diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-03-13 14:45:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-03-13 14:45:50 +0000 |
commit | 44b8d8ba26751ee0908e89080267e272dd7b00b7 (patch) | |
tree | 8bb925661196455bd345f884223f22633c05a9a1 /po/de.po | |
parent | ffcaddf4bbc8429877eedf7203d518ee7279efc4 (diff) | |
download | gnunet-44b8d8ba26751ee0908e89080267e272dd7b00b7.tar.gz gnunet-44b8d8ba26751ee0908e89080267e272dd7b00b7.zip |
-support truncated HELLO names to work with 99-character per filename limitations of tar
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1019 |
1 files changed, 576 insertions, 443 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-02-28 18:30+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-03-13 15:25+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -17,255 +17,279 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/arm/arm_api.c:187 | 20 | #: src/arm/arm_api.c:192 |
21 | #, fuzzy | 21 | #, fuzzy |
22 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 22 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
23 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 23 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
24 | 24 | ||
25 | #: src/arm/arm_api.c:378 | 25 | #: src/arm/arm_api.c:382 |
26 | #, fuzzy, c-format | 26 | #, fuzzy, c-format |
27 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 27 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
28 | msgstr "" | 28 | msgstr "" |
29 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 29 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
30 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 30 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
31 | 31 | ||
32 | #: src/arm/arm_api.c:392 | 32 | #: src/arm/arm_api.c:396 |
33 | #, fuzzy, c-format | 33 | #, fuzzy, c-format |
34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
35 | msgstr "" | 35 | msgstr "" |
36 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 36 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
37 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 37 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
38 | 38 | ||
39 | #: src/arm/arm_api.c:467 | 39 | #: src/arm/arm_api.c:471 |
40 | #, fuzzy, c-format | 40 | #, fuzzy, c-format |
41 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 41 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
42 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 42 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
43 | 43 | ||
44 | #: src/arm/arm_api.c:523 | 44 | #: src/arm/arm_api.c:527 |
45 | #, c-format | 45 | #, c-format |
46 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 46 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
47 | msgstr "" | 47 | msgstr "" |
48 | 48 | ||
49 | #: src/arm/arm_api.c:524 | 49 | #: src/arm/arm_api.c:528 |
50 | #, c-format | 50 | #, c-format |
51 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 51 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
52 | msgstr "" | 52 | msgstr "" |
53 | 53 | ||
54 | #: src/arm/arm_api.c:546 | 54 | #: src/arm/arm_api.c:550 |
55 | #, c-format | 55 | #, c-format |
56 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 56 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
57 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
58 | 58 | ||
59 | #: src/arm/arm_api.c:548 | 59 | #: src/arm/arm_api.c:552 |
60 | #, c-format | 60 | #, c-format |
61 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 61 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
62 | msgstr "" | 62 | msgstr "" |
63 | 63 | ||
64 | #: src/arm/arm_api.c:581 | 64 | #: src/arm/arm_api.c:585 |
65 | #, fuzzy, c-format | 65 | #, fuzzy, c-format |
66 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 66 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
67 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" | 67 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" |
68 | 68 | ||
69 | #: src/arm/arm_api.c:654 | 69 | #: src/arm/arm_api.c:658 |
70 | #, fuzzy, c-format | 70 | #, fuzzy, c-format |
71 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 71 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
72 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" | 72 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" |
73 | 73 | ||
74 | #: src/arm/gnunet-arm.c:149 | 74 | #: src/arm/gnunet-arm.c:159 |
75 | #, fuzzy, c-format | 75 | #, fuzzy, c-format |
76 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 76 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
77 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | 77 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" |
78 | 78 | ||
79 | #: src/arm/gnunet-arm.c:154 | 79 | #: src/arm/gnunet-arm.c:164 |
80 | #, fuzzy, c-format | 80 | #, fuzzy, c-format |
81 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 81 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" |
82 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 82 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
83 | 83 | ||
84 | #: src/arm/gnunet-arm.c:157 | 84 | #: src/arm/gnunet-arm.c:167 |
85 | #, fuzzy, c-format | 85 | #, fuzzy, c-format |
86 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | 86 | msgid "Service `%s' was already running.\n" |
87 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" | 87 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" |
88 | 88 | ||
89 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | 89 | #: src/arm/gnunet-arm.c:172 |
90 | #, fuzzy, c-format | 90 | #, fuzzy, c-format |
91 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 91 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
92 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 92 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
93 | 93 | ||
94 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 | 94 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 |
95 | #, fuzzy, c-format | 95 | #, fuzzy, c-format |
96 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" | 96 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
97 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 97 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
98 | 98 | ||
99 | #: src/arm/gnunet-arm.c:169 | 99 | #: src/arm/gnunet-arm.c:179 |
100 | #, fuzzy, c-format | 100 | #, fuzzy, c-format |
101 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" | 101 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
102 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" | 102 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" |
103 | 103 | ||
104 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 | 104 | #: src/arm/gnunet-arm.c:183 |
105 | #, fuzzy | 105 | #, fuzzy |
106 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" | 106 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
107 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" | 107 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" |
108 | 108 | ||
109 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 | 109 | #: src/arm/gnunet-arm.c:187 |
110 | #, fuzzy | 110 | #, fuzzy |
111 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" | 111 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
112 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 112 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
113 | 113 | ||
114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 | 114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:191 |
115 | #, fuzzy | 115 | #, fuzzy |
116 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 116 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
117 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 117 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
118 | 118 | ||
119 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 | 119 | #: src/arm/gnunet-arm.c:195 |
120 | #, fuzzy | 120 | #, fuzzy |
121 | msgid "Operation failed.\n" | 121 | msgid "Operation failed.\n" |
122 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 122 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
123 | 123 | ||
124 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 | 124 | #: src/arm/gnunet-arm.c:199 |
125 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 125 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
126 | msgstr "" | 126 | msgstr "" |
127 | 127 | ||
128 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 | 128 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 |
129 | #, fuzzy | ||
130 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | ||
131 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
132 | |||
133 | #: src/arm/gnunet-arm.c:225 | ||
134 | #, fuzzy | ||
135 | msgid "Running services:\n" | ||
136 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
137 | |||
138 | #: src/arm/gnunet-arm.c:249 | ||
129 | #, fuzzy, c-format | 139 | #, fuzzy, c-format |
130 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 140 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
131 | msgstr "" | 141 | msgstr "" |
132 | "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der " | 142 | "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der " |
133 | "Sektion `%s' angegeben werden.\n" | 143 | "Sektion `%s' angegeben werden.\n" |
134 | 144 | ||
135 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 | 145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/arm/gnunet-arm.c:357 src/arm/gnunet-arm.c:373 |
136 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 146 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
137 | msgstr "" | 147 | msgstr "" |
138 | 148 | ||
139 | #: src/arm/gnunet-arm.c:247 | 149 | #: src/arm/gnunet-arm.c:280 |
140 | #, fuzzy, c-format | 150 | #, fuzzy, c-format |
141 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 151 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
142 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 152 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
143 | 153 | ||
144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 | 154 | #: src/arm/gnunet-arm.c:286 |
145 | #, fuzzy, c-format | 155 | #, fuzzy, c-format |
146 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 156 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
147 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 157 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
148 | 158 | ||
149 | #: src/arm/gnunet-arm.c:355 | 159 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 |
150 | msgid "stop all GNUnet services" | 160 | msgid "stop all GNUnet services" |
151 | msgstr "" | 161 | msgstr "" |
152 | 162 | ||
153 | #: src/arm/gnunet-arm.c:357 | 163 | #: src/arm/gnunet-arm.c:409 |
154 | msgid "start a particular service" | 164 | msgid "start a particular service" |
155 | msgstr "" | 165 | msgstr "" |
156 | 166 | ||
157 | #: src/arm/gnunet-arm.c:359 | 167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:411 |
158 | msgid "stop a particular service" | 168 | msgid "stop a particular service" |
159 | msgstr "" | 169 | msgstr "" |
160 | 170 | ||
161 | #: src/arm/gnunet-arm.c:361 | 171 | #: src/arm/gnunet-arm.c:413 |
162 | msgid "start all GNUnet default services" | 172 | msgid "start all GNUnet default services" |
163 | msgstr "" | 173 | msgstr "" |
164 | 174 | ||
165 | #: src/arm/gnunet-arm.c:364 | 175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 |
166 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 176 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
167 | msgstr "" | 177 | msgstr "" |
168 | 178 | ||
169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:367 | 179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:419 |
170 | msgid "delete config file and directory on exit" | 180 | msgid "delete config file and directory on exit" |
171 | msgstr "" | 181 | msgstr "" |
172 | 182 | ||
173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:369 | 183 | #: src/arm/gnunet-arm.c:421 |
174 | msgid "don't print status messages" | 184 | msgid "don't print status messages" |
175 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
176 | 186 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:372 | 187 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 |
178 | #, fuzzy | 188 | #, fuzzy |
179 | msgid "timeout for completing current operation" | 189 | msgid "timeout for completing current operation" |
180 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" | 190 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" |
181 | 191 | ||
182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:383 | 192 | #: src/arm/gnunet-arm.c:426 |
193 | msgid "List currently running services" | ||
194 | msgstr "" | ||
195 | |||
196 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | ||
183 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 197 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
184 | msgstr "" | 198 | msgstr "" |
185 | 199 | ||
186 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:328 | 200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:334 |
187 | #, fuzzy, c-format | 201 | #, fuzzy, c-format |
188 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 202 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
189 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 203 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
190 | 204 | ||
191 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:331 | 205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:337 |
192 | #, fuzzy, c-format | 206 | #, fuzzy, c-format |
193 | msgid "Starting service `%s'\n" | 207 | msgid "Starting service `%s'\n" |
194 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 208 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
195 | 209 | ||
196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:357 | 210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:363 |
197 | #, fuzzy | 211 | #, fuzzy |
198 | msgid "Could not send status result to client\n" | 212 | msgid "Could not send status result to client\n" |
199 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 213 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
200 | 214 | ||
201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 | 215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:397 |
216 | #, fuzzy | ||
217 | msgid "Could not send list result to client\n" | ||
218 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
219 | |||
220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:527 | ||
202 | #, fuzzy, c-format | 221 | #, fuzzy, c-format |
203 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 222 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
204 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | 223 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" |
205 | 224 | ||
206 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:506 | 225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:549 |
207 | #, c-format | 226 | #, c-format |
208 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 227 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
209 | msgstr "" | 228 | msgstr "" |
210 | 229 | ||
211 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:520 | 230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:563 |
212 | #, c-format | 231 | #, c-format |
213 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 232 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
214 | msgstr "" | 233 | msgstr "" |
215 | 234 | ||
216 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:628 | 235 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:671 |
217 | #, fuzzy, c-format | 236 | #, fuzzy, c-format |
218 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 237 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
219 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 238 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
220 | 239 | ||
221 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:782 | 240 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:884 |
222 | #, fuzzy, c-format | 241 | #, fuzzy, c-format |
223 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 242 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
224 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 243 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
225 | 244 | ||
226 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:877 | 245 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:979 |
227 | msgid "exit" | 246 | msgid "exit" |
228 | msgstr "" | 247 | msgstr "" |
229 | 248 | ||
230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:882 | 249 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 |
231 | msgid "signal" | 250 | msgid "signal" |
232 | msgstr "" | 251 | msgstr "" |
233 | 252 | ||
234 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:887 | 253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 |
235 | #, fuzzy | 254 | #, fuzzy |
236 | msgid "unknown" | 255 | msgid "unknown" |
237 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 256 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
238 | 257 | ||
239 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:921 | 258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 |
259 | #, fuzzy, c-format | ||
260 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | ||
261 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | ||
262 | |||
263 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1030 | ||
240 | #, c-format | 264 | #, c-format |
241 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 265 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
242 | msgstr "" | 266 | msgstr "" |
243 | 267 | ||
244 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41 | 268 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1076 src/arm/mockup-service.c:41 |
245 | #, fuzzy | 269 | #, fuzzy |
246 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 270 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
247 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 271 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
248 | 272 | ||
249 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067 | 273 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1175 |
250 | #, fuzzy, c-format | 274 | #, fuzzy, c-format |
251 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 275 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
252 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 276 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
253 | 277 | ||
254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069 | 278 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 |
255 | msgid "option missing" | 279 | msgid "option missing" |
256 | msgstr "" | 280 | msgstr "" |
257 | 281 | ||
258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152 | 282 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1262 |
259 | #, fuzzy, c-format | 283 | #, fuzzy, c-format |
260 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 284 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
261 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 285 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
262 | 286 | ||
263 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 | 287 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1273 |
264 | #, c-format | 288 | #, c-format |
265 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 289 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
266 | msgstr "" | 290 | msgstr "" |
267 | 291 | ||
268 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 | 292 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1287 |
269 | msgid "" | 293 | msgid "" |
270 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 294 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
271 | msgstr "" | 295 | msgstr "" |
@@ -338,191 +362,194 @@ msgstr "" | |||
338 | msgid "Joined\n" | 362 | msgid "Joined\n" |
339 | msgstr "" | 363 | msgstr "" |
340 | 364 | ||
341 | #: src/chat/gnunet-chat.c:124 | 365 | #: src/chat/gnunet-chat.c:124 src/chat/gnunet-chat.c:132 |
366 | #: src/chat/gnunet-chat.c:212 src/chat/gnunet-chat.c:251 | ||
367 | #: src/chat/gnunet-chat.c:327 src/chat/gnunet-chat.c:369 | ||
368 | #: src/chat/gnunet-chat.c:398 src/chat/gnunet-chat.c:698 | ||
342 | msgid "anonymous" | 369 | msgid "anonymous" |
343 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
344 | 371 | ||
345 | #: src/chat/gnunet-chat.c:130 | 372 | #: src/chat/gnunet-chat.c:143 |
346 | #, fuzzy, c-format | 373 | #, fuzzy, c-format |
347 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | 374 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" |
348 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | 375 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" |
349 | 376 | ||
350 | #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 | 377 | #: src/chat/gnunet-chat.c:146 src/chat/gnunet-chat.c:149 |
351 | #, fuzzy, c-format | 378 | #, fuzzy, c-format |
352 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | 379 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" |
353 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | 380 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" |
354 | 381 | ||
355 | #: src/chat/gnunet-chat.c:139 | 382 | #: src/chat/gnunet-chat.c:152 |
356 | #, fuzzy, c-format | 383 | #, fuzzy, c-format |
357 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | 384 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" |
358 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 385 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
359 | 386 | ||
360 | #: src/chat/gnunet-chat.c:142 | 387 | #: src/chat/gnunet-chat.c:155 |
361 | #, fuzzy, c-format | 388 | #, fuzzy, c-format |
362 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | 389 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" |
363 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 390 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
364 | 391 | ||
365 | #: src/chat/gnunet-chat.c:145 | 392 | #: src/chat/gnunet-chat.c:158 |
366 | #, fuzzy, c-format | 393 | #, fuzzy, c-format |
367 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | 394 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" |
368 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 395 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
369 | 396 | ||
370 | #: src/chat/gnunet-chat.c:148 | 397 | #: src/chat/gnunet-chat.c:161 |
371 | #, fuzzy, c-format | 398 | #, fuzzy, c-format |
372 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | 399 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" |
373 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 400 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
374 | 401 | ||
375 | #: src/chat/gnunet-chat.c:151 | 402 | #: src/chat/gnunet-chat.c:164 |
376 | #, fuzzy, c-format | 403 | #, fuzzy, c-format |
377 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | 404 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" |
378 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 405 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
379 | 406 | ||
380 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 | 407 | #: src/chat/gnunet-chat.c:169 |
381 | #, fuzzy, c-format | 408 | #, fuzzy, c-format |
382 | msgid "" | 409 | msgid "" |
383 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | 410 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" |
384 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 411 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
385 | 412 | ||
386 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 | 413 | #: src/chat/gnunet-chat.c:172 |
387 | #, fuzzy, c-format | 414 | #, fuzzy, c-format |
388 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | 415 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" |
389 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 416 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
390 | 417 | ||
391 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 | 418 | #: src/chat/gnunet-chat.c:175 |
392 | #, c-format | 419 | #, c-format |
393 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | 420 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" |
394 | msgstr "" | 421 | msgstr "" |
395 | 422 | ||
396 | #: src/chat/gnunet-chat.c:193 | 423 | #: src/chat/gnunet-chat.c:216 |
397 | #, c-format | 424 | #, c-format |
398 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | 425 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" |
399 | msgstr "" | 426 | msgstr "" |
400 | 427 | ||
401 | #: src/chat/gnunet-chat.c:224 | 428 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 |
402 | #, c-format | 429 | #, c-format |
403 | msgid "`%s' entered the room\n" | 430 | msgid "`%s' entered the room\n" |
404 | msgstr "" | 431 | msgstr "" |
405 | 432 | ||
406 | #: src/chat/gnunet-chat.c:224 | 433 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 |
407 | #, fuzzy, c-format | 434 | #, fuzzy, c-format |
408 | msgid "`%s' left the room\n" | 435 | msgid "`%s' left the room\n" |
409 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 436 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
410 | 437 | ||
411 | #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 | 438 | #: src/chat/gnunet-chat.c:319 src/chat/gnunet-chat.c:361 |
412 | #, fuzzy | 439 | #, fuzzy |
413 | msgid "Could not change username\n" | 440 | msgid "Could not change username\n" |
414 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 441 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
415 | 442 | ||
416 | #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 | 443 | #: src/chat/gnunet-chat.c:332 src/chat/gnunet-chat.c:700 |
417 | #, fuzzy, c-format | 444 | #, fuzzy, c-format |
418 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | 445 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" |
419 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 446 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
420 | 447 | ||
421 | #: src/chat/gnunet-chat.c:320 | 448 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 |
422 | #, fuzzy, c-format | 449 | #, fuzzy, c-format |
423 | msgid "Changed username to `%s'\n" | 450 | msgid "Changed username to `%s'\n" |
424 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 451 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
425 | 452 | ||
426 | #: src/chat/gnunet-chat.c:333 | 453 | #: src/chat/gnunet-chat.c:386 |
427 | #, c-format | 454 | #, c-format |
428 | msgid "Users in room `%s': " | 455 | msgid "Users in room `%s': " |
429 | msgstr "" | 456 | msgstr "" |
430 | 457 | ||
431 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 | 458 | #: src/chat/gnunet-chat.c:432 |
432 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | 459 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" |
433 | msgstr "" | 460 | msgstr "" |
434 | 461 | ||
435 | #: src/chat/gnunet-chat.c:379 | 462 | #: src/chat/gnunet-chat.c:441 |
436 | #, fuzzy, c-format | 463 | #, c-format |
437 | msgid "Unknown user `%s'\n" | 464 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" |
438 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 465 | msgstr "" |
439 | 466 | ||
440 | #: src/chat/gnunet-chat.c:395 | 467 | #: src/chat/gnunet-chat.c:458 |
441 | #, c-format | 468 | #, c-format |
442 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | 469 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" |
443 | msgstr "" | 470 | msgstr "" |
444 | 471 | ||
445 | #: src/chat/gnunet-chat.c:448 | 472 | #: src/chat/gnunet-chat.c:511 |
446 | #, fuzzy, c-format | 473 | #, fuzzy, c-format |
447 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 474 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
448 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 475 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
449 | 476 | ||
450 | #: src/chat/gnunet-chat.c:459 | 477 | #: src/chat/gnunet-chat.c:522 |
451 | msgid "" | 478 | msgid "" |
452 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | 479 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " |
453 | "leave the current room" | 480 | "leave the current room" |
454 | msgstr "" | 481 | msgstr "" |
455 | 482 | ||
456 | #: src/chat/gnunet-chat.c:463 | 483 | #: src/chat/gnunet-chat.c:526 |
457 | msgid "" | 484 | msgid "" |
458 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | 485 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " |
459 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | 486 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." |
460 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
461 | 488 | ||
462 | #: src/chat/gnunet-chat.c:467 | 489 | #: src/chat/gnunet-chat.c:530 |
463 | msgid "" | 490 | msgid "" |
464 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | 491 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" |
465 | msgstr "" | 492 | msgstr "" |
466 | 493 | ||
467 | #: src/chat/gnunet-chat.c:470 | 494 | #: src/chat/gnunet-chat.c:533 |
468 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | 495 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" |
469 | msgstr "" | 496 | msgstr "" |
470 | 497 | ||
471 | #: src/chat/gnunet-chat.c:472 | 498 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 |
472 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | 499 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" |
473 | msgstr "" | 500 | msgstr "" |
474 | 501 | ||
475 | #: src/chat/gnunet-chat.c:474 | 502 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 |
476 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | 503 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" |
477 | msgstr "" | 504 | msgstr "" |
478 | 505 | ||
479 | #: src/chat/gnunet-chat.c:477 | 506 | #: src/chat/gnunet-chat.c:540 |
480 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | 507 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" |
481 | msgstr "" | 508 | msgstr "" |
482 | 509 | ||
483 | #: src/chat/gnunet-chat.c:480 | 510 | #: src/chat/gnunet-chat.c:543 |
484 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | 511 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" |
485 | msgstr "" | 512 | msgstr "" |
486 | 513 | ||
487 | #: src/chat/gnunet-chat.c:482 | 514 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 |
488 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | 515 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" |
489 | msgstr "" | 516 | msgstr "" |
490 | 517 | ||
491 | #: src/chat/gnunet-chat.c:484 | 518 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 |
492 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | 519 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" |
493 | msgstr "" | 520 | msgstr "" |
494 | 521 | ||
495 | #: src/chat/gnunet-chat.c:486 | 522 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 |
496 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | 523 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" |
497 | msgstr "" | 524 | msgstr "" |
498 | 525 | ||
499 | #: src/chat/gnunet-chat.c:489 | 526 | #: src/chat/gnunet-chat.c:552 |
500 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | 527 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" |
501 | msgstr "" | 528 | msgstr "" |
502 | 529 | ||
503 | #: src/chat/gnunet-chat.c:491 | 530 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 |
504 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 531 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
505 | msgstr "" | 532 | msgstr "" |
506 | 533 | ||
507 | #: src/chat/gnunet-chat.c:606 | 534 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 |
508 | #, fuzzy | 535 | #, fuzzy |
509 | msgid "You must specify a nickname\n" | 536 | msgid "You must specify a nickname\n" |
510 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 537 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
511 | 538 | ||
512 | #: src/chat/gnunet-chat.c:622 | 539 | #: src/chat/gnunet-chat.c:686 |
513 | #, fuzzy, c-format | 540 | #, fuzzy, c-format |
514 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | 541 | msgid "Failed to join room `%s'\n" |
515 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 542 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
516 | 543 | ||
517 | #: src/chat/gnunet-chat.c:655 | 544 | #: src/chat/gnunet-chat.c:725 |
518 | msgid "set the nickname to use (required)" | 545 | msgid "set the nickname to use (required)" |
519 | msgstr "" | 546 | msgstr "" |
520 | 547 | ||
521 | #: src/chat/gnunet-chat.c:658 | 548 | #: src/chat/gnunet-chat.c:728 |
522 | msgid "set the chat room to join" | 549 | msgid "set the chat room to join" |
523 | msgstr "" | 550 | msgstr "" |
524 | 551 | ||
525 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 | 552 | #: src/chat/gnunet-chat.c:740 |
526 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 553 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
527 | msgstr "" | 554 | msgstr "" |
528 | 555 | ||
@@ -551,19 +578,19 @@ msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | |||
551 | msgstr "" | 578 | msgstr "" |
552 | 579 | ||
553 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 | 580 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 |
554 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 | 581 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 |
555 | #, fuzzy, c-format | 582 | #, fuzzy, c-format |
556 | msgid "Peer `%s'\n" | 583 | msgid "Peer `%s'\n" |
557 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 584 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
558 | 585 | ||
559 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 | 586 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 |
560 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194 | 587 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:717 |
561 | #, fuzzy, c-format | 588 | #, fuzzy, c-format |
562 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 589 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
563 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" | 590 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" |
564 | 591 | ||
565 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 | 592 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 |
566 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252 | 593 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:836 |
567 | msgid "don't resolve host names" | 594 | msgid "don't resolve host names" |
568 | msgstr "" | 595 | msgstr "" |
569 | 596 | ||
@@ -601,148 +628,148 @@ msgid "# bytes decrypted" | |||
601 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 628 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
602 | 629 | ||
603 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 630 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
604 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 | 631 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 |
605 | #, fuzzy | 632 | #, fuzzy |
606 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 633 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
607 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 634 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
608 | 635 | ||
609 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623 | 636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625 |
610 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 637 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
611 | msgstr "" | 638 | msgstr "" |
612 | 639 | ||
613 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 | 640 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 |
614 | msgid "# key exchanges initiated" | 641 | msgid "# key exchanges initiated" |
615 | msgstr "" | 642 | msgstr "" |
616 | 643 | ||
617 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694 | 644 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:698 |
618 | msgid "# key exchanges stopped" | 645 | msgid "# key exchanges stopped" |
619 | msgstr "" | 646 | msgstr "" |
620 | 647 | ||
621 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 | 648 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:750 |
622 | #, fuzzy | 649 | #, fuzzy |
623 | msgid "# session keys received" | 650 | msgid "# session keys received" |
624 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" | 651 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" |
625 | 652 | ||
626 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 | 653 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:769 |
627 | #, fuzzy, c-format | 654 | #, fuzzy, c-format |
628 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 655 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
629 | msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" | 656 | msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" |
630 | 657 | ||
631 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 | 658 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 |
632 | #, fuzzy | 659 | #, fuzzy |
633 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 660 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
634 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 661 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
635 | 662 | ||
636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883 | 663 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:887 |
637 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 | 664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 |
638 | #, fuzzy | 665 | #, fuzzy |
639 | msgid "# PING messages received" | 666 | msgid "# PING messages received" |
640 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 667 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
641 | 668 | ||
642 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 | 669 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 |
643 | #, c-format | 670 | #, c-format |
644 | msgid "" | 671 | msgid "" |
645 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 672 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
646 | "%s'\n" | 673 | "%s'\n" |
647 | msgstr "" | 674 | msgstr "" |
648 | 675 | ||
649 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 | 676 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:942 |
650 | #, fuzzy | 677 | #, fuzzy |
651 | msgid "# PONG messages created" | 678 | msgid "# PONG messages created" |
652 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 679 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
653 | 680 | ||
654 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026 | 681 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1030 |
655 | #, fuzzy | 682 | #, fuzzy |
656 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 683 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
657 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 684 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
658 | 685 | ||
659 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037 | 686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041 |
660 | #, fuzzy | 687 | #, fuzzy |
661 | msgid "# keepalive messages sent" | 688 | msgid "# keepalive messages sent" |
662 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 689 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
663 | 690 | ||
664 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 | 691 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1099 |
665 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 | 692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 |
666 | #, fuzzy | 693 | #, fuzzy |
667 | msgid "# PONG messages received" | 694 | msgid "# PONG messages received" |
668 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 695 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
669 | 696 | ||
670 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 | 697 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1129 |
671 | #, fuzzy | 698 | #, fuzzy |
672 | msgid "# PONG messages decrypted" | 699 | msgid "# PONG messages decrypted" |
673 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 700 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
674 | 701 | ||
675 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157 | 702 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 |
676 | #, fuzzy | 703 | #, fuzzy |
677 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 704 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
678 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 705 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
679 | 706 | ||
680 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223 | 707 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1227 |
681 | #, fuzzy | 708 | #, fuzzy |
682 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 709 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
683 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 710 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
684 | 711 | ||
685 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 | 712 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1368 |
686 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 713 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
687 | msgstr "" | 714 | msgstr "" |
688 | 715 | ||
689 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 | 716 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1410 |
690 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 | 717 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1435 |
691 | #, fuzzy | 718 | #, fuzzy |
692 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 719 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
693 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 720 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
694 | 721 | ||
695 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 | 722 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1422 |
696 | #, fuzzy | 723 | #, fuzzy |
697 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 724 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
698 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 725 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
699 | 726 | ||
700 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 | 727 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 |
701 | #, fuzzy, c-format | 728 | #, fuzzy, c-format |
702 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 729 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
703 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 730 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
704 | 731 | ||
705 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 | 732 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1463 |
706 | #, fuzzy | 733 | #, fuzzy |
707 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 734 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
708 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 735 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
709 | 736 | ||
710 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 | 737 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1471 |
711 | #, fuzzy | 738 | #, fuzzy |
712 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 739 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
713 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 740 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
714 | 741 | ||
715 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 | 742 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 |
716 | #, fuzzy | 743 | #, fuzzy |
717 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 744 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
718 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 745 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
719 | 746 | ||
720 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536 | 747 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1540 |
721 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 748 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
722 | msgstr "" | 749 | msgstr "" |
723 | 750 | ||
724 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555 | 751 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1550 src/hostlist/hostlist-server.c:561 |
725 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 752 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 |
726 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 | 753 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 |
727 | #, fuzzy | 754 | #, fuzzy |
728 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 755 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
729 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 756 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
730 | 757 | ||
731 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 | 758 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:165 |
732 | #, fuzzy | 759 | #, fuzzy |
733 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 760 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
734 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 761 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
735 | 762 | ||
736 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 | 763 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:182 |
737 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 | 764 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:344 |
738 | msgid "# neighbour entries allocated" | 765 | msgid "# neighbour entries allocated" |
739 | msgstr "" | 766 | msgstr "" |
740 | 767 | ||
741 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251 | 768 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:253 |
742 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 769 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
743 | msgstr "" | 770 | msgstr "" |
744 | 771 | ||
745 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430 | 772 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432 |
746 | #, fuzzy, c-format | 773 | #, fuzzy, c-format |
747 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 774 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
748 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 775 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
@@ -819,9 +846,9 @@ msgstr "" | |||
819 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 | 846 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 |
820 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 | 847 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 |
821 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | 848 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 |
822 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49 | 849 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:50 src/util/crypto_ksk.c:49 |
823 | #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507 | 850 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:516 |
824 | #: src/include/gnunet_common.h:514 | 851 | #: src/include/gnunet_common.h:523 |
825 | #, c-format | 852 | #, c-format |
826 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 853 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
827 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 854 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
@@ -863,7 +890,7 @@ msgstr "" | |||
863 | 890 | ||
864 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 | 891 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 |
865 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 | 892 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 |
866 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381 | 893 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 |
867 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 894 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
868 | msgstr "" | 895 | msgstr "" |
869 | 896 | ||
@@ -1164,13 +1191,13 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | |||
1164 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 1191 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
1165 | 1192 | ||
1166 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 | 1193 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 |
1167 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 | 1194 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203 |
1168 | #, fuzzy, c-format | 1195 | #, fuzzy, c-format |
1169 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | 1196 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" |
1170 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 1197 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
1171 | 1198 | ||
1172 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 | 1199 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 |
1173 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248 | 1200 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 |
1174 | #, c-format | 1201 | #, c-format |
1175 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1202 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1176 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 1203 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
@@ -1192,7 +1219,7 @@ msgid "" | |||
1192 | msgstr "" | 1219 | msgstr "" |
1193 | 1220 | ||
1194 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 | 1221 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 |
1195 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779 | 1222 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:864 |
1196 | #, fuzzy | 1223 | #, fuzzy |
1197 | msgid "Sqlite database running\n" | 1224 | msgid "Sqlite database running\n" |
1198 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 1225 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
@@ -1225,7 +1252,7 @@ msgid "how long to execute this query before giving up?" | |||
1225 | msgstr "" | 1252 | msgstr "" |
1226 | 1253 | ||
1227 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 | 1254 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 |
1228 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 | 1255 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:730 |
1229 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1256 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1230 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | 1257 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 |
1231 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1258 | msgid "be verbose (print progress information)" |
@@ -1279,8 +1306,8 @@ msgstr "" | |||
1279 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1306 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1280 | msgstr "" | 1307 | msgstr "" |
1281 | 1308 | ||
1282 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556 | 1309 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:560 |
1283 | #: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009 | 1310 | #: src/testing/testing.c:2024 src/testing/testing.c:2054 |
1284 | #, fuzzy | 1311 | #, fuzzy |
1285 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1312 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1286 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1313 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -1570,38 +1597,38 @@ msgstr "" | |||
1570 | msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" | 1597 | msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" |
1571 | msgstr "" | 1598 | msgstr "" |
1572 | 1599 | ||
1573 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279 | 1600 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1280 |
1574 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1601 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1575 | msgstr "" | 1602 | msgstr "" |
1576 | 1603 | ||
1577 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294 | 1604 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1296 |
1578 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1605 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1579 | msgstr "" | 1606 | msgstr "" |
1580 | 1607 | ||
1581 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303 | 1608 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 |
1582 | #, c-format | 1609 | #, c-format |
1583 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1610 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1584 | msgstr "" | 1611 | msgstr "" |
1585 | 1612 | ||
1586 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312 | 1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1314 |
1587 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1614 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1588 | msgstr "" | 1615 | msgstr "" |
1589 | 1616 | ||
1590 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377 | 1617 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1379 |
1591 | #, fuzzy | 1618 | #, fuzzy |
1592 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1619 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1593 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1620 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1594 | 1621 | ||
1595 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461 | 1622 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1463 |
1596 | #, c-format | 1623 | #, c-format |
1597 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1624 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1598 | msgstr "" | 1625 | msgstr "" |
1599 | 1626 | ||
1600 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1627 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1601 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1628 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1602 | msgstr "" | 1629 | msgstr "" |
1603 | 1630 | ||
1604 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567 | 1631 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1569 |
1605 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1632 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1606 | msgstr "" | 1633 | msgstr "" |
1607 | 1634 | ||
@@ -1626,14 +1653,14 @@ msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | |||
1626 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 1653 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
1627 | 1654 | ||
1628 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 | 1655 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 |
1629 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 | 1656 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 |
1630 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 | 1657 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1794 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1957 |
1631 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1658 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1632 | msgstr "" | 1659 | msgstr "" |
1633 | 1660 | ||
1634 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 | 1661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 |
1635 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 | 1662 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 |
1636 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 | 1663 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1853 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1990 |
1637 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1664 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1638 | msgstr "" | 1665 | msgstr "" |
1639 | 1666 | ||
@@ -1740,13 +1767,13 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
1740 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1767 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1741 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1768 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1742 | 1769 | ||
1743 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 | 1770 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 |
1744 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 | 1771 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 |
1745 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1772 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1746 | msgstr "" | 1773 | msgstr "" |
1747 | 1774 | ||
1748 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 | 1775 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 |
1749 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 | 1776 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1841 |
1750 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1777 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1751 | msgstr "" | 1778 | msgstr "" |
1752 | 1779 | ||
@@ -1867,76 +1894,76 @@ msgstr "" | |||
1867 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1894 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1868 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 1895 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
1869 | 1896 | ||
1870 | #: src/fs/fs_api.c:284 | 1897 | #: src/fs/fs_api.c:326 |
1871 | #, fuzzy, c-format | 1898 | #, fuzzy, c-format |
1872 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1899 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1873 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1900 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1874 | 1901 | ||
1875 | #: src/fs/fs_api.c:293 | 1902 | #: src/fs/fs_api.c:335 |
1876 | #, fuzzy, c-format | 1903 | #, fuzzy, c-format |
1877 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1904 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1878 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1905 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1879 | 1906 | ||
1880 | #: src/fs/fs_api.c:299 | 1907 | #: src/fs/fs_api.c:341 |
1881 | #, c-format | 1908 | #, c-format |
1882 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1909 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1883 | msgstr "" | 1910 | msgstr "" |
1884 | 1911 | ||
1885 | #: src/fs/fs_api.c:877 | 1912 | #: src/fs/fs_api.c:919 |
1886 | #, fuzzy, c-format | 1913 | #, fuzzy, c-format |
1887 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1914 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1888 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1915 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1889 | 1916 | ||
1890 | #: src/fs/fs_api.c:1334 | 1917 | #: src/fs/fs_api.c:1376 |
1891 | #, c-format | 1918 | #, c-format |
1892 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1919 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1893 | msgstr "" | 1920 | msgstr "" |
1894 | 1921 | ||
1895 | #: src/fs/fs_api.c:1376 | 1922 | #: src/fs/fs_api.c:1418 |
1896 | #, c-format | 1923 | #, c-format |
1897 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1924 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1898 | msgstr "" | 1925 | msgstr "" |
1899 | 1926 | ||
1900 | #: src/fs/fs_api.c:1392 | 1927 | #: src/fs/fs_api.c:1434 |
1901 | #, fuzzy, c-format | 1928 | #, fuzzy, c-format |
1902 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1929 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1903 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1930 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1904 | 1931 | ||
1905 | #: src/fs/fs_api.c:2004 | 1932 | #: src/fs/fs_api.c:2086 |
1906 | #, c-format | 1933 | #, c-format |
1907 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1934 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1908 | msgstr "" | 1935 | msgstr "" |
1909 | 1936 | ||
1910 | #: src/fs/fs_api.c:2014 | 1937 | #: src/fs/fs_api.c:2096 |
1911 | #, fuzzy, c-format | 1938 | #, fuzzy, c-format |
1912 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1939 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1913 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1940 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1914 | 1941 | ||
1915 | #: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378 | 1942 | #: src/fs/fs_api.c:2221 src/fs/fs_api.c:2460 |
1916 | #, fuzzy, c-format | 1943 | #, fuzzy, c-format |
1917 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1944 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1918 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1945 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1919 | 1946 | ||
1920 | #: src/fs/fs_api.c:2156 | 1947 | #: src/fs/fs_api.c:2238 |
1921 | #, fuzzy, c-format | 1948 | #, fuzzy, c-format |
1922 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1949 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1923 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1950 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1924 | 1951 | ||
1925 | #: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671 | 1952 | #: src/fs/fs_api.c:2250 src/fs/fs_api.c:2269 src/fs/fs_api.c:2753 |
1926 | #, c-format | 1953 | #, c-format |
1927 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1954 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1928 | msgstr "" | 1955 | msgstr "" |
1929 | 1956 | ||
1930 | #: src/fs/fs_api.c:2369 | 1957 | #: src/fs/fs_api.c:2451 |
1931 | #, c-format | 1958 | #, c-format |
1932 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1959 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1933 | msgstr "" | 1960 | msgstr "" |
1934 | 1961 | ||
1935 | #: src/fs/fs_api.c:2615 | 1962 | #: src/fs/fs_api.c:2697 |
1936 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1963 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1937 | msgstr "" | 1964 | msgstr "" |
1938 | 1965 | ||
1939 | #: src/fs/fs_api.c:2709 | 1966 | #: src/fs/fs_api.c:2791 |
1940 | #, c-format | 1967 | #, c-format |
1941 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1968 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1942 | msgstr "" | 1969 | msgstr "" |
@@ -1946,54 +1973,54 @@ msgstr "" | |||
1946 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 1973 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1947 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 1974 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
1948 | 1975 | ||
1949 | #: src/fs/fs_download.c:310 | 1976 | #: src/fs/fs_download.c:314 |
1950 | #, fuzzy | 1977 | #, fuzzy |
1951 | msgid "" | 1978 | msgid "" |
1952 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 1979 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1953 | "bit systems\n" | 1980 | "bit systems\n" |
1954 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" | 1981 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" |
1955 | 1982 | ||
1956 | #: src/fs/fs_download.c:330 | 1983 | #: src/fs/fs_download.c:334 |
1957 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1984 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1958 | msgstr "" | 1985 | msgstr "" |
1959 | 1986 | ||
1960 | #: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500 | 1987 | #: src/fs/fs_download.c:502 src/fs/fs_download.c:514 |
1961 | #, fuzzy, c-format | 1988 | #, fuzzy, c-format |
1962 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1989 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1963 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1990 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1964 | 1991 | ||
1965 | #: src/fs/fs_download.c:870 | 1992 | #: src/fs/fs_download.c:883 |
1966 | #, fuzzy, c-format | 1993 | #, fuzzy, c-format |
1967 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1994 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1968 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 1995 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
1969 | 1996 | ||
1970 | #: src/fs/fs_download.c:951 | 1997 | #: src/fs/fs_download.c:965 |
1971 | #, c-format | 1998 | #, c-format |
1972 | msgid "" | 1999 | msgid "" |
1973 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2000 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1974 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 2001 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" |
1975 | msgstr "" | 2002 | msgstr "" |
1976 | 2003 | ||
1977 | #: src/fs/fs_download.c:977 | 2004 | #: src/fs/fs_download.c:991 |
1978 | msgid "internal error decrypting content" | 2005 | msgid "internal error decrypting content" |
1979 | msgstr "" | 2006 | msgstr "" |
1980 | 2007 | ||
1981 | #: src/fs/fs_download.c:1000 | 2008 | #: src/fs/fs_download.c:1014 |
1982 | #, fuzzy, c-format | 2009 | #, fuzzy, c-format |
1983 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 2010 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
1984 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2011 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1985 | 2012 | ||
1986 | #: src/fs/fs_download.c:1010 | 2013 | #: src/fs/fs_download.c:1024 |
1987 | #, fuzzy, c-format | 2014 | #, fuzzy, c-format |
1988 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 2015 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" |
1989 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2016 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1990 | 2017 | ||
1991 | #: src/fs/fs_download.c:1019 | 2018 | #: src/fs/fs_download.c:1033 |
1992 | #, c-format | 2019 | #, c-format |
1993 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 2020 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" |
1994 | msgstr "" | 2021 | msgstr "" |
1995 | 2022 | ||
1996 | #: src/fs/fs_download.c:1835 | 2023 | #: src/fs/fs_download.c:1886 |
1997 | #, fuzzy | 2024 | #, fuzzy |
1998 | msgid "Invalid URI" | 2025 | msgid "Invalid URI" |
1999 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2026 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -2151,7 +2178,7 @@ msgstr "" | |||
2151 | msgid "Could not connect to datastore." | 2178 | msgid "Could not connect to datastore." |
2152 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 2179 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2153 | 2180 | ||
2154 | #: src/fs/fs_search.c:810 | 2181 | #: src/fs/fs_search.c:815 |
2155 | #, c-format | 2182 | #, c-format |
2156 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2183 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2157 | msgstr "" | 2184 | msgstr "" |
@@ -2161,44 +2188,59 @@ msgstr "" | |||
2161 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | 2188 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" |
2162 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 2189 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
2163 | 2190 | ||
2164 | #: src/fs/fs_unindex.c:57 | 2191 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 |
2165 | msgid "Failed to find given position in file" | 2192 | msgid "Failed to find given position in file" |
2166 | msgstr "" | 2193 | msgstr "" |
2167 | 2194 | ||
2168 | #: src/fs/fs_unindex.c:62 | 2195 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 |
2169 | #, fuzzy | 2196 | #, fuzzy |
2170 | msgid "Failed to read file" | 2197 | msgid "Failed to read file" |
2171 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 2198 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
2172 | 2199 | ||
2173 | #: src/fs/fs_unindex.c:231 | 2200 | #: src/fs/fs_unindex.c:233 |
2174 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2201 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2175 | msgstr "" | 2202 | msgstr "" |
2176 | 2203 | ||
2177 | #: src/fs/fs_unindex.c:239 | 2204 | #: src/fs/fs_unindex.c:241 |
2178 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2205 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2179 | msgstr "" | 2206 | msgstr "" |
2180 | 2207 | ||
2181 | #: src/fs/fs_unindex.c:247 | 2208 | #: src/fs/fs_unindex.c:249 |
2182 | #, fuzzy | 2209 | #, fuzzy |
2183 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2210 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2184 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 2211 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
2185 | 2212 | ||
2186 | #: src/fs/fs_unindex.c:292 | 2213 | #: src/fs/fs_unindex.c:293 |
2187 | #, fuzzy | 2214 | #, fuzzy |
2188 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2215 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2189 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2216 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2190 | 2217 | ||
2191 | #: src/fs/fs_unindex.c:325 | 2218 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 src/fs/fs_unindex.c:552 src/fs/fs_unindex.c:616 |
2192 | #, fuzzy | 2219 | #, fuzzy |
2193 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2220 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2194 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2221 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2195 | 2222 | ||
2196 | #: src/fs/fs_unindex.c:338 | 2223 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 |
2224 | #, fuzzy, c-format | ||
2225 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | ||
2226 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | ||
2227 | |||
2228 | #: src/fs/fs_unindex.c:411 | ||
2229 | #, fuzzy, c-format | ||
2230 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" | ||
2231 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
2232 | |||
2233 | #: src/fs/fs_unindex.c:501 | ||
2234 | #, fuzzy, c-format | ||
2235 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | ||
2236 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
2237 | |||
2238 | #: src/fs/fs_unindex.c:629 | ||
2197 | #, fuzzy | 2239 | #, fuzzy |
2198 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2240 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2199 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2241 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2200 | 2242 | ||
2201 | #: src/fs/fs_unindex.c:372 | 2243 | #: src/fs/fs_unindex.c:663 |
2202 | #, fuzzy | 2244 | #, fuzzy |
2203 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2245 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2204 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2246 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -2349,7 +2391,7 @@ msgstr "" | |||
2349 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2391 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2350 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2392 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2351 | 2393 | ||
2352 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618 | 2394 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:623 |
2353 | #, fuzzy, c-format | 2395 | #, fuzzy, c-format |
2354 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2396 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2355 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 2397 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
@@ -2362,7 +2404,7 @@ msgstr "" | |||
2362 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2404 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2363 | msgstr "" | 2405 | msgstr "" |
2364 | 2406 | ||
2365 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596 | 2407 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:601 |
2366 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2408 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2367 | #, fuzzy, c-format | 2409 | #, fuzzy, c-format |
2368 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2410 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2411,35 +2453,30 @@ msgstr "" | |||
2411 | msgid "Special file-sharing operations" | 2453 | msgid "Special file-sharing operations" |
2412 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | 2454 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" |
2413 | 2455 | ||
2414 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 | 2456 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 |
2415 | #, fuzzy, c-format | 2457 | #, fuzzy, c-format |
2416 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2458 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2417 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2459 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
2418 | 2460 | ||
2419 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 | 2461 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 src/fs/gnunet-pseudonym.c:256 |
2420 | #, fuzzy, c-format | 2462 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:258 |
2421 | msgid "Namespace `%s' unknown.\n" | ||
2422 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | ||
2423 | |||
2424 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 | ||
2425 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 | ||
2426 | #, fuzzy, c-format | 2463 | #, fuzzy, c-format |
2427 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2464 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2428 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 2465 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
2429 | 2466 | ||
2430 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672 | 2467 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:677 |
2431 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2468 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2432 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | 2469 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" |
2433 | 2470 | ||
2434 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 | 2471 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:281 |
2435 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 2472 | msgid "create or advertise namespace NAME" |
2436 | msgstr "" | 2473 | msgstr "" |
2437 | 2474 | ||
2438 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 | 2475 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 |
2439 | msgid "delete namespace NAME " | 2476 | msgid "delete namespace NAME " |
2440 | msgstr "" | 2477 | msgstr "" |
2441 | 2478 | ||
2442 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 | 2479 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:287 |
2443 | #, fuzzy | 2480 | #, fuzzy |
2444 | msgid "" | 2481 | msgid "" |
2445 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | 2482 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " |
@@ -2448,40 +2485,40 @@ msgstr "" | |||
2448 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " | 2485 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " |
2449 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2486 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2450 | 2487 | ||
2451 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691 | 2488 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:696 |
2452 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2489 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2453 | msgstr "" | 2490 | msgstr "" |
2454 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | 2491 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " |
2455 | "setzen" | 2492 | "setzen" |
2456 | 2493 | ||
2457 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 | 2494 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 |
2458 | #, fuzzy | 2495 | #, fuzzy |
2459 | msgid "print names of local namespaces" | 2496 | msgid "print names of local namespaces" |
2460 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | 2497 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" |
2461 | 2498 | ||
2462 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 | 2499 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 |
2463 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | 2500 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" |
2464 | msgstr "" | 2501 | msgstr "" |
2465 | 2502 | ||
2466 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 | 2503 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 |
2467 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2504 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2468 | msgstr "" | 2505 | msgstr "" |
2469 | 2506 | ||
2470 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710 | 2507 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:715 |
2471 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2508 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2472 | msgstr "" | 2509 | msgstr "" |
2473 | 2510 | ||
2474 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 | 2511 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:306 |
2475 | #, fuzzy | 2512 | #, fuzzy |
2476 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 2513 | msgid "specify ID of the root of the namespace" |
2477 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | 2514 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" |
2478 | 2515 | ||
2479 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 | 2516 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:309 |
2480 | #, fuzzy | 2517 | #, fuzzy |
2481 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 2518 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" |
2482 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | 2519 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" |
2483 | 2520 | ||
2484 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 | 2521 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317 |
2485 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2522 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2486 | msgstr "" | 2523 | msgstr "" |
2487 | 2524 | ||
@@ -2510,116 +2547,116 @@ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | |||
2510 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2547 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2511 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 2548 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
2512 | 2549 | ||
2513 | #: src/fs/gnunet-publish.c:299 | 2550 | #: src/fs/gnunet-publish.c:304 |
2514 | #, fuzzy, c-format | 2551 | #, fuzzy, c-format |
2515 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2552 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2516 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2553 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2517 | 2554 | ||
2518 | #: src/fs/gnunet-publish.c:301 | 2555 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 |
2519 | #, fuzzy, c-format | 2556 | #, fuzzy, c-format |
2520 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2557 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2521 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 2558 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
2522 | 2559 | ||
2523 | #: src/fs/gnunet-publish.c:352 | 2560 | #: src/fs/gnunet-publish.c:357 |
2524 | #, fuzzy, c-format | 2561 | #, fuzzy, c-format |
2525 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2562 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2526 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2563 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2527 | 2564 | ||
2528 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 2565 | #: src/fs/gnunet-publish.c:432 |
2529 | #, fuzzy | 2566 | #, fuzzy |
2530 | msgid "Could not publish\n" | 2567 | msgid "Could not publish\n" |
2531 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2568 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2532 | 2569 | ||
2533 | #: src/fs/gnunet-publish.c:454 | 2570 | #: src/fs/gnunet-publish.c:459 |
2534 | #, fuzzy | 2571 | #, fuzzy |
2535 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2572 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2536 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2573 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2537 | 2574 | ||
2538 | #: src/fs/gnunet-publish.c:485 | 2575 | #: src/fs/gnunet-publish.c:490 |
2539 | #, fuzzy, c-format | 2576 | #, fuzzy, c-format |
2540 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2577 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2541 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2578 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2542 | 2579 | ||
2543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:487 | 2580 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 |
2544 | #, fuzzy, c-format | 2581 | #, fuzzy, c-format |
2545 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2582 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2546 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 2583 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
2547 | 2584 | ||
2548 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2585 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 |
2549 | #, c-format | 2586 | #, c-format |
2550 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2587 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2551 | msgstr "" | 2588 | msgstr "" |
2552 | 2589 | ||
2553 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 | 2590 | #: src/fs/gnunet-publish.c:502 |
2554 | #, fuzzy | 2591 | #, fuzzy |
2555 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2592 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2556 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | 2593 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" |
2557 | 2594 | ||
2558 | #: src/fs/gnunet-publish.c:501 | 2595 | #: src/fs/gnunet-publish.c:506 |
2559 | #, fuzzy, c-format | 2596 | #, fuzzy, c-format |
2560 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2597 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2561 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2598 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2562 | 2599 | ||
2563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 | 2600 | #: src/fs/gnunet-publish.c:510 |
2564 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2601 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2565 | msgstr "" | 2602 | msgstr "" |
2566 | 2603 | ||
2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 | 2604 | #: src/fs/gnunet-publish.c:517 |
2568 | #, fuzzy | 2605 | #, fuzzy |
2569 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2606 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2570 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 2607 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
2571 | 2608 | ||
2572 | #: src/fs/gnunet-publish.c:546 | 2609 | #: src/fs/gnunet-publish.c:551 |
2573 | #, c-format | 2610 | #, c-format |
2574 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2611 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2575 | msgstr "" | 2612 | msgstr "" |
2576 | 2613 | ||
2577 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2614 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 |
2578 | #, c-format | 2615 | #, c-format |
2579 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2616 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2580 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2617 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2581 | 2618 | ||
2582 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 | 2619 | #: src/fs/gnunet-publish.c:564 |
2583 | #, fuzzy, c-format | 2620 | #, fuzzy, c-format |
2584 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2621 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2585 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2622 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2586 | 2623 | ||
2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2624 | #: src/fs/gnunet-publish.c:572 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2588 | #, fuzzy, c-format | 2625 | #, fuzzy, c-format |
2589 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2626 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2590 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2627 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2591 | 2628 | ||
2592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584 | 2629 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 src/fs/gnunet-publish.c:589 |
2593 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 | 2630 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 |
2594 | #, c-format | 2631 | #, c-format |
2595 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2632 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2596 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2633 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2597 | 2634 | ||
2598 | #: src/fs/gnunet-publish.c:606 | 2635 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 |
2599 | #, fuzzy, c-format | 2636 | #, fuzzy, c-format |
2600 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2637 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2601 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2638 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2602 | 2639 | ||
2603 | #: src/fs/gnunet-publish.c:639 | 2640 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 |
2604 | #, fuzzy, c-format | 2641 | #, fuzzy, c-format |
2605 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2642 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2606 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2643 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2607 | 2644 | ||
2608 | #: src/fs/gnunet-publish.c:651 | 2645 | #: src/fs/gnunet-publish.c:656 |
2609 | msgid "" | 2646 | msgid "" |
2610 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2647 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2611 | "installed?\n" | 2648 | "installed?\n" |
2612 | msgstr "" | 2649 | msgstr "" |
2613 | 2650 | ||
2614 | #: src/fs/gnunet-publish.c:676 | 2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:681 |
2615 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2652 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2616 | msgstr "" | 2653 | msgstr "" |
2617 | 2654 | ||
2618 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | 2655 | #: src/fs/gnunet-publish.c:684 |
2619 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2656 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2620 | msgstr "" | 2657 | msgstr "" |
2621 | 2658 | ||
2622 | #: src/fs/gnunet-publish.c:683 | 2659 | #: src/fs/gnunet-publish.c:688 |
2623 | msgid "" | 2660 | msgid "" |
2624 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2661 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2625 | "upload" | 2662 | "upload" |
@@ -2627,7 +2664,7 @@ msgstr "" | |||
2627 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 2664 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
2628 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 2665 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
2629 | 2666 | ||
2630 | #: src/fs/gnunet-publish.c:687 | 2667 | #: src/fs/gnunet-publish.c:692 |
2631 | msgid "" | 2668 | msgid "" |
2632 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2669 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2633 | "can be specified multiple times)" | 2670 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2635,7 +2672,7 @@ msgstr "" | |||
2635 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | 2672 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " |
2636 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2673 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2637 | 2674 | ||
2638 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 | 2675 | #: src/fs/gnunet-publish.c:699 |
2639 | msgid "" | 2676 | msgid "" |
2640 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2677 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2641 | "in GNUnet database)" | 2678 | "in GNUnet database)" |
@@ -2643,7 +2680,7 @@ msgstr "" | |||
2643 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 2680 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
2644 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" | 2681 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" |
2645 | 2682 | ||
2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:699 | 2683 | #: src/fs/gnunet-publish.c:704 |
2647 | msgid "" | 2684 | msgid "" |
2648 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2685 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2649 | "namespace insertions only)" | 2686 | "namespace insertions only)" |
@@ -2651,36 +2688,36 @@ msgstr "" | |||
2651 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " | 2688 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " |
2652 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" | 2689 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" |
2653 | 2690 | ||
2654 | #: src/fs/gnunet-publish.c:703 | 2691 | #: src/fs/gnunet-publish.c:708 |
2655 | msgid "specify the priority of the content" | 2692 | msgid "specify the priority of the content" |
2656 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 2693 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
2657 | 2694 | ||
2658 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 | 2695 | #: src/fs/gnunet-publish.c:712 |
2659 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2696 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2660 | msgstr "" | 2697 | msgstr "" |
2661 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 2698 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
2662 | "einem Namespace)" | 2699 | "einem Namespace)" |
2663 | 2700 | ||
2664 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 | 2701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2665 | msgid "" | 2702 | msgid "" |
2666 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2703 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2667 | "compute URIs)" | 2704 | "compute URIs)" |
2668 | msgstr "" | 2705 | msgstr "" |
2669 | 2706 | ||
2670 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 | 2707 | #: src/fs/gnunet-publish.c:722 |
2671 | msgid "" | 2708 | msgid "" |
2672 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2709 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2673 | msgstr "" | 2710 | msgstr "" |
2674 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 2711 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
2675 | "Namespaces)" | 2712 | "Namespaces)" |
2676 | 2713 | ||
2677 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 | 2714 | #: src/fs/gnunet-publish.c:726 |
2678 | msgid "" | 2715 | msgid "" |
2679 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2716 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2680 | "to the file with the respective URI)" | 2717 | "to the file with the respective URI)" |
2681 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
2682 | 2719 | ||
2683 | #: src/fs/gnunet-publish.c:736 | 2720 | #: src/fs/gnunet-publish.c:741 |
2684 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2721 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2685 | msgstr "" | 2722 | msgstr "" |
2686 | 2723 | ||
@@ -3101,11 +3138,6 @@ msgstr "" | |||
3101 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3138 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3102 | msgstr "" | 3139 | msgstr "" |
3103 | 3140 | ||
3104 | #: src/gns/gns_api.c:221 | ||
3105 | #, fuzzy | ||
3106 | msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | ||
3107 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
3108 | |||
3109 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 | 3141 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 |
3110 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3142 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3111 | msgstr "" | 3143 | msgstr "" |
@@ -3340,7 +3372,8 @@ msgstr "# bytes in der Datenbank" | |||
3340 | msgid "expired addresses encountered" | 3372 | msgid "expired addresses encountered" |
3341 | msgstr "" | 3373 | msgstr "" |
3342 | 3374 | ||
3343 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 | 3375 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:357 |
3376 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:468 | ||
3344 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 3377 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 |
3345 | #, fuzzy, c-format | 3378 | #, fuzzy, c-format |
3346 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3379 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
@@ -3405,22 +3438,27 @@ msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" | |||
3405 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3438 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3406 | msgstr "" | 3439 | msgstr "" |
3407 | 3440 | ||
3408 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:565 | 3441 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 |
3409 | #, fuzzy, c-format | 3442 | #, fuzzy, c-format |
3410 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3443 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3411 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 3444 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
3412 | 3445 | ||
3413 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:574 | 3446 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:580 |
3414 | #, c-format | 3447 | #, c-format |
3415 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3448 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3416 | msgstr "" | 3449 | msgstr "" |
3417 | 3450 | ||
3418 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:588 | 3451 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:594 |
3419 | #, fuzzy, c-format | 3452 | #, fuzzy, c-format |
3420 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3453 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3421 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3454 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3422 | 3455 | ||
3423 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:626 | 3456 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:634 |
3457 | #, fuzzy, c-format | ||
3458 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | ||
3459 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | ||
3460 | |||
3461 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:682 | ||
3424 | #, fuzzy, c-format | 3462 | #, fuzzy, c-format |
3425 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3463 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3426 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 3464 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -3439,14 +3477,77 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
3439 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3477 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3440 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3478 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
3441 | 3479 | ||
3442 | #: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313 | 3480 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:135 |
3481 | #, c-format | ||
3482 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" | ||
3483 | msgstr "" | ||
3484 | |||
3485 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:146 | ||
3486 | #, c-format | ||
3487 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" | ||
3488 | msgstr "" | ||
3489 | |||
3490 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:152 | ||
3491 | #, c-format | ||
3492 | msgid "" | ||
3493 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" | ||
3494 | msgstr "" | ||
3495 | |||
3496 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:187 | ||
3497 | #, fuzzy, c-format | ||
3498 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | ||
3499 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
3500 | |||
3501 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1680 | ||
3502 | #, fuzzy | ||
3503 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | ||
3504 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
3505 | |||
3506 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1689 | ||
3507 | #, c-format | ||
3508 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | ||
3509 | msgstr "" | ||
3510 | |||
3511 | #: src/namestore/namestore_api.c:311 src/namestore/namestore_api.c:349 | ||
3443 | msgid "Namestore added record successfully" | 3512 | msgid "Namestore added record successfully" |
3444 | msgstr "" | 3513 | msgstr "" |
3445 | 3514 | ||
3446 | #: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322 | 3515 | #: src/namestore/namestore_api.c:319 |
3447 | msgid "Namestore failed to add record" | 3516 | msgid "Namestore failed to add record" |
3448 | msgstr "" | 3517 | msgstr "" |
3449 | 3518 | ||
3519 | #: src/namestore/namestore_api.c:357 | ||
3520 | msgid "Namestore record already existed" | ||
3521 | msgstr "" | ||
3522 | |||
3523 | #: src/namestore/namestore_api.c:364 | ||
3524 | msgid "Namestore failed to add record\n" | ||
3525 | msgstr "" | ||
3526 | |||
3527 | #: src/namestore/namestore_api.c:397 | ||
3528 | #, fuzzy | ||
3529 | msgid "Namestore removed record successfully" | ||
3530 | msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n" | ||
3531 | |||
3532 | #: src/namestore/namestore_api.c:404 | ||
3533 | msgid "No records for entry" | ||
3534 | msgstr "" | ||
3535 | |||
3536 | #: src/namestore/namestore_api.c:411 | ||
3537 | #, fuzzy | ||
3538 | msgid "Could not find record to remove" | ||
3539 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
3540 | |||
3541 | #: src/namestore/namestore_api.c:418 | ||
3542 | #, fuzzy | ||
3543 | msgid "Failed to create new signature" | ||
3544 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
3545 | |||
3546 | #: src/namestore/namestore_api.c:425 | ||
3547 | #, fuzzy | ||
3548 | msgid "Failed to put new set of records in database" | ||
3549 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
3550 | |||
3450 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 3551 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 |
3451 | #, c-format | 3552 | #, c-format |
3452 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3553 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
@@ -3478,11 +3579,11 @@ msgid "" | |||
3478 | "not set). Option disabled.\n" | 3579 | "not set). Option disabled.\n" |
3479 | msgstr "" | 3580 | msgstr "" |
3480 | 3581 | ||
3481 | #: src/nat/nat.c:1329 | 3582 | #: src/nat/nat.c:1331 |
3482 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3583 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
3483 | msgstr "" | 3584 | msgstr "" |
3484 | 3585 | ||
3485 | #: src/nat/nat.c:1341 | 3586 | #: src/nat/nat.c:1343 |
3486 | #, c-format | 3587 | #, c-format |
3487 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3588 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3488 | msgstr "" | 3589 | msgstr "" |
@@ -3502,36 +3603,36 @@ msgstr "" | |||
3502 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3603 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3503 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | 3604 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" |
3504 | 3605 | ||
3505 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:936 | 3606 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 |
3506 | #, c-format | 3607 | #, c-format |
3507 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3608 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3508 | msgstr "" | 3609 | msgstr "" |
3509 | 3610 | ||
3510 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410 | 3611 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 |
3511 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431 | 3612 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 |
3512 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3613 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3513 | msgstr "" | 3614 | msgstr "" |
3514 | 3615 | ||
3515 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398 | 3616 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 |
3516 | #, fuzzy | 3617 | #, fuzzy |
3517 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3618 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3518 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 3619 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
3519 | 3620 | ||
3520 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419 | 3621 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 |
3521 | #, fuzzy | 3622 | #, fuzzy |
3522 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3623 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3523 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3624 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
3524 | 3625 | ||
3525 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 | 3626 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 |
3526 | #, fuzzy, c-format | 3627 | #, fuzzy, c-format |
3527 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3628 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3528 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | 3629 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" |
3529 | 3630 | ||
3530 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 | 3631 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:198 |
3531 | msgid "# peers known" | 3632 | msgid "# peers known" |
3532 | msgstr "" | 3633 | msgstr "" |
3533 | 3634 | ||
3534 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 | 3635 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:244 |
3535 | #, c-format | 3636 | #, c-format |
3536 | msgid "" | 3637 | msgid "" |
3537 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 3638 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -3539,11 +3640,16 @@ msgstr "" | |||
3539 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " | 3640 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " |
3540 | "Datei wurde entfernt.\n" | 3641 | "Datei wurde entfernt.\n" |
3541 | 3642 | ||
3542 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 | 3643 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:326 |
3543 | #, fuzzy, c-format | 3644 | #, fuzzy, c-format |
3544 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 3645 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3545 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 3646 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
3546 | 3647 | ||
3648 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:690 | ||
3649 | #, c-format | ||
3650 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
3651 | msgstr "" | ||
3652 | |||
3547 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 | 3653 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 |
3548 | #, fuzzy, c-format | 3654 | #, fuzzy, c-format |
3549 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | 3655 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" |
@@ -3573,30 +3679,52 @@ msgstr "" | |||
3573 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 3679 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
3574 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3680 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
3575 | 3681 | ||
3576 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 | 3682 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:571 |
3683 | #, c-format | ||
3684 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | ||
3685 | msgstr "" | ||
3686 | |||
3687 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:733 | ||
3577 | #, fuzzy, c-format | 3688 | #, fuzzy, c-format |
3578 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 3689 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
3579 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 3690 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
3580 | 3691 | ||
3581 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 | 3692 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:740 |
3582 | #, fuzzy, c-format | 3693 | #, fuzzy, c-format |
3583 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 3694 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3584 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | 3695 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" |
3585 | 3696 | ||
3586 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 | 3697 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 |
3698 | #, fuzzy, c-format | ||
3699 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
3700 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
3701 | |||
3702 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | ||
3587 | #, c-format | 3703 | #, c-format |
3588 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 3704 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
3589 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 3705 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
3590 | 3706 | ||
3591 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 | 3707 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 |
3592 | msgid "output only the identity strings" | 3708 | msgid "output only the identity strings" |
3593 | msgstr "" | 3709 | msgstr "" |
3594 | 3710 | ||
3595 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 | 3711 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842 |
3596 | msgid "output our own identity only" | 3712 | msgid "output our own identity only" |
3597 | msgstr "" | 3713 | msgstr "" |
3598 | 3714 | ||
3599 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 | 3715 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845 |
3716 | msgid "list all known peers" | ||
3717 | msgstr "" | ||
3718 | |||
3719 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848 | ||
3720 | msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
3721 | msgstr "" | ||
3722 | |||
3723 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851 | ||
3724 | msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
3725 | msgstr "" | ||
3726 | |||
3727 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 | ||
3600 | #, fuzzy | 3728 | #, fuzzy |
3601 | msgid "Print information about peers." | 3729 | msgid "Print information about peers." |
3602 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 3730 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -3668,12 +3796,12 @@ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | |||
3668 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 3796 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
3669 | msgstr "" | 3797 | msgstr "" |
3670 | 3798 | ||
3671 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209 | 3799 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:258 |
3672 | #, fuzzy, c-format | 3800 | #, fuzzy, c-format |
3673 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 3801 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
3674 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 3802 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
3675 | 3803 | ||
3676 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267 | 3804 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:317 |
3677 | #, fuzzy, c-format | 3805 | #, fuzzy, c-format |
3678 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 3806 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
3679 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 3807 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
@@ -3703,11 +3831,6 @@ msgstr "" | |||
3703 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 3831 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
3704 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." | 3832 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." |
3705 | 3833 | ||
3706 | #: src/statistics/statistics_api.c:390 | ||
3707 | #, fuzzy | ||
3708 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | ||
3709 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
3710 | |||
3711 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | 3834 | #: src/template/gnunet-template.c:68 |
3712 | #, fuzzy | 3835 | #, fuzzy |
3713 | msgid "help text" | 3836 | msgid "help text" |
@@ -3766,153 +3889,153 @@ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | |||
3766 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 3889 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
3767 | msgstr "" | 3890 | msgstr "" |
3768 | 3891 | ||
3769 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808 | 3892 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:812 |
3770 | #, fuzzy | 3893 | #, fuzzy |
3771 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 3894 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
3772 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | 3895 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" |
3773 | 3896 | ||
3774 | #: src/testing/testing.c:239 | 3897 | #: src/testing/testing.c:241 |
3775 | #, fuzzy | 3898 | #, fuzzy |
3776 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 3899 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3777 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3900 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3778 | 3901 | ||
3779 | #: src/testing/testing.c:240 | 3902 | #: src/testing/testing.c:242 |
3780 | #, fuzzy | 3903 | #, fuzzy |
3781 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 3904 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
3782 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 3905 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
3783 | 3906 | ||
3784 | #: src/testing/testing.c:292 | 3907 | #: src/testing/testing.c:294 |
3785 | #, fuzzy, c-format | 3908 | #, fuzzy, c-format |
3786 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 3909 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3787 | msgstr "" | 3910 | msgstr "" |
3788 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 3911 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
3789 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 3912 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
3790 | 3913 | ||
3791 | #: src/testing/testing.c:299 | 3914 | #: src/testing/testing.c:301 |
3792 | #, fuzzy | 3915 | #, fuzzy |
3793 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 3916 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3794 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3917 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3795 | 3918 | ||
3796 | #: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488 | 3919 | #: src/testing/testing.c:302 src/testing/testing.c:490 |
3797 | #, fuzzy | 3920 | #, fuzzy |
3798 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 3921 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
3799 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3922 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3800 | 3923 | ||
3801 | #: src/testing/testing.c:360 | 3924 | #: src/testing/testing.c:362 |
3802 | #, fuzzy, c-format | 3925 | #, fuzzy, c-format |
3803 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 3926 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
3804 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | 3927 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" |
3805 | 3928 | ||
3806 | #: src/testing/testing.c:364 | 3929 | #: src/testing/testing.c:366 |
3807 | #, fuzzy | 3930 | #, fuzzy |
3808 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 3931 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
3809 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | 3932 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" |
3810 | 3933 | ||
3811 | #: src/testing/testing.c:374 | 3934 | #: src/testing/testing.c:376 |
3812 | #, fuzzy | 3935 | #, fuzzy |
3813 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 3936 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
3814 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 3937 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
3815 | 3938 | ||
3816 | #: src/testing/testing.c:406 | 3939 | #: src/testing/testing.c:408 |
3817 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 3940 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
3818 | msgstr "" | 3941 | msgstr "" |
3819 | 3942 | ||
3820 | #: src/testing/testing.c:480 | 3943 | #: src/testing/testing.c:482 |
3821 | #, fuzzy, c-format | 3944 | #, fuzzy, c-format |
3822 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 3945 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
3823 | msgstr "" | 3946 | msgstr "" |
3824 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 3947 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
3825 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 3948 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
3826 | 3949 | ||
3827 | #: src/testing/testing.c:487 | 3950 | #: src/testing/testing.c:489 |
3828 | #, fuzzy | 3951 | #, fuzzy |
3829 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 3952 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3830 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3953 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3831 | 3954 | ||
3832 | #: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612 | 3955 | #: src/testing/testing.c:511 src/testing/testing.c:616 |
3833 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 3956 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3834 | msgstr "" | 3957 | msgstr "" |
3835 | 3958 | ||
3836 | #: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613 | 3959 | #: src/testing/testing.c:512 src/testing/testing.c:617 |
3837 | #: src/testing/testing.c:633 | 3960 | #: src/testing/testing.c:637 |
3838 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 3961 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
3839 | msgstr "" | 3962 | msgstr "" |
3840 | 3963 | ||
3841 | #: src/testing/testing.c:582 | 3964 | #: src/testing/testing.c:586 |
3842 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 3965 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
3843 | msgstr "" | 3966 | msgstr "" |
3844 | 3967 | ||
3845 | #: src/testing/testing.c:632 | 3968 | #: src/testing/testing.c:636 |
3846 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 3969 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
3847 | msgstr "" | 3970 | msgstr "" |
3848 | 3971 | ||
3849 | #: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685 | 3972 | #: src/testing/testing.c:657 src/testing/testing.c:689 |
3850 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 3973 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
3851 | msgstr "" | 3974 | msgstr "" |
3852 | 3975 | ||
3853 | #: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723 | 3976 | #: src/testing/testing.c:672 src/testing/testing.c:727 |
3854 | #, fuzzy | 3977 | #, fuzzy |
3855 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 3978 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3856 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | 3979 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" |
3857 | 3980 | ||
3858 | #: src/testing/testing.c:796 | 3981 | #: src/testing/testing.c:800 |
3859 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 3982 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
3860 | msgstr "" | 3983 | msgstr "" |
3861 | 3984 | ||
3862 | #: src/testing/testing.c:966 | 3985 | #: src/testing/testing.c:970 |
3863 | #, fuzzy, c-format | 3986 | #, fuzzy, c-format |
3864 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 3987 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3865 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 3988 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
3866 | 3989 | ||
3867 | #: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278 | 3990 | #: src/testing/testing.c:1241 src/testing/testing_group.c:6275 |
3868 | #, fuzzy, c-format | 3991 | #, fuzzy, c-format |
3869 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 3992 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
3870 | msgstr "" | 3993 | msgstr "" |
3871 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 3994 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
3872 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 3995 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
3873 | 3996 | ||
3874 | #: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397 | 3997 | #: src/testing/testing.c:1326 src/testing/testing.c:1401 |
3875 | #, fuzzy, c-format | 3998 | #, fuzzy, c-format |
3876 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 3999 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
3877 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 4000 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
3878 | 4001 | ||
3879 | #: src/testing/testing.c:1480 | 4002 | #: src/testing/testing.c:1498 |
3880 | #, fuzzy, c-format | 4003 | #, fuzzy, c-format |
3881 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 4004 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
3882 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 4005 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
3883 | 4006 | ||
3884 | #: src/testing/testing.c:1610 | 4007 | #: src/testing/testing.c:1655 |
3885 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 4008 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
3886 | msgstr "" | 4009 | msgstr "" |
3887 | 4010 | ||
3888 | #: src/testing/testing.c:1618 | 4011 | #: src/testing/testing.c:1663 |
3889 | #, fuzzy | 4012 | #, fuzzy |
3890 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 4013 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
3891 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 4014 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
3892 | 4015 | ||
3893 | #: src/testing/testing.c:1647 | 4016 | #: src/testing/testing.c:1692 |
3894 | #, fuzzy, c-format | 4017 | #, fuzzy, c-format |
3895 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 4018 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
3896 | msgstr "" | 4019 | msgstr "" |
3897 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 4020 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
3898 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 4021 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
3899 | 4022 | ||
3900 | #: src/testing/testing.c:1650 | 4023 | #: src/testing/testing.c:1695 |
3901 | #, fuzzy | 4024 | #, fuzzy |
3902 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 4025 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
3903 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 4026 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
3904 | 4027 | ||
3905 | #: src/testing/testing.c:1805 | 4028 | #: src/testing/testing.c:1850 |
3906 | #, fuzzy | 4029 | #, fuzzy |
3907 | msgid "Peers failed to connect" | 4030 | msgid "Peers failed to connect" |
3908 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 4031 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3909 | 4032 | ||
3910 | #: src/testing/testing.c:1933 | 4033 | #: src/testing/testing.c:1978 |
3911 | #, fuzzy | 4034 | #, fuzzy |
3912 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 4035 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
3913 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4036 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
3914 | 4037 | ||
3915 | #: src/testing/testing.c:2156 | 4038 | #: src/testing/testing.c:2201 |
3916 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4039 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
3917 | msgstr "" | 4040 | msgstr "" |
3918 | 4041 | ||
@@ -3963,7 +4086,7 @@ msgstr "" | |||
3963 | msgid "rand is %f probability is %f\n" | 4086 | msgid "rand is %f probability is %f\n" |
3964 | msgstr "" | 4087 | msgstr "" |
3965 | 4088 | ||
3966 | #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118 | 4089 | #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3115 |
3967 | #, fuzzy, c-format | 4090 | #, fuzzy, c-format |
3968 | msgid "" | 4091 | msgid "" |
3969 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4092 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
@@ -3972,224 +4095,224 @@ msgstr "" | |||
3972 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | 4095 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " |
3973 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | 4096 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" |
3974 | 4097 | ||
3975 | #: src/testing/testing_group.c:3020 | 4098 | #: src/testing/testing_group.c:3017 |
3976 | msgid "Finished copying all friend files!\n" | 4099 | msgid "Finished copying all friend files!\n" |
3977 | msgstr "" | 4100 | msgstr "" |
3978 | 4101 | ||
3979 | #: src/testing/testing_group.c:3133 | 4102 | #: src/testing/testing_group.c:3130 |
3980 | #, fuzzy, c-format | 4103 | #, fuzzy, c-format |
3981 | msgid "Copying file with command cp %s %s\n" | 4104 | msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" |
3982 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 4105 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
3983 | 4106 | ||
3984 | #: src/testing/testing_group.c:3156 | 4107 | #: src/testing/testing_group.c:3153 |
3985 | #, fuzzy, c-format | 4108 | #, fuzzy, c-format |
3986 | msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | 4109 | msgid "Copying file with command scp %s %s\n" |
3987 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 4110 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
3988 | 4111 | ||
3989 | #: src/testing/testing_group.c:3173 | 4112 | #: src/testing/testing_group.c:3170 |
3990 | #, c-format | 4113 | #, c-format |
3991 | msgid "Checking copy status of file %d\n" | 4114 | msgid "Checking copy status of file %d\n" |
3992 | msgstr "" | 4115 | msgstr "" |
3993 | 4116 | ||
3994 | #: src/testing/testing_group.c:3191 | 4117 | #: src/testing/testing_group.c:3188 |
3995 | #, c-format | 4118 | #, c-format |
3996 | msgid "File %d copied\n" | 4119 | msgid "File %d copied\n" |
3997 | msgstr "" | 4120 | msgstr "" |
3998 | 4121 | ||
3999 | #: src/testing/testing_group.c:3206 | 4122 | #: src/testing/testing_group.c:3203 |
4000 | #, fuzzy | 4123 | #, fuzzy |
4001 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | 4124 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" |
4002 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4125 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4003 | 4126 | ||
4004 | #: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723 | 4127 | #: src/testing/testing_group.c:3583 src/testing/testing_group.c:3720 |
4005 | #: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025 | 4128 | #: src/testing/testing_group.c:4881 src/testing/testing_group.c:5022 |
4006 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" | 4129 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" |
4007 | msgstr "" | 4130 | msgstr "" |
4008 | 4131 | ||
4009 | #: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894 | 4132 | #: src/testing/testing_group.c:3593 src/testing/testing_group.c:4891 |
4010 | #: src/testing/testing_group.c:5035 | 4133 | #: src/testing/testing_group.c:5032 |
4011 | #, c-format | 4134 | #, c-format |
4012 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" | 4135 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" |
4013 | msgstr "" | 4136 | msgstr "" |
4014 | 4137 | ||
4015 | #: src/testing/testing_group.c:3608 | 4138 | #: src/testing/testing_group.c:3605 |
4016 | #, fuzzy, c-format | 4139 | #, fuzzy, c-format |
4017 | msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | 4140 | msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" |
4018 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | 4141 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" |
4019 | 4142 | ||
4020 | #: src/testing/testing_group.c:3734 | 4143 | #: src/testing/testing_group.c:3731 |
4021 | #, c-format | 4144 | #, c-format |
4022 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" | 4145 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" |
4023 | msgstr "" | 4146 | msgstr "" |
4024 | 4147 | ||
4025 | #: src/testing/testing_group.c:3988 | 4148 | #: src/testing/testing_group.c:3985 |
4026 | msgid "Creating clique topology\n" | 4149 | msgid "Creating clique topology\n" |
4027 | msgstr "" | 4150 | msgstr "" |
4028 | 4151 | ||
4029 | #: src/testing/testing_group.c:3993 | 4152 | #: src/testing/testing_group.c:3990 |
4030 | msgid "Creating small world (ring) topology\n" | 4153 | msgid "Creating small world (ring) topology\n" |
4031 | msgstr "" | 4154 | msgstr "" |
4032 | 4155 | ||
4033 | #: src/testing/testing_group.c:3998 | 4156 | #: src/testing/testing_group.c:3995 |
4034 | msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" | 4157 | msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" |
4035 | msgstr "" | 4158 | msgstr "" |
4036 | 4159 | ||
4037 | #: src/testing/testing_group.c:4002 | 4160 | #: src/testing/testing_group.c:3999 |
4038 | msgid "Creating ring topology\n" | 4161 | msgid "Creating ring topology\n" |
4039 | msgstr "" | 4162 | msgstr "" |
4040 | 4163 | ||
4041 | #: src/testing/testing_group.c:4006 | 4164 | #: src/testing/testing_group.c:4003 |
4042 | msgid "Creating 2d torus topology\n" | 4165 | msgid "Creating 2d torus topology\n" |
4043 | msgstr "" | 4166 | msgstr "" |
4044 | 4167 | ||
4045 | #: src/testing/testing_group.c:4010 | 4168 | #: src/testing/testing_group.c:4007 |
4046 | msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" | 4169 | msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" |
4047 | msgstr "" | 4170 | msgstr "" |
4048 | 4171 | ||
4049 | #: src/testing/testing_group.c:4014 | 4172 | #: src/testing/testing_group.c:4011 |
4050 | msgid "Creating InterNAT topology\n" | 4173 | msgid "Creating InterNAT topology\n" |
4051 | msgstr "" | 4174 | msgstr "" |
4052 | 4175 | ||
4053 | #: src/testing/testing_group.c:4018 | 4176 | #: src/testing/testing_group.c:4015 |
4054 | msgid "Creating Scale Free topology\n" | 4177 | msgid "Creating Scale Free topology\n" |
4055 | msgstr "" | 4178 | msgstr "" |
4056 | 4179 | ||
4057 | #: src/testing/testing_group.c:4023 | 4180 | #: src/testing/testing_group.c:4020 |
4058 | msgid "Creating straight line topology\n" | 4181 | msgid "Creating straight line topology\n" |
4059 | msgstr "" | 4182 | msgstr "" |
4060 | 4183 | ||
4061 | #: src/testing/testing_group.c:4027 | 4184 | #: src/testing/testing_group.c:4024 |
4062 | msgid "Creating topology from file!\n" | 4185 | msgid "Creating topology from file!\n" |
4063 | msgstr "" | 4186 | msgstr "" |
4064 | 4187 | ||
4065 | #: src/testing/testing_group.c:4043 | 4188 | #: src/testing/testing_group.c:4040 |
4066 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4189 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4067 | msgstr "" | 4190 | msgstr "" |
4068 | 4191 | ||
4069 | #: src/testing/testing_group.c:4058 | 4192 | #: src/testing/testing_group.c:4055 |
4070 | msgid "Failed during friend file copying!\n" | 4193 | msgid "Failed during friend file copying!\n" |
4071 | msgstr "" | 4194 | msgstr "" |
4072 | 4195 | ||
4073 | #: src/testing/testing_group.c:4064 | 4196 | #: src/testing/testing_group.c:4061 |
4074 | msgid "Friend files created/copied successfully!\n" | 4197 | msgid "Friend files created/copied successfully!\n" |
4075 | msgstr "" | 4198 | msgstr "" |
4076 | 4199 | ||
4077 | #: src/testing/testing_group.c:4081 | 4200 | #: src/testing/testing_group.c:4078 |
4078 | msgid "Blacklisting all but clique topology\n" | 4201 | msgid "Blacklisting all but clique topology\n" |
4079 | msgstr "" | 4202 | msgstr "" |
4080 | 4203 | ||
4081 | #: src/testing/testing_group.c:4087 | 4204 | #: src/testing/testing_group.c:4084 |
4082 | msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" | 4205 | msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" |
4083 | msgstr "" | 4206 | msgstr "" |
4084 | 4207 | ||
4085 | #: src/testing/testing_group.c:4093 | 4208 | #: src/testing/testing_group.c:4090 |
4086 | msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" | 4209 | msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" |
4087 | msgstr "" | 4210 | msgstr "" |
4088 | 4211 | ||
4089 | #: src/testing/testing_group.c:4099 | 4212 | #: src/testing/testing_group.c:4096 |
4090 | msgid "Blacklisting all but ring topology\n" | 4213 | msgid "Blacklisting all but ring topology\n" |
4091 | msgstr "" | 4214 | msgstr "" |
4092 | 4215 | ||
4093 | #: src/testing/testing_group.c:4105 | 4216 | #: src/testing/testing_group.c:4102 |
4094 | msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" | 4217 | msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" |
4095 | msgstr "" | 4218 | msgstr "" |
4096 | 4219 | ||
4097 | #: src/testing/testing_group.c:4111 | 4220 | #: src/testing/testing_group.c:4108 |
4098 | msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" | 4221 | msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" |
4099 | msgstr "" | 4222 | msgstr "" |
4100 | 4223 | ||
4101 | #: src/testing/testing_group.c:4117 | 4224 | #: src/testing/testing_group.c:4114 |
4102 | msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" | 4225 | msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" |
4103 | msgstr "" | 4226 | msgstr "" |
4104 | 4227 | ||
4105 | #: src/testing/testing_group.c:4152 | 4228 | #: src/testing/testing_group.c:4149 |
4106 | msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" | 4229 | msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" |
4107 | msgstr "" | 4230 | msgstr "" |
4108 | 4231 | ||
4109 | #: src/testing/testing_group.c:4158 | 4232 | #: src/testing/testing_group.c:4155 |
4110 | msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" | 4233 | msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" |
4111 | msgstr "" | 4234 | msgstr "" |
4112 | 4235 | ||
4113 | #: src/testing/testing_group.c:4173 | 4236 | #: src/testing/testing_group.c:4170 |
4114 | #, fuzzy | 4237 | #, fuzzy |
4115 | msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | 4238 | msgid "Failed during blacklist file copying!\n" |
4116 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4239 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4117 | 4240 | ||
4118 | #: src/testing/testing_group.c:4179 | 4241 | #: src/testing/testing_group.c:4176 |
4119 | msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" | 4242 | msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" |
4120 | msgstr "" | 4243 | msgstr "" |
4121 | 4244 | ||
4122 | #: src/testing/testing_group.c:5263 | 4245 | #: src/testing/testing_group.c:5260 |
4123 | msgid "Creating clique CONNECT topology\n" | 4246 | msgid "Creating clique CONNECT topology\n" |
4124 | msgstr "" | 4247 | msgstr "" |
4125 | 4248 | ||
4126 | #: src/testing/testing_group.c:5270 | 4249 | #: src/testing/testing_group.c:5267 |
4127 | msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" | 4250 | msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" |
4128 | msgstr "" | 4251 | msgstr "" |
4129 | 4252 | ||
4130 | #: src/testing/testing_group.c:5277 | 4253 | #: src/testing/testing_group.c:5274 |
4131 | msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" | 4254 | msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" |
4132 | msgstr "" | 4255 | msgstr "" |
4133 | 4256 | ||
4134 | #: src/testing/testing_group.c:5283 | 4257 | #: src/testing/testing_group.c:5280 |
4135 | msgid "Creating ring CONNECT topology\n" | 4258 | msgid "Creating ring CONNECT topology\n" |
4136 | msgstr "" | 4259 | msgstr "" |
4137 | 4260 | ||
4138 | #: src/testing/testing_group.c:5290 | 4261 | #: src/testing/testing_group.c:5287 |
4139 | msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" | 4262 | msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" |
4140 | msgstr "" | 4263 | msgstr "" |
4141 | 4264 | ||
4142 | #: src/testing/testing_group.c:5297 | 4265 | #: src/testing/testing_group.c:5294 |
4143 | msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" | 4266 | msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" |
4144 | msgstr "" | 4267 | msgstr "" |
4145 | 4268 | ||
4146 | #: src/testing/testing_group.c:5304 | 4269 | #: src/testing/testing_group.c:5301 |
4147 | msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" | 4270 | msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" |
4148 | msgstr "" | 4271 | msgstr "" |
4149 | 4272 | ||
4150 | #: src/testing/testing_group.c:5311 | 4273 | #: src/testing/testing_group.c:5308 |
4151 | msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" | 4274 | msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" |
4152 | msgstr "" | 4275 | msgstr "" |
4153 | 4276 | ||
4154 | #: src/testing/testing_group.c:5318 | 4277 | #: src/testing/testing_group.c:5315 |
4155 | msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" | 4278 | msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" |
4156 | msgstr "" | 4279 | msgstr "" |
4157 | 4280 | ||
4158 | #: src/testing/testing_group.c:5324 | 4281 | #: src/testing/testing_group.c:5321 |
4159 | msgid "Creating no CONNECT topology\n" | 4282 | msgid "Creating no CONNECT topology\n" |
4160 | msgstr "" | 4283 | msgstr "" |
4161 | 4284 | ||
4162 | #: src/testing/testing_group.c:5330 | 4285 | #: src/testing/testing_group.c:5327 |
4163 | #, fuzzy | 4286 | #, fuzzy |
4164 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4287 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4165 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4288 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4166 | 4289 | ||
4167 | #: src/testing/testing_group.c:5340 | 4290 | #: src/testing/testing_group.c:5337 |
4168 | #, c-format | 4291 | #, c-format |
4169 | msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" | 4292 | msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" |
4170 | msgstr "" | 4293 | msgstr "" |
4171 | 4294 | ||
4172 | #: src/testing/testing_group.c:5348 | 4295 | #: src/testing/testing_group.c:5345 |
4173 | #, c-format | 4296 | #, c-format |
4174 | msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" | 4297 | msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" |
4175 | msgstr "" | 4298 | msgstr "" |
4176 | 4299 | ||
4177 | #: src/testing/testing_group.c:5357 | 4300 | #: src/testing/testing_group.c:5354 |
4178 | #, c-format | 4301 | #, c-format |
4179 | msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" | 4302 | msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" |
4180 | msgstr "" | 4303 | msgstr "" |
4181 | 4304 | ||
4182 | #: src/testing/testing_group.c:5367 | 4305 | #: src/testing/testing_group.c:5364 |
4183 | #, c-format | 4306 | #, c-format |
4184 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | 4307 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" |
4185 | msgstr "" | 4308 | msgstr "" |
4186 | 4309 | ||
4187 | #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650 | 4310 | #: src/testing/testing_group.c:6059 src/transport/transport-testing.c:650 |
4188 | #, fuzzy | 4311 | #, fuzzy |
4189 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4312 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4190 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4313 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4191 | 4314 | ||
4192 | #: src/testing/testing_group.c:6131 | 4315 | #: src/testing/testing_group.c:6128 |
4193 | #, fuzzy, c-format | 4316 | #, fuzzy, c-format |
4194 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4317 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4195 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4318 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -4763,93 +4886,94 @@ msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | |||
4763 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 4886 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
4764 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 4887 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
4765 | 4888 | ||
4766 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512 | 4889 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:525 |
4767 | #, c-format | 4890 | #, c-format |
4768 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 4891 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
4769 | msgstr "" | 4892 | msgstr "" |
4770 | 4893 | ||
4771 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616 | 4894 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:676 |
4772 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705 | 4895 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 |
4773 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757 | 4896 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 |
4774 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830 | 4897 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:898 |
4775 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 | 4898 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 |
4899 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1010 | ||
4776 | #, fuzzy | 4900 | #, fuzzy |
4777 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 4901 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4778 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 4902 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
4779 | 4903 | ||
4780 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622 | 4904 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:682 |
4781 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 4905 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 |
4782 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561 | 4906 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1668 |
4783 | #, fuzzy | 4907 | #, fuzzy |
4784 | msgid "# TCP sessions active" | 4908 | msgid "# TCP sessions active" |
4785 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 4909 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
4786 | 4910 | ||
4787 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709 | 4911 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:769 |
4788 | #, fuzzy | 4912 | #, fuzzy |
4789 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 4913 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
4790 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 4914 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
4791 | 4915 | ||
4792 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760 | 4916 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 |
4793 | #, fuzzy | 4917 | #, fuzzy |
4794 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 4918 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
4795 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 4919 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
4796 | 4920 | ||
4797 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 | 4921 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:902 |
4798 | #, fuzzy | 4922 | #, fuzzy |
4799 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 4923 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4800 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 4924 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
4801 | 4925 | ||
4802 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 | 4926 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 |
4803 | #, c-format | 4927 | #, c-format |
4804 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 4928 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4805 | msgstr "" | 4929 | msgstr "" |
4806 | 4930 | ||
4807 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116 | 4931 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 |
4808 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 4932 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
4809 | msgstr "" | 4933 | msgstr "" |
4810 | 4934 | ||
4811 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186 | 4935 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310 |
4812 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 4936 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4813 | msgstr "" | 4937 | msgstr "" |
4814 | 4938 | ||
4815 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603 | 4939 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1710 |
4816 | #, fuzzy | 4940 | #, fuzzy |
4817 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 4941 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4818 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4942 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4819 | 4943 | ||
4820 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756 | 4944 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1863 |
4821 | msgid "# bytes received via TCP" | 4945 | msgid "# bytes received via TCP" |
4822 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 4946 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
4823 | 4947 | ||
4824 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823 | 4948 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1930 |
4825 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 4949 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4826 | msgstr "" | 4950 | msgstr "" |
4827 | 4951 | ||
4828 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889 | 4952 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2081 src/util/service.c:889 |
4829 | #, c-format | 4953 | #, c-format |
4830 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 4954 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4831 | msgstr "" | 4955 | msgstr "" |
4832 | 4956 | ||
4833 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976 | 4957 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2095 |
4834 | #, fuzzy | 4958 | #, fuzzy |
4835 | msgid "Failed to start service.\n" | 4959 | msgid "Failed to start service.\n" |
4836 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 4960 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
4837 | 4961 | ||
4838 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039 | 4962 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2157 |
4839 | #, fuzzy, c-format | 4963 | #, fuzzy, c-format |
4840 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 4964 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
4841 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 4965 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
4842 | 4966 | ||
4843 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 | 4967 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2180 |
4844 | #, fuzzy, c-format | 4968 | #, fuzzy, c-format |
4845 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 4969 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4846 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4970 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4847 | 4971 | ||
4848 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066 | 4972 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2184 |
4849 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 4973 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4850 | msgstr "" | 4974 | msgstr "" |
4851 | 4975 | ||
4852 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070 | 4976 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2188 |
4853 | #, c-format | 4977 | #, c-format |
4854 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 4978 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4855 | msgstr "" | 4979 | msgstr "" |
@@ -4869,22 +4993,22 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
4869 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 4993 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4870 | msgstr "" | 4994 | msgstr "" |
4871 | 4995 | ||
4872 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985 | 4996 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2032 |
4873 | #, fuzzy | 4997 | #, fuzzy |
4874 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 4998 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4875 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 4999 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
4876 | 5000 | ||
4877 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068 | 5001 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2127 |
4878 | #, c-format | 5002 | #, c-format |
4879 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5003 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4880 | msgstr "" | 5004 | msgstr "" |
4881 | 5005 | ||
4882 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112 | 5006 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2171 |
4883 | #, fuzzy, c-format | 5007 | #, fuzzy, c-format |
4884 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5008 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4885 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5009 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4886 | 5010 | ||
4887 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051 | 5011 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1063 |
4888 | #, fuzzy | 5012 | #, fuzzy |
4889 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5013 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
4890 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5014 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
@@ -4904,7 +5028,7 @@ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | |||
4904 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 | 5028 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 |
4905 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 | 5029 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 |
4906 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 | 5030 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 |
4907 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3142 | 5031 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3161 |
4908 | msgid "# wlan pending sessions" | 5032 | msgid "# wlan pending sessions" |
4909 | msgstr "" | 5033 | msgstr "" |
4910 | 5034 | ||
@@ -4946,8 +5070,8 @@ msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | |||
4946 | msgstr "" | 5070 | msgstr "" |
4947 | 5071 | ||
4948 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 | 5072 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 |
4949 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2919 | 5073 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920 |
4950 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3145 | 5074 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3164 |
4951 | msgid "# wlan mac endpoints" | 5075 | msgid "# wlan mac endpoints" |
4952 | msgstr "" | 5076 | msgstr "" |
4953 | 5077 | ||
@@ -4971,25 +5095,25 @@ msgstr "# verworfener Nachrichten" | |||
4971 | msgid "# wlan acks received" | 5095 | msgid "# wlan acks received" |
4972 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 5096 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
4973 | 5097 | ||
4974 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879 | 5098 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2880 |
4975 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 5099 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" |
4976 | msgstr "" | 5100 | msgstr "" |
4977 | 5101 | ||
4978 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2903 | 5102 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2904 |
4979 | #, fuzzy | 5103 | #, fuzzy |
4980 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 5104 | msgid "# wlan mac endpoints created" |
4981 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5105 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
4982 | 5106 | ||
4983 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 | 5107 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2957 |
4984 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 5108 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" |
4985 | msgstr "" | 5109 | msgstr "" |
4986 | 5110 | ||
4987 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3010 | 5111 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3011 |
4988 | #, fuzzy | 5112 | #, fuzzy |
4989 | msgid "# wlan messages for this client received" | 5113 | msgid "# wlan messages for this client received" |
4990 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5114 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
4991 | 5115 | ||
4992 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3021 | 5116 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3022 |
4993 | #, fuzzy | 5117 | #, fuzzy |
4994 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 5118 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" |
4995 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5119 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
@@ -5151,7 +5275,7 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
5151 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5275 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5152 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5276 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5153 | 5277 | ||
5154 | #: src/util/connection.c:1465 | 5278 | #: src/util/connection.c:1466 |
5155 | #, c-format | 5279 | #, c-format |
5156 | msgid "" | 5280 | msgid "" |
5157 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | 5281 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " |
@@ -5176,43 +5300,43 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
5176 | msgstr "" | 5300 | msgstr "" |
5177 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | 5301 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
5178 | 5302 | ||
5179 | #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 | 5303 | #: src/util/crypto_rsa.c:661 src/util/crypto_rsa.c:708 |
5180 | #, fuzzy, c-format | 5304 | #, fuzzy, c-format |
5181 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 5305 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" |
5182 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 5306 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
5183 | 5307 | ||
5184 | #: src/util/crypto_rsa.c:623 | 5308 | #: src/util/crypto_rsa.c:666 |
5185 | #, fuzzy | 5309 | #, fuzzy |
5186 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5310 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5187 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | 5311 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" |
5188 | 5312 | ||
5189 | #: src/util/crypto_rsa.c:641 | 5313 | #: src/util/crypto_rsa.c:684 |
5190 | #, c-format | 5314 | #, c-format |
5191 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5315 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
5192 | msgstr "" | 5316 | msgstr "" |
5193 | 5317 | ||
5194 | #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 | 5318 | #: src/util/crypto_rsa.c:712 src/util/crypto_rsa.c:748 |
5195 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 5319 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
5196 | msgstr "" | 5320 | msgstr "" |
5197 | 5321 | ||
5198 | #: src/util/crypto_rsa.c:700 | 5322 | #: src/util/crypto_rsa.c:743 |
5199 | #, c-format | 5323 | #, c-format |
5200 | msgid "" | 5324 | msgid "" |
5201 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5325 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
5202 | "%u.\n" | 5326 | "%u.\n" |
5203 | msgstr "" | 5327 | msgstr "" |
5204 | 5328 | ||
5205 | #: src/util/crypto_rsa.c:720 | 5329 | #: src/util/crypto_rsa.c:763 |
5206 | #, fuzzy, c-format | 5330 | #, fuzzy, c-format |
5207 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5331 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
5208 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" | 5332 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" |
5209 | 5333 | ||
5210 | #: src/util/crypto_rsa.c:738 | 5334 | #: src/util/crypto_rsa.c:781 |
5211 | #, fuzzy, c-format | 5335 | #, fuzzy, c-format |
5212 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5336 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
5213 | msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" | 5337 | msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" |
5214 | 5338 | ||
5215 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 5339 | #: src/util/crypto_rsa.c:1032 |
5216 | #, c-format | 5340 | #, c-format |
5217 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5341 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5218 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 5342 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
@@ -5423,12 +5547,12 @@ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
5423 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 5547 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
5424 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 5548 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
5425 | 5549 | ||
5426 | #: src/util/pseudonym.c:273 | 5550 | #: src/util/pseudonym.c:276 |
5427 | #, fuzzy, c-format | 5551 | #, fuzzy, c-format |
5428 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 5552 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
5429 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 5553 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
5430 | 5554 | ||
5431 | #: src/util/pseudonym.c:338 | 5555 | #: src/util/pseudonym.c:406 src/util/pseudonym.c:432 |
5432 | #, fuzzy | 5556 | #, fuzzy |
5433 | msgid "no-name" | 5557 | msgid "no-name" |
5434 | msgstr "Name anzeigen" | 5558 | msgstr "Name anzeigen" |
@@ -5676,7 +5800,7 @@ msgstr " Tage" | |||
5676 | msgid "end of time" | 5800 | msgid "end of time" |
5677 | msgstr "" | 5801 | msgstr "" |
5678 | 5802 | ||
5679 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065 | 5803 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 |
5680 | #, fuzzy | 5804 | #, fuzzy |
5681 | msgid "# Active tunnels" | 5805 | msgid "# Active tunnels" |
5682 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 5806 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -5706,76 +5830,76 @@ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | |||
5706 | msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" | 5830 | msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" |
5707 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 5831 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
5708 | 5832 | ||
5709 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967 | 5833 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:973 |
5710 | #, c-format | 5834 | #, c-format |
5711 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 5835 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
5712 | msgstr "" | 5836 | msgstr "" |
5713 | 5837 | ||
5714 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285 | 5838 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1291 |
5715 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 5839 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
5716 | msgstr "" | 5840 | msgstr "" |
5717 | 5841 | ||
5718 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306 | 5842 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1312 |
5719 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 5843 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
5720 | msgstr "" | 5844 | msgstr "" |
5721 | 5845 | ||
5722 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511 | 5846 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1517 |
5723 | #, fuzzy | 5847 | #, fuzzy |
5724 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 5848 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
5725 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 5849 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
5726 | 5850 | ||
5727 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590 | 5851 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1555 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1596 |
5728 | #, c-format | 5852 | #, c-format |
5729 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 5853 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
5730 | msgstr "" | 5854 | msgstr "" |
5731 | 5855 | ||
5732 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 | 5856 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1606 |
5733 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 5857 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
5734 | msgstr "" | 5858 | msgstr "" |
5735 | 5859 | ||
5736 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 | 5860 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1620 |
5737 | #, c-format | 5861 | #, c-format |
5738 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 5862 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
5739 | msgstr "" | 5863 | msgstr "" |
5740 | 5864 | ||
5741 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697 | 5865 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1703 |
5742 | #, fuzzy | 5866 | #, fuzzy |
5743 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 5867 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
5744 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 5868 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
5745 | 5869 | ||
5746 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038 | 5870 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 |
5747 | #, fuzzy | 5871 | #, fuzzy |
5748 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 5872 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
5749 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 5873 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
5750 | 5874 | ||
5751 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196 | 5875 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 |
5752 | #, fuzzy | 5876 | #, fuzzy |
5753 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 5877 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
5754 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 5878 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
5755 | 5879 | ||
5756 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 | 5880 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 |
5757 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 5881 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
5758 | msgstr "" | 5882 | msgstr "" |
5759 | 5883 | ||
5760 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402 | 5884 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 |
5761 | #, fuzzy | 5885 | #, fuzzy |
5762 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 5886 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
5763 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" | 5887 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" |
5764 | 5888 | ||
5765 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624 | 5889 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2630 |
5766 | #, fuzzy | 5890 | #, fuzzy |
5767 | msgid "# Active destinations" | 5891 | msgid "# Active destinations" |
5768 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 5892 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
5769 | 5893 | ||
5770 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726 | 5894 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732 |
5771 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 5895 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
5772 | msgstr "" | 5896 | msgstr "" |
5773 | 5897 | ||
5774 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 | 5898 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 |
5775 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 5899 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
5776 | msgstr "" | 5900 | msgstr "" |
5777 | 5901 | ||
5778 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165 | 5902 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 |
5779 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 5903 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
5780 | msgstr "" | 5904 | msgstr "" |
5781 | 5905 | ||
@@ -5851,23 +5975,39 @@ msgstr "# Bytes empfangen über UDP" | |||
5851 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 5975 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
5852 | msgstr "" | 5976 | msgstr "" |
5853 | 5977 | ||
5854 | #: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484 | 5978 | #: src/include/gnunet_common.h:488 src/include/gnunet_common.h:493 |
5855 | #: src/include/gnunet_common.h:490 | 5979 | #: src/include/gnunet_common.h:499 |
5856 | #, fuzzy, c-format | 5980 | #, fuzzy, c-format |
5857 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 5981 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
5858 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 5982 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
5859 | 5983 | ||
5860 | #: src/include/gnunet_common.h:500 | 5984 | #: src/include/gnunet_common.h:509 |
5861 | #, fuzzy, c-format | 5985 | #, fuzzy, c-format |
5862 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 5986 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
5863 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 5987 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
5864 | 5988 | ||
5865 | #: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528 | 5989 | #: src/include/gnunet_common.h:530 src/include/gnunet_common.h:537 |
5866 | #, fuzzy, c-format | 5990 | #, fuzzy, c-format |
5867 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 5991 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
5868 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 5992 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
5869 | 5993 | ||
5870 | #, fuzzy | 5994 | #, fuzzy |
5995 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" | ||
5996 | #~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
5997 | |||
5998 | #, fuzzy | ||
5999 | #~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n" | ||
6000 | #~ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | ||
6001 | |||
6002 | #, fuzzy | ||
6003 | #~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | ||
6004 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6005 | |||
6006 | #, fuzzy | ||
6007 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | ||
6008 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6009 | |||
6010 | #, fuzzy | ||
5871 | #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | 6011 | #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" |
5872 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 6012 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5873 | 6013 | ||
@@ -5934,10 +6074,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
5934 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 6074 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
5935 | 6075 | ||
5936 | #, fuzzy | 6076 | #, fuzzy |
5937 | #~ msgid "Service `%s' started\n" | ||
5938 | #~ msgstr "Dienst gelöscht.\n" | ||
5939 | |||
5940 | #, fuzzy | ||
5941 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" | 6077 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" |
5942 | #~ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 6078 | #~ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
5943 | 6079 | ||
@@ -6369,9 +6505,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6369 | #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n" | 6505 | #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n" |
6370 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 6506 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
6371 | 6507 | ||
6372 | #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n" | ||
6373 | #~ msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n" | ||
6374 | |||
6375 | #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" | 6508 | #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" |
6376 | #~ msgstr "Diese Version von Windows unterstützt keine Dienste.\n" | 6509 | #~ msgstr "Diese Version von Windows unterstützt keine Dienste.\n" |
6377 | 6510 | ||