diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2011-12-26 21:22:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2011-12-26 21:22:07 +0000 |
commit | a2c1489ccaa95fc2c0e54b5838c3c5c1fc2126b2 (patch) | |
tree | 3104616d0a573afa841213875d6dc7de13bf1317 /po/es.po | |
parent | 5f710a3376f22463313cff3828af49e92cb5c317 (diff) | |
download | gnunet-a2c1489ccaa95fc2c0e54b5838c3c5c1fc2126b2.tar.gz gnunet-a2c1489ccaa95fc2c0e54b5838c3c5c1fc2126b2.zip |
-cleaning up for disting
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1270 |
1 files changed, 663 insertions, 607 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:20+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -22,16 +22,18 @@ msgstr "" | |||
22 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 22 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 |
23 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | 23 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 |
24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | 24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 |
25 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49 | 25 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 |
26 | #: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | 26 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 |
27 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
28 | #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | ||
27 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | 29 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 |
28 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | 30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 |
29 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | 31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 |
30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 |
31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | 33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 |
32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | 34 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 |
33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:394 | 35 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458 |
34 | #: src/include/gnunet_common.h:401 | 36 | #: src/include/gnunet_common.h:465 |
35 | #, c-format | 37 | #, c-format |
36 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 38 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
37 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 39 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -61,18 +63,18 @@ msgstr "" | |||
61 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 63 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
62 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" | 64 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" |
63 | 65 | ||
64 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1124 | 66 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 |
65 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 67 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
66 | msgstr "" | 68 | msgstr "" |
67 | 69 | ||
68 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1143 | 70 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 |
69 | #, c-format | 71 | #, c-format |
70 | msgid "" | 72 | msgid "" |
71 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 73 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
72 | "bytes)\n" | 74 | "bytes)\n" |
73 | msgstr "" | 75 | msgstr "" |
74 | 76 | ||
75 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1182 | 77 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 |
76 | #, fuzzy | 78 | #, fuzzy |
77 | msgid "Sqlite database running\n" | 79 | msgid "Sqlite database running\n" |
78 | msgstr "base de datos sqlite" | 80 | msgstr "base de datos sqlite" |
@@ -90,16 +92,18 @@ msgid "Could not access file `%s': %s\n" | |||
90 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 92 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
91 | 93 | ||
92 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 94 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 |
95 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
93 | #, fuzzy, c-format | 96 | #, fuzzy, c-format |
94 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 97 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
95 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 98 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
96 | 99 | ||
97 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 100 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 |
101 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
98 | #, fuzzy, c-format | 102 | #, fuzzy, c-format |
99 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 103 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
100 | msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n" | 104 | msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n" |
101 | 105 | ||
102 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 | 106 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 |
103 | msgid "Mysql database running\n" | 107 | msgid "Mysql database running\n" |
104 | msgstr "" | 108 | msgstr "" |
105 | 109 | ||
@@ -114,7 +118,7 @@ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | |||
114 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 118 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" |
115 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 119 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
116 | 120 | ||
117 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 | 121 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 |
118 | msgid "Postgres database running\n" | 122 | msgid "Postgres database running\n" |
119 | msgstr "" | 123 | msgstr "" |
120 | 124 | ||
@@ -158,71 +162,71 @@ msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | |||
158 | msgid "# bytes sent to datastore" | 162 | msgid "# bytes sent to datastore" |
159 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 163 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
160 | 164 | ||
161 | #: src/datastore/datastore_api.c:768 | 165 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 |
162 | #, fuzzy | 166 | #, fuzzy |
163 | msgid "Failed to receive status response from database." | 167 | msgid "Failed to receive status response from database." |
164 | msgstr "" | 168 | msgstr "" |
165 | "\n" | 169 | "\n" |
166 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | 170 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" |
167 | 171 | ||
168 | #: src/datastore/datastore_api.c:781 | 172 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 |
169 | msgid "Error reading response from datastore service" | 173 | msgid "Error reading response from datastore service" |
170 | msgstr "" | 174 | msgstr "" |
171 | 175 | ||
172 | #: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 | 176 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 |
173 | #, fuzzy | 177 | #, fuzzy |
174 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 178 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
175 | msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" | 179 | msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" |
176 | 180 | ||
177 | #: src/datastore/datastore_api.c:805 | 181 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 |
178 | #, fuzzy | 182 | #, fuzzy |
179 | msgid "# status messages received" | 183 | msgid "# status messages received" |
180 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 184 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
181 | 185 | ||
182 | #: src/datastore/datastore_api.c:876 | 186 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 |
183 | #, fuzzy | 187 | #, fuzzy |
184 | msgid "# PUT requests executed" | 188 | msgid "# PUT requests executed" |
185 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 189 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
186 | 190 | ||
187 | #: src/datastore/datastore_api.c:947 | 191 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 |
188 | msgid "# RESERVE requests executed" | 192 | msgid "# RESERVE requests executed" |
189 | msgstr "" | 193 | msgstr "" |
190 | 194 | ||
191 | #: src/datastore/datastore_api.c:1012 | 195 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 |
192 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 196 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
193 | msgstr "" | 197 | msgstr "" |
194 | 198 | ||
195 | #: src/datastore/datastore_api.c:1073 | 199 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 |
196 | #, fuzzy | 200 | #, fuzzy |
197 | msgid "# UPDATE requests executed" | 201 | msgid "# UPDATE requests executed" |
198 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 202 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
199 | 203 | ||
200 | #: src/datastore/datastore_api.c:1141 | 204 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 |
201 | #, fuzzy | 205 | #, fuzzy |
202 | msgid "# REMOVE requests executed" | 206 | msgid "# REMOVE requests executed" |
203 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 207 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
204 | 208 | ||
205 | #: src/datastore/datastore_api.c:1186 | 209 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 |
206 | #, fuzzy | 210 | #, fuzzy |
207 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 211 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
208 | msgstr "" | 212 | msgstr "" |
209 | "\n" | 213 | "\n" |
210 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | 214 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" |
211 | 215 | ||
212 | #: src/datastore/datastore_api.c:1246 | 216 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 |
213 | #, fuzzy | 217 | #, fuzzy |
214 | msgid "# Results received" | 218 | msgid "# Results received" |
215 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 219 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
216 | 220 | ||
217 | #: src/datastore/datastore_api.c:1317 | 221 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 |
218 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 222 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
219 | msgstr "" | 223 | msgstr "" |
220 | 224 | ||
221 | #: src/datastore/datastore_api.c:1384 | 225 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 |
222 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 226 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
223 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
224 | 228 | ||
225 | #: src/datastore/datastore_api.c:1448 | 229 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 |
226 | #, fuzzy | 230 | #, fuzzy |
227 | msgid "# GET requests executed" | 231 | msgid "# GET requests executed" |
228 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 232 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -231,152 +235,170 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
231 | msgid "Template database running\n" | 235 | msgid "Template database running\n" |
232 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
233 | 237 | ||
234 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 | 238 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 |
235 | #, fuzzy | ||
236 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore" | ||
237 | msgstr "# bytes en la base de datos" | ||
238 | |||
239 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 | ||
240 | #, fuzzy | 239 | #, fuzzy |
241 | msgid "# bytes expired" | 240 | msgid "# bytes expired" |
242 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 241 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
243 | 242 | ||
244 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 | 243 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 |
245 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 244 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
246 | msgstr "" | 245 | msgstr "" |
247 | 246 | ||
248 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 | 247 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
249 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 248 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
250 | msgstr "" | 249 | msgstr "" |
251 | 250 | ||
252 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 | 251 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 |
253 | msgid "# results found" | 252 | msgid "# results found" |
254 | msgstr "" | 253 | msgstr "" |
255 | 254 | ||
256 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 | 255 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679 |
257 | #, c-format | 256 | #, c-format |
258 | msgid "" | 257 | msgid "" |
259 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 258 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
260 | "%llu bytes\n" | 259 | "%llu bytes\n" |
261 | msgstr "" | 260 | msgstr "" |
262 | 261 | ||
263 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 | 262 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 |
264 | #, c-format | 263 | #, c-format |
265 | msgid "" | 264 | msgid "" |
266 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 265 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
267 | "bytes)\n" | 266 | "bytes)\n" |
268 | msgstr "" | 267 | msgstr "" |
269 | 268 | ||
270 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 | 269 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 |
271 | msgid "" | 270 | msgid "" |
272 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 271 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
273 | "cache size" | 272 | "cache size" |
274 | msgstr "" | 273 | msgstr "" |
275 | 274 | ||
276 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 | 275 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 |
277 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 276 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
278 | msgstr "" | 277 | msgstr "" |
279 | 278 | ||
280 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 | 279 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 |
281 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 | 280 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759 |
282 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 | 281 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980 |
283 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441 | 282 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 |
284 | msgid "# reserved" | 283 | msgid "# reserved" |
285 | msgstr "" | 284 | msgstr "" |
286 | 285 | ||
287 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 | 286 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774 |
288 | msgid "Could not find matching reservation" | 287 | msgid "Could not find matching reservation" |
289 | msgstr "" | 288 | msgstr "" |
290 | 289 | ||
291 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:118 | 290 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118 |
292 | #: src/datacache/datacache.c:248 | 291 | #: src/datacache/datacache.c:255 |
293 | #, fuzzy | 292 | #, fuzzy |
294 | msgid "# bytes stored" | 293 | msgid "# bytes stored" |
295 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 294 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
296 | 295 | ||
297 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 | 296 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862 |
298 | #, c-format | 297 | #, c-format |
299 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 298 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
300 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
301 | 300 | ||
302 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 | 301 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028 |
303 | #, fuzzy | 302 | #, fuzzy |
304 | msgid "# GET requests received" | 303 | msgid "# GET requests received" |
305 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 304 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
306 | 305 | ||
307 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 | 306 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042 |
308 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 307 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
309 | msgstr "" | 308 | msgstr "" |
310 | 309 | ||
311 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 | 310 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070 |
312 | #, fuzzy | 311 | #, fuzzy |
313 | msgid "# UPDATE requests received" | 312 | msgid "# UPDATE requests received" |
314 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 313 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
315 | 314 | ||
316 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 | 315 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104 |
317 | #, fuzzy | 316 | #, fuzzy |
318 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 317 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
319 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 318 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
320 | 319 | ||
321 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 | 320 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 |
322 | #, fuzzy | 321 | #, fuzzy |
323 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 322 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
324 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 323 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
325 | 324 | ||
326 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 | 325 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166 |
327 | #, fuzzy | 326 | #, fuzzy |
328 | msgid "Content not found" | 327 | msgid "Content not found" |
329 | msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" | 328 | msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" |
330 | 329 | ||
331 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 | 330 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
332 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 331 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
333 | msgstr "" | 332 | msgstr "" |
334 | 333 | ||
335 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 | 334 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210 |
336 | #, fuzzy | 335 | #, fuzzy |
337 | msgid "# REMOVE requests received" | 336 | msgid "# REMOVE requests received" |
338 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 337 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
339 | 338 | ||
340 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 | 339 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254 |
341 | #, c-format | 340 | #, c-format |
342 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 341 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
343 | msgstr "" | 342 | msgstr "" |
344 | 343 | ||
345 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 | 344 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317 |
346 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:144 | ||
347 | #: src/datacache/datacache.c:151 | ||
348 | #, fuzzy, c-format | ||
349 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
350 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | ||
351 | |||
352 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 | ||
353 | #, c-format | 345 | #, c-format |
354 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 346 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
355 | msgstr "" | 347 | msgstr "" |
356 | 348 | ||
357 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 | 349 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 |
358 | #, fuzzy, c-format | 350 | #, fuzzy, c-format |
359 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 351 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
360 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 352 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
361 | 353 | ||
362 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 | 354 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 |
355 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144 | ||
356 | #: src/datacache/datacache.c:151 | ||
357 | #, fuzzy, c-format | ||
358 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
359 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | ||
360 | |||
361 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530 | ||
362 | #, fuzzy, c-format | ||
363 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | ||
364 | msgstr "# bytes en la base de datos" | ||
365 | |||
366 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 | ||
363 | msgid "# quota" | 367 | msgid "# quota" |
364 | msgstr "" | 368 | msgstr "" |
365 | 369 | ||
366 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 | 370 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 |
367 | msgid "# cache size" | 371 | msgid "# cache size" |
368 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
369 | 373 | ||
370 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 | 374 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 |
371 | #, c-format | 375 | #, c-format |
372 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 376 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
373 | msgstr "" | 377 | msgstr "" |
374 | 378 | ||
375 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 | 379 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 |
380 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590 | ||
381 | #, fuzzy, c-format | ||
382 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | ||
383 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
384 | |||
385 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620 | ||
376 | #, fuzzy | 386 | #, fuzzy |
377 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 387 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
378 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 388 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
379 | 389 | ||
390 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 | ||
391 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | ||
392 | msgstr "" | ||
393 | |||
394 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654 | ||
395 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | ||
396 | msgstr "" | ||
397 | |||
398 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657 | ||
399 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | ||
400 | msgstr "" | ||
401 | |||
380 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 402 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 |
381 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 403 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 |
382 | msgid "# entries in session map" | 404 | msgid "# entries in session map" |
@@ -461,137 +483,137 @@ msgstr "" | |||
461 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 483 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
462 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 484 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
463 | 485 | ||
464 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491 | 486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 |
465 | msgid "# bytes encrypted" | 487 | msgid "# bytes encrypted" |
466 | msgstr "# bytes encriptados" | 488 | msgstr "# bytes encriptados" |
467 | 489 | ||
468 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541 | 490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 |
469 | msgid "# bytes decrypted" | 491 | msgid "# bytes decrypted" |
470 | msgstr "# bytes desencriptados" | 492 | msgstr "# bytes desencriptados" |
471 | 493 | ||
472 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 494 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
473 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 | 495 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 |
474 | #, fuzzy, c-format | 496 | #, fuzzy, c-format |
475 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 497 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
476 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 498 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
477 | 499 | ||
478 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618 | 500 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620 |
479 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 501 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
480 | msgstr "" | 502 | msgstr "" |
481 | 503 | ||
482 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 504 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670 |
483 | msgid "# key exchanges initiated" | 505 | msgid "# key exchanges initiated" |
484 | msgstr "" | 506 | msgstr "" |
485 | 507 | ||
486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:689 | 508 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691 |
487 | msgid "# key exchanges stopped" | 509 | msgid "# key exchanges stopped" |
488 | msgstr "" | 510 | msgstr "" |
489 | 511 | ||
490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:741 | 512 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743 |
491 | #, fuzzy | 513 | #, fuzzy |
492 | msgid "# session keys received" | 514 | msgid "# session keys received" |
493 | msgstr "# claves de la sesión rechazadas" | 515 | msgstr "# claves de la sesión rechazadas" |
494 | 516 | ||
495 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:760 | 517 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762 |
496 | #, fuzzy, c-format | 518 | #, fuzzy, c-format |
497 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 519 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
498 | msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" | 520 | msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" |
499 | 521 | ||
500 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:798 | 522 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800 |
501 | #, fuzzy | 523 | #, fuzzy |
502 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 524 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
503 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 525 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
504 | 526 | ||
505 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878 | 527 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:778 | 528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 |
507 | #, fuzzy | 529 | #, fuzzy |
508 | msgid "# PING messages received" | 530 | msgid "# PING messages received" |
509 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 531 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
510 | 532 | ||
511 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:912 | 533 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914 |
512 | #, c-format | 534 | #, c-format |
513 | msgid "" | 535 | msgid "" |
514 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 536 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
515 | "%s'\n" | 537 | "%s'\n" |
516 | msgstr "" | 538 | msgstr "" |
517 | 539 | ||
518 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 540 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935 |
519 | #, fuzzy | 541 | #, fuzzy |
520 | msgid "# PONG messages created" | 542 | msgid "# PONG messages created" |
521 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 543 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
522 | 544 | ||
523 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1021 | 545 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023 |
524 | #, fuzzy | 546 | #, fuzzy |
525 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 547 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
526 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 548 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
527 | 549 | ||
528 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1032 | 550 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 |
529 | #, fuzzy | 551 | #, fuzzy |
530 | msgid "# keepalive messages sent" | 552 | msgid "# keepalive messages sent" |
531 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 553 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
532 | 554 | ||
533 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1090 | 555 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 |
534 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:983 | 556 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 |
535 | #, fuzzy | 557 | #, fuzzy |
536 | msgid "# PONG messages received" | 558 | msgid "# PONG messages received" |
537 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 559 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
538 | 560 | ||
539 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1120 | 561 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 |
540 | #, fuzzy | 562 | #, fuzzy |
541 | msgid "# PONG messages decrypted" | 563 | msgid "# PONG messages decrypted" |
542 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 564 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
543 | 565 | ||
544 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 566 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154 |
545 | #, fuzzy | 567 | #, fuzzy |
546 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 568 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
547 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 569 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
548 | 570 | ||
549 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216 | 571 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 |
550 | #, fuzzy | 572 | #, fuzzy |
551 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 573 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
552 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 574 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
553 | 575 | ||
554 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357 | 576 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359 |
555 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 577 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
556 | msgstr "" | 578 | msgstr "" |
557 | 579 | ||
558 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399 | 580 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401 |
559 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1424 | 581 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 |
560 | #, fuzzy | 582 | #, fuzzy |
561 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 583 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
562 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 584 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
563 | 585 | ||
564 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1411 | 586 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 |
565 | #, fuzzy | 587 | #, fuzzy |
566 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 588 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
567 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 589 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
568 | 590 | ||
569 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448 | 591 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 |
570 | #, fuzzy, c-format | 592 | #, fuzzy, c-format |
571 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 593 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
572 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 594 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
573 | 595 | ||
574 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452 | 596 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
575 | #, fuzzy | 597 | #, fuzzy |
576 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 598 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
577 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 599 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
578 | 600 | ||
579 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460 | 601 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462 |
580 | #, fuzzy | 602 | #, fuzzy |
581 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 603 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
582 | msgstr "# bytes desencriptados" | 604 | msgstr "# bytes desencriptados" |
583 | 605 | ||
584 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 606 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523 |
585 | #, fuzzy | 607 | #, fuzzy |
586 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 608 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
587 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 609 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
588 | 610 | ||
589 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 | 611 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531 |
590 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 612 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
591 | msgstr "" | 613 | msgstr "" |
592 | 614 | ||
593 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 | 615 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 |
594 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:542 | 616 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 |
595 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 617 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
596 | #, fuzzy, c-format | 618 | #, fuzzy, c-format |
597 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 619 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
@@ -621,46 +643,46 @@ msgstr "" | |||
621 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 643 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
622 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" | 644 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" |
623 | 645 | ||
624 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:860 | 646 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 |
625 | msgid "DEBUG" | 647 | msgid "DEBUG" |
626 | msgstr "DEPURACIÓN" | 648 | msgstr "DEPURACIÓN" |
627 | 649 | ||
628 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:858 | 650 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 |
629 | msgid "INFO" | 651 | msgid "INFO" |
630 | msgstr "INFORMACIÓN" | 652 | msgstr "INFORMACIÓN" |
631 | 653 | ||
632 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:856 | 654 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 |
633 | msgid "WARNING" | 655 | msgid "WARNING" |
634 | msgstr "PELIGRO" | 656 | msgstr "PELIGRO" |
635 | 657 | ||
636 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:854 | 658 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 |
637 | msgid "ERROR" | 659 | msgid "ERROR" |
638 | msgstr "ERROR" | 660 | msgstr "ERROR" |
639 | 661 | ||
640 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:862 | 662 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 |
641 | msgid "NONE" | 663 | msgid "NONE" |
642 | msgstr "" | 664 | msgstr "" |
643 | 665 | ||
644 | #: src/util/common_logging.c:578 | 666 | #: src/util/common_logging.c:610 |
645 | #, fuzzy, c-format | 667 | #, fuzzy, c-format |
646 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 668 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
647 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 669 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
648 | 670 | ||
649 | #: src/util/common_logging.c:695 | 671 | #: src/util/common_logging.c:725 |
650 | #, c-format | 672 | #, c-format |
651 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 673 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
652 | msgstr "" | 674 | msgstr "" |
653 | 675 | ||
654 | #: src/util/common_logging.c:863 | 676 | #: src/util/common_logging.c:893 |
655 | msgid "INVALID" | 677 | msgid "INVALID" |
656 | msgstr "" | 678 | msgstr "" |
657 | 679 | ||
658 | #: src/util/common_logging.c:945 | 680 | #: src/util/common_logging.c:975 |
659 | #, fuzzy | 681 | #, fuzzy |
660 | msgid "unknown address" | 682 | msgid "unknown address" |
661 | msgstr "desconocido" | 683 | msgstr "desconocido" |
662 | 684 | ||
663 | #: src/util/common_logging.c:983 | 685 | #: src/util/common_logging.c:1013 |
664 | #, fuzzy | 686 | #, fuzzy |
665 | msgid "invalid address" | 687 | msgid "invalid address" |
666 | msgstr "Argumentos inválidos: " | 688 | msgstr "Argumentos inválidos: " |
@@ -815,7 +837,7 @@ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | |||
815 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 837 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
816 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" | 838 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" |
817 | 839 | ||
818 | #: src/util/network.c:1197 | 840 | #: src/util/network.c:1204 |
819 | #, c-format | 841 | #, c-format |
820 | msgid "" | 842 | msgid "" |
821 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 843 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -828,12 +850,12 @@ msgid "" | |||
828 | "variable.\n" | 850 | "variable.\n" |
829 | msgstr "" | 851 | msgstr "" |
830 | 852 | ||
831 | #: src/util/os_installation.c:477 | 853 | #: src/util/os_installation.c:482 |
832 | #, fuzzy, c-format | 854 | #, fuzzy, c-format |
833 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 855 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
834 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 856 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
835 | 857 | ||
836 | #: src/util/os_installation.c:483 | 858 | #: src/util/os_installation.c:488 |
837 | #, fuzzy, c-format | 859 | #, fuzzy, c-format |
838 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 860 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
839 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 861 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
@@ -842,40 +864,40 @@ msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | |||
842 | msgid "b" | 864 | msgid "b" |
843 | msgstr "b" | 865 | msgstr "b" |
844 | 866 | ||
845 | #: src/util/strings.c:355 | 867 | #: src/util/strings.c:354 |
846 | #, c-format | 868 | #, c-format |
847 | msgid "Character set requested was `%s'\n" | 869 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
848 | msgstr "" | 870 | msgstr "" |
849 | 871 | ||
850 | #: src/util/strings.c:433 | 872 | #: src/util/strings.c:462 |
851 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 873 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
852 | msgstr "" | 874 | msgstr "" |
853 | 875 | ||
854 | #: src/util/strings.c:525 | 876 | #: src/util/strings.c:554 |
855 | msgid "ms" | 877 | msgid "ms" |
856 | msgstr "ms" | 878 | msgstr "ms" |
857 | 879 | ||
858 | #: src/util/strings.c:530 | 880 | #: src/util/strings.c:559 |
859 | msgid "eternity" | 881 | msgid "eternity" |
860 | msgstr "" | 882 | msgstr "" |
861 | 883 | ||
862 | #: src/util/strings.c:534 | 884 | #: src/util/strings.c:563 |
863 | msgid "s" | 885 | msgid "s" |
864 | msgstr "s" | 886 | msgstr "s" |
865 | 887 | ||
866 | #: src/util/strings.c:538 | 888 | #: src/util/strings.c:567 |
867 | msgid "m" | 889 | msgid "m" |
868 | msgstr "m" | 890 | msgstr "m" |
869 | 891 | ||
870 | #: src/util/strings.c:542 | 892 | #: src/util/strings.c:571 |
871 | msgid "h" | 893 | msgid "h" |
872 | msgstr "h" | 894 | msgstr "h" |
873 | 895 | ||
874 | #: src/util/strings.c:546 | 896 | #: src/util/strings.c:575 |
875 | msgid " days" | 897 | msgid " days" |
876 | msgstr " días" | 898 | msgstr " días" |
877 | 899 | ||
878 | #: src/util/strings.c:570 | 900 | #: src/util/strings.c:599 |
879 | msgid "end of time" | 901 | msgid "end of time" |
880 | msgstr "" | 902 | msgstr "" |
881 | 903 | ||
@@ -914,22 +936,22 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
914 | msgstr "" | 936 | msgstr "" |
915 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 937 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
916 | 938 | ||
917 | #: src/util/disk.c:434 | 939 | #: src/util/disk.c:466 |
918 | #, fuzzy, c-format | 940 | #, fuzzy, c-format |
919 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" | 941 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" |
920 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 942 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
921 | 943 | ||
922 | #: src/util/disk.c:834 | 944 | #: src/util/disk.c:866 |
923 | #, fuzzy, c-format | 945 | #, fuzzy, c-format |
924 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 946 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
925 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" | 947 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" |
926 | 948 | ||
927 | #: src/util/disk.c:1186 src/util/service.c:1452 | 949 | #: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541 |
928 | #, fuzzy, c-format | 950 | #, fuzzy, c-format |
929 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 951 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
930 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" | 952 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" |
931 | 953 | ||
932 | #: src/util/disk.c:1491 | 954 | #: src/util/disk.c:1523 |
933 | #, fuzzy, c-format | 955 | #, fuzzy, c-format |
934 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 956 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
935 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 957 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
@@ -991,7 +1013,7 @@ msgid "" | |||
991 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 1013 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
992 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" |
993 | 1015 | ||
994 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1935 | 1016 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 |
995 | #, c-format | 1017 | #, c-format |
996 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 1018 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
997 | msgstr "" | 1019 | msgstr "" |
@@ -1013,58 +1035,62 @@ msgstr "" | |||
1013 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 1035 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
1014 | msgstr "" | 1036 | msgstr "" |
1015 | 1037 | ||
1016 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:996 | 1038 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 |
1017 | #, fuzzy, c-format | 1039 | #, fuzzy, c-format |
1018 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 1040 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
1019 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1041 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1020 | 1042 | ||
1021 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1013 | 1043 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074 |
1022 | #, fuzzy, c-format | 1044 | #, fuzzy, c-format |
1023 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 1045 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
1024 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1046 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1025 | 1047 | ||
1026 | #: src/util/service.c:1120 src/util/service.c:1138 | 1048 | #: src/util/service.c:1152 |
1049 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | ||
1050 | msgstr "" | ||
1051 | |||
1052 | #: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 | ||
1027 | #, c-format | 1053 | #, c-format |
1028 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 1054 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
1029 | msgstr "" | 1055 | msgstr "" |
1030 | 1056 | ||
1031 | #: src/util/service.c:1165 | 1057 | #: src/util/service.c:1248 |
1032 | #, c-format | 1058 | #, c-format |
1033 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 1059 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
1034 | msgstr "" | 1060 | msgstr "" |
1035 | 1061 | ||
1036 | #: src/util/service.c:1314 | 1062 | #: src/util/service.c:1403 |
1037 | #, fuzzy, c-format | 1063 | #, fuzzy, c-format |
1038 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 1064 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
1039 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1065 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1040 | 1066 | ||
1041 | #: src/util/service.c:1347 | 1067 | #: src/util/service.c:1436 |
1042 | #, fuzzy, c-format | 1068 | #, fuzzy, c-format |
1043 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 1069 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
1044 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 1070 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
1045 | 1071 | ||
1046 | #: src/util/service.c:1393 | 1072 | #: src/util/service.c:1482 |
1047 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 1073 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
1048 | msgstr "" | 1074 | msgstr "" |
1049 | 1075 | ||
1050 | #: src/util/service.c:1397 | 1076 | #: src/util/service.c:1486 |
1051 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 1077 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
1052 | msgstr "" | 1078 | msgstr "" |
1053 | 1079 | ||
1054 | #: src/util/service.c:1401 | 1080 | #: src/util/service.c:1490 |
1055 | msgid "Service process failed to report status\n" | 1081 | msgid "Service process failed to report status\n" |
1056 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1057 | 1083 | ||
1058 | #: src/util/service.c:1453 | 1084 | #: src/util/service.c:1542 |
1059 | msgid "No such user" | 1085 | msgid "No such user" |
1060 | msgstr "" | 1086 | msgstr "" |
1061 | 1087 | ||
1062 | #: src/util/service.c:1466 | 1088 | #: src/util/service.c:1555 |
1063 | #, c-format | 1089 | #, c-format |
1064 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 1090 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
1065 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 1091 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
1066 | 1092 | ||
1067 | #: src/util/service.c:1529 | 1093 | #: src/util/service.c:1618 |
1068 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 1094 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
1069 | msgstr "" | 1095 | msgstr "" |
1070 | 1096 | ||
@@ -1072,7 +1098,14 @@ msgstr "" | |||
1072 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." | 1098 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." |
1073 | msgstr "" | 1099 | msgstr "" |
1074 | 1100 | ||
1075 | #: src/util/os_priority.c:114 | 1101 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 |
1102 | #, c-format | ||
1103 | msgid "" | ||
1104 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
1105 | "%llu)\n" | ||
1106 | msgstr "" | ||
1107 | |||
1108 | #: src/util/os_priority.c:116 | ||
1076 | #, c-format | 1109 | #, c-format |
1077 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 1110 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" |
1078 | msgstr "" | 1111 | msgstr "" |
@@ -1125,12 +1158,12 @@ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | |||
1125 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | 1158 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" |
1126 | msgstr "" | 1159 | msgstr "" |
1127 | 1160 | ||
1128 | #: src/util/pseudonym.c:266 | 1161 | #: src/util/pseudonym.c:273 |
1129 | #, fuzzy, c-format | 1162 | #, fuzzy, c-format |
1130 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 1163 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
1131 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 1164 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
1132 | 1165 | ||
1133 | #: src/util/pseudonym.c:330 | 1166 | #: src/util/pseudonym.c:337 |
1134 | #, fuzzy | 1167 | #, fuzzy |
1135 | msgid "no-name" | 1168 | msgid "no-name" |
1136 | msgstr "Mostrar el nombre" | 1169 | msgstr "Mostrar el nombre" |
@@ -1216,75 +1249,75 @@ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | |||
1216 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 1249 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
1217 | msgstr "" | 1250 | msgstr "" |
1218 | 1251 | ||
1219 | #: src/util/crypto_rsa.c:616 src/util/crypto_rsa.c:663 | 1252 | #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 |
1220 | #, fuzzy, c-format | 1253 | #, fuzzy, c-format |
1221 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 1254 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" |
1222 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" | 1255 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" |
1223 | 1256 | ||
1224 | #: src/util/crypto_rsa.c:621 | 1257 | #: src/util/crypto_rsa.c:623 |
1225 | #, fuzzy | 1258 | #, fuzzy |
1226 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 1259 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
1227 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" | 1260 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" |
1228 | 1261 | ||
1229 | #: src/util/crypto_rsa.c:639 | 1262 | #: src/util/crypto_rsa.c:641 |
1230 | #, c-format | 1263 | #, c-format |
1231 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 1264 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
1232 | msgstr "" | 1265 | msgstr "" |
1233 | 1266 | ||
1234 | #: src/util/crypto_rsa.c:667 src/util/crypto_rsa.c:703 | 1267 | #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 |
1235 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 1268 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
1236 | msgstr "" | 1269 | msgstr "" |
1237 | 1270 | ||
1238 | #: src/util/crypto_rsa.c:698 | 1271 | #: src/util/crypto_rsa.c:700 |
1239 | #, c-format | 1272 | #, c-format |
1240 | msgid "" | 1273 | msgid "" |
1241 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 1274 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
1242 | "%u.\n" | 1275 | "%u.\n" |
1243 | msgstr "" | 1276 | msgstr "" |
1244 | 1277 | ||
1245 | #: src/util/crypto_rsa.c:718 | 1278 | #: src/util/crypto_rsa.c:720 |
1246 | #, fuzzy, c-format | 1279 | #, fuzzy, c-format |
1247 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 1280 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
1248 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 1281 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
1249 | 1282 | ||
1250 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 | 1283 | #: src/util/crypto_rsa.c:738 |
1251 | #, fuzzy, c-format | 1284 | #, fuzzy, c-format |
1252 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 1285 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
1253 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" | 1286 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" |
1254 | 1287 | ||
1255 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | 1288 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 |
1256 | #, c-format | 1289 | #, c-format |
1257 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 1290 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
1258 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 1291 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
1259 | 1292 | ||
1260 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:634 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 | 1293 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 |
1261 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1294 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1262 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591 | 1295 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596 |
1263 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 | 1296 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 |
1264 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1297 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1265 | msgstr "" | 1298 | msgstr "" |
1266 | 1299 | ||
1267 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:652 | 1300 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 |
1268 | #, fuzzy | 1301 | #, fuzzy |
1269 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 1302 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
1270 | msgstr "Imposible acceder al servicio" | 1303 | msgstr "Imposible acceder al servicio" |
1271 | 1304 | ||
1272 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:903 | 1305 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:935 |
1273 | #, c-format | 1306 | #, c-format |
1274 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 1307 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
1275 | msgstr "" | 1308 | msgstr "" |
1276 | 1309 | ||
1277 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 src/nse/gnunet-service-nse.c:1347 | 1310 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 |
1278 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1368 | 1311 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 |
1279 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 1312 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
1280 | msgstr "" | 1313 | msgstr "" |
1281 | 1314 | ||
1282 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1335 | 1315 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 |
1283 | #, fuzzy | 1316 | #, fuzzy |
1284 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 1317 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
1285 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 1318 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
1286 | 1319 | ||
1287 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1356 | 1320 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 |
1288 | #, fuzzy | 1321 | #, fuzzy |
1289 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 1322 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
1290 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 1323 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -1344,22 +1377,22 @@ msgstr "" | |||
1344 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 1377 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
1345 | msgstr "" | 1378 | msgstr "" |
1346 | 1379 | ||
1347 | #: src/datacache/datacache.c:176 | 1380 | #: src/datacache/datacache.c:183 |
1348 | #, c-format | 1381 | #, c-format |
1349 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1382 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1350 | msgstr "" | 1383 | msgstr "" |
1351 | 1384 | ||
1352 | #: src/datacache/datacache.c:184 | 1385 | #: src/datacache/datacache.c:191 |
1353 | #, fuzzy, c-format | 1386 | #, fuzzy, c-format |
1354 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1387 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1355 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 1388 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
1356 | 1389 | ||
1357 | #: src/datacache/datacache.c:274 | 1390 | #: src/datacache/datacache.c:281 |
1358 | #, fuzzy | 1391 | #, fuzzy |
1359 | msgid "# requests received" | 1392 | msgid "# requests received" |
1360 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1393 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1361 | 1394 | ||
1362 | #: src/datacache/datacache.c:284 | 1395 | #: src/datacache/datacache.c:291 |
1363 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1396 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1364 | msgstr "" | 1397 | msgstr "" |
1365 | 1398 | ||
@@ -1380,100 +1413,100 @@ msgstr "" | |||
1380 | msgid "MySQL datacache running\n" | 1413 | msgid "MySQL datacache running\n" |
1381 | msgstr "" | 1414 | msgstr "" |
1382 | 1415 | ||
1383 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479 | 1416 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 |
1384 | msgid "# Preference updates given to core" | 1417 | msgid "# Preference updates given to core" |
1385 | msgstr "" | 1418 | msgstr "" |
1386 | 1419 | ||
1387 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 | 1420 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 |
1388 | #, fuzzy | 1421 | #, fuzzy |
1389 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1422 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1390 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1423 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1391 | 1424 | ||
1392 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:627 | 1425 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 |
1393 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 | 1426 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 |
1394 | #, fuzzy | 1427 | #, fuzzy |
1395 | msgid "# Peers connected" | 1428 | msgid "# Peers connected" |
1396 | msgstr "# de pares conectados" | 1429 | msgstr "# de pares conectados" |
1397 | 1430 | ||
1398 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 | 1431 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 |
1399 | #, fuzzy | 1432 | #, fuzzy |
1400 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1433 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1401 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 1434 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
1402 | 1435 | ||
1403 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 | 1436 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 |
1404 | #, fuzzy | 1437 | #, fuzzy |
1405 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1438 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1406 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1439 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
1407 | 1440 | ||
1408 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 | 1441 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 |
1409 | #, fuzzy | 1442 | #, fuzzy |
1410 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1443 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1411 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1444 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1412 | 1445 | ||
1413 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1038 | 1446 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 |
1414 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1066 | 1447 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 |
1415 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1448 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1416 | msgstr "" | 1449 | msgstr "" |
1417 | 1450 | ||
1418 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047 | 1451 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 |
1419 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1083 | 1452 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 |
1420 | #, fuzzy | 1453 | #, fuzzy |
1421 | msgid "# Peer selection failed" | 1454 | msgid "# Peer selection failed" |
1422 | msgstr "Conexión fallida\n" | 1455 | msgstr "Conexión fallida\n" |
1423 | 1456 | ||
1424 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1219 | 1457 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 |
1425 | #, fuzzy | 1458 | #, fuzzy |
1426 | msgid "# PUT requests routed" | 1459 | msgid "# PUT requests routed" |
1427 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1460 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1428 | 1461 | ||
1429 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1250 | 1462 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 |
1430 | #, fuzzy | 1463 | #, fuzzy |
1431 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1464 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1432 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1465 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1433 | 1466 | ||
1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331 | 1467 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 |
1435 | #, fuzzy | 1468 | #, fuzzy |
1436 | msgid "# GET requests routed" | 1469 | msgid "# GET requests routed" |
1437 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1470 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1438 | 1471 | ||
1439 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1362 | 1472 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 |
1440 | #, fuzzy | 1473 | #, fuzzy |
1441 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1474 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1442 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1475 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1443 | 1476 | ||
1444 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 | 1477 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 |
1445 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1478 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1446 | msgstr "" | 1479 | msgstr "" |
1447 | 1480 | ||
1448 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 | 1481 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 |
1449 | #, fuzzy | 1482 | #, fuzzy |
1450 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1483 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1451 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1484 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1452 | 1485 | ||
1453 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662 | 1486 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 |
1454 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1487 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1455 | msgstr "" | 1488 | msgstr "" |
1456 | 1489 | ||
1457 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1670 | 1490 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672 |
1458 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1491 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1459 | msgstr "" | 1492 | msgstr "" |
1460 | 1493 | ||
1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1761 | 1494 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763 |
1462 | #, fuzzy | 1495 | #, fuzzy |
1463 | msgid "# P2P GET requests received" | 1496 | msgid "# P2P GET requests received" |
1464 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1497 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1465 | 1498 | ||
1466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1805 | 1499 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807 |
1467 | #, fuzzy | 1500 | #, fuzzy |
1468 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1501 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1469 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1502 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1470 | 1503 | ||
1471 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1819 | 1504 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 |
1472 | #, fuzzy | 1505 | #, fuzzy |
1473 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1506 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1474 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1507 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1475 | 1508 | ||
1476 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1885 | 1509 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887 |
1477 | #, fuzzy | 1510 | #, fuzzy |
1478 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1511 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1479 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1512 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
@@ -1671,288 +1704,264 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
1671 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1704 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1672 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1705 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1673 | 1706 | ||
1674 | #: src/arm/gnunet-arm.c:161 | 1707 | #: src/arm/gnunet-arm.c:149 |
1708 | #, fuzzy, c-format | ||
1709 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | ||
1710 | msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" | ||
1711 | |||
1712 | #: src/arm/gnunet-arm.c:154 | ||
1713 | #, fuzzy, c-format | ||
1714 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | ||
1715 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | ||
1716 | |||
1717 | #: src/arm/gnunet-arm.c:157 | ||
1718 | #, fuzzy, c-format | ||
1719 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | ||
1720 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" | ||
1721 | |||
1722 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | ||
1675 | #, fuzzy, c-format | 1723 | #, fuzzy, c-format |
1676 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 1724 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
1677 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 1725 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
1678 | 1726 | ||
1679 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 | 1727 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 |
1680 | #, fuzzy, c-format | 1728 | #, fuzzy, c-format |
1681 | msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | 1729 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
1682 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1730 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
1683 | 1731 | ||
1684 | #: src/arm/gnunet-arm.c:171 | 1732 | #: src/arm/gnunet-arm.c:169 |
1685 | #, fuzzy, c-format | 1733 | #, fuzzy, c-format |
1686 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 1734 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
1687 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 1735 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" |
1688 | 1736 | ||
1689 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 | 1737 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 |
1690 | #, fuzzy, c-format | 1738 | #, fuzzy, c-format |
1691 | msgid "Failed to start service `%s'!\n" | 1739 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
1692 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 1740 | msgstr "'%s' se esta cerrando.\n" |
1693 | 1741 | ||
1694 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 | 1742 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 |
1695 | #, fuzzy, c-format | 1743 | #, fuzzy, c-format |
1696 | msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" | 1744 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
1697 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 1745 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
1698 | 1746 | ||
1699 | #: src/arm/gnunet-arm.c:207 | 1747 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 |
1700 | #, fuzzy, c-format | 1748 | #, fuzzy, c-format |
1701 | msgid "Service `%s' is running.\n" | 1749 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
1702 | msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" | 1750 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
1703 | 1751 | ||
1704 | #: src/arm/gnunet-arm.c:212 | 1752 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 |
1705 | #, fuzzy, c-format | 1753 | #, fuzzy, c-format |
1706 | msgid "Service `%s' is not running.\n" | 1754 | msgid "Operation failed.\n" |
1707 | msgstr "'%s' no es un fichero.\n" | 1755 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
1756 | |||
1757 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 | ||
1758 | #, c-format | ||
1759 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | ||
1760 | msgstr "" | ||
1708 | 1761 | ||
1709 | #: src/arm/gnunet-arm.c:238 | 1762 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 |
1710 | #, c-format | 1763 | #, c-format |
1711 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 1764 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
1712 | msgstr "" | 1765 | msgstr "" |
1713 | 1766 | ||
1714 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 | 1767 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 |
1715 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 1768 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
1716 | msgstr "" | 1769 | msgstr "" |
1717 | 1770 | ||
1718 | #: src/arm/gnunet-arm.c:269 | 1771 | #: src/arm/gnunet-arm.c:247 |
1719 | #, fuzzy, c-format | 1772 | #, fuzzy, c-format |
1720 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 1773 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
1721 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 1774 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
1722 | 1775 | ||
1723 | #: src/arm/gnunet-arm.c:275 | 1776 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 |
1724 | #, fuzzy, c-format | 1777 | #, fuzzy, c-format |
1725 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 1778 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
1726 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 1779 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
1727 | 1780 | ||
1728 | #: src/arm/gnunet-arm.c:387 | 1781 | #: src/arm/gnunet-arm.c:355 |
1729 | msgid "stop all GNUnet services" | 1782 | msgid "stop all GNUnet services" |
1730 | msgstr "" | 1783 | msgstr "" |
1731 | 1784 | ||
1732 | #: src/arm/gnunet-arm.c:389 | 1785 | #: src/arm/gnunet-arm.c:357 |
1733 | msgid "start a particular service" | 1786 | msgid "start a particular service" |
1734 | msgstr "" | 1787 | msgstr "" |
1735 | 1788 | ||
1736 | #: src/arm/gnunet-arm.c:391 | 1789 | #: src/arm/gnunet-arm.c:359 |
1737 | msgid "stop a particular service" | 1790 | msgid "stop a particular service" |
1738 | msgstr "" | 1791 | msgstr "" |
1739 | 1792 | ||
1740 | #: src/arm/gnunet-arm.c:393 | 1793 | #: src/arm/gnunet-arm.c:361 |
1741 | msgid "start all GNUnet default services" | 1794 | msgid "start all GNUnet default services" |
1742 | msgstr "" | 1795 | msgstr "" |
1743 | 1796 | ||
1744 | #: src/arm/gnunet-arm.c:396 | 1797 | #: src/arm/gnunet-arm.c:364 |
1745 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 1798 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
1746 | msgstr "" | 1799 | msgstr "" |
1747 | 1800 | ||
1748 | #: src/arm/gnunet-arm.c:399 | 1801 | #: src/arm/gnunet-arm.c:367 |
1749 | msgid "test if a particular service is running" | ||
1750 | msgstr "" | ||
1751 | |||
1752 | #: src/arm/gnunet-arm.c:402 | ||
1753 | msgid "delete config file and directory on exit" | 1802 | msgid "delete config file and directory on exit" |
1754 | msgstr "" | 1803 | msgstr "" |
1755 | 1804 | ||
1756 | #: src/arm/gnunet-arm.c:404 | 1805 | #: src/arm/gnunet-arm.c:369 |
1757 | msgid "don't print status messages" | 1806 | msgid "don't print status messages" |
1758 | msgstr "" | 1807 | msgstr "" |
1759 | 1808 | ||
1760 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 | 1809 | #: src/arm/gnunet-arm.c:372 |
1761 | #, fuzzy | 1810 | #, fuzzy |
1762 | msgid "timeout for completing current operation" | 1811 | msgid "timeout for completing current operation" |
1763 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" | 1812 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" |
1764 | 1813 | ||
1765 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 1814 | #: src/arm/gnunet-arm.c:383 |
1766 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 1815 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
1767 | msgstr "" | 1816 | msgstr "" |
1768 | 1817 | ||
1769 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 | 1818 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957 |
1770 | #, fuzzy | 1819 | #, fuzzy |
1771 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 1820 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
1772 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 1821 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
1773 | 1822 | ||
1774 | #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | 1823 | #: src/arm/mockup-service.c:46 |
1775 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | 1824 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" |
1776 | msgstr "" | 1825 | msgstr "" |
1777 | 1826 | ||
1778 | #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 | 1827 | #: src/arm/mockup-service.c:69 |
1779 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 1828 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
1780 | msgstr "" | 1829 | msgstr "" |
1781 | 1830 | ||
1782 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 | 1831 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 |
1783 | #, c-format | ||
1784 | msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" | ||
1785 | msgstr "" | ||
1786 | |||
1787 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234 | ||
1788 | #, fuzzy | ||
1789 | msgid "Could not send status result to client\n" | ||
1790 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | ||
1791 | |||
1792 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 | ||
1793 | msgid "Not sending status result to client: no client known\n" | ||
1794 | msgstr "" | ||
1795 | |||
1796 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 | ||
1797 | #, fuzzy, c-format | 1832 | #, fuzzy, c-format |
1798 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 1833 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
1799 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 1834 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
1800 | 1835 | ||
1801 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 | 1836 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 |
1802 | #, fuzzy, c-format | 1837 | #, fuzzy, c-format |
1803 | msgid "Starting service `%s'\n" | 1838 | msgid "Starting service `%s'\n" |
1804 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 1839 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
1805 | 1840 | ||
1806 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 | 1841 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 |
1807 | #, c-format | 1842 | #, fuzzy |
1808 | msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n" | 1843 | msgid "Could not send status result to client\n" |
1809 | msgstr "" | 1844 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
1810 | 1845 | ||
1811 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 | 1846 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 |
1812 | #, fuzzy, c-format | 1847 | #, fuzzy, c-format |
1813 | msgid "Service `%s' already running.\n" | 1848 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
1814 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" | 1849 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" |
1815 | 1850 | ||
1816 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 | 1851 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 |
1817 | #, fuzzy, c-format | 1852 | #, c-format |
1818 | msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | 1853 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
1819 | msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n" | 1854 | msgstr "" |
1820 | 1855 | ||
1821 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 | 1856 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 |
1822 | #, fuzzy, c-format | 1857 | #, c-format |
1823 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" | 1858 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
1824 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 1859 | msgstr "" |
1825 | 1860 | ||
1826 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 | 1861 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 |
1827 | #, fuzzy, c-format | 1862 | #, fuzzy, c-format |
1828 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 1863 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
1829 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 1864 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
1830 | 1865 | ||
1831 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 | 1866 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:774 |
1832 | #, fuzzy | ||
1833 | msgid "Stopping all services\n" | ||
1834 | msgstr "Deteniendo cron\n" | ||
1835 | |||
1836 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 | ||
1837 | #, fuzzy, c-format | 1867 | #, fuzzy, c-format |
1838 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 1868 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
1839 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 1869 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
1840 | 1870 | ||
1841 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 | 1871 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:868 |
1842 | msgid "exit" | 1872 | msgid "exit" |
1843 | msgstr "" | 1873 | msgstr "" |
1844 | 1874 | ||
1845 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 | 1875 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:873 |
1846 | msgid "signal" | 1876 | msgid "signal" |
1847 | msgstr "" | 1877 | msgstr "" |
1848 | 1878 | ||
1849 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 | 1879 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 |
1850 | msgid "unknown" | 1880 | msgid "unknown" |
1851 | msgstr "desconocido" | 1881 | msgstr "desconocido" |
1852 | 1882 | ||
1853 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813 | 1883 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:912 |
1884 | #, c-format | ||
1885 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | ||
1886 | msgstr "" | ||
1887 | |||
1888 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050 | ||
1854 | #, fuzzy, c-format | 1889 | #, fuzzy, c-format |
1855 | msgid "Service `%s' stopped\n" | 1890 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
1856 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 1891 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
1857 | 1892 | ||
1858 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827 | 1893 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 |
1894 | msgid "option missing" | ||
1895 | msgstr "" | ||
1896 | |||
1897 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 | ||
1898 | #, fuzzy, c-format | ||
1899 | msgid "Starting default services `%s'\n" | ||
1900 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
1901 | |||
1902 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140 | ||
1859 | #, c-format | 1903 | #, c-format |
1860 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n" | 1904 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
1905 | msgstr "" | ||
1906 | |||
1907 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 | ||
1908 | msgid "" | ||
1909 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | ||
1861 | msgstr "" | 1910 | msgstr "" |
1862 | 1911 | ||
1863 | #: src/arm/arm_api.c:201 | 1912 | #: src/arm/arm_api.c:187 |
1864 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 1913 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
1865 | msgstr "" | 1914 | msgstr "" |
1866 | 1915 | ||
1867 | #: src/arm/arm_api.c:389 | 1916 | #: src/arm/arm_api.c:378 |
1868 | #, fuzzy, c-format | 1917 | #, fuzzy, c-format |
1869 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 1918 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1870 | msgstr "" | 1919 | msgstr "" |
1871 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 1920 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
1872 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 1921 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
1873 | 1922 | ||
1874 | #: src/arm/arm_api.c:403 | 1923 | #: src/arm/arm_api.c:392 |
1875 | #, fuzzy, c-format | 1924 | #, fuzzy, c-format |
1876 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 1925 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1877 | msgstr "" | 1926 | msgstr "" |
1878 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 1927 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
1879 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 1928 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
1880 | 1929 | ||
1881 | #: src/arm/arm_api.c:467 | 1930 | #: src/arm/arm_api.c:465 |
1882 | #, fuzzy, c-format | 1931 | #, fuzzy, c-format |
1883 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 1932 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
1884 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" | 1933 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" |
1885 | 1934 | ||
1886 | #: src/arm/arm_api.c:536 | 1935 | #: src/arm/arm_api.c:521 |
1887 | #, c-format | 1936 | #, c-format |
1888 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 1937 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
1889 | msgstr "" | 1938 | msgstr "" |
1890 | 1939 | ||
1891 | #: src/arm/arm_api.c:537 | 1940 | #: src/arm/arm_api.c:522 |
1892 | #, c-format | 1941 | #, c-format |
1893 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 1942 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
1894 | msgstr "" | 1943 | msgstr "" |
1895 | 1944 | ||
1896 | #: src/arm/arm_api.c:559 | 1945 | #: src/arm/arm_api.c:544 |
1897 | #, c-format | 1946 | #, c-format |
1898 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 1947 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
1899 | msgstr "" | 1948 | msgstr "" |
1900 | 1949 | ||
1901 | #: src/arm/arm_api.c:560 | 1950 | #: src/arm/arm_api.c:546 |
1902 | #, c-format | 1951 | #, c-format |
1903 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 1952 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
1904 | msgstr "" | 1953 | msgstr "" |
1905 | 1954 | ||
1906 | #: src/arm/arm_api.c:592 | 1955 | #: src/arm/arm_api.c:579 |
1907 | #, fuzzy, c-format | 1956 | #, fuzzy, c-format |
1908 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 1957 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
1909 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" | 1958 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" |
1910 | 1959 | ||
1911 | #: src/arm/arm_api.c:664 | 1960 | #: src/arm/arm_api.c:652 |
1912 | #, fuzzy, c-format | 1961 | #, fuzzy, c-format |
1913 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 1962 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
1914 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" | 1963 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" |
1915 | 1964 | ||
1916 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 | ||
1917 | #, c-format | ||
1918 | msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n" | ||
1919 | msgstr "" | ||
1920 | |||
1921 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 | ||
1922 | #, c-format | ||
1923 | msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" | ||
1924 | msgstr "" | ||
1925 | |||
1926 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 | ||
1927 | #, fuzzy, c-format | ||
1928 | msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
1929 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
1930 | |||
1931 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 | ||
1932 | #, fuzzy, c-format | ||
1933 | msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | ||
1934 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
1935 | |||
1936 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 | ||
1937 | #, fuzzy, c-format | ||
1938 | msgid "Service `%s' started\n" | ||
1939 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | ||
1940 | |||
1941 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 | ||
1942 | #, fuzzy, c-format | ||
1943 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | ||
1944 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" | ||
1945 | |||
1946 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 | ||
1947 | #, c-format | ||
1948 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | ||
1949 | msgstr "" | ||
1950 | |||
1951 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 | ||
1952 | #, c-format | ||
1953 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | ||
1954 | msgstr "" | ||
1955 | |||
1956 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 | 1965 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 |
1957 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 1966 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
1958 | msgstr "" | 1967 | msgstr "" |
@@ -2013,34 +2022,38 @@ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | |||
2013 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 2022 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
2014 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 2023 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
2015 | 2024 | ||
2016 | #: src/statistics/statistics_api.c:327 | 2025 | #: src/statistics/statistics_api.c:390 |
2017 | #, fuzzy | 2026 | #, fuzzy |
2018 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 2027 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
2019 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2028 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2020 | 2029 | ||
2021 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 | 2030 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 |
2022 | #, fuzzy, c-format | 2031 | #, fuzzy, c-format |
2023 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 2032 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
2024 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 2033 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
2025 | 2034 | ||
2026 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 | 2035 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 |
2027 | #, fuzzy, c-format | 2036 | #, fuzzy, c-format |
2028 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2037 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2029 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 2038 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
2030 | 2039 | ||
2031 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 | 2040 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 |
2032 | msgid "limit output to statistcs for the given NAME" | 2041 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
2033 | msgstr "" | 2042 | msgstr "" |
2034 | 2043 | ||
2035 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 | 2044 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 |
2036 | msgid "make the value being set persistent" | 2045 | msgid "make the value being set persistent" |
2037 | msgstr "" | 2046 | msgstr "" |
2038 | 2047 | ||
2039 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 | 2048 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 |
2040 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 2049 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
2041 | msgstr "" | 2050 | msgstr "" |
2042 | 2051 | ||
2043 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 | 2052 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 |
2053 | msgid "just print the statistics value" | ||
2054 | msgstr "" | ||
2055 | |||
2056 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | ||
2044 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 2057 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
2045 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." | 2058 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." |
2046 | 2059 | ||
@@ -2062,7 +2075,7 @@ msgid "Unindexing done.\n" | |||
2062 | msgstr "Desindexar los ficheros." | 2075 | msgstr "Desindexar los ficheros." |
2063 | 2076 | ||
2064 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 | 2077 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 |
2065 | #: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144 | 2078 | #: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144 |
2066 | #, fuzzy, c-format | 2079 | #, fuzzy, c-format |
2067 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2080 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2068 | msgstr "Estado de descarga inesperado." | 2081 | msgstr "Estado de descarga inesperado." |
@@ -2073,7 +2086,7 @@ msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | |||
2073 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2086 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2074 | 2087 | ||
2075 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 | 2088 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 |
2076 | #: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203 | 2089 | #: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203 |
2077 | #, fuzzy, c-format | 2090 | #, fuzzy, c-format |
2078 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2091 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2079 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 2092 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
@@ -2098,7 +2111,7 @@ msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" | |||
2098 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2111 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2099 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 2112 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
2100 | 2113 | ||
2101 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538 | 2114 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543 |
2102 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2115 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2103 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | 2116 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" |
2104 | 2117 | ||
@@ -2119,7 +2132,7 @@ msgstr "" | |||
2119 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " | 2132 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " |
2120 | "puede ser especificada varias veces)" | 2133 | "puede ser especificada varias veces)" |
2121 | 2134 | ||
2122 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557 | 2135 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562 |
2123 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2136 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2124 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" | 2137 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" |
2125 | 2138 | ||
@@ -2136,7 +2149,7 @@ msgstr "" | |||
2136 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2149 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2137 | msgstr "" | 2150 | msgstr "" |
2138 | 2151 | ||
2139 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576 | 2152 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 |
2140 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2153 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2141 | msgstr "" | 2154 | msgstr "" |
2142 | 2155 | ||
@@ -2171,37 +2184,37 @@ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | |||
2171 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2184 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2172 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2185 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2173 | 2186 | ||
2174 | #: src/fs/fs_namespace.c:335 | 2187 | #: src/fs/fs_namespace.c:338 |
2175 | #, fuzzy | 2188 | #, fuzzy |
2176 | msgid "Unknown error" | 2189 | msgid "Unknown error" |
2177 | msgstr "Error desconocido" | 2190 | msgstr "Error desconocido" |
2178 | 2191 | ||
2179 | #: src/fs/fs_namespace.c:424 src/fs/fs_namespace.c:445 | 2192 | #: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448 |
2180 | #, fuzzy | 2193 | #, fuzzy |
2181 | msgid "Failed to serialize meta data" | 2194 | msgid "Failed to serialize meta data" |
2182 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 2195 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
2183 | 2196 | ||
2184 | #: src/fs/fs_namespace.c:464 | 2197 | #: src/fs/fs_namespace.c:467 |
2185 | #, fuzzy | 2198 | #, fuzzy |
2186 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 2199 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2187 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2200 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2188 | 2201 | ||
2189 | #: src/fs/fs_namespace.c:507 | 2202 | #: src/fs/fs_namespace.c:510 |
2190 | #, fuzzy, c-format | 2203 | #, fuzzy, c-format |
2191 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2204 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2192 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 2205 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
2193 | 2206 | ||
2194 | #: src/fs/fs_namespace.c:609 | 2207 | #: src/fs/fs_namespace.c:612 |
2195 | #, fuzzy, c-format | 2208 | #, fuzzy, c-format |
2196 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2209 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2197 | msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" | 2210 | msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" |
2198 | 2211 | ||
2199 | #: src/fs/fs_namespace.c:834 src/fs/fs_publish.c:1523 | 2212 | #: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 |
2200 | #, fuzzy | 2213 | #, fuzzy |
2201 | msgid "Internal error." | 2214 | msgid "Internal error." |
2202 | msgstr "Error desconocido.\n" | 2215 | msgstr "Error desconocido.\n" |
2203 | 2216 | ||
2204 | #: src/fs/fs_namespace.c:878 | 2217 | #: src/fs/fs_namespace.c:884 |
2205 | #, fuzzy | 2218 | #, fuzzy |
2206 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2219 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2207 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2220 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
@@ -2315,11 +2328,11 @@ msgstr "Configuración de GNUnet" | |||
2315 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2328 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2316 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 2329 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
2317 | 2330 | ||
2318 | #: src/fs/fs_uri.c:1232 src/fs/fs_uri.c:1259 | 2331 | #: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136 |
2319 | msgid "No keywords specified!\n" | 2332 | msgid "No keywords specified!\n" |
2320 | msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" | 2333 | msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" |
2321 | 2334 | ||
2322 | #: src/fs/fs_uri.c:1265 | 2335 | #: src/fs/fs_uri.c:1142 |
2323 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2336 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2324 | msgstr "" | 2337 | msgstr "" |
2325 | 2338 | ||
@@ -2343,81 +2356,86 @@ msgstr "" | |||
2343 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2356 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2344 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 2357 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
2345 | 2358 | ||
2346 | #: src/fs/gnunet-publish.c:267 | 2359 | #: src/fs/gnunet-publish.c:160 |
2360 | #, fuzzy, c-format | ||
2361 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | ||
2362 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" | ||
2363 | |||
2364 | #: src/fs/gnunet-publish.c:272 | ||
2347 | #, fuzzy, c-format | 2365 | #, fuzzy, c-format |
2348 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2366 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2349 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2367 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2350 | 2368 | ||
2351 | #: src/fs/gnunet-publish.c:269 | 2369 | #: src/fs/gnunet-publish.c:274 |
2352 | #, fuzzy, c-format | 2370 | #, fuzzy, c-format |
2353 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2371 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2354 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" | 2372 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" |
2355 | 2373 | ||
2356 | #: src/fs/gnunet-publish.c:320 | 2374 | #: src/fs/gnunet-publish.c:325 |
2357 | #, fuzzy, c-format | 2375 | #, fuzzy, c-format |
2358 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2376 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2359 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2377 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2360 | 2378 | ||
2361 | #: src/fs/gnunet-publish.c:362 | 2379 | #: src/fs/gnunet-publish.c:367 |
2362 | #, c-format | 2380 | #, c-format |
2363 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2381 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2364 | msgstr "" | 2382 | msgstr "" |
2365 | 2383 | ||
2366 | #: src/fs/gnunet-publish.c:369 | 2384 | #: src/fs/gnunet-publish.c:374 |
2367 | #, fuzzy, c-format | 2385 | #, fuzzy, c-format |
2368 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2386 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2369 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2387 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2370 | 2388 | ||
2371 | #: src/fs/gnunet-publish.c:375 | 2389 | #: src/fs/gnunet-publish.c:380 |
2372 | #, fuzzy, c-format | 2390 | #, fuzzy, c-format |
2373 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2391 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2374 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2392 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2375 | 2393 | ||
2376 | #: src/fs/gnunet-publish.c:383 | 2394 | #: src/fs/gnunet-publish.c:388 |
2377 | #, fuzzy, c-format | 2395 | #, fuzzy, c-format |
2378 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2396 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2379 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2397 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2380 | 2398 | ||
2381 | #: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400 | 2399 | #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 |
2382 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 2400 | #: src/transport/gnunet-transport.c:502 |
2383 | #, c-format | 2401 | #, c-format |
2384 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2402 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2385 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2403 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2386 | 2404 | ||
2387 | #: src/fs/gnunet-publish.c:422 | 2405 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 |
2388 | #, fuzzy, c-format | 2406 | #, fuzzy, c-format |
2389 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2407 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2390 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2408 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2391 | 2409 | ||
2392 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175 | 2410 | #: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 |
2393 | #, fuzzy, c-format | 2411 | #, fuzzy, c-format |
2394 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2412 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2395 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 2413 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
2396 | 2414 | ||
2397 | #: src/fs/gnunet-publish.c:467 | 2415 | #: src/fs/gnunet-publish.c:472 |
2398 | #, fuzzy, c-format | 2416 | #, fuzzy, c-format |
2399 | msgid "Could not access file: %s\n" | 2417 | msgid "Could not access file: %s\n" |
2400 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 2418 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
2401 | 2419 | ||
2402 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2420 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 |
2403 | #, fuzzy, c-format | 2421 | #, fuzzy, c-format |
2404 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" | 2422 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" |
2405 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 2423 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
2406 | 2424 | ||
2407 | #: src/fs/gnunet-publish.c:515 | 2425 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2408 | #, fuzzy, c-format | 2426 | #, fuzzy, c-format |
2409 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2427 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2410 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 2428 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
2411 | 2429 | ||
2412 | #: src/fs/gnunet-publish.c:542 | 2430 | #: src/fs/gnunet-publish.c:547 |
2413 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2431 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2414 | msgstr "" | 2432 | msgstr "" |
2415 | 2433 | ||
2416 | #: src/fs/gnunet-publish.c:545 | 2434 | #: src/fs/gnunet-publish.c:550 |
2417 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2435 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2418 | msgstr "" | 2436 | msgstr "" |
2419 | 2437 | ||
2420 | #: src/fs/gnunet-publish.c:549 | 2438 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 |
2421 | msgid "" | 2439 | msgid "" |
2422 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2440 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2423 | "upload" | 2441 | "upload" |
@@ -2425,7 +2443,7 @@ msgstr "" | |||
2425 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " | 2443 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " |
2426 | "realiza la subida" | 2444 | "realiza la subida" |
2427 | 2445 | ||
2428 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2446 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 |
2429 | msgid "" | 2447 | msgid "" |
2430 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2448 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2431 | "can be specified multiple times)" | 2449 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2433,7 +2451,7 @@ msgstr "" | |||
2433 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " | 2451 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " |
2434 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" | 2452 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" |
2435 | 2453 | ||
2436 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 | 2454 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 |
2437 | msgid "" | 2455 | msgid "" |
2438 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2456 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2439 | "in GNUnet database)" | 2457 | "in GNUnet database)" |
@@ -2441,7 +2459,7 @@ msgstr "" | |||
2441 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 2459 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
2442 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" | 2460 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" |
2443 | 2461 | ||
2444 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 2462 | #: src/fs/gnunet-publish.c:570 |
2445 | msgid "" | 2463 | msgid "" |
2446 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2464 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2447 | "namespace insertions only)" | 2465 | "namespace insertions only)" |
@@ -2449,40 +2467,40 @@ msgstr "" | |||
2449 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 2467 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
2450 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" | 2468 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" |
2451 | 2469 | ||
2452 | #: src/fs/gnunet-publish.c:569 | 2470 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 |
2453 | msgid "specify the priority of the content" | 2471 | msgid "specify the priority of the content" |
2454 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 2472 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
2455 | 2473 | ||
2456 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 | 2474 | #: src/fs/gnunet-publish.c:578 |
2457 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2475 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2458 | msgstr "" | 2476 | msgstr "" |
2459 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " | 2477 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " |
2460 | "espacio)" | 2478 | "espacio)" |
2461 | 2479 | ||
2462 | #: src/fs/gnunet-publish.c:579 | 2480 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 |
2463 | msgid "" | 2481 | msgid "" |
2464 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2482 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2465 | "compute URIs)" | 2483 | "compute URIs)" |
2466 | msgstr "" | 2484 | msgstr "" |
2467 | 2485 | ||
2468 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 | 2486 | #: src/fs/gnunet-publish.c:588 |
2469 | msgid "" | 2487 | msgid "" |
2470 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2488 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2471 | msgstr "" | 2489 | msgstr "" |
2472 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 2490 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
2473 | "espacio únicamente)" | 2491 | "espacio únicamente)" |
2474 | 2492 | ||
2475 | #: src/fs/gnunet-publish.c:587 | 2493 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 |
2476 | msgid "" | 2494 | msgid "" |
2477 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2495 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2478 | "to the file with the respective URI)" | 2496 | "to the file with the respective URI)" |
2479 | msgstr "" | 2497 | msgstr "" |
2480 | 2498 | ||
2481 | #: src/fs/gnunet-publish.c:600 | 2499 | #: src/fs/gnunet-publish.c:605 |
2482 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2500 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2483 | msgstr "" | 2501 | msgstr "" |
2484 | 2502 | ||
2485 | #: src/fs/fs_search.c:803 | 2503 | #: src/fs/fs_search.c:810 |
2486 | #, c-format | 2504 | #, c-format |
2487 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2505 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2488 | msgstr "" | 2506 | msgstr "" |
@@ -2552,104 +2570,104 @@ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | |||
2552 | msgid "# Pending requests created" | 2570 | msgid "# Pending requests created" |
2553 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2571 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2554 | 2572 | ||
2555 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:368 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 | 2573 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 |
2556 | #, fuzzy | 2574 | #, fuzzy |
2557 | msgid "# Pending requests active" | 2575 | msgid "# Pending requests active" |
2558 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2576 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2559 | 2577 | ||
2560 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:786 | 2578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 |
2561 | #, fuzzy | 2579 | #, fuzzy |
2562 | msgid "# replies received and matched" | 2580 | msgid "# replies received and matched" |
2563 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 2581 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
2564 | 2582 | ||
2565 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 | 2583 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 |
2566 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2584 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2567 | msgstr "" | 2585 | msgstr "" |
2568 | 2586 | ||
2569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 | 2587 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 |
2570 | #, c-format | 2588 | #, c-format |
2571 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2589 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2572 | msgstr "" | 2590 | msgstr "" |
2573 | 2591 | ||
2574 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 | 2592 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 |
2575 | msgid "# results found locally" | 2593 | msgid "# results found locally" |
2576 | msgstr "" | 2594 | msgstr "" |
2577 | 2595 | ||
2578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:936 | 2596 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 |
2579 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2597 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2580 | msgstr "" | 2598 | msgstr "" |
2581 | 2599 | ||
2582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:963 | 2600 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 |
2583 | #, fuzzy | 2601 | #, fuzzy |
2584 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2602 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2585 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2603 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2586 | 2604 | ||
2587 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:998 | 2605 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 |
2588 | #, fuzzy | 2606 | #, fuzzy |
2589 | msgid "# Replies received from DHT" | 2607 | msgid "# Replies received from DHT" |
2590 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 2608 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
2591 | 2609 | ||
2592 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088 | 2610 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 |
2593 | #, c-format | 2611 | #, c-format |
2594 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2612 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
2595 | msgstr "" | 2613 | msgstr "" |
2596 | 2614 | ||
2597 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1109 | 2615 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 |
2598 | #, c-format | 2616 | #, c-format |
2599 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2617 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
2600 | msgstr "" | 2618 | msgstr "" |
2601 | 2619 | ||
2602 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 | 2620 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
2603 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2621 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2604 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
2605 | 2623 | ||
2606 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 | 2624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 |
2607 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2625 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2608 | msgstr "" | 2626 | msgstr "" |
2609 | 2627 | ||
2610 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1179 | 2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
2611 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2629 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2612 | msgstr "" | 2630 | msgstr "" |
2613 | 2631 | ||
2614 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195 | 2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 |
2615 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2633 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2616 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
2617 | 2635 | ||
2618 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212 | 2636 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
2619 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2637 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2620 | msgstr "" | 2638 | msgstr "" |
2621 | 2639 | ||
2622 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1225 | 2640 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 |
2623 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2641 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2624 | msgstr "" | 2642 | msgstr "" |
2625 | 2643 | ||
2626 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230 | 2644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 |
2627 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2645 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2628 | msgstr "" | 2646 | msgstr "" |
2629 | 2647 | ||
2630 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1297 | 2648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 |
2631 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1437 | 2649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 |
2632 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2650 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2633 | msgstr "" | 2651 | msgstr "" |
2634 | 2652 | ||
2635 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1315 | 2653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 |
2636 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2654 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2637 | msgstr "" | 2655 | msgstr "" |
2638 | 2656 | ||
2639 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1328 | 2657 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 |
2640 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2658 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2641 | msgstr "" | 2659 | msgstr "" |
2642 | 2660 | ||
2643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1414 | 2661 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 |
2644 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2662 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2645 | msgstr "" | 2663 | msgstr "" |
2646 | 2664 | ||
2647 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1495 | 2665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 |
2648 | #, fuzzy | 2666 | #, fuzzy |
2649 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2667 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2650 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2668 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2651 | 2669 | ||
2652 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 | 2670 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 |
2653 | #, fuzzy, c-format | 2671 | #, fuzzy, c-format |
2654 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 2672 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
2655 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 2673 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
@@ -2691,12 +2709,12 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
2691 | msgid "# query plan entries" | 2709 | msgid "# query plan entries" |
2692 | msgstr "" | 2710 | msgstr "" |
2693 | 2711 | ||
2694 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1543 | 2712 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
2695 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:934 | 2713 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 |
2696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:939 | ||
2697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 | 2714 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 |
2698 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2364 | 2715 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 |
2699 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2430 | 2716 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369 |
2717 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437 | ||
2700 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2718 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 |
2701 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2719 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
2702 | #, fuzzy | 2720 | #, fuzzy |
@@ -2721,70 +2739,74 @@ msgstr "" | |||
2721 | msgid "# replies dropped" | 2739 | msgid "# replies dropped" |
2722 | msgstr "" | 2740 | msgstr "" |
2723 | 2741 | ||
2724 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:770 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:886 | 2742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 | ||
2726 | msgid "# P2P searches active" | 2743 | msgid "# P2P searches active" |
2727 | msgstr "" | 2744 | msgstr "" |
2728 | 2745 | ||
2729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843 | 2746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 |
2730 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2747 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2731 | msgstr "" | 2748 | msgstr "" |
2732 | 2749 | ||
2733 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 | 2750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916 |
2734 | msgid "# replies received for other peers" | 2751 | msgid "# replies received for other peers" |
2735 | msgstr "" | 2752 | msgstr "" |
2736 | 2753 | ||
2737 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930 |
2738 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2755 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2739 | msgstr "" | 2756 | msgstr "" |
2740 | 2757 | ||
2741 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 | 2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 |
2742 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2759 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2743 | msgstr "" | 2760 | msgstr "" |
2744 | 2761 | ||
2745 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1025 | 2762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 |
2746 | #, fuzzy | 2763 | #, fuzzy |
2747 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2764 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2748 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2765 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2749 | 2766 | ||
2750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049 | 2767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 |
2751 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2768 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2752 | msgstr "" | 2769 | msgstr "" |
2753 | 2770 | ||
2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 | 2771 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 |
2755 | #, fuzzy | 2772 | #, fuzzy |
2756 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2773 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2757 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2774 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2758 | 2775 | ||
2759 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1138 | 2776 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 |
2760 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2777 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2761 | msgstr "" | 2778 | msgstr "" |
2762 | 2779 | ||
2763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1172 | 2780 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182 |
2764 | #, fuzzy | 2781 | #, fuzzy |
2765 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2782 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2766 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2783 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2767 | 2784 | ||
2768 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1196 | 2785 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
2769 | #, fuzzy | 2786 | #, fuzzy |
2770 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2787 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2771 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2788 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2772 | 2789 | ||
2773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 | 2790 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272 |
2774 | #, fuzzy | 2791 | #, fuzzy |
2775 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2792 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2776 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2793 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2777 | 2794 | ||
2778 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 | 2795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 |
2779 | #, fuzzy | 2796 | #, fuzzy |
2780 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2797 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2781 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2798 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2782 | 2799 | ||
2783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 |
2784 | #, fuzzy | 2801 | #, fuzzy |
2785 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2802 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2786 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2803 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2787 | 2804 | ||
2805 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696 | ||
2806 | #, fuzzy | ||
2807 | msgid "# migration stop messages sent" | ||
2808 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
2809 | |||
2788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 | 2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 |
2789 | #, c-format | 2811 | #, c-format |
2790 | msgid "" | 2812 | msgid "" |
@@ -2821,26 +2843,26 @@ msgstr "" | |||
2821 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2843 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2822 | msgstr "" | 2844 | msgstr "" |
2823 | 2845 | ||
2824 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487 | 2846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 |
2825 | #, fuzzy, c-format | 2847 | #, fuzzy, c-format |
2826 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2848 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2827 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2849 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2828 | 2850 | ||
2829 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:545 | 2851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 |
2830 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2852 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2831 | msgstr "" | 2853 | msgstr "" |
2832 | 2854 | ||
2833 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:560 | 2855 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 |
2834 | #, fuzzy, c-format | 2856 | #, fuzzy, c-format |
2835 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2857 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2836 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | 2858 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" |
2837 | 2859 | ||
2838 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:562 | 2860 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 |
2839 | #, fuzzy | 2861 | #, fuzzy |
2840 | msgid "not indexed" | 2862 | msgid "not indexed" |
2841 | msgstr "El desindexado falló" | 2863 | msgstr "El desindexado falló" |
2842 | 2864 | ||
2843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:577 | 2865 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 |
2844 | #, fuzzy, c-format | 2866 | #, fuzzy, c-format |
2845 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2867 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2846 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" | 2868 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" |
@@ -2869,35 +2891,35 @@ msgstr "" | |||
2869 | msgid "Failed to read file" | 2891 | msgid "Failed to read file" |
2870 | msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" | 2892 | msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" |
2871 | 2893 | ||
2872 | #: src/fs/fs_unindex.c:235 | 2894 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 |
2873 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2895 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2874 | msgstr "" | 2896 | msgstr "" |
2875 | 2897 | ||
2876 | #: src/fs/fs_unindex.c:243 | 2898 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 |
2877 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2899 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2878 | msgstr "" | 2900 | msgstr "" |
2879 | 2901 | ||
2880 | #: src/fs/fs_unindex.c:251 | 2902 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 |
2881 | #, fuzzy | 2903 | #, fuzzy |
2882 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2904 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2883 | msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" | 2905 | msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" |
2884 | 2906 | ||
2885 | #: src/fs/fs_unindex.c:296 | 2907 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 |
2886 | #, fuzzy | 2908 | #, fuzzy |
2887 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2909 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2888 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2910 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2889 | 2911 | ||
2890 | #: src/fs/fs_unindex.c:331 | 2912 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 |
2891 | #, fuzzy | 2913 | #, fuzzy |
2892 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2914 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2893 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 2915 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
2894 | 2916 | ||
2895 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 | 2917 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 |
2896 | #, fuzzy | 2918 | #, fuzzy |
2897 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2919 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2898 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2920 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2899 | 2921 | ||
2900 | #: src/fs/fs_unindex.c:378 | 2922 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 |
2901 | #, fuzzy | 2923 | #, fuzzy |
2902 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2924 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2903 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2925 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
@@ -2972,74 +2994,74 @@ msgstr "" | |||
2972 | "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el " | 2994 | "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el " |
2973 | "tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n" | 2995 | "tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n" |
2974 | 2996 | ||
2975 | #: src/fs/fs_publish.c:147 src/fs/fs_publish.c:415 | 2997 | #: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 |
2976 | #, fuzzy, c-format | 2998 | #, fuzzy, c-format |
2977 | msgid "Publishing failed: %s" | 2999 | msgid "Publishing failed: %s" |
2978 | msgstr "" | 3000 | msgstr "" |
2979 | "\n" | 3001 | "\n" |
2980 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 3002 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
2981 | 3003 | ||
2982 | #: src/fs/fs_publish.c:652 src/fs/fs_publish.c:669 src/fs/fs_publish.c:708 | 3004 | #: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 |
2983 | #: src/fs/fs_publish.c:728 src/fs/fs_publish.c:755 src/fs/fs_publish.c:903 | 3005 | #: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909 |
2984 | #, fuzzy, c-format | 3006 | #, fuzzy, c-format |
2985 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3007 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2986 | msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" | 3008 | msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" |
2987 | 3009 | ||
2988 | #: src/fs/fs_publish.c:654 | 3010 | #: src/fs/fs_publish.c:660 |
2989 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3011 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2990 | msgstr "" | 3012 | msgstr "" |
2991 | 3013 | ||
2992 | #: src/fs/fs_publish.c:666 | 3014 | #: src/fs/fs_publish.c:672 |
2993 | #, fuzzy | 3015 | #, fuzzy |
2994 | msgid "unknown error" | 3016 | msgid "unknown error" |
2995 | msgstr "Error desconocido" | 3017 | msgstr "Error desconocido" |
2996 | 3018 | ||
2997 | #: src/fs/fs_publish.c:709 | 3019 | #: src/fs/fs_publish.c:715 |
2998 | msgid "failed to compute hash" | 3020 | msgid "failed to compute hash" |
2999 | msgstr "" | 3021 | msgstr "" |
3000 | 3022 | ||
3001 | #: src/fs/fs_publish.c:729 | 3023 | #: src/fs/fs_publish.c:735 |
3002 | msgid "filename too long" | 3024 | msgid "filename too long" |
3003 | msgstr "" | 3025 | msgstr "" |
3004 | 3026 | ||
3005 | #: src/fs/fs_publish.c:756 | 3027 | #: src/fs/fs_publish.c:762 |
3006 | #, fuzzy | 3028 | #, fuzzy |
3007 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3029 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3008 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 3030 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
3009 | 3031 | ||
3010 | #: src/fs/fs_publish.c:780 | 3032 | #: src/fs/fs_publish.c:786 |
3011 | #, fuzzy, c-format | 3033 | #, fuzzy, c-format |
3012 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3034 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3013 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 3035 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3014 | 3036 | ||
3015 | #: src/fs/fs_publish.c:850 | 3037 | #: src/fs/fs_publish.c:856 |
3016 | #, fuzzy, c-format | 3038 | #, fuzzy, c-format |
3017 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3039 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3018 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 3040 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
3019 | 3041 | ||
3020 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 3042 | #: src/fs/fs_publish.c:862 |
3021 | #, fuzzy, c-format | 3043 | #, fuzzy, c-format |
3022 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3044 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3023 | msgstr "" | 3045 | msgstr "" |
3024 | "\n" | 3046 | "\n" |
3025 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 3047 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
3026 | 3048 | ||
3027 | #: src/fs/fs_publish.c:904 | 3049 | #: src/fs/fs_publish.c:910 |
3028 | #, fuzzy | 3050 | #, fuzzy |
3029 | msgid "needs to be an actual file" | 3051 | msgid "needs to be an actual file" |
3030 | msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" | 3052 | msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" |
3031 | 3053 | ||
3032 | #: src/fs/fs_publish.c:1083 | 3054 | #: src/fs/fs_publish.c:1092 |
3033 | #, c-format | 3055 | #, c-format |
3034 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3056 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3035 | msgstr "" | 3057 | msgstr "" |
3036 | 3058 | ||
3037 | #: src/fs/fs_publish.c:1154 | 3059 | #: src/fs/fs_publish.c:1163 |
3038 | #, c-format | 3060 | #, c-format |
3039 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3061 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3040 | msgstr "" | 3062 | msgstr "" |
3041 | 3063 | ||
3042 | #: src/fs/fs_publish.c:1487 | 3064 | #: src/fs/fs_publish.c:1499 |
3043 | #, fuzzy | 3065 | #, fuzzy |
3044 | msgid "Could not connect to datastore." | 3066 | msgid "Could not connect to datastore." |
3045 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 3067 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
@@ -3079,41 +3101,41 @@ msgstr "" | |||
3079 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 3101 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
3080 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3102 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3081 | 3103 | ||
3082 | #: src/fs/fs_api.c:1984 | 3104 | #: src/fs/fs_api.c:1992 |
3083 | #, c-format | 3105 | #, c-format |
3084 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 3106 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
3085 | msgstr "" | 3107 | msgstr "" |
3086 | 3108 | ||
3087 | #: src/fs/fs_api.c:1994 | 3109 | #: src/fs/fs_api.c:2002 |
3088 | #, fuzzy, c-format | 3110 | #, fuzzy, c-format |
3089 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 3111 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
3090 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3112 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3091 | 3113 | ||
3092 | #: src/fs/fs_api.c:2107 src/fs/fs_api.c:2346 | 3114 | #: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367 |
3093 | #, fuzzy, c-format | 3115 | #, fuzzy, c-format |
3094 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3116 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
3095 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3117 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3096 | 3118 | ||
3097 | #: src/fs/fs_api.c:2124 | 3119 | #: src/fs/fs_api.c:2145 |
3098 | #, fuzzy, c-format | 3120 | #, fuzzy, c-format |
3099 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3121 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
3100 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3122 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3101 | 3123 | ||
3102 | #: src/fs/fs_api.c:2136 src/fs/fs_api.c:2155 src/fs/fs_api.c:2631 | 3124 | #: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652 |
3103 | #, c-format | 3125 | #, c-format |
3104 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3126 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
3105 | msgstr "" | 3127 | msgstr "" |
3106 | 3128 | ||
3107 | #: src/fs/fs_api.c:2337 | 3129 | #: src/fs/fs_api.c:2358 |
3108 | #, c-format | 3130 | #, c-format |
3109 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3131 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
3110 | msgstr "" | 3132 | msgstr "" |
3111 | 3133 | ||
3112 | #: src/fs/fs_api.c:2583 | 3134 | #: src/fs/fs_api.c:2604 |
3113 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3135 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
3114 | msgstr "" | 3136 | msgstr "" |
3115 | 3137 | ||
3116 | #: src/fs/fs_api.c:2669 | 3138 | #: src/fs/fs_api.c:2690 |
3117 | #, c-format | 3139 | #, c-format |
3118 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3140 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
3119 | msgstr "" | 3141 | msgstr "" |
@@ -3173,27 +3195,27 @@ msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | |||
3173 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3195 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3174 | msgstr "" | 3196 | msgstr "" |
3175 | 3197 | ||
3176 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 | 3198 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 |
3177 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3199 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3178 | msgstr "" | 3200 | msgstr "" |
3179 | 3201 | ||
3180 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 3202 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
3181 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 3203 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 |
3182 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:295 | 3204 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
3183 | #, fuzzy, c-format | 3205 | #, fuzzy, c-format |
3184 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3206 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3185 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3207 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3186 | 3208 | ||
3187 | #: src/fs/fs_file_information.c:350 | 3209 | #: src/fs/fs_file_information.c:349 |
3188 | #, fuzzy, c-format | 3210 | #, fuzzy, c-format |
3189 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | 3211 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" |
3190 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 3212 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
3191 | 3213 | ||
3192 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:466 | 3214 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 |
3193 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 3215 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" |
3194 | msgstr "" | 3216 | msgstr "" |
3195 | 3217 | ||
3196 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:855 | 3218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 |
3197 | #, fuzzy | 3219 | #, fuzzy |
3198 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 3220 | msgid "# peers disconnected due to external request" |
3199 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 3221 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
@@ -3203,87 +3225,87 @@ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | |||
3203 | msgid "# fast reconnects failed" | 3225 | msgid "# fast reconnects failed" |
3204 | msgstr "# de pares conectados" | 3226 | msgstr "# de pares conectados" |
3205 | 3227 | ||
3206 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:997 | 3228 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 |
3207 | #, fuzzy | 3229 | #, fuzzy |
3208 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 3230 | msgid "# peers disconnected due to timeout" |
3209 | msgstr "# de pares conectados" | 3231 | msgstr "# de pares conectados" |
3210 | 3232 | ||
3211 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 | 3233 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 |
3212 | #, fuzzy | 3234 | #, fuzzy |
3213 | msgid "# keepalives sent" | 3235 | msgid "# keepalives sent" |
3214 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" | 3236 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" |
3215 | 3237 | ||
3216 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1064 | 3238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 |
3217 | #, fuzzy | 3239 | #, fuzzy |
3218 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 3240 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" |
3219 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 3241 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
3220 | 3242 | ||
3221 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1778 | 3243 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 |
3222 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1799 | 3244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 |
3223 | #, fuzzy | 3245 | #, fuzzy |
3224 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 3246 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" |
3225 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 3247 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
3226 | 3248 | ||
3227 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1815 | 3249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 |
3228 | #, fuzzy | 3250 | #, fuzzy |
3229 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 3251 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
3230 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 3252 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
3231 | 3253 | ||
3232 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1867 | 3254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 |
3233 | #, fuzzy | 3255 | #, fuzzy |
3234 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 3256 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
3235 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 3257 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
3236 | 3258 | ||
3237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903 | 3259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 |
3238 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 3260 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
3239 | msgstr "" | 3261 | msgstr "" |
3240 | 3262 | ||
3241 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1921 | 3263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 |
3242 | msgid "# ms throttling suggested" | 3264 | msgid "# ms throttling suggested" |
3243 | msgstr "" | 3265 | msgstr "" |
3244 | 3266 | ||
3245 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1950 | 3267 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 |
3246 | #, fuzzy | 3268 | #, fuzzy |
3247 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 3269 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" |
3248 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 3270 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
3249 | 3271 | ||
3250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2002 | 3272 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 |
3251 | #, fuzzy | 3273 | #, fuzzy |
3252 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 3274 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
3253 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 3275 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
3254 | 3276 | ||
3255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2010 | 3277 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 |
3256 | #, fuzzy | 3278 | #, fuzzy |
3257 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 3279 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
3258 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 3280 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
3259 | 3281 | ||
3260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2076 | 3282 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 |
3261 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 3283 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
3262 | msgstr "" | 3284 | msgstr "" |
3263 | 3285 | ||
3264 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2094 | 3286 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 |
3265 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 3287 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
3266 | msgstr "" | 3288 | msgstr "" |
3267 | 3289 | ||
3268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2212 | 3290 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 |
3269 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 3291 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
3270 | msgstr "" | 3292 | msgstr "" |
3271 | 3293 | ||
3272 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225 | 3294 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 |
3273 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 3295 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
3274 | msgstr "" | 3296 | msgstr "" |
3275 | 3297 | ||
3276 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2302 | 3298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 |
3277 | #, fuzzy | 3299 | #, fuzzy |
3278 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 3300 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
3279 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 3301 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
3280 | 3302 | ||
3281 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2319 | 3303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 |
3282 | #, fuzzy | 3304 | #, fuzzy |
3283 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | 3305 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" |
3284 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 3306 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
3285 | 3307 | ||
3286 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2410 | 3308 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 |
3287 | #, fuzzy | 3309 | #, fuzzy |
3288 | msgid "# unexpected ACK messages" | 3310 | msgid "# unexpected ACK messages" |
3289 | msgstr "# de pares conectados" | 3311 | msgstr "# de pares conectados" |
@@ -3346,35 +3368,35 @@ msgstr "" | |||
3346 | msgid "# refreshed my HELLO" | 3368 | msgid "# refreshed my HELLO" |
3347 | msgstr "" | 3369 | msgstr "" |
3348 | 3370 | ||
3349 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1529 | 3371 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 |
3350 | #, fuzzy | 3372 | #, fuzzy |
3351 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 3373 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
3352 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3374 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3353 | 3375 | ||
3354 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 | 3376 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610 |
3355 | #, fuzzy | 3377 | #, fuzzy |
3356 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 3378 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
3357 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3379 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3358 | 3380 | ||
3359 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2063 | 3381 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 |
3360 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1218 | 3382 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220 |
3361 | #, c-format | 3383 | #, c-format |
3362 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 3384 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
3363 | msgstr "" | 3385 | msgstr "" |
3364 | 3386 | ||
3365 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2114 | 3387 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 |
3366 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1268 | 3388 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270 |
3367 | #, fuzzy, c-format | 3389 | #, fuzzy, c-format |
3368 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 3390 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
3369 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 3391 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3370 | 3392 | ||
3371 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2258 | 3393 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301 |
3372 | #, c-format | 3394 | #, c-format |
3373 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 3395 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
3374 | msgstr "" | 3396 | msgstr "" |
3375 | 3397 | ||
3376 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2325 | 3398 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 |
3377 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1396 | 3399 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398 |
3378 | #, fuzzy | 3400 | #, fuzzy |
3379 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 3401 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
3380 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3402 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
@@ -3394,327 +3416,331 @@ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | |||
3394 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 3416 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
3395 | msgstr "" | 3417 | msgstr "" |
3396 | 3418 | ||
3397 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504 | 3419 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 |
3398 | #, c-format | 3420 | #, c-format |
3399 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 3421 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
3400 | msgstr "" | 3422 | msgstr "" |
3401 | 3423 | ||
3402 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 | 3424 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601 |
3403 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 | 3425 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690 |
3404 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 | 3426 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742 |
3405 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 | 3427 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831 |
3406 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156 | 3428 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173 |
3429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254 | ||
3407 | #, fuzzy | 3430 | #, fuzzy |
3408 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 3431 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
3409 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 3432 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
3410 | 3433 | ||
3411 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 | 3434 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607 |
3412 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:846 | 3435 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857 |
3413 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1544 | 3436 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828 |
3414 | #, fuzzy | 3437 | #, fuzzy |
3415 | msgid "# TCP sessions active" | 3438 | msgid "# TCP sessions active" |
3416 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 3439 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
3417 | 3440 | ||
3418 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683 | 3441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694 |
3419 | #, fuzzy | 3442 | #, fuzzy |
3420 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 3443 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
3421 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 3444 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
3422 | 3445 | ||
3423 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 | 3446 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 |
3424 | #, fuzzy | 3447 | #, fuzzy |
3425 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 3448 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
3426 | msgstr "# bytes desencriptados" | 3449 | msgstr "# bytes desencriptados" |
3427 | 3450 | ||
3428 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:824 | 3451 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 |
3429 | #, fuzzy | 3452 | #, fuzzy |
3430 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 3453 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
3431 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 3454 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
3432 | 3455 | ||
3433 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:945 | 3456 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 |
3434 | #, fuzzy | 3457 | #, fuzzy |
3435 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" | 3458 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" |
3436 | msgstr "# bytes desencriptados" | 3459 | msgstr "# bytes desencriptados" |
3437 | 3460 | ||
3438 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 | 3461 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 |
3439 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" | 3462 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" |
3440 | msgstr "" | 3463 | msgstr "" |
3441 | 3464 | ||
3442 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1039 | 3465 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 |
3466 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368 | ||
3443 | #, c-format | 3467 | #, c-format |
3444 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 3468 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
3445 | msgstr "" | 3469 | msgstr "" |
3446 | 3470 | ||
3447 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 | 3471 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 |
3472 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 | ||
3448 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 3473 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
3449 | msgstr "" | 3474 | msgstr "" |
3450 | 3475 | ||
3451 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1107 | 3476 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 |
3452 | #, fuzzy | 3477 | #, fuzzy |
3453 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" | 3478 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" |
3454 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 3479 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
3455 | 3480 | ||
3456 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1224 | 3481 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508 |
3457 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 3482 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
3458 | msgstr "" | 3483 | msgstr "" |
3459 | 3484 | ||
3460 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1587 | 3485 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 |
3461 | #, fuzzy | 3486 | #, fuzzy |
3462 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 3487 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
3463 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3488 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3464 | 3489 | ||
3465 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1732 | 3490 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 |
3466 | msgid "# bytes received via TCP" | 3491 | msgid "# bytes received via TCP" |
3467 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 3492 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
3468 | 3493 | ||
3469 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1796 | 3494 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 |
3470 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 3495 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
3471 | msgstr "" | 3496 | msgstr "" |
3472 | 3497 | ||
3473 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949 | 3498 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 |
3474 | #, fuzzy | 3499 | #, fuzzy |
3475 | msgid "Failed to start service.\n" | 3500 | msgid "Failed to start service.\n" |
3476 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3501 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3477 | 3502 | ||
3478 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 | 3503 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307 |
3479 | #, fuzzy, c-format | 3504 | #, fuzzy, c-format |
3480 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 3505 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
3481 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3506 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3482 | 3507 | ||
3483 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 | 3508 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 |
3484 | #, c-format | 3509 | #, c-format |
3485 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 3510 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
3486 | msgstr "" | 3511 | msgstr "" |
3487 | 3512 | ||
3488 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036 | 3513 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 |
3489 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 3514 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
3490 | msgstr "" | 3515 | msgstr "" |
3491 | 3516 | ||
3492 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040 | 3517 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 |
3493 | #, c-format | 3518 | #, c-format |
3494 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 3519 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
3495 | msgstr "" | 3520 | msgstr "" |
3496 | 3521 | ||
3497 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:923 | 3522 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:984 |
3498 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 3523 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
3499 | msgstr "" | 3524 | msgstr "" |
3500 | 3525 | ||
3501 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:971 | 3526 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 |
3502 | #, fuzzy | 3527 | #, fuzzy |
3503 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 3528 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
3504 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 3529 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
3505 | 3530 | ||
3506 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1118 | 3531 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 |
3507 | #, c-format | 3532 | #, c-format |
3508 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 3533 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
3509 | msgstr "" | 3534 | msgstr "" |
3510 | 3535 | ||
3511 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | 3536 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 |
3512 | #, c-format | 3537 | #, c-format |
3513 | msgid "FREEING %s\n" | 3538 | msgid "FREEING %s\n" |
3514 | msgstr "" | 3539 | msgstr "" |
3515 | 3540 | ||
3516 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 | 3541 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 |
3517 | #, fuzzy | 3542 | #, fuzzy |
3518 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 3543 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
3519 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" | 3544 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" |
3520 | 3545 | ||
3521 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1219 | 3546 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 |
3522 | #, fuzzy | 3547 | #, fuzzy |
3523 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 3548 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
3524 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 3549 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
3525 | 3550 | ||
3526 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1230 | 3551 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 |
3527 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 3552 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
3528 | msgstr "" | 3553 | msgstr "" |
3529 | 3554 | ||
3530 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1250 | 3555 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 |
3531 | #, c-format | 3556 | #, c-format |
3532 | msgid "" | 3557 | msgid "" |
3533 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3558 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3534 | "Binding to all addresses!\n" | 3559 | "Binding to all addresses!\n" |
3535 | msgstr "" | 3560 | msgstr "" |
3536 | 3561 | ||
3537 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 | 3562 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 |
3538 | #, c-format | 3563 | #, c-format |
3539 | msgid "" | 3564 | msgid "" |
3540 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3565 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3541 | "Binding to all addresses!\n" | 3566 | "Binding to all addresses!\n" |
3542 | msgstr "" | 3567 | msgstr "" |
3543 | 3568 | ||
3544 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1087 | 3569 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 |
3545 | #, fuzzy | 3570 | #, fuzzy |
3546 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 3571 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
3547 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3572 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3548 | 3573 | ||
3549 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 | 3574 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
3550 | #, fuzzy, c-format | 3575 | #, fuzzy, c-format |
3551 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 3576 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
3552 | msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n" | 3577 | msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n" |
3553 | 3578 | ||
3554 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454 | 3579 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 |
3555 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 3580 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" |
3556 | msgstr "" | 3581 | msgstr "" |
3557 | 3582 | ||
3558 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463 | 3583 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 |
3559 | #, c-format | 3584 | #, c-format |
3560 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | 3585 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" |
3561 | msgstr "" | 3586 | msgstr "" |
3562 | 3587 | ||
3563 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558 | 3588 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 |
3564 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568 | 3589 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 |
3565 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581 | 3590 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 |
3566 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600 | 3591 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 |
3567 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623 | 3592 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 |
3568 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631 | 3593 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 |
3569 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644 | 3594 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 |
3570 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655 | 3595 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 |
3571 | #, fuzzy, c-format | 3596 | #, fuzzy, c-format |
3572 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 3597 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
3573 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 3598 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
3574 | 3599 | ||
3575 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798 | 3600 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 |
3576 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 3601 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
3577 | msgstr "" | 3602 | msgstr "" |
3578 | 3603 | ||
3579 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810 | 3604 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 |
3580 | #, fuzzy | 3605 | #, fuzzy |
3581 | msgid "# bytes received via SMTP" | 3606 | msgid "# bytes received via SMTP" |
3582 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 3607 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
3583 | 3608 | ||
3584 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 | 3609 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 |
3585 | #, fuzzy | 3610 | #, fuzzy |
3586 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 3611 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
3587 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 3612 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
3588 | 3613 | ||
3589 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 | 3614 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 |
3590 | #, fuzzy | 3615 | #, fuzzy |
3591 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 3616 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
3592 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 3617 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
3593 | 3618 | ||
3594 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:109 | 3619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 |
3595 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 3620 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
3596 | msgstr "" | 3621 | msgstr "" |
3597 | 3622 | ||
3598 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116 | 3623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 |
3599 | #, fuzzy, c-format | 3624 | #, fuzzy, c-format |
3600 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 3625 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
3601 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 3626 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
3602 | 3627 | ||
3603 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 | 3628 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 |
3604 | #, fuzzy, c-format | 3629 | #, fuzzy, c-format |
3605 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 3630 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
3606 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 3631 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
3607 | 3632 | ||
3608 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:147 | 3633 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 |
3609 | #, fuzzy, c-format | 3634 | #, fuzzy, c-format |
3610 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 3635 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
3611 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 3636 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
3612 | 3637 | ||
3613 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 | 3638 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 |
3614 | #, fuzzy | 3639 | #, fuzzy |
3615 | msgid "# wlan session timeouts" | 3640 | msgid "# wlan session timeouts" |
3616 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 3641 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
3617 | 3642 | ||
3618 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:908 | 3643 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904 |
3619 | #, fuzzy | 3644 | #, fuzzy |
3620 | msgid "# wlan session created" | 3645 | msgid "# wlan session created" |
3621 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 3646 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
3622 | 3647 | ||
3623 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 | 3648 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988 |
3624 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1155 | 3649 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 |
3625 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1176 | 3650 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 |
3626 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 | 3651 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 |
3627 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2412 | 3652 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 |
3628 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3273 | 3653 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 |
3629 | msgid "# wlan pending sessions" | 3654 | msgid "# wlan pending sessions" |
3630 | msgstr "" | 3655 | msgstr "" |
3631 | 3656 | ||
3632 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1250 | 3657 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246 |
3633 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1967 | 3658 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 |
3634 | #, fuzzy | 3659 | #, fuzzy |
3635 | msgid "# wlan pending fragments" | 3660 | msgid "# wlan pending fragments" |
3636 | msgstr "# fragmentos descartados" | 3661 | msgstr "# fragmentos descartados" |
3637 | 3662 | ||
3638 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1441 | 3663 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407 |
3639 | #, c-format | 3664 | #, c-format |
3640 | msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" | 3665 | msgid "" |
3666 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
3641 | msgstr "" | 3667 | msgstr "" |
3642 | 3668 | ||
3643 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1808 | 3669 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774 |
3644 | msgid "# wlan hello beacons send" | 3670 | msgid "# wlan hello beacons send" |
3645 | msgstr "" | 3671 | msgstr "" |
3646 | 3672 | ||
3647 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1841 | 3673 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807 |
3648 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2056 | 3674 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022 |
3649 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2151 | 3675 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117 |
3650 | #, c-format | 3676 | #, c-format |
3651 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | 3677 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" |
3652 | msgstr "" | 3678 | msgstr "" |
3653 | 3679 | ||
3654 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2042 | 3680 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008 |
3655 | msgid "# wlan acks send" | 3681 | msgid "# wlan acks send" |
3656 | msgstr "" | 3682 | msgstr "" |
3657 | 3683 | ||
3658 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2113 | 3684 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079 |
3659 | #, fuzzy | 3685 | #, fuzzy |
3660 | msgid "# wlan fragments send" | 3686 | msgid "# wlan fragments send" |
3661 | msgstr "# fragmentos descartados" | 3687 | msgstr "# fragmentos descartados" |
3662 | 3688 | ||
3663 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2279 | 3689 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 |
3664 | #, c-format | 3690 | #, c-format |
3665 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 3691 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" |
3666 | msgstr "" | 3692 | msgstr "" |
3667 | 3693 | ||
3668 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2284 | 3694 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 |
3669 | #, fuzzy | 3695 | #, fuzzy |
3670 | msgid "# wlan messages queued" | 3696 | msgid "# wlan messages queued" |
3671 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3697 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3672 | 3698 | ||
3673 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2373 | 3699 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339 |
3674 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3029 | 3700 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996 |
3675 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3276 | 3701 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243 |
3676 | msgid "# wlan mac endpoints" | 3702 | msgid "# wlan mac endpoints" |
3677 | msgstr "" | 3703 | msgstr "" |
3678 | 3704 | ||
3679 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2601 | 3705 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 |
3680 | #, fuzzy | 3706 | #, fuzzy |
3681 | msgid "# wlan whole messages received" | 3707 | msgid "# wlan whole messages received" |
3682 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3708 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3683 | 3709 | ||
3684 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2803 | 3710 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 |
3685 | #, fuzzy | 3711 | #, fuzzy |
3686 | msgid "# wlan hello messages received" | 3712 | msgid "# wlan hello messages received" |
3687 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3713 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3688 | 3714 | ||
3689 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2840 | 3715 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 |
3690 | #, fuzzy | 3716 | #, fuzzy |
3691 | msgid "# wlan fragments received" | 3717 | msgid "# wlan fragments received" |
3692 | msgstr "# fragmentos descartados" | 3718 | msgstr "# fragmentos descartados" |
3693 | 3719 | ||
3694 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2892 | 3720 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 |
3695 | #, fuzzy | 3721 | #, fuzzy |
3696 | msgid "# wlan acks received" | 3722 | msgid "# wlan acks received" |
3697 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3723 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3698 | 3724 | ||
3699 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2989 | 3725 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 |
3700 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 3726 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" |
3701 | msgstr "" | 3727 | msgstr "" |
3702 | 3728 | ||
3703 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3013 | 3729 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 |
3704 | #, fuzzy | 3730 | #, fuzzy |
3705 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 3731 | msgid "# wlan mac endpoints created" |
3706 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3732 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3707 | 3733 | ||
3708 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3071 | 3734 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 |
3709 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 3735 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" |
3710 | msgstr "" | 3736 | msgstr "" |
3711 | 3737 | ||
3712 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3127 | 3738 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 |
3713 | #, fuzzy | 3739 | #, fuzzy |
3714 | msgid "# wlan messages for this client received" | 3740 | msgid "# wlan messages for this client received" |
3715 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3741 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3716 | 3742 | ||
3717 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3138 | 3743 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 |
3718 | #, fuzzy | 3744 | #, fuzzy |
3719 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 3745 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" |
3720 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3746 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -3761,109 +3787,109 @@ msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | |||
3761 | 3787 | ||
3762 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 | 3788 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 |
3763 | #, fuzzy, c-format | 3789 | #, fuzzy, c-format |
3764 | msgid "Peer `%s': %s\n" | 3790 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
3765 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 3791 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
3766 | 3792 | ||
3767 | #: src/transport/gnunet-transport.c:515 | 3793 | #: src/transport/gnunet-transport.c:511 |
3768 | #, fuzzy, c-format | 3794 | #, fuzzy, c-format |
3769 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 3795 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
3770 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 3796 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3771 | 3797 | ||
3772 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 | 3798 | #: src/transport/gnunet-transport.c:548 |
3773 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 3799 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
3774 | msgstr "" | 3800 | msgstr "" |
3775 | 3801 | ||
3776 | #: src/transport/gnunet-transport.c:555 | 3802 | #: src/transport/gnunet-transport.c:551 |
3777 | #, fuzzy | 3803 | #, fuzzy |
3778 | msgid "try to connect to the given peer" | 3804 | msgid "try to connect to the given peer" |
3779 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3805 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3780 | 3806 | ||
3781 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 | 3807 | #: src/transport/gnunet-transport.c:554 |
3782 | #, fuzzy | 3808 | #, fuzzy |
3783 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 3809 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
3784 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 3810 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
3785 | 3811 | ||
3786 | #: src/transport/gnunet-transport.c:562 | 3812 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 |
3787 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 3813 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
3788 | msgstr "" | 3814 | msgstr "" |
3789 | 3815 | ||
3790 | #: src/transport/gnunet-transport.c:565 | 3816 | #: src/transport/gnunet-transport.c:561 |
3791 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 3817 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
3792 | msgstr "" | 3818 | msgstr "" |
3793 | 3819 | ||
3794 | #: src/transport/gnunet-transport.c:568 | 3820 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 |
3795 | msgid "do not resolve hostnames" | 3821 | msgid "do not resolve hostnames" |
3796 | msgstr "" | 3822 | msgstr "" |
3797 | 3823 | ||
3798 | #: src/transport/gnunet-transport.c:576 | 3824 | #: src/transport/gnunet-transport.c:572 |
3799 | #, fuzzy | 3825 | #, fuzzy |
3800 | msgid "Direct access to transport service." | 3826 | msgid "Direct access to transport service." |
3801 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3827 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3802 | 3828 | ||
3803 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:408 | 3829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 |
3804 | msgid "# address records discarded" | 3830 | msgid "# address records discarded" |
3805 | msgstr "" | 3831 | msgstr "" |
3806 | 3832 | ||
3807 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:457 | 3833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 |
3808 | #, c-format | 3834 | #, c-format |
3809 | msgid "" | 3835 | msgid "" |
3810 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 3836 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
3811 | "not happen.\n" | 3837 | "not happen.\n" |
3812 | msgstr "" | 3838 | msgstr "" |
3813 | 3839 | ||
3814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:494 | 3840 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 |
3815 | #, fuzzy | 3841 | #, fuzzy |
3816 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 3842 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
3817 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 3843 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
3818 | 3844 | ||
3819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:552 | 3845 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554 |
3820 | msgid "# address revalidations started" | 3846 | msgid "# address revalidations started" |
3821 | msgstr "" | 3847 | msgstr "" |
3822 | 3848 | ||
3823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:773 | 3849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 |
3824 | #, fuzzy | 3850 | #, fuzzy |
3825 | msgid "# PING message for different peer received" | 3851 | msgid "# PING message for different peer received" |
3826 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3852 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3827 | 3853 | ||
3828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808 | 3854 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 |
3829 | #, c-format | 3855 | #, c-format |
3830 | msgid "" | 3856 | msgid "" |
3831 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 3857 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
3832 | "address.\n" | 3858 | "address.\n" |
3833 | msgstr "" | 3859 | msgstr "" |
3834 | 3860 | ||
3835 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:876 | 3861 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878 |
3836 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 3862 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
3837 | msgstr "" | 3863 | msgstr "" |
3838 | 3864 | ||
3839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:885 | 3865 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887 |
3840 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 3866 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
3841 | msgstr "" | 3867 | msgstr "" |
3842 | 3868 | ||
3843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1007 | 3869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 |
3844 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 3870 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
3845 | msgstr "" | 3871 | msgstr "" |
3846 | 3872 | ||
3847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 | 3873 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 |
3848 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 3874 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
3849 | msgstr "" | 3875 | msgstr "" |
3850 | 3876 | ||
3851 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1091 | 3877 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 |
3852 | #, fuzzy, c-format | 3878 | #, fuzzy, c-format |
3853 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 3879 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
3854 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" | 3880 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" |
3855 | 3881 | ||
3856 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:254 | 3882 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253 |
3857 | #, c-format | 3883 | #, c-format |
3858 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 3884 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
3859 | msgstr "" | 3885 | msgstr "" |
3860 | 3886 | ||
3861 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:259 | 3887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 |
3862 | #, fuzzy | 3888 | #, fuzzy |
3863 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 3889 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
3864 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 3890 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
3865 | 3891 | ||
3866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:406 | 3892 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405 |
3867 | #, c-format | 3893 | #, c-format |
3868 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 3894 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
3869 | msgstr "" | 3895 | msgstr "" |
@@ -3892,11 +3918,11 @@ msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" | |||
3892 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 3918 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
3893 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 3919 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
3894 | 3920 | ||
3895 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:519 | 3921 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 |
3896 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3922 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3897 | msgstr "" | 3923 | msgstr "" |
3898 | 3924 | ||
3899 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:528 | 3925 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 |
3900 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3926 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3901 | msgstr "" | 3927 | msgstr "" |
3902 | 3928 | ||
@@ -4547,31 +4573,31 @@ msgstr "" | |||
4547 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4573 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4548 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | 4574 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
4549 | 4575 | ||
4550 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:262 | 4576 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
4551 | msgid "" | 4577 | msgid "" |
4552 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4578 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4553 | "reason to run!\n" | 4579 | "reason to run!\n" |
4554 | msgstr "" | 4580 | msgstr "" |
4555 | 4581 | ||
4556 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315 | 4582 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 |
4557 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4583 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4558 | msgstr "" | 4584 | msgstr "" |
4559 | 4585 | ||
4560 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 | 4586 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 |
4561 | msgid "" | 4587 | msgid "" |
4562 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4588 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4563 | "option)" | 4589 | "option)" |
4564 | msgstr "" | 4590 | msgstr "" |
4565 | 4591 | ||
4566 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 | 4592 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 |
4567 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4593 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4568 | msgstr "" | 4594 | msgstr "" |
4569 | 4595 | ||
4570 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:327 | 4596 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 |
4571 | msgid "provide a hostlist server" | 4597 | msgid "provide a hostlist server" |
4572 | msgstr "" | 4598 | msgstr "" |
4573 | 4599 | ||
4574 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339 | 4600 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 |
4575 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4601 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4576 | msgstr "" | 4602 | msgstr "" |
4577 | 4603 | ||
@@ -4716,23 +4742,59 @@ msgstr "" | |||
4716 | msgid "use configuration file FILENAME" | 4742 | msgid "use configuration file FILENAME" |
4717 | msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" | 4743 | msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" |
4718 | 4744 | ||
4719 | #: src/include/gnunet_common.h:366 src/include/gnunet_common.h:371 | 4745 | #: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 |
4720 | #: src/include/gnunet_common.h:377 | 4746 | #: src/include/gnunet_common.h:441 |
4721 | #, fuzzy, c-format | 4747 | #, fuzzy, c-format |
4722 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 4748 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
4723 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 4749 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
4724 | 4750 | ||
4725 | #: src/include/gnunet_common.h:387 | 4751 | #: src/include/gnunet_common.h:451 |
4726 | #, fuzzy, c-format | 4752 | #, fuzzy, c-format |
4727 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 4753 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
4728 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 4754 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
4729 | 4755 | ||
4730 | #: src/include/gnunet_common.h:408 src/include/gnunet_common.h:415 | 4756 | #: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 |
4731 | #, fuzzy, c-format | 4757 | #, fuzzy, c-format |
4732 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 4758 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
4733 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 4759 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
4734 | 4760 | ||
4735 | #, fuzzy | 4761 | #, fuzzy |
4762 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | ||
4763 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
4764 | |||
4765 | #, fuzzy | ||
4766 | #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" | ||
4767 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
4768 | |||
4769 | #, fuzzy | ||
4770 | #~ msgid "Service `%s' is not running.\n" | ||
4771 | #~ msgstr "'%s' no es un fichero.\n" | ||
4772 | |||
4773 | #, fuzzy | ||
4774 | #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | ||
4775 | #~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n" | ||
4776 | |||
4777 | #, fuzzy | ||
4778 | #~ msgid "Stopping all services\n" | ||
4779 | #~ msgstr "Deteniendo cron\n" | ||
4780 | |||
4781 | #, fuzzy | ||
4782 | #~ msgid "Service `%s' stopped\n" | ||
4783 | #~ msgstr "Servicio eliminado.\n" | ||
4784 | |||
4785 | #, fuzzy | ||
4786 | #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
4787 | #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
4788 | |||
4789 | #, fuzzy | ||
4790 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | ||
4791 | #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
4792 | |||
4793 | #, fuzzy | ||
4794 | #~ msgid "Service `%s' started\n" | ||
4795 | #~ msgstr "Servicio eliminado.\n" | ||
4796 | |||
4797 | #, fuzzy | ||
4736 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" | 4798 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" |
4737 | #~ msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 4799 | #~ msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
4738 | 4800 | ||
@@ -6215,12 +6277,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6215 | #~ msgid "run as user LOGIN" | 6277 | #~ msgid "run as user LOGIN" |
6216 | #~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN" | 6278 | #~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN" |
6217 | 6279 | ||
6218 | #~ msgid "`%s' startup complete.\n" | ||
6219 | #~ msgstr "'%s' comienzo completo.\n" | ||
6220 | |||
6221 | #~ msgid "`%s' is shutting down.\n" | ||
6222 | #~ msgstr "'%s' se esta cerrando.\n" | ||
6223 | |||
6224 | #~ msgid "" | 6280 | #~ msgid "" |
6225 | #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " | 6281 | #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " |
6226 | #~ "written to stderr instead of a logfile" | 6282 | #~ "written to stderr instead of a logfile" |