diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2007-12-16 04:23:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2007-12-16 04:23:19 +0000 |
commit | 87257642fe198819506230dcd1b796c8ddf17fc7 (patch) | |
tree | 3b7d2d0f8e61fb74c600bed206a25e8e5a349287 | |
parent | 8ed74b73fd578be0af43a341f91ff0abc47fad0f (diff) | |
download | gnunet-gtk-87257642fe198819506230dcd1b796c8ddf17fc7.tar.gz gnunet-gtk-87257642fe198819506230dcd1b796c8ddf17fc7.zip |
pot update
-rw-r--r-- | po/Makefile.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 21254 -> 20152 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 310 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 54538 -> 53437 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 303 | ||||
-rw-r--r-- | po/gnunet-gtk.pot | 279 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.gmo | bin | 736 -> 736 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 293 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 66030 -> 64691 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.gmo | bin | 54092 -> 53011 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 301 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 74901 -> 73468 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 304 |
14 files changed, 1165 insertions, 931 deletions
diff --git a/po/Makefile.in b/po/Makefile.in index 7b01f2b8..59941e08 100644 --- a/po/Makefile.in +++ b/po/Makefile.in | |||
@@ -11,7 +11,7 @@ | |||
11 | # Origin: gettext-0.13 | 11 | # Origin: gettext-0.13 |
12 | 12 | ||
13 | PACKAGE = gnunet-gtk | 13 | PACKAGE = gnunet-gtk |
14 | VERSION = 0.7.2c | 14 | VERSION = 0.7.3 |
15 | 15 | ||
16 | SHELL = /bin/sh | 16 | SHELL = /bin/sh |
17 | 17 | ||
Binary files differ | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -17,239 +17,258 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:251 | 20 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:258 |
21 | msgid "Launching gnunetd..." | 21 | #, fuzzy |
22 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
23 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
24 | |||
25 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:264 | ||
26 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" | ||
27 | msgstr "" | ||
28 | |||
29 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:270 | ||
30 | #, fuzzy | ||
31 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
32 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
33 | |||
34 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 | ||
35 | #, fuzzy | ||
36 | msgid "Launching gnunetd...\n" | ||
22 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." | 37 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." |
23 | 38 | ||
24 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 39 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:311 |
25 | msgid "Launched gnunetd" | 40 | #, fuzzy |
41 | msgid "Launched gnunetd\n" | ||
26 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" | 42 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" |
27 | 43 | ||
28 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:263 | 44 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:315 |
29 | msgid "Launching gnunetd failed" | 45 | #, fuzzy |
46 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | ||
30 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" | 47 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" |
31 | 48 | ||
32 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:293 | 49 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 |
33 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 50 | #, fuzzy |
51 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | ||
34 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." | 52 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." |
35 | 53 | ||
36 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:299 | 54 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 |
37 | msgid "Terminating gnunetd..." | 55 | #, fuzzy |
56 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | ||
38 | msgstr "Beende gnunetd..." | 57 | msgstr "Beende gnunetd..." |
39 | 58 | ||
40 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 59 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
41 | msgid "Application" | 60 | msgid "Application" |
42 | msgstr "Anwendung" | 61 | msgstr "Anwendung" |
43 | 62 | ||
44 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 63 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
45 | msgid "Description" | 64 | msgid "Description" |
46 | msgstr "Beschreibung" | 65 | msgstr "Beschreibung" |
47 | 66 | ||
48 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:357 | 67 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:415 |
49 | #, c-format | 68 | #, c-format |
50 | msgid "" | 69 | msgid "" |
51 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 70 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
52 | "d'." | 71 | "d'.\n" |
53 | msgstr "" | 72 | msgstr "" |
54 | 73 | ||
55 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 | 74 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 |
56 | msgid "Published filename" | 75 | msgid "Published filename" |
57 | msgstr "Publizierter Dateiname" | 76 | msgstr "Publizierter Dateiname" |
58 | 77 | ||
59 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 | 78 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 |
60 | msgid "Title" | 79 | msgid "Title" |
61 | msgstr "Titel" | 80 | msgstr "Titel" |
62 | 81 | ||
63 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 | 82 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199 |
64 | msgid "Artist" | 83 | msgid "Artist" |
65 | msgstr "Künstler" | 84 | msgstr "Künstler" |
66 | 85 | ||
67 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 | 86 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203 |
68 | msgid "Album" | 87 | msgid "Album" |
69 | msgstr "Album" | 88 | msgstr "Album" |
70 | 89 | ||
71 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 | 90 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207 |
72 | msgid "Type" | 91 | msgid "Type" |
73 | msgstr "Typ" | 92 | msgstr "Typ" |
74 | 93 | ||
75 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 | 94 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211 |
76 | msgid "Format" | 95 | msgid "Format" |
77 | msgstr "Format" | 96 | msgstr "Format" |
78 | 97 | ||
79 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 | 98 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 |
80 | #, fuzzy | 99 | #, fuzzy |
81 | msgid "Keywords" | 100 | msgid "Keywords" |
82 | msgstr "Schlüsselbegriffe" | 101 | msgstr "Schlüsselbegriffe" |
83 | 102 | ||
84 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 | 103 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280 |
85 | msgid "Select all files" | 104 | msgid "Select all files" |
86 | msgstr "Alle Dateien auswählen" | 105 | msgstr "Alle Dateien auswählen" |
87 | 106 | ||
88 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 | 107 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282 |
89 | msgid "Remove selected files" | 108 | msgid "Remove selected files" |
90 | msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen" | 109 | msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen" |
91 | 110 | ||
92 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 | 111 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 |
93 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | 112 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." |
94 | msgstr "" | 113 | msgstr "" |
95 | "Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste " | 114 | "Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste " |
96 | "hinzu, bevor Sie validieren." | 115 | "hinzu, bevor Sie validieren." |
97 | 116 | ||
98 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 | 117 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 |
99 | msgid "Choose the directory to insert..." | 118 | msgid "Choose the directory to insert..." |
100 | msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..." | 119 | msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..." |
101 | 120 | ||
102 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 | 121 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 |
103 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 | 122 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 |
104 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 123 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
105 | msgstr "" | 124 | msgstr "" |
106 | "Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden " | 125 | "Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden " |
107 | "konnten:" | 126 | "konnten:" |
108 | 127 | ||
109 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 | 128 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 |
110 | msgid "Could not open the directory :\n" | 129 | msgid "Could not open the directory :\n" |
111 | msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" | 130 | msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" |
112 | 131 | ||
113 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 | 132 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 |
114 | msgid "Choose files to insert..." | 133 | msgid "Choose files to insert..." |
115 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." | 134 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." |
116 | 135 | ||
117 | #: src/plugins/fs/search.c:246 | 136 | #: src/plugins/fs/search.c:251 |
118 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 137 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
119 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
120 | 139 | ||
121 | #: src/plugins/fs/search.c:268 | 140 | #: src/plugins/fs/search.c:273 |
122 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 141 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
123 | msgstr "" | 142 | msgstr "" |
124 | 143 | ||
125 | #: src/plugins/fs/search.c:292 | 144 | #: src/plugins/fs/search.c:298 |
126 | #, fuzzy | 145 | #, fuzzy |
127 | msgid "Saved search results" | 146 | msgid "Saved search results" |
128 | msgstr "Suchergebnisse" | 147 | msgstr "Suchergebnisse" |
129 | 148 | ||
130 | #: src/plugins/fs/search.c:297 | 149 | #: src/plugins/fs/search.c:304 |
131 | msgid "Internal error." | 150 | msgid "Internal error." |
132 | msgstr "" | 151 | msgstr "" |
133 | 152 | ||
134 | #: src/plugins/fs/search.c:308 | 153 | #: src/plugins/fs/search.c:316 |
135 | #, fuzzy, c-format | 154 | #, fuzzy, c-format |
136 | msgid "Error writing file `%s'." | 155 | msgid "Error writing file `%s'." |
137 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 156 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
138 | 157 | ||
139 | #: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 | 158 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 |
140 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 159 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
141 | msgstr "" | 160 | msgstr "" |
142 | 161 | ||
143 | #: src/plugins/fs/search.c:341 | 162 | #: src/plugins/fs/search.c:349 |
144 | msgid "_Save results as directory" | 163 | msgid "_Save results as directory" |
145 | msgstr "" | 164 | msgstr "" |
146 | 165 | ||
147 | #: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 | 166 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 |
148 | msgid "Name" | 167 | msgid "Name" |
149 | msgstr "Name" | 168 | msgstr "Name" |
150 | 169 | ||
151 | #: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 | 170 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 |
152 | msgid "Size" | 171 | msgid "Size" |
153 | msgstr "Größe" | 172 | msgstr "Größe" |
154 | 173 | ||
155 | #: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 174 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
156 | msgid "Mime-type" | 175 | msgid "Mime-type" |
157 | msgstr "Mimetyp" | 176 | msgstr "Mimetyp" |
158 | 177 | ||
159 | #: src/plugins/fs/search.c:487 | 178 | #: src/plugins/fs/search.c:503 |
160 | msgid "Preview" | 179 | msgid "Preview" |
161 | msgstr "Vorschau" | 180 | msgstr "Vorschau" |
162 | 181 | ||
163 | #: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 | 182 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623 |
164 | msgid "Meta-data" | 183 | msgid "Meta-data" |
165 | msgstr "Metadaten" | 184 | msgstr "Metadaten" |
166 | 185 | ||
167 | #: src/plugins/fs/search.c:719 | 186 | #: src/plugins/fs/search.c:741 |
168 | #, fuzzy | 187 | #, fuzzy |
169 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 188 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
170 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 189 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
171 | 190 | ||
172 | #: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 | 191 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
173 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 | 192 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
174 | msgid "globally" | 193 | msgid "globally" |
175 | msgstr "global" | 194 | msgstr "global" |
176 | 195 | ||
177 | #: src/plugins/fs/search.c:781 | 196 | #: src/plugins/fs/search.c:807 |
178 | #, c-format | 197 | #, c-format |
179 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 198 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
180 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" | 199 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" |
181 | 200 | ||
182 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 | 201 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 |
183 | #, c-format | 202 | #, c-format |
184 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 203 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
185 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" | 204 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" |
186 | 205 | ||
187 | #: src/plugins/fs/fs.c:460 | 206 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 |
188 | msgid "Query" | 207 | msgid "Query" |
189 | msgstr "Anfrage" | 208 | msgstr "Anfrage" |
190 | 209 | ||
191 | #: src/plugins/fs/fs.c:474 | 210 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 |
192 | msgid "Results" | 211 | msgid "Results" |
193 | msgstr "Ergebnisse" | 212 | msgstr "Ergebnisse" |
194 | 213 | ||
195 | #: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 | 214 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 |
196 | #: src/plugins/fs/namespace.c:955 | 215 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
197 | msgid "URI" | 216 | msgid "URI" |
198 | msgstr "URI" | 217 | msgstr "URI" |
199 | 218 | ||
200 | #: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 219 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
201 | #: src/plugins/fs/namespace.c:923 | 220 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
202 | msgid "Filename" | 221 | msgid "Filename" |
203 | msgstr "Dateiname" | 222 | msgstr "Dateiname" |
204 | 223 | ||
205 | #: src/plugins/fs/helper.c:66 | 224 | #: src/plugins/fs/helper.c:67 |
206 | msgid "ms" | 225 | msgid "ms" |
207 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
208 | 227 | ||
209 | #: src/plugins/fs/helper.c:68 | 228 | #: src/plugins/fs/helper.c:69 |
210 | msgid "minutes" | 229 | msgid "minutes" |
211 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
212 | 231 | ||
213 | #: src/plugins/fs/helper.c:71 | 232 | #: src/plugins/fs/helper.c:72 |
214 | #, fuzzy | 233 | #, fuzzy |
215 | msgid "seconds" | 234 | msgid "seconds" |
216 | msgstr "Laufzeit (Sekunden)" | 235 | msgstr "Laufzeit (Sekunden)" |
217 | 236 | ||
218 | #: src/plugins/fs/helper.c:73 | 237 | #: src/plugins/fs/helper.c:74 |
219 | msgid "hours" | 238 | msgid "hours" |
220 | msgstr "" | 239 | msgstr "" |
221 | 240 | ||
222 | #: src/plugins/fs/helper.c:75 | 241 | #: src/plugins/fs/helper.c:76 |
223 | msgid "days" | 242 | msgid "days" |
224 | msgstr "" | 243 | msgstr "" |
225 | 244 | ||
226 | #: src/plugins/fs/helper.c:78 | 245 | #: src/plugins/fs/helper.c:79 |
227 | msgid "minute" | 246 | msgid "minute" |
228 | msgstr "" | 247 | msgstr "" |
229 | 248 | ||
230 | #: src/plugins/fs/helper.c:81 | 249 | #: src/plugins/fs/helper.c:82 |
231 | #, fuzzy | 250 | #, fuzzy |
232 | msgid "second" | 251 | msgid "second" |
233 | msgstr "Laufzeit (Sekunden)" | 252 | msgstr "Laufzeit (Sekunden)" |
234 | 253 | ||
235 | #: src/plugins/fs/helper.c:83 | 254 | #: src/plugins/fs/helper.c:84 |
236 | msgid "hour" | 255 | msgid "hour" |
237 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
238 | 257 | ||
239 | #: src/plugins/fs/helper.c:85 | 258 | #: src/plugins/fs/helper.c:86 |
240 | msgid "day" | 259 | msgid "day" |
241 | msgstr "" | 260 | msgstr "" |
242 | 261 | ||
243 | #: src/plugins/fs/upload.c:465 | 262 | #: src/plugins/fs/upload.c:483 |
244 | msgid "Choose the file you want to publish." | 263 | msgid "Choose the file you want to publish." |
245 | msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." | 264 | msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." |
246 | 265 | ||
247 | #: src/plugins/fs/upload.c:467 | 266 | #: src/plugins/fs/upload.c:485 |
248 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 267 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
249 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." | 268 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." |
250 | 269 | ||
251 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 | 270 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 |
252 | #: src/plugins/fs/namespace.c:352 | 271 | #: src/plugins/fs/namespace.c:353 |
253 | msgid "unknown" | 272 | msgid "unknown" |
254 | msgstr "unbekannt" | 273 | msgstr "unbekannt" |
255 | 274 | ||
@@ -261,50 +280,50 @@ msgstr "Kategorie" | |||
261 | msgid "Value" | 280 | msgid "Value" |
262 | msgstr "Wert" | 281 | msgstr "Wert" |
263 | 282 | ||
264 | #: src/plugins/fs/meta.c:157 | 283 | #: src/plugins/fs/meta.c:158 |
265 | #, fuzzy | 284 | #, fuzzy |
266 | msgid "Keyword" | 285 | msgid "Keyword" |
267 | msgstr "Schlüsselbegriffe" | 286 | msgstr "Schlüsselbegriffe" |
268 | 287 | ||
269 | #: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 | 288 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427 |
270 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 | 289 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 |
271 | msgid "--sporadic update--" | 290 | msgid "--sporadic update--" |
272 | msgstr "--sporadisches Update--" | 291 | msgstr "--sporadisches Update--" |
273 | 292 | ||
274 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 | 293 | #: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429 |
275 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 | 294 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
276 | msgid "--no update--" | 295 | msgid "--no update--" |
277 | msgstr "--kein Update--" | 296 | msgstr "--kein Update--" |
278 | 297 | ||
279 | #: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 | 298 | #: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332 |
280 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 | 299 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 |
281 | msgid "no name given" | 300 | msgid "no name given" |
282 | msgstr "Unbenannt" | 301 | msgstr "Unbenannt" |
283 | 302 | ||
284 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 | 303 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719 |
285 | #: src/plugins/fs/namespace.c:860 | 304 | #: src/plugins/fs/namespace.c:881 |
286 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 305 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
287 | msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." | 306 | msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." |
288 | 307 | ||
289 | #: src/plugins/fs/collection.c:117 | 308 | #: src/plugins/fs/collection.c:122 |
290 | #, c-format | 309 | #, c-format |
291 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 310 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
292 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." | 311 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." |
293 | 312 | ||
294 | #: src/plugins/fs/collection.c:140 | 313 | #: src/plugins/fs/collection.c:149 |
295 | msgid "Collection stopped.\n" | 314 | msgid "Collection stopped.\n" |
296 | msgstr "Sammlung angehalten\n" | 315 | msgstr "Sammlung angehalten\n" |
297 | 316 | ||
298 | #: src/plugins/fs/collection.c:144 | 317 | #: src/plugins/fs/collection.c:155 |
299 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 318 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
300 | msgstr "" | 319 | msgstr "" |
301 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" | 320 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" |
302 | 321 | ||
303 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 | 322 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367 |
304 | msgid "never" | 323 | msgid "never" |
305 | msgstr "nie" | 324 | msgstr "nie" |
306 | 325 | ||
307 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 | 326 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965 |
308 | msgid "Filesize" | 327 | msgid "Filesize" |
309 | msgstr "Dateigröße" | 328 | msgstr "Dateigröße" |
310 | 329 | ||
@@ -324,21 +343,21 @@ msgstr "Letzte ID" | |||
324 | msgid "Next ID" | 343 | msgid "Next ID" |
325 | msgstr "Nächste ID" | 344 | msgstr "Nächste ID" |
326 | 345 | ||
327 | #: src/plugins/fs/namespace.c:364 | 346 | #: src/plugins/fs/namespace.c:365 |
328 | msgid "unspecified" | 347 | msgid "unspecified" |
329 | msgstr "nicht spezifiziert" | 348 | msgstr "nicht spezifiziert" |
330 | 349 | ||
331 | #: src/plugins/fs/namespace.c:521 | 350 | #: src/plugins/fs/namespace.c:533 |
332 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 351 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
333 | msgstr "" | 352 | msgstr "" |
334 | "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" | 353 | "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" |
335 | 354 | ||
336 | #: src/plugins/fs/namespace.c:547 | 355 | #: src/plugins/fs/namespace.c:559 |
337 | #, c-format | 356 | #, c-format |
338 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 357 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
339 | msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" | 358 | msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" |
340 | 359 | ||
341 | #: src/plugins/fs/namespace.c:624 | 360 | #: src/plugins/fs/namespace.c:639 |
342 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 361 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
343 | msgstr "" | 362 | msgstr "" |
344 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " | 363 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " |
@@ -349,54 +368,54 @@ msgstr "" | |||
349 | msgid "Choose the directory you want to open." | 368 | msgid "Choose the directory you want to open." |
350 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." | 369 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." |
351 | 370 | ||
352 | #: src/plugins/fs/directory.c:100 | 371 | #: src/plugins/fs/directory.c:101 |
353 | #, fuzzy, c-format | 372 | #, fuzzy, c-format |
354 | msgid "Error accessing file `%s'." | 373 | msgid "Error accessing file `%s'." |
355 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
356 | "\n" | 375 | "\n" |
357 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 376 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
358 | 377 | ||
359 | #: src/plugins/fs/directory.c:107 | 378 | #: src/plugins/fs/directory.c:108 |
360 | #, fuzzy, c-format | 379 | #, fuzzy, c-format |
361 | msgid "Error opening file `%s'." | 380 | msgid "Error opening file `%s'." |
362 | msgstr "" | 381 | msgstr "" |
363 | "\n" | 382 | "\n" |
364 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 383 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
365 | 384 | ||
366 | #: src/plugins/fs/directory.c:115 | 385 | #: src/plugins/fs/directory.c:116 |
367 | #, c-format | 386 | #, c-format |
368 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 387 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
369 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
370 | 389 | ||
371 | #: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 | 390 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829 |
372 | #, fuzzy, c-format | 391 | #, fuzzy, c-format |
373 | msgid "Downloading `%s'\n" | 392 | msgid "Downloading `%s'\n" |
374 | msgstr "Downloading `%s'" | 393 | msgstr "Downloading `%s'" |
375 | 394 | ||
376 | #: src/plugins/fs/download.c:728 | 395 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
377 | #, fuzzy, c-format | 396 | #, fuzzy, c-format |
378 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 397 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
379 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 398 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
380 | 399 | ||
381 | #: src/plugins/fs/download.c:778 | 400 | #: src/plugins/fs/download.c:791 |
382 | #, c-format | 401 | #, c-format |
383 | msgid "Invalid URI `%s'" | 402 | msgid "Invalid URI `%s'" |
384 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" | 403 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" |
385 | 404 | ||
386 | #: src/plugins/fs/download.c:785 | 405 | #: src/plugins/fs/download.c:798 |
387 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 406 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
388 | msgstr "" | 407 | msgstr "" |
389 | 408 | ||
390 | #: src/plugins/fs/download.c:792 | 409 | #: src/plugins/fs/download.c:805 |
391 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 410 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
392 | msgstr "" | 411 | msgstr "" |
393 | 412 | ||
394 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 | 413 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:266 |
395 | #, c-format | 414 | #, c-format |
396 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | 415 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" |
397 | msgstr "" | 416 | msgstr "" |
398 | 417 | ||
399 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 | 418 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:243 |
400 | #, c-format | 419 | #, c-format |
401 | msgid "" | 420 | msgid "" |
402 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 421 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -406,116 +425,116 @@ msgstr "" | |||
406 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " | 425 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " |
407 | "Namespace mit diesem Namen existiert." | 426 | "Namespace mit diesem Namen existiert." |
408 | 427 | ||
409 | #: src/plugins/stats/functions.c:459 | 428 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 |
410 | msgid "Connectivity" | 429 | msgid "Connectivity" |
411 | msgstr "Konnektivität" | 430 | msgstr "Konnektivität" |
412 | 431 | ||
413 | #: src/plugins/stats/functions.c:460 | 432 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 |
414 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 433 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
415 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" | 434 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" |
416 | 435 | ||
417 | #: src/plugins/stats/functions.c:468 | 436 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 |
418 | msgid "System load" | 437 | msgid "System load" |
419 | msgstr "" | 438 | msgstr "" |
420 | 439 | ||
421 | #: src/plugins/stats/functions.c:470 | 440 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 |
422 | msgid "" | 441 | msgid "" |
423 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 442 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
424 | "(blue)" | 443 | "(blue)" |
425 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
426 | 445 | ||
427 | #: src/plugins/stats/functions.c:478 | 446 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 |
428 | msgid "Datastore capacity" | 447 | msgid "Datastore capacity" |
429 | msgstr "" | 448 | msgstr "" |
430 | 449 | ||
431 | #: src/plugins/stats/functions.c:479 | 450 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 |
432 | #, fuzzy | 451 | #, fuzzy |
433 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 452 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
434 | msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" | 453 | msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" |
435 | 454 | ||
436 | #: src/plugins/stats/functions.c:487 | 455 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 |
437 | msgid "Inbound Traffic" | 456 | msgid "Inbound Traffic" |
438 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" | 457 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" |
439 | 458 | ||
440 | #: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 | 459 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 |
441 | #, fuzzy | 460 | #, fuzzy |
442 | msgid "" | 461 | msgid "" |
443 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 462 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
444 | "limit (magenta)" | 463 | "limit (magenta)" |
445 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" | 464 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" |
446 | 465 | ||
447 | #: src/plugins/stats/functions.c:497 | 466 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 |
448 | msgid "Outbound Traffic" | 467 | msgid "Outbound Traffic" |
449 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" | 468 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" |
450 | 469 | ||
451 | #: src/plugins/stats/functions.c:507 | 470 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 |
452 | msgid "Routing Effectiveness" | 471 | msgid "Routing Effectiveness" |
453 | msgstr "" | 472 | msgstr "" |
454 | 473 | ||
455 | #: src/plugins/stats/functions.c:509 | 474 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 |
456 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 475 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
457 | msgstr "" | 476 | msgstr "" |
458 | 477 | ||
459 | #: src/plugins/peers/peers.c:284 | 478 | #: src/plugins/peers/peers.c:290 |
460 | msgid "Address" | 479 | msgid "Address" |
461 | msgstr "" | 480 | msgstr "" |
462 | 481 | ||
463 | #: src/plugins/peers/peers.c:296 | 482 | #: src/plugins/peers/peers.c:302 |
464 | msgid "Trust" | 483 | msgid "Trust" |
465 | msgstr "" | 484 | msgstr "" |
466 | 485 | ||
467 | #: src/plugins/peers/peers.c:308 | 486 | #: src/plugins/peers/peers.c:314 |
468 | #, fuzzy | 487 | #, fuzzy |
469 | msgid "Bandwidth" | 488 | msgid "Bandwidth" |
470 | msgstr "Bandbreitenbeschränkung" | 489 | msgstr "Bandbreitenbeschränkung" |
471 | 490 | ||
472 | #: src/plugins/peers/peers.c:321 | 491 | #: src/plugins/peers/peers.c:327 |
473 | msgid "Country" | 492 | msgid "Country" |
474 | msgstr "" | 493 | msgstr "" |
475 | 494 | ||
476 | #: src/plugins/peers/peers.c:333 | 495 | #: src/plugins/peers/peers.c:339 |
477 | #, fuzzy | 496 | #, fuzzy |
478 | msgid "Status" | 497 | msgid "Status" |
479 | msgstr "Stat_us" | 498 | msgstr "Stat_us" |
480 | 499 | ||
481 | #: src/plugins/peers/peers.c:345 | 500 | #: src/plugins/peers/peers.c:351 |
482 | #, fuzzy | 501 | #, fuzzy |
483 | msgid "Identity" | 502 | msgid "Identity" |
484 | msgstr "_Identifizierer:" | 503 | msgstr "_Identifizierer:" |
485 | 504 | ||
486 | #: src/common/helper.c:209 | 505 | #: src/common/helper.c:212 |
487 | #, c-format | 506 | #, c-format |
488 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 507 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
489 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" | 508 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" |
490 | 509 | ||
491 | #: src/common/helper.c:484 | 510 | #: src/common/helper.c:495 |
492 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 511 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
493 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" | 512 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" |
494 | 513 | ||
495 | #: src/common/helper.c:518 | 514 | #: src/common/helper.c:531 |
496 | #, fuzzy | 515 | #, fuzzy |
497 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 516 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
498 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" | 517 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" |
499 | 518 | ||
500 | #: src/common/helper.c:597 | 519 | #: src/common/helper.c:611 |
501 | msgid "" | 520 | msgid "" |
502 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 521 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
503 | "setup)." | 522 | "setup)." |
504 | msgstr "" | 523 | msgstr "" |
505 | 524 | ||
506 | #: src/common/helper.c:601 | 525 | #: src/common/helper.c:615 |
507 | #, c-format | 526 | #, c-format |
508 | msgid "" | 527 | msgid "" |
509 | "GKSu returned:\n" | 528 | "GKSu returned:\n" |
510 | "%s" | 529 | "%s" |
511 | msgstr "" | 530 | msgstr "" |
512 | 531 | ||
513 | #: src/common/helper.c:611 | 532 | #: src/common/helper.c:625 |
514 | #, fuzzy | 533 | #, fuzzy |
515 | msgid "Not implemented yet!" | 534 | msgid "Not implemented yet!" |
516 | msgstr "Nicht implementiert!" | 535 | msgstr "Nicht implementiert!" |
517 | 536 | ||
518 | #: src/common/helper.c:616 | 537 | #: src/common/helper.c:630 |
519 | msgid "" | 538 | msgid "" |
520 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | 539 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
521 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | 540 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " |
@@ -523,7 +542,7 @@ msgid "" | |||
523 | "manually." | 542 | "manually." |
524 | msgstr "" | 543 | msgstr "" |
525 | 544 | ||
526 | #: src/common/helper.c:626 | 545 | #: src/common/helper.c:640 |
527 | #, fuzzy, c-format | 546 | #, fuzzy, c-format |
528 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 547 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
529 | msgstr "" | 548 | msgstr "" |
@@ -545,7 +564,7 @@ msgstr "" | |||
545 | msgid "The orientation of the tray." | 564 | msgid "The orientation of the tray." |
546 | msgstr "" | 565 | msgstr "" |
547 | 566 | ||
548 | #: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 | 567 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 |
549 | msgid "GNU's p2p network" | 568 | msgid "GNU's p2p network" |
550 | msgstr "" | 569 | msgstr "" |
551 | 570 | ||
@@ -843,7 +862,8 @@ msgstr "" | |||
843 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." | 862 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." |
844 | 863 | ||
845 | #: gnunet-gtk.glade:2292 | 864 | #: gnunet-gtk.glade:2292 |
846 | msgid "inde_x" | 865 | #, fuzzy |
866 | msgid "Inde_x" | ||
847 | msgstr "indi_zieren" | 867 | msgstr "indi_zieren" |
848 | 868 | ||
849 | #: gnunet-gtk.glade:2314 | 869 | #: gnunet-gtk.glade:2314 |
@@ -864,7 +884,8 @@ msgstr "" | |||
864 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." | 884 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." |
865 | 885 | ||
866 | #: gnunet-gtk.glade:2316 | 886 | #: gnunet-gtk.glade:2316 |
867 | msgid "i_nsert" | 887 | #, fuzzy |
888 | msgid "I_nsert" | ||
868 | msgstr "ei_nfügen" | 889 | msgstr "ei_nfügen" |
869 | 890 | ||
870 | #: gnunet-gtk.glade:2338 | 891 | #: gnunet-gtk.glade:2338 |
@@ -895,18 +916,17 @@ msgstr "" | |||
895 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " | 916 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " |
896 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." | 917 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." |
897 | 918 | ||
898 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 | 919 | #: gnunet-gtk.glade:2445 |
899 | msgid "" | 920 | msgid "" |
900 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 921 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
901 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 922 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
902 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | 923 | "with a normal keyword search. This option only really makes a difference " |
924 | "for uploads of directories." | ||
903 | msgstr "" | 925 | msgstr "" |
904 | "Kontrolliert, ob GNUnet auch Informationen über einzelne Dateien in einem " | ||
905 | "Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst " | ||
906 | "gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu." | ||
907 | 926 | ||
908 | #: gnunet-gtk.glade:2491 | 927 | #: gnunet-gtk.glade:2491 |
909 | msgid "add keywords for files in directories" | 928 | #, fuzzy |
929 | msgid "Add keywords for files in directories" | ||
910 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 930 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
911 | 931 | ||
912 | #: gnunet-gtk.glade:2531 | 932 | #: gnunet-gtk.glade:2531 |
@@ -953,9 +973,19 @@ msgid "" | |||
953 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 973 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
954 | msgstr "" | 974 | msgstr "" |
955 | 975 | ||
976 | #: gnunet-gtk.glade:2837 | ||
977 | msgid "" | ||
978 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | ||
979 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | ||
980 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | ||
981 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | ||
982 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | ||
983 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | ||
984 | msgstr "" | ||
985 | |||
956 | #: gnunet-gtk.glade:2883 | 986 | #: gnunet-gtk.glade:2883 |
957 | #, fuzzy | 987 | #, fuzzy |
958 | msgid "use libextractor for files in directories" | 988 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
959 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 989 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
960 | 990 | ||
961 | #: gnunet-gtk.glade:2958 | 991 | #: gnunet-gtk.glade:2958 |
@@ -968,7 +998,8 @@ msgid "_Directory" | |||
968 | msgstr "_Verzeichnis" | 998 | msgstr "_Verzeichnis" |
969 | 999 | ||
970 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 1000 | #: gnunet-gtk.glade:3035 |
971 | msgid "c_reate" | 1001 | #, fuzzy |
1002 | msgid "C_reate" | ||
972 | msgstr "E_rzeugen" | 1003 | msgstr "E_rzeugen" |
973 | 1004 | ||
974 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 | 1005 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 |
@@ -980,7 +1011,8 @@ msgid "_Collection" | |||
980 | msgstr "Sammlung" | 1011 | msgstr "Sammlung" |
981 | 1012 | ||
982 | #: gnunet-gtk.glade:3078 | 1013 | #: gnunet-gtk.glade:3078 |
983 | msgid "d_elete" | 1014 | #, fuzzy |
1015 | msgid "D_elete" | ||
984 | msgstr "Lösch_en" | 1016 | msgstr "Lösch_en" |
985 | 1017 | ||
986 | #: gnunet-gtk.glade:3100 | 1018 | #: gnunet-gtk.glade:3100 |
@@ -1845,6 +1877,15 @@ msgstr "Diese Suche schließen." | |||
1845 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 1877 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
1846 | msgstr "" | 1878 | msgstr "" |
1847 | 1879 | ||
1880 | #~ msgid "" | ||
1881 | #~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | ||
1882 | #~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself " | ||
1883 | #~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
1884 | #~ msgstr "" | ||
1885 | #~ "Kontrolliert, ob GNUnet auch Informationen über einzelne Dateien in einem " | ||
1886 | #~ "Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst " | ||
1887 | #~ "gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu." | ||
1888 | |||
1848 | #~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1889 | #~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1849 | #~ msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1890 | #~ msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1850 | 1891 | ||
@@ -3305,9 +3346,6 @@ msgstr "" | |||
3305 | #~ msgid "Trace GNUnet network topology." | 3346 | #~ msgid "Trace GNUnet network topology." |
3306 | #~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 3347 | #~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
3307 | 3348 | ||
3308 | #~ msgid "`%s' is not connected to any peer.\n" | ||
3309 | #~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
3310 | |||
3311 | #~ msgid "" | 3349 | #~ msgid "" |
3312 | #~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " | 3350 | #~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " |
3313 | #~ "vcg.\n" | 3351 | #~ "vcg.\n" |
@@ -3444,10 +3482,6 @@ msgstr "" | |||
3444 | #~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n" | 3482 | #~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n" |
3445 | 3483 | ||
3446 | #, fuzzy | 3484 | #, fuzzy |
3447 | #~ msgid "failed to connect to gnunetd\n" | ||
3448 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
3449 | |||
3450 | #, fuzzy | ||
3451 | #~ msgid "command `%s' requires an argument (`%s')\n" | 3485 | #~ msgid "command `%s' requires an argument (`%s')\n" |
3452 | #~ msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n" | 3486 | #~ msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n" |
3453 | 3487 | ||
Binary files differ | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" |
@@ -15,236 +15,253 @@ msgstr "" | |||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 | ||
18 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:251 | 18 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:258 |
19 | msgid "Launching gnunetd..." | 19 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
20 | msgstr "" | ||
21 | |||
22 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:264 | ||
23 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" | ||
24 | msgstr "" | ||
25 | |||
26 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:270 | ||
27 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
28 | msgstr "" | ||
29 | |||
30 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 | ||
31 | #, fuzzy | ||
32 | msgid "Launching gnunetd...\n" | ||
20 | msgstr "Lancement de gnunetd..." | 33 | msgstr "Lancement de gnunetd..." |
21 | 34 | ||
22 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 35 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:311 |
23 | msgid "Launched gnunetd" | 36 | #, fuzzy |
37 | msgid "Launched gnunetd\n" | ||
24 | msgstr "gnunetd lancé" | 38 | msgstr "gnunetd lancé" |
25 | 39 | ||
26 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:263 | 40 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:315 |
27 | msgid "Launching gnunetd failed" | 41 | #, fuzzy |
42 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | ||
28 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd" | 43 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd" |
29 | 44 | ||
30 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:293 | 45 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 |
31 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 46 | #, fuzzy |
47 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | ||
32 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." | 48 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." |
33 | 49 | ||
34 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:299 | 50 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 |
35 | msgid "Terminating gnunetd..." | 51 | #, fuzzy |
52 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | ||
36 | msgstr "Arrêt de gnunetd..." | 53 | msgstr "Arrêt de gnunetd..." |
37 | 54 | ||
38 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 55 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
39 | msgid "Application" | 56 | msgid "Application" |
40 | msgstr "Service" | 57 | msgstr "Service" |
41 | 58 | ||
42 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 59 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
43 | msgid "Description" | 60 | msgid "Description" |
44 | msgstr "Description" | 61 | msgstr "Description" |
45 | 62 | ||
46 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:357 | 63 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:415 |
47 | #, c-format | 64 | #, c-format |
48 | msgid "" | 65 | msgid "" |
49 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 66 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
50 | "d'." | 67 | "d'.\n" |
51 | msgstr "" | 68 | msgstr "" |
52 | 69 | ||
53 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 | 70 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 |
54 | msgid "Published filename" | 71 | msgid "Published filename" |
55 | msgstr "Nom de publication du fichier" | 72 | msgstr "Nom de publication du fichier" |
56 | 73 | ||
57 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 | 74 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 |
58 | msgid "Title" | 75 | msgid "Title" |
59 | msgstr "Titre" | 76 | msgstr "Titre" |
60 | 77 | ||
61 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 | 78 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199 |
62 | msgid "Artist" | 79 | msgid "Artist" |
63 | msgstr "Artiste" | 80 | msgstr "Artiste" |
64 | 81 | ||
65 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 | 82 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203 |
66 | msgid "Album" | 83 | msgid "Album" |
67 | msgstr "Album" | 84 | msgstr "Album" |
68 | 85 | ||
69 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 | 86 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207 |
70 | msgid "Type" | 87 | msgid "Type" |
71 | msgstr "Type" | 88 | msgstr "Type" |
72 | 89 | ||
73 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 | 90 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211 |
74 | msgid "Format" | 91 | msgid "Format" |
75 | msgstr "Format" | 92 | msgstr "Format" |
76 | 93 | ||
77 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 | 94 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 |
78 | #, fuzzy | 95 | #, fuzzy |
79 | msgid "Keywords" | 96 | msgid "Keywords" |
80 | msgstr "Mots-clés" | 97 | msgstr "Mots-clés" |
81 | 98 | ||
82 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 | 99 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280 |
83 | msgid "Select all files" | 100 | msgid "Select all files" |
84 | msgstr "Sélectionner tous les fichiers" | 101 | msgstr "Sélectionner tous les fichiers" |
85 | 102 | ||
86 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 | 103 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282 |
87 | msgid "Remove selected files" | 104 | msgid "Remove selected files" |
88 | msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés" | 105 | msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés" |
89 | 106 | ||
90 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 | 107 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 |
91 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | 108 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." |
92 | msgstr "" | 109 | msgstr "" |
93 | "Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant " | 110 | "Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant " |
94 | "de valider." | 111 | "de valider." |
95 | 112 | ||
96 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 | 113 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 |
97 | msgid "Choose the directory to insert..." | 114 | msgid "Choose the directory to insert..." |
98 | msgstr "Choisissez le dossier à insérer..." | 115 | msgstr "Choisissez le dossier à insérer..." |
99 | 116 | ||
100 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 | 117 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 |
101 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 | 118 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 |
102 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 119 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
103 | msgstr "" | 120 | msgstr "" |
104 | "Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les " | 121 | "Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les " |
105 | "lire :" | 122 | "lire :" |
106 | 123 | ||
107 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 | 124 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 |
108 | msgid "Could not open the directory :\n" | 125 | msgid "Could not open the directory :\n" |
109 | msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n" | 126 | msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n" |
110 | 127 | ||
111 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 | 128 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 |
112 | msgid "Choose files to insert..." | 129 | msgid "Choose files to insert..." |
113 | msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." | 130 | msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." |
114 | 131 | ||
115 | #: src/plugins/fs/search.c:246 | 132 | #: src/plugins/fs/search.c:251 |
116 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 133 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
117 | msgstr "" | 134 | msgstr "" |
118 | 135 | ||
119 | #: src/plugins/fs/search.c:268 | 136 | #: src/plugins/fs/search.c:273 |
120 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 137 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
121 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
122 | 139 | ||
123 | #: src/plugins/fs/search.c:292 | 140 | #: src/plugins/fs/search.c:298 |
124 | #, fuzzy | 141 | #, fuzzy |
125 | msgid "Saved search results" | 142 | msgid "Saved search results" |
126 | msgstr "Résultats de la recherche" | 143 | msgstr "Résultats de la recherche" |
127 | 144 | ||
128 | #: src/plugins/fs/search.c:297 | 145 | #: src/plugins/fs/search.c:304 |
129 | msgid "Internal error." | 146 | msgid "Internal error." |
130 | msgstr "" | 147 | msgstr "" |
131 | 148 | ||
132 | #: src/plugins/fs/search.c:308 | 149 | #: src/plugins/fs/search.c:316 |
133 | #, fuzzy, c-format | 150 | #, fuzzy, c-format |
134 | msgid "Error writing file `%s'." | 151 | msgid "Error writing file `%s'." |
135 | msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" | 152 | msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" |
136 | 153 | ||
137 | #: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 | 154 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 |
138 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 155 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
139 | msgstr "" | 156 | msgstr "" |
140 | 157 | ||
141 | #: src/plugins/fs/search.c:341 | 158 | #: src/plugins/fs/search.c:349 |
142 | msgid "_Save results as directory" | 159 | msgid "_Save results as directory" |
143 | msgstr "" | 160 | msgstr "" |
144 | 161 | ||
145 | #: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 | 162 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 |
146 | msgid "Name" | 163 | msgid "Name" |
147 | msgstr "Nom" | 164 | msgstr "Nom" |
148 | 165 | ||
149 | #: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 | 166 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 |
150 | msgid "Size" | 167 | msgid "Size" |
151 | msgstr "Taille" | 168 | msgstr "Taille" |
152 | 169 | ||
153 | #: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 170 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
154 | msgid "Mime-type" | 171 | msgid "Mime-type" |
155 | msgstr "Type Mime" | 172 | msgstr "Type Mime" |
156 | 173 | ||
157 | #: src/plugins/fs/search.c:487 | 174 | #: src/plugins/fs/search.c:503 |
158 | msgid "Preview" | 175 | msgid "Preview" |
159 | msgstr "Aperçu" | 176 | msgstr "Aperçu" |
160 | 177 | ||
161 | #: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 | 178 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623 |
162 | msgid "Meta-data" | 179 | msgid "Meta-data" |
163 | msgstr "Meta-données" | 180 | msgstr "Meta-données" |
164 | 181 | ||
165 | #: src/plugins/fs/search.c:719 | 182 | #: src/plugins/fs/search.c:741 |
166 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 183 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
167 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
168 | 185 | ||
169 | #: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 | 186 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
170 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 | 187 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
171 | msgid "globally" | 188 | msgid "globally" |
172 | msgstr "globalement" | 189 | msgstr "globalement" |
173 | 190 | ||
174 | #: src/plugins/fs/search.c:781 | 191 | #: src/plugins/fs/search.c:807 |
175 | #, c-format | 192 | #, c-format |
176 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 193 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
177 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" | 194 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" |
178 | 195 | ||
179 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 | 196 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 |
180 | #, c-format | 197 | #, c-format |
181 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 198 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
182 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" | 199 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" |
183 | 200 | ||
184 | #: src/plugins/fs/fs.c:460 | 201 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 |
185 | msgid "Query" | 202 | msgid "Query" |
186 | msgstr "Requête" | 203 | msgstr "Requête" |
187 | 204 | ||
188 | #: src/plugins/fs/fs.c:474 | 205 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 |
189 | msgid "Results" | 206 | msgid "Results" |
190 | msgstr "Résultats" | 207 | msgstr "Résultats" |
191 | 208 | ||
192 | #: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 | 209 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 |
193 | #: src/plugins/fs/namespace.c:955 | 210 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
194 | msgid "URI" | 211 | msgid "URI" |
195 | msgstr "URI" | 212 | msgstr "URI" |
196 | 213 | ||
197 | #: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 214 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
198 | #: src/plugins/fs/namespace.c:923 | 215 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
199 | msgid "Filename" | 216 | msgid "Filename" |
200 | msgstr "Nom du fichier" | 217 | msgstr "Nom du fichier" |
201 | 218 | ||
202 | #: src/plugins/fs/helper.c:66 | 219 | #: src/plugins/fs/helper.c:67 |
203 | msgid "ms" | 220 | msgid "ms" |
204 | msgstr "" | 221 | msgstr "" |
205 | 222 | ||
206 | #: src/plugins/fs/helper.c:68 | 223 | #: src/plugins/fs/helper.c:69 |
207 | msgid "minutes" | 224 | msgid "minutes" |
208 | msgstr "" | 225 | msgstr "" |
209 | 226 | ||
210 | #: src/plugins/fs/helper.c:71 | 227 | #: src/plugins/fs/helper.c:72 |
211 | msgid "seconds" | 228 | msgid "seconds" |
212 | msgstr "" | 229 | msgstr "" |
213 | 230 | ||
214 | #: src/plugins/fs/helper.c:73 | 231 | #: src/plugins/fs/helper.c:74 |
215 | msgid "hours" | 232 | msgid "hours" |
216 | msgstr "" | 233 | msgstr "" |
217 | 234 | ||
218 | #: src/plugins/fs/helper.c:75 | 235 | #: src/plugins/fs/helper.c:76 |
219 | msgid "days" | 236 | msgid "days" |
220 | msgstr "" | 237 | msgstr "" |
221 | 238 | ||
222 | #: src/plugins/fs/helper.c:78 | 239 | #: src/plugins/fs/helper.c:79 |
223 | msgid "minute" | 240 | msgid "minute" |
224 | msgstr "" | 241 | msgstr "" |
225 | 242 | ||
226 | #: src/plugins/fs/helper.c:81 | 243 | #: src/plugins/fs/helper.c:82 |
227 | msgid "second" | 244 | msgid "second" |
228 | msgstr "" | 245 | msgstr "" |
229 | 246 | ||
230 | #: src/plugins/fs/helper.c:83 | 247 | #: src/plugins/fs/helper.c:84 |
231 | msgid "hour" | 248 | msgid "hour" |
232 | msgstr "" | 249 | msgstr "" |
233 | 250 | ||
234 | #: src/plugins/fs/helper.c:85 | 251 | #: src/plugins/fs/helper.c:86 |
235 | msgid "day" | 252 | msgid "day" |
236 | msgstr "" | 253 | msgstr "" |
237 | 254 | ||
238 | #: src/plugins/fs/upload.c:465 | 255 | #: src/plugins/fs/upload.c:483 |
239 | msgid "Choose the file you want to publish." | 256 | msgid "Choose the file you want to publish." |
240 | msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." | 257 | msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." |
241 | 258 | ||
242 | #: src/plugins/fs/upload.c:467 | 259 | #: src/plugins/fs/upload.c:485 |
243 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 260 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
244 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." | 261 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." |
245 | 262 | ||
246 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 | 263 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 |
247 | #: src/plugins/fs/namespace.c:352 | 264 | #: src/plugins/fs/namespace.c:353 |
248 | msgid "unknown" | 265 | msgid "unknown" |
249 | msgstr "inconnu" | 266 | msgstr "inconnu" |
250 | 267 | ||
@@ -257,51 +274,51 @@ msgstr "" | |||
257 | msgid "Value" | 274 | msgid "Value" |
258 | msgstr "_Valeur :" | 275 | msgstr "_Valeur :" |
259 | 276 | ||
260 | #: src/plugins/fs/meta.c:157 | 277 | #: src/plugins/fs/meta.c:158 |
261 | #, fuzzy | 278 | #, fuzzy |
262 | msgid "Keyword" | 279 | msgid "Keyword" |
263 | msgstr "Mots-clés" | 280 | msgstr "Mots-clés" |
264 | 281 | ||
265 | #: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 | 282 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427 |
266 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 | 283 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 |
267 | msgid "--sporadic update--" | 284 | msgid "--sporadic update--" |
268 | msgstr "--mise à jour sporadique--" | 285 | msgstr "--mise à jour sporadique--" |
269 | 286 | ||
270 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 | 287 | #: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429 |
271 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 | 288 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
272 | msgid "--no update--" | 289 | msgid "--no update--" |
273 | msgstr "--pas de mise à jour--" | 290 | msgstr "--pas de mise à jour--" |
274 | 291 | ||
275 | #: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 | 292 | #: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332 |
276 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 | 293 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 |
277 | msgid "no name given" | 294 | msgid "no name given" |
278 | msgstr "pas de nom fourni" | 295 | msgstr "pas de nom fourni" |
279 | 296 | ||
280 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 | 297 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719 |
281 | #: src/plugins/fs/namespace.c:860 | 298 | #: src/plugins/fs/namespace.c:881 |
282 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 299 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
283 | msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" | 300 | msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" |
284 | 301 | ||
285 | #: src/plugins/fs/collection.c:117 | 302 | #: src/plugins/fs/collection.c:122 |
286 | #, c-format | 303 | #, c-format |
287 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 304 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
288 | msgstr "" | 305 | msgstr "" |
289 | "Impossible de commencer la collection `%s' (consultez les journaux d'erreur)." | 306 | "Impossible de commencer la collection `%s' (consultez les journaux d'erreur)." |
290 | 307 | ||
291 | #: src/plugins/fs/collection.c:140 | 308 | #: src/plugins/fs/collection.c:149 |
292 | msgid "Collection stopped.\n" | 309 | msgid "Collection stopped.\n" |
293 | msgstr "Collection arrêtée.\n" | 310 | msgstr "Collection arrêtée.\n" |
294 | 311 | ||
295 | #: src/plugins/fs/collection.c:144 | 312 | #: src/plugins/fs/collection.c:155 |
296 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 313 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
297 | msgstr "" | 314 | msgstr "" |
298 | "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" | 315 | "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" |
299 | 316 | ||
300 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 | 317 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367 |
301 | msgid "never" | 318 | msgid "never" |
302 | msgstr "jamais" | 319 | msgstr "jamais" |
303 | 320 | ||
304 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 | 321 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965 |
305 | msgid "Filesize" | 322 | msgid "Filesize" |
306 | msgstr "Taille du fichier" | 323 | msgstr "Taille du fichier" |
307 | 324 | ||
@@ -321,20 +338,20 @@ msgstr "Précédent ID" | |||
321 | msgid "Next ID" | 338 | msgid "Next ID" |
322 | msgstr "Prochain ID" | 339 | msgstr "Prochain ID" |
323 | 340 | ||
324 | #: src/plugins/fs/namespace.c:364 | 341 | #: src/plugins/fs/namespace.c:365 |
325 | msgid "unspecified" | 342 | msgid "unspecified" |
326 | msgstr "non spécifié" | 343 | msgstr "non spécifié" |
327 | 344 | ||
328 | #: src/plugins/fs/namespace.c:521 | 345 | #: src/plugins/fs/namespace.c:533 |
329 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 346 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
330 | msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" | 347 | msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" |
331 | 348 | ||
332 | #: src/plugins/fs/namespace.c:547 | 349 | #: src/plugins/fs/namespace.c:559 |
333 | #, c-format | 350 | #, c-format |
334 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 351 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
335 | msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?" | 352 | msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?" |
336 | 353 | ||
337 | #: src/plugins/fs/namespace.c:624 | 354 | #: src/plugins/fs/namespace.c:639 |
338 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 355 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
339 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
340 | "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " | 357 | "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " |
@@ -345,50 +362,50 @@ msgstr "" | |||
345 | msgid "Choose the directory you want to open." | 362 | msgid "Choose the directory you want to open." |
346 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." | 363 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." |
347 | 364 | ||
348 | #: src/plugins/fs/directory.c:100 | 365 | #: src/plugins/fs/directory.c:101 |
349 | #, c-format | 366 | #, c-format |
350 | msgid "Error accessing file `%s'." | 367 | msgid "Error accessing file `%s'." |
351 | msgstr "" | 368 | msgstr "" |
352 | 369 | ||
353 | #: src/plugins/fs/directory.c:107 | 370 | #: src/plugins/fs/directory.c:108 |
354 | #, fuzzy, c-format | 371 | #, fuzzy, c-format |
355 | msgid "Error opening file `%s'." | 372 | msgid "Error opening file `%s'." |
356 | msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" | 373 | msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" |
357 | 374 | ||
358 | #: src/plugins/fs/directory.c:115 | 375 | #: src/plugins/fs/directory.c:116 |
359 | #, c-format | 376 | #, c-format |
360 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 377 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
361 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
362 | 379 | ||
363 | #: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 | 380 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829 |
364 | #, fuzzy, c-format | 381 | #, fuzzy, c-format |
365 | msgid "Downloading `%s'\n" | 382 | msgid "Downloading `%s'\n" |
366 | msgstr "Téléchargement de `%s'" | 383 | msgstr "Téléchargement de `%s'" |
367 | 384 | ||
368 | #: src/plugins/fs/download.c:728 | 385 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
369 | #, fuzzy, c-format | 386 | #, fuzzy, c-format |
370 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 387 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
371 | msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n" | 388 | msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n" |
372 | 389 | ||
373 | #: src/plugins/fs/download.c:778 | 390 | #: src/plugins/fs/download.c:791 |
374 | #, c-format | 391 | #, c-format |
375 | msgid "Invalid URI `%s'" | 392 | msgid "Invalid URI `%s'" |
376 | msgstr "URI invalide : '%s'" | 393 | msgstr "URI invalide : '%s'" |
377 | 394 | ||
378 | #: src/plugins/fs/download.c:785 | 395 | #: src/plugins/fs/download.c:798 |
379 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 396 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
380 | msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" | 397 | msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" |
381 | 398 | ||
382 | #: src/plugins/fs/download.c:792 | 399 | #: src/plugins/fs/download.c:805 |
383 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 400 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
384 | msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." | 401 | msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." |
385 | 402 | ||
386 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 | 403 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:266 |
387 | #, c-format | 404 | #, c-format |
388 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | 405 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" |
389 | msgstr "" | 406 | msgstr "" |
390 | 407 | ||
391 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 | 408 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:243 |
392 | #, c-format | 409 | #, c-format |
393 | msgid "" | 410 | msgid "" |
394 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 411 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -397,38 +414,38 @@ msgstr "" | |||
397 | "Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " | 414 | "Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " |
398 | "la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." | 415 | "la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." |
399 | 416 | ||
400 | #: src/plugins/stats/functions.c:459 | 417 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 |
401 | msgid "Connectivity" | 418 | msgid "Connectivity" |
402 | msgstr "Connexions" | 419 | msgstr "Connexions" |
403 | 420 | ||
404 | #: src/plugins/stats/functions.c:460 | 421 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 |
405 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 422 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
406 | msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" | 423 | msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" |
407 | 424 | ||
408 | #: src/plugins/stats/functions.c:468 | 425 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 |
409 | msgid "System load" | 426 | msgid "System load" |
410 | msgstr "" | 427 | msgstr "" |
411 | 428 | ||
412 | #: src/plugins/stats/functions.c:470 | 429 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 |
413 | msgid "" | 430 | msgid "" |
414 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 431 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
415 | "(blue)" | 432 | "(blue)" |
416 | msgstr "" | 433 | msgstr "" |
417 | 434 | ||
418 | #: src/plugins/stats/functions.c:478 | 435 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 |
419 | msgid "Datastore capacity" | 436 | msgid "Datastore capacity" |
420 | msgstr "" | 437 | msgstr "" |
421 | 438 | ||
422 | #: src/plugins/stats/functions.c:479 | 439 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 |
423 | #, fuzzy | 440 | #, fuzzy |
424 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 441 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
425 | msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" | 442 | msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" |
426 | 443 | ||
427 | #: src/plugins/stats/functions.c:487 | 444 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 |
428 | msgid "Inbound Traffic" | 445 | msgid "Inbound Traffic" |
429 | msgstr "Traffic entrant" | 446 | msgstr "Traffic entrant" |
430 | 447 | ||
431 | #: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 | 448 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 |
432 | #, fuzzy | 449 | #, fuzzy |
433 | msgid "" | 450 | msgid "" |
434 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 451 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
@@ -437,58 +454,58 @@ msgstr "" | |||
437 | "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " | 454 | "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " |
438 | "(bleu), autre (gris)" | 455 | "(bleu), autre (gris)" |
439 | 456 | ||
440 | #: src/plugins/stats/functions.c:497 | 457 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 |
441 | msgid "Outbound Traffic" | 458 | msgid "Outbound Traffic" |
442 | msgstr "Traffic sortant" | 459 | msgstr "Traffic sortant" |
443 | 460 | ||
444 | #: src/plugins/stats/functions.c:507 | 461 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 |
445 | msgid "Routing Effectiveness" | 462 | msgid "Routing Effectiveness" |
446 | msgstr "Efficacité du routage" | 463 | msgstr "Efficacité du routage" |
447 | 464 | ||
448 | #: src/plugins/stats/functions.c:509 | 465 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 |
449 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 466 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
450 | msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" | 467 | msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" |
451 | 468 | ||
452 | #: src/plugins/peers/peers.c:284 | 469 | #: src/plugins/peers/peers.c:290 |
453 | msgid "Address" | 470 | msgid "Address" |
454 | msgstr "" | 471 | msgstr "" |
455 | 472 | ||
456 | #: src/plugins/peers/peers.c:296 | 473 | #: src/plugins/peers/peers.c:302 |
457 | msgid "Trust" | 474 | msgid "Trust" |
458 | msgstr "" | 475 | msgstr "" |
459 | 476 | ||
460 | #: src/plugins/peers/peers.c:308 | 477 | #: src/plugins/peers/peers.c:314 |
461 | msgid "Bandwidth" | 478 | msgid "Bandwidth" |
462 | msgstr "" | 479 | msgstr "" |
463 | 480 | ||
464 | #: src/plugins/peers/peers.c:321 | 481 | #: src/plugins/peers/peers.c:327 |
465 | msgid "Country" | 482 | msgid "Country" |
466 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
467 | 484 | ||
468 | #: src/plugins/peers/peers.c:333 | 485 | #: src/plugins/peers/peers.c:339 |
469 | #, fuzzy | 486 | #, fuzzy |
470 | msgid "Status" | 487 | msgid "Status" |
471 | msgstr "_Activité" | 488 | msgstr "_Activité" |
472 | 489 | ||
473 | #: src/plugins/peers/peers.c:345 | 490 | #: src/plugins/peers/peers.c:351 |
474 | #, fuzzy | 491 | #, fuzzy |
475 | msgid "Identity" | 492 | msgid "Identity" |
476 | msgstr "Identifiant :" | 493 | msgstr "Identifiant :" |
477 | 494 | ||
478 | #: src/common/helper.c:209 | 495 | #: src/common/helper.c:212 |
479 | #, c-format | 496 | #, c-format |
480 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 497 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
481 | msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n" | 498 | msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n" |
482 | 499 | ||
483 | #: src/common/helper.c:484 | 500 | #: src/common/helper.c:495 |
484 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 501 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
485 | msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" | 502 | msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" |
486 | 503 | ||
487 | #: src/common/helper.c:518 | 504 | #: src/common/helper.c:531 |
488 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 505 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
489 | msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" | 506 | msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" |
490 | 507 | ||
491 | #: src/common/helper.c:597 | 508 | #: src/common/helper.c:611 |
492 | msgid "" | 509 | msgid "" |
493 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 510 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
494 | "setup)." | 511 | "setup)." |
@@ -496,7 +513,7 @@ msgstr "" | |||
496 | "GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de " | 513 | "GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de " |
497 | "configuration (gnunet-setup)." | 514 | "configuration (gnunet-setup)." |
498 | 515 | ||
499 | #: src/common/helper.c:601 | 516 | #: src/common/helper.c:615 |
500 | #, c-format | 517 | #, c-format |
501 | msgid "" | 518 | msgid "" |
502 | "GKSu returned:\n" | 519 | "GKSu returned:\n" |
@@ -505,11 +522,11 @@ msgstr "" | |||
505 | "GKSu a renvoyé :\n" | 522 | "GKSu a renvoyé :\n" |
506 | "%s" | 523 | "%s" |
507 | 524 | ||
508 | #: src/common/helper.c:611 | 525 | #: src/common/helper.c:625 |
509 | msgid "Not implemented yet!" | 526 | msgid "Not implemented yet!" |
510 | msgstr "" | 527 | msgstr "" |
511 | 528 | ||
512 | #: src/common/helper.c:616 | 529 | #: src/common/helper.c:630 |
513 | msgid "" | 530 | msgid "" |
514 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | 531 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
515 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | 532 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " |
@@ -521,7 +538,7 @@ msgstr "" | |||
521 | "libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez " | 538 | "libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez " |
522 | "toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement." | 539 | "toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement." |
523 | 540 | ||
524 | #: src/common/helper.c:626 | 541 | #: src/common/helper.c:640 |
525 | #, c-format | 542 | #, c-format |
526 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 543 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
527 | msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" | 544 | msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" |
@@ -542,7 +559,7 @@ msgstr "" | |||
542 | msgid "The orientation of the tray." | 559 | msgid "The orientation of the tray." |
543 | msgstr "" | 560 | msgstr "" |
544 | 561 | ||
545 | #: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 | 562 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 |
546 | msgid "GNU's p2p network" | 563 | msgid "GNU's p2p network" |
547 | msgstr "" | 564 | msgstr "" |
548 | 565 | ||
@@ -888,7 +905,8 @@ msgstr "" | |||
888 | "l'insertion." | 905 | "l'insertion." |
889 | 906 | ||
890 | #: gnunet-gtk.glade:2292 | 907 | #: gnunet-gtk.glade:2292 |
891 | msgid "inde_x" | 908 | #, fuzzy |
909 | msgid "Inde_x" | ||
892 | msgstr "inde_xer" | 910 | msgstr "inde_xer" |
893 | 911 | ||
894 | #: gnunet-gtk.glade:2314 | 912 | #: gnunet-gtk.glade:2314 |
@@ -908,7 +926,8 @@ msgstr "" | |||
908 | "clair sur votre poste." | 926 | "clair sur votre poste." |
909 | 927 | ||
910 | #: gnunet-gtk.glade:2316 | 928 | #: gnunet-gtk.glade:2316 |
911 | msgid "i_nsert" | 929 | #, fuzzy |
930 | msgid "I_nsert" | ||
912 | msgstr "i_nsérer" | 931 | msgstr "i_nsérer" |
913 | 932 | ||
914 | #: gnunet-gtk.glade:2338 | 933 | #: gnunet-gtk.glade:2338 |
@@ -939,19 +958,17 @@ msgstr "" | |||
939 | "plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " | 958 | "plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " |
940 | "améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." | 959 | "améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." |
941 | 960 | ||
942 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 | 961 | #: gnunet-gtk.glade:2445 |
943 | msgid "" | 962 | msgid "" |
944 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 963 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
945 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 964 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
946 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | 965 | "with a normal keyword search. This option only really makes a difference " |
966 | "for uploads of directories." | ||
947 | msgstr "" | 967 | msgstr "" |
948 | "Contrôle si GNUnet doit aussi fournir des informations pour le fichiers " | ||
949 | "individuels à l'intérieur d'un dossier, par opposition à ne permettre qu'au " | ||
950 | "dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux " | ||
951 | "publications récursives." | ||
952 | 968 | ||
953 | #: gnunet-gtk.glade:2491 | 969 | #: gnunet-gtk.glade:2491 |
954 | msgid "add keywords for files in directories" | 970 | #, fuzzy |
971 | msgid "Add keywords for files in directories" | ||
955 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" | 972 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" |
956 | 973 | ||
957 | #: gnunet-gtk.glade:2531 | 974 | #: gnunet-gtk.glade:2531 |
@@ -996,9 +1013,19 @@ msgid "" | |||
996 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 1013 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
997 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" |
998 | 1015 | ||
1016 | #: gnunet-gtk.glade:2837 | ||
1017 | msgid "" | ||
1018 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | ||
1019 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | ||
1020 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | ||
1021 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | ||
1022 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | ||
1023 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | ||
1024 | msgstr "" | ||
1025 | |||
999 | #: gnunet-gtk.glade:2883 | 1026 | #: gnunet-gtk.glade:2883 |
1000 | #, fuzzy | 1027 | #, fuzzy |
1001 | msgid "use libextractor for files in directories" | 1028 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
1002 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" | 1029 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" |
1003 | 1030 | ||
1004 | #: gnunet-gtk.glade:2958 | 1031 | #: gnunet-gtk.glade:2958 |
@@ -1010,7 +1037,8 @@ msgid "_Directory" | |||
1010 | msgstr "" | 1037 | msgstr "" |
1011 | 1038 | ||
1012 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 1039 | #: gnunet-gtk.glade:3035 |
1013 | msgid "c_reate" | 1040 | #, fuzzy |
1041 | msgid "C_reate" | ||
1014 | msgstr "C_réer" | 1042 | msgstr "C_réer" |
1015 | 1043 | ||
1016 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 | 1044 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 |
@@ -1022,7 +1050,8 @@ msgid "_Collection" | |||
1022 | msgstr "_Collection" | 1050 | msgstr "_Collection" |
1023 | 1051 | ||
1024 | #: gnunet-gtk.glade:3078 | 1052 | #: gnunet-gtk.glade:3078 |
1025 | msgid "d_elete" | 1053 | #, fuzzy |
1054 | msgid "D_elete" | ||
1026 | msgstr "Suppri_mer" | 1055 | msgstr "Suppri_mer" |
1027 | 1056 | ||
1028 | #: gnunet-gtk.glade:3100 | 1057 | #: gnunet-gtk.glade:3100 |
@@ -2164,6 +2193,16 @@ msgstr "Fermer cette recherche" | |||
2164 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2193 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2165 | msgstr "" | 2194 | msgstr "" |
2166 | 2195 | ||
2196 | #~ msgid "" | ||
2197 | #~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | ||
2198 | #~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself " | ||
2199 | #~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
2200 | #~ msgstr "" | ||
2201 | #~ "Contrôle si GNUnet doit aussi fournir des informations pour le fichiers " | ||
2202 | #~ "individuels à l'intérieur d'un dossier, par opposition à ne permettre " | ||
2203 | #~ "qu'au dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux " | ||
2204 | #~ "publications récursives." | ||
2205 | |||
2167 | #~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 2206 | #~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
2168 | #~ msgstr "" | 2207 | #~ msgstr "" |
2169 | #~ "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" | 2208 | #~ "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" |
diff --git a/po/gnunet-gtk.pot b/po/gnunet-gtk.pot index 8b8bb91e..b8cbe52d 100644 --- a/po/gnunet-gtk.pot +++ b/po/gnunet-gtk.pot | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
@@ -16,230 +16,242 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:251 | 19 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:258 |
20 | msgid "Launching gnunetd..." | 20 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
21 | msgstr "" | 21 | msgstr "" |
22 | 22 | ||
23 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 23 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:264 |
24 | msgid "Launched gnunetd" | 24 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" |
25 | msgstr "" | 25 | msgstr "" |
26 | 26 | ||
27 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:263 | 27 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:270 |
28 | msgid "Launching gnunetd failed" | 28 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" |
29 | msgstr "" | 29 | msgstr "" |
30 | 30 | ||
31 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:293 | 31 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 |
32 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 32 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
33 | msgstr "" | 33 | msgstr "" |
34 | 34 | ||
35 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:299 | 35 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:311 |
36 | msgid "Terminating gnunetd..." | 36 | msgid "Launched gnunetd\n" |
37 | msgstr "" | 37 | msgstr "" |
38 | 38 | ||
39 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 39 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:315 |
40 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | ||
41 | msgstr "" | ||
42 | |||
43 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 | ||
44 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | ||
45 | msgstr "" | ||
46 | |||
47 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 | ||
48 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | ||
49 | msgstr "" | ||
50 | |||
51 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 | ||
40 | msgid "Application" | 52 | msgid "Application" |
41 | msgstr "" | 53 | msgstr "" |
42 | 54 | ||
43 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 55 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
44 | msgid "Description" | 56 | msgid "Description" |
45 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
46 | 58 | ||
47 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:357 | 59 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:415 |
48 | #, c-format | 60 | #, c-format |
49 | msgid "" | 61 | msgid "" |
50 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 62 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
51 | "d'." | 63 | "d'.\n" |
52 | msgstr "" | 64 | msgstr "" |
53 | 65 | ||
54 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 | 66 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 |
55 | msgid "Published filename" | 67 | msgid "Published filename" |
56 | msgstr "" | 68 | msgstr "" |
57 | 69 | ||
58 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 | 70 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 |
59 | msgid "Title" | 71 | msgid "Title" |
60 | msgstr "" | 72 | msgstr "" |
61 | 73 | ||
62 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 | 74 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199 |
63 | msgid "Artist" | 75 | msgid "Artist" |
64 | msgstr "" | 76 | msgstr "" |
65 | 77 | ||
66 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 | 78 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203 |
67 | msgid "Album" | 79 | msgid "Album" |
68 | msgstr "" | 80 | msgstr "" |
69 | 81 | ||
70 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 | 82 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207 |
71 | msgid "Type" | 83 | msgid "Type" |
72 | msgstr "" | 84 | msgstr "" |
73 | 85 | ||
74 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 | 86 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211 |
75 | msgid "Format" | 87 | msgid "Format" |
76 | msgstr "" | 88 | msgstr "" |
77 | 89 | ||
78 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 | 90 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 |
79 | msgid "Keywords" | 91 | msgid "Keywords" |
80 | msgstr "" | 92 | msgstr "" |
81 | 93 | ||
82 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 | 94 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280 |
83 | msgid "Select all files" | 95 | msgid "Select all files" |
84 | msgstr "" | 96 | msgstr "" |
85 | 97 | ||
86 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 | 98 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282 |
87 | msgid "Remove selected files" | 99 | msgid "Remove selected files" |
88 | msgstr "" | 100 | msgstr "" |
89 | 101 | ||
90 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 | 102 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 |
91 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | 103 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." |
92 | msgstr "" | 104 | msgstr "" |
93 | 105 | ||
94 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 | 106 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 |
95 | msgid "Choose the directory to insert..." | 107 | msgid "Choose the directory to insert..." |
96 | msgstr "" | 108 | msgstr "" |
97 | 109 | ||
98 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 | 110 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 |
99 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 | 111 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 |
100 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 112 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
101 | msgstr "" | 113 | msgstr "" |
102 | 114 | ||
103 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 | 115 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 |
104 | msgid "Could not open the directory :\n" | 116 | msgid "Could not open the directory :\n" |
105 | msgstr "" | 117 | msgstr "" |
106 | 118 | ||
107 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 | 119 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 |
108 | msgid "Choose files to insert..." | 120 | msgid "Choose files to insert..." |
109 | msgstr "" | 121 | msgstr "" |
110 | 122 | ||
111 | #: src/plugins/fs/search.c:246 | 123 | #: src/plugins/fs/search.c:251 |
112 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 124 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
113 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
114 | 126 | ||
115 | #: src/plugins/fs/search.c:268 | 127 | #: src/plugins/fs/search.c:273 |
116 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 128 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
117 | msgstr "" | 129 | msgstr "" |
118 | 130 | ||
119 | #: src/plugins/fs/search.c:292 | 131 | #: src/plugins/fs/search.c:298 |
120 | msgid "Saved search results" | 132 | msgid "Saved search results" |
121 | msgstr "" | 133 | msgstr "" |
122 | 134 | ||
123 | #: src/plugins/fs/search.c:297 | 135 | #: src/plugins/fs/search.c:304 |
124 | msgid "Internal error." | 136 | msgid "Internal error." |
125 | msgstr "" | 137 | msgstr "" |
126 | 138 | ||
127 | #: src/plugins/fs/search.c:308 | 139 | #: src/plugins/fs/search.c:316 |
128 | #, c-format | 140 | #, c-format |
129 | msgid "Error writing file `%s'." | 141 | msgid "Error writing file `%s'." |
130 | msgstr "" | 142 | msgstr "" |
131 | 143 | ||
132 | #: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 | 144 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 |
133 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 145 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
134 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
135 | 147 | ||
136 | #: src/plugins/fs/search.c:341 | 148 | #: src/plugins/fs/search.c:349 |
137 | msgid "_Save results as directory" | 149 | msgid "_Save results as directory" |
138 | msgstr "" | 150 | msgstr "" |
139 | 151 | ||
140 | #: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 | 152 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 |
141 | msgid "Name" | 153 | msgid "Name" |
142 | msgstr "" | 154 | msgstr "" |
143 | 155 | ||
144 | #: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 | 156 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 |
145 | msgid "Size" | 157 | msgid "Size" |
146 | msgstr "" | 158 | msgstr "" |
147 | 159 | ||
148 | #: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 160 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
149 | msgid "Mime-type" | 161 | msgid "Mime-type" |
150 | msgstr "" | 162 | msgstr "" |
151 | 163 | ||
152 | #: src/plugins/fs/search.c:487 | 164 | #: src/plugins/fs/search.c:503 |
153 | msgid "Preview" | 165 | msgid "Preview" |
154 | msgstr "" | 166 | msgstr "" |
155 | 167 | ||
156 | #: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 | 168 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623 |
157 | msgid "Meta-data" | 169 | msgid "Meta-data" |
158 | msgstr "" | 170 | msgstr "" |
159 | 171 | ||
160 | #: src/plugins/fs/search.c:719 | 172 | #: src/plugins/fs/search.c:741 |
161 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 173 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
162 | msgstr "" | 174 | msgstr "" |
163 | 175 | ||
164 | #: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 | 176 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
165 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 | 177 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
166 | msgid "globally" | 178 | msgid "globally" |
167 | msgstr "" | 179 | msgstr "" |
168 | 180 | ||
169 | #: src/plugins/fs/search.c:781 | 181 | #: src/plugins/fs/search.c:807 |
170 | #, c-format | 182 | #, c-format |
171 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 183 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
172 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
173 | 185 | ||
174 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 | 186 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 |
175 | #, c-format | 187 | #, c-format |
176 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 188 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
177 | msgstr "" | 189 | msgstr "" |
178 | 190 | ||
179 | #: src/plugins/fs/fs.c:460 | 191 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 |
180 | msgid "Query" | 192 | msgid "Query" |
181 | msgstr "" | 193 | msgstr "" |
182 | 194 | ||
183 | #: src/plugins/fs/fs.c:474 | 195 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 |
184 | msgid "Results" | 196 | msgid "Results" |
185 | msgstr "" | 197 | msgstr "" |
186 | 198 | ||
187 | #: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 | 199 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 |
188 | #: src/plugins/fs/namespace.c:955 | 200 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
189 | msgid "URI" | 201 | msgid "URI" |
190 | msgstr "" | 202 | msgstr "" |
191 | 203 | ||
192 | #: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 204 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
193 | #: src/plugins/fs/namespace.c:923 | 205 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
194 | msgid "Filename" | 206 | msgid "Filename" |
195 | msgstr "" | 207 | msgstr "" |
196 | 208 | ||
197 | #: src/plugins/fs/helper.c:66 | 209 | #: src/plugins/fs/helper.c:67 |
198 | msgid "ms" | 210 | msgid "ms" |
199 | msgstr "" | 211 | msgstr "" |
200 | 212 | ||
201 | #: src/plugins/fs/helper.c:68 | 213 | #: src/plugins/fs/helper.c:69 |
202 | msgid "minutes" | 214 | msgid "minutes" |
203 | msgstr "" | 215 | msgstr "" |
204 | 216 | ||
205 | #: src/plugins/fs/helper.c:71 | 217 | #: src/plugins/fs/helper.c:72 |
206 | msgid "seconds" | 218 | msgid "seconds" |
207 | msgstr "" | 219 | msgstr "" |
208 | 220 | ||
209 | #: src/plugins/fs/helper.c:73 | 221 | #: src/plugins/fs/helper.c:74 |
210 | msgid "hours" | 222 | msgid "hours" |
211 | msgstr "" | 223 | msgstr "" |
212 | 224 | ||
213 | #: src/plugins/fs/helper.c:75 | 225 | #: src/plugins/fs/helper.c:76 |
214 | msgid "days" | 226 | msgid "days" |
215 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
216 | 228 | ||
217 | #: src/plugins/fs/helper.c:78 | 229 | #: src/plugins/fs/helper.c:79 |
218 | msgid "minute" | 230 | msgid "minute" |
219 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
220 | 232 | ||
221 | #: src/plugins/fs/helper.c:81 | 233 | #: src/plugins/fs/helper.c:82 |
222 | msgid "second" | 234 | msgid "second" |
223 | msgstr "" | 235 | msgstr "" |
224 | 236 | ||
225 | #: src/plugins/fs/helper.c:83 | 237 | #: src/plugins/fs/helper.c:84 |
226 | msgid "hour" | 238 | msgid "hour" |
227 | msgstr "" | 239 | msgstr "" |
228 | 240 | ||
229 | #: src/plugins/fs/helper.c:85 | 241 | #: src/plugins/fs/helper.c:86 |
230 | msgid "day" | 242 | msgid "day" |
231 | msgstr "" | 243 | msgstr "" |
232 | 244 | ||
233 | #: src/plugins/fs/upload.c:465 | 245 | #: src/plugins/fs/upload.c:483 |
234 | msgid "Choose the file you want to publish." | 246 | msgid "Choose the file you want to publish." |
235 | msgstr "" | 247 | msgstr "" |
236 | 248 | ||
237 | #: src/plugins/fs/upload.c:467 | 249 | #: src/plugins/fs/upload.c:485 |
238 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 250 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
239 | msgstr "" | 251 | msgstr "" |
240 | 252 | ||
241 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 | 253 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 |
242 | #: src/plugins/fs/namespace.c:352 | 254 | #: src/plugins/fs/namespace.c:353 |
243 | msgid "unknown" | 255 | msgid "unknown" |
244 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
245 | 257 | ||
@@ -251,48 +263,48 @@ msgstr "" | |||
251 | msgid "Value" | 263 | msgid "Value" |
252 | msgstr "" | 264 | msgstr "" |
253 | 265 | ||
254 | #: src/plugins/fs/meta.c:157 | 266 | #: src/plugins/fs/meta.c:158 |
255 | msgid "Keyword" | 267 | msgid "Keyword" |
256 | msgstr "" | 268 | msgstr "" |
257 | 269 | ||
258 | #: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 | 270 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427 |
259 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 | 271 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 |
260 | msgid "--sporadic update--" | 272 | msgid "--sporadic update--" |
261 | msgstr "" | 273 | msgstr "" |
262 | 274 | ||
263 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 | 275 | #: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429 |
264 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 | 276 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
265 | msgid "--no update--" | 277 | msgid "--no update--" |
266 | msgstr "" | 278 | msgstr "" |
267 | 279 | ||
268 | #: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 | 280 | #: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332 |
269 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 | 281 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 |
270 | msgid "no name given" | 282 | msgid "no name given" |
271 | msgstr "" | 283 | msgstr "" |
272 | 284 | ||
273 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 | 285 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719 |
274 | #: src/plugins/fs/namespace.c:860 | 286 | #: src/plugins/fs/namespace.c:881 |
275 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 287 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
276 | msgstr "" | 288 | msgstr "" |
277 | 289 | ||
278 | #: src/plugins/fs/collection.c:117 | 290 | #: src/plugins/fs/collection.c:122 |
279 | #, c-format | 291 | #, c-format |
280 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 292 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
281 | msgstr "" | 293 | msgstr "" |
282 | 294 | ||
283 | #: src/plugins/fs/collection.c:140 | 295 | #: src/plugins/fs/collection.c:149 |
284 | msgid "Collection stopped.\n" | 296 | msgid "Collection stopped.\n" |
285 | msgstr "" | 297 | msgstr "" |
286 | 298 | ||
287 | #: src/plugins/fs/collection.c:144 | 299 | #: src/plugins/fs/collection.c:155 |
288 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 300 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
289 | msgstr "" | 301 | msgstr "" |
290 | 302 | ||
291 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 | 303 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367 |
292 | msgid "never" | 304 | msgid "never" |
293 | msgstr "" | 305 | msgstr "" |
294 | 306 | ||
295 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 | 307 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965 |
296 | msgid "Filesize" | 308 | msgid "Filesize" |
297 | msgstr "" | 309 | msgstr "" |
298 | 310 | ||
@@ -312,20 +324,20 @@ msgstr "" | |||
312 | msgid "Next ID" | 324 | msgid "Next ID" |
313 | msgstr "" | 325 | msgstr "" |
314 | 326 | ||
315 | #: src/plugins/fs/namespace.c:364 | 327 | #: src/plugins/fs/namespace.c:365 |
316 | msgid "unspecified" | 328 | msgid "unspecified" |
317 | msgstr "" | 329 | msgstr "" |
318 | 330 | ||
319 | #: src/plugins/fs/namespace.c:521 | 331 | #: src/plugins/fs/namespace.c:533 |
320 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 332 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
321 | msgstr "" | 333 | msgstr "" |
322 | 334 | ||
323 | #: src/plugins/fs/namespace.c:547 | 335 | #: src/plugins/fs/namespace.c:559 |
324 | #, c-format | 336 | #, c-format |
325 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 337 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
326 | msgstr "" | 338 | msgstr "" |
327 | 339 | ||
328 | #: src/plugins/fs/namespace.c:624 | 340 | #: src/plugins/fs/namespace.c:639 |
329 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 341 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
330 | msgstr "" | 342 | msgstr "" |
331 | 343 | ||
@@ -333,159 +345,159 @@ msgstr "" | |||
333 | msgid "Choose the directory you want to open." | 345 | msgid "Choose the directory you want to open." |
334 | msgstr "" | 346 | msgstr "" |
335 | 347 | ||
336 | #: src/plugins/fs/directory.c:100 | 348 | #: src/plugins/fs/directory.c:101 |
337 | #, c-format | 349 | #, c-format |
338 | msgid "Error accessing file `%s'." | 350 | msgid "Error accessing file `%s'." |
339 | msgstr "" | 351 | msgstr "" |
340 | 352 | ||
341 | #: src/plugins/fs/directory.c:107 | 353 | #: src/plugins/fs/directory.c:108 |
342 | #, c-format | 354 | #, c-format |
343 | msgid "Error opening file `%s'." | 355 | msgid "Error opening file `%s'." |
344 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
345 | 357 | ||
346 | #: src/plugins/fs/directory.c:115 | 358 | #: src/plugins/fs/directory.c:116 |
347 | #, c-format | 359 | #, c-format |
348 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 360 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
349 | msgstr "" | 361 | msgstr "" |
350 | 362 | ||
351 | #: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 | 363 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829 |
352 | #, c-format | 364 | #, c-format |
353 | msgid "Downloading `%s'\n" | 365 | msgid "Downloading `%s'\n" |
354 | msgstr "" | 366 | msgstr "" |
355 | 367 | ||
356 | #: src/plugins/fs/download.c:728 | 368 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
357 | #, c-format | 369 | #, c-format |
358 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 370 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
359 | msgstr "" | 371 | msgstr "" |
360 | 372 | ||
361 | #: src/plugins/fs/download.c:778 | 373 | #: src/plugins/fs/download.c:791 |
362 | #, c-format | 374 | #, c-format |
363 | msgid "Invalid URI `%s'" | 375 | msgid "Invalid URI `%s'" |
364 | msgstr "" | 376 | msgstr "" |
365 | 377 | ||
366 | #: src/plugins/fs/download.c:785 | 378 | #: src/plugins/fs/download.c:798 |
367 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 379 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
368 | msgstr "" | 380 | msgstr "" |
369 | 381 | ||
370 | #: src/plugins/fs/download.c:792 | 382 | #: src/plugins/fs/download.c:805 |
371 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 383 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
372 | msgstr "" | 384 | msgstr "" |
373 | 385 | ||
374 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 | 386 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:266 |
375 | #, c-format | 387 | #, c-format |
376 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | 388 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" |
377 | msgstr "" | 389 | msgstr "" |
378 | 390 | ||
379 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 | 391 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:243 |
380 | #, c-format | 392 | #, c-format |
381 | msgid "" | 393 | msgid "" |
382 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 394 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
383 | "namespace with that name already exists." | 395 | "namespace with that name already exists." |
384 | msgstr "" | 396 | msgstr "" |
385 | 397 | ||
386 | #: src/plugins/stats/functions.c:459 | 398 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 |
387 | msgid "Connectivity" | 399 | msgid "Connectivity" |
388 | msgstr "" | 400 | msgstr "" |
389 | 401 | ||
390 | #: src/plugins/stats/functions.c:460 | 402 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 |
391 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 403 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
392 | msgstr "" | 404 | msgstr "" |
393 | 405 | ||
394 | #: src/plugins/stats/functions.c:468 | 406 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 |
395 | msgid "System load" | 407 | msgid "System load" |
396 | msgstr "" | 408 | msgstr "" |
397 | 409 | ||
398 | #: src/plugins/stats/functions.c:470 | 410 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 |
399 | msgid "" | 411 | msgid "" |
400 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 412 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
401 | "(blue)" | 413 | "(blue)" |
402 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
403 | 415 | ||
404 | #: src/plugins/stats/functions.c:478 | 416 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 |
405 | msgid "Datastore capacity" | 417 | msgid "Datastore capacity" |
406 | msgstr "" | 418 | msgstr "" |
407 | 419 | ||
408 | #: src/plugins/stats/functions.c:479 | 420 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 |
409 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 421 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
410 | msgstr "" | 422 | msgstr "" |
411 | 423 | ||
412 | #: src/plugins/stats/functions.c:487 | 424 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 |
413 | msgid "Inbound Traffic" | 425 | msgid "Inbound Traffic" |
414 | msgstr "" | 426 | msgstr "" |
415 | 427 | ||
416 | #: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 | 428 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 |
417 | msgid "" | 429 | msgid "" |
418 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 430 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
419 | "limit (magenta)" | 431 | "limit (magenta)" |
420 | msgstr "" | 432 | msgstr "" |
421 | 433 | ||
422 | #: src/plugins/stats/functions.c:497 | 434 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 |
423 | msgid "Outbound Traffic" | 435 | msgid "Outbound Traffic" |
424 | msgstr "" | 436 | msgstr "" |
425 | 437 | ||
426 | #: src/plugins/stats/functions.c:507 | 438 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 |
427 | msgid "Routing Effectiveness" | 439 | msgid "Routing Effectiveness" |
428 | msgstr "" | 440 | msgstr "" |
429 | 441 | ||
430 | #: src/plugins/stats/functions.c:509 | 442 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 |
431 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 443 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
432 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
433 | 445 | ||
434 | #: src/plugins/peers/peers.c:284 | 446 | #: src/plugins/peers/peers.c:290 |
435 | msgid "Address" | 447 | msgid "Address" |
436 | msgstr "" | 448 | msgstr "" |
437 | 449 | ||
438 | #: src/plugins/peers/peers.c:296 | 450 | #: src/plugins/peers/peers.c:302 |
439 | msgid "Trust" | 451 | msgid "Trust" |
440 | msgstr "" | 452 | msgstr "" |
441 | 453 | ||
442 | #: src/plugins/peers/peers.c:308 | 454 | #: src/plugins/peers/peers.c:314 |
443 | msgid "Bandwidth" | 455 | msgid "Bandwidth" |
444 | msgstr "" | 456 | msgstr "" |
445 | 457 | ||
446 | #: src/plugins/peers/peers.c:321 | 458 | #: src/plugins/peers/peers.c:327 |
447 | msgid "Country" | 459 | msgid "Country" |
448 | msgstr "" | 460 | msgstr "" |
449 | 461 | ||
450 | #: src/plugins/peers/peers.c:333 | 462 | #: src/plugins/peers/peers.c:339 |
451 | msgid "Status" | 463 | msgid "Status" |
452 | msgstr "" | 464 | msgstr "" |
453 | 465 | ||
454 | #: src/plugins/peers/peers.c:345 | 466 | #: src/plugins/peers/peers.c:351 |
455 | msgid "Identity" | 467 | msgid "Identity" |
456 | msgstr "" | 468 | msgstr "" |
457 | 469 | ||
458 | #: src/common/helper.c:209 | 470 | #: src/common/helper.c:212 |
459 | #, c-format | 471 | #, c-format |
460 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 472 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
461 | msgstr "" | 473 | msgstr "" |
462 | 474 | ||
463 | #: src/common/helper.c:484 | 475 | #: src/common/helper.c:495 |
464 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 476 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
465 | msgstr "" | 477 | msgstr "" |
466 | 478 | ||
467 | #: src/common/helper.c:518 | 479 | #: src/common/helper.c:531 |
468 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 480 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
469 | msgstr "" | 481 | msgstr "" |
470 | 482 | ||
471 | #: src/common/helper.c:597 | 483 | #: src/common/helper.c:611 |
472 | msgid "" | 484 | msgid "" |
473 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 485 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
474 | "setup)." | 486 | "setup)." |
475 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
476 | 488 | ||
477 | #: src/common/helper.c:601 | 489 | #: src/common/helper.c:615 |
478 | #, c-format | 490 | #, c-format |
479 | msgid "" | 491 | msgid "" |
480 | "GKSu returned:\n" | 492 | "GKSu returned:\n" |
481 | "%s" | 493 | "%s" |
482 | msgstr "" | 494 | msgstr "" |
483 | 495 | ||
484 | #: src/common/helper.c:611 | 496 | #: src/common/helper.c:625 |
485 | msgid "Not implemented yet!" | 497 | msgid "Not implemented yet!" |
486 | msgstr "" | 498 | msgstr "" |
487 | 499 | ||
488 | #: src/common/helper.c:616 | 500 | #: src/common/helper.c:630 |
489 | msgid "" | 501 | msgid "" |
490 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | 502 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
491 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | 503 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " |
@@ -493,7 +505,7 @@ msgid "" | |||
493 | "manually." | 505 | "manually." |
494 | msgstr "" | 506 | msgstr "" |
495 | 507 | ||
496 | #: src/common/helper.c:626 | 508 | #: src/common/helper.c:640 |
497 | #, c-format | 509 | #, c-format |
498 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 510 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
499 | msgstr "" | 511 | msgstr "" |
@@ -514,7 +526,7 @@ msgstr "" | |||
514 | msgid "The orientation of the tray." | 526 | msgid "The orientation of the tray." |
515 | msgstr "" | 527 | msgstr "" |
516 | 528 | ||
517 | #: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 | 529 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 |
518 | msgid "GNU's p2p network" | 530 | msgid "GNU's p2p network" |
519 | msgstr "" | 531 | msgstr "" |
520 | 532 | ||
@@ -787,7 +799,7 @@ msgid "" | |||
787 | msgstr "" | 799 | msgstr "" |
788 | 800 | ||
789 | #: gnunet-gtk.glade:2292 | 801 | #: gnunet-gtk.glade:2292 |
790 | msgid "inde_x" | 802 | msgid "Inde_x" |
791 | msgstr "" | 803 | msgstr "" |
792 | 804 | ||
793 | #: gnunet-gtk.glade:2314 | 805 | #: gnunet-gtk.glade:2314 |
@@ -801,7 +813,7 @@ msgid "" | |||
801 | msgstr "" | 813 | msgstr "" |
802 | 814 | ||
803 | #: gnunet-gtk.glade:2316 | 815 | #: gnunet-gtk.glade:2316 |
804 | msgid "i_nsert" | 816 | msgid "I_nsert" |
805 | msgstr "" | 817 | msgstr "" |
806 | 818 | ||
807 | #: gnunet-gtk.glade:2338 | 819 | #: gnunet-gtk.glade:2338 |
@@ -828,15 +840,16 @@ msgid "" | |||
828 | "privacy at the expense of efficiency." | 840 | "privacy at the expense of efficiency." |
829 | msgstr "" | 841 | msgstr "" |
830 | 842 | ||
831 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 | 843 | #: gnunet-gtk.glade:2445 |
832 | msgid "" | 844 | msgid "" |
833 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 845 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
834 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 846 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
835 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | 847 | "with a normal keyword search. This option only really makes a difference " |
848 | "for uploads of directories." | ||
836 | msgstr "" | 849 | msgstr "" |
837 | 850 | ||
838 | #: gnunet-gtk.glade:2491 | 851 | #: gnunet-gtk.glade:2491 |
839 | msgid "add keywords for files in directories" | 852 | msgid "Add keywords for files in directories" |
840 | msgstr "" | 853 | msgstr "" |
841 | 854 | ||
842 | #: gnunet-gtk.glade:2531 | 855 | #: gnunet-gtk.glade:2531 |
@@ -878,8 +891,18 @@ msgid "" | |||
878 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 891 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
879 | msgstr "" | 892 | msgstr "" |
880 | 893 | ||
894 | #: gnunet-gtk.glade:2837 | ||
895 | msgid "" | ||
896 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | ||
897 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | ||
898 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | ||
899 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | ||
900 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | ||
901 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | ||
902 | msgstr "" | ||
903 | |||
881 | #: gnunet-gtk.glade:2883 | 904 | #: gnunet-gtk.glade:2883 |
882 | msgid "use libextractor for files in directories" | 905 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
883 | msgstr "" | 906 | msgstr "" |
884 | 907 | ||
885 | #: gnunet-gtk.glade:2958 | 908 | #: gnunet-gtk.glade:2958 |
@@ -891,7 +914,7 @@ msgid "_Directory" | |||
891 | msgstr "" | 914 | msgstr "" |
892 | 915 | ||
893 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 916 | #: gnunet-gtk.glade:3035 |
894 | msgid "c_reate" | 917 | msgid "C_reate" |
895 | msgstr "" | 918 | msgstr "" |
896 | 919 | ||
897 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 | 920 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 |
@@ -903,7 +926,7 @@ msgid "_Collection" | |||
903 | msgstr "" | 926 | msgstr "" |
904 | 927 | ||
905 | #: gnunet-gtk.glade:3078 | 928 | #: gnunet-gtk.glade:3078 |
906 | msgid "d_elete" | 929 | msgid "D_elete" |
907 | msgstr "" | 930 | msgstr "" |
908 | 931 | ||
909 | #: gnunet-gtk.glade:3100 | 932 | #: gnunet-gtk.glade:3100 |
Binary files differ | |||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" | |||
16 | msgstr "" | 16 | msgstr "" |
17 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 17 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
18 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
19 | "POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" | 19 | "POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n" |
20 | "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" | 20 | "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" |
21 | "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 21 | "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
22 | "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" | 22 | "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -24,256 +24,272 @@ msgstr "" | |||
24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 | 26 | ||
27 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:251 | 27 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:258 |
28 | msgid "Launching gnunetd..." | 28 | #, fuzzy |
29 | msgstr "" | 29 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
30 | msgstr "Byanze Kuri Kwihuza Kuri" | ||
30 | 31 | ||
31 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 32 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:264 |
32 | msgid "Launched gnunetd" | 33 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" |
33 | msgstr "" | 34 | msgstr "" |
34 | 35 | ||
35 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:263 | 36 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:270 |
37 | #, fuzzy | ||
38 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
39 | msgstr "`%s'ni OYA Kuri" | ||
40 | |||
41 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 | ||
42 | #, fuzzy | ||
43 | msgid "Launching gnunetd...\n" | ||
44 | msgstr "Byanze" | ||
45 | |||
46 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:311 | ||
47 | #, fuzzy | ||
48 | msgid "Launched gnunetd\n" | ||
49 | msgstr "Byanze" | ||
50 | |||
51 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:315 | ||
36 | #, fuzzy | 52 | #, fuzzy |
37 | msgid "Launching gnunetd failed" | 53 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
38 | msgstr "Byanze" | 54 | msgstr "Byanze" |
39 | 55 | ||
40 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:293 | 56 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 |
41 | #, fuzzy | 57 | #, fuzzy |
42 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 58 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
43 | msgstr "Zimya Kubaza... Kuri" | 59 | msgstr "Zimya Kubaza... Kuri" |
44 | 60 | ||
45 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:299 | 61 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 |
46 | msgid "Terminating gnunetd..." | 62 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
47 | msgstr "" | 63 | msgstr "" |
48 | 64 | ||
49 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 65 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
50 | #, fuzzy | 66 | #, fuzzy |
51 | msgid "Application" | 67 | msgid "Application" |
52 | msgstr "Ikimenyetso" | 68 | msgstr "Ikimenyetso" |
53 | 69 | ||
54 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 70 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
55 | #, fuzzy | 71 | #, fuzzy |
56 | msgid "Description" | 72 | msgid "Description" |
57 | msgstr "Igaragaza Imiterere:" | 73 | msgstr "Igaragaza Imiterere:" |
58 | 74 | ||
59 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:357 | 75 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:415 |
60 | #, c-format | 76 | #, c-format |
61 | msgid "" | 77 | msgid "" |
62 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 78 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
63 | "d'." | 79 | "d'.\n" |
64 | msgstr "" | 80 | msgstr "" |
65 | 81 | ||
66 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 | 82 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 |
67 | #, fuzzy | 83 | #, fuzzy |
68 | msgid "Published filename" | 84 | msgid "Published filename" |
69 | msgstr "Izina ry'idosiye:" | 85 | msgstr "Izina ry'idosiye:" |
70 | 86 | ||
71 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 | 87 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 |
72 | #, fuzzy | 88 | #, fuzzy |
73 | msgid "Title" | 89 | msgid "Title" |
74 | msgstr "/Idosiye" | 90 | msgstr "/Idosiye" |
75 | 91 | ||
76 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 | 92 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199 |
77 | msgid "Artist" | 93 | msgid "Artist" |
78 | msgstr "" | 94 | msgstr "" |
79 | 95 | ||
80 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 | 96 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203 |
81 | msgid "Album" | 97 | msgid "Album" |
82 | msgstr "" | 98 | msgstr "" |
83 | 99 | ||
84 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 | 100 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207 |
85 | msgid "Type" | 101 | msgid "Type" |
86 | msgstr "" | 102 | msgstr "" |
87 | 103 | ||
88 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 | 104 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211 |
89 | msgid "Format" | 105 | msgid "Format" |
90 | msgstr "" | 106 | msgstr "" |
91 | 107 | ||
92 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 | 108 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 |
93 | #, fuzzy | 109 | #, fuzzy |
94 | msgid "Keywords" | 110 | msgid "Keywords" |
95 | msgstr "Ijambo banze:" | 111 | msgstr "Ijambo banze:" |
96 | 112 | ||
97 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 | 113 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280 |
98 | #, fuzzy | 114 | #, fuzzy |
99 | msgid "Select all files" | 115 | msgid "Select all files" |
100 | msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" | 116 | msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" |
101 | 117 | ||
102 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 | 118 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282 |
103 | #, fuzzy | 119 | #, fuzzy |
104 | msgid "Remove selected files" | 120 | msgid "Remove selected files" |
105 | msgstr "Byahiswemo Ibyinjijwe" | 121 | msgstr "Byahiswemo Ibyinjijwe" |
106 | 122 | ||
107 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 | 123 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 |
108 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | 124 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." |
109 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
110 | 126 | ||
111 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 | 127 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 |
112 | #, fuzzy | 128 | #, fuzzy |
113 | msgid "Choose the directory to insert..." | 129 | msgid "Choose the directory to insert..." |
114 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" | 130 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" |
115 | 131 | ||
116 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 | 132 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 |
117 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 | 133 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 |
118 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 134 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
119 | msgstr "" | 135 | msgstr "" |
120 | 136 | ||
121 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 | 137 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 |
122 | #, fuzzy | 138 | #, fuzzy |
123 | msgid "Could not open the directory :\n" | 139 | msgid "Could not open the directory :\n" |
124 | msgstr "OYA Gufungura bushyinguro" | 140 | msgstr "OYA Gufungura bushyinguro" |
125 | 141 | ||
126 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 | 142 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 |
127 | #, fuzzy | 143 | #, fuzzy |
128 | msgid "Choose files to insert..." | 144 | msgid "Choose files to insert..." |
129 | msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo" | 145 | msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo" |
130 | 146 | ||
131 | #: src/plugins/fs/search.c:246 | 147 | #: src/plugins/fs/search.c:251 |
132 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 148 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
133 | msgstr "" | 149 | msgstr "" |
134 | 150 | ||
135 | #: src/plugins/fs/search.c:268 | 151 | #: src/plugins/fs/search.c:273 |
136 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 152 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
137 | msgstr "" | 153 | msgstr "" |
138 | 154 | ||
139 | #: src/plugins/fs/search.c:292 | 155 | #: src/plugins/fs/search.c:298 |
140 | #, fuzzy | 156 | #, fuzzy |
141 | msgid "Saved search results" | 157 | msgid "Saved search results" |
142 | msgstr "Gushaka" | 158 | msgstr "Gushaka" |
143 | 159 | ||
144 | #: src/plugins/fs/search.c:297 | 160 | #: src/plugins/fs/search.c:304 |
145 | #, fuzzy | 161 | #, fuzzy |
146 | msgid "Internal error." | 162 | msgid "Internal error." |
147 | msgstr "Verisiyo" | 163 | msgstr "Verisiyo" |
148 | 164 | ||
149 | #: src/plugins/fs/search.c:308 | 165 | #: src/plugins/fs/search.c:316 |
150 | #, fuzzy, c-format | 166 | #, fuzzy, c-format |
151 | msgid "Error writing file `%s'." | 167 | msgid "Error writing file `%s'." |
152 | msgstr "ku IDOSIYE" | 168 | msgstr "ku IDOSIYE" |
153 | 169 | ||
154 | #: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 | 170 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 |
155 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 171 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
156 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
157 | 173 | ||
158 | #: src/plugins/fs/search.c:341 | 174 | #: src/plugins/fs/search.c:349 |
159 | msgid "_Save results as directory" | 175 | msgid "_Save results as directory" |
160 | msgstr "" | 176 | msgstr "" |
161 | 177 | ||
162 | #: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 | 178 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 |
163 | msgid "Name" | 179 | msgid "Name" |
164 | msgstr "" | 180 | msgstr "" |
165 | 181 | ||
166 | #: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 | 182 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 |
167 | msgid "Size" | 183 | msgid "Size" |
168 | msgstr "Ingano" | 184 | msgstr "Ingano" |
169 | 185 | ||
170 | # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text | 186 | # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text |
171 | #: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 187 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
172 | #, fuzzy | 188 | #, fuzzy |
173 | msgid "Mime-type" | 189 | msgid "Mime-type" |
174 | msgstr "Ubwoko bwa MIME:" | 190 | msgstr "Ubwoko bwa MIME:" |
175 | 191 | ||
176 | #: src/plugins/fs/search.c:487 | 192 | #: src/plugins/fs/search.c:503 |
177 | msgid "Preview" | 193 | msgid "Preview" |
178 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
179 | 195 | ||
180 | #: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 | 196 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623 |
181 | msgid "Meta-data" | 197 | msgid "Meta-data" |
182 | msgstr "" | 198 | msgstr "" |
183 | 199 | ||
184 | #: src/plugins/fs/search.c:719 | 200 | #: src/plugins/fs/search.c:741 |
185 | #, fuzzy | 201 | #, fuzzy |
186 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 202 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
187 | msgstr "Amagambo fatizo" | 203 | msgstr "Amagambo fatizo" |
188 | 204 | ||
189 | #: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 | 205 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
190 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 | 206 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
191 | msgid "globally" | 207 | msgid "globally" |
192 | msgstr "" | 208 | msgstr "" |
193 | 209 | ||
194 | #: src/plugins/fs/search.c:781 | 210 | #: src/plugins/fs/search.c:807 |
195 | #, fuzzy, c-format | 211 | #, fuzzy, c-format |
196 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 212 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
197 | msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" | 213 | msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" |
198 | 214 | ||
199 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 | 215 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 |
200 | #, c-format | 216 | #, c-format |
201 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 217 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
202 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
203 | 219 | ||
204 | #: src/plugins/fs/fs.c:460 | 220 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 |
205 | msgid "Query" | 221 | msgid "Query" |
206 | msgstr "" | 222 | msgstr "" |
207 | 223 | ||
208 | #: src/plugins/fs/fs.c:474 | 224 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 |
209 | msgid "Results" | 225 | msgid "Results" |
210 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
211 | 227 | ||
212 | #: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 | 228 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 |
213 | #: src/plugins/fs/namespace.c:955 | 229 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
214 | msgid "URI" | 230 | msgid "URI" |
215 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
216 | 232 | ||
217 | #: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 233 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
218 | #: src/plugins/fs/namespace.c:923 | 234 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
219 | msgid "Filename" | 235 | msgid "Filename" |
220 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 236 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
221 | 237 | ||
222 | #: src/plugins/fs/helper.c:66 | 238 | #: src/plugins/fs/helper.c:67 |
223 | msgid "ms" | 239 | msgid "ms" |
224 | msgstr "" | 240 | msgstr "" |
225 | 241 | ||
226 | #: src/plugins/fs/helper.c:68 | 242 | #: src/plugins/fs/helper.c:69 |
227 | msgid "minutes" | 243 | msgid "minutes" |
228 | msgstr "iminota" | 244 | msgstr "iminota" |
229 | 245 | ||
230 | #: src/plugins/fs/helper.c:71 | 246 | #: src/plugins/fs/helper.c:72 |
231 | msgid "seconds" | 247 | msgid "seconds" |
232 | msgstr "amasegonda" | 248 | msgstr "amasegonda" |
233 | 249 | ||
234 | # 2852 | 250 | # 2852 |
235 | #: src/plugins/fs/helper.c:73 | 251 | #: src/plugins/fs/helper.c:74 |
236 | #, fuzzy | 252 | #, fuzzy |
237 | msgid "hours" | 253 | msgid "hours" |
238 | msgstr "amasaha" | 254 | msgstr "amasaha" |
239 | 255 | ||
240 | #: src/plugins/fs/helper.c:75 | 256 | #: src/plugins/fs/helper.c:76 |
241 | msgid "days" | 257 | msgid "days" |
242 | msgstr "iminsi" | 258 | msgstr "iminsi" |
243 | 259 | ||
244 | #: src/plugins/fs/helper.c:78 | 260 | #: src/plugins/fs/helper.c:79 |
245 | #, fuzzy | 261 | #, fuzzy |
246 | msgid "minute" | 262 | msgid "minute" |
247 | msgstr "iminota" | 263 | msgstr "iminota" |
248 | 264 | ||
249 | #: src/plugins/fs/helper.c:81 | 265 | #: src/plugins/fs/helper.c:82 |
250 | #, fuzzy | 266 | #, fuzzy |
251 | msgid "second" | 267 | msgid "second" |
252 | msgstr "amasegonda" | 268 | msgstr "amasegonda" |
253 | 269 | ||
254 | # 2852 | 270 | # 2852 |
255 | #: src/plugins/fs/helper.c:83 | 271 | #: src/plugins/fs/helper.c:84 |
256 | #, fuzzy | 272 | #, fuzzy |
257 | msgid "hour" | 273 | msgid "hour" |
258 | msgstr "amasaha" | 274 | msgstr "amasaha" |
259 | 275 | ||
260 | #: src/plugins/fs/helper.c:85 | 276 | #: src/plugins/fs/helper.c:86 |
261 | #, fuzzy | 277 | #, fuzzy |
262 | msgid "day" | 278 | msgid "day" |
263 | msgstr "iminsi" | 279 | msgstr "iminsi" |
264 | 280 | ||
265 | #: src/plugins/fs/upload.c:465 | 281 | #: src/plugins/fs/upload.c:483 |
266 | #, fuzzy | 282 | #, fuzzy |
267 | msgid "Choose the file you want to publish." | 283 | msgid "Choose the file you want to publish." |
268 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" | 284 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" |
269 | 285 | ||
270 | #: src/plugins/fs/upload.c:467 | 286 | #: src/plugins/fs/upload.c:485 |
271 | #, fuzzy | 287 | #, fuzzy |
272 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 288 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
273 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" | 289 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" |
274 | 290 | ||
275 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 | 291 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 |
276 | #: src/plugins/fs/namespace.c:352 | 292 | #: src/plugins/fs/namespace.c:353 |
277 | msgid "unknown" | 293 | msgid "unknown" |
278 | msgstr "itazwi" | 294 | msgstr "itazwi" |
279 | 295 | ||
@@ -285,53 +301,53 @@ msgstr "" | |||
285 | msgid "Value" | 301 | msgid "Value" |
286 | msgstr "Agaciro" | 302 | msgstr "Agaciro" |
287 | 303 | ||
288 | #: src/plugins/fs/meta.c:157 | 304 | #: src/plugins/fs/meta.c:158 |
289 | #, fuzzy | 305 | #, fuzzy |
290 | msgid "Keyword" | 306 | msgid "Keyword" |
291 | msgstr "Ijambo banze:" | 307 | msgstr "Ijambo banze:" |
292 | 308 | ||
293 | #: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 | 309 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427 |
294 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 | 310 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 |
295 | #, fuzzy | 311 | #, fuzzy |
296 | msgid "--sporadic update--" | 312 | msgid "--sporadic update--" |
297 | msgstr "--Oya Kuvugurura" | 313 | msgstr "--Oya Kuvugurura" |
298 | 314 | ||
299 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 | 315 | #: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429 |
300 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 | 316 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
301 | #, fuzzy | 317 | #, fuzzy |
302 | msgid "--no update--" | 318 | msgid "--no update--" |
303 | msgstr "--Oya Kuvugurura" | 319 | msgstr "--Oya Kuvugurura" |
304 | 320 | ||
305 | #: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 | 321 | #: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332 |
306 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 | 322 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 |
307 | msgid "no name given" | 323 | msgid "no name given" |
308 | msgstr "" | 324 | msgstr "" |
309 | 325 | ||
310 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 | 326 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719 |
311 | #: src/plugins/fs/namespace.c:860 | 327 | #: src/plugins/fs/namespace.c:881 |
312 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 328 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
313 | msgstr "" | 329 | msgstr "" |
314 | 330 | ||
315 | #: src/plugins/fs/collection.c:117 | 331 | #: src/plugins/fs/collection.c:122 |
316 | #, fuzzy, c-format | 332 | #, fuzzy, c-format |
317 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 333 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
318 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" | 334 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" |
319 | 335 | ||
320 | #: src/plugins/fs/collection.c:140 | 336 | #: src/plugins/fs/collection.c:149 |
321 | #, fuzzy | 337 | #, fuzzy |
322 | msgid "Collection stopped.\n" | 338 | msgid "Collection stopped.\n" |
323 | msgstr "Kyahagariswe" | 339 | msgstr "Kyahagariswe" |
324 | 340 | ||
325 | #: src/plugins/fs/collection.c:144 | 341 | #: src/plugins/fs/collection.c:155 |
326 | #, fuzzy | 342 | #, fuzzy |
327 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 343 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
328 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" | 344 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" |
329 | 345 | ||
330 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 | 346 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367 |
331 | msgid "never" | 347 | msgid "never" |
332 | msgstr "" | 348 | msgstr "" |
333 | 349 | ||
334 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 | 350 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965 |
335 | #, fuzzy | 351 | #, fuzzy |
336 | msgid "Filesize" | 352 | msgid "Filesize" |
337 | msgstr "/Idosiye" | 353 | msgstr "/Idosiye" |
@@ -352,16 +368,16 @@ msgstr "" | |||
352 | msgid "Next ID" | 368 | msgid "Next ID" |
353 | msgstr "" | 369 | msgstr "" |
354 | 370 | ||
355 | #: src/plugins/fs/namespace.c:364 | 371 | #: src/plugins/fs/namespace.c:365 |
356 | #, fuzzy | 372 | #, fuzzy |
357 | msgid "unspecified" | 373 | msgid "unspecified" |
358 | msgstr "Oya Izina ry'idosiye:" | 374 | msgstr "Oya Izina ry'idosiye:" |
359 | 375 | ||
360 | #: src/plugins/fs/namespace.c:521 | 376 | #: src/plugins/fs/namespace.c:533 |
361 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 377 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
362 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
363 | 379 | ||
364 | #: src/plugins/fs/namespace.c:547 | 380 | #: src/plugins/fs/namespace.c:559 |
365 | #, fuzzy, c-format | 381 | #, fuzzy, c-format |
366 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 382 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
367 | msgstr "" | 383 | msgstr "" |
@@ -374,7 +390,7 @@ msgstr "" | |||
374 | "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | 390 | "X- Generator: KBabel 1. 0\n" |
375 | "." | 391 | "." |
376 | 392 | ||
377 | #: src/plugins/fs/namespace.c:624 | 393 | #: src/plugins/fs/namespace.c:639 |
378 | #, fuzzy | 394 | #, fuzzy |
379 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 395 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
380 | msgstr "Kuri Kongeramo" | 396 | msgstr "Kuri Kongeramo" |
@@ -384,165 +400,165 @@ msgstr "Kuri Kongeramo" | |||
384 | msgid "Choose the directory you want to open." | 400 | msgid "Choose the directory you want to open." |
385 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" | 401 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" |
386 | 402 | ||
387 | #: src/plugins/fs/directory.c:100 | 403 | #: src/plugins/fs/directory.c:101 |
388 | #, fuzzy, c-format | 404 | #, fuzzy, c-format |
389 | msgid "Error accessing file `%s'." | 405 | msgid "Error accessing file `%s'." |
390 | msgstr "ku IDOSIYE" | 406 | msgstr "ku IDOSIYE" |
391 | 407 | ||
392 | #: src/plugins/fs/directory.c:107 | 408 | #: src/plugins/fs/directory.c:108 |
393 | #, fuzzy, c-format | 409 | #, fuzzy, c-format |
394 | msgid "Error opening file `%s'." | 410 | msgid "Error opening file `%s'." |
395 | msgstr "ku IDOSIYE" | 411 | msgstr "ku IDOSIYE" |
396 | 412 | ||
397 | #: src/plugins/fs/directory.c:115 | 413 | #: src/plugins/fs/directory.c:116 |
398 | #, c-format | 414 | #, c-format |
399 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 415 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
400 | msgstr "" | 416 | msgstr "" |
401 | 417 | ||
402 | #: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 | 418 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829 |
403 | #, fuzzy, c-format | 419 | #, fuzzy, c-format |
404 | msgid "Downloading `%s'\n" | 420 | msgid "Downloading `%s'\n" |
405 | msgstr "Iyimura" | 421 | msgstr "Iyimura" |
406 | 422 | ||
407 | #: src/plugins/fs/download.c:728 | 423 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
408 | #, fuzzy, c-format | 424 | #, fuzzy, c-format |
409 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 425 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
410 | msgstr "Kuri IDOSIYE" | 426 | msgstr "Kuri IDOSIYE" |
411 | 427 | ||
412 | #: src/plugins/fs/download.c:778 | 428 | #: src/plugins/fs/download.c:791 |
413 | #, fuzzy, c-format | 429 | #, fuzzy, c-format |
414 | msgid "Invalid URI `%s'" | 430 | msgid "Invalid URI `%s'" |
415 | msgstr "Inkoresha siyo" | 431 | msgstr "Inkoresha siyo" |
416 | 432 | ||
417 | #: src/plugins/fs/download.c:785 | 433 | #: src/plugins/fs/download.c:798 |
418 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 434 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
419 | msgstr "" | 435 | msgstr "" |
420 | 436 | ||
421 | #: src/plugins/fs/download.c:792 | 437 | #: src/plugins/fs/download.c:805 |
422 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 438 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
423 | msgstr "" | 439 | msgstr "" |
424 | 440 | ||
425 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 | 441 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:266 |
426 | #, c-format | 442 | #, c-format |
427 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | 443 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" |
428 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
429 | 445 | ||
430 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 | 446 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:243 |
431 | #, c-format | 447 | #, c-format |
432 | msgid "" | 448 | msgid "" |
433 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 449 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
434 | "namespace with that name already exists." | 450 | "namespace with that name already exists." |
435 | msgstr "" | 451 | msgstr "" |
436 | 452 | ||
437 | #: src/plugins/stats/functions.c:459 | 453 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 |
438 | msgid "Connectivity" | 454 | msgid "Connectivity" |
439 | msgstr "" | 455 | msgstr "" |
440 | 456 | ||
441 | #: src/plugins/stats/functions.c:460 | 457 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 |
442 | #, fuzzy | 458 | #, fuzzy |
443 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 459 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
444 | msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano" | 460 | msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano" |
445 | 461 | ||
446 | #: src/plugins/stats/functions.c:468 | 462 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 |
447 | msgid "System load" | 463 | msgid "System load" |
448 | msgstr "" | 464 | msgstr "" |
449 | 465 | ||
450 | #: src/plugins/stats/functions.c:470 | 466 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 |
451 | msgid "" | 467 | msgid "" |
452 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 468 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
453 | "(blue)" | 469 | "(blue)" |
454 | msgstr "" | 470 | msgstr "" |
455 | 471 | ||
456 | #: src/plugins/stats/functions.c:478 | 472 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 |
457 | msgid "Datastore capacity" | 473 | msgid "Datastore capacity" |
458 | msgstr "" | 474 | msgstr "" |
459 | 475 | ||
460 | #: src/plugins/stats/functions.c:479 | 476 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 |
461 | #, fuzzy | 477 | #, fuzzy |
462 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 478 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
463 | msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo" | 479 | msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo" |
464 | 480 | ||
465 | #: src/plugins/stats/functions.c:487 | 481 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 |
466 | msgid "Inbound Traffic" | 482 | msgid "Inbound Traffic" |
467 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
468 | 484 | ||
469 | #: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 | 485 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 |
470 | #, fuzzy | 486 | #, fuzzy |
471 | msgid "" | 487 | msgid "" |
472 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 488 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
473 | "limit (magenta)" | 489 | "limit (magenta)" |
474 | msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu" | 490 | msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu" |
475 | 491 | ||
476 | #: src/plugins/stats/functions.c:497 | 492 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 |
477 | msgid "Outbound Traffic" | 493 | msgid "Outbound Traffic" |
478 | msgstr "" | 494 | msgstr "" |
479 | 495 | ||
480 | #: src/plugins/stats/functions.c:507 | 496 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 |
481 | msgid "Routing Effectiveness" | 497 | msgid "Routing Effectiveness" |
482 | msgstr "" | 498 | msgstr "" |
483 | 499 | ||
484 | #: src/plugins/stats/functions.c:509 | 500 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 |
485 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 501 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
486 | msgstr "" | 502 | msgstr "" |
487 | 503 | ||
488 | #: src/plugins/peers/peers.c:284 | 504 | #: src/plugins/peers/peers.c:290 |
489 | msgid "Address" | 505 | msgid "Address" |
490 | msgstr "" | 506 | msgstr "" |
491 | 507 | ||
492 | #: src/plugins/peers/peers.c:296 | 508 | #: src/plugins/peers/peers.c:302 |
493 | msgid "Trust" | 509 | msgid "Trust" |
494 | msgstr "" | 510 | msgstr "" |
495 | 511 | ||
496 | #: src/plugins/peers/peers.c:308 | 512 | #: src/plugins/peers/peers.c:314 |
497 | msgid "Bandwidth" | 513 | msgid "Bandwidth" |
498 | msgstr "" | 514 | msgstr "" |
499 | 515 | ||
500 | #: src/plugins/peers/peers.c:321 | 516 | #: src/plugins/peers/peers.c:327 |
501 | msgid "Country" | 517 | msgid "Country" |
502 | msgstr "" | 518 | msgstr "" |
503 | 519 | ||
504 | #: src/plugins/peers/peers.c:333 | 520 | #: src/plugins/peers/peers.c:339 |
505 | msgid "Status" | 521 | msgid "Status" |
506 | msgstr "" | 522 | msgstr "" |
507 | 523 | ||
508 | #: src/plugins/peers/peers.c:345 | 524 | #: src/plugins/peers/peers.c:351 |
509 | #, fuzzy | 525 | #, fuzzy |
510 | msgid "Identity" | 526 | msgid "Identity" |
511 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" | 527 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" |
512 | 528 | ||
513 | #: src/common/helper.c:209 | 529 | #: src/common/helper.c:212 |
514 | #, fuzzy, c-format | 530 | #, fuzzy, c-format |
515 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 531 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
516 | msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire" | 532 | msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire" |
517 | 533 | ||
518 | #: src/common/helper.c:484 | 534 | #: src/common/helper.c:495 |
519 | #, fuzzy | 535 | #, fuzzy |
520 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 536 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
521 | msgstr "OYA gutangiza Modire" | 537 | msgstr "OYA gutangiza Modire" |
522 | 538 | ||
523 | #: src/common/helper.c:518 | 539 | #: src/common/helper.c:531 |
524 | #, fuzzy | 540 | #, fuzzy |
525 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 541 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
526 | msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri" | 542 | msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri" |
527 | 543 | ||
528 | #: src/common/helper.c:597 | 544 | #: src/common/helper.c:611 |
529 | msgid "" | 545 | msgid "" |
530 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 546 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
531 | "setup)." | 547 | "setup)." |
532 | msgstr "" | 548 | msgstr "" |
533 | 549 | ||
534 | #: src/common/helper.c:601 | 550 | #: src/common/helper.c:615 |
535 | #, c-format | 551 | #, c-format |
536 | msgid "" | 552 | msgid "" |
537 | "GKSu returned:\n" | 553 | "GKSu returned:\n" |
538 | "%s" | 554 | "%s" |
539 | msgstr "" | 555 | msgstr "" |
540 | 556 | ||
541 | #: src/common/helper.c:611 | 557 | #: src/common/helper.c:625 |
542 | msgid "Not implemented yet!" | 558 | msgid "Not implemented yet!" |
543 | msgstr "" | 559 | msgstr "" |
544 | 560 | ||
545 | #: src/common/helper.c:616 | 561 | #: src/common/helper.c:630 |
546 | msgid "" | 562 | msgid "" |
547 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | 563 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
548 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | 564 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " |
@@ -550,7 +566,7 @@ msgid "" | |||
550 | "manually." | 566 | "manually." |
551 | msgstr "" | 567 | msgstr "" |
552 | 568 | ||
553 | #: src/common/helper.c:626 | 569 | #: src/common/helper.c:640 |
554 | #, fuzzy, c-format | 570 | #, fuzzy, c-format |
555 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 571 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
556 | msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro" | 572 | msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro" |
@@ -573,7 +589,7 @@ msgstr "" | |||
573 | msgid "The orientation of the tray." | 589 | msgid "The orientation of the tray." |
574 | msgstr "Verisiyo Bya i Porogaramu" | 590 | msgstr "Verisiyo Bya i Porogaramu" |
575 | 591 | ||
576 | #: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 | 592 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 |
577 | msgid "GNU's p2p network" | 593 | msgid "GNU's p2p network" |
578 | msgstr "" | 594 | msgstr "" |
579 | 595 | ||
@@ -860,7 +876,7 @@ msgid "" | |||
860 | msgstr "" | 876 | msgstr "" |
861 | 877 | ||
862 | #: gnunet-gtk.glade:2292 | 878 | #: gnunet-gtk.glade:2292 |
863 | msgid "inde_x" | 879 | msgid "Inde_x" |
864 | msgstr "" | 880 | msgstr "" |
865 | 881 | ||
866 | #: gnunet-gtk.glade:2314 | 882 | #: gnunet-gtk.glade:2314 |
@@ -876,7 +892,7 @@ msgstr "" | |||
876 | # sw/source\ui\docvw\docvw.src:STR_REDLINE_INSERT.text | 892 | # sw/source\ui\docvw\docvw.src:STR_REDLINE_INSERT.text |
877 | #: gnunet-gtk.glade:2316 | 893 | #: gnunet-gtk.glade:2316 |
878 | #, fuzzy | 894 | #, fuzzy |
879 | msgid "i_nsert" | 895 | msgid "I_nsert" |
880 | msgstr "Byinjijwemo" | 896 | msgstr "Byinjijwemo" |
881 | 897 | ||
882 | #: gnunet-gtk.glade:2338 | 898 | #: gnunet-gtk.glade:2338 |
@@ -904,16 +920,17 @@ msgid "" | |||
904 | "privacy at the expense of efficiency." | 920 | "privacy at the expense of efficiency." |
905 | msgstr "" | 921 | msgstr "" |
906 | 922 | ||
907 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 | 923 | #: gnunet-gtk.glade:2445 |
908 | msgid "" | 924 | msgid "" |
909 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 925 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
910 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 926 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
911 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | 927 | "with a normal keyword search. This option only really makes a difference " |
928 | "for uploads of directories." | ||
912 | msgstr "" | 929 | msgstr "" |
913 | 930 | ||
914 | #: gnunet-gtk.glade:2491 | 931 | #: gnunet-gtk.glade:2491 |
915 | #, fuzzy | 932 | #, fuzzy |
916 | msgid "add keywords for files in directories" | 933 | msgid "Add keywords for files in directories" |
917 | msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" | 934 | msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" |
918 | 935 | ||
919 | #: gnunet-gtk.glade:2531 | 936 | #: gnunet-gtk.glade:2531 |
@@ -958,9 +975,19 @@ msgid "" | |||
958 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 975 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
959 | msgstr "" | 976 | msgstr "" |
960 | 977 | ||
978 | #: gnunet-gtk.glade:2837 | ||
979 | msgid "" | ||
980 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | ||
981 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | ||
982 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | ||
983 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | ||
984 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | ||
985 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | ||
986 | msgstr "" | ||
987 | |||
961 | #: gnunet-gtk.glade:2883 | 988 | #: gnunet-gtk.glade:2883 |
962 | #, fuzzy | 989 | #, fuzzy |
963 | msgid "use libextractor for files in directories" | 990 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
964 | msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" | 991 | msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" |
965 | 992 | ||
966 | #: gnunet-gtk.glade:2958 | 993 | #: gnunet-gtk.glade:2958 |
@@ -974,7 +1001,7 @@ msgid "_Directory" | |||
974 | msgstr "Ububiko" | 1001 | msgstr "Ububiko" |
975 | 1002 | ||
976 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 1003 | #: gnunet-gtk.glade:3035 |
977 | msgid "c_reate" | 1004 | msgid "C_reate" |
978 | msgstr "" | 1005 | msgstr "" |
979 | 1006 | ||
980 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 | 1007 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 |
@@ -988,7 +1015,7 @@ msgstr "Kyahagariswe" | |||
988 | 1015 | ||
989 | #: gnunet-gtk.glade:3078 | 1016 | #: gnunet-gtk.glade:3078 |
990 | #, fuzzy | 1017 | #, fuzzy |
991 | msgid "d_elete" | 1018 | msgid "D_elete" |
992 | msgstr "Cyasibwe" | 1019 | msgstr "Cyasibwe" |
993 | 1020 | ||
994 | #: gnunet-gtk.glade:3100 | 1021 | #: gnunet-gtk.glade:3100 |
@@ -3043,10 +3070,6 @@ msgstr "" | |||
3043 | #~ msgstr "urusobe" | 3070 | #~ msgstr "urusobe" |
3044 | 3071 | ||
3045 | #, fuzzy | 3072 | #, fuzzy |
3046 | #~ msgid "`%s' is not connected to any peer.\n" | ||
3047 | #~ msgstr "`%s'ni OYA Kuri" | ||
3048 | |||
3049 | #, fuzzy | ||
3050 | #~ msgid "" | 3073 | #~ msgid "" |
3051 | #~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " | 3074 | #~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " |
3052 | #~ "vcg.\n" | 3075 | #~ "vcg.\n" |
@@ -5917,10 +5940,6 @@ msgstr "" | |||
5917 | #~ msgstr "Ryari: imbonerahamwe# Gukoresha Kuri Ibyatanzwe" | 5940 | #~ msgstr "Ryari: imbonerahamwe# Gukoresha Kuri Ibyatanzwe" |
5918 | 5941 | ||
5919 | #, fuzzy | 5942 | #, fuzzy |
5920 | #~ msgid "failed to connect to gnunetd\n" | ||
5921 | #~ msgstr "Byanze Kuri Kwihuza Kuri" | ||
5922 | |||
5923 | #, fuzzy | ||
5924 | #~ msgid "Received malformed message from http-peer connection. Closing.\n" | 5943 | #~ msgid "Received malformed message from http-peer connection. Closing.\n" |
5925 | #~ msgstr "Ubutumwa Bivuye HTTP Ukwihuza" | 5944 | #~ msgstr "Ubutumwa Bivuye HTTP Ukwihuza" |
5926 | 5945 | ||
Binary files differ | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -15,234 +15,251 @@ msgstr "" | |||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 | ||
18 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:251 | 18 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:258 |
19 | msgid "Launching gnunetd..." | 19 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
20 | msgstr "" | ||
21 | |||
22 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:264 | ||
23 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" | ||
24 | msgstr "" | ||
25 | |||
26 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:270 | ||
27 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
28 | msgstr "" | ||
29 | |||
30 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 | ||
31 | #, fuzzy | ||
32 | msgid "Launching gnunetd...\n" | ||
20 | msgstr "Startar gnunetd..." | 33 | msgstr "Startar gnunetd..." |
21 | 34 | ||
22 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 35 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:311 |
23 | msgid "Launched gnunetd" | 36 | #, fuzzy |
37 | msgid "Launched gnunetd\n" | ||
24 | msgstr "Startade gnunetd" | 38 | msgstr "Startade gnunetd" |
25 | 39 | ||
26 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:263 | 40 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:315 |
27 | msgid "Launching gnunetd failed" | 41 | #, fuzzy |
42 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | ||
28 | msgstr "Start av gnunetd misslyckades" | 43 | msgstr "Start av gnunetd misslyckades" |
29 | 44 | ||
30 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:293 | 45 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 |
31 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 46 | #, fuzzy |
47 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | ||
32 | msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." | 48 | msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." |
33 | 49 | ||
34 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:299 | 50 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 |
35 | msgid "Terminating gnunetd..." | 51 | #, fuzzy |
52 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | ||
36 | msgstr "Avslutar gnunetd..." | 53 | msgstr "Avslutar gnunetd..." |
37 | 54 | ||
38 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 55 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
39 | msgid "Application" | 56 | msgid "Application" |
40 | msgstr "Applikation" | 57 | msgstr "Applikation" |
41 | 58 | ||
42 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 59 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
43 | msgid "Description" | 60 | msgid "Description" |
44 | msgstr "Beskrivning" | 61 | msgstr "Beskrivning" |
45 | 62 | ||
46 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:357 | 63 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:415 |
47 | #, c-format | 64 | #, fuzzy, c-format |
48 | msgid "" | 65 | msgid "" |
49 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 66 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
50 | "d'." | 67 | "d'.\n" |
51 | msgstr "" | 68 | msgstr "" |
52 | "Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör \"gnunet-setup " | 69 | "Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör \"gnunet-setup " |
53 | "-d\"." | 70 | "-d\"." |
54 | 71 | ||
55 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 | 72 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 |
56 | msgid "Published filename" | 73 | msgid "Published filename" |
57 | msgstr "Publiserat filnamn" | 74 | msgstr "Publiserat filnamn" |
58 | 75 | ||
59 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 | 76 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 |
60 | msgid "Title" | 77 | msgid "Title" |
61 | msgstr "Titel" | 78 | msgstr "Titel" |
62 | 79 | ||
63 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 | 80 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199 |
64 | msgid "Artist" | 81 | msgid "Artist" |
65 | msgstr "Artist" | 82 | msgstr "Artist" |
66 | 83 | ||
67 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 | 84 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203 |
68 | msgid "Album" | 85 | msgid "Album" |
69 | msgstr "Album" | 86 | msgstr "Album" |
70 | 87 | ||
71 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 | 88 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207 |
72 | msgid "Type" | 89 | msgid "Type" |
73 | msgstr "Typ" | 90 | msgstr "Typ" |
74 | 91 | ||
75 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 | 92 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211 |
76 | msgid "Format" | 93 | msgid "Format" |
77 | msgstr "Format" | 94 | msgstr "Format" |
78 | 95 | ||
79 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 | 96 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 |
80 | msgid "Keywords" | 97 | msgid "Keywords" |
81 | msgstr "Nyckelord" | 98 | msgstr "Nyckelord" |
82 | 99 | ||
83 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 | 100 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280 |
84 | msgid "Select all files" | 101 | msgid "Select all files" |
85 | msgstr "Välj alla filer" | 102 | msgstr "Välj alla filer" |
86 | 103 | ||
87 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 | 104 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282 |
88 | msgid "Remove selected files" | 105 | msgid "Remove selected files" |
89 | msgstr "Ta bort valda filer" | 106 | msgstr "Ta bort valda filer" |
90 | 107 | ||
91 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 | 108 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 |
92 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | 109 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." |
93 | msgstr "" | 110 | msgstr "" |
94 | "Inga filer att lägga till ! Lägg till filer till listan före validering." | 111 | "Inga filer att lägga till ! Lägg till filer till listan före validering." |
95 | 112 | ||
96 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 | 113 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 |
97 | msgid "Choose the directory to insert..." | 114 | msgid "Choose the directory to insert..." |
98 | msgstr "Välj den katalog som ska läggas till..." | 115 | msgstr "Välj den katalog som ska läggas till..." |
99 | 116 | ||
100 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 | 117 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 |
101 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 | 118 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 |
102 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 119 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
103 | msgstr "" | 120 | msgstr "" |
104 | "Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :" | 121 | "Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :" |
105 | 122 | ||
106 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 | 123 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 |
107 | msgid "Could not open the directory :\n" | 124 | msgid "Could not open the directory :\n" |
108 | msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n" | 125 | msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n" |
109 | 126 | ||
110 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 | 127 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 |
111 | msgid "Choose files to insert..." | 128 | msgid "Choose files to insert..." |
112 | msgstr "Välj filer att lägga till..." | 129 | msgstr "Välj filer att lägga till..." |
113 | 130 | ||
114 | #: src/plugins/fs/search.c:246 | 131 | #: src/plugins/fs/search.c:251 |
115 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 132 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
116 | msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet." | 133 | msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet." |
117 | 134 | ||
118 | #: src/plugins/fs/search.c:268 | 135 | #: src/plugins/fs/search.c:273 |
119 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 136 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
120 | msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!" | 137 | msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!" |
121 | 138 | ||
122 | #: src/plugins/fs/search.c:292 | 139 | #: src/plugins/fs/search.c:298 |
123 | msgid "Saved search results" | 140 | msgid "Saved search results" |
124 | msgstr "Sparade sökresultat" | 141 | msgstr "Sparade sökresultat" |
125 | 142 | ||
126 | #: src/plugins/fs/search.c:297 | 143 | #: src/plugins/fs/search.c:304 |
127 | msgid "Internal error." | 144 | msgid "Internal error." |
128 | msgstr "Internt fel." | 145 | msgstr "Internt fel." |
129 | 146 | ||
130 | #: src/plugins/fs/search.c:308 | 147 | #: src/plugins/fs/search.c:316 |
131 | #, c-format | 148 | #, c-format |
132 | msgid "Error writing file `%s'." | 149 | msgid "Error writing file `%s'." |
133 | msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"." | 150 | msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"." |
134 | 151 | ||
135 | #: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 | 152 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 |
136 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 153 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
137 | msgstr "_Kopiera URI till urklipp" | 154 | msgstr "_Kopiera URI till urklipp" |
138 | 155 | ||
139 | #: src/plugins/fs/search.c:341 | 156 | #: src/plugins/fs/search.c:349 |
140 | msgid "_Save results as directory" | 157 | msgid "_Save results as directory" |
141 | msgstr "_Spara resultat som katalog" | 158 | msgstr "_Spara resultat som katalog" |
142 | 159 | ||
143 | #: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 | 160 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 |
144 | msgid "Name" | 161 | msgid "Name" |
145 | msgstr "Namn" | 162 | msgstr "Namn" |
146 | 163 | ||
147 | #: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 | 164 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 |
148 | msgid "Size" | 165 | msgid "Size" |
149 | msgstr "Storlek" | 166 | msgstr "Storlek" |
150 | 167 | ||
151 | #: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 168 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
152 | msgid "Mime-type" | 169 | msgid "Mime-type" |
153 | msgstr "MIME-typ" | 170 | msgstr "MIME-typ" |
154 | 171 | ||
155 | #: src/plugins/fs/search.c:487 | 172 | #: src/plugins/fs/search.c:503 |
156 | msgid "Preview" | 173 | msgid "Preview" |
157 | msgstr "Förhandsgranska" | 174 | msgstr "Förhandsgranska" |
158 | 175 | ||
159 | #: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 | 176 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623 |
160 | msgid "Meta-data" | 177 | msgid "Meta-data" |
161 | msgstr "Metadata" | 178 | msgstr "Metadata" |
162 | 179 | ||
163 | #: src/plugins/fs/search.c:719 | 180 | #: src/plugins/fs/search.c:741 |
164 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 181 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
165 | msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n" | 182 | msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n" |
166 | 183 | ||
167 | #: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 | 184 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
168 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 | 185 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
169 | msgid "globally" | 186 | msgid "globally" |
170 | msgstr "globalt" | 187 | msgstr "globalt" |
171 | 188 | ||
172 | #: src/plugins/fs/search.c:781 | 189 | #: src/plugins/fs/search.c:807 |
173 | #, c-format | 190 | #, c-format |
174 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 191 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
175 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" | 192 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" |
176 | 193 | ||
177 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 | 194 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 |
178 | #, c-format | 195 | #, c-format |
179 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 196 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
180 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" | 197 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" |
181 | 198 | ||
182 | #: src/plugins/fs/fs.c:460 | 199 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 |
183 | msgid "Query" | 200 | msgid "Query" |
184 | msgstr "Fråga" | 201 | msgstr "Fråga" |
185 | 202 | ||
186 | #: src/plugins/fs/fs.c:474 | 203 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 |
187 | msgid "Results" | 204 | msgid "Results" |
188 | msgstr "Resultat" | 205 | msgstr "Resultat" |
189 | 206 | ||
190 | #: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 | 207 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 |
191 | #: src/plugins/fs/namespace.c:955 | 208 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
192 | msgid "URI" | 209 | msgid "URI" |
193 | msgstr "URI" | 210 | msgstr "URI" |
194 | 211 | ||
195 | #: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 212 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
196 | #: src/plugins/fs/namespace.c:923 | 213 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
197 | msgid "Filename" | 214 | msgid "Filename" |
198 | msgstr "Filnamn" | 215 | msgstr "Filnamn" |
199 | 216 | ||
200 | #: src/plugins/fs/helper.c:66 | 217 | #: src/plugins/fs/helper.c:67 |
201 | msgid "ms" | 218 | msgid "ms" |
202 | msgstr "ms" | 219 | msgstr "ms" |
203 | 220 | ||
204 | #: src/plugins/fs/helper.c:68 | 221 | #: src/plugins/fs/helper.c:69 |
205 | msgid "minutes" | 222 | msgid "minutes" |
206 | msgstr "minuter" | 223 | msgstr "minuter" |
207 | 224 | ||
208 | #: src/plugins/fs/helper.c:71 | 225 | #: src/plugins/fs/helper.c:72 |
209 | msgid "seconds" | 226 | msgid "seconds" |
210 | msgstr "sekunder" | 227 | msgstr "sekunder" |
211 | 228 | ||
212 | #: src/plugins/fs/helper.c:73 | 229 | #: src/plugins/fs/helper.c:74 |
213 | msgid "hours" | 230 | msgid "hours" |
214 | msgstr "timmar" | 231 | msgstr "timmar" |
215 | 232 | ||
216 | #: src/plugins/fs/helper.c:75 | 233 | #: src/plugins/fs/helper.c:76 |
217 | msgid "days" | 234 | msgid "days" |
218 | msgstr "dygn" | 235 | msgstr "dygn" |
219 | 236 | ||
220 | #: src/plugins/fs/helper.c:78 | 237 | #: src/plugins/fs/helper.c:79 |
221 | msgid "minute" | 238 | msgid "minute" |
222 | msgstr "minut" | 239 | msgstr "minut" |
223 | 240 | ||
224 | #: src/plugins/fs/helper.c:81 | 241 | #: src/plugins/fs/helper.c:82 |
225 | msgid "second" | 242 | msgid "second" |
226 | msgstr "sekund" | 243 | msgstr "sekund" |
227 | 244 | ||
228 | #: src/plugins/fs/helper.c:83 | 245 | #: src/plugins/fs/helper.c:84 |
229 | msgid "hour" | 246 | msgid "hour" |
230 | msgstr "timme" | 247 | msgstr "timme" |
231 | 248 | ||
232 | #: src/plugins/fs/helper.c:85 | 249 | #: src/plugins/fs/helper.c:86 |
233 | msgid "day" | 250 | msgid "day" |
234 | msgstr "dygn" | 251 | msgstr "dygn" |
235 | 252 | ||
236 | #: src/plugins/fs/upload.c:465 | 253 | #: src/plugins/fs/upload.c:483 |
237 | msgid "Choose the file you want to publish." | 254 | msgid "Choose the file you want to publish." |
238 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." | 255 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." |
239 | 256 | ||
240 | #: src/plugins/fs/upload.c:467 | 257 | #: src/plugins/fs/upload.c:485 |
241 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 258 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
242 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." | 259 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." |
243 | 260 | ||
244 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 | 261 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 |
245 | #: src/plugins/fs/namespace.c:352 | 262 | #: src/plugins/fs/namespace.c:353 |
246 | msgid "unknown" | 263 | msgid "unknown" |
247 | msgstr "okänd" | 264 | msgstr "okänd" |
248 | 265 | ||
@@ -254,48 +271,48 @@ msgstr "Kategori" | |||
254 | msgid "Value" | 271 | msgid "Value" |
255 | msgstr "Värde" | 272 | msgstr "Värde" |
256 | 273 | ||
257 | #: src/plugins/fs/meta.c:157 | 274 | #: src/plugins/fs/meta.c:158 |
258 | msgid "Keyword" | 275 | msgid "Keyword" |
259 | msgstr "Nyckelord" | 276 | msgstr "Nyckelord" |
260 | 277 | ||
261 | #: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 | 278 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427 |
262 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 | 279 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 |
263 | msgid "--sporadic update--" | 280 | msgid "--sporadic update--" |
264 | msgstr "--sporadisk uppdatering--" | 281 | msgstr "--sporadisk uppdatering--" |
265 | 282 | ||
266 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 | 283 | #: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429 |
267 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 | 284 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
268 | msgid "--no update--" | 285 | msgid "--no update--" |
269 | msgstr "--ingen uppdatering--" | 286 | msgstr "--ingen uppdatering--" |
270 | 287 | ||
271 | #: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 | 288 | #: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332 |
272 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 | 289 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 |
273 | msgid "no name given" | 290 | msgid "no name given" |
274 | msgstr "inget namn angivet" | 291 | msgstr "inget namn angivet" |
275 | 292 | ||
276 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 | 293 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719 |
277 | #: src/plugins/fs/namespace.c:860 | 294 | #: src/plugins/fs/namespace.c:881 |
278 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 295 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
279 | msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" | 296 | msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" |
280 | 297 | ||
281 | #: src/plugins/fs/collection.c:117 | 298 | #: src/plugins/fs/collection.c:122 |
282 | #, c-format | 299 | #, c-format |
283 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 300 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
284 | msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)." | 301 | msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)." |
285 | 302 | ||
286 | #: src/plugins/fs/collection.c:140 | 303 | #: src/plugins/fs/collection.c:149 |
287 | msgid "Collection stopped.\n" | 304 | msgid "Collection stopped.\n" |
288 | msgstr "Samling stoppad.\n" | 305 | msgstr "Samling stoppad.\n" |
289 | 306 | ||
290 | #: src/plugins/fs/collection.c:144 | 307 | #: src/plugins/fs/collection.c:155 |
291 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 308 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
292 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" | 309 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" |
293 | 310 | ||
294 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 | 311 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367 |
295 | msgid "never" | 312 | msgid "never" |
296 | msgstr "aldrig" | 313 | msgstr "aldrig" |
297 | 314 | ||
298 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 | 315 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965 |
299 | msgid "Filesize" | 316 | msgid "Filesize" |
300 | msgstr "Filstorlek" | 317 | msgstr "Filstorlek" |
301 | 318 | ||
@@ -315,20 +332,20 @@ msgstr "Sista ID" | |||
315 | msgid "Next ID" | 332 | msgid "Next ID" |
316 | msgstr "Nästa ID" | 333 | msgstr "Nästa ID" |
317 | 334 | ||
318 | #: src/plugins/fs/namespace.c:364 | 335 | #: src/plugins/fs/namespace.c:365 |
319 | msgid "unspecified" | 336 | msgid "unspecified" |
320 | msgstr "ej specificerad" | 337 | msgstr "ej specificerad" |
321 | 338 | ||
322 | #: src/plugins/fs/namespace.c:521 | 339 | #: src/plugins/fs/namespace.c:533 |
323 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 340 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
324 | msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" | 341 | msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" |
325 | 342 | ||
326 | #: src/plugins/fs/namespace.c:547 | 343 | #: src/plugins/fs/namespace.c:559 |
327 | #, c-format | 344 | #, c-format |
328 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 345 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
329 | msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" | 346 | msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" |
330 | 347 | ||
331 | #: src/plugins/fs/namespace.c:624 | 348 | #: src/plugins/fs/namespace.c:639 |
332 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 349 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
333 | msgstr "" | 350 | msgstr "" |
334 | "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" | 351 | "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" |
@@ -337,50 +354,50 @@ msgstr "" | |||
337 | msgid "Choose the directory you want to open." | 354 | msgid "Choose the directory you want to open." |
338 | msgstr "Välj katalogen som du vill öppna." | 355 | msgstr "Välj katalogen som du vill öppna." |
339 | 356 | ||
340 | #: src/plugins/fs/directory.c:100 | 357 | #: src/plugins/fs/directory.c:101 |
341 | #, c-format | 358 | #, c-format |
342 | msgid "Error accessing file `%s'." | 359 | msgid "Error accessing file `%s'." |
343 | msgstr "Fel vid åtkomst till filen \"%s\"." | 360 | msgstr "Fel vid åtkomst till filen \"%s\"." |
344 | 361 | ||
345 | #: src/plugins/fs/directory.c:107 | 362 | #: src/plugins/fs/directory.c:108 |
346 | #, c-format | 363 | #, c-format |
347 | msgid "Error opening file `%s'." | 364 | msgid "Error opening file `%s'." |
348 | msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"." | 365 | msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"." |
349 | 366 | ||
350 | #: src/plugins/fs/directory.c:115 | 367 | #: src/plugins/fs/directory.c:116 |
351 | #, c-format | 368 | #, c-format |
352 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 369 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
353 | msgstr "Fel vid mappning av filen \"%s\" till minnet." | 370 | msgstr "Fel vid mappning av filen \"%s\" till minnet." |
354 | 371 | ||
355 | #: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 | 372 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829 |
356 | #, fuzzy, c-format | 373 | #, fuzzy, c-format |
357 | msgid "Downloading `%s'\n" | 374 | msgid "Downloading `%s'\n" |
358 | msgstr "Hämtar ner \"%s\"" | 375 | msgstr "Hämtar ner \"%s\"" |
359 | 376 | ||
360 | #: src/plugins/fs/download.c:728 | 377 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
361 | #, c-format | 378 | #, c-format |
362 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 379 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
363 | msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\"" | 380 | msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\"" |
364 | 381 | ||
365 | #: src/plugins/fs/download.c:778 | 382 | #: src/plugins/fs/download.c:791 |
366 | #, c-format | 383 | #, c-format |
367 | msgid "Invalid URI `%s'" | 384 | msgid "Invalid URI `%s'" |
368 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" | 385 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" |
369 | 386 | ||
370 | #: src/plugins/fs/download.c:785 | 387 | #: src/plugins/fs/download.c:798 |
371 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 388 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
372 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" | 389 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" |
373 | 390 | ||
374 | #: src/plugins/fs/download.c:792 | 391 | #: src/plugins/fs/download.c:805 |
375 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 392 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
376 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" | 393 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" |
377 | 394 | ||
378 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 | 395 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:266 |
379 | #, c-format | 396 | #, c-format |
380 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | 397 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" |
381 | msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n" | 398 | msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n" |
382 | 399 | ||
383 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 | 400 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:243 |
384 | #, c-format | 401 | #, c-format |
385 | msgid "" | 402 | msgid "" |
386 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 403 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -389,19 +406,19 @@ msgstr "" | |||
389 | "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " | 406 | "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " |
390 | "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." | 407 | "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." |
391 | 408 | ||
392 | #: src/plugins/stats/functions.c:459 | 409 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 |
393 | msgid "Connectivity" | 410 | msgid "Connectivity" |
394 | msgstr "Anslutningar" | 411 | msgstr "Anslutningar" |
395 | 412 | ||
396 | #: src/plugins/stats/functions.c:460 | 413 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 |
397 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 414 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
398 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" | 415 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" |
399 | 416 | ||
400 | #: src/plugins/stats/functions.c:468 | 417 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 |
401 | msgid "System load" | 418 | msgid "System load" |
402 | msgstr "Systembelastning" | 419 | msgstr "Systembelastning" |
403 | 420 | ||
404 | #: src/plugins/stats/functions.c:470 | 421 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 |
405 | msgid "" | 422 | msgid "" |
406 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 423 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
407 | "(blue)" | 424 | "(blue)" |
@@ -409,19 +426,19 @@ msgstr "" | |||
409 | "Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), " | 426 | "Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), " |
410 | "Nätverkshämtning (blå)" | 427 | "Nätverkshämtning (blå)" |
411 | 428 | ||
412 | #: src/plugins/stats/functions.c:478 | 429 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 |
413 | msgid "Datastore capacity" | 430 | msgid "Datastore capacity" |
414 | msgstr "Datalagringskapacitet" | 431 | msgstr "Datalagringskapacitet" |
415 | 432 | ||
416 | #: src/plugins/stats/functions.c:479 | 433 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 |
417 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 434 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
418 | msgstr "Data i datalagring (i procent av tillåten kvot)" | 435 | msgstr "Data i datalagring (i procent av tillåten kvot)" |
419 | 436 | ||
420 | #: src/plugins/stats/functions.c:487 | 437 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 |
421 | msgid "Inbound Traffic" | 438 | msgid "Inbound Traffic" |
422 | msgstr "Ingående trafik" | 439 | msgstr "Ingående trafik" |
423 | 440 | ||
424 | #: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 | 441 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 |
425 | msgid "" | 442 | msgid "" |
426 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 443 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
427 | "limit (magenta)" | 444 | "limit (magenta)" |
@@ -429,56 +446,56 @@ msgstr "" | |||
429 | "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt (grå, " | 446 | "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt (grå, " |
430 | "gräns (lila)" | 447 | "gräns (lila)" |
431 | 448 | ||
432 | #: src/plugins/stats/functions.c:497 | 449 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 |
433 | msgid "Outbound Traffic" | 450 | msgid "Outbound Traffic" |
434 | msgstr "Utgående trafik" | 451 | msgstr "Utgående trafik" |
435 | 452 | ||
436 | #: src/plugins/stats/functions.c:507 | 453 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 |
437 | msgid "Routing Effectiveness" | 454 | msgid "Routing Effectiveness" |
438 | msgstr "Routingeffektivitet" | 455 | msgstr "Routingeffektivitet" |
439 | 456 | ||
440 | #: src/plugins/stats/functions.c:509 | 457 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 |
441 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 458 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
442 | msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)" | 459 | msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)" |
443 | 460 | ||
444 | #: src/plugins/peers/peers.c:284 | 461 | #: src/plugins/peers/peers.c:290 |
445 | msgid "Address" | 462 | msgid "Address" |
446 | msgstr "Adress" | 463 | msgstr "Adress" |
447 | 464 | ||
448 | #: src/plugins/peers/peers.c:296 | 465 | #: src/plugins/peers/peers.c:302 |
449 | msgid "Trust" | 466 | msgid "Trust" |
450 | msgstr "Tillit" | 467 | msgstr "Tillit" |
451 | 468 | ||
452 | #: src/plugins/peers/peers.c:308 | 469 | #: src/plugins/peers/peers.c:314 |
453 | msgid "Bandwidth" | 470 | msgid "Bandwidth" |
454 | msgstr "Bandbredd" | 471 | msgstr "Bandbredd" |
455 | 472 | ||
456 | #: src/plugins/peers/peers.c:321 | 473 | #: src/plugins/peers/peers.c:327 |
457 | msgid "Country" | 474 | msgid "Country" |
458 | msgstr "Land" | 475 | msgstr "Land" |
459 | 476 | ||
460 | #: src/plugins/peers/peers.c:333 | 477 | #: src/plugins/peers/peers.c:339 |
461 | msgid "Status" | 478 | msgid "Status" |
462 | msgstr "Status" | 479 | msgstr "Status" |
463 | 480 | ||
464 | #: src/plugins/peers/peers.c:345 | 481 | #: src/plugins/peers/peers.c:351 |
465 | msgid "Identity" | 482 | msgid "Identity" |
466 | msgstr "Identitet" | 483 | msgstr "Identitet" |
467 | 484 | ||
468 | #: src/common/helper.c:209 | 485 | #: src/common/helper.c:212 |
469 | #, c-format | 486 | #, c-format |
470 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 487 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
471 | msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" | 488 | msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" |
472 | 489 | ||
473 | #: src/common/helper.c:484 | 490 | #: src/common/helper.c:495 |
474 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 491 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
475 | msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" | 492 | msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" |
476 | 493 | ||
477 | #: src/common/helper.c:518 | 494 | #: src/common/helper.c:531 |
478 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 495 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
479 | msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n" | 496 | msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n" |
480 | 497 | ||
481 | #: src/common/helper.c:597 | 498 | #: src/common/helper.c:611 |
482 | msgid "" | 499 | msgid "" |
483 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 500 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
484 | "setup)." | 501 | "setup)." |
@@ -486,7 +503,7 @@ msgstr "" | |||
486 | "GKSu påträffade ett okänt fel vid körning av konfigurationsverktyget (gnunet-" | 503 | "GKSu påträffade ett okänt fel vid körning av konfigurationsverktyget (gnunet-" |
487 | "setup)." | 504 | "setup)." |
488 | 505 | ||
489 | #: src/common/helper.c:601 | 506 | #: src/common/helper.c:615 |
490 | #, c-format | 507 | #, c-format |
491 | msgid "" | 508 | msgid "" |
492 | "GKSu returned:\n" | 509 | "GKSu returned:\n" |
@@ -495,11 +512,11 @@ msgstr "" | |||
495 | "GKSu svarade:\n" | 512 | "GKSu svarade:\n" |
496 | "%s" | 513 | "%s" |
497 | 514 | ||
498 | #: src/common/helper.c:611 | 515 | #: src/common/helper.c:625 |
499 | msgid "Not implemented yet!" | 516 | msgid "Not implemented yet!" |
500 | msgstr "Ännu inte implementerad!" | 517 | msgstr "Ännu inte implementerad!" |
501 | 518 | ||
502 | #: src/common/helper.c:616 | 519 | #: src/common/helper.c:630 |
503 | msgid "" | 520 | msgid "" |
504 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | 521 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
505 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | 522 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " |
@@ -511,7 +528,7 @@ msgstr "" | |||
511 | "binärpaket. Observera att du fortfarande kan starta konfigurationsverktyget " | 528 | "binärpaket. Observera att du fortfarande kan starta konfigurationsverktyget " |
512 | "(gnunet-setup) manuellt." | 529 | "(gnunet-setup) manuellt." |
513 | 530 | ||
514 | #: src/common/helper.c:626 | 531 | #: src/common/helper.c:640 |
515 | #, c-format | 532 | #, c-format |
516 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 533 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
517 | msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s" | 534 | msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s" |
@@ -532,7 +549,7 @@ msgstr "Orientering" | |||
532 | msgid "The orientation of the tray." | 549 | msgid "The orientation of the tray." |
533 | msgstr "Lådans orientering." | 550 | msgstr "Lådans orientering." |
534 | 551 | ||
535 | #: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 | 552 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 |
536 | msgid "GNU's p2p network" | 553 | msgid "GNU's p2p network" |
537 | msgstr "GNU:s p2p-nätverk" | 554 | msgstr "GNU:s p2p-nätverk" |
538 | 555 | ||
@@ -862,7 +879,8 @@ msgstr "" | |||
862 | "lägga till." | 879 | "lägga till." |
863 | 880 | ||
864 | #: gnunet-gtk.glade:2292 | 881 | #: gnunet-gtk.glade:2292 |
865 | msgid "inde_x" | 882 | #, fuzzy |
883 | msgid "Inde_x" | ||
866 | msgstr "inde_x" | 884 | msgstr "inde_x" |
867 | 885 | ||
868 | # adversary = ondsint person? | 886 | # adversary = ondsint person? |
@@ -883,7 +901,8 @@ msgstr "" | |||
883 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." | 901 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." |
884 | 902 | ||
885 | #: gnunet-gtk.glade:2316 | 903 | #: gnunet-gtk.glade:2316 |
886 | msgid "i_nsert" | 904 | #, fuzzy |
905 | msgid "I_nsert" | ||
887 | msgstr "lägg t_ill" | 906 | msgstr "lägg t_ill" |
888 | 907 | ||
889 | #: gnunet-gtk.glade:2338 | 908 | #: gnunet-gtk.glade:2338 |
@@ -914,18 +933,17 @@ msgstr "" | |||
914 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " | 933 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " |
915 | "kostar effektivitet." | 934 | "kostar effektivitet." |
916 | 935 | ||
917 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 | 936 | #: gnunet-gtk.glade:2445 |
918 | msgid "" | 937 | msgid "" |
919 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 938 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
920 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 939 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
921 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | 940 | "with a normal keyword search. This option only really makes a difference " |
941 | "for uploads of directories." | ||
922 | msgstr "" | 942 | msgstr "" |
923 | "Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella filer " | ||
924 | "i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas " | ||
925 | "direkt. Gäller endast för rekursiva sändningar. " | ||
926 | 943 | ||
927 | #: gnunet-gtk.glade:2491 | 944 | #: gnunet-gtk.glade:2491 |
928 | msgid "add keywords for files in directories" | 945 | #, fuzzy |
946 | msgid "Add keywords for files in directories" | ||
929 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" | 947 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" |
930 | 948 | ||
931 | #: gnunet-gtk.glade:2531 | 949 | #: gnunet-gtk.glade:2531 |
@@ -971,8 +989,19 @@ msgstr "" | |||
971 | "Hur viktig är filen (används för att prioritera data i den lokala " | 989 | "Hur viktig är filen (används för att prioritera data i den lokala " |
972 | "datalagringen)." | 990 | "datalagringen)." |
973 | 991 | ||
992 | #: gnunet-gtk.glade:2837 | ||
993 | msgid "" | ||
994 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | ||
995 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | ||
996 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | ||
997 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | ||
998 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | ||
999 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | ||
1000 | msgstr "" | ||
1001 | |||
974 | #: gnunet-gtk.glade:2883 | 1002 | #: gnunet-gtk.glade:2883 |
975 | msgid "use libextractor for files in directories" | 1003 | #, fuzzy |
1004 | msgid "Use libextractor for files in directories" | ||
976 | msgstr "använd libextractor för filer i kataloger" | 1005 | msgstr "använd libextractor för filer i kataloger" |
977 | 1006 | ||
978 | #: gnunet-gtk.glade:2958 | 1007 | #: gnunet-gtk.glade:2958 |
@@ -984,7 +1013,8 @@ msgid "_Directory" | |||
984 | msgstr "_Katalog" | 1013 | msgstr "_Katalog" |
985 | 1014 | ||
986 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 1015 | #: gnunet-gtk.glade:3035 |
987 | msgid "c_reate" | 1016 | #, fuzzy |
1017 | msgid "C_reate" | ||
988 | msgstr "skap_a" | 1018 | msgstr "skap_a" |
989 | 1019 | ||
990 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 | 1020 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 |
@@ -996,7 +1026,8 @@ msgid "_Collection" | |||
996 | msgstr "_Samling" | 1026 | msgstr "_Samling" |
997 | 1027 | ||
998 | #: gnunet-gtk.glade:3078 | 1028 | #: gnunet-gtk.glade:3078 |
999 | msgid "d_elete" | 1029 | #, fuzzy |
1030 | msgid "D_elete" | ||
1000 | msgstr "ta _bort" | 1031 | msgstr "ta _bort" |
1001 | 1032 | ||
1002 | #: gnunet-gtk.glade:3100 | 1033 | #: gnunet-gtk.glade:3100 |
@@ -2193,6 +2224,15 @@ msgstr "Stoppa sökningen." | |||
2193 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2224 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2194 | msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas" | 2225 | msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas" |
2195 | 2226 | ||
2227 | #~ msgid "" | ||
2228 | #~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | ||
2229 | #~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself " | ||
2230 | #~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
2231 | #~ msgstr "" | ||
2232 | #~ "Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella " | ||
2233 | #~ "filer i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv " | ||
2234 | #~ "hittas direkt. Gäller endast för rekursiva sändningar. " | ||
2235 | |||
2196 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" | 2236 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" |
2197 | #~ msgstr "<b>Uppladdningar</b>" | 2237 | #~ msgstr "<b>Uppladdningar</b>" |
2198 | 2238 | ||
Binary files differ | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" | 13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" |
14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" | 14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -17,236 +17,253 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:251 | 20 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:258 |
21 | msgid "Launching gnunetd..." | 21 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
22 | msgstr "" | ||
23 | |||
24 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:264 | ||
25 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" | ||
26 | msgstr "" | ||
27 | |||
28 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:270 | ||
29 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
30 | msgstr "" | ||
31 | |||
32 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 | ||
33 | #, fuzzy | ||
34 | msgid "Launching gnunetd...\n" | ||
22 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." | 35 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." |
23 | 36 | ||
24 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 37 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:311 |
25 | msgid "Launched gnunetd" | 38 | #, fuzzy |
39 | msgid "Launched gnunetd\n" | ||
26 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" | 40 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" |
27 | 41 | ||
28 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:263 | 42 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:315 |
29 | msgid "Launching gnunetd failed" | 43 | #, fuzzy |
44 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | ||
30 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" | 45 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" |
31 | 46 | ||
32 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:293 | 47 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 |
33 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 48 | #, fuzzy |
49 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | ||
34 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." | 50 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." |
35 | 51 | ||
36 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:299 | 52 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 |
37 | msgid "Terminating gnunetd..." | 53 | #, fuzzy |
54 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | ||
38 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." | 55 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." |
39 | 56 | ||
40 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 57 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
41 | msgid "Application" | 58 | msgid "Application" |
42 | msgstr "Uygulama" | 59 | msgstr "Uygulama" |
43 | 60 | ||
44 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 61 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
45 | msgid "Description" | 62 | msgid "Description" |
46 | msgstr "Açıklama" | 63 | msgstr "Açıklama" |
47 | 64 | ||
48 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:357 | 65 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:415 |
49 | #, c-format | 66 | #, c-format |
50 | msgid "" | 67 | msgid "" |
51 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 68 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
52 | "d'." | 69 | "d'.\n" |
53 | msgstr "" | 70 | msgstr "" |
54 | 71 | ||
55 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 | 72 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 |
56 | msgid "Published filename" | 73 | msgid "Published filename" |
57 | msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" | 74 | msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" |
58 | 75 | ||
59 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 | 76 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 |
60 | msgid "Title" | 77 | msgid "Title" |
61 | msgstr "Başlık" | 78 | msgstr "Başlık" |
62 | 79 | ||
63 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 | 80 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199 |
64 | msgid "Artist" | 81 | msgid "Artist" |
65 | msgstr "Sanatçı" | 82 | msgstr "Sanatçı" |
66 | 83 | ||
67 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 | 84 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203 |
68 | msgid "Album" | 85 | msgid "Album" |
69 | msgstr "Albüm" | 86 | msgstr "Albüm" |
70 | 87 | ||
71 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 | 88 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207 |
72 | msgid "Type" | 89 | msgid "Type" |
73 | msgstr "Türü" | 90 | msgstr "Türü" |
74 | 91 | ||
75 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 | 92 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211 |
76 | msgid "Format" | 93 | msgid "Format" |
77 | msgstr "Biçimi" | 94 | msgstr "Biçimi" |
78 | 95 | ||
79 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 | 96 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 |
80 | #, fuzzy | 97 | #, fuzzy |
81 | msgid "Keywords" | 98 | msgid "Keywords" |
82 | msgstr "Anahtar Sözcükler" | 99 | msgstr "Anahtar Sözcükler" |
83 | 100 | ||
84 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 | 101 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280 |
85 | msgid "Select all files" | 102 | msgid "Select all files" |
86 | msgstr "Tüm dosyaları seçer" | 103 | msgstr "Tüm dosyaları seçer" |
87 | 104 | ||
88 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 | 105 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282 |
89 | msgid "Remove selected files" | 106 | msgid "Remove selected files" |
90 | msgstr "Seçili dosyaları siler" | 107 | msgstr "Seçili dosyaları siler" |
91 | 108 | ||
92 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 | 109 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 |
93 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | 110 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." |
94 | msgstr "" | 111 | msgstr "" |
95 | "Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları " | 112 | "Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları " |
96 | "ekleyiniz." | 113 | "ekleyiniz." |
97 | 114 | ||
98 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 | 115 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 |
99 | msgid "Choose the directory to insert..." | 116 | msgid "Choose the directory to insert..." |
100 | msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..." | 117 | msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..." |
101 | 118 | ||
102 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 | 119 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 |
103 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 | 120 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 |
104 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 121 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
105 | msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:" | 122 | msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:" |
106 | 123 | ||
107 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 | 124 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 |
108 | msgid "Could not open the directory :\n" | 125 | msgid "Could not open the directory :\n" |
109 | msgstr "Dizin açılamadı:\n" | 126 | msgstr "Dizin açılamadı:\n" |
110 | 127 | ||
111 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 | 128 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 |
112 | msgid "Choose files to insert..." | 129 | msgid "Choose files to insert..." |
113 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." | 130 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." |
114 | 131 | ||
115 | #: src/plugins/fs/search.c:246 | 132 | #: src/plugins/fs/search.c:251 |
116 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 133 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
117 | msgstr "" | 134 | msgstr "" |
118 | 135 | ||
119 | #: src/plugins/fs/search.c:268 | 136 | #: src/plugins/fs/search.c:273 |
120 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 137 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
121 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
122 | 139 | ||
123 | #: src/plugins/fs/search.c:292 | 140 | #: src/plugins/fs/search.c:298 |
124 | #, fuzzy | 141 | #, fuzzy |
125 | msgid "Saved search results" | 142 | msgid "Saved search results" |
126 | msgstr "Arama Sonuçları" | 143 | msgstr "Arama Sonuçları" |
127 | 144 | ||
128 | #: src/plugins/fs/search.c:297 | 145 | #: src/plugins/fs/search.c:304 |
129 | msgid "Internal error." | 146 | msgid "Internal error." |
130 | msgstr "" | 147 | msgstr "" |
131 | 148 | ||
132 | #: src/plugins/fs/search.c:308 | 149 | #: src/plugins/fs/search.c:316 |
133 | #, fuzzy, c-format | 150 | #, fuzzy, c-format |
134 | msgid "Error writing file `%s'." | 151 | msgid "Error writing file `%s'." |
135 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" | 152 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" |
136 | 153 | ||
137 | #: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 | 154 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 |
138 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 155 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
139 | msgstr "" | 156 | msgstr "" |
140 | 157 | ||
141 | #: src/plugins/fs/search.c:341 | 158 | #: src/plugins/fs/search.c:349 |
142 | msgid "_Save results as directory" | 159 | msgid "_Save results as directory" |
143 | msgstr "" | 160 | msgstr "" |
144 | 161 | ||
145 | #: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 | 162 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 |
146 | msgid "Name" | 163 | msgid "Name" |
147 | msgstr "İsim" | 164 | msgstr "İsim" |
148 | 165 | ||
149 | #: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 | 166 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 |
150 | msgid "Size" | 167 | msgid "Size" |
151 | msgstr "Boyut" | 168 | msgstr "Boyut" |
152 | 169 | ||
153 | #: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 170 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
154 | msgid "Mime-type" | 171 | msgid "Mime-type" |
155 | msgstr "MIME türü" | 172 | msgstr "MIME türü" |
156 | 173 | ||
157 | #: src/plugins/fs/search.c:487 | 174 | #: src/plugins/fs/search.c:503 |
158 | msgid "Preview" | 175 | msgid "Preview" |
159 | msgstr "Önizleme" | 176 | msgstr "Önizleme" |
160 | 177 | ||
161 | #: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 | 178 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623 |
162 | msgid "Meta-data" | 179 | msgid "Meta-data" |
163 | msgstr "Öznitelik" | 180 | msgstr "Öznitelik" |
164 | 181 | ||
165 | #: src/plugins/fs/search.c:719 | 182 | #: src/plugins/fs/search.c:741 |
166 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 183 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
167 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
168 | 185 | ||
169 | #: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 | 186 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
170 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 | 187 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
171 | msgid "globally" | 188 | msgid "globally" |
172 | msgstr "genel" | 189 | msgstr "genel" |
173 | 190 | ||
174 | #: src/plugins/fs/search.c:781 | 191 | #: src/plugins/fs/search.c:807 |
175 | #, c-format | 192 | #, c-format |
176 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 193 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
177 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
178 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " | 195 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " |
179 | "(URI) oluşturulamadı.\n" | 196 | "(URI) oluşturulamadı.\n" |
180 | 197 | ||
181 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 | 198 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 |
182 | #, c-format | 199 | #, c-format |
183 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 200 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
184 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" | 201 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" |
185 | 202 | ||
186 | #: src/plugins/fs/fs.c:460 | 203 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 |
187 | msgid "Query" | 204 | msgid "Query" |
188 | msgstr "Sorgu" | 205 | msgstr "Sorgu" |
189 | 206 | ||
190 | #: src/plugins/fs/fs.c:474 | 207 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 |
191 | msgid "Results" | 208 | msgid "Results" |
192 | msgstr "Sonuçlar" | 209 | msgstr "Sonuçlar" |
193 | 210 | ||
194 | #: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 | 211 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 |
195 | #: src/plugins/fs/namespace.c:955 | 212 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
196 | msgid "URI" | 213 | msgid "URI" |
197 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" | 214 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" |
198 | 215 | ||
199 | #: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 216 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
200 | #: src/plugins/fs/namespace.c:923 | 217 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
201 | msgid "Filename" | 218 | msgid "Filename" |
202 | msgstr "Dosya ismi" | 219 | msgstr "Dosya ismi" |
203 | 220 | ||
204 | #: src/plugins/fs/helper.c:66 | 221 | #: src/plugins/fs/helper.c:67 |
205 | msgid "ms" | 222 | msgid "ms" |
206 | msgstr "" | 223 | msgstr "" |
207 | 224 | ||
208 | #: src/plugins/fs/helper.c:68 | 225 | #: src/plugins/fs/helper.c:69 |
209 | msgid "minutes" | 226 | msgid "minutes" |
210 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
211 | 228 | ||
212 | #: src/plugins/fs/helper.c:71 | 229 | #: src/plugins/fs/helper.c:72 |
213 | msgid "seconds" | 230 | msgid "seconds" |
214 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
215 | 232 | ||
216 | #: src/plugins/fs/helper.c:73 | 233 | #: src/plugins/fs/helper.c:74 |
217 | msgid "hours" | 234 | msgid "hours" |
218 | msgstr "" | 235 | msgstr "" |
219 | 236 | ||
220 | #: src/plugins/fs/helper.c:75 | 237 | #: src/plugins/fs/helper.c:76 |
221 | msgid "days" | 238 | msgid "days" |
222 | msgstr "" | 239 | msgstr "" |
223 | 240 | ||
224 | #: src/plugins/fs/helper.c:78 | 241 | #: src/plugins/fs/helper.c:79 |
225 | msgid "minute" | 242 | msgid "minute" |
226 | msgstr "" | 243 | msgstr "" |
227 | 244 | ||
228 | #: src/plugins/fs/helper.c:81 | 245 | #: src/plugins/fs/helper.c:82 |
229 | msgid "second" | 246 | msgid "second" |
230 | msgstr "" | 247 | msgstr "" |
231 | 248 | ||
232 | #: src/plugins/fs/helper.c:83 | 249 | #: src/plugins/fs/helper.c:84 |
233 | msgid "hour" | 250 | msgid "hour" |
234 | msgstr "" | 251 | msgstr "" |
235 | 252 | ||
236 | #: src/plugins/fs/helper.c:85 | 253 | #: src/plugins/fs/helper.c:86 |
237 | msgid "day" | 254 | msgid "day" |
238 | msgstr "" | 255 | msgstr "" |
239 | 256 | ||
240 | #: src/plugins/fs/upload.c:465 | 257 | #: src/plugins/fs/upload.c:483 |
241 | msgid "Choose the file you want to publish." | 258 | msgid "Choose the file you want to publish." |
242 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." | 259 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." |
243 | 260 | ||
244 | #: src/plugins/fs/upload.c:467 | 261 | #: src/plugins/fs/upload.c:485 |
245 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 262 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
246 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." | 263 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." |
247 | 264 | ||
248 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 | 265 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 |
249 | #: src/plugins/fs/namespace.c:352 | 266 | #: src/plugins/fs/namespace.c:353 |
250 | msgid "unknown" | 267 | msgid "unknown" |
251 | msgstr "bilinmeyen" | 268 | msgstr "bilinmeyen" |
252 | 269 | ||
@@ -259,49 +276,49 @@ msgstr "" | |||
259 | msgid "Value" | 276 | msgid "Value" |
260 | msgstr "_Değeri:" | 277 | msgstr "_Değeri:" |
261 | 278 | ||
262 | #: src/plugins/fs/meta.c:157 | 279 | #: src/plugins/fs/meta.c:158 |
263 | #, fuzzy | 280 | #, fuzzy |
264 | msgid "Keyword" | 281 | msgid "Keyword" |
265 | msgstr "Anahtar Sözcükler" | 282 | msgstr "Anahtar Sözcükler" |
266 | 283 | ||
267 | #: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 | 284 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427 |
268 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 | 285 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 |
269 | msgid "--sporadic update--" | 286 | msgid "--sporadic update--" |
270 | msgstr "-- ara sıra güncelleme --" | 287 | msgstr "-- ara sıra güncelleme --" |
271 | 288 | ||
272 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 | 289 | #: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429 |
273 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 | 290 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
274 | msgid "--no update--" | 291 | msgid "--no update--" |
275 | msgstr "-- güncelleme yok --" | 292 | msgstr "-- güncelleme yok --" |
276 | 293 | ||
277 | #: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 | 294 | #: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332 |
278 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 | 295 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 |
279 | msgid "no name given" | 296 | msgid "no name given" |
280 | msgstr "bir isim belirtilmedi" | 297 | msgstr "bir isim belirtilmedi" |
281 | 298 | ||
282 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 | 299 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719 |
283 | #: src/plugins/fs/namespace.c:860 | 300 | #: src/plugins/fs/namespace.c:881 |
284 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 301 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
285 | msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" | 302 | msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" |
286 | 303 | ||
287 | #: src/plugins/fs/collection.c:117 | 304 | #: src/plugins/fs/collection.c:122 |
288 | #, c-format | 305 | #, c-format |
289 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 306 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
290 | msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)." | 307 | msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)." |
291 | 308 | ||
292 | #: src/plugins/fs/collection.c:140 | 309 | #: src/plugins/fs/collection.c:149 |
293 | msgid "Collection stopped.\n" | 310 | msgid "Collection stopped.\n" |
294 | msgstr "Albüm durdu.\n" | 311 | msgstr "Albüm durdu.\n" |
295 | 312 | ||
296 | #: src/plugins/fs/collection.c:144 | 313 | #: src/plugins/fs/collection.c:155 |
297 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 314 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
298 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" | 315 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" |
299 | 316 | ||
300 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 | 317 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367 |
301 | msgid "never" | 318 | msgid "never" |
302 | msgstr "asla" | 319 | msgstr "asla" |
303 | 320 | ||
304 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 | 321 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965 |
305 | msgid "Filesize" | 322 | msgid "Filesize" |
306 | msgstr "Dosya boyutu" | 323 | msgstr "Dosya boyutu" |
307 | 324 | ||
@@ -321,20 +338,20 @@ msgstr "Son Betimleyici" | |||
321 | msgid "Next ID" | 338 | msgid "Next ID" |
322 | msgstr "Sonraki Betimleyici" | 339 | msgstr "Sonraki Betimleyici" |
323 | 340 | ||
324 | #: src/plugins/fs/namespace.c:364 | 341 | #: src/plugins/fs/namespace.c:365 |
325 | msgid "unspecified" | 342 | msgid "unspecified" |
326 | msgstr "belirtilmemiş" | 343 | msgstr "belirtilmemiş" |
327 | 344 | ||
328 | #: src/plugins/fs/namespace.c:521 | 345 | #: src/plugins/fs/namespace.c:533 |
329 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 346 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
330 | msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" | 347 | msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" |
331 | 348 | ||
332 | #: src/plugins/fs/namespace.c:547 | 349 | #: src/plugins/fs/namespace.c:559 |
333 | #, c-format | 350 | #, c-format |
334 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 351 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
335 | msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" | 352 | msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" |
336 | 353 | ||
337 | #: src/plugins/fs/namespace.c:624 | 354 | #: src/plugins/fs/namespace.c:639 |
338 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 355 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
339 | msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" | 356 | msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" |
340 | 357 | ||
@@ -343,51 +360,51 @@ msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakın | |||
343 | msgid "Choose the directory you want to open." | 360 | msgid "Choose the directory you want to open." |
344 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." | 361 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." |
345 | 362 | ||
346 | #: src/plugins/fs/directory.c:100 | 363 | #: src/plugins/fs/directory.c:101 |
347 | #, c-format | 364 | #, c-format |
348 | msgid "Error accessing file `%s'." | 365 | msgid "Error accessing file `%s'." |
349 | msgstr "" | 366 | msgstr "" |
350 | 367 | ||
351 | #: src/plugins/fs/directory.c:107 | 368 | #: src/plugins/fs/directory.c:108 |
352 | #, fuzzy, c-format | 369 | #, fuzzy, c-format |
353 | msgid "Error opening file `%s'." | 370 | msgid "Error opening file `%s'." |
354 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" | 371 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" |
355 | 372 | ||
356 | #: src/plugins/fs/directory.c:115 | 373 | #: src/plugins/fs/directory.c:116 |
357 | #, c-format | 374 | #, c-format |
358 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 375 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
359 | msgstr "" | 376 | msgstr "" |
360 | 377 | ||
361 | #: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 | 378 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829 |
362 | #, fuzzy, c-format | 379 | #, fuzzy, c-format |
363 | msgid "Downloading `%s'\n" | 380 | msgid "Downloading `%s'\n" |
364 | msgstr "`%s' indiriliyor" | 381 | msgstr "`%s' indiriliyor" |
365 | 382 | ||
366 | #: src/plugins/fs/download.c:728 | 383 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
367 | #, fuzzy, c-format | 384 | #, fuzzy, c-format |
368 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 385 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
369 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" | 386 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" |
370 | 387 | ||
371 | #: src/plugins/fs/download.c:778 | 388 | #: src/plugins/fs/download.c:791 |
372 | #, c-format | 389 | #, c-format |
373 | msgid "Invalid URI `%s'" | 390 | msgid "Invalid URI `%s'" |
374 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" | 391 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" |
375 | 392 | ||
376 | #: src/plugins/fs/download.c:785 | 393 | #: src/plugins/fs/download.c:798 |
377 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 394 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
378 | msgstr "" | 395 | msgstr "" |
379 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." | 396 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." |
380 | 397 | ||
381 | #: src/plugins/fs/download.c:792 | 398 | #: src/plugins/fs/download.c:805 |
382 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 399 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
383 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" | 400 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" |
384 | 401 | ||
385 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 | 402 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:266 |
386 | #, c-format | 403 | #, c-format |
387 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | 404 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" |
388 | msgstr "" | 405 | msgstr "" |
389 | 406 | ||
390 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 | 407 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:243 |
391 | #, c-format | 408 | #, c-format |
392 | msgid "" | 409 | msgid "" |
393 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 410 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -396,115 +413,115 @@ msgstr "" | |||
396 | "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " | 413 | "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " |
397 | "ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." | 414 | "ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." |
398 | 415 | ||
399 | #: src/plugins/stats/functions.c:459 | 416 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 |
400 | msgid "Connectivity" | 417 | msgid "Connectivity" |
401 | msgstr "Bağlanırlık" | 418 | msgstr "Bağlanırlık" |
402 | 419 | ||
403 | #: src/plugins/stats/functions.c:460 | 420 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 |
404 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 421 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
405 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" | 422 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" |
406 | 423 | ||
407 | #: src/plugins/stats/functions.c:468 | 424 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 |
408 | msgid "System load" | 425 | msgid "System load" |
409 | msgstr "" | 426 | msgstr "" |
410 | 427 | ||
411 | #: src/plugins/stats/functions.c:470 | 428 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 |
412 | msgid "" | 429 | msgid "" |
413 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 430 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
414 | "(blue)" | 431 | "(blue)" |
415 | msgstr "" | 432 | msgstr "" |
416 | 433 | ||
417 | #: src/plugins/stats/functions.c:478 | 434 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 |
418 | msgid "Datastore capacity" | 435 | msgid "Datastore capacity" |
419 | msgstr "" | 436 | msgstr "" |
420 | 437 | ||
421 | #: src/plugins/stats/functions.c:479 | 438 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 |
422 | #, fuzzy | 439 | #, fuzzy |
423 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 440 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
424 | msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" | 441 | msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" |
425 | 442 | ||
426 | #: src/plugins/stats/functions.c:487 | 443 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 |
427 | msgid "Inbound Traffic" | 444 | msgid "Inbound Traffic" |
428 | msgstr "Gelen Trafik" | 445 | msgstr "Gelen Trafik" |
429 | 446 | ||
430 | #: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 | 447 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 |
431 | #, fuzzy | 448 | #, fuzzy |
432 | msgid "" | 449 | msgid "" |
433 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 450 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
434 | "limit (magenta)" | 451 | "limit (magenta)" |
435 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" | 452 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" |
436 | 453 | ||
437 | #: src/plugins/stats/functions.c:497 | 454 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 |
438 | msgid "Outbound Traffic" | 455 | msgid "Outbound Traffic" |
439 | msgstr "Giden Trafik" | 456 | msgstr "Giden Trafik" |
440 | 457 | ||
441 | #: src/plugins/stats/functions.c:507 | 458 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 |
442 | msgid "Routing Effectiveness" | 459 | msgid "Routing Effectiveness" |
443 | msgstr "" | 460 | msgstr "" |
444 | 461 | ||
445 | #: src/plugins/stats/functions.c:509 | 462 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 |
446 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 463 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
447 | msgstr "" | 464 | msgstr "" |
448 | 465 | ||
449 | #: src/plugins/peers/peers.c:284 | 466 | #: src/plugins/peers/peers.c:290 |
450 | msgid "Address" | 467 | msgid "Address" |
451 | msgstr "" | 468 | msgstr "" |
452 | 469 | ||
453 | #: src/plugins/peers/peers.c:296 | 470 | #: src/plugins/peers/peers.c:302 |
454 | msgid "Trust" | 471 | msgid "Trust" |
455 | msgstr "" | 472 | msgstr "" |
456 | 473 | ||
457 | #: src/plugins/peers/peers.c:308 | 474 | #: src/plugins/peers/peers.c:314 |
458 | msgid "Bandwidth" | 475 | msgid "Bandwidth" |
459 | msgstr "" | 476 | msgstr "" |
460 | 477 | ||
461 | #: src/plugins/peers/peers.c:321 | 478 | #: src/plugins/peers/peers.c:327 |
462 | msgid "Country" | 479 | msgid "Country" |
463 | msgstr "" | 480 | msgstr "" |
464 | 481 | ||
465 | #: src/plugins/peers/peers.c:333 | 482 | #: src/plugins/peers/peers.c:339 |
466 | #, fuzzy | 483 | #, fuzzy |
467 | msgid "Status" | 484 | msgid "Status" |
468 | msgstr "D_urum" | 485 | msgstr "D_urum" |
469 | 486 | ||
470 | #: src/plugins/peers/peers.c:345 | 487 | #: src/plugins/peers/peers.c:351 |
471 | #, fuzzy | 488 | #, fuzzy |
472 | msgid "Identity" | 489 | msgid "Identity" |
473 | msgstr "Betimleyici:" | 490 | msgstr "Betimleyici:" |
474 | 491 | ||
475 | #: src/common/helper.c:209 | 492 | #: src/common/helper.c:212 |
476 | #, c-format | 493 | #, c-format |
477 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 494 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
478 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" | 495 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" |
479 | 496 | ||
480 | #: src/common/helper.c:484 | 497 | #: src/common/helper.c:495 |
481 | #, fuzzy | 498 | #, fuzzy |
482 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 499 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
483 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" | 500 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" |
484 | 501 | ||
485 | #: src/common/helper.c:518 | 502 | #: src/common/helper.c:531 |
486 | #, fuzzy | 503 | #, fuzzy |
487 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 504 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
488 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" | 505 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" |
489 | 506 | ||
490 | #: src/common/helper.c:597 | 507 | #: src/common/helper.c:611 |
491 | msgid "" | 508 | msgid "" |
492 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 509 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
493 | "setup)." | 510 | "setup)." |
494 | msgstr "" | 511 | msgstr "" |
495 | 512 | ||
496 | #: src/common/helper.c:601 | 513 | #: src/common/helper.c:615 |
497 | #, c-format | 514 | #, c-format |
498 | msgid "" | 515 | msgid "" |
499 | "GKSu returned:\n" | 516 | "GKSu returned:\n" |
500 | "%s" | 517 | "%s" |
501 | msgstr "" | 518 | msgstr "" |
502 | 519 | ||
503 | #: src/common/helper.c:611 | 520 | #: src/common/helper.c:625 |
504 | msgid "Not implemented yet!" | 521 | msgid "Not implemented yet!" |
505 | msgstr "" | 522 | msgstr "" |
506 | 523 | ||
507 | #: src/common/helper.c:616 | 524 | #: src/common/helper.c:630 |
508 | msgid "" | 525 | msgid "" |
509 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | 526 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
510 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | 527 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " |
@@ -512,7 +529,7 @@ msgid "" | |||
512 | "manually." | 529 | "manually." |
513 | msgstr "" | 530 | msgstr "" |
514 | 531 | ||
515 | #: src/common/helper.c:626 | 532 | #: src/common/helper.c:640 |
516 | #, c-format | 533 | #, c-format |
517 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 534 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
518 | msgstr "" | 535 | msgstr "" |
@@ -533,7 +550,7 @@ msgstr "" | |||
533 | msgid "The orientation of the tray." | 550 | msgid "The orientation of the tray." |
534 | msgstr "" | 551 | msgstr "" |
535 | 552 | ||
536 | #: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 | 553 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 |
537 | msgid "GNU's p2p network" | 554 | msgid "GNU's p2p network" |
538 | msgstr "" | 555 | msgstr "" |
539 | 556 | ||
@@ -864,7 +881,8 @@ msgstr "" | |||
864 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." | 881 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." |
865 | 882 | ||
866 | #: gnunet-gtk.glade:2292 | 883 | #: gnunet-gtk.glade:2292 |
867 | msgid "inde_x" | 884 | #, fuzzy |
885 | msgid "Inde_x" | ||
868 | msgstr "indi_sle" | 886 | msgstr "indi_sle" |
869 | 887 | ||
870 | #: gnunet-gtk.glade:2314 | 888 | #: gnunet-gtk.glade:2314 |
@@ -884,7 +902,8 @@ msgstr "" | |||
884 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." | 902 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." |
885 | 903 | ||
886 | #: gnunet-gtk.glade:2316 | 904 | #: gnunet-gtk.glade:2316 |
887 | msgid "i_nsert" | 905 | #, fuzzy |
906 | msgid "I_nsert" | ||
888 | msgstr "y_erleştir" | 907 | msgstr "y_erleştir" |
889 | 908 | ||
890 | #: gnunet-gtk.glade:2338 | 909 | #: gnunet-gtk.glade:2338 |
@@ -916,18 +935,17 @@ msgstr "" | |||
916 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " | 935 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " |
917 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." | 936 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." |
918 | 937 | ||
919 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 | 938 | #: gnunet-gtk.glade:2445 |
920 | msgid "" | 939 | msgid "" |
921 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 940 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
922 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 941 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
923 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | 942 | "with a normal keyword search. This option only really makes a difference " |
943 | "for uploads of directories." | ||
924 | msgstr "" | 944 | msgstr "" |
925 | "Sadece doğrudan bulunan dizinin kendisine izin vermenin aksine bir dizinin " | ||
926 | "içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin gerekip " | ||
927 | "gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır." | ||
928 | 945 | ||
929 | #: gnunet-gtk.glade:2491 | 946 | #: gnunet-gtk.glade:2491 |
930 | msgid "add keywords for files in directories" | 947 | #, fuzzy |
948 | msgid "Add keywords for files in directories" | ||
931 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 949 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
932 | 950 | ||
933 | #: gnunet-gtk.glade:2531 | 951 | #: gnunet-gtk.glade:2531 |
@@ -974,9 +992,19 @@ msgid "" | |||
974 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 992 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
975 | msgstr "" | 993 | msgstr "" |
976 | 994 | ||
995 | #: gnunet-gtk.glade:2837 | ||
996 | msgid "" | ||
997 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | ||
998 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | ||
999 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | ||
1000 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | ||
1001 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | ||
1002 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | ||
1003 | msgstr "" | ||
1004 | |||
977 | #: gnunet-gtk.glade:2883 | 1005 | #: gnunet-gtk.glade:2883 |
978 | #, fuzzy | 1006 | #, fuzzy |
979 | msgid "use libextractor for files in directories" | 1007 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
980 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 1008 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
981 | 1009 | ||
982 | #: gnunet-gtk.glade:2958 | 1010 | #: gnunet-gtk.glade:2958 |
@@ -989,7 +1017,8 @@ msgid "_Directory" | |||
989 | msgstr "" | 1017 | msgstr "" |
990 | 1018 | ||
991 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 1019 | #: gnunet-gtk.glade:3035 |
992 | msgid "c_reate" | 1020 | #, fuzzy |
1021 | msgid "C_reate" | ||
993 | msgstr "_oluştur" | 1022 | msgstr "_oluştur" |
994 | 1023 | ||
995 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 | 1024 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 |
@@ -1001,7 +1030,8 @@ msgid "_Collection" | |||
1001 | msgstr "Al_büm" | 1030 | msgstr "Al_büm" |
1002 | 1031 | ||
1003 | #: gnunet-gtk.glade:3078 | 1032 | #: gnunet-gtk.glade:3078 |
1004 | msgid "d_elete" | 1033 | #, fuzzy |
1034 | msgid "D_elete" | ||
1005 | msgstr "_sil" | 1035 | msgstr "_sil" |
1006 | 1036 | ||
1007 | #: gnunet-gtk.glade:3100 | 1037 | #: gnunet-gtk.glade:3100 |
@@ -2184,6 +2214,15 @@ msgstr "Bu aramayı kapatır." | |||
2184 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2214 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2185 | msgstr "" | 2215 | msgstr "" |
2186 | 2216 | ||
2217 | #~ msgid "" | ||
2218 | #~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | ||
2219 | #~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself " | ||
2220 | #~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
2221 | #~ msgstr "" | ||
2222 | #~ "Sadece doğrudan bulunan dizinin kendisine izin vermenin aksine bir " | ||
2223 | #~ "dizinin içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin " | ||
2224 | #~ "gerekip gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır." | ||
2225 | |||
2187 | #~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 2226 | #~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
2188 | #~ msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" | 2227 | #~ msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" |
2189 | 2228 | ||
Binary files differ | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2007-07-13 23:29+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2007-07-13 23:29+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -18,235 +18,252 @@ msgstr "" | |||
18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
19 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n" | 19 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n" |
20 | 20 | ||
21 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:251 | 21 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:258 |
22 | msgid "Launching gnunetd..." | 22 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
23 | msgstr "" | ||
24 | |||
25 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:264 | ||
26 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" | ||
27 | msgstr "" | ||
28 | |||
29 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:270 | ||
30 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
31 | msgstr "" | ||
32 | |||
33 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 | ||
34 | #, fuzzy | ||
35 | msgid "Launching gnunetd...\n" | ||
23 | msgstr "Đang khởi chạy gnunetd..." | 36 | msgstr "Đang khởi chạy gnunetd..." |
24 | 37 | ||
25 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 38 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:311 |
26 | msgid "Launched gnunetd" | 39 | #, fuzzy |
40 | msgid "Launched gnunetd\n" | ||
27 | msgstr "Đã khởi chạy gnunetd" | 41 | msgstr "Đã khởi chạy gnunetd" |
28 | 42 | ||
29 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:263 | 43 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:315 |
30 | msgid "Launching gnunetd failed" | 44 | #, fuzzy |
45 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | ||
31 | msgstr "Lỗi khởi chạy gnunetd" | 46 | msgstr "Lỗi khởi chạy gnunetd" |
32 | 47 | ||
33 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:293 | 48 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 |
34 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 49 | #, fuzzy |
50 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | ||
35 | msgstr "Lỗi yêu cầu tắt gnunetd." | 51 | msgstr "Lỗi yêu cầu tắt gnunetd." |
36 | 52 | ||
37 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:299 | 53 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 |
38 | msgid "Terminating gnunetd..." | 54 | #, fuzzy |
55 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | ||
39 | msgstr "Đang dừng gnunetd..." | 56 | msgstr "Đang dừng gnunetd..." |
40 | 57 | ||
41 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 58 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
42 | msgid "Application" | 59 | msgid "Application" |
43 | msgstr "Ứng dụng" | 60 | msgstr "Ứng dụng" |
44 | 61 | ||
45 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 62 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
46 | msgid "Description" | 63 | msgid "Description" |
47 | msgstr "Mô tả" | 64 | msgstr "Mô tả" |
48 | 65 | ||
49 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:357 | 66 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:415 |
50 | #, c-format | 67 | #, fuzzy, c-format |
51 | msgid "" | 68 | msgid "" |
52 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 69 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
53 | "d'." | 70 | "d'.\n" |
54 | msgstr "" | 71 | msgstr "" |
55 | "Tập tin cấu hình cho trình nền GNUnet « %s » không tồn tại. Hãy chạy lệnh " | 72 | "Tập tin cấu hình cho trình nền GNUnet « %s » không tồn tại. Hãy chạy lệnh " |
56 | "thiết lập « gnunet-setup -d »." | 73 | "thiết lập « gnunet-setup -d »." |
57 | 74 | ||
58 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 | 75 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 |
59 | msgid "Published filename" | 76 | msgid "Published filename" |
60 | msgstr "Tên tập tin đã xuất bản" | 77 | msgstr "Tên tập tin đã xuất bản" |
61 | 78 | ||
62 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 | 79 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 |
63 | msgid "Title" | 80 | msgid "Title" |
64 | msgstr "Tựa" | 81 | msgstr "Tựa" |
65 | 82 | ||
66 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 | 83 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199 |
67 | msgid "Artist" | 84 | msgid "Artist" |
68 | msgstr "Nghệ sĩ" | 85 | msgstr "Nghệ sĩ" |
69 | 86 | ||
70 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 | 87 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203 |
71 | msgid "Album" | 88 | msgid "Album" |
72 | msgstr "Tập" | 89 | msgstr "Tập" |
73 | 90 | ||
74 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 | 91 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207 |
75 | msgid "Type" | 92 | msgid "Type" |
76 | msgstr "Kiểu" | 93 | msgstr "Kiểu" |
77 | 94 | ||
78 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 | 95 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211 |
79 | msgid "Format" | 96 | msgid "Format" |
80 | msgstr "Định dạng" | 97 | msgstr "Định dạng" |
81 | 98 | ||
82 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 | 99 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 |
83 | msgid "Keywords" | 100 | msgid "Keywords" |
84 | msgstr "Từ khóa" | 101 | msgstr "Từ khóa" |
85 | 102 | ||
86 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 | 103 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280 |
87 | msgid "Select all files" | 104 | msgid "Select all files" |
88 | msgstr "Chọn mọi tập tin" | 105 | msgstr "Chọn mọi tập tin" |
89 | 106 | ||
90 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 | 107 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282 |
91 | msgid "Remove selected files" | 108 | msgid "Remove selected files" |
92 | msgstr "Gỡ bỏ các tập tin đã chọn" | 109 | msgstr "Gỡ bỏ các tập tin đã chọn" |
93 | 110 | ||
94 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 | 111 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 |
95 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | 112 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." |
96 | msgstr "" | 113 | msgstr "" |
97 | "Không có tập tin cần chèn. Hãy thêm các tập tin vào danh sách trước khi thẩm " | 114 | "Không có tập tin cần chèn. Hãy thêm các tập tin vào danh sách trước khi thẩm " |
98 | "tra." | 115 | "tra." |
99 | 116 | ||
100 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 | 117 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 |
101 | msgid "Choose the directory to insert..." | 118 | msgid "Choose the directory to insert..." |
102 | msgstr "Chọn thư mục cần chèn..." | 119 | msgstr "Chọn thư mục cần chèn..." |
103 | 120 | ||
104 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 | 121 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 |
105 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 | 122 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 |
106 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 123 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
107 | msgstr "" | 124 | msgstr "" |
108 | "Những tập tin sau sẽ không được thêm vì tiến trình này không thể đọc chúng:" | 125 | "Những tập tin sau sẽ không được thêm vì tiến trình này không thể đọc chúng:" |
109 | 126 | ||
110 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 | 127 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 |
111 | msgid "Could not open the directory :\n" | 128 | msgid "Could not open the directory :\n" |
112 | msgstr "Không thể mở thư mục:\n" | 129 | msgstr "Không thể mở thư mục:\n" |
113 | 130 | ||
114 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 | 131 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 |
115 | msgid "Choose files to insert..." | 132 | msgid "Choose files to insert..." |
116 | msgstr "Chọn các tập tin cần chèn..." | 133 | msgstr "Chọn các tập tin cần chèn..." |
117 | 134 | ||
118 | #: src/plugins/fs/search.c:246 | 135 | #: src/plugins/fs/search.c:251 |
119 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 136 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
120 | msgstr "Chọn tên dưới đó bạn muốn lưu kết quả tìm kiếm." | 137 | msgstr "Chọn tên dưới đó bạn muốn lưu kết quả tìm kiếm." |
121 | 138 | ||
122 | #: src/plugins/fs/search.c:268 | 139 | #: src/plugins/fs/search.c:273 |
123 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 140 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
124 | msgstr "Chưa có kết quả tìm kiếm nên không thể lưu." | 141 | msgstr "Chưa có kết quả tìm kiếm nên không thể lưu." |
125 | 142 | ||
126 | #: src/plugins/fs/search.c:292 | 143 | #: src/plugins/fs/search.c:298 |
127 | msgid "Saved search results" | 144 | msgid "Saved search results" |
128 | msgstr "Kết quả tìm kiếm đã lưu" | 145 | msgstr "Kết quả tìm kiếm đã lưu" |
129 | 146 | ||
130 | #: src/plugins/fs/search.c:297 | 147 | #: src/plugins/fs/search.c:304 |
131 | msgid "Internal error." | 148 | msgid "Internal error." |
132 | msgstr "Lỗi nội bộ." | 149 | msgstr "Lỗi nội bộ." |
133 | 150 | ||
134 | #: src/plugins/fs/search.c:308 | 151 | #: src/plugins/fs/search.c:316 |
135 | #, c-format | 152 | #, c-format |
136 | msgid "Error writing file `%s'." | 153 | msgid "Error writing file `%s'." |
137 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »." | 154 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »." |
138 | 155 | ||
139 | #: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 | 156 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 |
140 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 157 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
141 | msgstr "_Chép URI vào bảng nháp" | 158 | msgstr "_Chép URI vào bảng nháp" |
142 | 159 | ||
143 | #: src/plugins/fs/search.c:341 | 160 | #: src/plugins/fs/search.c:349 |
144 | msgid "_Save results as directory" | 161 | msgid "_Save results as directory" |
145 | msgstr "_Lưu kết quả dạng thư mục" | 162 | msgstr "_Lưu kết quả dạng thư mục" |
146 | 163 | ||
147 | #: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 | 164 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 |
148 | msgid "Name" | 165 | msgid "Name" |
149 | msgstr "Tên" | 166 | msgstr "Tên" |
150 | 167 | ||
151 | #: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 | 168 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 |
152 | msgid "Size" | 169 | msgid "Size" |
153 | msgstr "Cỡ" | 170 | msgstr "Cỡ" |
154 | 171 | ||
155 | #: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 172 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
156 | msgid "Mime-type" | 173 | msgid "Mime-type" |
157 | msgstr "Kiểu MIME" | 174 | msgstr "Kiểu MIME" |
158 | 175 | ||
159 | #: src/plugins/fs/search.c:487 | 176 | #: src/plugins/fs/search.c:503 |
160 | msgid "Preview" | 177 | msgid "Preview" |
161 | msgstr "Xem thử" | 178 | msgstr "Xem thử" |
162 | 179 | ||
163 | #: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 | 180 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623 |
164 | msgid "Meta-data" | 181 | msgid "Meta-data" |
165 | msgstr "Siêu dữ liệu" | 182 | msgstr "Siêu dữ liệu" |
166 | 183 | ||
167 | #: src/plugins/fs/search.c:719 | 184 | #: src/plugins/fs/search.c:741 |
168 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 185 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
169 | msgstr "Cần thiết từ khoá cần tìm kiếm.\n" | 186 | msgstr "Cần thiết từ khoá cần tìm kiếm.\n" |
170 | 187 | ||
171 | #: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 | 188 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
172 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 | 189 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
173 | msgid "globally" | 190 | msgid "globally" |
174 | msgstr "toàn cục" | 191 | msgstr "toàn cục" |
175 | 192 | ||
176 | #: src/plugins/fs/search.c:781 | 193 | #: src/plugins/fs/search.c:807 |
177 | #, c-format | 194 | #, c-format |
178 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 195 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
179 | msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n" | 196 | msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n" |
180 | 197 | ||
181 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 | 198 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 |
182 | #, c-format | 199 | #, c-format |
183 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 200 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
184 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" | 201 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" |
185 | 202 | ||
186 | #: src/plugins/fs/fs.c:460 | 203 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 |
187 | msgid "Query" | 204 | msgid "Query" |
188 | msgstr "Hỏi" | 205 | msgstr "Hỏi" |
189 | 206 | ||
190 | #: src/plugins/fs/fs.c:474 | 207 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 |
191 | msgid "Results" | 208 | msgid "Results" |
192 | msgstr "Kết quả" | 209 | msgstr "Kết quả" |
193 | 210 | ||
194 | #: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 | 211 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 |
195 | #: src/plugins/fs/namespace.c:955 | 212 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
196 | msgid "URI" | 213 | msgid "URI" |
197 | msgstr "URI" | 214 | msgstr "URI" |
198 | 215 | ||
199 | #: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 216 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
200 | #: src/plugins/fs/namespace.c:923 | 217 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
201 | msgid "Filename" | 218 | msgid "Filename" |
202 | msgstr "Tên tập tin" | 219 | msgstr "Tên tập tin" |
203 | 220 | ||
204 | #: src/plugins/fs/helper.c:66 | 221 | #: src/plugins/fs/helper.c:67 |
205 | msgid "ms" | 222 | msgid "ms" |
206 | msgstr "miligiây" | 223 | msgstr "miligiây" |
207 | 224 | ||
208 | #: src/plugins/fs/helper.c:68 | 225 | #: src/plugins/fs/helper.c:69 |
209 | msgid "minutes" | 226 | msgid "minutes" |
210 | msgstr "phút" | 227 | msgstr "phút" |
211 | 228 | ||
212 | #: src/plugins/fs/helper.c:71 | 229 | #: src/plugins/fs/helper.c:72 |
213 | msgid "seconds" | 230 | msgid "seconds" |
214 | msgstr "giây" | 231 | msgstr "giây" |
215 | 232 | ||
216 | #: src/plugins/fs/helper.c:73 | 233 | #: src/plugins/fs/helper.c:74 |
217 | msgid "hours" | 234 | msgid "hours" |
218 | msgstr "giờ" | 235 | msgstr "giờ" |
219 | 236 | ||
220 | #: src/plugins/fs/helper.c:75 | 237 | #: src/plugins/fs/helper.c:76 |
221 | msgid "days" | 238 | msgid "days" |
222 | msgstr "ngày" | 239 | msgstr "ngày" |
223 | 240 | ||
224 | #: src/plugins/fs/helper.c:78 | 241 | #: src/plugins/fs/helper.c:79 |
225 | msgid "minute" | 242 | msgid "minute" |
226 | msgstr "phút" | 243 | msgstr "phút" |
227 | 244 | ||
228 | #: src/plugins/fs/helper.c:81 | 245 | #: src/plugins/fs/helper.c:82 |
229 | msgid "second" | 246 | msgid "second" |
230 | msgstr "giây" | 247 | msgstr "giây" |
231 | 248 | ||
232 | #: src/plugins/fs/helper.c:83 | 249 | #: src/plugins/fs/helper.c:84 |
233 | msgid "hour" | 250 | msgid "hour" |
234 | msgstr "giờ" | 251 | msgstr "giờ" |
235 | 252 | ||
236 | #: src/plugins/fs/helper.c:85 | 253 | #: src/plugins/fs/helper.c:86 |
237 | msgid "day" | 254 | msgid "day" |
238 | msgstr "ngày" | 255 | msgstr "ngày" |
239 | 256 | ||
240 | #: src/plugins/fs/upload.c:465 | 257 | #: src/plugins/fs/upload.c:483 |
241 | msgid "Choose the file you want to publish." | 258 | msgid "Choose the file you want to publish." |
242 | msgstr "Chọn tập tin bạn muốn xuất bản." | 259 | msgstr "Chọn tập tin bạn muốn xuất bản." |
243 | 260 | ||
244 | #: src/plugins/fs/upload.c:467 | 261 | #: src/plugins/fs/upload.c:485 |
245 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 262 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
246 | msgstr "Chọn thư mục bạn muốn xuất bản." | 263 | msgstr "Chọn thư mục bạn muốn xuất bản." |
247 | 264 | ||
248 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 | 265 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 |
249 | #: src/plugins/fs/namespace.c:352 | 266 | #: src/plugins/fs/namespace.c:353 |
250 | msgid "unknown" | 267 | msgid "unknown" |
251 | msgstr "không rõ" | 268 | msgstr "không rõ" |
252 | 269 | ||
@@ -258,48 +275,48 @@ msgstr "Loại" | |||
258 | msgid "Value" | 275 | msgid "Value" |
259 | msgstr "Giá trị" | 276 | msgstr "Giá trị" |
260 | 277 | ||
261 | #: src/plugins/fs/meta.c:157 | 278 | #: src/plugins/fs/meta.c:158 |
262 | msgid "Keyword" | 279 | msgid "Keyword" |
263 | msgstr "Từ khóa" | 280 | msgstr "Từ khóa" |
264 | 281 | ||
265 | #: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 | 282 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427 |
266 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 | 283 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 |
267 | msgid "--sporadic update--" | 284 | msgid "--sporadic update--" |
268 | msgstr "—cập nhật rời rạc—" | 285 | msgstr "—cập nhật rời rạc—" |
269 | 286 | ||
270 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 | 287 | #: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429 |
271 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 | 288 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
272 | msgid "--no update--" | 289 | msgid "--no update--" |
273 | msgstr "—không cập nhật—" | 290 | msgstr "—không cập nhật—" |
274 | 291 | ||
275 | #: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 | 292 | #: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332 |
276 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 | 293 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 |
277 | msgid "no name given" | 294 | msgid "no name given" |
278 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 295 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
279 | 296 | ||
280 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 | 297 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719 |
281 | #: src/plugins/fs/namespace.c:860 | 298 | #: src/plugins/fs/namespace.c:881 |
282 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 299 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
283 | msgstr "Lỗi phân tách khoảng thời gian đưa ra." | 300 | msgstr "Lỗi phân tách khoảng thời gian đưa ra." |
284 | 301 | ||
285 | #: src/plugins/fs/collection.c:117 | 302 | #: src/plugins/fs/collection.c:122 |
286 | #, c-format | 303 | #, c-format |
287 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 304 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
288 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập « %s » (xem bản ghi)." | 305 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập « %s » (xem bản ghi)." |
289 | 306 | ||
290 | #: src/plugins/fs/collection.c:140 | 307 | #: src/plugins/fs/collection.c:149 |
291 | msgid "Collection stopped.\n" | 308 | msgid "Collection stopped.\n" |
292 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" | 309 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" |
293 | 310 | ||
294 | #: src/plugins/fs/collection.c:144 | 311 | #: src/plugins/fs/collection.c:155 |
295 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 312 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
296 | msgstr "Lỗi dừng thu thập (xem bản ghi).\n" | 313 | msgstr "Lỗi dừng thu thập (xem bản ghi).\n" |
297 | 314 | ||
298 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 | 315 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367 |
299 | msgid "never" | 316 | msgid "never" |
300 | msgstr "không bao giờ" | 317 | msgstr "không bao giờ" |
301 | 318 | ||
302 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 | 319 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965 |
303 | msgid "Filesize" | 320 | msgid "Filesize" |
304 | msgstr "Cỡ tập tin" | 321 | msgstr "Cỡ tập tin" |
305 | 322 | ||
@@ -319,20 +336,20 @@ msgstr "ID lùi" | |||
319 | msgid "Next ID" | 336 | msgid "Next ID" |
320 | msgstr "ID kế" | 337 | msgstr "ID kế" |
321 | 338 | ||
322 | #: src/plugins/fs/namespace.c:364 | 339 | #: src/plugins/fs/namespace.c:365 |
323 | msgid "unspecified" | 340 | msgid "unspecified" |
324 | msgstr "chưa xác định" | 341 | msgstr "chưa xác định" |
325 | 342 | ||
326 | #: src/plugins/fs/namespace.c:521 | 343 | #: src/plugins/fs/namespace.c:533 |
327 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 344 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
328 | msgstr "Không có miền tên cục bộ sẵn sàng để xoá." | 345 | msgstr "Không có miền tên cục bộ sẵn sàng để xoá." |
329 | 346 | ||
330 | #: src/plugins/fs/namespace.c:547 | 347 | #: src/plugins/fs/namespace.c:559 |
331 | #, c-format | 348 | #, c-format |
332 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 349 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
333 | msgstr "Thực sự nên xoá miền tên « %s » không?" | 350 | msgstr "Thực sự nên xoá miền tên « %s » không?" |
334 | 351 | ||
335 | #: src/plugins/fs/namespace.c:624 | 352 | #: src/plugins/fs/namespace.c:639 |
336 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 353 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
337 | msgstr "Lỗi chèn nội dung vào miền tên (xem bản ghi).\n" | 354 | msgstr "Lỗi chèn nội dung vào miền tên (xem bản ghi).\n" |
338 | 355 | ||
@@ -340,50 +357,50 @@ msgstr "Lỗi chèn nội dung vào miền tên (xem bản ghi).\n" | |||
340 | msgid "Choose the directory you want to open." | 357 | msgid "Choose the directory you want to open." |
341 | msgstr "Chọn thư mục cần mở." | 358 | msgstr "Chọn thư mục cần mở." |
342 | 359 | ||
343 | #: src/plugins/fs/directory.c:100 | 360 | #: src/plugins/fs/directory.c:101 |
344 | #, c-format | 361 | #, c-format |
345 | msgid "Error accessing file `%s'." | 362 | msgid "Error accessing file `%s'." |
346 | msgstr "Lỗi truy cập tập tin « %s »." | 363 | msgstr "Lỗi truy cập tập tin « %s »." |
347 | 364 | ||
348 | #: src/plugins/fs/directory.c:107 | 365 | #: src/plugins/fs/directory.c:108 |
349 | #, c-format | 366 | #, c-format |
350 | msgid "Error opening file `%s'." | 367 | msgid "Error opening file `%s'." |
351 | msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »." | 368 | msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »." |
352 | 369 | ||
353 | #: src/plugins/fs/directory.c:115 | 370 | #: src/plugins/fs/directory.c:116 |
354 | #, c-format | 371 | #, c-format |
355 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 372 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
356 | msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin « %s » vào bộ nhớ." | 373 | msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin « %s » vào bộ nhớ." |
357 | 374 | ||
358 | #: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 | 375 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829 |
359 | #, fuzzy, c-format | 376 | #, fuzzy, c-format |
360 | msgid "Downloading `%s'\n" | 377 | msgid "Downloading `%s'\n" |
361 | msgstr "Đang tải xuống « %s »" | 378 | msgstr "Đang tải xuống « %s »" |
362 | 379 | ||
363 | #: src/plugins/fs/download.c:728 | 380 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
364 | #, c-format | 381 | #, c-format |
365 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 382 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
366 | msgstr "LỖI: đã bắt đầu tải xuống « %s » trước" | 383 | msgstr "LỖI: đã bắt đầu tải xuống « %s » trước" |
367 | 384 | ||
368 | #: src/plugins/fs/download.c:778 | 385 | #: src/plugins/fs/download.c:791 |
369 | #, c-format | 386 | #, c-format |
370 | msgid "Invalid URI `%s'" | 387 | msgid "Invalid URI `%s'" |
371 | msgstr "URI không hợp lệ « %s »" | 388 | msgstr "URI không hợp lệ « %s »" |
372 | 389 | ||
373 | #: src/plugins/fs/download.c:785 | 390 | #: src/plugins/fs/download.c:798 |
374 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 391 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
375 | msgstr "Hãy dùng chức năng tìm kiếm cho URI kiểu từ khoá (KSK)." | 392 | msgstr "Hãy dùng chức năng tìm kiếm cho URI kiểu từ khoá (KSK)." |
376 | 393 | ||
377 | #: src/plugins/fs/download.c:792 | 394 | #: src/plugins/fs/download.c:805 |
378 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 395 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
379 | msgstr "Chưa hỗ trợ URI kiểu địa điểm" | 396 | msgstr "Chưa hỗ trợ URI kiểu địa điểm" |
380 | 397 | ||
381 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 | 398 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:266 |
382 | #, c-format | 399 | #, c-format |
383 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | 400 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" |
384 | msgstr "Tìm thấy miền tên: %s - %.*s\n" | 401 | msgstr "Tìm thấy miền tên: %s - %.*s\n" |
385 | 402 | ||
386 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 | 403 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:243 |
387 | #, c-format | 404 | #, c-format |
388 | msgid "" | 405 | msgid "" |
389 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 406 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -392,19 +409,19 @@ msgstr "" | |||
392 | "Lỗi tạo miền tên « %s ». Xem bản ghi, lỗi rất có thể là miền tên có tên đó " | 409 | "Lỗi tạo miền tên « %s ». Xem bản ghi, lỗi rất có thể là miền tên có tên đó " |
393 | "đã tồn tại." | 410 | "đã tồn tại." |
394 | 411 | ||
395 | #: src/plugins/stats/functions.c:459 | 412 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 |
396 | msgid "Connectivity" | 413 | msgid "Connectivity" |
397 | msgstr "Khả năng kết nối" | 414 | msgstr "Khả năng kết nối" |
398 | 415 | ||
399 | #: src/plugins/stats/functions.c:460 | 416 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 |
400 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 417 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
401 | msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích cỡ bảng kết nối)" | 418 | msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích cỡ bảng kết nối)" |
402 | 419 | ||
403 | #: src/plugins/stats/functions.c:468 | 420 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 |
404 | msgid "System load" | 421 | msgid "System load" |
405 | msgstr "Trọng tải hệ thống" | 422 | msgstr "Trọng tải hệ thống" |
406 | 423 | ||
407 | #: src/plugins/stats/functions.c:470 | 424 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 |
408 | msgid "" | 425 | msgid "" |
409 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 426 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
410 | "(blue)" | 427 | "(blue)" |
@@ -412,19 +429,19 @@ msgstr "" | |||
412 | "Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống mạng " | 429 | "Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống mạng " |
413 | "(xanh)" | 430 | "(xanh)" |
414 | 431 | ||
415 | #: src/plugins/stats/functions.c:478 | 432 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 |
416 | msgid "Datastore capacity" | 433 | msgid "Datastore capacity" |
417 | msgstr "Sức chứa kho dữ liệu" | 434 | msgstr "Sức chứa kho dữ liệu" |
418 | 435 | ||
419 | #: src/plugins/stats/functions.c:479 | 436 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 |
420 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 437 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
421 | msgstr "Dữ liệu trong kho dữ liệu (theo phần trăm chỉ tiêu được phép)" | 438 | msgstr "Dữ liệu trong kho dữ liệu (theo phần trăm chỉ tiêu được phép)" |
422 | 439 | ||
423 | #: src/plugins/stats/functions.c:487 | 440 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 |
424 | msgid "Inbound Traffic" | 441 | msgid "Inbound Traffic" |
425 | msgstr "Dữ liệu gửi đến" | 442 | msgstr "Dữ liệu gửi đến" |
426 | 443 | ||
427 | #: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 | 444 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 |
428 | msgid "" | 445 | msgid "" |
429 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 446 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
430 | "limit (magenta)" | 447 | "limit (magenta)" |
@@ -432,62 +449,62 @@ msgstr "" | |||
432 | "Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn chế " | 449 | "Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn chế " |
433 | "(đỏ tươi)" | 450 | "(đỏ tươi)" |
434 | 451 | ||
435 | #: src/plugins/stats/functions.c:497 | 452 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 |
436 | msgid "Outbound Traffic" | 453 | msgid "Outbound Traffic" |
437 | msgstr "Dữ liệu gửi đi" | 454 | msgstr "Dữ liệu gửi đi" |
438 | 455 | ||
439 | #: src/plugins/stats/functions.c:507 | 456 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 |
440 | msgid "Routing Effectiveness" | 457 | msgid "Routing Effectiveness" |
441 | msgstr "Độ hữu hiệu định tuyến" | 458 | msgstr "Độ hữu hiệu định tuyến" |
442 | 459 | ||
443 | #: src/plugins/stats/functions.c:509 | 460 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 |
444 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 461 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
445 | msgstr "Độ hữu hiệu hiện thời (đỏ) và trung bình (lục): 100% = hoàn toàn." | 462 | msgstr "Độ hữu hiệu hiện thời (đỏ) và trung bình (lục): 100% = hoàn toàn." |
446 | 463 | ||
447 | #: src/plugins/peers/peers.c:284 | 464 | #: src/plugins/peers/peers.c:290 |
448 | msgid "Address" | 465 | msgid "Address" |
449 | msgstr "Địa chỉ" | 466 | msgstr "Địa chỉ" |
450 | 467 | ||
451 | #: src/plugins/peers/peers.c:296 | 468 | #: src/plugins/peers/peers.c:302 |
452 | msgid "Trust" | 469 | msgid "Trust" |
453 | msgstr "Tin cậy" | 470 | msgstr "Tin cậy" |
454 | 471 | ||
455 | #: src/plugins/peers/peers.c:308 | 472 | #: src/plugins/peers/peers.c:314 |
456 | msgid "Bandwidth" | 473 | msgid "Bandwidth" |
457 | msgstr "Băng thông" | 474 | msgstr "Băng thông" |
458 | 475 | ||
459 | #: src/plugins/peers/peers.c:321 | 476 | #: src/plugins/peers/peers.c:327 |
460 | msgid "Country" | 477 | msgid "Country" |
461 | msgstr "Quốc gia" | 478 | msgstr "Quốc gia" |
462 | 479 | ||
463 | #: src/plugins/peers/peers.c:333 | 480 | #: src/plugins/peers/peers.c:339 |
464 | msgid "Status" | 481 | msgid "Status" |
465 | msgstr "Trạng thái" | 482 | msgstr "Trạng thái" |
466 | 483 | ||
467 | #: src/plugins/peers/peers.c:345 | 484 | #: src/plugins/peers/peers.c:351 |
468 | msgid "Identity" | 485 | msgid "Identity" |
469 | msgstr "Nhận diện" | 486 | msgstr "Nhận diện" |
470 | 487 | ||
471 | #: src/common/helper.c:209 | 488 | #: src/common/helper.c:212 |
472 | #, c-format | 489 | #, c-format |
473 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 490 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
474 | msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n" | 491 | msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n" |
475 | 492 | ||
476 | #: src/common/helper.c:484 | 493 | #: src/common/helper.c:495 |
477 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 494 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
478 | msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n" | 495 | msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n" |
479 | 496 | ||
480 | #: src/common/helper.c:518 | 497 | #: src/common/helper.c:531 |
481 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 498 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
482 | msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n" | 499 | msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n" |
483 | 500 | ||
484 | #: src/common/helper.c:597 | 501 | #: src/common/helper.c:611 |
485 | msgid "" | 502 | msgid "" |
486 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 503 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
487 | "setup)." | 504 | "setup)." |
488 | msgstr "GKSu đã gặp lỗi không rõ khi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup)." | 505 | msgstr "GKSu đã gặp lỗi không rõ khi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup)." |
489 | 506 | ||
490 | #: src/common/helper.c:601 | 507 | #: src/common/helper.c:615 |
491 | #, c-format | 508 | #, c-format |
492 | msgid "" | 509 | msgid "" |
493 | "GKSu returned:\n" | 510 | "GKSu returned:\n" |
@@ -496,11 +513,11 @@ msgstr "" | |||
496 | "GKSu đã trả lại:\n" | 513 | "GKSu đã trả lại:\n" |
497 | "%s" | 514 | "%s" |
498 | 515 | ||
499 | #: src/common/helper.c:611 | 516 | #: src/common/helper.c:625 |
500 | msgid "Not implemented yet!" | 517 | msgid "Not implemented yet!" |
501 | msgstr "Chưa thực hiện." | 518 | msgstr "Chưa thực hiện." |
502 | 519 | ||
503 | #: src/common/helper.c:616 | 520 | #: src/common/helper.c:630 |
504 | msgid "" | 521 | msgid "" |
505 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | 522 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
506 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | 523 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " |
@@ -511,7 +528,7 @@ msgstr "" | |||
511 | "nên xây dựng gnunet-gtk với tùy chọn « --enable-libgksu2 », hoặc lấy gói nhị " | 528 | "nên xây dựng gnunet-gtk với tùy chọn « --enable-libgksu2 », hoặc lấy gói nhị " |
512 | "phân đúng. Ghi chú rằng bạn vẫn có thể tự khởi chạy công cụ cấu hình." | 529 | "phân đúng. Ghi chú rằng bạn vẫn có thể tự khởi chạy công cụ cấu hình." |
513 | 530 | ||
514 | #: src/common/helper.c:626 | 531 | #: src/common/helper.c:640 |
515 | #, c-format | 532 | #, c-format |
516 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 533 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
517 | msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s" | 534 | msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s" |
@@ -532,7 +549,7 @@ msgstr "Hướng" | |||
532 | msgid "The orientation of the tray." | 549 | msgid "The orientation of the tray." |
533 | msgstr "Hướng của khay." | 550 | msgstr "Hướng của khay." |
534 | 551 | ||
535 | #: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 | 552 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 |
536 | msgid "GNU's p2p network" | 553 | msgid "GNU's p2p network" |
537 | msgstr "Mạng p2p của GNU" | 554 | msgstr "Mạng p2p của GNU" |
538 | 555 | ||
@@ -875,7 +892,8 @@ msgstr "" | |||
875 | "lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn." | 892 | "lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn." |
876 | 893 | ||
877 | #: gnunet-gtk.glade:2292 | 894 | #: gnunet-gtk.glade:2292 |
878 | msgid "inde_x" | 895 | #, fuzzy |
896 | msgid "Inde_x" | ||
879 | msgstr "chỉ mụ_c" | 897 | msgstr "chỉ mụ_c" |
880 | 898 | ||
881 | #: gnunet-gtk.glade:2314 | 899 | #: gnunet-gtk.glade:2314 |
@@ -894,7 +912,8 @@ msgstr "" | |||
894 | "máy rồi phát hiện tập tin nhập thô." | 912 | "máy rồi phát hiện tập tin nhập thô." |
895 | 913 | ||
896 | #: gnunet-gtk.glade:2316 | 914 | #: gnunet-gtk.glade:2316 |
897 | msgid "i_nsert" | 915 | #, fuzzy |
916 | msgid "I_nsert" | ||
898 | msgstr "chè_n" | 917 | msgstr "chè_n" |
899 | 918 | ||
900 | #: gnunet-gtk.glade:2338 | 919 | #: gnunet-gtk.glade:2338 |
@@ -925,18 +944,17 @@ msgstr "" | |||
925 | "tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu " | 944 | "tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu " |
926 | "hiệu." | 945 | "hiệu." |
927 | 946 | ||
928 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 | 947 | #: gnunet-gtk.glade:2445 |
929 | msgid "" | 948 | msgid "" |
930 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 949 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
931 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 950 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
932 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | 951 | "with a normal keyword search. This option only really makes a difference " |
952 | "for uploads of directories." | ||
933 | msgstr "" | 953 | msgstr "" |
934 | "Điều khiển nếu GNUnet nên cũng tạo thông tin cho tập tin riêng nằm trong thư " | ||
935 | "mục, so với chỉ cho phép bản thân thư mục được tìm trực tiếp. Chỉ áp dụng " | ||
936 | "cho công việc tải đệ quy." | ||
937 | 954 | ||
938 | #: gnunet-gtk.glade:2491 | 955 | #: gnunet-gtk.glade:2491 |
939 | msgid "add keywords for files in directories" | 956 | #, fuzzy |
957 | msgid "Add keywords for files in directories" | ||
940 | msgstr "thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục" | 958 | msgstr "thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục" |
941 | 959 | ||
942 | #: gnunet-gtk.glade:2531 | 960 | #: gnunet-gtk.glade:2531 |
@@ -982,8 +1000,19 @@ msgstr "" | |||
982 | "Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho " | 1000 | "Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho " |
983 | "dữ liệu cục bộ)." | 1001 | "dữ liệu cục bộ)." |
984 | 1002 | ||
1003 | #: gnunet-gtk.glade:2837 | ||
1004 | msgid "" | ||
1005 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | ||
1006 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | ||
1007 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | ||
1008 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | ||
1009 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | ||
1010 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | ||
1011 | msgstr "" | ||
1012 | |||
985 | #: gnunet-gtk.glade:2883 | 1013 | #: gnunet-gtk.glade:2883 |
986 | msgid "use libextractor for files in directories" | 1014 | #, fuzzy |
1015 | msgid "Use libextractor for files in directories" | ||
987 | msgstr "dùng libextractor cho tập tin trong thư mục" | 1016 | msgstr "dùng libextractor cho tập tin trong thư mục" |
988 | 1017 | ||
989 | #: gnunet-gtk.glade:2958 | 1018 | #: gnunet-gtk.glade:2958 |
@@ -995,7 +1024,8 @@ msgid "_Directory" | |||
995 | msgstr "_Thư mục" | 1024 | msgstr "_Thư mục" |
996 | 1025 | ||
997 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 1026 | #: gnunet-gtk.glade:3035 |
998 | msgid "c_reate" | 1027 | #, fuzzy |
1028 | msgid "C_reate" | ||
999 | msgstr "tạ_o" | 1029 | msgstr "tạ_o" |
1000 | 1030 | ||
1001 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 | 1031 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 |
@@ -1007,7 +1037,8 @@ msgid "_Collection" | |||
1007 | msgstr "_Thu thập" | 1037 | msgstr "_Thu thập" |
1008 | 1038 | ||
1009 | #: gnunet-gtk.glade:3078 | 1039 | #: gnunet-gtk.glade:3078 |
1010 | msgid "d_elete" | 1040 | #, fuzzy |
1041 | msgid "D_elete" | ||
1011 | msgstr "_xoá" | 1042 | msgstr "_xoá" |
1012 | 1043 | ||
1013 | #: gnunet-gtk.glade:3100 | 1044 | #: gnunet-gtk.glade:3100 |
@@ -2045,3 +2076,12 @@ msgstr "Dừng tìm kiếm." | |||
2045 | #: gnunet-gtk.glade:7791 | 2076 | #: gnunet-gtk.glade:7791 |
2046 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2077 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2047 | msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm" | 2078 | msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm" |
2079 | |||
2080 | #~ msgid "" | ||
2081 | #~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | ||
2082 | #~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself " | ||
2083 | #~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
2084 | #~ msgstr "" | ||
2085 | #~ "Điều khiển nếu GNUnet nên cũng tạo thông tin cho tập tin riêng nằm trong " | ||
2086 | #~ "thư mục, so với chỉ cho phép bản thân thư mục được tìm trực tiếp. Chỉ áp " | ||
2087 | #~ "dụng cho công việc tải đệ quy." | ||