aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2007-12-16 04:23:19 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2007-12-16 04:23:19 +0000
commit87257642fe198819506230dcd1b796c8ddf17fc7 (patch)
tree3b7d2d0f8e61fb74c600bed206a25e8e5a349287
parent8ed74b73fd578be0af43a341f91ff0abc47fad0f (diff)
downloadgnunet-gtk-87257642fe198819506230dcd1b796c8ddf17fc7.tar.gz
gnunet-gtk-87257642fe198819506230dcd1b796c8ddf17fc7.zip
pot update
-rw-r--r--po/Makefile.in2
-rw-r--r--po/de.gmobin21254 -> 20152 bytes
-rw-r--r--po/de.po310
-rw-r--r--po/fr.gmobin54538 -> 53437 bytes
-rw-r--r--po/fr.po303
-rw-r--r--po/gnunet-gtk.pot279
-rw-r--r--po/rw.gmobin736 -> 736 bytes
-rw-r--r--po/rw.po293
-rw-r--r--po/sv.gmobin66030 -> 64691 bytes
-rw-r--r--po/sv.po304
-rw-r--r--po/tr.gmobin54092 -> 53011 bytes
-rw-r--r--po/tr.po301
-rw-r--r--po/vi.gmobin74901 -> 73468 bytes
-rw-r--r--po/vi.po304
14 files changed, 1165 insertions, 931 deletions
diff --git a/po/Makefile.in b/po/Makefile.in
index 7b01f2b8..59941e08 100644
--- a/po/Makefile.in
+++ b/po/Makefile.in
@@ -11,7 +11,7 @@
11# Origin: gettext-0.13 11# Origin: gettext-0.13
12 12
13PACKAGE = gnunet-gtk 13PACKAGE = gnunet-gtk
14VERSION = 0.7.2c 14VERSION = 0.7.3
15 15
16SHELL = /bin/sh 16SHELL = /bin/sh
17 17
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 2673a77b..468e1056 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a17f8868..d5756fe0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" 9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n"
13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
14"Language-Team: German <de@li.org>\n" 14"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -17,239 +17,258 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/plugins/daemon/daemon.c:251 20#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
21msgid "Launching gnunetd..." 21#, fuzzy
22msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
23msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
24
25#: src/plugins/daemon/daemon.c:264
26msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n"
27msgstr ""
28
29#: src/plugins/daemon/daemon.c:270
30#, fuzzy
31msgid "We are now connected to the P2P network.\n"
32msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
33
34#: src/plugins/daemon/daemon.c:303
35#, fuzzy
36msgid "Launching gnunetd...\n"
22msgstr "gnunetd wird gestartet..." 37msgstr "gnunetd wird gestartet..."
23 38
24#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 39#: src/plugins/daemon/daemon.c:311
25msgid "Launched gnunetd" 40#, fuzzy
41msgid "Launched gnunetd\n"
26msgstr "gnunetd wurde gestartet" 42msgstr "gnunetd wurde gestartet"
27 43
28#: src/plugins/daemon/daemon.c:263 44#: src/plugins/daemon/daemon.c:315
29msgid "Launching gnunetd failed" 45#, fuzzy
46msgid "Launching gnunetd failed\n"
30msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" 47msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl"
31 48
32#: src/plugins/daemon/daemon.c:293 49#: src/plugins/daemon/daemon.c:347
33msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 50#, fuzzy
51msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
34msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." 52msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd."
35 53
36#: src/plugins/daemon/daemon.c:299 54#: src/plugins/daemon/daemon.c:353
37msgid "Terminating gnunetd..." 55#, fuzzy
56msgid "Terminating gnunetd...\n"
38msgstr "Beende gnunetd..." 57msgstr "Beende gnunetd..."
39 58
40#: src/plugins/daemon/daemon.c:324 59#: src/plugins/daemon/daemon.c:380
41msgid "Application" 60msgid "Application"
42msgstr "Anwendung" 61msgstr "Anwendung"
43 62
44#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 63#: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188
45msgid "Description" 64msgid "Description"
46msgstr "Beschreibung" 65msgstr "Beschreibung"
47 66
48#: src/plugins/daemon/daemon.c:357 67#: src/plugins/daemon/daemon.c:415
49#, c-format 68#, c-format
50msgid "" 69msgid ""
51"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 70"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
52"d'." 71"d'.\n"
53msgstr "" 72msgstr ""
54 73
55#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 74#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
56msgid "Published filename" 75msgid "Published filename"
57msgstr "Publizierter Dateiname" 76msgstr "Publizierter Dateiname"
58 77
59#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 78#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
60msgid "Title" 79msgid "Title"
61msgstr "Titel" 80msgstr "Titel"
62 81
63#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199
64msgid "Artist" 83msgid "Artist"
65msgstr "Künstler" 84msgstr "Künstler"
66 85
67#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 86#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203
68msgid "Album" 87msgid "Album"
69msgstr "Album" 88msgstr "Album"
70 89
71#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207
72msgid "Type" 91msgid "Type"
73msgstr "Typ" 92msgstr "Typ"
74 93
75#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 94#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211
76msgid "Format" 95msgid "Format"
77msgstr "Format" 96msgstr "Format"
78 97
79#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
80#, fuzzy 99#, fuzzy
81msgid "Keywords" 100msgid "Keywords"
82msgstr "Schlüsselbegriffe" 101msgstr "Schlüsselbegriffe"
83 102
84#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280
85msgid "Select all files" 104msgid "Select all files"
86msgstr "Alle Dateien auswählen" 105msgstr "Alle Dateien auswählen"
87 106
88#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282
89msgid "Remove selected files" 108msgid "Remove selected files"
90msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen" 109msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen"
91 110
92#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 111#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
93msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 112msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
94msgstr "" 113msgstr ""
95"Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste " 114"Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste "
96"hinzu, bevor Sie validieren." 115"hinzu, bevor Sie validieren."
97 116
98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 117#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691
99msgid "Choose the directory to insert..." 118msgid "Choose the directory to insert..."
100msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..." 119msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..."
101 120
102#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 121#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744
103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 122#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831
104msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 123msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
105msgstr "" 124msgstr ""
106"Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden " 125"Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden "
107"konnten:" 126"konnten:"
108 127
109#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 128#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766
110msgid "Could not open the directory :\n" 129msgid "Could not open the directory :\n"
111msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" 130msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n"
112 131
113#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 132#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792
114msgid "Choose files to insert..." 133msgid "Choose files to insert..."
115msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." 134msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..."
116 135
117#: src/plugins/fs/search.c:246 136#: src/plugins/fs/search.c:251
118msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 137msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
119msgstr "" 138msgstr ""
120 139
121#: src/plugins/fs/search.c:268 140#: src/plugins/fs/search.c:273
122msgid "No search results yet, cannot save!" 141msgid "No search results yet, cannot save!"
123msgstr "" 142msgstr ""
124 143
125#: src/plugins/fs/search.c:292 144#: src/plugins/fs/search.c:298
126#, fuzzy 145#, fuzzy
127msgid "Saved search results" 146msgid "Saved search results"
128msgstr "Suchergebnisse" 147msgstr "Suchergebnisse"
129 148
130#: src/plugins/fs/search.c:297 149#: src/plugins/fs/search.c:304
131msgid "Internal error." 150msgid "Internal error."
132msgstr "" 151msgstr ""
133 152
134#: src/plugins/fs/search.c:308 153#: src/plugins/fs/search.c:316
135#, fuzzy, c-format 154#, fuzzy, c-format
136msgid "Error writing file `%s'." 155msgid "Error writing file `%s'."
137msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" 156msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
138 157
139#: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 158#: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406
140msgid "_Copy URI to Clipboard" 159msgid "_Copy URI to Clipboard"
141msgstr "" 160msgstr ""
142 161
143#: src/plugins/fs/search.c:341 162#: src/plugins/fs/search.c:349
144msgid "_Save results as directory" 163msgid "_Save results as directory"
145msgstr "" 164msgstr ""
146 165
147#: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 166#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547
148msgid "Name" 167msgid "Name"
149msgstr "Name" 168msgstr "Name"
150 169
151#: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 170#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532
152msgid "Size" 171msgid "Size"
153msgstr "Größe" 172msgstr "Größe"
154 173
155#: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 174#: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204
156msgid "Mime-type" 175msgid "Mime-type"
157msgstr "Mimetyp" 176msgstr "Mimetyp"
158 177
159#: src/plugins/fs/search.c:487 178#: src/plugins/fs/search.c:503
160msgid "Preview" 179msgid "Preview"
161msgstr "Vorschau" 180msgstr "Vorschau"
162 181
163#: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 182#: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623
164msgid "Meta-data" 183msgid "Meta-data"
165msgstr "Metadaten" 184msgstr "Metadaten"
166 185
167#: src/plugins/fs/search.c:719 186#: src/plugins/fs/search.c:741
168#, fuzzy 187#, fuzzy
169msgid "Need a keyword to search!\n" 188msgid "Need a keyword to search!\n"
170msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 189msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
171 190
172#: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 191#: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72
173#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 192#: src/plugins/fs/namespace_search.c:149
174msgid "globally" 193msgid "globally"
175msgstr "global" 194msgstr "global"
176 195
177#: src/plugins/fs/search.c:781 196#: src/plugins/fs/search.c:807
178#, c-format 197#, c-format
179msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 198msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
180msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" 199msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
181 200
182#: src/plugins/fs/fs.c:254 201#: src/plugins/fs/fs.c:255
183#, c-format 202#, c-format
184msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 203msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
185msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" 204msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
186 205
187#: src/plugins/fs/fs.c:460 206#: src/plugins/fs/fs.c:482
188msgid "Query" 207msgid "Query"
189msgstr "Anfrage" 208msgstr "Anfrage"
190 209
191#: src/plugins/fs/fs.c:474 210#: src/plugins/fs/fs.c:496
192msgid "Results" 211msgid "Results"
193msgstr "Ergebnisse" 212msgstr "Ergebnisse"
194 213
195#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 214#: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610
196#: src/plugins/fs/namespace.c:955 215#: src/plugins/fs/namespace.c:980
197msgid "URI" 216msgid "URI"
198msgstr "URI" 217msgstr "URI"
199 218
200#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 219#: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156
201#: src/plugins/fs/namespace.c:923 220#: src/plugins/fs/namespace.c:948
202msgid "Filename" 221msgid "Filename"
203msgstr "Dateiname" 222msgstr "Dateiname"
204 223
205#: src/plugins/fs/helper.c:66 224#: src/plugins/fs/helper.c:67
206msgid "ms" 225msgid "ms"
207msgstr "" 226msgstr ""
208 227
209#: src/plugins/fs/helper.c:68 228#: src/plugins/fs/helper.c:69
210msgid "minutes" 229msgid "minutes"
211msgstr "" 230msgstr ""
212 231
213#: src/plugins/fs/helper.c:71 232#: src/plugins/fs/helper.c:72
214#, fuzzy 233#, fuzzy
215msgid "seconds" 234msgid "seconds"
216msgstr "Laufzeit (Sekunden)" 235msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
217 236
218#: src/plugins/fs/helper.c:73 237#: src/plugins/fs/helper.c:74
219msgid "hours" 238msgid "hours"
220msgstr "" 239msgstr ""
221 240
222#: src/plugins/fs/helper.c:75 241#: src/plugins/fs/helper.c:76
223msgid "days" 242msgid "days"
224msgstr "" 243msgstr ""
225 244
226#: src/plugins/fs/helper.c:78 245#: src/plugins/fs/helper.c:79
227msgid "minute" 246msgid "minute"
228msgstr "" 247msgstr ""
229 248
230#: src/plugins/fs/helper.c:81 249#: src/plugins/fs/helper.c:82
231#, fuzzy 250#, fuzzy
232msgid "second" 251msgid "second"
233msgstr "Laufzeit (Sekunden)" 252msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
234 253
235#: src/plugins/fs/helper.c:83 254#: src/plugins/fs/helper.c:84
236msgid "hour" 255msgid "hour"
237msgstr "" 256msgstr ""
238 257
239#: src/plugins/fs/helper.c:85 258#: src/plugins/fs/helper.c:86
240msgid "day" 259msgid "day"
241msgstr "" 260msgstr ""
242 261
243#: src/plugins/fs/upload.c:465 262#: src/plugins/fs/upload.c:483
244msgid "Choose the file you want to publish." 263msgid "Choose the file you want to publish."
245msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." 264msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten."
246 265
247#: src/plugins/fs/upload.c:467 266#: src/plugins/fs/upload.c:485
248msgid "Choose the directory you want to publish." 267msgid "Choose the directory you want to publish."
249msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." 268msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
250 269
251#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 270#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464
252#: src/plugins/fs/namespace.c:352 271#: src/plugins/fs/namespace.c:353
253msgid "unknown" 272msgid "unknown"
254msgstr "unbekannt" 273msgstr "unbekannt"
255 274
@@ -261,50 +280,50 @@ msgstr "Kategorie"
261msgid "Value" 280msgid "Value"
262msgstr "Wert" 281msgstr "Wert"
263 282
264#: src/plugins/fs/meta.c:157 283#: src/plugins/fs/meta.c:158
265#, fuzzy 284#, fuzzy
266msgid "Keyword" 285msgid "Keyword"
267msgstr "Schlüsselbegriffe" 286msgstr "Schlüsselbegriffe"
268 287
269#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 288#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427
270#: src/plugins/fs/collection.c:76 289#: src/plugins/fs/collection.c:76
271msgid "--sporadic update--" 290msgid "--sporadic update--"
272msgstr "--sporadisches Update--" 291msgstr "--sporadisches Update--"
273 292
274#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 293#: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429
275#: src/plugins/fs/collection.c:78 294#: src/plugins/fs/collection.c:78
276msgid "--no update--" 295msgid "--no update--"
277msgstr "--kein Update--" 296msgstr "--kein Update--"
278 297
279#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 298#: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332
280#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 299#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137
281msgid "no name given" 300msgid "no name given"
282msgstr "Unbenannt" 301msgstr "Unbenannt"
283 302
284#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 303#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719
285#: src/plugins/fs/namespace.c:860 304#: src/plugins/fs/namespace.c:881
286msgid "Failed to parse given time interval!" 305msgid "Failed to parse given time interval!"
287msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." 306msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls."
288 307
289#: src/plugins/fs/collection.c:117 308#: src/plugins/fs/collection.c:122
290#, c-format 309#, c-format
291msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 310msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
292msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." 311msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)."
293 312
294#: src/plugins/fs/collection.c:140 313#: src/plugins/fs/collection.c:149
295msgid "Collection stopped.\n" 314msgid "Collection stopped.\n"
296msgstr "Sammlung angehalten\n" 315msgstr "Sammlung angehalten\n"
297 316
298#: src/plugins/fs/collection.c:144 317#: src/plugins/fs/collection.c:155
299msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 318msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
300msgstr "" 319msgstr ""
301"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" 320"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n"
302 321
303#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 322#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367
304msgid "never" 323msgid "never"
305msgstr "nie" 324msgstr "nie"
306 325
307#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 326#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965
308msgid "Filesize" 327msgid "Filesize"
309msgstr "Dateigröße" 328msgstr "Dateigröße"
310 329
@@ -324,21 +343,21 @@ msgstr "Letzte ID"
324msgid "Next ID" 343msgid "Next ID"
325msgstr "Nächste ID" 344msgstr "Nächste ID"
326 345
327#: src/plugins/fs/namespace.c:364 346#: src/plugins/fs/namespace.c:365
328msgid "unspecified" 347msgid "unspecified"
329msgstr "nicht spezifiziert" 348msgstr "nicht spezifiziert"
330 349
331#: src/plugins/fs/namespace.c:521 350#: src/plugins/fs/namespace.c:533
332msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 351msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
333msgstr "" 352msgstr ""
334"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" 353"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!"
335 354
336#: src/plugins/fs/namespace.c:547 355#: src/plugins/fs/namespace.c:559
337#, c-format 356#, c-format
338msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 357msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
339msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" 358msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?"
340 359
341#: src/plugins/fs/namespace.c:624 360#: src/plugins/fs/namespace.c:639
342msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 361msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
343msgstr "" 362msgstr ""
344"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " 363"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die "
@@ -349,54 +368,54 @@ msgstr ""
349msgid "Choose the directory you want to open." 368msgid "Choose the directory you want to open."
350msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." 369msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
351 370
352#: src/plugins/fs/directory.c:100 371#: src/plugins/fs/directory.c:101
353#, fuzzy, c-format 372#, fuzzy, c-format
354msgid "Error accessing file `%s'." 373msgid "Error accessing file `%s'."
355msgstr "" 374msgstr ""
356"\n" 375"\n"
357"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 376"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
358 377
359#: src/plugins/fs/directory.c:107 378#: src/plugins/fs/directory.c:108
360#, fuzzy, c-format 379#, fuzzy, c-format
361msgid "Error opening file `%s'." 380msgid "Error opening file `%s'."
362msgstr "" 381msgstr ""
363"\n" 382"\n"
364"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 383"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
365 384
366#: src/plugins/fs/directory.c:115 385#: src/plugins/fs/directory.c:116
367#, c-format 386#, c-format
368msgid "Error mapping file `%s' into memory." 387msgid "Error mapping file `%s' into memory."
369msgstr "" 388msgstr ""
370 389
371#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 390#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829
372#, fuzzy, c-format 391#, fuzzy, c-format
373msgid "Downloading `%s'\n" 392msgid "Downloading `%s'\n"
374msgstr "Downloading `%s'" 393msgstr "Downloading `%s'"
375 394
376#: src/plugins/fs/download.c:728 395#: src/plugins/fs/download.c:739
377#, fuzzy, c-format 396#, fuzzy, c-format
378msgid "ERROR: already downloading `%s'" 397msgid "ERROR: already downloading `%s'"
379msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 398msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
380 399
381#: src/plugins/fs/download.c:778 400#: src/plugins/fs/download.c:791
382#, c-format 401#, c-format
383msgid "Invalid URI `%s'" 402msgid "Invalid URI `%s'"
384msgstr "Ungültige URI: `%s'" 403msgstr "Ungültige URI: `%s'"
385 404
386#: src/plugins/fs/download.c:785 405#: src/plugins/fs/download.c:798
387msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 406msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
388msgstr "" 407msgstr ""
389 408
390#: src/plugins/fs/download.c:792 409#: src/plugins/fs/download.c:805
391msgid "Location URIs are not yet supported" 410msgid "Location URIs are not yet supported"
392msgstr "" 411msgstr ""
393 412
394#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 413#: src/plugins/fs/namespace_search.c:266
395#, c-format 414#, c-format
396msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 415msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
397msgstr "" 416msgstr ""
398 417
399#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 418#: src/plugins/fs/namespace_create.c:243
400#, c-format 419#, c-format
401msgid "" 420msgid ""
402"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 421"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -406,116 +425,116 @@ msgstr ""
406"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " 425"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein "
407"Namespace mit diesem Namen existiert." 426"Namespace mit diesem Namen existiert."
408 427
409#: src/plugins/stats/functions.c:459 428#: src/plugins/stats/functions.c:491
410msgid "Connectivity" 429msgid "Connectivity"
411msgstr "Konnektivität" 430msgstr "Konnektivität"
412 431
413#: src/plugins/stats/functions.c:460 432#: src/plugins/stats/functions.c:492
414msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 433msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
415msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" 434msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)"
416 435
417#: src/plugins/stats/functions.c:468 436#: src/plugins/stats/functions.c:500
418msgid "System load" 437msgid "System load"
419msgstr "" 438msgstr ""
420 439
421#: src/plugins/stats/functions.c:470 440#: src/plugins/stats/functions.c:502
422msgid "" 441msgid ""
423"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 442"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
424"(blue)" 443"(blue)"
425msgstr "" 444msgstr ""
426 445
427#: src/plugins/stats/functions.c:478 446#: src/plugins/stats/functions.c:510
428msgid "Datastore capacity" 447msgid "Datastore capacity"
429msgstr "" 448msgstr ""
430 449
431#: src/plugins/stats/functions.c:479 450#: src/plugins/stats/functions.c:511
432#, fuzzy 451#, fuzzy
433msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 452msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
434msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" 453msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)"
435 454
436#: src/plugins/stats/functions.c:487 455#: src/plugins/stats/functions.c:519
437msgid "Inbound Traffic" 456msgid "Inbound Traffic"
438msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" 457msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr"
439 458
440#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 459#: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531
441#, fuzzy 460#, fuzzy
442msgid "" 461msgid ""
443"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 462"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
444"limit (magenta)" 463"limit (magenta)"
445msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" 464msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)"
446 465
447#: src/plugins/stats/functions.c:497 466#: src/plugins/stats/functions.c:529
448msgid "Outbound Traffic" 467msgid "Outbound Traffic"
449msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" 468msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr"
450 469
451#: src/plugins/stats/functions.c:507 470#: src/plugins/stats/functions.c:539
452msgid "Routing Effectiveness" 471msgid "Routing Effectiveness"
453msgstr "" 472msgstr ""
454 473
455#: src/plugins/stats/functions.c:509 474#: src/plugins/stats/functions.c:541
456msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 475msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
457msgstr "" 476msgstr ""
458 477
459#: src/plugins/peers/peers.c:284 478#: src/plugins/peers/peers.c:290
460msgid "Address" 479msgid "Address"
461msgstr "" 480msgstr ""
462 481
463#: src/plugins/peers/peers.c:296 482#: src/plugins/peers/peers.c:302
464msgid "Trust" 483msgid "Trust"
465msgstr "" 484msgstr ""
466 485
467#: src/plugins/peers/peers.c:308 486#: src/plugins/peers/peers.c:314
468#, fuzzy 487#, fuzzy
469msgid "Bandwidth" 488msgid "Bandwidth"
470msgstr "Bandbreitenbeschränkung" 489msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
471 490
472#: src/plugins/peers/peers.c:321 491#: src/plugins/peers/peers.c:327
473msgid "Country" 492msgid "Country"
474msgstr "" 493msgstr ""
475 494
476#: src/plugins/peers/peers.c:333 495#: src/plugins/peers/peers.c:339
477#, fuzzy 496#, fuzzy
478msgid "Status" 497msgid "Status"
479msgstr "Stat_us" 498msgstr "Stat_us"
480 499
481#: src/plugins/peers/peers.c:345 500#: src/plugins/peers/peers.c:351
482#, fuzzy 501#, fuzzy
483msgid "Identity" 502msgid "Identity"
484msgstr "_Identifizierer:" 503msgstr "_Identifizierer:"
485 504
486#: src/common/helper.c:209 505#: src/common/helper.c:212
487#, c-format 506#, c-format
488msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 507msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
489msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" 508msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n"
490 509
491#: src/common/helper.c:484 510#: src/common/helper.c:495
492msgid "Could not initialize libnotify\n" 511msgid "Could not initialize libnotify\n"
493msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" 512msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n"
494 513
495#: src/common/helper.c:518 514#: src/common/helper.c:531
496#, fuzzy 515#, fuzzy
497msgid "Could not send notification via libnotify\n" 516msgid "Could not send notification via libnotify\n"
498msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" 517msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
499 518
500#: src/common/helper.c:597 519#: src/common/helper.c:611
501msgid "" 520msgid ""
502"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 521"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
503"setup)." 522"setup)."
504msgstr "" 523msgstr ""
505 524
506#: src/common/helper.c:601 525#: src/common/helper.c:615
507#, c-format 526#, c-format
508msgid "" 527msgid ""
509"GKSu returned:\n" 528"GKSu returned:\n"
510"%s" 529"%s"
511msgstr "" 530msgstr ""
512 531
513#: src/common/helper.c:611 532#: src/common/helper.c:625
514#, fuzzy 533#, fuzzy
515msgid "Not implemented yet!" 534msgid "Not implemented yet!"
516msgstr "Nicht implementiert!" 535msgstr "Nicht implementiert!"
517 536
518#: src/common/helper.c:616 537#: src/common/helper.c:630
519msgid "" 538msgid ""
520"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 539"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
521"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 540"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -523,7 +542,7 @@ msgid ""
523"manually." 542"manually."
524msgstr "" 543msgstr ""
525 544
526#: src/common/helper.c:626 545#: src/common/helper.c:640
527#, fuzzy, c-format 546#, fuzzy, c-format
528msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 547msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
529msgstr "" 548msgstr ""
@@ -545,7 +564,7 @@ msgstr ""
545msgid "The orientation of the tray." 564msgid "The orientation of the tray."
546msgstr "" 565msgstr ""
547 566
548#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 567#: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674
549msgid "GNU's p2p network" 568msgid "GNU's p2p network"
550msgstr "" 569msgstr ""
551 570
@@ -843,7 +862,8 @@ msgstr ""
843"Indizierung ist effizienter als das Einfügen." 862"Indizierung ist effizienter als das Einfügen."
844 863
845#: gnunet-gtk.glade:2292 864#: gnunet-gtk.glade:2292
846msgid "inde_x" 865#, fuzzy
866msgid "Inde_x"
847msgstr "indi_zieren" 867msgstr "indi_zieren"
848 868
849#: gnunet-gtk.glade:2314 869#: gnunet-gtk.glade:2314
@@ -864,7 +884,8 @@ msgstr ""
864"Ihre Maschine kompromittiert hat)." 884"Ihre Maschine kompromittiert hat)."
865 885
866#: gnunet-gtk.glade:2316 886#: gnunet-gtk.glade:2316
867msgid "i_nsert" 887#, fuzzy
888msgid "I_nsert"
868msgstr "ei_nfügen" 889msgstr "ei_nfügen"
869 890
870#: gnunet-gtk.glade:2338 891#: gnunet-gtk.glade:2338
@@ -895,18 +916,17 @@ msgstr ""
895"höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " 916"höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte "
896"Privatsphäre kostet also Effizienz." 917"Privatsphäre kostet also Effizienz."
897 918
898#: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 919#: gnunet-gtk.glade:2445
899msgid "" 920msgid ""
900"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 921"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
901"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " 922"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
902"be found directly. Only applies for recursive uploads." 923"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
924"for uploads of directories."
903msgstr "" 925msgstr ""
904"Kontrolliert, ob GNUnet auch Informationen über einzelne Dateien in einem "
905"Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst "
906"gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu."
907 926
908#: gnunet-gtk.glade:2491 927#: gnunet-gtk.glade:2491
909msgid "add keywords for files in directories" 928#, fuzzy
929msgid "Add keywords for files in directories"
910msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" 930msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
911 931
912#: gnunet-gtk.glade:2531 932#: gnunet-gtk.glade:2531
@@ -953,9 +973,19 @@ msgid ""
953"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 973"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
954msgstr "" 974msgstr ""
955 975
976#: gnunet-gtk.glade:2837
977msgid ""
978"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
979"unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If "
980"checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such "
981"as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For "
982"individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to "
983"edit the extracted metadata in a dialog)."
984msgstr ""
985
956#: gnunet-gtk.glade:2883 986#: gnunet-gtk.glade:2883
957#, fuzzy 987#, fuzzy
958msgid "use libextractor for files in directories" 988msgid "Use libextractor for files in directories"
959msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" 989msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
960 990
961#: gnunet-gtk.glade:2958 991#: gnunet-gtk.glade:2958
@@ -968,7 +998,8 @@ msgid "_Directory"
968msgstr "_Verzeichnis" 998msgstr "_Verzeichnis"
969 999
970#: gnunet-gtk.glade:3035 1000#: gnunet-gtk.glade:3035
971msgid "c_reate" 1001#, fuzzy
1002msgid "C_reate"
972msgstr "E_rzeugen" 1003msgstr "E_rzeugen"
973 1004
974#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 1005#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101
@@ -980,7 +1011,8 @@ msgid "_Collection"
980msgstr "Sammlung" 1011msgstr "Sammlung"
981 1012
982#: gnunet-gtk.glade:3078 1013#: gnunet-gtk.glade:3078
983msgid "d_elete" 1014#, fuzzy
1015msgid "D_elete"
984msgstr "Lösch_en" 1016msgstr "Lösch_en"
985 1017
986#: gnunet-gtk.glade:3100 1018#: gnunet-gtk.glade:3100
@@ -1845,6 +1877,15 @@ msgstr "Diese Suche schließen."
1845msgid "Select filename under which the search results should be saved" 1877msgid "Select filename under which the search results should be saved"
1846msgstr "" 1878msgstr ""
1847 1879
1880#~ msgid ""
1881#~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
1882#~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself "
1883#~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads."
1884#~ msgstr ""
1885#~ "Kontrolliert, ob GNUnet auch Informationen über einzelne Dateien in einem "
1886#~ "Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst "
1887#~ "gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu."
1888
1848#~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1889#~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1849#~ msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 1890#~ msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
1850 1891
@@ -3305,9 +3346,6 @@ msgstr ""
3305#~ msgid "Trace GNUnet network topology." 3346#~ msgid "Trace GNUnet network topology."
3306#~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." 3347#~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen."
3307 3348
3308#~ msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
3309#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
3310
3311#~ msgid "" 3349#~ msgid ""
3312#~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " 3350#~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
3313#~ "vcg.\n" 3351#~ "vcg.\n"
@@ -3444,10 +3482,6 @@ msgstr ""
3444#~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n" 3482#~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n"
3445 3483
3446#, fuzzy 3484#, fuzzy
3447#~ msgid "failed to connect to gnunetd\n"
3448#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3449
3450#, fuzzy
3451#~ msgid "command `%s' requires an argument (`%s')\n" 3485#~ msgid "command `%s' requires an argument (`%s')\n"
3452#~ msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n" 3486#~ msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n"
3453 3487
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index e0ba6c7e..53e326f0 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6e8b17c8..5060c951 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" 10"POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n"
12"Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" 12"Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n"
13"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" 13"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -15,236 +15,253 @@ msgstr ""
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18#: src/plugins/daemon/daemon.c:251 18#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
19msgid "Launching gnunetd..." 19msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
20msgstr ""
21
22#: src/plugins/daemon/daemon.c:264
23msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n"
24msgstr ""
25
26#: src/plugins/daemon/daemon.c:270
27msgid "We are now connected to the P2P network.\n"
28msgstr ""
29
30#: src/plugins/daemon/daemon.c:303
31#, fuzzy
32msgid "Launching gnunetd...\n"
20msgstr "Lancement de gnunetd..." 33msgstr "Lancement de gnunetd..."
21 34
22#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 35#: src/plugins/daemon/daemon.c:311
23msgid "Launched gnunetd" 36#, fuzzy
37msgid "Launched gnunetd\n"
24msgstr "gnunetd lancé" 38msgstr "gnunetd lancé"
25 39
26#: src/plugins/daemon/daemon.c:263 40#: src/plugins/daemon/daemon.c:315
27msgid "Launching gnunetd failed" 41#, fuzzy
42msgid "Launching gnunetd failed\n"
28msgstr "Impossible de lancer gnunetd" 43msgstr "Impossible de lancer gnunetd"
29 44
30#: src/plugins/daemon/daemon.c:293 45#: src/plugins/daemon/daemon.c:347
31msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 46#, fuzzy
47msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
32msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." 48msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd."
33 49
34#: src/plugins/daemon/daemon.c:299 50#: src/plugins/daemon/daemon.c:353
35msgid "Terminating gnunetd..." 51#, fuzzy
52msgid "Terminating gnunetd...\n"
36msgstr "Arrêt de gnunetd..." 53msgstr "Arrêt de gnunetd..."
37 54
38#: src/plugins/daemon/daemon.c:324 55#: src/plugins/daemon/daemon.c:380
39msgid "Application" 56msgid "Application"
40msgstr "Service" 57msgstr "Service"
41 58
42#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 59#: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188
43msgid "Description" 60msgid "Description"
44msgstr "Description" 61msgstr "Description"
45 62
46#: src/plugins/daemon/daemon.c:357 63#: src/plugins/daemon/daemon.c:415
47#, c-format 64#, c-format
48msgid "" 65msgid ""
49"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 66"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
50"d'." 67"d'.\n"
51msgstr "" 68msgstr ""
52 69
53#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 70#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
54msgid "Published filename" 71msgid "Published filename"
55msgstr "Nom de publication du fichier" 72msgstr "Nom de publication du fichier"
56 73
57#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 74#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
58msgid "Title" 75msgid "Title"
59msgstr "Titre" 76msgstr "Titre"
60 77
61#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 78#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199
62msgid "Artist" 79msgid "Artist"
63msgstr "Artiste" 80msgstr "Artiste"
64 81
65#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203
66msgid "Album" 83msgid "Album"
67msgstr "Album" 84msgstr "Album"
68 85
69#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 86#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207
70msgid "Type" 87msgid "Type"
71msgstr "Type" 88msgstr "Type"
72 89
73#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211
74msgid "Format" 91msgid "Format"
75msgstr "Format" 92msgstr "Format"
76 93
77#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 94#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
78#, fuzzy 95#, fuzzy
79msgid "Keywords" 96msgid "Keywords"
80msgstr "Mots-clés" 97msgstr "Mots-clés"
81 98
82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 99#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280
83msgid "Select all files" 100msgid "Select all files"
84msgstr "Sélectionner tous les fichiers" 101msgstr "Sélectionner tous les fichiers"
85 102
86#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282
87msgid "Remove selected files" 104msgid "Remove selected files"
88msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés" 105msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
89 106
90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
91msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 108msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
92msgstr "" 109msgstr ""
93"Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant " 110"Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant "
94"de valider." 111"de valider."
95 112
96#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 113#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691
97msgid "Choose the directory to insert..." 114msgid "Choose the directory to insert..."
98msgstr "Choisissez le dossier à insérer..." 115msgstr "Choisissez le dossier à insérer..."
99 116
100#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 117#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744
101#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 118#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831
102msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 119msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
103msgstr "" 120msgstr ""
104"Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les " 121"Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les "
105"lire :" 122"lire :"
106 123
107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 124#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766
108msgid "Could not open the directory :\n" 125msgid "Could not open the directory :\n"
109msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n" 126msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n"
110 127
111#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 128#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792
112msgid "Choose files to insert..." 129msgid "Choose files to insert..."
113msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." 130msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..."
114 131
115#: src/plugins/fs/search.c:246 132#: src/plugins/fs/search.c:251
116msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 133msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
117msgstr "" 134msgstr ""
118 135
119#: src/plugins/fs/search.c:268 136#: src/plugins/fs/search.c:273
120msgid "No search results yet, cannot save!" 137msgid "No search results yet, cannot save!"
121msgstr "" 138msgstr ""
122 139
123#: src/plugins/fs/search.c:292 140#: src/plugins/fs/search.c:298
124#, fuzzy 141#, fuzzy
125msgid "Saved search results" 142msgid "Saved search results"
126msgstr "Résultats de la recherche" 143msgstr "Résultats de la recherche"
127 144
128#: src/plugins/fs/search.c:297 145#: src/plugins/fs/search.c:304
129msgid "Internal error." 146msgid "Internal error."
130msgstr "" 147msgstr ""
131 148
132#: src/plugins/fs/search.c:308 149#: src/plugins/fs/search.c:316
133#, fuzzy, c-format 150#, fuzzy, c-format
134msgid "Error writing file `%s'." 151msgid "Error writing file `%s'."
135msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" 152msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
136 153
137#: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 154#: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406
138msgid "_Copy URI to Clipboard" 155msgid "_Copy URI to Clipboard"
139msgstr "" 156msgstr ""
140 157
141#: src/plugins/fs/search.c:341 158#: src/plugins/fs/search.c:349
142msgid "_Save results as directory" 159msgid "_Save results as directory"
143msgstr "" 160msgstr ""
144 161
145#: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 162#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547
146msgid "Name" 163msgid "Name"
147msgstr "Nom" 164msgstr "Nom"
148 165
149#: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 166#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532
150msgid "Size" 167msgid "Size"
151msgstr "Taille" 168msgstr "Taille"
152 169
153#: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 170#: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204
154msgid "Mime-type" 171msgid "Mime-type"
155msgstr "Type Mime" 172msgstr "Type Mime"
156 173
157#: src/plugins/fs/search.c:487 174#: src/plugins/fs/search.c:503
158msgid "Preview" 175msgid "Preview"
159msgstr "Aperçu" 176msgstr "Aperçu"
160 177
161#: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 178#: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623
162msgid "Meta-data" 179msgid "Meta-data"
163msgstr "Meta-données" 180msgstr "Meta-données"
164 181
165#: src/plugins/fs/search.c:719 182#: src/plugins/fs/search.c:741
166msgid "Need a keyword to search!\n" 183msgid "Need a keyword to search!\n"
167msgstr "" 184msgstr ""
168 185
169#: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 186#: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72
170#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 187#: src/plugins/fs/namespace_search.c:149
171msgid "globally" 188msgid "globally"
172msgstr "globalement" 189msgstr "globalement"
173 190
174#: src/plugins/fs/search.c:781 191#: src/plugins/fs/search.c:807
175#, c-format 192#, c-format
176msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 193msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
177msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" 194msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n"
178 195
179#: src/plugins/fs/fs.c:254 196#: src/plugins/fs/fs.c:255
180#, c-format 197#, c-format
181msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 198msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
182msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" 199msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
183 200
184#: src/plugins/fs/fs.c:460 201#: src/plugins/fs/fs.c:482
185msgid "Query" 202msgid "Query"
186msgstr "Requête" 203msgstr "Requête"
187 204
188#: src/plugins/fs/fs.c:474 205#: src/plugins/fs/fs.c:496
189msgid "Results" 206msgid "Results"
190msgstr "Résultats" 207msgstr "Résultats"
191 208
192#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 209#: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610
193#: src/plugins/fs/namespace.c:955 210#: src/plugins/fs/namespace.c:980
194msgid "URI" 211msgid "URI"
195msgstr "URI" 212msgstr "URI"
196 213
197#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 214#: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156
198#: src/plugins/fs/namespace.c:923 215#: src/plugins/fs/namespace.c:948
199msgid "Filename" 216msgid "Filename"
200msgstr "Nom du fichier" 217msgstr "Nom du fichier"
201 218
202#: src/plugins/fs/helper.c:66 219#: src/plugins/fs/helper.c:67
203msgid "ms" 220msgid "ms"
204msgstr "" 221msgstr ""
205 222
206#: src/plugins/fs/helper.c:68 223#: src/plugins/fs/helper.c:69
207msgid "minutes" 224msgid "minutes"
208msgstr "" 225msgstr ""
209 226
210#: src/plugins/fs/helper.c:71 227#: src/plugins/fs/helper.c:72
211msgid "seconds" 228msgid "seconds"
212msgstr "" 229msgstr ""
213 230
214#: src/plugins/fs/helper.c:73 231#: src/plugins/fs/helper.c:74
215msgid "hours" 232msgid "hours"
216msgstr "" 233msgstr ""
217 234
218#: src/plugins/fs/helper.c:75 235#: src/plugins/fs/helper.c:76
219msgid "days" 236msgid "days"
220msgstr "" 237msgstr ""
221 238
222#: src/plugins/fs/helper.c:78 239#: src/plugins/fs/helper.c:79
223msgid "minute" 240msgid "minute"
224msgstr "" 241msgstr ""
225 242
226#: src/plugins/fs/helper.c:81 243#: src/plugins/fs/helper.c:82
227msgid "second" 244msgid "second"
228msgstr "" 245msgstr ""
229 246
230#: src/plugins/fs/helper.c:83 247#: src/plugins/fs/helper.c:84
231msgid "hour" 248msgid "hour"
232msgstr "" 249msgstr ""
233 250
234#: src/plugins/fs/helper.c:85 251#: src/plugins/fs/helper.c:86
235msgid "day" 252msgid "day"
236msgstr "" 253msgstr ""
237 254
238#: src/plugins/fs/upload.c:465 255#: src/plugins/fs/upload.c:483
239msgid "Choose the file you want to publish." 256msgid "Choose the file you want to publish."
240msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." 257msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier."
241 258
242#: src/plugins/fs/upload.c:467 259#: src/plugins/fs/upload.c:485
243msgid "Choose the directory you want to publish." 260msgid "Choose the directory you want to publish."
244msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." 261msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
245 262
246#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 263#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464
247#: src/plugins/fs/namespace.c:352 264#: src/plugins/fs/namespace.c:353
248msgid "unknown" 265msgid "unknown"
249msgstr "inconnu" 266msgstr "inconnu"
250 267
@@ -257,51 +274,51 @@ msgstr ""
257msgid "Value" 274msgid "Value"
258msgstr "_Valeur :" 275msgstr "_Valeur :"
259 276
260#: src/plugins/fs/meta.c:157 277#: src/plugins/fs/meta.c:158
261#, fuzzy 278#, fuzzy
262msgid "Keyword" 279msgid "Keyword"
263msgstr "Mots-clés" 280msgstr "Mots-clés"
264 281
265#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 282#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427
266#: src/plugins/fs/collection.c:76 283#: src/plugins/fs/collection.c:76
267msgid "--sporadic update--" 284msgid "--sporadic update--"
268msgstr "--mise à jour sporadique--" 285msgstr "--mise à jour sporadique--"
269 286
270#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 287#: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429
271#: src/plugins/fs/collection.c:78 288#: src/plugins/fs/collection.c:78
272msgid "--no update--" 289msgid "--no update--"
273msgstr "--pas de mise à jour--" 290msgstr "--pas de mise à jour--"
274 291
275#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 292#: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332
276#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 293#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137
277msgid "no name given" 294msgid "no name given"
278msgstr "pas de nom fourni" 295msgstr "pas de nom fourni"
279 296
280#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 297#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719
281#: src/plugins/fs/namespace.c:860 298#: src/plugins/fs/namespace.c:881
282msgid "Failed to parse given time interval!" 299msgid "Failed to parse given time interval!"
283msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" 300msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !"
284 301
285#: src/plugins/fs/collection.c:117 302#: src/plugins/fs/collection.c:122
286#, c-format 303#, c-format
287msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 304msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
288msgstr "" 305msgstr ""
289"Impossible de commencer la collection `%s' (consultez les journaux d'erreur)." 306"Impossible de commencer la collection `%s' (consultez les journaux d'erreur)."
290 307
291#: src/plugins/fs/collection.c:140 308#: src/plugins/fs/collection.c:149
292msgid "Collection stopped.\n" 309msgid "Collection stopped.\n"
293msgstr "Collection arrêtée.\n" 310msgstr "Collection arrêtée.\n"
294 311
295#: src/plugins/fs/collection.c:144 312#: src/plugins/fs/collection.c:155
296msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 313msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
297msgstr "" 314msgstr ""
298"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" 315"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
299 316
300#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 317#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367
301msgid "never" 318msgid "never"
302msgstr "jamais" 319msgstr "jamais"
303 320
304#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 321#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965
305msgid "Filesize" 322msgid "Filesize"
306msgstr "Taille du fichier" 323msgstr "Taille du fichier"
307 324
@@ -321,20 +338,20 @@ msgstr "Précédent ID"
321msgid "Next ID" 338msgid "Next ID"
322msgstr "Prochain ID" 339msgstr "Prochain ID"
323 340
324#: src/plugins/fs/namespace.c:364 341#: src/plugins/fs/namespace.c:365
325msgid "unspecified" 342msgid "unspecified"
326msgstr "non spécifié" 343msgstr "non spécifié"
327 344
328#: src/plugins/fs/namespace.c:521 345#: src/plugins/fs/namespace.c:533
329msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 346msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
330msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" 347msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !"
331 348
332#: src/plugins/fs/namespace.c:547 349#: src/plugins/fs/namespace.c:559
333#, c-format 350#, c-format
334msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 351msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
335msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?" 352msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?"
336 353
337#: src/plugins/fs/namespace.c:624 354#: src/plugins/fs/namespace.c:639
338msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 355msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
339msgstr "" 356msgstr ""
340"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " 357"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les "
@@ -345,50 +362,50 @@ msgstr ""
345msgid "Choose the directory you want to open." 362msgid "Choose the directory you want to open."
346msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." 363msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
347 364
348#: src/plugins/fs/directory.c:100 365#: src/plugins/fs/directory.c:101
349#, c-format 366#, c-format
350msgid "Error accessing file `%s'." 367msgid "Error accessing file `%s'."
351msgstr "" 368msgstr ""
352 369
353#: src/plugins/fs/directory.c:107 370#: src/plugins/fs/directory.c:108
354#, fuzzy, c-format 371#, fuzzy, c-format
355msgid "Error opening file `%s'." 372msgid "Error opening file `%s'."
356msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" 373msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
357 374
358#: src/plugins/fs/directory.c:115 375#: src/plugins/fs/directory.c:116
359#, c-format 376#, c-format
360msgid "Error mapping file `%s' into memory." 377msgid "Error mapping file `%s' into memory."
361msgstr "" 378msgstr ""
362 379
363#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 380#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829
364#, fuzzy, c-format 381#, fuzzy, c-format
365msgid "Downloading `%s'\n" 382msgid "Downloading `%s'\n"
366msgstr "Téléchargement de `%s'" 383msgstr "Téléchargement de `%s'"
367 384
368#: src/plugins/fs/download.c:728 385#: src/plugins/fs/download.c:739
369#, fuzzy, c-format 386#, fuzzy, c-format
370msgid "ERROR: already downloading `%s'" 387msgid "ERROR: already downloading `%s'"
371msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n" 388msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n"
372 389
373#: src/plugins/fs/download.c:778 390#: src/plugins/fs/download.c:791
374#, c-format 391#, c-format
375msgid "Invalid URI `%s'" 392msgid "Invalid URI `%s'"
376msgstr "URI invalide : '%s'" 393msgstr "URI invalide : '%s'"
377 394
378#: src/plugins/fs/download.c:785 395#: src/plugins/fs/download.c:798
379msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 396msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
380msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" 397msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
381 398
382#: src/plugins/fs/download.c:792 399#: src/plugins/fs/download.c:805
383msgid "Location URIs are not yet supported" 400msgid "Location URIs are not yet supported"
384msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." 401msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées."
385 402
386#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 403#: src/plugins/fs/namespace_search.c:266
387#, c-format 404#, c-format
388msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 405msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
389msgstr "" 406msgstr ""
390 407
391#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 408#: src/plugins/fs/namespace_create.c:243
392#, c-format 409#, c-format
393msgid "" 410msgid ""
394"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 411"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -397,38 +414,38 @@ msgstr ""
397"Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " 414"Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur "
398"la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." 415"la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà."
399 416
400#: src/plugins/stats/functions.c:459 417#: src/plugins/stats/functions.c:491
401msgid "Connectivity" 418msgid "Connectivity"
402msgstr "Connexions" 419msgstr "Connexions"
403 420
404#: src/plugins/stats/functions.c:460 421#: src/plugins/stats/functions.c:492
405msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 422msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
406msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" 423msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)"
407 424
408#: src/plugins/stats/functions.c:468 425#: src/plugins/stats/functions.c:500
409msgid "System load" 426msgid "System load"
410msgstr "" 427msgstr ""
411 428
412#: src/plugins/stats/functions.c:470 429#: src/plugins/stats/functions.c:502
413msgid "" 430msgid ""
414"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 431"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
415"(blue)" 432"(blue)"
416msgstr "" 433msgstr ""
417 434
418#: src/plugins/stats/functions.c:478 435#: src/plugins/stats/functions.c:510
419msgid "Datastore capacity" 436msgid "Datastore capacity"
420msgstr "" 437msgstr ""
421 438
422#: src/plugins/stats/functions.c:479 439#: src/plugins/stats/functions.c:511
423#, fuzzy 440#, fuzzy
424msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 441msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
425msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" 442msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)"
426 443
427#: src/plugins/stats/functions.c:487 444#: src/plugins/stats/functions.c:519
428msgid "Inbound Traffic" 445msgid "Inbound Traffic"
429msgstr "Traffic entrant" 446msgstr "Traffic entrant"
430 447
431#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 448#: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531
432#, fuzzy 449#, fuzzy
433msgid "" 450msgid ""
434"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 451"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
@@ -437,58 +454,58 @@ msgstr ""
437"Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " 454"Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence "
438"(bleu), autre (gris)" 455"(bleu), autre (gris)"
439 456
440#: src/plugins/stats/functions.c:497 457#: src/plugins/stats/functions.c:529
441msgid "Outbound Traffic" 458msgid "Outbound Traffic"
442msgstr "Traffic sortant" 459msgstr "Traffic sortant"
443 460
444#: src/plugins/stats/functions.c:507 461#: src/plugins/stats/functions.c:539
445msgid "Routing Effectiveness" 462msgid "Routing Effectiveness"
446msgstr "Efficacité du routage" 463msgstr "Efficacité du routage"
447 464
448#: src/plugins/stats/functions.c:509 465#: src/plugins/stats/functions.c:541
449msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 466msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
450msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" 467msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)"
451 468
452#: src/plugins/peers/peers.c:284 469#: src/plugins/peers/peers.c:290
453msgid "Address" 470msgid "Address"
454msgstr "" 471msgstr ""
455 472
456#: src/plugins/peers/peers.c:296 473#: src/plugins/peers/peers.c:302
457msgid "Trust" 474msgid "Trust"
458msgstr "" 475msgstr ""
459 476
460#: src/plugins/peers/peers.c:308 477#: src/plugins/peers/peers.c:314
461msgid "Bandwidth" 478msgid "Bandwidth"
462msgstr "" 479msgstr ""
463 480
464#: src/plugins/peers/peers.c:321 481#: src/plugins/peers/peers.c:327
465msgid "Country" 482msgid "Country"
466msgstr "" 483msgstr ""
467 484
468#: src/plugins/peers/peers.c:333 485#: src/plugins/peers/peers.c:339
469#, fuzzy 486#, fuzzy
470msgid "Status" 487msgid "Status"
471msgstr "_Activité" 488msgstr "_Activité"
472 489
473#: src/plugins/peers/peers.c:345 490#: src/plugins/peers/peers.c:351
474#, fuzzy 491#, fuzzy
475msgid "Identity" 492msgid "Identity"
476msgstr "Identifiant :" 493msgstr "Identifiant :"
477 494
478#: src/common/helper.c:209 495#: src/common/helper.c:212
479#, c-format 496#, c-format
480msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 497msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
481msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n" 498msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n"
482 499
483#: src/common/helper.c:484 500#: src/common/helper.c:495
484msgid "Could not initialize libnotify\n" 501msgid "Could not initialize libnotify\n"
485msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" 502msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n"
486 503
487#: src/common/helper.c:518 504#: src/common/helper.c:531
488msgid "Could not send notification via libnotify\n" 505msgid "Could not send notification via libnotify\n"
489msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" 506msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n"
490 507
491#: src/common/helper.c:597 508#: src/common/helper.c:611
492msgid "" 509msgid ""
493"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 510"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
494"setup)." 511"setup)."
@@ -496,7 +513,7 @@ msgstr ""
496"GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de " 513"GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de "
497"configuration (gnunet-setup)." 514"configuration (gnunet-setup)."
498 515
499#: src/common/helper.c:601 516#: src/common/helper.c:615
500#, c-format 517#, c-format
501msgid "" 518msgid ""
502"GKSu returned:\n" 519"GKSu returned:\n"
@@ -505,11 +522,11 @@ msgstr ""
505"GKSu a renvoyé :\n" 522"GKSu a renvoyé :\n"
506"%s" 523"%s"
507 524
508#: src/common/helper.c:611 525#: src/common/helper.c:625
509msgid "Not implemented yet!" 526msgid "Not implemented yet!"
510msgstr "" 527msgstr ""
511 528
512#: src/common/helper.c:616 529#: src/common/helper.c:630
513msgid "" 530msgid ""
514"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 531"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
515"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 532"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -521,7 +538,7 @@ msgstr ""
521"libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez " 538"libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez "
522"toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement." 539"toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement."
523 540
524#: src/common/helper.c:626 541#: src/common/helper.c:640
525#, c-format 542#, c-format
526msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 543msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
527msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" 544msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
@@ -542,7 +559,7 @@ msgstr ""
542msgid "The orientation of the tray." 559msgid "The orientation of the tray."
543msgstr "" 560msgstr ""
544 561
545#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 562#: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674
546msgid "GNU's p2p network" 563msgid "GNU's p2p network"
547msgstr "" 564msgstr ""
548 565
@@ -888,7 +905,8 @@ msgstr ""
888"l'insertion." 905"l'insertion."
889 906
890#: gnunet-gtk.glade:2292 907#: gnunet-gtk.glade:2292
891msgid "inde_x" 908#, fuzzy
909msgid "Inde_x"
892msgstr "inde_xer" 910msgstr "inde_xer"
893 911
894#: gnunet-gtk.glade:2314 912#: gnunet-gtk.glade:2314
@@ -908,7 +926,8 @@ msgstr ""
908"clair sur votre poste." 926"clair sur votre poste."
909 927
910#: gnunet-gtk.glade:2316 928#: gnunet-gtk.glade:2316
911msgid "i_nsert" 929#, fuzzy
930msgid "I_nsert"
912msgstr "i_nsérer" 931msgstr "i_nsérer"
913 932
914#: gnunet-gtk.glade:2338 933#: gnunet-gtk.glade:2338
@@ -939,19 +958,17 @@ msgstr ""
939"plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " 958"plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui "
940"améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." 959"améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité."
941 960
942#: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 961#: gnunet-gtk.glade:2445
943msgid "" 962msgid ""
944"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 963"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
945"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " 964"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
946"be found directly. Only applies for recursive uploads." 965"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
966"for uploads of directories."
947msgstr "" 967msgstr ""
948"Contrôle si GNUnet doit aussi fournir des informations pour le fichiers "
949"individuels à l'intérieur d'un dossier, par opposition à ne permettre qu'au "
950"dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux "
951"publications récursives."
952 968
953#: gnunet-gtk.glade:2491 969#: gnunet-gtk.glade:2491
954msgid "add keywords for files in directories" 970#, fuzzy
971msgid "Add keywords for files in directories"
955msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" 972msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers"
956 973
957#: gnunet-gtk.glade:2531 974#: gnunet-gtk.glade:2531
@@ -996,9 +1013,19 @@ msgid ""
996"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 1013"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
997msgstr "" 1014msgstr ""
998 1015
1016#: gnunet-gtk.glade:2837
1017msgid ""
1018"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
1019"unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If "
1020"checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such "
1021"as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For "
1022"individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to "
1023"edit the extracted metadata in a dialog)."
1024msgstr ""
1025
999#: gnunet-gtk.glade:2883 1026#: gnunet-gtk.glade:2883
1000#, fuzzy 1027#, fuzzy
1001msgid "use libextractor for files in directories" 1028msgid "Use libextractor for files in directories"
1002msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" 1029msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers"
1003 1030
1004#: gnunet-gtk.glade:2958 1031#: gnunet-gtk.glade:2958
@@ -1010,7 +1037,8 @@ msgid "_Directory"
1010msgstr "" 1037msgstr ""
1011 1038
1012#: gnunet-gtk.glade:3035 1039#: gnunet-gtk.glade:3035
1013msgid "c_reate" 1040#, fuzzy
1041msgid "C_reate"
1014msgstr "C_réer" 1042msgstr "C_réer"
1015 1043
1016#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 1044#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101
@@ -1022,7 +1050,8 @@ msgid "_Collection"
1022msgstr "_Collection" 1050msgstr "_Collection"
1023 1051
1024#: gnunet-gtk.glade:3078 1052#: gnunet-gtk.glade:3078
1025msgid "d_elete" 1053#, fuzzy
1054msgid "D_elete"
1026msgstr "Suppri_mer" 1055msgstr "Suppri_mer"
1027 1056
1028#: gnunet-gtk.glade:3100 1057#: gnunet-gtk.glade:3100
@@ -2164,6 +2193,16 @@ msgstr "Fermer cette recherche"
2164msgid "Select filename under which the search results should be saved" 2193msgid "Select filename under which the search results should be saved"
2165msgstr "" 2194msgstr ""
2166 2195
2196#~ msgid ""
2197#~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
2198#~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself "
2199#~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads."
2200#~ msgstr ""
2201#~ "Contrôle si GNUnet doit aussi fournir des informations pour le fichiers "
2202#~ "individuels à l'intérieur d'un dossier, par opposition à ne permettre "
2203#~ "qu'au dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux "
2204#~ "publications récursives."
2205
2167#~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 2206#~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
2168#~ msgstr "" 2207#~ msgstr ""
2169#~ "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" 2208#~ "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms"
diff --git a/po/gnunet-gtk.pot b/po/gnunet-gtk.pot
index 8b8bb91e..b8cbe52d 100644
--- a/po/gnunet-gtk.pot
+++ b/po/gnunet-gtk.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,230 +16,242 @@ msgstr ""
16"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19#: src/plugins/daemon/daemon.c:251 19#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
20msgid "Launching gnunetd..." 20msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
21msgstr "" 21msgstr ""
22 22
23#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 23#: src/plugins/daemon/daemon.c:264
24msgid "Launched gnunetd" 24msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n"
25msgstr "" 25msgstr ""
26 26
27#: src/plugins/daemon/daemon.c:263 27#: src/plugins/daemon/daemon.c:270
28msgid "Launching gnunetd failed" 28msgid "We are now connected to the P2P network.\n"
29msgstr "" 29msgstr ""
30 30
31#: src/plugins/daemon/daemon.c:293 31#: src/plugins/daemon/daemon.c:303
32msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 32msgid "Launching gnunetd...\n"
33msgstr "" 33msgstr ""
34 34
35#: src/plugins/daemon/daemon.c:299 35#: src/plugins/daemon/daemon.c:311
36msgid "Terminating gnunetd..." 36msgid "Launched gnunetd\n"
37msgstr "" 37msgstr ""
38 38
39#: src/plugins/daemon/daemon.c:324 39#: src/plugins/daemon/daemon.c:315
40msgid "Launching gnunetd failed\n"
41msgstr ""
42
43#: src/plugins/daemon/daemon.c:347
44msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
45msgstr ""
46
47#: src/plugins/daemon/daemon.c:353
48msgid "Terminating gnunetd...\n"
49msgstr ""
50
51#: src/plugins/daemon/daemon.c:380
40msgid "Application" 52msgid "Application"
41msgstr "" 53msgstr ""
42 54
43#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 55#: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188
44msgid "Description" 56msgid "Description"
45msgstr "" 57msgstr ""
46 58
47#: src/plugins/daemon/daemon.c:357 59#: src/plugins/daemon/daemon.c:415
48#, c-format 60#, c-format
49msgid "" 61msgid ""
50"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 62"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
51"d'." 63"d'.\n"
52msgstr "" 64msgstr ""
53 65
54#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 66#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
55msgid "Published filename" 67msgid "Published filename"
56msgstr "" 68msgstr ""
57 69
58#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 70#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
59msgid "Title" 71msgid "Title"
60msgstr "" 72msgstr ""
61 73
62#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 74#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199
63msgid "Artist" 75msgid "Artist"
64msgstr "" 76msgstr ""
65 77
66#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 78#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203
67msgid "Album" 79msgid "Album"
68msgstr "" 80msgstr ""
69 81
70#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207
71msgid "Type" 83msgid "Type"
72msgstr "" 84msgstr ""
73 85
74#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 86#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211
75msgid "Format" 87msgid "Format"
76msgstr "" 88msgstr ""
77 89
78#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
79msgid "Keywords" 91msgid "Keywords"
80msgstr "" 92msgstr ""
81 93
82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 94#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280
83msgid "Select all files" 95msgid "Select all files"
84msgstr "" 96msgstr ""
85 97
86#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282
87msgid "Remove selected files" 99msgid "Remove selected files"
88msgstr "" 100msgstr ""
89 101
90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 102#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
91msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 103msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
92msgstr "" 104msgstr ""
93 105
94#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 106#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691
95msgid "Choose the directory to insert..." 107msgid "Choose the directory to insert..."
96msgstr "" 108msgstr ""
97 109
98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 110#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744
99#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 111#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831
100msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 112msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
101msgstr "" 113msgstr ""
102 114
103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 115#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766
104msgid "Could not open the directory :\n" 116msgid "Could not open the directory :\n"
105msgstr "" 117msgstr ""
106 118
107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 119#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792
108msgid "Choose files to insert..." 120msgid "Choose files to insert..."
109msgstr "" 121msgstr ""
110 122
111#: src/plugins/fs/search.c:246 123#: src/plugins/fs/search.c:251
112msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 124msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
113msgstr "" 125msgstr ""
114 126
115#: src/plugins/fs/search.c:268 127#: src/plugins/fs/search.c:273
116msgid "No search results yet, cannot save!" 128msgid "No search results yet, cannot save!"
117msgstr "" 129msgstr ""
118 130
119#: src/plugins/fs/search.c:292 131#: src/plugins/fs/search.c:298
120msgid "Saved search results" 132msgid "Saved search results"
121msgstr "" 133msgstr ""
122 134
123#: src/plugins/fs/search.c:297 135#: src/plugins/fs/search.c:304
124msgid "Internal error." 136msgid "Internal error."
125msgstr "" 137msgstr ""
126 138
127#: src/plugins/fs/search.c:308 139#: src/plugins/fs/search.c:316
128#, c-format 140#, c-format
129msgid "Error writing file `%s'." 141msgid "Error writing file `%s'."
130msgstr "" 142msgstr ""
131 143
132#: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 144#: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406
133msgid "_Copy URI to Clipboard" 145msgid "_Copy URI to Clipboard"
134msgstr "" 146msgstr ""
135 147
136#: src/plugins/fs/search.c:341 148#: src/plugins/fs/search.c:349
137msgid "_Save results as directory" 149msgid "_Save results as directory"
138msgstr "" 150msgstr ""
139 151
140#: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 152#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547
141msgid "Name" 153msgid "Name"
142msgstr "" 154msgstr ""
143 155
144#: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 156#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532
145msgid "Size" 157msgid "Size"
146msgstr "" 158msgstr ""
147 159
148#: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 160#: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204
149msgid "Mime-type" 161msgid "Mime-type"
150msgstr "" 162msgstr ""
151 163
152#: src/plugins/fs/search.c:487 164#: src/plugins/fs/search.c:503
153msgid "Preview" 165msgid "Preview"
154msgstr "" 166msgstr ""
155 167
156#: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 168#: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623
157msgid "Meta-data" 169msgid "Meta-data"
158msgstr "" 170msgstr ""
159 171
160#: src/plugins/fs/search.c:719 172#: src/plugins/fs/search.c:741
161msgid "Need a keyword to search!\n" 173msgid "Need a keyword to search!\n"
162msgstr "" 174msgstr ""
163 175
164#: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 176#: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72
165#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 177#: src/plugins/fs/namespace_search.c:149
166msgid "globally" 178msgid "globally"
167msgstr "" 179msgstr ""
168 180
169#: src/plugins/fs/search.c:781 181#: src/plugins/fs/search.c:807
170#, c-format 182#, c-format
171msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 183msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
172msgstr "" 184msgstr ""
173 185
174#: src/plugins/fs/fs.c:254 186#: src/plugins/fs/fs.c:255
175#, c-format 187#, c-format
176msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 188msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
177msgstr "" 189msgstr ""
178 190
179#: src/plugins/fs/fs.c:460 191#: src/plugins/fs/fs.c:482
180msgid "Query" 192msgid "Query"
181msgstr "" 193msgstr ""
182 194
183#: src/plugins/fs/fs.c:474 195#: src/plugins/fs/fs.c:496
184msgid "Results" 196msgid "Results"
185msgstr "" 197msgstr ""
186 198
187#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 199#: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610
188#: src/plugins/fs/namespace.c:955 200#: src/plugins/fs/namespace.c:980
189msgid "URI" 201msgid "URI"
190msgstr "" 202msgstr ""
191 203
192#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 204#: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156
193#: src/plugins/fs/namespace.c:923 205#: src/plugins/fs/namespace.c:948
194msgid "Filename" 206msgid "Filename"
195msgstr "" 207msgstr ""
196 208
197#: src/plugins/fs/helper.c:66 209#: src/plugins/fs/helper.c:67
198msgid "ms" 210msgid "ms"
199msgstr "" 211msgstr ""
200 212
201#: src/plugins/fs/helper.c:68 213#: src/plugins/fs/helper.c:69
202msgid "minutes" 214msgid "minutes"
203msgstr "" 215msgstr ""
204 216
205#: src/plugins/fs/helper.c:71 217#: src/plugins/fs/helper.c:72
206msgid "seconds" 218msgid "seconds"
207msgstr "" 219msgstr ""
208 220
209#: src/plugins/fs/helper.c:73 221#: src/plugins/fs/helper.c:74
210msgid "hours" 222msgid "hours"
211msgstr "" 223msgstr ""
212 224
213#: src/plugins/fs/helper.c:75 225#: src/plugins/fs/helper.c:76
214msgid "days" 226msgid "days"
215msgstr "" 227msgstr ""
216 228
217#: src/plugins/fs/helper.c:78 229#: src/plugins/fs/helper.c:79
218msgid "minute" 230msgid "minute"
219msgstr "" 231msgstr ""
220 232
221#: src/plugins/fs/helper.c:81 233#: src/plugins/fs/helper.c:82
222msgid "second" 234msgid "second"
223msgstr "" 235msgstr ""
224 236
225#: src/plugins/fs/helper.c:83 237#: src/plugins/fs/helper.c:84
226msgid "hour" 238msgid "hour"
227msgstr "" 239msgstr ""
228 240
229#: src/plugins/fs/helper.c:85 241#: src/plugins/fs/helper.c:86
230msgid "day" 242msgid "day"
231msgstr "" 243msgstr ""
232 244
233#: src/plugins/fs/upload.c:465 245#: src/plugins/fs/upload.c:483
234msgid "Choose the file you want to publish." 246msgid "Choose the file you want to publish."
235msgstr "" 247msgstr ""
236 248
237#: src/plugins/fs/upload.c:467 249#: src/plugins/fs/upload.c:485
238msgid "Choose the directory you want to publish." 250msgid "Choose the directory you want to publish."
239msgstr "" 251msgstr ""
240 252
241#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 253#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464
242#: src/plugins/fs/namespace.c:352 254#: src/plugins/fs/namespace.c:353
243msgid "unknown" 255msgid "unknown"
244msgstr "" 256msgstr ""
245 257
@@ -251,48 +263,48 @@ msgstr ""
251msgid "Value" 263msgid "Value"
252msgstr "" 264msgstr ""
253 265
254#: src/plugins/fs/meta.c:157 266#: src/plugins/fs/meta.c:158
255msgid "Keyword" 267msgid "Keyword"
256msgstr "" 268msgstr ""
257 269
258#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 270#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427
259#: src/plugins/fs/collection.c:76 271#: src/plugins/fs/collection.c:76
260msgid "--sporadic update--" 272msgid "--sporadic update--"
261msgstr "" 273msgstr ""
262 274
263#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 275#: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429
264#: src/plugins/fs/collection.c:78 276#: src/plugins/fs/collection.c:78
265msgid "--no update--" 277msgid "--no update--"
266msgstr "" 278msgstr ""
267 279
268#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 280#: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332
269#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 281#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137
270msgid "no name given" 282msgid "no name given"
271msgstr "" 283msgstr ""
272 284
273#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 285#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719
274#: src/plugins/fs/namespace.c:860 286#: src/plugins/fs/namespace.c:881
275msgid "Failed to parse given time interval!" 287msgid "Failed to parse given time interval!"
276msgstr "" 288msgstr ""
277 289
278#: src/plugins/fs/collection.c:117 290#: src/plugins/fs/collection.c:122
279#, c-format 291#, c-format
280msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 292msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
281msgstr "" 293msgstr ""
282 294
283#: src/plugins/fs/collection.c:140 295#: src/plugins/fs/collection.c:149
284msgid "Collection stopped.\n" 296msgid "Collection stopped.\n"
285msgstr "" 297msgstr ""
286 298
287#: src/plugins/fs/collection.c:144 299#: src/plugins/fs/collection.c:155
288msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 300msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
289msgstr "" 301msgstr ""
290 302
291#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 303#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367
292msgid "never" 304msgid "never"
293msgstr "" 305msgstr ""
294 306
295#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 307#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965
296msgid "Filesize" 308msgid "Filesize"
297msgstr "" 309msgstr ""
298 310
@@ -312,20 +324,20 @@ msgstr ""
312msgid "Next ID" 324msgid "Next ID"
313msgstr "" 325msgstr ""
314 326
315#: src/plugins/fs/namespace.c:364 327#: src/plugins/fs/namespace.c:365
316msgid "unspecified" 328msgid "unspecified"
317msgstr "" 329msgstr ""
318 330
319#: src/plugins/fs/namespace.c:521 331#: src/plugins/fs/namespace.c:533
320msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 332msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
321msgstr "" 333msgstr ""
322 334
323#: src/plugins/fs/namespace.c:547 335#: src/plugins/fs/namespace.c:559
324#, c-format 336#, c-format
325msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 337msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
326msgstr "" 338msgstr ""
327 339
328#: src/plugins/fs/namespace.c:624 340#: src/plugins/fs/namespace.c:639
329msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 341msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
330msgstr "" 342msgstr ""
331 343
@@ -333,159 +345,159 @@ msgstr ""
333msgid "Choose the directory you want to open." 345msgid "Choose the directory you want to open."
334msgstr "" 346msgstr ""
335 347
336#: src/plugins/fs/directory.c:100 348#: src/plugins/fs/directory.c:101
337#, c-format 349#, c-format
338msgid "Error accessing file `%s'." 350msgid "Error accessing file `%s'."
339msgstr "" 351msgstr ""
340 352
341#: src/plugins/fs/directory.c:107 353#: src/plugins/fs/directory.c:108
342#, c-format 354#, c-format
343msgid "Error opening file `%s'." 355msgid "Error opening file `%s'."
344msgstr "" 356msgstr ""
345 357
346#: src/plugins/fs/directory.c:115 358#: src/plugins/fs/directory.c:116
347#, c-format 359#, c-format
348msgid "Error mapping file `%s' into memory." 360msgid "Error mapping file `%s' into memory."
349msgstr "" 361msgstr ""
350 362
351#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 363#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829
352#, c-format 364#, c-format
353msgid "Downloading `%s'\n" 365msgid "Downloading `%s'\n"
354msgstr "" 366msgstr ""
355 367
356#: src/plugins/fs/download.c:728 368#: src/plugins/fs/download.c:739
357#, c-format 369#, c-format
358msgid "ERROR: already downloading `%s'" 370msgid "ERROR: already downloading `%s'"
359msgstr "" 371msgstr ""
360 372
361#: src/plugins/fs/download.c:778 373#: src/plugins/fs/download.c:791
362#, c-format 374#, c-format
363msgid "Invalid URI `%s'" 375msgid "Invalid URI `%s'"
364msgstr "" 376msgstr ""
365 377
366#: src/plugins/fs/download.c:785 378#: src/plugins/fs/download.c:798
367msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 379msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
368msgstr "" 380msgstr ""
369 381
370#: src/plugins/fs/download.c:792 382#: src/plugins/fs/download.c:805
371msgid "Location URIs are not yet supported" 383msgid "Location URIs are not yet supported"
372msgstr "" 384msgstr ""
373 385
374#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 386#: src/plugins/fs/namespace_search.c:266
375#, c-format 387#, c-format
376msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 388msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
377msgstr "" 389msgstr ""
378 390
379#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 391#: src/plugins/fs/namespace_create.c:243
380#, c-format 392#, c-format
381msgid "" 393msgid ""
382"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 394"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
383"namespace with that name already exists." 395"namespace with that name already exists."
384msgstr "" 396msgstr ""
385 397
386#: src/plugins/stats/functions.c:459 398#: src/plugins/stats/functions.c:491
387msgid "Connectivity" 399msgid "Connectivity"
388msgstr "" 400msgstr ""
389 401
390#: src/plugins/stats/functions.c:460 402#: src/plugins/stats/functions.c:492
391msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 403msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
392msgstr "" 404msgstr ""
393 405
394#: src/plugins/stats/functions.c:468 406#: src/plugins/stats/functions.c:500
395msgid "System load" 407msgid "System load"
396msgstr "" 408msgstr ""
397 409
398#: src/plugins/stats/functions.c:470 410#: src/plugins/stats/functions.c:502
399msgid "" 411msgid ""
400"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 412"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
401"(blue)" 413"(blue)"
402msgstr "" 414msgstr ""
403 415
404#: src/plugins/stats/functions.c:478 416#: src/plugins/stats/functions.c:510
405msgid "Datastore capacity" 417msgid "Datastore capacity"
406msgstr "" 418msgstr ""
407 419
408#: src/plugins/stats/functions.c:479 420#: src/plugins/stats/functions.c:511
409msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 421msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
410msgstr "" 422msgstr ""
411 423
412#: src/plugins/stats/functions.c:487 424#: src/plugins/stats/functions.c:519
413msgid "Inbound Traffic" 425msgid "Inbound Traffic"
414msgstr "" 426msgstr ""
415 427
416#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 428#: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531
417msgid "" 429msgid ""
418"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 430"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
419"limit (magenta)" 431"limit (magenta)"
420msgstr "" 432msgstr ""
421 433
422#: src/plugins/stats/functions.c:497 434#: src/plugins/stats/functions.c:529
423msgid "Outbound Traffic" 435msgid "Outbound Traffic"
424msgstr "" 436msgstr ""
425 437
426#: src/plugins/stats/functions.c:507 438#: src/plugins/stats/functions.c:539
427msgid "Routing Effectiveness" 439msgid "Routing Effectiveness"
428msgstr "" 440msgstr ""
429 441
430#: src/plugins/stats/functions.c:509 442#: src/plugins/stats/functions.c:541
431msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 443msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
432msgstr "" 444msgstr ""
433 445
434#: src/plugins/peers/peers.c:284 446#: src/plugins/peers/peers.c:290
435msgid "Address" 447msgid "Address"
436msgstr "" 448msgstr ""
437 449
438#: src/plugins/peers/peers.c:296 450#: src/plugins/peers/peers.c:302
439msgid "Trust" 451msgid "Trust"
440msgstr "" 452msgstr ""
441 453
442#: src/plugins/peers/peers.c:308 454#: src/plugins/peers/peers.c:314
443msgid "Bandwidth" 455msgid "Bandwidth"
444msgstr "" 456msgstr ""
445 457
446#: src/plugins/peers/peers.c:321 458#: src/plugins/peers/peers.c:327
447msgid "Country" 459msgid "Country"
448msgstr "" 460msgstr ""
449 461
450#: src/plugins/peers/peers.c:333 462#: src/plugins/peers/peers.c:339
451msgid "Status" 463msgid "Status"
452msgstr "" 464msgstr ""
453 465
454#: src/plugins/peers/peers.c:345 466#: src/plugins/peers/peers.c:351
455msgid "Identity" 467msgid "Identity"
456msgstr "" 468msgstr ""
457 469
458#: src/common/helper.c:209 470#: src/common/helper.c:212
459#, c-format 471#, c-format
460msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 472msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
461msgstr "" 473msgstr ""
462 474
463#: src/common/helper.c:484 475#: src/common/helper.c:495
464msgid "Could not initialize libnotify\n" 476msgid "Could not initialize libnotify\n"
465msgstr "" 477msgstr ""
466 478
467#: src/common/helper.c:518 479#: src/common/helper.c:531
468msgid "Could not send notification via libnotify\n" 480msgid "Could not send notification via libnotify\n"
469msgstr "" 481msgstr ""
470 482
471#: src/common/helper.c:597 483#: src/common/helper.c:611
472msgid "" 484msgid ""
473"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 485"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
474"setup)." 486"setup)."
475msgstr "" 487msgstr ""
476 488
477#: src/common/helper.c:601 489#: src/common/helper.c:615
478#, c-format 490#, c-format
479msgid "" 491msgid ""
480"GKSu returned:\n" 492"GKSu returned:\n"
481"%s" 493"%s"
482msgstr "" 494msgstr ""
483 495
484#: src/common/helper.c:611 496#: src/common/helper.c:625
485msgid "Not implemented yet!" 497msgid "Not implemented yet!"
486msgstr "" 498msgstr ""
487 499
488#: src/common/helper.c:616 500#: src/common/helper.c:630
489msgid "" 501msgid ""
490"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 502"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
491"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 503"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -493,7 +505,7 @@ msgid ""
493"manually." 505"manually."
494msgstr "" 506msgstr ""
495 507
496#: src/common/helper.c:626 508#: src/common/helper.c:640
497#, c-format 509#, c-format
498msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 510msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
499msgstr "" 511msgstr ""
@@ -514,7 +526,7 @@ msgstr ""
514msgid "The orientation of the tray." 526msgid "The orientation of the tray."
515msgstr "" 527msgstr ""
516 528
517#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 529#: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674
518msgid "GNU's p2p network" 530msgid "GNU's p2p network"
519msgstr "" 531msgstr ""
520 532
@@ -787,7 +799,7 @@ msgid ""
787msgstr "" 799msgstr ""
788 800
789#: gnunet-gtk.glade:2292 801#: gnunet-gtk.glade:2292
790msgid "inde_x" 802msgid "Inde_x"
791msgstr "" 803msgstr ""
792 804
793#: gnunet-gtk.glade:2314 805#: gnunet-gtk.glade:2314
@@ -801,7 +813,7 @@ msgid ""
801msgstr "" 813msgstr ""
802 814
803#: gnunet-gtk.glade:2316 815#: gnunet-gtk.glade:2316
804msgid "i_nsert" 816msgid "I_nsert"
805msgstr "" 817msgstr ""
806 818
807#: gnunet-gtk.glade:2338 819#: gnunet-gtk.glade:2338
@@ -828,15 +840,16 @@ msgid ""
828"privacy at the expense of efficiency." 840"privacy at the expense of efficiency."
829msgstr "" 841msgstr ""
830 842
831#: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 843#: gnunet-gtk.glade:2445
832msgid "" 844msgid ""
833"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 845"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
834"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " 846"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
835"be found directly. Only applies for recursive uploads." 847"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
848"for uploads of directories."
836msgstr "" 849msgstr ""
837 850
838#: gnunet-gtk.glade:2491 851#: gnunet-gtk.glade:2491
839msgid "add keywords for files in directories" 852msgid "Add keywords for files in directories"
840msgstr "" 853msgstr ""
841 854
842#: gnunet-gtk.glade:2531 855#: gnunet-gtk.glade:2531
@@ -878,8 +891,18 @@ msgid ""
878"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 891"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
879msgstr "" 892msgstr ""
880 893
894#: gnunet-gtk.glade:2837
895msgid ""
896"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
897"unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If "
898"checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such "
899"as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For "
900"individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to "
901"edit the extracted metadata in a dialog)."
902msgstr ""
903
881#: gnunet-gtk.glade:2883 904#: gnunet-gtk.glade:2883
882msgid "use libextractor for files in directories" 905msgid "Use libextractor for files in directories"
883msgstr "" 906msgstr ""
884 907
885#: gnunet-gtk.glade:2958 908#: gnunet-gtk.glade:2958
@@ -891,7 +914,7 @@ msgid "_Directory"
891msgstr "" 914msgstr ""
892 915
893#: gnunet-gtk.glade:3035 916#: gnunet-gtk.glade:3035
894msgid "c_reate" 917msgid "C_reate"
895msgstr "" 918msgstr ""
896 919
897#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 920#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101
@@ -903,7 +926,7 @@ msgid "_Collection"
903msgstr "" 926msgstr ""
904 927
905#: gnunet-gtk.glade:3078 928#: gnunet-gtk.glade:3078
906msgid "d_elete" 929msgid "D_elete"
907msgstr "" 930msgstr ""
908 931
909#: gnunet-gtk.glade:3100 932#: gnunet-gtk.glade:3100
diff --git a/po/rw.gmo b/po/rw.gmo
index 6642a3bb..c7764b2a 100644
--- a/po/rw.gmo
+++ b/po/rw.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index bd8928d0..c8fc13dc 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
16msgstr "" 16msgstr ""
17"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" 17"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 18"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
19"POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" 19"POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n"
20"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" 20"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
21"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" 21"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
22"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" 22"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,256 +24,272 @@ msgstr ""
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 26
27#: src/plugins/daemon/daemon.c:251 27#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
28msgid "Launching gnunetd..." 28#, fuzzy
29msgstr "" 29msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
30msgstr "Byanze Kuri Kwihuza Kuri"
30 31
31#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 32#: src/plugins/daemon/daemon.c:264
32msgid "Launched gnunetd" 33msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n"
33msgstr "" 34msgstr ""
34 35
35#: src/plugins/daemon/daemon.c:263 36#: src/plugins/daemon/daemon.c:270
37#, fuzzy
38msgid "We are now connected to the P2P network.\n"
39msgstr "`%s'ni OYA Kuri"
40
41#: src/plugins/daemon/daemon.c:303
42#, fuzzy
43msgid "Launching gnunetd...\n"
44msgstr "Byanze"
45
46#: src/plugins/daemon/daemon.c:311
47#, fuzzy
48msgid "Launched gnunetd\n"
49msgstr "Byanze"
50
51#: src/plugins/daemon/daemon.c:315
36#, fuzzy 52#, fuzzy
37msgid "Launching gnunetd failed" 53msgid "Launching gnunetd failed\n"
38msgstr "Byanze" 54msgstr "Byanze"
39 55
40#: src/plugins/daemon/daemon.c:293 56#: src/plugins/daemon/daemon.c:347
41#, fuzzy 57#, fuzzy
42msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 58msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
43msgstr "Zimya Kubaza... Kuri" 59msgstr "Zimya Kubaza... Kuri"
44 60
45#: src/plugins/daemon/daemon.c:299 61#: src/plugins/daemon/daemon.c:353
46msgid "Terminating gnunetd..." 62msgid "Terminating gnunetd...\n"
47msgstr "" 63msgstr ""
48 64
49#: src/plugins/daemon/daemon.c:324 65#: src/plugins/daemon/daemon.c:380
50#, fuzzy 66#, fuzzy
51msgid "Application" 67msgid "Application"
52msgstr "Ikimenyetso" 68msgstr "Ikimenyetso"
53 69
54#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 70#: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188
55#, fuzzy 71#, fuzzy
56msgid "Description" 72msgid "Description"
57msgstr "Igaragaza Imiterere:" 73msgstr "Igaragaza Imiterere:"
58 74
59#: src/plugins/daemon/daemon.c:357 75#: src/plugins/daemon/daemon.c:415
60#, c-format 76#, c-format
61msgid "" 77msgid ""
62"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 78"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
63"d'." 79"d'.\n"
64msgstr "" 80msgstr ""
65 81
66#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
67#, fuzzy 83#, fuzzy
68msgid "Published filename" 84msgid "Published filename"
69msgstr "Izina ry'idosiye:" 85msgstr "Izina ry'idosiye:"
70 86
71#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 87#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
72#, fuzzy 88#, fuzzy
73msgid "Title" 89msgid "Title"
74msgstr "/Idosiye" 90msgstr "/Idosiye"
75 91
76#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 92#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199
77msgid "Artist" 93msgid "Artist"
78msgstr "" 94msgstr ""
79 95
80#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 96#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203
81msgid "Album" 97msgid "Album"
82msgstr "" 98msgstr ""
83 99
84#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 100#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207
85msgid "Type" 101msgid "Type"
86msgstr "" 102msgstr ""
87 103
88#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 104#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211
89msgid "Format" 105msgid "Format"
90msgstr "" 106msgstr ""
91 107
92#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 108#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
93#, fuzzy 109#, fuzzy
94msgid "Keywords" 110msgid "Keywords"
95msgstr "Ijambo banze:" 111msgstr "Ijambo banze:"
96 112
97#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 113#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280
98#, fuzzy 114#, fuzzy
99msgid "Select all files" 115msgid "Select all files"
100msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" 116msgstr "/ku Izina ry'idosiye:"
101 117
102#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 118#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282
103#, fuzzy 119#, fuzzy
104msgid "Remove selected files" 120msgid "Remove selected files"
105msgstr "Byahiswemo Ibyinjijwe" 121msgstr "Byahiswemo Ibyinjijwe"
106 122
107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 123#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
108msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 124msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
109msgstr "" 125msgstr ""
110 126
111#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 127#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691
112#, fuzzy 128#, fuzzy
113msgid "Choose the directory to insert..." 129msgid "Choose the directory to insert..."
114msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" 130msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
115 131
116#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 132#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744
117#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 133#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831
118msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 134msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
119msgstr "" 135msgstr ""
120 136
121#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 137#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766
122#, fuzzy 138#, fuzzy
123msgid "Could not open the directory :\n" 139msgid "Could not open the directory :\n"
124msgstr "OYA Gufungura bushyinguro" 140msgstr "OYA Gufungura bushyinguro"
125 141
126#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 142#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792
127#, fuzzy 143#, fuzzy
128msgid "Choose files to insert..." 144msgid "Choose files to insert..."
129msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo" 145msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo"
130 146
131#: src/plugins/fs/search.c:246 147#: src/plugins/fs/search.c:251
132msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 148msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
133msgstr "" 149msgstr ""
134 150
135#: src/plugins/fs/search.c:268 151#: src/plugins/fs/search.c:273
136msgid "No search results yet, cannot save!" 152msgid "No search results yet, cannot save!"
137msgstr "" 153msgstr ""
138 154
139#: src/plugins/fs/search.c:292 155#: src/plugins/fs/search.c:298
140#, fuzzy 156#, fuzzy
141msgid "Saved search results" 157msgid "Saved search results"
142msgstr "Gushaka" 158msgstr "Gushaka"
143 159
144#: src/plugins/fs/search.c:297 160#: src/plugins/fs/search.c:304
145#, fuzzy 161#, fuzzy
146msgid "Internal error." 162msgid "Internal error."
147msgstr "Verisiyo" 163msgstr "Verisiyo"
148 164
149#: src/plugins/fs/search.c:308 165#: src/plugins/fs/search.c:316
150#, fuzzy, c-format 166#, fuzzy, c-format
151msgid "Error writing file `%s'." 167msgid "Error writing file `%s'."
152msgstr "ku IDOSIYE" 168msgstr "ku IDOSIYE"
153 169
154#: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 170#: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406
155msgid "_Copy URI to Clipboard" 171msgid "_Copy URI to Clipboard"
156msgstr "" 172msgstr ""
157 173
158#: src/plugins/fs/search.c:341 174#: src/plugins/fs/search.c:349
159msgid "_Save results as directory" 175msgid "_Save results as directory"
160msgstr "" 176msgstr ""
161 177
162#: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 178#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547
163msgid "Name" 179msgid "Name"
164msgstr "" 180msgstr ""
165 181
166#: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 182#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532
167msgid "Size" 183msgid "Size"
168msgstr "Ingano" 184msgstr "Ingano"
169 185
170# framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text 186# framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text
171#: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 187#: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204
172#, fuzzy 188#, fuzzy
173msgid "Mime-type" 189msgid "Mime-type"
174msgstr "Ubwoko bwa MIME:" 190msgstr "Ubwoko bwa MIME:"
175 191
176#: src/plugins/fs/search.c:487 192#: src/plugins/fs/search.c:503
177msgid "Preview" 193msgid "Preview"
178msgstr "" 194msgstr ""
179 195
180#: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 196#: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623
181msgid "Meta-data" 197msgid "Meta-data"
182msgstr "" 198msgstr ""
183 199
184#: src/plugins/fs/search.c:719 200#: src/plugins/fs/search.c:741
185#, fuzzy 201#, fuzzy
186msgid "Need a keyword to search!\n" 202msgid "Need a keyword to search!\n"
187msgstr "Amagambo fatizo" 203msgstr "Amagambo fatizo"
188 204
189#: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 205#: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72
190#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 206#: src/plugins/fs/namespace_search.c:149
191msgid "globally" 207msgid "globally"
192msgstr "" 208msgstr ""
193 209
194#: src/plugins/fs/search.c:781 210#: src/plugins/fs/search.c:807
195#, fuzzy, c-format 211#, fuzzy, c-format
196msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 212msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
197msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" 213msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero"
198 214
199#: src/plugins/fs/fs.c:254 215#: src/plugins/fs/fs.c:255
200#, c-format 216#, c-format
201msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 217msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
202msgstr "" 218msgstr ""
203 219
204#: src/plugins/fs/fs.c:460 220#: src/plugins/fs/fs.c:482
205msgid "Query" 221msgid "Query"
206msgstr "" 222msgstr ""
207 223
208#: src/plugins/fs/fs.c:474 224#: src/plugins/fs/fs.c:496
209msgid "Results" 225msgid "Results"
210msgstr "" 226msgstr ""
211 227
212#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 228#: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610
213#: src/plugins/fs/namespace.c:955 229#: src/plugins/fs/namespace.c:980
214msgid "URI" 230msgid "URI"
215msgstr "" 231msgstr ""
216 232
217#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 233#: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156
218#: src/plugins/fs/namespace.c:923 234#: src/plugins/fs/namespace.c:948
219msgid "Filename" 235msgid "Filename"
220msgstr "Izina ry'idosiye" 236msgstr "Izina ry'idosiye"
221 237
222#: src/plugins/fs/helper.c:66 238#: src/plugins/fs/helper.c:67
223msgid "ms" 239msgid "ms"
224msgstr "" 240msgstr ""
225 241
226#: src/plugins/fs/helper.c:68 242#: src/plugins/fs/helper.c:69
227msgid "minutes" 243msgid "minutes"
228msgstr "iminota" 244msgstr "iminota"
229 245
230#: src/plugins/fs/helper.c:71 246#: src/plugins/fs/helper.c:72
231msgid "seconds" 247msgid "seconds"
232msgstr "amasegonda" 248msgstr "amasegonda"
233 249
234# 2852 250# 2852
235#: src/plugins/fs/helper.c:73 251#: src/plugins/fs/helper.c:74
236#, fuzzy 252#, fuzzy
237msgid "hours" 253msgid "hours"
238msgstr "amasaha" 254msgstr "amasaha"
239 255
240#: src/plugins/fs/helper.c:75 256#: src/plugins/fs/helper.c:76
241msgid "days" 257msgid "days"
242msgstr "iminsi" 258msgstr "iminsi"
243 259
244#: src/plugins/fs/helper.c:78 260#: src/plugins/fs/helper.c:79
245#, fuzzy 261#, fuzzy
246msgid "minute" 262msgid "minute"
247msgstr "iminota" 263msgstr "iminota"
248 264
249#: src/plugins/fs/helper.c:81 265#: src/plugins/fs/helper.c:82
250#, fuzzy 266#, fuzzy
251msgid "second" 267msgid "second"
252msgstr "amasegonda" 268msgstr "amasegonda"
253 269
254# 2852 270# 2852
255#: src/plugins/fs/helper.c:83 271#: src/plugins/fs/helper.c:84
256#, fuzzy 272#, fuzzy
257msgid "hour" 273msgid "hour"
258msgstr "amasaha" 274msgstr "amasaha"
259 275
260#: src/plugins/fs/helper.c:85 276#: src/plugins/fs/helper.c:86
261#, fuzzy 277#, fuzzy
262msgid "day" 278msgid "day"
263msgstr "iminsi" 279msgstr "iminsi"
264 280
265#: src/plugins/fs/upload.c:465 281#: src/plugins/fs/upload.c:483
266#, fuzzy 282#, fuzzy
267msgid "Choose the file you want to publish." 283msgid "Choose the file you want to publish."
268msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" 284msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
269 285
270#: src/plugins/fs/upload.c:467 286#: src/plugins/fs/upload.c:485
271#, fuzzy 287#, fuzzy
272msgid "Choose the directory you want to publish." 288msgid "Choose the directory you want to publish."
273msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" 289msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
274 290
275#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 291#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464
276#: src/plugins/fs/namespace.c:352 292#: src/plugins/fs/namespace.c:353
277msgid "unknown" 293msgid "unknown"
278msgstr "itazwi" 294msgstr "itazwi"
279 295
@@ -285,53 +301,53 @@ msgstr ""
285msgid "Value" 301msgid "Value"
286msgstr "Agaciro" 302msgstr "Agaciro"
287 303
288#: src/plugins/fs/meta.c:157 304#: src/plugins/fs/meta.c:158
289#, fuzzy 305#, fuzzy
290msgid "Keyword" 306msgid "Keyword"
291msgstr "Ijambo banze:" 307msgstr "Ijambo banze:"
292 308
293#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 309#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427
294#: src/plugins/fs/collection.c:76 310#: src/plugins/fs/collection.c:76
295#, fuzzy 311#, fuzzy
296msgid "--sporadic update--" 312msgid "--sporadic update--"
297msgstr "--Oya Kuvugurura" 313msgstr "--Oya Kuvugurura"
298 314
299#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 315#: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429
300#: src/plugins/fs/collection.c:78 316#: src/plugins/fs/collection.c:78
301#, fuzzy 317#, fuzzy
302msgid "--no update--" 318msgid "--no update--"
303msgstr "--Oya Kuvugurura" 319msgstr "--Oya Kuvugurura"
304 320
305#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 321#: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332
306#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 322#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137
307msgid "no name given" 323msgid "no name given"
308msgstr "" 324msgstr ""
309 325
310#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 326#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719
311#: src/plugins/fs/namespace.c:860 327#: src/plugins/fs/namespace.c:881
312msgid "Failed to parse given time interval!" 328msgid "Failed to parse given time interval!"
313msgstr "" 329msgstr ""
314 330
315#: src/plugins/fs/collection.c:117 331#: src/plugins/fs/collection.c:122
316#, fuzzy, c-format 332#, fuzzy, c-format
317msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 333msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
318msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" 334msgstr "Kuri Kwihuza Kuri"
319 335
320#: src/plugins/fs/collection.c:140 336#: src/plugins/fs/collection.c:149
321#, fuzzy 337#, fuzzy
322msgid "Collection stopped.\n" 338msgid "Collection stopped.\n"
323msgstr "Kyahagariswe" 339msgstr "Kyahagariswe"
324 340
325#: src/plugins/fs/collection.c:144 341#: src/plugins/fs/collection.c:155
326#, fuzzy 342#, fuzzy
327msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 343msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
328msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" 344msgstr "Kuri Kwihuza Kuri"
329 345
330#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 346#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367
331msgid "never" 347msgid "never"
332msgstr "" 348msgstr ""
333 349
334#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 350#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965
335#, fuzzy 351#, fuzzy
336msgid "Filesize" 352msgid "Filesize"
337msgstr "/Idosiye" 353msgstr "/Idosiye"
@@ -352,16 +368,16 @@ msgstr ""
352msgid "Next ID" 368msgid "Next ID"
353msgstr "" 369msgstr ""
354 370
355#: src/plugins/fs/namespace.c:364 371#: src/plugins/fs/namespace.c:365
356#, fuzzy 372#, fuzzy
357msgid "unspecified" 373msgid "unspecified"
358msgstr "Oya Izina ry'idosiye:" 374msgstr "Oya Izina ry'idosiye:"
359 375
360#: src/plugins/fs/namespace.c:521 376#: src/plugins/fs/namespace.c:533
361msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 377msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
362msgstr "" 378msgstr ""
363 379
364#: src/plugins/fs/namespace.c:547 380#: src/plugins/fs/namespace.c:559
365#, fuzzy, c-format 381#, fuzzy, c-format
366msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 382msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
367msgstr "" 383msgstr ""
@@ -374,7 +390,7 @@ msgstr ""
374"X- Generator: KBabel 1. 0\n" 390"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
375"." 391"."
376 392
377#: src/plugins/fs/namespace.c:624 393#: src/plugins/fs/namespace.c:639
378#, fuzzy 394#, fuzzy
379msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 395msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
380msgstr "Kuri Kongeramo" 396msgstr "Kuri Kongeramo"
@@ -384,165 +400,165 @@ msgstr "Kuri Kongeramo"
384msgid "Choose the directory you want to open." 400msgid "Choose the directory you want to open."
385msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" 401msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
386 402
387#: src/plugins/fs/directory.c:100 403#: src/plugins/fs/directory.c:101
388#, fuzzy, c-format 404#, fuzzy, c-format
389msgid "Error accessing file `%s'." 405msgid "Error accessing file `%s'."
390msgstr "ku IDOSIYE" 406msgstr "ku IDOSIYE"
391 407
392#: src/plugins/fs/directory.c:107 408#: src/plugins/fs/directory.c:108
393#, fuzzy, c-format 409#, fuzzy, c-format
394msgid "Error opening file `%s'." 410msgid "Error opening file `%s'."
395msgstr "ku IDOSIYE" 411msgstr "ku IDOSIYE"
396 412
397#: src/plugins/fs/directory.c:115 413#: src/plugins/fs/directory.c:116
398#, c-format 414#, c-format
399msgid "Error mapping file `%s' into memory." 415msgid "Error mapping file `%s' into memory."
400msgstr "" 416msgstr ""
401 417
402#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 418#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829
403#, fuzzy, c-format 419#, fuzzy, c-format
404msgid "Downloading `%s'\n" 420msgid "Downloading `%s'\n"
405msgstr "Iyimura" 421msgstr "Iyimura"
406 422
407#: src/plugins/fs/download.c:728 423#: src/plugins/fs/download.c:739
408#, fuzzy, c-format 424#, fuzzy, c-format
409msgid "ERROR: already downloading `%s'" 425msgid "ERROR: already downloading `%s'"
410msgstr "Kuri IDOSIYE" 426msgstr "Kuri IDOSIYE"
411 427
412#: src/plugins/fs/download.c:778 428#: src/plugins/fs/download.c:791
413#, fuzzy, c-format 429#, fuzzy, c-format
414msgid "Invalid URI `%s'" 430msgid "Invalid URI `%s'"
415msgstr "Inkoresha siyo" 431msgstr "Inkoresha siyo"
416 432
417#: src/plugins/fs/download.c:785 433#: src/plugins/fs/download.c:798
418msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 434msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
419msgstr "" 435msgstr ""
420 436
421#: src/plugins/fs/download.c:792 437#: src/plugins/fs/download.c:805
422msgid "Location URIs are not yet supported" 438msgid "Location URIs are not yet supported"
423msgstr "" 439msgstr ""
424 440
425#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 441#: src/plugins/fs/namespace_search.c:266
426#, c-format 442#, c-format
427msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 443msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
428msgstr "" 444msgstr ""
429 445
430#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 446#: src/plugins/fs/namespace_create.c:243
431#, c-format 447#, c-format
432msgid "" 448msgid ""
433"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 449"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
434"namespace with that name already exists." 450"namespace with that name already exists."
435msgstr "" 451msgstr ""
436 452
437#: src/plugins/stats/functions.c:459 453#: src/plugins/stats/functions.c:491
438msgid "Connectivity" 454msgid "Connectivity"
439msgstr "" 455msgstr ""
440 456
441#: src/plugins/stats/functions.c:460 457#: src/plugins/stats/functions.c:492
442#, fuzzy 458#, fuzzy
443msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 459msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
444msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano" 460msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano"
445 461
446#: src/plugins/stats/functions.c:468 462#: src/plugins/stats/functions.c:500
447msgid "System load" 463msgid "System load"
448msgstr "" 464msgstr ""
449 465
450#: src/plugins/stats/functions.c:470 466#: src/plugins/stats/functions.c:502
451msgid "" 467msgid ""
452"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 468"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
453"(blue)" 469"(blue)"
454msgstr "" 470msgstr ""
455 471
456#: src/plugins/stats/functions.c:478 472#: src/plugins/stats/functions.c:510
457msgid "Datastore capacity" 473msgid "Datastore capacity"
458msgstr "" 474msgstr ""
459 475
460#: src/plugins/stats/functions.c:479 476#: src/plugins/stats/functions.c:511
461#, fuzzy 477#, fuzzy
462msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 478msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
463msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo" 479msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo"
464 480
465#: src/plugins/stats/functions.c:487 481#: src/plugins/stats/functions.c:519
466msgid "Inbound Traffic" 482msgid "Inbound Traffic"
467msgstr "" 483msgstr ""
468 484
469#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 485#: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531
470#, fuzzy 486#, fuzzy
471msgid "" 487msgid ""
472"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 488"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
473"limit (magenta)" 489"limit (magenta)"
474msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu" 490msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu"
475 491
476#: src/plugins/stats/functions.c:497 492#: src/plugins/stats/functions.c:529
477msgid "Outbound Traffic" 493msgid "Outbound Traffic"
478msgstr "" 494msgstr ""
479 495
480#: src/plugins/stats/functions.c:507 496#: src/plugins/stats/functions.c:539
481msgid "Routing Effectiveness" 497msgid "Routing Effectiveness"
482msgstr "" 498msgstr ""
483 499
484#: src/plugins/stats/functions.c:509 500#: src/plugins/stats/functions.c:541
485msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 501msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
486msgstr "" 502msgstr ""
487 503
488#: src/plugins/peers/peers.c:284 504#: src/plugins/peers/peers.c:290
489msgid "Address" 505msgid "Address"
490msgstr "" 506msgstr ""
491 507
492#: src/plugins/peers/peers.c:296 508#: src/plugins/peers/peers.c:302
493msgid "Trust" 509msgid "Trust"
494msgstr "" 510msgstr ""
495 511
496#: src/plugins/peers/peers.c:308 512#: src/plugins/peers/peers.c:314
497msgid "Bandwidth" 513msgid "Bandwidth"
498msgstr "" 514msgstr ""
499 515
500#: src/plugins/peers/peers.c:321 516#: src/plugins/peers/peers.c:327
501msgid "Country" 517msgid "Country"
502msgstr "" 518msgstr ""
503 519
504#: src/plugins/peers/peers.c:333 520#: src/plugins/peers/peers.c:339
505msgid "Status" 521msgid "Status"
506msgstr "" 522msgstr ""
507 523
508#: src/plugins/peers/peers.c:345 524#: src/plugins/peers/peers.c:351
509#, fuzzy 525#, fuzzy
510msgid "Identity" 526msgid "Identity"
511msgstr "Urufunguzo Ikiranga" 527msgstr "Urufunguzo Ikiranga"
512 528
513#: src/common/helper.c:209 529#: src/common/helper.c:212
514#, fuzzy, c-format 530#, fuzzy, c-format
515msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 531msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
516msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire" 532msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire"
517 533
518#: src/common/helper.c:484 534#: src/common/helper.c:495
519#, fuzzy 535#, fuzzy
520msgid "Could not initialize libnotify\n" 536msgid "Could not initialize libnotify\n"
521msgstr "OYA gutangiza Modire" 537msgstr "OYA gutangiza Modire"
522 538
523#: src/common/helper.c:518 539#: src/common/helper.c:531
524#, fuzzy 540#, fuzzy
525msgid "Could not send notification via libnotify\n" 541msgid "Could not send notification via libnotify\n"
526msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri" 542msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri"
527 543
528#: src/common/helper.c:597 544#: src/common/helper.c:611
529msgid "" 545msgid ""
530"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 546"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
531"setup)." 547"setup)."
532msgstr "" 548msgstr ""
533 549
534#: src/common/helper.c:601 550#: src/common/helper.c:615
535#, c-format 551#, c-format
536msgid "" 552msgid ""
537"GKSu returned:\n" 553"GKSu returned:\n"
538"%s" 554"%s"
539msgstr "" 555msgstr ""
540 556
541#: src/common/helper.c:611 557#: src/common/helper.c:625
542msgid "Not implemented yet!" 558msgid "Not implemented yet!"
543msgstr "" 559msgstr ""
544 560
545#: src/common/helper.c:616 561#: src/common/helper.c:630
546msgid "" 562msgid ""
547"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 563"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
548"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 564"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -550,7 +566,7 @@ msgid ""
550"manually." 566"manually."
551msgstr "" 567msgstr ""
552 568
553#: src/common/helper.c:626 569#: src/common/helper.c:640
554#, fuzzy, c-format 570#, fuzzy, c-format
555msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 571msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
556msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro" 572msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro"
@@ -573,7 +589,7 @@ msgstr ""
573msgid "The orientation of the tray." 589msgid "The orientation of the tray."
574msgstr "Verisiyo Bya i Porogaramu" 590msgstr "Verisiyo Bya i Porogaramu"
575 591
576#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 592#: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674
577msgid "GNU's p2p network" 593msgid "GNU's p2p network"
578msgstr "" 594msgstr ""
579 595
@@ -860,7 +876,7 @@ msgid ""
860msgstr "" 876msgstr ""
861 877
862#: gnunet-gtk.glade:2292 878#: gnunet-gtk.glade:2292
863msgid "inde_x" 879msgid "Inde_x"
864msgstr "" 880msgstr ""
865 881
866#: gnunet-gtk.glade:2314 882#: gnunet-gtk.glade:2314
@@ -876,7 +892,7 @@ msgstr ""
876# sw/source\ui\docvw\docvw.src:STR_REDLINE_INSERT.text 892# sw/source\ui\docvw\docvw.src:STR_REDLINE_INSERT.text
877#: gnunet-gtk.glade:2316 893#: gnunet-gtk.glade:2316
878#, fuzzy 894#, fuzzy
879msgid "i_nsert" 895msgid "I_nsert"
880msgstr "Byinjijwemo" 896msgstr "Byinjijwemo"
881 897
882#: gnunet-gtk.glade:2338 898#: gnunet-gtk.glade:2338
@@ -904,16 +920,17 @@ msgid ""
904"privacy at the expense of efficiency." 920"privacy at the expense of efficiency."
905msgstr "" 921msgstr ""
906 922
907#: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 923#: gnunet-gtk.glade:2445
908msgid "" 924msgid ""
909"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 925"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
910"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " 926"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
911"be found directly. Only applies for recursive uploads." 927"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
928"for uploads of directories."
912msgstr "" 929msgstr ""
913 930
914#: gnunet-gtk.glade:2491 931#: gnunet-gtk.glade:2491
915#, fuzzy 932#, fuzzy
916msgid "add keywords for files in directories" 933msgid "Add keywords for files in directories"
917msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" 934msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro"
918 935
919#: gnunet-gtk.glade:2531 936#: gnunet-gtk.glade:2531
@@ -958,9 +975,19 @@ msgid ""
958"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 975"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
959msgstr "" 976msgstr ""
960 977
978#: gnunet-gtk.glade:2837
979msgid ""
980"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
981"unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If "
982"checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such "
983"as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For "
984"individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to "
985"edit the extracted metadata in a dialog)."
986msgstr ""
987
961#: gnunet-gtk.glade:2883 988#: gnunet-gtk.glade:2883
962#, fuzzy 989#, fuzzy
963msgid "use libextractor for files in directories" 990msgid "Use libextractor for files in directories"
964msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" 991msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro"
965 992
966#: gnunet-gtk.glade:2958 993#: gnunet-gtk.glade:2958
@@ -974,7 +1001,7 @@ msgid "_Directory"
974msgstr "Ububiko" 1001msgstr "Ububiko"
975 1002
976#: gnunet-gtk.glade:3035 1003#: gnunet-gtk.glade:3035
977msgid "c_reate" 1004msgid "C_reate"
978msgstr "" 1005msgstr ""
979 1006
980#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 1007#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101
@@ -988,7 +1015,7 @@ msgstr "Kyahagariswe"
988 1015
989#: gnunet-gtk.glade:3078 1016#: gnunet-gtk.glade:3078
990#, fuzzy 1017#, fuzzy
991msgid "d_elete" 1018msgid "D_elete"
992msgstr "Cyasibwe" 1019msgstr "Cyasibwe"
993 1020
994#: gnunet-gtk.glade:3100 1021#: gnunet-gtk.glade:3100
@@ -3043,10 +3070,6 @@ msgstr ""
3043#~ msgstr "urusobe" 3070#~ msgstr "urusobe"
3044 3071
3045#, fuzzy 3072#, fuzzy
3046#~ msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
3047#~ msgstr "`%s'ni OYA Kuri"
3048
3049#, fuzzy
3050#~ msgid "" 3073#~ msgid ""
3051#~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " 3074#~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
3052#~ "vcg.\n" 3075#~ "vcg.\n"
@@ -5917,10 +5940,6 @@ msgstr ""
5917#~ msgstr "Ryari: imbonerahamwe# Gukoresha Kuri Ibyatanzwe" 5940#~ msgstr "Ryari: imbonerahamwe# Gukoresha Kuri Ibyatanzwe"
5918 5941
5919#, fuzzy 5942#, fuzzy
5920#~ msgid "failed to connect to gnunetd\n"
5921#~ msgstr "Byanze Kuri Kwihuza Kuri"
5922
5923#, fuzzy
5924#~ msgid "Received malformed message from http-peer connection. Closing.\n" 5943#~ msgid "Received malformed message from http-peer connection. Closing.\n"
5925#~ msgstr "Ubutumwa Bivuye HTTP Ukwihuza" 5944#~ msgstr "Ubutumwa Bivuye HTTP Ukwihuza"
5926 5945
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index bf9c740f..c2d97db5 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 276176cd..d88c564a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" 10"POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -15,234 +15,251 @@ msgstr ""
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18#: src/plugins/daemon/daemon.c:251 18#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
19msgid "Launching gnunetd..." 19msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
20msgstr ""
21
22#: src/plugins/daemon/daemon.c:264
23msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n"
24msgstr ""
25
26#: src/plugins/daemon/daemon.c:270
27msgid "We are now connected to the P2P network.\n"
28msgstr ""
29
30#: src/plugins/daemon/daemon.c:303
31#, fuzzy
32msgid "Launching gnunetd...\n"
20msgstr "Startar gnunetd..." 33msgstr "Startar gnunetd..."
21 34
22#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 35#: src/plugins/daemon/daemon.c:311
23msgid "Launched gnunetd" 36#, fuzzy
37msgid "Launched gnunetd\n"
24msgstr "Startade gnunetd" 38msgstr "Startade gnunetd"
25 39
26#: src/plugins/daemon/daemon.c:263 40#: src/plugins/daemon/daemon.c:315
27msgid "Launching gnunetd failed" 41#, fuzzy
42msgid "Launching gnunetd failed\n"
28msgstr "Start av gnunetd misslyckades" 43msgstr "Start av gnunetd misslyckades"
29 44
30#: src/plugins/daemon/daemon.c:293 45#: src/plugins/daemon/daemon.c:347
31msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 46#, fuzzy
47msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
32msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." 48msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd."
33 49
34#: src/plugins/daemon/daemon.c:299 50#: src/plugins/daemon/daemon.c:353
35msgid "Terminating gnunetd..." 51#, fuzzy
52msgid "Terminating gnunetd...\n"
36msgstr "Avslutar gnunetd..." 53msgstr "Avslutar gnunetd..."
37 54
38#: src/plugins/daemon/daemon.c:324 55#: src/plugins/daemon/daemon.c:380
39msgid "Application" 56msgid "Application"
40msgstr "Applikation" 57msgstr "Applikation"
41 58
42#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 59#: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188
43msgid "Description" 60msgid "Description"
44msgstr "Beskrivning" 61msgstr "Beskrivning"
45 62
46#: src/plugins/daemon/daemon.c:357 63#: src/plugins/daemon/daemon.c:415
47#, c-format 64#, fuzzy, c-format
48msgid "" 65msgid ""
49"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 66"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
50"d'." 67"d'.\n"
51msgstr "" 68msgstr ""
52"Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör \"gnunet-setup " 69"Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör \"gnunet-setup "
53"-d\"." 70"-d\"."
54 71
55#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 72#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
56msgid "Published filename" 73msgid "Published filename"
57msgstr "Publiserat filnamn" 74msgstr "Publiserat filnamn"
58 75
59#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 76#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
60msgid "Title" 77msgid "Title"
61msgstr "Titel" 78msgstr "Titel"
62 79
63#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 80#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199
64msgid "Artist" 81msgid "Artist"
65msgstr "Artist" 82msgstr "Artist"
66 83
67#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 84#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203
68msgid "Album" 85msgid "Album"
69msgstr "Album" 86msgstr "Album"
70 87
71#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 88#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207
72msgid "Type" 89msgid "Type"
73msgstr "Typ" 90msgstr "Typ"
74 91
75#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 92#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211
76msgid "Format" 93msgid "Format"
77msgstr "Format" 94msgstr "Format"
78 95
79#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 96#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
80msgid "Keywords" 97msgid "Keywords"
81msgstr "Nyckelord" 98msgstr "Nyckelord"
82 99
83#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 100#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280
84msgid "Select all files" 101msgid "Select all files"
85msgstr "Välj alla filer" 102msgstr "Välj alla filer"
86 103
87#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 104#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282
88msgid "Remove selected files" 105msgid "Remove selected files"
89msgstr "Ta bort valda filer" 106msgstr "Ta bort valda filer"
90 107
91#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 108#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
92msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 109msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
93msgstr "" 110msgstr ""
94"Inga filer att lägga till ! Lägg till filer till listan före validering." 111"Inga filer att lägga till ! Lägg till filer till listan före validering."
95 112
96#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 113#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691
97msgid "Choose the directory to insert..." 114msgid "Choose the directory to insert..."
98msgstr "Välj den katalog som ska läggas till..." 115msgstr "Välj den katalog som ska läggas till..."
99 116
100#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 117#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744
101#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 118#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831
102msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 119msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
103msgstr "" 120msgstr ""
104"Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :" 121"Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :"
105 122
106#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 123#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766
107msgid "Could not open the directory :\n" 124msgid "Could not open the directory :\n"
108msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n" 125msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n"
109 126
110#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 127#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792
111msgid "Choose files to insert..." 128msgid "Choose files to insert..."
112msgstr "Välj filer att lägga till..." 129msgstr "Välj filer att lägga till..."
113 130
114#: src/plugins/fs/search.c:246 131#: src/plugins/fs/search.c:251
115msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 132msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
116msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet." 133msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet."
117 134
118#: src/plugins/fs/search.c:268 135#: src/plugins/fs/search.c:273
119msgid "No search results yet, cannot save!" 136msgid "No search results yet, cannot save!"
120msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!" 137msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!"
121 138
122#: src/plugins/fs/search.c:292 139#: src/plugins/fs/search.c:298
123msgid "Saved search results" 140msgid "Saved search results"
124msgstr "Sparade sökresultat" 141msgstr "Sparade sökresultat"
125 142
126#: src/plugins/fs/search.c:297 143#: src/plugins/fs/search.c:304
127msgid "Internal error." 144msgid "Internal error."
128msgstr "Internt fel." 145msgstr "Internt fel."
129 146
130#: src/plugins/fs/search.c:308 147#: src/plugins/fs/search.c:316
131#, c-format 148#, c-format
132msgid "Error writing file `%s'." 149msgid "Error writing file `%s'."
133msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"." 150msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"."
134 151
135#: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 152#: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406
136msgid "_Copy URI to Clipboard" 153msgid "_Copy URI to Clipboard"
137msgstr "_Kopiera URI till urklipp" 154msgstr "_Kopiera URI till urklipp"
138 155
139#: src/plugins/fs/search.c:341 156#: src/plugins/fs/search.c:349
140msgid "_Save results as directory" 157msgid "_Save results as directory"
141msgstr "_Spara resultat som katalog" 158msgstr "_Spara resultat som katalog"
142 159
143#: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 160#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547
144msgid "Name" 161msgid "Name"
145msgstr "Namn" 162msgstr "Namn"
146 163
147#: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 164#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532
148msgid "Size" 165msgid "Size"
149msgstr "Storlek" 166msgstr "Storlek"
150 167
151#: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 168#: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204
152msgid "Mime-type" 169msgid "Mime-type"
153msgstr "MIME-typ" 170msgstr "MIME-typ"
154 171
155#: src/plugins/fs/search.c:487 172#: src/plugins/fs/search.c:503
156msgid "Preview" 173msgid "Preview"
157msgstr "Förhandsgranska" 174msgstr "Förhandsgranska"
158 175
159#: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 176#: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623
160msgid "Meta-data" 177msgid "Meta-data"
161msgstr "Metadata" 178msgstr "Metadata"
162 179
163#: src/plugins/fs/search.c:719 180#: src/plugins/fs/search.c:741
164msgid "Need a keyword to search!\n" 181msgid "Need a keyword to search!\n"
165msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n" 182msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n"
166 183
167#: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 184#: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72
168#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 185#: src/plugins/fs/namespace_search.c:149
169msgid "globally" 186msgid "globally"
170msgstr "globalt" 187msgstr "globalt"
171 188
172#: src/plugins/fs/search.c:781 189#: src/plugins/fs/search.c:807
173#, c-format 190#, c-format
174msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 191msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
175msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" 192msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n"
176 193
177#: src/plugins/fs/fs.c:254 194#: src/plugins/fs/fs.c:255
178#, c-format 195#, c-format
179msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 196msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
180msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" 197msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n"
181 198
182#: src/plugins/fs/fs.c:460 199#: src/plugins/fs/fs.c:482
183msgid "Query" 200msgid "Query"
184msgstr "Fråga" 201msgstr "Fråga"
185 202
186#: src/plugins/fs/fs.c:474 203#: src/plugins/fs/fs.c:496
187msgid "Results" 204msgid "Results"
188msgstr "Resultat" 205msgstr "Resultat"
189 206
190#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 207#: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610
191#: src/plugins/fs/namespace.c:955 208#: src/plugins/fs/namespace.c:980
192msgid "URI" 209msgid "URI"
193msgstr "URI" 210msgstr "URI"
194 211
195#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 212#: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156
196#: src/plugins/fs/namespace.c:923 213#: src/plugins/fs/namespace.c:948
197msgid "Filename" 214msgid "Filename"
198msgstr "Filnamn" 215msgstr "Filnamn"
199 216
200#: src/plugins/fs/helper.c:66 217#: src/plugins/fs/helper.c:67
201msgid "ms" 218msgid "ms"
202msgstr "ms" 219msgstr "ms"
203 220
204#: src/plugins/fs/helper.c:68 221#: src/plugins/fs/helper.c:69
205msgid "minutes" 222msgid "minutes"
206msgstr "minuter" 223msgstr "minuter"
207 224
208#: src/plugins/fs/helper.c:71 225#: src/plugins/fs/helper.c:72
209msgid "seconds" 226msgid "seconds"
210msgstr "sekunder" 227msgstr "sekunder"
211 228
212#: src/plugins/fs/helper.c:73 229#: src/plugins/fs/helper.c:74
213msgid "hours" 230msgid "hours"
214msgstr "timmar" 231msgstr "timmar"
215 232
216#: src/plugins/fs/helper.c:75 233#: src/plugins/fs/helper.c:76
217msgid "days" 234msgid "days"
218msgstr "dygn" 235msgstr "dygn"
219 236
220#: src/plugins/fs/helper.c:78 237#: src/plugins/fs/helper.c:79
221msgid "minute" 238msgid "minute"
222msgstr "minut" 239msgstr "minut"
223 240
224#: src/plugins/fs/helper.c:81 241#: src/plugins/fs/helper.c:82
225msgid "second" 242msgid "second"
226msgstr "sekund" 243msgstr "sekund"
227 244
228#: src/plugins/fs/helper.c:83 245#: src/plugins/fs/helper.c:84
229msgid "hour" 246msgid "hour"
230msgstr "timme" 247msgstr "timme"
231 248
232#: src/plugins/fs/helper.c:85 249#: src/plugins/fs/helper.c:86
233msgid "day" 250msgid "day"
234msgstr "dygn" 251msgstr "dygn"
235 252
236#: src/plugins/fs/upload.c:465 253#: src/plugins/fs/upload.c:483
237msgid "Choose the file you want to publish." 254msgid "Choose the file you want to publish."
238msgstr "Välj den fil du vill publisera." 255msgstr "Välj den fil du vill publisera."
239 256
240#: src/plugins/fs/upload.c:467 257#: src/plugins/fs/upload.c:485
241msgid "Choose the directory you want to publish." 258msgid "Choose the directory you want to publish."
242msgstr "Välj den katalog du vill publisera." 259msgstr "Välj den katalog du vill publisera."
243 260
244#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 261#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464
245#: src/plugins/fs/namespace.c:352 262#: src/plugins/fs/namespace.c:353
246msgid "unknown" 263msgid "unknown"
247msgstr "okänd" 264msgstr "okänd"
248 265
@@ -254,48 +271,48 @@ msgstr "Kategori"
254msgid "Value" 271msgid "Value"
255msgstr "Värde" 272msgstr "Värde"
256 273
257#: src/plugins/fs/meta.c:157 274#: src/plugins/fs/meta.c:158
258msgid "Keyword" 275msgid "Keyword"
259msgstr "Nyckelord" 276msgstr "Nyckelord"
260 277
261#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 278#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427
262#: src/plugins/fs/collection.c:76 279#: src/plugins/fs/collection.c:76
263msgid "--sporadic update--" 280msgid "--sporadic update--"
264msgstr "--sporadisk uppdatering--" 281msgstr "--sporadisk uppdatering--"
265 282
266#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 283#: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429
267#: src/plugins/fs/collection.c:78 284#: src/plugins/fs/collection.c:78
268msgid "--no update--" 285msgid "--no update--"
269msgstr "--ingen uppdatering--" 286msgstr "--ingen uppdatering--"
270 287
271#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 288#: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332
272#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 289#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137
273msgid "no name given" 290msgid "no name given"
274msgstr "inget namn angivet" 291msgstr "inget namn angivet"
275 292
276#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 293#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719
277#: src/plugins/fs/namespace.c:860 294#: src/plugins/fs/namespace.c:881
278msgid "Failed to parse given time interval!" 295msgid "Failed to parse given time interval!"
279msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" 296msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!"
280 297
281#: src/plugins/fs/collection.c:117 298#: src/plugins/fs/collection.c:122
282#, c-format 299#, c-format
283msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 300msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
284msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)." 301msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)."
285 302
286#: src/plugins/fs/collection.c:140 303#: src/plugins/fs/collection.c:149
287msgid "Collection stopped.\n" 304msgid "Collection stopped.\n"
288msgstr "Samling stoppad.\n" 305msgstr "Samling stoppad.\n"
289 306
290#: src/plugins/fs/collection.c:144 307#: src/plugins/fs/collection.c:155
291msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 308msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
292msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" 309msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n"
293 310
294#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 311#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367
295msgid "never" 312msgid "never"
296msgstr "aldrig" 313msgstr "aldrig"
297 314
298#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 315#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965
299msgid "Filesize" 316msgid "Filesize"
300msgstr "Filstorlek" 317msgstr "Filstorlek"
301 318
@@ -315,20 +332,20 @@ msgstr "Sista ID"
315msgid "Next ID" 332msgid "Next ID"
316msgstr "Nästa ID" 333msgstr "Nästa ID"
317 334
318#: src/plugins/fs/namespace.c:364 335#: src/plugins/fs/namespace.c:365
319msgid "unspecified" 336msgid "unspecified"
320msgstr "ej specificerad" 337msgstr "ej specificerad"
321 338
322#: src/plugins/fs/namespace.c:521 339#: src/plugins/fs/namespace.c:533
323msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 340msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
324msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" 341msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!"
325 342
326#: src/plugins/fs/namespace.c:547 343#: src/plugins/fs/namespace.c:559
327#, c-format 344#, c-format
328msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 345msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
329msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" 346msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?"
330 347
331#: src/plugins/fs/namespace.c:624 348#: src/plugins/fs/namespace.c:639
332msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 349msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
333msgstr "" 350msgstr ""
334"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" 351"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n"
@@ -337,50 +354,50 @@ msgstr ""
337msgid "Choose the directory you want to open." 354msgid "Choose the directory you want to open."
338msgstr "Välj katalogen som du vill öppna." 355msgstr "Välj katalogen som du vill öppna."
339 356
340#: src/plugins/fs/directory.c:100 357#: src/plugins/fs/directory.c:101
341#, c-format 358#, c-format
342msgid "Error accessing file `%s'." 359msgid "Error accessing file `%s'."
343msgstr "Fel vid åtkomst till filen \"%s\"." 360msgstr "Fel vid åtkomst till filen \"%s\"."
344 361
345#: src/plugins/fs/directory.c:107 362#: src/plugins/fs/directory.c:108
346#, c-format 363#, c-format
347msgid "Error opening file `%s'." 364msgid "Error opening file `%s'."
348msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"." 365msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"."
349 366
350#: src/plugins/fs/directory.c:115 367#: src/plugins/fs/directory.c:116
351#, c-format 368#, c-format
352msgid "Error mapping file `%s' into memory." 369msgid "Error mapping file `%s' into memory."
353msgstr "Fel vid mappning av filen \"%s\" till minnet." 370msgstr "Fel vid mappning av filen \"%s\" till minnet."
354 371
355#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 372#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829
356#, fuzzy, c-format 373#, fuzzy, c-format
357msgid "Downloading `%s'\n" 374msgid "Downloading `%s'\n"
358msgstr "Hämtar ner \"%s\"" 375msgstr "Hämtar ner \"%s\""
359 376
360#: src/plugins/fs/download.c:728 377#: src/plugins/fs/download.c:739
361#, c-format 378#, c-format
362msgid "ERROR: already downloading `%s'" 379msgid "ERROR: already downloading `%s'"
363msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\"" 380msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\""
364 381
365#: src/plugins/fs/download.c:778 382#: src/plugins/fs/download.c:791
366#, c-format 383#, c-format
367msgid "Invalid URI `%s'" 384msgid "Invalid URI `%s'"
368msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" 385msgstr "Ogiltig URI \"%s\""
369 386
370#: src/plugins/fs/download.c:785 387#: src/plugins/fs/download.c:798
371msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 388msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
372msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" 389msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!"
373 390
374#: src/plugins/fs/download.c:792 391#: src/plugins/fs/download.c:805
375msgid "Location URIs are not yet supported" 392msgid "Location URIs are not yet supported"
376msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" 393msgstr "Plats-URI:er stöds inte än"
377 394
378#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 395#: src/plugins/fs/namespace_search.c:266
379#, c-format 396#, c-format
380msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 397msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
381msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n" 398msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n"
382 399
383#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 400#: src/plugins/fs/namespace_create.c:243
384#, c-format 401#, c-format
385msgid "" 402msgid ""
386"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 403"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -389,19 +406,19 @@ msgstr ""
389"Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " 406"Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest "
390"sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." 407"sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar."
391 408
392#: src/plugins/stats/functions.c:459 409#: src/plugins/stats/functions.c:491
393msgid "Connectivity" 410msgid "Connectivity"
394msgstr "Anslutningar" 411msgstr "Anslutningar"
395 412
396#: src/plugins/stats/functions.c:460 413#: src/plugins/stats/functions.c:492
397msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 414msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
398msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" 415msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)"
399 416
400#: src/plugins/stats/functions.c:468 417#: src/plugins/stats/functions.c:500
401msgid "System load" 418msgid "System load"
402msgstr "Systembelastning" 419msgstr "Systembelastning"
403 420
404#: src/plugins/stats/functions.c:470 421#: src/plugins/stats/functions.c:502
405msgid "" 422msgid ""
406"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 423"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
407"(blue)" 424"(blue)"
@@ -409,19 +426,19 @@ msgstr ""
409"Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), " 426"Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), "
410"Nätverkshämtning (blå)" 427"Nätverkshämtning (blå)"
411 428
412#: src/plugins/stats/functions.c:478 429#: src/plugins/stats/functions.c:510
413msgid "Datastore capacity" 430msgid "Datastore capacity"
414msgstr "Datalagringskapacitet" 431msgstr "Datalagringskapacitet"
415 432
416#: src/plugins/stats/functions.c:479 433#: src/plugins/stats/functions.c:511
417msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 434msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
418msgstr "Data i datalagring (i procent av tillåten kvot)" 435msgstr "Data i datalagring (i procent av tillåten kvot)"
419 436
420#: src/plugins/stats/functions.c:487 437#: src/plugins/stats/functions.c:519
421msgid "Inbound Traffic" 438msgid "Inbound Traffic"
422msgstr "Ingående trafik" 439msgstr "Ingående trafik"
423 440
424#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 441#: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531
425msgid "" 442msgid ""
426"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 443"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
427"limit (magenta)" 444"limit (magenta)"
@@ -429,56 +446,56 @@ msgstr ""
429"Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt (grå, " 446"Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt (grå, "
430"gräns (lila)" 447"gräns (lila)"
431 448
432#: src/plugins/stats/functions.c:497 449#: src/plugins/stats/functions.c:529
433msgid "Outbound Traffic" 450msgid "Outbound Traffic"
434msgstr "Utgående trafik" 451msgstr "Utgående trafik"
435 452
436#: src/plugins/stats/functions.c:507 453#: src/plugins/stats/functions.c:539
437msgid "Routing Effectiveness" 454msgid "Routing Effectiveness"
438msgstr "Routingeffektivitet" 455msgstr "Routingeffektivitet"
439 456
440#: src/plugins/stats/functions.c:509 457#: src/plugins/stats/functions.c:541
441msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 458msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
442msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)" 459msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)"
443 460
444#: src/plugins/peers/peers.c:284 461#: src/plugins/peers/peers.c:290
445msgid "Address" 462msgid "Address"
446msgstr "Adress" 463msgstr "Adress"
447 464
448#: src/plugins/peers/peers.c:296 465#: src/plugins/peers/peers.c:302
449msgid "Trust" 466msgid "Trust"
450msgstr "Tillit" 467msgstr "Tillit"
451 468
452#: src/plugins/peers/peers.c:308 469#: src/plugins/peers/peers.c:314
453msgid "Bandwidth" 470msgid "Bandwidth"
454msgstr "Bandbredd" 471msgstr "Bandbredd"
455 472
456#: src/plugins/peers/peers.c:321 473#: src/plugins/peers/peers.c:327
457msgid "Country" 474msgid "Country"
458msgstr "Land" 475msgstr "Land"
459 476
460#: src/plugins/peers/peers.c:333 477#: src/plugins/peers/peers.c:339
461msgid "Status" 478msgid "Status"
462msgstr "Status" 479msgstr "Status"
463 480
464#: src/plugins/peers/peers.c:345 481#: src/plugins/peers/peers.c:351
465msgid "Identity" 482msgid "Identity"
466msgstr "Identitet" 483msgstr "Identitet"
467 484
468#: src/common/helper.c:209 485#: src/common/helper.c:212
469#, c-format 486#, c-format
470msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 487msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
471msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" 488msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n"
472 489
473#: src/common/helper.c:484 490#: src/common/helper.c:495
474msgid "Could not initialize libnotify\n" 491msgid "Could not initialize libnotify\n"
475msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" 492msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n"
476 493
477#: src/common/helper.c:518 494#: src/common/helper.c:531
478msgid "Could not send notification via libnotify\n" 495msgid "Could not send notification via libnotify\n"
479msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n" 496msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n"
480 497
481#: src/common/helper.c:597 498#: src/common/helper.c:611
482msgid "" 499msgid ""
483"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 500"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
484"setup)." 501"setup)."
@@ -486,7 +503,7 @@ msgstr ""
486"GKSu påträffade ett okänt fel vid körning av konfigurationsverktyget (gnunet-" 503"GKSu påträffade ett okänt fel vid körning av konfigurationsverktyget (gnunet-"
487"setup)." 504"setup)."
488 505
489#: src/common/helper.c:601 506#: src/common/helper.c:615
490#, c-format 507#, c-format
491msgid "" 508msgid ""
492"GKSu returned:\n" 509"GKSu returned:\n"
@@ -495,11 +512,11 @@ msgstr ""
495"GKSu svarade:\n" 512"GKSu svarade:\n"
496"%s" 513"%s"
497 514
498#: src/common/helper.c:611 515#: src/common/helper.c:625
499msgid "Not implemented yet!" 516msgid "Not implemented yet!"
500msgstr "Ännu inte implementerad!" 517msgstr "Ännu inte implementerad!"
501 518
502#: src/common/helper.c:616 519#: src/common/helper.c:630
503msgid "" 520msgid ""
504"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 521"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
505"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 522"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -511,7 +528,7 @@ msgstr ""
511"binärpaket. Observera att du fortfarande kan starta konfigurationsverktyget " 528"binärpaket. Observera att du fortfarande kan starta konfigurationsverktyget "
512"(gnunet-setup) manuellt." 529"(gnunet-setup) manuellt."
513 530
514#: src/common/helper.c:626 531#: src/common/helper.c:640
515#, c-format 532#, c-format
516msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 533msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
517msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s" 534msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s"
@@ -532,7 +549,7 @@ msgstr "Orientering"
532msgid "The orientation of the tray." 549msgid "The orientation of the tray."
533msgstr "Lådans orientering." 550msgstr "Lådans orientering."
534 551
535#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 552#: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674
536msgid "GNU's p2p network" 553msgid "GNU's p2p network"
537msgstr "GNU:s p2p-nätverk" 554msgstr "GNU:s p2p-nätverk"
538 555
@@ -862,7 +879,8 @@ msgstr ""
862"lägga till." 879"lägga till."
863 880
864#: gnunet-gtk.glade:2292 881#: gnunet-gtk.glade:2292
865msgid "inde_x" 882#, fuzzy
883msgid "Inde_x"
866msgstr "inde_x" 884msgstr "inde_x"
867 885
868# adversary = ondsint person? 886# adversary = ondsint person?
@@ -883,7 +901,8 @@ msgstr ""
883"på din dator (efter att ha tagit över din dator)." 901"på din dator (efter att ha tagit över din dator)."
884 902
885#: gnunet-gtk.glade:2316 903#: gnunet-gtk.glade:2316
886msgid "i_nsert" 904#, fuzzy
905msgid "I_nsert"
887msgstr "lägg t_ill" 906msgstr "lägg t_ill"
888 907
889#: gnunet-gtk.glade:2338 908#: gnunet-gtk.glade:2338
@@ -914,18 +933,17 @@ msgstr ""
914"ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " 933"ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet "
915"kostar effektivitet." 934"kostar effektivitet."
916 935
917#: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 936#: gnunet-gtk.glade:2445
918msgid "" 937msgid ""
919"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 938"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
920"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " 939"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
921"be found directly. Only applies for recursive uploads." 940"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
941"for uploads of directories."
922msgstr "" 942msgstr ""
923"Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella filer "
924"i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas "
925"direkt. Gäller endast för rekursiva sändningar. "
926 943
927#: gnunet-gtk.glade:2491 944#: gnunet-gtk.glade:2491
928msgid "add keywords for files in directories" 945#, fuzzy
946msgid "Add keywords for files in directories"
929msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" 947msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger"
930 948
931#: gnunet-gtk.glade:2531 949#: gnunet-gtk.glade:2531
@@ -971,8 +989,19 @@ msgstr ""
971"Hur viktig är filen (används för att prioritera data i den lokala " 989"Hur viktig är filen (används för att prioritera data i den lokala "
972"datalagringen)." 990"datalagringen)."
973 991
992#: gnunet-gtk.glade:2837
993msgid ""
994"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
995"unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If "
996"checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such "
997"as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For "
998"individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to "
999"edit the extracted metadata in a dialog)."
1000msgstr ""
1001
974#: gnunet-gtk.glade:2883 1002#: gnunet-gtk.glade:2883
975msgid "use libextractor for files in directories" 1003#, fuzzy
1004msgid "Use libextractor for files in directories"
976msgstr "använd libextractor för filer i kataloger" 1005msgstr "använd libextractor för filer i kataloger"
977 1006
978#: gnunet-gtk.glade:2958 1007#: gnunet-gtk.glade:2958
@@ -984,7 +1013,8 @@ msgid "_Directory"
984msgstr "_Katalog" 1013msgstr "_Katalog"
985 1014
986#: gnunet-gtk.glade:3035 1015#: gnunet-gtk.glade:3035
987msgid "c_reate" 1016#, fuzzy
1017msgid "C_reate"
988msgstr "skap_a" 1018msgstr "skap_a"
989 1019
990#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 1020#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101
@@ -996,7 +1026,8 @@ msgid "_Collection"
996msgstr "_Samling" 1026msgstr "_Samling"
997 1027
998#: gnunet-gtk.glade:3078 1028#: gnunet-gtk.glade:3078
999msgid "d_elete" 1029#, fuzzy
1030msgid "D_elete"
1000msgstr "ta _bort" 1031msgstr "ta _bort"
1001 1032
1002#: gnunet-gtk.glade:3100 1033#: gnunet-gtk.glade:3100
@@ -2193,6 +2224,15 @@ msgstr "Stoppa sökningen."
2193msgid "Select filename under which the search results should be saved" 2224msgid "Select filename under which the search results should be saved"
2194msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas" 2225msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas"
2195 2226
2227#~ msgid ""
2228#~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
2229#~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself "
2230#~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads."
2231#~ msgstr ""
2232#~ "Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella "
2233#~ "filer i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv "
2234#~ "hittas direkt. Gäller endast för rekursiva sändningar. "
2235
2196#~ msgid "<b>Uploads</b>" 2236#~ msgid "<b>Uploads</b>"
2197#~ msgstr "<b>Uppladdningar</b>" 2237#~ msgstr "<b>Uppladdningar</b>"
2198 2238
diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo
index cb828126..85da45ed 100644
--- a/po/tr.gmo
+++ b/po/tr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index ebb662af..aa7d1a74 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" 9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n"
13"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" 13"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
14"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,236 +17,253 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" 18"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
19 19
20#: src/plugins/daemon/daemon.c:251 20#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
21msgid "Launching gnunetd..." 21msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
22msgstr ""
23
24#: src/plugins/daemon/daemon.c:264
25msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n"
26msgstr ""
27
28#: src/plugins/daemon/daemon.c:270
29msgid "We are now connected to the P2P network.\n"
30msgstr ""
31
32#: src/plugins/daemon/daemon.c:303
33#, fuzzy
34msgid "Launching gnunetd...\n"
22msgstr "gnunetd başlatılıyor..." 35msgstr "gnunetd başlatılıyor..."
23 36
24#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 37#: src/plugins/daemon/daemon.c:311
25msgid "Launched gnunetd" 38#, fuzzy
39msgid "Launched gnunetd\n"
26msgstr "gnunetd çalıştırıldı" 40msgstr "gnunetd çalıştırıldı"
27 41
28#: src/plugins/daemon/daemon.c:263 42#: src/plugins/daemon/daemon.c:315
29msgid "Launching gnunetd failed" 43#, fuzzy
44msgid "Launching gnunetd failed\n"
30msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" 45msgstr "gnunetd çalıştırılamadı"
31 46
32#: src/plugins/daemon/daemon.c:293 47#: src/plugins/daemon/daemon.c:347
33msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 48#, fuzzy
49msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
34msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." 50msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata."
35 51
36#: src/plugins/daemon/daemon.c:299 52#: src/plugins/daemon/daemon.c:353
37msgid "Terminating gnunetd..." 53#, fuzzy
54msgid "Terminating gnunetd...\n"
38msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." 55msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..."
39 56
40#: src/plugins/daemon/daemon.c:324 57#: src/plugins/daemon/daemon.c:380
41msgid "Application" 58msgid "Application"
42msgstr "Uygulama" 59msgstr "Uygulama"
43 60
44#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 61#: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188
45msgid "Description" 62msgid "Description"
46msgstr "Açıklama" 63msgstr "Açıklama"
47 64
48#: src/plugins/daemon/daemon.c:357 65#: src/plugins/daemon/daemon.c:415
49#, c-format 66#, c-format
50msgid "" 67msgid ""
51"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 68"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
52"d'." 69"d'.\n"
53msgstr "" 70msgstr ""
54 71
55#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 72#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
56msgid "Published filename" 73msgid "Published filename"
57msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" 74msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi"
58 75
59#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 76#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
60msgid "Title" 77msgid "Title"
61msgstr "Başlık" 78msgstr "Başlık"
62 79
63#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 80#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199
64msgid "Artist" 81msgid "Artist"
65msgstr "Sanatçı" 82msgstr "Sanatçı"
66 83
67#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 84#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203
68msgid "Album" 85msgid "Album"
69msgstr "Albüm" 86msgstr "Albüm"
70 87
71#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 88#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207
72msgid "Type" 89msgid "Type"
73msgstr "Türü" 90msgstr "Türü"
74 91
75#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 92#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211
76msgid "Format" 93msgid "Format"
77msgstr "Biçimi" 94msgstr "Biçimi"
78 95
79#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 96#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
80#, fuzzy 97#, fuzzy
81msgid "Keywords" 98msgid "Keywords"
82msgstr "Anahtar Sözcükler" 99msgstr "Anahtar Sözcükler"
83 100
84#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 101#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280
85msgid "Select all files" 102msgid "Select all files"
86msgstr "Tüm dosyaları seçer" 103msgstr "Tüm dosyaları seçer"
87 104
88#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 105#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282
89msgid "Remove selected files" 106msgid "Remove selected files"
90msgstr "Seçili dosyaları siler" 107msgstr "Seçili dosyaları siler"
91 108
92#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 109#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
93msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 110msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
94msgstr "" 111msgstr ""
95"Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları " 112"Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları "
96"ekleyiniz." 113"ekleyiniz."
97 114
98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 115#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691
99msgid "Choose the directory to insert..." 116msgid "Choose the directory to insert..."
100msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..." 117msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..."
101 118
102#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 119#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744
103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 120#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831
104msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 121msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
105msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:" 122msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:"
106 123
107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 124#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766
108msgid "Could not open the directory :\n" 125msgid "Could not open the directory :\n"
109msgstr "Dizin açılamadı:\n" 126msgstr "Dizin açılamadı:\n"
110 127
111#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 128#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792
112msgid "Choose files to insert..." 129msgid "Choose files to insert..."
113msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." 130msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..."
114 131
115#: src/plugins/fs/search.c:246 132#: src/plugins/fs/search.c:251
116msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 133msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
117msgstr "" 134msgstr ""
118 135
119#: src/plugins/fs/search.c:268 136#: src/plugins/fs/search.c:273
120msgid "No search results yet, cannot save!" 137msgid "No search results yet, cannot save!"
121msgstr "" 138msgstr ""
122 139
123#: src/plugins/fs/search.c:292 140#: src/plugins/fs/search.c:298
124#, fuzzy 141#, fuzzy
125msgid "Saved search results" 142msgid "Saved search results"
126msgstr "Arama Sonuçları" 143msgstr "Arama Sonuçları"
127 144
128#: src/plugins/fs/search.c:297 145#: src/plugins/fs/search.c:304
129msgid "Internal error." 146msgid "Internal error."
130msgstr "" 147msgstr ""
131 148
132#: src/plugins/fs/search.c:308 149#: src/plugins/fs/search.c:316
133#, fuzzy, c-format 150#, fuzzy, c-format
134msgid "Error writing file `%s'." 151msgid "Error writing file `%s'."
135msgstr "`%s' gönderilirken hata" 152msgstr "`%s' gönderilirken hata"
136 153
137#: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 154#: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406
138msgid "_Copy URI to Clipboard" 155msgid "_Copy URI to Clipboard"
139msgstr "" 156msgstr ""
140 157
141#: src/plugins/fs/search.c:341 158#: src/plugins/fs/search.c:349
142msgid "_Save results as directory" 159msgid "_Save results as directory"
143msgstr "" 160msgstr ""
144 161
145#: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 162#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547
146msgid "Name" 163msgid "Name"
147msgstr "İsim" 164msgstr "İsim"
148 165
149#: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 166#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532
150msgid "Size" 167msgid "Size"
151msgstr "Boyut" 168msgstr "Boyut"
152 169
153#: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 170#: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204
154msgid "Mime-type" 171msgid "Mime-type"
155msgstr "MIME türü" 172msgstr "MIME türü"
156 173
157#: src/plugins/fs/search.c:487 174#: src/plugins/fs/search.c:503
158msgid "Preview" 175msgid "Preview"
159msgstr "Önizleme" 176msgstr "Önizleme"
160 177
161#: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 178#: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623
162msgid "Meta-data" 179msgid "Meta-data"
163msgstr "Öznitelik" 180msgstr "Öznitelik"
164 181
165#: src/plugins/fs/search.c:719 182#: src/plugins/fs/search.c:741
166msgid "Need a keyword to search!\n" 183msgid "Need a keyword to search!\n"
167msgstr "" 184msgstr ""
168 185
169#: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 186#: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72
170#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 187#: src/plugins/fs/namespace_search.c:149
171msgid "globally" 188msgid "globally"
172msgstr "genel" 189msgstr "genel"
173 190
174#: src/plugins/fs/search.c:781 191#: src/plugins/fs/search.c:807
175#, c-format 192#, c-format
176msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 193msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
177msgstr "" 194msgstr ""
178"`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " 195"`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi "
179"(URI) oluşturulamadı.\n" 196"(URI) oluşturulamadı.\n"
180 197
181#: src/plugins/fs/fs.c:254 198#: src/plugins/fs/fs.c:255
182#, c-format 199#, c-format
183msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 200msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
184msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" 201msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n"
185 202
186#: src/plugins/fs/fs.c:460 203#: src/plugins/fs/fs.c:482
187msgid "Query" 204msgid "Query"
188msgstr "Sorgu" 205msgstr "Sorgu"
189 206
190#: src/plugins/fs/fs.c:474 207#: src/plugins/fs/fs.c:496
191msgid "Results" 208msgid "Results"
192msgstr "Sonuçlar" 209msgstr "Sonuçlar"
193 210
194#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 211#: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610
195#: src/plugins/fs/namespace.c:955 212#: src/plugins/fs/namespace.c:980
196msgid "URI" 213msgid "URI"
197msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" 214msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)"
198 215
199#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 216#: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156
200#: src/plugins/fs/namespace.c:923 217#: src/plugins/fs/namespace.c:948
201msgid "Filename" 218msgid "Filename"
202msgstr "Dosya ismi" 219msgstr "Dosya ismi"
203 220
204#: src/plugins/fs/helper.c:66 221#: src/plugins/fs/helper.c:67
205msgid "ms" 222msgid "ms"
206msgstr "" 223msgstr ""
207 224
208#: src/plugins/fs/helper.c:68 225#: src/plugins/fs/helper.c:69
209msgid "minutes" 226msgid "minutes"
210msgstr "" 227msgstr ""
211 228
212#: src/plugins/fs/helper.c:71 229#: src/plugins/fs/helper.c:72
213msgid "seconds" 230msgid "seconds"
214msgstr "" 231msgstr ""
215 232
216#: src/plugins/fs/helper.c:73 233#: src/plugins/fs/helper.c:74
217msgid "hours" 234msgid "hours"
218msgstr "" 235msgstr ""
219 236
220#: src/plugins/fs/helper.c:75 237#: src/plugins/fs/helper.c:76
221msgid "days" 238msgid "days"
222msgstr "" 239msgstr ""
223 240
224#: src/plugins/fs/helper.c:78 241#: src/plugins/fs/helper.c:79
225msgid "minute" 242msgid "minute"
226msgstr "" 243msgstr ""
227 244
228#: src/plugins/fs/helper.c:81 245#: src/plugins/fs/helper.c:82
229msgid "second" 246msgid "second"
230msgstr "" 247msgstr ""
231 248
232#: src/plugins/fs/helper.c:83 249#: src/plugins/fs/helper.c:84
233msgid "hour" 250msgid "hour"
234msgstr "" 251msgstr ""
235 252
236#: src/plugins/fs/helper.c:85 253#: src/plugins/fs/helper.c:86
237msgid "day" 254msgid "day"
238msgstr "" 255msgstr ""
239 256
240#: src/plugins/fs/upload.c:465 257#: src/plugins/fs/upload.c:483
241msgid "Choose the file you want to publish." 258msgid "Choose the file you want to publish."
242msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." 259msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz."
243 260
244#: src/plugins/fs/upload.c:467 261#: src/plugins/fs/upload.c:485
245msgid "Choose the directory you want to publish." 262msgid "Choose the directory you want to publish."
246msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." 263msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz."
247 264
248#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 265#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464
249#: src/plugins/fs/namespace.c:352 266#: src/plugins/fs/namespace.c:353
250msgid "unknown" 267msgid "unknown"
251msgstr "bilinmeyen" 268msgstr "bilinmeyen"
252 269
@@ -259,49 +276,49 @@ msgstr ""
259msgid "Value" 276msgid "Value"
260msgstr "_Değeri:" 277msgstr "_Değeri:"
261 278
262#: src/plugins/fs/meta.c:157 279#: src/plugins/fs/meta.c:158
263#, fuzzy 280#, fuzzy
264msgid "Keyword" 281msgid "Keyword"
265msgstr "Anahtar Sözcükler" 282msgstr "Anahtar Sözcükler"
266 283
267#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 284#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427
268#: src/plugins/fs/collection.c:76 285#: src/plugins/fs/collection.c:76
269msgid "--sporadic update--" 286msgid "--sporadic update--"
270msgstr "-- ara sıra güncelleme --" 287msgstr "-- ara sıra güncelleme --"
271 288
272#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 289#: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429
273#: src/plugins/fs/collection.c:78 290#: src/plugins/fs/collection.c:78
274msgid "--no update--" 291msgid "--no update--"
275msgstr "-- güncelleme yok --" 292msgstr "-- güncelleme yok --"
276 293
277#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 294#: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332
278#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 295#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137
279msgid "no name given" 296msgid "no name given"
280msgstr "bir isim belirtilmedi" 297msgstr "bir isim belirtilmedi"
281 298
282#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 299#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719
283#: src/plugins/fs/namespace.c:860 300#: src/plugins/fs/namespace.c:881
284msgid "Failed to parse given time interval!" 301msgid "Failed to parse given time interval!"
285msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" 302msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!"
286 303
287#: src/plugins/fs/collection.c:117 304#: src/plugins/fs/collection.c:122
288#, c-format 305#, c-format
289msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 306msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
290msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)." 307msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)."
291 308
292#: src/plugins/fs/collection.c:140 309#: src/plugins/fs/collection.c:149
293msgid "Collection stopped.\n" 310msgid "Collection stopped.\n"
294msgstr "Albüm durdu.\n" 311msgstr "Albüm durdu.\n"
295 312
296#: src/plugins/fs/collection.c:144 313#: src/plugins/fs/collection.c:155
297msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 314msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
298msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" 315msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n"
299 316
300#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 317#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367
301msgid "never" 318msgid "never"
302msgstr "asla" 319msgstr "asla"
303 320
304#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 321#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965
305msgid "Filesize" 322msgid "Filesize"
306msgstr "Dosya boyutu" 323msgstr "Dosya boyutu"
307 324
@@ -321,20 +338,20 @@ msgstr "Son Betimleyici"
321msgid "Next ID" 338msgid "Next ID"
322msgstr "Sonraki Betimleyici" 339msgstr "Sonraki Betimleyici"
323 340
324#: src/plugins/fs/namespace.c:364 341#: src/plugins/fs/namespace.c:365
325msgid "unspecified" 342msgid "unspecified"
326msgstr "belirtilmemiş" 343msgstr "belirtilmemiş"
327 344
328#: src/plugins/fs/namespace.c:521 345#: src/plugins/fs/namespace.c:533
329msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 346msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
330msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" 347msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!"
331 348
332#: src/plugins/fs/namespace.c:547 349#: src/plugins/fs/namespace.c:559
333#, c-format 350#, c-format
334msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 351msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
335msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" 352msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?"
336 353
337#: src/plugins/fs/namespace.c:624 354#: src/plugins/fs/namespace.c:639
338msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 355msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
339msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" 356msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n"
340 357
@@ -343,51 +360,51 @@ msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakın
343msgid "Choose the directory you want to open." 360msgid "Choose the directory you want to open."
344msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." 361msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz."
345 362
346#: src/plugins/fs/directory.c:100 363#: src/plugins/fs/directory.c:101
347#, c-format 364#, c-format
348msgid "Error accessing file `%s'." 365msgid "Error accessing file `%s'."
349msgstr "" 366msgstr ""
350 367
351#: src/plugins/fs/directory.c:107 368#: src/plugins/fs/directory.c:108
352#, fuzzy, c-format 369#, fuzzy, c-format
353msgid "Error opening file `%s'." 370msgid "Error opening file `%s'."
354msgstr "`%s' gönderilirken hata" 371msgstr "`%s' gönderilirken hata"
355 372
356#: src/plugins/fs/directory.c:115 373#: src/plugins/fs/directory.c:116
357#, c-format 374#, c-format
358msgid "Error mapping file `%s' into memory." 375msgid "Error mapping file `%s' into memory."
359msgstr "" 376msgstr ""
360 377
361#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 378#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829
362#, fuzzy, c-format 379#, fuzzy, c-format
363msgid "Downloading `%s'\n" 380msgid "Downloading `%s'\n"
364msgstr "`%s' indiriliyor" 381msgstr "`%s' indiriliyor"
365 382
366#: src/plugins/fs/download.c:728 383#: src/plugins/fs/download.c:739
367#, fuzzy, c-format 384#, fuzzy, c-format
368msgid "ERROR: already downloading `%s'" 385msgid "ERROR: already downloading `%s'"
369msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" 386msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n"
370 387
371#: src/plugins/fs/download.c:778 388#: src/plugins/fs/download.c:791
372#, c-format 389#, c-format
373msgid "Invalid URI `%s'" 390msgid "Invalid URI `%s'"
374msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" 391msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'"
375 392
376#: src/plugins/fs/download.c:785 393#: src/plugins/fs/download.c:798
377msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 394msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
378msgstr "" 395msgstr ""
379"Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." 396"Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız."
380 397
381#: src/plugins/fs/download.c:792 398#: src/plugins/fs/download.c:805
382msgid "Location URIs are not yet supported" 399msgid "Location URIs are not yet supported"
383msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" 400msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor"
384 401
385#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 402#: src/plugins/fs/namespace_search.c:266
386#, c-format 403#, c-format
387msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 404msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
388msgstr "" 405msgstr ""
389 406
390#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 407#: src/plugins/fs/namespace_create.c:243
391#, c-format 408#, c-format
392msgid "" 409msgid ""
393"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 410"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -396,115 +413,115 @@ msgstr ""
396"`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " 413"`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük "
397"ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." 414"ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir."
398 415
399#: src/plugins/stats/functions.c:459 416#: src/plugins/stats/functions.c:491
400msgid "Connectivity" 417msgid "Connectivity"
401msgstr "Bağlanırlık" 418msgstr "Bağlanırlık"
402 419
403#: src/plugins/stats/functions.c:460 420#: src/plugins/stats/functions.c:492
404msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 421msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
405msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" 422msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)"
406 423
407#: src/plugins/stats/functions.c:468 424#: src/plugins/stats/functions.c:500
408msgid "System load" 425msgid "System load"
409msgstr "" 426msgstr ""
410 427
411#: src/plugins/stats/functions.c:470 428#: src/plugins/stats/functions.c:502
412msgid "" 429msgid ""
413"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 430"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
414"(blue)" 431"(blue)"
415msgstr "" 432msgstr ""
416 433
417#: src/plugins/stats/functions.c:478 434#: src/plugins/stats/functions.c:510
418msgid "Datastore capacity" 435msgid "Datastore capacity"
419msgstr "" 436msgstr ""
420 437
421#: src/plugins/stats/functions.c:479 438#: src/plugins/stats/functions.c:511
422#, fuzzy 439#, fuzzy
423msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 440msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
424msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" 441msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)"
425 442
426#: src/plugins/stats/functions.c:487 443#: src/plugins/stats/functions.c:519
427msgid "Inbound Traffic" 444msgid "Inbound Traffic"
428msgstr "Gelen Trafik" 445msgstr "Gelen Trafik"
429 446
430#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 447#: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531
431#, fuzzy 448#, fuzzy
432msgid "" 449msgid ""
433"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 450"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
434"limit (magenta)" 451"limit (magenta)"
435msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" 452msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)"
436 453
437#: src/plugins/stats/functions.c:497 454#: src/plugins/stats/functions.c:529
438msgid "Outbound Traffic" 455msgid "Outbound Traffic"
439msgstr "Giden Trafik" 456msgstr "Giden Trafik"
440 457
441#: src/plugins/stats/functions.c:507 458#: src/plugins/stats/functions.c:539
442msgid "Routing Effectiveness" 459msgid "Routing Effectiveness"
443msgstr "" 460msgstr ""
444 461
445#: src/plugins/stats/functions.c:509 462#: src/plugins/stats/functions.c:541
446msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 463msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
447msgstr "" 464msgstr ""
448 465
449#: src/plugins/peers/peers.c:284 466#: src/plugins/peers/peers.c:290
450msgid "Address" 467msgid "Address"
451msgstr "" 468msgstr ""
452 469
453#: src/plugins/peers/peers.c:296 470#: src/plugins/peers/peers.c:302
454msgid "Trust" 471msgid "Trust"
455msgstr "" 472msgstr ""
456 473
457#: src/plugins/peers/peers.c:308 474#: src/plugins/peers/peers.c:314
458msgid "Bandwidth" 475msgid "Bandwidth"
459msgstr "" 476msgstr ""
460 477
461#: src/plugins/peers/peers.c:321 478#: src/plugins/peers/peers.c:327
462msgid "Country" 479msgid "Country"
463msgstr "" 480msgstr ""
464 481
465#: src/plugins/peers/peers.c:333 482#: src/plugins/peers/peers.c:339
466#, fuzzy 483#, fuzzy
467msgid "Status" 484msgid "Status"
468msgstr "D_urum" 485msgstr "D_urum"
469 486
470#: src/plugins/peers/peers.c:345 487#: src/plugins/peers/peers.c:351
471#, fuzzy 488#, fuzzy
472msgid "Identity" 489msgid "Identity"
473msgstr "Betimleyici:" 490msgstr "Betimleyici:"
474 491
475#: src/common/helper.c:209 492#: src/common/helper.c:212
476#, c-format 493#, c-format
477msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 494msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
478msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" 495msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n"
479 496
480#: src/common/helper.c:484 497#: src/common/helper.c:495
481#, fuzzy 498#, fuzzy
482msgid "Could not initialize libnotify\n" 499msgid "Could not initialize libnotify\n"
483msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" 500msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n"
484 501
485#: src/common/helper.c:518 502#: src/common/helper.c:531
486#, fuzzy 503#, fuzzy
487msgid "Could not send notification via libnotify\n" 504msgid "Could not send notification via libnotify\n"
488msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" 505msgstr "Bildiri gönderilemedi\n"
489 506
490#: src/common/helper.c:597 507#: src/common/helper.c:611
491msgid "" 508msgid ""
492"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 509"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
493"setup)." 510"setup)."
494msgstr "" 511msgstr ""
495 512
496#: src/common/helper.c:601 513#: src/common/helper.c:615
497#, c-format 514#, c-format
498msgid "" 515msgid ""
499"GKSu returned:\n" 516"GKSu returned:\n"
500"%s" 517"%s"
501msgstr "" 518msgstr ""
502 519
503#: src/common/helper.c:611 520#: src/common/helper.c:625
504msgid "Not implemented yet!" 521msgid "Not implemented yet!"
505msgstr "" 522msgstr ""
506 523
507#: src/common/helper.c:616 524#: src/common/helper.c:630
508msgid "" 525msgid ""
509"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 526"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
510"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 527"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -512,7 +529,7 @@ msgid ""
512"manually." 529"manually."
513msgstr "" 530msgstr ""
514 531
515#: src/common/helper.c:626 532#: src/common/helper.c:640
516#, c-format 533#, c-format
517msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 534msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
518msgstr "" 535msgstr ""
@@ -533,7 +550,7 @@ msgstr ""
533msgid "The orientation of the tray." 550msgid "The orientation of the tray."
534msgstr "" 551msgstr ""
535 552
536#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 553#: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674
537msgid "GNU's p2p network" 554msgid "GNU's p2p network"
538msgstr "" 555msgstr ""
539 556
@@ -864,7 +881,8 @@ msgstr ""
864"kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." 881"kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir."
865 882
866#: gnunet-gtk.glade:2292 883#: gnunet-gtk.glade:2292
867msgid "inde_x" 884#, fuzzy
885msgid "Inde_x"
868msgstr "indi_sle" 886msgstr "indi_sle"
869 887
870#: gnunet-gtk.glade:2314 888#: gnunet-gtk.glade:2314
@@ -884,7 +902,8 @@ msgstr ""
884"(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." 902"(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ."
885 903
886#: gnunet-gtk.glade:2316 904#: gnunet-gtk.glade:2316
887msgid "i_nsert" 905#, fuzzy
906msgid "I_nsert"
888msgstr "y_erleştir" 907msgstr "y_erleştir"
889 908
890#: gnunet-gtk.glade:2338 909#: gnunet-gtk.glade:2338
@@ -916,18 +935,17 @@ msgstr ""
916"blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " 935"blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; "
917"verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." 936"verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır."
918 937
919#: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 938#: gnunet-gtk.glade:2445
920msgid "" 939msgid ""
921"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 940"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
922"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " 941"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
923"be found directly. Only applies for recursive uploads." 942"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
943"for uploads of directories."
924msgstr "" 944msgstr ""
925"Sadece doğrudan bulunan dizinin kendisine izin vermenin aksine bir dizinin "
926"içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin gerekip "
927"gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır."
928 945
929#: gnunet-gtk.glade:2491 946#: gnunet-gtk.glade:2491
930msgid "add keywords for files in directories" 947#, fuzzy
948msgid "Add keywords for files in directories"
931msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" 949msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle"
932 950
933#: gnunet-gtk.glade:2531 951#: gnunet-gtk.glade:2531
@@ -974,9 +992,19 @@ msgid ""
974"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 992"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
975msgstr "" 993msgstr ""
976 994
995#: gnunet-gtk.glade:2837
996msgid ""
997"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
998"unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If "
999"checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such "
1000"as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For "
1001"individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to "
1002"edit the extracted metadata in a dialog)."
1003msgstr ""
1004
977#: gnunet-gtk.glade:2883 1005#: gnunet-gtk.glade:2883
978#, fuzzy 1006#, fuzzy
979msgid "use libextractor for files in directories" 1007msgid "Use libextractor for files in directories"
980msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" 1008msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle"
981 1009
982#: gnunet-gtk.glade:2958 1010#: gnunet-gtk.glade:2958
@@ -989,7 +1017,8 @@ msgid "_Directory"
989msgstr "" 1017msgstr ""
990 1018
991#: gnunet-gtk.glade:3035 1019#: gnunet-gtk.glade:3035
992msgid "c_reate" 1020#, fuzzy
1021msgid "C_reate"
993msgstr "_oluştur" 1022msgstr "_oluştur"
994 1023
995#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 1024#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101
@@ -1001,7 +1030,8 @@ msgid "_Collection"
1001msgstr "Al_büm" 1030msgstr "Al_büm"
1002 1031
1003#: gnunet-gtk.glade:3078 1032#: gnunet-gtk.glade:3078
1004msgid "d_elete" 1033#, fuzzy
1034msgid "D_elete"
1005msgstr "_sil" 1035msgstr "_sil"
1006 1036
1007#: gnunet-gtk.glade:3100 1037#: gnunet-gtk.glade:3100
@@ -2184,6 +2214,15 @@ msgstr "Bu aramayı kapatır."
2184msgid "Select filename under which the search results should be saved" 2214msgid "Select filename under which the search results should be saved"
2185msgstr "" 2215msgstr ""
2186 2216
2217#~ msgid ""
2218#~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
2219#~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself "
2220#~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads."
2221#~ msgstr ""
2222#~ "Sadece doğrudan bulunan dizinin kendisine izin vermenin aksine bir "
2223#~ "dizinin içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin "
2224#~ "gerekip gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır."
2225
2187#~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 2226#~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
2188#~ msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" 2227#~ msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz"
2189 2228
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index 2b95277f..55b7ef69 100644
--- a/po/vi.gmo
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 927f4a59..768e7933 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" 9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-07-13 23:29+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2007-07-13 23:29+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -18,235 +18,252 @@ msgstr ""
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n" 19"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n"
20 20
21#: src/plugins/daemon/daemon.c:251 21#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
22msgid "Launching gnunetd..." 22msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
23msgstr ""
24
25#: src/plugins/daemon/daemon.c:264
26msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n"
27msgstr ""
28
29#: src/plugins/daemon/daemon.c:270
30msgid "We are now connected to the P2P network.\n"
31msgstr ""
32
33#: src/plugins/daemon/daemon.c:303
34#, fuzzy
35msgid "Launching gnunetd...\n"
23msgstr "Đang khởi chạy gnunetd..." 36msgstr "Đang khởi chạy gnunetd..."
24 37
25#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 38#: src/plugins/daemon/daemon.c:311
26msgid "Launched gnunetd" 39#, fuzzy
40msgid "Launched gnunetd\n"
27msgstr "Đã khởi chạy gnunetd" 41msgstr "Đã khởi chạy gnunetd"
28 42
29#: src/plugins/daemon/daemon.c:263 43#: src/plugins/daemon/daemon.c:315
30msgid "Launching gnunetd failed" 44#, fuzzy
45msgid "Launching gnunetd failed\n"
31msgstr "Lỗi khởi chạy gnunetd" 46msgstr "Lỗi khởi chạy gnunetd"
32 47
33#: src/plugins/daemon/daemon.c:293 48#: src/plugins/daemon/daemon.c:347
34msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 49#, fuzzy
50msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
35msgstr "Lỗi yêu cầu tắt gnunetd." 51msgstr "Lỗi yêu cầu tắt gnunetd."
36 52
37#: src/plugins/daemon/daemon.c:299 53#: src/plugins/daemon/daemon.c:353
38msgid "Terminating gnunetd..." 54#, fuzzy
55msgid "Terminating gnunetd...\n"
39msgstr "Đang dừng gnunetd..." 56msgstr "Đang dừng gnunetd..."
40 57
41#: src/plugins/daemon/daemon.c:324 58#: src/plugins/daemon/daemon.c:380
42msgid "Application" 59msgid "Application"
43msgstr "Ứng dụng" 60msgstr "Ứng dụng"
44 61
45#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 62#: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188
46msgid "Description" 63msgid "Description"
47msgstr "Mô tả" 64msgstr "Mô tả"
48 65
49#: src/plugins/daemon/daemon.c:357 66#: src/plugins/daemon/daemon.c:415
50#, c-format 67#, fuzzy, c-format
51msgid "" 68msgid ""
52"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 69"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
53"d'." 70"d'.\n"
54msgstr "" 71msgstr ""
55"Tập tin cấu hình cho trình nền GNUnet « %s » không tồn tại. Hãy chạy lệnh " 72"Tập tin cấu hình cho trình nền GNUnet « %s » không tồn tại. Hãy chạy lệnh "
56"thiết lập « gnunet-setup -d »." 73"thiết lập « gnunet-setup -d »."
57 74
58#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 75#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
59msgid "Published filename" 76msgid "Published filename"
60msgstr "Tên tập tin đã xuất bản" 77msgstr "Tên tập tin đã xuất bản"
61 78
62#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 79#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
63msgid "Title" 80msgid "Title"
64msgstr "Tựa" 81msgstr "Tựa"
65 82
66#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 83#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199
67msgid "Artist" 84msgid "Artist"
68msgstr "Nghệ sĩ" 85msgstr "Nghệ sĩ"
69 86
70#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 87#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203
71msgid "Album" 88msgid "Album"
72msgstr "Tập" 89msgstr "Tập"
73 90
74#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 91#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207
75msgid "Type" 92msgid "Type"
76msgstr "Kiểu" 93msgstr "Kiểu"
77 94
78#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 95#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211
79msgid "Format" 96msgid "Format"
80msgstr "Định dạng" 97msgstr "Định dạng"
81 98
82#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 99#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
83msgid "Keywords" 100msgid "Keywords"
84msgstr "Từ khóa" 101msgstr "Từ khóa"
85 102
86#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280
87msgid "Select all files" 104msgid "Select all files"
88msgstr "Chọn mọi tập tin" 105msgstr "Chọn mọi tập tin"
89 106
90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 107#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282
91msgid "Remove selected files" 108msgid "Remove selected files"
92msgstr "Gỡ bỏ các tập tin đã chọn" 109msgstr "Gỡ bỏ các tập tin đã chọn"
93 110
94#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 111#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
95msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 112msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
96msgstr "" 113msgstr ""
97"Không có tập tin cần chèn. Hãy thêm các tập tin vào danh sách trước khi thẩm " 114"Không có tập tin cần chèn. Hãy thêm các tập tin vào danh sách trước khi thẩm "
98"tra." 115"tra."
99 116
100#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 117#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691
101msgid "Choose the directory to insert..." 118msgid "Choose the directory to insert..."
102msgstr "Chọn thư mục cần chèn..." 119msgstr "Chọn thư mục cần chèn..."
103 120
104#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 121#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744
105#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 122#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831
106msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 123msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
107msgstr "" 124msgstr ""
108"Những tập tin sau sẽ không được thêm vì tiến trình này không thể đọc chúng:" 125"Những tập tin sau sẽ không được thêm vì tiến trình này không thể đọc chúng:"
109 126
110#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 127#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766
111msgid "Could not open the directory :\n" 128msgid "Could not open the directory :\n"
112msgstr "Không thể mở thư mục:\n" 129msgstr "Không thể mở thư mục:\n"
113 130
114#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 131#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792
115msgid "Choose files to insert..." 132msgid "Choose files to insert..."
116msgstr "Chọn các tập tin cần chèn..." 133msgstr "Chọn các tập tin cần chèn..."
117 134
118#: src/plugins/fs/search.c:246 135#: src/plugins/fs/search.c:251
119msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 136msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
120msgstr "Chọn tên dưới đó bạn muốn lưu kết quả tìm kiếm." 137msgstr "Chọn tên dưới đó bạn muốn lưu kết quả tìm kiếm."
121 138
122#: src/plugins/fs/search.c:268 139#: src/plugins/fs/search.c:273
123msgid "No search results yet, cannot save!" 140msgid "No search results yet, cannot save!"
124msgstr "Chưa có kết quả tìm kiếm nên không thể lưu." 141msgstr "Chưa có kết quả tìm kiếm nên không thể lưu."
125 142
126#: src/plugins/fs/search.c:292 143#: src/plugins/fs/search.c:298
127msgid "Saved search results" 144msgid "Saved search results"
128msgstr "Kết quả tìm kiếm đã lưu" 145msgstr "Kết quả tìm kiếm đã lưu"
129 146
130#: src/plugins/fs/search.c:297 147#: src/plugins/fs/search.c:304
131msgid "Internal error." 148msgid "Internal error."
132msgstr "Lỗi nội bộ." 149msgstr "Lỗi nội bộ."
133 150
134#: src/plugins/fs/search.c:308 151#: src/plugins/fs/search.c:316
135#, c-format 152#, c-format
136msgid "Error writing file `%s'." 153msgid "Error writing file `%s'."
137msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »." 154msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »."
138 155
139#: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 156#: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406
140msgid "_Copy URI to Clipboard" 157msgid "_Copy URI to Clipboard"
141msgstr "_Chép URI vào bảng nháp" 158msgstr "_Chép URI vào bảng nháp"
142 159
143#: src/plugins/fs/search.c:341 160#: src/plugins/fs/search.c:349
144msgid "_Save results as directory" 161msgid "_Save results as directory"
145msgstr "_Lưu kết quả dạng thư mục" 162msgstr "_Lưu kết quả dạng thư mục"
146 163
147#: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 164#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547
148msgid "Name" 165msgid "Name"
149msgstr "Tên" 166msgstr "Tên"
150 167
151#: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 168#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532
152msgid "Size" 169msgid "Size"
153msgstr "Cỡ" 170msgstr "Cỡ"
154 171
155#: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 172#: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204
156msgid "Mime-type" 173msgid "Mime-type"
157msgstr "Kiểu MIME" 174msgstr "Kiểu MIME"
158 175
159#: src/plugins/fs/search.c:487 176#: src/plugins/fs/search.c:503
160msgid "Preview" 177msgid "Preview"
161msgstr "Xem thử" 178msgstr "Xem thử"
162 179
163#: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 180#: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623
164msgid "Meta-data" 181msgid "Meta-data"
165msgstr "Siêu dữ liệu" 182msgstr "Siêu dữ liệu"
166 183
167#: src/plugins/fs/search.c:719 184#: src/plugins/fs/search.c:741
168msgid "Need a keyword to search!\n" 185msgid "Need a keyword to search!\n"
169msgstr "Cần thiết từ khoá cần tìm kiếm.\n" 186msgstr "Cần thiết từ khoá cần tìm kiếm.\n"
170 187
171#: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 188#: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72
172#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 189#: src/plugins/fs/namespace_search.c:149
173msgid "globally" 190msgid "globally"
174msgstr "toàn cục" 191msgstr "toàn cục"
175 192
176#: src/plugins/fs/search.c:781 193#: src/plugins/fs/search.c:807
177#, c-format 194#, c-format
178msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 195msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
179msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n" 196msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n"
180 197
181#: src/plugins/fs/fs.c:254 198#: src/plugins/fs/fs.c:255
182#, c-format 199#, c-format
183msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 200msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
184msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" 201msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n"
185 202
186#: src/plugins/fs/fs.c:460 203#: src/plugins/fs/fs.c:482
187msgid "Query" 204msgid "Query"
188msgstr "Hỏi" 205msgstr "Hỏi"
189 206
190#: src/plugins/fs/fs.c:474 207#: src/plugins/fs/fs.c:496
191msgid "Results" 208msgid "Results"
192msgstr "Kết quả" 209msgstr "Kết quả"
193 210
194#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 211#: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610
195#: src/plugins/fs/namespace.c:955 212#: src/plugins/fs/namespace.c:980
196msgid "URI" 213msgid "URI"
197msgstr "URI" 214msgstr "URI"
198 215
199#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 216#: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156
200#: src/plugins/fs/namespace.c:923 217#: src/plugins/fs/namespace.c:948
201msgid "Filename" 218msgid "Filename"
202msgstr "Tên tập tin" 219msgstr "Tên tập tin"
203 220
204#: src/plugins/fs/helper.c:66 221#: src/plugins/fs/helper.c:67
205msgid "ms" 222msgid "ms"
206msgstr "miligiây" 223msgstr "miligiây"
207 224
208#: src/plugins/fs/helper.c:68 225#: src/plugins/fs/helper.c:69
209msgid "minutes" 226msgid "minutes"
210msgstr "phút" 227msgstr "phút"
211 228
212#: src/plugins/fs/helper.c:71 229#: src/plugins/fs/helper.c:72
213msgid "seconds" 230msgid "seconds"
214msgstr "giây" 231msgstr "giây"
215 232
216#: src/plugins/fs/helper.c:73 233#: src/plugins/fs/helper.c:74
217msgid "hours" 234msgid "hours"
218msgstr "giờ" 235msgstr "giờ"
219 236
220#: src/plugins/fs/helper.c:75 237#: src/plugins/fs/helper.c:76
221msgid "days" 238msgid "days"
222msgstr "ngày" 239msgstr "ngày"
223 240
224#: src/plugins/fs/helper.c:78 241#: src/plugins/fs/helper.c:79
225msgid "minute" 242msgid "minute"
226msgstr "phút" 243msgstr "phút"
227 244
228#: src/plugins/fs/helper.c:81 245#: src/plugins/fs/helper.c:82
229msgid "second" 246msgid "second"
230msgstr "giây" 247msgstr "giây"
231 248
232#: src/plugins/fs/helper.c:83 249#: src/plugins/fs/helper.c:84
233msgid "hour" 250msgid "hour"
234msgstr "giờ" 251msgstr "giờ"
235 252
236#: src/plugins/fs/helper.c:85 253#: src/plugins/fs/helper.c:86
237msgid "day" 254msgid "day"
238msgstr "ngày" 255msgstr "ngày"
239 256
240#: src/plugins/fs/upload.c:465 257#: src/plugins/fs/upload.c:483
241msgid "Choose the file you want to publish." 258msgid "Choose the file you want to publish."
242msgstr "Chọn tập tin bạn muốn xuất bản." 259msgstr "Chọn tập tin bạn muốn xuất bản."
243 260
244#: src/plugins/fs/upload.c:467 261#: src/plugins/fs/upload.c:485
245msgid "Choose the directory you want to publish." 262msgid "Choose the directory you want to publish."
246msgstr "Chọn thư mục bạn muốn xuất bản." 263msgstr "Chọn thư mục bạn muốn xuất bản."
247 264
248#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 265#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464
249#: src/plugins/fs/namespace.c:352 266#: src/plugins/fs/namespace.c:353
250msgid "unknown" 267msgid "unknown"
251msgstr "không rõ" 268msgstr "không rõ"
252 269
@@ -258,48 +275,48 @@ msgstr "Loại"
258msgid "Value" 275msgid "Value"
259msgstr "Giá trị" 276msgstr "Giá trị"
260 277
261#: src/plugins/fs/meta.c:157 278#: src/plugins/fs/meta.c:158
262msgid "Keyword" 279msgid "Keyword"
263msgstr "Từ khóa" 280msgstr "Từ khóa"
264 281
265#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 282#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427
266#: src/plugins/fs/collection.c:76 283#: src/plugins/fs/collection.c:76
267msgid "--sporadic update--" 284msgid "--sporadic update--"
268msgstr "—cập nhật rời rạc—" 285msgstr "—cập nhật rời rạc—"
269 286
270#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 287#: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429
271#: src/plugins/fs/collection.c:78 288#: src/plugins/fs/collection.c:78
272msgid "--no update--" 289msgid "--no update--"
273msgstr "—không cập nhật—" 290msgstr "—không cập nhật—"
274 291
275#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 292#: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332
276#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 293#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137
277msgid "no name given" 294msgid "no name given"
278msgstr "chưa đưa ra tên" 295msgstr "chưa đưa ra tên"
279 296
280#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 297#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719
281#: src/plugins/fs/namespace.c:860 298#: src/plugins/fs/namespace.c:881
282msgid "Failed to parse given time interval!" 299msgid "Failed to parse given time interval!"
283msgstr "Lỗi phân tách khoảng thời gian đưa ra." 300msgstr "Lỗi phân tách khoảng thời gian đưa ra."
284 301
285#: src/plugins/fs/collection.c:117 302#: src/plugins/fs/collection.c:122
286#, c-format 303#, c-format
287msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 304msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
288msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập « %s » (xem bản ghi)." 305msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập « %s » (xem bản ghi)."
289 306
290#: src/plugins/fs/collection.c:140 307#: src/plugins/fs/collection.c:149
291msgid "Collection stopped.\n" 308msgid "Collection stopped.\n"
292msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 309msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
293 310
294#: src/plugins/fs/collection.c:144 311#: src/plugins/fs/collection.c:155
295msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 312msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
296msgstr "Lỗi dừng thu thập (xem bản ghi).\n" 313msgstr "Lỗi dừng thu thập (xem bản ghi).\n"
297 314
298#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 315#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367
299msgid "never" 316msgid "never"
300msgstr "không bao giờ" 317msgstr "không bao giờ"
301 318
302#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 319#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965
303msgid "Filesize" 320msgid "Filesize"
304msgstr "Cỡ tập tin" 321msgstr "Cỡ tập tin"
305 322
@@ -319,20 +336,20 @@ msgstr "ID lùi"
319msgid "Next ID" 336msgid "Next ID"
320msgstr "ID kế" 337msgstr "ID kế"
321 338
322#: src/plugins/fs/namespace.c:364 339#: src/plugins/fs/namespace.c:365
323msgid "unspecified" 340msgid "unspecified"
324msgstr "chưa xác định" 341msgstr "chưa xác định"
325 342
326#: src/plugins/fs/namespace.c:521 343#: src/plugins/fs/namespace.c:533
327msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 344msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
328msgstr "Không có miền tên cục bộ sẵn sàng để xoá." 345msgstr "Không có miền tên cục bộ sẵn sàng để xoá."
329 346
330#: src/plugins/fs/namespace.c:547 347#: src/plugins/fs/namespace.c:559
331#, c-format 348#, c-format
332msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 349msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
333msgstr "Thực sự nên xoá miền tên « %s » không?" 350msgstr "Thực sự nên xoá miền tên « %s » không?"
334 351
335#: src/plugins/fs/namespace.c:624 352#: src/plugins/fs/namespace.c:639
336msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 353msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
337msgstr "Lỗi chèn nội dung vào miền tên (xem bản ghi).\n" 354msgstr "Lỗi chèn nội dung vào miền tên (xem bản ghi).\n"
338 355
@@ -340,50 +357,50 @@ msgstr "Lỗi chèn nội dung vào miền tên (xem bản ghi).\n"
340msgid "Choose the directory you want to open." 357msgid "Choose the directory you want to open."
341msgstr "Chọn thư mục cần mở." 358msgstr "Chọn thư mục cần mở."
342 359
343#: src/plugins/fs/directory.c:100 360#: src/plugins/fs/directory.c:101
344#, c-format 361#, c-format
345msgid "Error accessing file `%s'." 362msgid "Error accessing file `%s'."
346msgstr "Lỗi truy cập tập tin « %s »." 363msgstr "Lỗi truy cập tập tin « %s »."
347 364
348#: src/plugins/fs/directory.c:107 365#: src/plugins/fs/directory.c:108
349#, c-format 366#, c-format
350msgid "Error opening file `%s'." 367msgid "Error opening file `%s'."
351msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »." 368msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »."
352 369
353#: src/plugins/fs/directory.c:115 370#: src/plugins/fs/directory.c:116
354#, c-format 371#, c-format
355msgid "Error mapping file `%s' into memory." 372msgid "Error mapping file `%s' into memory."
356msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin « %s » vào bộ nhớ." 373msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin « %s » vào bộ nhớ."
357 374
358#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 375#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829
359#, fuzzy, c-format 376#, fuzzy, c-format
360msgid "Downloading `%s'\n" 377msgid "Downloading `%s'\n"
361msgstr "Đang tải xuống « %s »" 378msgstr "Đang tải xuống « %s »"
362 379
363#: src/plugins/fs/download.c:728 380#: src/plugins/fs/download.c:739
364#, c-format 381#, c-format
365msgid "ERROR: already downloading `%s'" 382msgid "ERROR: already downloading `%s'"
366msgstr "LỖI: đã bắt đầu tải xuống « %s » trước" 383msgstr "LỖI: đã bắt đầu tải xuống « %s » trước"
367 384
368#: src/plugins/fs/download.c:778 385#: src/plugins/fs/download.c:791
369#, c-format 386#, c-format
370msgid "Invalid URI `%s'" 387msgid "Invalid URI `%s'"
371msgstr "URI không hợp lệ « %s »" 388msgstr "URI không hợp lệ « %s »"
372 389
373#: src/plugins/fs/download.c:785 390#: src/plugins/fs/download.c:798
374msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 391msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
375msgstr "Hãy dùng chức năng tìm kiếm cho URI kiểu từ khoá (KSK)." 392msgstr "Hãy dùng chức năng tìm kiếm cho URI kiểu từ khoá (KSK)."
376 393
377#: src/plugins/fs/download.c:792 394#: src/plugins/fs/download.c:805
378msgid "Location URIs are not yet supported" 395msgid "Location URIs are not yet supported"
379msgstr "Chưa hỗ trợ URI kiểu địa điểm" 396msgstr "Chưa hỗ trợ URI kiểu địa điểm"
380 397
381#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 398#: src/plugins/fs/namespace_search.c:266
382#, c-format 399#, c-format
383msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 400msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
384msgstr "Tìm thấy miền tên: %s - %.*s\n" 401msgstr "Tìm thấy miền tên: %s - %.*s\n"
385 402
386#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 403#: src/plugins/fs/namespace_create.c:243
387#, c-format 404#, c-format
388msgid "" 405msgid ""
389"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 406"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -392,19 +409,19 @@ msgstr ""
392"Lỗi tạo miền tên « %s ». Xem bản ghi, lỗi rất có thể là miền tên có tên đó " 409"Lỗi tạo miền tên « %s ». Xem bản ghi, lỗi rất có thể là miền tên có tên đó "
393"đã tồn tại." 410"đã tồn tại."
394 411
395#: src/plugins/stats/functions.c:459 412#: src/plugins/stats/functions.c:491
396msgid "Connectivity" 413msgid "Connectivity"
397msgstr "Khả năng kết nối" 414msgstr "Khả năng kết nối"
398 415
399#: src/plugins/stats/functions.c:460 416#: src/plugins/stats/functions.c:492
400msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 417msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
401msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích cỡ bảng kết nối)" 418msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích cỡ bảng kết nối)"
402 419
403#: src/plugins/stats/functions.c:468 420#: src/plugins/stats/functions.c:500
404msgid "System load" 421msgid "System load"
405msgstr "Trọng tải hệ thống" 422msgstr "Trọng tải hệ thống"
406 423
407#: src/plugins/stats/functions.c:470 424#: src/plugins/stats/functions.c:502
408msgid "" 425msgid ""
409"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 426"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
410"(blue)" 427"(blue)"
@@ -412,19 +429,19 @@ msgstr ""
412"Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống mạng " 429"Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống mạng "
413"(xanh)" 430"(xanh)"
414 431
415#: src/plugins/stats/functions.c:478 432#: src/plugins/stats/functions.c:510
416msgid "Datastore capacity" 433msgid "Datastore capacity"
417msgstr "Sức chứa kho dữ liệu" 434msgstr "Sức chứa kho dữ liệu"
418 435
419#: src/plugins/stats/functions.c:479 436#: src/plugins/stats/functions.c:511
420msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 437msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
421msgstr "Dữ liệu trong kho dữ liệu (theo phần trăm chỉ tiêu được phép)" 438msgstr "Dữ liệu trong kho dữ liệu (theo phần trăm chỉ tiêu được phép)"
422 439
423#: src/plugins/stats/functions.c:487 440#: src/plugins/stats/functions.c:519
424msgid "Inbound Traffic" 441msgid "Inbound Traffic"
425msgstr "Dữ liệu gửi đến" 442msgstr "Dữ liệu gửi đến"
426 443
427#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 444#: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531
428msgid "" 445msgid ""
429"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 446"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
430"limit (magenta)" 447"limit (magenta)"
@@ -432,62 +449,62 @@ msgstr ""
432"Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn chế " 449"Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn chế "
433"(đỏ tươi)" 450"(đỏ tươi)"
434 451
435#: src/plugins/stats/functions.c:497 452#: src/plugins/stats/functions.c:529
436msgid "Outbound Traffic" 453msgid "Outbound Traffic"
437msgstr "Dữ liệu gửi đi" 454msgstr "Dữ liệu gửi đi"
438 455
439#: src/plugins/stats/functions.c:507 456#: src/plugins/stats/functions.c:539
440msgid "Routing Effectiveness" 457msgid "Routing Effectiveness"
441msgstr "Độ hữu hiệu định tuyến" 458msgstr "Độ hữu hiệu định tuyến"
442 459
443#: src/plugins/stats/functions.c:509 460#: src/plugins/stats/functions.c:541
444msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 461msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
445msgstr "Độ hữu hiệu hiện thời (đỏ) và trung bình (lục): 100% = hoàn toàn." 462msgstr "Độ hữu hiệu hiện thời (đỏ) và trung bình (lục): 100% = hoàn toàn."
446 463
447#: src/plugins/peers/peers.c:284 464#: src/plugins/peers/peers.c:290
448msgid "Address" 465msgid "Address"
449msgstr "Địa chỉ" 466msgstr "Địa chỉ"
450 467
451#: src/plugins/peers/peers.c:296 468#: src/plugins/peers/peers.c:302
452msgid "Trust" 469msgid "Trust"
453msgstr "Tin cậy" 470msgstr "Tin cậy"
454 471
455#: src/plugins/peers/peers.c:308 472#: src/plugins/peers/peers.c:314
456msgid "Bandwidth" 473msgid "Bandwidth"
457msgstr "Băng thông" 474msgstr "Băng thông"
458 475
459#: src/plugins/peers/peers.c:321 476#: src/plugins/peers/peers.c:327
460msgid "Country" 477msgid "Country"
461msgstr "Quốc gia" 478msgstr "Quốc gia"
462 479
463#: src/plugins/peers/peers.c:333 480#: src/plugins/peers/peers.c:339
464msgid "Status" 481msgid "Status"
465msgstr "Trạng thái" 482msgstr "Trạng thái"
466 483
467#: src/plugins/peers/peers.c:345 484#: src/plugins/peers/peers.c:351
468msgid "Identity" 485msgid "Identity"
469msgstr "Nhận diện" 486msgstr "Nhận diện"
470 487
471#: src/common/helper.c:209 488#: src/common/helper.c:212
472#, c-format 489#, c-format
473msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 490msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
474msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n" 491msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n"
475 492
476#: src/common/helper.c:484 493#: src/common/helper.c:495
477msgid "Could not initialize libnotify\n" 494msgid "Could not initialize libnotify\n"
478msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n" 495msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n"
479 496
480#: src/common/helper.c:518 497#: src/common/helper.c:531
481msgid "Could not send notification via libnotify\n" 498msgid "Could not send notification via libnotify\n"
482msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n" 499msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n"
483 500
484#: src/common/helper.c:597 501#: src/common/helper.c:611
485msgid "" 502msgid ""
486"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 503"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
487"setup)." 504"setup)."
488msgstr "GKSu đã gặp lỗi không rõ khi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup)." 505msgstr "GKSu đã gặp lỗi không rõ khi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup)."
489 506
490#: src/common/helper.c:601 507#: src/common/helper.c:615
491#, c-format 508#, c-format
492msgid "" 509msgid ""
493"GKSu returned:\n" 510"GKSu returned:\n"
@@ -496,11 +513,11 @@ msgstr ""
496"GKSu đã trả lại:\n" 513"GKSu đã trả lại:\n"
497"%s" 514"%s"
498 515
499#: src/common/helper.c:611 516#: src/common/helper.c:625
500msgid "Not implemented yet!" 517msgid "Not implemented yet!"
501msgstr "Chưa thực hiện." 518msgstr "Chưa thực hiện."
502 519
503#: src/common/helper.c:616 520#: src/common/helper.c:630
504msgid "" 521msgid ""
505"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 522"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
506"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 523"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -511,7 +528,7 @@ msgstr ""
511"nên xây dựng gnunet-gtk với tùy chọn « --enable-libgksu2 », hoặc lấy gói nhị " 528"nên xây dựng gnunet-gtk với tùy chọn « --enable-libgksu2 », hoặc lấy gói nhị "
512"phân đúng. Ghi chú rằng bạn vẫn có thể tự khởi chạy công cụ cấu hình." 529"phân đúng. Ghi chú rằng bạn vẫn có thể tự khởi chạy công cụ cấu hình."
513 530
514#: src/common/helper.c:626 531#: src/common/helper.c:640
515#, c-format 532#, c-format
516msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 533msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
517msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s" 534msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s"
@@ -532,7 +549,7 @@ msgstr "Hướng"
532msgid "The orientation of the tray." 549msgid "The orientation of the tray."
533msgstr "Hướng của khay." 550msgstr "Hướng của khay."
534 551
535#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 552#: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674
536msgid "GNU's p2p network" 553msgid "GNU's p2p network"
537msgstr "Mạng p2p của GNU" 554msgstr "Mạng p2p của GNU"
538 555
@@ -875,7 +892,8 @@ msgstr ""
875"lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn." 892"lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn."
876 893
877#: gnunet-gtk.glade:2292 894#: gnunet-gtk.glade:2292
878msgid "inde_x" 895#, fuzzy
896msgid "Inde_x"
879msgstr "chỉ mụ_c" 897msgstr "chỉ mụ_c"
880 898
881#: gnunet-gtk.glade:2314 899#: gnunet-gtk.glade:2314
@@ -894,7 +912,8 @@ msgstr ""
894"máy rồi phát hiện tập tin nhập thô." 912"máy rồi phát hiện tập tin nhập thô."
895 913
896#: gnunet-gtk.glade:2316 914#: gnunet-gtk.glade:2316
897msgid "i_nsert" 915#, fuzzy
916msgid "I_nsert"
898msgstr "chè_n" 917msgstr "chè_n"
899 918
900#: gnunet-gtk.glade:2338 919#: gnunet-gtk.glade:2338
@@ -925,18 +944,17 @@ msgstr ""
925"tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu " 944"tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu "
926"hiệu." 945"hiệu."
927 946
928#: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 947#: gnunet-gtk.glade:2445
929msgid "" 948msgid ""
930"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 949"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
931"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " 950"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
932"be found directly. Only applies for recursive uploads." 951"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
952"for uploads of directories."
933msgstr "" 953msgstr ""
934"Điều khiển nếu GNUnet nên cũng tạo thông tin cho tập tin riêng nằm trong thư "
935"mục, so với chỉ cho phép bản thân thư mục được tìm trực tiếp. Chỉ áp dụng "
936"cho công việc tải đệ quy."
937 954
938#: gnunet-gtk.glade:2491 955#: gnunet-gtk.glade:2491
939msgid "add keywords for files in directories" 956#, fuzzy
957msgid "Add keywords for files in directories"
940msgstr "thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục" 958msgstr "thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục"
941 959
942#: gnunet-gtk.glade:2531 960#: gnunet-gtk.glade:2531
@@ -982,8 +1000,19 @@ msgstr ""
982"Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho " 1000"Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho "
983"dữ liệu cục bộ)." 1001"dữ liệu cục bộ)."
984 1002
1003#: gnunet-gtk.glade:2837
1004msgid ""
1005"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
1006"unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If "
1007"checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such "
1008"as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For "
1009"individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to "
1010"edit the extracted metadata in a dialog)."
1011msgstr ""
1012
985#: gnunet-gtk.glade:2883 1013#: gnunet-gtk.glade:2883
986msgid "use libextractor for files in directories" 1014#, fuzzy
1015msgid "Use libextractor for files in directories"
987msgstr "dùng libextractor cho tập tin trong thư mục" 1016msgstr "dùng libextractor cho tập tin trong thư mục"
988 1017
989#: gnunet-gtk.glade:2958 1018#: gnunet-gtk.glade:2958
@@ -995,7 +1024,8 @@ msgid "_Directory"
995msgstr "_Thư mục" 1024msgstr "_Thư mục"
996 1025
997#: gnunet-gtk.glade:3035 1026#: gnunet-gtk.glade:3035
998msgid "c_reate" 1027#, fuzzy
1028msgid "C_reate"
999msgstr "tạ_o" 1029msgstr "tạ_o"
1000 1030
1001#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 1031#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101
@@ -1007,7 +1037,8 @@ msgid "_Collection"
1007msgstr "_Thu thập" 1037msgstr "_Thu thập"
1008 1038
1009#: gnunet-gtk.glade:3078 1039#: gnunet-gtk.glade:3078
1010msgid "d_elete" 1040#, fuzzy
1041msgid "D_elete"
1011msgstr "_xoá" 1042msgstr "_xoá"
1012 1043
1013#: gnunet-gtk.glade:3100 1044#: gnunet-gtk.glade:3100
@@ -2045,3 +2076,12 @@ msgstr "Dừng tìm kiếm."
2045#: gnunet-gtk.glade:7791 2076#: gnunet-gtk.glade:7791
2046msgid "Select filename under which the search results should be saved" 2077msgid "Select filename under which the search results should be saved"
2047msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm" 2078msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm"
2079
2080#~ msgid ""
2081#~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
2082#~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself "
2083#~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads."
2084#~ msgstr ""
2085#~ "Điều khiển nếu GNUnet nên cũng tạo thông tin cho tập tin riêng nằm trong "
2086#~ "thư mục, so với chỉ cho phép bản thân thư mục được tìm trực tiếp. Chỉ áp "
2087#~ "dụng cho công việc tải đệ quy."