diff options
author | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-04-01 08:43:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-04-01 08:43:39 +0200 |
commit | f3f76c76aa8dffa8fcb0c4a9905a425197ca2e90 (patch) | |
tree | 15f8a42f555e1db1b10f1ac0599a5421a24f46dc /po/es.po | |
parent | 24eceae87ccfac814a173655c038a5a1a68d09b6 (diff) | |
download | gnunet-f3f76c76aa8dffa8fcb0c4a9905a425197ca2e90.tar.gz gnunet-f3f76c76aa8dffa8fcb0c4a9905a425197ca2e90.zip |
-fix !tarball
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 32 |
1 files changed, 17 insertions, 15 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-03-19 10:20+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-04-01 08:42+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -4876,12 +4876,18 @@ msgstr "Conexión fallida\n" | |||
4876 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 4876 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
4877 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | 4877 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" |
4878 | 4878 | ||
4879 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:118 | 4879 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136 |
4880 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:133 | 4880 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151 |
4881 | #, fuzzy, c-format | 4881 | #, fuzzy, c-format |
4882 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" | 4882 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" |
4883 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | 4883 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" |
4884 | 4884 | ||
4885 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172 | ||
4886 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187 | ||
4887 | #, fuzzy, c-format | ||
4888 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | ||
4889 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | ||
4890 | |||
4885 | #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 | 4891 | #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 |
4886 | #, fuzzy, c-format | 4892 | #, fuzzy, c-format |
4887 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | 4893 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" |
@@ -5294,26 +5300,22 @@ msgstr "" | |||
5294 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5300 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5295 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 5301 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
5296 | 5302 | ||
5297 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:915 | 5303 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:879 |
5298 | #, fuzzy, c-format | 5304 | #, fuzzy, c-format |
5299 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5305 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5300 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | 5306 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" |
5301 | 5307 | ||
5302 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1728 | 5308 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1559 |
5303 | #, fuzzy | 5309 | #, fuzzy |
5304 | msgid "Error normalizing name." | 5310 | msgid "Error normalizing name." |
5305 | msgstr "Error creando el túnel\n" | 5311 | msgstr "Error creando el túnel\n" |
5306 | 5312 | ||
5307 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1751 | 5313 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1582 |
5308 | #, fuzzy | 5314 | #, fuzzy |
5309 | msgid "Error deserializing records." | 5315 | msgid "Error deserializing records." |
5310 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" | 5316 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" |
5311 | 5317 | ||
5312 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1760 | 5318 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1691 |
5313 | msgid "Record set locked." | ||
5314 | msgstr "" | ||
5315 | |||
5316 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1874 | ||
5317 | #, fuzzy | 5319 | #, fuzzy |
5318 | msgid "Store failed" | 5320 | msgid "Store failed" |
5319 | msgstr "«gnunet-ecc» falló" | 5321 | msgstr "«gnunet-ecc» falló" |
@@ -8576,12 +8578,12 @@ msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" | |||
8576 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8578 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8577 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 8579 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
8578 | 8580 | ||
8579 | #: src/util/crypto_rsa.c:901 | 8581 | #: src/util/crypto_rsa.c:907 |
8580 | #, fuzzy, c-format | 8582 | #, fuzzy, c-format |
8581 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8583 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8582 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 8584 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
8583 | 8585 | ||
8584 | #: src/util/crypto_rsa.c:1201 | 8586 | #: src/util/crypto_rsa.c:1207 |
8585 | #, c-format | 8587 | #, c-format |
8586 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8588 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8587 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8589 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
@@ -9280,14 +9282,14 @@ msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" | |||
9280 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9282 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9281 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" | 9283 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" |
9282 | 9284 | ||
9283 | #: src/util/time.c:870 src/util/time.c:898 | 9285 | #: src/util/time.c:900 src/util/time.c:928 |
9284 | #, fuzzy, c-format | 9286 | #, fuzzy, c-format |
9285 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9287 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9286 | msgstr "" | 9288 | msgstr "" |
9287 | "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo " | 9289 | "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo " |
9288 | "retomar la operación de publicación.\n" | 9290 | "retomar la operación de publicación.\n" |
9289 | 9291 | ||
9290 | #: src/util/time.c:906 | 9292 | #: src/util/time.c:936 |
9291 | #, c-format | 9293 | #, c-format |
9292 | msgid "" | 9294 | msgid "" |
9293 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9295 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |