | ||
2823 | |||
2824 | #~ msgid "sleep for SPACE ms after COUNT messages" | ||
2825 | #~ msgstr "ngủ SPACE miligiây sau khi đếm COUNT thông báo" | ||
2826 | |||
2827 | #~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool." | ||
2828 | #~ msgstr "Chạy công cụ kiểm tra truyền tải của GNUnet." | ||
2829 | |||
2830 | #~ msgid "You must specify a receiver!\n" | ||
2831 | #~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một trình nhận!\n" | ||
2832 | |||
2833 | #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified ('%s' is not valid enc name).\n" | ||
2834 | #~ msgstr "" | ||
2835 | #~ "Chỉ ra ID của trình nhận sai ('%s' không phải là một tên enc đúng).\n" | ||
2836 | |||
2837 | #~ msgid "Time:\n" | ||
2838 | #~ msgstr "Thời gian:\n" | ||
2839 | |||
2840 | #~ msgid "\tmax %d\n" | ||
2841 | #~ msgstr "\tmax %d\n" | ||
2842 | |||
2843 | #~ msgid "\tmin %d\n" | ||
2844 | #~ msgstr "\tmin %d\n" | ||
2845 | |||
2846 | #~ msgid "\tmean %f\n" | ||
2847 | #~ msgstr "\tý nghĩa %f\n" | ||
2848 | |||
2849 | #~ msgid "\tvariance %f\n" | ||
2850 | #~ msgstr "\tkhác nhau %f\n" | ||
2851 | |||
2852 | #~ msgid "Loss:\n" | ||
2853 | #~ msgstr "Mất:\n" | ||
2854 | |||
2855 | #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" | ||
2856 | #~ msgstr "Định dạng kết quả không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" | ||
2857 | |||
2858 | #~ msgid "" | ||
2859 | #~ "\n" | ||
2860 | #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
2861 | #~ msgstr "" | ||
2862 | #~ "\n" | ||
2863 | #~ "Không nhận được thông báo từ gnunetd. gnunetd đang chạy?\n" | ||
2864 | |||
2865 | #~ msgid "helptext for -t" | ||
2866 | #~ msgstr "trợ giúp cho -t" | ||
2867 | |||
2868 | #~ msgid "Template for gnunet-clients." | ||
2869 | #~ msgstr "Biểu mẫu cho gnunet-clients." | ||
2870 | |||
2871 | #~ msgid "Error sending request for statistics to peer.\n" | ||
2872 | #~ msgstr "Lỗi gửi yêu cầu xem thông kê tới đầu peer.\n" | ||
2873 | |||
2874 | #~ msgid "Error receiving reply for statistics from peer.\n" | ||
2875 | #~ msgstr "Lỗi nhận câu trả lời thống kê từ đầu peer.\n" | ||
2876 | |||
2877 | #~ msgid "Received malformed stats message (%d < %d)\n" | ||
2878 | #~ msgstr "Nhận được thông báo trạng thái với định dạng lỗi (%d < %d)\n" | ||
2879 | |||
2880 | #~ msgid "Received malformed stats message (%d > %d)\n" | ||
2881 | #~ msgstr "Nhận được thông báo trạng thái với định dạng lỗi (%d > %d)\n" | ||
2882 | |||
2883 | #~ msgid "received malformed stats message (%d < %d)\n" | ||
2884 | #~ msgstr "nhận được thông báo trạng thái với định dạng lỗi (%d < %d)\n" | ||
2885 | |||
2886 | #~ msgid "Supported Client Server messages:\n" | ||
2887 | #~ msgstr "Thông báo Máy chủ Máy khách Hỗ trợ:\n" | ||
2888 | |||
2889 | #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper." | ||
2890 | #~ msgstr "Chạy chương trình trợ giúp Start GNUnet-testbed." | ||
2891 | |||
2892 | #~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n" | ||
2893 | #~ msgstr "Không kết nối được tới cổng quay lại LOOPBACK %d: %s\n" | ||
2894 | |||
2895 | #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" | ||
2896 | #~ msgstr "Không thực hiện được '%s': %s\n" | ||
2897 | |||
2898 | #~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n" | ||
2899 | #~ msgstr "Chưa chạy dịch vụ máy khách. Hãy thử lại sau 30 giây.\n" | ||
2900 | |||
2901 | #~ msgid "" | ||
2902 | #~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service " | ||
2903 | #~ "started.\n" | ||
2904 | #~ "Trying again in %d seconds...\n" | ||
2905 | #~ msgstr "" | ||
2906 | #~ "Lỗi (%s) kết gắn bind trình nghe TCP vào cổng %d. Chưa chạy dịch vụ " | ||
2907 | #~ "proxy.\n" | ||
2908 | #~ "Hãy thử lại sau %d giây...\n" | ||
2909 | |||
2910 | #~ msgid "Rejected unauthorized connection from %d.%d.%d.%d.\n" | ||
2911 | #~ msgstr "Đã nhả ra kết nối chưa xác thực từ %d.%d.%d.%d.\n" | ||
2912 | |||
2913 | #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n" | ||
2914 | #~ msgstr "Xâm phạm giao thức trên socket. Đã mong đợi câu lệnh.\n" | ||
2915 | |||
2916 | #~ msgid "Command '%s' not found!\n" | ||
2917 | #~ msgstr "Không tìm thấy câu lệnh '%s'!\n" | ||
2918 | |||
2919 | #~ msgid "Start GNUnet testbed controller." | ||
2920 | #~ msgstr "Chạy trình điều khiển testbed của GNUnet." | ||
2921 | |||
2922 | #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" | ||
2923 | #~ msgstr "Mục có định dạng sai trong phần %s dưới %s của cấu hình: %s\n" | ||
2924 | |||
2925 | #~ msgid "Could not send ack back to client.\n" | ||
2926 | #~ msgstr "Không gửi được câu trả lời ack trở lại cho máy khách.\n" | ||
2927 | |||
2928 | #~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n" | ||
2929 | #~ msgstr "Nhận được thông báo testbed không rõ dạng %u.\n" | ||
2930 | |||
2931 | #~ msgid "size of '%s' message is too short. Ignoring.\n" | ||
2932 | #~ msgstr "kích thước của thông báo '%s' quá ngắn. Đang lờ đi.\n" | ||
2933 | |||
2934 | #~ msgid "size of '%s' message is wrong. Ignoring.\n" | ||
2935 | #~ msgstr "kích thước của thông báo '%s' bị sai. Đang lờ đi.\n" | ||
2936 | |||
2937 | #~ msgid "TESTBED could not generate HELO message for protocol %u\n" | ||
2938 | #~ msgstr "TESTBED không tạo được thông báo HELO cho giao thức %u\n" | ||
2939 | |||
2940 | #~ msgid "trust change=%d, required=%d\n" | ||
2941 | #~ msgstr "tin tưởng thay đổi=%d, yêu cầu=%d\n" | ||
2942 | |||
2943 | #~ msgid "received invalid '%s' message\n" | ||
2944 | #~ msgstr "nhận được thông báo sai '%s'\n" | ||
2945 | |||
2946 | #~ msgid "received invalid '%s' message (empty module name)\n" | ||
2947 | #~ msgstr "nhận được thông báo '%s' sai (tên môđun rỗng)\n" | ||
2948 | |||
2949 | #~ msgid "loading module '%s' failed. Notifying client.\n" | ||
2950 | #~ msgstr "nạp môđun '%s' không thành công. Đang cho máy khách biết.\n" | ||
2951 | |||
2952 | #~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n" | ||
2953 | #~ msgstr "hủy nạp môđun không thành công. Đang cho máy khách biết.\n" | ||
2954 | |||
2955 | #~ msgid "'%s' %s failed: %s\n" | ||
2956 | #~ msgstr "'%s' %s không thành công: %s\n" | ||
2957 | |||
2958 | #~ msgid "received invalid '%s' message: %s.\n" | ||
2959 | #~ msgstr "nhận được thông báo '%s' sai: %s.\n" | ||
2960 | |||
2961 | #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n" | ||
2962 | #~ msgstr "không cho phép '..' trong tên tập tin (%s).\n" | ||
2963 | |||
2964 | #~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n" | ||
2965 | #~ msgstr "Tên tập tin rỗng cho thông báo UPLOAD_FILE là sai!\n" | ||
2966 | |||
2967 | #~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n" | ||
2968 | #~ msgstr "" | ||
2969 | #~ "Tên tập tin cho thông báo UPLOAD_FILE không phải là kết thúc rỗng (sai)!\n" | ||
2970 | |||
2971 | #~ msgid "Upload refused!" | ||
2972 | #~ msgstr "Từ chối tải lên!" | ||
2973 | |||
2974 | #~ msgid "Invalid message received at %s:%d." | ||
2975 | #~ msgstr "Nhận được thông báo sai tại %s: %d." | ||
2976 | |||
2977 | #~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n" | ||
2978 | #~ msgstr "nhận được thông báo testbed sai với kích thước %u\n" | ||
2979 | |||
2980 | #~ msgid "" | ||
2981 | #~ "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n" | ||
2982 | #~ msgstr "" | ||
2983 | #~ "Nhận được thông báo testbed dạng %u nhưng kích thước không mong đợi %u, " | ||
2984 | #~ "mong đợi %u\n" | ||
2985 | |||
2986 | #~ msgid "No testbed URL given, not registered.\n" | ||
2987 | #~ msgstr "Chưa đưa ra URL của testbed, không đăng ký.\n" | ||
2988 | |||
2989 | #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy '%s'.\n" | ||
2990 | #~ msgstr "Không tìm được tên của proxy HTTP '%s'.\n" | ||
2991 | |||
2992 | #~ msgid "Invalid URL '%s' (must begin with '%s')\n" | ||
2993 | #~ msgstr "URL sai '%s' (phải bắt đầu với '%s')\n" | ||
2994 | |||
2995 | #~ msgid "Malformed http URL: '%s' at '%s'. Testbed-client not registered.\n" | ||
2996 | #~ msgstr "URL http lỗi: '%s' tại '%s'. Chưa đăng ký máy khách testbed.\n" | ||
2997 | |||
2998 | #~ msgid "Could not register testbed, host '%s' unknown\n" | ||
2999 | #~ msgstr "Không đăng ký được testbed, máy '%s' không rõ\n" | ||
3000 | |||
3001 | #~ msgid "Failed to send HTTP request to host '%s': %s\n" | ||
3002 | #~ msgstr "Gửi yêu cầu HTTP tới máy '%s' không thành công: %s\n" | ||
3003 | |||
3004 | #~ msgid "Failed so send HTTP request '%s' to host '%s': %s\n" | ||
3005 | #~ msgstr "Gửi yêu cầu HTTP '%s' tới máy '%s' không thành công: %s\n" | ||
3006 | |||
3007 | #~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n" | ||
3008 | #~ msgstr "Thoát trình đăng ký (lỗi: không đọc được câu trả lời http).\n" | ||
3009 | |||
3010 | #~ msgid "probe network to the given DEPTH" | ||
3011 | #~ msgstr "thử mạng tới độ sâu DEPTH đưa ra" | ||
3012 | |||
3013 | #~ msgid "" | ||
3014 | #~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg" | ||
3015 | #~ msgstr "" | ||
3016 | #~ "chỉ ra định dạng kết quả; 0 - dạng người dùng dễ đọc, 1 - dấu chấm, 2 - " | ||
3017 | #~ "vcg" | ||
3018 | |||
3019 | #~ msgid "use PRIO for the priority of the trace request" | ||
3020 | #~ msgstr "dùng PRIO làm ưu tiên của yêu cầu theo dấu vết trace" | ||
3021 | |||
3022 | #~ msgid "wait DELAY seconds for replies" | ||
3023 | #~ msgstr "chờ các câu trả lời DELAY giây" | ||
3024 | |||
3025 | #~ msgid "Trace GNUnet network topology." | ||
3026 | #~ msgstr "Theo dấu vết trace hình học của mạng GNUnet." | ||
3027 | |||
3028 | #~ msgid "'%s' is not connected to any peer.\n" | ||
3029 | #~ msgstr "'%s' chưa kết nối tới bất kỳ đầu peer nào.\n" | ||
3030 | |||
3031 | #~ msgid "" | ||
3032 | #~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " | ||
3033 | #~ "vcg.\n" | ||
3034 | #~ msgstr "" | ||
3035 | #~ "Định dạng bị sai. Dùng 0 cho người dùng dễ đọc, 1 cho chấm, 2 cho vcg.\n" | ||
3036 | |||
3037 | #~ msgid "'%s' connected to '%s'.\n" | ||
3038 | #~ msgstr "'%s' kết nối tới '%s'.\n" | ||
3039 | |||
3040 | #~ msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n" | ||
3041 | #~ msgstr "Định dạng sai. Dùng 0 cho người dùng dễ đọc, 1 cho chấm\n" | ||
3042 | |||
3043 | #~ msgid "Peer '%s' did not report back.\n" | ||
3044 | #~ msgstr "Đầu peer '%s' chưa báo cáo lại.\n" | ||
3045 | |||
3046 | #~ msgid "Received invalid '%s' message from '%s'.\n" | ||
3047 | #~ msgstr "Nhận được thông báo sai '%s' từ '%s'.\n" | ||
3048 | |||
3049 | #~ msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n" | ||
3050 | #~ msgstr "TRACEKIT: bảng định tuyến đầy, bỏ đi yêu cầu theo vết trace\n" | ||
3051 | |||
3052 | #~ msgid "TRACEKIT: received invalid '%s' message\n" | ||
3053 | #~ msgstr "TRACEKIT: nhận được thông báo sai '%s'\n" | ||
3054 | |||
3055 | #~ msgid "# client trace requests received" | ||
3056 | #~ msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace của máy khách" | ||
3057 | |||
3058 | #~ msgid "# client trace replies sent" | ||
3059 | #~ msgstr "# đã gửi câu trả lời theo vết trace đến máy khách" | ||
3060 | |||
3061 | #~ msgid "# p2p trace requests received" | ||
3062 | #~ msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p" | ||
3063 | |||
3064 | #~ msgid "# p2p trace replies sent" | ||
3065 | #~ msgstr "# đã gửi câu trả lời theo vết trace p2p" | ||
3066 | |||
3067 | #~ msgid "'%s' failed!\n" | ||
3068 | #~ msgstr "'%s' không thành công!\n" | ||
3069 | |||
3070 | #~ msgid "'%s' failed: table not found!\n" | ||
3071 | #~ msgstr "'%s' không thành công: không tìm thấy bảng!\n" | ||
3072 | |||
3073 | #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" | ||
3074 | #~ msgstr "Gửi sendAck không thành công. Ngắt kết nối tới máy khách.\n" | ||
3075 | |||
3076 | #~ msgid "'%s' failed. Terminating connection to client.\n" | ||
3077 | #~ msgstr "'%s' không thành công. Ngắt kết nối tới máy khách.\n" | ||
3078 | |||
3079 | #~ msgid "Failed to deliver csACK signal.\n" | ||
3080 | #~ msgstr "Phân phát tín hiệu csACK không thành công.\n" | ||
3081 | |||
3082 | #~ msgid "Received more results than allowed!\n" | ||
3083 | #~ msgstr "Nhận được nhiều kết quả hơn cho phép!\n" | ||
3084 | |||
3085 | #~ msgid "Failed to deliver '%s' content.\n" | ||
3086 | #~ msgstr "Phân phát nội dung '%s' không thành công.\n" | ||
3087 | |||
3088 | #~ msgid "Malformed optional field '%s' received from peer '%s'.\n" | ||
3089 | #~ msgstr "Nhận được vùng không bắt buộc '%s' bị hỏng từ dầu peer '%s'.\n" | ||
3090 | |||
3091 | #~ msgid "Could not find peer '%s' in routing table!\n" | ||
3092 | #~ msgstr "Không tìm thấy đầu peer '%s' trong bảng định tuyến!\n" | ||
3093 | |||
3094 | #~ msgid "Received malformed response to '%s' from peer '%s'.\n" | ||
3095 | #~ msgstr "Nhận được câu trả lời không đúng tới '%s' từ đầu peer '%s'.\n" | ||
3096 | |||
3097 | #~ msgid "Invalid response to '%s' from peer '%s'.\n" | ||
3098 | #~ msgstr "Câu trả lời không đúng tới '%s' từ đầu peer '%s'.\n" | ||
3099 | |||
3100 | #~ msgid "'%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n" | ||
3101 | #~ msgstr "đã gọi '%s' với thời gian chờ lớn hơn 1 giờ (lỗi bug?)\n" | ||
3102 | |||
3103 | #~ msgid "Invalid response to '%s'.\n" | ||
3104 | #~ msgstr "Câu trả lời không đúng tới '%s'.\n" | ||
3105 | |||
3106 | #~ msgid "Malformed response to '%s' on master table.\n" | ||
3107 | #~ msgstr "Câu trả lời bị hỏng tới '%s' trên bảng chính.\n" | ||
3108 | |||
3109 | #~ msgid "Invalid response to '%s' from '%s'\n" | ||
3110 | #~ msgstr "Câu trả lời không đúng tới '%s' từ '%s'\n" | ||
3111 | |||
3112 | #~ msgid "Received invalid RPC '%s'.\n" | ||
3113 | #~ msgstr "Nhận được RPC sai '%s'.\n" | ||
3114 | |||
3115 | #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table" | ||
3116 | #~ msgstr "cho phép SIZE byte bộ nhớ cho bảng nội bộ" | ||
3117 | |||
3118 | #~ msgid "join table called NAME" | ||
3119 | #~ msgstr "nhập bảng có tên TÊN" | ||
3120 | |||
3121 | #~ msgid "when leaving table, use VALUEs to migrate data" | ||
3122 | #~ msgstr "ghi rời bảng, dùng các VALUE để nhập dữ liệu" | ||
3123 | |||
3124 | #~ msgid "Join a DHT." | ||
3125 | #~ msgstr "Nhập một DHT." | ||
3126 | |||
3127 | #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n" | ||
3128 | #~ msgstr "Tham số thừa (lờ đi).\n" | ||
3129 | |||
3130 | #~ msgid "Call to '%s' returns %d.\n" | ||
3131 | #~ msgstr "Gọi tới '%s' trả lại %d.\n" | ||
3132 | |||
3133 | #~ msgid "Call to '%s' with key '%s'.\n" | ||
3134 | #~ msgstr "Gọi tới '%s' với chìa khóa '%s'.\n" | ||
3135 | |||
3136 | #~ msgid "Call to '%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n" | ||
3137 | #~ msgstr "Gọi tới '%s' với giá trị '%.*s' (%d byte).\n" | ||
3138 | |||
3139 | #~ msgid "No table name specified, using '%s'.\n" | ||
3140 | #~ msgstr "Chưa chỉ ra tên bảng, đang dùng '%s'.\n" | ||
3141 | |||
3142 | #~ msgid "Error joining DHT.\n" | ||
3143 | #~ msgstr "Lỗi nhập DHT.\n" | ||
3144 | |||
3145 | #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n" | ||
3146 | #~ msgstr "Đã nhập DHT. Nhấn CTRL-C để dời khỏi.\n" | ||
3147 | |||
3148 | #~ msgid "Error leaving DHT.\n" | ||
3149 | #~ msgstr "Lỗi dời khỏi DHT.\n" | ||
3150 | |||
3151 | #~ msgid "query table called NAME" | ||
3152 | #~ msgstr "hỏi bảng có tên NAME" | ||
3153 | |||
3154 | #~ msgid "allow TIME ms to process each command" | ||
3155 | #~ msgstr "cho phép TIME mili giây để tiến hành mỗi câu lệnh" | ||
3156 | |||
3157 | #~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE) a DHT table." | ||
3158 | #~ msgstr "Hỏi (nhận KEY, đặt KEY VALUE, xoá bỏ KEY VALUE) một bảng DHT." | ||
3159 | |||
3160 | #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n" | ||
3161 | #~ msgstr "'%s(%s,%s)' đã thành công\n" | ||
3162 | |||
3163 | #~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n" | ||
3164 | #~ msgstr "'%s(%s,%s)' thất bại.\n" | ||
3165 | |||
3166 | #~ msgid "failed to connect to gnunetd\n" | ||
3167 | #~ msgstr "kết nối tới gnunetd không thành công\n" | ||
3168 | |||
3169 | #~ msgid "command '%s' requires an argument ('%s')\n" | ||
3170 | #~ msgstr "câu lệnh '%s' yêu cầu một tham số ('%s')\n" | ||
3171 | |||
3172 | #~ msgid "command '%s' requires two arguments ('%s' and '%s')\n" | ||
3173 | #~ msgstr "câu lệnh '%s' yêu cầu một hai tham số ('%s' và '%s')\n" | ||
3174 | |||
3175 | #~ msgid "Unsupported command '%s'. Aborting.\n" | ||
3176 | #~ msgstr "Câu lệnh không hỗ trợ '%s'. Đang thoát.\n" | ||
3177 | |||
3178 | #~ msgid "Failed to send '%s'. Closing connection.\n" | ||
3179 | #~ msgstr "Gửi '%s' không thành công. Đang đóng kết nối.\n" | ||
3180 | |||
3181 | #~ msgid "Received invalid '%s' request (size %d)\n" | ||
3182 | #~ msgstr "Nhận được yêu cầu '%s' sai (kích thước %d)\n" | ||
3183 | |||
3184 | #~ msgid "Received invalid '%s' request (wrong table)\n" | ||
3185 | #~ msgstr "Nhận được yêu cầu '%s' sai (sai bảng)\n" | ||
3186 | |||
3187 | #~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n" | ||
3188 | #~ msgstr "Nhận được yêu cầu không rõ dạng %d tại %s:%d\n" | ||
3189 | |||
3190 | #~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n" | ||
3191 | #~ msgstr "Máy khách này đã tham gia trong DHT đưa ra!\n" | ||
3192 | |||
3193 | #~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!" | ||
3194 | #~ msgstr "Không rời bỏ được DHT: bảng không biết!" | ||
3195 | |||
3196 | #~ msgid "gnunetd signaled error in response to '%s' message\n" | ||
3197 | #~ msgstr "gnunetd đưa tín hiệu lỗi trong câu trả lời tới thông báo '%s'\n" | ||
3198 | |||
3199 | #~ msgid "Failed to receive response to '%s' message from gnunetd\n" | ||
3200 | #~ msgstr "Nhận câu trả lời tới thông báo '%s' không thành công từ gnunetd\n" | ||
3201 | |||
3202 | #~ msgid "Failed to send '%s' message to gnunetd\n" | ||
3203 | #~ msgstr "Gửi thông báo '%s' tới gnunetd không thành công\n" | ||
3204 | |||
3205 | #~ msgid "Unexpected reply to '%s' operation.\n" | ||
3206 | #~ msgstr "Câu trả lời không mong đợi tới thao tác '%s'.\n" | ||
3207 | |||
3208 | #~ msgid "" | ||
3209 | #~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already " | ||
3210 | #~ "using this name (%p)\n" | ||
3211 | #~ msgstr "" | ||
3212 | #~ "%s::%s - RPC %s:%p không đăng ký được: một gọi lại khác đã dùng tên này (%" | ||
3213 | #~ "p)\n" | ||
3214 | |||
3215 | #~ msgid "" | ||
3216 | #~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered " | ||
3217 | #~ "under that name: %p\n" | ||
3218 | #~ msgstr "" | ||
3219 | #~ "%s::%s - RPC %s:%p không đăng ký được: một gọi lại khác đã đăng ký dưới " | ||
3220 | #~ "tên đó (%p)\n" | ||
3221 | |||
3222 | #~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" | ||
3223 | #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p không đăng ký được: không tìm thấy\n" | ||
3224 | |||
3225 | #~ msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" | ||
3226 | #~ msgstr "%s::%s - async RPC %s:%p không đăng ký được: không tìm thấy\n" | ||
3227 | |||
3228 | #~ msgid "Invalid message of type %u received. Dropping.\n" | ||
3229 | #~ msgstr "Nhận được thông báo sai của dạng %u. Đang bỏ đi.\n" | ||
3230 | |||
3231 | #~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n" | ||
3232 | #~ msgstr "Đang bỏ đi yêu cầu RPC %u: thông báo hỏng.\n" | ||
3233 | |||
3234 | #~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n" | ||
3235 | #~ msgstr "Chưa bỏ đăng ký RPC: %s: %p\n" | ||
3236 | |||
3237 | #~ msgid "Failed to initialize '%s' service.\n" | ||
3238 | #~ msgstr "Chạy dịch vụ '%s' không thành công.\n" | ||
3239 | |||
3240 | #~ msgid "RPC async reply invalid.\n" | ||
3241 | #~ msgstr "Câu trả lời async của RPC sai.\n" | ||
3242 | |||
3243 | #~ msgid "async RPC reply not received.\n" | ||
3244 | #~ msgstr "Không nhận được câu trả lời async của RPC.\n" | ||
3245 | |||
3246 | #~ msgid "Received malformed '%s' message. Dropping.\n" | ||
3247 | #~ msgstr "Nhận được thông báo '%s' hỏng. Đang bỏ đi.\n" | ||
3248 | |||
3249 | #~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n" | ||
3250 | #~ msgstr "Nhận được ping cho đầu peer khác. Đang bỏ đi.\n" | ||
3251 | |||
3252 | #~ msgid "Received PING not destined for us!\n" | ||
3253 | #~ msgstr "Nhận được PING không dành cho chúng ta!\n" | ||
3254 | |||
3255 | #~ msgid "'%s' failed at %s:%d with error: '%s'.\n" | ||
3256 | #~ msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: '%s'.\n" | ||
3257 | |||
3258 | #~ msgid "Could not download list of peer contacts, host '%s' unknown.\n" | ||
3259 | #~ msgstr "" | ||
3260 | #~ "Không tải xuống được danh sách liên hệ các đầu peer, máy '%s' không rõ.\n" | ||
3261 | |||
3262 | #~ msgid "'%s' to '%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
3263 | #~ msgstr "'%s' tới '%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n" | ||
3264 | |||
3265 | #~ msgid "Parsing HTTP response for URL '%s' failed.\n" | ||
3266 | #~ msgstr "Phân tích câu trả lời HTTP cho URL '%s' không thành công.\n" | ||
3267 | |||
3268 | #~ msgid "Parsing HELO from '%s' failed.\n" | ||
3269 | #~ msgstr "Phân tích HELO từ '%s' không thành công.\n" | ||
3270 | |||
3271 | #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy '%s'. Trying without a proxy.\n" | ||
3272 | #~ msgstr "" | ||
3273 | #~ "Không tìm thấy tên của HTTP proxy '%s'. Đang thử không dùng proxy.\n" | ||
3274 | |||
3275 | #~ msgid "# messages defragmented" | ||
3276 | #~ msgstr "# thông báo đã gom lại" | ||
3277 | |||
3278 | #~ msgid "# messages fragmented" | ||
3279 | #~ msgstr "# thông báo đã phân mảnh" | ||
3280 | |||
3281 | #~ msgid "# fragments discarded" | ||
3282 | #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | ||
3283 | |||
3284 | #~ msgid "" | ||
3285 | #~ "File '%s' in directory '%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
3286 | #~ msgstr "" | ||
3287 | #~ "Tập tin '%s' trong thư mục '%s' không tương ứng quy ước tên. Đã xóa bỏ.\n" | ||
3288 | |||
3289 | #~ msgid "%s '%s' returned no known hosts!\n" | ||
3290 | #~ msgstr "%s '%s' không trả lại máy biết đến!\n" | ||
3291 | |||
3292 | #~ msgid "Removed file '%s' containing invalid peer advertisement.\n" | ||
3293 | #~ msgstr "Xóa bỏ tập tin '%s' chứa quảng cáo đầu peer sai.\n" | ||
3294 | |||
3295 | #~ msgid "Removed file '%s' containing invalid HELO data.\n" | ||
3296 | #~ msgstr "Xóa bỏ tập tin '%s' chứa dữ liệu HELO sai.\n" | ||
3297 | |||
3298 | #~ msgid "Removed invalid HELO file '%s'\n" | ||
3299 | #~ msgstr "Xóa bỏ tập tin HELO sai '%s'\n" | ||
3300 | |||
3301 | #~ msgid "" | ||
3302 | #~ "Configuration file must specify directory for network identities in " | ||
3303 | #~ "section %s under %s.\n" | ||
3304 | #~ msgstr "" | ||
3305 | #~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục cho các tên mạng trong phần %s dưới %" | ||
3306 | #~ "s.\n" | ||
3307 | |||
3308 | #~ msgid "" | ||
3309 | #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " | ||
3310 | #~ "data under %s%s\n" | ||
3311 | #~ msgstr "" | ||
3312 | #~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục cho GNUnet để chứa dữ liệu per-peer " | ||
3313 | #~ "dưới %s%s\n" | ||
3314 | |||
3315 | #~ msgid "" | ||
3316 | #~ "Existing hostkey in file '%s' failed format check, creating new hostkey.\n" | ||
3317 | #~ msgstr "" | ||
3318 | #~ "Kiểm tra chìa khóa máy có trong '%s' không thành công, đang tạo chìa khóa " | ||
3319 | #~ "máy mới.\n" | ||
3320 | |||
3321 | #~ msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n" | ||
3322 | #~ msgstr "Đang tạo chìa khóa máy mới (có thể cần một chút thời gian).\n" | ||
3323 | |||
3324 | #~ msgid "Done creating hostkey.\n" | ||
3325 | #~ msgstr "Đã tạo xong chìa khóa máy.\n" | ||
3326 | |||
3327 | #~ msgid "No transport of type %d known.\n" | ||
3328 | #~ msgstr "Không biết đến giao thông dạng %d.\n" | ||
3329 | |||
3330 | #~ msgid "" | ||
3331 | #~ "Option '%s' not set in configuration in section '%s', setting to %dm.\n" | ||
3332 | #~ msgstr "" | ||
3333 | #~ "Chưa đặt tùy chọn '%s' trong phần '%s' của cấu hình, đang đặt thành %dm.\n" | ||
3334 | |||
3335 | #~ msgid "" | ||
3336 | #~ "You should specify at least one transport service under option '%s' in " | ||
3337 | #~ "section '%s'.\n" | ||
3338 | #~ msgstr "" | ||
3339 | #~ "Người dùng phải chỉ ra ít nhất một dịch vụ giao thông dưới tùy chọn '%s' " | ||
3340 | #~ "trong phần '%s'.\n" | ||
3341 | |||
3342 | #~ msgid "Transport library '%s' did not provide required function '%s%s'.\n" | ||
3343 | #~ msgstr "Thư viện giao thông '%s' không cung cấp chức năng yêu cầu '%s%s'.\n" | ||
3344 | |||
3345 | #~ msgid "I am peer '%s'.\n" | ||
3346 | #~ msgstr "Tôi là một đầu peer '%s'.\n" | ||
3347 | |||
3348 | #~ msgid "HELO message from '%s' invalid (signature invalid). Dropping.\n" | ||
3349 | #~ msgstr "Thông báo HELO từ '%s' bị sai (sai chữ ký). Đang bỏ đi.\n" | ||
3350 | |||
3351 | #~ msgid "" | ||
3352 | #~ "HELO message received invalid (expiration time over limit). Dropping.\n" | ||
3353 | #~ msgstr "Thông báo HELO nhận được bị sai (vượt quá thời hạn). Đang bỏ đi.\n" | ||
3354 | |||
3355 | #~ msgid "HELO advertisement for protocol %d received.\n" | ||
3356 | #~ msgstr "Nhận được quảng cáo HELO cho giao thức %d.\n" | ||
3357 | |||
3358 | #~ msgid "Could not send HELOs+PING, ping buffer full.\n" | ||
3359 | #~ msgstr "Không gửi được các HELO+PING, đầy bộ đệm ping.\n" | ||
3360 | |||
3361 | #~ msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n" | ||
3362 | #~ msgstr "Đang quảng cáo giao thông %d tới các đầu peer đã chọn.\n" | ||
3363 | |||
3364 | #~ msgid "" | ||
3365 | #~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n" | ||
3366 | #~ msgstr "" | ||
3367 | #~ "Đang tự thông báo sự vô nghĩa: chúng ta không còn biết đến một đầu peer " | ||
3368 | #~ "nào.\n" | ||
3369 | |||
3370 | #~ msgid "Removing HELO from peer '%s' (expired %ds ago).\n" | ||
3371 | #~ msgstr "Đang xóa bỏ HELO từ đầu peer '%s' (đã hết hạn %dgiây).\n" | ||
3372 | |||
3373 | #~ msgid "# Peer advertisements received" | ||
3374 | #~ msgstr "# Nhận được quảng cáo của đầu peer" | ||
3375 | |||
3376 | #~ msgid "# Self advertisments transmitted" | ||
3377 | #~ msgstr "# Đã truyền tải tự quảng cáo" | ||
3378 | |||
3379 | #~ msgid "# Foreign advertisements forwarded" | ||
3380 | #~ msgstr "# Đã chuyển tiếp quàng cáo ngoài" | ||
3381 | |||
3382 | #~ msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n" | ||
3383 | #~ msgstr "Tắt quàng cáo trong mạng bằng cấu hình!\n" | ||
3384 | |||
3385 | #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, other peer not known!\n" | ||
3386 | #~ msgstr "" | ||
3387 | #~ "Không mã hóa được chìa khóa buổi làm việc, không biết đến đầu peer khác!\n" | ||
3388 | |||
3389 | #~ msgid "Session key from peer '%s' could not be verified.\n" | ||
3390 | #~ msgstr "Không kiểm tra được chìa khóa buổi làm việc từ đầu peer '%s'.\n" | ||
3391 | |||
3392 | #~ msgid "Invalid '%s' message received from peer '%s'.\n" | ||
3393 | #~ msgstr "Nhận được thông báo '%s' sai từ đầu peer '%s'.\n" | ||
3394 | |||
3395 | #~ msgid "SKEY from '%s' fails CRC check.\n" | ||
3396 | #~ msgstr "Kiểm tra CRC của SKEY từ '%s' không thành công.\n" | ||
3397 | |||
3398 | #~ msgid "" | ||
3399 | #~ "Error parsing encrypted session key, given message part size is invalid.\n" | ||
3400 | #~ msgstr "" | ||
3401 | #~ "Lỗi phân tích chìa khóa buổi làm việc đã mã hóa, kích thước của phần " | ||
3402 | #~ "thông báo đưa ra là sai.\n" | ||
3403 | |||
3404 | #~ msgid "'%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" | ||
3405 | #~ msgstr "'%s' đã chọn %d vượt quá %d thông báo (MTU: %d).\n" | ||
3406 | |||
3407 | #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" | ||
3408 | #~ msgstr "Chi tiết về thông báo: %u: dài %d, ưu tiên: %d\n" | ||
3409 | |||
3410 | #~ msgid "Message from '%s' discarded: invalid format.\n" | ||
3411 | #~ msgstr "Bỏ đi thông báo từ '%s': định dạng sai.\n" | ||
3412 | |||
3413 | #~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping rest of packet.\n" | ||
3414 | #~ msgstr "Số của chuỗi sai %u <= %u, đang bỏ đi phần còn lại của gói.\n" | ||
3415 | |||
3416 | #~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n" | ||
3417 | #~ msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" | ||
3418 | |||
3419 | #~ msgid "Session confirmed, but cannot connect! (bug?)" | ||
3420 | #~ msgstr "Buổi làm việc đã xác nhận, nhưng không kết nối được! (lỗi bug?)" | ||
3421 | |||
3422 | #~ msgid "Application module '%s' already initialized!\n" | ||
3423 | #~ msgstr "Đã chạy môđun ứng dụng '%s'!\n" | ||
3424 | |||
3425 | #~ msgid "Could not shutdown '%s': application not loaded\n" | ||
3426 | #~ msgstr "Không tắt được '%s': chưa nạp ứng dụng\n" | ||
3427 | |||
3428 | #~ msgid "Could not shutdown application '%s': not initialized\n" | ||
3429 | #~ msgstr "Không tắt được ứng dụng '%s': chưa chạy\n" | ||
3430 | |||
3431 | #~ msgid "Could not find '%s%s' method in library '%s'.\n" | ||
3432 | #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp '%s%s' trong thư viện '%s'.\n" | ||
3433 | |||
3434 | #~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n" | ||
3435 | #~ msgstr "Không phát hành được %p: chưa nạp dịch vụ\n" | ||
3436 | |||
3437 | #~ msgid "No applications defined in configuration!\n" | ||
3438 | #~ msgstr "Không có ứng dụng định nghĩa trong cấu hình!\n" | ||
3439 | |||
3440 | #~ msgid "Could not initialize application '%s'\n" | ||
3441 | #~ msgstr "Không chạy được ứng dụng '%s'\n" | ||
3442 | |||
3443 | #~ msgid "Could not properly shutdown application '%s'.\n" | ||
3444 | #~ msgstr "Không tắt đúng được ứng dụng '%s'.\n" | ||
3445 | |||
3446 | #~ msgid "Could not properly unload service '%s'!\n" | ||
3447 | #~ msgstr "Không hủy nạp đúng được dịch vụ '%s'!\n" | ||
3448 | |||
3449 | #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run '%s'!\n" | ||
3450 | #~ msgstr "" | ||
3451 | #~ "Cấu hình hoặc phiên bản GNUnet đã thay đổi. Người dùng cần chạy '%s'!\n" | ||
3452 | |||
3453 | #~ msgid "'%s' starting\n" | ||
3454 | #~ msgstr "'%s' đang khởi động\n" | ||
3455 | |||
3456 | #~ msgid "'%s' startup complete.\n" | ||
3457 | #~ msgstr "'%s' khởi động thành công.\n" | ||
3458 | |||
3459 | #~ msgid "'%s' is shutting down.\n" | ||
3460 | #~ msgstr "'%s' đang tắt.\n" | ||
3461 | |||
3462 | #~ msgid "Received corrupt message from peer '%s'in %s:%d.\n" | ||
3463 | #~ msgstr "Nhận được thông báo không đúng từ đầu peer '%s' trong '%s': %d.\n" | ||
3464 | |||
3465 | #~ msgid "The '%s' request received from client is malformed.\n" | ||
3466 | #~ msgstr "Yêu cầu '%s' nhận được từ máy khác là hỏng.\n" | ||
3467 | |||
3468 | #~ msgid "" | ||
3469 | #~ "You must specify a name for the PID file in section '%s' under '%s'.\n" | ||
3470 | #~ msgstr "" | ||
3471 | #~ "Người dùng phải chỉ ra một tên cho tập tin PID trong phần '%s' dưới '%" | ||
3472 | #~ "s'.\n" | ||
3473 | |||
3474 | #~ msgid "Could not write PID to file '%s': %s.\n" | ||
3475 | #~ msgstr "Không ghi được PID tới tập tin '%s': %s.\n" | ||
3476 | |||
3477 | #~ msgid "" | ||
3478 | #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " | ||
3479 | #~ "written to stderr instead of a logfile" | ||
3480 | #~ msgstr "" | ||
3481 | #~ "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi debug; gnunetd sẽ không tạo daemon và sẽ " | ||
3482 | #~ "ghi thông báo lỗi ra stderr thay vì vào một tập tin bản ghi log" | ||
3483 | |||
3484 | #~ msgid "run as user LOGIN" | ||
3485 | #~ msgstr "chạy dưới người dùng LOGIN" | ||
3486 | |||
3487 | #~ msgid "User '%s' not known, cannot change UID to it." | ||
3488 | #~ msgstr "Người dùng '%s' không rõ, không thay đổi được UID thành nó." | ||
3489 | |||
3490 | #~ msgid "Cannot change user/group to '%s': %s" | ||
3491 | #~ msgstr "Không thay đổi được người dùng/nhóm thành '%s': %s" | ||
3492 | |||
3493 | #~ msgid "Invalid command-line arguments:\n" | ||
3494 | #~ msgstr "Sai tham số dòng lệnh:\n" | ||
3495 | |||
3496 | #~ msgid "Argument %d: '%s'\n" | ||
3497 | #~ msgstr "Tham số %d: '%s'\n" | ||
3498 | |||
3499 | #~ msgid "Invalid command-line arguments.\n" | ||
3500 | #~ msgstr "Sai tham số dòng lệnh.\n" | ||
3501 | |||
3502 | #~ msgid "Print information about GNUnet peers." | ||
3503 | #~ msgstr "In thông tin về các đầu peer của GNUnet." | ||
3504 | |||
3505 | #~ msgid "Could not get address of peer '%s'.\n" | ||
3506 | #~ msgstr "Không nhận được địa chỉ của đầu peer '%s'.\n" | ||
3507 | |||
3508 | #~ msgid "HELO message invalid (signature invalid).\n" | ||
3509 | #~ msgstr "Thông báo HELO sai (sai chữ ký).\n" | ||
3510 | |||
3511 | #~ msgid "Peer '%s' with trust %8d and address '%s'\n" | ||
3512 | #~ msgstr "Đầu peer '%s' với tin tưởng %8d và địa chỉ '%s'\n" | ||
3513 | |||
3514 | #~ msgid "'%s' failed for port %d: %s. Will try again in %d seconds.\n" | ||
3515 | #~ msgstr "'%s' thất bại cho cổng %d: %s. Sẽ thử lại trong %d giây.\n" | ||
3516 | |||
3517 | #~ msgid "" | ||
3518 | #~ "Malformed network specification in the configuration in section '%s' for " | ||
3519 | #~ "entry '%s': %s\n" | ||
3520 | #~ msgstr "" | ||
3521 | #~ "Sự xác định mạng không đúng trong phần '%s' của cấu hình cho mục '%s': %" | ||
3522 | #~ "s\n" | ||
3523 | |||
3524 | #~ msgid "%s failed, message type %d already in use.\n" | ||
3525 | #~ msgstr "%s thất bại, dạng thông báo %d đã sử dụng.\n" | ||
3526 | |||
3527 | #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout" | ||
3528 | #~ msgstr "in một giá trị từ tập tin cấu hình ra stdout" | ||
3529 | |||
3530 | #~ msgid "run in user mode (for getting user configuration values)" | ||
3531 | #~ msgstr "" | ||
3532 | #~ "chạy trong chế độ người dùng (để lấy giá trị cấu hình của người dùng)" | ||
3533 | |||
3534 | #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." | ||
3535 | #~ msgstr "Cập nhật cấu trúc dữ liệu GNUnet sau khi thay đổi phiên bản." | ||
3536 | |||
3537 | #~ msgid "Option '%s' makes no sense without option '%s'." | ||
3538 | #~ msgstr "Tùy chọn '%s' không có ý nghĩa khi không có tùy chọn '%s'." | ||
3539 | |||
3540 | #~ msgid "Updating data for module '%s'\n" | ||
3541 | #~ msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho môđun '%s'\n" | ||
3542 | |||
3543 | #~ msgid "Failed to update data for module '%s'\n" | ||
3544 | #~ msgstr "Cập nhật dữ liệu cho môđun '%s' không thành công\n" | ||
3545 | |||
3546 | #~ msgid "Updated data for %d applications.\n" | ||
3547 | #~ msgstr "Cập nhật dữ liệu cho %d ứng dụng.\n" | ||
3548 | |||
3549 | #~ msgid "'%s': Could not create HELO.\n" | ||
3550 | #~ msgstr "'%s': Không tạo được HELO.\n" | ||
3551 | |||
3552 | #~ msgid "'%s': Could not connect.\n" | ||
3553 | #~ msgstr "'%s': Không kết nối được.\n" | ||
3554 | |||
3555 | #~ msgid "'%s': Could not send.\n" | ||
3556 | #~ msgstr "'%s': Không gửi được.\n" | ||
3557 | |||
3558 | #~ msgid "'%s': Did not receive message within %llu ms.\n" | ||
3559 | #~ msgstr "'%s': Không nhận được thông báo trong %llu mili giây.\n" | ||
3560 | |||
3561 | #~ msgid "'%s': Could not disconnect.\n" | ||
3562 | #~ msgstr "'%s': Không ngắt kết nối được.\n" | ||
3563 | |||
3564 | #~ msgid "" | ||
3565 | #~ "'%s' transport OK. It took %ums to transmit %d messages of %d bytes " | ||
3566 | #~ "each.\n" | ||
3567 | #~ msgstr "" | ||
3568 | #~ "'%s' truyền tải OK. Cần %umiligiây để truyền đi %d thông báo với %d byte " | ||
3569 | #~ "mỗi cái.\n" | ||
3570 | |||
3571 | #~ msgid "" | ||
3572 | #~ "\n" | ||
3573 | #~ "Contacting '%s'." | ||
3574 | #~ msgstr "" | ||
3575 | #~ "\n" | ||
3576 | #~ "Đang liên hệ '%s'." | ||
3577 | |||
3578 | #~ msgid "No reply received within %llums.\n" | ||
3579 | #~ msgstr "Không nhận được trả lời trong %llu miligiây.\n" | ||
3580 | |||
3581 | #~ msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports" | ||
3582 | #~ msgstr "ping các đầu peer từ HOSTLISTURL tương ứng với truyền tải" | ||
3583 | |||
3584 | #~ msgid "send COUNT messages" | ||
3585 | #~ msgstr "gửi COUNT thông báo" | ||
3586 | |||
3587 | #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" | ||
3588 | #~ msgstr "gửi các thông báo với SIZE byte nạp trả" | ||
3589 | |||
3590 | #~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested" | ||
3591 | #~ msgstr "chỉ ra TRANSPORT cần được thử nghiệm" | ||
3592 | |||
3593 | #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" | ||
3594 | #~ msgstr "chỉ ra hết thời gian chờ sau bao nhiên MS" | ||
3595 | |||
3596 | #~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational." | ||
3597 | #~ msgstr "" | ||
3598 | #~ "Công cụ để thử nghiệm xem dịch vụ truyền tải GNUnet có hoạt động không." | ||
3599 | |||
3600 | #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n" | ||
3601 | #~ msgstr "" | ||
3602 | #~ "Người dùng phải chỉ ra một bộ không rỗng của truyền tải để thử nghiệm!\n" | ||
3603 | |||
3604 | #~ msgid "Testing transport(s) %s\n" | ||
3605 | #~ msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | ||
3606 | |||
3607 | #~ msgid "Available transport(s): %s\n" | ||
3608 | #~ msgstr "(Các) truyền tải có: %s\n" | ||
3609 | |||
3610 | #~ msgid "" | ||
3611 | #~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport " | ||
3612 | #~ "unavailable).\n" | ||
3613 | #~ msgstr "đã kết nối thành công %d từ %d đầu peer (có %d lần truyền tải).\n" | ||
3614 | |||
3615 | #~ msgid "" | ||
3616 | #~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n" | ||
3617 | #~ msgstr "Mong chào mừng từ kết nối http, nhận được rác. Đang đóng kết nối.\n" | ||
3618 | |||
3619 | #~ msgid "Received malformed message from http-peer connection. Closing.\n" | ||
3620 | #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ kết nối http-đầu peer. Đang đóng.\n" | ||
3621 | |||
3622 | #~ msgid "Rejected blacklisted connection from %d.%d.%d.%d.\n" | ||
3623 | #~ msgstr "Nhả ra kết nối có trong danh sách đen từ %d.%d.%d.%d.\n" | ||
3624 | |||
3625 | #~ msgid "Cannot connect to %d.%d.%d.%d:%d: %s\n" | ||
3626 | #~ msgstr "Không kết nối được tới %d.%d.%d.%d:%d: %s\n" | ||
3627 | |||
3628 | #~ msgid "" | ||
3629 | #~ "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service " | ||
3630 | #~ "started.\n" | ||
3631 | #~ msgstr "" | ||
3632 | #~ "Không kết gắn được trình nghe HTTP tới cổng %d. Dịch vụ truyền tải chưa " | ||
3633 | #~ "chạy.\n" | ||
3634 | |||
3635 | #~ msgid "MTU for '%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n" | ||
3636 | #~ msgstr "MTU cho '%s' có thể quá thấp (chưa phát triển sự phân mảnh!)\n" | ||
3637 | |||
3638 | #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server '%s': %s" | ||
3639 | #~ msgstr "Không tìm thấy tên của máy chủ SMTP '%s': %s" | ||
3640 | |||
3641 | #~ msgid "" | ||
3642 | #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section '%" | ||
3643 | #~ "s' under '%s'.\n" | ||
3644 | #~ msgstr "" | ||
3645 | #~ "Người dùng phải chỉ ra tên của ống pipe cho truyền tải SMTP trong phần '%" | ||
3646 | #~ "s' dưới '%s'.\n" | ||
3647 | |||
3648 | #~ msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n" | ||
3649 | #~ msgstr "" | ||
3650 | #~ "Nhận được thông báo bị hỏng qua SMTP (kích thước không tương ứng).\n" | ||
3651 | |||
3652 | #~ msgid "No filter for E-mail specified, cannot create SMTP advertisement.\n" | ||
3653 | #~ msgstr "Không chỉ ra đầu lọc cho E-mail, không tạo được quảng cáo SMTP.\n" | ||
3654 | |||
3655 | #~ msgid "SMTP filter string to long, capped to '%s'\n" | ||
3656 | #~ msgstr "Đầu lọc SMTP quá dài, đổi thành '%s'\n" | ||
3657 | |||
3658 | #~ msgid "Sending E-mail to '%s' failed.\n" | ||
3659 | #~ msgstr "Gửi E-mail tới '%s' thất bại.\n" | ||
3660 | |||
3661 | #~ msgid "SMTP server send unexpected response at %s:%d.\n" | ||
3662 | #~ msgstr "Máy chủ SMTP gửi cầu trả lời không mong đợi tại %s: %d.\n" | ||
3663 | |||
3664 | #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)" | ||
3665 | #~ msgstr "%.*s đầu lọc %s (SMTP)" | ||
3666 | |||
3667 | #~ msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage. Closing.\n" | ||
3668 | #~ msgstr "Mong chào mừng từ kết nối tcp, nhận được rác. Đang đóng.\n" | ||
3669 | |||
3670 | #~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n" | ||
3671 | #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ kết nối tcp-đầu peer. Đang đóng.\n" | ||
3672 | |||
3673 | #~ msgid "Could not determine my public IP address.\n" | ||
3674 | #~ msgstr "Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n" | ||
3675 | |||
3676 | #~ msgid "Failed to start transport service on port %d.\n" | ||
3677 | #~ msgstr "Chạy dịch vụ truyền tải trên cổng %d thất bại.\n" | ||
3678 | |||
3679 | #~ msgid "" | ||
3680 | #~ "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing " | ||
3681 | #~ "connection.\n" | ||
3682 | #~ msgstr "" | ||
3683 | #~ "Nhận được thông báo bị hỏng từ kết nối tcp6-đầu peer. Đang đóng kết nối.\n" | ||
3684 | |||
3685 | #~ msgid "Rejected blacklisted connection from address %s.\n" | ||
3686 | #~ msgstr "Nhả ra kết nối có trong danh sách đen từ địa chỉ %s.\n" | ||
3687 | |||
3688 | #~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n" | ||
3689 | #~ msgstr "Không nhận ra địa chỉ IPv6 của tôi.\n" | ||
3690 | |||
3691 | #~ msgid "'%s': unknown service: %s\n" | ||
3692 | #~ msgstr "'%s': không rõ dịch vụ: %s\n" | ||
3693 | |||
3694 | #~ msgid "" | ||
3695 | #~ "Cannot determine port to bind to. Define in configuration file in " | ||
3696 | #~ "section '%s' under '%s' or in '%s' under %s/%s.\n" | ||
3697 | #~ msgstr "" | ||
3698 | #~ "Không nhận ra cổng để kết gắn tới. Hãy xác định trong tập tin cấu hình " | ||
3699 | #~ "phần '%s' dưới '%s' hoặc phần '%s' dưới %s/%s.\n" | ||
3700 | |||
3701 | #~ msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n" | ||
3702 | #~ msgstr "Không kết gắn được tới cổng UDP %d.\n" | ||
3703 | |||
3704 | #~ msgid "Received invalid UDP message from %d.%d.%d.%d:%d, dropping.\n" | ||
3705 | #~ msgstr "Nhận được thông báo UDP sai từ %d.%d.%d.%d:%d, đang loại bỏ.\n" | ||
3706 | |||
3707 | #~ msgid "Packed received from %d.%d.%d.%d:%d (UDP) failed format check." | ||
3708 | #~ msgstr "" | ||
3709 | #~ "Kiểm tra định dạng gói nhận được từ %d.%d.%d.%d:%d (UDP) không thành công." | ||
3710 | |||
3711 | #~ msgid "Sender %d.%d.%d.%d is blacklisted, dropping message.\n" | ||
3712 | #~ msgstr "Người gửi %d.%d.%d.%d trong danh sách đen, đang loại bỏ tin nhắn.\n" | ||
3713 | |||
3714 | #~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n" | ||
3715 | #~ msgstr "UDP: Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n" | ||
3716 | |||
3717 | #~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %d.%d.%d.%d:%d: %s\n" | ||
3718 | #~ msgstr "" | ||
3719 | #~ "Gửi thông báo với kích thước %d qua UDP tới %d.%d.%d.%d:%d không thành " | ||
3720 | #~ "công: %s\n" | ||
3721 | |||
3722 | #~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n" | ||
3723 | #~ msgstr "Kết gắn bind tới cổng UDP6 %d không thành công.\n" | ||
3724 | |||
3725 | #~ msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n" | ||
3726 | #~ msgstr "Nhận được thông báo UDP6 sai từ %s: %d, đang loại bỏ.\n" | ||
3727 | |||
3728 | #~ msgid "Packed received from %s:%d (UDP6) failed format check." | ||
3729 | #~ msgstr "Kiểm tra định dạng gói nhận được từ %s:%d (UDP6) thất bại." | ||
3730 | |||
3731 | #~ msgid "Sender %s is blacklisted, dropping message.\n" | ||
3732 | #~ msgstr "Người gửi %s có trong danh sách đen, đang loại bỏ thông báo.\n" | ||
3733 | |||
3734 | #~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n" | ||
3735 | #~ msgstr "UDP6: Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n" | ||
3736 | |||
3737 | #~ msgid "Caught signal %d.\n" | ||
3738 | #~ msgstr "Bắt được tín hiệu %d.\n" | ||
3739 | |||
3740 | #~ msgid "inlining configration file '%s'\n" | ||
3741 | #~ msgstr "đang chạy nạp tập tin cấu hình '%s'\n" | ||
3742 | |||
3743 | #~ msgid "Could not parse configuration file '%s'.\n" | ||
3744 | #~ msgstr "Không phân tích được tập tin cấu hình '%s'.\n" | ||
3745 | |||
3746 | #~ msgid "Syntax error in configuration file '%s' at line %d.\n" | ||
3747 | #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình '%s' trên dòng %d.\n" | ||
3748 | |||
3749 | #~ msgid "" | ||
3750 | #~ "Configuration file '%s' not found. I will try to create the default " | ||
3751 | #~ "configuration file at that location.\n" | ||
3752 | #~ msgstr "" | ||
3753 | #~ "Không tìm thấy tập tin cấu hình '%s'. Chương trình sẽ thử tạo tập tin cấu " | ||
3754 | #~ "hình mặc định tại vị trí đó.\n" | ||
3755 | |||
3756 | #~ msgid "Cannot open configuration file '%s'\n" | ||
3757 | #~ msgstr "Không mở được tập tin cấu hình '%s'\n" | ||
3758 | |||
3759 | #~ msgid "Cron stopped\n" | ||
3760 | #~ msgstr "Đã dừng cron\n" | ||
3761 | |||
3762 | #~ msgid "" | ||
3763 | #~ "'%s' called with cron job not in queue, adding. This may not be what you " | ||
3764 | #~ "want.\n" | ||
3765 | #~ msgstr "" | ||
3766 | #~ "'%s' gọi với công việc cron không trong hàng đợi, đang thêm. Đây có thể " | ||
3767 | #~ "không phải cái người dùng muốn.\n" | ||
3768 | |||
3769 | #~ msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | ||
3770 | #~ msgstr "Chạy cơ chế plugin không thành công: %s!\n" | ||
3771 | |||
3772 | #~ msgid "'%s' failed for library '%s' at %s:%d with error: %s\n" | ||
3773 | #~ msgstr "'%s' thất bại cho thư viện '%s' tại %s:%d với lỗi: %s\n" | ||
3774 | |||
3775 | #~ msgid "'%s' failed to resolve method '%s%s' at %s:%d with error: %s\n" | ||
3776 | #~ msgstr "" | ||
3777 | #~ "'%s' thất bại khi giải quyết phương pháp '%s%s' tại %s:%d với lỗi: %s\n" | ||
3778 | |||
3779 | #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
3780 | #~ msgstr "%s: tùy chọn '%s' không rõ ràng\n" | ||
3781 | |||
3782 | #~ msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
3783 | #~ msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép một tham số\n" | ||
3784 | |||
3785 | #~ msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
3786 | #~ msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép một tham số\n" | ||
3787 | |||
3788 | #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
3789 | #~ msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần một tham số\n" | ||
3790 | |||
3791 | #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
3792 | #~ msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `--%s'\n" | ||
3793 | |||
3794 | #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
3795 | #~ msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `%c%s'\n" | ||
3796 | |||
3797 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
3798 | #~ msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" | ||
3799 | |||
3800 | #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
3801 | #~ msgstr "%s: tùy chọn sai -- %c\n" | ||
3802 | |||
3803 | #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
3804 | #~ msgstr "%s: tùy chọn cần một tham số -- %c\n" | ||
3805 | |||
3806 | #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
3807 | #~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n" | ||
3808 | |||
3809 | #~ msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | ||
3810 | #~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép một tham số\n" | ||
3811 | |||
3812 | #~ msgid "" | ||
3813 | #~ "Received plaintext not in pkcs-1 block type 2 format (size=%d, *tmp=%d)!\n" | ||
3814 | #~ msgstr "" | ||
3815 | #~ "Nhận được văn bản thông thường với định dạng khối pkcs-1 dạng 2 (kích " | ||
3816 | #~ "thước=%d, *tmp=%d)!\n" | ||
3817 | |||
3818 | #~ msgid "" | ||
3819 | #~ "Received plaintext not in pkcs-1 block type 2 format (size=%d, *endp=%" | ||
3820 | #~ "d)!\n" | ||
3821 | #~ msgstr "" | ||
3822 | #~ "Nhận được văn bản thông thường với định dạng khối pkcs-1 dạng 2 (kích " | ||
3823 | #~ "thước=%d, *endp=%d)!\n" | ||
3824 | |||
3825 | #~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
3826 | #~ msgstr "Kiểm tra chữ ký RSA thất bại tại %s:%d: %s\n" | ||
3827 | |||
3828 | #~ msgid "Function '%s' did not return expected size %u: %s\n" | ||
3829 | #~ msgstr "Chức năng '%s' không trả lại kích thước mong đợi %u: %s\n" | ||
3830 | |||
3831 | #~ msgid "RSA-Encoding has unexpected length %d (expected %d)!" | ||
3832 | #~ msgstr "Mã hóa RSA có chiều dài không mong đợi %d (mong đợi %d)!" | ||
3833 | |||
3834 | #~ msgid "Could not find IP of host '%s': %s\n" | ||
3835 | #~ msgstr "Không tìm thấy IP của máy '%s': %s\n" | ||
3836 | |||
3837 | #~ msgid "" | ||
3838 | #~ "Could not find interface '%s' in '%s', trying to find another interface.\n" | ||
3839 | #~ msgstr "" | ||
3840 | #~ "Không tìm thấy giao diện '%s' trong '%s', đang thử kết gắn tới giao diện " | ||
3841 | #~ "khác.\n" | ||
3842 | |||
3843 | #~ msgid "Could not obtain IP for interface '%s' using '%s'.\n" | ||
3844 | #~ msgstr "Không lấy được IP cho giao diện '%s' đang dùng '%s'.\n" | ||
3845 | |||
3846 | #~ msgid "Could not find an IP address for interface '%s'.\n" | ||
3847 | #~ msgstr "Không tìm thấy một địa chỉ IP cho giao diện '%s'.\n" | ||
3848 | |||
3849 | #~ msgid "" | ||
3850 | #~ "There is more than one IP address specified for interface '%s'.\n" | ||
3851 | #~ "GNUnet will use %d.%d.%d.%d.\n" | ||
3852 | #~ msgstr "" | ||
3853 | #~ "Chỉ ra vài địa chỉ IP cho giao diện '%s'.\n" | ||
3854 | #~ "GNUnet sẽ dùng %d.%d.%d.%d.\n" | ||
3855 | |||
3856 | #~ msgid "Could not resolve '%s' to determine our IP address: %s\n" | ||
3857 | #~ msgstr "Không tìm thấy '%s' để nhận ra địa chỉ IP của chúng ta: %s\n" | ||
3858 | |||
3859 | #~ msgid "Could not resolve '%s': %s\n" | ||
3860 | #~ msgstr "Không tìm thấy '%s': %s\n" | ||
3861 | |||
3862 | #~ msgid "Could not determine IP address of the local machine!\n" | ||
3863 | #~ msgstr "Không nhận ra được địa chỉ IP của máy nội bộ!\n" | ||
3864 | |||
3865 | #~ msgid "Could not determine IP(v6) address of the local machine!\n" | ||
3866 | #~ msgstr "Không nhận ra được địa chỉ IP(v6) của máy nội bộ!\n" | ||
3867 | |||
3868 | #~ msgid "" | ||
3869 | #~ "Could not find IP(v4) for this host. Please provide the IP in the " | ||
3870 | #~ "configuration file.\n" | ||
3871 | #~ msgstr "" | ||
3872 | #~ "Không tìm thấy IP(v4) cho máy này. Xin hãy cung cấp IP trong tập tin cấu " | ||
3873 | #~ "hình.\n" | ||
3874 | |||
3875 | #~ msgid "" | ||
3876 | #~ "Could not find IP(v6) for this host. Please provide the IP in the " | ||
3877 | #~ "configuration file.\n" | ||
3878 | #~ msgstr "" | ||
3879 | #~ "Không tìm thấy IP(v6) cho máy này. Xin hãy cung cấp IP trong tập tin cấu " | ||
3880 | #~ "hình.\n" | ||
3881 | |||
3882 | #~ msgid "Shutdown complete.\n" | ||
3883 | #~ msgstr "Tắt xong.\n" | ||
3884 | |||
3885 | #~ msgid "Invalid format for IP: '%s'\n" | ||
3886 | #~ msgstr "Định dạng sai cho IP: '%s'\n" | ||
3887 | |||
3888 | #~ msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | ||
3889 | #~ msgstr "Ký hiệu mạng sai ('/%d' không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | ||
3890 | |||
3891 | #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: '%s')." | ||
3892 | #~ msgstr "Ký hiệu mạng sai (các ký tự phụ: '%s')." | ||
3893 | |||
3894 | #~ msgid "Invalid network notation (does not end with ';': '%s')\n" | ||
3895 | #~ msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với ';': '%s')\n" | ||
3896 | |||
3897 | #~ msgid "Wrong format '%s' for netmask: %s\n" | ||
3898 | #~ msgstr "Định dạng sai '%s' cho mặt nạ mạng: %s\n" | ||
3899 | |||
3900 | #~ msgid "Wrong format '%s' for network: %s\n" | ||
3901 | #~ msgstr "Định dạng sai '%s' cho mạng: %s\n" | ||
3902 | |||
3903 | #~ msgid "LOGLEVEL not specified, that is not ok.\n" | ||
3904 | #~ msgstr "Chưa chỉ ra mức độ ghi sự kiện LOGLEVEL, không ổn.\n" | ||
3905 | |||
3906 | #~ msgid "Invalid LOGLEVEL '%s' specified.\n" | ||
3907 | #~ msgstr "Đưa ra LOGLEVEL sai '%s'.\n" | ||
3908 | |||
3909 | #~ msgid "Failure at %s:%d.\n" | ||
3910 | #~ msgstr "Thất bại tại %s: %d.\n" | ||
3911 | |||
3912 | #~ msgid "Failure at at %s:%d.\n" | ||
3913 | #~ msgstr "Thất bại tại %s: %d.\n" | ||
3914 | |||
3915 | #~ msgid "" | ||
3916 | #~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in " | ||
3917 | #~ "section '%s' under '%s'.\n" | ||
3918 | #~ msgstr "" | ||
3919 | #~ "Không nhận ra cổng của máy chủ gnunetd. Hãy xác định trong phần '%s' của " | ||
3920 | #~ "tập tin cấu hình dưới '%s'.\n" | ||
3921 | |||
3922 | #~ msgid "" | ||
3923 | #~ "Usage: %s\n" | ||
3924 | #~ "%s\n" | ||
3925 | #~ "\n" | ||
3926 | #~ msgstr "" | ||
3927 | #~ "Sử dụng: %s\n" | ||
3928 | #~ "%s\n" | ||
3929 | #~ "\n" | ||
3930 | |||
3931 | #~ msgid "" | ||
3932 | #~ "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short " | ||
3933 | #~ "options.\n" | ||
3934 | #~ msgstr "Tham số cho tùy chọn dài cũng là tham số cho tùy chọn ngắn.\n" | ||
3935 | |||
3936 | #~ msgid "Invalid argument for '%s' at %s:%d.\n" | ||
3937 | #~ msgstr "Sai tham số cho '%s' tại %s: %d.\n" | ||
3938 | |||
3939 | #~ msgid "Deadlock due to '%s' at %s:%d.\n" | ||
3940 | #~ msgstr "Khóa chết theo '%s' tại %s: %d.\n" | ||
3941 | |||
3942 | #~ msgid "Permission denied for '%s' at %s:%d.\n" | ||
3943 | #~ msgstr "Không đủ quyền hạn cho '%s' tại %s:%d.\n" | ||
3944 | |||
3945 | #~ msgid "'%s' failed at %s:%d: %s. Upgrade to FreeBSD >= 5.0.\n" | ||
3946 | #~ msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d: %s. Hãy cập nhật tới FreeBSD >= 5.0.\n" | ||
3947 | |||
3948 | #~ msgid "" | ||
3949 | #~ "No network interfaces defined in configuration section '%s' under '%s'!\n" | ||
3950 | #~ msgstr "" | ||
3951 | #~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần '%s' dưới '%" | ||
3952 | #~ "s'!\n" | ||
3953 | |||
3954 | #~ msgid "" | ||
3955 | #~ "Interfaces string (%s) in configuration section '%s' under '%s' is " | ||
3956 | #~ "malformed.\n" | ||
3957 | #~ msgstr "Chuỗi giao diện (%s) trong cấu hình phần '%s' dưới '%s' bị hỏng.\n" | ||
3958 | |||
3959 | #~ msgid "" | ||
3960 | #~ "No network interfaces specified in the configuration file in section '%s' " | ||
3961 | #~ "under '%s'.\n" | ||
3962 | #~ msgstr "" | ||
3963 | #~ "Không có giao diện mạng nào được xác định trong tập tin cấu hình phần '%" | ||
3964 | #~ "s' dưới '%s'.\n" | ||
3965 | |||
3966 | #~ msgid "Failed to parse interface data from '%s' at %s:%d.\n" | ||
3967 | #~ msgstr "Thất bại khi phân tích dữ liệu giao diện từ '%s' tại %s:%d.\n" | ||
3968 | |||
3969 | #~ msgid "Failed to parse interface data '%s' output at %s:%d.\n" | ||
3970 | #~ msgstr "Thất bại khi phân tích dữ liệu giao diện '%s' ra tại %s:%d.\n" | ||
3971 | |||
3972 | #~ msgid "Could not decoding file '%s' at %s:%d.\n" | ||
3973 | #~ msgstr "Không giải mã được tập tin '%s' tại %s:%d.\n" | ||
3974 | |||
3975 | #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n" | ||
3976 | #~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows NT).\n" | ||
3977 | |||
3978 | #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n" | ||
3979 | #~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows 9x).\n" | ||
3980 | |||
3981 | #~ msgid "'%s' failed for drive %s: %u\n" | ||
3982 | #~ msgstr "'%s' thất bại cho ổ %s: %u\n" | ||
3983 | |||
3984 | #~ msgid "'%s' is not a regular file.\n" | ||
3985 | #~ msgstr "'%s' không phải là một tập tin thông thường.\n" | ||
3986 | |||
3987 | #~ msgid "'%s' expected '%s' to be a directory!\n" | ||
3988 | #~ msgstr "'%s' mong đợi '%s' là một thư mục!\n" | ||
3989 | |||
3990 | #~ msgid "'%s' failed, other side closed connection.\n" | ||
3991 | #~ msgstr "'%s' thất bại, phía bên kia đóng kết nối.\n" | ||
3992 | |||
3993 | #~ msgid "'%s' failed, reply invalid!\n" | ||
3994 | #~ msgstr "'%s' thất bại, câu trả lời sai!\n" | ||
3995 | |||
3996 | #~ msgid "Unexpected very large allocation (%u bytes) at %s:%d!\n" | ||
3997 | #~ msgstr "Không mong đợi một phân phối rất rộng (%u) tại %s:%d!\n" | ||
3998 | |||
3999 | #~ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
4000 | #~ msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | ||
4001 | |||
4002 | #~ msgid "print this help" | ||
4003 | #~ msgstr "in trợ giúp này" | ||
4004 | |||
4005 | #~ msgid "set verbosity to LEVEL" | ||
4006 | #~ msgstr "đặt mức độ thông báo chi tiết thành LEVEL" | ||
4007 | |||
4008 | #~ msgid "use configuration file FILENAME" | ||
4009 | #~ msgstr "dùng tập tin cấu hình FILENAME" | ||
4010 | |||
4011 | #~ msgid "specify host on which gnunetd is running" | ||
4012 | #~ msgstr "chỉ ra máy đang chạy gnunetd" | ||
4013 | |||
4014 | #~ msgid "print the version number" | ||
4015 | #~ msgstr "in số của phiên bản" | ||
4016 | |||
4017 | #~ msgid "be verbose" | ||
4018 | #~ msgstr "thông báo chi tiết" | ||
4019 | |||
4020 | #~ msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | ||
4021 | #~ msgstr "Xác nhận thất bại tại %s:%d.\n" | ||