diff options
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r-- | locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 3030 | ||||
-rw-r--r-- | locale/babel.map | 2 | ||||
-rw-r--r-- | locale/de/LC_MESSAGES/messages.mo | bin | 0 -> 168994 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 4522 | ||||
-rw-r--r-- | locale/en/LC_MESSAGES/messages.mo | bin | 0 -> 443 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/en/LC_MESSAGES/messages.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo | bin | 0 -> 109511 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 3906 | ||||
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo | bin | 0 -> 27242 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 3216 | ||||
-rw-r--r-- | locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po | 3028 | ||||
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.mo | bin | 0 -> 119553 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 3856 | ||||
-rw-r--r-- | locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po | 3558 | ||||
-rw-r--r-- | locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 3040 | ||||
-rw-r--r-- | locale/messages.pot | 3057 | ||||
-rw-r--r-- | locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po | 2987 | ||||
-rw-r--r-- | locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 3180 |
18 files changed, 37092 insertions, 293 deletions
diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..fceefa33 --- /dev/null +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -0,0 +1,3030 @@ | |||
1 | # Translations template for PROJECT. | ||
2 | # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | ||
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | ||
5 | # | ||
6 | msgid "" | ||
7 | msgstr "" | ||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | ||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||
10 | "POT-Creation-Date: 2021-05-12 14:14+0200\n" | ||
11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-20 10:40+0000\n" | ||
12 | "Last-Translator: Shorouk Hassouna <shoroukhassuna@gmail.com>\n" | ||
13 | "Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ar/" | ||
14 | ">\n" | ||
15 | "Language: ar\n" | ||
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
19 | "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " | ||
20 | "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" | ||
21 | "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" | ||
22 | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||
23 | |||
24 | #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 | ||
25 | msgid "GNUnet" | ||
26 | msgstr "GNUnet" | ||
27 | |||
28 | #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 | ||
29 | msgid "GNU's framework for secure p2p networking" | ||
30 | msgstr "" | ||
31 | |||
32 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
33 | msgid "Contact" | ||
34 | msgstr "جهات الاتصال" | ||
35 | |||
36 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
37 | #, fuzzy | ||
38 | #| msgid "GNUnet" | ||
39 | msgid "GNUnet e.V." | ||
40 | msgstr "GNUnet" | ||
41 | |||
42 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | ||
43 | msgid "About GNUnet" | ||
44 | msgstr "عن GNUnet" | ||
45 | |||
46 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64 | ||
47 | msgid "Bug Tracker" | ||
48 | msgstr "أداة تعقب الأخطاء" | ||
49 | |||
50 | #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6 | ||
51 | msgid "Copyright Assignment" | ||
52 | msgstr "" | ||
53 | |||
54 | #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90 | ||
55 | #: template/developers.html.j2:24 | ||
56 | msgid "Bibliography" | ||
57 | msgstr "المراجع" | ||
58 | |||
59 | #: common/footer.j2.inc:31 | ||
60 | msgid "Source code of this site." | ||
61 | msgstr "Source code لهذا الموقع." | ||
62 | |||
63 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
64 | msgid "Report issues with this website." | ||
65 | msgstr "الابلاغ عن مشكلة بهذا الموقع." | ||
66 | |||
67 | #: common/navigation.j2.inc:38 | ||
68 | msgid "About" | ||
69 | msgstr "عن" | ||
70 | |||
71 | #: common/navigation.j2.inc:39 common/old-news.j2.inc:7 | ||
72 | #: template/news/index.html.j2:8 | ||
73 | msgid "News" | ||
74 | msgstr "الاخبار" | ||
75 | |||
76 | #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289 | ||
77 | msgid "Applications" | ||
78 | msgstr "التطبيقات" | ||
79 | |||
80 | #: common/navigation.j2.inc:44 | ||
81 | msgid "Community" | ||
82 | msgstr "" | ||
83 | |||
84 | #: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292 | ||
85 | msgid "Engage" | ||
86 | msgstr "" | ||
87 | |||
88 | #: common/navigation.j2.inc:48 | ||
89 | msgid "GSoC Projects" | ||
90 | msgstr "" | ||
91 | |||
92 | #: common/navigation.j2.inc:50 | ||
93 | msgid "Copyright for Contributors" | ||
94 | msgstr "" | ||
95 | |||
96 | #: common/navigation.j2.inc:51 | ||
97 | msgid "IRC Archive" | ||
98 | msgstr "" | ||
99 | |||
100 | #: common/navigation.j2.inc:58 | ||
101 | msgid "Development" | ||
102 | msgstr "تطوير" | ||
103 | |||
104 | #: common/navigation.j2.inc:61 | ||
105 | msgid "System Architecture" | ||
106 | msgstr "هندسة النظام" | ||
107 | |||
108 | #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6 | ||
109 | msgid "Roadmap" | ||
110 | msgstr "" | ||
111 | |||
112 | #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186 | ||
113 | msgid "Source Code" | ||
114 | msgstr "" | ||
115 | |||
116 | #: common/navigation.j2.inc:66 | ||
117 | #, fuzzy | ||
118 | #| msgid "Documentation" | ||
119 | msgid "Source Code Documentation" | ||
120 | msgstr "التوثيق" | ||
121 | |||
122 | #: common/navigation.j2.inc:67 | ||
123 | msgid "Continuous Integration" | ||
124 | msgstr "" | ||
125 | |||
126 | #: common/navigation.j2.inc:68 | ||
127 | #, fuzzy | ||
128 | #| msgid "Development" | ||
129 | msgid "Development Tutorial" | ||
130 | msgstr "تطوير" | ||
131 | |||
132 | #: common/navigation.j2.inc:79 | ||
133 | msgid "Documentation" | ||
134 | msgstr "التوثيق" | ||
135 | |||
136 | #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6 | ||
137 | msgid "Install" | ||
138 | msgstr "تحميل" | ||
139 | |||
140 | #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76 | ||
141 | msgid "Use" | ||
142 | msgstr "استخدم" | ||
143 | |||
144 | #: common/navigation.j2.inc:84 | ||
145 | msgid "Videos" | ||
146 | msgstr "مقاطع الڤيديو" | ||
147 | |||
148 | #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6 | ||
149 | msgid "Glossary" | ||
150 | msgstr "" | ||
151 | |||
152 | #: common/navigation.j2.inc:86 | ||
153 | msgid "Handbook" | ||
154 | msgstr "الدليل" | ||
155 | |||
156 | #: common/navigation.j2.inc:88 | ||
157 | msgid "REST API" | ||
158 | msgstr "" | ||
159 | |||
160 | #: common/navigation.j2.inc:89 template/reclaim/index.html.j2:83 | ||
161 | msgid "FAQ" | ||
162 | msgstr "أسئلة شائعه" | ||
163 | |||
164 | #: common/old-news.j2.inc:10 template/news/index.html.j2:11 | ||
165 | msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" | ||
166 | msgstr "منشورات جديدة عن التطورات فيما يخص GNUnet كالاصدارات والمناسبات" | ||
167 | |||
168 | #: common/old-news.j2.inc:15 template/news/index.html.j2:16 | ||
169 | msgid "subscribe to our RSS feed" | ||
170 | msgstr "" | ||
171 | |||
172 | #: common/old-news.j2.inc:34 template/news/index.html.j2:36 | ||
173 | msgid "read more" | ||
174 | msgstr "اقرأ المزيد" | ||
175 | |||
176 | #: template/about.html.j2:11 | ||
177 | msgid "What is GNUnet?" | ||
178 | msgstr "ما هي GNUnet؟" | ||
179 | |||
180 | #: template/about.html.j2:13 | ||
181 | msgid "" | ||
182 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | ||
183 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | ||
184 | "old insecure Internet protocol stack. Starting from an application for " | ||
185 | "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic " | ||
186 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | ||
187 | msgstr "" | ||
188 | "GNUnet هي شبكة تخزين بديلة لبناء تطبيقات لا مركزيه تحافظ على الخصوصية. هدفنا " | ||
189 | "هو استبدال بروتوكول الانترنت القديم للتخزين. بدئنا من تطبيق للنشر الآمن " | ||
190 | "للملفات، وتطور ذلك ليتضمن كل العناصر المبدئيه والتطبيقات نحو انترنت آمن." | ||
191 | |||
192 | #: template/about.html.j2:23 | ||
193 | msgid "" | ||
194 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | ||
195 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | ||
196 | "for military use, where the network equipment is operated by a command " | ||
197 | "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the " | ||
198 | "situation is less tenable for civil society." | ||
199 | msgstr "" | ||
200 | "اليوم تختلف حاجة المجتمع لشبكة عالمية بشكل كبير عن اهداف البداية في 1970. " | ||
201 | "يظل الانترنت مناسب للاستخدام العسكري، حيث معدات الشبكة التي تدار من قبل " | ||
202 | "اوامر سلطة هرمية يتم عزلها عن بقية العالم عند الضرورة، ولكن قابلية الدفاع عن " | ||
203 | "الشبكة تنحدر بالنسبه للمجتمع المدني." | ||
204 | |||
205 | #: template/about.html.j2:32 | ||
206 | msgid "" | ||
207 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | ||
208 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | ||
209 | "network. And indeed, the modern Internet has evolved exactly to the point " | ||
210 | "where, as Matthew Green put it, <a href=\"https://blog." | ||
211 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the " | ||
212 | "network is hostile\"</a>." | ||
213 | msgstr "" | ||
214 | |||
215 | #: template/about.html.j2:41 | ||
216 | msgid "" | ||
217 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | ||
218 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | ||
219 | "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free " | ||
220 | "Software realization of this ideal." | ||
221 | msgstr "" | ||
222 | |||
223 | #: template/about.html.j2:49 | ||
224 | msgid "" | ||
225 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | ||
226 | "order of importance:" | ||
227 | msgstr "" | ||
228 | |||
229 | #: template/about.html.j2:56 | ||
230 | msgid "" | ||
231 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | ||
232 | "sw.html\">Free Software</a>." | ||
233 | msgstr "" | ||
234 | |||
235 | #: template/about.html.j2:60 | ||
236 | msgid "" | ||
237 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | ||
238 | "exposed." | ||
239 | msgstr "" | ||
240 | |||
241 | #: template/about.html.j2:61 | ||
242 | msgid "" | ||
243 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | ||
244 | "participants." | ||
245 | msgstr "" | ||
246 | |||
247 | #: template/about.html.j2:62 | ||
248 | msgid "" | ||
249 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | ||
250 | "centralized infrastructure." | ||
251 | msgstr "" | ||
252 | |||
253 | #: template/about.html.j2:63 | ||
254 | msgid "" | ||
255 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | ||
256 | "establishing private communications." | ||
257 | msgstr "" | ||
258 | |||
259 | #: template/about.html.j2:64 | ||
260 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | ||
261 | msgstr "" | ||
262 | |||
263 | #: template/about.html.j2:65 | ||
264 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | ||
265 | msgstr "" | ||
266 | |||
267 | #: template/about.html.j2:66 | ||
268 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | ||
269 | msgstr "" | ||
270 | |||
271 | #: template/about.html.j2:67 | ||
272 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | ||
273 | msgstr "" | ||
274 | |||
275 | #: template/about.html.j2:68 | ||
276 | msgid "" | ||
277 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | ||
278 | "they consume." | ||
279 | msgstr "" | ||
280 | |||
281 | #: template/about.html.j2:72 | ||
282 | msgid "" | ||
283 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | ||
284 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | ||
285 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">chapter on \"Key Concepts" | ||
286 | "\"</a>, explaining the fundamental concepts of GNUnet: <ul> <li><a href=" | ||
287 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Authentication" | ||
288 | "\">Authentication</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
289 | "gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\">Accounting to " | ||
290 | "Encourage Resource Sharing</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/" | ||
291 | "handbook/gnunet.html#Confidentiality\">Confidentiality</a></li> <li><a href=" | ||
292 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity\">Anonymity</a></" | ||
293 | "li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Deniability" | ||
294 | "\">Deniability</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
295 | "gnunet.html#Peer-Identities\">Peer Identities</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
296 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-" | ||
297 | "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=" | ||
298 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" | ||
299 | msgstr "" | ||
300 | |||
301 | #: template/about.html.j2:88 | ||
302 | msgid "More Resources" | ||
303 | msgstr "" | ||
304 | |||
305 | #: template/about.html.j2:90 | ||
306 | msgid "" | ||
307 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a href=" | ||
308 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as the " | ||
309 | "<a href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliography</a> with papers covering " | ||
310 | "the various layers, many <a href=\"https://gnunet.org/en/video.html" | ||
311 | "\">videos</a> or a brief <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html" | ||
312 | "\">glossary</a>." | ||
313 | msgstr "" | ||
314 | |||
315 | #: template/about.html.j2:95 | ||
316 | msgid "" | ||
317 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | ||
318 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | ||
319 | "html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and get engaged</a> " | ||
320 | "in various ways." | ||
321 | msgstr "" | ||
322 | |||
323 | #: template/about.html.j2:100 | ||
324 | msgid "" | ||
325 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | ||
326 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | ||
327 | "rewrite the whole Internet!" | ||
328 | msgstr "" | ||
329 | |||
330 | #: template/about.html.j2:105 | ||
331 | msgid "Current funding" | ||
332 | msgstr "" | ||
333 | |||
334 | #: template/about.html.j2:110 | ||
335 | msgid "" | ||
336 | "We're receiving funding from NLnet's Next Generation Internet funding line " | ||
337 | "to document and implement the GNU Name System protocol in a way suitable for " | ||
338 | "the IETF standardization process." | ||
339 | msgstr "" | ||
340 | |||
341 | #: template/about.html.j2:123 | ||
342 | msgid "" | ||
343 | "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " | ||
344 | "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " | ||
345 | "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " | ||
346 | "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " | ||
347 | "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " | ||
348 | "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" | ||
349 | "Sovereign End-users\" (DISSENS)." | ||
350 | msgstr "" | ||
351 | |||
352 | #: template/about.html.j2:141 | ||
353 | msgid "" | ||
354 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | ||
355 | msgstr "" | ||
356 | |||
357 | #: template/about.html.j2:150 | ||
358 | msgid "Past funding" | ||
359 | msgstr "" | ||
360 | |||
361 | #: template/about.html.j2:152 | ||
362 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | ||
363 | msgstr "" | ||
364 | |||
365 | #: template/applications.html.j2:7 | ||
366 | msgid "Applications provided by GNUnet" | ||
367 | msgstr "تطبيقات مقدمة من GNUnet" | ||
368 | |||
369 | #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7 | ||
370 | msgid "The GNU Name System" | ||
371 | msgstr "" | ||
372 | |||
373 | #: template/applications.html.j2:15 | ||
374 | msgid "" | ||
375 | "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " | ||
376 | "replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " | ||
377 | "GNS uses a directed graph. Naming conventions are similar to DNS, but " | ||
378 | "queries and replies are private even with respect to peers providing the " | ||
379 | "answers. The integrity of records and privacy of look-ups are " | ||
380 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " | ||
381 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
382 | msgstr "" | ||
383 | |||
384 | #: template/applications.html.j2:38 | ||
385 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
386 | msgstr "" | ||
387 | |||
388 | #: template/applications.html.j2:41 | ||
389 | msgid "" | ||
390 | "is a decentralized Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU " | ||
391 | "Name System. It allows users to securely share personal information with " | ||
392 | "websites using standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
393 | msgstr "" | ||
394 | |||
395 | #: template/applications.html.j2:57 | ||
396 | msgid "Filesharing (Alpha)" | ||
397 | msgstr "" | ||
398 | |||
399 | #: template/applications.html.j2:59 | ||
400 | msgid "" | ||
401 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> is an application that aims " | ||
402 | "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is " | ||
403 | "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity." | ||
404 | msgstr "" | ||
405 | |||
406 | #: template/applications.html.j2:73 | ||
407 | msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
408 | msgstr "" | ||
409 | |||
410 | #: template/applications.html.j2:75 | ||
411 | msgid "" | ||
412 | "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " | ||
413 | "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " | ||
414 | "and transport." | ||
415 | msgstr "" | ||
416 | |||
417 | #: template/applications.html.j2:91 | ||
418 | #, fuzzy | ||
419 | #| msgid "Applications provided by GNUnet" | ||
420 | msgid "Applications utilizing GNUnet" | ||
421 | msgstr "تطبيقات مقدمة من GNUnet" | ||
422 | |||
423 | #: template/applications.html.j2:97 | ||
424 | msgid "GNU Taler (Alpha)" | ||
425 | msgstr "" | ||
426 | |||
427 | #: template/applications.html.j2:99 | ||
428 | msgid "" | ||
429 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " | ||
430 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " | ||
431 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." | ||
432 | msgstr "" | ||
433 | |||
434 | #: template/applications.html.j2:118 | ||
435 | msgid "secushare" | ||
436 | msgstr "" | ||
437 | |||
438 | #: template/applications.html.j2:120 | ||
439 | msgid "" | ||
440 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> is creating a decentralized " | ||
441 | "social networking application on top of GNUnet. Using overlay multicast and " | ||
442 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " | ||
443 | "encrypted to authorized recipients only." | ||
444 | msgstr "" | ||
445 | |||
446 | #: template/applications.html.j2:139 | ||
447 | msgid "pretty Easy privacy" | ||
448 | msgstr "" | ||
449 | |||
450 | #: template/applications.html.j2:141 | ||
451 | msgid "" | ||
452 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p≡p) is " | ||
453 | "creating a usable end-to-end encrypted e-mail solution using opportunistic " | ||
454 | "key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " | ||
455 | "cryptographic protocols to verify keys." | ||
456 | msgstr "" | ||
457 | |||
458 | #: template/applications.html.j2:160 | ||
459 | msgid "Cadet-GTK" | ||
460 | msgstr "" | ||
461 | |||
462 | #: template/applications.html.j2:162 | ||
463 | msgid "" | ||
464 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " | ||
465 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " | ||
466 | "the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a convergent " | ||
467 | "design." | ||
468 | msgstr "" | ||
469 | |||
470 | #: template/applications.html.j2:180 | ||
471 | msgid "groupchat" | ||
472 | msgstr "" | ||
473 | |||
474 | #: template/applications.html.j2:182 | ||
475 | msgid "" | ||
476 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | ||
477 | "terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " | ||
478 | "developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible." | ||
479 | msgstr "" | ||
480 | |||
481 | #: template/architecture.html.j2:6 | ||
482 | #, fuzzy | ||
483 | #| msgid "System Architecture" | ||
484 | msgid "GNUnet System Architecture" | ||
485 | msgstr "هندسة النظام" | ||
486 | |||
487 | #: template/architecture.html.j2:20 | ||
488 | #, fuzzy | ||
489 | #| msgid "Documentation" | ||
490 | msgid "Foundations" | ||
491 | msgstr "التوثيق" | ||
492 | |||
493 | #: template/architecture.html.j2:22 | ||
494 | msgid "" | ||
495 | "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " | ||
496 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " | ||
497 | "(GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> Using public keys " | ||
498 | "for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these " | ||
499 | "subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
500 | msgstr "" | ||
501 | |||
502 | #: template/architecture.html.j2:35 | ||
503 | msgid "Security" | ||
504 | msgstr "الامان" | ||
505 | |||
506 | #: template/architecture.html.j2:38 | ||
507 | msgid "" | ||
508 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | ||
509 | "runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " | ||
510 | "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the implementation " | ||
511 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " | ||
512 | "remain free software." | ||
513 | msgstr "" | ||
514 | |||
515 | #: template/architecture.html.j2:52 | ||
516 | #, fuzzy | ||
517 | #| msgid "System Architecture" | ||
518 | msgid "System architecture" | ||
519 | msgstr "هندسة النظام" | ||
520 | |||
521 | #: template/architecture.html.j2:58 | ||
522 | msgid "Subsystems" | ||
523 | msgstr "" | ||
524 | |||
525 | #: template/architecture.html.j2:67 | ||
526 | msgid "libgnunetutil" | ||
527 | msgstr "" | ||
528 | |||
529 | #: template/architecture.html.j2:73 | ||
530 | msgid "APIs" | ||
531 | msgstr "" | ||
532 | |||
533 | #: template/architecture.html.j2:86 | ||
534 | msgid "Legend" | ||
535 | msgstr "" | ||
536 | |||
537 | #: template/contact.html.j2:6 | ||
538 | msgid "Contact information" | ||
539 | msgstr "" | ||
540 | |||
541 | #: template/contact.html.j2:11 | ||
542 | msgid "The mailing list" | ||
543 | msgstr "" | ||
544 | |||
545 | #: template/contact.html.j2:13 | ||
546 | msgid "" | ||
547 | "An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a href=\"https://" | ||
548 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists.gnu.org/" | ||
549 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " | ||
550 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
551 | msgstr "" | ||
552 | |||
553 | #: template/contact.html.j2:23 | ||
554 | msgid "The IRC channel" | ||
555 | msgstr "" | ||
556 | |||
557 | #: template/contact.html.j2:25 | ||
558 | msgid "" | ||
559 | "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
560 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
561 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | ||
562 | msgstr "" | ||
563 | |||
564 | #: template/contact.html.j2:38 | ||
565 | msgid "Contacting individuals" | ||
566 | msgstr "" | ||
567 | |||
568 | #: template/contact.html.j2:40 | ||
569 | msgid "" | ||
570 | "GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet." | ||
571 | "org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG " | ||
572 | "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " | ||
573 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." | ||
574 | msgstr "" | ||
575 | |||
576 | #: template/contact.html.j2:53 | ||
577 | msgid "Reporting bugs" | ||
578 | msgstr "" | ||
579 | |||
580 | #: template/contact.html.j2:55 | ||
581 | msgid "" | ||
582 | "We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a " | ||
583 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs " | ||
584 | "or feature requests to the <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
585 | "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no " | ||
586 | "subscription." | ||
587 | msgstr "" | ||
588 | |||
589 | #: template/copyright.html.j2:11 | ||
590 | msgid "" | ||
591 | "<p> Contributors to GNUnet with Git access must sign the <a href=\"/static/" | ||
592 | "pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | ||
593 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | ||
594 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | ||
595 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>" | ||
596 | msgstr "" | ||
597 | |||
598 | #: template/copyright.html.j2:22 | ||
599 | msgid "" | ||
600 | "<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available " | ||
601 | "under free software licenses, but gives developers the freedom to move code " | ||
602 | "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and to give the " | ||
603 | "company the ability to dual-license (for example, so that we can distribute " | ||
604 | "via App-stores that are hostile to free software).</p>" | ||
605 | msgstr "" | ||
606 | |||
607 | #: template/copyright.html.j2:30 | ||
608 | msgid "" | ||
609 | "<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " | ||
610 | "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " | ||
611 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | ||
612 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | ||
613 | msgstr "" | ||
614 | |||
615 | #: template/developers.html.j2:5 | ||
616 | msgid "GNUnet for developers" | ||
617 | msgstr "" | ||
618 | |||
619 | #: template/developers.html.j2:13 | ||
620 | msgid "Repositories" | ||
621 | msgstr "" | ||
622 | |||
623 | #: template/developers.html.j2:16 | ||
624 | msgid "" | ||
625 | "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." | ||
626 | "gnunet.org/\">Git Server</a>." | ||
627 | msgstr "" | ||
628 | |||
629 | #: template/developers.html.j2:27 | ||
630 | msgid "" | ||
631 | "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" | ||
632 | "bibliography\">bibliography</a>." | ||
633 | msgstr "" | ||
634 | |||
635 | #: template/developers.html.j2:34 | ||
636 | msgid "Discussion" | ||
637 | msgstr "" | ||
638 | |||
639 | #: template/developers.html.j2:37 | ||
640 | msgid "" | ||
641 | "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " | ||
642 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
643 | "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" | ||
644 | "a>." | ||
645 | msgstr "" | ||
646 | |||
647 | #: template/developers.html.j2:47 | ||
648 | msgid "Regression Testing" | ||
649 | msgstr "" | ||
650 | |||
651 | #: template/developers.html.j2:50 | ||
652 | msgid "" | ||
653 | "We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to " | ||
654 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
655 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." | ||
656 | msgstr "" | ||
657 | |||
658 | #: template/developers.html.j2:59 | ||
659 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
660 | msgstr "" | ||
661 | |||
662 | #: template/developers.html.j2:62 | ||
663 | msgid "" | ||
664 | "We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to " | ||
665 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | ||
666 | "\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." | ||
667 | msgstr "" | ||
668 | |||
669 | #: template/developers.html.j2:72 | ||
670 | msgid "Performance Analysis" | ||
671 | msgstr "" | ||
672 | |||
673 | #: template/developers.html.j2:75 | ||
674 | msgid "" | ||
675 | "We use <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance " | ||
676 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
677 | "org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." | ||
678 | msgstr "" | ||
679 | |||
680 | #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 | ||
681 | msgid "Downloads" | ||
682 | msgstr "" | ||
683 | |||
684 | #: template/download.html.j2:11 | ||
685 | msgid "" | ||
686 | "Here you can download releases of our software and find links to the various " | ||
687 | "versions." | ||
688 | msgstr "" | ||
689 | |||
690 | #: template/download.html.j2:17 | ||
691 | msgid "0.11.x series" | ||
692 | msgstr "" | ||
693 | |||
694 | #: template/download.html.j2:18 | ||
695 | msgid "tarball" | ||
696 | msgstr "" | ||
697 | |||
698 | #: template/download.html.j2:20 | ||
699 | msgid "" | ||
700 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " | ||
701 | "mirrors." | ||
702 | msgstr "" | ||
703 | |||
704 | #: template/download.html.j2:30 | ||
705 | msgid "git" | ||
706 | msgstr "" | ||
707 | |||
708 | #: template/download.html.j2:32 | ||
709 | msgid "" | ||
710 | "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" | ||
711 | msgstr "" | ||
712 | |||
713 | #: template/engage.html.j2:6 | ||
714 | msgid "Engage!" | ||
715 | msgstr "" | ||
716 | |||
717 | #: template/ev.html.j2:6 | ||
718 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | ||
719 | msgstr "" | ||
720 | |||
721 | #: template/ev.html.j2:11 | ||
722 | #, fuzzy | ||
723 | #| msgid "About GNUnet" | ||
724 | msgid "About GNUnet e.V." | ||
725 | msgstr "عن GNUnet" | ||
726 | |||
727 | #: template/ev.html.j2:13 | ||
728 | msgid "" | ||
729 | "On December 27th 2013 a group of GNUnet hackers met at 30c3 to create the " | ||
730 | "\"Verein zur Förderung von GNUnet e.V.\", an association under German " | ||
731 | "law to support GNUnet development. The Amtsgericht München registered " | ||
732 | "the association on the 7th of March under VR 205287." | ||
733 | msgstr "" | ||
734 | |||
735 | #: template/ev.html.j2:22 | ||
736 | msgid "" | ||
737 | "The association is officially dedicated to supporting research, development " | ||
738 | "and education in the area of secure decentralized networking in general, and " | ||
739 | "GNUnet specifically. This is the official website for the association." | ||
740 | msgstr "" | ||
741 | |||
742 | #: template/ev.html.j2:31 | ||
743 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | ||
744 | msgstr "" | ||
745 | |||
746 | #: template/ev.html.j2:33 | ||
747 | msgid "" | ||
748 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " | ||
749 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " | ||
750 | "have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the <a href=\"https://" | ||
751 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> repository. There are no " | ||
752 | "membership dues; however, members are required to support GNUnet e.V. and in " | ||
753 | "particularly contribute to the technical development within their means. For " | ||
754 | "further details, we refer to the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev." | ||
755 | "git/\">Satzung (Charter)</a> (currently only available in German, " | ||
756 | "translations welcome)." | ||
757 | msgstr "" | ||
758 | |||
759 | #: template/ev.html.j2:52 | ||
760 | msgid "Governance" | ||
761 | msgstr "" | ||
762 | |||
763 | #: template/ev.html.j2:54 | ||
764 | msgid "" | ||
765 | "You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://" | ||
766 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/" | ||
767 | "gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists of: " | ||
768 | "<dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
769 | "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</dd> " | ||
770 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" | ||
771 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" | ||
772 | msgstr "" | ||
773 | |||
774 | #: template/ev.html.j2:73 | ||
775 | msgid "Official Meeting Notes" | ||
776 | msgstr "" | ||
777 | |||
778 | #: template/ev.html.j2:86 | ||
779 | msgid "Support Us!" | ||
780 | msgstr "" | ||
781 | |||
782 | #: template/ev.html.j2:88 | ||
783 | msgid "" | ||
784 | "Everybody is welcome to support us via donations. For financial " | ||
785 | "contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup " | ||
786 | "accounts in other major currency areas in the future. You can also donate " | ||
787 | "via Bitcoin, routing details are given below. Please note that we are unable " | ||
788 | "to provide receipts for your donations. If you are planning to donate a " | ||
789 | "significant amount of money, please contact us first as it might be better " | ||
790 | "to come to a custom arrangement. <dl><dt>BitCoin</dt> " | ||
791 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " | ||
792 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" | ||
793 | msgstr "" | ||
794 | |||
795 | #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 | ||
796 | msgid "General" | ||
797 | msgstr "" | ||
798 | |||
799 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 | ||
800 | msgid "Features" | ||
801 | msgstr "" | ||
802 | |||
803 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 | ||
804 | msgid "Error messages" | ||
805 | msgstr "" | ||
806 | |||
807 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 | ||
808 | msgid "File-sharing" | ||
809 | msgstr "" | ||
810 | |||
811 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 | ||
812 | msgid "Contributing" | ||
813 | msgstr "" | ||
814 | |||
815 | #: template/faq.html.j2:26 | ||
816 | msgid "What do I do if my question is not answered here?" | ||
817 | msgstr "" | ||
818 | |||
819 | #: template/faq.html.j2:28 | ||
820 | msgid "" | ||
821 | "A: There are many other sources of information. You can read additional " | ||
822 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " | ||
823 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | ||
824 | msgstr "" | ||
825 | |||
826 | #: template/faq.html.j2:36 | ||
827 | msgid "When are you going to release the next version?" | ||
828 | msgstr "" | ||
829 | |||
830 | #: template/faq.html.j2:38 | ||
831 | msgid "" | ||
832 | "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " | ||
833 | "if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " | ||
834 | "anounced on the info-gnunet@gnu.org mailing list and on <a href=\"https://" | ||
835 | "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " | ||
836 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." | ||
837 | msgstr "" | ||
838 | |||
839 | #: template/faq.html.j2:49 | ||
840 | msgid "Is the code free?" | ||
841 | msgstr "" | ||
842 | |||
843 | #: template/faq.html.j2:51 | ||
844 | msgid "" | ||
845 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." | ||
846 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." | ||
847 | msgstr "" | ||
848 | |||
849 | #: template/faq.html.j2:58 | ||
850 | msgid "Are there any known bugs?" | ||
851 | msgstr "" | ||
852 | |||
853 | #: template/faq.html.j2:60 | ||
854 | msgid "" | ||
855 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." | ||
856 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " | ||
857 | "directly to developers or the developer mailing list. This is discouraged " | ||
858 | "since developers often do not have the time to feed these bugs back into the " | ||
859 | "Mantis database. Please report bugs directly to the bug tracking system. If " | ||
860 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " | ||
861 | "should be the exception)." | ||
862 | msgstr "" | ||
863 | |||
864 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | ||
865 | msgid "Is there a graphical user interface?" | ||
866 | msgstr "" | ||
867 | |||
868 | #: template/faq.html.j2:75 | ||
869 | msgid "" | ||
870 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | ||
871 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | ||
872 | msgstr "" | ||
873 | |||
874 | #: template/faq.html.j2:83 | ||
875 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" | ||
876 | msgstr "" | ||
877 | |||
878 | #: template/faq.html.j2:85 | ||
879 | msgid "" | ||
880 | "A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called "" | ||
881 | "proof-of-work" which is used to convince the network that your peer is " | ||
882 | "real (or, rather, make it expensive for an adversary to mount a Sybil attack " | ||
883 | "on the network size estimator). The calculation is expected to take a few " | ||
884 | "days, depending on how fast your CPU is. If the CPU load is creating a " | ||
885 | "problem for you, you can set the value "WORKDELAY" in the "" | ||
886 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " | ||
887 | "is "5 ms"." | ||
888 | msgstr "" | ||
889 | |||
890 | #: template/faq.html.j2:99 | ||
891 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | ||
892 | msgstr "" | ||
893 | |||
894 | #: template/faq.html.j2:101 | ||
895 | msgid "" | ||
896 | "A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP " | ||
897 | "connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. " | ||
898 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " | ||
899 | "networking, but that is too broad to be called a focus." | ||
900 | msgstr "" | ||
901 | |||
902 | #: template/faq.html.j2:111 | ||
903 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | ||
904 | msgstr "" | ||
905 | |||
906 | #: template/faq.html.j2:113 | ||
907 | msgid "" | ||
908 | "A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " | ||
909 | "decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no " | ||
910 | "overlaps. <br><br> I2P is written in Java, and has (asymmetric) tunnels " | ||
911 | "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " | ||
912 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." | ||
913 | msgstr "" | ||
914 | |||
915 | #: template/faq.html.j2:124 | ||
916 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | ||
917 | msgstr "" | ||
918 | |||
919 | #: template/faq.html.j2:126 | ||
920 | msgid "" | ||
921 | "A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready " | ||
922 | "for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the " | ||
923 | "functionality you use, but you will always likely run into issues with our " | ||
924 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " | ||
925 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" | ||
926 | msgstr "" | ||
927 | |||
928 | #: template/faq.html.j2:136 | ||
929 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | ||
930 | msgstr "" | ||
931 | |||
932 | #: template/faq.html.j2:138 | ||
933 | msgid "" | ||
934 | "A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " | ||
935 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " | ||
936 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." | ||
937 | msgstr "" | ||
938 | |||
939 | #: template/faq.html.j2:151 | ||
940 | #, fuzzy | ||
941 | #| msgid "What is GNUnet?" | ||
942 | msgid "What can I do with GNUnet?" | ||
943 | msgstr "ما هي GNUnet؟" | ||
944 | |||
945 | #: template/faq.html.j2:153 | ||
946 | msgid "" | ||
947 | "A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can " | ||
948 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " | ||
949 | "of some of the features that exist are more advanced than others." | ||
950 | msgstr "" | ||
951 | |||
952 | #: template/faq.html.j2:160 | ||
953 | msgid "" | ||
954 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " | ||
955 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " | ||
956 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." | ||
957 | msgstr "" | ||
958 | |||
959 | #: template/faq.html.j2:171 | ||
960 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | ||
961 | msgstr "" | ||
962 | |||
963 | #: template/faq.html.j2:173 | ||
964 | msgid "" | ||
965 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " | ||
966 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." | ||
967 | msgstr "" | ||
968 | |||
969 | #: template/faq.html.j2:181 | ||
970 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | ||
971 | msgstr "" | ||
972 | |||
973 | #: template/faq.html.j2:183 | ||
974 | msgid "" | ||
975 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
976 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " | ||
977 | "and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " | ||
978 | "proxy and the GNUnet code for file-sharing." | ||
979 | msgstr "" | ||
980 | |||
981 | #: template/faq.html.j2:195 | ||
982 | msgid "" | ||
983 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " | ||
984 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " | ||
985 | "file-sharing. There are a few other gnunet-XXX-gtk GUIs of lesser " | ||
986 | "importance. Note that in order to obtain the GUI, you need to install the " | ||
987 | "gnunet-gtk package, which is a separate download. gnunet-gtk is a meta GUI " | ||
988 | "that integrates most of the other GUIs in one window. One exception is " | ||
989 | "gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup " | ||
990 | "requires the peer to be stopped)." | ||
991 | msgstr "" | ||
992 | |||
993 | #: template/faq.html.j2:210 | ||
994 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" | ||
995 | msgstr "" | ||
996 | |||
997 | #: template/faq.html.j2:212 | ||
998 | msgid "" | ||
999 | "A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. " | ||
1000 | "Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, " | ||
1001 | "FreeBSD and macOS. We have reports of working versions on many other GNU/" | ||
1002 | "Linux distributions; in the past we had reports of working versions on " | ||
1003 | "NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, " | ||
1004 | "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know." | ||
1005 | msgstr "" | ||
1006 | |||
1007 | #: template/faq.html.j2:228 | ||
1008 | msgid "Who runs the GNS root zone?" | ||
1009 | msgstr "" | ||
1010 | |||
1011 | #: template/faq.html.j2:230 | ||
1012 | msgid "" | ||
1013 | "A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default " | ||
1014 | "configuration of top-level domains. The governance of this default " | ||
1015 | "configuration is not yet established. In any case, the user will be able to " | ||
1016 | "modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to " | ||
1017 | "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves." | ||
1018 | msgstr "" | ||
1019 | |||
1020 | #: template/faq.html.j2:241 | ||
1021 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" | ||
1022 | msgstr "" | ||
1023 | |||
1024 | #: template/faq.html.j2:243 | ||
1025 | msgid "" | ||
1026 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " | ||
1027 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " | ||
1028 | "be kept at each peer (however, we don't have code for convenient " | ||
1029 | "replication). Similarly, multiple GNUnet peers can share one instance of the " | ||
1030 | "database --- the "gnunet-service-namestore" can be accessed from " | ||
1031 | "remote (via TCP). The actual data can be stored in a Postgres database, for " | ||
1032 | "which various replication options are again applicable. Ultimately, there " | ||
1033 | "are many options for how users can store (and secure) their GNS database." | ||
1034 | msgstr "" | ||
1035 | |||
1036 | #: template/faq.html.j2:258 | ||
1037 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" | ||
1038 | msgstr "" | ||
1039 | |||
1040 | #: template/faq.html.j2:260 | ||
1041 | msgid "" | ||
1042 | "A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " | ||
1043 | "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " | ||
1044 | "will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit " | ||
1045 | "even on mobile devices." | ||
1046 | msgstr "" | ||
1047 | |||
1048 | #: template/faq.html.j2:270 | ||
1049 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" | ||
1050 | msgstr "" | ||
1051 | |||
1052 | #: template/faq.html.j2:272 | ||
1053 | msgid "" | ||
1054 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " | ||
1055 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " | ||
1056 | "changes would only apply to the names that this user is the authority for). " | ||
1057 | "So if everyone used GNS, the only practical attack of a government would be " | ||
1058 | "to force the operator of a server to change the GNS records for his server " | ||
1059 | "to point elsewhere. However, if the owner of the private key for a zone is " | ||
1060 | "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any " | ||
1061 | "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." | ||
1062 | msgstr "" | ||
1063 | |||
1064 | #: template/faq.html.j2:286 | ||
1065 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" | ||
1066 | msgstr "" | ||
1067 | |||
1068 | #: template/faq.html.j2:288 | ||
1069 | msgid "" | ||
1070 | "A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/" | ||
1071 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " | ||
1072 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." | ||
1073 | msgstr "" | ||
1074 | |||
1075 | #: template/faq.html.j2:392 | ||
1076 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | ||
1077 | msgstr "" | ||
1078 | |||
1079 | #: template/faq.html.j2:394 | ||
1080 | msgid "" | ||
1081 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1082 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " | ||
1083 | "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With " | ||
1084 | "GNS, we decentralize the database and also decentralize the responsibility " | ||
1085 | "for naming: each user runs their own personal root zone and is thus in " | ||
1086 | "complete control of the names they use. GNS also has many additional " | ||
1087 | "features (to keep names short and enable migration) which don't even make " | ||
1088 | "sense in the context of CoDoNS." | ||
1089 | msgstr "" | ||
1090 | |||
1091 | #: template/faq.html.j2:410 | ||
1092 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | ||
1093 | msgstr "" | ||
1094 | |||
1095 | #: template/faq.html.j2:412 | ||
1096 | msgid "" | ||
1097 | "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " | ||
1098 | "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " | ||
1099 | "subjected to ranking. As the social relationships evolve, names can thus " | ||
1100 | "change in surprising ways. <br><br> With GNS, names are primarily shared via " | ||
1101 | "delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for " | ||
1102 | "the name (the authority) manually changes the record." | ||
1103 | msgstr "" | ||
1104 | |||
1105 | #: template/faq.html.j2:426 | ||
1106 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" | ||
1107 | msgstr "" | ||
1108 | |||
1109 | #: template/faq.html.j2:428 | ||
1110 | msgid "" | ||
1111 | "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " | ||
1112 | "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " | ||
1113 | "those, each user is expected to maintain a database of (second-level) " | ||
1114 | "domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name " | ||
1115 | "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs." | ||
1116 | msgstr "" | ||
1117 | |||
1118 | #: template/faq.html.j2:439 | ||
1119 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | ||
1120 | msgstr "" | ||
1121 | |||
1122 | #: template/faq.html.j2:441 | ||
1123 | msgid "" | ||
1124 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " | ||
1125 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " | ||
1126 | "resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking " | ||
1127 | "sustainablility considerations into account, Handshake could be used as an " | ||
1128 | "additional supporting GNS root zone governance model, but we currently do " | ||
1129 | "not have such plans in mind." | ||
1130 | msgstr "" | ||
1131 | |||
1132 | #: template/faq.html.j2:453 | ||
1133 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" | ||
1134 | msgstr "" | ||
1135 | |||
1136 | #: template/faq.html.j2:455 | ||
1137 | msgid "" | ||
1138 | "A: TrickleDNS pushes ("critical") DNS records between DNS " | ||
1139 | "resolvers of participating domains to provide "better availability, " | ||
1140 | "lower query resolution times, and faster update propagation". Thus " | ||
1141 | "TrickleDNS is focused on defeating attacks on the availability (and " | ||
1142 | "performance) of record propagation in DNS, for example via DDoS attacks on " | ||
1143 | "DNS root servers. TrickleDNS is thus concerned with how to ensure " | ||
1144 | "distribution of authoritative records, and authority remains derived from " | ||
1145 | "the DNS hierarchy." | ||
1146 | msgstr "" | ||
1147 | |||
1148 | #: template/faq.html.j2:468 | ||
1149 | msgid "" | ||
1150 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " | ||
1151 | "of the PGP web of trust?" | ||
1152 | msgstr "" | ||
1153 | |||
1154 | #: template/faq.html.j2:470 | ||
1155 | msgid "" | ||
1156 | "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two " | ||
1157 | "parties must exist. However, for applications where this is not required, " | ||
1158 | "weaker mechanisms can be used. For example, we have implemented a first-come-" | ||
1159 | "first-served (FCFS) authority which allows arbitrary users to register " | ||
1160 | "arbitrary names. The key of this authority is included with every GNUnet " | ||
1161 | "installation. Thus, any name registered with FCFS is in fact global and " | ||
1162 | "requires no further introduction. However, the security of these names " | ||
1163 | "depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority " | ||
1164 | "can be queried under the ".pin" TLD." | ||
1165 | msgstr "" | ||
1166 | |||
1167 | #: template/faq.html.j2:485 | ||
1168 | msgid "" | ||
1169 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " | ||
1170 | "GNS?" | ||
1171 | msgstr "" | ||
1172 | |||
1173 | #: template/faq.html.j2:487 | ||
1174 | msgid "" | ||
1175 | "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a "legitimate" " | ||
1176 | "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or "" | ||
1177 | "pseudonym") in his NICK record. Similarly, all other users can choose " | ||
1178 | "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no " | ||
1179 | "name) for this user." | ||
1180 | msgstr "" | ||
1181 | |||
1182 | #: template/faq.html.j2:498 | ||
1183 | msgid "" | ||
1184 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " | ||
1185 | "visible?" | ||
1186 | msgstr "" | ||
1187 | |||
1188 | #: template/faq.html.j2:500 | ||
1189 | msgid "" | ||
1190 | "A: Each record in GNS has a flag "private". Records are shared " | ||
1191 | "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. " | ||
1192 | "Thus, users have full control over what information about their zones is " | ||
1193 | "made public." | ||
1194 | msgstr "" | ||
1195 | |||
1196 | #: template/faq.html.j2:510 | ||
1197 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" | ||
1198 | msgstr "" | ||
1199 | |||
1200 | #: template/faq.html.j2:512 | ||
1201 | msgid "" | ||
1202 | "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because " | ||
1203 | "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context " | ||
1204 | "of virtual hosting. However, LEHOs are also useful to help with X.509 " | ||
1205 | "certificate validation (as they specify for which legacy hostname the " | ||
1206 | "certificate should be valid). Also, even with IPv6 fully deployed and "" | ||
1207 | "infinite" IP addresses being available, we're not sure that virtual " | ||
1208 | "hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to " | ||
1209 | "become commonplace, GNS should work with today's networks." | ||
1210 | msgstr "" | ||
1211 | |||
1212 | #: template/faq.html.j2:526 | ||
1213 | msgid "" | ||
1214 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " | ||
1215 | "unique names?" | ||
1216 | msgstr "" | ||
1217 | |||
1218 | #: template/faq.html.j2:528 | ||
1219 | msgid "" | ||
1220 | "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As " | ||
1221 | "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they " | ||
1222 | "cross each others thresholds. We decided that the resulting unpredictability " | ||
1223 | "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and " | ||
1224 | "consensus might be easy to manipulate by adversaries." | ||
1225 | msgstr "" | ||
1226 | |||
1227 | #: template/faq.html.j2:539 | ||
1228 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" | ||
1229 | msgstr "" | ||
1230 | |||
1231 | #: template/faq.html.j2:541 | ||
1232 | msgid "" | ||
1233 | "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can " | ||
1234 | "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all " | ||
1235 | "peers. Before using a public key, peers check if that key has been revoked. " | ||
1236 | "All names that involve delegation via a revoked zone will then fail to " | ||
1237 | "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation " | ||
1238 | "message when resolving names." | ||
1239 | msgstr "" | ||
1240 | |||
1241 | #: template/faq.html.j2:553 | ||
1242 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" | ||
1243 | msgstr "" | ||
1244 | |||
1245 | #: template/faq.html.j2:555 | ||
1246 | msgid "" | ||
1247 | "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " | ||
1248 | "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " | ||
1249 | "deployed GNS implementations would have to be updated to support the new " | ||
1250 | "signature scheme. The new scheme can then be run in parallel with the " | ||
1251 | "existing system by using a new record type to indicate the use of a " | ||
1252 | "different cipher system." | ||
1253 | msgstr "" | ||
1254 | |||
1255 | #: template/faq.html.j2:569 | ||
1256 | msgid "" | ||
1257 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" | ||
1258 | msgstr "" | ||
1259 | |||
1260 | #: template/faq.html.j2:571 | ||
1261 | msgid "" | ||
1262 | "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " | ||
1263 | "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " | ||
1264 | "contacted whenever clients perform a lookup. Even if the authority goes " | ||
1265 | "(temporarily) off-line, the DHT will cache the records for some time. " | ||
1266 | "However, should having multiple servers for a zone be considered truly " | ||
1267 | "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share " | ||
1268 | "the zone's key and database among them)." | ||
1269 | msgstr "" | ||
1270 | |||
1271 | #: template/faq.html.j2:584 | ||
1272 | msgid "" | ||
1273 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " | ||
1274 | "resistance?" | ||
1275 | msgstr "" | ||
1276 | |||
1277 | #: template/faq.html.j2:586 | ||
1278 | msgid "" | ||
1279 | "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " | ||
1280 | "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are " | ||
1281 | "not globally unique). To draw a parallel, HTTPS connections use more " | ||
1282 | "bandwidth and have higher latency than HTTP connections. Depending on your " | ||
1283 | "application, HTTPS may not be worth the cost. However, for users that are " | ||
1284 | "experiencing censorship (or are concerned about it), giving up globally " | ||
1285 | "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a "" | ||
1286 | "globally" unique name worth, if it does not resolve?" | ||
1287 | msgstr "" | ||
1288 | |||
1289 | #: template/faq.html.j2:600 | ||
1290 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" | ||
1291 | msgstr "" | ||
1292 | |||
1293 | #: template/faq.html.j2:602 | ||
1294 | msgid "" | ||
1295 | "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " | ||
1296 | "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. " | ||
1297 | "This centralization creates vulnerabilities. For example, the US government " | ||
1298 | "was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and " | ||
1299 | "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century." | ||
1300 | msgstr "" | ||
1301 | |||
1302 | #: template/faq.html.j2:613 | ||
1303 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" | ||
1304 | msgstr "" | ||
1305 | |||
1306 | #: template/faq.html.j2:615 | ||
1307 | msgid "" | ||
1308 | "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " | ||
1309 | "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, " | ||
1310 | "so blocking a particular IP address causes much more collateral damage than " | ||
1311 | "blocking a DNS name. It thus raises the cost of censorship.</li> <li> " | ||
1312 | "Existing layer-3 circumvention solutions (such as Tor) would benefit from a " | ||
1313 | "censorship resistant naming system. Accessing Tor's ".onion" " | ||
1314 | "namespace currently requires users to use unmemorable cryptographic " | ||
1315 | "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even " | ||
1316 | "easier to use. </ol>" | ||
1317 | msgstr "" | ||
1318 | |||
1319 | #: template/faq.html.j2:634 | ||
1320 | msgid "Does GNS work with search engines?" | ||
1321 | msgstr "" | ||
1322 | |||
1323 | #: template/faq.html.j2:636 | ||
1324 | msgid "" | ||
1325 | "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use " | ||
1326 | "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while " | ||
1327 | "we typically expect normal users to install custom software for name " | ||
1328 | "resolution, this is unlikely to work for search engines today. However, the " | ||
1329 | "DNS2GNS gateway allows search engines to use DNS to resolve GNS names, so " | ||
1330 | "they can still index GNS resources. However, as using DNS2GNS gateways " | ||
1331 | "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will " | ||
1332 | "obviously not obtain censorship-resistant names." | ||
1333 | msgstr "" | ||
1334 | |||
1335 | #: template/faq.html.j2:650 | ||
1336 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | ||
1337 | msgstr "" | ||
1338 | |||
1339 | #: template/faq.html.j2:652 | ||
1340 | msgid "" | ||
1341 | "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " | ||
1342 | "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " | ||
1343 | "integration with legacy applications and instead focuses on universal " | ||
1344 | "connectivity between a user's many machines. In contrast, GNS was designed " | ||
1345 | "to interoperate with DNS as much as possible, and to also work as much as " | ||
1346 | "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned " | ||
1347 | "about legacy systems (clean slate)." | ||
1348 | msgstr "" | ||
1349 | |||
1350 | #: template/faq.html.j2:665 | ||
1351 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" | ||
1352 | msgstr "" | ||
1353 | |||
1354 | #: template/faq.html.j2:667 | ||
1355 | msgid "" | ||
1356 | "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know " | ||
1357 | "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, " | ||
1358 | "and can thus decide how much you trust the result. Naturally, the trusted-" | ||
1359 | "computing base (TCB) can become arbitrarily large this way --- however, " | ||
1360 | "given the name length restriction, for an individual name it is always less " | ||
1361 | "than about 128 entities." | ||
1362 | msgstr "" | ||
1363 | |||
1364 | #: template/faq.html.j2:679 | ||
1365 | msgid "" | ||
1366 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " | ||
1367 | "the domain name?" | ||
1368 | msgstr "" | ||
1369 | |||
1370 | #: template/faq.html.j2:681 | ||
1371 | msgid "" | ||
1372 | "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the " | ||
1373 | ""_Service._Proto" syntax, converts "Service" to the " | ||
1374 | "corresponding port number and "Proto" to the corresponding " | ||
1375 | "protocol number. The rest of the name is resolved as usual. Then, when the " | ||
1376 | "result is presented, GNS looks for the GNS-specific "BOX" record " | ||
1377 | "type. A BOX record is a record that contains another record (such as SRV or " | ||
1378 | "TLSA records) and adds a service and protocol number (and the original boxed " | ||
1379 | "record type) to it." | ||
1380 | msgstr "" | ||
1381 | |||
1382 | #: template/faq.html.j2:697 | ||
1383 | msgid "" | ||
1384 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " | ||
1385 | "Should I worry?" | ||
1386 | msgstr "" | ||
1387 | |||
1388 | #: template/faq.html.j2:699 | ||
1389 | msgid "" | ||
1390 | "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. " | ||
1391 | "We have started a major rewrite to address this and other problems, but " | ||
1392 | "until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these warnings are " | ||
1393 | "expected." | ||
1394 | msgstr "" | ||
1395 | |||
1396 | #: template/faq.html.j2:708 | ||
1397 | msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" | ||
1398 | msgstr "" | ||
1399 | |||
1400 | #: template/faq.html.j2:710 | ||
1401 | msgid "" | ||
1402 | "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " | ||
1403 | "following commands (as root) to create the required device file" | ||
1404 | msgstr "" | ||
1405 | |||
1406 | #: template/faq.html.j2:722 | ||
1407 | msgid "" | ||
1408 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-" | ||
1409 | "dns)?" | ||
1410 | msgstr "" | ||
1411 | |||
1412 | #: template/faq.html.j2:724 | ||
1413 | msgid "" | ||
1414 | "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have "owner" match " | ||
1415 | "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if " | ||
1416 | "your kernel has CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER set to either 'y' or " | ||
1417 | "'m' (and the module is loaded)." | ||
1418 | msgstr "" | ||
1419 | |||
1420 | #: template/faq.html.j2:736 | ||
1421 | msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" | ||
1422 | msgstr "" | ||
1423 | |||
1424 | #: template/faq.html.j2:738 | ||
1425 | msgid "" | ||
1426 | "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if " | ||
1427 | "your firewall is enabled and blocking the connections." | ||
1428 | msgstr "" | ||
1429 | |||
1430 | #: template/faq.html.j2:746 | ||
1431 | msgid "" | ||
1432 | "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" | ||
1433 | msgstr "" | ||
1434 | |||
1435 | #: template/faq.html.j2:748 | ||
1436 | msgid "" | ||
1437 | "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " | ||
1438 | "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " | ||
1439 | "possible that the library is not installed on your system; however, if you " | ||
1440 | "compiled GNUnet the normal way and/or used a binary package, that is highly " | ||
1441 | "unlikely. The more common cause is that you installed GNUnet to a directory " | ||
1442 | "that your linker does not search. There are several ways to fix this that " | ||
1443 | "are described below. If you are 'root' and you installed to a system folder " | ||
1444 | "(such as /usr/local), you want to add the libraries to the system-wide " | ||
1445 | "search path. This is done by adding a line \"/usr/local/lib/\" to /etc/ld.so." | ||
1446 | "conf and running \"ldconfig\". If you installed GNUnet to /opt or any other " | ||
1447 | "similar path, you obviously have to change \"/usr/local\" accordingly. If " | ||
1448 | "you do not have 'root' rights or if you installed GNUnet to say \"/home/" | ||
1449 | "$USER/\", then you can explicitly tell your linker to search a particular " | ||
1450 | "directory for libraries using the \"LD_LIBRARY_PATH\" environment variable. " | ||
1451 | "For example, if you configured GNUnet using a prefix of \"$HOME/gnunet/\" " | ||
1452 | "you want to run:" | ||
1453 | msgstr "" | ||
1454 | |||
1455 | #: template/faq.html.j2:774 | ||
1456 | msgid "" | ||
1457 | "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " | ||
1458 | "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") " | ||
1459 | "to your .bashrc or .profile file. You will have to logout and login again to " | ||
1460 | "have this new profile be applied to all shells (including your desktop " | ||
1461 | "environment)." | ||
1462 | msgstr "" | ||
1463 | |||
1464 | #: template/faq.html.j2:781 | ||
1465 | msgid "What error messages can be ignored?" | ||
1466 | msgstr "" | ||
1467 | |||
1468 | #: template/faq.html.j2:783 | ||
1469 | msgid "" | ||
1470 | "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built " | ||
1471 | "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" " | ||
1472 | "always refer to harmless events that require no action. For example, GNUnet " | ||
1473 | "may use an INFO message to indicate that it is currently performing an " | ||
1474 | "expensive operation that will take some time. GNUnet will also use INFO " | ||
1475 | "messages to display information about important configuration values." | ||
1476 | msgstr "" | ||
1477 | |||
1478 | #: template/faq.html.j2:799 | ||
1479 | msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" | ||
1480 | msgstr "" | ||
1481 | |||
1482 | #: template/faq.html.j2:801 | ||
1483 | msgid "" | ||
1484 | "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other " | ||
1485 | "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest " | ||
1486 | "priority. We intend on producing a network with comprehensive security " | ||
1487 | "features. Many other P2P networks are open to a wide variety of attacks, and " | ||
1488 | "users have little privacy. GNUnet is also Free Software and thus the source " | ||
1489 | "code is available, so you do not have to worry about being spied upon by the " | ||
1490 | "software. The following table summarises the main differences between GNUnet " | ||
1491 | "and other systems. The information is accurate to the best of our knowledge. " | ||
1492 | "The comparison is difficult since there are sometimes differences between " | ||
1493 | "various implementations of (almost) the same protocol. In general, we pick a " | ||
1494 | "free implementation as the reference implementation since it is possible to " | ||
1495 | "inspect the free code. Also, all of these systems are changing over time and " | ||
1496 | "thus the data below may not be up-to-date. If you find any flaws, please let " | ||
1497 | "us know. Finally, the table is not saying terribly much (it is hard to " | ||
1498 | "compare these systems this briefly), so if you want the real differences, " | ||
1499 | "read the research papers (and probably the code)." | ||
1500 | msgstr "" | ||
1501 | |||
1502 | #: template/faq.html.j2:915 | ||
1503 | msgid "" | ||
1504 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " | ||
1505 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " | ||
1506 | "specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard research " | ||
1507 | "topic, so for a superficial comparison like this one we focus on the " | ||
1508 | "latency. Another important factor is the programming language. Type-safe " | ||
1509 | "languages may offer certain security benefits; however, this may come at the " | ||
1510 | "cost of significant increases in resource consumption which in turn may " | ||
1511 | "reduce anonymity." | ||
1512 | msgstr "" | ||
1513 | |||
1514 | #: template/faq.html.j2:928 | ||
1515 | msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" | ||
1516 | msgstr "" | ||
1517 | |||
1518 | #: template/faq.html.j2:930 | ||
1519 | msgid "" | ||
1520 | "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " | ||
1521 | "keywords, but since the user has control over the keywords that are " | ||
1522 | "associated with the content he inserts, the user can take advantage of the " | ||
1523 | "same techniques used to generate reasonable passwords to defend against such " | ||
1524 | "an attack. In any event, we are not trying to hide content; thus, unless the " | ||
1525 | "user is trying to insert information into the network that can only be " | ||
1526 | "shared with a small group of people, there is no real reason to try to " | ||
1527 | "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway." | ||
1528 | msgstr "" | ||
1529 | |||
1530 | #: template/faq.html.j2:944 | ||
1531 | msgid "What do you mean by anonymity?" | ||
1532 | msgstr "" | ||
1533 | |||
1534 | #: template/faq.html.j2:946 | ||
1535 | msgid "" | ||
1536 | "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " | ||
1537 | "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all " | ||
1538 | "users (peers) form a group and to make communications in that group " | ||
1539 | "anonymous, that is, nobody (but the initiator) should be able to tell which " | ||
1540 | "of the peers in the group originated the message. In other words, it should " | ||
1541 | "be difficult to impossible for an adversary to distinguish between the " | ||
1542 | "originating peer and all other peers." | ||
1543 | msgstr "" | ||
1544 | |||
1545 | #: template/faq.html.j2:958 | ||
1546 | msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" | ||
1547 | msgstr "" | ||
1548 | |||
1549 | #: template/faq.html.j2:960 | ||
1550 | msgid "" | ||
1551 | "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of " | ||
1552 | "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have " | ||
1553 | "no addresses, for instance when it's behind a NAT). You specify bandwidth " | ||
1554 | "limits (how much traffic GNUnet is allowed to consume) and datastore quote " | ||
1555 | "(how large your on-disk block storage is) . Your node will then proceed to " | ||
1556 | "connect to other nodes, becoming part of the network." | ||
1557 | msgstr "" | ||
1558 | |||
1559 | #: template/faq.html.j2:975 | ||
1560 | msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" | ||
1561 | msgstr "" | ||
1562 | |||
1563 | #: template/faq.html.j2:977 | ||
1564 | msgid "" | ||
1565 | "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please " | ||
1566 | "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or " | ||
1567 | "ask for help on the #gnunet chat on irc.freenode.net. Typically someone with " | ||
1568 | "sufficient permissions will then grant you access. Naturally, any abuse will " | ||
1569 | "result in the loss of permissions." | ||
1570 | msgstr "" | ||
1571 | |||
1572 | #: template/faq.html.j2:989 | ||
1573 | msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" | ||
1574 | msgstr "" | ||
1575 | |||
1576 | #: template/faq.html.j2:991 | ||
1577 | msgid "" | ||
1578 | "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. " | ||
1579 | "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself " | ||
1580 | "--- and to then send us a patch." | ||
1581 | msgstr "" | ||
1582 | |||
1583 | #: template/glossary.html.j2:12 | ||
1584 | msgid "Ego" | ||
1585 | msgstr "" | ||
1586 | |||
1587 | #: template/glossary.html.j2:14 | ||
1588 | msgid "" | ||
1589 | "We use the term \"Ego\" to refer to the fact that users in GNUnet can have " | ||
1590 | "multiple unlinkable identities, in the sense of alter egos. The ability to " | ||
1591 | "have more than one identity is crucial, as we may want to keep our egos for " | ||
1592 | "business separate from those we use for political activities or romance.<br> " | ||
1593 | "Egos in GNUnet are technically equivalent to identities (and the code does " | ||
1594 | "not distinguish between them). We simply sometimes use the term \"ego\" to " | ||
1595 | "stress that you can have more than one." | ||
1596 | msgstr "" | ||
1597 | |||
1598 | #: template/glossary.html.j2:27 | ||
1599 | msgid "Identity" | ||
1600 | msgstr "" | ||
1601 | |||
1602 | #: template/glossary.html.j2:29 | ||
1603 | msgid "" | ||
1604 | "In GNUnet users are identified via a public key, and that public key is then " | ||
1605 | "often referred to as the \"Identity\" of the user. However, the concept is " | ||
1606 | "not as draconian as it often is in real life where many are forced to have " | ||
1607 | "one name, one passport and one unique identification number. <br> As long as " | ||
1608 | "identities in GNUnet are simply public keys, users are free to create any " | ||
1609 | "number of identities, and we call those egos to emphasize the difference. " | ||
1610 | "Even though users can create such egos freely, it is possible to have an ego " | ||
1611 | "certified by some certification authority, resulting in something that more " | ||
1612 | "closely resembles the traditional concept of an identity.<br> For example, a " | ||
1613 | "university may certify the identities of its students such that they can " | ||
1614 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " | ||
1615 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." | ||
1616 | msgstr "" | ||
1617 | |||
1618 | #: template/glossary.html.j2:50 | ||
1619 | msgid "Pseudonym" | ||
1620 | msgstr "" | ||
1621 | |||
1622 | #: template/glossary.html.j2:52 | ||
1623 | msgid "" | ||
1624 | "A pseudonym is an ego that is specifically intended to not be linked to " | ||
1625 | "one's real name. GNUnet users can create many egos, and thus also many " | ||
1626 | "pseudonyms. <br> Repeated uses of the same pseudonym are linkable by " | ||
1627 | "definition, as they involve the same public key. Anonymity requires the use " | ||
1628 | "of either the special \"anonymous\" pseudonym (for GNUnet, this is the " | ||
1629 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " | ||
1630 | "only used once." | ||
1631 | msgstr "" | ||
1632 | |||
1633 | #: template/glossary.html.j2:71 | ||
1634 | msgid "Namespaces" | ||
1635 | msgstr "" | ||
1636 | |||
1637 | #: template/glossary.html.j2:73 | ||
1638 | msgid "" | ||
1639 | "The GNU Name System allows every ego (or identity) to securely and privately " | ||
1640 | "associate any number of label-value pairs with an ego. The values are called " | ||
1641 | "record sets following the terminology of the Domain Name System (DNS). The " | ||
1642 | "mapping of labels to record sets for a given ego is called a namespace. <br> " | ||
1643 | "If records are made public and thus published, it is possible for other " | ||
1644 | "users to lookup the record given the ego's public key and the label. Here, " | ||
1645 | "not only the label can thus act as a passphrase but also the public key -- " | ||
1646 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " | ||
1647 | "the GNS protocol itself." | ||
1648 | msgstr "" | ||
1649 | |||
1650 | #: template/glossary.html.j2:89 | ||
1651 | msgid "Peer" | ||
1652 | msgstr "" | ||
1653 | |||
1654 | #: template/glossary.html.j2:91 | ||
1655 | msgid "" | ||
1656 | "A \"peer\" is an instance of GNUnet with its own per-instance public key and " | ||
1657 | "network addresses. Technically, it is possible to run multiple peers on the " | ||
1658 | "same host, but this only makes sense for testing. <br> By design GNUnet " | ||
1659 | "supports multiple users to share the same peer, just as UNIX is a multi-user " | ||
1660 | "system. A \"peer\" typically consists of a set of foundational GNUnet " | ||
1661 | "services running as the \"gnunet\" user and allowing all users in the " | ||
1662 | "\"gnunet\" group to utilize the API. On multi-user systems, additional " | ||
1663 | "\"personalized\" services may be required per user. <br> While peers are " | ||
1664 | "also identified by public keys, these public keys are completely unrelated " | ||
1665 | "to egos or identities. Namespaces cannot be associated with a peer, only " | ||
1666 | "with egos." | ||
1667 | msgstr "" | ||
1668 | |||
1669 | #: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 | ||
1670 | #: template/reclaim/index.html.j2:80 template/reclaim/motivation.html.j2:6 | ||
1671 | #, fuzzy | ||
1672 | #| msgid "Documentation" | ||
1673 | msgid "Motivation" | ||
1674 | msgstr "التوثيق" | ||
1675 | |||
1676 | #: template/gns.html.j2:15 | ||
1677 | msgid "" | ||
1678 | "The Domain Name System today enables traffic amplification attacks, " | ||
1679 | "censorship (i.e. China), mass surveillance (MORECOWBELL) and offensive cyber " | ||
1680 | "war (QUANTUMDNS).<br/> Unfortunately, band aid solutions such as DoT, DoH, " | ||
1681 | "DNSSEC, DPRIVE and the like will not fix this. This is why we built the GNU " | ||
1682 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " | ||
1683 | "GNUnet." | ||
1684 | msgstr "" | ||
1685 | |||
1686 | #: template/gns.html.j2:28 template/reclaim/tech.html.j2:6 | ||
1687 | msgid "Overview" | ||
1688 | msgstr "" | ||
1689 | |||
1690 | #: template/gns.html.j2:39 | ||
1691 | msgid "" | ||
1692 | "The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It " | ||
1693 | "allows its users to register names as top-level domains (TLDs) and resolve " | ||
1694 | "other namespaces within their TLDs. <br/> GNS is designed to provide: <ul> " | ||
1695 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " | ||
1696 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" | ||
1697 | msgstr "" | ||
1698 | |||
1699 | #: template/gns.html.j2:52 | ||
1700 | msgid "Resources" | ||
1701 | msgstr "" | ||
1702 | |||
1703 | #: template/gnurl.html.j2:21 | ||
1704 | msgid "" | ||
1705 | "libgnurl is a micro fork of libcurl. The goal of libgnurl is to support only " | ||
1706 | "HTTP and HTTPS (and only HTTP 1.x) with a single crypto backend (GnuTLS) to " | ||
1707 | "ensure a small footprint and uniform experience for developers regardless of " | ||
1708 | "how libcurl was compiled." | ||
1709 | msgstr "" | ||
1710 | |||
1711 | #: template/gnurl.html.j2:30 | ||
1712 | msgid "" | ||
1713 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " | ||
1714 | "hence we're releasing the code to the general public." | ||
1715 | msgstr "" | ||
1716 | |||
1717 | #: template/gnurl.html.j2:37 | ||
1718 | msgid "" | ||
1719 | "libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the " | ||
1720 | "README for instructions, as you must supply the correct options to configure " | ||
1721 | "to get a proper build of libgnurl." | ||
1722 | msgstr "" | ||
1723 | |||
1724 | #: template/gnurl.html.j2:48 | ||
1725 | #, fuzzy | ||
1726 | #| msgid "About" | ||
1727 | msgid "About gnurl" | ||
1728 | msgstr "عن" | ||
1729 | |||
1730 | #: template/gnurl.html.j2:50 | ||
1731 | msgid "" | ||
1732 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." | ||
1733 | msgstr "" | ||
1734 | |||
1735 | #: template/gnurl.html.j2:62 | ||
1736 | msgid "" | ||
1737 | "cURL supports many crypto backends. GNUnet requires the use of GnuTLS, but " | ||
1738 | "other variants are used by some distributions. Supporting other crypto " | ||
1739 | "backends would again expose us to a wider array of security issues, may " | ||
1740 | "create licensing issues and most importantly introduce new bugs as some " | ||
1741 | "crypto backends are known to introduce subtle runtime issues. While it is " | ||
1742 | "possible to have two versions of libcurl installed on the same system, this " | ||
1743 | "is error-prone, especially as if we are linked against the wrong version, " | ||
1744 | "the bugs that arise might be rather subtle." | ||
1745 | msgstr "" | ||
1746 | |||
1747 | #: template/gnurl.html.j2:75 | ||
1748 | msgid "" | ||
1749 | "For GNUnet, we also need a particularly modern version of GnuTLS. Thus, it " | ||
1750 | "would anyway be necessary to recompile cURL for GNUnet. But what happens if " | ||
1751 | "one links cURL against this version of GnuTLS? Well, first one would install " | ||
1752 | "GnuTLS by hand in the system. Then, we build cURL. cURL will build against " | ||
1753 | "it just fine, but the linker will eventually complain bitterly. The reason " | ||
1754 | "is that cURL also links against a bunch of other system libraries (gssapi, " | ||
1755 | "ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2, see discussion on obscure protocols above), " | ||
1756 | "which --- as they are part of the distribution --- were linked against an " | ||
1757 | "older version of GnuTLS. As a result, the same binary would be linked " | ||
1758 | "against two different versions of GnuTLS. That is typically a recipe for " | ||
1759 | "disaster. Thus, in order to avoid updating a dozen system libraries (and " | ||
1760 | "having two versions of those installed), it is necessary to disable all of " | ||
1761 | "those cURL features that GNUnet does not use, and there are many of those. " | ||
1762 | "For GNUnet, the more obscure protocols supported by cURL are close to dead " | ||
1763 | "code --- mostly harmless, but not useful. However, as some application may " | ||
1764 | "use one of those features, distributions are typically forced to enable all " | ||
1765 | "of those features, and thus including security issues that might arise from " | ||
1766 | "that code." | ||
1767 | msgstr "" | ||
1768 | |||
1769 | #: template/gnurl.html.j2:99 | ||
1770 | msgid "" | ||
1771 | "So to use a modern version of GnuTLS, a sane approach is to disable all of " | ||
1772 | "the \"optional\" features of cURL that drag in system libraries that link " | ||
1773 | "against the older GnuTLS. That works, except that one should then NEVER " | ||
1774 | "install that version of libcurl in say /usr or /usr/local, as that may break " | ||
1775 | "other parts of the system that might depend on these features that we just " | ||
1776 | "disabled. Libtool versioning doesn't help here, as it is not intended to " | ||
1777 | "deal with libraries that have optional features. Naturally, installing cURL " | ||
1778 | "somewhere else is also problematic, as we now need to be really careful that " | ||
1779 | "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of " | ||
1780 | "this can really be trivially fixed by the cURL developers." | ||
1781 | msgstr "" | ||
1782 | |||
1783 | #: template/gnurl.html.j2:118 | ||
1784 | msgid "Rename to fix" | ||
1785 | msgstr "" | ||
1786 | |||
1787 | #: template/gnurl.html.j2:120 | ||
1788 | #, python-format | ||
1789 | msgid "" | ||
1790 | "How does forking fix it? Easy. First, we can get rid of all of the " | ||
1791 | "compatibility issues --- if you use libgnurl, you state that you don't " | ||
1792 | "need anything but HTTP/HTTPS. Those applications that need more, should " | ||
1793 | "stick with the original cURL. Those that do not, can choose to move to " | ||
1794 | "something simpler. As the library gets a new name, we do not have to worry " | ||
1795 | "about tons of packages breaking as soon as one rebuilds it. So renaming " | ||
1796 | "itself and saying that \"libgnurl = libcurl with only HTTP/HTTPS support and " | ||
1797 | "GnuTLS\" fixes 99%% of the problems that darkened my mood. Note that this " | ||
1798 | "pretty much CANNOT be done without a fork, as renaming is an essential part " | ||
1799 | "of the fix. Now, there might be creative solutions to achieve the same thing " | ||
1800 | "within the standard cURL build system, but this was deemed to be too much " | ||
1801 | "work when gnurl was originally started. The changes libgnurl makes to curl " | ||
1802 | "are miniscule and can easily be applied again and again whenever libcurl " | ||
1803 | "makes a new release." | ||
1804 | msgstr "" | ||
1805 | |||
1806 | #: template/gnurl.html.j2:142 | ||
1807 | msgid "Using libgnurl" | ||
1808 | msgstr "" | ||
1809 | |||
1810 | #: template/gnurl.html.j2:144 | ||
1811 | msgid "" | ||
1812 | "Projects that use cURL only for HTTP/HTTPS and that would work with GnuTLS " | ||
1813 | "should be able to switch to libgnurl by changing \"-lcurl\" to \"-lgnurl\". " | ||
1814 | "That's it. No changes to the source code should be required, as libgnurl " | ||
1815 | "strives for bug-for-bug compatibility with the HTTP/HTTPS/GnuTLS subset of " | ||
1816 | "cURL. We might add new features relating to this core subset if they are " | ||
1817 | "proposed, but so far we have kept our changes minimal and no additions to " | ||
1818 | "the original curl source have been written." | ||
1819 | msgstr "" | ||
1820 | |||
1821 | #: template/gnurl.html.j2:161 | ||
1822 | msgid "Gotchas" | ||
1823 | msgstr "" | ||
1824 | |||
1825 | #: template/gnurl.html.j2:163 | ||
1826 | msgid "" | ||
1827 | "libgnurl and gnurl are not intended to be used as a replacement for curl for " | ||
1828 | "users: <br> This does not mean there is no confidence in the work done with " | ||
1829 | "gnurl, it means that tools which expect curl or libcurl will not make use of " | ||
1830 | "a different named binary and library. If you know what you are doing, you " | ||
1831 | "should be able to use gnurl as part of your tooling in place of curl. We do " | ||
1832 | "not recommend to do so however, as the only usage it is tested for <em>so " | ||
1833 | "far</em> is as part of Taler's and GNunet's build-system. <br> Since " | ||
1834 | "no conflicts in filenames occur you are not expected to remove curl to make " | ||
1835 | "use of gnurl and viceversa." | ||
1836 | msgstr "" | ||
1837 | |||
1838 | #: template/gnurl.html.j2:188 | ||
1839 | msgid "You can get the gnurl git repository using:" | ||
1840 | msgstr "" | ||
1841 | |||
1842 | #: template/gnurl.html.j2:201 | ||
1843 | msgid "The versions are checked in as (signed) git tags." | ||
1844 | msgstr "" | ||
1845 | |||
1846 | #: template/gnurl.html.j2:211 | ||
1847 | msgid "" | ||
1848 | "Releases are published on <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet/" | ||
1849 | "\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl is available from within a " | ||
1850 | "variety of distributions and package managers. Some Package Managers which " | ||
1851 | "include gnurl are: <a href=\"https://www.gnu.org/software/guix/\">GNU Guix</" | ||
1852 | "a> (available as \"gnurl\"), <a href=\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> " | ||
1853 | "through the collaborative ebuild collection <a href=\"https://git.gnunet.org/" | ||
1854 | "youbroketheinternet-overlay.git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=" | ||
1855 | "\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, and as www/gnurl in <a href=\"https://" | ||
1856 | "pkgsrc.org\">pkgsrc</a>." | ||
1857 | msgstr "" | ||
1858 | |||
1859 | #: template/gnurl.html.j2:228 | ||
1860 | msgid "Building gnurl" | ||
1861 | msgstr "" | ||
1862 | |||
1863 | #: template/gnurl.html.j2:230 | ||
1864 | msgid "" | ||
1865 | "We suggest to closely follow release announcements, as they might indicate " | ||
1866 | "changes in how gnurl is to be build. <br> If your package manager provides a " | ||
1867 | "binary build or build instructions to build gnurl from source automated and " | ||
1868 | "integrated with your environment, we strongly suggest to use this binary " | ||
1869 | "build. <br> There are two ways to build gnurl. The first one builds from the " | ||
1870 | "most recent git tag, the second one uses the distributed tarball. " | ||
1871 | "Distributors generally are supposed to build from the tarball, but we " | ||
1872 | "describe both methods here. Both methods are written with a NetBSD 9 " | ||
1873 | "userland in mind, substitute tools as necessary. <br> You should <b>avoid</" | ||
1874 | "b> building gnurl from the tip of the default git branch, as only tags are " | ||
1875 | "considered to be stable and approved builds." | ||
1876 | msgstr "" | ||
1877 | |||
1878 | #: template/gnurl.html.j2:251 | ||
1879 | msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)" | ||
1880 | msgstr "" | ||
1881 | |||
1882 | #: template/gnurl.html.j2:253 | ||
1883 | msgid "" | ||
1884 | "If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool such " | ||
1885 | "as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:" | ||
1886 | msgstr "" | ||
1887 | |||
1888 | #: template/gnurl.html.j2:267 | ||
1889 | msgid "Fetch the signature key from" | ||
1890 | msgstr "" | ||
1891 | |||
1892 | #: template/gnurl.html.j2:271 | ||
1893 | msgid "or via commandline with gnupg2." | ||
1894 | msgstr "" | ||
1895 | |||
1896 | #: template/gnurl.html.j2:276 | ||
1897 | msgid "" | ||
1898 | "Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" | ||
1899 | msgstr "" | ||
1900 | |||
1901 | #: template/gnurl.html.j2:295 | ||
1902 | msgid "" | ||
1903 | "verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " | ||
1904 | "the .sum.txt file." | ||
1905 | msgstr "" | ||
1906 | |||
1907 | #: template/gnurl.html.j2:301 | ||
1908 | msgid "unpack the tarball:" | ||
1909 | msgstr "" | ||
1910 | |||
1911 | #: template/gnurl.html.j2:311 | ||
1912 | msgid "Change into the directory" | ||
1913 | msgstr "" | ||
1914 | |||
1915 | #: template/gnurl.html.j2:321 | ||
1916 | msgid "Now you can either run" | ||
1917 | msgstr "" | ||
1918 | |||
1919 | #: template/gnurl.html.j2:331 | ||
1920 | msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" | ||
1921 | msgstr "" | ||
1922 | |||
1923 | #: template/gnurl.html.j2:341 | ||
1924 | msgid "" | ||
1925 | "and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " | ||
1926 | "reference can be the" | ||
1927 | msgstr "" | ||
1928 | |||
1929 | #: template/gnurl.html.j2:346 | ||
1930 | msgid "Now run" | ||
1931 | msgstr "" | ||
1932 | |||
1933 | #: template/gnurl.html.j2:356 | ||
1934 | msgid "(this is optional)" | ||
1935 | msgstr "" | ||
1936 | |||
1937 | #: template/gnurl.html.j2:365 | ||
1938 | msgid "and you are done." | ||
1939 | msgstr "" | ||
1940 | |||
1941 | #: template/gnurl.html.j2:369 | ||
1942 | msgid "Building from a tagged git commit" | ||
1943 | msgstr "" | ||
1944 | |||
1945 | #: template/gnurl.html.j2:371 | ||
1946 | msgid "" | ||
1947 | "Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the " | ||
1948 | "git tag you want to build from." | ||
1949 | msgstr "" | ||
1950 | |||
1951 | #: template/gnurl.html.j2:382 | ||
1952 | msgid "Reporting Bugs" | ||
1953 | msgstr "" | ||
1954 | |||
1955 | #: template/gnurl.html.j2:384 | ||
1956 | msgid "" | ||
1957 | "You can report bugs on our bug tracker: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/" | ||
1958 | "\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but " | ||
1959 | "we prefer to track bugs on the bugtracker." | ||
1960 | msgstr "" | ||
1961 | |||
1962 | #: template/gnurl.html.j2:395 | ||
1963 | msgid "Maintainer and Cryptographic signatures" | ||
1964 | msgstr "" | ||
1965 | |||
1966 | #: template/gnurl.html.j2:397 | ||
1967 | msgid "" | ||
1968 | "gnurl/libgnurl is looking for a new maintainer. Releases after version " | ||
1969 | "7.69.1 and up to version 7.72.0 were signed with the OpenPGP Key " | ||
1970 | "<b>0xD6B570842F7E7F8D</b> (<a href=\"https://keys.openpgp.org/search?" | ||
1971 | "q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>), with the " | ||
1972 | "key fingerprint <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 2F7E 7F8D</b>." | ||
1973 | msgstr "" | ||
1974 | |||
1975 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7 | ||
1976 | msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)" | ||
1977 | msgstr "" | ||
1978 | |||
1979 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11 | ||
1980 | msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann" | ||
1981 | msgstr "" | ||
1982 | |||
1983 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18 | ||
1984 | msgid "" | ||
1985 | "In the context of Google Summer of Code 2018, my mentor (Martin " | ||
1986 | "Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of " | ||
1987 | "GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:" | ||
1988 | msgstr "" | ||
1989 | |||
1990 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32 | ||
1991 | msgid "" | ||
1992 | "Additionally, we developed a website with the Javascript framework Angular 6 " | ||
1993 | "and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of " | ||
1994 | "GNUnet is now documented with Sphinx." | ||
1995 | msgstr "" | ||
1996 | |||
1997 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41 | ||
1998 | msgid "" | ||
1999 | "... when you can use the command line tools? We need to keep in mind, that " | ||
2000 | "everyone has the right to stay secure and private but not everyone feels " | ||
2001 | "comfortable using a terminal. The further developed REST access to GNUnet " | ||
2002 | "APIs in addition to the new web application allows new users to interact " | ||
2003 | "with GNUnet over a well known tool: their browsers. This addition to the C " | ||
2004 | "API and the command line tools may attract new users and developers." | ||
2005 | msgstr "" | ||
2006 | |||
2007 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:54 | ||
2008 | msgid "" | ||
2009 | "<li> The REST API developed in GNUnet<br> The REST API is already merged " | ||
2010 | "into the gnunet.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet.git/" | ||
2011 | "\">GNUnet Main Git</a>).<br /> To use the new features, clone the repository " | ||
2012 | "and follow the <a href=\"https://gnunet.org/en/install.html\">Installation</" | ||
2013 | "a> on gnunet.org. Then, start the rest service with \"gnunet-arm -i rest\". " | ||
2014 | "</li> <li> The Web Application<br> The web application is available under " | ||
2015 | "the gnunet-webui.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-" | ||
2016 | "webui.git/\">GNUnet WebUI Git</a>).<br /> You need to install the newest " | ||
2017 | "version of 'node' and 'yarn'. Dependent on your system, you may need to " | ||
2018 | "download newer versions and install them manually and not over your packet " | ||
2019 | "manager. After the installation succeeded, you need to clone the repository. " | ||
2020 | "Then, you need to run \"yarn install\" and \"yarn start\" for testing " | ||
2021 | "purposes. To deploy the website (keep in mind, that this website " | ||
2022 | "communicates with another localhost instance) use \"yarn build\" for " | ||
2023 | "building the web application and use the output in the 'dist' directory. </" | ||
2024 | "li> <li> The Documentation<br /> The documentation is available under the " | ||
2025 | "gnunet-rest-api.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-rest-" | ||
2026 | "api.git/\">GNUnet REST API Docmentation Git</a>).<br /> Clone the repository " | ||
2027 | "and \"make html\". Then open the 'index.html' under 'build/html/'. </li>" | ||
2028 | msgstr "" | ||
2029 | |||
2030 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:91 | ||
2031 | msgid "" | ||
2032 | "Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional " | ||
2033 | "features. ;)" | ||
2034 | msgstr "" | ||
2035 | |||
2036 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98 | ||
2037 | msgid "" | ||
2038 | "Right now, the build process of the web application may be a little too " | ||
2039 | "complex for a casual user. We may be able to solve this by using docker.<br /" | ||
2040 | "> Additionally, the web application does not prevent wrong inputs but " | ||
2041 | "responds with error messages. Adding GNUnet Records is currently only usable " | ||
2042 | "for people, who know how a GNS Record looks like. This can be adapted to " | ||
2043 | "each record type.<br /> Last but not least, additional features, design " | ||
2044 | "changes, etc..." | ||
2045 | msgstr "" | ||
2046 | |||
2047 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111 | ||
2048 | msgid "Thanks for reading." | ||
2049 | msgstr "" | ||
2050 | |||
2051 | #: template/gsoc.html.j2:6 | ||
2052 | msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects" | ||
2053 | msgstr "" | ||
2054 | |||
2055 | #: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29 | ||
2056 | msgid "Ideas 2021" | ||
2057 | msgstr "" | ||
2058 | |||
2059 | #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215 | ||
2060 | msgid "Past projects" | ||
2061 | msgstr "" | ||
2062 | |||
2063 | #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596 | ||
2064 | msgid "Finished projects" | ||
2065 | msgstr "" | ||
2066 | |||
2067 | #: template/gsoc.html.j2:21 | ||
2068 | msgid "" | ||
2069 | "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code " | ||
2070 | "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " | ||
2071 | "finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas " | ||
2072 | "for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your " | ||
2073 | "own idea), please contact us either in IRC or mailing list." | ||
2074 | msgstr "" | ||
2075 | |||
2076 | #: template/gsoc.html.j2:34 | ||
2077 | msgid "" | ||
2078 | "The GNUnet team is currently working on a transport layer rewrite in order " | ||
2079 | "to fix core issues with connectivity. This new component is currently " | ||
2080 | "developed under the name \"TNG\". What is currently known as \"transport " | ||
2081 | "plugins\" will in the TNG be represented as \"communicators\". Communicators " | ||
2082 | "are processes with a well defined API that allow to connect peers over a " | ||
2083 | "specific protocol. The primary protocol which are already implemented are " | ||
2084 | "UNIX sockets, UDP sockets, and TCP sockets. For a truly resilient network, " | ||
2085 | "other connectivity options such as WiFi mesh, Bluetooth, HTTP(S), QUIC or " | ||
2086 | "even more obscure alternatives such as radio are required. In this project, " | ||
2087 | "the goal is to select, implement and test new communicators. While TNG is " | ||
2088 | "not yet ready, communicators can, by design, be developed and tested against " | ||
2089 | "the current API. We expect that this project can be worked on by multiple " | ||
2090 | "students as there are a lot of protocols to choose from. The tasks would " | ||
2091 | "consist of: <ol> <li>Deciding which communicators to implement.</li> " | ||
2092 | "<li>Test the communicators.</li> <li>Documentation.</li> </ol> Advantageous " | ||
2093 | "skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of HTTPS, QUIC, " | ||
2094 | "Bluetooth or WiFi.</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Average, " | ||
2095 | "but depends on selected protocols. <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin " | ||
2096 | "Schanzenbach, t3sserakt" | ||
2097 | msgstr "" | ||
2098 | |||
2099 | #: template/gsoc.html.j2:79 | ||
2100 | msgid "" | ||
2101 | "The REST API currently only supports a single user system. This is an issue " | ||
2102 | "as on multi-user systems, access control must be enfoced on a per-user " | ||
2103 | "basis. In this project, the REST service must be extended to support user " | ||
2104 | "authentication. This includes the correct handling of user context switches. " | ||
2105 | "<ol> <li>Implement user authentication.</li> <li>Test the access control.</" | ||
2106 | "li> <li>Document the changes to the REST API.</li> </ol> Advantageous skills/" | ||
2107 | "languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of user authentication " | ||
2108 | "subsystems on Linux/Unix.</li> <li>REST/HTTP Authentication methods</li> </" | ||
2109 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2110 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2111 | msgstr "" | ||
2112 | |||
2113 | #: template/gsoc.html.j2:111 | ||
2114 | msgid "" | ||
2115 | "reclaimID is a decentralized identity system build on top of the GNU Name " | ||
2116 | "System. Currently, there is a Webextension which uses the GNUnet <a href=" | ||
2117 | "\"https://rest.gnunet.org\">REST API</a>. In order to improve adoption and " | ||
2118 | "ease of use, this project aims to include a full GNUnet node within the " | ||
2119 | "Webextention as a fallback. GNUnet can be compiled to Web Assembly or " | ||
2120 | "JavaScript as demonstrated <a href=\"https://gnunet.io\">here</a>. The idea " | ||
2121 | "is to improve upon this concept and support more of GNUnet's subsystems. The " | ||
2122 | "difficulty of this project largely depends on the students proficiency with " | ||
2123 | "build tools, emscripten and improvisation skills. There non-exhaustive task " | ||
2124 | "list would be: <ol> <li>Improve existing GNUnet emscripten build to include " | ||
2125 | "more subsystems.</li> <li>Integrate the result into a Webextention.</li> " | ||
2126 | "<li>Integrate the result into the re:claimID Webextension</li> </ol> " | ||
2127 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>emscripten</" | ||
2128 | "li> <li>Webextensions</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> " | ||
2129 | "Challenging <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2130 | msgstr "" | ||
2131 | |||
2132 | #: template/gsoc.html.j2:147 | ||
2133 | msgid "" | ||
2134 | "Currently, the keys in our statistics database are too verbose. For example: " | ||
2135 | "</p> <p> nse # flood messages received: 13<br/> nse # peers connected: 4<br/" | ||
2136 | "> nse # nodes in the network (estimate): 203<br/> nse # flood messages " | ||
2137 | "started: 5<br/> nse # estimated network diameter: 3<br/> nse # flood " | ||
2138 | "messages transmitted: 10<br/> </p> <p> With such verbose keys there's no " | ||
2139 | "easy way to form compact JSON document or entries for time-series database. " | ||
2140 | "And you can't query single stats without having to copypaste the line " | ||
2141 | "exactly and put in quotes. In short, the goals are to... <ol> <li>Think of a " | ||
2142 | "way how statistics entries can be made canonical.</li> <li>Implement the " | ||
2143 | "change and migrate existing uses.</li> <li>Document the format(s) and define " | ||
2144 | "an appropriate registration mechanism for identifiers</li> </ol> Relevant " | ||
2145 | "bugs: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5650\">#5650</a><br/> " | ||
2146 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>HTML</li> </" | ||
2147 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2148 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2149 | msgstr "" | ||
2150 | |||
2151 | #: template/gsoc.html.j2:187 | ||
2152 | msgid "" | ||
2153 | "The goal is to either build upon the (outdated) <a href=\"https://github.com/" | ||
2154 | "canndrew/gnunet-rs\">GNUnet Rust bindings</a> or to follow the path of <a " | ||
2155 | "href=\"GNUnet Go\">https://github.com/bfix/gnunet-go</a> which tries to " | ||
2156 | "reimplement most of the GNUnet stack. The end result should be an extension " | ||
2157 | "template for GNUnet in the form of the existing <a href=\"https://git.gnunet." | ||
2158 | "org/gnunet-ext.git/\">C template</a> which allows to quickly start " | ||
2159 | "implementing services and libraries for GNUnet." | ||
2160 | msgstr "" | ||
2161 | |||
2162 | #: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652 | ||
2163 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2164 | msgstr "" | ||
2165 | |||
2166 | #: template/gsoc.html.j2:203 | ||
2167 | msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." | ||
2168 | msgstr "" | ||
2169 | |||
2170 | #: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321 | ||
2171 | #: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662 | ||
2172 | msgid "Difficulty level: medium" | ||
2173 | msgstr "" | ||
2174 | |||
2175 | #: template/gsoc.html.j2:222 | ||
2176 | msgid "" | ||
2177 | "It is time for GNUnet to run properly on Android. Note that GNUnet is " | ||
2178 | "written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " | ||
2179 | "getting the C code to run on Android." | ||
2180 | msgstr "" | ||
2181 | |||
2182 | #: template/gsoc.html.j2:229 | ||
2183 | msgid "" | ||
2184 | "Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in " | ||
2185 | "part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over " | ||
2186 | "libuv." | ||
2187 | msgstr "" | ||
2188 | |||
2189 | #: template/gsoc.html.j2:236 | ||
2190 | msgid "" | ||
2191 | "<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | ||
2192 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | ||
2193 | msgstr "" | ||
2194 | |||
2195 | #: template/gsoc.html.j2:245 | ||
2196 | msgid "" | ||
2197 | "There is a push for migrating our CI to Gitlab. The CI should eventually not " | ||
2198 | "just run \"make check\" on various platforms, but also perform tests with " | ||
2199 | "multiple peers running in different VMs with specific network topologies (i." | ||
2200 | "e. NAT) between them being simulated. The CI should also be integrated with " | ||
2201 | "Gauger for performance regression analysis. Running jobs only when " | ||
2202 | "dependencies have changed and scripting more granular triggers or ideally " | ||
2203 | "automatic dependency discovery (as done by the autotools) is also important." | ||
2204 | msgstr "" | ||
2205 | |||
2206 | #: template/gsoc.html.j2:257 | ||
2207 | msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" | ||
2208 | msgstr "" | ||
2209 | |||
2210 | #: template/gsoc.html.j2:267 | ||
2211 | msgid "" | ||
2212 | "One great problem of the current Internet is the lack of disintermediation. " | ||
2213 | "When people want to talk they need a chat service. When they want to share " | ||
2214 | "files they need a file transfer service. Although GNUnet already possesses " | ||
2215 | "quite advanced integration into Linux networking, a little extra work is " | ||
2216 | "needed for existing applications like irc, www, ftp, rsh, nntpd to run over " | ||
2217 | "it in a peer-to-peer way, simply by using a GNS hostname like friend.gnu. " | ||
2218 | "Once people have added a person to their GNS they can immediately message, " | ||
2219 | "exchange files and suchlike directly, with nothing but the GNUnet in the " | ||
2220 | "middle, using applications that have been distributed with unix systems ever " | ||
2221 | "since the 1980's. We can produce an OS distribution where these things work " | ||
2222 | "out of the box with the nicknames of people instead of cloud services. For " | ||
2223 | "more information and context, read" | ||
2224 | msgstr "" | ||
2225 | |||
2226 | #: template/gsoc.html.j2:288 | ||
2227 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX & dvn" | ||
2228 | msgstr "" | ||
2229 | |||
2230 | #: template/gsoc.html.j2:296 | ||
2231 | msgid "" | ||
2232 | "Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor." | ||
2233 | msgstr "" | ||
2234 | |||
2235 | #: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337 | ||
2236 | #: template/gsoc.html.j2:352 | ||
2237 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" | ||
2238 | msgstr "" | ||
2239 | |||
2240 | #: template/gsoc.html.j2:307 | ||
2241 | msgid "" | ||
2242 | "Note: There was a Special TLDs spec to allow Tor to resolve domain names " | ||
2243 | "using GNS over Tor too, but currently that's on hold until folks think more " | ||
2244 | "about how names should be moved around the local system. We're calling this " | ||
2245 | "more collaborative approach NSS2 for now." | ||
2246 | msgstr "" | ||
2247 | |||
2248 | #: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456 | ||
2249 | #: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526 | ||
2250 | msgid "Required Skills: C" | ||
2251 | msgstr "" | ||
2252 | |||
2253 | #: template/gsoc.html.j2:329 | ||
2254 | msgid "" | ||
2255 | "Improve the Rust implementation of GNUnet utils, possibly including adding " | ||
2256 | "support for asynchronous IO using mio, or perhaps a higher level " | ||
2257 | "asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io, or " | ||
2258 | "gj." | ||
2259 | msgstr "" | ||
2260 | |||
2261 | #: template/gsoc.html.j2:345 | ||
2262 | msgid "" | ||
2263 | "Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, " | ||
2264 | "and maybe integration with the GNU Name System for key exchange." | ||
2265 | msgstr "" | ||
2266 | |||
2267 | #: template/gsoc.html.j2:357 | ||
2268 | msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" | ||
2269 | msgstr "" | ||
2270 | |||
2271 | #: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419 | ||
2272 | #: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501 | ||
2273 | msgid "Difficulty level: high" | ||
2274 | msgstr "" | ||
2275 | |||
2276 | #: template/gsoc.html.j2:370 | ||
2277 | msgid "" | ||
2278 | "Implement different place types and file sharing by creating a new place for " | ||
2279 | "the shared content." | ||
2280 | msgstr "" | ||
2281 | |||
2282 | #: template/gsoc.html.j2:376 | ||
2283 | msgid "Place types to be implemented:" | ||
2284 | msgstr "" | ||
2285 | |||
2286 | #: template/gsoc.html.j2:380 | ||
2287 | msgid "" | ||
2288 | "<ul> <li>File: generic file with comments</li> <li>Image: display an image " | ||
2289 | "with comments referencing a region of the image</li> <li>Sound: play a sound " | ||
2290 | "file with comments referencing a timestamp</li> <li>Directory/Album: " | ||
2291 | "pointers to File / Image / Sound places</li> <li>Event: with RSVP</li> " | ||
2292 | "<li>Survey: ask your social neighborhood questions in a structured form</li> " | ||
2293 | "</ul>" | ||
2294 | msgstr "" | ||
2295 | |||
2296 | #: template/gsoc.html.j2:391 | ||
2297 | msgid "Also provide the following UI functionality:" | ||
2298 | msgstr "" | ||
2299 | |||
2300 | #: template/gsoc.html.j2:395 | ||
2301 | msgid "" | ||
2302 | "<ul> <li>Fork existing channels, reorganize people into new chatrooms or " | ||
2303 | "channels.</li> <li>Share a post (edit and repost something elsewhere, on a " | ||
2304 | "fan page for example).</li> <li>Edit a previously published post + offer " | ||
2305 | "edit history to readers.</li> <li>Control expiry of channel history.</li> </" | ||
2306 | "ul>" | ||
2307 | msgstr "" | ||
2308 | |||
2309 | #: template/gsoc.html.j2:404 | ||
2310 | msgid "" | ||
2311 | "See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | ||
2312 | "features</a>" | ||
2313 | msgstr "" | ||
2314 | |||
2315 | #: template/gsoc.html.j2:409 | ||
2316 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" | ||
2317 | msgstr "" | ||
2318 | |||
2319 | #: template/gsoc.html.j2:414 | ||
2320 | msgid "Required Skills: C/C++" | ||
2321 | msgstr "" | ||
2322 | |||
2323 | #: template/gsoc.html.j2:427 | ||
2324 | msgid "" | ||
2325 | "Implement aggregation of distributed state from various channels in order to " | ||
2326 | "provide for a powerful social graph API capable of producing social network " | ||
2327 | "profiles, dashboards, a calendar out of upcoming event invitations (if " | ||
2328 | "available), social search functionality and most of all to make it easy for " | ||
2329 | "users to adopt cryptographic identities of their contacts/friends simply by " | ||
2330 | "finding them in the social graph of their existing contacts (\"This is " | ||
2331 | "Linda. You have 11 contacts in common with her. [ADD]\")." | ||
2332 | msgstr "" | ||
2333 | |||
2334 | #: template/gsoc.html.j2:445 | ||
2335 | msgid "" | ||
2336 | "Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" | ||
2337 | "rendezvous</a>" | ||
2338 | msgstr "" | ||
2339 | |||
2340 | #: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491 | ||
2341 | msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" | ||
2342 | msgstr "" | ||
2343 | |||
2344 | #: template/gsoc.html.j2:468 | ||
2345 | msgid "" | ||
2346 | "<ul> <li> Emulate IMAP/SMTP protocols as necessary to transform traditional " | ||
2347 | "mail clients into secushare user interfaces. </li> <li> Think of ways to map " | ||
2348 | "e-mail addresses to secushare identities. </li> <li> Encode or translate " | ||
2349 | "various e-mail features into secushare equivalents. </li> <li> Parts of " | ||
2350 | "secushare are currently written in Rust, therefore Rust is preferred for " | ||
2351 | "this task but it is not an requirement. </li> </ul>" | ||
2352 | msgstr "" | ||
2353 | |||
2354 | #: template/gsoc.html.j2:509 | ||
2355 | msgid "" | ||
2356 | "Implementation of the GNUnet auction system described in Chapter 3 of <a " | ||
2357 | "href=\"https://grothoff.org/christian/teich2017ms.pdf\">this thesis</a>. " | ||
2358 | "Specific tasks are adding smart contract creation and round time enforcement " | ||
2359 | "to libbrandt as well as creating the GNUnet auction service, library and the " | ||
2360 | "three user interface programs create, info and join." | ||
2361 | msgstr "" | ||
2362 | |||
2363 | #: template/gsoc.html.j2:521 | ||
2364 | msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" | ||
2365 | msgstr "" | ||
2366 | |||
2367 | #: template/gsoc.html.j2:539 | ||
2368 | msgid "" | ||
2369 | "Implementation of additional transports to make GNUnet communication more " | ||
2370 | "robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-" | ||
2371 | "over-DNS" | ||
2372 | msgstr "" | ||
2373 | |||
2374 | #: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560 | ||
2375 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" | ||
2376 | msgstr "" | ||
2377 | |||
2378 | #: template/gsoc.html.j2:554 | ||
2379 | msgid "" | ||
2380 | "Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " | ||
2381 | "punching, better STUN support)" | ||
2382 | msgstr "" | ||
2383 | |||
2384 | #: template/gsoc.html.j2:568 | ||
2385 | msgid "" | ||
2386 | "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | ||
2387 | msgstr "" | ||
2388 | |||
2389 | #: template/gsoc.html.j2:576 | ||
2390 | msgid "" | ||
2391 | "Improving libaboss to make computation on shared secrets (including repeated " | ||
2392 | "multiplication) based on <a href=\"https://dl.acm.org/citation.cfm?" | ||
2393 | "doid=62212.62213\">Ben-Or et al.</a> if possible. This in particular means " | ||
2394 | "moving libaboss to bignums (gcry_mpi)." | ||
2395 | msgstr "" | ||
2396 | |||
2397 | #: template/gsoc.html.j2:589 | ||
2398 | msgid "" | ||
2399 | "Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " | ||
2400 | "project ideas." | ||
2401 | msgstr "" | ||
2402 | |||
2403 | #: template/gsoc.html.j2:602 | ||
2404 | msgid "" | ||
2405 | "Python 2.7 is reaching its end-of-life, and we want to get rid of the " | ||
2406 | "dependency on Python. The existing gnunet-qr tool is a rather simple wrapper " | ||
2407 | "around python-zbar, which itself wraps libzbar. The goal of this project is " | ||
2408 | "to directly use libzbar to scan QR codes for GNUnet / the GNU Name System " | ||
2409 | "(see also <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5562\">#5562</a>)." | ||
2410 | msgstr "" | ||
2411 | |||
2412 | #: template/gsoc.html.j2:612 | ||
2413 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" | ||
2414 | msgstr "" | ||
2415 | |||
2416 | #: template/gsoc.html.j2:617 | ||
2417 | msgid "Required Skills:" | ||
2418 | msgstr "" | ||
2419 | |||
2420 | #: template/gsoc.html.j2:622 | ||
2421 | msgid "Difficulty level:" | ||
2422 | msgstr "" | ||
2423 | |||
2424 | #: template/gsoc.html.j2:627 | ||
2425 | msgid "Report:" | ||
2426 | msgstr "" | ||
2427 | |||
2428 | #: template/gsoc.html.j2:632 | ||
2429 | msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." | ||
2430 | msgstr "" | ||
2431 | |||
2432 | #: template/gsoc.html.j2:642 | ||
2433 | msgid "" | ||
2434 | "Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a yet " | ||
2435 | "to be determined framework such as Angular2. This includes the design and " | ||
2436 | "implementation of not yet existing <a href=\"http://jsonapi.org/\">REST " | ||
2437 | "APIs</a> that expose the <a href=\"https://docs.gnunet.org/doxygen/modules." | ||
2438 | "html\">GNUnet API</a>." | ||
2439 | msgstr "" | ||
2440 | |||
2441 | #: template/gsoc.html.j2:657 | ||
2442 | msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" | ||
2443 | msgstr "" | ||
2444 | |||
2445 | #: template/gsoc.html.j2:667 | ||
2446 | msgid "" | ||
2447 | "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" | ||
2448 | msgstr "" | ||
2449 | |||
2450 | #: template/index.html.j2:8 | ||
2451 | msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today" | ||
2452 | msgstr "" | ||
2453 | |||
2454 | #: template/index.html.j2:26 | ||
2455 | msgid "Latest news" | ||
2456 | msgstr "" | ||
2457 | |||
2458 | #: template/index.html.j2:32 | ||
2459 | msgid "Older news entries" | ||
2460 | msgstr "" | ||
2461 | |||
2462 | #: template/index.html.j2:47 | ||
2463 | msgid "The Internet is broken" | ||
2464 | msgstr "" | ||
2465 | |||
2466 | #: template/index.html.j2:49 | ||
2467 | msgid "" | ||
2468 | "The conventional Internet is currently like a system of roads with deep " | ||
2469 | "potholes and highwaymen all over the place. Even if you still can use the " | ||
2470 | "roads (e.g. send emails, or browse websites) your vehicle might get " | ||
2471 | "hijacked, damaged, or long arms might reach into its back and steal your " | ||
2472 | "items (data) to use it against you and sell it to others - while you can'" | ||
2473 | "t even notice the thievery nor accuse and hold the scroungers accountable. " | ||
2474 | "<!-- Proposal from Fabian Gerlach: The conventional Internet is currently " | ||
2475 | "like a system of roads with deep potholes and surveillance cameras all over " | ||
2476 | "the place. Even if you still can use the roads (e.g. send emails, or browse " | ||
2477 | "websites) your vehicle might gets damaged. And the surveillance cameras will " | ||
2478 | "create a movement profile about your life: They recognize your car license " | ||
2479 | "plate, track you everywhere you drive, and save this information in a " | ||
2480 | "central data base. --> The Internet was not designed with security in mind: " | ||
2481 | "protecting against address forgery, routers learning metadata, or choosing " | ||
2482 | "trustworthy third parties is nontrivial and sometimes impossible. <!-- " | ||
2483 | "Proposal from Fabian Gerlach: The Internet is not designed with security in " | ||
2484 | "mind: The network generally learns too much about users; it has insecure " | ||
2485 | "defaults and high complexity; and it is centralized. That makes it very " | ||
2486 | "vulnerable for multiple attacks massively threatening our freedom. -->" | ||
2487 | msgstr "" | ||
2488 | |||
2489 | #: template/index.html.j2:94 | ||
2490 | msgid "GNUnet helps building a new Internet" | ||
2491 | msgstr "" | ||
2492 | |||
2493 | #: template/index.html.j2:96 | ||
2494 | msgid "" | ||
2495 | "GNUnet is a network protocol stack for building secure, distributed, and " | ||
2496 | "privacy-preserving applications.<br/> With strong roots in <a class=\"link\" " | ||
2497 | "href=\"https://bib.gnunet.org\">academic research</a>, our goal is to " | ||
2498 | "replace the <a class=\"link\" href=\"https://secushare.org/broken-internet" | ||
2499 | "\">old insecure Internet</a> protocol stack." | ||
2500 | msgstr "" | ||
2501 | |||
2502 | #: template/index.html.j2:119 | ||
2503 | msgid "Metadata is exposed" | ||
2504 | msgstr "" | ||
2505 | |||
2506 | #: template/index.html.j2:121 | ||
2507 | msgid "" | ||
2508 | "Your metadata is just as revealing as the actual content; and it gets " | ||
2509 | "exposed on the Internet.<br> Even though transport encryption is " | ||
2510 | "increasingly being deployed on the Internet, it still reveals data that can " | ||
2511 | "threaten democracy: the identities of senders and receivers, the times, " | ||
2512 | "frequency and the volume of communication are all still revealed.<br>" | ||
2513 | msgstr "" | ||
2514 | |||
2515 | #: template/index.html.j2:150 | ||
2516 | msgid "GNUnet provides privacy-by design" | ||
2517 | msgstr "" | ||
2518 | |||
2519 | #: template/index.html.j2:152 | ||
2520 | msgid "" | ||
2521 | "It provides <a class=\"link\" href=\"https://www.w3.org/2014/strint/" | ||
2522 | "papers/65.pdf\"> improving addressing, routing, naming and content " | ||
2523 | "distribution</a> in a technically robust manner - as opposed to ad-hoc " | ||
2524 | "designs in place today. <!-- Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built " | ||
2525 | "<a href=\"https://www.w3.org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"privacy by design" | ||
2526 | "\"</a> and \"distributed by design\". This improves addressing, routing, " | ||
2527 | "naming and content distribution in a technically robust manner. -->" | ||
2528 | msgstr "" | ||
2529 | |||
2530 | #: template/index.html.j2:177 | ||
2531 | msgid "Freedoms are not respected" | ||
2532 | msgstr "" | ||
2533 | |||
2534 | #: template/index.html.j2:179 | ||
2535 | msgid "" | ||
2536 | "Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary " | ||
2537 | "implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a class=" | ||
2538 | "\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">essential " | ||
2539 | "freedoms</a> to various degrees." | ||
2540 | msgstr "" | ||
2541 | |||
2542 | #: template/index.html.j2:203 | ||
2543 | msgid "GNUnet supports a free and open society" | ||
2544 | msgstr "" | ||
2545 | |||
2546 | #: template/index.html.j2:205 | ||
2547 | msgid "" | ||
2548 | "GNUnet is a self-organizing network and it is <a class=\"link\" href=" | ||
2549 | "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a> as in " | ||
2550 | "freedom. GNUnet puts you in control of your data. You determine which data " | ||
2551 | "to share with whom, and you're not pressured to accept compromises. It " | ||
2552 | "gives users freedoms to securely access information (\"run\" the network), " | ||
2553 | "to study all aspects of the network's operation (\"access the code\"), " | ||
2554 | "to distribute information (\"copy\"), as well as the freedom to deploy new " | ||
2555 | "applications (\"modify\")." | ||
2556 | msgstr "" | ||
2557 | |||
2558 | #: template/index.html.j2:229 | ||
2559 | msgid "Decentralization is the key, but hard" | ||
2560 | msgstr "" | ||
2561 | |||
2562 | #: template/index.html.j2:232 | ||
2563 | msgid "" | ||
2564 | "<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every other " | ||
2565 | "distributed or P2P project develops its own library stack, covering " | ||
2566 | "transports, stream muxing, discovery and others. This divides effort and " | ||
2567 | "multiplies bug count. --> Instead of sharing common components and tools for " | ||
2568 | "building P2P systems, every P2P project seems to re-invent the wheel. <!-- " | ||
2569 | "TODO: rework this sentence. --> This heightens the effort and increases the " | ||
2570 | "potential number of vulnerabilities." | ||
2571 | msgstr "" | ||
2572 | |||
2573 | #: template/index.html.j2:264 | ||
2574 | msgid "GNUnet is a framework" | ||
2575 | msgstr "" | ||
2576 | |||
2577 | #: template/index.html.j2:266 | ||
2578 | msgid "" | ||
2579 | "It offers a metadata-preserving foundation for your application. It offers " | ||
2580 | "components for addressing, reliable encrypted channels with advanced routing " | ||
2581 | "and resource discovery and naming. Our work is based on continuous research " | ||
2582 | "spanning almost two decades." | ||
2583 | msgstr "" | ||
2584 | |||
2585 | #: template/index.html.j2:286 | ||
2586 | #, fuzzy | ||
2587 | #| msgid "read more" | ||
2588 | msgid "Learn more" | ||
2589 | msgstr "اقرأ المزيد" | ||
2590 | |||
2591 | #: template/index.html.j2:295 | ||
2592 | msgid "Get started" | ||
2593 | msgstr "" | ||
2594 | |||
2595 | #: template/install-on-archpi.html.j2:6 | ||
2596 | msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" | ||
2597 | msgstr "" | ||
2598 | |||
2599 | #: template/install-on-archpi.html.j2:16 | ||
2600 | msgid "Requirements for Raspberry Pi 3" | ||
2601 | msgstr "" | ||
2602 | |||
2603 | #: template/install-on-archpi.html.j2:40 | ||
2604 | msgid "Get the Source Code" | ||
2605 | msgstr "" | ||
2606 | |||
2607 | #: template/install-on-archpi.html.j2:62 | ||
2608 | #: template/install-on-debian9.html.j2:131 | ||
2609 | msgid "In Addition: gnunet-gtk" | ||
2610 | msgstr "" | ||
2611 | |||
2612 | #: template/install-on-archpi.html.j2:81 | ||
2613 | msgid "Run" | ||
2614 | msgstr "" | ||
2615 | |||
2616 | #: template/install-on-archpi.html.j2:133 | ||
2617 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:111 | ||
2618 | msgid "Make sure, it works!" | ||
2619 | msgstr "" | ||
2620 | |||
2621 | #: template/install-on-debian9.html.j2:6 | ||
2622 | msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9" | ||
2623 | msgstr "" | ||
2624 | |||
2625 | #: template/install-on-debian9.html.j2:9 | ||
2626 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9 | ||
2627 | msgid "Introduction" | ||
2628 | msgstr "" | ||
2629 | |||
2630 | #: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17 | ||
2631 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:19 | ||
2632 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26 | ||
2633 | msgid "Requirements" | ||
2634 | msgstr "" | ||
2635 | |||
2636 | #: template/install-on-debian9.html.j2:46 | ||
2637 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41 | ||
2638 | msgid "Make an installation directory" | ||
2639 | msgstr "" | ||
2640 | |||
2641 | #: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134 | ||
2642 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:237 | ||
2643 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53 | ||
2644 | msgid "Get the source code" | ||
2645 | msgstr "" | ||
2646 | |||
2647 | #: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142 | ||
2648 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:245 | ||
2649 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61 | ||
2650 | msgid "Compile and Install" | ||
2651 | msgstr "" | ||
2652 | |||
2653 | #: template/install-on-debian9.html.j2:104 | ||
2654 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70 | ||
2655 | msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage" | ||
2656 | msgstr "" | ||
2657 | |||
2658 | #: template/install-on-debian9.html.j2:117 | ||
2659 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82 | ||
2660 | msgid "Option 2: GNUnet for development" | ||
2661 | msgstr "" | ||
2662 | |||
2663 | #: template/install-on-debian9.html.j2:154 | ||
2664 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97 | ||
2665 | msgid "Install GNUnet plugin for name resolution" | ||
2666 | msgstr "" | ||
2667 | |||
2668 | #: template/install-on-debian9.html.j2:208 | ||
2669 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134 | ||
2670 | msgid "Create configuration file" | ||
2671 | msgstr "" | ||
2672 | |||
2673 | #: template/install-on-debian9.html.j2:228 | ||
2674 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156 | ||
2675 | #, fuzzy | ||
2676 | #| msgid "GNUnet" | ||
2677 | msgid "Use GNUnet!" | ||
2678 | msgstr "GNUnet" | ||
2679 | |||
2680 | #: template/install-on-debian9.html.j2:233 | ||
2681 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162 | ||
2682 | msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies" | ||
2683 | msgstr "" | ||
2684 | |||
2685 | #: template/install-on-macos.html.j2:6 | ||
2686 | msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)" | ||
2687 | msgstr "" | ||
2688 | |||
2689 | #: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36 | ||
2690 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:15 | ||
2691 | #, fuzzy | ||
2692 | #| msgid "Install" | ||
2693 | msgid "Installation" | ||
2694 | msgstr "تحميل" | ||
2695 | |||
2696 | #: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115 | ||
2697 | msgid "First steps" | ||
2698 | msgstr "" | ||
2699 | |||
2700 | #: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195 | ||
2701 | msgid "Alternative: Installation from source" | ||
2702 | msgstr "" | ||
2703 | |||
2704 | #: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265 | ||
2705 | msgid "Option 1: GNUnet for production / usage" | ||
2706 | msgstr "" | ||
2707 | |||
2708 | #: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293 | ||
2709 | msgid "Option 2: GNUnet experimental" | ||
2710 | msgstr "" | ||
2711 | |||
2712 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:6 | ||
2713 | msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT" | ||
2714 | msgstr "" | ||
2715 | |||
2716 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:6 | ||
2717 | msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt" | ||
2718 | msgstr "" | ||
2719 | |||
2720 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:47 | ||
2721 | msgid "Configuration" | ||
2722 | msgstr "" | ||
2723 | |||
2724 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6 | ||
2725 | msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" | ||
2726 | msgstr "" | ||
2727 | |||
2728 | #: template/install.html.j2:11 | ||
2729 | msgid "" | ||
2730 | "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not " | ||
2731 | "yet ready</i> for usage beyond developers." | ||
2732 | msgstr "" | ||
2733 | |||
2734 | #: template/install.html.j2:16 | ||
2735 | msgid "" | ||
2736 | "<p>Please be aware that this project is still in an early alpha stage when " | ||
2737 | "it comes to running software – its not an easy task to rewrite the " | ||
2738 | "whole Internet! We are happy to get your <a href=\"engage.html\">helping " | ||
2739 | "hand</a> anytime! Further information is available in our <a href=\"https://" | ||
2740 | "docs.gnunet.org/#toc-Using-GNUnet-1\">handbook</a>. If you have any queries " | ||
2741 | "about the installation or the usage, please <a href=\"engage.html\">get in " | ||
2742 | "touch!</a></p>" | ||
2743 | msgstr "" | ||
2744 | |||
2745 | #: template/install.html.j2:28 | ||
2746 | msgid "" | ||
2747 | "We recommend to use binary packages provided by the package manager " | ||
2748 | "integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available for " | ||
2749 | "at least: <ul> <li><a href=\"https://pkgs.alpinelinux.org/package/edge/" | ||
2750 | "testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a href=\"https://www.archlinux." | ||
2751 | "org/packages/community/x86_64/gnunet/\">Arch</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
2752 | "packages.debian.org/search?keywords=gnunet\">Debian</a></li> <li><a href=" | ||
2753 | "\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/yosl/gnunet/\">Fedora (Copr)</a></" | ||
2754 | "li> <li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/packages/G/\">Guix</a></li> <li><a " | ||
2755 | "href=\"https://github.com/Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/gnunet." | ||
2756 | "rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=\"https://nixos.org/nixos/packages.html?" | ||
2757 | "attr=gnunet&channel=nixpkgs-unstable&query=gnunet\">NixOS</a></li> <li><a " | ||
2758 | "href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></li> </ul> If GNUnet is " | ||
2759 | "available for your Operating System and it is missing, send us feedback so " | ||
2760 | "that we can add it to this list. Furthermore, if you are interested in " | ||
2761 | "packaging GNUnet for your Operating System, get in touch with us at gnunet-" | ||
2762 | "developers@gnu.org if you require help with this job. If you were using an " | ||
2763 | "Operating System with the APT package manager, GNUnet could be installed as " | ||
2764 | "simple as:" | ||
2765 | msgstr "" | ||
2766 | |||
2767 | #: template/install.html.j2:59 | ||
2768 | msgid "" | ||
2769 | "Next we describe a generic way to install from source. If you are using one " | ||
2770 | "of the following Operating Systems these step-by-step guides might be " | ||
2771 | "useful: <a href=\"install-on-archpi.html\">ArchPi</a>, <a href=\"install-on-" | ||
2772 | "debian9.html\">Debian 9</a>, <a href=\"install-on-macos.html\">Mac OS</a>, " | ||
2773 | "<a href=\"install-on-netbsd.html\">NetBSD</a>, <a href=\"install-on-" | ||
2774 | "ubuntu1804.html\">Ubuntu 1804</a>. Be aware that not all of them might be " | ||
2775 | "totally up-to-date! Please <a href=\"engage.html\">ask us</a> if you get " | ||
2776 | "stuck." | ||
2777 | msgstr "" | ||
2778 | |||
2779 | #: template/install.html.j2:73 | ||
2780 | msgid "" | ||
2781 | "First, install the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README" | ||
2782 | "\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " | ||
2783 | "optional requirements." | ||
2784 | msgstr "" | ||
2785 | |||
2786 | #: template/install.html.j2:79 | ||
2787 | msgid "" | ||
2788 | "Now, you need to decide if you want to install GNUnet from the release " | ||
2789 | "tarball or from git. If you want to use GNUnet and there is no binary " | ||
2790 | "package available for your OS, you should stick with the release tarball. If " | ||
2791 | "you want to develop using the most recent build, you should go with the <a " | ||
2792 | "href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>." | ||
2793 | msgstr "" | ||
2794 | |||
2795 | #: template/install.html.j2:96 | ||
2796 | msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:" | ||
2797 | msgstr "" | ||
2798 | |||
2799 | #: template/install.html.j2:104 | ||
2800 | msgid "" | ||
2801 | "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " | ||
2802 | "your user to the group <code>gnunet</code>:" | ||
2803 | msgstr "" | ||
2804 | |||
2805 | #: template/install.html.j2:115 | ||
2806 | msgid "To compile GNUnet, execute:" | ||
2807 | msgstr "" | ||
2808 | |||
2809 | #: template/install.html.j2:126 | ||
2810 | msgid "" | ||
2811 | "You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." | ||
2812 | "org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" | ||
2813 | msgstr "" | ||
2814 | |||
2815 | #: template/install.html.j2:136 | ||
2816 | msgid "You can now start GNUnet by running:" | ||
2817 | msgstr "" | ||
2818 | |||
2819 | #: template/install.html.j2:144 | ||
2820 | msgid "" | ||
2821 | "Check the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-" | ||
2822 | "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " | ||
2823 | "experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>." | ||
2824 | msgstr "" | ||
2825 | |||
2826 | #: template/livingstandards.html.j2:11 | ||
2827 | msgid "On this page you can find links to our technical specifications." | ||
2828 | msgstr "" | ||
2829 | |||
2830 | #: template/use.html.j2:6 | ||
2831 | msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" | ||
2832 | msgstr "" | ||
2833 | |||
2834 | #: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 | ||
2835 | msgid "Filesharing" | ||
2836 | msgstr "" | ||
2837 | |||
2838 | #: template/use.html.j2:13 | ||
2839 | msgid "CADET" | ||
2840 | msgstr "" | ||
2841 | |||
2842 | #: template/use.html.j2:14 | ||
2843 | msgid "Minimal Groupchat" | ||
2844 | msgstr "" | ||
2845 | |||
2846 | #: template/use.html.j2:15 | ||
2847 | msgid "GNS with CLI" | ||
2848 | msgstr "" | ||
2849 | |||
2850 | #: template/use.html.j2:16 | ||
2851 | msgid "GNS with Browser" | ||
2852 | msgstr "" | ||
2853 | |||
2854 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 | ||
2855 | msgid "VPN" | ||
2856 | msgstr "" | ||
2857 | |||
2858 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 | ||
2859 | msgid "Conversation" | ||
2860 | msgstr "" | ||
2861 | |||
2862 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 | ||
2863 | msgid "Trouble Shooting" | ||
2864 | msgstr "" | ||
2865 | |||
2866 | #: template/use.html.j2:34 | ||
2867 | msgid "Accessing GNUnet" | ||
2868 | msgstr "" | ||
2869 | |||
2870 | #: template/use.html.j2:78 | ||
2871 | #, fuzzy | ||
2872 | #| msgid "What is GNUnet?" | ||
2873 | msgid "Leaving GNUnet" | ||
2874 | msgstr "ما هي GNUnet؟" | ||
2875 | |||
2876 | #: template/use.html.j2:88 | ||
2877 | msgid "Make sure your GNUnet installation works..." | ||
2878 | msgstr "" | ||
2879 | |||
2880 | #: template/use.html.j2:107 | ||
2881 | msgid "... and play around with it." | ||
2882 | msgstr "" | ||
2883 | |||
2884 | #: template/use.html.j2:179 | ||
2885 | msgid "CADET (and Chat)" | ||
2886 | msgstr "" | ||
2887 | |||
2888 | #: template/use.html.j2:219 | ||
2889 | msgid "Chatting with a (simple) client" | ||
2890 | msgstr "" | ||
2891 | |||
2892 | #: template/use.html.j2:283 | ||
2893 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" | ||
2894 | msgstr "" | ||
2895 | |||
2896 | #: template/use.html.j2:360 | ||
2897 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" | ||
2898 | msgstr "" | ||
2899 | |||
2900 | #: template/use.html.j2:521 | ||
2901 | msgid "You can't reach other people's nodes" | ||
2902 | msgstr "" | ||
2903 | |||
2904 | #: template/use.html.j2:557 | ||
2905 | msgid "OMG you guys broke my internet" | ||
2906 | msgstr "" | ||
2907 | |||
2908 | #: template/video.html.j2:12 | ||
2909 | msgid "Videos related to GNUnet" | ||
2910 | msgstr "" | ||
2911 | |||
2912 | #: template/news/index.html.j2:45 | ||
2913 | msgid "News archives:" | ||
2914 | msgstr "ارشيف الاخبار:" | ||
2915 | |||
2916 | #: template/reclaim/faq.html.j2:6 | ||
2917 | msgid "Frequently asked questions" | ||
2918 | msgstr "" | ||
2919 | |||
2920 | #: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95 | ||
2921 | msgid "For IdPs" | ||
2922 | msgstr "" | ||
2923 | |||
2924 | #: template/reclaim/index.html.j2:8 | ||
2925 | msgid "" | ||
2926 | "Self-sovereign, Decentralised Identity Management and Personal Data Sharing" | ||
2927 | msgstr "" | ||
2928 | |||
2929 | #: template/reclaim/index.html.j2:18 | ||
2930 | msgid "Self-sovereign" | ||
2931 | msgstr "" | ||
2932 | |||
2933 | #: template/reclaim/index.html.j2:20 | ||
2934 | msgid "" | ||
2935 | "You manage your identities and attributes locally on your computer. No need " | ||
2936 | "to trust a third party service with your data." | ||
2937 | msgstr "" | ||
2938 | |||
2939 | #: template/reclaim/index.html.j2:40 | ||
2940 | msgid "Decentralized" | ||
2941 | msgstr "" | ||
2942 | |||
2943 | #: template/reclaim/index.html.j2:42 | ||
2944 | msgid "" | ||
2945 | "You can share your identity attributes securely over a decentralized name " | ||
2946 | "system. This allows your friends to access your shared data without the need " | ||
2947 | "of a trusted third party." | ||
2948 | msgstr "" | ||
2949 | |||
2950 | #: template/reclaim/index.html.j2:58 | ||
2951 | msgid "Standard-compliant" | ||
2952 | msgstr "" | ||
2953 | |||
2954 | #: template/reclaim/index.html.j2:60 | ||
2955 | msgid "You can use OpenID Connect to integrate reclaim in your web sites." | ||
2956 | msgstr "" | ||
2957 | |||
2958 | #: template/reclaim/index.html.j2:77 | ||
2959 | msgid "Technology" | ||
2960 | msgstr "" | ||
2961 | |||
2962 | #: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6 | ||
2963 | msgid "For users" | ||
2964 | msgstr "" | ||
2965 | |||
2966 | #: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6 | ||
2967 | msgid "For websites" | ||
2968 | msgstr "" | ||
2969 | |||
2970 | #: template/reclaim/tech.html.j2:15 | ||
2971 | msgid "Decentralised identity directory" | ||
2972 | msgstr "" | ||
2973 | |||
2974 | #: template/reclaim/tech.html.j2:18 | ||
2975 | msgid "" | ||
2976 | "The decentralised GNU Name System (GNS) gives users full and exclusive " | ||
2977 | "authority over their attributes by sharing them over user-owned namespaces." | ||
2978 | msgstr "" | ||
2979 | |||
2980 | #: template/reclaim/tech.html.j2:26 | ||
2981 | msgid "Cryptographic access control" | ||
2982 | msgstr "" | ||
2983 | |||
2984 | #: template/reclaim/tech.html.j2:30 | ||
2985 | msgid "" | ||
2986 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
2987 | "and read only by authorized relying parties parties without direct user " | ||
2988 | "interaction -- even if the user is offline!" | ||
2989 | msgstr "" | ||
2990 | |||
2991 | #: template/reclaim/tech.html.j2:39 | ||
2992 | msgid "Principles" | ||
2993 | msgstr "" | ||
2994 | |||
2995 | #: template/reclaim/tech.html.j2:46 | ||
2996 | msgid "Identity and attribute management" | ||
2997 | msgstr "" | ||
2998 | |||
2999 | #: template/reclaim/tech.html.j2:48 | ||
3000 | msgid "" | ||
3001 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
3002 | "by requesting parties without direct user interaction -- even if the user is " | ||
3003 | "offline! Access to attributes is controlled through an ecryption based " | ||
3004 | "access control layer." | ||
3005 | msgstr "" | ||
3006 | |||
3007 | #: template/reclaim/tech.html.j2:71 | ||
3008 | #, fuzzy | ||
3009 | #| msgid "Documentation" | ||
3010 | msgid "Authorization" | ||
3011 | msgstr "التوثيق" | ||
3012 | |||
3013 | #: template/reclaim/tech.html.j2:73 | ||
3014 | msgid "" | ||
3015 | "To access attributes, requesting parties request authorization from the user " | ||
3016 | "thrugh the use of OpenID Connect. If access is granted, the relying party is " | ||
3017 | "given the necessary decryption key material. The user may at any time revoke " | ||
3018 | "this access or modify the authorization decision." | ||
3019 | msgstr "" | ||
3020 | |||
3021 | #: template/reclaim/tech.html.j2:92 | ||
3022 | msgid "Attribute retrieval" | ||
3023 | msgstr "" | ||
3024 | |||
3025 | #: template/reclaim/tech.html.j2:94 | ||
3026 | msgid "" | ||
3027 | "Relying parties retrieve encrypted identity data from the decentralised " | ||
3028 | "directory. It is able to decrypt all those attributes that the user has " | ||
3029 | "authorized it to access using the respective key." | ||
3030 | msgstr "" | ||
diff --git a/locale/babel.map b/locale/babel.map index 72b6f995..9585ab53 100644 --- a/locale/babel.map +++ b/locale/babel.map | |||
@@ -1,5 +1,5 @@ | |||
1 | [extractors] | 1 | [extractors] |
2 | jinja2 = i18nfix:babel_extract | 2 | jinja2 = sitegen.i18nfix:babel_extract |
3 | 3 | ||
4 | [jinja2: **.j2] | 4 | [jinja2: **.j2] |
5 | encoding = utf-8 | 5 | encoding = utf-8 |
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.mo new file mode 100644 index 00000000..bc397ad4 --- /dev/null +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po index 06477135..859849b7 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,289 +7,4426 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-11-07 16:26+0000\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-05-12 14:14+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2018-02-24 17:42\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:10+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Torsten Grothoff <torsten@grothoff.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>\n" |
13 | "Language-Team: German <LL@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/" |
14 | ">\n" | ||
14 | "Language: de\n" | 15 | "Language: de\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
20 | "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" | ||
18 | "Generated-By: Babel 2.4.0\n" | 21 | "Generated-By: Babel 2.4.0\n" |
19 | 22 | ||
20 | #~ msgid "GNUnet" | 23 | #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 |
21 | #~ msgstr "GNUnet" | 24 | msgid "GNUnet" |
25 | msgstr "GNUnet" | ||
26 | |||
27 | #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 | ||
28 | msgid "GNU's framework for secure p2p networking" | ||
29 | msgstr "GNU's Architektur für sichere p2p Netzwerke" | ||
30 | |||
31 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
32 | msgid "Contact" | ||
33 | msgstr "Kontakt" | ||
34 | |||
35 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
36 | msgid "GNUnet e.V." | ||
37 | msgstr "GNUnet e.V." | ||
38 | |||
39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | ||
40 | msgid "About GNUnet" | ||
41 | msgstr "Über GNUnet" | ||
42 | |||
43 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64 | ||
44 | msgid "Bug Tracker" | ||
45 | msgstr "Fehlerdatenbank" | ||
46 | |||
47 | #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6 | ||
48 | msgid "Copyright Assignment" | ||
49 | msgstr "Copyright Übertragung" | ||
50 | |||
51 | #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90 | ||
52 | #: template/developers.html.j2:24 | ||
53 | msgid "Bibliography" | ||
54 | msgstr "Bibliografie" | ||
55 | |||
56 | #: common/footer.j2.inc:31 | ||
57 | msgid "Source code of this site." | ||
58 | msgstr "Quellcode dieser Seite." | ||
59 | |||
60 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
61 | msgid "Report issues with this website." | ||
62 | msgstr "Melden Sie Probleme mit dieser Website." | ||
63 | |||
64 | #: common/navigation.j2.inc:38 | ||
65 | msgid "About" | ||
66 | msgstr "Über GNUnet" | ||
67 | |||
68 | #: common/navigation.j2.inc:39 common/old-news.j2.inc:7 | ||
69 | #: template/news/index.html.j2:8 | ||
70 | msgid "News" | ||
71 | msgstr "Neues" | ||
72 | |||
73 | #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289 | ||
74 | msgid "Applications" | ||
75 | msgstr "Anwendungen" | ||
76 | |||
77 | #: common/navigation.j2.inc:44 | ||
78 | msgid "Community" | ||
79 | msgstr "Gemeinschaft" | ||
80 | |||
81 | #: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292 | ||
82 | msgid "Engage" | ||
83 | msgstr "Mach mit" | ||
84 | |||
85 | #: common/navigation.j2.inc:48 | ||
86 | msgid "GSoC Projects" | ||
87 | msgstr "GSoC Projekte" | ||
88 | |||
89 | #: common/navigation.j2.inc:50 | ||
90 | msgid "Copyright for Contributors" | ||
91 | msgstr "Copyright für Mitwirkende" | ||
92 | |||
93 | #: common/navigation.j2.inc:51 | ||
94 | msgid "IRC Archive" | ||
95 | msgstr "IRC Archiv" | ||
96 | |||
97 | #: common/navigation.j2.inc:58 | ||
98 | msgid "Development" | ||
99 | msgstr "Entwicklung" | ||
100 | |||
101 | #: common/navigation.j2.inc:61 | ||
102 | msgid "System Architecture" | ||
103 | msgstr "Systemarchitektur" | ||
104 | |||
105 | #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6 | ||
106 | msgid "Roadmap" | ||
107 | msgstr "Roadmap" | ||
108 | |||
109 | #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186 | ||
110 | msgid "Source Code" | ||
111 | msgstr "Quellkode" | ||
112 | |||
113 | #: common/navigation.j2.inc:66 | ||
114 | msgid "Source Code Documentation" | ||
115 | msgstr "Quellcode-Dokumentation" | ||
116 | |||
117 | #: common/navigation.j2.inc:67 | ||
118 | msgid "Continuous Integration" | ||
119 | msgstr "Kontinuierliche Integration" | ||
120 | |||
121 | #: common/navigation.j2.inc:68 | ||
122 | msgid "Development Tutorial" | ||
123 | msgstr "Entwicklungs-Tutorial" | ||
124 | |||
125 | #: common/navigation.j2.inc:79 | ||
126 | msgid "Documentation" | ||
127 | msgstr "Dokumentation" | ||
128 | |||
129 | #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6 | ||
130 | msgid "Install" | ||
131 | msgstr "Installieren" | ||
132 | |||
133 | #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76 | ||
134 | msgid "Use" | ||
135 | msgstr "Nutzen" | ||
136 | |||
137 | #: common/navigation.j2.inc:84 | ||
138 | msgid "Videos" | ||
139 | msgstr "Filme" | ||
140 | |||
141 | #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6 | ||
142 | msgid "Glossary" | ||
143 | msgstr "Glossar" | ||
144 | |||
145 | #: common/navigation.j2.inc:86 | ||
146 | msgid "Handbook" | ||
147 | msgstr "Handbuch" | ||
22 | 148 | ||
23 | #~ msgid "GNU's framework for secure p2p networking" | 149 | #: common/navigation.j2.inc:88 |
24 | #~ msgstr "GNU's Architektur für sichere p2p Netzwerke" | 150 | msgid "REST API" |
151 | msgstr "REST API" | ||
25 | 152 | ||
26 | #~ msgid "Contact" | 153 | #: common/navigation.j2.inc:89 template/reclaim/index.html.j2:83 |
27 | #~ msgstr "Kontakt" | 154 | msgid "FAQ" |
155 | msgstr "FAQ" | ||
28 | 156 | ||
29 | #~ msgid "GNUnet e.V." | 157 | #: common/old-news.j2.inc:10 template/news/index.html.j2:11 |
30 | #~ msgstr "GNUnet e.V." | 158 | msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" |
159 | msgstr "" | ||
160 | "Neue Posts zu Änderungen die GNU net betreffen, wie neue Versionen und " | ||
161 | "Veranstaltungen" | ||
162 | |||
163 | #: common/old-news.j2.inc:15 template/news/index.html.j2:16 | ||
164 | msgid "subscribe to our RSS feed" | ||
165 | msgstr "Abonniere unseren RSS-Feed" | ||
166 | |||
167 | #: common/old-news.j2.inc:34 template/news/index.html.j2:36 | ||
168 | msgid "read more" | ||
169 | msgstr "Hier klicken für weitere Informationen" | ||
170 | |||
171 | #: template/about.html.j2:11 | ||
172 | msgid "What is GNUnet?" | ||
173 | msgstr "Was ist GNUnet?" | ||
174 | |||
175 | #: template/about.html.j2:13 | ||
176 | msgid "" | ||
177 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | ||
178 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | ||
179 | "old insecure Internet protocol stack. Starting from an application for " | ||
180 | "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic " | ||
181 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | ||
182 | msgstr "" | ||
183 | "GNUnet ist ein alternativer Netzwerk-Stack zum Erstellen sicherer, " | ||
184 | "dezentraler und datenschutzkonformer verteilter Anwendungen. Unser Ziel ist " | ||
185 | "es, den bisherigen unsicheren Internet-Protokollstapel zu ersetzen. " | ||
186 | "Ausgehend von einer Anwendung für sichere Dateiveröffentlichungen ist GNUnet " | ||
187 | "gewachsen und schließt nun verschiedenste grundlegende Protokollkomponenten " | ||
188 | "und Anwendungen ein, die sich in Richtung eines GNU Internets entwickeln." | ||
189 | |||
190 | #: template/about.html.j2:23 | ||
191 | msgid "" | ||
192 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | ||
193 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | ||
194 | "for military use, where the network equipment is operated by a command " | ||
195 | "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the " | ||
196 | "situation is less tenable for civil society." | ||
197 | msgstr "" | ||
198 | "Die tatsächliche Nutzung und damit die sozialen Anforderungen an ein " | ||
199 | "globales Netzwerk unterscheiden sich heute stark von den Zielen von 1970. " | ||
200 | "Während das Internet weiterhin sehr geeignet für eine militärische Nutzung " | ||
201 | "bleibt, in der die Netzwerkausrüstung durch eine Kommandohierarchie und wo " | ||
202 | "erforderlich isoliert vom Rest der Welt betrieben wird, ist der Zustand " | ||
203 | "weniger angemessen für die zivile Gesellschaft." | ||
204 | |||
205 | #: template/about.html.j2:32 | ||
206 | msgid "" | ||
207 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | ||
208 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | ||
209 | "network. And indeed, the modern Internet has evolved exactly to the point " | ||
210 | "where, as Matthew Green put it, <a href=\"https://blog." | ||
211 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the " | ||
212 | "network is hostile\"</a>." | ||
213 | msgstr "" | ||
214 | "Aufgrund spezifisch gewählten grundlegenden Designelementen des Internet " | ||
215 | "kann der Internetverkehr von feindlichen Routern im Netzwerk fehlgeleitet, " | ||
216 | "abgefangen, zensiert und manipuliert werden. Und tatsächlich hat sich das " | ||
217 | "moderne Internet zu dem Punkt entwickelt, von dem Matthew Green sagt: <a " | ||
218 | "href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-" | ||
219 | "hostile/\">\"das Netzwerk ist feindlich\"</a>." | ||
220 | |||
221 | #: template/about.html.j2:41 | ||
222 | msgid "" | ||
223 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | ||
224 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | ||
225 | "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free " | ||
226 | "Software realization of this ideal." | ||
227 | msgstr "" | ||
228 | "Wir glauben, dass liberale Gesellschaften eine Netzwerkarchitektur " | ||
229 | "benötigen, die das antiautoritäre dezentrale Peer-to-Peer-Paradigma und " | ||
230 | "kryptografische Protokolle zur Wahrung der Privatsphäre verwendet. Das Ziel " | ||
231 | "des GNUnet Projektes ist es, eine freie Software zur Verwirklichung dieses " | ||
232 | "Ideals bereitzustellen." | ||
233 | |||
234 | #: template/about.html.j2:49 | ||
235 | msgid "" | ||
236 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | ||
237 | "order of importance:" | ||
238 | msgstr "" | ||
239 | "Insbesondere versucht GNUnet die nachstehende Strukturprinzipien zu " | ||
240 | "befolgen, und zwar in absteigender Bedeutung:" | ||
241 | |||
242 | #: template/about.html.j2:56 | ||
243 | msgid "" | ||
244 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | ||
245 | "sw.html\">Free Software</a>." | ||
246 | msgstr "" | ||
247 | "GNUnet muss als <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html" | ||
248 | "\">Freie Software</a> gestaltet werden." | ||
249 | |||
250 | #: template/about.html.j2:60 | ||
251 | msgid "" | ||
252 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | ||
253 | "exposed." | ||
254 | msgstr "" | ||
255 | "GNUnet muss den Umfang der offengelegten personenbezogenen Daten so gering " | ||
256 | "wie möglich halten." | ||
257 | |||
258 | #: template/about.html.j2:61 | ||
259 | msgid "" | ||
260 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | ||
261 | "participants." | ||
262 | msgstr "" | ||
263 | "GNUnet muss vollständig verteilt und widerstandsfähig gegenüber Angriffen " | ||
264 | "von außen und sowie betrügerische oder skrupellose Akteure sein." | ||
265 | |||
266 | #: template/about.html.j2:62 | ||
267 | msgid "" | ||
268 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | ||
269 | "centralized infrastructure." | ||
270 | msgstr "" | ||
271 | "GNUnet muss selbstorganisierend und nicht von Administratoren oder zentraler " | ||
272 | "Infrastruktur abhängig sein." | ||
31 | 273 | ||
32 | #~ msgid "About GNUnet" | 274 | #: template/about.html.j2:63 |
33 | #~ msgstr "Über GNUnet" | 275 | msgid "" |
276 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | ||
277 | "establishing private communications." | ||
278 | msgstr "" | ||
279 | "GNUnet muss dem Nutzer Informationen über zu vertrauenden weiteren " | ||
280 | "Teilnehmern beim Aufbau einer privaten Kommunikation bereitstellen." | ||
34 | 281 | ||
35 | #~ msgid "Bug Tracker" | 282 | #: template/about.html.j2:64 |
36 | #~ msgstr "Fehlerdatenbank" | 283 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
284 | msgstr "GNUnet muss offen und aufnahmefähig für neue Mitglieder (Peers) sein." | ||
37 | 285 | ||
38 | #~ msgid "Copyright Assignment" | 286 | #: template/about.html.j2:65 |
39 | #~ msgstr "Copyright Übertragung" | 287 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
288 | msgstr "" | ||
289 | "GNUnet muss eine breite Vielzahl von Anwendungen und Geräten unterstützen." | ||
40 | 290 | ||
41 | #~ msgid "Bibliography" | 291 | #: template/about.html.j2:66 |
42 | #~ msgstr "Bibliografie" | 292 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
293 | msgstr "" | ||
294 | "GNUnet muss eine Abschottungssystematik verwenden, um vertrauliche " | ||
295 | "Informationen zu schützen." | ||
43 | 296 | ||
44 | #~ msgid "About" | 297 | #: template/about.html.j2:67 |
45 | #~ msgstr "Über GNUnet" | 298 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
299 | msgstr "" | ||
300 | "Die GNUnet-Architektur muss effizienten Ressourcenverbrauch ermöglichen." | ||
46 | 301 | ||
47 | #~ msgid "News" | 302 | #: template/about.html.j2:68 |
48 | #~ msgstr "Neues" | 303 | msgid "" |
304 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | ||
305 | "they consume." | ||
306 | msgstr "" | ||
307 | "GNUnet muss Anreize für Beteiligte bieten, mehr Ressourcen beizutragen, als " | ||
308 | "sie verbrauchen." | ||
49 | 309 | ||
50 | #~ msgid "Community" | 310 | #: template/about.html.j2:72 |
51 | #~ msgstr "Community" | 311 | msgid "" |
312 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | ||
313 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | ||
314 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">chapter on \"Key Concepts" | ||
315 | "\"</a>, explaining the fundamental concepts of GNUnet: <ul> <li><a href=" | ||
316 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Authentication" | ||
317 | "\">Authentication</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
318 | "gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\">Accounting to " | ||
319 | "Encourage Resource Sharing</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/" | ||
320 | "handbook/gnunet.html#Confidentiality\">Confidentiality</a></li> <li><a href=" | ||
321 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity\">Anonymity</a></" | ||
322 | "li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Deniability" | ||
323 | "\">Deniability</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
324 | "gnunet.html#Peer-Identities\">Peer Identities</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
325 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-" | ||
326 | "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=" | ||
327 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" | ||
328 | msgstr "" | ||
329 | "Weitere Informationen finden Sie in unserem <a href=\"https://docs.gnunet." | ||
330 | "org/handbook/gnunet.html\">Handbuch</a>, insbesondere im <a href=\"https://" | ||
331 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">Kapitel über " | ||
332 | "\"Kerngedanken\"</a>, in dem die grundlegenden Konzepte von GNUnet erläutert " | ||
333 | "werden:<ul><li> <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet." | ||
334 | "html#Authentication\">Authentifizierung</a></li><li> <a href=\"https://docs." | ||
335 | "gnunet.org/handbook/gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing" | ||
336 | "\">Gemeinschaftsfördernde Rechnungsführung</li></a>.<li><a href=\"https://" | ||
337 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Confidentiality\">Vertraulichkeit</a></" | ||
338 | "li>.<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity" | ||
339 | "\">Anonymität</a></li>.<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet." | ||
340 | "html#Deniability\">Recht auf Ablehnung</a></li>.<li><a href=\"https://docs." | ||
341 | "gnunet.org/handbook/gnunet.html#Peer-Identities\">Teilnehmeridentitäten</a></" | ||
342 | "li>.<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-" | ||
343 | "GNU-Name-System-_0028GNS-Zones_0029\">Zonen im GNU Namen-system (GNS Zonen)</" | ||
344 | "a></li>.<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos" | ||
345 | "\">Egos</a></li>.</ul>" | ||
52 | 346 | ||
53 | #~ msgid "Engage" | 347 | #: template/about.html.j2:88 |
54 | #~ msgstr "Mach mit!" | 348 | msgid "More Resources" |
349 | msgstr "Weitere Ressourcen" | ||
55 | 350 | ||
56 | #~ msgid "GSoC Projects" | 351 | #: template/about.html.j2:90 |
57 | #~ msgstr "GSoC Projekte" | 352 | msgid "" |
353 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a href=" | ||
354 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as the " | ||
355 | "<a href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliography</a> with papers covering " | ||
356 | "the various layers, many <a href=\"https://gnunet.org/en/video.html" | ||
357 | "\">videos</a> or a brief <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html" | ||
358 | "\">glossary</a>." | ||
359 | msgstr "" | ||
360 | "Es gibt zahlreiche weitere Resources, um GNUnet kennenzulernen, zusätzlich " | ||
361 | "zu dem <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">Handbuch</" | ||
362 | "a>, beispielsweise die <a href=\"https://bib.gnunet.org/\">Bibliography</a> " | ||
363 | "mit Artikeln über die verschiedenen Ebenen, viele <a href=\"https://gnunet." | ||
364 | "org/en/video.html\">videos</a> oder ein kurzes <a href=\"https://gnunet.org/" | ||
365 | "en/glossary.html\">Glossar</a>." | ||
58 | 366 | ||
59 | #~ msgid "Copyright for Contributors" | 367 | #: template/about.html.j2:95 |
60 | #~ msgstr "Copyright für Mitwirkende" | 368 | msgid "" |
369 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | ||
370 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | ||
371 | "html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and get engaged</a> " | ||
372 | "in various ways." | ||
373 | msgstr "" | ||
374 | "Du bist bist herzlich aufgefordert, <a href=\"engage.html\">dich in den " | ||
375 | "Austausch einzubringen</a>, <a href=\"install.html\">GNUnet zu installieren</" | ||
376 | "a>, <a href=\"use.html\"> es zu benutzen</a> und auf vielfältige Art und " | ||
377 | "Weise beizutragen und mitzumachen</a>." | ||
61 | 378 | ||
62 | #~ msgid "IRC Archive" | 379 | #: template/about.html.j2:100 |
63 | #~ msgstr "IRC Archiv" | 380 | msgid "" |
381 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | ||
382 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | ||
383 | "rewrite the whole Internet!" | ||
384 | msgstr "" | ||
385 | "Bitte denke daran, daß dieses Projekt sich (trotz seines Alters) noch immer " | ||
386 | "in einer frühen alpha-Phase bzgl. der Software befindet– es ist keine " | ||
387 | "leichte Aufgaben, das ganze Internet neu zu schreiben!" | ||
64 | 388 | ||
65 | #~ msgid "Development" | 389 | #: template/about.html.j2:105 |
66 | #~ msgstr "Entwicklung" | 390 | msgid "Current funding" |
391 | msgstr "Aktuelle Finanzierung" | ||
67 | 392 | ||
68 | #~ msgid "System Architecture" | 393 | #: template/about.html.j2:110 |
69 | #~ msgstr "Systemarchitektur" | 394 | msgid "" |
395 | "We're receiving funding from NLnet's Next Generation Internet funding line " | ||
396 | "to document and implement the GNU Name System protocol in a way suitable for " | ||
397 | "the IETF standardization process." | ||
398 | msgstr "" | ||
399 | "Wir erhalten Mittel von der Internet-Finanzierungslinie Next Generation von " | ||
400 | "NLnet, um das GNU Namenssystem-Protokoll auf eine Weise zu dokumentieren und " | ||
401 | "zu implementieren, die für den IETF-Standardisierungsprozess geeignet ist." | ||
70 | 402 | ||
71 | #~ msgid "Source Code" | 403 | #: template/about.html.j2:123 |
72 | #~ msgstr "Quellkode" | 404 | msgid "" |
405 | "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " | ||
406 | "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " | ||
407 | "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " | ||
408 | "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " | ||
409 | "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " | ||
410 | "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" | ||
411 | "Sovereign End-users\" (DISSENS)." | ||
412 | msgstr "" | ||
413 | "Dieses Projekt erhielt eine Förderung durch das Horizon 2020 Forschungs- und " | ||
414 | "Innovationsprogramm der Europäischen Union im Rahmen der NGI_Trust " | ||
415 | "Zuwendungsvereinbarung Nr. 646573. Das Projekt hat die Integration von re." | ||
416 | "claimID mit dem GNU Taler Zahlungssystem in einen gemeinsamen Piloten zum " | ||
417 | "Ziel, um die praktische Durchführbarkeit und die Vorzüge von Systemen, die " | ||
418 | "den Datenschutz verbessern, für Nutzer und kommerzielle " | ||
419 | "Dienstleistungsanbieter zu demonstrieren." | ||
73 | 420 | ||
421 | #: template/about.html.j2:141 | ||
74 | #, fuzzy | 422 | #, fuzzy |
75 | #~| msgid "Documentation" | 423 | #| msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
76 | #~ msgid "Source Code Documentation" | 424 | msgid "" |
77 | #~ msgstr "Dokumentation" | 425 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
426 | msgstr "" | ||
427 | "Wir sind dankbar für das kostenlose Hosting, das von folgenden " | ||
428 | "Organisationen angeboten wird:" | ||
429 | |||
430 | #: template/about.html.j2:150 | ||
431 | msgid "Past funding" | ||
432 | msgstr "Frühere Finanzierung" | ||
78 | 433 | ||
79 | #~ msgid "Continuous Integration" | 434 | #: template/about.html.j2:152 |
80 | #~ msgstr "Kontinuierliche Integration" | 435 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
436 | msgstr "" | ||
437 | "Wir sind den folgenden Organisatzionen sehr dankbar für ihre frühere " | ||
438 | "Unterstützung:" | ||
81 | 439 | ||
440 | #: template/applications.html.j2:7 | ||
82 | #, fuzzy | 441 | #, fuzzy |
83 | #~| msgid "Development" | 442 | msgid "Applications provided by GNUnet" |
84 | #~ msgid "Development Tutorial" | 443 | msgstr "Von GNUnet bereitgestellte Anwendungen" |
85 | #~ msgstr "Entwicklung" | ||
86 | 444 | ||
87 | #~ msgid "Documentation" | 445 | #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7 |
88 | #~ msgstr "Dokumentation" | 446 | #, fuzzy |
447 | msgid "The GNU Name System" | ||
448 | msgstr "Das GNU-Namenssystem" | ||
89 | 449 | ||
90 | #~ msgid "Install" | 450 | #: template/applications.html.j2:15 |
91 | #~ msgstr "Installieren" | 451 | #, fuzzy |
452 | #| msgid "" | ||
453 | #| "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully " | ||
454 | #| "decentralized replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of " | ||
455 | #| "using a hierarchy, GNS uses a directed graph. Naming conventions are " | ||
456 | #| "similar to DNS, but queries and replies are private even with respect to " | ||
457 | #| "peers providing the answers. The integrity of records and privacy of look-" | ||
458 | #| "ups is cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a " | ||
459 | #| "robust, efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
460 | msgid "" | ||
461 | "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " | ||
462 | "replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " | ||
463 | "GNS uses a directed graph. Naming conventions are similar to DNS, but " | ||
464 | "queries and replies are private even with respect to peers providing the " | ||
465 | "answers. The integrity of records and privacy of look-ups are " | ||
466 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " | ||
467 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
468 | msgstr "" | ||
469 | "Das <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> ist ein komplett " | ||
470 | "dezentraler Ersatz für das Domain Name System (DNS). Statt einer Hierarchie " | ||
471 | "verwendet GNS einen gerichteten Graphen. Die Bezeichnungskonventionen ähneln " | ||
472 | "denen von DNS, aber Anfragen und Antworten bleiben selbst für die " | ||
473 | "Beteiligten vertraulich. Die Integrität der Archive und Vertraulichkeit von " | ||
474 | "Look-Ups sind kryptographisch gesichert. <!--Too technical: GNS integrates a " | ||
475 | "robust, efficient and instant key revocation mechanism.-->" | ||
92 | 476 | ||
93 | #~ msgid "Use" | 477 | #: template/applications.html.j2:38 |
94 | #~ msgstr "Nutzen" | 478 | #, fuzzy |
479 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
480 | msgstr "Selbstsouveräner, dezentraler Identitätsanbieter" | ||
481 | |||
482 | #: template/applications.html.j2:41 | ||
483 | #, fuzzy | ||
484 | #| msgid "" | ||
485 | #| "<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> is a decentralized " | ||
486 | #| "Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU Name System. It " | ||
487 | #| "allows users to securely share personal information with websites using " | ||
488 | #| "standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
489 | msgid "" | ||
490 | "is a decentralized Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU " | ||
491 | "Name System. It allows users to securely share personal information with " | ||
492 | "websites using standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
493 | msgstr "" | ||
494 | "<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re: ClaimID</a> ist ein dezentraler " | ||
495 | "Identity Provider (IdP) -Dienst, der auf dem GNU-Namenssystem basiert. Er " | ||
496 | "erlaubt seinen Nutzern einen sicheren Austausch von persönlichen Daten mit " | ||
497 | "Webseiten durch die Nutzung von standardisierten Protokollen (OpenID " | ||
498 | "Connect)." | ||
95 | 499 | ||
96 | #~ msgid "Videos" | 500 | #: template/applications.html.j2:57 |
97 | #~ msgstr "Videos" | 501 | #, fuzzy |
502 | #| msgid "Motivation" | ||
503 | msgid "Filesharing (Alpha)" | ||
504 | msgstr "Filesharing (Alpha)" | ||
98 | 505 | ||
99 | #~ msgid "Glossary" | 506 | #: template/applications.html.j2:59 |
100 | #~ msgstr "Glossar" | 507 | msgid "" |
508 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> is an application that aims " | ||
509 | "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is " | ||
510 | "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity." | ||
511 | msgstr "" | ||
512 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">Filesharing</a> ist eine Anwendung, die " | ||
513 | "zensurresistentes, anonymes Filesharing bereitstellen soll. Der " | ||
514 | "Veröffentlicher kann damit eine stufenlose Abwägung zwischen Leistung und " | ||
515 | "Anonymität treffen." | ||
101 | 516 | ||
102 | #~ msgid "Handbook" | 517 | #: template/applications.html.j2:73 |
103 | #~ msgstr "Handbuch" | 518 | msgid "Conversation (Pre-Alpha)" |
519 | msgstr "Gespräch (Prä-Alpha)" | ||
104 | 520 | ||
105 | #~ msgid "REST API" | 521 | #: template/applications.html.j2:75 |
106 | #~ msgstr "REST API" | 522 | msgid "" |
523 | "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " | ||
524 | "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " | ||
525 | "and transport." | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | "GNUnet conversation ist eine Anwendung, die eine sichere Sprachkommunikation " | ||
528 | "auf vollständig dezentrale Weise bietet, indem GNUnet für Routing und " | ||
529 | "Transport verwendet wird." | ||
107 | 530 | ||
108 | #~ msgid "FAQ" | 531 | #: template/applications.html.j2:91 |
109 | #~ msgstr "FAQ" | 532 | msgid "Applications utilizing GNUnet" |
533 | msgstr "Anwendungen auf Basis von GNUnet" | ||
110 | 534 | ||
535 | #: template/applications.html.j2:97 | ||
111 | #, fuzzy | 536 | #, fuzzy |
112 | #~| msgid "About GNUnet" | 537 | msgid "GNU Taler (Alpha)" |
113 | #~ msgid "What is GNUnet?" | 538 | msgstr "GNU Taler (Alpha)" |
114 | #~ msgstr "Über GNUnet" | ||
115 | 539 | ||
116 | #~ msgid "Current funding" | 540 | #: template/applications.html.j2:99 |
117 | #~ msgstr "Aktuelle Finanzierung" | 541 | msgid "" |
542 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " | ||
543 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " | ||
544 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." | ||
545 | msgstr "" | ||
546 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> ist ein neues elektronisches " | ||
547 | "Zahlungssystem mit hohem Schutz der Privatsphäre. Die Zahlungen werden " | ||
548 | "kryptographisch gesichert und innerhalb von Millisekunden bei extrem " | ||
549 | "geringen Transaktionskosten ausgeführt." | ||
118 | 550 | ||
551 | #: template/applications.html.j2:118 | ||
119 | #, fuzzy | 552 | #, fuzzy |
120 | #~| msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 553 | msgid "secushare" |
121 | #~ msgid "" | 554 | msgstr "secushare" |
122 | #~ "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | ||
123 | #~ msgstr "" | ||
124 | #~ "Wir sind den folgenden Organisatzionen sehr dankbar für ihre frühere " | ||
125 | #~ "Unterstützung:" | ||
126 | 555 | ||
127 | #~ msgid "Past funding" | 556 | #: template/applications.html.j2:120 |
128 | #~ msgstr "Frühere Finanzierung" | 557 | msgid "" |
558 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> is creating a decentralized " | ||
559 | "social networking application on top of GNUnet. Using overlay multicast and " | ||
560 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " | ||
561 | "encrypted to authorized recipients only." | ||
562 | msgstr "" | ||
563 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> erstellt eine dezentrale " | ||
564 | "Social-Networking-Anwendung auf GNUnet. Unter Benutzung von Overlay " | ||
565 | "Multicast und des erweiterteren PSYC Protokolls werden Benachrichtigungen " | ||
566 | "mit Ende-zu-Ende-Verschlüsselung ausschließlich an autorisierte Empfänger " | ||
567 | "zugestellt." | ||
129 | 568 | ||
130 | #~ msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 569 | #: template/applications.html.j2:139 |
131 | #~ msgstr "" | 570 | msgid "pretty Easy privacy" |
132 | #~ "Wir sind den folgenden Organisatzionen sehr dankbar für ihre frühere " | 571 | msgstr "pretty Easy Privatsphäre" |
133 | #~ "Unterstützung:" | ||
134 | 572 | ||
135 | #~ msgid "GNUnet System Architecture" | 573 | #: template/applications.html.j2:141 |
136 | #~ msgstr "GNUnet Systemarchitektur" | 574 | msgid "" |
575 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p≡p) is " | ||
576 | "creating a usable end-to-end encrypted e-mail solution using opportunistic " | ||
577 | "key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " | ||
578 | "cryptographic protocols to verify keys." | ||
579 | msgstr "" | ||
580 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">ziemlich Easy privacy</a> (p≡p) " | ||
581 | "erstellt eine nutzbare Ende-zu-Ende-Lösung für verschlüsselte E-Mails " | ||
582 | "mittels eines opportunistischem Schlüsselaustauschs. p≡p wird GNUnet " | ||
583 | "zum Schutz von Metadaten verwenden und neue Verschlüsselungsprotokolle zur " | ||
584 | "Prüfung von Schlüsseln einsetzen." | ||
137 | 585 | ||
138 | #~ msgid "Foundations" | 586 | #: template/applications.html.j2:160 |
139 | #~ msgstr "Grundlagen" | 587 | #, fuzzy |
588 | msgid "Cadet-GTK" | ||
589 | msgstr "Cadet-GTK" | ||
140 | 590 | ||
141 | #~ msgid "" | 591 | #: template/applications.html.j2:162 |
142 | #~ "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-" | 592 | #, fuzzy |
143 | #~ "like end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key " | 593 | #| msgid "" |
144 | #~ "infrastructure (GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> " | 594 | #| "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> " |
145 | #~ "Using public keys for addresses and self-organized decentralized routing " | 595 | #| "is a convenient but feature-rich graphical application providing " |
146 | #~ "algorithms, these subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | 596 | #| "messaging using especially the CADET subsystem. It is developed using GTK " |
147 | #~ msgstr "" | 597 | #| "and libhandy for a convergent design." |
148 | #~ "GNUnet basiert auf einer verteilten Hashtabelle (R5N), einem SCTP " | 598 | msgid "" |
149 | #~ "ähnlichen ende-zu-ende verschlüsselter Nachrichtenübertragung (CADET), " | 599 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " |
150 | #~ "einer Public-Key-Infrastruktur (GNS) und einem erweiterbaren " | 600 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " |
151 | #~ "Transportsystem (TRANSPORT).<br> Öffentliche Schlüssel werden als " | 601 | "the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a convergent " |
152 | #~ "Addressen für selbstorganizierte decentralizierte Routingalgorithmen " | 602 | "design." |
153 | #~ "benutzt. Diese Komponenten ersetzen das traditionelle Internet (TCP/IP)." | 603 | msgstr "" |
604 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> ist " | ||
605 | "eine praktische, aber funktionsreiche grafische Anwendung, die " | ||
606 | "Nachrichtenübermittlung insbesondere unter Verwendung des CADET-Subsystem " | ||
607 | "bereitstellt. Sie wurde unter Verwendung von GTK und libhandy in " | ||
608 | "konvergenter Gestaltung entwickelt." | ||
154 | 609 | ||
155 | #~ msgid "Security" | 610 | #: template/applications.html.j2:180 |
156 | #~ msgstr "Sicherheit" | 611 | #, fuzzy |
612 | msgid "groupchat" | ||
613 | msgstr "Gruppenchat" | ||
157 | 614 | ||
615 | #: template/applications.html.j2:182 | ||
158 | #, fuzzy | 616 | #, fuzzy |
159 | #~| msgid "System Architecture" | 617 | #| msgid "" |
160 | #~ msgid "System architecture" | 618 | #| "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " |
161 | #~ msgstr "System Architekture" | 619 | #| "terminal user interface providing messaging using especially the CADET " |
620 | #| "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned " | ||
621 | #| "to be compatible." | ||
622 | msgid "" | ||
623 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | ||
624 | "terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " | ||
625 | "developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible." | ||
626 | msgstr "" | ||
627 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> " | ||
628 | "Benutzeroberfläche für Terminals, die Nachrichtenübermittlung insbesondere " | ||
629 | "über das CADET Subsystem bereitstellt. Es wurde unter Verwendung von nim " | ||
630 | "entwickelt. Cadet-GTK und groupchat sollen kompatibel sein." | ||
162 | 631 | ||
632 | #: template/architecture.html.j2:6 | ||
633 | msgid "GNUnet System Architecture" | ||
634 | msgstr "GNUnet Systemarchitektur" | ||
635 | |||
636 | #: template/architecture.html.j2:20 | ||
637 | msgid "Foundations" | ||
638 | msgstr "Grundlagen" | ||
639 | |||
640 | #: template/architecture.html.j2:22 | ||
163 | #, fuzzy | 641 | #, fuzzy |
164 | #~| msgid "libgnurl" | 642 | #| msgid "" |
165 | #~ msgid "libgnunetutil" | 643 | #| "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-" |
166 | #~ msgstr "libgnurl" | 644 | #| "like end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key " |
645 | #| "infrastructure (GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> " | ||
646 | #| "Using public keys for addresses and self-organized decentralized routing " | ||
647 | #| "algorithms, these subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
648 | msgid "" | ||
649 | "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " | ||
650 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " | ||
651 | "(GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> Using public keys " | ||
652 | "for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these " | ||
653 | "subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
654 | msgstr "" | ||
655 | "GNUnet basiert auf einer verteilten Hashtabelle (R5N), einem SCTP ähnlichen " | ||
656 | "ende-zu-ende verschlüsselter Nachrichtenübertragung (CADET), einer Public-" | ||
657 | "Key-Infrastruktur (GNS) und einem erweiterbaren Transportsystem (TRANSPORT)." | ||
658 | "<br> Öffentliche Schlüssel werden als Addressen für selbstorganizierte " | ||
659 | "decentralizierte Routingalgorithmen benutzt. Diese Komponenten ersetzen das " | ||
660 | "traditionelle Internet (TCP/IP)." | ||
167 | 661 | ||
168 | #~ msgid "Contact information" | 662 | #: template/architecture.html.j2:35 |
169 | #~ msgstr "Kontaktinformation" | 663 | msgid "Security" |
664 | msgstr "Sicherheit" | ||
170 | 665 | ||
171 | #~ msgid "The mailing list" | 666 | #: template/architecture.html.j2:38 |
172 | #~ msgstr "Die Mailingliste" | 667 | #, fuzzy |
668 | #| msgid "" | ||
669 | #| "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | ||
670 | #| "runs as a separate process, providing fault-isolation and enabling tight " | ||
671 | #| "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the " | ||
672 | #| "implementation is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and " | ||
673 | #| "will always remain free software." | ||
674 | msgid "" | ||
675 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | ||
676 | "runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " | ||
677 | "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the implementation " | ||
678 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " | ||
679 | "remain free software." | ||
680 | msgstr "" | ||
681 | "GNUnet wird mithilfe einer Multiprozessarchitektur implementiert. Jedes " | ||
682 | "Subsystem läuft als separater Prozess, bietet Fehlerisolation und erlaubt " | ||
683 | "strenges Authorisierungsmanagement für jedes einzelne Subsystem. Die " | ||
684 | "Implementierung ist ein selbstverständlich ein <a href=\"https://www.gnu.org/" | ||
685 | "\">GNU</a>Paket und wird stets freie Software bleiben." | ||
173 | 686 | ||
174 | #~ msgid "The IRC channel" | 687 | #: template/architecture.html.j2:52 |
175 | #~ msgstr "Der IRC Kanal" | 688 | msgid "System architecture" |
689 | msgstr "Systemarchitektur" | ||
176 | 690 | ||
177 | #~ msgid "Contacting individuals" | 691 | #: template/architecture.html.j2:58 |
178 | #~ msgstr "Individuelle Kontaktaufname" | 692 | msgid "Subsystems" |
693 | msgstr "Subsysteme" | ||
179 | 694 | ||
180 | #~ msgid "Reporting bugs" | 695 | #: template/architecture.html.j2:67 |
181 | #~ msgstr "Fehler melden" | 696 | msgid "libgnunetutil" |
697 | msgstr "libgnunetutil" | ||
182 | 698 | ||
183 | #~ msgid "GNUnet for developers" | 699 | #: template/architecture.html.j2:73 |
184 | #~ msgstr "GNUNet für Entwickeler" | 700 | #, fuzzy |
701 | msgid "APIs" | ||
702 | msgstr "APIs" | ||
703 | |||
704 | #: template/architecture.html.j2:86 | ||
705 | msgid "Legend" | ||
706 | msgstr "Legende" | ||
707 | |||
708 | #: template/contact.html.j2:6 | ||
709 | msgid "Contact information" | ||
710 | msgstr "Kontaktinformation" | ||
711 | |||
712 | #: template/contact.html.j2:11 | ||
713 | msgid "The mailing list" | ||
714 | msgstr "Die Mailingliste" | ||
715 | |||
716 | #: template/contact.html.j2:13 | ||
717 | msgid "" | ||
718 | "An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a href=\"https://" | ||
719 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists.gnu.org/" | ||
720 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " | ||
721 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
722 | msgstr "" | ||
723 | "Eine archivierte öffentliche Mailingliste für GNUnet wird unter <a href=" | ||
724 | "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists." | ||
725 | "gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers gehostet</a>. Du kannst " | ||
726 | "Nachrichten an die Liste unter <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org" | ||
727 | "\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
728 | |||
729 | #: template/contact.html.j2:23 | ||
730 | msgid "The IRC channel" | ||
731 | msgstr "Der IRC Kanal" | ||
732 | |||
733 | #: template/contact.html.j2:25 | ||
734 | msgid "" | ||
735 | "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
736 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
737 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | ||
738 | msgstr "" | ||
739 | "<tt>#gnunet</tt> ist über <a href=\"https://freenode.net\">irc.freenode.net " | ||
740 | "erreichbar</a>. Ein Archiv <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
741 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a>gibt es auch." | ||
742 | |||
743 | #: template/contact.html.j2:38 | ||
744 | msgid "Contacting individuals" | ||
745 | msgstr "Individuelle Kontaktaufname" | ||
746 | |||
747 | #: template/contact.html.j2:40 | ||
748 | msgid "" | ||
749 | "GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet." | ||
750 | "org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG " | ||
751 | "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " | ||
752 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." | ||
753 | msgstr "" | ||
754 | "GNUnet-Entwickler sind im Allgemeinen entweder unter <tt>PSEUDONYM@gnunet." | ||
755 | "org</tt> oder <tt>LASTNAME@gnunet.org erreichbar</tt>. Die meisten von uns " | ||
756 | "unterstützen den Empfang durch GnuPG verschlüsselte Emails. Dringende und " | ||
757 | "sensible Sicherheitsthemen können an die GNU Betreuer <tt>schanzen</tt> und " | ||
758 | "<tt>grothoff</tt> gerichtet werden." | ||
759 | |||
760 | #: template/contact.html.j2:53 | ||
761 | msgid "Reporting bugs" | ||
762 | msgstr "Fehler melden" | ||
763 | |||
764 | #: template/contact.html.j2:55 | ||
765 | msgid "" | ||
766 | "We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a " | ||
767 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs " | ||
768 | "or feature requests to the <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
769 | "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no " | ||
770 | "subscription." | ||
771 | msgstr "" | ||
772 | "Haben Sie einen Bug gefunden oder Tipps für Erweiterungen der Funktionalität " | ||
773 | "von Taler oder GNUnet? Bitte erfassen Sie Ihre Vorschläge mit dem <a href=" | ||
774 | "\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug-Tracker</a>. Sie können auch Fehler und " | ||
775 | "Feature-Anfragen an die <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-" | ||
776 | "gnunet\">Mailingliste bug-gnunet</a> melden. Für die Mailingliste braucht " | ||
777 | "man keine Anmeldung." | ||
778 | |||
779 | #: template/copyright.html.j2:11 | ||
780 | msgid "" | ||
781 | "<p> Contributors to GNUnet with Git access must sign the <a href=\"/static/" | ||
782 | "pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | ||
783 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | ||
784 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | ||
785 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>" | ||
786 | msgstr "" | ||
787 | "<p> Wer zum Projekt GNUnet beitragen möchte, ist dazu herzlich eingeladen. " | ||
788 | "Voraussetzung dafür ist neben einem Zugang über Git, dass die Urheberrechte " | ||
789 | "des eigenen Beitrags an das Projekt gemäß <a href=\"/pdf/copyright.pdf" | ||
790 | "\">Copyright Assignment</a> abgetreten werden, um sicherzustellen, dass die " | ||
791 | "Lizenzvereinbarung und die Richtlinien der Mitarbeit gegenüber GNUnet e.V. " | ||
792 | "und Taler Systems SA erfüllt werden (siehe <a href=\"https://git.gnunet.org/" | ||
793 | "gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler " | ||
794 | "Systems SA agreement on licensing and collaborative development</a> ).</p>" | ||
795 | |||
796 | #: template/copyright.html.j2:22 | ||
797 | msgid "" | ||
798 | "<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available " | ||
799 | "under free software licenses, but gives developers the freedom to move code " | ||
800 | "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and to give the " | ||
801 | "company the ability to dual-license (for example, so that we can distribute " | ||
802 | "via App-stores that are hostile to free software).</p>" | ||
803 | msgstr "" | ||
804 | "<p>Diese Vereinbarungen stellen sicher, dass der Code des jeweiligen " | ||
805 | "Beitrags genauso wie das gesamte Projekt dauerhaft unter Lizenzen für freie " | ||
806 | "Software steht. Gleichzeitig erlauben sie den besseren Austausch von Code " | ||
807 | "zwischen GNUnet und GNU Taler. Außerdem erhält das Projekt damit die " | ||
808 | "Möglichkeit zu einer mehrfachen Lizenzerteilung (beispielsweise in einer " | ||
809 | "Lizenzform für die Verbreitung über App-Stores, die Anwendungen auf Basis " | ||
810 | "freier Software sonst auslisten würden).</p>" | ||
811 | |||
812 | #: template/copyright.html.j2:30 | ||
813 | msgid "" | ||
814 | "<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " | ||
815 | "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " | ||
816 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | ||
817 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | ||
818 | msgstr "" | ||
819 | "<p>Beiträge von geringerem Umfang benötigen keine Abtretung des " | ||
820 | "Urheberrechts und werden auch ohne einen Git-Zugang gern in Empfang " | ||
821 | "genommen. Anonym eingereichte Beiträge zu GNU Taler sind ebenfalls " | ||
822 | "willkommen. Die Autoren anonymer Einreichungen sollten die Vereinbarung zur " | ||
823 | "Abtretung urheberrechtlicher Ansprüche mit ihrem Pseudonym unterzeichnen und " | ||
824 | "am besten per Post (oder gescannt) senden.</p>" | ||
825 | |||
826 | #: template/developers.html.j2:5 | ||
827 | msgid "GNUnet for developers" | ||
828 | msgstr "GNUnet für Entwickler" | ||
829 | |||
830 | #: template/developers.html.j2:13 | ||
831 | msgid "Repositories" | ||
832 | msgstr "Quellcode" | ||
833 | |||
834 | #: template/developers.html.j2:16 | ||
835 | msgid "" | ||
836 | "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." | ||
837 | "gnunet.org/\">Git Server</a>." | ||
838 | msgstr "" | ||
839 | "Unsere Quellcode-Repositories befinden sich auf unserem <a href=\"https://" | ||
840 | "git.gnunet.org/\">Git-Server</a>." | ||
841 | |||
842 | #: template/developers.html.j2:27 | ||
843 | msgid "" | ||
844 | "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" | ||
845 | "bibliography\">bibliography</a>." | ||
846 | msgstr "" | ||
847 | "In unserer <a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\">Bibliography</a> " | ||
848 | "sind die technischen Grundlagen zu finden." | ||
849 | |||
850 | #: template/developers.html.j2:34 | ||
851 | msgid "Discussion" | ||
852 | msgstr "Diskussion" | ||
853 | |||
854 | #: template/developers.html.j2:37 | ||
855 | msgid "" | ||
856 | "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " | ||
857 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
858 | "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" | ||
859 | "a>." | ||
860 | msgstr "" | ||
861 | "Wir haben eine Mailingliste für Diskussionen unter Entwicklern. Du kannst " | ||
862 | "das Listenarchiv abonnieren und lesen auf<a href=\"http://lists.gnu.org/" | ||
863 | "mailman/listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
864 | "gnunet-developers</a>." | ||
185 | 865 | ||
186 | #~ msgid "Repositories" | 866 | #: template/developers.html.j2:47 |
187 | #~ msgstr "Quellcode" | 867 | msgid "Regression Testing" |
868 | msgstr "Regressionstests" | ||
188 | 869 | ||
189 | #~ msgid "Discussion" | 870 | #: template/developers.html.j2:50 |
190 | #~ msgstr "Diskussion" | 871 | msgid "" |
872 | "We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to " | ||
873 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
874 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." | ||
875 | msgstr "" | ||
876 | "Wir haben <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot-</a> " | ||
877 | "Automatisierungstests, um Regressionen zu erkennen und " | ||
878 | "Portabilitätsüberprüfungen unter <a href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/" | ||
879 | "gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/ zu</a> durchzuführen." | ||
191 | 880 | ||
192 | #~ msgid "Regression Testing" | 881 | #: template/developers.html.j2:59 |
193 | #~ msgstr "Regressionstests" | 882 | msgid "Code Coverage Analysis" |
883 | msgstr "Codeabdeckungsanalyse" | ||
194 | 884 | ||
195 | #~ msgid "Code Coverage Analysis" | 885 | #: template/developers.html.j2:62 |
196 | #~ msgstr "Codeabdeckungsanalyse" | 886 | msgid "" |
887 | "We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to " | ||
888 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | ||
889 | "\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." | ||
890 | msgstr "" | ||
891 | "Wir verwenden <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</" | ||
892 | "a> , um die Codeabdeckung unserer Tests zu analysieren. Die Ergebnisse sind " | ||
893 | "unter <a href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/" | ||
894 | "coverage/</a> abrufbar." | ||
197 | 895 | ||
198 | #~ msgid "Performance Analysis" | 896 | #: template/developers.html.j2:72 |
199 | #~ msgstr "Leistungsanalyse" | 897 | msgid "Performance Analysis" |
898 | msgstr "Leistungsanalyse" | ||
200 | 899 | ||
201 | #~ msgid "Downloads" | 900 | #: template/developers.html.j2:75 |
202 | #~ msgstr "Herunterladen" | 901 | msgid "" |
902 | "We use <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance " | ||
903 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
904 | "org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." | ||
905 | msgstr "" | ||
906 | "Wir verwenden <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> für die " | ||
907 | "Regressionsanalyse der Leistung des Exchange-Backends unter <a href=" | ||
908 | "\"https://old.gnunet.org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a> ." | ||
203 | 909 | ||
204 | #~ msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | 910 | #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 |
205 | #~ msgstr "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | 911 | msgid "Downloads" |
912 | msgstr "Herunterladen" | ||
206 | 913 | ||
914 | #: template/download.html.j2:11 | ||
207 | #, fuzzy | 915 | #, fuzzy |
208 | #~| msgid "About GNUnet" | 916 | msgid "" |
209 | #~ msgid "About GNUnet e.V." | 917 | "Here you can download releases of our software and find links to the various " |
210 | #~ msgstr "Über GNUnet" | 918 | "versions." |
919 | msgstr "" | ||
920 | "Hier können Sie Releases unserer Software herunterladen und Links zu den " | ||
921 | "verschiedenen Versionen finden." | ||
211 | 922 | ||
212 | #~ msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | 923 | #: template/download.html.j2:17 |
213 | #~ msgstr "Ein Mitglied von GNUnet e.V. werden" | 924 | #, fuzzy |
925 | msgid "0.11.x series" | ||
926 | msgstr "0.11.x Serie" | ||
214 | 927 | ||
215 | #~ msgid "Governance" | 928 | #: template/download.html.j2:18 |
216 | #~ msgstr "Führung" | 929 | msgid "tarball" |
930 | msgstr "Tarball" | ||
217 | 931 | ||
218 | #~ msgid "Official Meeting Notes" | 932 | #: template/download.html.j2:20 |
219 | #~ msgstr "Offizielle Protokolle" | 933 | #, fuzzy |
934 | msgid "" | ||
935 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " | ||
936 | "mirrors." | ||
937 | msgstr "" | ||
938 | "Der Tarball der neuesten Version kann von GNU FTP und seinen Spiegeln " | ||
939 | "bezogen werden." | ||
220 | 940 | ||
221 | #~ msgid "Support Us!" | 941 | #: template/download.html.j2:30 |
222 | #~ msgstr "Unterstützung anbieten!" | 942 | msgid "git" |
943 | msgstr "Git" | ||
223 | 944 | ||
224 | #~ msgid "Is there a graphical user interface?" | 945 | #: template/download.html.j2:32 |
225 | #~ msgstr "Gibt es eine Graphische Benutzeroberfläche?" | 946 | #, fuzzy |
947 | msgid "" | ||
948 | "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" | ||
949 | msgstr "" | ||
950 | "Sie können das Git-Tag der Version 0.11.x von unserem Entwicklungsserver " | ||
951 | "abrufen:" | ||
226 | 952 | ||
227 | #~ msgid "Ego" | 953 | #: template/engage.html.j2:6 |
228 | #~ msgstr "Ego" | 954 | #, fuzzy |
955 | #| msgid "Engage" | ||
956 | msgid "Engage!" | ||
957 | msgstr "Mach mit!" | ||
958 | |||
959 | #: template/ev.html.j2:6 | ||
960 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | ||
961 | msgstr "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | ||
229 | 962 | ||
230 | #~ msgid "Identity" | 963 | #: template/ev.html.j2:11 |
231 | #~ msgstr "Identität" | 964 | msgid "About GNUnet e.V." |
965 | msgstr "Über GNUnet e.V." | ||
232 | 966 | ||
233 | #~ msgid "Pseudonym" | 967 | #: template/ev.html.j2:13 |
234 | #~ msgstr "Pseudonym" | 968 | msgid "" |
969 | "On December 27th 2013 a group of GNUnet hackers met at 30c3 to create the " | ||
970 | "\"Verein zur Förderung von GNUnet e.V.\", an association under German " | ||
971 | "law to support GNUnet development. The Amtsgericht München registered " | ||
972 | "the association on the 7th of March under VR 205287." | ||
973 | msgstr "" | ||
974 | "Am 27. Dezember 2013 traf sich eine Gruppe von GNUnet-Hackern bei 30c3, um " | ||
975 | "den \"Verein zur Förderung von GNUnet e.V.\" zu gründen. Es handelt sich " | ||
976 | "hierbei um einen Verein nach deutschem Recht zur Unterstützung der GNUnet-" | ||
977 | "Entwicklung. Die Eintragung im Vereinsregister beim Amtsgericht München " | ||
978 | "erfolgte am 7. März unter VR 205287." | ||
979 | |||
980 | #: template/ev.html.j2:22 | ||
981 | msgid "" | ||
982 | "The association is officially dedicated to supporting research, development " | ||
983 | "and education in the area of secure decentralized networking in general, and " | ||
984 | "GNUnet specifically. This is the official website for the association." | ||
985 | msgstr "" | ||
986 | "Der Verein widmet sich offiziell der Unterstützung von Forschung, " | ||
987 | "Entwicklung und Bildung im Bereich der sicheren dezentralen Vernetzung im " | ||
988 | "Allgemeinen und von GNUnet im Besonderen. Dies ist die offizielle Webseite " | ||
989 | "des Vereins." | ||
235 | 990 | ||
236 | #~ msgid "Namespaces" | 991 | #: template/ev.html.j2:31 |
237 | #~ msgstr "Namensraum" | 992 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." |
993 | msgstr "Ein Mitglied von GNUnet e.V. werden" | ||
238 | 994 | ||
995 | #: template/ev.html.j2:33 | ||
239 | #, fuzzy | 996 | #, fuzzy |
240 | #~| msgid "About" | 997 | #| msgid "" |
241 | #~ msgid "About gnurl" | 998 | #| "GNUnet developers with git (write) access can become members to " |
242 | #~ msgstr "Über GNUnet" | 999 | #| "participate in the decision process and formally support GNUnet e.V. For " |
1000 | #| "this, all you have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the " | ||
1001 | #| "<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> " | ||
1002 | #| "repository. There are no membership dues; however, members are required " | ||
1003 | #| "to support GNUnet e.V. and in particularly contribute to the technical " | ||
1004 | #| "development within their means. For further details, we refer to the <a " | ||
1005 | #| "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (currently " | ||
1006 | #| "only available in German, translations welcome)." | ||
1007 | msgid "" | ||
1008 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " | ||
1009 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " | ||
1010 | "have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the <a href=\"https://" | ||
1011 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> repository. There are no " | ||
1012 | "membership dues; however, members are required to support GNUnet e.V. and in " | ||
1013 | "particularly contribute to the technical development within their means. For " | ||
1014 | "further details, we refer to the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev." | ||
1015 | "git/\">Satzung (Charter)</a> (currently only available in German, " | ||
1016 | "translations welcome)." | ||
1017 | msgstr "" | ||
1018 | "GNUnet-Entwickler mit Git-Zugriff (Schreibzugriff) können Mitglieder werden, " | ||
1019 | "um am Entscheidungsprozess teilzunehmen und GNUnet e.V. offiziell zu " | ||
1020 | "unterstützen. Das einzige was du hierfür tun mußt ist, die Datei <tt>members." | ||
1021 | "txt</tt> im <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</" | ||
1022 | "a>Speicher mit deinem Namen zu ergänzen. Es gibt keine Mitgliedsbeiträge; " | ||
1023 | "allerdings sind Mitglieder verpflichtet, GNUnet e.V. zu unterstützen und " | ||
1024 | "insbesondere im Rahmen ihrer Möglichkeiten zu dessen technischer Entwicklung " | ||
1025 | "beizutragen. Für weitere Einzelheiten verweisen wir auf die <a href=" | ||
1026 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (zur Zeit nur auf " | ||
1027 | "Deutsch erhältlich, Übersetzungen sind willkommen)." | ||
1028 | |||
1029 | #: template/ev.html.j2:52 | ||
1030 | msgid "Governance" | ||
1031 | msgstr "Führung" | ||
1032 | |||
1033 | #: template/ev.html.j2:54 | ||
1034 | #, fuzzy | ||
1035 | #| msgid "" | ||
1036 | #| "You can find our \"Satzung\", and the list of members under <a href=" | ||
1037 | #| "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git." | ||
1038 | #| "gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists " | ||
1039 | #| "of: <dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
1040 | #| "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</" | ||
1041 | #| "dd> <dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a " | ||
1042 | #| "href=\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </" | ||
1043 | #| "dd> </dl>" | ||
1044 | msgid "" | ||
1045 | "You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://" | ||
1046 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/" | ||
1047 | "gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists of: " | ||
1048 | "<dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
1049 | "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</dd> " | ||
1050 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" | ||
1051 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" | ||
1052 | msgstr "" | ||
1053 | "Du findest unsere Satzung und das Mitgliederverzeichnis unter <a href=" | ||
1054 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet." | ||
1055 | "org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. Der Vorstand besteht gegenwärtig " | ||
1056 | "aus: <dl><dt>Vorsitz</dt>.<dd>.<a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
1057 | "Schanzenbach</a></dd>.<dt>stellvertretender Vorsitz</dt>.<dd>t3sserakt</dd>." | ||
1058 | "<dt>Kassenwart</dt>.<dd>Florian Dold</dd>.<dt>Beisitzer</dt>.<dd>.<a href=" | ||
1059 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd>.</dl>" | ||
1060 | |||
1061 | #: template/ev.html.j2:73 | ||
1062 | msgid "Official Meeting Notes" | ||
1063 | msgstr "Offizielle Protokolle" | ||
243 | 1064 | ||
244 | #~ msgid "Motivation" | 1065 | #: template/ev.html.j2:86 |
245 | #~ msgstr "Motivation" | 1066 | msgid "Support Us!" |
1067 | msgstr "Unterstützung anbieten!" | ||
246 | 1068 | ||
247 | #~ msgid "Rename to fix" | 1069 | #: template/ev.html.j2:88 |
248 | #~ msgstr "Umbenenung als Lösung" | 1070 | msgid "" |
1071 | "Everybody is welcome to support us via donations. For financial " | ||
1072 | "contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup " | ||
1073 | "accounts in other major currency areas in the future. You can also donate " | ||
1074 | "via Bitcoin, routing details are given below. Please note that we are unable " | ||
1075 | "to provide receipts for your donations. If you are planning to donate a " | ||
1076 | "significant amount of money, please contact us first as it might be better " | ||
1077 | "to come to a custom arrangement. <dl><dt>BitCoin</dt> " | ||
1078 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " | ||
1079 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" | ||
1080 | msgstr "" | ||
1081 | "Jeder ist herzlich eingeladen, uns durch Spenden zu unterstützen. Europäer " | ||
1082 | "können finanzielle Zuwendungen via SEPA durchführen. Wir hoffen Konten in " | ||
1083 | "anderen großen Währungsgebieten zukünftig einzurichten. Du kannst auch " | ||
1084 | "mittels Bitcoin spenden; die Routinganweisungen stehen unten. Wir bitten um " | ||
1085 | "Beachtung, daß es uns nicht möglich, ist Spendenbescheinigungen " | ||
1086 | "auszustellen. Falls du daran denkst einen größeren Betrag zu spenden, so " | ||
1087 | "bitte setze dich vorher mit uns in Verbindung. Eventuell bietet sich in dem " | ||
1088 | "Fall eine individuelle Lösung an. <dl><dt>BitCoin</dt>." | ||
1089 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd>.<dt>SEPA/IBAN<dt>." | ||
1090 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT:GENODEF1SLR)</dd>.</dl>" | ||
249 | 1091 | ||
250 | #~ msgid "Using libgnurl" | 1092 | #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 |
251 | #~ msgstr "Benutzung von libgnurl" | 1093 | msgid "General" |
1094 | msgstr "Allgemein" | ||
252 | 1095 | ||
253 | #~ msgid "Gotchas" | 1096 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 |
254 | #~ msgstr "Aufgepasst!" | 1097 | msgid "Features" |
1098 | msgstr "Merkmale" | ||
1099 | |||
1100 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 | ||
1101 | #, fuzzy | ||
1102 | msgid "Error messages" | ||
1103 | msgstr "Fehlermeldungen" | ||
255 | 1104 | ||
1105 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 | ||
256 | #, fuzzy | 1106 | #, fuzzy |
257 | #~| msgid "Using libgnurl" | 1107 | #| msgid "Motivation" |
258 | #~ msgid "Building gnurl" | 1108 | msgid "File-sharing" |
259 | #~ msgstr "Benutzung von libgnurl" | 1109 | msgstr "File-Sharing" |
260 | 1110 | ||
261 | #~ msgid "Reporting Bugs" | 1111 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 |
262 | #~ msgstr "Fehler melden" | 1112 | msgid "Contributing" |
1113 | msgstr "Beitragend" | ||
1114 | |||
1115 | #: template/faq.html.j2:26 | ||
1116 | msgid "What do I do if my question is not answered here?" | ||
1117 | msgstr "Was mache ich, wenn meine Frage hier nicht beantwortet wird?" | ||
1118 | |||
1119 | #: template/faq.html.j2:28 | ||
1120 | msgid "" | ||
1121 | "A: There are many other sources of information. You can read additional " | ||
1122 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " | ||
1123 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | ||
1124 | msgstr "" | ||
1125 | "A: Es gibt viele weitere Informationsquellen. Du kannst auf der help-" | ||
1126 | "gnunet@gnu.org Mailingliste oder dem #gnunet IRC auf irc.freenode.net " | ||
1127 | "weitere Dokumentationen nachlesen oder die Frage erneut stellen." | ||
263 | 1128 | ||
1129 | #: template/faq.html.j2:36 | ||
1130 | msgid "When are you going to release the next version?" | ||
1131 | msgstr "Wann werdet Ihr die nächste Version veröffentlichen?" | ||
1132 | |||
1133 | #: template/faq.html.j2:38 | ||
1134 | msgid "" | ||
1135 | "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " | ||
1136 | "if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " | ||
1137 | "anounced on the info-gnunet@gnu.org mailing list and on <a href=\"https://" | ||
1138 | "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " | ||
1139 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." | ||
1140 | msgstr "" | ||
1141 | "A: Die allgemeine Antwort lautet: sobald sie fertig ist. Eine bessere " | ||
1142 | "Antwort wäre vielleicht: umso früher wenn du mitmachst (testest, debuggst, " | ||
1143 | "kodierst, dokumentierst). Jedes Release wird auf der info-gnunet@gnu.org " | ||
1144 | "Mailingliste und auf <a href=\"https://planet.gnu.org\">planet GNU</" | ||
1145 | "a>bekannt gegeben. Du kannst die Mailingliste oder den RSS Feed dieser " | ||
1146 | "Webseite abonnieren, um eine automatische Benachrichtigung zu erhalten." | ||
1147 | |||
1148 | #: template/faq.html.j2:49 | ||
264 | #, fuzzy | 1149 | #, fuzzy |
265 | #~| msgid "GSoC Projects" | 1150 | msgid "Is the code free?" |
266 | #~ msgid "Current projects" | 1151 | msgstr "Ist der Code kostenlos?" |
267 | #~ msgstr "GSoC Projekte" | ||
268 | 1152 | ||
1153 | #: template/faq.html.j2:51 | ||
269 | #, fuzzy | 1154 | #, fuzzy |
270 | #~| msgid "About GNUnet" | 1155 | msgid "" |
271 | #~ msgid "Learn more about GNUnet" | 1156 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." |
272 | #~ msgstr "Über GNUnet" | 1157 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." |
1158 | msgstr "" | ||
1159 | "A: GNUnet ist freie Software, die unter der <a href=\"https://www.gnu.org/" | ||
1160 | "licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL) erhältlich ist</" | ||
1161 | "a> ." | ||
273 | 1162 | ||
1163 | #: template/faq.html.j2:58 | ||
1164 | msgid "Are there any known bugs?" | ||
1165 | msgstr "Sind irgendwelche Bugs bekannt?" | ||
1166 | |||
1167 | #: template/faq.html.j2:60 | ||
1168 | msgid "" | ||
1169 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." | ||
1170 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " | ||
1171 | "directly to developers or the developer mailing list. This is discouraged " | ||
1172 | "since developers often do not have the time to feed these bugs back into the " | ||
1173 | "Mantis database. Please report bugs directly to the bug tracking system. If " | ||
1174 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " | ||
1175 | "should be the exception)." | ||
1176 | msgstr "" | ||
1177 | "A: Wir verfolgen die Liste der derzeit bekannten Fehler im <a href=\"https://" | ||
1178 | "bugs.gnunet.org/\">Mantis-System</a>. Manche Fehler werden gelegentlich den " | ||
1179 | "Entwicklern oder der Entwickler-Mailingliste direkt gemeldet. Hiervon wird " | ||
1180 | "abgeraten, da die Entwickler oft nicht die Zeit haben, diese Bugs wieder in " | ||
1181 | "die Mantis Datenbank einzupflegen. Bitte melde Fehler direkt in das " | ||
1182 | "Fehlermeldesystem. Falls du der Meinung bist, es handele sich um einen " | ||
1183 | "sensiblen Fehler, kannst du die Sichtbarkeit auf privat setzen (dies sollte " | ||
1184 | "die Ausnahme bleiben)." | ||
1185 | |||
1186 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | ||
1187 | msgid "Is there a graphical user interface?" | ||
1188 | msgstr "Gibt es eine Graphische Benutzeroberfläche?" | ||
1189 | |||
1190 | #: template/faq.html.j2:75 | ||
1191 | msgid "" | ||
1192 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | ||
1193 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | ||
1194 | msgstr "" | ||
1195 | "A: gnunet-gtk ist ein separater Download. Das Paket enthält verschiedene GTK" | ||
1196 | "+-basierte grafische Schnittstellen, u.a. auch ein grafisches Tool zur " | ||
1197 | "Konfiguration." | ||
1198 | |||
1199 | #: template/faq.html.j2:83 | ||
274 | #, fuzzy | 1200 | #, fuzzy |
275 | #~| msgid "Motivation" | 1201 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" |
276 | #~ msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | 1202 | msgstr "Warum verursacht gnunet-service-nse eine hohe CPU-Auslastung?" |
277 | #~ msgstr "Motivation" | ||
278 | 1203 | ||
1204 | #: template/faq.html.j2:85 | ||
1205 | msgid "" | ||
1206 | "A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called "" | ||
1207 | "proof-of-work" which is used to convince the network that your peer is " | ||
1208 | "real (or, rather, make it expensive for an adversary to mount a Sybil attack " | ||
1209 | "on the network size estimator). The calculation is expected to take a few " | ||
1210 | "days, depending on how fast your CPU is. If the CPU load is creating a " | ||
1211 | "problem for you, you can set the value "WORKDELAY" in the "" | ||
1212 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " | ||
1213 | "is "5 ms"." | ||
1214 | msgstr "" | ||
1215 | "A: Der gnunet-service-nse-Prozess berechnet zunächst einen sogenannten "" | ||
1216 | "Proof-of-Work", mit dem das Netzwerk davon überzeugt wird, dass dein " | ||
1217 | "Peer real ist (bzw. eigentlich es für einen Gegner aufwendig macht, einen " | ||
1218 | "Sybil-Angriff auf den Netzwerkgrößenschätzer durchzuführen). Die Kalkulation " | ||
1219 | "sollte erwartungsgemäß ein paar Tage dauern, je nachdem wie schnell dein CPU " | ||
1220 | "ist. Falls die Auslastung des CPU für dich ein Problem darstellt, kannst du " | ||
1221 | "den Wert "WORKDELAY" in der " nse"-Sektion deiner " | ||
1222 | "Konfigurationsdatei auf einen höheren Wert setzen. Default ist "5 " | ||
1223 | "ms"." | ||
1224 | |||
1225 | #: template/faq.html.j2:99 | ||
1226 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | ||
1227 | msgstr "Wie ist GNUnet im Vergleich zu Tor?" | ||
1228 | |||
1229 | #: template/faq.html.j2:101 | ||
1230 | msgid "" | ||
1231 | "A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP " | ||
1232 | "connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. " | ||
1233 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " | ||
1234 | "networking, but that is too broad to be called a focus." | ||
1235 | msgstr "" | ||
1236 | "A: Tor konzentriert sich auf anonyme Kommunikation und Zensurresistenz für " | ||
1237 | "TCP-Verbindungen, insbesondere durch den Tor-Browser-Bundle auf das Web " | ||
1238 | "ausgerichtet. GNUnet hat nicht richtig einen singulären Fokus; unser Thema " | ||
1239 | "ist sicheres dezentrales Netzwerken, aber das ist viel weitergehender ein " | ||
1240 | "spezifischer Fokus." | ||
1241 | |||
1242 | #: template/faq.html.j2:111 | ||
279 | #, fuzzy | 1243 | #, fuzzy |
280 | #~| msgid "GNUnet" | 1244 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" |
281 | #~ msgid "Use GNUnet!" | 1245 | msgstr "Wie vergleicht sich GNUnet mit I2P?" |
282 | #~ msgstr "GNUnet" | ||
283 | 1246 | ||
1247 | #: template/faq.html.j2:113 | ||
1248 | msgid "" | ||
1249 | "A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " | ||
1250 | "decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no " | ||
1251 | "overlaps. <br><br> I2P is written in Java, and has (asymmetric) tunnels " | ||
1252 | "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " | ||
1253 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." | ||
1254 | msgstr "" | ||
1255 | "A: Sowohl GNUnet als auch I2P möchten ein besseres, sichereres und " | ||
1256 | "dezentraleres Internet aufbauen. Allerdings gibt es auf der technischen " | ||
1257 | "Seite fast keine Überlappungen. <br><br> ist in Java geschrieben und hat " | ||
1258 | "(asymmetrische) Tunnel auf Basis von Onion- (oder Garlic-)Routing als " | ||
1259 | "Grundlage für verschiedene (anonymisierte) Applikationen. I2P wird " | ||
1260 | "größtenteils mittels eines Web-Frontends angewendet." | ||
1261 | |||
1262 | #: template/faq.html.j2:124 | ||
284 | #, fuzzy | 1263 | #, fuzzy |
285 | #~| msgid "Motivation" | 1264 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" |
286 | #~ msgid "Conversation" | 1265 | msgstr "Ist GNUnet für den Einsatz in Produktionssystemen bereit?" |
287 | #~ msgstr "Motivation" | ||
288 | 1266 | ||
1267 | #: template/faq.html.j2:126 | ||
1268 | msgid "" | ||
1269 | "A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready " | ||
1270 | "for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the " | ||
1271 | "functionality you use, but you will always likely run into issues with our " | ||
1272 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " | ||
1273 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" | ||
1274 | msgstr "" | ||
1275 | "A: GNUnet befindet sich noch großteils in der Entwicklung. Außer für " | ||
1276 | "Entwickler ist es in weiten Teilen noch nicht einsatzbereit. Die Leistung " | ||
1277 | "für dich wird je nach verwendeter Funktionalität variieren, aber du wirst " | ||
1278 | "wahrscheinlich stets Probleme mit unserem gegenwärtig beschränktem " | ||
1279 | "Transportsystem bekommen. Wir sind gerade dabei es umzuschreiben (Projekt " | ||
1280 | ""Tansport Next Generation [TNG]")" | ||
1281 | |||
1282 | #: template/faq.html.j2:136 | ||
289 | #, fuzzy | 1283 | #, fuzzy |
290 | #~| msgid "GNUnet" | 1284 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" |
291 | #~ msgid "Get on GNUnet" | 1285 | msgstr "Wird GNUnet mit verteilten Hauptbuchtechnologien erstellt?" |
292 | #~ msgstr "GNUnet" | 1286 | |
1287 | #: template/faq.html.j2:138 | ||
1288 | msgid "" | ||
1289 | "A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " | ||
1290 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " | ||
1291 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." | ||
1292 | msgstr "" | ||
1293 | "Nein. GNUnet ist ein neuer Netzwerk-Protokoll-Stack zur Entwicklung " | ||
1294 | "sicherer, verteilter und Datenschutz-bewahrender Applikationen. Ein " | ||
1295 | "Hauptbuch (Ledger) könnte mittels GNUnet erstellt werden, aber wir " | ||
1296 | "beabsichtigen gegenwärtig nicht das zu tun." | ||
1297 | |||
1298 | #: template/faq.html.j2:151 | ||
1299 | #, fuzzy | ||
1300 | #| msgid "What is GNUnet?" | ||
1301 | msgid "What can I do with GNUnet?" | ||
1302 | msgstr "Was kann ich mit GNUnet machen?" | ||
1303 | |||
1304 | #: template/faq.html.j2:153 | ||
1305 | msgid "" | ||
1306 | "A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can " | ||
1307 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " | ||
1308 | "of some of the features that exist are more advanced than others." | ||
1309 | msgstr "" | ||
1310 | "A: GNUnet ist ein Peer-to-Peer-Framework, womit wir vor allem ausdrücken " | ||
1311 | "wollen, daß es mehr als nur eine Sache kann. Natürlich sind die " | ||
1312 | "Implementierung und Dokumentation mancher der existierenden Features " | ||
1313 | "umfassender als anderer." | ||
1314 | |||
1315 | #: template/faq.html.j2:160 | ||
1316 | msgid "" | ||
1317 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " | ||
1318 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " | ||
1319 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." | ||
1320 | msgstr "" | ||
1321 | "Für Benutzer bietet GNUnet sowohl anonyme und nicht anonyme Dateifreigabe, " | ||
1322 | "einen vollständig dezentralen und zensurresistenten Ersatz für DNS sowie " | ||
1323 | "einen Mechanismus für die Übersetzung und das Tunneln von IPv4-IPv6-" | ||
1324 | "Protokollen (NAT-PT mit DNS-ALG)." | ||
1325 | |||
1326 | #: template/faq.html.j2:171 | ||
1327 | #, fuzzy | ||
1328 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | ||
1329 | msgstr "Ist es möglich, mit GNUnet anonym im WWW zu surfen?" | ||
1330 | |||
1331 | #: template/faq.html.j2:173 | ||
1332 | msgid "" | ||
1333 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " | ||
1334 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." | ||
1335 | msgstr "" | ||
1336 | "A: Es ist derzeit nicht möglich, GNUnet für anonymes Surfen zu verwenden. " | ||
1337 | "Wir empfehlen dir die Benutzung von Tor für anonymes Browsen." | ||
1338 | |||
1339 | #: template/faq.html.j2:181 | ||
1340 | #, fuzzy | ||
1341 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | ||
1342 | msgstr "" | ||
1343 | "Ist es möglich, über einen Browser als anonymes WWW auf GNUnet zuzugreifen?" | ||
1344 | |||
1345 | #: template/faq.html.j2:183 | ||
1346 | #, fuzzy | ||
1347 | #| msgid "" | ||
1348 | #| "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
1349 | #| "would make it accessible with a browser. It is possible to build such a " | ||
1350 | #| "proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and " | ||
1351 | #| "proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing." | ||
1352 | msgid "" | ||
1353 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
1354 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " | ||
1355 | "and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " | ||
1356 | "proxy and the GNUnet code for file-sharing." | ||
1357 | msgstr "" | ||
1358 | "A: Derzeit gibt es keinen Proxy (wie fproxy in Freenet) für GNUnet, der es " | ||
1359 | "mit einem Browser zugänglich machen würde. Es wäre möglich einen solche " | ||
1360 | "Proxy zu konstruieren, und dafür muß man das zwischen Browser und Proxy " | ||
1361 | "verwendete Protokoll kennen und einen kurzen Blick auf den GNUnet Code für " | ||
1362 | "Datenaustausch werfen." | ||
1363 | |||
1364 | #: template/faq.html.j2:195 | ||
1365 | msgid "" | ||
1366 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " | ||
1367 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " | ||
1368 | "file-sharing. There are a few other gnunet-XXX-gtk GUIs of lesser " | ||
1369 | "importance. Note that in order to obtain the GUI, you need to install the " | ||
1370 | "gnunet-gtk package, which is a separate download. gnunet-gtk is a meta GUI " | ||
1371 | "that integrates most of the other GUIs in one window. One exception is " | ||
1372 | "gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup " | ||
1373 | "requires the peer to be stopped)." | ||
1374 | msgstr "" | ||
1375 | "A: Es gibt tatsächlich einige grafische Benutzeroberflächen für verschiedene " | ||
1376 | "Funktionen. gnunet-setup ist zum Konfigurieren von GNUnet, und gnunet-fs-gtk " | ||
1377 | "ist für Datenaustausch. Es gibt darüber hinaus einige weitere weniger " | ||
1378 | "wichtige gnunet-XXX-gtk GUIs. Beachte bitte, daß du um den GUI zu erhalten " | ||
1379 | "das gnunet-gtk-Paket installieren mußt, welches ein separater Download ist. " | ||
1380 | "gnunet-gtk ist ein Meta-GUI, der die meisten anderen GUIs in einem Fenster " | ||
1381 | "integriert. Eine Ausnahme ist gnunet-setup, das zur Zeit immer noch separat " | ||
1382 | "laufen muß (weil setup den Stopp des Peer benötigt)." | ||
1383 | |||
1384 | #: template/faq.html.j2:210 | ||
1385 | #, fuzzy | ||
1386 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" | ||
1387 | msgstr "Auf welchen Betriebssystemen läuft GNUnet?" | ||
1388 | |||
1389 | #: template/faq.html.j2:212 | ||
1390 | msgid "" | ||
1391 | "A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. " | ||
1392 | "Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, " | ||
1393 | "FreeBSD and macOS. We have reports of working versions on many other GNU/" | ||
1394 | "Linux distributions; in the past we had reports of working versions on " | ||
1395 | "NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, " | ||
1396 | "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know." | ||
1397 | msgstr "" | ||
1398 | "A: GNUnet wird hauptsächlich unter Debian GNU/Linux entwickelt und getestet. " | ||
1399 | "Darüber hinaus bauen und testen wir GNUnet regelmäßig auf Fedora, Ubuntu, " | ||
1400 | "Arch, FreeBSD und macOS. Uns liegen Berichte von Arbeitsversionen auf vielen " | ||
1401 | "anderen GNU/Linux Ausführungen vor; in der Vergangenheit wurde von " | ||
1402 | "Arbeitsversionen auf NetBSD, OpenBSD und Solaris berichtet. Allerdings sind " | ||
1403 | "nicht alle diese Berichte noch aktuell; also gib uns bitte Bescheid, falls " | ||
1404 | "es dir nicht möglich ist GNUnet auf diesen Systemen zum Laufen zu bringen." | ||
1405 | |||
1406 | #: template/faq.html.j2:228 | ||
1407 | #, fuzzy | ||
1408 | msgid "Who runs the GNS root zone?" | ||
1409 | msgstr "Wer betreibt die GNS-Root-Zone?" | ||
1410 | |||
1411 | #: template/faq.html.j2:230 | ||
1412 | msgid "" | ||
1413 | "A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default " | ||
1414 | "configuration of top-level domains. The governance of this default " | ||
1415 | "configuration is not yet established. In any case, the user will be able to " | ||
1416 | "modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to " | ||
1417 | "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves." | ||
1418 | msgstr "" | ||
1419 | "A: Kurze Antwort: Du. Die lange Antwort lautet, daß das GNUnet mit einer " | ||
1420 | "Default-Konfiguration der wichtigsten Domains geliefert wird. Die Führung " | ||
1421 | "dieser Default-Konfiguration ist noch nicht festgelegt. Auf jeden Fall wird " | ||
1422 | "der Nutzer in der Lage sein, diese Konfiguration nach Wunsch zu " | ||
1423 | "modifizieren. Wir erwarten, daß normale Nutzer keine Notwendigkeit haben " | ||
1424 | "werden, ihre eigene GNS-Zone(n) zu bearbeiten, außer wenn sie selbst " | ||
1425 | "Dienstleistungen hosten." | ||
1426 | |||
1427 | #: template/faq.html.j2:241 | ||
1428 | #, fuzzy | ||
1429 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" | ||
1430 | msgstr "Wo wird die GNS-Datenbank pro Benutzer aufbewahrt?" | ||
1431 | |||
1432 | #: template/faq.html.j2:243 | ||
1433 | msgid "" | ||
1434 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " | ||
1435 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " | ||
1436 | "be kept at each peer (however, we don't have code for convenient " | ||
1437 | "replication). Similarly, multiple GNUnet peers can share one instance of the " | ||
1438 | "database --- the "gnunet-service-namestore" can be accessed from " | ||
1439 | "remote (via TCP). The actual data can be stored in a Postgres database, for " | ||
1440 | "which various replication options are again applicable. Ultimately, there " | ||
1441 | "are many options for how users can store (and secure) their GNS database." | ||
1442 | msgstr "" | ||
1443 | "A: Die kurze Antwort lautet, dass die Datenbank beim GNUnet-Peer des " | ||
1444 | "Benutzers gespeichert wird. Nun kann ein Nutzer mehrere GNUnet Peers laufen " | ||
1445 | "lassen, und in dem Fall könnte die Datenbank bei jedem Peer angesiedelt sein " | ||
1446 | "(allerdings haben wir keinen Code für eine bequemes Replizieren). Genauso " | ||
1447 | "können mehrere GNUnet Peers auf eine gemeinsame Version der Datenbank " | ||
1448 | "Zugriff haben --- die "gnunet-service-namestore" erlaubt remoten " | ||
1449 | "Zugriff (via TCP). Die eigentlichen Daten können in einer Postgres Datenbank " | ||
1450 | "gespeichert werden, für die wiederum verschiedene Optionen zur Replikation " | ||
1451 | "verfügbar sind. Letztenendes gibt es zahlreiche Optionen für die Nutzer zur " | ||
1452 | "Speicherung (und Sicherung) ihrer GNS Datenbank." | ||
1453 | |||
1454 | #: template/faq.html.j2:258 | ||
1455 | #, fuzzy | ||
1456 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" | ||
1457 | msgstr "" | ||
1458 | "Was ist die erwartete durchschnittliche Größe einer GNS-" | ||
1459 | "Namespeicherdatenbank?" | ||
1460 | |||
1461 | #: template/faq.html.j2:260 | ||
1462 | msgid "" | ||
1463 | "A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " | ||
1464 | "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " | ||
1465 | "will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit " | ||
1466 | "even on mobile devices." | ||
1467 | msgstr "" | ||
1468 | "A: Ziemlich klein. Auf Basis unserer Nutzerstudie, in der wir " | ||
1469 | "Browserhistorien und die Anzahl besuchter Domänen untersucht haben, erwarten " | ||
1470 | "wir, daß GNS Datenbanken nur auf einige Zehntausend Eintragungen anwachsen " | ||
1471 | "werden, klein genug um selbst auf mobile Geräte zu passen." | ||
1472 | |||
1473 | #: template/faq.html.j2:270 | ||
1474 | #, fuzzy | ||
1475 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" | ||
1476 | msgstr "Ist GNS resistent gegen die von den USA verwendeten DNS-Angriffe?" | ||
1477 | |||
1478 | #: template/faq.html.j2:272 | ||
1479 | msgid "" | ||
1480 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " | ||
1481 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " | ||
1482 | "changes would only apply to the names that this user is the authority for). " | ||
1483 | "So if everyone used GNS, the only practical attack of a government would be " | ||
1484 | "to force the operator of a server to change the GNS records for his server " | ||
1485 | "to point elsewhere. However, if the owner of the private key for a zone is " | ||
1486 | "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any " | ||
1487 | "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." | ||
1488 | msgstr "" | ||
1489 | "A: Wir denken schon, da es keine Einheit gibt, die von einer Regierung " | ||
1490 | "gezwungen werden könnte, die Zuordnung für einen Namen zu ändern, außer für " | ||
1491 | "jeden einzelnen Benutzer (und dann würden die Änderungen nur für die Namen " | ||
1492 | "gelten, für die dieser Benutzer die Autorität hat). Wenn also alle GNS " | ||
1493 | "benutzen würden, dann wäre der einzig praktikable Angriff einer Regierung " | ||
1494 | "es, den Betreiber eines Servers zur Veränderung der GNS Archive auf ein " | ||
1495 | "anderes Ziel zu zwingen. Sollte jedoch der Eigentümer des privaten " | ||
1496 | "Schlüssels für eine Zone unerreichbar für eine solche Maßnahme sein, so kann " | ||
1497 | "die betreffende Zone nicht geändert werden und jeder anderen an sie " | ||
1498 | "delegierende Zone wird eine umfassende Lösung ermöglicht." | ||
1499 | |||
1500 | #: template/faq.html.j2:286 | ||
1501 | #, fuzzy | ||
1502 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" | ||
1503 | msgstr "Wie vergleicht sich GNS mit anderen Namenssystemen?" | ||
1504 | |||
1505 | #: template/faq.html.j2:288 | ||
1506 | msgid "" | ||
1507 | "A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/" | ||
1508 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " | ||
1509 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." | ||
1510 | msgstr "" | ||
1511 | "A: Es gibt einen wissenschaftlicher Aufsatz zu diesem Thema: <a href=" | ||
1512 | "\"https://grothoff.org/christian/ns2018.pdf\">und</a> nachfolgend finden Sie " | ||
1513 | "eine Tabelle aus der Veröffentlichung. Für genaue Erklärungen verweisen wir " | ||
1514 | "dich auf den Aufsatz." | ||
1515 | |||
1516 | #: template/faq.html.j2:392 | ||
1517 | #, fuzzy | ||
1518 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | ||
1519 | msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und CoDoNS?" | ||
1520 | |||
1521 | #: template/faq.html.j2:394 | ||
1522 | #, fuzzy | ||
1523 | #| msgid "" | ||
1524 | #| "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1525 | #| "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, " | ||
1526 | #| "and there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> " | ||
1527 | #| "With GNS, we decentralize the database and also decentralize the " | ||
1528 | #| "responsibility for naming: each user runs his own personal root zone and " | ||
1529 | #| "is thus in complete control of the names he uses. GNS also has many " | ||
1530 | #| "additional features (to keep names short and enable migration) which " | ||
1531 | #| "don't even make sense in the context of CoDoNS." | ||
1532 | msgid "" | ||
1533 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1534 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " | ||
1535 | "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With " | ||
1536 | "GNS, we decentralize the database and also decentralize the responsibility " | ||
1537 | "for naming: each user runs their own personal root zone and is thus in " | ||
1538 | "complete control of the names they use. GNS also has many additional " | ||
1539 | "features (to keep names short and enable migration) which don't even make " | ||
1540 | "sense in the context of CoDoNS." | ||
1541 | msgstr "" | ||
1542 | "A: CoDoNS dezentralisiert die DNS-Datenbank (mithilfe eines DHT), behält " | ||
1543 | "jedoch die Berechtigungsstruktur von DNS bei. Mit CoDoNS verbleiben IANA/" | ||
1544 | "ICANN noch in Kontrolle, und es gibt weiterhin Registrare, die über die " | ||
1545 | "Namensrechte bestimmen. <br><br> Mit GNS dezentralisieren wir die Datenbank " | ||
1546 | "und dezentralisieren ebenfalls die Berechtigung zur Namenszuteilung: Jeder " | ||
1547 | "Benutzer betreibt seine eigene persönliche Root-Zone und verbleibt somit in " | ||
1548 | "kompletter Kontrolle über die Namen, die er vergibt. GNS hat darüber hinaus " | ||
1549 | "viele weitere Anwendungen (um Namen kurz und migrationsfähig zu halten), " | ||
1550 | "welche im Kontext von CoDoNS ohne Sinn und Zweck wären." | ||
1551 | |||
1552 | #: template/faq.html.j2:410 | ||
1553 | #, fuzzy | ||
1554 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | ||
1555 | msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und SocialDNS?" | ||
1556 | |||
1557 | #: template/faq.html.j2:412 | ||
1558 | msgid "" | ||
1559 | "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " | ||
1560 | "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " | ||
1561 | "subjected to ranking. As the social relationships evolve, names can thus " | ||
1562 | "change in surprising ways. <br><br> With GNS, names are primarily shared via " | ||
1563 | "delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for " | ||
1564 | "the name (the authority) manually changes the record." | ||
1565 | msgstr "" | ||
1566 | "A: Wie bei GNS ermöglicht SocialDNS jedem Benutzer, DNS-Zuordnungen zu " | ||
1567 | "erstellen. Mit SocialDNS werden die Zuordnungen jedoch innerhalb des " | ||
1568 | "sozialen Netzwerks geteilt und unterliegen einer Rangfolge. Im Zuge der " | ||
1569 | "Entwicklung der sozialen Beziehungen können die Namen daher auf " | ||
1570 | "überraschende Art mutieren. <br><br> Mit GNS werden Namen primär durch " | ||
1571 | "Delegation geteilt, und Zuordnungen können sich nur ändern, wenn der für den " | ||
1572 | "Namen verantwortliche Nutzer (die Autorität) händisch die Eintragung ändert." | ||
1573 | |||
1574 | #: template/faq.html.j2:426 | ||
1575 | #, fuzzy | ||
1576 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" | ||
1577 | msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und ODDNS?" | ||
1578 | |||
1579 | #: template/faq.html.j2:428 | ||
1580 | msgid "" | ||
1581 | "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " | ||
1582 | "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " | ||
1583 | "those, each user is expected to maintain a database of (second-level) " | ||
1584 | "domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name " | ||
1585 | "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs." | ||
1586 | msgstr "" | ||
1587 | "A: ODDNS wurde hauptsächlich entwickelt, um die DNS-Stammzone und die TLD-" | ||
1588 | "Register zu umgehen (z. B. die für ".com" und ".org"). " | ||
1589 | "Anstatt diese zu verwenden wird von jedem Nutzer erwartet, eine Datenbank " | ||
1590 | "der (zweit-Level) Domänen (wie z.B. "gnu.org") und der IP Adressen " | ||
1591 | "der jeweiligen Namensserver zu unterhalten. Ein Abgleich wird nicht " | ||
1592 | "funktionieren falls die Ziel-Namensserver IPs ändern." | ||
1593 | |||
1594 | #: template/faq.html.j2:439 | ||
1595 | #, fuzzy | ||
1596 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | ||
1597 | msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und Handshake?" | ||
1598 | |||
1599 | #: template/faq.html.j2:441 | ||
1600 | #, fuzzy | ||
1601 | #| msgid "" | ||
1602 | #| "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. " | ||
1603 | #| "Hence, it does not address the name resolution process itself but " | ||
1604 | #| "delegates resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not " | ||
1605 | #| "taking sustainablility considerations into account, handshake could be " | ||
1606 | #| "used as an additional supporting GNS root zone governance model but we " | ||
1607 | #| "currently do not have such plans in mind." | ||
1608 | msgid "" | ||
1609 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " | ||
1610 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " | ||
1611 | "resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking " | ||
1612 | "sustainablility considerations into account, Handshake could be used as an " | ||
1613 | "additional supporting GNS root zone governance model, but we currently do " | ||
1614 | "not have such plans in mind." | ||
1615 | msgstr "" | ||
1616 | "A: Handshake ist eine Blockchain-basierte Methode für die Root-Zonen-" | ||
1617 | "Governance. Folglich betrifft es nicht den Prozess zur Namensauflösung " | ||
1618 | "direkt, sondern delegiert die Auflösung nach DNS im Anschluß an die " | ||
1619 | "ursprüngliche TLD Auflösung. Losgelöst von Nachhaltigkeitsüberlegungen " | ||
1620 | "könnte Handshake als ein zusätzliches, flankierendes GNS Root-Zonen-" | ||
1621 | "Governance-Modell dienen, aber zur Zeit ist das von uns nicht geplant." | ||
1622 | |||
1623 | #: template/faq.html.j2:453 | ||
1624 | #, fuzzy | ||
1625 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" | ||
1626 | msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und TrickleDNS?" | ||
1627 | |||
1628 | #: template/faq.html.j2:455 | ||
1629 | msgid "" | ||
1630 | "A: TrickleDNS pushes ("critical") DNS records between DNS " | ||
1631 | "resolvers of participating domains to provide "better availability, " | ||
1632 | "lower query resolution times, and faster update propagation". Thus " | ||
1633 | "TrickleDNS is focused on defeating attacks on the availability (and " | ||
1634 | "performance) of record propagation in DNS, for example via DDoS attacks on " | ||
1635 | "DNS root servers. TrickleDNS is thus concerned with how to ensure " | ||
1636 | "distribution of authoritative records, and authority remains derived from " | ||
1637 | "the DNS hierarchy." | ||
1638 | msgstr "" | ||
1639 | "A: TrickleDNS pusht ("kritische") DNS-Einträge zwischen DNS-" | ||
1640 | "Resolvern der teilnehmenden Domänen, um "bessere Verfügbarkeit, kürzere " | ||
1641 | "Abfrageauflösungszeiten und schnellere Aktualisierung von Updates" " | ||
1642 | "bereitzustellen. So wird TrickleDNS darauf fokussiert, Angriffe auf die " | ||
1643 | "Verfügbarkeit (und Leistung) von Datenbereitstellung in DNS, etwa durch DDoS " | ||
1644 | "Angriffe auf DNS Root-Server, abzuwehren." | ||
1645 | |||
1646 | #: template/faq.html.j2:468 | ||
1647 | #, fuzzy | ||
1648 | msgid "" | ||
1649 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " | ||
1650 | "of the PGP web of trust?" | ||
1651 | msgstr "" | ||
1652 | "Erfordert GNS eine reale Einführung (sicherer PKEY-Austausch) im Stil des " | ||
1653 | "PGP-Vertrauensnetzwerks?" | ||
1654 | |||
1655 | #: template/faq.html.j2:470 | ||
1656 | msgid "" | ||
1657 | "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two " | ||
1658 | "parties must exist. However, for applications where this is not required, " | ||
1659 | "weaker mechanisms can be used. For example, we have implemented a first-come-" | ||
1660 | "first-served (FCFS) authority which allows arbitrary users to register " | ||
1661 | "arbitrary names. The key of this authority is included with every GNUnet " | ||
1662 | "installation. Thus, any name registered with FCFS is in fact global and " | ||
1663 | "requires no further introduction. However, the security of these names " | ||
1664 | "depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority " | ||
1665 | "can be queried under the ".pin" TLD." | ||
1666 | msgstr "" | ||
1667 | "A: Es ist allgemein bekannt, daß zur Wahrung der Sicherheit ein anfänglicher " | ||
1668 | "Vertrauenspfad zwischen den beiden Parteien bestehen muss. Allerdings können " | ||
1669 | "für Applikationen, für die dies nicht erforderlich ist, auch schwächere " | ||
1670 | "Mechanismen verwendet werden. So haben wir z.B. eine FCFS-Autorität (\"first " | ||
1671 | "come, first serve\", oder \"wer zuerst kommt, malt zuerst\") eingerichtet, " | ||
1672 | "welche willkürlichen Nutzern die Registrierung willkürlicher Namen erlaubt. " | ||
1673 | "Der Schlüssel für die Autorität ist in jeder GNUnet-Installation enthalten. " | ||
1674 | "Folglich ist jeder mit FCFS registrierte Namen tatsächlich global und " | ||
1675 | "benötigt keine weitere Einführung. Allerdings ist die Sicherheit dieser " | ||
1676 | "Namen komplett von der Vertrauenswürdigkeit der FCFS Autorität abhängig. Die " | ||
1677 | "Autorität kann unter dem "pin" TLD abgefragt werden." | ||
1678 | |||
1679 | #: template/faq.html.j2:485 | ||
1680 | #, fuzzy | ||
1681 | msgid "" | ||
1682 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " | ||
1683 | "GNS?" | ||
1684 | msgstr "" | ||
1685 | "Wie kann ein legitimer Domaininhaber anderen Personen sagen, dass sie seinen " | ||
1686 | "Namen nicht in GNS verwenden sollen?" | ||
1687 | |||
1688 | #: template/faq.html.j2:487 | ||
1689 | msgid "" | ||
1690 | "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a "legitimate" " | ||
1691 | "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or "" | ||
1692 | "pseudonym") in his NICK record. Similarly, all other users can choose " | ||
1693 | "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no " | ||
1694 | "name) for this user." | ||
1695 | msgstr "" | ||
1696 | "A: Namen haben keine Eigentümer in GNS, daher kann es keinen "" | ||
1697 | "legitimen" Domaininhaber geben. Jeder Nutzer kann jeden Namen (als " | ||
1698 | "seinen präferierten Namen oder "Pseudonym") in seinem NICK Log " | ||
1699 | "beanspruchen. Auf ähnliche Art und Weise haben alle übrigen Nutzer die Wahl, " | ||
1700 | "diese Präferenz zu ignorieren und können einen von ihnen selbst bestimmten " | ||
1701 | "Namen (oder sogar gar keinen Namen) für diesen Nutzer verwenden." | ||
1702 | |||
1703 | #: template/faq.html.j2:498 | ||
1704 | msgid "" | ||
1705 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " | ||
1706 | "visible?" | ||
1707 | msgstr "" | ||
1708 | "Habt Ihr die Auswirkungen auf die Privatsphäre berücksichtigt, die sich aus " | ||
1709 | "der Sichtbarkeit der persönlichen GNS-Zone ergeben?" | ||
1710 | |||
1711 | #: template/faq.html.j2:500 | ||
1712 | msgid "" | ||
1713 | "A: Each record in GNS has a flag "private". Records are shared " | ||
1714 | "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. " | ||
1715 | "Thus, users have full control over what information about their zones is " | ||
1716 | "made public." | ||
1717 | msgstr "" | ||
1718 | "A: Jeder Datensatz in GNS hat das Flag "privat". Datensätze können " | ||
1719 | "nur mit anderen Nutzern (via DHT oder Zonentransfers) ausgetauscht werden, " | ||
1720 | "wenn dieses Flag nicht gesetzt ist. Folglich haben die Nutzer völlige " | ||
1721 | "Kontrolle darüber, welche Informationen aus ihrer Zone öffentlich gemacht " | ||
1722 | "werden." | ||
1723 | |||
1724 | #: template/faq.html.j2:510 | ||
1725 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" | ||
1726 | msgstr "" | ||
1727 | "Werden "Legacy Host" (LEHO)-Datensätze mit IPv6 nicht veraltet " | ||
1728 | "sein?" | ||
1729 | |||
1730 | #: template/faq.html.j2:512 | ||
1731 | msgid "" | ||
1732 | "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because " | ||
1733 | "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context " | ||
1734 | "of virtual hosting. However, LEHOs are also useful to help with X.509 " | ||
1735 | "certificate validation (as they specify for which legacy hostname the " | ||
1736 | "certificate should be valid). Also, even with IPv6 fully deployed and "" | ||
1737 | "infinite" IP addresses being available, we're not sure that virtual " | ||
1738 | "hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to " | ||
1739 | "become commonplace, GNS should work with today's networks." | ||
1740 | msgstr "" | ||
1741 | "A: Die Frage geht davon aus, dass (a) virtuelles Hosting nur aufgrund der " | ||
1742 | "IPv4-Adressknappheit erforderlich ist und (b) LEHOs nur im Zusammenhang mit " | ||
1743 | "virtuellem Hosting sinnvoll sind. LEHOs sind jedoch auch von Nutzen, um die " | ||
1744 | "X.509 Zertifizierungsvalidierung sicher zu stellen (da sie spezifizieren, " | ||
1745 | "für welchen historischen Host-Namen das Zertifikat gelten soll). Außerdem " | ||
1746 | "sind wir nicht sicher, dass selbst bei voller IPv6 Implementierung und " | ||
1747 | "Verfügbarkeit von "unendlich vielen" IP Adressen virtuelles " | ||
1748 | "Hosting aufhören wird. Zu guter Letzt möchten wir auch nicht warten, bis " | ||
1749 | "IPv6 voll verbreitet ist, sondern möchten, daß GNS auch mit den heute " | ||
1750 | "bestehenden Netzwerken funktioniert." | ||
1751 | |||
1752 | #: template/faq.html.j2:526 | ||
1753 | #, fuzzy | ||
1754 | msgid "" | ||
1755 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " | ||
1756 | "unique names?" | ||
1757 | msgstr "" | ||
1758 | "Warum verwendet GNS keine Vertrauensmetrik oder keinen Konsens, um global " | ||
1759 | "eindeutige Namen zu bestimmen?" | ||
1760 | |||
1761 | #: template/faq.html.j2:528 | ||
1762 | msgid "" | ||
1763 | "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As " | ||
1764 | "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they " | ||
1765 | "cross each others thresholds. We decided that the resulting unpredictability " | ||
1766 | "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and " | ||
1767 | "consensus might be easy to manipulate by adversaries." | ||
1768 | msgstr "" | ||
1769 | "A: Vertrauensmetriken haben das grundlegende Problem der Schwellenwerte. Im " | ||
1770 | "Zuge der Entwicklung von Vertrauensbeziehungen würde die Bedeutung von " | ||
1771 | "Zuordnungen sich beim gegenseitigen Überschreiten der jeweiligen " | ||
1772 | "Schwellenwerte verändern. Wir haben die Entscheidung getroffen, daß die sich " | ||
1773 | "ergebende Unvorhersehbarkeit des Auflösungsprozesses nicht hinnehmbar wäre. " | ||
1774 | "Zudem könnten Vertrauen und Konsens eventuell durch Gegner leicht " | ||
1775 | "manipulierbar sein." | ||
1776 | |||
1777 | #: template/faq.html.j2:539 | ||
1778 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" | ||
1779 | msgstr "Wie geht Ihr mit kompromittierten Zonenschlüsseln in GNS um?" | ||
1780 | |||
1781 | #: template/faq.html.j2:541 | ||
1782 | msgid "" | ||
1783 | "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can " | ||
1784 | "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all " | ||
1785 | "peers. Before using a public key, peers check if that key has been revoked. " | ||
1786 | "All names that involve delegation via a revoked zone will then fail to " | ||
1787 | "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation " | ||
1788 | "message when resolving names." | ||
1789 | msgstr "" | ||
1790 | "A: Der Eigentümer eines privaten Schlüssels kann eine Sperrnachricht " | ||
1791 | "erstellen. Diese kann dann breit durch das Overlay-Netz verteilt werden und " | ||
1792 | "so eine Kopie bei allen Peers erstellen. Ehe du einen öffentlichen Schlüssel " | ||
1793 | "verwendest solltest du immer prüfen, ob der Schlüssel gesperrt wurde. Alle " | ||
1794 | "Namen, die eine Delegation mit einer gesperrten Zone als Bestandteil haben, " | ||
1795 | "werden sich dann nicht auflösen. Peers werden immer automatisch eine Prüfung " | ||
1796 | "auf Sperrnachrichten bei der Namensauflösung durchführen." | ||
1797 | |||
1798 | #: template/faq.html.j2:553 | ||
1799 | #, fuzzy | ||
1800 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" | ||
1801 | msgstr "Könnte der Signaturalgorithmus von GNS in Zukunft aktualisiert werden?" | ||
1802 | |||
1803 | #: template/faq.html.j2:555 | ||
1804 | msgid "" | ||
1805 | "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " | ||
1806 | "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " | ||
1807 | "deployed GNS implementations would have to be updated to support the new " | ||
1808 | "signature scheme. The new scheme can then be run in parallel with the " | ||
1809 | "existing system by using a new record type to indicate the use of a " | ||
1810 | "different cipher system." | ||
1811 | msgstr "" | ||
1812 | "A: Ja. In unseren Bemühungen GNS zu standardisieren haben wir bereits das " | ||
1813 | "Protokoll zur Unterstützung alternativer Delegations-Datensätze modifiziert. " | ||
1814 | "<br><br> Natürlich müßten bereits laufende GNS Implementierungen " | ||
1815 | "aktualisiert werden, um das neue Unterschriftsschema zu unterstützen. Das " | ||
1816 | "neue Schema kann dann parallel mit dem existierenden System durch Verwendung " | ||
1817 | "eines neuen Datensatztypen zur Kennzeichnung eines anderen Chiffriersystems " | ||
1818 | "betrieben werden." | ||
1819 | |||
1820 | #: template/faq.html.j2:569 | ||
1821 | msgid "" | ||
1822 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" | ||
1823 | msgstr "" | ||
1824 | "Wie kann eine GNS-Zone mehrere Nameserver verwalten, etwa zum " | ||
1825 | "Lastenausgleich?" | ||
1826 | |||
1827 | #: template/faq.html.j2:571 | ||
1828 | msgid "" | ||
1829 | "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " | ||
1830 | "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " | ||
1831 | "contacted whenever clients perform a lookup. Even if the authority goes " | ||
1832 | "(temporarily) off-line, the DHT will cache the records for some time. " | ||
1833 | "However, should having multiple servers for a zone be considered truly " | ||
1834 | "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share " | ||
1835 | "the zone's key and database among them)." | ||
1836 | msgstr "" | ||
1837 | "A: Wir erwarten nicht, dass dies notwendig sein wird, da GNS-Datensätze im " | ||
1838 | "R5N DHT gespeichert (und repliziert) werden. Folglich wird die Autorität " | ||
1839 | "typischerweise nicht benachrichtigt, wenn Klienten eine Suche durchführen. " | ||
1840 | "Selbst wenn die Autorität (vorübergehend) off-line ist wird der DHT die " | ||
1841 | "Datensätze für einige Zeit speichern. Sollte es sich allerdings als wirklich " | ||
1842 | "notwendig erweisen, mehrere Server für eine Zone zu haben, so kann der Zonen-" | ||
1843 | "Eigner einfach verschiedene Peers laufen lassen (und den Schlüssel und die " | ||
1844 | "Datenbank der Zone ihnen allen zugänglich machen)." | ||
1845 | |||
1846 | #: template/faq.html.j2:584 | ||
1847 | msgid "" | ||
1848 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " | ||
1849 | "resistance?" | ||
1850 | msgstr "" | ||
1851 | "Warum lohnt es sich eurer Meinung nach, eindeutige Namen zugunsten von " | ||
1852 | "Zensurresistenz aufzugeben?" | ||
1853 | |||
1854 | #: template/faq.html.j2:586 | ||
1855 | msgid "" | ||
1856 | "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " | ||
1857 | "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are " | ||
1858 | "not globally unique). To draw a parallel, HTTPS connections use more " | ||
1859 | "bandwidth and have higher latency than HTTP connections. Depending on your " | ||
1860 | "application, HTTPS may not be worth the cost. However, for users that are " | ||
1861 | "experiencing censorship (or are concerned about it), giving up globally " | ||
1862 | "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a "" | ||
1863 | "globally" unique name worth, if it does not resolve?" | ||
1864 | msgstr "" | ||
1865 | "A: Das GNU-Namenssystem bietet eine zensurresistente Alternative zu DNS. Wie " | ||
1866 | "mit jeder Sicherheitsmaßnahme bezahlt man dafür einen Preis (Namen sind " | ||
1867 | "nicht global eindeutig). Um einen Vergleich zu ziehen, HTTPS Verbindungen " | ||
1868 | "benutzen mehr Bandbreite und haben eine höhere Latenz als HTTP Verbindungen. " | ||
1869 | "Je nachdem welche Anwendung benutzt wird mag sich HTTPS nicht lohnen. Für " | ||
1870 | "Nutzer, die einer Zensur unterliegen (oder sich darum sorgen) kann die " | ||
1871 | "Aufgabe global eindeutiger Namen jedoch sehr wohl lohnenswert sein. Denn was " | ||
1872 | "ist schließlich ein "global" eindeutiger Namen wert, wenn er nicht " | ||
1873 | "aufgelöst werden kann?" | ||
1874 | |||
1875 | #: template/faq.html.j2:600 | ||
1876 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" | ||
1877 | msgstr "" | ||
1878 | "Warum sagst du, dass DNS "zentralisiert" und "verteilt" " | ||
1879 | "ist?" | ||
1880 | |||
1881 | #: template/faq.html.j2:602 | ||
1882 | msgid "" | ||
1883 | "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " | ||
1884 | "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. " | ||
1885 | "This centralization creates vulnerabilities. For example, the US government " | ||
1886 | "was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and " | ||
1887 | "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century." | ||
1888 | msgstr "" | ||
1889 | "A: Wir sagen, dass DNS "zentralisiert" ist, weil es eine zentrale " | ||
1890 | "Komponente / einen zentralen Fehlerpunkt hat --- die Stammzone und deren " | ||
1891 | "Verwaltung durch IANA/ICANN. Diese Zentralisierung begründet gewisse " | ||
1892 | "Anfälligkeiten. Z.B. war es der US-Regierung möglich, die Verwaltung der " | ||
1893 | "Landes-TLDs von Afghanistan und Irak während der Kriege zu Beginn des 21. " | ||
1894 | "Jahrhunderts neu zuzuweisen." | ||
1895 | |||
1896 | #: template/faq.html.j2:613 | ||
1897 | #, fuzzy | ||
1898 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" | ||
1899 | msgstr "Wie schützt GNS vor Layer-3-Zensur?" | ||
1900 | |||
1901 | #: template/faq.html.j2:615 | ||
1902 | msgid "" | ||
1903 | "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " | ||
1904 | "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, " | ||
1905 | "so blocking a particular IP address causes much more collateral damage than " | ||
1906 | "blocking a DNS name. It thus raises the cost of censorship.</li> <li> " | ||
1907 | "Existing layer-3 circumvention solutions (such as Tor) would benefit from a " | ||
1908 | "censorship resistant naming system. Accessing Tor's ".onion" " | ||
1909 | "namespace currently requires users to use unmemorable cryptographic " | ||
1910 | "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even " | ||
1911 | "easier to use. </ol>" | ||
1912 | msgstr "" | ||
1913 | "A: GNS hilft nicht direkt bei der Layer-3-Zensur, aber es hilft indirekt auf " | ||
1914 | "zwei Arten:<ol><li> Viele Websites verwenden heutzutage virtuelles Hosting. " | ||
1915 | "Das Blockieren einer bestimmten IP-Adresse verursacht daher viel mehr " | ||
1916 | "Kollateralschäden als das Blockieren eines DNS-Namens. Somit werden die " | ||
1917 | "Kosten einer Zensur erhöht.</li><li> Bereits bestehende Lösungen zur " | ||
1918 | "Umgehung von Layer-3-Zensur (z.B. Tor) würden Vorteile aus einem " | ||
1919 | "zensurresistenten Namenssystem haben. Gegenwärtig können Nutzer nur mittels " | ||
1920 | "nicht-merkbarer kryptografischer Identifikatoren Zugang zum Namensspace von " | ||
1921 | "Tor ".onion" erhalten. Mit netteren Namen wären Tor und tor2web-" | ||
1922 | "artige Dienste noch leichter zu nutzen. </ol>" | ||
1923 | |||
1924 | #: template/faq.html.j2:634 | ||
1925 | #, fuzzy | ||
1926 | msgid "Does GNS work with search engines?" | ||
1927 | msgstr "Funktioniert GNS mit Suchmaschinen?" | ||
1928 | |||
1929 | #: template/faq.html.j2:636 | ||
1930 | msgid "" | ||
1931 | "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use " | ||
1932 | "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while " | ||
1933 | "we typically expect normal users to install custom software for name " | ||
1934 | "resolution, this is unlikely to work for search engines today. However, the " | ||
1935 | "DNS2GNS gateway allows search engines to use DNS to resolve GNS names, so " | ||
1936 | "they can still index GNS resources. However, as using DNS2GNS gateways " | ||
1937 | "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will " | ||
1938 | "obviously not obtain censorship-resistant names." | ||
1939 | msgstr "" | ||
1940 | "A: GNS verursacht keine wesentlichen Probleme für Suchmaschinen, da diese " | ||
1941 | "GNS sowohl für die Namensauflösung als auch für jeden normalen Benutzer " | ||
1942 | "verwenden können. Während wir davon ausgehen, daß normale Nutzer " | ||
1943 | "typischerweise Standardsoftware zur Namensauflösung installieren werden, " | ||
1944 | "wird das natürlich für heute bereits bestehende Suchmaschinen vermutlich " | ||
1945 | "nicht funktionieren. Allerdings erlaubt das DNS2GNS Gateway den " | ||
1946 | "Suchmaschinen die Nutzung von DNS zur GNS-Namensauflösung, sodass sie immer " | ||
1947 | "noch auf GNS Ressourcen zurückgreifen können. Da die Verwendung von DNS2GNS " | ||
1948 | "Gateways jedoch die kryptografische Vertrauenskette bricht, werden " | ||
1949 | "historische Suchmaschine offensichtlich keine zensurresistenten Namen " | ||
1950 | "erhalten." | ||
1951 | |||
1952 | #: template/faq.html.j2:650 | ||
1953 | #, fuzzy | ||
1954 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | ||
1955 | msgstr "Wie vergleicht sich GNS mit der Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | ||
1956 | |||
1957 | #: template/faq.html.j2:652 | ||
1958 | msgid "" | ||
1959 | "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " | ||
1960 | "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " | ||
1961 | "integration with legacy applications and instead focuses on universal " | ||
1962 | "connectivity between a user's many machines. In contrast, GNS was designed " | ||
1963 | "to interoperate with DNS as much as possible, and to also work as much as " | ||
1964 | "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned " | ||
1965 | "about legacy systems (clean slate)." | ||
1966 | msgstr "" | ||
1967 | "A: UIA und GNS haben beide dasselbe grundlegende Namensmodell, das " | ||
1968 | "tatsächlich von Rivests SDSI stammt. Allerdings beschäftigt sich UIA nicht " | ||
1969 | "mit der Integration von historischen Applikationen und konzentriert sich " | ||
1970 | "stattdessen auf universelle Konnektivität zwischen den verschiedenen " | ||
1971 | "Rechnern eines Nutzers. Im Gegensatz dazu wurde GNS entwickelt, um möglichst " | ||
1972 | "viel mit DNS zu interoperieren und ebenfalls mit der bestehenden Internet-" | ||
1973 | "Infrastruktur. UIA kümmert sich garnicht um historische Systeme (clean Slate-" | ||
1974 | "Ansatz)." | ||
1975 | |||
1976 | #: template/faq.html.j2:665 | ||
1977 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" | ||
1978 | msgstr "" | ||
1979 | "Erhöht GNS nicht die Basis für vertrauenswürdige Computer im Vergleich zu " | ||
1980 | "DNS(SEC)?" | ||
1981 | |||
1982 | #: template/faq.html.j2:667 | ||
1983 | msgid "" | ||
1984 | "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know " | ||
1985 | "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, " | ||
1986 | "and can thus decide how much you trust the result. Naturally, the trusted-" | ||
1987 | "computing base (TCB) can become arbitrarily large this way --- however, " | ||
1988 | "given the name length restriction, for an individual name it is always less " | ||
1989 | "than about 128 entities." | ||
1990 | msgstr "" | ||
1991 | "A: Zunächst einmal kannst du in GNS die Vertrauenskette explizit sehen, " | ||
1992 | "sodass du weißt, ob ein Name, den du auflöst, einem Freund oder einem Freund " | ||
1993 | "eines Freundes gehört, und kannst somit entscheiden, in wie weit du dem " | ||
1994 | "Ergebnis vertraust. Sicherlich kann das Trusted-Computing Base (TCB) " | ||
1995 | "beliebig groß werden --- allerdings, aufgrund der Beschränkung der " | ||
1996 | "Namenslänge, ist es für einen individuellen Namen stets kleiner als ca. 128 " | ||
1997 | "Einheiten." | ||
1998 | |||
1999 | #: template/faq.html.j2:679 | ||
2000 | msgid "" | ||
2001 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " | ||
2002 | "the domain name?" | ||
2003 | msgstr "" | ||
2004 | "Wie geht GNS mit SRV/TLSA-Datensätzen um, bei denen Dienst und Protokoll " | ||
2005 | "Teil des Domänennamens sind?" | ||
2006 | |||
2007 | #: template/faq.html.j2:681 | ||
2008 | msgid "" | ||
2009 | "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the " | ||
2010 | ""_Service._Proto" syntax, converts "Service" to the " | ||
2011 | "corresponding port number and "Proto" to the corresponding " | ||
2012 | "protocol number. The rest of the name is resolved as usual. Then, when the " | ||
2013 | "result is presented, GNS looks for the GNS-specific "BOX" record " | ||
2014 | "type. A BOX record is a record that contains another record (such as SRV or " | ||
2015 | "TLSA records) and adds a service and protocol number (and the original boxed " | ||
2016 | "record type) to it." | ||
2017 | msgstr "" | ||
2018 | "A: Wenn GNS einen Domänennamen zur Auflösung in Labels aufteilt, erkennt es " | ||
2019 | "die Syntax "_Service._Proto", konvertiert "Service" in " | ||
2020 | "die entsprechende Portnummer und "Proto" in die entsprechende " | ||
2021 | "Protokollnummer. Der Rest des Namens wird wie gewöhnlich aufgelöst. Wenn " | ||
2022 | "anschließend das Ergebnis präsentiert wird sucht GNS den GNS-" | ||
2023 | "spezifischen"BOX" Datentypus. Ein BOX-Datensatz ist ein Datensatz, " | ||
2024 | "der einen weiteren Datensatz enthält (z.B. in Form von SVR oder TLSA " | ||
2025 | "Datensätzen), und einen Service und eine Protokollnummer (sowie den " | ||
2026 | "ursprünglichen geboxten Datensatztypen) hinzufügt." | ||
2027 | |||
2028 | #: template/faq.html.j2:697 | ||
2029 | msgid "" | ||
2030 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " | ||
2031 | "Should I worry?" | ||
2032 | msgstr "" | ||
2033 | "Ich erhalte viele "WARNUNG Berechnete Durchflussverzögerung für X bei Y " | ||
2034 | "für Z". Muß ich mir da Sorgen machen?" | ||
2035 | |||
2036 | #: template/faq.html.j2:699 | ||
2037 | msgid "" | ||
2038 | "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. " | ||
2039 | "We have started a major rewrite to address this and other problems, but " | ||
2040 | "until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these warnings are " | ||
2041 | "expected." | ||
2042 | msgstr "" | ||
2043 | "A: Im Moment wird dies erwartet und ist eine bekannte Ursache für eine hohe " | ||
2044 | "Latenz in GNUnet. Wir haben eine größere Neukodierung begonnen, um dieses " | ||
2045 | "und andere Probleme zu beheben, aber bis die Transport Next Generation (TNG) " | ||
2046 | "fertig ist, muß mit diesen Warnungen gerechnet werden." | ||
2047 | |||
2048 | #: template/faq.html.j2:708 | ||
2049 | msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" | ||
2050 | msgstr "" | ||
2051 | "Fehler beim Öffnen von `/dev/net /tun ': Keine solche Datei oder kein " | ||
2052 | "solches Verzeichnis?" | ||
2053 | |||
2054 | #: template/faq.html.j2:710 | ||
2055 | msgid "" | ||
2056 | "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " | ||
2057 | "following commands (as root) to create the required device file" | ||
2058 | msgstr "" | ||
2059 | "A: Wenn Sie diese Fehlermeldung erhalten, ist die Lösung einfach. Gib die " | ||
2060 | "folgenden Befehle (als Stamm) um die erforderliche Gerätedatei zu kreieren" | ||
2061 | |||
2062 | #: template/faq.html.j2:722 | ||
2063 | msgid "" | ||
2064 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-" | ||
2065 | "dns)?" | ||
2066 | msgstr "" | ||
2067 | ""iptables: Keine Kette/ Ziel/Übereinstimmung mit diesem Namen." " | ||
2068 | "(beim Ausführen von gnunet-service-dns)?" | ||
2069 | |||
2070 | #: template/faq.html.j2:724 | ||
2071 | msgid "" | ||
2072 | "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have "owner" match " | ||
2073 | "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if " | ||
2074 | "your kernel has CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER set to either 'y' or " | ||
2075 | "'m' (and the module is loaded)." | ||
2076 | msgstr "" | ||
2077 | "A: Für GNUnet DNS müssen deine iptables "Eigentümer" -Match-" | ||
2078 | "Unterstützung haben. Dies erreicht man durch korrekte Kernel-Optionen. Prüfe " | ||
2079 | "ob bei deinem Kernel CONFIG_NETFILTER_XT-MATCH_OWNER entweder auf 'y' oder " | ||
2080 | "'m' gestellt wurden (und das Modul geladen ist)." | ||
2081 | |||
2082 | #: template/faq.html.j2:736 | ||
2083 | #, fuzzy | ||
2084 | msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" | ||
2085 | msgstr "" | ||
2086 | ""Timeout wurde erreicht" beim Ausführen von PT auf Fedora (und " | ||
2087 | "möglicherweise anderen)?" | ||
2088 | |||
2089 | #: template/faq.html.j2:738 | ||
2090 | msgid "" | ||
2091 | "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if " | ||
2092 | "your firewall is enabled and blocking the connections." | ||
2093 | msgstr "" | ||
2094 | "A: Wenn du eine Fehlermeldung erhältst, dass das VPN-Zeitlimit erreicht " | ||
2095 | "wurde, so überprüfe, ob deine Firewall aktiviert ist und die Verbindungen " | ||
2096 | "blockiert." | ||
2097 | |||
2098 | #: template/faq.html.j2:746 | ||
2099 | msgid "" | ||
2100 | "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" | ||
2101 | msgstr "" | ||
2102 | "Ich kriege eine "Fehlermeldung beim Laden gemeinsam genutzter " | ||
2103 | "Bibliotheken: libgnunetXXX.so.X" angezeigt" | ||
2104 | |||
2105 | #: template/faq.html.j2:748 | ||
2106 | msgid "" | ||
2107 | "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " | ||
2108 | "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " | ||
2109 | "possible that the library is not installed on your system; however, if you " | ||
2110 | "compiled GNUnet the normal way and/or used a binary package, that is highly " | ||
2111 | "unlikely. The more common cause is that you installed GNUnet to a directory " | ||
2112 | "that your linker does not search. There are several ways to fix this that " | ||
2113 | "are described below. If you are 'root' and you installed to a system folder " | ||
2114 | "(such as /usr/local), you want to add the libraries to the system-wide " | ||
2115 | "search path. This is done by adding a line \"/usr/local/lib/\" to /etc/ld.so." | ||
2116 | "conf and running \"ldconfig\". If you installed GNUnet to /opt or any other " | ||
2117 | "similar path, you obviously have to change \"/usr/local\" accordingly. If " | ||
2118 | "you do not have 'root' rights or if you installed GNUnet to say \"/home/" | ||
2119 | "$USER/\", then you can explicitly tell your linker to search a particular " | ||
2120 | "directory for libraries using the \"LD_LIBRARY_PATH\" environment variable. " | ||
2121 | "For example, if you configured GNUnet using a prefix of \"$HOME/gnunet/\" " | ||
2122 | "you want to run:" | ||
2123 | msgstr "" | ||
2124 | "A: Dieser Fehler tritt normalerweise auf, wenn dein Linker eine der " | ||
2125 | "Bibliotheken von GNUnet nicht findet. Das kann zwei Gründe haben. Erstens " | ||
2126 | "ist es theoretisch möglich, dass die Bibliothek nicht in deinem System " | ||
2127 | "installiert wurde. Wenn du allerdings GNUnet auf normalem Wege kompiliert " | ||
2128 | "und/oder das Binärpaket verwendet hast, dann ist das sehr unwahrscheinlich. " | ||
2129 | "Der häufigere Grund ist, dass du GNUnet in ein Verzeichnis installiert hast, " | ||
2130 | "welches dein Linker nicht durchsucht. Es gibt mehrere Wege das zu lösen, die " | ||
2131 | "im weiteren beschrieben werden. Wenn du 'root' bist und in einem " | ||
2132 | "Systemordner installiert hast (wie z.B. /usr/local), dann solltest du die " | ||
2133 | "Bibliotheken dem systemweiten Suchpfad zufügen. Das machst du indem du eine " | ||
2134 | "Zeile \"/usr/local/lib/\" zu /etc/ld.so.conf hinzufügst und \"ldconfig\" " | ||
2135 | "laufen läßt. Falls du GNUnet zu /opt oder irgendeinen ähnlichen Pfad " | ||
2136 | "installiert hast, wirst du offensichtlich \"/usr/local\" entsprechend ändern " | ||
2137 | "müssen. Falls du keine 'root'-Rechte hast oder du GNUnet etwa unter \"/home/" | ||
2138 | "$USER/\" installiert hast, dann kannst du deinen Linker explizit anweisen, " | ||
2139 | "ein bestimmtes Verzeichnis für Bibliotheken mittels der \"LD_LIBRARY_PATH\" " | ||
2140 | "Umgebungsvariablen abzusuchen. Z.B., solltest du GNUnet unter Verwendung " | ||
2141 | "eines Präfix \"$HOME/gnunet/\" konfiguriert haben, dann solltest du:" | ||
2142 | |||
2143 | #: template/faq.html.j2:774 | ||
2144 | msgid "" | ||
2145 | "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " | ||
2146 | "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") " | ||
2147 | "to your .bashrc or .profile file. You will have to logout and login again to " | ||
2148 | "have this new profile be applied to all shells (including your desktop " | ||
2149 | "environment)." | ||
2150 | msgstr "" | ||
2151 | "um sicherzustellen, dass die Binärdateien und Bibliotheken von GNUnet " | ||
2152 | "gefunden werden. Damit das nicht jedes Mal wiederholt werden muß, kannst du " | ||
2153 | "die oben stehenden Zeilen (ohne das \"$\") in deine .bashrc oder .profile " | ||
2154 | "Datei aufnehmen. Dazu mußt du ausloggen und wieder einloggen, damit diese " | ||
2155 | "neue Profil auf alle Shells (inkl. deiner Desktop-Umgebung) angewandt wird." | ||
2156 | |||
2157 | #: template/faq.html.j2:781 | ||
2158 | #, fuzzy | ||
2159 | msgid "What error messages can be ignored?" | ||
2160 | msgstr "Welche Fehlermeldungen können ignoriert werden?" | ||
2161 | |||
2162 | #: template/faq.html.j2:783 | ||
2163 | msgid "" | ||
2164 | "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built " | ||
2165 | "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" " | ||
2166 | "always refer to harmless events that require no action. For example, GNUnet " | ||
2167 | "may use an INFO message to indicate that it is currently performing an " | ||
2168 | "expensive operation that will take some time. GNUnet will also use INFO " | ||
2169 | "messages to display information about important configuration values." | ||
2170 | msgstr "" | ||
2171 | "A: Fehlermeldungen, die als \"DEBUG\" gekennzeichnet sind, sollten in " | ||
2172 | "Binärdateien deaktiviert werden, die für Endbenutzer erstellt wurden, und " | ||
2173 | "können immer ignoriert werden. Fehlermeldungen, die als \"INFO\" " | ||
2174 | "gekennzeichnet sind, beziehen sich immer auf harmlose Ereignisse, die keine " | ||
2175 | "Handlungsnotwendigkeit nach sich ziehen. Z.B. könnte GNUnet eine INFO-" | ||
2176 | "Meldung senden um anzuzeigen, daß gerade eine teure, zeitaufwendige Aktion " | ||
2177 | "läuft. Ebenso wird GNUnet INFO Meldungen zum Anzeigen wichtiger " | ||
2178 | "Konfigurationswerte verwenden." | ||
2179 | |||
2180 | #: template/faq.html.j2:799 | ||
2181 | #, fuzzy | ||
2182 | msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" | ||
2183 | msgstr "Wie vergleicht sich GNUnet mit anderen File-Sharing-Anwendungen?" | ||
2184 | |||
2185 | #: template/faq.html.j2:801 | ||
2186 | msgid "" | ||
2187 | "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other " | ||
2188 | "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest " | ||
2189 | "priority. We intend on producing a network with comprehensive security " | ||
2190 | "features. Many other P2P networks are open to a wide variety of attacks, and " | ||
2191 | "users have little privacy. GNUnet is also Free Software and thus the source " | ||
2192 | "code is available, so you do not have to worry about being spied upon by the " | ||
2193 | "software. The following table summarises the main differences between GNUnet " | ||
2194 | "and other systems. The information is accurate to the best of our knowledge. " | ||
2195 | "The comparison is difficult since there are sometimes differences between " | ||
2196 | "various implementations of (almost) the same protocol. In general, we pick a " | ||
2197 | "free implementation as the reference implementation since it is possible to " | ||
2198 | "inspect the free code. Also, all of these systems are changing over time and " | ||
2199 | "thus the data below may not be up-to-date. If you find any flaws, please let " | ||
2200 | "us know. Finally, the table is not saying terribly much (it is hard to " | ||
2201 | "compare these systems this briefly), so if you want the real differences, " | ||
2202 | "read the research papers (and probably the code)." | ||
2203 | msgstr "" | ||
2204 | "A: Im Gegensatz zu Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey und den " | ||
2205 | "meisten anderen P2P-Netzwerken wurde GNUnet unter Berücksichtigung der " | ||
2206 | "Sicherheit als höchste Priorität konzipiert. Es ist unsere Absicht, ein " | ||
2207 | "Netzwerk mit umfassenden Sicherheitsvorkehrungen zu bauen. Viele andere P2P-" | ||
2208 | "Netzwerke sind anfällig für eine breite Vielfalt an Angriffen und erlauben " | ||
2209 | "ihren Nutzern nur geringen Schutz der Privatsphäre. Darüber hinaus ist " | ||
2210 | "GNUnet eine freie Software mit zugänglichem Quellcode, du mußt also keine " | ||
2211 | "Sorgen vor Überwachung durch die Software haben. In der folgenden Übersicht " | ||
2212 | "sind die Hauptunterschiede zwischen GNUnet und anderen Systemen " | ||
2213 | "zusammengefaßt. Diese Informationen sind unserem besten Wissen gemäß " | ||
2214 | "zutreffend. Die Vergleiche sind schwierig, da es gelegentlich Unterschiede " | ||
2215 | "zwischen den einzelnen Ausführungen eines jeweils (fast) gleichen Protokolls " | ||
2216 | "gibt. Im allgemeinen haben wir die freie Ausführung als Referenz genommen, " | ||
2217 | "da die Untersuchung des freien Codes ohne Probleme möglich ist. Darüber " | ||
2218 | "hinaus unterliegen alle diese Systeme im Zeitablauf Änderungen und es somit " | ||
2219 | "ist möglich, daß manche Angaben nicht mehr aktuell sind. Wenn du " | ||
2220 | "irgendwelche Fehler findest, so lasse es uns bitte wissen. Zu guter Letzt " | ||
2221 | "hat die Übersicht nicht fürchterlich viel Aussagekraft (es ist schwierig, " | ||
2222 | "einen kompakten Vergleich der Systeme anzustellen); wenn du also die " | ||
2223 | "tatsächlichen Unterschiede wissen willst, mußt du die wissenschaftlichen " | ||
2224 | "Publikationen (und vermutlich sogar den Code) lesen." | ||
2225 | |||
2226 | #: template/faq.html.j2:915 | ||
2227 | #, fuzzy | ||
2228 | #| msgid "" | ||
2229 | #| "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-" | ||
2230 | #| "peer networks. Here, there are differences in terms of application domain " | ||
2231 | #| "and how specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard " | ||
2232 | #| "research topic, so for a superficial comparisson like this one we focus " | ||
2233 | #| "on the latency. Another important factor is the programming language. " | ||
2234 | #| "Type-safe languages may offer certain security benefits; however, this " | ||
2235 | #| "may come at the cost of significant increases in resource consumption " | ||
2236 | #| "which in turn may reduce anonymity." | ||
2237 | msgid "" | ||
2238 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " | ||
2239 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " | ||
2240 | "specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard research " | ||
2241 | "topic, so for a superficial comparison like this one we focus on the " | ||
2242 | "latency. Another important factor is the programming language. Type-safe " | ||
2243 | "languages may offer certain security benefits; however, this may come at the " | ||
2244 | "cost of significant increases in resource consumption which in turn may " | ||
2245 | "reduce anonymity." | ||
2246 | msgstr "" | ||
2247 | "Ein weiterer wichtiger Bezugspunkt sind die verschiedenen anonymen Peer-to-" | ||
2248 | "Peer-Netzwerke. Hier gibt es Unterschiede bezüglich Anwendungs-Domain und " | ||
2249 | "wie insbesondere Anonymität erreicht wird. Anonymes Routen ist ein " | ||
2250 | "schwieriges Forschungsthema, für einen oberflächlichen Vergleich wie diesen " | ||
2251 | "konzentrieren wir uns auf die Latenz. Ein weiterer wichtiger Faktor ist die " | ||
2252 | "Programmiersprache. Typsichere Programmiersprachen mögen gewisse " | ||
2253 | "Sicherheitsvorzüge bieten; allerdings kann dies zulasten eines erheblichen " | ||
2254 | "Ressourcenaufwands gehen, der wiederum Anonymität reduzieren könnte." | ||
2255 | |||
2256 | #: template/faq.html.j2:928 | ||
2257 | msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" | ||
2258 | msgstr "" | ||
2259 | "Sind irgendwelche Angriffe (auf GNUnets File-Sharing Anwendung) bekannt?" | ||
2260 | |||
2261 | #: template/faq.html.j2:930 | ||
2262 | msgid "" | ||
2263 | "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " | ||
2264 | "keywords, but since the user has control over the keywords that are " | ||
2265 | "associated with the content he inserts, the user can take advantage of the " | ||
2266 | "same techniques used to generate reasonable passwords to defend against such " | ||
2267 | "an attack. In any event, we are not trying to hide content; thus, unless the " | ||
2268 | "user is trying to insert information into the network that can only be " | ||
2269 | "shared with a small group of people, there is no real reason to try to " | ||
2270 | "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway." | ||
2271 | msgstr "" | ||
2272 | "A: Grundsätzlich gibt es die Möglichkeit eines bekannten Klartextangriffs " | ||
2273 | "auf Schlüsselworte, aber da der Nutzer Kontrolle über die Schlüsselworte " | ||
2274 | "hat, die mit dem von ihm eingesetzten Inhalt verbunden werden, kann er die " | ||
2275 | "gleichen Techniken anwenden, die zur Erzeugung von angemessenen Passwörtern " | ||
2276 | "zur Absicherung vor einem solchen Angriff verwendet werden. Auf jeden Fall " | ||
2277 | "versuchen wir nicht Inhalte zu verbergen; daher gibt es keinen vernünftigen " | ||
2278 | "Grund dafür, den Inhalt durch Wahl eines schwierigen Passworts zu " | ||
2279 | "verschleiern, außer wenn der Nutzer es anstrebt, Inhalte nur zum Austausch " | ||
2280 | "im kleinen Kreis in das Netzwerk einzufügen." | ||
2281 | |||
2282 | #: template/faq.html.j2:944 | ||
2283 | msgid "What do you mean by anonymity?" | ||
2284 | msgstr "Was meinst du mit Anonymität?" | ||
2285 | |||
2286 | #: template/faq.html.j2:946 | ||
2287 | msgid "" | ||
2288 | "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " | ||
2289 | "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all " | ||
2290 | "users (peers) form a group and to make communications in that group " | ||
2291 | "anonymous, that is, nobody (but the initiator) should be able to tell which " | ||
2292 | "of the peers in the group originated the message. In other words, it should " | ||
2293 | "be difficult to impossible for an adversary to distinguish between the " | ||
2294 | "originating peer and all other peers." | ||
2295 | msgstr "" | ||
2296 | "A: Anonymität ist die fehlende Unterscheidung einer Person aus einer " | ||
2297 | "(großen) Gruppe. Ein zentrales Ziel des anonymen Datenaustausches in GNUnet " | ||
2298 | "ist es, alle Nutzer (Peers) in einer Gruppe zusammenzuführen und die " | ||
2299 | "Kommunikation innerhalb der Gruppe dann anonym zu machen; d.h. niemand " | ||
2300 | "(außer der Initiator) sollte in der Lage sein zu erkennen, von welchem der " | ||
2301 | "Peers der Gruppe eine Nachricht stammt. Mit anderen Worten, es sollte für " | ||
2302 | "einen Gegner schwierig bis unmöglich sein, zwischen dem ursprünglichen Peer " | ||
2303 | "und allen anderen Peers zu unterscheiden." | ||
2304 | |||
2305 | #: template/faq.html.j2:958 | ||
2306 | #, fuzzy | ||
2307 | msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" | ||
2308 | msgstr "Was macht mein System, wenn es an der GNUnet-Dateifreigabe teilnimmt?" | ||
2309 | |||
2310 | #: template/faq.html.j2:960 | ||
2311 | msgid "" | ||
2312 | "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of " | ||
2313 | "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have " | ||
2314 | "no addresses, for instance when it's behind a NAT). You specify bandwidth " | ||
2315 | "limits (how much traffic GNUnet is allowed to consume) and datastore quote " | ||
2316 | "(how large your on-disk block storage is) . Your node will then proceed to " | ||
2317 | "connect to other nodes, becoming part of the network." | ||
2318 | msgstr "" | ||
2319 | "A: In GNUnet richten Sie einen Knoten ein (ein Peer). Er wird durch eine ID " | ||
2320 | "identifiziert (eine Verschlüsselung seines öffentlichen Schlüssels) und hat " | ||
2321 | "mehrere Adressen, unter denen er erreichbar ist (eventuell hat er auch keine " | ||
2322 | "Adressen, z.B. wenn er hinter einer NAT steckt). Du spezifizierst " | ||
2323 | "Bandbreitenbegrenzungen (wieviel Datenverkehr GNUnet konsumieren darf) und " | ||
2324 | "Datenspeicherquoten (wie groß deine Block Storage auf der Festplatte ist). " | ||
2325 | "Dein Knoten wird dann anfangen, sich mit anderen Knoten zu verbinden und " | ||
2326 | "Teil des Netzwerks zu werden." | ||
2327 | |||
2328 | #: template/faq.html.j2:975 | ||
2329 | #, fuzzy | ||
2330 | msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" | ||
2331 | msgstr "Wie kann ich helfen, diese Webseite in andere Sprachen zu übersetzen?" | ||
2332 | |||
2333 | #: template/faq.html.j2:977 | ||
2334 | msgid "" | ||
2335 | "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please " | ||
2336 | "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or " | ||
2337 | "ask for help on the #gnunet chat on irc.freenode.net. Typically someone with " | ||
2338 | "sufficient permissions will then grant you access. Naturally, any abuse will " | ||
2339 | "result in the loss of permissions." | ||
2340 | msgstr "" | ||
2341 | "A: Zuerst müssen Sie ein Konto bei unserem Weblate-System registrieren. " | ||
2342 | "Bitte schicke eine Email mit der gewünschten Zielsprache an " | ||
2343 | "translators@gnunet.org oder frage nach Hilfe auf dem #gnunet chat auf irc." | ||
2344 | "freenode.net. Typischerweise wird jemand mit ausreichender Autorisierung dir " | ||
2345 | "dann Zugang gewähren. Selbstverständlich führt ein Missbrauch zu einem " | ||
2346 | "Verlust der Berechtigungen." | ||
2347 | |||
2348 | #: template/faq.html.j2:989 | ||
2349 | #, fuzzy | ||
2350 | msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" | ||
2351 | msgstr "Ich habe eine tolle Idee für eine neue Funktion, was soll ich tun?" | ||
2352 | |||
2353 | #: template/faq.html.j2:991 | ||
2354 | msgid "" | ||
2355 | "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. " | ||
2356 | "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself " | ||
2357 | "--- and to then send us a patch." | ||
2358 | msgstr "" | ||
2359 | "A: Leider haben wir viel mehr Feature-Anfragen, als es uns möglich ist zu " | ||
2360 | "implementieren. Der beste Weg tatsächlich eine neue Funktion implementiert " | ||
2361 | "zu bekommen ist es selbst zu machen --- und uns dann einen Patch zu schicken." | ||
2362 | |||
2363 | #: template/glossary.html.j2:12 | ||
2364 | msgid "Ego" | ||
2365 | msgstr "Ego" | ||
2366 | |||
2367 | #: template/glossary.html.j2:14 | ||
2368 | msgid "" | ||
2369 | "We use the term \"Ego\" to refer to the fact that users in GNUnet can have " | ||
2370 | "multiple unlinkable identities, in the sense of alter egos. The ability to " | ||
2371 | "have more than one identity is crucial, as we may want to keep our egos for " | ||
2372 | "business separate from those we use for political activities or romance.<br> " | ||
2373 | "Egos in GNUnet are technically equivalent to identities (and the code does " | ||
2374 | "not distinguish between them). We simply sometimes use the term \"ego\" to " | ||
2375 | "stress that you can have more than one." | ||
2376 | msgstr "" | ||
2377 | "Wir benutzen den Ausdrucke \"Ego\", um den Sachverhalt zu beschreiben, daß " | ||
2378 | "Nutzer in GNUnet verschiedene unverbindbare Identitäten haben können, im " | ||
2379 | "Sinne von \"Alter Egos\". Mehr als nur eine Identität haben zu können ist " | ||
2380 | "ein entscheidendes Merkmal, da wir eventuell unsere geschäftlichen Egos von " | ||
2381 | "denen, die wir für politische oder romantische Zwecke einsetzen, getrennt " | ||
2382 | "halten wollen.<br> Egos in GNUnet sind technisch äquivalent mit Identitäten " | ||
2383 | "(und der Code unterscheidet nicht zwischen ihnen). Manchmal benutzen wir " | ||
2384 | "einfach den Ausdruck \"Ego\" um zu betonen, daß du mehr als eins haben " | ||
2385 | "kannst." | ||
2386 | |||
2387 | #: template/glossary.html.j2:27 | ||
2388 | msgid "Identity" | ||
2389 | msgstr "Identität" | ||
2390 | |||
2391 | #: template/glossary.html.j2:29 | ||
2392 | msgid "" | ||
2393 | "In GNUnet users are identified via a public key, and that public key is then " | ||
2394 | "often referred to as the \"Identity\" of the user. However, the concept is " | ||
2395 | "not as draconian as it often is in real life where many are forced to have " | ||
2396 | "one name, one passport and one unique identification number. <br> As long as " | ||
2397 | "identities in GNUnet are simply public keys, users are free to create any " | ||
2398 | "number of identities, and we call those egos to emphasize the difference. " | ||
2399 | "Even though users can create such egos freely, it is possible to have an ego " | ||
2400 | "certified by some certification authority, resulting in something that more " | ||
2401 | "closely resembles the traditional concept of an identity.<br> For example, a " | ||
2402 | "university may certify the identities of its students such that they can " | ||
2403 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " | ||
2404 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." | ||
2405 | msgstr "" | ||
2406 | "In GNUnet werden Nutzer mittels eines öffentlichen Schlüssels identifiziert, " | ||
2407 | "und dieser öffentliche Schlüssel wird dann häufig als \"Identität\" des " | ||
2408 | "Nutzers bezeichnet. Allerdings ist das Konzept nicht ganz so drakonisch wie " | ||
2409 | "es oft im realen Leben ist, wo viele gezwungen werden, genau einen Namen, " | ||
2410 | "einen Paß und eine einzigartige Identifikationsnummer zu haben. <br> Solange " | ||
2411 | "wie Identitäten in GNUnet einfach nur öffentliche Schlüssel sind, haben die " | ||
2412 | "Nutzer die Freiheit, eine beliebige Anzahl an Identitäten zu schaffen, und " | ||
2413 | "wir nennen diese Egos, um den Unterschied zu betonen. Auch wenn die Nutzer " | ||
2414 | "die Freiheit haben, solche Egos zu kreieren, ist es möglich, ein Ego von " | ||
2415 | "irgendeiner Zertifizierungsautorität bescheinigen zu lassen, was zu etwas " | ||
2416 | "führt, das der traditionellen Vorstellung einer Identität mehr entspricht. " | ||
2417 | "<br> Z.B. könnte eine Universität die Identitäten ihrer Studenten dergestalt " | ||
2418 | "bestätigen, daß es als Studiennachweis taugt. Studenten könnten ihre " | ||
2419 | "(zertifizierten) Studentenidentitäten von anderen Egos, die sie für " | ||
2420 | "anderweitige Aktivitäten verwenden, getrennt halten." | ||
2421 | |||
2422 | #: template/glossary.html.j2:50 | ||
2423 | msgid "Pseudonym" | ||
2424 | msgstr "Pseudonym" | ||
2425 | |||
2426 | #: template/glossary.html.j2:52 | ||
2427 | msgid "" | ||
2428 | "A pseudonym is an ego that is specifically intended to not be linked to " | ||
2429 | "one's real name. GNUnet users can create many egos, and thus also many " | ||
2430 | "pseudonyms. <br> Repeated uses of the same pseudonym are linkable by " | ||
2431 | "definition, as they involve the same public key. Anonymity requires the use " | ||
2432 | "of either the special \"anonymous\" pseudonym (for GNUnet, this is the " | ||
2433 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " | ||
2434 | "only used once." | ||
2435 | msgstr "" | ||
2436 | "Ein Pseudonym ist ein Ego, das speziell dafür vorgesehenen ist, nicht mit " | ||
2437 | "jemandes echten Namen verbunden zu sein. GNUnet Nutzer können mehrere Egos " | ||
2438 | "kreieren, und somit auch mehrere Pseudonyme. <br> Wiederholte Verwendungen " | ||
2439 | "desselben Pseudonyms sind qua definition verbindbar, da sie auf denselben " | ||
2440 | "öffentlichen Schlüssel zurückzuführen sind. Anonymität erfordert entweder " | ||
2441 | "die Verwendung des besonderen \"anonymen\" Pseudonyms (for GNUnet ist dies " | ||
2442 | "das neutrale Element auf der elliptischen Kurve) oder ein Wegwerfen-" | ||
2443 | "Pseudonym, das nur einmal verwendet wird." | ||
2444 | |||
2445 | #: template/glossary.html.j2:71 | ||
2446 | msgid "Namespaces" | ||
2447 | msgstr "Namensraum" | ||
2448 | |||
2449 | #: template/glossary.html.j2:73 | ||
2450 | msgid "" | ||
2451 | "The GNU Name System allows every ego (or identity) to securely and privately " | ||
2452 | "associate any number of label-value pairs with an ego. The values are called " | ||
2453 | "record sets following the terminology of the Domain Name System (DNS). The " | ||
2454 | "mapping of labels to record sets for a given ego is called a namespace. <br> " | ||
2455 | "If records are made public and thus published, it is possible for other " | ||
2456 | "users to lookup the record given the ego's public key and the label. Here, " | ||
2457 | "not only the label can thus act as a passphrase but also the public key -- " | ||
2458 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " | ||
2459 | "the GNS protocol itself." | ||
2460 | msgstr "" | ||
2461 | "Das GNU Name System erlaubt es jedem Ego (oder jeder Identität), eine " | ||
2462 | "beliebige Anzahl von Label-Value-Paaren sicher und privat mit einem Ego zu " | ||
2463 | "assoziieren. Die Werte werden Datensatzgruppen genannt, gemäß der " | ||
2464 | "Terminologie des Domain Name System (DNS). Die Katalogisierung von Labels " | ||
2465 | "zur Speicherung von Datensätzen für ein gegebenes Ego wird namespace " | ||
2466 | "genannt. <br> Wenn Datensätze öffentlich gemacht werden bzw. veröffentlicht " | ||
2467 | "werden, ist es anderen Nutzern möglich, anhand des öffentlichen Schlüssels " | ||
2468 | "und des Labels des Egos den entsprechenden Datensatz nachzuschlagen. " | ||
2469 | "Folglich kann nicht nur der Label als Passphrase dienen, sondern auch der " | ||
2470 | "öffentliche Schlüssel --- welcher seinem Namen zum Trotz nicht öffentlich " | ||
2471 | "bekannt sein braucht und durch das GNS Protokoll selbst nie enthüllt wird." | ||
2472 | |||
2473 | #: template/glossary.html.j2:89 | ||
2474 | msgid "Peer" | ||
2475 | msgstr "Peer (gleichrangiger Kollege)" | ||
2476 | |||
2477 | #: template/glossary.html.j2:91 | ||
2478 | msgid "" | ||
2479 | "A \"peer\" is an instance of GNUnet with its own per-instance public key and " | ||
2480 | "network addresses. Technically, it is possible to run multiple peers on the " | ||
2481 | "same host, but this only makes sense for testing. <br> By design GNUnet " | ||
2482 | "supports multiple users to share the same peer, just as UNIX is a multi-user " | ||
2483 | "system. A \"peer\" typically consists of a set of foundational GNUnet " | ||
2484 | "services running as the \"gnunet\" user and allowing all users in the " | ||
2485 | "\"gnunet\" group to utilize the API. On multi-user systems, additional " | ||
2486 | "\"personalized\" services may be required per user. <br> While peers are " | ||
2487 | "also identified by public keys, these public keys are completely unrelated " | ||
2488 | "to egos or identities. Namespaces cannot be associated with a peer, only " | ||
2489 | "with egos." | ||
2490 | msgstr "" | ||
2491 | "Ein \"Peer\" ist eine Instanz von GNUnet mit eigenen öffentlichen Schlüssel- " | ||
2492 | "und Netzwerkadressen pro Instanz. Technisch ist es möglich, mehrere Peers " | ||
2493 | "auf dem gleichen Host laufen zu lassen, aber das macht nur für Testverfahren " | ||
2494 | "Sinn. <br> GNUnet ist auf die gemeinschaftliche Verwendung desselben Peers " | ||
2495 | "durch verschiedene Nutzer ausgerichtet, genau so wie UNIX ein Multi-User " | ||
2496 | "System ist. Ein \"Peer\" besteht typischerweise aus einer Ansammlung von " | ||
2497 | "grundlegenden GNUnet Dienstleistungen, die als der GNUnet Nutzer laufen, und " | ||
2498 | "die allen Nutzern in der \"gnunet\" Gruppe die Verwendung des API " | ||
2499 | "ermöglichen. Auf Multi-User Systemen können zusätzliche \"personalisierte\" " | ||
2500 | "Dienstleistungen pro Nutzer erforderlich sein. <br> Während Peers also durch " | ||
2501 | "öffentliche Schlüssel identifiziert werden, sind diese öffentlichen " | ||
2502 | "Schlüssel absolut unabhängig von Egos oder Identitäten. Namesspaces können " | ||
2503 | "nicht mit Peers, sondern nur mit Egos assoziiert werden." | ||
2504 | |||
2505 | #: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 | ||
2506 | #: template/reclaim/index.html.j2:80 template/reclaim/motivation.html.j2:6 | ||
2507 | msgid "Motivation" | ||
2508 | msgstr "Motivation" | ||
2509 | |||
2510 | #: template/gns.html.j2:15 | ||
2511 | msgid "" | ||
2512 | "The Domain Name System today enables traffic amplification attacks, " | ||
2513 | "censorship (i.e. China), mass surveillance (MORECOWBELL) and offensive cyber " | ||
2514 | "war (QUANTUMDNS).<br/> Unfortunately, band aid solutions such as DoT, DoH, " | ||
2515 | "DNSSEC, DPRIVE and the like will not fix this. This is why we built the GNU " | ||
2516 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " | ||
2517 | "GNUnet." | ||
2518 | msgstr "" | ||
2519 | "Das heutige Domain Name System erlaubt Verstärkungsangriffe, Zensur (durch " | ||
2520 | "China), Massenüberwachung (MORECOWBELL) und offensiven Cyberkrieg " | ||
2521 | "(QUANTUMDNS).<br/> Leider werden kurzfristige Übergangslösungen wie DoT, " | ||
2522 | "DoH, DNSSEC, DPRIVE u.s.w. keine Abhilfe bringen. Aus diesem Grund haben wir " | ||
2523 | "das GNU Name System (GNS) gebaut, ein sicheres, dezentrales Namenssystem, " | ||
2524 | "welches auf das GNUnet aufsetzt ist." | ||
2525 | |||
2526 | #: template/gns.html.j2:28 template/reclaim/tech.html.j2:6 | ||
2527 | msgid "Overview" | ||
2528 | msgstr "Überblick" | ||
2529 | |||
2530 | #: template/gns.html.j2:39 | ||
2531 | msgid "" | ||
2532 | "The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It " | ||
2533 | "allows its users to register names as top-level domains (TLDs) and resolve " | ||
2534 | "other namespaces within their TLDs. <br/> GNS is designed to provide: <ul> " | ||
2535 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " | ||
2536 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" | ||
2537 | msgstr "" | ||
2538 | "Das GNU Name System (GNS) ist ein sicheres und dezentrales Namenssystem. Es " | ||
2539 | "erlaubt seinen Nutzern Namen als Top-Level-Domain (TLDs) zu registrieren und " | ||
2540 | "andere Namensräume innerhalb ihrer TLDs zu führen. <br/> GNS bietet aufgrund " | ||
2541 | "seines Designs an: <ul> <li>Zensurresistenz</li> <li>Query-Vertraulichkeit</" | ||
2542 | "li> <li>Sichere Namensauflösung</li> <li>Kompatibilität mit DNS</li>" | ||
2543 | |||
2544 | #: template/gns.html.j2:52 | ||
2545 | msgid "Resources" | ||
2546 | msgstr "Ressourcen" | ||
2547 | |||
2548 | #: template/gnurl.html.j2:21 | ||
2549 | msgid "" | ||
2550 | "libgnurl is a micro fork of libcurl. The goal of libgnurl is to support only " | ||
2551 | "HTTP and HTTPS (and only HTTP 1.x) with a single crypto backend (GnuTLS) to " | ||
2552 | "ensure a small footprint and uniform experience for developers regardless of " | ||
2553 | "how libcurl was compiled." | ||
2554 | msgstr "" | ||
2555 | "libgnurl ist eine Mikrogabel von libcurl. Das Ziel von libgnurl ist es, " | ||
2556 | "ausschließlich HTTP und HTTPS (sowie nur HTTP 1.x) mit einem einzigen Krypto-" | ||
2557 | "Backend (GnuTLS) zu unterstützen, um einen beschränkten Aktionsbereich und " | ||
2558 | "ein einheitliches Umfeld für Entwickler sicherzustellen, unabhängig davon " | ||
2559 | "wie libcurl zusammengesetzt ist." | ||
2560 | |||
2561 | #: template/gnurl.html.j2:30 | ||
2562 | #, fuzzy | ||
2563 | msgid "" | ||
2564 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " | ||
2565 | "hence we're releasing the code to the general public." | ||
2566 | msgstr "" | ||
2567 | "Unser Hauptanwendungsfall ist für GNUnet und Taler, aber es könnte für " | ||
2568 | "andere verwendbar sein, daher geben wir den Code für die breite " | ||
2569 | "Öffentlichkeit frei." | ||
2570 | |||
2571 | #: template/gnurl.html.j2:37 | ||
2572 | msgid "" | ||
2573 | "libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the " | ||
2574 | "README for instructions, as you must supply the correct options to configure " | ||
2575 | "to get a proper build of libgnurl." | ||
2576 | msgstr "" | ||
2577 | "libgnurl wird unter derselben Lizenz wie libcurl veröffentlicht. Bitte lies " | ||
2578 | "das README für Instruktionen, denn du mußt die richtigen " | ||
2579 | "Konfigurationsoptionen beisteuern, um einen korrekten Aufbau von libgnurl zu " | ||
2580 | "erreichen." | ||
2581 | |||
2582 | #: template/gnurl.html.j2:48 | ||
2583 | #, fuzzy | ||
2584 | #| msgid "About" | ||
2585 | msgid "About gnurl" | ||
2586 | msgstr "Über GNUnet" | ||
2587 | |||
2588 | #: template/gnurl.html.j2:50 | ||
2589 | #, fuzzy | ||
2590 | msgid "" | ||
2591 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." | ||
2592 | msgstr "" | ||
2593 | "Große Teile der folgenden 6 Absätze sind alt und müssen neu geschrieben " | ||
2594 | "werden." | ||
2595 | |||
2596 | #: template/gnurl.html.j2:62 | ||
2597 | msgid "" | ||
2598 | "cURL supports many crypto backends. GNUnet requires the use of GnuTLS, but " | ||
2599 | "other variants are used by some distributions. Supporting other crypto " | ||
2600 | "backends would again expose us to a wider array of security issues, may " | ||
2601 | "create licensing issues and most importantly introduce new bugs as some " | ||
2602 | "crypto backends are known to introduce subtle runtime issues. While it is " | ||
2603 | "possible to have two versions of libcurl installed on the same system, this " | ||
2604 | "is error-prone, especially as if we are linked against the wrong version, " | ||
2605 | "the bugs that arise might be rather subtle." | ||
2606 | msgstr "" | ||
2607 | "cURL unterstützt viele Krypto-Backends. GNUnet benötigt die Benutzung von " | ||
2608 | "GnuTLS, aber manche Verteilungen nutzen andere Varianten. Falls wir weitere " | ||
2609 | "Krypto-Backends unterstützen, würde uns das eine größere Menge an " | ||
2610 | "Sicherheitsthemen bereiten, könnte Lizenzprobleme verursachen und vor allem " | ||
2611 | "neue Fehler einschleusen, da manche Krypto-Backends bekanntermaßen subtile " | ||
2612 | "Laufzeitprobleme verursachen. Obwohl es möglich ist, zwei Versionen von " | ||
2613 | "libcurl auf dem gleichen System zu installieren, stellt dies eine " | ||
2614 | "Fehlerquelle dar; tatsächlich können mögliche Fehler sehr fein sein, falls " | ||
2615 | "wir gegen die falsche Version gelinkt sind." | ||
2616 | |||
2617 | #: template/gnurl.html.j2:75 | ||
2618 | msgid "" | ||
2619 | "For GNUnet, we also need a particularly modern version of GnuTLS. Thus, it " | ||
2620 | "would anyway be necessary to recompile cURL for GNUnet. But what happens if " | ||
2621 | "one links cURL against this version of GnuTLS? Well, first one would install " | ||
2622 | "GnuTLS by hand in the system. Then, we build cURL. cURL will build against " | ||
2623 | "it just fine, but the linker will eventually complain bitterly. The reason " | ||
2624 | "is that cURL also links against a bunch of other system libraries (gssapi, " | ||
2625 | "ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2, see discussion on obscure protocols above), " | ||
2626 | "which --- as they are part of the distribution --- were linked against an " | ||
2627 | "older version of GnuTLS. As a result, the same binary would be linked " | ||
2628 | "against two different versions of GnuTLS. That is typically a recipe for " | ||
2629 | "disaster. Thus, in order to avoid updating a dozen system libraries (and " | ||
2630 | "having two versions of those installed), it is necessary to disable all of " | ||
2631 | "those cURL features that GNUnet does not use, and there are many of those. " | ||
2632 | "For GNUnet, the more obscure protocols supported by cURL are close to dead " | ||
2633 | "code --- mostly harmless, but not useful. However, as some application may " | ||
2634 | "use one of those features, distributions are typically forced to enable all " | ||
2635 | "of those features, and thus including security issues that might arise from " | ||
2636 | "that code." | ||
2637 | msgstr "" | ||
2638 | "Für GNUnet benötigen wir auch eine besonders moderne Version von GnuTLS. " | ||
2639 | "Folglich würde es ohnehin erforderlich sein, cURL für GNUnet neu zu " | ||
2640 | "kompilieren. Aber was passiert, wenn man cURL gegen diese Version von GnuTLS " | ||
2641 | "linkt? Nun, zuerst würde man GnuTLS manuell im System installieren. Dann " | ||
2642 | "bauen wir cURL. cURL wird problemlos dagegen linken, aber der Linker wird " | ||
2643 | "irgendwann größere Probleme vermelden. Der Grund ist, daß cURL auch gegen " | ||
2644 | "eine Vielzahl anderer Systembibliotheken linkt (gssapi, ldap, ssh2, rtmp, " | ||
2645 | "krb5, sasl2, siehe die Diskussion über obskure Protokolle oben), die --- da " | ||
2646 | "sie bereits in der Distribution enthalten wurden --- gegen eine ältere " | ||
2647 | "Version von GnuTLS gelinkt sind. Daraus folgt, daß dieselbe Binärzelle gegen " | ||
2648 | "zwei verschiedene Versionen von GnuTLS gelinkt würde. Damit ist die " | ||
2649 | "Katastrophe vorprogrammiert. Folglich ist es erforderlich, um die " | ||
2650 | "Notwendigkeit der Aktualisierung dutzender Systembibliotheken zu umgehen " | ||
2651 | "(und dann auch noch jeweils zwei Versionen davon zu installieren), alle cURL-" | ||
2652 | "Merkmale, die GNUnet nicht verwendet, außer Kraft zu setzen. Davon gibt es " | ||
2653 | "übrigens viele. Bei GNUnet sind die eher obskuren Protokolle, die von cURL " | ||
2654 | "unterstützt werden, fast toter Code --- meistens harmlos, aber nicht " | ||
2655 | "nützlich. Da jedoch irgendwelche Applikationen irgendeins dieser Features " | ||
2656 | "verwenden könnten, werden die Verteilungen typischerweise gezwungen, alle " | ||
2657 | "diese Features zu aktivieren und damit auch die Sicherheitsprobleme " | ||
2658 | "einzuladen, die durch den Code auftreten könnten." | ||
2659 | |||
2660 | #: template/gnurl.html.j2:99 | ||
2661 | msgid "" | ||
2662 | "So to use a modern version of GnuTLS, a sane approach is to disable all of " | ||
2663 | "the \"optional\" features of cURL that drag in system libraries that link " | ||
2664 | "against the older GnuTLS. That works, except that one should then NEVER " | ||
2665 | "install that version of libcurl in say /usr or /usr/local, as that may break " | ||
2666 | "other parts of the system that might depend on these features that we just " | ||
2667 | "disabled. Libtool versioning doesn't help here, as it is not intended to " | ||
2668 | "deal with libraries that have optional features. Naturally, installing cURL " | ||
2669 | "somewhere else is also problematic, as we now need to be really careful that " | ||
2670 | "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of " | ||
2671 | "this can really be trivially fixed by the cURL developers." | ||
2672 | msgstr "" | ||
2673 | "Um also eine moderne Version von GnuTLS zu verwenden, besteht ein sinnvoller " | ||
2674 | "Ansatz darin, alle \"optionalen\" Funktionen von cURL zu deaktivieren, die " | ||
2675 | "in Systembibliotheken ziehen, die mit dem älteren GnuTLS-System verknüpft " | ||
2676 | "sind. Das funktioniert, man sollte dann nur NIE die Version von libcurl in " | ||
2677 | "say /usr oder /usr/local installieren, weil dadurch andere Teile des " | ||
2678 | "Systems, die vielleicht auf die soeben deaktivierten Funktionen angewiesen " | ||
2679 | "sind, außer Betrieb gesetzt werden. Libtool-Versionierung hilft hier nicht, " | ||
2680 | "da sie nicht für den Umgang mit Bibliotheken mit optionalen Funktionen " | ||
2681 | "vorgesehen ist. Selbstverständlich ist es ebenso problematisch, cURL " | ||
2682 | "anderswo zu installieren, denn wir müssen genau aufpassen, daß der Linker " | ||
2683 | "GNUnet gegen die richtige Version linkt. Man beachte, daß dies alles auch " | ||
2684 | "keineswegs einfach von den cURL Entwicklern gelöst werden kann." | ||
2685 | |||
2686 | #: template/gnurl.html.j2:118 | ||
2687 | msgid "Rename to fix" | ||
2688 | msgstr "Umbenenung als Lösung" | ||
2689 | |||
2690 | #: template/gnurl.html.j2:120 | ||
2691 | #, python-format | ||
2692 | msgid "" | ||
2693 | "How does forking fix it? Easy. First, we can get rid of all of the " | ||
2694 | "compatibility issues --- if you use libgnurl, you state that you don't " | ||
2695 | "need anything but HTTP/HTTPS. Those applications that need more, should " | ||
2696 | "stick with the original cURL. Those that do not, can choose to move to " | ||
2697 | "something simpler. As the library gets a new name, we do not have to worry " | ||
2698 | "about tons of packages breaking as soon as one rebuilds it. So renaming " | ||
2699 | "itself and saying that \"libgnurl = libcurl with only HTTP/HTTPS support and " | ||
2700 | "GnuTLS\" fixes 99%% of the problems that darkened my mood. Note that this " | ||
2701 | "pretty much CANNOT be done without a fork, as renaming is an essential part " | ||
2702 | "of the fix. Now, there might be creative solutions to achieve the same thing " | ||
2703 | "within the standard cURL build system, but this was deemed to be too much " | ||
2704 | "work when gnurl was originally started. The changes libgnurl makes to curl " | ||
2705 | "are miniscule and can easily be applied again and again whenever libcurl " | ||
2706 | "makes a new release." | ||
2707 | msgstr "" | ||
2708 | "Wie löst Forking das Problem? Ganz einfach. Erstens können wir alle " | ||
2709 | "Kompatibilitätsprobleme loswerden --- wenn du libgnurl verwendest sagst du, " | ||
2710 | "daß du nichts außer HTTP/HTTPS brauchst. Diejenigen Applikationen, die mehr " | ||
2711 | "benötigen, sollten beim ursprünglichen cURL bleiben. Diejenigen, die es " | ||
2712 | "nicht benötigen, können etwas Einfacheres verwenden. Da die Bibliothek einen " | ||
2713 | "neuen Namen erhält, müssen wir uns keine Gedanken über einen Berg von " | ||
2714 | "Paketen, die durch den Umbau gleich kaputtgehen, machen. Durch die " | ||
2715 | "Umbenennung und indem man sagt: \"libgnurl = libcurl with only HTTP/HTTPS " | ||
2716 | "support and GnuTLS\" werden 99%% der Probleme, die mich belastet haben, " | ||
2717 | "gelöst. Beachte bitte, daß dies im Prinzip ohne Fork NICHT gemacht werden " | ||
2718 | "kann, da die Umbenennung ein wesentlicher Bestandteil der Lösung ist. Nun " | ||
2719 | "gibt es vielleicht kreative Lösungen im gewöhnlichen cURL Bausystem, die das " | ||
2720 | "gleiche Ergebnis erzielen könnten, aber das wurde für zuviel Arbeit gehalten " | ||
2721 | "als gnurl ursprünglich gestartet wurde. Die Veränderungen, die libgnurl an " | ||
2722 | "curl vornimmt, sind minimal und können immer wieder angewandt werden, wenn " | ||
2723 | "es eine neue Version von libcurl gibt." | ||
2724 | |||
2725 | #: template/gnurl.html.j2:142 | ||
2726 | msgid "Using libgnurl" | ||
2727 | msgstr "Benutzung von libgnurl" | ||
2728 | |||
2729 | #: template/gnurl.html.j2:144 | ||
2730 | msgid "" | ||
2731 | "Projects that use cURL only for HTTP/HTTPS and that would work with GnuTLS " | ||
2732 | "should be able to switch to libgnurl by changing \"-lcurl\" to \"-lgnurl\". " | ||
2733 | "That's it. No changes to the source code should be required, as libgnurl " | ||
2734 | "strives for bug-for-bug compatibility with the HTTP/HTTPS/GnuTLS subset of " | ||
2735 | "cURL. We might add new features relating to this core subset if they are " | ||
2736 | "proposed, but so far we have kept our changes minimal and no additions to " | ||
2737 | "the original curl source have been written." | ||
2738 | msgstr "" | ||
2739 | "Projekte, die cURL nur für HTTP/HTTPS verwenden und mit GnuTLS funktionieren " | ||
2740 | "würden, sollten in der Lage sein, zu libgnurl zu wechseln, indem sie \"-lcurl" | ||
2741 | "\" in \"-lgnurl\" ändern. Mehr nicht. Es sollten keine Änderungen am " | ||
2742 | "Quellcode nötig sein, da libgnurl eine Fehler-zu-Fehler-Kompatibilität mit " | ||
2743 | "den HTTP/HTTPS/GnuTLS-Untergruppen von cURL anstrebt. Wir könnten zu dieser " | ||
2744 | "wesentlichen Untergruppe neue Funktionen hinzufügen, falls solche " | ||
2745 | "vorgeschlagen werden, aber bislang haben wir unsere Änderungen auf ein " | ||
2746 | "Mindestmaß gehalten, und keine Ergänzungen zum ursprünglichen curl-Quellcode " | ||
2747 | "wurden bislang geschrieben." | ||
2748 | |||
2749 | #: template/gnurl.html.j2:161 | ||
2750 | msgid "Gotchas" | ||
2751 | msgstr "Aufgepasst!" | ||
2752 | |||
2753 | #: template/gnurl.html.j2:163 | ||
2754 | msgid "" | ||
2755 | "libgnurl and gnurl are not intended to be used as a replacement for curl for " | ||
2756 | "users: <br> This does not mean there is no confidence in the work done with " | ||
2757 | "gnurl, it means that tools which expect curl or libcurl will not make use of " | ||
2758 | "a different named binary and library. If you know what you are doing, you " | ||
2759 | "should be able to use gnurl as part of your tooling in place of curl. We do " | ||
2760 | "not recommend to do so however, as the only usage it is tested for <em>so " | ||
2761 | "far</em> is as part of Taler's and GNunet's build-system. <br> Since " | ||
2762 | "no conflicts in filenames occur you are not expected to remove curl to make " | ||
2763 | "use of gnurl and viceversa." | ||
2764 | msgstr "" | ||
2765 | "libgnurl und gnurl sind nicht als Curl-Ersatz für Nutzer gedacht: <br> Das " | ||
2766 | "heißt nicht, es mangele an Vertrauen in mit gnurl produzierten " | ||
2767 | "Arbeitsergebnissen, sondern trägt der Tatsache Rechnung, dass Werkzeuge, die " | ||
2768 | "Curl oder libcurl erwarten, nicht auf anders benannte Binäre und " | ||
2769 | "Bibliotheken zurückgreifen. Solange du weißt was du tust solltest du in der " | ||
2770 | "Lage sein, gnurl als Teil deiner Systemgestaltung anstelle von Curl zu " | ||
2771 | "verwenden. Allerdings empfehlen wir nicht so vorzugehen, da der <em bislang " | ||
2772 | "</em> einzige getestete Einsatz als Teil des Taler's Bausystems ist. " | ||
2773 | "<br> Da keinerlei Konflikte in Dateinamen auftreten wird nicht erwartet, " | ||
2774 | "dass du Curl entfernst, um gnurl zu verwenden, oder umgekehrt." | ||
2775 | |||
2776 | #: template/gnurl.html.j2:188 | ||
2777 | msgid "You can get the gnurl git repository using:" | ||
2778 | msgstr "Du kannst das Gnurl Git Repository mit folgender Adresse abrufen:" | ||
2779 | |||
2780 | #: template/gnurl.html.j2:201 | ||
2781 | msgid "The versions are checked in as (signed) git tags." | ||
2782 | msgstr "Die Versionen werden als (signierte) Git-Tags aufgenommen." | ||
2783 | |||
2784 | #: template/gnurl.html.j2:211 | ||
2785 | msgid "" | ||
2786 | "Releases are published on <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet/" | ||
2787 | "\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl is available from within a " | ||
2788 | "variety of distributions and package managers. Some Package Managers which " | ||
2789 | "include gnurl are: <a href=\"https://www.gnu.org/software/guix/\">GNU Guix</" | ||
2790 | "a> (available as \"gnurl\"), <a href=\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> " | ||
2791 | "through the collaborative ebuild collection <a href=\"https://git.gnunet.org/" | ||
2792 | "youbroketheinternet-overlay.git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=" | ||
2793 | "\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, and as www/gnurl in <a href=\"https://" | ||
2794 | "pkgsrc.org\">pkgsrc</a>." | ||
2795 | msgstr "" | ||
2796 | "Releases werden auf <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet/" | ||
2797 | "\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet veröffentlicht</a>. gnurl ist über eine " | ||
2798 | "Reihe von Verteilungen und Paket-Managern erhältlich. Einige Paket-Manager, " | ||
2799 | "die gnurl einschließen, sind: <a href=\"https://www.gnu.org/software/guix/" | ||
2800 | "\">GNU Guix</a> (erhältlich als \"gnurl\"), <a href=\"https://gentoo.org" | ||
2801 | "\">Gentoo</a> über die kollaborative ebuild-Sammlung <a href=\"https://git." | ||
2802 | "gnunet.org/youbroketheinternet-overlay.git/\">youbroketheinternet</a>,<a " | ||
2803 | "href=\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, oder als www/gnurl in<a href=" | ||
2804 | "\"https://pkgsrc.org\">pkgsrc</a>." | ||
2805 | |||
2806 | #: template/gnurl.html.j2:228 | ||
2807 | #, fuzzy | ||
2808 | #| msgid "Using libgnurl" | ||
2809 | msgid "Building gnurl" | ||
2810 | msgstr "Benutzung von libgnurl" | ||
2811 | |||
2812 | #: template/gnurl.html.j2:230 | ||
2813 | msgid "" | ||
2814 | "We suggest to closely follow release announcements, as they might indicate " | ||
2815 | "changes in how gnurl is to be build. <br> If your package manager provides a " | ||
2816 | "binary build or build instructions to build gnurl from source automated and " | ||
2817 | "integrated with your environment, we strongly suggest to use this binary " | ||
2818 | "build. <br> There are two ways to build gnurl. The first one builds from the " | ||
2819 | "most recent git tag, the second one uses the distributed tarball. " | ||
2820 | "Distributors generally are supposed to build from the tarball, but we " | ||
2821 | "describe both methods here. Both methods are written with a NetBSD 9 " | ||
2822 | "userland in mind, substitute tools as necessary. <br> You should <b>avoid</" | ||
2823 | "b> building gnurl from the tip of the default git branch, as only tags are " | ||
2824 | "considered to be stable and approved builds." | ||
2825 | msgstr "" | ||
2826 | "Wir empfehlen, entsprechende Release-Ankündigungen genau im Auge zu " | ||
2827 | "behalten, da sie möglicherweise auf Änderungen bei der Erstellung von gnurl " | ||
2828 | "hinweisen. <br> Falls dein Paket-Manager einen binären Build oder Build-" | ||
2829 | "Instruktionen zur Erstellung von gnurl aus mit deiner Systemumgebung " | ||
2830 | "automatisierten und integriertem Quellcode zur Verfügung stellt, dann " | ||
2831 | "empfehlen wir dringend diesen binären Build zu verwenden. <br> Es gibt zwei " | ||
2832 | "Möglichkeiten, gnurl zu bauen. Bei der ersten Möglichkeit baut man ausgehend " | ||
2833 | "vom jüngsten Git-Tag, bei der zweiten verwendet man den verteilten Tarball. " | ||
2834 | "Distributoren sollten grundsätzlich vom Tarball aus bauen, aber wir " | ||
2835 | "beschreiben hier beide Methoden. Sie sind beide ausgehend von einer NetBSD 9 " | ||
2836 | "Benutzerlandschaft geschrieben, mit Ersatztools wo erforderlich. <br> Du " | ||
2837 | "solltest es <b>vermeiden</b>, gnurl von der Spitze des Standard Git-Astes zu " | ||
2838 | "bauen, da nur Tags als wirklich sichere und zulässige Builds betrachtet " | ||
2839 | "werden können." | ||
2840 | |||
2841 | #: template/gnurl.html.j2:251 | ||
2842 | #, fuzzy | ||
2843 | msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)" | ||
2844 | msgstr "Bauen aus dem verteilten Tarball (bevorzugte Methode)" | ||
2845 | |||
2846 | #: template/gnurl.html.j2:253 | ||
2847 | msgid "" | ||
2848 | "If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool such " | ||
2849 | "as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:" | ||
2850 | msgstr "" | ||
2851 | "Wenn du die Signatur überprüfen willst, installiere ein OpenPGP-kompatibles " | ||
2852 | "Tool wie security/gnupgp2 (und richte es ein). In der Annahme, dass du pkgin " | ||
2853 | "verwendest:" | ||
2854 | |||
2855 | #: template/gnurl.html.j2:267 | ||
2856 | msgid "Fetch the signature key from" | ||
2857 | msgstr "Hole dir den Signaturschlüssel von" | ||
2858 | |||
2859 | #: template/gnurl.html.j2:271 | ||
2860 | #, fuzzy | ||
2861 | msgid "or via commandline with gnupg2." | ||
2862 | msgstr "oder über die Kommandozeile mit gnupg2." | ||
2863 | |||
2864 | #: template/gnurl.html.j2:276 | ||
2865 | msgid "" | ||
2866 | "Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" | ||
2867 | msgstr "" | ||
2868 | "Rufe die Version, die Signatur, die Prüfsummendatei sowie deren Signatur ab:" | ||
2869 | |||
2870 | #: template/gnurl.html.j2:295 | ||
2871 | msgid "" | ||
2872 | "verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " | ||
2873 | "the .sum.txt file." | ||
2874 | msgstr "" | ||
2875 | "Überprüfe die Signaturen, und verifiziere die Prüfsummen anhand der " | ||
2876 | "Prüfsummen in der Datei .sum.txt." | ||
2877 | |||
2878 | #: template/gnurl.html.j2:301 | ||
2879 | msgid "unpack the tarball:" | ||
2880 | msgstr "Pack den Tarball aus:" | ||
2881 | |||
2882 | #: template/gnurl.html.j2:311 | ||
2883 | msgid "Change into the directory" | ||
2884 | msgstr "Wechsele in das Verzeichnis" | ||
2885 | |||
2886 | #: template/gnurl.html.j2:321 | ||
2887 | msgid "Now you can either run" | ||
2888 | msgstr "Jetzt kannst du entweder einen Lauf starten" | ||
2889 | |||
2890 | #: template/gnurl.html.j2:331 | ||
2891 | msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" | ||
2892 | msgstr "" | ||
2893 | ", auf direktem Wege, (und lies vorher noch configure-gnurl) oder rufe auf" | ||
2894 | |||
2895 | #: template/gnurl.html.j2:341 | ||
2896 | msgid "" | ||
2897 | "and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " | ||
2898 | "reference can be the" | ||
2899 | msgstr "" | ||
2900 | "und übertrage zusätzliche Parameter wie z.B. einen benutzerdefinierten " | ||
2901 | "PREFIX-Speicherort. Eine weitere Information kann das" | ||
2902 | |||
2903 | #: template/gnurl.html.j2:346 | ||
2904 | msgid "Now run" | ||
2905 | msgstr "Führe nun die folgende Kommandos aus" | ||
2906 | |||
2907 | #: template/gnurl.html.j2:356 | ||
2908 | msgid "(this is optional)" | ||
2909 | msgstr "(dies ist optional)" | ||
2910 | |||
2911 | #: template/gnurl.html.j2:365 | ||
2912 | #, fuzzy | ||
2913 | msgid "and you are done." | ||
2914 | msgstr "und du bist fertig." | ||
2915 | |||
2916 | #: template/gnurl.html.j2:369 | ||
2917 | msgid "Building from a tagged git commit" | ||
2918 | msgstr "Aus einem getaggten Git-Commit bauen" | ||
2919 | |||
2920 | #: template/gnurl.html.j2:371 | ||
2921 | msgid "" | ||
2922 | "Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the " | ||
2923 | "git tag you want to build from." | ||
2924 | msgstr "" | ||
2925 | "Befolge die obigen Schritte, aber anstatt den Tarball herunterzuladen, klone " | ||
2926 | "das Git-Tag, aus dem du erstellen möchtest." | ||
2927 | |||
2928 | #: template/gnurl.html.j2:382 | ||
2929 | msgid "Reporting Bugs" | ||
2930 | msgstr "Fehler melden" | ||
2931 | |||
2932 | #: template/gnurl.html.j2:384 | ||
2933 | msgid "" | ||
2934 | "You can report bugs on our bug tracker: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/" | ||
2935 | "\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but " | ||
2936 | "we prefer to track bugs on the bugtracker." | ||
2937 | msgstr "" | ||
2938 | "Du kannst Fehler auf unserem Bug-Tracker <a href=\"https://bugs.gnunet.org/" | ||
2939 | "\">bugs.gnunet.org</a>melden. Alternativ kannst du unsere Bug-Mailingliste " | ||
2940 | "verwenden, aber wir ziehe es vor, Bugs auf dem Bug-Tracker zu verfolgen." | ||
2941 | |||
2942 | #: template/gnurl.html.j2:395 | ||
2943 | #, fuzzy | ||
2944 | msgid "Maintainer and Cryptographic signatures" | ||
2945 | msgstr "Maintainer- und kryptografische Signaturen" | ||
2946 | |||
2947 | #: template/gnurl.html.j2:397 | ||
2948 | msgid "" | ||
2949 | "gnurl/libgnurl is looking for a new maintainer. Releases after version " | ||
2950 | "7.69.1 and up to version 7.72.0 were signed with the OpenPGP Key " | ||
2951 | "<b>0xD6B570842F7E7F8D</b> (<a href=\"https://keys.openpgp.org/search?" | ||
2952 | "q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>), with the " | ||
2953 | "key fingerprint <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 2F7E 7F8D</b>." | ||
2954 | msgstr "" | ||
2955 | "gnurl/libgnurl sucht einen neuen Betreuer. Releases nach der Version 7.69.1 " | ||
2956 | "und bis zu Version 7.72.0 wurden mit dem OpenPGPKey <br>0xD6B570842F7E7F8D</" | ||
2957 | "br> unterschrieben (<a href=\"https://keys.openpgp.org/search?" | ||
2958 | "q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.or</a>), mit dem " | ||
2959 | "Schlüsselfingerabdruck <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 2F7E 7F8D</" | ||
2960 | "br>." | ||
2961 | |||
2962 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7 | ||
2963 | #, fuzzy | ||
2964 | msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)" | ||
2965 | msgstr "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-basierte Benutzeroberfläche)" | ||
2966 | |||
2967 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11 | ||
2968 | #, fuzzy | ||
2969 | msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann" | ||
2970 | msgstr "Di, 14.08.2008 - 07:55 Uhr, Phil Buschmann" | ||
2971 | |||
2972 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18 | ||
2973 | msgid "" | ||
2974 | "In the context of Google Summer of Code 2018, my mentor (Martin " | ||
2975 | "Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of " | ||
2976 | "GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:" | ||
2977 | msgstr "" | ||
2978 | "Im Rahmen von Google Summer of Code 2018 haben mein Mentor (Martin " | ||
2979 | "Schanzenbach) und ich an der Erstellung und Erweiterung der REST-API von " | ||
2980 | "GNUnet gearbeitet. Gegenwärtig haben wir die Funktionalität der folgenden " | ||
2981 | "Kommandos gespiegelt:" | ||
2982 | |||
2983 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32 | ||
2984 | msgid "" | ||
2985 | "Additionally, we developed a website with the Javascript framework Angular 6 " | ||
2986 | "and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of " | ||
2987 | "GNUnet is now documented with Sphinx." | ||
2988 | msgstr "" | ||
2989 | "Zusätzlich haben wir eine Website mit dem Javascript-Framework Angular 6 und " | ||
2990 | "dem Design-Framework iotaCSS entwickelt, um die neue REST-API zu verwenden. " | ||
2991 | "Die REST-API von GNUnet ist nun mittels Sphinx dokumentiert." | ||
2992 | |||
2993 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41 | ||
2994 | msgid "" | ||
2995 | "... when you can use the command line tools? We need to keep in mind, that " | ||
2996 | "everyone has the right to stay secure and private but not everyone feels " | ||
2997 | "comfortable using a terminal. The further developed REST access to GNUnet " | ||
2998 | "APIs in addition to the new web application allows new users to interact " | ||
2999 | "with GNUnet over a well known tool: their browsers. This addition to the C " | ||
3000 | "API and the command line tools may attract new users and developers." | ||
3001 | msgstr "" | ||
3002 | "... wann kannst du die Kommandozeilen-Tools verwenden? Wir müssen uns vor " | ||
3003 | "Augen halten, daß jeder das Recht hat, sicher und privat zu bleiben, aber " | ||
3004 | "nicht jeder sich bei der Nutzung eines Terminals wohl fühlt. Gemeinsam mit " | ||
3005 | "der neuen Webapplikation erlaubt das weiterentwickelte REST neuen Nutzern " | ||
3006 | "den Zugang zu GNUnet APIs über ein wohlgekanntes Medium: ihren eigenen " | ||
3007 | "Browsern. Diese Weiterentwicklung des C-API und den Kommandozeilen-Tools " | ||
3008 | "könnte neue Nutzer und Entwickler anziehen." | ||
3009 | |||
3010 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:54 | ||
3011 | msgid "" | ||
3012 | "<li> The REST API developed in GNUnet<br> The REST API is already merged " | ||
3013 | "into the gnunet.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet.git/" | ||
3014 | "\">GNUnet Main Git</a>).<br /> To use the new features, clone the repository " | ||
3015 | "and follow the <a href=\"https://gnunet.org/en/install.html\">Installation</" | ||
3016 | "a> on gnunet.org. Then, start the rest service with \"gnunet-arm -i rest\". " | ||
3017 | "</li> <li> The Web Application<br> The web application is available under " | ||
3018 | "the gnunet-webui.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-" | ||
3019 | "webui.git/\">GNUnet WebUI Git</a>).<br /> You need to install the newest " | ||
3020 | "version of 'node' and 'yarn'. Dependent on your system, you may need to " | ||
3021 | "download newer versions and install them manually and not over your packet " | ||
3022 | "manager. After the installation succeeded, you need to clone the repository. " | ||
3023 | "Then, you need to run \"yarn install\" and \"yarn start\" for testing " | ||
3024 | "purposes. To deploy the website (keep in mind, that this website " | ||
3025 | "communicates with another localhost instance) use \"yarn build\" for " | ||
3026 | "building the web application and use the output in the 'dist' directory. </" | ||
3027 | "li> <li> The Documentation<br /> The documentation is available under the " | ||
3028 | "gnunet-rest-api.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-rest-" | ||
3029 | "api.git/\">GNUnet REST API Docmentation Git</a>).<br /> Clone the repository " | ||
3030 | "and \"make html\". Then open the 'index.html' under 'build/html/'. </li>" | ||
3031 | msgstr "" | ||
3032 | "<li>Die in GNUnet entwickelte REST-API<br> Die REST-API ist bereits im " | ||
3033 | "gnunet.git-Repository ( <a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet.git/" | ||
3034 | "\">GNUnet Main Git</a> ) zusammengeführt.<br /> Um die neuen Funktionen zu " | ||
3035 | "nutzen, klonst du das Repository und folgst der <a href=\"https://gnunet.org/" | ||
3036 | "en/install.html\">Installation</a> auf gnunet.org. Starte dann den Rest-" | ||
3037 | "Service mit \"gnunet-arm -i rest\". </li> <li> Die Web-Anwendung<br> Die Web-" | ||
3038 | "Anwendung ist verfügbar unter der GNUnet-webui.git-Repository (<a href=" | ||
3039 | "\"https://gnunet.org/git/gnunet-webui.git/\">GNUnet WebUI Git</a>).<br /> Du " | ||
3040 | "mußt die neuste Version von 'node' und 'yarn' installieren. In Abhängigkeit " | ||
3041 | "von deinem System mußt du eventuell neuere Versionen herunterladen und " | ||
3042 | "manuell anstatt über deinen Paket-Manager installieren. Nach erfolgreicher " | ||
3043 | "Installation mußt du die Repository klonen. Anschließend läßt du \"yarn " | ||
3044 | "install\" und \"yarn start\" für Testzwecke laufen. Um die Webseite " | ||
3045 | "bereitzustellen (beachte dabei, daß diese Webseite mit einer weiteren " | ||
3046 | "lokalen Host-Instanz kommuniziert) benutzt du \"yarn build\", um die " | ||
3047 | "Webapplikationen zu bauen, und verwendest das Ergebnis im 'dist'-" | ||
3048 | "Verzeichnis. </li> <li> Die Dokumentation<br /> Die Dokumentation ist " | ||
3049 | "verfügbar unter der gnunet-rest-api.git-Repository (<a href=\"https://gnunet." | ||
3050 | "org/git/gnunet-rest-api.git/\">GNUnet REST API Docmentation Git</a>).<br /> " | ||
3051 | "Klone die Repository und \"make html\". Dann öffnest du den 'index.html' " | ||
3052 | "unter 'build/html/'. </li>" | ||
3053 | |||
3054 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:91 | ||
3055 | msgid "" | ||
3056 | "Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional " | ||
3057 | "features. ;)" | ||
3058 | msgstr "" | ||
3059 | "Bitte probiere es aus und melde dich bei mir, wenn du Fehler oder " | ||
3060 | "unbeabsichtigte Funktionen findest. ;)" | ||
3061 | |||
3062 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98 | ||
3063 | msgid "" | ||
3064 | "Right now, the build process of the web application may be a little too " | ||
3065 | "complex for a casual user. We may be able to solve this by using docker.<br /" | ||
3066 | "> Additionally, the web application does not prevent wrong inputs but " | ||
3067 | "responds with error messages. Adding GNUnet Records is currently only usable " | ||
3068 | "for people, who know how a GNS Record looks like. This can be adapted to " | ||
3069 | "each record type.<br /> Last but not least, additional features, design " | ||
3070 | "changes, etc..." | ||
3071 | msgstr "" | ||
3072 | "Derzeit ist der Erstellungsprozess der Webanwendung für einen gelegentlichen " | ||
3073 | "Nutzer möglicherweise etwas zu komplex. Eventuell können wir dies durch die " | ||
3074 | "Nutzung von docker lösen.<br/> Darüber hinaus verhindert die Webanwendung " | ||
3075 | "zwar keine falschen Inputs, aber reagiert darauf mit Fehlermeldungen. Die " | ||
3076 | "Hinzufügung von GNUnet Records ist gegenwärtig nur benutzbar für Leute, die " | ||
3077 | "wissen wie eine GNS Record aussieht. Dies kann auf jeden Record-Typus " | ||
3078 | "angepaßt werden.<br/> Zu guter Letzt, zusätzliche Funktionen, " | ||
3079 | "Designänderungen, etc..." | ||
3080 | |||
3081 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111 | ||
3082 | #, fuzzy | ||
3083 | msgid "Thanks for reading." | ||
3084 | msgstr "Danke fürs Lesen." | ||
3085 | |||
3086 | #: template/gsoc.html.j2:6 | ||
3087 | #, fuzzy | ||
3088 | msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects" | ||
3089 | msgstr "Google Summer of Code-Projekte von GNUnet" | ||
3090 | |||
3091 | #: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29 | ||
3092 | #, fuzzy | ||
3093 | msgid "Ideas 2021" | ||
3094 | msgstr "Ideen 2021" | ||
3095 | |||
3096 | #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215 | ||
3097 | #, fuzzy | ||
3098 | #| msgid "GSoC Projects" | ||
3099 | msgid "Past projects" | ||
3100 | msgstr "GSoC Projekte" | ||
3101 | |||
3102 | #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596 | ||
3103 | #, fuzzy | ||
3104 | #| msgid "GSoC Projects" | ||
3105 | msgid "Finished projects" | ||
3106 | msgstr "GSoC Projekte" | ||
3107 | |||
3108 | #: template/gsoc.html.j2:21 | ||
3109 | msgid "" | ||
3110 | "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code " | ||
3111 | "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " | ||
3112 | "finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas " | ||
3113 | "for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your " | ||
3114 | "own idea), please contact us either in IRC or mailing list." | ||
3115 | msgstr "" | ||
3116 | "Als GNU-Projekt nimmt GNUnet seit einigen Jahren am Google Summer of Code " | ||
3117 | "(GSoC) teil. Diese Seite enthält alle laufenden, vorherigen und " | ||
3118 | "abgeschlossenen Projekte. Falls du mitmachen und dich für eine der Ideen für " | ||
3119 | "2020 oder eins der noch nicht abgeschlossenen vorherigen Projekte bewerben " | ||
3120 | "willst (oder sogar eine eigene Idee hast), dann setze dich bitte mit uns in " | ||
3121 | "IRC oder über die Mailingliste in Verbindung." | ||
3122 | |||
3123 | #: template/gsoc.html.j2:34 | ||
3124 | msgid "" | ||
3125 | "The GNUnet team is currently working on a transport layer rewrite in order " | ||
3126 | "to fix core issues with connectivity. This new component is currently " | ||
3127 | "developed under the name \"TNG\". What is currently known as \"transport " | ||
3128 | "plugins\" will in the TNG be represented as \"communicators\". Communicators " | ||
3129 | "are processes with a well defined API that allow to connect peers over a " | ||
3130 | "specific protocol. The primary protocol which are already implemented are " | ||
3131 | "UNIX sockets, UDP sockets, and TCP sockets. For a truly resilient network, " | ||
3132 | "other connectivity options such as WiFi mesh, Bluetooth, HTTP(S), QUIC or " | ||
3133 | "even more obscure alternatives such as radio are required. In this project, " | ||
3134 | "the goal is to select, implement and test new communicators. While TNG is " | ||
3135 | "not yet ready, communicators can, by design, be developed and tested against " | ||
3136 | "the current API. We expect that this project can be worked on by multiple " | ||
3137 | "students as there are a lot of protocols to choose from. The tasks would " | ||
3138 | "consist of: <ol> <li>Deciding which communicators to implement.</li> " | ||
3139 | "<li>Test the communicators.</li> <li>Documentation.</li> </ol> Advantageous " | ||
3140 | "skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of HTTPS, QUIC, " | ||
3141 | "Bluetooth or WiFi.</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Average, " | ||
3142 | "but depends on selected protocols. <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin " | ||
3143 | "Schanzenbach, t3sserakt" | ||
3144 | msgstr "" | ||
3145 | "Das GNUnet-Team arbeitet derzeit an einem Umschreiben der Transportschicht, " | ||
3146 | "um Kernprobleme bei der Konnektivität zu beheben. Diese neue Komponente wird " | ||
3147 | "gerade unter dem Namen \"TNG\" entwickelt. Das, was heute als \"transport " | ||
3148 | "plugin\" bekannt ist, wird im TNG als \"Communicator\" dargestellt. " | ||
3149 | "Communicators sind Prozesse mit einem gut definierten API, mittels dem Peers " | ||
3150 | "über ein spezifisches Protokoll verbunden werden können. Die primären " | ||
3151 | "Protokolle, die bereits implementiert sind, sind UNIX Steckkontakte, UDP " | ||
3152 | "Kontakte und TCP Kontakte. Für ein wirklich widerstandsfähiges Netzwerk sind " | ||
3153 | "andere Verbindungsoptionen wie WiFi Mesh, Bluetooth, HTTP(S), QUIC oder " | ||
3154 | "sogar noch obskurere Alternativen wie Radio erforderlich. Das Ziel dieses " | ||
3155 | "Projekts ist es, neue Communicator auszuwählen, zu implementieren und zu " | ||
3156 | "testen. Solange TNG noch nicht fertig ist, können Communicator designbedingt " | ||
3157 | "gegen den aktuellen API entwickelt und getestet werden. Wir gehen davon aus, " | ||
3158 | "daß dieses Projekt von mehreren Studenten bearbeitet werden kann, da man " | ||
3159 | "unter einer großen Menge von Protokollen auswählen kann. Die Aufgaben wären: " | ||
3160 | "<ol></li>Auswahl an zu implementierenden Communicator.</li><li>Testen der " | ||
3161 | "Communicator.</li><li>Dokumentation.</li><li>Vorteilhafte Fähigkeiten/" | ||
3162 | "Sprachen/Systeme:</li><li>C</li><li>Kenntnis von HTTPS, QUIC, Bluetooth oder " | ||
3163 | "WiFi.</li><li><br/><strong>Schwierigkeit:</strong>Durchschnitt, aber von " | ||
3164 | "ausgewählten Protokollen abhängig. <br/><strong>Mentoren:</strong> Martin " | ||
3165 | "Schanzenbach, t3sserakt" | ||
3166 | |||
3167 | #: template/gsoc.html.j2:79 | ||
3168 | msgid "" | ||
3169 | "The REST API currently only supports a single user system. This is an issue " | ||
3170 | "as on multi-user systems, access control must be enfoced on a per-user " | ||
3171 | "basis. In this project, the REST service must be extended to support user " | ||
3172 | "authentication. This includes the correct handling of user context switches. " | ||
3173 | "<ol> <li>Implement user authentication.</li> <li>Test the access control.</" | ||
3174 | "li> <li>Document the changes to the REST API.</li> </ol> Advantageous skills/" | ||
3175 | "languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of user authentication " | ||
3176 | "subsystems on Linux/Unix.</li> <li>REST/HTTP Authentication methods</li> </" | ||
3177 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
3178 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
3179 | msgstr "" | ||
3180 | "Die REST-API unterstützt derzeit nur ein Einzelbenutzersystem. Das ist ein " | ||
3181 | "Thema, da auf Multibenutzersystemen die Zugangskontrolle Nutzer für Nutzer " | ||
3182 | "durchgeführt werden muß. In diesem Projekt muß die REST-Leistung zur " | ||
3183 | "Unterstützung der Nutzerauthentifizierung erweitert werden. Dieses schließt " | ||
3184 | "die korrekte Handhabung von Nutzerkontextschaltern ein. " | ||
3185 | "<ol><li>Implementiere Nutzerauthentifizierung.</li><li>Teste die " | ||
3186 | "Zugangskontrolle.</li><li>Dokumentiere die Veränderungen an der REST-API.</" | ||
3187 | "li></ol> Vorteilhafte Fähigkeiten/Sprachen/Systeme: <ol><li>C</" | ||
3188 | "li><li>Kenntnis von Nutzerauthentifizierungs-Subsystemen auf Linux/Unix.</" | ||
3189 | "li><li>REST/HTTP Authentifizierungsmethoden</li></ol><br/><strong>Niveau:</" | ||
3190 | "strong> Anfänger <br/><strong>Mentoren:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
3191 | |||
3192 | #: template/gsoc.html.j2:111 | ||
3193 | msgid "" | ||
3194 | "reclaimID is a decentralized identity system build on top of the GNU Name " | ||
3195 | "System. Currently, there is a Webextension which uses the GNUnet <a href=" | ||
3196 | "\"https://rest.gnunet.org\">REST API</a>. In order to improve adoption and " | ||
3197 | "ease of use, this project aims to include a full GNUnet node within the " | ||
3198 | "Webextention as a fallback. GNUnet can be compiled to Web Assembly or " | ||
3199 | "JavaScript as demonstrated <a href=\"https://gnunet.io\">here</a>. The idea " | ||
3200 | "is to improve upon this concept and support more of GNUnet's subsystems. The " | ||
3201 | "difficulty of this project largely depends on the students proficiency with " | ||
3202 | "build tools, emscripten and improvisation skills. There non-exhaustive task " | ||
3203 | "list would be: <ol> <li>Improve existing GNUnet emscripten build to include " | ||
3204 | "more subsystems.</li> <li>Integrate the result into a Webextention.</li> " | ||
3205 | "<li>Integrate the result into the re:claimID Webextension</li> </ol> " | ||
3206 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>emscripten</" | ||
3207 | "li> <li>Webextensions</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> " | ||
3208 | "Challenging <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
3209 | msgstr "" | ||
3210 | "reclaimID ist ein dezentrales Identitätssystem, das auf dem GNU-Namenssystem " | ||
3211 | "aufbaut. Zur Zeit gibt es eine Webextension, welche das GNUnet verwendet <a " | ||
3212 | "href=\"https://rest.gnunet.org\">REST API</a>. Damit diese besser angenommen " | ||
3213 | "und leichter angewandt werden kann, zielt dieses Projekt darauf ab, einen " | ||
3214 | "vollwertigen GNUnet-Knoten innerhalb der Webextension als Absicherung " | ||
3215 | "anzubieten. GNUnet kann zu Web Assembly oder JavaScript zusammengetragen " | ||
3216 | "werden, wie hier <a href=\"https://gnunet.io\">here</a>gezeigt. Die Idee " | ||
3217 | "ist, dieses Konzept zu verbessern und mehr von GNUnets Subsystemen zu " | ||
3218 | "unterstützen. Die Schwierigkeit des Projekts hängt zum größten Teil von den " | ||
3219 | "Fähigkeiten der Studenten bzgl. Toolbau, Emscripten und Improvisation ab. " | ||
3220 | "Die unvollständige Aufgabenliste wäre: <ol><li>Verbessere den gegenwärtigen " | ||
3221 | "GNUnet Emscripten-Aufbau, um mehr Subsysteme unterzubringen." | ||
3222 | "<li><li>Integriere das Ergebnis in eine Webextension.<li><li>Integriere das " | ||
3223 | "Ergebnis in die re:claim ID Webextension<li></ol> Vorteilhafte Kenntnisse/" | ||
3224 | "Sprachen/Systeme: <ol><li>C</li><li>emscripten</li><li>Webextensions</li></" | ||
3225 | "ol><br/><strong>Schwierigkeit:</strong> Herausfordernd <br/><strong>Mentoren:" | ||
3226 | "</<strong> Martin Schanzenbach" | ||
3227 | |||
3228 | #: template/gsoc.html.j2:147 | ||
3229 | msgid "" | ||
3230 | "Currently, the keys in our statistics database are too verbose. For example: " | ||
3231 | "</p> <p> nse # flood messages received: 13<br/> nse # peers connected: 4<br/" | ||
3232 | "> nse # nodes in the network (estimate): 203<br/> nse # flood messages " | ||
3233 | "started: 5<br/> nse # estimated network diameter: 3<br/> nse # flood " | ||
3234 | "messages transmitted: 10<br/> </p> <p> With such verbose keys there's no " | ||
3235 | "easy way to form compact JSON document or entries for time-series database. " | ||
3236 | "And you can't query single stats without having to copypaste the line " | ||
3237 | "exactly and put in quotes. In short, the goals are to... <ol> <li>Think of a " | ||
3238 | "way how statistics entries can be made canonical.</li> <li>Implement the " | ||
3239 | "change and migrate existing uses.</li> <li>Document the format(s) and define " | ||
3240 | "an appropriate registration mechanism for identifiers</li> </ol> Relevant " | ||
3241 | "bugs: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5650\">#5650</a><br/> " | ||
3242 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>HTML</li> </" | ||
3243 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
3244 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
3245 | msgstr "" | ||
3246 | "Derzeit sind die Schlüssel in unserer Statistikdatenbank zu umfangreich. Zum " | ||
3247 | "Beispiel: </p> <p> nse # flood messages received: 13<br/> nse # peers " | ||
3248 | "connected: 4<br/> nse # nodes in the network (estimate): 203<br/> nse # " | ||
3249 | "flood messages started: 5<br/> nse # estimated network diameter: 3<br/> nse " | ||
3250 | "# flood messages transmitted: 10<br/> </p> <p> Mit derart umfangreichen " | ||
3251 | "Schlüsseln gibt es keinen einfachen Weg, ein kompaktes JSON Dokument oder " | ||
3252 | "Einträge für eine Zeitreihendatenbank zu bilden. Und es lassen sich keine " | ||
3253 | "einzelnen Statistiken anfragen, ohne die Zeile exakt zu copypasten und in " | ||
3254 | "Anführungsstriche zu setzen. Kurz zusammengefaßt sind die Ziele... <ol> " | ||
3255 | "<li>Entwickele eine Methode, wie statistische Einträge kanonisch gemacht " | ||
3256 | "werden können.</li> <li>Setze die Veränderung um und migriere die " | ||
3257 | "bestehenden Verwendungen.</li> <li>Dokumentiere das bzw. die Format(e) und " | ||
3258 | "definiere einen geeigneten Registrierungmechanismus für Bezeichner</li> </" | ||
3259 | "ol> Relevante Fehler: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?" | ||
3260 | "id=5650\">#5650</a><br/> Vorteilhafte Kenntnisse/Sprachen/Systeme: <ol> " | ||
3261 | "<li>C</li> <li>HTML</li> </ol> <br/> <strong>Schwierigkeit:</strong> " | ||
3262 | "Anfänger <br/> <strong>Mentoren:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
3263 | |||
3264 | #: template/gsoc.html.j2:187 | ||
3265 | msgid "" | ||
3266 | "The goal is to either build upon the (outdated) <a href=\"https://github.com/" | ||
3267 | "canndrew/gnunet-rs\">GNUnet Rust bindings</a> or to follow the path of <a " | ||
3268 | "href=\"GNUnet Go\">https://github.com/bfix/gnunet-go</a> which tries to " | ||
3269 | "reimplement most of the GNUnet stack. The end result should be an extension " | ||
3270 | "template for GNUnet in the form of the existing <a href=\"https://git.gnunet." | ||
3271 | "org/gnunet-ext.git/\">C template</a> which allows to quickly start " | ||
3272 | "implementing services and libraries for GNUnet." | ||
3273 | msgstr "" | ||
3274 | "Ziel ist es, entweder auf den (veralteten) <a href=\"https://github.com/" | ||
3275 | "canndrew/gnunet-rs\">GNUnet Rust-Bindungen</a> aufzubauen oder dem Pfad von " | ||
3276 | "<a href=\"GNUnet Go\">https://github.com/bfix/gnunet-go</a> zu folgen, der " | ||
3277 | "versucht, den größten Teil des GNUnet-Stacks neu zu implementieren. Das " | ||
3278 | "Endergebnis sollte ein Erweiterungstemplate für GNUnet in der Form des " | ||
3279 | "bestehenden <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ext.git/\">C template</" | ||
3280 | "a>sein, welches es ermöglicht, schnell Dienstleistungen und Bibliotheken für " | ||
3281 | "GNUnet zu implementieren." | ||
3282 | |||
3283 | #: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652 | ||
3284 | #, fuzzy | ||
3285 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
3286 | msgstr "<strong>Mentoren:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
3287 | |||
3288 | #: template/gsoc.html.j2:203 | ||
3289 | #, fuzzy | ||
3290 | msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." | ||
3291 | msgstr "" | ||
3292 | "Erforderliche Fähigkeiten: Solide Kenntnisse in Rust und idealerweise " | ||
3293 | "asynchrone E / A." | ||
3294 | |||
3295 | #: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321 | ||
3296 | #: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662 | ||
3297 | #, fuzzy | ||
3298 | msgid "Difficulty level: medium" | ||
3299 | msgstr "Schwierigkeitsgrad: mittel" | ||
3300 | |||
3301 | #: template/gsoc.html.j2:222 | ||
3302 | msgid "" | ||
3303 | "It is time for GNUnet to run properly on Android. Note that GNUnet is " | ||
3304 | "written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " | ||
3305 | "getting the C code to run on Android." | ||
3306 | msgstr "" | ||
3307 | "Es ist Zeit, dass GNUnet unter Android vernünftig läuft. Bedenke, daß GNUnet " | ||
3308 | "in C geschrieben ist, und es geht hier nicht darum, GNUnet in Java " | ||
3309 | "umzuschreiben, sondern darum, C-Code auf Android zum Laufen zu bekommen." | ||
3310 | |||
3311 | #: template/gsoc.html.j2:229 | ||
3312 | #, fuzzy | ||
3313 | msgid "" | ||
3314 | "Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in " | ||
3315 | "part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over " | ||
3316 | "libuv." | ||
3317 | msgstr "" | ||
3318 | "Enthält: Implementierung der rudimentären Android-Kompatibilität für GNUnet, " | ||
3319 | "teilweise durch Portierung des GNUnet-Utils-Schedulers als Thin Wrapper über " | ||
3320 | "libuv." | ||
3321 | |||
3322 | #: template/gsoc.html.j2:236 | ||
3323 | msgid "" | ||
3324 | "<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | ||
3325 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | ||
3326 | msgstr "" | ||
3327 | "<strong>Mentoren:</strong><a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | ||
3328 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | ||
3329 | |||
3330 | #: template/gsoc.html.j2:245 | ||
3331 | msgid "" | ||
3332 | "There is a push for migrating our CI to Gitlab. The CI should eventually not " | ||
3333 | "just run \"make check\" on various platforms, but also perform tests with " | ||
3334 | "multiple peers running in different VMs with specific network topologies (i." | ||
3335 | "e. NAT) between them being simulated. The CI should also be integrated with " | ||
3336 | "Gauger for performance regression analysis. Running jobs only when " | ||
3337 | "dependencies have changed and scripting more granular triggers or ideally " | ||
3338 | "automatic dependency discovery (as done by the autotools) is also important." | ||
3339 | msgstr "" | ||
3340 | "Es gibt einen Push für die Migration unseres CI nach Gitlab. Der CI sollte " | ||
3341 | "irgendwann nicht nur \"make check\" auf verschiedenen Plattformen laufen " | ||
3342 | "lassen, sondern auch Tests mit mehreren Peers durchführen, die jeweils in " | ||
3343 | "unterschiedlichen VMs mit spezifischen simulierten Netzwerktopologien (d.h. " | ||
3344 | "NAT) laufen. Der CI sollte also auch mit Gauger zur " | ||
3345 | "Leistungsregressionsanalyse integriert werden. Jobs nur bei veränderten " | ||
3346 | "Abhängigkeiten laufen zu lassen und sensiblere Trigger zu schreiben oder " | ||
3347 | "idealerweise automatische Abhängigkeitsidentifikation (wie von Autotools " | ||
3348 | "geliefert) sind ebenfalls wichtig." | ||
3349 | |||
3350 | #: template/gsoc.html.j2:257 | ||
3351 | #, fuzzy | ||
3352 | msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" | ||
3353 | msgstr "<strong>Mentoren:</strong> TBD" | ||
3354 | |||
3355 | #: template/gsoc.html.j2:267 | ||
3356 | msgid "" | ||
3357 | "One great problem of the current Internet is the lack of disintermediation. " | ||
3358 | "When people want to talk they need a chat service. When they want to share " | ||
3359 | "files they need a file transfer service. Although GNUnet already possesses " | ||
3360 | "quite advanced integration into Linux networking, a little extra work is " | ||
3361 | "needed for existing applications like irc, www, ftp, rsh, nntpd to run over " | ||
3362 | "it in a peer-to-peer way, simply by using a GNS hostname like friend.gnu. " | ||
3363 | "Once people have added a person to their GNS they can immediately message, " | ||
3364 | "exchange files and suchlike directly, with nothing but the GNUnet in the " | ||
3365 | "middle, using applications that have been distributed with unix systems ever " | ||
3366 | "since the 1980's. We can produce an OS distribution where these things work " | ||
3367 | "out of the box with the nicknames of people instead of cloud services. For " | ||
3368 | "more information and context, read" | ||
3369 | msgstr "" | ||
3370 | "Ein großes Problem des gegenwärtigen Internets ist das Fehlen einer " | ||
3371 | "Disintermediation. Wenn Leute sich unterhalten wollen benötigen sie einen " | ||
3372 | "Chatservice. Wenn Sie Dateien austauschen wollen benötigen sie einen " | ||
3373 | "Dateitransferservice. Obwohl GNUnet bereits über eine recht fortgeschrittene " | ||
3374 | "Integration ins Linux-Universum verfügt, ist noch etwas Arbeit für " | ||
3375 | "bestehende Applikationen wie irc, www, ftp, rsh, nntpd erforderlich, um " | ||
3376 | "darüber im Peer-to-Peer-Stil durch einfache Verwendung eines GNS Hostname " | ||
3377 | "wie friend.gu zu verfahren. Sobald man eine Person zu seinem GNS hinzufügt " | ||
3378 | "wird es möglich, Nachrichten, Dateien usw. direkt auszutauschen, mit nichts " | ||
3379 | "mehr als dem GNUnet dazwischen, unter Benutzung von Applikationen, die mit " | ||
3380 | "Unix-Systemen seit den 1980er Jahre verteilt wurden. Wir können eine OS " | ||
3381 | "Distribution generieren, wo diese Sachen uneingeschränkt mit den Spitznamen " | ||
3382 | "der Nutzer anstatt mit Cloud-Dienstleistungen funktionieren. Für mehr " | ||
3383 | "Informationen und Kontext, lese" | ||
3384 | |||
3385 | #: template/gsoc.html.j2:288 | ||
3386 | #, fuzzy | ||
3387 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX & dvn" | ||
3388 | msgstr "<strong>Mentoren:</strong> lynX & dvn" | ||
3389 | |||
3390 | #: template/gsoc.html.j2:296 | ||
3391 | msgid "" | ||
3392 | "Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor." | ||
3393 | msgstr "" | ||
3394 | "Implementiere die AnycastExit-Spezifikation, damit GNUnet-Clients eine " | ||
3395 | "Verbindung über Tor herstellen können." | ||
3396 | |||
3397 | #: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337 | ||
3398 | #: template/gsoc.html.j2:352 | ||
3399 | #, fuzzy | ||
3400 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" | ||
3401 | msgstr "<strong>Mentoren:</strong> Jeff Burdges" | ||
3402 | |||
3403 | #: template/gsoc.html.j2:307 | ||
3404 | msgid "" | ||
3405 | "Note: There was a Special TLDs spec to allow Tor to resolve domain names " | ||
3406 | "using GNS over Tor too, but currently that's on hold until folks think more " | ||
3407 | "about how names should be moved around the local system. We're calling this " | ||
3408 | "more collaborative approach NSS2 for now." | ||
3409 | msgstr "" | ||
3410 | "Hinweis: Es gab eine spezielle TLD-Spezifikation, mit der Tor Domänennamen " | ||
3411 | "auch mit GNS über Tor auflösen konnte. Diese befindet sich jedoch " | ||
3412 | "gegenwärtig in der Warteschleife, bis man eine bessere Vorstellung darüber " | ||
3413 | "hat, wie Namen innerhalb des lokalen Systems verschoben werden sollen. Bis " | ||
3414 | "auf weiteres nennen wir diesen verstärkt kollaborativen Ansatz NSS2." | ||
3415 | |||
3416 | #: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456 | ||
3417 | #: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526 | ||
3418 | msgid "Required Skills: C" | ||
3419 | msgstr "Benötigte Kenntnisse: C" | ||
3420 | |||
3421 | #: template/gsoc.html.j2:329 | ||
3422 | msgid "" | ||
3423 | "Improve the Rust implementation of GNUnet utils, possibly including adding " | ||
3424 | "support for asynchronous IO using mio, or perhaps a higher level " | ||
3425 | "asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io, or " | ||
3426 | "gj." | ||
3427 | msgstr "" | ||
3428 | "Verbessere die Rust-Implementierung von GNUnet-Dienstprogrammen, eventuell " | ||
3429 | "unter Hinzuziehung einer Unterstützung für asynchrone E / A mit mio oder " | ||
3430 | "eine darauf aufbauende asynchrone E / A-Bibliothek wie Rotor, mioco, " | ||
3431 | "eventual_io oder gj." | ||
3432 | |||
3433 | #: template/gsoc.html.j2:345 | ||
3434 | #, fuzzy | ||
3435 | msgid "" | ||
3436 | "Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, " | ||
3437 | "and maybe integration with the GNU Name System for key exchange." | ||
3438 | msgstr "" | ||
3439 | "Implementierung eines Ersatzes für PANDA (siehe Teich) mit besserer " | ||
3440 | "Sicherheit und möglicherweise Integration in das GNU-Namenssystem für den " | ||
3441 | "Schlüsselaustausch." | ||
3442 | |||
3443 | #: template/gsoc.html.j2:357 | ||
3444 | #, fuzzy | ||
3445 | msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" | ||
3446 | msgstr "Erforderliche Fähigkeiten: Rust oder C, Krypto" | ||
3447 | |||
3448 | #: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419 | ||
3449 | #: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501 | ||
3450 | msgid "Difficulty level: high" | ||
3451 | msgstr "Schwierigkeitsgrad: hoch" | ||
3452 | |||
3453 | #: template/gsoc.html.j2:370 | ||
3454 | msgid "" | ||
3455 | "Implement different place types and file sharing by creating a new place for " | ||
3456 | "the shared content." | ||
3457 | msgstr "" | ||
3458 | "Implementiere verschiedene Ortstypen und Dateifreigaben, indem du einen " | ||
3459 | "neuen Ort für den freigegebenen Inhalt erstellst." | ||
3460 | |||
3461 | #: template/gsoc.html.j2:376 | ||
3462 | #, fuzzy | ||
3463 | msgid "Place types to be implemented:" | ||
3464 | msgstr "Zu implementierende Ortsarten:" | ||
3465 | |||
3466 | #: template/gsoc.html.j2:380 | ||
3467 | msgid "" | ||
3468 | "<ul> <li>File: generic file with comments</li> <li>Image: display an image " | ||
3469 | "with comments referencing a region of the image</li> <li>Sound: play a sound " | ||
3470 | "file with comments referencing a timestamp</li> <li>Directory/Album: " | ||
3471 | "pointers to File / Image / Sound places</li> <li>Event: with RSVP</li> " | ||
3472 | "<li>Survey: ask your social neighborhood questions in a structured form</li> " | ||
3473 | "</ul>" | ||
3474 | msgstr "" | ||
3475 | "<ul><li>Datei: generische Datei mit Kommentaren</li><li> Bild: Zeigt ein " | ||
3476 | "Bild mit Kommentaren an, die auf einen Bereich des Bildes verweisen</li><li> " | ||
3477 | "Sound: Spiele eine Sounddatei mit Kommentaren ab, die auf einen Zeitstempel " | ||
3478 | "verweisen</li><li> Verzeichnis/Album: Zeiger auf Datei- / Bild- / Tonorte</" | ||
3479 | "li><li> Veranstaltung: mit RSVP</li><li>Umfrage: Stelle deiner sozialen " | ||
3480 | "Nachbarschaft Fragen in strukturierter Form</li></ul>" | ||
3481 | |||
3482 | #: template/gsoc.html.j2:391 | ||
3483 | msgid "Also provide the following UI functionality:" | ||
3484 | msgstr "Stelle außerdem die folgenden UI-Funktionen bereit:" | ||
3485 | |||
3486 | #: template/gsoc.html.j2:395 | ||
3487 | msgid "" | ||
3488 | "<ul> <li>Fork existing channels, reorganize people into new chatrooms or " | ||
3489 | "channels.</li> <li>Share a post (edit and repost something elsewhere, on a " | ||
3490 | "fan page for example).</li> <li>Edit a previously published post + offer " | ||
3491 | "edit history to readers.</li> <li>Control expiry of channel history.</li> </" | ||
3492 | "ul>" | ||
3493 | msgstr "" | ||
3494 | "<ul><li>Verzweige vorhandene Kanäle, reorganisiere Menschen in neue " | ||
3495 | "Chatrooms oder Kanäle.</li><li>Teile einen Beitrag (bearbeite und poste " | ||
3496 | "etwas woanders, zum Beispiel auf einer Fanseite).</li><li>Bearbeite einen " | ||
3497 | "zuvor veröffentlichten Beitrag und biete den Lesern einen " | ||
3498 | "Bearbeitungsverlauf an.</li><li> Kontrolliere wann die Kanalhistorie abläuft." | ||
3499 | "</li></ul>" | ||
3500 | |||
3501 | #: template/gsoc.html.j2:404 | ||
3502 | msgid "" | ||
3503 | "See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | ||
3504 | "features</a>" | ||
3505 | msgstr "" | ||
3506 | "Siehe auch <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | ||
3507 | "features</a>" | ||
3508 | |||
3509 | #: template/gsoc.html.j2:409 | ||
3510 | #, fuzzy | ||
3511 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" | ||
3512 | msgstr "<strong>Mentoren:</strong> lynX" | ||
3513 | |||
3514 | #: template/gsoc.html.j2:414 | ||
3515 | msgid "Required Skills: C/C++" | ||
3516 | msgstr "Erforderliche Fähigkeiten: C/C++" | ||
3517 | |||
3518 | #: template/gsoc.html.j2:427 | ||
3519 | msgid "" | ||
3520 | "Implement aggregation of distributed state from various channels in order to " | ||
3521 | "provide for a powerful social graph API capable of producing social network " | ||
3522 | "profiles, dashboards, a calendar out of upcoming event invitations (if " | ||
3523 | "available), social search functionality and most of all to make it easy for " | ||
3524 | "users to adopt cryptographic identities of their contacts/friends simply by " | ||
3525 | "finding them in the social graph of their existing contacts (\"This is " | ||
3526 | "Linda. You have 11 contacts in common with her. [ADD]\")." | ||
3527 | msgstr "" | ||
3528 | "Implementiere die Aggregation des verteilten Status aus verschiedenen " | ||
3529 | "Kanälen, um eine leistungsstarke API für soziale Diagramme bereitzustellen, " | ||
3530 | "mit der Profile sozialer Netzwerke, Dashboards, ein Kalender aus " | ||
3531 | "bevorstehenden Ereigniseinladungen (falls verfügbar), Funktionen für die " | ||
3532 | "soziale Suche und vor allem einfache Funktionen erstellt werden können, um " | ||
3533 | "Benutzern die Übernahme von kryptografischen Identitäten ihrer Kontakte / " | ||
3534 | "Freunde zu ermöglichen, indem sie diese einfach im sozialen Diagramm ihrer " | ||
3535 | "vorhandenen Kontakte finden (\"Dies ist Linda. Du hast 11 gemeinsame " | ||
3536 | "Kontakte mit ihr. [ADD]\")." | ||
3537 | |||
3538 | #: template/gsoc.html.j2:445 | ||
3539 | msgid "" | ||
3540 | "Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" | ||
3541 | "rendezvous</a>" | ||
3542 | msgstr "" | ||
3543 | "Bezogen auf <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" | ||
3544 | "rendezvous</a>" | ||
3545 | |||
3546 | #: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491 | ||
3547 | #, fuzzy | ||
3548 | msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" | ||
3549 | msgstr "<strong>Mentoren:</strong> t3sserakt, lynX" | ||
3550 | |||
3551 | #: template/gsoc.html.j2:468 | ||
3552 | msgid "" | ||
3553 | "<ul> <li> Emulate IMAP/SMTP protocols as necessary to transform traditional " | ||
3554 | "mail clients into secushare user interfaces. </li> <li> Think of ways to map " | ||
3555 | "e-mail addresses to secushare identities. </li> <li> Encode or translate " | ||
3556 | "various e-mail features into secushare equivalents. </li> <li> Parts of " | ||
3557 | "secushare are currently written in Rust, therefore Rust is preferred for " | ||
3558 | "this task but it is not an requirement. </li> </ul>" | ||
3559 | msgstr "" | ||
3560 | "<ul><li>Emuliere IMAP/SMTP-Protokolle nach Bedarf, um herkömmliche E-Mail-" | ||
3561 | "Clients in sichere Benutzeroberflächen umzuwandeln. </li><li>Mache dir " | ||
3562 | "Gedanken wie E-Mail-Adressen mit sicheren Identitäten verbunden werden " | ||
3563 | "können. </li><li> Kodiere oder übertrage verschiedene E-mail-Funktionen in " | ||
3564 | "sichere Äquivalente. </li><li>Teile von Secushare sind gegenwärtig in Rust " | ||
3565 | "geschrieben, daher wird Rust für diese Aufgabe bevorzugt, ist aber nicht " | ||
3566 | "vorgeschrieben. </li></ul>" | ||
3567 | |||
3568 | #: template/gsoc.html.j2:509 | ||
3569 | msgid "" | ||
3570 | "Implementation of the GNUnet auction system described in Chapter 3 of <a " | ||
3571 | "href=\"https://grothoff.org/christian/teich2017ms.pdf\">this thesis</a>. " | ||
3572 | "Specific tasks are adding smart contract creation and round time enforcement " | ||
3573 | "to libbrandt as well as creating the GNUnet auction service, library and the " | ||
3574 | "three user interface programs create, info and join." | ||
3575 | msgstr "" | ||
3576 | "Implementierung des in Kapitel 3 von <a href=\"https://grothoff.org/" | ||
3577 | "christian/teich2017ms.pdf\">this thesis</a> beschriebenen GNUnet-" | ||
3578 | "Auktionssystems. Verschiedene Aufgaben fügen intelligente Vertragskreierung " | ||
3579 | "und Durchsetzung zeitlicher Rundung zu libbrandt hinzu sowie die Erschaffung " | ||
3580 | "des GNUnet-Auktionssystems, Bibliothek und die drei " | ||
3581 | "Benutzeroberflächenprogramme create, info und join." | ||
3582 | |||
3583 | #: template/gsoc.html.j2:521 | ||
3584 | msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" | ||
3585 | msgstr "<strong>Mentoren:</strong> mate, cg" | ||
3586 | |||
3587 | #: template/gsoc.html.j2:539 | ||
3588 | #, fuzzy | ||
3589 | msgid "" | ||
3590 | "Implementation of additional transports to make GNUnet communication more " | ||
3591 | "robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-" | ||
3592 | "over-DNS" | ||
3593 | msgstr "" | ||
3594 | "Implementierung zusätzlicher Transporte, um die GNUnet-Kommunikation bei " | ||
3595 | "problematischen Netzwerken robuster zu machen: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-over-" | ||
3596 | "DNS" | ||
3597 | |||
3598 | #: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560 | ||
3599 | #, fuzzy | ||
3600 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" | ||
3601 | msgstr "<strong>Mentoren:</strong> Matthias Wachs" | ||
3602 | |||
3603 | #: template/gsoc.html.j2:554 | ||
3604 | msgid "" | ||
3605 | "Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " | ||
3606 | "punching, better STUN support)" | ||
3607 | msgstr "" | ||
3608 | "Implementierung von ALG-basierten NAT-Traversal-Methoden (FTP/SIP-basiertes " | ||
3609 | "Lochstanzen, bessere STUN-Unterstützung)" | ||
3610 | |||
3611 | #: template/gsoc.html.j2:568 | ||
3612 | #, fuzzy | ||
3613 | msgid "" | ||
3614 | "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | ||
3615 | msgstr "" | ||
3616 | "<strong>Mentoren:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | ||
3617 | |||
3618 | #: template/gsoc.html.j2:576 | ||
3619 | msgid "" | ||
3620 | "Improving libaboss to make computation on shared secrets (including repeated " | ||
3621 | "multiplication) based on <a href=\"https://dl.acm.org/citation.cfm?" | ||
3622 | "doid=62212.62213\">Ben-Or et al.</a> if possible. This in particular means " | ||
3623 | "moving libaboss to bignums (gcry_mpi)." | ||
3624 | msgstr "" | ||
3625 | "Verbesserung von Libaboss zur Berechnung gemeinsamer Geheimnisse " | ||
3626 | "(einschließlich wiederholter Multiplikation) basierend wenn möglich auf <a " | ||
3627 | "href=\"https://dl.acm.org/citation.cfm?doid=62212.62213\">Ben-Or et al.</a>. " | ||
3628 | "Insbesondere bedeutet dies, Libaboss zu Bignums zu bewegen (gcry_mpi)." | ||
3629 | |||
3630 | #: template/gsoc.html.j2:589 | ||
3631 | #, fuzzy | ||
3632 | msgid "" | ||
3633 | "Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " | ||
3634 | "project ideas." | ||
3635 | msgstr "" | ||
3636 | "Weitere Informationen zu diesem Projekt finden Sie unter GNU Guix-" | ||
3637 | "Projektideen." | ||
3638 | |||
3639 | #: template/gsoc.html.j2:602 | ||
3640 | msgid "" | ||
3641 | "Python 2.7 is reaching its end-of-life, and we want to get rid of the " | ||
3642 | "dependency on Python. The existing gnunet-qr tool is a rather simple wrapper " | ||
3643 | "around python-zbar, which itself wraps libzbar. The goal of this project is " | ||
3644 | "to directly use libzbar to scan QR codes for GNUnet / the GNU Name System " | ||
3645 | "(see also <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5562\">#5562</a>)." | ||
3646 | msgstr "" | ||
3647 | "Python 2.7 nähert sich dem Ende seiner Lebensdauer, und wir möchten die " | ||
3648 | "Abhängigkeit von Python beseitigen. Das bestehende GNUnet-qr-Tool ist eine " | ||
3649 | "relativ einfache Hülle um Python-zbar, welches selber libzbar umhüllt. Das " | ||
3650 | "Ziel dieses Projekt ist es, libzbar direkt für des Scannen von QR-Codes für " | ||
3651 | "GNUnet / das GNU-Namen-System zu verwenden (siehe auch <a href=\"https://" | ||
3652 | "bugs.gnunet.org/view.php?id=5562\">#5562</a>)." | ||
3653 | |||
3654 | #: template/gsoc.html.j2:612 | ||
3655 | #, fuzzy | ||
3656 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" | ||
3657 | msgstr "" | ||
3658 | "<strong>Mentoren:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | ||
3659 | |||
3660 | #: template/gsoc.html.j2:617 | ||
3661 | #, fuzzy | ||
3662 | #| msgid "Required Skills: C" | ||
3663 | msgid "Required Skills:" | ||
3664 | msgstr "Benötigte Kenntnisse: C" | ||
3665 | |||
3666 | #: template/gsoc.html.j2:622 | ||
3667 | #, fuzzy | ||
3668 | #| msgid "Difficulty level: high" | ||
3669 | msgid "Difficulty level:" | ||
3670 | msgstr "Schwierigkeitsgrad: hoch" | ||
3671 | |||
3672 | #: template/gsoc.html.j2:627 | ||
3673 | #, fuzzy | ||
3674 | msgid "Report:" | ||
3675 | msgstr "Report:" | ||
3676 | |||
3677 | #: template/gsoc.html.j2:632 | ||
3678 | msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." | ||
3679 | msgstr "" | ||
3680 | "Unvollendet/Abgebrochen, da gnunet-qr nach C außerhalb von GSoc verschoben " | ||
3681 | "wurde." | ||
3682 | |||
3683 | #: template/gsoc.html.j2:642 | ||
3684 | msgid "" | ||
3685 | "Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a yet " | ||
3686 | "to be determined framework such as Angular2. This includes the design and " | ||
3687 | "implementation of not yet existing <a href=\"http://jsonapi.org/\">REST " | ||
3688 | "APIs</a> that expose the <a href=\"https://docs.gnunet.org/doxygen/modules." | ||
3689 | "html\">GNUnet API</a>." | ||
3690 | msgstr "" | ||
3691 | "Implementierung einer webbasierten Benutzeroberfläche für GNUnet ähnlich wie " | ||
3692 | "GNUnet-Gtk mit einem noch zu bestimmenden Framework wie etwa Angular2. Das " | ||
3693 | "schließt die Entwicklung und Implementierung von noch nicht existierenden <a " | ||
3694 | "href=\"http://jsonapi.org/\">REST APIs</a>, die das <a href=\"https://docs." | ||
3695 | "gnunet.org/doxygen/modules.html\">GNUnet API</a>exponieren, mit ein." | ||
3696 | |||
3697 | #: template/gsoc.html.j2:657 | ||
3698 | #, fuzzy | ||
3699 | msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" | ||
3700 | msgstr "Erforderliche Fähigkeiten: Rust oder C, Krypto" | ||
3701 | |||
3702 | #: template/gsoc.html.j2:667 | ||
3703 | #, fuzzy | ||
3704 | msgid "" | ||
3705 | "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" | ||
3706 | msgstr "" | ||
3707 | "Bericht: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" | ||
3708 | |||
3709 | #: template/index.html.j2:8 | ||
3710 | #, fuzzy | ||
3711 | msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today" | ||
3712 | msgstr "Das Internet von morgen braucht heute GNUnet" | ||
3713 | |||
3714 | #: template/index.html.j2:26 | ||
3715 | #, fuzzy | ||
3716 | msgid "Latest news" | ||
3717 | msgstr "Aktuelle Nachrichten" | ||
3718 | |||
3719 | #: template/index.html.j2:32 | ||
3720 | #, fuzzy | ||
3721 | msgid "Older news entries" | ||
3722 | msgstr "Ältere Nachrichteneinträge" | ||
3723 | |||
3724 | #: template/index.html.j2:47 | ||
3725 | #, fuzzy | ||
3726 | msgid "The Internet is broken" | ||
3727 | msgstr "Das Internet ist kaputt" | ||
3728 | |||
3729 | #: template/index.html.j2:49 | ||
3730 | msgid "" | ||
3731 | "The conventional Internet is currently like a system of roads with deep " | ||
3732 | "potholes and highwaymen all over the place. Even if you still can use the " | ||
3733 | "roads (e.g. send emails, or browse websites) your vehicle might get " | ||
3734 | "hijacked, damaged, or long arms might reach into its back and steal your " | ||
3735 | "items (data) to use it against you and sell it to others - while you can'" | ||
3736 | "t even notice the thievery nor accuse and hold the scroungers accountable. " | ||
3737 | "<!-- Proposal from Fabian Gerlach: The conventional Internet is currently " | ||
3738 | "like a system of roads with deep potholes and surveillance cameras all over " | ||
3739 | "the place. Even if you still can use the roads (e.g. send emails, or browse " | ||
3740 | "websites) your vehicle might gets damaged. And the surveillance cameras will " | ||
3741 | "create a movement profile about your life: They recognize your car license " | ||
3742 | "plate, track you everywhere you drive, and save this information in a " | ||
3743 | "central data base. --> The Internet was not designed with security in mind: " | ||
3744 | "protecting against address forgery, routers learning metadata, or choosing " | ||
3745 | "trustworthy third parties is nontrivial and sometimes impossible. <!-- " | ||
3746 | "Proposal from Fabian Gerlach: The Internet is not designed with security in " | ||
3747 | "mind: The network generally learns too much about users; it has insecure " | ||
3748 | "defaults and high complexity; and it is centralized. That makes it very " | ||
3749 | "vulnerable for multiple attacks massively threatening our freedom. -->" | ||
3750 | msgstr "" | ||
3751 | "Das konventionelle Internet ist derzeit wie ein Straßensystem mit tiefen " | ||
3752 | "Schlaglöchern und Straßenräubern überall. Selbst wenn man die Straßen noch " | ||
3753 | "benutzen kann (z.B. Emails senden oder Webseiten besuchen) besteht die " | ||
3754 | "Gefahr, daß dir das Auto gekapert oder beschädigt wird, oder dass Langfinger " | ||
3755 | "sich an deinem Gepäck zu schaffen machen und Gegenstände (Daten) klauen, die " | ||
3756 | "sie gegen dich verwenden und an andere weiterverkaufen - und du merkst den " | ||
3757 | "Diebstahl nicht mal und kannst die Gauner nicht beschuldigen und zur " | ||
3758 | "Rechenschaft ziehen. \n" | ||
3759 | "Das Internet wurde nicht unter dem Gesichtspunkt der Sicherheit gestaltet: " | ||
3760 | "Schutz gegen Adressenfälschung, Beeinflussung von Routern durch Metadaten " | ||
3761 | "oder die Wahl vertrauenswürdiger Gegenüber ist nicht trivial und manchmal " | ||
3762 | "unmöglich." | ||
3763 | |||
3764 | #: template/index.html.j2:94 | ||
3765 | #, fuzzy | ||
3766 | msgid "GNUnet helps building a new Internet" | ||
3767 | msgstr "GNUnet hilft beim Aufbau eines neuen Internets" | ||
3768 | |||
3769 | #: template/index.html.j2:96 | ||
3770 | msgid "" | ||
3771 | "GNUnet is a network protocol stack for building secure, distributed, and " | ||
3772 | "privacy-preserving applications.<br/> With strong roots in <a class=\"link\" " | ||
3773 | "href=\"https://bib.gnunet.org\">academic research</a>, our goal is to " | ||
3774 | "replace the <a class=\"link\" href=\"https://secushare.org/broken-internet" | ||
3775 | "\">old insecure Internet</a> protocol stack." | ||
3776 | msgstr "" | ||
3777 | "GNUnet ist ein Netzwerkprotokoll-Stack zum Erstellen sicherer, verteilter " | ||
3778 | "und datenschutzbewahrender Anwendungen.<br/> Mit starken Wurzeln in der <a " | ||
3779 | "class=\"link\" href=\"https://bib.gnunet.org\">akademischen Forschung</a> " | ||
3780 | "ist es unser Ziel, den <a class=\"link\" href=\"https://secushare.org/broken-" | ||
3781 | "internet\">alten unsicheren Internetprotokoll-Stack</a> zu ersetzen." | ||
3782 | |||
3783 | #: template/index.html.j2:119 | ||
3784 | #, fuzzy | ||
3785 | msgid "Metadata is exposed" | ||
3786 | msgstr "Metadaten werden angezeigt" | ||
3787 | |||
3788 | #: template/index.html.j2:121 | ||
3789 | msgid "" | ||
3790 | "Your metadata is just as revealing as the actual content; and it gets " | ||
3791 | "exposed on the Internet.<br> Even though transport encryption is " | ||
3792 | "increasingly being deployed on the Internet, it still reveals data that can " | ||
3793 | "threaten democracy: the identities of senders and receivers, the times, " | ||
3794 | "frequency and the volume of communication are all still revealed.<br>" | ||
3795 | msgstr "" | ||
3796 | "Deine Metadaten sind genauso aufschlussreich wie der eigentliche Inhalt; und " | ||
3797 | "im Internet wird alles offengelegt. <br> Obwohl im Internet zunehmend " | ||
3798 | "Transportverschlüsselungen zur Anwendung kommen, werden immer noch Daten " | ||
3799 | "sichtbar gemacht, die demokratische Prinzipien gefährden: Die Identität von " | ||
3800 | "Sendern und Empfängern, sowie Zeitpunkte, Häufigkeit und das Volumen von " | ||
3801 | "Kommunikationen sind stets offen verfügbar.<br>" | ||
3802 | |||
3803 | #: template/index.html.j2:150 | ||
3804 | #, fuzzy | ||
3805 | msgid "GNUnet provides privacy-by design" | ||
3806 | msgstr "GNUnet bietet Privacy-by-Design" | ||
3807 | |||
3808 | #: template/index.html.j2:152 | ||
3809 | msgid "" | ||
3810 | "It provides <a class=\"link\" href=\"https://www.w3.org/2014/strint/" | ||
3811 | "papers/65.pdf\"> improving addressing, routing, naming and content " | ||
3812 | "distribution</a> in a technically robust manner - as opposed to ad-hoc " | ||
3813 | "designs in place today. <!-- Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built " | ||
3814 | "<a href=\"https://www.w3.org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"privacy by design" | ||
3815 | "\"</a> and \"distributed by design\". This improves addressing, routing, " | ||
3816 | "naming and content distribution in a technically robust manner. -->" | ||
3817 | msgstr "" | ||
3818 | "Es bietet <a class=\"link\" href=\"https://www.w3.org/2014/strint/papers/65." | ||
3819 | "pdf\">eine technisch robuste Verbesserung der Adressierung, des Routings, " | ||
3820 | "der Benennung und der Verteilung von Inhalten</a> - im Gegensatz zu den " | ||
3821 | "heute üblichen Ad-hoc-Designs.\n" | ||
3822 | "<!-- Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built <a href=\"https://www.w3." | ||
3823 | "org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"privacy by design\"</a> and \"distributed " | ||
3824 | "by design\". Das bietet Verbesserung bei Adressierung, Routen, Namensgebung " | ||
3825 | "und Vertreibung von Inhalten auf technisch robuste Weise. -->" | ||
3826 | |||
3827 | #: template/index.html.j2:177 | ||
3828 | #, fuzzy | ||
3829 | msgid "Freedoms are not respected" | ||
3830 | msgstr "Freiheiten werden nicht respektiert" | ||
3831 | |||
3832 | #: template/index.html.j2:179 | ||
3833 | #, fuzzy | ||
3834 | msgid "" | ||
3835 | "Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary " | ||
3836 | "implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a class=" | ||
3837 | "\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">essential " | ||
3838 | "freedoms</a> to various degrees." | ||
3839 | msgstr "" | ||
3840 | "Die Überwachung einer zunehmend zentralisierten Infrastruktur, proprietärer " | ||
3841 | "Implementierungen, Traffic Shaper und Firewalls schränkt heute alle <a class=" | ||
3842 | "\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">wesentlichen " | ||
3843 | "Freiheiten</a> in unterschiedlichem Maße ein." | ||
3844 | |||
3845 | #: template/index.html.j2:203 | ||
3846 | msgid "GNUnet supports a free and open society" | ||
3847 | msgstr "GNUnet steht für eine freie und offene Gesellschaft" | ||
3848 | |||
3849 | #: template/index.html.j2:205 | ||
3850 | msgid "" | ||
3851 | "GNUnet is a self-organizing network and it is <a class=\"link\" href=" | ||
3852 | "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a> as in " | ||
3853 | "freedom. GNUnet puts you in control of your data. You determine which data " | ||
3854 | "to share with whom, and you're not pressured to accept compromises. It " | ||
3855 | "gives users freedoms to securely access information (\"run\" the network), " | ||
3856 | "to study all aspects of the network's operation (\"access the code\"), " | ||
3857 | "to distribute information (\"copy\"), as well as the freedom to deploy new " | ||
3858 | "applications (\"modify\")." | ||
3859 | msgstr "" | ||
3860 | "GNUnet ist ein selbstorganisierendes Netzwerk und es ist <a class=\"link\" " | ||
3861 | "href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freie Software</a> im " | ||
3862 | "Sinne von Freiheit. GNUnet versetzt dich in die Lage, deine Daten zu " | ||
3863 | "kontrollieren. Du bestimmst, welche Daten wem zugänglich gemacht werden " | ||
3864 | "sollen, und du hast keinerlei Druck, Kompromisse einzugehen. Es gibt Nutzern " | ||
3865 | "die Freiheiten von sicherem Informationszugang (das Netzwerk \"durchlaufen" | ||
3866 | "\"), zum Studium aller Betriebselemente des Netzwerks (\"Zugang zum Code\"), " | ||
3867 | "Informationen zu verteilen (\"kopieren\") sowie die Freiheit zum Einsetzen " | ||
3868 | "neuer Applikationen (\"modifizieren\")." | ||
3869 | |||
3870 | #: template/index.html.j2:229 | ||
3871 | msgid "Decentralization is the key, but hard" | ||
3872 | msgstr "Dezentralisierung ist der Schlüssel, aber schwierig" | ||
3873 | |||
3874 | #: template/index.html.j2:232 | ||
3875 | msgid "" | ||
3876 | "<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every other " | ||
3877 | "distributed or P2P project develops its own library stack, covering " | ||
3878 | "transports, stream muxing, discovery and others. This divides effort and " | ||
3879 | "multiplies bug count. --> Instead of sharing common components and tools for " | ||
3880 | "building P2P systems, every P2P project seems to re-invent the wheel. <!-- " | ||
3881 | "TODO: rework this sentence. --> This heightens the effort and increases the " | ||
3882 | "potential number of vulnerabilities." | ||
3883 | msgstr "" | ||
3884 | "<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every other " | ||
3885 | "distributed or P2P project develops its own library stack, covering " | ||
3886 | "transports, stream muxing, discovery and others. This divides effort and " | ||
3887 | "multiplies bug count. -->\n" | ||
3888 | "Anstatt gemeinsame Komponenten und Hilfsmittel zur Konstruktion von P2P " | ||
3889 | "Systemen untereinander zu teilen scheint jedes P2P Projekt das Rad neu zu " | ||
3890 | "erfinden.\n" | ||
3891 | "<!-- TODO: rework this sentence. --> Dieses treibt den Aufwand und erhöht " | ||
3892 | "die Anzahl möglicher Fehlerquellen." | ||
3893 | |||
3894 | #: template/index.html.j2:264 | ||
3895 | #, fuzzy | ||
3896 | msgid "GNUnet is a framework" | ||
3897 | msgstr "GNUnet ist ein Framework" | ||
3898 | |||
3899 | #: template/index.html.j2:266 | ||
3900 | msgid "" | ||
3901 | "It offers a metadata-preserving foundation for your application. It offers " | ||
3902 | "components for addressing, reliable encrypted channels with advanced routing " | ||
3903 | "and resource discovery and naming. Our work is based on continuous research " | ||
3904 | "spanning almost two decades." | ||
3905 | msgstr "" | ||
3906 | "Es bietet eine metadatenerhaltende Grundlage für deine Anwendung. Es bietet " | ||
3907 | "Komponenten zur Adresserstellung, zuverlässige verschlüsselte Kanäle mit " | ||
3908 | "fortgeschrittenem Routing sowie Ressourcenerkennung und Namensgebung. Unsere " | ||
3909 | "Arbeit gründet sich auf fast zwei Jahrzehnte Forschungsarbeit." | ||
3910 | |||
3911 | #: template/index.html.j2:286 | ||
3912 | #, fuzzy | ||
3913 | #| msgid "About GNUnet" | ||
3914 | msgid "Learn more" | ||
3915 | msgstr "Über GNUnet" | ||
3916 | |||
3917 | #: template/index.html.j2:295 | ||
3918 | #, fuzzy | ||
3919 | msgid "Get started" | ||
3920 | msgstr "Loslegen" | ||
3921 | |||
3922 | #: template/install-on-archpi.html.j2:6 | ||
3923 | msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" | ||
3924 | msgstr "Tutorial: GNUnet auf Arch Linux/Pi" | ||
3925 | |||
3926 | #: template/install-on-archpi.html.j2:16 | ||
3927 | #, fuzzy | ||
3928 | msgid "Requirements for Raspberry Pi 3" | ||
3929 | msgstr "Anforderungen an Raspberry Pi 3" | ||
3930 | |||
3931 | #: template/install-on-archpi.html.j2:40 | ||
3932 | #, fuzzy | ||
3933 | #| msgid "Source Code" | ||
3934 | msgid "Get the Source Code" | ||
3935 | msgstr "Quellkode" | ||
3936 | |||
3937 | #: template/install-on-archpi.html.j2:62 | ||
3938 | #: template/install-on-debian9.html.j2:131 | ||
3939 | #, fuzzy | ||
3940 | msgid "In Addition: gnunet-gtk" | ||
3941 | msgstr "Zusätzlich: gnunet-gtk" | ||
3942 | |||
3943 | #: template/install-on-archpi.html.j2:81 | ||
3944 | msgid "Run" | ||
3945 | msgstr "Ausführen" | ||
3946 | |||
3947 | #: template/install-on-archpi.html.j2:133 | ||
3948 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:111 | ||
3949 | msgid "Make sure, it works!" | ||
3950 | msgstr "Stell sicher, daß es funktioniert!" | ||
3951 | |||
3952 | #: template/install-on-debian9.html.j2:6 | ||
3953 | msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9" | ||
3954 | msgstr "Tutorial: GNUnet auf Debian 9" | ||
3955 | |||
3956 | #: template/install-on-debian9.html.j2:9 | ||
3957 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9 | ||
3958 | msgid "Introduction" | ||
3959 | msgstr "Einführung" | ||
3960 | |||
3961 | #: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17 | ||
3962 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:19 | ||
3963 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26 | ||
3964 | msgid "Requirements" | ||
3965 | msgstr "Anforderungen" | ||
3966 | |||
3967 | #: template/install-on-debian9.html.j2:46 | ||
3968 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41 | ||
3969 | #, fuzzy | ||
3970 | #| msgid "Change into the directory" | ||
3971 | msgid "Make an installation directory" | ||
3972 | msgstr "Wechsele in das Verzeichnis" | ||
3973 | |||
3974 | #: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134 | ||
3975 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:237 | ||
3976 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53 | ||
3977 | #, fuzzy | ||
3978 | #| msgid "Source Code" | ||
3979 | msgid "Get the source code" | ||
3980 | msgstr "Quellkode" | ||
3981 | |||
3982 | #: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142 | ||
3983 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:245 | ||
3984 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61 | ||
3985 | msgid "Compile and Install" | ||
3986 | msgstr "Zusammenstellen und Installieren" | ||
3987 | |||
3988 | #: template/install-on-debian9.html.j2:104 | ||
3989 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70 | ||
3990 | #, fuzzy | ||
3991 | #| msgid "GNUnet for developers" | ||
3992 | msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage" | ||
3993 | msgstr "GNUNet für Entwickeler" | ||
3994 | |||
3995 | #: template/install-on-debian9.html.j2:117 | ||
3996 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82 | ||
3997 | #, fuzzy | ||
3998 | #| msgid "GNUnet for developers" | ||
3999 | msgid "Option 2: GNUnet for development" | ||
4000 | msgstr "GNUNet für Entwickeler" | ||
4001 | |||
4002 | #: template/install-on-debian9.html.j2:154 | ||
4003 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97 | ||
4004 | msgid "Install GNUnet plugin for name resolution" | ||
4005 | msgstr "Installiere das GNUnet-Plugin für die Namensauflösung" | ||
4006 | |||
4007 | #: template/install-on-debian9.html.j2:208 | ||
4008 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134 | ||
4009 | #, fuzzy | ||
4010 | #| msgid "Motivation" | ||
4011 | msgid "Create configuration file" | ||
4012 | msgstr "Motivation" | ||
4013 | |||
4014 | #: template/install-on-debian9.html.j2:228 | ||
4015 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156 | ||
4016 | msgid "Use GNUnet!" | ||
4017 | msgstr "GNUnet nutzen!" | ||
4018 | |||
4019 | #: template/install-on-debian9.html.j2:233 | ||
4020 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162 | ||
4021 | #, fuzzy | ||
4022 | msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies" | ||
4023 | msgstr "Deinstallieren Sie GNUnet und seine Abhängigkeiten" | ||
4024 | |||
4025 | #: template/install-on-macos.html.j2:6 | ||
4026 | msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)" | ||
4027 | msgstr "Tutorial: GNUnet auf macOS 10.14 (Mojave)" | ||
4028 | |||
4029 | #: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36 | ||
4030 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:15 | ||
4031 | #, fuzzy | ||
4032 | #| msgid "Install" | ||
4033 | msgid "Installation" | ||
4034 | msgstr "Installieren" | ||
4035 | |||
4036 | #: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115 | ||
4037 | #, fuzzy | ||
4038 | msgid "First steps" | ||
4039 | msgstr "Erste Schritte" | ||
4040 | |||
4041 | #: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195 | ||
4042 | #, fuzzy | ||
4043 | msgid "Alternative: Installation from source" | ||
4044 | msgstr "Alternative: Installation von der Quelle" | ||
4045 | |||
4046 | #: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265 | ||
4047 | #, fuzzy | ||
4048 | #| msgid "GNUnet for developers" | ||
4049 | msgid "Option 1: GNUnet for production / usage" | ||
4050 | msgstr "GNUNet für Entwickeler" | ||
4051 | |||
4052 | #: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293 | ||
4053 | #, fuzzy | ||
4054 | #| msgid "GNUnet for developers" | ||
4055 | msgid "Option 2: GNUnet experimental" | ||
4056 | msgstr "GNUNet für Entwickeler" | ||
4057 | |||
4058 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:6 | ||
4059 | msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT" | ||
4060 | msgstr "Tutorial: GNUnet auf NetBSD 8.0 CURRENT" | ||
4061 | |||
4062 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:6 | ||
4063 | #, fuzzy | ||
4064 | msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt" | ||
4065 | msgstr "Tutorial: GNUnet auf OpenWrt" | ||
4066 | |||
4067 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:47 | ||
4068 | #, fuzzy | ||
4069 | #| msgid "Motivation" | ||
4070 | msgid "Configuration" | ||
4071 | msgstr "Motivation" | ||
4072 | |||
4073 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6 | ||
4074 | msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" | ||
4075 | msgstr "Tutorial: GNUnet auf Ubuntu 18.04" | ||
4076 | |||
4077 | #: template/install.html.j2:11 | ||
4078 | msgid "" | ||
4079 | "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not " | ||
4080 | "yet ready</i> for usage beyond developers." | ||
4081 | msgstr "" | ||
4082 | "Hinweis: GNUnet befindet sich noch zum größten Teil in der Entwicklung. Es " | ||
4083 | "ist zum guten Teil <i>noch nicht bereit</i> zum Einsatz außer für Entwickler." | ||
4084 | |||
4085 | #: template/install.html.j2:16 | ||
4086 | msgid "" | ||
4087 | "<p>Please be aware that this project is still in an early alpha stage when " | ||
4088 | "it comes to running software – its not an easy task to rewrite the " | ||
4089 | "whole Internet! We are happy to get your <a href=\"engage.html\">helping " | ||
4090 | "hand</a> anytime! Further information is available in our <a href=\"https://" | ||
4091 | "docs.gnunet.org/#toc-Using-GNUnet-1\">handbook</a>. If you have any queries " | ||
4092 | "about the installation or the usage, please <a href=\"engage.html\">get in " | ||
4093 | "touch!</a></p>" | ||
4094 | msgstr "" | ||
4095 | "<p>Bitte beachte, dass sich dieses Projekt beim Ausführen von Software noch " | ||
4096 | "in einem frühen Alpha-Stadium befindet; es ist keine leichte Aufgabe, das " | ||
4097 | "gesamte Internet neu zu schreiben! Wir freuen uns jederzeit <a href=\"engage." | ||
4098 | "html\">über deine Hilfe!</a> Weitere Informationen findest Du in unserem <a " | ||
4099 | "href=\"https://docs.gnunet.org/#toc-Using-GNUnet-1\">Handbuch</a>. Falls du " | ||
4100 | "irgendwelche Fragen zur Installation oder Anwendung hast, bitte <a href=" | ||
4101 | "\"engage.html\">melde dich!</a></p>" | ||
4102 | |||
4103 | #: template/install.html.j2:28 | ||
4104 | msgid "" | ||
4105 | "We recommend to use binary packages provided by the package manager " | ||
4106 | "integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available for " | ||
4107 | "at least: <ul> <li><a href=\"https://pkgs.alpinelinux.org/package/edge/" | ||
4108 | "testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a href=\"https://www.archlinux." | ||
4109 | "org/packages/community/x86_64/gnunet/\">Arch</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
4110 | "packages.debian.org/search?keywords=gnunet\">Debian</a></li> <li><a href=" | ||
4111 | "\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/yosl/gnunet/\">Fedora (Copr)</a></" | ||
4112 | "li> <li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/packages/G/\">Guix</a></li> <li><a " | ||
4113 | "href=\"https://github.com/Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/gnunet." | ||
4114 | "rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=\"https://nixos.org/nixos/packages.html?" | ||
4115 | "attr=gnunet&channel=nixpkgs-unstable&query=gnunet\">NixOS</a></li> <li><a " | ||
4116 | "href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></li> </ul> If GNUnet is " | ||
4117 | "available for your Operating System and it is missing, send us feedback so " | ||
4118 | "that we can add it to this list. Furthermore, if you are interested in " | ||
4119 | "packaging GNUnet for your Operating System, get in touch with us at gnunet-" | ||
4120 | "developers@gnu.org if you require help with this job. If you were using an " | ||
4121 | "Operating System with the APT package manager, GNUnet could be installed as " | ||
4122 | "simple as:" | ||
4123 | msgstr "" | ||
4124 | "Wir empfehlen die Verwendung von Binärpaketen, die im Paketmanager enthalten " | ||
4125 | "sind, der in deinem Betriebssystem integriert ist. GNUnet ist verschiedenen " | ||
4126 | "Berichten zufolge mindestens verfügbar für: <ul> <li><a href=\"https://pkgs." | ||
4127 | "alpinelinux.org/package/edge/testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a " | ||
4128 | "href=\"https://www.archlinux.org/packages/community/x86_64/gnunet/\">Arch</" | ||
4129 | "a></li> <li><a href=\"https://packages.debian.org/search?keywords=gnunet" | ||
4130 | "\">Debian</a></li> <li><a href=\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/" | ||
4131 | "yosl/gnunet/\">Fedora (Copr)</a></li> <li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/" | ||
4132 | "packages/G/\">Guix</a></li> <li><a href=\"https://github.com/Homebrew/" | ||
4133 | "homebrew-core/blob/master/Formula/gnunet.rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=" | ||
4134 | "\"https://nixos.org/nixos/packages.html?attr=gnunet&channel=nixpkgs-" | ||
4135 | "unstable&query=gnunet\">NixOS</a></li> <li><a href=\"install-on-openwrt.html" | ||
4136 | "\">OpenWrt</a></li> </ul> Falls GNUnet für dein Betriebssystem verfügbar " | ||
4137 | "ist, aber in der Aufzählung fehlt, so gib uns bitte Rückmeldung, damit wir " | ||
4138 | "es in die Liste aufnehmen können. Falls du darüber hinaus interessiert bist, " | ||
4139 | "GNUnet für dein Betriebssystem aufzunehmen, so melde dich bitte bei uns auf " | ||
4140 | "GNUnet-developers@gnu.org wenn du hierbei Hilfe brauchst. Falls du ein " | ||
4141 | "Betriebssystem mit dem APT Paketmanager verwendest, kann GNUnet ganz einfach " | ||
4142 | "wie folgt installiert werden:" | ||
4143 | |||
4144 | #: template/install.html.j2:59 | ||
4145 | msgid "" | ||
4146 | "Next we describe a generic way to install from source. If you are using one " | ||
4147 | "of the following Operating Systems these step-by-step guides might be " | ||
4148 | "useful: <a href=\"install-on-archpi.html\">ArchPi</a>, <a href=\"install-on-" | ||
4149 | "debian9.html\">Debian 9</a>, <a href=\"install-on-macos.html\">Mac OS</a>, " | ||
4150 | "<a href=\"install-on-netbsd.html\">NetBSD</a>, <a href=\"install-on-" | ||
4151 | "ubuntu1804.html\">Ubuntu 1804</a>. Be aware that not all of them might be " | ||
4152 | "totally up-to-date! Please <a href=\"engage.html\">ask us</a> if you get " | ||
4153 | "stuck." | ||
4154 | msgstr "" | ||
4155 | "Als nächstes beschreiben wir eine generische Methode zur Installation von " | ||
4156 | "der Quelle. Falls du eins der folgenden Betriebssysteme verwendest könnten " | ||
4157 | "diese Schritt-für-Schritt-Anleitungen hilfreich sein: <a href=\"install-on-" | ||
4158 | "archpi.html\">ArchPi</a>, <a href=\"install-on-debian9.html\">Debian 9</a>, " | ||
4159 | "<a href=\"install-on-macos.html\">Mac OS</a>, <a href=\"install-on-netbsd." | ||
4160 | "html\">NetBSD</a>, <a href=\"install-on-ubuntu1804.html\">Ubuntu 1804</a>. " | ||
4161 | "Beachte, daß nicht alle von ihnen völlig aktualisiert sein können. Bitte <a " | ||
4162 | "href=\"engage.html\">frag uns</a> falls du hängen bleibst." | ||
4163 | |||
4164 | #: template/install.html.j2:73 | ||
4165 | msgid "" | ||
4166 | "First, install the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README" | ||
4167 | "\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " | ||
4168 | "optional requirements." | ||
4169 | msgstr "" | ||
4170 | |||
4171 | #: template/install.html.j2:79 | ||
4172 | msgid "" | ||
4173 | "Now, you need to decide if you want to install GNUnet from the release " | ||
4174 | "tarball or from git. If you want to use GNUnet and there is no binary " | ||
4175 | "package available for your OS, you should stick with the release tarball. If " | ||
4176 | "you want to develop using the most recent build, you should go with the <a " | ||
4177 | "href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>." | ||
4178 | msgstr "" | ||
4179 | |||
4180 | #: template/install.html.j2:96 | ||
4181 | msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:" | ||
4182 | msgstr "" | ||
4183 | |||
4184 | #: template/install.html.j2:104 | ||
4185 | msgid "" | ||
4186 | "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " | ||
4187 | "your user to the group <code>gnunet</code>:" | ||
4188 | msgstr "" | ||
4189 | |||
4190 | #: template/install.html.j2:115 | ||
4191 | msgid "To compile GNUnet, execute:" | ||
4192 | msgstr "" | ||
4193 | |||
4194 | #: template/install.html.j2:126 | ||
4195 | msgid "" | ||
4196 | "You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." | ||
4197 | "org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" | ||
4198 | msgstr "" | ||
4199 | |||
4200 | #: template/install.html.j2:136 | ||
4201 | msgid "You can now start GNUnet by running:" | ||
4202 | msgstr "" | ||
4203 | |||
4204 | #: template/install.html.j2:144 | ||
4205 | msgid "" | ||
4206 | "Check the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-" | ||
4207 | "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " | ||
4208 | "experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>." | ||
4209 | msgstr "" | ||
4210 | |||
4211 | #: template/livingstandards.html.j2:11 | ||
4212 | msgid "On this page you can find links to our technical specifications." | ||
4213 | msgstr "" | ||
4214 | |||
4215 | #: template/use.html.j2:6 | ||
4216 | msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" | ||
4217 | msgstr "" | ||
4218 | |||
4219 | #: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 | ||
4220 | #, fuzzy | ||
4221 | #| msgid "Motivation" | ||
4222 | msgid "Filesharing" | ||
4223 | msgstr "File-Sharing" | ||
4224 | |||
4225 | #: template/use.html.j2:13 | ||
4226 | msgid "CADET" | ||
4227 | msgstr "" | ||
4228 | |||
4229 | #: template/use.html.j2:14 | ||
4230 | #, fuzzy | ||
4231 | msgid "Minimal Groupchat" | ||
4232 | msgstr "Gruppenchat" | ||
4233 | |||
4234 | #: template/use.html.j2:15 | ||
4235 | msgid "GNS with CLI" | ||
4236 | msgstr "" | ||
4237 | |||
4238 | #: template/use.html.j2:16 | ||
4239 | msgid "GNS with Browser" | ||
4240 | msgstr "" | ||
4241 | |||
4242 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 | ||
4243 | msgid "VPN" | ||
4244 | msgstr "" | ||
4245 | |||
4246 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 | ||
4247 | #, fuzzy | ||
4248 | #| msgid "Motivation" | ||
4249 | msgid "Conversation" | ||
4250 | msgstr "Motivation" | ||
4251 | |||
4252 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 | ||
4253 | msgid "Trouble Shooting" | ||
4254 | msgstr "" | ||
4255 | |||
4256 | #: template/use.html.j2:34 | ||
4257 | #, fuzzy | ||
4258 | #| msgid "GNUnet" | ||
4259 | msgid "Accessing GNUnet" | ||
4260 | msgstr "GNUnet" | ||
4261 | |||
4262 | #: template/use.html.j2:78 | ||
4263 | #, fuzzy | ||
4264 | #| msgid "GNUnet" | ||
4265 | msgid "Leaving GNUnet" | ||
4266 | msgstr "GNUnet" | ||
4267 | |||
4268 | #: template/use.html.j2:88 | ||
4269 | msgid "Make sure your GNUnet installation works..." | ||
4270 | msgstr "" | ||
4271 | |||
4272 | #: template/use.html.j2:107 | ||
4273 | msgid "... and play around with it." | ||
4274 | msgstr "" | ||
4275 | |||
4276 | #: template/use.html.j2:179 | ||
4277 | msgid "CADET (and Chat)" | ||
4278 | msgstr "" | ||
4279 | |||
4280 | #: template/use.html.j2:219 | ||
4281 | msgid "Chatting with a (simple) client" | ||
4282 | msgstr "" | ||
4283 | |||
4284 | #: template/use.html.j2:283 | ||
4285 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" | ||
4286 | msgstr "" | ||
4287 | |||
4288 | #: template/use.html.j2:360 | ||
4289 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" | ||
4290 | msgstr "" | ||
4291 | |||
4292 | #: template/use.html.j2:521 | ||
4293 | msgid "You can't reach other people's nodes" | ||
4294 | msgstr "" | ||
4295 | |||
4296 | #: template/use.html.j2:557 | ||
4297 | msgid "OMG you guys broke my internet" | ||
4298 | msgstr "" | ||
4299 | |||
4300 | #: template/video.html.j2:12 | ||
4301 | msgid "Videos related to GNUnet" | ||
4302 | msgstr "" | ||
4303 | |||
4304 | #: template/news/index.html.j2:45 | ||
4305 | msgid "News archives:" | ||
4306 | msgstr "Nachrichten-Archive" | ||
4307 | |||
4308 | #: template/reclaim/faq.html.j2:6 | ||
4309 | msgid "Frequently asked questions" | ||
4310 | msgstr "" | ||
4311 | |||
4312 | #: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95 | ||
4313 | msgid "For IdPs" | ||
4314 | msgstr "" | ||
4315 | |||
4316 | #: template/reclaim/index.html.j2:8 | ||
4317 | #, fuzzy | ||
4318 | msgid "" | ||
4319 | "Self-sovereign, Decentralised Identity Management and Personal Data Sharing" | ||
4320 | msgstr "Selbstsouveräner, dezentraler Identitätsanbieter" | ||
4321 | |||
4322 | #: template/reclaim/index.html.j2:18 | ||
4323 | msgid "Self-sovereign" | ||
4324 | msgstr "" | ||
4325 | |||
4326 | #: template/reclaim/index.html.j2:20 | ||
4327 | msgid "" | ||
4328 | "You manage your identities and attributes locally on your computer. No need " | ||
4329 | "to trust a third party service with your data." | ||
4330 | msgstr "" | ||
4331 | |||
4332 | #: template/reclaim/index.html.j2:40 | ||
4333 | msgid "Decentralized" | ||
4334 | msgstr "" | ||
4335 | |||
4336 | #: template/reclaim/index.html.j2:42 | ||
4337 | msgid "" | ||
4338 | "You can share your identity attributes securely over a decentralized name " | ||
4339 | "system. This allows your friends to access your shared data without the need " | ||
4340 | "of a trusted third party." | ||
4341 | msgstr "" | ||
4342 | |||
4343 | #: template/reclaim/index.html.j2:58 | ||
4344 | msgid "Standard-compliant" | ||
4345 | msgstr "" | ||
4346 | |||
4347 | #: template/reclaim/index.html.j2:60 | ||
4348 | msgid "You can use OpenID Connect to integrate reclaim in your web sites." | ||
4349 | msgstr "" | ||
4350 | |||
4351 | #: template/reclaim/index.html.j2:77 | ||
4352 | msgid "Technology" | ||
4353 | msgstr "" | ||
4354 | |||
4355 | #: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6 | ||
4356 | msgid "For users" | ||
4357 | msgstr "" | ||
4358 | |||
4359 | #: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6 | ||
4360 | #, fuzzy | ||
4361 | #| msgid "Old Website" | ||
4362 | msgid "For websites" | ||
4363 | msgstr "Alte Website" | ||
4364 | |||
4365 | #: template/reclaim/tech.html.j2:15 | ||
4366 | #, fuzzy | ||
4367 | msgid "Decentralised identity directory" | ||
4368 | msgstr "Selbstsouveräner, dezentraler Identitätsanbieter" | ||
4369 | |||
4370 | #: template/reclaim/tech.html.j2:18 | ||
4371 | msgid "" | ||
4372 | "The decentralised GNU Name System (GNS) gives users full and exclusive " | ||
4373 | "authority over their attributes by sharing them over user-owned namespaces." | ||
4374 | msgstr "" | ||
4375 | |||
4376 | #: template/reclaim/tech.html.j2:26 | ||
4377 | msgid "Cryptographic access control" | ||
4378 | msgstr "" | ||
4379 | |||
4380 | #: template/reclaim/tech.html.j2:30 | ||
4381 | msgid "" | ||
4382 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
4383 | "and read only by authorized relying parties parties without direct user " | ||
4384 | "interaction -- even if the user is offline!" | ||
4385 | msgstr "" | ||
4386 | |||
4387 | #: template/reclaim/tech.html.j2:39 | ||
4388 | msgid "Principles" | ||
4389 | msgstr "" | ||
4390 | |||
4391 | #: template/reclaim/tech.html.j2:46 | ||
4392 | msgid "Identity and attribute management" | ||
4393 | msgstr "" | ||
4394 | |||
4395 | #: template/reclaim/tech.html.j2:48 | ||
4396 | msgid "" | ||
4397 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
4398 | "by requesting parties without direct user interaction -- even if the user is " | ||
4399 | "offline! Access to attributes is controlled through an ecryption based " | ||
4400 | "access control layer." | ||
4401 | msgstr "" | ||
4402 | |||
4403 | #: template/reclaim/tech.html.j2:71 | ||
4404 | #, fuzzy | ||
4405 | #| msgid "Motivation" | ||
4406 | msgid "Authorization" | ||
4407 | msgstr "Motivation" | ||
4408 | |||
4409 | #: template/reclaim/tech.html.j2:73 | ||
4410 | msgid "" | ||
4411 | "To access attributes, requesting parties request authorization from the user " | ||
4412 | "thrugh the use of OpenID Connect. If access is granted, the relying party is " | ||
4413 | "given the necessary decryption key material. The user may at any time revoke " | ||
4414 | "this access or modify the authorization decision." | ||
4415 | msgstr "" | ||
4416 | |||
4417 | #: template/reclaim/tech.html.j2:92 | ||
4418 | msgid "Attribute retrieval" | ||
4419 | msgstr "" | ||
4420 | |||
4421 | #: template/reclaim/tech.html.j2:94 | ||
4422 | msgid "" | ||
4423 | "Relying parties retrieve encrypted identity data from the decentralised " | ||
4424 | "directory. It is able to decrypt all those attributes that the user has " | ||
4425 | "authorized it to access using the respective key." | ||
4426 | msgstr "" | ||
4427 | |||
4428 | #~ msgid "Living Standards" | ||
4429 | #~ msgstr "Lebensbedingungen" | ||
293 | 4430 | ||
294 | #, fuzzy | 4431 | #, fuzzy |
295 | #~| msgid "GNUnet" | 4432 | #~| msgid "GNUnet" |
@@ -300,11 +4437,6 @@ msgstr "" | |||
300 | #~ msgstr "2013-12 (Gründungstreffen)" | 4437 | #~ msgstr "2013-12 (Gründungstreffen)" |
301 | 4438 | ||
302 | #, fuzzy | 4439 | #, fuzzy |
303 | #~| msgid "IRC Archive" | ||
304 | #~ msgid "IRC archive" | ||
305 | #~ msgstr "IRC Archive" | ||
306 | |||
307 | #, fuzzy | ||
308 | #~| msgid "" | 4440 | #~| msgid "" |
309 | #~| "Copyright © <a href=\"ev.html\">GNUnet e.V.</a> 2015, 2016, 2017, " | 4441 | #~| "Copyright © <a href=\"ev.html\">GNUnet e.V.</a> 2015, 2016, 2017, " |
310 | #~| "2018, 2019<br> This page was created using <a href='https://www.gnu." | 4442 | #~| "2018, 2019<br> This page was created using <a href='https://www.gnu." |
@@ -341,15 +4473,9 @@ msgstr "" | |||
341 | #~ msgid "Talk With Us" | 4473 | #~ msgid "Talk With Us" |
342 | #~ msgstr "Mitmachen" | 4474 | #~ msgstr "Mitmachen" |
343 | 4475 | ||
344 | #~ msgid "Old Website" | ||
345 | #~ msgstr "Alte Website" | ||
346 | |||
347 | #~ msgid "term" | 4476 | #~ msgid "term" |
348 | #~ msgstr "Begriff" | 4477 | #~ msgstr "Begriff" |
349 | 4478 | ||
350 | #~ msgid "explanation" | ||
351 | #~ msgstr "Erklärung" | ||
352 | |||
353 | #~ msgid "IRC logs" | 4479 | #~ msgid "IRC logs" |
354 | #~ msgstr "IRC Archive" | 4480 | #~ msgstr "IRC Archive" |
355 | 4481 | ||
diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.mo new file mode 100644 index 00000000..3ebe42d0 --- /dev/null +++ b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po index 522e6786..e69de29b 100644 --- a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -1,3 +0,0 @@ | |||
1 | |||
2 | #~ msgid "_project_title" | ||
3 | #~ msgstr "GNUnet is the Next Generation Internet" | ||
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo new file mode 100644 index 00000000..21209a1e --- /dev/null +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index a19f6a50..6ff26972 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -3,142 +3,3886 @@ | |||
3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | 3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. |
5 | # | 5 | # |
6 | #, fuzzy | ||
7 | msgid "" | 6 | msgid "" |
8 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-11-07 16:26+0000\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-05-12 14:14+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-05-05 17:48+0000\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 12 | "Last-Translator: Lucía López <lulopezcabrera@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/" |
14 | ">\n" | ||
15 | "Language: es\n" | 15 | "Language: es\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
20 | "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" | ||
19 | "Generated-By: Babel 2.4.0\n" | 21 | "Generated-By: Babel 2.4.0\n" |
20 | 22 | ||
21 | #~ msgid "Contact" | 23 | #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 |
22 | #~ msgstr "Contacto" | 24 | msgid "GNUnet" |
25 | msgstr "GNUnet" | ||
26 | |||
27 | #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 | ||
28 | msgid "GNU's framework for secure p2p networking" | ||
29 | msgstr "Estructura de GNU para redes p2p seguras" | ||
30 | |||
31 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
32 | msgid "Contact" | ||
33 | msgstr "Contacto" | ||
34 | |||
35 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
36 | msgid "GNUnet e.V." | ||
37 | msgstr "GNUnet a. r." | ||
38 | |||
39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | ||
40 | msgid "About GNUnet" | ||
41 | msgstr "Sobre GNUnet" | ||
42 | |||
43 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64 | ||
44 | msgid "Bug Tracker" | ||
45 | msgstr "Herramienta de seguimiento de errores" | ||
46 | |||
47 | #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6 | ||
48 | msgid "Copyright Assignment" | ||
49 | msgstr "Transmisión de derechos de autor" | ||
50 | |||
51 | #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90 | ||
52 | #: template/developers.html.j2:24 | ||
53 | msgid "Bibliography" | ||
54 | msgstr "Bibliografía" | ||
55 | |||
56 | #: common/footer.j2.inc:31 | ||
57 | msgid "Source code of this site." | ||
58 | msgstr "Código fuente de este sitio." | ||
59 | |||
60 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
61 | msgid "Report issues with this website." | ||
62 | msgstr "Reportar problemas con el sitio web." | ||
63 | |||
64 | #: common/navigation.j2.inc:38 | ||
65 | msgid "About" | ||
66 | msgstr "Sobre" | ||
67 | |||
68 | #: common/navigation.j2.inc:39 common/old-news.j2.inc:7 | ||
69 | #: template/news/index.html.j2:8 | ||
70 | msgid "News" | ||
71 | msgstr "Nuevo" | ||
72 | |||
73 | #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289 | ||
74 | msgid "Applications" | ||
75 | msgstr "Aplicaciones" | ||
76 | |||
77 | #: common/navigation.j2.inc:44 | ||
78 | msgid "Community" | ||
79 | msgstr "Comunidad" | ||
80 | |||
81 | #: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292 | ||
82 | msgid "Engage" | ||
83 | msgstr "Participa" | ||
84 | |||
85 | #: common/navigation.j2.inc:48 | ||
86 | msgid "GSoC Projects" | ||
87 | msgstr "Projectos de GSoC" | ||
88 | |||
89 | #: common/navigation.j2.inc:50 | ||
90 | msgid "Copyright for Contributors" | ||
91 | msgstr "Derecho de autor para colaboradores" | ||
92 | |||
93 | #: common/navigation.j2.inc:51 | ||
94 | msgid "IRC Archive" | ||
95 | msgstr "Archivo de IRC" | ||
96 | |||
97 | #: common/navigation.j2.inc:58 | ||
98 | msgid "Development" | ||
99 | msgstr "Desarrollo" | ||
100 | |||
101 | #: common/navigation.j2.inc:61 | ||
102 | msgid "System Architecture" | ||
103 | msgstr "Architectura del sistema" | ||
104 | |||
105 | #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6 | ||
106 | msgid "Roadmap" | ||
107 | msgstr "Mapa de ruta" | ||
108 | |||
109 | #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186 | ||
110 | msgid "Source Code" | ||
111 | msgstr "Código fuente" | ||
112 | |||
113 | #: common/navigation.j2.inc:66 | ||
114 | msgid "Source Code Documentation" | ||
115 | msgstr "Documentación de código fuente" | ||
116 | |||
117 | #: common/navigation.j2.inc:67 | ||
118 | msgid "Continuous Integration" | ||
119 | msgstr "Integración continua" | ||
120 | |||
121 | #: common/navigation.j2.inc:68 | ||
122 | msgid "Development Tutorial" | ||
123 | msgstr "Tutorial de desarrollo" | ||
124 | |||
125 | #: common/navigation.j2.inc:79 | ||
126 | msgid "Documentation" | ||
127 | msgstr "Documentación" | ||
128 | |||
129 | #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6 | ||
130 | msgid "Install" | ||
131 | msgstr "Instala" | ||
132 | |||
133 | #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76 | ||
134 | msgid "Use" | ||
135 | msgstr "Usa" | ||
136 | |||
137 | #: common/navigation.j2.inc:84 | ||
138 | msgid "Videos" | ||
139 | msgstr "Videos" | ||
140 | |||
141 | #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6 | ||
142 | msgid "Glossary" | ||
143 | msgstr "Glosario" | ||
144 | |||
145 | #: common/navigation.j2.inc:86 | ||
146 | msgid "Handbook" | ||
147 | msgstr "Manual" | ||
148 | |||
149 | #: common/navigation.j2.inc:88 | ||
150 | msgid "REST API" | ||
151 | msgstr "REST API" | ||
152 | |||
153 | #: common/navigation.j2.inc:89 template/reclaim/index.html.j2:83 | ||
154 | msgid "FAQ" | ||
155 | msgstr "Preguntas frecuentes" | ||
156 | |||
157 | #: common/old-news.j2.inc:10 template/news/index.html.j2:11 | ||
158 | msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" | ||
159 | msgstr "" | ||
160 | "Nuevas publicaciones sobre cambios en GNUnet, como lanzamientos y eventos" | ||
161 | |||
162 | #: common/old-news.j2.inc:15 template/news/index.html.j2:16 | ||
163 | msgid "subscribe to our RSS feed" | ||
164 | msgstr "suscríbase a nuestro canal RSS" | ||
165 | |||
166 | #: common/old-news.j2.inc:34 template/news/index.html.j2:36 | ||
167 | msgid "read more" | ||
168 | msgstr "leer más" | ||
169 | |||
170 | #: template/about.html.j2:11 | ||
171 | msgid "What is GNUnet?" | ||
172 | msgstr "Qué es GNUnet?" | ||
173 | |||
174 | #: template/about.html.j2:13 | ||
175 | msgid "" | ||
176 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | ||
177 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | ||
178 | "old insecure Internet protocol stack. Starting from an application for " | ||
179 | "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic " | ||
180 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | ||
181 | msgstr "" | ||
182 | "GNUnet es una pila de red alternativa para crear aplicaciones distribuidas " | ||
183 | "seguras, descentralizadas y que preservan la privacidad. Nuestra meta es " | ||
184 | "reemplazar la vieja pila de protocolo de internet inseguro. Comenzando por " | ||
185 | "una aplicación para publicación segura de archivos, ah crecido para incluir " | ||
186 | "todo tipo de componentes de protocolo básico y aplicaciones hacia la " | ||
187 | "creación de una internet GNU." | ||
188 | |||
189 | #: template/about.html.j2:23 | ||
190 | msgid "" | ||
191 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | ||
192 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | ||
193 | "for military use, where the network equipment is operated by a command " | ||
194 | "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the " | ||
195 | "situation is less tenable for civil society." | ||
196 | msgstr "" | ||
197 | "El uso concreto y, en consecuencia, los requerimientos sociales de una red " | ||
198 | "global en la actualidad, difieren con creces de las metas fijadas en 1970. " | ||
199 | "Mientras el Internet aún es útil para fines militares, donde el equipo de " | ||
200 | "red es operado por una cadena de mando que, si es necesario, puede aislarla " | ||
201 | "del resto del mundo, la sociedad civil enfrenta mayor vulnerabilidad." | ||
202 | |||
203 | #: template/about.html.j2:32 | ||
204 | msgid "" | ||
205 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | ||
206 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | ||
207 | "network. And indeed, the modern Internet has evolved exactly to the point " | ||
208 | "where, as Matthew Green put it, <a href=\"https://blog." | ||
209 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the " | ||
210 | "network is hostile\"</a>." | ||
211 | msgstr "" | ||
212 | "Debido a elecciones fundamentales sobre su diseño, el tráfico de Internet " | ||
213 | "puede ser desviado, interceptado, censurado y manipulado por enrutadores " | ||
214 | "hostiles en la red. Y claro, el internet moderno ha evolucionado hasta el " | ||
215 | "punto exacto, como Matthew Green lo puso, <a href=\"https://blog." | ||
216 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"la red es " | ||
217 | "hostil\"</a>." | ||
218 | |||
219 | #: template/about.html.j2:41 | ||
220 | msgid "" | ||
221 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | ||
222 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | ||
223 | "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free " | ||
224 | "Software realization of this ideal." | ||
225 | msgstr "" | ||
226 | "Creemos que las sociedades liberales necesitan una arquitectura de red " | ||
227 | "acorde al paradigma anti-autoritario, descentralizado «peer to peer», así " | ||
228 | "como protocolos criptográficos que resguarden la privacidad. El objetivo del " | ||
229 | "proyecto GNUnet es proveer un resultado de Software libre conforme a este " | ||
230 | "ideal." | ||
231 | |||
232 | #: template/about.html.j2:49 | ||
233 | msgid "" | ||
234 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | ||
235 | "order of importance:" | ||
236 | msgstr "" | ||
237 | "Específicamente, GNUnet busca proceder bajo los siguientes principios de " | ||
238 | "diseño, en orden de importancia:" | ||
239 | |||
240 | #: template/about.html.j2:56 | ||
241 | msgid "" | ||
242 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | ||
243 | "sw.html\">Free Software</a>." | ||
244 | msgstr "" | ||
245 | "GNUnet debe implementarse como <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | ||
246 | "sw.html\">Software libre</a>." | ||
247 | |||
248 | #: template/about.html.j2:60 | ||
249 | msgid "" | ||
250 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | ||
251 | "exposed." | ||
252 | msgstr "" | ||
253 | "GNUnet debe minimizar la cantidad de información de identificación personal " | ||
254 | "expuesta." | ||
255 | |||
256 | #: template/about.html.j2:61 | ||
257 | msgid "" | ||
258 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | ||
259 | "participants." | ||
260 | msgstr "" | ||
261 | "GNUnet debe estar plenamente distribuido, resiliente a ataques externos y " | ||
262 | "participantes fraudulentos." | ||
263 | |||
264 | #: template/about.html.j2:62 | ||
265 | msgid "" | ||
266 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | ||
267 | "centralized infrastructure." | ||
268 | msgstr "" | ||
269 | "GNUnet debe ser auto-organizado y no depender de administradores o " | ||
270 | "infraestructura centralizada." | ||
23 | 271 | ||
24 | #~ msgid "GNUnet e.V." | 272 | #: template/about.html.j2:63 |
25 | #~ msgstr "GNUnet a. r." | 273 | msgid "" |
274 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | ||
275 | "establishing private communications." | ||
276 | msgstr "" | ||
277 | "GNUnet debe informar al usuario en qué otros participantes tiene que confiar " | ||
278 | "al establecer comunicaciones privadas." | ||
26 | 279 | ||
27 | #~ msgid "About GNUnet" | 280 | #: template/about.html.j2:64 |
28 | #~ msgstr "Sobre GNUnet" | 281 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
282 | msgstr "GNUnet debe ser abierto y permitir que nuevos pares se unan." | ||
29 | 283 | ||
30 | #~ msgid "Bug Tracker" | 284 | #: template/about.html.j2:65 |
31 | #~ msgstr "Herramienta de seguimiento de errores" | 285 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
286 | msgstr "" | ||
287 | "GNUnet debe ser compatible con un diverso rango de aplicaciones y " | ||
288 | "dispositivos." | ||
32 | 289 | ||
33 | #~ msgid "Copyright Assignment" | 290 | #: template/about.html.j2:66 |
34 | #~ msgstr "Transmisión de derechos de autor" | 291 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
292 | msgstr "" | ||
293 | "GNUnet debe utilizar compartimentalización para proteger información " | ||
294 | "confidencial." | ||
35 | 295 | ||
36 | #~ msgid "Bibliography" | 296 | #: template/about.html.j2:67 |
37 | #~ msgstr "Bibliografía" | 297 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
298 | msgstr "La arquitectura de GNUnet debe hacer uso eficiente de sus recursos." | ||
38 | 299 | ||
39 | #~ msgid "About" | 300 | #: template/about.html.j2:68 |
40 | #~ msgstr "Sobre" | 301 | msgid "" |
302 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | ||
303 | "they consume." | ||
304 | msgstr "" | ||
305 | "GNUnet debe incentivar que los pares contribuyan con más recursos de los que " | ||
306 | "consumen." | ||
41 | 307 | ||
42 | #~ msgid "News" | 308 | #: template/about.html.j2:72 |
43 | #~ msgstr "Nuevo" | 309 | msgid "" |
310 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | ||
311 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | ||
312 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">chapter on \"Key Concepts" | ||
313 | "\"</a>, explaining the fundamental concepts of GNUnet: <ul> <li><a href=" | ||
314 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Authentication" | ||
315 | "\">Authentication</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
316 | "gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\">Accounting to " | ||
317 | "Encourage Resource Sharing</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/" | ||
318 | "handbook/gnunet.html#Confidentiality\">Confidentiality</a></li> <li><a href=" | ||
319 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity\">Anonymity</a></" | ||
320 | "li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Deniability" | ||
321 | "\">Deniability</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
322 | "gnunet.html#Peer-Identities\">Peer Identities</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
323 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-" | ||
324 | "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=" | ||
325 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" | ||
326 | msgstr "" | ||
327 | "Para tener conocimiento y aprendes más, por favor chequé nuestro <a href=" | ||
328 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">manual</a>,especialmente el " | ||
329 | "<a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts" | ||
330 | "\">capitulo en \"conceptos clave\"</a>, explicando los conceptos " | ||
331 | "fundamentales de GNUnet: <ul> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
332 | "gnunet.html#Authentication\">Auntenticación</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
333 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing" | ||
334 | "\">Contabilidad para fomentar el intercambio de recursos</a></li> <li><a " | ||
335 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Confidentiality" | ||
336 | "\">Confidencialidad</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
337 | "gnunet.html#Anonymity\">Anonimato</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet." | ||
338 | "org/handbook/gnunet.html#Deniability\">Negación</a></li> <li><a href=" | ||
339 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Peer-Identities\">Identidades " | ||
340 | "de compañeros</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet." | ||
341 | "html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-Zones_0029\">Zonas en el nombre " | ||
342 | "del sistema GNU</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
343 | "gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" | ||
44 | 344 | ||
45 | #~ msgid "Community" | 345 | #: template/about.html.j2:88 |
46 | #~ msgstr "Comunidad" | 346 | msgid "More Resources" |
347 | msgstr "Más recursos" | ||
47 | 348 | ||
48 | #~ msgid "Engage" | 349 | #: template/about.html.j2:90 |
49 | #~ msgstr "Participa" | 350 | msgid "" |
351 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a href=" | ||
352 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as the " | ||
353 | "<a href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliography</a> with papers covering " | ||
354 | "the various layers, many <a href=\"https://gnunet.org/en/video.html" | ||
355 | "\">videos</a> or a brief <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html" | ||
356 | "\">glossary</a>." | ||
357 | msgstr "" | ||
358 | "Hay muchos más recursos disponibles para aprender sobre GNUnet fuera del <a " | ||
359 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">manual</a>, como <a " | ||
360 | "href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliografía</a> con artículos que cubren " | ||
361 | "las diversas capas, muchos <a href=\"https://gnunet.org/en/video.html" | ||
362 | "\">videos</a> o un breve<a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html\"> " | ||
363 | "glosario</a>." | ||
50 | 364 | ||
51 | #~ msgid "GSoC Projects" | 365 | #: template/about.html.j2:95 |
52 | #~ msgstr "Projectos de GSoC" | 366 | msgid "" |
367 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | ||
368 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | ||
369 | "html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and get engaged</a> " | ||
370 | "in various ways." | ||
371 | msgstr "" | ||
372 | "Lo invitamos a <a href=\"engage.html\"> unirse a la conversación </a><a href=" | ||
373 | "\"install.html\">instalar GNUnet </a><a href=\"use.html\">usarlo</a>y<a href=" | ||
374 | "\"engage.html\">contribuir e involucrarse</a>de diversas maneras." | ||
53 | 375 | ||
54 | #~ msgid "Copyright for Contributors" | 376 | #: template/about.html.j2:100 |
55 | #~ msgstr "Derecho de autor para contributores" | 377 | msgid "" |
378 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | ||
379 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | ||
380 | "rewrite the whole Internet!" | ||
381 | msgstr "" | ||
382 | "Tenga presente que el software de este proyecto, aunque no es nuevo, se " | ||
383 | "encuentra en una etapa alfa de desarrollo, aún preliminar, – y ¡no es " | ||
384 | "tarea sencilla reescribir todo Internet!" | ||
385 | |||
386 | #: template/about.html.j2:105 | ||
387 | msgid "Current funding" | ||
388 | msgstr "Financiamiento actual" | ||
56 | 389 | ||
57 | #~ msgid "IRC Archive" | 390 | #: template/about.html.j2:110 |
58 | #~ msgstr "Archivo de IRC" | 391 | msgid "" |
392 | "We're receiving funding from NLnet's Next Generation Internet funding line " | ||
393 | "to document and implement the GNU Name System protocol in a way suitable for " | ||
394 | "the IETF standardization process." | ||
395 | msgstr "" | ||
396 | "Recibimos financiamiento de la línea de NLnet Nest Generation para " | ||
397 | "documentar e implementar el protocolo GNU Name System de una manera acorde " | ||
398 | "al proceso IETF de estandarización." | ||
59 | 399 | ||
60 | #~ msgid "Development" | 400 | #: template/about.html.j2:123 |
61 | #~ msgstr "Desarrollo" | 401 | msgid "" |
402 | "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " | ||
403 | "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " | ||
404 | "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " | ||
405 | "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " | ||
406 | "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " | ||
407 | "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" | ||
408 | "Sovereign End-users\" (DISSENS)." | ||
409 | msgstr "" | ||
410 | "Este proyecto ha recibido financiamiento del fondo de investigación e " | ||
411 | "innovación Horizonte 2020 de la Unión Europea bajo el convenio de subvención " | ||
412 | "NGI_TRUST n. 825618. El proyecto busca integrar re:claimID con el sistema de " | ||
413 | "pago de GNU Taler en un proyecto piloto, para demostrar la factibilidad " | ||
414 | "práctica y los beneficios de tecnologías que respaldan la privacidad de " | ||
415 | "usuarios y proveedores de servicios comerciales. Este proyecto se llama " | ||
416 | "\"Identidad Descentralizada para Usuarios Finales Autónomos\" (DISSENS, por " | ||
417 | "sus siglas en inglés)." | ||
62 | 418 | ||
63 | #~ msgid "System Architecture" | 419 | #: template/about.html.j2:141 |
64 | #~ msgstr "Architectura del sistema" | 420 | msgid "" |
421 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | ||
422 | msgstr "" | ||
423 | "Agradecemos el alojamiento gratuito brindado por las siguientes " | ||
424 | "organizaciones:" | ||
65 | 425 | ||
66 | #~ msgid "Source Code" | 426 | #: template/about.html.j2:150 |
67 | #~ msgstr "Códico fuente" | 427 | msgid "Past funding" |
428 | msgstr "Financiamiento pasado" | ||
68 | 429 | ||
430 | #: template/about.html.j2:152 | ||
431 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | ||
432 | msgstr "Agradecemos el financiamiento pasado de las siguientes organizaciones:" | ||
433 | |||
434 | #: template/applications.html.j2:7 | ||
435 | msgid "Applications provided by GNUnet" | ||
436 | msgstr "Aplicaciones que ofrece GNUnet" | ||
437 | |||
438 | #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7 | ||
439 | msgid "The GNU Name System" | ||
440 | msgstr "El Sistema de Nombres GNU" | ||
441 | |||
442 | #: template/applications.html.j2:15 | ||
69 | #, fuzzy | 443 | #, fuzzy |
70 | #~| msgid "Documentation" | 444 | #| msgid "" |
71 | #~ msgid "Source Code Documentation" | 445 | #| "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully " |
72 | #~ msgstr "Documentación" | 446 | #| "decentralized replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of " |
447 | #| "using a hierarchy, GNS uses a directed graph. Naming conventions are " | ||
448 | #| "similar to DNS, but queries and replies are private even with respect to " | ||
449 | #| "peers providing the answers. The integrity of records and privacy of look-" | ||
450 | #| "ups is cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a " | ||
451 | #| "robust, efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
452 | msgid "" | ||
453 | "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " | ||
454 | "replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " | ||
455 | "GNS uses a directed graph. Naming conventions are similar to DNS, but " | ||
456 | "queries and replies are private even with respect to peers providing the " | ||
457 | "answers. The integrity of records and privacy of look-ups are " | ||
458 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " | ||
459 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
460 | msgstr "" | ||
461 | "El <a href=\"gns.html\">Sistema de Nombre GNU (GNS, por sus siglas en " | ||
462 | "inglés)</a> es un reemplazo totalmente descentralizado para el Sistema de " | ||
463 | "Nombre de Domino (DNS). En lugar de usar una jerarquía, GNS usa un gráfico " | ||
464 | "dirigido. El convenio de denominaciones es similar al DNS, pero las " | ||
465 | "consultas y respuestas son privadas, incluso para los pares que dan las " | ||
466 | "respuestas. La integridad de registros y la privacidad de las búsquedas está " | ||
467 | "protegida criptográficamente. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " | ||
468 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
469 | |||
470 | #: template/applications.html.j2:38 | ||
471 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
472 | msgstr "Proveedor de identidad, descentralizado y autónomo" | ||
73 | 473 | ||
74 | #~ msgid "Continuous Integration" | 474 | #: template/applications.html.j2:41 |
75 | #~ msgstr "Integración continua" | 475 | #, fuzzy |
476 | #| msgid "" | ||
477 | #| "<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> is a decentralized " | ||
478 | #| "Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU Name System. It " | ||
479 | #| "allows users to securely share personal information with websites using " | ||
480 | #| "standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
481 | msgid "" | ||
482 | "is a decentralized Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU " | ||
483 | "Name System. It allows users to securely share personal information with " | ||
484 | "websites using standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
485 | msgstr "" | ||
486 | "<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> es un servicio " | ||
487 | "Proveedor de Identidad (IdP), descentralizado e integrado al Sistema de " | ||
488 | "Nombres GNU. Esto permite a los usuarios compartir información personal de " | ||
489 | "forma segura con sitios web, usando protocolos estandarizados (OpenID " | ||
490 | "Connect)." | ||
76 | 491 | ||
492 | #: template/applications.html.j2:57 | ||
77 | #, fuzzy | 493 | #, fuzzy |
78 | #~| msgid "Development" | 494 | msgid "Filesharing (Alpha)" |
79 | #~ msgid "Development Tutorial" | 495 | msgstr "Filesharing o compartir documentos (Alfa)" |
80 | #~ msgstr "Desarrollo" | 496 | |
497 | #: template/applications.html.j2:59 | ||
498 | msgid "" | ||
499 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> is an application that aims " | ||
500 | "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is " | ||
501 | "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity." | ||
502 | msgstr "" | ||
503 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> es una aplicación cuyo " | ||
504 | "objetivo es proveer un servicio para compartir archivos de manera anónima y " | ||
505 | "sin censura. Quien publica se ve en la libertad de escoger gradualmente " | ||
506 | "entre desempeño y anonimato." | ||
507 | |||
508 | #: template/applications.html.j2:73 | ||
509 | msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
510 | msgstr "Conversation (Pre-Alfa)" | ||
81 | 511 | ||
82 | #~ msgid "Documentation" | 512 | #: template/applications.html.j2:75 |
83 | #~ msgstr "Documentación" | 513 | msgid "" |
514 | "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " | ||
515 | "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " | ||
516 | "and transport." | ||
517 | msgstr "" | ||
518 | "GNUnet conversation es una aplicación que ofrece comunicación de voz segura " | ||
519 | "y totalmente descentralizada al utilizar GNUnet para enrutar y transportar " | ||
520 | "información." | ||
84 | 521 | ||
85 | #~ msgid "Install" | 522 | #: template/applications.html.j2:91 |
86 | #~ msgstr "Instala" | 523 | msgid "Applications utilizing GNUnet" |
524 | msgstr "Aplicaciones que utilizan GNUnet" | ||
87 | 525 | ||
88 | #~ msgid "Use" | 526 | #: template/applications.html.j2:97 |
89 | #~ msgstr "Usa" | 527 | msgid "GNU Taler (Alpha)" |
528 | msgstr "GNU Taler (Alfa)" | ||
90 | 529 | ||
91 | #~ msgid "Videos" | 530 | #: template/applications.html.j2:99 |
92 | #~ msgstr "Videos" | 531 | msgid "" |
532 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " | ||
533 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " | ||
534 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." | ||
535 | msgstr "" | ||
536 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> es un nuevo sistema electrónico " | ||
537 | "de pagos que protege la privacidad. Los pagos se aseguran de forma " | ||
538 | "criptográfica y se confirman en milisegundos con costos de transacción " | ||
539 | "extremadamente bajos." | ||
93 | 540 | ||
94 | #~ msgid "Glossary" | 541 | #: template/applications.html.j2:118 |
95 | #~ msgstr "Glosario" | 542 | msgid "secushare" |
543 | msgstr "secushare" | ||
96 | 544 | ||
97 | #~ msgid "Handbook" | 545 | #: template/applications.html.j2:120 |
98 | #~ msgstr "Manual" | 546 | msgid "" |
547 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> is creating a decentralized " | ||
548 | "social networking application on top of GNUnet. Using overlay multicast and " | ||
549 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " | ||
550 | "encrypted to authorized recipients only." | ||
551 | msgstr "" | ||
552 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> está desarrollando una red " | ||
553 | "social descentralizada e integrada a GNUnet. Se distribuyen notificaciones " | ||
554 | "encriptadas de extremo a extremo sólo a destinatarios autorizados, por medio " | ||
555 | "de multidifusión superpuesta y el protocolo PSYC extendible." | ||
99 | 556 | ||
100 | #~ msgid "REST API" | 557 | #: template/applications.html.j2:139 |
101 | #~ msgstr "REST API" | 558 | msgid "pretty Easy privacy" |
559 | msgstr "pretty Easy privacy" | ||
102 | 560 | ||
103 | #~ msgid "FAQ" | 561 | #: template/applications.html.j2:141 |
104 | #~ msgstr "FAQ" | 562 | msgid "" |
563 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p≡p) is " | ||
564 | "creating a usable end-to-end encrypted e-mail solution using opportunistic " | ||
565 | "key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " | ||
566 | "cryptographic protocols to verify keys." | ||
567 | msgstr "" | ||
568 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p≡p)está " | ||
569 | "desarrollando una alternativa útil de correo electrónico, encriptada de " | ||
570 | "extremo a extremo con cifrado de clave oportunista. p≡p usará GNUnet " | ||
571 | "para proteger metadatos y aprovechar nuevos protocolos criptográficos para " | ||
572 | "verificar claves." | ||
105 | 573 | ||
106 | #~ msgid "What is GNUnet?" | 574 | #: template/applications.html.j2:160 |
107 | #~ msgstr "Qué es GNUnet?" | 575 | msgid "Cadet-GTK" |
576 | msgstr "Cadet-GTK" | ||
108 | 577 | ||
578 | #: template/applications.html.j2:162 | ||
109 | #, fuzzy | 579 | #, fuzzy |
110 | #~| msgid "About GNUnet" | 580 | #| msgid "" |
111 | #~ msgid "About GNUnet e.V." | 581 | #| "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> " |
112 | #~ msgstr "Sobre GNUnet" | 582 | #| "is a convenient but feature-rich graphical application providing " |
583 | #| "messaging using especially the CADET subsystem. It is developed using GTK " | ||
584 | #| "and libhandy for a convergent design." | ||
585 | msgid "" | ||
586 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " | ||
587 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " | ||
588 | "the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a convergent " | ||
589 | "design." | ||
590 | msgstr "" | ||
591 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a>es " | ||
592 | "una sencilla aplicación gráfica con abundantes herramientas, que ofrece un " | ||
593 | "servicio de mensajería usando principalmente el subsistema CADET. Es " | ||
594 | "desarrollado con GTK y libhandy para un diseño convergente." | ||
113 | 595 | ||
596 | #: template/applications.html.j2:180 | ||
114 | #, fuzzy | 597 | #, fuzzy |
115 | #~| msgid "About" | 598 | msgid "groupchat" |
116 | #~ msgid "About gnurl" | 599 | msgstr "groupchat" |
117 | #~ msgstr "Sobre" | ||
118 | 600 | ||
601 | #: template/applications.html.j2:182 | ||
119 | #, fuzzy | 602 | #, fuzzy |
120 | #~| msgid "GSoC Projects" | 603 | #| msgid "" |
121 | #~ msgid "Current projects" | 604 | #| "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " |
122 | #~ msgstr "Projectos de GSoC" | 605 | #| "terminal user interface providing messaging using especially the CADET " |
606 | #| "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned " | ||
607 | #| "to be compatible." | ||
608 | msgid "" | ||
609 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | ||
610 | "terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " | ||
611 | "developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible." | ||
612 | msgstr "" | ||
613 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a>es una " | ||
614 | "interfaz de usuario que proporciona un servicio de mensajería utilizando " | ||
615 | "principalmente el subsistema CADET. Es desarrollado usando nim. La " | ||
616 | "expectativa es que Cadet-GTK y groupchat sean compatibles." | ||
617 | |||
618 | #: template/architecture.html.j2:6 | ||
619 | msgid "GNUnet System Architecture" | ||
620 | msgstr "Arquitectura del Sistema GNUnet" | ||
123 | 621 | ||
622 | #: template/architecture.html.j2:20 | ||
623 | msgid "Foundations" | ||
624 | msgstr "Fundamentos" | ||
625 | |||
626 | #: template/architecture.html.j2:22 | ||
124 | #, fuzzy | 627 | #, fuzzy |
125 | #~| msgid "About GNUnet" | 628 | #| msgid "" |
126 | #~ msgid "Learn more about GNUnet" | 629 | #| "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-" |
127 | #~ msgstr "Sobre GNUnet" | 630 | #| "like end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key " |
631 | #| "infrastructure (GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> " | ||
632 | #| "Using public keys for addresses and self-organized decentralized routing " | ||
633 | #| "algorithms, these subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
634 | msgid "" | ||
635 | "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " | ||
636 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " | ||
637 | "(GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> Using public keys " | ||
638 | "for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these " | ||
639 | "subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
640 | msgstr "" | ||
641 | "Las bases de GNUnet son una tabla hash distribuida (R5N), una capa de " | ||
642 | "mensajería encriptada tipo SCTP (CADET), una infraestructura de clave " | ||
643 | "pública (GNS) y un sistema de transporte conectable (TRANSPORT). <br> Al " | ||
644 | "utilizar claves públicas y algoritmos descentralizados auto-organizables de " | ||
645 | "enrutamiento, estos subsistemas reemplazan el stack TCP/IP." | ||
646 | |||
647 | #: template/architecture.html.j2:35 | ||
648 | msgid "Security" | ||
649 | msgstr "Seguridad" | ||
128 | 650 | ||
651 | #: template/architecture.html.j2:38 | ||
129 | #, fuzzy | 652 | #, fuzzy |
130 | #~| msgid "What is GNUnet?" | 653 | #| msgid "" |
131 | #~ msgid "Get on GNUnet" | 654 | #| "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " |
132 | #~ msgstr "Qué es GNUnet?" | 655 | #| "runs as a separate process, providing fault-isolation and enabling tight " |
656 | #| "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the " | ||
657 | #| "implementation is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and " | ||
658 | #| "will always remain free software." | ||
659 | msgid "" | ||
660 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | ||
661 | "runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " | ||
662 | "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the implementation " | ||
663 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " | ||
664 | "remain free software." | ||
665 | msgstr "" | ||
666 | "GNUnet es implementado usando múltiples procesos de arquitectura. Cada " | ||
667 | "subsistema se ejecuta como un proceso separado, proporcionando aislamiento " | ||
668 | "de fallas y permitiendo que se otorguen permisos estrictos a cada " | ||
669 | "subsistema. Naturalmente, la implementación es un paquete <a href=\"https://" | ||
670 | "www.gnu.org/\">GNU</a> y siempre será de software libre." | ||
671 | |||
672 | #: template/architecture.html.j2:52 | ||
673 | msgid "System architecture" | ||
674 | msgstr "Arquitectura del sistema" | ||
675 | |||
676 | #: template/architecture.html.j2:58 | ||
677 | msgid "Subsystems" | ||
678 | msgstr "Subsistemas" | ||
679 | |||
680 | #: template/architecture.html.j2:67 | ||
681 | msgid "libgnunetutil" | ||
682 | msgstr "libgnunetutil" | ||
683 | |||
684 | #: template/architecture.html.j2:73 | ||
685 | msgid "APIs" | ||
686 | msgstr "APIs" | ||
687 | |||
688 | #: template/architecture.html.j2:86 | ||
689 | msgid "Legend" | ||
690 | msgstr "Leyenda" | ||
691 | |||
692 | #: template/contact.html.j2:6 | ||
693 | msgid "Contact information" | ||
694 | msgstr "Información de contacto" | ||
695 | |||
696 | #: template/contact.html.j2:11 | ||
697 | msgid "The mailing list" | ||
698 | msgstr "Lista de correo" | ||
699 | |||
700 | #: template/contact.html.j2:13 | ||
701 | msgid "" | ||
702 | "An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a href=\"https://" | ||
703 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists.gnu.org/" | ||
704 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " | ||
705 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
706 | msgstr "" | ||
707 | "Una lista pública de correo archivada por GNUnet está alojada en <a href=" | ||
708 | "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists." | ||
709 | "gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a>.Puedes enviar mensajes a la " | ||
710 | "lista usando la dirección <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org" | ||
711 | "\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
712 | |||
713 | #: template/contact.html.j2:23 | ||
714 | msgid "The IRC channel" | ||
715 | msgstr "El canal IRC" | ||
716 | |||
717 | #: template/contact.html.j2:25 | ||
718 | msgid "" | ||
719 | "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
720 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
721 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | ||
722 | msgstr "" | ||
723 | "<tt>#gnunet</tt> es accesible a través de <a href=\"https://freenode.net" | ||
724 | "\">irc.freenode.net</a>. También hay un <a href=\"https://view.matrix.org/" | ||
725 | "room/!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archivo</a> disponible." | ||
726 | |||
727 | #: template/contact.html.j2:38 | ||
728 | msgid "Contacting individuals" | ||
729 | msgstr "Contactos individuales" | ||
730 | |||
731 | #: template/contact.html.j2:40 | ||
732 | msgid "" | ||
733 | "GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet." | ||
734 | "org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG " | ||
735 | "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " | ||
736 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." | ||
737 | msgstr "" | ||
738 | "Generalmente, los desarrolladores GNUnet pueden ser contactados en " | ||
739 | "<tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt> o en <tt>lastname@gnunet.org</tt>. La mayoría " | ||
740 | "de nosotros puede recibir correos encriptados por GnuPG. Problemas urgentes " | ||
741 | "y delicados sobre seguridad pueden dirigirse a los encargados de " | ||
742 | "mantenimiento de GNU, <tt>schanzen</tt> y <tt>grothoff</tt>." | ||
743 | |||
744 | #: template/contact.html.j2:53 | ||
745 | msgid "Reporting bugs" | ||
746 | msgstr "Reporte de errores" | ||
747 | |||
748 | #: template/contact.html.j2:55 | ||
749 | msgid "" | ||
750 | "We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a " | ||
751 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs " | ||
752 | "or feature requests to the <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
753 | "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no " | ||
754 | "subscription." | ||
755 | msgstr "" | ||
756 | "Rastreamos \"bugs\" y solicitudes abiertas de funciones para proyectos " | ||
757 | "dentro de GNUnet en nuestro <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug " | ||
758 | "tracker</a>. También puedes reportar \"bugs\" o solicitudes de funciones a " | ||
759 | "la lista de correo <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-" | ||
760 | "gnunet\">bug-gnunet</a>. La lista no requiere suscripción." | ||
761 | |||
762 | #: template/copyright.html.j2:11 | ||
763 | msgid "" | ||
764 | "<p> Contributors to GNUnet with Git access must sign the <a href=\"/static/" | ||
765 | "pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | ||
766 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | ||
767 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | ||
768 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>" | ||
769 | msgstr "" | ||
770 | "<p>Los contribuyentes de GNUnet con acceso Git deben firmar la <a href=\"/" | ||
771 | "static/pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurar " | ||
772 | "que el <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" | ||
773 | "gnunet_taler_agreement.tex\"> acuerdo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA sobre " | ||
774 | "desarrollo colaborativo y de licencia</a> de los proyectos GNUnet y GNU " | ||
775 | "Taler se satisfaga.</p>" | ||
776 | |||
777 | #: template/copyright.html.j2:22 | ||
778 | msgid "" | ||
779 | "<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available " | ||
780 | "under free software licenses, but gives developers the freedom to move code " | ||
781 | "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and to give the " | ||
782 | "company the ability to dual-license (for example, so that we can distribute " | ||
783 | "via App-stores that are hostile to free software).</p>" | ||
784 | msgstr "" | ||
785 | "<p>Los acuerdos aseguran que el código permanecerá disponible bajo licencias " | ||
786 | "de software libre, pero da a los desarrolladores libertad para intercambiar " | ||
787 | "código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias o por la " | ||
788 | "capacidad de la compañía para emitir licencias duales (por ejemplo, para que " | ||
789 | "podamos distribuir en tiendas de aplicaciones hostiles al software libre).</" | ||
790 | "p>" | ||
791 | |||
792 | #: template/copyright.html.j2:30 | ||
793 | msgid "" | ||
794 | "<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " | ||
795 | "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " | ||
796 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | ||
797 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | ||
798 | msgstr "" | ||
799 | "<p>Las contribuciones menores (básicamente de cualquiera sin acceso Git) no " | ||
800 | "requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos las contribuciones bajo " | ||
801 | "pseudónimo, para lo cual simplemente se firma el acuerdo con su pseudónimo. " | ||
802 | "Las copias escaneadas son suficientes, pero preferimos el correo postal.</p>" | ||
803 | |||
804 | #: template/developers.html.j2:5 | ||
805 | msgid "GNUnet for developers" | ||
806 | msgstr "GNUnet para desarrolladores" | ||
807 | |||
808 | #: template/developers.html.j2:13 | ||
809 | msgid "Repositories" | ||
810 | msgstr "Repositorios" | ||
811 | |||
812 | #: template/developers.html.j2:16 | ||
813 | msgid "" | ||
814 | "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." | ||
815 | "gnunet.org/\">Git Server</a>." | ||
816 | msgstr "" | ||
817 | "En nuestro<a href=\"https://git.gnunet.org/\"> Git Server</a> se encuentra " | ||
818 | "una lista de nuestros repositorios Git." | ||
819 | |||
820 | #: template/developers.html.j2:27 | ||
821 | msgid "" | ||
822 | "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" | ||
823 | "bibliography\">bibliography</a>." | ||
824 | msgstr "" | ||
825 | "En la <a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\">bibliografía</a> " | ||
826 | "pueden encontrarse nuestros documentos técnicos." | ||
827 | |||
828 | #: template/developers.html.j2:34 | ||
829 | msgid "Discussion" | ||
830 | msgstr "Conversación" | ||
831 | |||
832 | #: template/developers.html.j2:37 | ||
833 | msgid "" | ||
834 | "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " | ||
835 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
836 | "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" | ||
837 | "a>." | ||
838 | msgstr "" | ||
839 | "Tenemos una lista de correo para conversaciones de desarrolladores. Puede " | ||
840 | "suscribirse o consultar el listado en <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/" | ||
841 | "listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-" | ||
842 | "developers</a>." | ||
843 | |||
844 | #: template/developers.html.j2:47 | ||
845 | msgid "Regression Testing" | ||
846 | msgstr "Pruebas de regresión" | ||
847 | |||
848 | #: template/developers.html.j2:50 | ||
849 | msgid "" | ||
850 | "We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to " | ||
851 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
852 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." | ||
853 | msgstr "" | ||
854 | "Usamos pruebas de automatización de <a href=\"https://buildbot.net/" | ||
855 | "\">Buildbot</a> para detectar regresiones y para verificar portabilidad en " | ||
856 | "<a href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/" | ||
857 | "buildbot/gnunet/</a>." | ||
858 | |||
859 | #: template/developers.html.j2:59 | ||
860 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
861 | msgstr "Análisis de cobertura de código" | ||
862 | |||
863 | #: template/developers.html.j2:62 | ||
864 | msgid "" | ||
865 | "We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to " | ||
866 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | ||
867 | "\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." | ||
868 | msgstr "" | ||
869 | "Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " | ||
870 | "para analizar la cobertura del código de nuestras pruebas; los resultados " | ||
871 | "están disponibles en <a href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://" | ||
872 | "old.gnunet.org/coverage/</a> ." | ||
873 | |||
874 | #: template/developers.html.j2:72 | ||
875 | msgid "Performance Analysis" | ||
876 | msgstr "Análisis de rendimiento" | ||
877 | |||
878 | #: template/developers.html.j2:75 | ||
879 | msgid "" | ||
880 | "We use <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance " | ||
881 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
882 | "org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." | ||
883 | msgstr "" | ||
884 | "Usamos <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para el análisis " | ||
885 | "de regresión del rendimiento sobre el soporte de intercambio en <a href=" | ||
886 | "\"https://old.gnunet.org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a> ." | ||
887 | |||
888 | #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 | ||
889 | msgid "Downloads" | ||
890 | msgstr "Descargas" | ||
891 | |||
892 | #: template/download.html.j2:11 | ||
893 | msgid "" | ||
894 | "Here you can download releases of our software and find links to the various " | ||
895 | "versions." | ||
896 | msgstr "" | ||
897 | "Aquí puedes descargar las ediciones de nuestro software y encontrar los " | ||
898 | "links a sus diferentes versiones." | ||
899 | |||
900 | #: template/download.html.j2:17 | ||
901 | msgid "0.11.x series" | ||
902 | msgstr "series 0.11.x" | ||
903 | |||
904 | #: template/download.html.j2:18 | ||
905 | msgid "tarball" | ||
906 | msgstr "Fichero" | ||
907 | |||
908 | #: template/download.html.j2:20 | ||
909 | msgid "" | ||
910 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " | ||
911 | "mirrors." | ||
912 | msgstr "" | ||
913 | "La última versión del fichero se puede obtener en GNU FTP o sus sitios " | ||
914 | "espejo." | ||
915 | |||
916 | #: template/download.html.j2:30 | ||
917 | msgid "git" | ||
918 | msgstr "git" | ||
919 | |||
920 | #: template/download.html.j2:32 | ||
921 | msgid "" | ||
922 | "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" | ||
923 | msgstr "" | ||
924 | "Puedes hacerte con una git tag versión 0.11.x en nuestro servidor de " | ||
925 | "desarrollo:" | ||
926 | |||
927 | #: template/engage.html.j2:6 | ||
928 | msgid "Engage!" | ||
929 | msgstr "¡Participa!" | ||
930 | |||
931 | #: template/ev.html.j2:6 | ||
932 | #, fuzzy | ||
933 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | ||
934 | msgstr "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | ||
935 | |||
936 | #: template/ev.html.j2:11 | ||
937 | msgid "About GNUnet e.V." | ||
938 | msgstr "Sobre GNUnet e.V." | ||
939 | |||
940 | #: template/ev.html.j2:13 | ||
941 | msgid "" | ||
942 | "On December 27th 2013 a group of GNUnet hackers met at 30c3 to create the " | ||
943 | "\"Verein zur Förderung von GNUnet e.V.\", an association under German " | ||
944 | "law to support GNUnet development. The Amtsgericht München registered " | ||
945 | "the association on the 7th of March under VR 205287." | ||
946 | msgstr "" | ||
947 | "El 27 de diciembre de 2013, un grupo de hackers de GNUnet se reunió en el " | ||
948 | "30c3 Chaos Communication Congress para crear \"Verein zur Förderung von " | ||
949 | "GNUnet e.V.\", una asociación bajo la ley alemana que apoya el desarrollo de " | ||
950 | "GNUnet . La asociación fue registrada ante la Corte Distrital de Munich el 7 " | ||
951 | "de marzo." | ||
952 | |||
953 | #: template/ev.html.j2:22 | ||
954 | msgid "" | ||
955 | "The association is officially dedicated to supporting research, development " | ||
956 | "and education in the area of secure decentralized networking in general, and " | ||
957 | "GNUnet specifically. This is the official website for the association." | ||
958 | msgstr "" | ||
959 | "Oficialmente, la asociación se dedica a apoyar la investigación, el " | ||
960 | "desarrollo y la educación en el área de redes seguras y descentralizadas en " | ||
961 | "general; y de manera específica, en lo referente a GNUnet. Esta es la página " | ||
962 | "web de la asociación." | ||
963 | |||
964 | #: template/ev.html.j2:31 | ||
965 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | ||
966 | msgstr "Convertirse en miembro de GNUnet e.V." | ||
967 | |||
968 | #: template/ev.html.j2:33 | ||
969 | #, fuzzy | ||
970 | #| msgid "" | ||
971 | #| "GNUnet developers with git (write) access can become members to " | ||
972 | #| "participate in the decision process and formally support GNUnet e.V. For " | ||
973 | #| "this, all you have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the " | ||
974 | #| "<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> " | ||
975 | #| "repository. There are no membership dues; however, members are required " | ||
976 | #| "to support GNUnet e.V. and in particularly contribute to the technical " | ||
977 | #| "development within their means. For further details, we refer to the <a " | ||
978 | #| "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (currently " | ||
979 | #| "only available in German, translations welcome)." | ||
980 | msgid "" | ||
981 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " | ||
982 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " | ||
983 | "have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the <a href=\"https://" | ||
984 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> repository. There are no " | ||
985 | "membership dues; however, members are required to support GNUnet e.V. and in " | ||
986 | "particularly contribute to the technical development within their means. For " | ||
987 | "further details, we refer to the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev." | ||
988 | "git/\">Satzung (Charter)</a> (currently only available in German, " | ||
989 | "translations welcome)." | ||
990 | msgstr "" | ||
991 | "Los desarrolladores de GNUnet con acceso a git (escritura) pueden " | ||
992 | "convertirse en miembros para participar en el proceso de decisión y apoyar " | ||
993 | "formalmente a GNUnet e.V. Para ello, todo lo que tienes que hacer es " | ||
994 | "actualizar el archivo <tt> members.txt </tt> del repositorio <a href=" | ||
995 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> gnunet-ev </a>. No hay cuotas de " | ||
996 | "membresía; sin embargo, se invita a que los miembros apoyen GNUnet e.V., y " | ||
997 | "en particular a que contribuyan con su desarrollo técnico dentro de sus " | ||
998 | "posibilidades. Para obtener más detalles, consulte el <a href=\"https://git." | ||
999 | "gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> Satzung </a> (actualmente solo está disponible " | ||
1000 | "en alemán, las traducciones son bienvenidas)." | ||
1001 | |||
1002 | #: template/ev.html.j2:52 | ||
1003 | msgid "Governance" | ||
1004 | msgstr "Gobernanza" | ||
1005 | |||
1006 | #: template/ev.html.j2:54 | ||
1007 | #, fuzzy | ||
1008 | #| msgid "" | ||
1009 | #| "You can find our \"Satzung\", and the list of members under <a href=" | ||
1010 | #| "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git." | ||
1011 | #| "gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists " | ||
1012 | #| "of: <dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
1013 | #| "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</" | ||
1014 | #| "dd> <dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a " | ||
1015 | #| "href=\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </" | ||
1016 | #| "dd> </dl>" | ||
1017 | msgid "" | ||
1018 | "You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://" | ||
1019 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/" | ||
1020 | "gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists of: " | ||
1021 | "<dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
1022 | "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</dd> " | ||
1023 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" | ||
1024 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" | ||
1025 | msgstr "" | ||
1026 | "Puede encontrar nuestro \"Satzung\" y la lista de miembros en <a href=" | ||
1027 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\"> https://git." | ||
1028 | "gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. La actual junta directiva " | ||
1029 | "está formada por: <dl><dt>Vorsitz</dt><dd><a href=\"https://schanzen.eu" | ||
1030 | "\">Martin Schanzenbach</a></dd><dt>Stellvertretender Vorsitz</" | ||
1031 | "dt><dd>t3sserakt</dd><dt>Kassenwart</dt><dd>Florian Dold</dd><dt>Beisitzer</" | ||
1032 | "dt><dd><a href=\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff </a>, " | ||
1033 | "ch3 </dd> </dl>" | ||
1034 | |||
1035 | #: template/ev.html.j2:73 | ||
1036 | msgid "Official Meeting Notes" | ||
1037 | msgstr "Notas Oficiales de la Reunión" | ||
1038 | |||
1039 | #: template/ev.html.j2:86 | ||
1040 | msgid "Support Us!" | ||
1041 | msgstr "¡Apóyanos!" | ||
1042 | |||
1043 | #: template/ev.html.j2:88 | ||
1044 | msgid "" | ||
1045 | "Everybody is welcome to support us via donations. For financial " | ||
1046 | "contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup " | ||
1047 | "accounts in other major currency areas in the future. You can also donate " | ||
1048 | "via Bitcoin, routing details are given below. Please note that we are unable " | ||
1049 | "to provide receipts for your donations. If you are planning to donate a " | ||
1050 | "significant amount of money, please contact us first as it might be better " | ||
1051 | "to come to a custom arrangement. <dl><dt>BitCoin</dt> " | ||
1052 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " | ||
1053 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" | ||
1054 | msgstr "" | ||
1055 | "Todos son bienvenidos para apoyarnos a través de donaciones. Para las " | ||
1056 | "contribuciones financieras, los europeos pueden donar a través de SEPA. " | ||
1057 | "Esperamos configurar cuentas en regiones con otras divisas relevantes en el " | ||
1058 | "futuro. También puede donar a través de Bitcoin, los detalles de " | ||
1059 | "enrutamiento están a continuación. Tenga en cuenta que no podemos " | ||
1060 | "proporcionar recibos de sus donaciones. Si planea donar una cantidad " | ||
1061 | "significativa de dinero, comuníquese con nosotros primero, ya que podría ser " | ||
1062 | "mejor llegar a un acuerdo personalizado. <dl> <dt> BitCoin </dt> <dd> " | ||
1063 | "1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh </dd> <dt> SEPA / IBAN </dt> <dd> " | ||
1064 | "DE67830654080004822650 (BIC / SWIFT: GENODEF1SLR) </dd> </dl>" | ||
1065 | |||
1066 | #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 | ||
1067 | msgid "General" | ||
1068 | msgstr "General" | ||
1069 | |||
1070 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 | ||
1071 | msgid "Features" | ||
1072 | msgstr "Características" | ||
1073 | |||
1074 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 | ||
1075 | msgid "Error messages" | ||
1076 | msgstr "Mensajes de error" | ||
1077 | |||
1078 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 | ||
1079 | #, fuzzy | ||
1080 | msgid "File-sharing" | ||
1081 | msgstr "Filesharing o compartir documentos (Alfa)" | ||
1082 | |||
1083 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 | ||
1084 | msgid "Contributing" | ||
1085 | msgstr "Contribuir" | ||
1086 | |||
1087 | #: template/faq.html.j2:26 | ||
1088 | msgid "What do I do if my question is not answered here?" | ||
1089 | msgstr "¿Qué hago si aquí no encuentro respuesta a mi pregunta?" | ||
1090 | |||
1091 | #: template/faq.html.j2:28 | ||
1092 | msgid "" | ||
1093 | "A: There are many other sources of information. You can read additional " | ||
1094 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " | ||
1095 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | ||
1096 | msgstr "" | ||
1097 | "R: Hay muchas otras fuentes de información. Puedes leer documentación " | ||
1098 | "adicional, preguntar en la lista de correos help-gnunet@gnu.org ,o en el IRC " | ||
1099 | "#gnunet en irc.freenode.net." | ||
1100 | |||
1101 | #: template/faq.html.j2:36 | ||
1102 | msgid "When are you going to release the next version?" | ||
1103 | msgstr "¿Cuándo van a lanzar la próxima versión?" | ||
1104 | |||
1105 | #: template/faq.html.j2:38 | ||
1106 | msgid "" | ||
1107 | "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " | ||
1108 | "if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " | ||
1109 | "anounced on the info-gnunet@gnu.org mailing list and on <a href=\"https://" | ||
1110 | "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " | ||
1111 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." | ||
1112 | msgstr "" | ||
1113 | "R: La respuesta general es, cuando esté lista. Quizás una mejor respuesta " | ||
1114 | "sea: antes, si colaboras (probando, depurando, escribiendo código, " | ||
1115 | "documentando). Cada lanzamiento se anunciará en la lista de correo info-" | ||
1116 | "gnunet@gnu.org y en <a href=\"https://planet.gnu.org\"> planeta GNU </a>. " | ||
1117 | "Puedes suscribirte a la lista de correo o al canal RSS de este sitio para " | ||
1118 | "recibir automáticamente una notificación." | ||
1119 | |||
1120 | #: template/faq.html.j2:49 | ||
1121 | msgid "Is the code free?" | ||
1122 | msgstr "¿El uso del código es libre?" | ||
1123 | |||
1124 | #: template/faq.html.j2:51 | ||
1125 | msgid "" | ||
1126 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." | ||
1127 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." | ||
1128 | msgstr "" | ||
1129 | "R: GNUnet es un software libre, disponible bajo la <a href=\"https://www.gnu." | ||
1130 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\"> GNU Affero Public License (AGPL) </a>." | ||
1131 | |||
1132 | #: template/faq.html.j2:58 | ||
1133 | msgid "Are there any known bugs?" | ||
1134 | msgstr "¿Hay algún error conocido?" | ||
1135 | |||
1136 | #: template/faq.html.j2:60 | ||
1137 | msgid "" | ||
1138 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." | ||
1139 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " | ||
1140 | "directly to developers or the developer mailing list. This is discouraged " | ||
1141 | "since developers often do not have the time to feed these bugs back into the " | ||
1142 | "Mantis database. Please report bugs directly to the bug tracking system. If " | ||
1143 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " | ||
1144 | "should be the exception)." | ||
1145 | msgstr "" | ||
1146 | "R: Damos seguimiento a la lista de \"bugs\" conocidos en el <a href=" | ||
1147 | "\"https://bugs.gnunet.org/\">Sistema Mantis</a>. En ocasiones, se informa de " | ||
1148 | "algunos errores directamente a los programadores o a la lista de correo de " | ||
1149 | "desarrolladores. Se desaconseja esto, ya que los desarrolladores a menudo no " | ||
1150 | "tienen tiempo para enviar estos errores a la base de datos de Mantis. " | ||
1151 | "Informa sobre los \"bugs\" directamente al sistema de seguimiento de " | ||
1152 | "errores. Si crees que el error presenta un asunto delicado, puedes " | ||
1153 | "establecer su estatus de visualización como privado (estos deben ser sólo " | ||
1154 | "casos excepcionales)." | ||
1155 | |||
1156 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | ||
1157 | msgid "Is there a graphical user interface?" | ||
1158 | msgstr "¿Existe una interfaz gráfica de usuario?" | ||
1159 | |||
1160 | #: template/faq.html.j2:75 | ||
1161 | msgid "" | ||
1162 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | ||
1163 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | ||
1164 | msgstr "" | ||
1165 | "R: gnunet-gtk es una descarga separada. El paquete contiene varias " | ||
1166 | "interfaces gráficas basadas en GTK +, incluida una herramienta gráfica para " | ||
1167 | "la configuración." | ||
1168 | |||
1169 | #: template/faq.html.j2:83 | ||
1170 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" | ||
1171 | msgstr "¿Por qué gnunet-service-nse genera un uso elevado del CPU?" | ||
1172 | |||
1173 | #: template/faq.html.j2:85 | ||
1174 | msgid "" | ||
1175 | "A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called "" | ||
1176 | "proof-of-work" which is used to convince the network that your peer is " | ||
1177 | "real (or, rather, make it expensive for an adversary to mount a Sybil attack " | ||
1178 | "on the network size estimator). The calculation is expected to take a few " | ||
1179 | "days, depending on how fast your CPU is. If the CPU load is creating a " | ||
1180 | "problem for you, you can set the value "WORKDELAY" in the "" | ||
1181 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " | ||
1182 | "is "5 ms"." | ||
1183 | msgstr "" | ||
1184 | "R: El proceso gnunet-service-nse computará primero las llamadas "" | ||
1185 | "pruebas de trabajo" lo cual se usa para demostrar a la red que tu " | ||
1186 | "conexión de pares es auténtica (o, de igual forma, hace que sea costoso para " | ||
1187 | "un intruso organizar un ataque Sybil en la estimación del tamaño de la red). " | ||
1188 | "Se espera que los cálculos se realicen en varios días, dependiendo de lo " | ||
1189 | "rápido que sea tu CPU. Si la carga del CPU te produce un problema, puedes " | ||
1190 | "especificar un valor mayor de "WORKDELAY" en la sección "" | ||
1191 | "nse" de tu archivo de configuración. El valor por defecto es "5 " | ||
1192 | "ms"." | ||
1193 | |||
1194 | #: template/faq.html.j2:99 | ||
1195 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | ||
1196 | msgstr "¿Cómo se compara GNUnet con Tor?" | ||
1197 | |||
1198 | #: template/faq.html.j2:101 | ||
1199 | msgid "" | ||
1200 | "A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP " | ||
1201 | "connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. " | ||
1202 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " | ||
1203 | "networking, but that is too broad to be called a focus." | ||
1204 | msgstr "" | ||
1205 | "R: Tor se enfoca en el desarrollo de comunicaciones anónimas, así como en " | ||
1206 | "resistir la censura en conexiones TCP; a través del paquete Tor Browser, se " | ||
1207 | "enfoca particularmente en la Web. GNUnet no cuenta con un enfoque único; " | ||
1208 | "nuestro propósito es una red segura descentralizada, pero esto es muy amplio " | ||
1209 | "para ser considerado un enfoque." | ||
1210 | |||
1211 | #: template/faq.html.j2:111 | ||
1212 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | ||
1213 | msgstr "¿Cómo se compara GNUnet con I2P (Proyecto de Internet invisible)?" | ||
1214 | |||
1215 | #: template/faq.html.j2:113 | ||
1216 | msgid "" | ||
1217 | "A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " | ||
1218 | "decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no " | ||
1219 | "overlaps. <br><br> I2P is written in Java, and has (asymmetric) tunnels " | ||
1220 | "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " | ||
1221 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." | ||
1222 | msgstr "" | ||
1223 | "R: Ambos, tanto GNUnet como I2P, quieren construir un mejor Internet, más " | ||
1224 | "seguro y descentralizado. En cualquier caso, desde el punto de vista técnico " | ||
1225 | "casi no se superponen.<br><b. r>I2P está escrito en Java y usa túneles " | ||
1226 | "asimétricos de enrutamiento cebolla —o ajo— como base para varias " | ||
1227 | "aplicaciones anonimizadas. I2P es usada principalmente en la interfaz web de " | ||
1228 | "usuario." | ||
1229 | |||
1230 | #: template/faq.html.j2:124 | ||
1231 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | ||
1232 | msgstr "¿Está GNUnet listo para usarse en sistemas de producción?" | ||
1233 | |||
1234 | #: template/faq.html.j2:126 | ||
1235 | msgid "" | ||
1236 | "A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready " | ||
1237 | "for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the " | ||
1238 | "functionality you use, but you will always likely run into issues with our " | ||
1239 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " | ||
1240 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" | ||
1241 | msgstr "" | ||
1242 | "R: GNUnet está transitando una importante fase de desarrollo. Está listo " | ||
1243 | "para ser usado principalmente por desarrolladores. Su eficacia variará " | ||
1244 | "dependiendo de la funcionalidad con que se use, pero es probable hallar " | ||
1245 | "problemas con nuestro actual sistema de transporte, de nivel bajo. " | ||
1246 | "Actualmente estamos en proceso de reescribirlo (Project & quot; Transport " | ||
1247 | "Next Generation [TNG] & quot;)" | ||
1248 | |||
1249 | #: template/faq.html.j2:136 | ||
1250 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | ||
1251 | msgstr "" | ||
1252 | "¿Se están utilizando tecnologías de registro distribuido para hacer GNUnet ?" | ||
1253 | |||
1254 | #: template/faq.html.j2:138 | ||
1255 | msgid "" | ||
1256 | "A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " | ||
1257 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " | ||
1258 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." | ||
1259 | msgstr "" | ||
1260 | "R: No. GNUnet es una nueva pila de protocolos de red para crear aplicaciones " | ||
1261 | "seguras, distribuidas y que preservan la privacidad. Si bien se podría " | ||
1262 | "construir un registro distribuido usando GNUnet, actualmente no tenemos " | ||
1263 | "planes para hacerlo." | ||
1264 | |||
1265 | #: template/faq.html.j2:151 | ||
1266 | msgid "What can I do with GNUnet?" | ||
1267 | msgstr "¿Qué puedo hacer con GNUnet?" | ||
1268 | |||
1269 | #: template/faq.html.j2:153 | ||
1270 | msgid "" | ||
1271 | "A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can " | ||
1272 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " | ||
1273 | "of some of the features that exist are more advanced than others." | ||
1274 | msgstr "" | ||
1275 | "R: GNUnet es una estructura de red de pares, lo que significa que es capaz " | ||
1276 | "de hacer más de sólo una cosa. Naturalmente, la implementación y " | ||
1277 | "documentación de ciertas características ya existentes puede ser más " | ||
1278 | "avanzadas que de otras." | ||
1279 | |||
1280 | #: template/faq.html.j2:160 | ||
1281 | msgid "" | ||
1282 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " | ||
1283 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " | ||
1284 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." | ||
1285 | msgstr "" | ||
1286 | "Los usuarios de GNUnet pueden compartir archivos de forma anónima o " | ||
1287 | "convencional, tienen acceso a una alternativa para DNS que es " | ||
1288 | "descentralizada y resistente a la censura, así como a un mecanismo de " | ||
1289 | "traducción y \"tunneling\" para el protocolo IPv4-IPv6 (NAT-PT con DNS-ALG)." | ||
1290 | |||
1291 | #: template/faq.html.j2:171 | ||
1292 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | ||
1293 | msgstr "¿Se puede navegar la WWW de forma anónima con GNUnet?" | ||
1294 | |||
1295 | #: template/faq.html.j2:173 | ||
1296 | msgid "" | ||
1297 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " | ||
1298 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." | ||
1299 | msgstr "" | ||
1300 | "R: Por ahora no es posible usar GNUnet para usar internet de modo anónimo. " | ||
1301 | "Recomendamos usar Tor para una navegación anónima." | ||
1302 | |||
1303 | #: template/faq.html.j2:181 | ||
1304 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | ||
1305 | msgstr "" | ||
1306 | "¿Es posible acceder a GNUnet desde un navegador de internet en modo anónimo?" | ||
1307 | |||
1308 | #: template/faq.html.j2:183 | ||
1309 | #, fuzzy | ||
1310 | #| msgid "" | ||
1311 | #| "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
1312 | #| "would make it accessible with a browser. It is possible to build such a " | ||
1313 | #| "proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and " | ||
1314 | #| "proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing." | ||
1315 | msgid "" | ||
1316 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
1317 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " | ||
1318 | "and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " | ||
1319 | "proxy and the GNUnet code for file-sharing." | ||
1320 | msgstr "" | ||
1321 | "R: Actualmente no hay ningún proxy, como el proxy libre de Freenet, que " | ||
1322 | "permita acceder a GNUnet con un navegador. Es posible desarrollar semejante " | ||
1323 | "proxy y todo lo que se necesita saber es el protocolo usado entre el " | ||
1324 | "navegador y el proxy, así como hacer una revisión rápida al código en GNUnet " | ||
1325 | "para el intercambio de archivos." | ||
1326 | |||
1327 | #: template/faq.html.j2:195 | ||
1328 | msgid "" | ||
1329 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " | ||
1330 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " | ||
1331 | "file-sharing. There are a few other gnunet-XXX-gtk GUIs of lesser " | ||
1332 | "importance. Note that in order to obtain the GUI, you need to install the " | ||
1333 | "gnunet-gtk package, which is a separate download. gnunet-gtk is a meta GUI " | ||
1334 | "that integrates most of the other GUIs in one window. One exception is " | ||
1335 | "gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup " | ||
1336 | "requires the peer to be stopped)." | ||
1337 | msgstr "" | ||
1338 | "R: En realidad, existen algunas interfaces gráficas de usuario para " | ||
1339 | "diferentes funciones. gnunet-setup es para configurar GNUnet, y gnunet-fs-" | ||
1340 | "gtk es para compartir archivos. Hay algunas otras interfaces gráficas de " | ||
1341 | "gnunet-XXX-gtk menos importantes. Ten en cuenta que para obtener la " | ||
1342 | "interfaz, debes instalar el paquete gnunet-gtk, que es una descarga " | ||
1343 | "separada. gnunet-gtk es una interfaz que integra a la mayoría de las otras " | ||
1344 | "en una ventana. Una excepción es gnunet-setup, que debería ejecutarse por " | ||
1345 | "separado, ya que la instalación requiere que la red de pares se detenga." | ||
1346 | |||
1347 | #: template/faq.html.j2:210 | ||
1348 | #, fuzzy | ||
1349 | #| msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?" | ||
1350 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" | ||
1351 | msgstr "¿Sobre qué sistemas operativos se ejecuta GNUnet?" | ||
1352 | |||
1353 | #: template/faq.html.j2:212 | ||
1354 | msgid "" | ||
1355 | "A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. " | ||
1356 | "Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, " | ||
1357 | "FreeBSD and macOS. We have reports of working versions on many other GNU/" | ||
1358 | "Linux distributions; in the past we had reports of working versions on " | ||
1359 | "NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, " | ||
1360 | "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know." | ||
1361 | msgstr "" | ||
1362 | "R: GNUnet se está desarrollando y probando principalmente en Debian GNU/" | ||
1363 | "Linux. Además, regularmente construimos y probamos GNUnet en Fedora, Ubuntu, " | ||
1364 | "Arch, FreeBSD y macOS. Tenemos informes de versiones que funcionan en muchas " | ||
1365 | "otras distribuciones GNU/Linux; en el pasado tuvimos informes de versiones " | ||
1366 | "de trabajo en NetBSD, OpenBSD y Solaris. Sin embargo, no todos esos informes " | ||
1367 | "son recientes, por lo que si no puedes hacer que GNUnet funcione en esos " | ||
1368 | "sistemas, háznoslo saber." | ||
1369 | |||
1370 | #: template/faq.html.j2:228 | ||
1371 | msgid "Who runs the GNS root zone?" | ||
1372 | msgstr "¿Quién administra la zona raíz de GNS?" | ||
1373 | |||
1374 | #: template/faq.html.j2:230 | ||
1375 | msgid "" | ||
1376 | "A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default " | ||
1377 | "configuration of top-level domains. The governance of this default " | ||
1378 | "configuration is not yet established. In any case, the user will be able to " | ||
1379 | "modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to " | ||
1380 | "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves." | ||
1381 | msgstr "" | ||
1382 | "R: Respuesta corta: tú. La respuesta larga es que GNUnet se enviará con una " | ||
1383 | "configuración predeterminada de dominios de nivel superior. La gobernanza de " | ||
1384 | "esta configuración predeterminada aún no está establecida. En cualquier " | ||
1385 | "caso, el usuario podrá modificar esta configuración a su antojo. Esperamos " | ||
1386 | "que los usuarios promedio no tengan necesidad de editar sus propias zonas " | ||
1387 | "GNS a menos que ellos mismos alojen los servicios." | ||
1388 | |||
1389 | #: template/faq.html.j2:241 | ||
1390 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" | ||
1391 | msgstr "¿Dónde se guarda la base de datos GNS de cada usuario?" | ||
1392 | |||
1393 | #: template/faq.html.j2:243 | ||
1394 | msgid "" | ||
1395 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " | ||
1396 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " | ||
1397 | "be kept at each peer (however, we don't have code for convenient " | ||
1398 | "replication). Similarly, multiple GNUnet peers can share one instance of the " | ||
1399 | "database --- the "gnunet-service-namestore" can be accessed from " | ||
1400 | "remote (via TCP). The actual data can be stored in a Postgres database, for " | ||
1401 | "which various replication options are again applicable. Ultimately, there " | ||
1402 | "are many options for how users can store (and secure) their GNS database." | ||
1403 | msgstr "" | ||
1404 | "R: La respuesta corta es que la base de datos se guarda en el par de la red " | ||
1405 | "GNUnet asignado al usuario. Ahora, un usuario puede ejecutar múltiples " | ||
1406 | "pares, en cuyo caso la base de datos podría mantenerse en cada par; sin " | ||
1407 | "embargo, no tenemos código para una replicación adecuada. De manera similar, " | ||
1408 | "varios pares de GNUnet pueden compartir una misma instancia de la base de " | ||
1409 | "datos; se puede acceder al "gnunet-service-namestore" de forma " | ||
1410 | "remota, usando TCP. Los datos asociados puede estar almacenados en una base " | ||
1411 | "de datos de Postgres, para la que diversas alternativas de replicación " | ||
1412 | "también son aplicables. En última instancia, existen muchas opciones para " | ||
1413 | "que los usuarios puedan almacenar y proteger su base de datos GNS." | ||
1414 | |||
1415 | #: template/faq.html.j2:258 | ||
1416 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" | ||
1417 | msgstr "" | ||
1418 | "¿Cuál es el tamaño promedio esperado de una base de datos de nombres GNS?" | ||
1419 | |||
1420 | #: template/faq.html.j2:260 | ||
1421 | msgid "" | ||
1422 | "A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " | ||
1423 | "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " | ||
1424 | "will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit " | ||
1425 | "even on mobile devices." | ||
1426 | msgstr "" | ||
1427 | "R: Muy pequeña. Basándonos en nuestro estudio de usuarios, donde revisamos " | ||
1428 | "historiales de navegación y el número de dominios visitados, esperamos que " | ||
1429 | "las bases de datos GNS sólo crezcan hasta decenas de miles de entradas, lo " | ||
1430 | "suficientemente pequeñas para caber incluso en dispositivos móviles." | ||
1431 | |||
1432 | #: template/faq.html.j2:270 | ||
1433 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" | ||
1434 | msgstr "¿GNS es resistente a los ataque de DNS utilizados por los E.E. U.U.?" | ||
1435 | |||
1436 | #: template/faq.html.j2:272 | ||
1437 | msgid "" | ||
1438 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " | ||
1439 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " | ||
1440 | "changes would only apply to the names that this user is the authority for). " | ||
1441 | "So if everyone used GNS, the only practical attack of a government would be " | ||
1442 | "to force the operator of a server to change the GNS records for his server " | ||
1443 | "to point elsewhere. However, if the owner of the private key for a zone is " | ||
1444 | "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any " | ||
1445 | "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." | ||
1446 | msgstr "" | ||
1447 | "R: Creemos que sí, ya que no hay entidad que pueda ser forzada por el " | ||
1448 | "gobierno para modificar el mapeo de un nombre, con excepción de cada usuario " | ||
1449 | "individual. Si este fuera el caso, los cambios sólo afectarían a los nombres " | ||
1450 | "que recaen bajo la autoridad de dicho usuario. Por lo tanto, si todos usaran " | ||
1451 | "GNS, en la práctica un gobierno sólo podría forzar al operador de un " | ||
1452 | "servidor a cambiar los registros GNS para que su servidor dirija a otra " | ||
1453 | "parte. De cualquier forma, si el propietario de la clave privada para una " | ||
1454 | "zona no puede ser coaccionado, la respectiva zona no puede ser modificada y " | ||
1455 | "cualquier otra zona delegada a ésta alcanzará una resolución adecuada." | ||
1456 | |||
1457 | #: template/faq.html.j2:286 | ||
1458 | #, fuzzy | ||
1459 | #| msgid "How does GNS compare to other name systems" | ||
1460 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" | ||
1461 | msgstr "¿Cómo se compara GNS a otros sistemas de nombres de dominio?" | ||
1462 | |||
1463 | #: template/faq.html.j2:288 | ||
1464 | msgid "" | ||
1465 | "A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/" | ||
1466 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " | ||
1467 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." | ||
1468 | msgstr "" | ||
1469 | "R: <a href=\"https://grothoff.org/christian/ns2018.pdf\">Ha sido publicado </" | ||
1470 | "a> un documento científico sobre este tema y más abajo hay una tabla de esta " | ||
1471 | "publicación. Para una descripción detallada, por favor diríjanse al " | ||
1472 | "documento." | ||
1473 | |||
1474 | #: template/faq.html.j2:392 | ||
1475 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | ||
1476 | msgstr "¿Cuál es la diferencia entre GNS y CoDoNS?" | ||
1477 | |||
1478 | #: template/faq.html.j2:394 | ||
1479 | #, fuzzy | ||
1480 | #| msgid "" | ||
1481 | #| "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1482 | #| "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, " | ||
1483 | #| "and there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> " | ||
1484 | #| "With GNS, we decentralize the database and also decentralize the " | ||
1485 | #| "responsibility for naming: each user runs his own personal root zone and " | ||
1486 | #| "is thus in complete control of the names he uses. GNS also has many " | ||
1487 | #| "additional features (to keep names short and enable migration) which " | ||
1488 | #| "don't even make sense in the context of CoDoNS." | ||
1489 | msgid "" | ||
1490 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1491 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " | ||
1492 | "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With " | ||
1493 | "GNS, we decentralize the database and also decentralize the responsibility " | ||
1494 | "for naming: each user runs their own personal root zone and is thus in " | ||
1495 | "complete control of the names they use. GNS also has many additional " | ||
1496 | "features (to keep names short and enable migration) which don't even make " | ||
1497 | "sense in the context of CoDoNS." | ||
1498 | msgstr "" | ||
1499 | "R: CoDoNS descentraliza la base de datos de DNS (usando DHT), pero preserva " | ||
1500 | "su estructura de mando. Con CoDoNS, IANA/ICANN aún están bajo control, y " | ||
1501 | "también hay procesos que determinan a los propietarios de un nombre. " | ||
1502 | "<br><br> Con GNS, logramos centralizar la base de datos y también " | ||
1503 | "descentralizar la responsabilidad para crear nombres: cada usuario opera su " | ||
1504 | "propia zona raíz y tiene, por lo tanto, control absoluto sobre los nombres " | ||
1505 | "que usa. GNS además tiene muchas cualidades adicionales para mantener " | ||
1506 | "nombres cortos y habilitar migraciones, lo cual, en el contexto de CoDoNS, " | ||
1507 | "ni siquiera tendría sentido." | ||
1508 | |||
1509 | #: template/faq.html.j2:410 | ||
1510 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | ||
1511 | msgstr "¿Cuál es la diferencia entre GNS y SocialDNS?" | ||
1512 | |||
1513 | #: template/faq.html.j2:412 | ||
1514 | msgid "" | ||
1515 | "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " | ||
1516 | "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " | ||
1517 | "subjected to ranking. As the social relationships evolve, names can thus " | ||
1518 | "change in surprising ways. <br><br> With GNS, names are primarily shared via " | ||
1519 | "delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for " | ||
1520 | "the name (the authority) manually changes the record." | ||
1521 | msgstr "" | ||
1522 | "R: Como GNS, SocialDNS permite a cada usuario crear mapeos DNS. Sin embargo, " | ||
1523 | "con SocialDNS los mapeados son compartidos mediante una red social y pueden " | ||
1524 | "clasificarse de forma jerárquica. Así como las relaciones sociales " | ||
1525 | "evolucionan, los nombres también pueden cambiar de maneras insospechadas. " | ||
1526 | "<br><br> Con GNS, los nombres son primeramente compartidos mediante " | ||
1527 | "delegación, y por ello los mapeos sólo cambiarán si el usuario responsable " | ||
1528 | "del nombre (la autoridad) modifica manualmente su registro." | ||
1529 | |||
1530 | #: template/faq.html.j2:426 | ||
1531 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" | ||
1532 | msgstr "¿Cuál es la diferencia entre GNS y ODDNS?" | ||
1533 | |||
1534 | #: template/faq.html.j2:428 | ||
1535 | msgid "" | ||
1536 | "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " | ||
1537 | "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " | ||
1538 | "those, each user is expected to maintain a database of (second-level) " | ||
1539 | "domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name " | ||
1540 | "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs." | ||
1541 | msgstr "" | ||
1542 | "R: ODDNS (DNS abierta y descentralizada en español) es diseñado " | ||
1543 | "principalmente para eludir la zona raíz de DNS y los registros de TLD (como " | ||
1544 | "los de \".com\" y\".org\" ). En vez de usar estos, se espera que cada " | ||
1545 | "usuario mantenga una base de datos de dominios de segundo nivel, como \"gnu." | ||
1546 | "org\", y la dirección IP de los respectivos nombres. La resolución fallará " | ||
1547 | "si los servidores de nombres cambian las IP." | ||
1548 | |||
1549 | #: template/faq.html.j2:439 | ||
1550 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | ||
1551 | msgstr "¿Cuál es la diferencia entre GNS y Handshake?" | ||
1552 | |||
1553 | #: template/faq.html.j2:441 | ||
1554 | #, fuzzy | ||
1555 | #| msgid "" | ||
1556 | #| "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. " | ||
1557 | #| "Hence, it does not address the name resolution process itself but " | ||
1558 | #| "delegates resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not " | ||
1559 | #| "taking sustainablility considerations into account, handshake could be " | ||
1560 | #| "used as an additional supporting GNS root zone governance model but we " | ||
1561 | #| "currently do not have such plans in mind." | ||
1562 | msgid "" | ||
1563 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " | ||
1564 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " | ||
1565 | "resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking " | ||
1566 | "sustainablility considerations into account, Handshake could be used as an " | ||
1567 | "additional supporting GNS root zone governance model, but we currently do " | ||
1568 | "not have such plans in mind." | ||
1569 | msgstr "" | ||
1570 | "R: Handshake es un método desarrollado a partir de \"blockchain\" para la " | ||
1571 | "gobernanza de la zona raíz. Por lo tanto, no gestiona el proceso de " | ||
1572 | "resolución de nombre y lo delega a la DNS, tras una resolución TLD inicial. " | ||
1573 | "Sin tomar en cuenta consideraciones sobre sostenibilidad, Handshake podría " | ||
1574 | "usarse como un modelo adicional de apoyo para la gobernanza de la zona raíz " | ||
1575 | "GNS, pero actualmente no tenemos tales planes en mente." | ||
1576 | |||
1577 | #: template/faq.html.j2:453 | ||
1578 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" | ||
1579 | msgstr "¿Cuál es la diferencia entre GNS y TrickleDNS?" | ||
1580 | |||
1581 | #: template/faq.html.j2:455 | ||
1582 | msgid "" | ||
1583 | "A: TrickleDNS pushes ("critical") DNS records between DNS " | ||
1584 | "resolvers of participating domains to provide "better availability, " | ||
1585 | "lower query resolution times, and faster update propagation". Thus " | ||
1586 | "TrickleDNS is focused on defeating attacks on the availability (and " | ||
1587 | "performance) of record propagation in DNS, for example via DDoS attacks on " | ||
1588 | "DNS root servers. TrickleDNS is thus concerned with how to ensure " | ||
1589 | "distribution of authoritative records, and authority remains derived from " | ||
1590 | "the DNS hierarchy." | ||
1591 | msgstr "" | ||
1592 | "R: TrickleDNS envía registros DNS ("críticos") a los procesos de " | ||
1593 | "resolución DNS en los dominios participantes para proporcionar "mejor " | ||
1594 | "disponibilidad, menores tiempos de resolución de consultas y una propagación " | ||
1595 | "de actualizaciones más rápida". Por lo tanto, TrickleDNS se centra en " | ||
1596 | "contrarrestar ataques a la disponibilidad (y al rendimiento) de la " | ||
1597 | "propagación de registros en DNS, por ejemplo, a través de ataques DDoS en " | ||
1598 | "servidores raíz DNS. TrickleDNS tiene interés en garantizar distribución de " | ||
1599 | "registros autorizados, y su autoridad sigue derivando de la jerarquía del " | ||
1600 | "DNS." | ||
1601 | |||
1602 | #: template/faq.html.j2:468 | ||
1603 | msgid "" | ||
1604 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " | ||
1605 | "of the PGP web of trust?" | ||
1606 | msgstr "" | ||
1607 | "¿GNS necesita una introducción en el mundo real (intercambio seguro de PKEY) " | ||
1608 | "al estilo de la web de confianza de PGP?" | ||
1609 | |||
1610 | #: template/faq.html.j2:470 | ||
1611 | msgid "" | ||
1612 | "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two " | ||
1613 | "parties must exist. However, for applications where this is not required, " | ||
1614 | "weaker mechanisms can be used. For example, we have implemented a first-come-" | ||
1615 | "first-served (FCFS) authority which allows arbitrary users to register " | ||
1616 | "arbitrary names. The key of this authority is included with every GNUnet " | ||
1617 | "installation. Thus, any name registered with FCFS is in fact global and " | ||
1618 | "requires no further introduction. However, the security of these names " | ||
1619 | "depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority " | ||
1620 | "can be queried under the ".pin" TLD." | ||
1621 | msgstr "" | ||
1622 | "R: Por seguridad, se sabe que debe existir una ruta inicial de confianza " | ||
1623 | "entre las dos partes. Sin embargo, para aplicaciones donde esto no es " | ||
1624 | "necesario, se pueden utilizar mecanismos más simples. Por ejemplo, hemos " | ||
1625 | "implementado una sistema de mando “first-come-first-served” (FCFS), que " | ||
1626 | "permite a usuarios arbitrarios registrar nombres arbitrarios. La clave de " | ||
1627 | "este sistema es parte de la instalación de GNUnet. Por lo tanto, cualquier " | ||
1628 | "nombre registrado con FCFS es global y no requiere de otra introducción. De " | ||
1629 | "cualquier forma, la seguridad de estos nombres depende por completo de la " | ||
1630 | "confiabilidad de la autoridad del sistema FCFS. Esta autoridad puede " | ||
1631 | "consultarse en ".pin" TLD." | ||
1632 | |||
1633 | #: template/faq.html.j2:485 | ||
1634 | msgid "" | ||
1635 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " | ||
1636 | "GNS?" | ||
1637 | msgstr "" | ||
1638 | "¿Cómo podría el propietario legítimo de un dominio decirle a otros que no " | ||
1639 | "utilicen su nombre en GNS?" | ||
1640 | |||
1641 | #: template/faq.html.j2:487 | ||
1642 | msgid "" | ||
1643 | "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a "legitimate" " | ||
1644 | "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or "" | ||
1645 | "pseudonym") in his NICK record. Similarly, all other users can choose " | ||
1646 | "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no " | ||
1647 | "name) for this user." | ||
1648 | msgstr "" | ||
1649 | "R: Los nombres no tienen propietario en GNS, por lo que no puede haber un " | ||
1650 | "propietario "legítimo" de dominio. Cualquier usuario puede " | ||
1651 | "reclamar cualquier nombre (como su nombre preferido o "seudónimo " | ||
1652 | "") en su registro NICK. Del mismo modo, todos los demás usuarios pueden " | ||
1653 | "optar por ignorar esta preferencia y utilizar un nombre de su elección (o " | ||
1654 | "incluso no asignar ningún nombre) para este usuario." | ||
1655 | |||
1656 | #: template/faq.html.j2:498 | ||
1657 | msgid "" | ||
1658 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " | ||
1659 | "visible?" | ||
1660 | msgstr "" | ||
1661 | "¿Han considerado las implicaciones de privacidad al hacer visible la zona " | ||
1662 | "GNS personal?" | ||
1663 | |||
1664 | #: template/faq.html.j2:500 | ||
1665 | msgid "" | ||
1666 | "A: Each record in GNS has a flag "private". Records are shared " | ||
1667 | "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. " | ||
1668 | "Thus, users have full control over what information about their zones is " | ||
1669 | "made public." | ||
1670 | msgstr "" | ||
1671 | "R: Cada registro en GNS tiene un indicador "privado". Los " | ||
1672 | "registros se comparten con otros usuarios (a través de DHT o zona de " | ||
1673 | "transferencias) únicamente cuando este indicador no está configurado. Por lo " | ||
1674 | "tanto, los usuarios tienen control total sobre qué información de sus zonas " | ||
1675 | "se hace pública." | ||
1676 | |||
1677 | #: template/faq.html.j2:510 | ||
1678 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" | ||
1679 | msgstr "¿Los registros de \"Legacy Host\" (LEHO) no serán obsoletos con IPv6?" | ||
1680 | |||
1681 | #: template/faq.html.j2:512 | ||
1682 | msgid "" | ||
1683 | "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because " | ||
1684 | "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context " | ||
1685 | "of virtual hosting. However, LEHOs are also useful to help with X.509 " | ||
1686 | "certificate validation (as they specify for which legacy hostname the " | ||
1687 | "certificate should be valid). Also, even with IPv6 fully deployed and "" | ||
1688 | "infinite" IP addresses being available, we're not sure that virtual " | ||
1689 | "hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to " | ||
1690 | "become commonplace, GNS should work with today's networks." | ||
1691 | msgstr "" | ||
1692 | "R: La pregunta supone que (a) el alojamiento virtual sólo es necesario " | ||
1693 | "debido a la escasez de direcciones IPv4, y que (b) los LEHO solo son útiles " | ||
1694 | "en el contexto del alojamiento virtual. Sin embargo, los LEHO también son " | ||
1695 | "útiles para ayudar con la validación del certificado X.509 (ya que " | ||
1696 | "especifican para qué nombre de host heredado debe ser válido el " | ||
1697 | "certificado). Además, incluso con IPv6 completamente implementado y las " | ||
1698 | ""infinitas" direcciones IP disponibles, no estamos seguros de que " | ||
1699 | "el alojamiento virtual desaparezca. Por último, no queremos tener que " | ||
1700 | "esperar a que IPv6 se convierta en algo común. GNS debería funcionar con las " | ||
1701 | "redes actuales." | ||
1702 | |||
1703 | #: template/faq.html.j2:526 | ||
1704 | msgid "" | ||
1705 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " | ||
1706 | "unique names?" | ||
1707 | msgstr "" | ||
1708 | "¿Por qué GNS no usa una métrica de confianza o consenso para determinar " | ||
1709 | "nombres únicos a nivel mundial?" | ||
1710 | |||
1711 | #: template/faq.html.j2:528 | ||
1712 | msgid "" | ||
1713 | "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As " | ||
1714 | "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they " | ||
1715 | "cross each others thresholds. We decided that the resulting unpredictability " | ||
1716 | "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and " | ||
1717 | "consensus might be easy to manipulate by adversaries." | ||
1718 | msgstr "" | ||
1719 | "R: Un problema fundamental de las métricas de confianza es que funcionan a " | ||
1720 | "partir de la definición de umbrales. Con la evolución de las relaciones de " | ||
1721 | "confianza, las asignaciones cambiarían su significado en la medida que " | ||
1722 | "cruzan los umbrales de otras. Decidimos que la imprevisibilidad de este " | ||
1723 | "proceso de resolución no era aceptable. Además, herramientas de confianza y " | ||
1724 | "consenso pueden ser fácilmente manipulables por intrusos." | ||
1725 | |||
1726 | #: template/faq.html.j2:539 | ||
1727 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" | ||
1728 | msgstr "¿Cómo manejan las claves de las áreas comprometidas en GNS?" | ||
1729 | |||
1730 | #: template/faq.html.j2:541 | ||
1731 | msgid "" | ||
1732 | "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can " | ||
1733 | "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all " | ||
1734 | "peers. Before using a public key, peers check if that key has been revoked. " | ||
1735 | "All names that involve delegation via a revoked zone will then fail to " | ||
1736 | "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation " | ||
1737 | "message when resolving names." | ||
1738 | msgstr "" | ||
1739 | "R: El propietario de una clave privada puede crear un mensaje de revocación. " | ||
1740 | "Éste luego puede inundar la red de superposición, creando una copia en todos " | ||
1741 | "los pares. Antes de usar una clave pública, los pares verifican si esa clave " | ||
1742 | "ha sido revocada. Todos los nombres que impliquen delegación a través de una " | ||
1743 | "zona revocada no se resolverán. Los pares siempre verifican automáticamente " | ||
1744 | "la existencia de un mensaje de revocación al solucionar los nombres." | ||
1745 | |||
1746 | #: template/faq.html.j2:553 | ||
1747 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" | ||
1748 | msgstr "¿Se podría actualizar el algoritmo para firmar de GNS en el futuro?" | ||
1749 | |||
1750 | #: template/faq.html.j2:555 | ||
1751 | msgid "" | ||
1752 | "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " | ||
1753 | "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " | ||
1754 | "deployed GNS implementations would have to be updated to support the new " | ||
1755 | "signature scheme. The new scheme can then be run in parallel with the " | ||
1756 | "existing system by using a new record type to indicate the use of a " | ||
1757 | "different cipher system." | ||
1758 | msgstr "" | ||
1759 | "R: Sí. Como parte de nuestros esfuerzos para estandarizar GNS, ya hemos " | ||
1760 | "modificado el protocolo para admitir registros de delegación alternativos. " | ||
1761 | "<br> <br> Naturalmente, las implementaciones de GNS desplegadas deberían " | ||
1762 | "actualizarse para admitir el nuevo esquema de firmas. El nuevo esquema se " | ||
1763 | "puede ejecutar en paralelo con el sistema existente, utilizando un nuevo " | ||
1764 | "tipo de registro para indicar el uso de un sistema de cifrado distinto." | ||
1765 | |||
1766 | #: template/faq.html.j2:569 | ||
1767 | msgid "" | ||
1768 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" | ||
1769 | msgstr "" | ||
1770 | "¿Cómo una zona GNS puede mantener diversos nombres de servidores, por " | ||
1771 | "ejemplo, para el equilibrio de carga?" | ||
1772 | |||
1773 | #: template/faq.html.j2:571 | ||
1774 | msgid "" | ||
1775 | "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " | ||
1776 | "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " | ||
1777 | "contacted whenever clients perform a lookup. Even if the authority goes " | ||
1778 | "(temporarily) off-line, the DHT will cache the records for some time. " | ||
1779 | "However, should having multiple servers for a zone be considered truly " | ||
1780 | "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share " | ||
1781 | "the zone's key and database among them)." | ||
1782 | msgstr "" | ||
1783 | "R: No esperamos que esto sea necesario, ya que los registros GNS se " | ||
1784 | "almacenan (y replican) en el R5N DHT. Por lo tanto, el comando de autoridad " | ||
1785 | "normalmente no será ejecutado cada vez que los clientes realicen una " | ||
1786 | "búsqueda. Incluso si la autoridad se desconecta temporalmente, el DHT " | ||
1787 | "almacenará en caché los registros por cierto tiempo. Sin embargo, si es " | ||
1788 | "realmente necesario tener varios servidores para una zona, el propietario de " | ||
1789 | "dicha zona puede simplemente ejecutar varios pares (compartir la clave y la " | ||
1790 | "base de datos de la zona entre ellos)." | ||
1791 | |||
1792 | #: template/faq.html.j2:584 | ||
1793 | msgid "" | ||
1794 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " | ||
1795 | "resistance?" | ||
1796 | msgstr "" | ||
1797 | "¿Por qué consideran que vale la pena renunciar a nombres únicos para " | ||
1798 | "resistir a la censura?" | ||
1799 | |||
1800 | #: template/faq.html.j2:586 | ||
1801 | msgid "" | ||
1802 | "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " | ||
1803 | "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are " | ||
1804 | "not globally unique). To draw a parallel, HTTPS connections use more " | ||
1805 | "bandwidth and have higher latency than HTTP connections. Depending on your " | ||
1806 | "application, HTTPS may not be worth the cost. However, for users that are " | ||
1807 | "experiencing censorship (or are concerned about it), giving up globally " | ||
1808 | "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a "" | ||
1809 | "globally" unique name worth, if it does not resolve?" | ||
1810 | msgstr "" | ||
1811 | "R: El sistema de nombres GNU ofrece una alternativa al DNS contra la " | ||
1812 | "censura. Al igual que con cualquier mecanismo de seguridad, esto tiene un " | ||
1813 | "costo: los nombres no son únicos a nivel global. Para ilustrar con una " | ||
1814 | "comparación, consideremos que las conexiones HTTPS usan más ancho de banda y " | ||
1815 | "tienen una latencia más alta que las conexiones HTTP. Dependiendo de su " | ||
1816 | "aplicación, el costo de usar HTTPS puede que no sea la mejor opción. Sin " | ||
1817 | "embargo, para los usuarios que están experimentando censura (o que están " | ||
1818 | "preocupados por ella), el costo de renunciar a nombres únicos a nivel global " | ||
1819 | "puede valer la pena. Después de todo, ¿de qué sirve tener un nombre único " | ||
1820 | ""global" si no puede resolverse?" | ||
1821 | |||
1822 | #: template/faq.html.j2:600 | ||
1823 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" | ||
1824 | msgstr "¿Por qué se dice que el DNS está 'centralizado' y 'distribuido'?" | ||
1825 | |||
1826 | #: template/faq.html.j2:602 | ||
1827 | msgid "" | ||
1828 | "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " | ||
1829 | "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. " | ||
1830 | "This centralization creates vulnerabilities. For example, the US government " | ||
1831 | "was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and " | ||
1832 | "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century." | ||
1833 | msgstr "" | ||
1834 | "R: Decimos que el DNS está 'centralizado' porque tiene un componente " | ||
1835 | "central / punto central de falla --- la zona raíz y su administración por " | ||
1836 | "parte de IANA / ICANN. Esta centralización crea vulnerabilidades. Por " | ||
1837 | "ejemplo, el gobierno de EE. UU. pudo modificar la gestión nacional de los " | ||
1838 | "TLD en Afganistán e Irak durante las guerras de principios del siglo XXI." | ||
1839 | |||
1840 | #: template/faq.html.j2:613 | ||
1841 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" | ||
1842 | msgstr "¿Cómo GNS brinda protección contra la censura de capa 3?" | ||
1843 | |||
1844 | #: template/faq.html.j2:615 | ||
1845 | msgid "" | ||
1846 | "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " | ||
1847 | "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, " | ||
1848 | "so blocking a particular IP address causes much more collateral damage than " | ||
1849 | "blocking a DNS name. It thus raises the cost of censorship.</li> <li> " | ||
1850 | "Existing layer-3 circumvention solutions (such as Tor) would benefit from a " | ||
1851 | "censorship resistant naming system. Accessing Tor's ".onion" " | ||
1852 | "namespace currently requires users to use unmemorable cryptographic " | ||
1853 | "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even " | ||
1854 | "easier to use. </ol>" | ||
1855 | msgstr "" | ||
1856 | "R: GNS no brinda soporte directamente contra la censura de capa 3, pero " | ||
1857 | "ayuda de forma indirecta de dos maneras : <ol> <li> Hoy en día, muchos " | ||
1858 | "sitios web usan alojamiento virtual, por lo que bloquear una dirección IP " | ||
1859 | "causa mayor daño colateral que bloquear un nombre DNS. Esto aumenta el costo " | ||
1860 | "de la censura. </li> <li> Las soluciones de evasión de capa 3 existentes " | ||
1861 | "(como Tor) se beneficiarían de un sistema de nombres resistente a la " | ||
1862 | "censura. En la actualidad, para acceder a la ".onion" del espacio " | ||
1863 | "de nombres de Tor, es necesario que los usuarios usen identificadores " | ||
1864 | "criptográficos nada memorables. Con nombres más agradables, los servicios " | ||
1865 | "tipo Tor y tor2web serían aún más fáciles de usar. </ol>" | ||
1866 | |||
1867 | #: template/faq.html.j2:634 | ||
1868 | msgid "Does GNS work with search engines?" | ||
1869 | msgstr "¿GNS funciona con motores de búsqueda?" | ||
1870 | |||
1871 | #: template/faq.html.j2:636 | ||
1872 | msgid "" | ||
1873 | "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use " | ||
1874 | "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while " | ||
1875 | "we typically expect normal users to install custom software for name " | ||
1876 | "resolution, this is unlikely to work for search engines today. However, the " | ||
1877 | "DNS2GNS gateway allows search engines to use DNS to resolve GNS names, so " | ||
1878 | "they can still index GNS resources. However, as using DNS2GNS gateways " | ||
1879 | "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will " | ||
1880 | "obviously not obtain censorship-resistant names." | ||
1881 | msgstr "" | ||
1882 | "R: GNS no presenta problemas significativos para los motores de búsqueda, ya " | ||
1883 | "que pueden usar GNS para realizar la resolución de nombres como cualquier " | ||
1884 | "otro usuario. Aunque normalmente esperamos que los usuarios instalen el " | ||
1885 | "software personalizado para la resolución de nombres, es poco probable que " | ||
1886 | "esto suceda con los motores de búsqueda actuales. De cualquier forma, la " | ||
1887 | "puerta de enlace DNS2GNS permite que los motores de búsqueda usen DNS para " | ||
1888 | "resolver nombres GNS, por lo que aún pueden indexar recursos GNS. Sin " | ||
1889 | "embargo, dado que el uso de puertas de enlace DNS2GNS rompe la cadena de " | ||
1890 | "confianza criptográfica, los motores de búsqueda heredados no obtendrán " | ||
1891 | "nombres que sean resistentes a la censura." | ||
1892 | |||
1893 | #: template/faq.html.j2:650 | ||
1894 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | ||
1895 | msgstr "" | ||
1896 | "¿Cómo se compara GNS con la Arquitectura de Internet no Administrada (UIA)?" | ||
1897 | |||
1898 | #: template/faq.html.j2:652 | ||
1899 | msgid "" | ||
1900 | "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " | ||
1901 | "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " | ||
1902 | "integration with legacy applications and instead focuses on universal " | ||
1903 | "connectivity between a user's many machines. In contrast, GNS was designed " | ||
1904 | "to interoperate with DNS as much as possible, and to also work as much as " | ||
1905 | "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned " | ||
1906 | "about legacy systems (clean slate)." | ||
1907 | msgstr "" | ||
1908 | "R: UIA y GNS comparten el mismo modelo básico de nomenclatura, que en " | ||
1909 | "realidad se originó con el SDSI de Rivest. Sin embargo, UIA no busca " | ||
1910 | "integrarse con aplicaciones heredadas y, en cambio, se centra en la " | ||
1911 | "conectividad universal entre las muchas máquinas de un usuario. En " | ||
1912 | "contraste, GNS fue diseñado para interoperar con DNS tanto como fuera " | ||
1913 | "posible, así como para trabajar extensivamente con la infraestructura web. " | ||
1914 | "La UIA no se preocupa por los sistemas heredados (pizarra limpia)." | ||
1915 | |||
1916 | #: template/faq.html.j2:665 | ||
1917 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" | ||
1918 | msgstr "" | ||
1919 | "¿GNS no aumenta la base informática confiable en comparación con DNS (SEC)?" | ||
1920 | |||
1921 | #: template/faq.html.j2:667 | ||
1922 | msgid "" | ||
1923 | "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know " | ||
1924 | "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, " | ||
1925 | "and can thus decide how much you trust the result. Naturally, the trusted-" | ||
1926 | "computing base (TCB) can become arbitrarily large this way --- however, " | ||
1927 | "given the name length restriction, for an individual name it is always less " | ||
1928 | "than about 128 entities." | ||
1929 | msgstr "" | ||
1930 | "R: En primer lugar, se puede ver explícitamente en GNS la cadena de " | ||
1931 | "confianza, usted podrá saber si se está resolviendo un nombre que pertenece " | ||
1932 | "a un amigo o amigo de un amigo, y de esta manera decidir cuánto confía en el " | ||
1933 | "resultado. Naturalmente, la base de computación confiable (TCB) puede " | ||
1934 | "volverse arbitrariamente grande --- sin embargo, dada la restricción de " | ||
1935 | "longitud del nombre, para un nombre individual siempre será menor a 128 " | ||
1936 | "entidades." | ||
1937 | |||
1938 | #: template/faq.html.j2:679 | ||
1939 | msgid "" | ||
1940 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " | ||
1941 | "the domain name?" | ||
1942 | msgstr "" | ||
1943 | "¿Cómo maneja GNS los registros SRV/TLSA donde el servicio y el protocolo son " | ||
1944 | "parte del nombre de dominio?" | ||
1945 | |||
1946 | #: template/faq.html.j2:681 | ||
1947 | msgid "" | ||
1948 | "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the " | ||
1949 | ""_Service._Proto" syntax, converts "Service" to the " | ||
1950 | "corresponding port number and "Proto" to the corresponding " | ||
1951 | "protocol number. The rest of the name is resolved as usual. Then, when the " | ||
1952 | "result is presented, GNS looks for the GNS-specific "BOX" record " | ||
1953 | "type. A BOX record is a record that contains another record (such as SRV or " | ||
1954 | "TLSA records) and adds a service and protocol number (and the original boxed " | ||
1955 | "record type) to it." | ||
1956 | msgstr "" | ||
1957 | "R: Cuando GNS divide un nombre de dominio en etiquetas para su resolución, " | ||
1958 | "detecta la sintaxis del " _Service._Proto", convierte "" | ||
1959 | "Service" al número de puerto correspondiente y "Proto" al " | ||
1960 | "número de protocolo correspondiente. El resto del nombre se resuelve como de " | ||
1961 | "costumbre. Luego, cuando se presenta el resultado, GNS busca el tipo de " | ||
1962 | "registro específico de GNS "BOX". Un registro BOX es un registro " | ||
1963 | "que contiene otro registro (como registros SRV o TLSA) y le agrega un número " | ||
1964 | "de servicio y protocolo (y el tipo de registro en caja original)." | ||
1965 | |||
1966 | #: template/faq.html.j2:697 | ||
1967 | msgid "" | ||
1968 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " | ||
1969 | "Should I worry?" | ||
1970 | msgstr "" | ||
1971 | "Recibo muchas " WARNING Retardo de flujo calculado para X en Y para " | ||
1972 | "Z". ¿Debería preocuparme?" | ||
1973 | |||
1974 | #: template/faq.html.j2:699 | ||
1975 | msgid "" | ||
1976 | "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. " | ||
1977 | "We have started a major rewrite to address this and other problems, but " | ||
1978 | "until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these warnings are " | ||
1979 | "expected." | ||
1980 | msgstr "" | ||
1981 | "R: En este momento, esto es esperado y es una causa debido a la alta " | ||
1982 | "latencia en GNUnet. Hemos comenzado una reescritura importante para abordar " | ||
1983 | "este y otros problemas, pero hasta que el Transport Next Generation (TNG) " | ||
1984 | "esté listo, estas advertencias seguirán ocurriendo." | ||
1985 | |||
1986 | #: template/faq.html.j2:708 | ||
1987 | msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" | ||
1988 | msgstr "" | ||
1989 | "Error al abrir `/ dev / net / tun ': ¿No existe ese archivo o directorio?" | ||
1990 | |||
1991 | #: template/faq.html.j2:710 | ||
1992 | msgid "" | ||
1993 | "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " | ||
1994 | "following commands (as root) to create the required device file" | ||
1995 | msgstr "" | ||
1996 | "R: Si recibe este mensaje de error, la solución es simple. Emita los " | ||
1997 | "siguientes comandos (como root) para crear el archivo de dispositivo " | ||
1998 | "requerido" | ||
1999 | |||
2000 | #: template/faq.html.j2:722 | ||
2001 | msgid "" | ||
2002 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-" | ||
2003 | "dns)?" | ||
2004 | msgstr "" | ||
2005 | "'iptables: No hay cadena / objetivo / coincidencia con ese nombre'. ¿(al " | ||
2006 | "ejecutar gnunet-service-dns)?" | ||
2007 | |||
2008 | #: template/faq.html.j2:724 | ||
2009 | msgid "" | ||
2010 | "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have "owner" match " | ||
2011 | "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if " | ||
2012 | "your kernel has CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER set to either 'y' or " | ||
2013 | "'m' (and the module is loaded)." | ||
2014 | msgstr "" | ||
2015 | "R: Para GNUnet DNS, sus iptables deben tener un soporte de coincidencia del " | ||
2016 | ""propietario". Esto se logra teniendo las opciones correctas del " | ||
2017 | "kernel. Compruebe si su kernel tiene CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER " | ||
2018 | "configurado en 'y' o 'm' (y el módulo está cargado)." | ||
2019 | |||
2020 | #: template/faq.html.j2:736 | ||
2021 | msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" | ||
2022 | msgstr "" | ||
2023 | "¿'Se alcanzó el tiempo de espera' al ejecutar PT en Fedora (y posiblemente " | ||
2024 | "otros)?" | ||
2025 | |||
2026 | #: template/faq.html.j2:738 | ||
2027 | msgid "" | ||
2028 | "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if " | ||
2029 | "your firewall is enabled and blocking the connections." | ||
2030 | msgstr "" | ||
2031 | "R: Si recibe un error que indica que se alcanzó el tiempo de espera de la " | ||
2032 | "VPN, verifique si su firewall está habilitado y está bloqueando las " | ||
2033 | "conexiones." | ||
2034 | |||
2035 | #: template/faq.html.j2:746 | ||
2036 | msgid "" | ||
2037 | "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" | ||
2038 | msgstr "Recibí un 'error al cargar bibliotecas compartidas: libgnunetXXX.so.X'" | ||
2039 | |||
2040 | #: template/faq.html.j2:748 | ||
2041 | msgid "" | ||
2042 | "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " | ||
2043 | "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " | ||
2044 | "possible that the library is not installed on your system; however, if you " | ||
2045 | "compiled GNUnet the normal way and/or used a binary package, that is highly " | ||
2046 | "unlikely. The more common cause is that you installed GNUnet to a directory " | ||
2047 | "that your linker does not search. There are several ways to fix this that " | ||
2048 | "are described below. If you are 'root' and you installed to a system folder " | ||
2049 | "(such as /usr/local), you want to add the libraries to the system-wide " | ||
2050 | "search path. This is done by adding a line \"/usr/local/lib/\" to /etc/ld.so." | ||
2051 | "conf and running \"ldconfig\". If you installed GNUnet to /opt or any other " | ||
2052 | "similar path, you obviously have to change \"/usr/local\" accordingly. If " | ||
2053 | "you do not have 'root' rights or if you installed GNUnet to say \"/home/" | ||
2054 | "$USER/\", then you can explicitly tell your linker to search a particular " | ||
2055 | "directory for libraries using the \"LD_LIBRARY_PATH\" environment variable. " | ||
2056 | "For example, if you configured GNUnet using a prefix of \"$HOME/gnunet/\" " | ||
2057 | "you want to run:" | ||
2058 | msgstr "" | ||
2059 | "R: Éste error a menudo ocurre cuando su enlazador falla al localizar una de " | ||
2060 | "las bibliotecas de GNUnet. Esto puede ocurrir por dos causas. La primera, es " | ||
2061 | "teóricamente posible que la biblioteca no se encuentre instalada en su " | ||
2062 | "sistema, sin embargo, si usted compiló GNUnet de la forma normal y/o usó un " | ||
2063 | "paquete binario, esto es altamente improbable. La causa más común es que " | ||
2064 | "usted instaló GNUnet a un directorio que su enlazador no busca. Existen " | ||
2065 | "varias formas de arreglar esto, las cuales se describen a continuación. Si " | ||
2066 | "usted es una \"raiz\" y se instaló en un folder de sistema (como /usr/" | ||
2067 | "local), quiere añadir las bibliotecas al camino de búsqueda que abarca todo " | ||
2068 | "el sistema. Esto se realiza añadiendo la línea \"/usr/local/lib/\" a /etc/ld." | ||
2069 | "so.conf y ejecutando \"ldconfig\". Si instaló GNUnet a /opt o cualquier " | ||
2070 | "camino similar, obviamente tiene que cambiar \"/usr/local\" de manera " | ||
2071 | "acorde. Si no cuenta con derechos de \"raiz\" o si instaló GNUnet para decir " | ||
2072 | "\"/home/$USER/\", entonces puede decirle explícitamente a su enlazador que " | ||
2073 | "busque un directorio particular para bibliotecas utilizando la variable de " | ||
2074 | "marco \"LD_LIBRARY_PATH\". Por ejemplo, si configuró GNUnet usando el " | ||
2075 | "prefijo \"$HOME/gnunet/\" usted quiere ejecutar:" | ||
2076 | |||
2077 | #: template/faq.html.j2:774 | ||
2078 | msgid "" | ||
2079 | "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " | ||
2080 | "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") " | ||
2081 | "to your .bashrc or .profile file. You will have to logout and login again to " | ||
2082 | "have this new profile be applied to all shells (including your desktop " | ||
2083 | "environment)." | ||
2084 | msgstr "" | ||
2085 | "para asegurar que los binarios y bibliotecas de GNUnet sean encontrados. " | ||
2086 | "Para evitar tener que hacerlo en cada ocasión, usted puede añadir las líneas " | ||
2087 | "de arriba (sin \"$\") a su archivo .bashrc o .profile. Usted tendrá que " | ||
2088 | "cerrar sesión y volver a iniciar sesión para tener este perfil nuevo " | ||
2089 | "aplicado a todos los intérpretes de comandos (incluyendo su entorno de " | ||
2090 | "escritorio)." | ||
2091 | |||
2092 | #: template/faq.html.j2:781 | ||
2093 | msgid "What error messages can be ignored?" | ||
2094 | msgstr "¿Cuáles mensajes de error pueden ser ignorados?" | ||
2095 | |||
2096 | #: template/faq.html.j2:783 | ||
2097 | msgid "" | ||
2098 | "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built " | ||
2099 | "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" " | ||
2100 | "always refer to harmless events that require no action. For example, GNUnet " | ||
2101 | "may use an INFO message to indicate that it is currently performing an " | ||
2102 | "expensive operation that will take some time. GNUnet will also use INFO " | ||
2103 | "messages to display information about important configuration values." | ||
2104 | msgstr "" | ||
2105 | "R: Los mensajes de error marcados como \"DEBUG\" deben estar deshabilitados " | ||
2106 | "en binarios construidos para usuarios fin y siempre pueden ser ignorados. " | ||
2107 | "Los mensajes de error marcados como \"INFO\" siempre hacen referencia a " | ||
2108 | "eventos inocuos que no requieren acción. Por ejemplo, GNUnet puede usar un " | ||
2109 | "mensaje INFO para indicar que se encuentra realizando una operación costosa " | ||
2110 | "que requerirá de algún tiempo. GNUnet también usará mensajes INFO para " | ||
2111 | "mostrar información acerca de valores de configuración importantes." | ||
2112 | |||
2113 | #: template/faq.html.j2:799 | ||
2114 | msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" | ||
2115 | msgstr "" | ||
2116 | "¿Cómo se compara GNUnet con otras aplicaciones para compartir documentos?" | ||
2117 | |||
2118 | #: template/faq.html.j2:801 | ||
2119 | msgid "" | ||
2120 | "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other " | ||
2121 | "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest " | ||
2122 | "priority. We intend on producing a network with comprehensive security " | ||
2123 | "features. Many other P2P networks are open to a wide variety of attacks, and " | ||
2124 | "users have little privacy. GNUnet is also Free Software and thus the source " | ||
2125 | "code is available, so you do not have to worry about being spied upon by the " | ||
2126 | "software. The following table summarises the main differences between GNUnet " | ||
2127 | "and other systems. The information is accurate to the best of our knowledge. " | ||
2128 | "The comparison is difficult since there are sometimes differences between " | ||
2129 | "various implementations of (almost) the same protocol. In general, we pick a " | ||
2130 | "free implementation as the reference implementation since it is possible to " | ||
2131 | "inspect the free code. Also, all of these systems are changing over time and " | ||
2132 | "thus the data below may not be up-to-date. If you find any flaws, please let " | ||
2133 | "us know. Finally, the table is not saying terribly much (it is hard to " | ||
2134 | "compare these systems this briefly), so if you want the real differences, " | ||
2135 | "read the research papers (and probably the code)." | ||
2136 | msgstr "" | ||
2137 | "R: A diferencia de Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey y la mayoría " | ||
2138 | "de redes P2P, GNUnet está diseñada pensando en la seguridad como la máxima " | ||
2139 | "prioridad. Procuramos producir una red con características de seguridad " | ||
2140 | "comprensibles. Muchas otras redes P2P se encuentran abiertas a una gran " | ||
2141 | "variedad de ataques y los usuarios tienen poca privacidad. GNUnet también es " | ||
2142 | "un Software Gratuito, por lo tanto, su código fuente se encuentra " | ||
2143 | "disponible; de esta forma no tendrá que preocuparse de ser espiado por el " | ||
2144 | "software. La siguiente tabla resume las principales diferencias entre GNUnet " | ||
2145 | "y otros sistemas; la información es precisa a nuestro entendimiento. La " | ||
2146 | "comparación es difícil ya que, algunas veces, existen diferencias entre " | ||
2147 | "múltiples implementaciones de (casi) el mismo protocolo. En general, " | ||
2148 | "seleccionamos una implementación libre como la referencia de implementación, " | ||
2149 | "debido a que es posible inspeccionar el código libre; también, todos estos " | ||
2150 | "sistemas se encuentran cambiando con el tiempo, por lo tanto, los datos a " | ||
2151 | "continuación podrían no encontrarse actualizados. Si encuentra errores por " | ||
2152 | "favor háganoslo saber. Finalmente, la tabla no aporta mucho (es difícil " | ||
2153 | "comparar estos sistemas de forma tan breve), así que, si desea conocer las " | ||
2154 | "diferencias reales, lea los artículos de investigación (y probablemente el " | ||
2155 | "código)." | ||
2156 | |||
2157 | #: template/faq.html.j2:915 | ||
2158 | msgid "" | ||
2159 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " | ||
2160 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " | ||
2161 | "specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard research " | ||
2162 | "topic, so for a superficial comparison like this one we focus on the " | ||
2163 | "latency. Another important factor is the programming language. Type-safe " | ||
2164 | "languages may offer certain security benefits; however, this may come at the " | ||
2165 | "cost of significant increases in resource consumption which in turn may " | ||
2166 | "reduce anonymity." | ||
2167 | msgstr "" | ||
2168 | "Otro punto de referencia importante son las múltiples redes anónimas entre " | ||
2169 | "pares. Aquí hay diferencias en términos de dominio de aplicación y cómo la " | ||
2170 | "anonimidad es lograda específicamente. El enrutamiento anónimo es un tema de " | ||
2171 | "investigación difícil, de modo que, para una comparación superficial como " | ||
2172 | "ésta, nos enfocamos en la latencia. Otro factor importante es el lenguaje de " | ||
2173 | "programación. Los lenguajes de seguridad de tipos pueden ofrecer algunos " | ||
2174 | "beneficios de seguridad, sin embargo, pueden significar un aumento " | ||
2175 | "importante en el consumo de recursos, lo cual puede reducir la anonimidad." | ||
2176 | |||
2177 | #: template/faq.html.j2:928 | ||
2178 | msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" | ||
2179 | msgstr "" | ||
2180 | "¿Existen ataques conocidos (en la aplicación de intercambio de archivos de " | ||
2181 | "GNUnet)?" | ||
2182 | |||
2183 | #: template/faq.html.j2:930 | ||
2184 | msgid "" | ||
2185 | "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " | ||
2186 | "keywords, but since the user has control over the keywords that are " | ||
2187 | "associated with the content he inserts, the user can take advantage of the " | ||
2188 | "same techniques used to generate reasonable passwords to defend against such " | ||
2189 | "an attack. In any event, we are not trying to hide content; thus, unless the " | ||
2190 | "user is trying to insert information into the network that can only be " | ||
2191 | "shared with a small group of people, there is no real reason to try to " | ||
2192 | "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway." | ||
2193 | msgstr "" | ||
2194 | "R: Generalmente existe la posibilidad de un ataque de un texto sin formato " | ||
2195 | "conocido a palabras clave pero, debido a que el usuario tiene el control " | ||
2196 | "sobre las palabras clave que se encuentran asociadas al contenido que él " | ||
2197 | "mismo inserta, el usuario puede aprovechar las mismas técnicas usadas al " | ||
2198 | "generar contraseñas razonables para defenderse de tal ataque. De cualquier " | ||
2199 | "forma, no pretendemos esconder contenido, por lo tanto, a menos que el " | ||
2200 | "usuario intente insertar información a la red que pueda ser compartida " | ||
2201 | "únicamente con un pequeño grupo de personas, no existe una razón para " | ||
2202 | "intentar ofuscar el contenido al elegir una palabra clave difícil." | ||
2203 | |||
2204 | #: template/faq.html.j2:944 | ||
2205 | msgid "What do you mean by anonymity?" | ||
2206 | msgstr "¿Qué significa la anonimidad?" | ||
2207 | |||
2208 | #: template/faq.html.j2:946 | ||
2209 | msgid "" | ||
2210 | "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " | ||
2211 | "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all " | ||
2212 | "users (peers) form a group and to make communications in that group " | ||
2213 | "anonymous, that is, nobody (but the initiator) should be able to tell which " | ||
2214 | "of the peers in the group originated the message. In other words, it should " | ||
2215 | "be difficult to impossible for an adversary to distinguish between the " | ||
2216 | "originating peer and all other peers." | ||
2217 | msgstr "" | ||
2218 | "R: La anonimidad es la falta de identificación de un individuo dentro de un " | ||
2219 | "grupo (grande). Un objetivo principal del intercambio de archivos anónimo en " | ||
2220 | "GNUnet es hacer que todos los usuarios (pares) formen un grupo, y hacer que " | ||
2221 | "las comunicaciones dentro de ése grupo sean anónimas, lo que quiere decir " | ||
2222 | "que nadie (excepto el iniciador) podría identificar cuál de los pares dentro " | ||
2223 | "del grupo originó el mensaje. En otras palabras, debería ser difícil o casi " | ||
2224 | "imposible para un adversario el distinguir entre pares iniciadores y los " | ||
2225 | "demás pares." | ||
2226 | |||
2227 | #: template/faq.html.j2:958 | ||
2228 | msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" | ||
2229 | msgstr "" | ||
2230 | "¿Qué hace mi sistema cuando participa en el intercambio de archivos de " | ||
2231 | "GNUnet?" | ||
2232 | |||
2233 | #: template/faq.html.j2:960 | ||
2234 | msgid "" | ||
2235 | "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of " | ||
2236 | "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have " | ||
2237 | "no addresses, for instance when it's behind a NAT). You specify bandwidth " | ||
2238 | "limits (how much traffic GNUnet is allowed to consume) and datastore quote " | ||
2239 | "(how large your on-disk block storage is) . Your node will then proceed to " | ||
2240 | "connect to other nodes, becoming part of the network." | ||
2241 | msgstr "" | ||
2242 | "R: En GNUnet usted configura un nodo (un par); éste se identifica por un ID " | ||
2243 | "(un hash de su clave pública) y tiene un número de direcciones que lo " | ||
2244 | "vuelven alcanzable (puede no tener direcciones, por ejemplo, cuando se " | ||
2245 | "encuentra detrás de una NAT). Usted especifica los límites de ancho de banda " | ||
2246 | "(qué tanto tráfico GNUnet está permitido a consumir) y la cuota de " | ||
2247 | "almacenamiento (qué tan amplio su almacenamiento por bloques en disco es). " | ||
2248 | "Su nodo entonces procederá a conectarse con otros nodos, volviéndose parte " | ||
2249 | "de la red." | ||
2250 | |||
2251 | #: template/faq.html.j2:975 | ||
2252 | msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" | ||
2253 | msgstr "¿Cómo puedo ayudar a traducir éste sitio web a otros idiomas?" | ||
2254 | |||
2255 | #: template/faq.html.j2:977 | ||
2256 | msgid "" | ||
2257 | "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please " | ||
2258 | "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or " | ||
2259 | "ask for help on the #gnunet chat on irc.freenode.net. Typically someone with " | ||
2260 | "sufficient permissions will then grant you access. Naturally, any abuse will " | ||
2261 | "result in the loss of permissions." | ||
2262 | msgstr "" | ||
2263 | "R: Primero, usted debe registrar una cuenta con nuestro sistema weblate. Por " | ||
2264 | "favor, envíe un correo electrónico con el idioma meta deseado a " | ||
2265 | "translators@gnunet.org o pida ayuda en el chat #gnunet en irc.freenode.net. " | ||
2266 | "Normalmente, alguien con permisos suficientes le proporcionará acceso. " | ||
2267 | "Naturalmente, cualquier abuso resultará en la pérdida de los permisos." | ||
2268 | |||
2269 | #: template/faq.html.j2:989 | ||
2270 | msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" | ||
2271 | msgstr "¿Qué debo hacer si tengo una buena idea para una nueva función?" | ||
2272 | |||
2273 | #: template/faq.html.j2:991 | ||
2274 | msgid "" | ||
2275 | "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. " | ||
2276 | "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself " | ||
2277 | "--- and to then send us a patch." | ||
2278 | msgstr "" | ||
2279 | "R: Tristemente, tenemos más solicitudes de funciones de las que podemos " | ||
2280 | "implementar. El mejor modo de realmente lograr que se implemente una nueva " | ||
2281 | "función es que usted lo haga por su cuenta...y luego nos envíe un parche." | ||
2282 | |||
2283 | #: template/glossary.html.j2:12 | ||
2284 | msgid "Ego" | ||
2285 | msgstr "El Ego" | ||
2286 | |||
2287 | #: template/glossary.html.j2:14 | ||
2288 | msgid "" | ||
2289 | "We use the term \"Ego\" to refer to the fact that users in GNUnet can have " | ||
2290 | "multiple unlinkable identities, in the sense of alter egos. The ability to " | ||
2291 | "have more than one identity is crucial, as we may want to keep our egos for " | ||
2292 | "business separate from those we use for political activities or romance.<br> " | ||
2293 | "Egos in GNUnet are technically equivalent to identities (and the code does " | ||
2294 | "not distinguish between them). We simply sometimes use the term \"ego\" to " | ||
2295 | "stress that you can have more than one." | ||
2296 | msgstr "" | ||
2297 | "Usamos el término \"Ego\" para referirnos al hecho de que los usuarios de " | ||
2298 | "GNUnet pueden tener múltiples identidades no vinculadas, en el sentido de " | ||
2299 | "alter egos. La capacidad de tener más de una identidad es importante, ya que " | ||
2300 | "es posible que deseemos mantener nuestros egos separados por ejemplo el de " | ||
2301 | "negocios del político o romántico. <br> Los egos en GNUnet son técnicamente " | ||
2302 | "equivalentes a las identidades (y el código no los distingue entre ellos). A " | ||
2303 | "veces simplemente usamos el término \"ego\" para enfatizar que puedes tener " | ||
2304 | "más de uno." | ||
2305 | |||
2306 | #: template/glossary.html.j2:27 | ||
2307 | msgid "Identity" | ||
2308 | msgstr "Identidad" | ||
2309 | |||
2310 | #: template/glossary.html.j2:29 | ||
2311 | msgid "" | ||
2312 | "In GNUnet users are identified via a public key, and that public key is then " | ||
2313 | "often referred to as the \"Identity\" of the user. However, the concept is " | ||
2314 | "not as draconian as it often is in real life where many are forced to have " | ||
2315 | "one name, one passport and one unique identification number. <br> As long as " | ||
2316 | "identities in GNUnet are simply public keys, users are free to create any " | ||
2317 | "number of identities, and we call those egos to emphasize the difference. " | ||
2318 | "Even though users can create such egos freely, it is possible to have an ego " | ||
2319 | "certified by some certification authority, resulting in something that more " | ||
2320 | "closely resembles the traditional concept of an identity.<br> For example, a " | ||
2321 | "university may certify the identities of its students such that they can " | ||
2322 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " | ||
2323 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." | ||
2324 | msgstr "" | ||
2325 | "En GNUnet, los usuarios se identifican mediante una clave pública, y esa " | ||
2326 | "clave pública a menudo se denomina como la \"Identidad\" del usuario. Sin " | ||
2327 | "embargo, el concepto no es tan draconiano como suele serlo en la vida real, " | ||
2328 | "donde muchos se ven obligados a tener un nombre, un pasaporte y un número de " | ||
2329 | "identificación único. <br> Siempre y cuando las identidades en GNUnet sean " | ||
2330 | "simplemente claves públicas, los usuarios son libres de crear cualquier " | ||
2331 | "número de identidades, y nombramos a esos egos para enfatizar la diferencia. " | ||
2332 | "Aunque los usuarios pueden crear tales egos libremente, es posible tener un " | ||
2333 | "ego certificado por alguna autoridad de certificación, lo que se asemeja más " | ||
2334 | "al concepto tradicional de identidad. <br> Por ejemplo, una universidad " | ||
2335 | "puede certificar las identidades de sus estudiantes de manera que puedan " | ||
2336 | "demostrar que están estudiando. Los estudiantes pueden mantener su identidad " | ||
2337 | "de estudiante (certificada) separada de otros egos que usan para otras " | ||
2338 | "actividades en su vida." | ||
2339 | |||
2340 | #: template/glossary.html.j2:50 | ||
2341 | msgid "Pseudonym" | ||
2342 | msgstr "Pseudónimo" | ||
2343 | |||
2344 | #: template/glossary.html.j2:52 | ||
2345 | msgid "" | ||
2346 | "A pseudonym is an ego that is specifically intended to not be linked to " | ||
2347 | "one's real name. GNUnet users can create many egos, and thus also many " | ||
2348 | "pseudonyms. <br> Repeated uses of the same pseudonym are linkable by " | ||
2349 | "definition, as they involve the same public key. Anonymity requires the use " | ||
2350 | "of either the special \"anonymous\" pseudonym (for GNUnet, this is the " | ||
2351 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " | ||
2352 | "only used once." | ||
2353 | msgstr "" | ||
2354 | "Un pseudónimo es un ego que tiene como objetivo estar desvinculado del " | ||
2355 | "nombre propio. Los usuarios de GNUnet pueden crear varios egos y, por ende, " | ||
2356 | "varios pseudónimos. <br> El uso repetitivo del mismo pseudónimo se podrá " | ||
2357 | "asociar al nombre debido a que ambos serán identificados por la misma clave " | ||
2358 | "pública. La anonimidad requiere el uso de pseudónimos \"anónimos\" " | ||
2359 | "especiales (para GNUnet, este es el elemento neutral de la curva elíptica) o " | ||
2360 | "un pseudónimo desechable de uso único." | ||
2361 | |||
2362 | #: template/glossary.html.j2:71 | ||
2363 | msgid "Namespaces" | ||
2364 | msgstr "Espacio de nombres" | ||
2365 | |||
2366 | #: template/glossary.html.j2:73 | ||
2367 | msgid "" | ||
2368 | "The GNU Name System allows every ego (or identity) to securely and privately " | ||
2369 | "associate any number of label-value pairs with an ego. The values are called " | ||
2370 | "record sets following the terminology of the Domain Name System (DNS). The " | ||
2371 | "mapping of labels to record sets for a given ego is called a namespace. <br> " | ||
2372 | "If records are made public and thus published, it is possible for other " | ||
2373 | "users to lookup the record given the ego's public key and the label. Here, " | ||
2374 | "not only the label can thus act as a passphrase but also the public key -- " | ||
2375 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " | ||
2376 | "the GNS protocol itself." | ||
2377 | msgstr "" | ||
2378 | "El sistema de nombres GNU permite que cada identidad asocie de forma segura " | ||
2379 | "y privada cualquier numero de pares valor-etiqueta con un ego. El valor se " | ||
2380 | "denomina conjunto de registros siendo la terminología del sistema de nombres " | ||
2381 | "de dominio (DNS). El mapeo de etiquetas a conjuntos de registros para un ego " | ||
2382 | "dado se llama espacio de nombres. Si los registros se hacen públicos y por " | ||
2383 | "lo tanto se publican es posible que otros usuarios busquen el registro dada " | ||
2384 | "la clave publica y la etiqueta del ego. Aquí no solo la etiqueta puede " | ||
2385 | "actuar como una frase de contraseña, sino también la clave publica. que a " | ||
2386 | "pesar de su nombre puede no ser de conocimientos publico y nunca es revelado " | ||
2387 | "por el propio protocolo." | ||
2388 | |||
2389 | #: template/glossary.html.j2:89 | ||
2390 | msgid "Peer" | ||
2391 | msgstr "Par" | ||
2392 | |||
2393 | #: template/glossary.html.j2:91 | ||
2394 | msgid "" | ||
2395 | "A \"peer\" is an instance of GNUnet with its own per-instance public key and " | ||
2396 | "network addresses. Technically, it is possible to run multiple peers on the " | ||
2397 | "same host, but this only makes sense for testing. <br> By design GNUnet " | ||
2398 | "supports multiple users to share the same peer, just as UNIX is a multi-user " | ||
2399 | "system. A \"peer\" typically consists of a set of foundational GNUnet " | ||
2400 | "services running as the \"gnunet\" user and allowing all users in the " | ||
2401 | "\"gnunet\" group to utilize the API. On multi-user systems, additional " | ||
2402 | "\"personalized\" services may be required per user. <br> While peers are " | ||
2403 | "also identified by public keys, these public keys are completely unrelated " | ||
2404 | "to egos or identities. Namespaces cannot be associated with a peer, only " | ||
2405 | "with egos." | ||
2406 | msgstr "" | ||
2407 | |||
2408 | #: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 | ||
2409 | #: template/reclaim/index.html.j2:80 template/reclaim/motivation.html.j2:6 | ||
2410 | #, fuzzy | ||
2411 | #| msgid "Documentation" | ||
2412 | msgid "Motivation" | ||
2413 | msgstr "Documentación" | ||
2414 | |||
2415 | #: template/gns.html.j2:15 | ||
2416 | msgid "" | ||
2417 | "The Domain Name System today enables traffic amplification attacks, " | ||
2418 | "censorship (i.e. China), mass surveillance (MORECOWBELL) and offensive cyber " | ||
2419 | "war (QUANTUMDNS).<br/> Unfortunately, band aid solutions such as DoT, DoH, " | ||
2420 | "DNSSEC, DPRIVE and the like will not fix this. This is why we built the GNU " | ||
2421 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " | ||
2422 | "GNUnet." | ||
2423 | msgstr "" | ||
2424 | "El Sistema de Nombres de Dominio hoy permite ataques a la ampliación de " | ||
2425 | "tráfico, censura (p.e. China), vigilancia masiva (MORECOWBELL) y guerra " | ||
2426 | "cibernética ofensiva (QUANTUMDNS).<br/> Lastimosamente, soluciones rápidas " | ||
2427 | "como DoT, DoH, DNSSEC, DPRIVE, y similares no lo arreglarán. Es por esto que " | ||
2428 | "construimos el Sistema de Nombres GNU (GNS), un sistema de nombres seguro y " | ||
2429 | "descentralizado construido sobre GNUnet." | ||
2430 | |||
2431 | #: template/gns.html.j2:28 template/reclaim/tech.html.j2:6 | ||
2432 | msgid "Overview" | ||
2433 | msgstr "visión general" | ||
2434 | |||
2435 | #: template/gns.html.j2:39 | ||
2436 | msgid "" | ||
2437 | "The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It " | ||
2438 | "allows its users to register names as top-level domains (TLDs) and resolve " | ||
2439 | "other namespaces within their TLDs. <br/> GNS is designed to provide: <ul> " | ||
2440 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " | ||
2441 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" | ||
2442 | msgstr "" | ||
2443 | "El Sistema de Nombres GNU (GNS) es un sistema de nombres seguro y " | ||
2444 | "descentralizado. Permite a sus usuarios registrar nombres como Dominios de " | ||
2445 | "Nivel Superior (TLD) y resolver otros espacios de nombres dentro de sus TLD. " | ||
2446 | "<br/> El diseño de GNS ofrece: <ul> <li>Resistencia a la censura </li> " | ||
2447 | "<li>Privacidad en las búsquedas</li> <li>Resolución de nombre segura </li> " | ||
2448 | "<li> Compatibilidad con DNS</li>" | ||
2449 | |||
2450 | #: template/gns.html.j2:52 | ||
2451 | msgid "Resources" | ||
2452 | msgstr "Recursos" | ||
2453 | |||
2454 | #: template/gnurl.html.j2:21 | ||
2455 | msgid "" | ||
2456 | "libgnurl is a micro fork of libcurl. The goal of libgnurl is to support only " | ||
2457 | "HTTP and HTTPS (and only HTTP 1.x) with a single crypto backend (GnuTLS) to " | ||
2458 | "ensure a small footprint and uniform experience for developers regardless of " | ||
2459 | "how libcurl was compiled." | ||
2460 | msgstr "" | ||
2461 | |||
2462 | #: template/gnurl.html.j2:30 | ||
2463 | msgid "" | ||
2464 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " | ||
2465 | "hence we're releasing the code to the general public." | ||
2466 | msgstr "" | ||
2467 | "Nuestro principal caso de uso es para GNUnet y Taler, pero puede ser " | ||
2468 | "utilizado por otros, por eso notros estamos soltando el código para el " | ||
2469 | "público en general." | ||
2470 | |||
2471 | #: template/gnurl.html.j2:37 | ||
2472 | msgid "" | ||
2473 | "libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the " | ||
2474 | "README for instructions, as you must supply the correct options to configure " | ||
2475 | "to get a proper build of libgnurl." | ||
2476 | msgstr "" | ||
2477 | |||
2478 | #: template/gnurl.html.j2:48 | ||
2479 | msgid "About gnurl" | ||
2480 | msgstr "Acerca de gnurl" | ||
2481 | |||
2482 | #: template/gnurl.html.j2:50 | ||
2483 | msgid "" | ||
2484 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." | ||
2485 | msgstr "" | ||
2486 | "Grandes partes de los siguientes 6 párrafos son antiguos y necesitan " | ||
2487 | "reescritura." | ||
2488 | |||
2489 | #: template/gnurl.html.j2:62 | ||
2490 | msgid "" | ||
2491 | "cURL supports many crypto backends. GNUnet requires the use of GnuTLS, but " | ||
2492 | "other variants are used by some distributions. Supporting other crypto " | ||
2493 | "backends would again expose us to a wider array of security issues, may " | ||
2494 | "create licensing issues and most importantly introduce new bugs as some " | ||
2495 | "crypto backends are known to introduce subtle runtime issues. While it is " | ||
2496 | "possible to have two versions of libcurl installed on the same system, this " | ||
2497 | "is error-prone, especially as if we are linked against the wrong version, " | ||
2498 | "the bugs that arise might be rather subtle." | ||
2499 | msgstr "" | ||
2500 | |||
2501 | #: template/gnurl.html.j2:75 | ||
2502 | msgid "" | ||
2503 | "For GNUnet, we also need a particularly modern version of GnuTLS. Thus, it " | ||
2504 | "would anyway be necessary to recompile cURL for GNUnet. But what happens if " | ||
2505 | "one links cURL against this version of GnuTLS? Well, first one would install " | ||
2506 | "GnuTLS by hand in the system. Then, we build cURL. cURL will build against " | ||
2507 | "it just fine, but the linker will eventually complain bitterly. The reason " | ||
2508 | "is that cURL also links against a bunch of other system libraries (gssapi, " | ||
2509 | "ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2, see discussion on obscure protocols above), " | ||
2510 | "which --- as they are part of the distribution --- were linked against an " | ||
2511 | "older version of GnuTLS. As a result, the same binary would be linked " | ||
2512 | "against two different versions of GnuTLS. That is typically a recipe for " | ||
2513 | "disaster. Thus, in order to avoid updating a dozen system libraries (and " | ||
2514 | "having two versions of those installed), it is necessary to disable all of " | ||
2515 | "those cURL features that GNUnet does not use, and there are many of those. " | ||
2516 | "For GNUnet, the more obscure protocols supported by cURL are close to dead " | ||
2517 | "code --- mostly harmless, but not useful. However, as some application may " | ||
2518 | "use one of those features, distributions are typically forced to enable all " | ||
2519 | "of those features, and thus including security issues that might arise from " | ||
2520 | "that code." | ||
2521 | msgstr "" | ||
2522 | "Para GNUnet también necesitamos una versión particularmente moderna de " | ||
2523 | "GnuTLS, por lo tanto, de todas formas sería necesario recompilar cURL para " | ||
2524 | "GNUnet; pero, ¿Qué es lo que sucede si alguien enlaza cURL hacia esta " | ||
2525 | "versión de GnuTLS? Bueno, primero se tendría que instalar GnuTLS a mano en " | ||
2526 | "el sistema. Luego, construimos cURL. cURL se construirá hacia ella sin " | ||
2527 | "problema, pero, el enlazador eventualmente se va a quejar terriblemente. La " | ||
2528 | "razón es que ese cURL también enlaza hacia otras muchas bibliotecas del " | ||
2529 | "sistema (gssapi, ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2, ver la discusión arriba " | ||
2530 | "acerca protocolos ocultos), las cuales, al ser parte de la distribución, " | ||
2531 | "fueron enlazadas hacia una versión antigua de GnuTLS. Como resultado, el " | ||
2532 | "mismo binario estaría enlazado hacia dos diferentes versiones de GnuTLS. " | ||
2533 | "Normalmente eso es una receta para el desastre, por lo tanto, con el fin de " | ||
2534 | "evadir actualizar una docena de bibliotecas del sistema (y teniendo dos " | ||
2535 | "versiones de las mismas instaladas), es necesario deshabilitar todas " | ||
2536 | "aquellas funciones cURL que GNUnet no utiliza, las cuales son muchas. Para " | ||
2537 | "GNUnet, la mayoría de protocolos ocultos sostenidos por cURL son cercanos a " | ||
2538 | "código muerto, mayormente inofensivos, pero no útiles; sin embargo, mientras " | ||
2539 | "alguna aplicación podría usar una de esas funciones, las distribuciones son " | ||
2540 | "normalmente forzadas a habilitar todas esas funciones, entonces incluyendo " | ||
2541 | "cuestiones de seguridad que puedan surgir de ese código." | ||
2542 | |||
2543 | #: template/gnurl.html.j2:99 | ||
2544 | msgid "" | ||
2545 | "So to use a modern version of GnuTLS, a sane approach is to disable all of " | ||
2546 | "the \"optional\" features of cURL that drag in system libraries that link " | ||
2547 | "against the older GnuTLS. That works, except that one should then NEVER " | ||
2548 | "install that version of libcurl in say /usr or /usr/local, as that may break " | ||
2549 | "other parts of the system that might depend on these features that we just " | ||
2550 | "disabled. Libtool versioning doesn't help here, as it is not intended to " | ||
2551 | "deal with libraries that have optional features. Naturally, installing cURL " | ||
2552 | "somewhere else is also problematic, as we now need to be really careful that " | ||
2553 | "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of " | ||
2554 | "this can really be trivially fixed by the cURL developers." | ||
2555 | msgstr "" | ||
2556 | "Para utilizar una versión de GnuTLS, una aproximación sensata es inhabilitar " | ||
2557 | "todas las funciones \"opcionales\" de cURL que arrastran bibliotecas del " | ||
2558 | "sistema que se enlazan hacia el GnuTLS antiguo. Eso funciona, solo que NO se " | ||
2559 | "debería instalar esa versión de libcurl en, por ejemplo, /usr o /usr/local, " | ||
2560 | "ya que eso podría romper otras partes del sistema que podrían depender de " | ||
2561 | "estas funciones que acabamos de inhabilitar. La versión de Libtool no ayuda " | ||
2562 | "aquí, ya que no está hecha para lidiar con bibliotecas que tienen funciones " | ||
2563 | "opcionales. Naturalmente, instalar cURL en algún otro lugar también es " | ||
2564 | "problemático, ya que entonces tendremos que ser muy cuidadosos de que el " | ||
2565 | "enlazador enlace GNUnet hacia la versión correcta. Note que nada de esto " | ||
2566 | "puede realmente ser arreglado trivialmente por los desarrolladores de cURL." | ||
2567 | |||
2568 | #: template/gnurl.html.j2:118 | ||
2569 | msgid "Rename to fix" | ||
2570 | msgstr "" | ||
2571 | |||
2572 | #: template/gnurl.html.j2:120 | ||
2573 | #, python-format | ||
2574 | msgid "" | ||
2575 | "How does forking fix it? Easy. First, we can get rid of all of the " | ||
2576 | "compatibility issues --- if you use libgnurl, you state that you don't " | ||
2577 | "need anything but HTTP/HTTPS. Those applications that need more, should " | ||
2578 | "stick with the original cURL. Those that do not, can choose to move to " | ||
2579 | "something simpler. As the library gets a new name, we do not have to worry " | ||
2580 | "about tons of packages breaking as soon as one rebuilds it. So renaming " | ||
2581 | "itself and saying that \"libgnurl = libcurl with only HTTP/HTTPS support and " | ||
2582 | "GnuTLS\" fixes 99%% of the problems that darkened my mood. Note that this " | ||
2583 | "pretty much CANNOT be done without a fork, as renaming is an essential part " | ||
2584 | "of the fix. Now, there might be creative solutions to achieve the same thing " | ||
2585 | "within the standard cURL build system, but this was deemed to be too much " | ||
2586 | "work when gnurl was originally started. The changes libgnurl makes to curl " | ||
2587 | "are miniscule and can easily be applied again and again whenever libcurl " | ||
2588 | "makes a new release." | ||
2589 | msgstr "" | ||
2590 | |||
2591 | #: template/gnurl.html.j2:142 | ||
2592 | msgid "Using libgnurl" | ||
2593 | msgstr "Usar libgnurl" | ||
2594 | |||
2595 | #: template/gnurl.html.j2:144 | ||
2596 | msgid "" | ||
2597 | "Projects that use cURL only for HTTP/HTTPS and that would work with GnuTLS " | ||
2598 | "should be able to switch to libgnurl by changing \"-lcurl\" to \"-lgnurl\". " | ||
2599 | "That's it. No changes to the source code should be required, as libgnurl " | ||
2600 | "strives for bug-for-bug compatibility with the HTTP/HTTPS/GnuTLS subset of " | ||
2601 | "cURL. We might add new features relating to this core subset if they are " | ||
2602 | "proposed, but so far we have kept our changes minimal and no additions to " | ||
2603 | "the original curl source have been written." | ||
2604 | msgstr "" | ||
2605 | |||
2606 | #: template/gnurl.html.j2:161 | ||
2607 | msgid "Gotchas" | ||
2608 | msgstr "" | ||
2609 | |||
2610 | #: template/gnurl.html.j2:163 | ||
2611 | msgid "" | ||
2612 | "libgnurl and gnurl are not intended to be used as a replacement for curl for " | ||
2613 | "users: <br> This does not mean there is no confidence in the work done with " | ||
2614 | "gnurl, it means that tools which expect curl or libcurl will not make use of " | ||
2615 | "a different named binary and library. If you know what you are doing, you " | ||
2616 | "should be able to use gnurl as part of your tooling in place of curl. We do " | ||
2617 | "not recommend to do so however, as the only usage it is tested for <em>so " | ||
2618 | "far</em> is as part of Taler's and GNunet's build-system. <br> Since " | ||
2619 | "no conflicts in filenames occur you are not expected to remove curl to make " | ||
2620 | "use of gnurl and viceversa." | ||
2621 | msgstr "" | ||
2622 | |||
2623 | #: template/gnurl.html.j2:188 | ||
2624 | msgid "You can get the gnurl git repository using:" | ||
2625 | msgstr "" | ||
2626 | |||
2627 | #: template/gnurl.html.j2:201 | ||
2628 | msgid "The versions are checked in as (signed) git tags." | ||
2629 | msgstr "" | ||
2630 | |||
2631 | #: template/gnurl.html.j2:211 | ||
2632 | msgid "" | ||
2633 | "Releases are published on <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet/" | ||
2634 | "\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl is available from within a " | ||
2635 | "variety of distributions and package managers. Some Package Managers which " | ||
2636 | "include gnurl are: <a href=\"https://www.gnu.org/software/guix/\">GNU Guix</" | ||
2637 | "a> (available as \"gnurl\"), <a href=\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> " | ||
2638 | "through the collaborative ebuild collection <a href=\"https://git.gnunet.org/" | ||
2639 | "youbroketheinternet-overlay.git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=" | ||
2640 | "\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, and as www/gnurl in <a href=\"https://" | ||
2641 | "pkgsrc.org\">pkgsrc</a>." | ||
2642 | msgstr "" | ||
2643 | "Los lanzamientos son publicados en <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/" | ||
2644 | "gnunet/\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl está disponible en una " | ||
2645 | "variedad de distribuciones y administradores de paquetes. Algunos " | ||
2646 | "administradores de paquetes que incluyen gnurl son: <a href=\"https://www." | ||
2647 | "gnu.org/software/guix/\">GNU Guix</a> (disponible como \"gnurl\"), <a href=" | ||
2648 | "\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> a través de la colección ebuild " | ||
2649 | "colaborativa <a href=\"https://git.gnunet.org/youbroketheinternet-overlay." | ||
2650 | "git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, " | ||
2651 | "y como www/gnurl in <a href=\"https://pkgsrc.org\">pkgsrc</a>." | ||
2652 | |||
2653 | #: template/gnurl.html.j2:228 | ||
2654 | msgid "Building gnurl" | ||
2655 | msgstr "Construyendo gnurl" | ||
2656 | |||
2657 | #: template/gnurl.html.j2:230 | ||
2658 | msgid "" | ||
2659 | "We suggest to closely follow release announcements, as they might indicate " | ||
2660 | "changes in how gnurl is to be build. <br> If your package manager provides a " | ||
2661 | "binary build or build instructions to build gnurl from source automated and " | ||
2662 | "integrated with your environment, we strongly suggest to use this binary " | ||
2663 | "build. <br> There are two ways to build gnurl. The first one builds from the " | ||
2664 | "most recent git tag, the second one uses the distributed tarball. " | ||
2665 | "Distributors generally are supposed to build from the tarball, but we " | ||
2666 | "describe both methods here. Both methods are written with a NetBSD 9 " | ||
2667 | "userland in mind, substitute tools as necessary. <br> You should <b>avoid</" | ||
2668 | "b> building gnurl from the tip of the default git branch, as only tags are " | ||
2669 | "considered to be stable and approved builds." | ||
2670 | msgstr "" | ||
2671 | |||
2672 | #: template/gnurl.html.j2:251 | ||
2673 | msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)" | ||
2674 | msgstr "" | ||
2675 | |||
2676 | #: template/gnurl.html.j2:253 | ||
2677 | msgid "" | ||
2678 | "If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool such " | ||
2679 | "as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:" | ||
2680 | msgstr "" | ||
2681 | |||
2682 | #: template/gnurl.html.j2:267 | ||
2683 | msgid "Fetch the signature key from" | ||
2684 | msgstr "" | ||
2685 | |||
2686 | #: template/gnurl.html.j2:271 | ||
2687 | msgid "or via commandline with gnupg2." | ||
2688 | msgstr "" | ||
2689 | |||
2690 | #: template/gnurl.html.j2:276 | ||
2691 | msgid "" | ||
2692 | "Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" | ||
2693 | msgstr "" | ||
2694 | |||
2695 | #: template/gnurl.html.j2:295 | ||
2696 | msgid "" | ||
2697 | "verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " | ||
2698 | "the .sum.txt file." | ||
2699 | msgstr "" | ||
2700 | |||
2701 | #: template/gnurl.html.j2:301 | ||
2702 | msgid "unpack the tarball:" | ||
2703 | msgstr "" | ||
2704 | |||
2705 | #: template/gnurl.html.j2:311 | ||
2706 | msgid "Change into the directory" | ||
2707 | msgstr "" | ||
2708 | |||
2709 | #: template/gnurl.html.j2:321 | ||
2710 | msgid "Now you can either run" | ||
2711 | msgstr "Ahora puede reproducir" | ||
2712 | |||
2713 | #: template/gnurl.html.j2:331 | ||
2714 | msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" | ||
2715 | msgstr "directamente (lea configure-gnurl antes de hacerlo) o invocar" | ||
2716 | |||
2717 | #: template/gnurl.html.j2:341 | ||
2718 | msgid "" | ||
2719 | "and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " | ||
2720 | "reference can be the" | ||
2721 | msgstr "" | ||
2722 | |||
2723 | #: template/gnurl.html.j2:346 | ||
2724 | msgid "Now run" | ||
2725 | msgstr "Ahora reproduzca" | ||
2726 | |||
2727 | #: template/gnurl.html.j2:356 | ||
2728 | msgid "(this is optional)" | ||
2729 | msgstr "(esto es opcional)" | ||
2730 | |||
2731 | #: template/gnurl.html.j2:365 | ||
2732 | msgid "and you are done." | ||
2733 | msgstr "y eso es todo." | ||
2734 | |||
2735 | #: template/gnurl.html.j2:369 | ||
2736 | msgid "Building from a tagged git commit" | ||
2737 | msgstr "" | ||
2738 | |||
2739 | #: template/gnurl.html.j2:371 | ||
2740 | msgid "" | ||
2741 | "Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the " | ||
2742 | "git tag you want to build from." | ||
2743 | msgstr "" | ||
2744 | |||
2745 | #: template/gnurl.html.j2:382 | ||
2746 | msgid "Reporting Bugs" | ||
2747 | msgstr "Reporte de Bugs" | ||
2748 | |||
2749 | #: template/gnurl.html.j2:384 | ||
2750 | msgid "" | ||
2751 | "You can report bugs on our bug tracker: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/" | ||
2752 | "\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but " | ||
2753 | "we prefer to track bugs on the bugtracker." | ||
2754 | msgstr "" | ||
2755 | "Usted puede reportar bugs o problemas en nuestro sistema de seguimiento de " | ||
2756 | "bugs: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">bugs.gnunet.org</a>. De manera " | ||
2757 | "alternativa, usted puede usar nuestra lista de correos de bug, pero " | ||
2758 | "preferimos seguirlo en el sistema de seguimiento de bugs." | ||
2759 | |||
2760 | #: template/gnurl.html.j2:395 | ||
2761 | msgid "Maintainer and Cryptographic signatures" | ||
2762 | msgstr "Mantenedor y firmas criptográficas" | ||
2763 | |||
2764 | #: template/gnurl.html.j2:397 | ||
2765 | msgid "" | ||
2766 | "gnurl/libgnurl is looking for a new maintainer. Releases after version " | ||
2767 | "7.69.1 and up to version 7.72.0 were signed with the OpenPGP Key " | ||
2768 | "<b>0xD6B570842F7E7F8D</b> (<a href=\"https://keys.openpgp.org/search?" | ||
2769 | "q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>), with the " | ||
2770 | "key fingerprint <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 2F7E 7F8D</b>." | ||
2771 | msgstr "" | ||
2772 | "gnurl/libgnurl está buscando un nuevo mantenedor. Los lanzamientos tras la " | ||
2773 | "versión 7.69.1 y hasta la versión 7.72.0 se firmaron con la clave OpenPGP " | ||
2774 | "Key <b>0xD6B570842F7E7F8D</b><a href=\"https://keys.openpgp.org/search?" | ||
2775 | "q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>, con la " | ||
2776 | "huella digital de clave pública,<b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 " | ||
2777 | "2F7E 7F8D</b>." | ||
2778 | |||
2779 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7 | ||
2780 | msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)" | ||
2781 | msgstr "GSoc 2018: GNUnet WebUI (Interfaz de usuario basada en la web GNUnet)" | ||
2782 | |||
2783 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11 | ||
2784 | msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann" | ||
2785 | msgstr "Martes, 14/08/2018 - 07:55, Phil Buschmann" | ||
2786 | |||
2787 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18 | ||
2788 | msgid "" | ||
2789 | "In the context of Google Summer of Code 2018, my mentor (Martin " | ||
2790 | "Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of " | ||
2791 | "GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:" | ||
2792 | msgstr "" | ||
2793 | "En el contexto de Google Summer of Code 2018, mi mentor (Martin Schazenbach) " | ||
2794 | "y yo trabajamos en la creación y expansión del REST API de GNUnet. " | ||
2795 | "Actualmente reflejamos la funcionalidad de los siguientes comandos:" | ||
2796 | |||
2797 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32 | ||
2798 | msgid "" | ||
2799 | "Additionally, we developed a website with the Javascript framework Angular 6 " | ||
2800 | "and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of " | ||
2801 | "GNUnet is now documented with Sphinx." | ||
2802 | msgstr "" | ||
2803 | "Adicionalmente, desarrollamos un sitio web con el marco de Javascript " | ||
2804 | "Angular 6 y el diseño de marco iotaCSS para usar el nuevo REST API. El REST " | ||
2805 | "API de GNUnet está documentado ahora con Sphinx." | ||
2806 | |||
2807 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41 | ||
2808 | msgid "" | ||
2809 | "... when you can use the command line tools? We need to keep in mind, that " | ||
2810 | "everyone has the right to stay secure and private but not everyone feels " | ||
2811 | "comfortable using a terminal. The further developed REST access to GNUnet " | ||
2812 | "APIs in addition to the new web application allows new users to interact " | ||
2813 | "with GNUnet over a well known tool: their browsers. This addition to the C " | ||
2814 | "API and the command line tools may attract new users and developers." | ||
2815 | msgstr "" | ||
2816 | "... Cuándo podrá usar las herramientas de línea de comando? Necesitamos " | ||
2817 | "tener en cuenta que todos tienen el derecho a permanecer seguros y privados, " | ||
2818 | "pero no todos se sienten seguros al usar una terminal. El acceso restante " | ||
2819 | "desarrollado a REST a GNUnet APIs además de la nueva aplicación web permite " | ||
2820 | "a los usuarios nuevos interactuar con GNUnet por medio de una herramienta de " | ||
2821 | "amplio conocimiento: sus navegadores. Esta adición a la API C y las " | ||
2822 | "herramientas de línea de comando pueden atraer nuevos usuarios y " | ||
2823 | "desarrolladores." | ||
2824 | |||
2825 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:54 | ||
2826 | msgid "" | ||
2827 | "<li> The REST API developed in GNUnet<br> The REST API is already merged " | ||
2828 | "into the gnunet.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet.git/" | ||
2829 | "\">GNUnet Main Git</a>).<br /> To use the new features, clone the repository " | ||
2830 | "and follow the <a href=\"https://gnunet.org/en/install.html\">Installation</" | ||
2831 | "a> on gnunet.org. Then, start the rest service with \"gnunet-arm -i rest\". " | ||
2832 | "</li> <li> The Web Application<br> The web application is available under " | ||
2833 | "the gnunet-webui.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-" | ||
2834 | "webui.git/\">GNUnet WebUI Git</a>).<br /> You need to install the newest " | ||
2835 | "version of 'node' and 'yarn'. Dependent on your system, you may need to " | ||
2836 | "download newer versions and install them manually and not over your packet " | ||
2837 | "manager. After the installation succeeded, you need to clone the repository. " | ||
2838 | "Then, you need to run \"yarn install\" and \"yarn start\" for testing " | ||
2839 | "purposes. To deploy the website (keep in mind, that this website " | ||
2840 | "communicates with another localhost instance) use \"yarn build\" for " | ||
2841 | "building the web application and use the output in the 'dist' directory. </" | ||
2842 | "li> <li> The Documentation<br /> The documentation is available under the " | ||
2843 | "gnunet-rest-api.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-rest-" | ||
2844 | "api.git/\">GNUnet REST API Docmentation Git</a>).<br /> Clone the repository " | ||
2845 | "and \"make html\". Then open the 'index.html' under 'build/html/'. </li>" | ||
2846 | msgstr "" | ||
2847 | |||
2848 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:91 | ||
2849 | msgid "" | ||
2850 | "Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional " | ||
2851 | "features. ;)" | ||
2852 | msgstr "" | ||
2853 | "Por favor, pruébelo y contácteme si encuentra bugs o características no " | ||
2854 | "intencionadas. ;)" | ||
2855 | |||
2856 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98 | ||
2857 | msgid "" | ||
2858 | "Right now, the build process of the web application may be a little too " | ||
2859 | "complex for a casual user. We may be able to solve this by using docker.<br /" | ||
2860 | "> Additionally, the web application does not prevent wrong inputs but " | ||
2861 | "responds with error messages. Adding GNUnet Records is currently only usable " | ||
2862 | "for people, who know how a GNS Record looks like. This can be adapted to " | ||
2863 | "each record type.<br /> Last but not least, additional features, design " | ||
2864 | "changes, etc..." | ||
2865 | msgstr "" | ||
2866 | |||
2867 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111 | ||
2868 | msgid "Thanks for reading." | ||
2869 | msgstr "Gracias por leer." | ||
2870 | |||
2871 | #: template/gsoc.html.j2:6 | ||
2872 | msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects" | ||
2873 | msgstr "" | ||
2874 | |||
2875 | #: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29 | ||
2876 | msgid "Ideas 2021" | ||
2877 | msgstr "" | ||
2878 | |||
2879 | #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215 | ||
2880 | msgid "Past projects" | ||
2881 | msgstr "Proyectos pasados" | ||
2882 | |||
2883 | #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596 | ||
2884 | msgid "Finished projects" | ||
2885 | msgstr "Proyectos finalizados" | ||
2886 | |||
2887 | #: template/gsoc.html.j2:21 | ||
2888 | msgid "" | ||
2889 | "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code " | ||
2890 | "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " | ||
2891 | "finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas " | ||
2892 | "for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your " | ||
2893 | "own idea), please contact us either in IRC or mailing list." | ||
2894 | msgstr "" | ||
2895 | "Como projecto GNU, GNUnet ha participado en el Google Summer of Code (GSoC) " | ||
2896 | "por varios años. Esta página enlista todos los proyectos, actuales, pasados " | ||
2897 | "y finalizados. SI quiere participar y aplicar para cualquiera de las ideas " | ||
2898 | "para 2020 a continuación, o cualquier proyecto pasado que aún no haya " | ||
2899 | "finalizado (o incluso una idea suya), por favor contáctenos vía IRC o lista " | ||
2900 | "de correo." | ||
2901 | |||
2902 | #: template/gsoc.html.j2:34 | ||
2903 | msgid "" | ||
2904 | "The GNUnet team is currently working on a transport layer rewrite in order " | ||
2905 | "to fix core issues with connectivity. This new component is currently " | ||
2906 | "developed under the name \"TNG\". What is currently known as \"transport " | ||
2907 | "plugins\" will in the TNG be represented as \"communicators\". Communicators " | ||
2908 | "are processes with a well defined API that allow to connect peers over a " | ||
2909 | "specific protocol. The primary protocol which are already implemented are " | ||
2910 | "UNIX sockets, UDP sockets, and TCP sockets. For a truly resilient network, " | ||
2911 | "other connectivity options such as WiFi mesh, Bluetooth, HTTP(S), QUIC or " | ||
2912 | "even more obscure alternatives such as radio are required. In this project, " | ||
2913 | "the goal is to select, implement and test new communicators. While TNG is " | ||
2914 | "not yet ready, communicators can, by design, be developed and tested against " | ||
2915 | "the current API. We expect that this project can be worked on by multiple " | ||
2916 | "students as there are a lot of protocols to choose from. The tasks would " | ||
2917 | "consist of: <ol> <li>Deciding which communicators to implement.</li> " | ||
2918 | "<li>Test the communicators.</li> <li>Documentation.</li> </ol> Advantageous " | ||
2919 | "skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of HTTPS, QUIC, " | ||
2920 | "Bluetooth or WiFi.</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Average, " | ||
2921 | "but depends on selected protocols. <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin " | ||
2922 | "Schanzenbach, t3sserakt" | ||
2923 | msgstr "" | ||
2924 | |||
2925 | #: template/gsoc.html.j2:79 | ||
2926 | msgid "" | ||
2927 | "The REST API currently only supports a single user system. This is an issue " | ||
2928 | "as on multi-user systems, access control must be enfoced on a per-user " | ||
2929 | "basis. In this project, the REST service must be extended to support user " | ||
2930 | "authentication. This includes the correct handling of user context switches. " | ||
2931 | "<ol> <li>Implement user authentication.</li> <li>Test the access control.</" | ||
2932 | "li> <li>Document the changes to the REST API.</li> </ol> Advantageous skills/" | ||
2933 | "languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of user authentication " | ||
2934 | "subsystems on Linux/Unix.</li> <li>REST/HTTP Authentication methods</li> </" | ||
2935 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2936 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2937 | msgstr "" | ||
2938 | |||
2939 | #: template/gsoc.html.j2:111 | ||
2940 | msgid "" | ||
2941 | "reclaimID is a decentralized identity system build on top of the GNU Name " | ||
2942 | "System. Currently, there is a Webextension which uses the GNUnet <a href=" | ||
2943 | "\"https://rest.gnunet.org\">REST API</a>. In order to improve adoption and " | ||
2944 | "ease of use, this project aims to include a full GNUnet node within the " | ||
2945 | "Webextention as a fallback. GNUnet can be compiled to Web Assembly or " | ||
2946 | "JavaScript as demonstrated <a href=\"https://gnunet.io\">here</a>. The idea " | ||
2947 | "is to improve upon this concept and support more of GNUnet's subsystems. The " | ||
2948 | "difficulty of this project largely depends on the students proficiency with " | ||
2949 | "build tools, emscripten and improvisation skills. There non-exhaustive task " | ||
2950 | "list would be: <ol> <li>Improve existing GNUnet emscripten build to include " | ||
2951 | "more subsystems.</li> <li>Integrate the result into a Webextention.</li> " | ||
2952 | "<li>Integrate the result into the re:claimID Webextension</li> </ol> " | ||
2953 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>emscripten</" | ||
2954 | "li> <li>Webextensions</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> " | ||
2955 | "Challenging <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2956 | msgstr "" | ||
2957 | |||
2958 | #: template/gsoc.html.j2:147 | ||
2959 | msgid "" | ||
2960 | "Currently, the keys in our statistics database are too verbose. For example: " | ||
2961 | "</p> <p> nse # flood messages received: 13<br/> nse # peers connected: 4<br/" | ||
2962 | "> nse # nodes in the network (estimate): 203<br/> nse # flood messages " | ||
2963 | "started: 5<br/> nse # estimated network diameter: 3<br/> nse # flood " | ||
2964 | "messages transmitted: 10<br/> </p> <p> With such verbose keys there's no " | ||
2965 | "easy way to form compact JSON document or entries for time-series database. " | ||
2966 | "And you can't query single stats without having to copypaste the line " | ||
2967 | "exactly and put in quotes. In short, the goals are to... <ol> <li>Think of a " | ||
2968 | "way how statistics entries can be made canonical.</li> <li>Implement the " | ||
2969 | "change and migrate existing uses.</li> <li>Document the format(s) and define " | ||
2970 | "an appropriate registration mechanism for identifiers</li> </ol> Relevant " | ||
2971 | "bugs: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5650\">#5650</a><br/> " | ||
2972 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>HTML</li> </" | ||
2973 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2974 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2975 | msgstr "" | ||
2976 | |||
2977 | #: template/gsoc.html.j2:187 | ||
2978 | msgid "" | ||
2979 | "The goal is to either build upon the (outdated) <a href=\"https://github.com/" | ||
2980 | "canndrew/gnunet-rs\">GNUnet Rust bindings</a> or to follow the path of <a " | ||
2981 | "href=\"GNUnet Go\">https://github.com/bfix/gnunet-go</a> which tries to " | ||
2982 | "reimplement most of the GNUnet stack. The end result should be an extension " | ||
2983 | "template for GNUnet in the form of the existing <a href=\"https://git.gnunet." | ||
2984 | "org/gnunet-ext.git/\">C template</a> which allows to quickly start " | ||
2985 | "implementing services and libraries for GNUnet." | ||
2986 | msgstr "" | ||
2987 | |||
2988 | #: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652 | ||
2989 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2990 | msgstr "" | ||
2991 | |||
2992 | #: template/gsoc.html.j2:203 | ||
2993 | msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." | ||
2994 | msgstr "" | ||
2995 | |||
2996 | #: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321 | ||
2997 | #: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662 | ||
2998 | msgid "Difficulty level: medium" | ||
2999 | msgstr "" | ||
3000 | |||
3001 | #: template/gsoc.html.j2:222 | ||
3002 | msgid "" | ||
3003 | "It is time for GNUnet to run properly on Android. Note that GNUnet is " | ||
3004 | "written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " | ||
3005 | "getting the C code to run on Android." | ||
3006 | msgstr "" | ||
3007 | |||
3008 | #: template/gsoc.html.j2:229 | ||
3009 | msgid "" | ||
3010 | "Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in " | ||
3011 | "part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over " | ||
3012 | "libuv." | ||
3013 | msgstr "" | ||
3014 | |||
3015 | #: template/gsoc.html.j2:236 | ||
3016 | msgid "" | ||
3017 | "<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | ||
3018 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | ||
3019 | msgstr "" | ||
3020 | |||
3021 | #: template/gsoc.html.j2:245 | ||
3022 | msgid "" | ||
3023 | "There is a push for migrating our CI to Gitlab. The CI should eventually not " | ||
3024 | "just run \"make check\" on various platforms, but also perform tests with " | ||
3025 | "multiple peers running in different VMs with specific network topologies (i." | ||
3026 | "e. NAT) between them being simulated. The CI should also be integrated with " | ||
3027 | "Gauger for performance regression analysis. Running jobs only when " | ||
3028 | "dependencies have changed and scripting more granular triggers or ideally " | ||
3029 | "automatic dependency discovery (as done by the autotools) is also important." | ||
3030 | msgstr "" | ||
3031 | |||
3032 | #: template/gsoc.html.j2:257 | ||
3033 | msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" | ||
3034 | msgstr "" | ||
3035 | |||
3036 | #: template/gsoc.html.j2:267 | ||
3037 | msgid "" | ||
3038 | "One great problem of the current Internet is the lack of disintermediation. " | ||
3039 | "When people want to talk they need a chat service. When they want to share " | ||
3040 | "files they need a file transfer service. Although GNUnet already possesses " | ||
3041 | "quite advanced integration into Linux networking, a little extra work is " | ||
3042 | "needed for existing applications like irc, www, ftp, rsh, nntpd to run over " | ||
3043 | "it in a peer-to-peer way, simply by using a GNS hostname like friend.gnu. " | ||
3044 | "Once people have added a person to their GNS they can immediately message, " | ||
3045 | "exchange files and suchlike directly, with nothing but the GNUnet in the " | ||
3046 | "middle, using applications that have been distributed with unix systems ever " | ||
3047 | "since the 1980's. We can produce an OS distribution where these things work " | ||
3048 | "out of the box with the nicknames of people instead of cloud services. For " | ||
3049 | "more information and context, read" | ||
3050 | msgstr "" | ||
3051 | |||
3052 | #: template/gsoc.html.j2:288 | ||
3053 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX & dvn" | ||
3054 | msgstr "" | ||
3055 | |||
3056 | #: template/gsoc.html.j2:296 | ||
3057 | msgid "" | ||
3058 | "Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor." | ||
3059 | msgstr "" | ||
3060 | |||
3061 | #: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337 | ||
3062 | #: template/gsoc.html.j2:352 | ||
3063 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" | ||
3064 | msgstr "" | ||
3065 | |||
3066 | #: template/gsoc.html.j2:307 | ||
3067 | msgid "" | ||
3068 | "Note: There was a Special TLDs spec to allow Tor to resolve domain names " | ||
3069 | "using GNS over Tor too, but currently that's on hold until folks think more " | ||
3070 | "about how names should be moved around the local system. We're calling this " | ||
3071 | "more collaborative approach NSS2 for now." | ||
3072 | msgstr "" | ||
3073 | |||
3074 | #: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456 | ||
3075 | #: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526 | ||
3076 | msgid "Required Skills: C" | ||
3077 | msgstr "" | ||
3078 | |||
3079 | #: template/gsoc.html.j2:329 | ||
3080 | msgid "" | ||
3081 | "Improve the Rust implementation of GNUnet utils, possibly including adding " | ||
3082 | "support for asynchronous IO using mio, or perhaps a higher level " | ||
3083 | "asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io, or " | ||
3084 | "gj." | ||
3085 | msgstr "" | ||
3086 | |||
3087 | #: template/gsoc.html.j2:345 | ||
3088 | msgid "" | ||
3089 | "Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, " | ||
3090 | "and maybe integration with the GNU Name System for key exchange." | ||
3091 | msgstr "" | ||
3092 | |||
3093 | #: template/gsoc.html.j2:357 | ||
3094 | msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" | ||
3095 | msgstr "" | ||
3096 | |||
3097 | #: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419 | ||
3098 | #: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501 | ||
3099 | msgid "Difficulty level: high" | ||
3100 | msgstr "" | ||
3101 | |||
3102 | #: template/gsoc.html.j2:370 | ||
3103 | msgid "" | ||
3104 | "Implement different place types and file sharing by creating a new place for " | ||
3105 | "the shared content." | ||
3106 | msgstr "" | ||
3107 | |||
3108 | #: template/gsoc.html.j2:376 | ||
3109 | msgid "Place types to be implemented:" | ||
3110 | msgstr "" | ||
3111 | |||
3112 | #: template/gsoc.html.j2:380 | ||
3113 | msgid "" | ||
3114 | "<ul> <li>File: generic file with comments</li> <li>Image: display an image " | ||
3115 | "with comments referencing a region of the image</li> <li>Sound: play a sound " | ||
3116 | "file with comments referencing a timestamp</li> <li>Directory/Album: " | ||
3117 | "pointers to File / Image / Sound places</li> <li>Event: with RSVP</li> " | ||
3118 | "<li>Survey: ask your social neighborhood questions in a structured form</li> " | ||
3119 | "</ul>" | ||
3120 | msgstr "" | ||
3121 | |||
3122 | #: template/gsoc.html.j2:391 | ||
3123 | msgid "Also provide the following UI functionality:" | ||
3124 | msgstr "" | ||
3125 | |||
3126 | #: template/gsoc.html.j2:395 | ||
3127 | msgid "" | ||
3128 | "<ul> <li>Fork existing channels, reorganize people into new chatrooms or " | ||
3129 | "channels.</li> <li>Share a post (edit and repost something elsewhere, on a " | ||
3130 | "fan page for example).</li> <li>Edit a previously published post + offer " | ||
3131 | "edit history to readers.</li> <li>Control expiry of channel history.</li> </" | ||
3132 | "ul>" | ||
3133 | msgstr "" | ||
3134 | |||
3135 | #: template/gsoc.html.j2:404 | ||
3136 | msgid "" | ||
3137 | "See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | ||
3138 | "features</a>" | ||
3139 | msgstr "" | ||
3140 | |||
3141 | #: template/gsoc.html.j2:409 | ||
3142 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" | ||
3143 | msgstr "" | ||
3144 | |||
3145 | #: template/gsoc.html.j2:414 | ||
3146 | msgid "Required Skills: C/C++" | ||
3147 | msgstr "" | ||
3148 | |||
3149 | #: template/gsoc.html.j2:427 | ||
3150 | msgid "" | ||
3151 | "Implement aggregation of distributed state from various channels in order to " | ||
3152 | "provide for a powerful social graph API capable of producing social network " | ||
3153 | "profiles, dashboards, a calendar out of upcoming event invitations (if " | ||
3154 | "available), social search functionality and most of all to make it easy for " | ||
3155 | "users to adopt cryptographic identities of their contacts/friends simply by " | ||
3156 | "finding them in the social graph of their existing contacts (\"This is " | ||
3157 | "Linda. You have 11 contacts in common with her. [ADD]\")." | ||
3158 | msgstr "" | ||
3159 | |||
3160 | #: template/gsoc.html.j2:445 | ||
3161 | msgid "" | ||
3162 | "Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" | ||
3163 | "rendezvous</a>" | ||
3164 | msgstr "" | ||
3165 | |||
3166 | #: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491 | ||
3167 | msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" | ||
3168 | msgstr "" | ||
3169 | |||
3170 | #: template/gsoc.html.j2:468 | ||
3171 | msgid "" | ||
3172 | "<ul> <li> Emulate IMAP/SMTP protocols as necessary to transform traditional " | ||
3173 | "mail clients into secushare user interfaces. </li> <li> Think of ways to map " | ||
3174 | "e-mail addresses to secushare identities. </li> <li> Encode or translate " | ||
3175 | "various e-mail features into secushare equivalents. </li> <li> Parts of " | ||
3176 | "secushare are currently written in Rust, therefore Rust is preferred for " | ||
3177 | "this task but it is not an requirement. </li> </ul>" | ||
3178 | msgstr "" | ||
3179 | |||
3180 | #: template/gsoc.html.j2:509 | ||
3181 | msgid "" | ||
3182 | "Implementation of the GNUnet auction system described in Chapter 3 of <a " | ||
3183 | "href=\"https://grothoff.org/christian/teich2017ms.pdf\">this thesis</a>. " | ||
3184 | "Specific tasks are adding smart contract creation and round time enforcement " | ||
3185 | "to libbrandt as well as creating the GNUnet auction service, library and the " | ||
3186 | "three user interface programs create, info and join." | ||
3187 | msgstr "" | ||
3188 | |||
3189 | #: template/gsoc.html.j2:521 | ||
3190 | msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" | ||
3191 | msgstr "" | ||
3192 | |||
3193 | #: template/gsoc.html.j2:539 | ||
3194 | msgid "" | ||
3195 | "Implementation of additional transports to make GNUnet communication more " | ||
3196 | "robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-" | ||
3197 | "over-DNS" | ||
3198 | msgstr "" | ||
3199 | |||
3200 | #: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560 | ||
3201 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" | ||
3202 | msgstr "" | ||
3203 | |||
3204 | #: template/gsoc.html.j2:554 | ||
3205 | msgid "" | ||
3206 | "Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " | ||
3207 | "punching, better STUN support)" | ||
3208 | msgstr "" | ||
3209 | |||
3210 | #: template/gsoc.html.j2:568 | ||
3211 | msgid "" | ||
3212 | "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | ||
3213 | msgstr "" | ||
3214 | |||
3215 | #: template/gsoc.html.j2:576 | ||
3216 | msgid "" | ||
3217 | "Improving libaboss to make computation on shared secrets (including repeated " | ||
3218 | "multiplication) based on <a href=\"https://dl.acm.org/citation.cfm?" | ||
3219 | "doid=62212.62213\">Ben-Or et al.</a> if possible. This in particular means " | ||
3220 | "moving libaboss to bignums (gcry_mpi)." | ||
3221 | msgstr "" | ||
3222 | |||
3223 | #: template/gsoc.html.j2:589 | ||
3224 | msgid "" | ||
3225 | "Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " | ||
3226 | "project ideas." | ||
3227 | msgstr "" | ||
3228 | |||
3229 | #: template/gsoc.html.j2:602 | ||
3230 | msgid "" | ||
3231 | "Python 2.7 is reaching its end-of-life, and we want to get rid of the " | ||
3232 | "dependency on Python. The existing gnunet-qr tool is a rather simple wrapper " | ||
3233 | "around python-zbar, which itself wraps libzbar. The goal of this project is " | ||
3234 | "to directly use libzbar to scan QR codes for GNUnet / the GNU Name System " | ||
3235 | "(see also <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5562\">#5562</a>)." | ||
3236 | msgstr "" | ||
3237 | |||
3238 | #: template/gsoc.html.j2:612 | ||
3239 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" | ||
3240 | msgstr "" | ||
3241 | |||
3242 | #: template/gsoc.html.j2:617 | ||
3243 | msgid "Required Skills:" | ||
3244 | msgstr "" | ||
3245 | |||
3246 | #: template/gsoc.html.j2:622 | ||
3247 | msgid "Difficulty level:" | ||
3248 | msgstr "" | ||
3249 | |||
3250 | #: template/gsoc.html.j2:627 | ||
3251 | msgid "Report:" | ||
3252 | msgstr "" | ||
3253 | |||
3254 | #: template/gsoc.html.j2:632 | ||
3255 | msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." | ||
3256 | msgstr "" | ||
3257 | |||
3258 | #: template/gsoc.html.j2:642 | ||
3259 | msgid "" | ||
3260 | "Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a yet " | ||
3261 | "to be determined framework such as Angular2. This includes the design and " | ||
3262 | "implementation of not yet existing <a href=\"http://jsonapi.org/\">REST " | ||
3263 | "APIs</a> that expose the <a href=\"https://docs.gnunet.org/doxygen/modules." | ||
3264 | "html\">GNUnet API</a>." | ||
3265 | msgstr "" | ||
3266 | |||
3267 | #: template/gsoc.html.j2:657 | ||
3268 | msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" | ||
3269 | msgstr "" | ||
3270 | |||
3271 | #: template/gsoc.html.j2:667 | ||
3272 | msgid "" | ||
3273 | "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" | ||
3274 | msgstr "" | ||
3275 | |||
3276 | #: template/index.html.j2:8 | ||
3277 | msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today" | ||
3278 | msgstr "" | ||
3279 | |||
3280 | #: template/index.html.j2:26 | ||
3281 | msgid "Latest news" | ||
3282 | msgstr "" | ||
3283 | |||
3284 | #: template/index.html.j2:32 | ||
3285 | msgid "Older news entries" | ||
3286 | msgstr "" | ||
3287 | |||
3288 | #: template/index.html.j2:47 | ||
3289 | msgid "The Internet is broken" | ||
3290 | msgstr "" | ||
3291 | |||
3292 | #: template/index.html.j2:49 | ||
3293 | msgid "" | ||
3294 | "The conventional Internet is currently like a system of roads with deep " | ||
3295 | "potholes and highwaymen all over the place. Even if you still can use the " | ||
3296 | "roads (e.g. send emails, or browse websites) your vehicle might get " | ||
3297 | "hijacked, damaged, or long arms might reach into its back and steal your " | ||
3298 | "items (data) to use it against you and sell it to others - while you can'" | ||
3299 | "t even notice the thievery nor accuse and hold the scroungers accountable. " | ||
3300 | "<!-- Proposal from Fabian Gerlach: The conventional Internet is currently " | ||
3301 | "like a system of roads with deep potholes and surveillance cameras all over " | ||
3302 | "the place. Even if you still can use the roads (e.g. send emails, or browse " | ||
3303 | "websites) your vehicle might gets damaged. And the surveillance cameras will " | ||
3304 | "create a movement profile about your life: They recognize your car license " | ||
3305 | "plate, track you everywhere you drive, and save this information in a " | ||
3306 | "central data base. --> The Internet was not designed with security in mind: " | ||
3307 | "protecting against address forgery, routers learning metadata, or choosing " | ||
3308 | "trustworthy third parties is nontrivial and sometimes impossible. <!-- " | ||
3309 | "Proposal from Fabian Gerlach: The Internet is not designed with security in " | ||
3310 | "mind: The network generally learns too much about users; it has insecure " | ||
3311 | "defaults and high complexity; and it is centralized. That makes it very " | ||
3312 | "vulnerable for multiple attacks massively threatening our freedom. -->" | ||
3313 | msgstr "" | ||
3314 | |||
3315 | #: template/index.html.j2:94 | ||
3316 | msgid "GNUnet helps building a new Internet" | ||
3317 | msgstr "" | ||
3318 | |||
3319 | #: template/index.html.j2:96 | ||
3320 | msgid "" | ||
3321 | "GNUnet is a network protocol stack for building secure, distributed, and " | ||
3322 | "privacy-preserving applications.<br/> With strong roots in <a class=\"link\" " | ||
3323 | "href=\"https://bib.gnunet.org\">academic research</a>, our goal is to " | ||
3324 | "replace the <a class=\"link\" href=\"https://secushare.org/broken-internet" | ||
3325 | "\">old insecure Internet</a> protocol stack." | ||
3326 | msgstr "" | ||
3327 | |||
3328 | #: template/index.html.j2:119 | ||
3329 | msgid "Metadata is exposed" | ||
3330 | msgstr "" | ||
3331 | |||
3332 | #: template/index.html.j2:121 | ||
3333 | msgid "" | ||
3334 | "Your metadata is just as revealing as the actual content; and it gets " | ||
3335 | "exposed on the Internet.<br> Even though transport encryption is " | ||
3336 | "increasingly being deployed on the Internet, it still reveals data that can " | ||
3337 | "threaten democracy: the identities of senders and receivers, the times, " | ||
3338 | "frequency and the volume of communication are all still revealed.<br>" | ||
3339 | msgstr "" | ||
3340 | |||
3341 | #: template/index.html.j2:150 | ||
3342 | msgid "GNUnet provides privacy-by design" | ||
3343 | msgstr "" | ||
3344 | |||
3345 | #: template/index.html.j2:152 | ||
3346 | msgid "" | ||
3347 | "It provides <a class=\"link\" href=\"https://www.w3.org/2014/strint/" | ||
3348 | "papers/65.pdf\"> improving addressing, routing, naming and content " | ||
3349 | "distribution</a> in a technically robust manner - as opposed to ad-hoc " | ||
3350 | "designs in place today. <!-- Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built " | ||
3351 | "<a href=\"https://www.w3.org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"privacy by design" | ||
3352 | "\"</a> and \"distributed by design\". This improves addressing, routing, " | ||
3353 | "naming and content distribution in a technically robust manner. -->" | ||
3354 | msgstr "" | ||
3355 | |||
3356 | #: template/index.html.j2:177 | ||
3357 | msgid "Freedoms are not respected" | ||
3358 | msgstr "" | ||
3359 | |||
3360 | #: template/index.html.j2:179 | ||
3361 | msgid "" | ||
3362 | "Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary " | ||
3363 | "implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a class=" | ||
3364 | "\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">essential " | ||
3365 | "freedoms</a> to various degrees." | ||
3366 | msgstr "" | ||
3367 | |||
3368 | #: template/index.html.j2:203 | ||
3369 | msgid "GNUnet supports a free and open society" | ||
3370 | msgstr "" | ||
3371 | |||
3372 | #: template/index.html.j2:205 | ||
3373 | msgid "" | ||
3374 | "GNUnet is a self-organizing network and it is <a class=\"link\" href=" | ||
3375 | "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a> as in " | ||
3376 | "freedom. GNUnet puts you in control of your data. You determine which data " | ||
3377 | "to share with whom, and you're not pressured to accept compromises. It " | ||
3378 | "gives users freedoms to securely access information (\"run\" the network), " | ||
3379 | "to study all aspects of the network's operation (\"access the code\"), " | ||
3380 | "to distribute information (\"copy\"), as well as the freedom to deploy new " | ||
3381 | "applications (\"modify\")." | ||
3382 | msgstr "" | ||
3383 | |||
3384 | #: template/index.html.j2:229 | ||
3385 | msgid "Decentralization is the key, but hard" | ||
3386 | msgstr "" | ||
3387 | |||
3388 | #: template/index.html.j2:232 | ||
3389 | msgid "" | ||
3390 | "<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every other " | ||
3391 | "distributed or P2P project develops its own library stack, covering " | ||
3392 | "transports, stream muxing, discovery and others. This divides effort and " | ||
3393 | "multiplies bug count. --> Instead of sharing common components and tools for " | ||
3394 | "building P2P systems, every P2P project seems to re-invent the wheel. <!-- " | ||
3395 | "TODO: rework this sentence. --> This heightens the effort and increases the " | ||
3396 | "potential number of vulnerabilities." | ||
3397 | msgstr "" | ||
3398 | |||
3399 | #: template/index.html.j2:264 | ||
3400 | msgid "GNUnet is a framework" | ||
3401 | msgstr "" | ||
3402 | |||
3403 | #: template/index.html.j2:266 | ||
3404 | msgid "" | ||
3405 | "It offers a metadata-preserving foundation for your application. It offers " | ||
3406 | "components for addressing, reliable encrypted channels with advanced routing " | ||
3407 | "and resource discovery and naming. Our work is based on continuous research " | ||
3408 | "spanning almost two decades." | ||
3409 | msgstr "" | ||
3410 | |||
3411 | #: template/index.html.j2:286 | ||
3412 | #, fuzzy | ||
3413 | #| msgid "About GNUnet" | ||
3414 | msgid "Learn more" | ||
3415 | msgstr "Sobre GNUnet" | ||
3416 | |||
3417 | #: template/index.html.j2:295 | ||
3418 | msgid "Get started" | ||
3419 | msgstr "" | ||
3420 | |||
3421 | #: template/install-on-archpi.html.j2:6 | ||
3422 | msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" | ||
3423 | msgstr "" | ||
3424 | |||
3425 | #: template/install-on-archpi.html.j2:16 | ||
3426 | msgid "Requirements for Raspberry Pi 3" | ||
3427 | msgstr "" | ||
3428 | |||
3429 | #: template/install-on-archpi.html.j2:40 | ||
3430 | #, fuzzy | ||
3431 | #| msgid "Source Code" | ||
3432 | msgid "Get the Source Code" | ||
3433 | msgstr "Códico fuente" | ||
3434 | |||
3435 | #: template/install-on-archpi.html.j2:62 | ||
3436 | #: template/install-on-debian9.html.j2:131 | ||
3437 | msgid "In Addition: gnunet-gtk" | ||
3438 | msgstr "" | ||
3439 | |||
3440 | #: template/install-on-archpi.html.j2:81 | ||
3441 | msgid "Run" | ||
3442 | msgstr "" | ||
3443 | |||
3444 | #: template/install-on-archpi.html.j2:133 | ||
3445 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:111 | ||
3446 | msgid "Make sure, it works!" | ||
3447 | msgstr "" | ||
3448 | |||
3449 | #: template/install-on-debian9.html.j2:6 | ||
3450 | msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9" | ||
3451 | msgstr "" | ||
3452 | |||
3453 | #: template/install-on-debian9.html.j2:9 | ||
3454 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9 | ||
3455 | msgid "Introduction" | ||
3456 | msgstr "" | ||
3457 | |||
3458 | #: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17 | ||
3459 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:19 | ||
3460 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26 | ||
3461 | msgid "Requirements" | ||
3462 | msgstr "" | ||
3463 | |||
3464 | #: template/install-on-debian9.html.j2:46 | ||
3465 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41 | ||
3466 | msgid "Make an installation directory" | ||
3467 | msgstr "" | ||
3468 | |||
3469 | #: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134 | ||
3470 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:237 | ||
3471 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53 | ||
3472 | #, fuzzy | ||
3473 | #| msgid "Source Code" | ||
3474 | msgid "Get the source code" | ||
3475 | msgstr "Códico fuente" | ||
3476 | |||
3477 | #: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142 | ||
3478 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:245 | ||
3479 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61 | ||
3480 | msgid "Compile and Install" | ||
3481 | msgstr "" | ||
3482 | |||
3483 | #: template/install-on-debian9.html.j2:104 | ||
3484 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70 | ||
3485 | msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage" | ||
3486 | msgstr "" | ||
3487 | |||
3488 | #: template/install-on-debian9.html.j2:117 | ||
3489 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82 | ||
3490 | #, fuzzy | ||
3491 | #| msgid "GNUnet for developers" | ||
3492 | msgid "Option 2: GNUnet for development" | ||
3493 | msgstr "GNUnet para desarrolladores" | ||
3494 | |||
3495 | #: template/install-on-debian9.html.j2:154 | ||
3496 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97 | ||
3497 | msgid "Install GNUnet plugin for name resolution" | ||
3498 | msgstr "" | ||
3499 | |||
3500 | #: template/install-on-debian9.html.j2:208 | ||
3501 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134 | ||
3502 | #, fuzzy | ||
3503 | #| msgid "Continuous Integration" | ||
3504 | msgid "Create configuration file" | ||
3505 | msgstr "Integración continua" | ||
3506 | |||
3507 | #: template/install-on-debian9.html.j2:228 | ||
3508 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156 | ||
3509 | #, fuzzy | ||
3510 | #| msgid "What is GNUnet?" | ||
3511 | msgid "Use GNUnet!" | ||
3512 | msgstr "Qué es GNUnet?" | ||
3513 | |||
3514 | #: template/install-on-debian9.html.j2:233 | ||
3515 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162 | ||
3516 | msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies" | ||
3517 | msgstr "" | ||
3518 | |||
3519 | #: template/install-on-macos.html.j2:6 | ||
3520 | msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)" | ||
3521 | msgstr "" | ||
3522 | |||
3523 | #: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36 | ||
3524 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:15 | ||
3525 | #, fuzzy | ||
3526 | #| msgid "Install" | ||
3527 | msgid "Installation" | ||
3528 | msgstr "Instala" | ||
3529 | |||
3530 | #: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115 | ||
3531 | msgid "First steps" | ||
3532 | msgstr "" | ||
3533 | |||
3534 | #: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195 | ||
3535 | msgid "Alternative: Installation from source" | ||
3536 | msgstr "" | ||
3537 | |||
3538 | #: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265 | ||
3539 | msgid "Option 1: GNUnet for production / usage" | ||
3540 | msgstr "" | ||
3541 | |||
3542 | #: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293 | ||
3543 | msgid "Option 2: GNUnet experimental" | ||
3544 | msgstr "" | ||
3545 | |||
3546 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:6 | ||
3547 | msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT" | ||
3548 | msgstr "" | ||
3549 | |||
3550 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:6 | ||
3551 | msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt" | ||
3552 | msgstr "" | ||
3553 | |||
3554 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:47 | ||
3555 | #, fuzzy | ||
3556 | #| msgid "Continuous Integration" | ||
3557 | msgid "Configuration" | ||
3558 | msgstr "Integración continua" | ||
3559 | |||
3560 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6 | ||
3561 | msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" | ||
3562 | msgstr "" | ||
3563 | |||
3564 | #: template/install.html.j2:11 | ||
3565 | msgid "" | ||
3566 | "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not " | ||
3567 | "yet ready</i> for usage beyond developers." | ||
3568 | msgstr "" | ||
3569 | |||
3570 | #: template/install.html.j2:16 | ||
3571 | msgid "" | ||
3572 | "<p>Please be aware that this project is still in an early alpha stage when " | ||
3573 | "it comes to running software – its not an easy task to rewrite the " | ||
3574 | "whole Internet! We are happy to get your <a href=\"engage.html\">helping " | ||
3575 | "hand</a> anytime! Further information is available in our <a href=\"https://" | ||
3576 | "docs.gnunet.org/#toc-Using-GNUnet-1\">handbook</a>. If you have any queries " | ||
3577 | "about the installation or the usage, please <a href=\"engage.html\">get in " | ||
3578 | "touch!</a></p>" | ||
3579 | msgstr "" | ||
3580 | |||
3581 | #: template/install.html.j2:28 | ||
3582 | msgid "" | ||
3583 | "We recommend to use binary packages provided by the package manager " | ||
3584 | "integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available for " | ||
3585 | "at least: <ul> <li><a href=\"https://pkgs.alpinelinux.org/package/edge/" | ||
3586 | "testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a href=\"https://www.archlinux." | ||
3587 | "org/packages/community/x86_64/gnunet/\">Arch</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
3588 | "packages.debian.org/search?keywords=gnunet\">Debian</a></li> <li><a href=" | ||
3589 | "\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/yosl/gnunet/\">Fedora (Copr)</a></" | ||
3590 | "li> <li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/packages/G/\">Guix</a></li> <li><a " | ||
3591 | "href=\"https://github.com/Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/gnunet." | ||
3592 | "rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=\"https://nixos.org/nixos/packages.html?" | ||
3593 | "attr=gnunet&channel=nixpkgs-unstable&query=gnunet\">NixOS</a></li> <li><a " | ||
3594 | "href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></li> </ul> If GNUnet is " | ||
3595 | "available for your Operating System and it is missing, send us feedback so " | ||
3596 | "that we can add it to this list. Furthermore, if you are interested in " | ||
3597 | "packaging GNUnet for your Operating System, get in touch with us at gnunet-" | ||
3598 | "developers@gnu.org if you require help with this job. If you were using an " | ||
3599 | "Operating System with the APT package manager, GNUnet could be installed as " | ||
3600 | "simple as:" | ||
3601 | msgstr "" | ||
3602 | |||
3603 | #: template/install.html.j2:59 | ||
3604 | msgid "" | ||
3605 | "Next we describe a generic way to install from source. If you are using one " | ||
3606 | "of the following Operating Systems these step-by-step guides might be " | ||
3607 | "useful: <a href=\"install-on-archpi.html\">ArchPi</a>, <a href=\"install-on-" | ||
3608 | "debian9.html\">Debian 9</a>, <a href=\"install-on-macos.html\">Mac OS</a>, " | ||
3609 | "<a href=\"install-on-netbsd.html\">NetBSD</a>, <a href=\"install-on-" | ||
3610 | "ubuntu1804.html\">Ubuntu 1804</a>. Be aware that not all of them might be " | ||
3611 | "totally up-to-date! Please <a href=\"engage.html\">ask us</a> if you get " | ||
3612 | "stuck." | ||
3613 | msgstr "" | ||
3614 | |||
3615 | #: template/install.html.j2:73 | ||
3616 | msgid "" | ||
3617 | "First, install the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README" | ||
3618 | "\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " | ||
3619 | "optional requirements." | ||
3620 | msgstr "" | ||
3621 | |||
3622 | #: template/install.html.j2:79 | ||
3623 | msgid "" | ||
3624 | "Now, you need to decide if you want to install GNUnet from the release " | ||
3625 | "tarball or from git. If you want to use GNUnet and there is no binary " | ||
3626 | "package available for your OS, you should stick with the release tarball. If " | ||
3627 | "you want to develop using the most recent build, you should go with the <a " | ||
3628 | "href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>." | ||
3629 | msgstr "" | ||
3630 | |||
3631 | #: template/install.html.j2:96 | ||
3632 | msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:" | ||
3633 | msgstr "" | ||
3634 | |||
3635 | #: template/install.html.j2:104 | ||
3636 | msgid "" | ||
3637 | "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " | ||
3638 | "your user to the group <code>gnunet</code>:" | ||
3639 | msgstr "" | ||
3640 | |||
3641 | #: template/install.html.j2:115 | ||
3642 | msgid "To compile GNUnet, execute:" | ||
3643 | msgstr "" | ||
3644 | |||
3645 | #: template/install.html.j2:126 | ||
3646 | msgid "" | ||
3647 | "You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." | ||
3648 | "org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" | ||
3649 | msgstr "" | ||
3650 | |||
3651 | #: template/install.html.j2:136 | ||
3652 | msgid "You can now start GNUnet by running:" | ||
3653 | msgstr "" | ||
3654 | |||
3655 | #: template/install.html.j2:144 | ||
3656 | msgid "" | ||
3657 | "Check the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-" | ||
3658 | "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " | ||
3659 | "experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>." | ||
3660 | msgstr "" | ||
3661 | |||
3662 | #: template/livingstandards.html.j2:11 | ||
3663 | msgid "On this page you can find links to our technical specifications." | ||
3664 | msgstr "" | ||
3665 | |||
3666 | #: template/use.html.j2:6 | ||
3667 | msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" | ||
3668 | msgstr "" | ||
3669 | |||
3670 | #: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 | ||
3671 | #, fuzzy | ||
3672 | msgid "Filesharing" | ||
3673 | msgstr "Filesharing o compartir documentos (Alfa)" | ||
3674 | |||
3675 | #: template/use.html.j2:13 | ||
3676 | msgid "CADET" | ||
3677 | msgstr "" | ||
3678 | |||
3679 | #: template/use.html.j2:14 | ||
3680 | #, fuzzy | ||
3681 | msgid "Minimal Groupchat" | ||
3682 | msgstr "groupchat" | ||
3683 | |||
3684 | #: template/use.html.j2:15 | ||
3685 | msgid "GNS with CLI" | ||
3686 | msgstr "" | ||
3687 | |||
3688 | #: template/use.html.j2:16 | ||
3689 | msgid "GNS with Browser" | ||
3690 | msgstr "" | ||
3691 | |||
3692 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 | ||
3693 | msgid "VPN" | ||
3694 | msgstr "" | ||
3695 | |||
3696 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 | ||
3697 | #, fuzzy | ||
3698 | #| msgid "Continuous Integration" | ||
3699 | msgid "Conversation" | ||
3700 | msgstr "Integración continua" | ||
3701 | |||
3702 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 | ||
3703 | msgid "Trouble Shooting" | ||
3704 | msgstr "" | ||
3705 | |||
3706 | #: template/use.html.j2:34 | ||
3707 | #, fuzzy | ||
3708 | #| msgid "What is GNUnet?" | ||
3709 | msgid "Accessing GNUnet" | ||
3710 | msgstr "Qué es GNUnet?" | ||
3711 | |||
3712 | #: template/use.html.j2:78 | ||
3713 | #, fuzzy | ||
3714 | #| msgid "What is GNUnet?" | ||
3715 | msgid "Leaving GNUnet" | ||
3716 | msgstr "Qué es GNUnet?" | ||
3717 | |||
3718 | #: template/use.html.j2:88 | ||
3719 | msgid "Make sure your GNUnet installation works..." | ||
3720 | msgstr "" | ||
3721 | |||
3722 | #: template/use.html.j2:107 | ||
3723 | msgid "... and play around with it." | ||
3724 | msgstr "" | ||
3725 | |||
3726 | #: template/use.html.j2:179 | ||
3727 | msgid "CADET (and Chat)" | ||
3728 | msgstr "" | ||
3729 | |||
3730 | #: template/use.html.j2:219 | ||
3731 | msgid "Chatting with a (simple) client" | ||
3732 | msgstr "" | ||
3733 | |||
3734 | #: template/use.html.j2:283 | ||
3735 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" | ||
3736 | msgstr "" | ||
3737 | |||
3738 | #: template/use.html.j2:360 | ||
3739 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" | ||
3740 | msgstr "" | ||
3741 | |||
3742 | #: template/use.html.j2:521 | ||
3743 | msgid "You can't reach other people's nodes" | ||
3744 | msgstr "" | ||
3745 | |||
3746 | #: template/use.html.j2:557 | ||
3747 | msgid "OMG you guys broke my internet" | ||
3748 | msgstr "" | ||
3749 | |||
3750 | #: template/video.html.j2:12 | ||
3751 | msgid "Videos related to GNUnet" | ||
3752 | msgstr "" | ||
3753 | |||
3754 | #: template/news/index.html.j2:45 | ||
3755 | msgid "News archives:" | ||
3756 | msgstr "Archivo IRC:" | ||
3757 | |||
3758 | #: template/reclaim/faq.html.j2:6 | ||
3759 | msgid "Frequently asked questions" | ||
3760 | msgstr "" | ||
3761 | |||
3762 | #: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95 | ||
3763 | msgid "For IdPs" | ||
3764 | msgstr "" | ||
3765 | |||
3766 | #: template/reclaim/index.html.j2:8 | ||
3767 | #, fuzzy | ||
3768 | #| msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
3769 | msgid "" | ||
3770 | "Self-sovereign, Decentralised Identity Management and Personal Data Sharing" | ||
3771 | msgstr "Proveedor de identidad, descentralizado y autónomo" | ||
3772 | |||
3773 | #: template/reclaim/index.html.j2:18 | ||
3774 | msgid "Self-sovereign" | ||
3775 | msgstr "" | ||
3776 | |||
3777 | #: template/reclaim/index.html.j2:20 | ||
3778 | msgid "" | ||
3779 | "You manage your identities and attributes locally on your computer. No need " | ||
3780 | "to trust a third party service with your data." | ||
3781 | msgstr "" | ||
3782 | |||
3783 | #: template/reclaim/index.html.j2:40 | ||
3784 | msgid "Decentralized" | ||
3785 | msgstr "" | ||
3786 | |||
3787 | #: template/reclaim/index.html.j2:42 | ||
3788 | msgid "" | ||
3789 | "You can share your identity attributes securely over a decentralized name " | ||
3790 | "system. This allows your friends to access your shared data without the need " | ||
3791 | "of a trusted third party." | ||
3792 | msgstr "" | ||
3793 | |||
3794 | #: template/reclaim/index.html.j2:58 | ||
3795 | msgid "Standard-compliant" | ||
3796 | msgstr "" | ||
3797 | |||
3798 | #: template/reclaim/index.html.j2:60 | ||
3799 | msgid "You can use OpenID Connect to integrate reclaim in your web sites." | ||
3800 | msgstr "" | ||
3801 | |||
3802 | #: template/reclaim/index.html.j2:77 | ||
3803 | msgid "Technology" | ||
3804 | msgstr "" | ||
3805 | |||
3806 | #: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6 | ||
3807 | msgid "For users" | ||
3808 | msgstr "" | ||
3809 | |||
3810 | #: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6 | ||
3811 | msgid "For websites" | ||
3812 | msgstr "" | ||
3813 | |||
3814 | #: template/reclaim/tech.html.j2:15 | ||
3815 | #, fuzzy | ||
3816 | #| msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
3817 | msgid "Decentralised identity directory" | ||
3818 | msgstr "Proveedor de identidad, descentralizado y autónomo" | ||
3819 | |||
3820 | #: template/reclaim/tech.html.j2:18 | ||
3821 | msgid "" | ||
3822 | "The decentralised GNU Name System (GNS) gives users full and exclusive " | ||
3823 | "authority over their attributes by sharing them over user-owned namespaces." | ||
3824 | msgstr "" | ||
3825 | |||
3826 | #: template/reclaim/tech.html.j2:26 | ||
3827 | msgid "Cryptographic access control" | ||
3828 | msgstr "" | ||
3829 | |||
3830 | #: template/reclaim/tech.html.j2:30 | ||
3831 | msgid "" | ||
3832 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
3833 | "and read only by authorized relying parties parties without direct user " | ||
3834 | "interaction -- even if the user is offline!" | ||
3835 | msgstr "" | ||
3836 | |||
3837 | #: template/reclaim/tech.html.j2:39 | ||
3838 | msgid "Principles" | ||
3839 | msgstr "" | ||
3840 | |||
3841 | #: template/reclaim/tech.html.j2:46 | ||
3842 | msgid "Identity and attribute management" | ||
3843 | msgstr "" | ||
3844 | |||
3845 | #: template/reclaim/tech.html.j2:48 | ||
3846 | msgid "" | ||
3847 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
3848 | "by requesting parties without direct user interaction -- even if the user is " | ||
3849 | "offline! Access to attributes is controlled through an ecryption based " | ||
3850 | "access control layer." | ||
3851 | msgstr "" | ||
3852 | |||
3853 | #: template/reclaim/tech.html.j2:71 | ||
3854 | #, fuzzy | ||
3855 | #| msgid "Documentation" | ||
3856 | msgid "Authorization" | ||
3857 | msgstr "Documentación" | ||
3858 | |||
3859 | #: template/reclaim/tech.html.j2:73 | ||
3860 | msgid "" | ||
3861 | "To access attributes, requesting parties request authorization from the user " | ||
3862 | "thrugh the use of OpenID Connect. If access is granted, the relying party is " | ||
3863 | "given the necessary decryption key material. The user may at any time revoke " | ||
3864 | "this access or modify the authorization decision." | ||
3865 | msgstr "" | ||
3866 | |||
3867 | #: template/reclaim/tech.html.j2:92 | ||
3868 | msgid "Attribute retrieval" | ||
3869 | msgstr "" | ||
3870 | |||
3871 | #: template/reclaim/tech.html.j2:94 | ||
3872 | msgid "" | ||
3873 | "Relying parties retrieve encrypted identity data from the decentralised " | ||
3874 | "directory. It is able to decrypt all those attributes that the user has " | ||
3875 | "authorized it to access using the respective key." | ||
3876 | msgstr "" | ||
3877 | |||
3878 | #~ msgid "Living Standards" | ||
3879 | #~ msgstr "Estándares de vida" | ||
133 | 3880 | ||
134 | #, fuzzy | 3881 | #, fuzzy |
135 | #~| msgid "What is GNUnet?" | 3882 | #~| msgid "What is GNUnet?" |
136 | #~ msgid "Get off GNUnet" | 3883 | #~ msgid "Get off GNUnet" |
137 | #~ msgstr "Qué es GNUnet?" | 3884 | #~ msgstr "Qué es GNUnet?" |
138 | 3885 | ||
139 | #~ msgid "IRC archive" | ||
140 | #~ msgstr "Archivo IRC" | ||
141 | |||
142 | #~ msgid "Developer Team" | 3886 | #~ msgid "Developer Team" |
143 | #~ msgstr "Equipo de desarrollo" | 3887 | #~ msgstr "Equipo de desarrollo" |
144 | 3888 | ||
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo new file mode 100644 index 00000000..c73bab4f --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 1d1ec761..1be2eb60 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -3,17 +3,3223 @@ | |||
3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | 3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. |
5 | # | 5 | # |
6 | #, fuzzy | ||
7 | msgid "" | 6 | msgid "" |
8 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-11-07 16:26+0000\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-05-12 14:14+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:10+0000\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 12 | "Last-Translator: Axelle Dimpre <axelle.dimpre@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/" |
14 | ">\n" | ||
15 | "Language: fr\n" | 15 | "Language: fr\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||
20 | "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" | ||
19 | "Generated-By: Babel 2.4.0\n" | 21 | "Generated-By: Babel 2.4.0\n" |
22 | |||
23 | #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 | ||
24 | msgid "GNUnet" | ||
25 | msgstr "GNUnet" | ||
26 | |||
27 | #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 | ||
28 | msgid "GNU's framework for secure p2p networking" | ||
29 | msgstr "Système GNU pour un réseau p2p sécurisé" | ||
30 | |||
31 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
32 | msgid "Contact" | ||
33 | msgstr "Contact" | ||
34 | |||
35 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
36 | msgid "GNUnet e.V." | ||
37 | msgstr "GNUnet e.V." | ||
38 | |||
39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | ||
40 | msgid "About GNUnet" | ||
41 | msgstr "À propos de GNUnet" | ||
42 | |||
43 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64 | ||
44 | msgid "Bug Tracker" | ||
45 | msgstr "Système de suivi des dysfonctionnements" | ||
46 | |||
47 | #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6 | ||
48 | msgid "Copyright Assignment" | ||
49 | msgstr "Cession de droits d'auteur" | ||
50 | |||
51 | #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90 | ||
52 | #: template/developers.html.j2:24 | ||
53 | msgid "Bibliography" | ||
54 | msgstr "Bibliographie" | ||
55 | |||
56 | #: common/footer.j2.inc:31 | ||
57 | msgid "Source code of this site." | ||
58 | msgstr "Code source de ce site." | ||
59 | |||
60 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
61 | msgid "Report issues with this website." | ||
62 | msgstr "Signaler des problèmes sur ce site." | ||
63 | |||
64 | #: common/navigation.j2.inc:38 | ||
65 | msgid "About" | ||
66 | msgstr "À propos" | ||
67 | |||
68 | #: common/navigation.j2.inc:39 common/old-news.j2.inc:7 | ||
69 | #: template/news/index.html.j2:8 | ||
70 | msgid "News" | ||
71 | msgstr "Actualités" | ||
72 | |||
73 | #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289 | ||
74 | msgid "Applications" | ||
75 | msgstr "Applications" | ||
76 | |||
77 | #: common/navigation.j2.inc:44 | ||
78 | msgid "Community" | ||
79 | msgstr "Communauté" | ||
80 | |||
81 | #: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292 | ||
82 | msgid "Engage" | ||
83 | msgstr "Participer" | ||
84 | |||
85 | #: common/navigation.j2.inc:48 | ||
86 | msgid "GSoC Projects" | ||
87 | msgstr "Projets GSoC" | ||
88 | |||
89 | #: common/navigation.j2.inc:50 | ||
90 | msgid "Copyright for Contributors" | ||
91 | msgstr "Droits d'auteur pour les contributeurs" | ||
92 | |||
93 | #: common/navigation.j2.inc:51 | ||
94 | msgid "IRC Archive" | ||
95 | msgstr "Archive IRC" | ||
96 | |||
97 | #: common/navigation.j2.inc:58 | ||
98 | msgid "Development" | ||
99 | msgstr "Développement" | ||
100 | |||
101 | #: common/navigation.j2.inc:61 | ||
102 | msgid "System Architecture" | ||
103 | msgstr "Infrastructure Logiciel" | ||
104 | |||
105 | #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6 | ||
106 | msgid "Roadmap" | ||
107 | msgstr "Feuille de route" | ||
108 | |||
109 | #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186 | ||
110 | msgid "Source Code" | ||
111 | msgstr "Code Source" | ||
112 | |||
113 | #: common/navigation.j2.inc:66 | ||
114 | msgid "Source Code Documentation" | ||
115 | msgstr "Documents Code Source" | ||
116 | |||
117 | #: common/navigation.j2.inc:67 | ||
118 | msgid "Continuous Integration" | ||
119 | msgstr "Intégration continue" | ||
120 | |||
121 | #: common/navigation.j2.inc:68 | ||
122 | msgid "Development Tutorial" | ||
123 | msgstr "Tutoriel de Développement" | ||
124 | |||
125 | #: common/navigation.j2.inc:79 | ||
126 | msgid "Documentation" | ||
127 | msgstr "Documentation" | ||
128 | |||
129 | #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6 | ||
130 | msgid "Install" | ||
131 | msgstr "Installer" | ||
132 | |||
133 | #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76 | ||
134 | msgid "Use" | ||
135 | msgstr "Utiliser" | ||
136 | |||
137 | #: common/navigation.j2.inc:84 | ||
138 | msgid "Videos" | ||
139 | msgstr "Vidéos" | ||
140 | |||
141 | #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6 | ||
142 | msgid "Glossary" | ||
143 | msgstr "Glossaire" | ||
144 | |||
145 | #: common/navigation.j2.inc:86 | ||
146 | msgid "Handbook" | ||
147 | msgstr "Manuel" | ||
148 | |||
149 | #: common/navigation.j2.inc:88 | ||
150 | msgid "REST API" | ||
151 | msgstr "API REST" | ||
152 | |||
153 | #: common/navigation.j2.inc:89 template/reclaim/index.html.j2:83 | ||
154 | msgid "FAQ" | ||
155 | msgstr "F.A.Q" | ||
156 | |||
157 | #: common/old-news.j2.inc:10 template/news/index.html.j2:11 | ||
158 | msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" | ||
159 | msgstr "" | ||
160 | "Actualités sur les changements liés à GNUnet comme des nouveaux déploiements " | ||
161 | "et nos événements" | ||
162 | |||
163 | #: common/old-news.j2.inc:15 template/news/index.html.j2:16 | ||
164 | msgid "subscribe to our RSS feed" | ||
165 | msgstr "Abonnez-vous à notre Flux RSS" | ||
166 | |||
167 | #: common/old-news.j2.inc:34 template/news/index.html.j2:36 | ||
168 | msgid "read more" | ||
169 | msgstr "En savoir plus" | ||
170 | |||
171 | #: template/about.html.j2:11 | ||
172 | msgid "What is GNUnet?" | ||
173 | msgstr "Qu'est-ce que GNUnet ?" | ||
174 | |||
175 | #: template/about.html.j2:13 | ||
176 | msgid "" | ||
177 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | ||
178 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | ||
179 | "old insecure Internet protocol stack. Starting from an application for " | ||
180 | "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic " | ||
181 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | ||
182 | msgstr "" | ||
183 | "GNUnet est un réseau de couches alternatives qui permet de mettre en place " | ||
184 | "la répartition des applications de manière sûre et décentralisée tout en " | ||
185 | "étant respectueux de la vie privée. Notre but est de remplacer l'ancienne " | ||
186 | "pile de protocoles Internet, trop dangereuse. À la base, il était question " | ||
187 | "d'une fonction qui sécurisait la publication de fichiers, puis le projet " | ||
188 | "s'est élargit en incluant tous les types d'éléments et de fonctions de " | ||
189 | "protocole basique, jusqu'à la création d'un internet GNU." | ||
190 | |||
191 | #: template/about.html.j2:23 | ||
192 | msgid "" | ||
193 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | ||
194 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | ||
195 | "for military use, where the network equipment is operated by a command " | ||
196 | "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the " | ||
197 | "situation is less tenable for civil society." | ||
198 | msgstr "" | ||
199 | "Aujourd'hui, le véritable usage et par conséquent les exigences sociales " | ||
200 | "d'un réseau mondial diffèrent des objectifs définis en 1970. Alors " | ||
201 | "qu'Internet reste compatible avec un usage militaire, là où l'équipement de " | ||
202 | "réseau fonctionne grâce à une hiérarchie du commandement et est isolé du " | ||
203 | "reste du monde lorsque c'est nécessaire, la situation se prête moins à " | ||
204 | "l'usage de la société civile." | ||
205 | |||
206 | #: template/about.html.j2:32 | ||
207 | msgid "" | ||
208 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | ||
209 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | ||
210 | "network. And indeed, the modern Internet has evolved exactly to the point " | ||
211 | "where, as Matthew Green put it, <a href=\"https://blog." | ||
212 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the " | ||
213 | "network is hostile\"</a>." | ||
214 | msgstr "" | ||
215 | "A cause des choix de conception fondamentaux d'Internet, le trafic Internet " | ||
216 | "peut être détourné, intercepté, censuré et manipulé par des des routeurs " | ||
217 | "malveillants sur le réseau. Et en effet, le réseau Internet moderne a évolué " | ||
218 | "précisément jusqu'au point où, comme dit Matthew Green, <a href=\"https://" | ||
219 | "blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"le " | ||
220 | "réseau est malveillant\"</a>." | ||
221 | |||
222 | #: template/about.html.j2:41 | ||
223 | msgid "" | ||
224 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | ||
225 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | ||
226 | "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free " | ||
227 | "Software realization of this ideal." | ||
228 | msgstr "" | ||
229 | "Nous pensons que les sociétés libérales ont besoin d'une architecture de " | ||
230 | "réseau qui passe par le modèle d'échange pair-à-pair décentralisé et anti-" | ||
231 | "autoritaire, ainsi que par des protocoles cryptographiques respectueux de la " | ||
232 | "vie privée des usagers. Le but du projet GNUnet est de concrétiser cet idéal " | ||
233 | "sous la forme d'un Logiciel Libre." | ||
234 | |||
235 | #: template/about.html.j2:49 | ||
236 | msgid "" | ||
237 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | ||
238 | "order of importance:" | ||
239 | msgstr "" | ||
240 | "GNUnet s'attèle tout particulièrement à respecter les principes de " | ||
241 | "conception suivant, par ordre d'importance :" | ||
242 | |||
243 | #: template/about.html.j2:56 | ||
244 | msgid "" | ||
245 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | ||
246 | "sw.html\">Free Software</a>." | ||
247 | msgstr "" | ||
248 | "GNUnet doit être éxecuté sous forme de <a href=\"https://www.gnu.org/" | ||
249 | "philosophy/free-sw.html\">Logiciel Libre</a>." | ||
250 | |||
251 | #: template/about.html.j2:60 | ||
252 | msgid "" | ||
253 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | ||
254 | "exposed." | ||
255 | msgstr "" | ||
256 | "GNUnet doit exposer le moins possible de données à caractère personnel." | ||
257 | |||
258 | #: template/about.html.j2:61 | ||
259 | msgid "" | ||
260 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | ||
261 | "participants." | ||
262 | msgstr "" | ||
263 | "GNUnet doit être public et résistant aux attaques extérieures et aux " | ||
264 | "escroqueries." | ||
265 | |||
266 | #: template/about.html.j2:62 | ||
267 | msgid "" | ||
268 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | ||
269 | "centralized infrastructure." | ||
270 | msgstr "" | ||
271 | "GNUnet doit être indépendant et s'affranchir de tout administré ou " | ||
272 | "infrastructure centralisée." | ||
273 | |||
274 | #: template/about.html.j2:63 | ||
275 | msgid "" | ||
276 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | ||
277 | "establishing private communications." | ||
278 | msgstr "" | ||
279 | "Lors de communications privées, GNUnet doit renseigner la fiabilité des " | ||
280 | "autres participants à son utilisateur." | ||
281 | |||
282 | #: template/about.html.j2:64 | ||
283 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | ||
284 | msgstr "" | ||
285 | "GNUnet doit rester ouvert et laisser de nouveaux pairs rejoindre son réseau." | ||
286 | |||
287 | #: template/about.html.j2:65 | ||
288 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | ||
289 | msgstr "GNUnet doit supporter un large éventail de fonctions et d'appareils." | ||
290 | |||
291 | #: template/about.html.j2:66 | ||
292 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | ||
293 | msgstr "" | ||
294 | "GNUnet doit utiliser la compartimentation pour protéger les informations " | ||
295 | "sensibles." | ||
296 | |||
297 | #: template/about.html.j2:67 | ||
298 | #, fuzzy | ||
299 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | ||
300 | msgstr "" | ||
301 | "L'architecture de GNUnet doit utiliser ses ressources de manière efficace." | ||
302 | |||
303 | #: template/about.html.j2:68 | ||
304 | msgid "" | ||
305 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | ||
306 | "they consume." | ||
307 | msgstr "" | ||
308 | "GNUnet doit inciter ses pairs à apporter plus de ressources que ce qu'ils " | ||
309 | "n'en consument." | ||
310 | |||
311 | #: template/about.html.j2:72 | ||
312 | msgid "" | ||
313 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | ||
314 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | ||
315 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">chapter on \"Key Concepts" | ||
316 | "\"</a>, explaining the fundamental concepts of GNUnet: <ul> <li><a href=" | ||
317 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Authentication" | ||
318 | "\">Authentication</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
319 | "gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\">Accounting to " | ||
320 | "Encourage Resource Sharing</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/" | ||
321 | "handbook/gnunet.html#Confidentiality\">Confidentiality</a></li> <li><a href=" | ||
322 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity\">Anonymity</a></" | ||
323 | "li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Deniability" | ||
324 | "\">Deniability</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
325 | "gnunet.html#Peer-Identities\">Peer Identities</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
326 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-" | ||
327 | "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=" | ||
328 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" | ||
329 | msgstr "" | ||
330 | "Vous trouverez davantage d'informations dans notre <a href=\"https://docs." | ||
331 | "gnunet.org/handbook/gnunet.html\">manuel</a>, en particulier dans le <a href=" | ||
332 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">chapitre sur " | ||
333 | "les \"Concepts Clés\"</a>, qui explique les concepts fondamentaux de " | ||
334 | "GNUnet : <ul> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet." | ||
335 | "html#Authentication\">Authentification</a></li> <li><a href=\"https://docs." | ||
336 | "gnunet.org/handbook/gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing" | ||
337 | "\">Comptabilité pour favoriser le partage des ressources</a></li> <li><a " | ||
338 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Confidentiality" | ||
339 | "\">Confidentialité</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
340 | "gnunet.html#Anonymity\">Annonymat</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet." | ||
341 | "org/handbook/gnunet.html#Deniability\">Deni de responsabilité</a></li> " | ||
342 | "<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Peer-Identities" | ||
343 | "\">Qui sont nos pairs ?</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/" | ||
344 | "handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-" | ||
345 | "Zones_0029\">Zones du GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=" | ||
346 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" | ||
347 | |||
348 | #: template/about.html.j2:88 | ||
349 | msgid "More Resources" | ||
350 | msgstr "Plus d'informations" | ||
351 | |||
352 | #: template/about.html.j2:90 | ||
353 | msgid "" | ||
354 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a href=" | ||
355 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as the " | ||
356 | "<a href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliography</a> with papers covering " | ||
357 | "the various layers, many <a href=\"https://gnunet.org/en/video.html" | ||
358 | "\">videos</a> or a brief <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html" | ||
359 | "\">glossary</a>." | ||
360 | msgstr "" | ||
361 | "Il y a bien d'autres informations sur GNUnet à découvrir en plus du <a href=" | ||
362 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">manuel</a>, comme la <a " | ||
363 | "href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliographie</a> avec des articles " | ||
364 | "traitant des différents cas, plusieurs <a href=\"https://gnunet.org/en/video." | ||
365 | "html\">vidéos</a> ou un <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html" | ||
366 | "\">glossaire</a> court." | ||
367 | |||
368 | #: template/about.html.j2:95 | ||
369 | msgid "" | ||
370 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | ||
371 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | ||
372 | "html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and get engaged</a> " | ||
373 | "in various ways." | ||
374 | msgstr "" | ||
375 | "Vous pouvez dès maintenant <a href=\"engage.html\">participer à la " | ||
376 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">installer GNUnet</a>, <a href=" | ||
377 | "\"use.html\">l'utiliser</a>,<a href=\"engage.html\">contribuer et vous " | ||
378 | "engager</a> de diverses manières." | ||
379 | |||
380 | #: template/about.html.j2:100 | ||
381 | msgid "" | ||
382 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | ||
383 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | ||
384 | "rewrite the whole Internet!" | ||
385 | msgstr "" | ||
386 | "N'oubliez pas que ce projet (malgré son âge) est toujours au stade Alpha " | ||
387 | "quant au logiciel –, ce n'est pas facile de réécrire Internet !" | ||
388 | |||
389 | #: template/about.html.j2:105 | ||
390 | msgid "Current funding" | ||
391 | msgstr "Financement actuel" | ||
392 | |||
393 | #: template/about.html.j2:110 | ||
394 | msgid "" | ||
395 | "We're receiving funding from NLnet's Next Generation Internet funding line " | ||
396 | "to document and implement the GNU Name System protocol in a way suitable for " | ||
397 | "the IETF standardization process." | ||
398 | msgstr "" | ||
399 | "Nous recevons des fonds du régime de financement Next Generation Internet de " | ||
400 | "NLnet pour alimenter et appliquer le protocole du GNU Name System d'une " | ||
401 | "manière adaptée au processus de standardisation IETF." | ||
402 | |||
403 | #: template/about.html.j2:123 | ||
404 | msgid "" | ||
405 | "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " | ||
406 | "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " | ||
407 | "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " | ||
408 | "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " | ||
409 | "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " | ||
410 | "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" | ||
411 | "Sovereign End-users\" (DISSENS)." | ||
412 | msgstr "" | ||
413 | "Ce projet a été financé par le programme de recherche et d'innovation " | ||
414 | "Horizon Europe 2020, sous l'accord de garantie NGI_TRUST n°825618. Le projet " | ||
415 | "vise à intégrer re:claimID dans le système de paiement GNU Taler au sein " | ||
416 | "d'un pilote afin de démontrer la possibilité pratique et les bénéfices de la " | ||
417 | "privacité en mettant en lumière la technologie pour les utilisateurs et les " | ||
418 | "prestataires commerciaux. Ce projet a été appelé \"DISSENS\" (Decentralized " | ||
419 | "Identities for Self-Sovereign End-Users, comprendre identités décentralisées " | ||
420 | "à des fins d'utilisateurs indépendants)." | ||
421 | |||
422 | #: template/about.html.j2:141 | ||
423 | msgid "" | ||
424 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | ||
425 | msgstr "" | ||
426 | "Nous tenons à remercier les organisations suivantes pour nous offrir " | ||
427 | "l'hébergement gratuit :" | ||
428 | |||
429 | #: template/about.html.j2:150 | ||
430 | msgid "Past funding" | ||
431 | msgstr "Ancien financement" | ||
432 | |||
433 | #: template/about.html.j2:152 | ||
434 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | ||
435 | msgstr "" | ||
436 | "Nous tenons à remercier les organisations suivantes pour leur participation " | ||
437 | "à l'ancien financement :" | ||
438 | |||
439 | #: template/applications.html.j2:7 | ||
440 | msgid "Applications provided by GNUnet" | ||
441 | msgstr "Fonctions disponibles sur GNUnet" | ||
442 | |||
443 | #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7 | ||
444 | msgid "The GNU Name System" | ||
445 | msgstr "Le GNU Name System" | ||
446 | |||
447 | #: template/applications.html.j2:15 | ||
448 | msgid "" | ||
449 | "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " | ||
450 | "replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " | ||
451 | "GNS uses a directed graph. Naming conventions are similar to DNS, but " | ||
452 | "queries and replies are private even with respect to peers providing the " | ||
453 | "answers. The integrity of records and privacy of look-ups are " | ||
454 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " | ||
455 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
456 | msgstr "" | ||
457 | "Le <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> est un replacement " | ||
458 | "entièrement décentralisé pour le Domain Name System (DNS). Au lieu de mettre " | ||
459 | "en œuvre la hiérarchie, GNS utilise un graphique dirigé. Les conventions " | ||
460 | "nominatives sont similaires au DNS, mais les questions et les réponses sont " | ||
461 | "privées, notamment lorsque les pairs fournissent les réponses. L'intégrité " | ||
462 | "des enregistrements et la confidentialité des recherches sont sous sécurité " | ||
463 | "cryptographiée." | ||
464 | |||
465 | #: template/applications.html.j2:38 | ||
466 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
467 | msgstr "Fournisseur d'identité indépendant et décentralisé" | ||
468 | |||
469 | #: template/applications.html.j2:41 | ||
470 | #, fuzzy | ||
471 | #| msgid "" | ||
472 | #| "<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> is a decentralized " | ||
473 | #| "Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU Name System. It " | ||
474 | #| "allows users to securely share personal information with websites using " | ||
475 | #| "standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
476 | msgid "" | ||
477 | "is a decentralized Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU " | ||
478 | "Name System. It allows users to securely share personal information with " | ||
479 | "websites using standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
480 | msgstr "" | ||
481 | "<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> est un service de " | ||
482 | "fournisseur d'identité (IdP, \"identity provider\") décentralisé construit " | ||
483 | "sur la base du GNU Name System. Il permet aux utilisateurs de partager sans " | ||
484 | "risque des informations personnelles sur des sites utilisant les protocoles " | ||
485 | "standards (OpenID Connect)." | ||
486 | |||
487 | #: template/applications.html.j2:57 | ||
488 | msgid "Filesharing (Alpha)" | ||
489 | msgstr "Partage de fichiers (Alpha)" | ||
490 | |||
491 | #: template/applications.html.j2:59 | ||
492 | msgid "" | ||
493 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> is an application that aims " | ||
494 | "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is " | ||
495 | "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity." | ||
496 | msgstr "" | ||
497 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">partage de fichiers</a> est une fonction qui " | ||
498 | "a pour but de permettre un partage de fichiers anonyme et résistant à la " | ||
499 | "censure. L'éditeur est chargé de trouver le juste milieu entre performance " | ||
500 | "et anonymat." | ||
501 | |||
502 | #: template/applications.html.j2:73 | ||
503 | msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
504 | msgstr "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
505 | |||
506 | #: template/applications.html.j2:75 | ||
507 | msgid "" | ||
508 | "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " | ||
509 | "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " | ||
510 | "and transport." | ||
511 | msgstr "" | ||
512 | "GNUnet conversation est une fonction qui fournit une communication vocale " | ||
513 | "sans risque, de manière complètement décentralisée en passant par GNUnet " | ||
514 | "pour l'acheminement et le transport." | ||
515 | |||
516 | #: template/applications.html.j2:91 | ||
517 | msgid "Applications utilizing GNUnet" | ||
518 | msgstr "Fonctions qui passent par GNUnet" | ||
519 | |||
520 | #: template/applications.html.j2:97 | ||
521 | msgid "GNU Taler (Alpha)" | ||
522 | msgstr "GNU Taler (Alpha)" | ||
523 | |||
524 | #: template/applications.html.j2:99 | ||
525 | msgid "" | ||
526 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " | ||
527 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " | ||
528 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." | ||
529 | msgstr "" | ||
530 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> est un nouveau système de " | ||
531 | "paiement électronique respectueux de la privacité. Les paiements sont sous " | ||
532 | "sécurité cryptographiée et sont confirmés dans la milliseconde avec des " | ||
533 | "frais sensiblement faibles." | ||
534 | |||
535 | #: template/applications.html.j2:118 | ||
536 | msgid "secushare" | ||
537 | msgstr "Secushare" | ||
538 | |||
539 | #: template/applications.html.j2:120 | ||
540 | msgid "" | ||
541 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> is creating a decentralized " | ||
542 | "social networking application on top of GNUnet. Using overlay multicast and " | ||
543 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " | ||
544 | "encrypted to authorized recipients only." | ||
545 | msgstr "" | ||
546 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> développe une fonction de " | ||
547 | "réseautage social décentralisé en plus de GNUnet. Grâce à une couverture " | ||
548 | "multicast et le protocole extensible PSYC, les notifications ne sont " | ||
549 | "envoyées qu'à des destinataires autorisés chiffrés de bout en bout." | ||
550 | |||
551 | #: template/applications.html.j2:139 | ||
552 | msgid "pretty Easy privacy" | ||
553 | msgstr "pretty Easy privacité" | ||
554 | |||
555 | #: template/applications.html.j2:141 | ||
556 | msgid "" | ||
557 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p≡p) is " | ||
558 | "creating a usable end-to-end encrypted e-mail solution using opportunistic " | ||
559 | "key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " | ||
560 | "cryptographic protocols to verify keys." | ||
561 | msgstr "" | ||
562 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacité</a> (p≡p) " | ||
563 | "développe une solution d'e-mails chiffrés de bout en bout accessible en " | ||
564 | "passant par des clés d'échanges de chiffrage opportuniste. p≡p " | ||
565 | "utilisera GNUnet pour protéger les métadonnées et exploiter les nouveaux " | ||
566 | "protocoles cryptographiques pour vérifier les clés." | ||
567 | |||
568 | #: template/applications.html.j2:160 | ||
569 | msgid "Cadet-GTK" | ||
570 | msgstr "Cadet-GTK" | ||
571 | |||
572 | #: template/applications.html.j2:162 | ||
573 | msgid "" | ||
574 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " | ||
575 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " | ||
576 | "the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a convergent " | ||
577 | "design." | ||
578 | msgstr "" | ||
579 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> est " | ||
580 | "une interface graphique modeste mais riche en caractéristiques qui fournit " | ||
581 | "des services de messagerie en utilisant notamment le sous-système CADET. Il " | ||
582 | "est développé avec GTK et libhandy pour un design cohérent." | ||
583 | |||
584 | #: template/applications.html.j2:180 | ||
585 | msgid "groupchat" | ||
586 | msgstr "groupe de discussion" | ||
587 | |||
588 | #: template/applications.html.j2:182 | ||
589 | msgid "" | ||
590 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | ||
591 | "terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " | ||
592 | "developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible." | ||
593 | msgstr "" | ||
594 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> est un " | ||
595 | "terminal d'interface utilisateur qui fournit ds services de messagerie en " | ||
596 | "utilisant notamment le sous-système CADET. Il est développé par nim. Cadet-" | ||
597 | "GTK et groupchat seront compatibles." | ||
598 | |||
599 | #: template/architecture.html.j2:6 | ||
600 | msgid "GNUnet System Architecture" | ||
601 | msgstr "Architecture du système GNUnet" | ||
602 | |||
603 | #: template/architecture.html.j2:20 | ||
604 | msgid "Foundations" | ||
605 | msgstr "Bases" | ||
606 | |||
607 | #: template/architecture.html.j2:22 | ||
608 | msgid "" | ||
609 | "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " | ||
610 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " | ||
611 | "(GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> Using public keys " | ||
612 | "for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these " | ||
613 | "subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
614 | msgstr "" | ||
615 | "GNUnet repose sur une table de hachage distribuée (R5N), une couche de " | ||
616 | "messagerie codée de bout en bout (CADET) similaire à SCPT, une " | ||
617 | "infrastructure à clé publique (GNS) et un système de transport branchable " | ||
618 | "(TRANSPORT). <br> À l’aide de clés publiques pour les adresses et " | ||
619 | "d’algorithmes de routage décentralisés autonomes, ces sous-systèmes " | ||
620 | "remplacent la pile TCP/IP traditionnelle." | ||
621 | |||
622 | #: template/architecture.html.j2:35 | ||
623 | msgid "Security" | ||
624 | msgstr "Sécurité" | ||
625 | |||
626 | #: template/architecture.html.j2:38 | ||
627 | msgid "" | ||
628 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | ||
629 | "runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " | ||
630 | "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the implementation " | ||
631 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " | ||
632 | "remain free software." | ||
633 | msgstr "" | ||
634 | "GNUnet est implanté grâce à une architecture multi-procédés. Chaque sous-" | ||
635 | "système fonctionne comme procédé à part, ce qui permet d'isoler les défauts " | ||
636 | "et de garantir les permissions strictes pour chaque sous-système. " | ||
637 | "Naturellement, l’exécution est un progiciel <a href=\"https://www.gnu.org/" | ||
638 | "\">GNU</a>, et restera toujours un logiciel libre." | ||
639 | |||
640 | #: template/architecture.html.j2:52 | ||
641 | msgid "System architecture" | ||
642 | msgstr "Architecture du système" | ||
643 | |||
644 | #: template/architecture.html.j2:58 | ||
645 | msgid "Subsystems" | ||
646 | msgstr "Sous-systèmes" | ||
647 | |||
648 | #: template/architecture.html.j2:67 | ||
649 | msgid "libgnunetutil" | ||
650 | msgstr "libgnunetutil" | ||
651 | |||
652 | #: template/architecture.html.j2:73 | ||
653 | msgid "APIs" | ||
654 | msgstr "Interfaces de programmation" | ||
655 | |||
656 | #: template/architecture.html.j2:86 | ||
657 | msgid "Legend" | ||
658 | msgstr "Légende" | ||
659 | |||
660 | #: template/contact.html.j2:6 | ||
661 | msgid "Contact information" | ||
662 | msgstr "Nous contacter" | ||
663 | |||
664 | #: template/contact.html.j2:11 | ||
665 | msgid "The mailing list" | ||
666 | msgstr "La liste mailing" | ||
667 | |||
668 | #: template/contact.html.j2:13 | ||
669 | msgid "" | ||
670 | "An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a href=\"https://" | ||
671 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists.gnu.org/" | ||
672 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " | ||
673 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
674 | msgstr "" | ||
675 | "Une liste mailing archivée et publique pour GNUnet est hébergée à <a href=" | ||
676 | "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists." | ||
677 | "gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. Vous pouvez envoyer un " | ||
678 | "message à cette liste ici :<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org" | ||
679 | "\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
680 | |||
681 | #: template/contact.html.j2:23 | ||
682 | msgid "The IRC channel" | ||
683 | msgstr "La chaîne IRC" | ||
684 | |||
685 | #: template/contact.html.j2:25 | ||
686 | msgid "" | ||
687 | "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
688 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
689 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | ||
690 | msgstr "" | ||
691 | "<tt>#gnunet</tt> est accessible depuis <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
692 | "freenode.net</a>. Les <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
693 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archives</a> sont également disponibles." | ||
694 | |||
695 | #: template/contact.html.j2:38 | ||
696 | msgid "Contacting individuals" | ||
697 | msgstr "Contact particuliers" | ||
698 | |||
699 | #: template/contact.html.j2:40 | ||
700 | msgid "" | ||
701 | "GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet." | ||
702 | "org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG " | ||
703 | "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " | ||
704 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." | ||
705 | msgstr "" | ||
706 | "En général, il est possible de contacter les développeurs de GNUnet via " | ||
707 | "<tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt> ou <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. La plupart " | ||
708 | "d'entre nous peut recevoir des Emails chiffrés GnuPG. Les questions urgentes " | ||
709 | "et sensibles à propos de la sécurité peuvent être adressées aux responsables " | ||
710 | "<tt>Schanzen</tt> et <tt>Grothoff</tt>." | ||
711 | |||
712 | #: template/contact.html.j2:53 | ||
713 | msgid "Reporting bugs" | ||
714 | msgstr "Signaler des bugs" | ||
715 | |||
716 | #: template/contact.html.j2:55 | ||
717 | msgid "" | ||
718 | "We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a " | ||
719 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs " | ||
720 | "or feature requests to the <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
721 | "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no " | ||
722 | "subscription." | ||
723 | msgstr "" | ||
724 | "Nous suivons les suggestions d'amélioration et les bugs pour les projets " | ||
725 | "GNUnet grâce à notre <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. " | ||
726 | "Vous pouvez aussi nous faire part des bugs ou suggestions d'amélioration via " | ||
727 | "le <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-gnunet\">bug-gnunet</" | ||
728 | "a> mailinglist. Le mailinglist ne requiert pas d'inscription." | ||
729 | |||
730 | #: template/copyright.html.j2:11 | ||
731 | msgid "" | ||
732 | "<p> Contributors to GNUnet with Git access must sign the <a href=\"/static/" | ||
733 | "pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | ||
734 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | ||
735 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | ||
736 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>" | ||
737 | msgstr "" | ||
738 | "<p>Les collaborateurs de GNUnet avec un accès Git doivent signer la<a href=" | ||
739 | "\"/static/pdf/copyright.pdf\">cession de droit d'auteur</a> pour s'assurer " | ||
740 | "que<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" | ||
741 | "gnunet_taler_agreement.tex\">l'accord GNUnet e.V. --- Taler Systems SA sur " | ||
742 | "les crédits et le développement collaboratif</a> des projets GNUnet et GNU " | ||
743 | "Taler soit respecté. </p>" | ||
744 | |||
745 | #: template/copyright.html.j2:22 | ||
746 | msgid "" | ||
747 | "<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available " | ||
748 | "under free software licenses, but gives developers the freedom to move code " | ||
749 | "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and to give the " | ||
750 | "company the ability to dual-license (for example, so that we can distribute " | ||
751 | "via App-stores that are hostile to free software).</p>" | ||
752 | msgstr "" | ||
753 | "<p>Les accords permettent de garantir que le code retestera accessible " | ||
754 | "depuis des licences de logiciels libres, mais laissent aux développeurs la " | ||
755 | "liberté de déplacer le code entre GNUnet et GNU Taler sans se soucier des " | ||
756 | "licences, et cela donne à la société la capacité de double-licence (par " | ||
757 | "exemple, pour que nous puissions distribuer via les App-stores qui sont " | ||
758 | "hostiles envers les logiciels libres).</p>" | ||
759 | |||
760 | #: template/copyright.html.j2:30 | ||
761 | msgid "" | ||
762 | "<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " | ||
763 | "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " | ||
764 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | ||
765 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | ||
766 | msgstr "" | ||
767 | |||
768 | #: template/developers.html.j2:5 | ||
769 | msgid "GNUnet for developers" | ||
770 | msgstr "" | ||
771 | |||
772 | #: template/developers.html.j2:13 | ||
773 | msgid "Repositories" | ||
774 | msgstr "" | ||
775 | |||
776 | #: template/developers.html.j2:16 | ||
777 | msgid "" | ||
778 | "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." | ||
779 | "gnunet.org/\">Git Server</a>." | ||
780 | msgstr "" | ||
781 | |||
782 | #: template/developers.html.j2:27 | ||
783 | msgid "" | ||
784 | "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" | ||
785 | "bibliography\">bibliography</a>." | ||
786 | msgstr "" | ||
787 | |||
788 | #: template/developers.html.j2:34 | ||
789 | msgid "Discussion" | ||
790 | msgstr "" | ||
791 | |||
792 | #: template/developers.html.j2:37 | ||
793 | #, fuzzy | ||
794 | #| msgid "" | ||
795 | #| "An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a href=" | ||
796 | #| "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://" | ||
797 | #| "lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send " | ||
798 | #| "messages to the list at <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org" | ||
799 | #| "\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
800 | msgid "" | ||
801 | "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " | ||
802 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
803 | "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" | ||
804 | "a>." | ||
805 | msgstr "" | ||
806 | "Une liste mailing archivée et publique pour GNUnet est hébergée à <a href=" | ||
807 | "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists." | ||
808 | "gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. Vous pouvez envoyer un " | ||
809 | "message à cette liste ici :<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org" | ||
810 | "\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
811 | |||
812 | #: template/developers.html.j2:47 | ||
813 | msgid "Regression Testing" | ||
814 | msgstr "" | ||
815 | |||
816 | #: template/developers.html.j2:50 | ||
817 | msgid "" | ||
818 | "We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to " | ||
819 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
820 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." | ||
821 | msgstr "" | ||
822 | |||
823 | #: template/developers.html.j2:59 | ||
824 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
825 | msgstr "" | ||
826 | |||
827 | #: template/developers.html.j2:62 | ||
828 | msgid "" | ||
829 | "We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to " | ||
830 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | ||
831 | "\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." | ||
832 | msgstr "" | ||
833 | |||
834 | #: template/developers.html.j2:72 | ||
835 | msgid "Performance Analysis" | ||
836 | msgstr "" | ||
837 | |||
838 | #: template/developers.html.j2:75 | ||
839 | msgid "" | ||
840 | "We use <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance " | ||
841 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
842 | "org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." | ||
843 | msgstr "" | ||
844 | |||
845 | #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 | ||
846 | msgid "Downloads" | ||
847 | msgstr "" | ||
848 | |||
849 | #: template/download.html.j2:11 | ||
850 | msgid "" | ||
851 | "Here you can download releases of our software and find links to the various " | ||
852 | "versions." | ||
853 | msgstr "" | ||
854 | |||
855 | #: template/download.html.j2:17 | ||
856 | msgid "0.11.x series" | ||
857 | msgstr "" | ||
858 | |||
859 | #: template/download.html.j2:18 | ||
860 | msgid "tarball" | ||
861 | msgstr "" | ||
862 | |||
863 | #: template/download.html.j2:20 | ||
864 | msgid "" | ||
865 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " | ||
866 | "mirrors." | ||
867 | msgstr "" | ||
868 | |||
869 | #: template/download.html.j2:30 | ||
870 | msgid "git" | ||
871 | msgstr "" | ||
872 | |||
873 | #: template/download.html.j2:32 | ||
874 | msgid "" | ||
875 | "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" | ||
876 | msgstr "" | ||
877 | |||
878 | #: template/engage.html.j2:6 | ||
879 | #, fuzzy | ||
880 | #| msgid "Engage" | ||
881 | msgid "Engage!" | ||
882 | msgstr "Participer" | ||
883 | |||
884 | #: template/ev.html.j2:6 | ||
885 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | ||
886 | msgstr "" | ||
887 | |||
888 | #: template/ev.html.j2:11 | ||
889 | #, fuzzy | ||
890 | #| msgid "About GNUnet" | ||
891 | msgid "About GNUnet e.V." | ||
892 | msgstr "À propos de GNUnet" | ||
893 | |||
894 | #: template/ev.html.j2:13 | ||
895 | msgid "" | ||
896 | "On December 27th 2013 a group of GNUnet hackers met at 30c3 to create the " | ||
897 | "\"Verein zur Förderung von GNUnet e.V.\", an association under German " | ||
898 | "law to support GNUnet development. The Amtsgericht München registered " | ||
899 | "the association on the 7th of March under VR 205287." | ||
900 | msgstr "" | ||
901 | |||
902 | #: template/ev.html.j2:22 | ||
903 | msgid "" | ||
904 | "The association is officially dedicated to supporting research, development " | ||
905 | "and education in the area of secure decentralized networking in general, and " | ||
906 | "GNUnet specifically. This is the official website for the association." | ||
907 | msgstr "" | ||
908 | |||
909 | #: template/ev.html.j2:31 | ||
910 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | ||
911 | msgstr "" | ||
912 | |||
913 | #: template/ev.html.j2:33 | ||
914 | msgid "" | ||
915 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " | ||
916 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " | ||
917 | "have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the <a href=\"https://" | ||
918 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> repository. There are no " | ||
919 | "membership dues; however, members are required to support GNUnet e.V. and in " | ||
920 | "particularly contribute to the technical development within their means. For " | ||
921 | "further details, we refer to the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev." | ||
922 | "git/\">Satzung (Charter)</a> (currently only available in German, " | ||
923 | "translations welcome)." | ||
924 | msgstr "" | ||
925 | |||
926 | #: template/ev.html.j2:52 | ||
927 | msgid "Governance" | ||
928 | msgstr "" | ||
929 | |||
930 | #: template/ev.html.j2:54 | ||
931 | msgid "" | ||
932 | "You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://" | ||
933 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/" | ||
934 | "gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists of: " | ||
935 | "<dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
936 | "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</dd> " | ||
937 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" | ||
938 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" | ||
939 | msgstr "" | ||
940 | |||
941 | #: template/ev.html.j2:73 | ||
942 | msgid "Official Meeting Notes" | ||
943 | msgstr "" | ||
944 | |||
945 | #: template/ev.html.j2:86 | ||
946 | msgid "Support Us!" | ||
947 | msgstr "" | ||
948 | |||
949 | #: template/ev.html.j2:88 | ||
950 | msgid "" | ||
951 | "Everybody is welcome to support us via donations. For financial " | ||
952 | "contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup " | ||
953 | "accounts in other major currency areas in the future. You can also donate " | ||
954 | "via Bitcoin, routing details are given below. Please note that we are unable " | ||
955 | "to provide receipts for your donations. If you are planning to donate a " | ||
956 | "significant amount of money, please contact us first as it might be better " | ||
957 | "to come to a custom arrangement. <dl><dt>BitCoin</dt> " | ||
958 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " | ||
959 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" | ||
960 | msgstr "" | ||
961 | |||
962 | #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 | ||
963 | msgid "General" | ||
964 | msgstr "" | ||
965 | |||
966 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 | ||
967 | msgid "Features" | ||
968 | msgstr "" | ||
969 | |||
970 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 | ||
971 | msgid "Error messages" | ||
972 | msgstr "" | ||
973 | |||
974 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 | ||
975 | #, fuzzy | ||
976 | #| msgid "Filesharing (Alpha)" | ||
977 | msgid "File-sharing" | ||
978 | msgstr "Partage de fichiers (Alpha)" | ||
979 | |||
980 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 | ||
981 | msgid "Contributing" | ||
982 | msgstr "" | ||
983 | |||
984 | #: template/faq.html.j2:26 | ||
985 | msgid "What do I do if my question is not answered here?" | ||
986 | msgstr "" | ||
987 | |||
988 | #: template/faq.html.j2:28 | ||
989 | msgid "" | ||
990 | "A: There are many other sources of information. You can read additional " | ||
991 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " | ||
992 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | ||
993 | msgstr "" | ||
994 | |||
995 | #: template/faq.html.j2:36 | ||
996 | msgid "When are you going to release the next version?" | ||
997 | msgstr "" | ||
998 | |||
999 | #: template/faq.html.j2:38 | ||
1000 | msgid "" | ||
1001 | "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " | ||
1002 | "if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " | ||
1003 | "anounced on the info-gnunet@gnu.org mailing list and on <a href=\"https://" | ||
1004 | "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " | ||
1005 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." | ||
1006 | msgstr "" | ||
1007 | |||
1008 | #: template/faq.html.j2:49 | ||
1009 | msgid "Is the code free?" | ||
1010 | msgstr "" | ||
1011 | |||
1012 | #: template/faq.html.j2:51 | ||
1013 | msgid "" | ||
1014 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." | ||
1015 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." | ||
1016 | msgstr "" | ||
1017 | |||
1018 | #: template/faq.html.j2:58 | ||
1019 | msgid "Are there any known bugs?" | ||
1020 | msgstr "" | ||
1021 | |||
1022 | #: template/faq.html.j2:60 | ||
1023 | msgid "" | ||
1024 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." | ||
1025 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " | ||
1026 | "directly to developers or the developer mailing list. This is discouraged " | ||
1027 | "since developers often do not have the time to feed these bugs back into the " | ||
1028 | "Mantis database. Please report bugs directly to the bug tracking system. If " | ||
1029 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " | ||
1030 | "should be the exception)." | ||
1031 | msgstr "" | ||
1032 | |||
1033 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | ||
1034 | msgid "Is there a graphical user interface?" | ||
1035 | msgstr "" | ||
1036 | |||
1037 | #: template/faq.html.j2:75 | ||
1038 | msgid "" | ||
1039 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | ||
1040 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | ||
1041 | msgstr "" | ||
1042 | |||
1043 | #: template/faq.html.j2:83 | ||
1044 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" | ||
1045 | msgstr "" | ||
1046 | |||
1047 | #: template/faq.html.j2:85 | ||
1048 | msgid "" | ||
1049 | "A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called "" | ||
1050 | "proof-of-work" which is used to convince the network that your peer is " | ||
1051 | "real (or, rather, make it expensive for an adversary to mount a Sybil attack " | ||
1052 | "on the network size estimator). The calculation is expected to take a few " | ||
1053 | "days, depending on how fast your CPU is. If the CPU load is creating a " | ||
1054 | "problem for you, you can set the value "WORKDELAY" in the "" | ||
1055 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " | ||
1056 | "is "5 ms"." | ||
1057 | msgstr "" | ||
1058 | |||
1059 | #: template/faq.html.j2:99 | ||
1060 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | ||
1061 | msgstr "" | ||
1062 | |||
1063 | #: template/faq.html.j2:101 | ||
1064 | msgid "" | ||
1065 | "A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP " | ||
1066 | "connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. " | ||
1067 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " | ||
1068 | "networking, but that is too broad to be called a focus." | ||
1069 | msgstr "" | ||
1070 | |||
1071 | #: template/faq.html.j2:111 | ||
1072 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | ||
1073 | msgstr "" | ||
1074 | |||
1075 | #: template/faq.html.j2:113 | ||
1076 | msgid "" | ||
1077 | "A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " | ||
1078 | "decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no " | ||
1079 | "overlaps. <br><br> I2P is written in Java, and has (asymmetric) tunnels " | ||
1080 | "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " | ||
1081 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." | ||
1082 | msgstr "" | ||
1083 | |||
1084 | #: template/faq.html.j2:124 | ||
1085 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | ||
1086 | msgstr "" | ||
1087 | |||
1088 | #: template/faq.html.j2:126 | ||
1089 | msgid "" | ||
1090 | "A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready " | ||
1091 | "for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the " | ||
1092 | "functionality you use, but you will always likely run into issues with our " | ||
1093 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " | ||
1094 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" | ||
1095 | msgstr "" | ||
1096 | |||
1097 | #: template/faq.html.j2:136 | ||
1098 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | ||
1099 | msgstr "" | ||
1100 | |||
1101 | #: template/faq.html.j2:138 | ||
1102 | msgid "" | ||
1103 | "A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " | ||
1104 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " | ||
1105 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." | ||
1106 | msgstr "" | ||
1107 | |||
1108 | #: template/faq.html.j2:151 | ||
1109 | #, fuzzy | ||
1110 | #| msgid "What is GNUnet?" | ||
1111 | msgid "What can I do with GNUnet?" | ||
1112 | msgstr "Qu'est-ce que GNUnet ?" | ||
1113 | |||
1114 | #: template/faq.html.j2:153 | ||
1115 | msgid "" | ||
1116 | "A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can " | ||
1117 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " | ||
1118 | "of some of the features that exist are more advanced than others." | ||
1119 | msgstr "" | ||
1120 | |||
1121 | #: template/faq.html.j2:160 | ||
1122 | msgid "" | ||
1123 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " | ||
1124 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " | ||
1125 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." | ||
1126 | msgstr "" | ||
1127 | |||
1128 | #: template/faq.html.j2:171 | ||
1129 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | ||
1130 | msgstr "" | ||
1131 | |||
1132 | #: template/faq.html.j2:173 | ||
1133 | msgid "" | ||
1134 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " | ||
1135 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." | ||
1136 | msgstr "" | ||
1137 | |||
1138 | #: template/faq.html.j2:181 | ||
1139 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | ||
1140 | msgstr "" | ||
1141 | |||
1142 | #: template/faq.html.j2:183 | ||
1143 | msgid "" | ||
1144 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
1145 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " | ||
1146 | "and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " | ||
1147 | "proxy and the GNUnet code for file-sharing." | ||
1148 | msgstr "" | ||
1149 | |||
1150 | #: template/faq.html.j2:195 | ||
1151 | msgid "" | ||
1152 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " | ||
1153 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " | ||
1154 | "file-sharing. There are a few other gnunet-XXX-gtk GUIs of lesser " | ||
1155 | "importance. Note that in order to obtain the GUI, you need to install the " | ||
1156 | "gnunet-gtk package, which is a separate download. gnunet-gtk is a meta GUI " | ||
1157 | "that integrates most of the other GUIs in one window. One exception is " | ||
1158 | "gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup " | ||
1159 | "requires the peer to be stopped)." | ||
1160 | msgstr "" | ||
1161 | |||
1162 | #: template/faq.html.j2:210 | ||
1163 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" | ||
1164 | msgstr "" | ||
1165 | |||
1166 | #: template/faq.html.j2:212 | ||
1167 | msgid "" | ||
1168 | "A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. " | ||
1169 | "Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, " | ||
1170 | "FreeBSD and macOS. We have reports of working versions on many other GNU/" | ||
1171 | "Linux distributions; in the past we had reports of working versions on " | ||
1172 | "NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, " | ||
1173 | "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know." | ||
1174 | msgstr "" | ||
1175 | |||
1176 | #: template/faq.html.j2:228 | ||
1177 | msgid "Who runs the GNS root zone?" | ||
1178 | msgstr "" | ||
1179 | |||
1180 | #: template/faq.html.j2:230 | ||
1181 | msgid "" | ||
1182 | "A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default " | ||
1183 | "configuration of top-level domains. The governance of this default " | ||
1184 | "configuration is not yet established. In any case, the user will be able to " | ||
1185 | "modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to " | ||
1186 | "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves." | ||
1187 | msgstr "" | ||
1188 | |||
1189 | #: template/faq.html.j2:241 | ||
1190 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" | ||
1191 | msgstr "" | ||
1192 | |||
1193 | #: template/faq.html.j2:243 | ||
1194 | msgid "" | ||
1195 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " | ||
1196 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " | ||
1197 | "be kept at each peer (however, we don't have code for convenient " | ||
1198 | "replication). Similarly, multiple GNUnet peers can share one instance of the " | ||
1199 | "database --- the "gnunet-service-namestore" can be accessed from " | ||
1200 | "remote (via TCP). The actual data can be stored in a Postgres database, for " | ||
1201 | "which various replication options are again applicable. Ultimately, there " | ||
1202 | "are many options for how users can store (and secure) their GNS database." | ||
1203 | msgstr "" | ||
1204 | |||
1205 | #: template/faq.html.j2:258 | ||
1206 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" | ||
1207 | msgstr "" | ||
1208 | |||
1209 | #: template/faq.html.j2:260 | ||
1210 | msgid "" | ||
1211 | "A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " | ||
1212 | "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " | ||
1213 | "will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit " | ||
1214 | "even on mobile devices." | ||
1215 | msgstr "" | ||
1216 | |||
1217 | #: template/faq.html.j2:270 | ||
1218 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" | ||
1219 | msgstr "" | ||
1220 | |||
1221 | #: template/faq.html.j2:272 | ||
1222 | msgid "" | ||
1223 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " | ||
1224 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " | ||
1225 | "changes would only apply to the names that this user is the authority for). " | ||
1226 | "So if everyone used GNS, the only practical attack of a government would be " | ||
1227 | "to force the operator of a server to change the GNS records for his server " | ||
1228 | "to point elsewhere. However, if the owner of the private key for a zone is " | ||
1229 | "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any " | ||
1230 | "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." | ||
1231 | msgstr "" | ||
1232 | |||
1233 | #: template/faq.html.j2:286 | ||
1234 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" | ||
1235 | msgstr "" | ||
1236 | |||
1237 | #: template/faq.html.j2:288 | ||
1238 | msgid "" | ||
1239 | "A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/" | ||
1240 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " | ||
1241 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." | ||
1242 | msgstr "" | ||
1243 | |||
1244 | #: template/faq.html.j2:392 | ||
1245 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | ||
1246 | msgstr "" | ||
1247 | |||
1248 | #: template/faq.html.j2:394 | ||
1249 | msgid "" | ||
1250 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1251 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " | ||
1252 | "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With " | ||
1253 | "GNS, we decentralize the database and also decentralize the responsibility " | ||
1254 | "for naming: each user runs their own personal root zone and is thus in " | ||
1255 | "complete control of the names they use. GNS also has many additional " | ||
1256 | "features (to keep names short and enable migration) which don't even make " | ||
1257 | "sense in the context of CoDoNS." | ||
1258 | msgstr "" | ||
1259 | |||
1260 | #: template/faq.html.j2:410 | ||
1261 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | ||
1262 | msgstr "" | ||
1263 | |||
1264 | #: template/faq.html.j2:412 | ||
1265 | msgid "" | ||
1266 | "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " | ||
1267 | "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " | ||
1268 | "subjected to ranking. As the social relationships evolve, names can thus " | ||
1269 | "change in surprising ways. <br><br> With GNS, names are primarily shared via " | ||
1270 | "delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for " | ||
1271 | "the name (the authority) manually changes the record." | ||
1272 | msgstr "" | ||
1273 | |||
1274 | #: template/faq.html.j2:426 | ||
1275 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" | ||
1276 | msgstr "" | ||
1277 | |||
1278 | #: template/faq.html.j2:428 | ||
1279 | msgid "" | ||
1280 | "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " | ||
1281 | "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " | ||
1282 | "those, each user is expected to maintain a database of (second-level) " | ||
1283 | "domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name " | ||
1284 | "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs." | ||
1285 | msgstr "" | ||
1286 | |||
1287 | #: template/faq.html.j2:439 | ||
1288 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | ||
1289 | msgstr "" | ||
1290 | |||
1291 | #: template/faq.html.j2:441 | ||
1292 | msgid "" | ||
1293 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " | ||
1294 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " | ||
1295 | "resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking " | ||
1296 | "sustainablility considerations into account, Handshake could be used as an " | ||
1297 | "additional supporting GNS root zone governance model, but we currently do " | ||
1298 | "not have such plans in mind." | ||
1299 | msgstr "" | ||
1300 | |||
1301 | #: template/faq.html.j2:453 | ||
1302 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" | ||
1303 | msgstr "" | ||
1304 | |||
1305 | #: template/faq.html.j2:455 | ||
1306 | msgid "" | ||
1307 | "A: TrickleDNS pushes ("critical") DNS records between DNS " | ||
1308 | "resolvers of participating domains to provide "better availability, " | ||
1309 | "lower query resolution times, and faster update propagation". Thus " | ||
1310 | "TrickleDNS is focused on defeating attacks on the availability (and " | ||
1311 | "performance) of record propagation in DNS, for example via DDoS attacks on " | ||
1312 | "DNS root servers. TrickleDNS is thus concerned with how to ensure " | ||
1313 | "distribution of authoritative records, and authority remains derived from " | ||
1314 | "the DNS hierarchy." | ||
1315 | msgstr "" | ||
1316 | |||
1317 | #: template/faq.html.j2:468 | ||
1318 | msgid "" | ||
1319 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " | ||
1320 | "of the PGP web of trust?" | ||
1321 | msgstr "" | ||
1322 | |||
1323 | #: template/faq.html.j2:470 | ||
1324 | msgid "" | ||
1325 | "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two " | ||
1326 | "parties must exist. However, for applications where this is not required, " | ||
1327 | "weaker mechanisms can be used. For example, we have implemented a first-come-" | ||
1328 | "first-served (FCFS) authority which allows arbitrary users to register " | ||
1329 | "arbitrary names. The key of this authority is included with every GNUnet " | ||
1330 | "installation. Thus, any name registered with FCFS is in fact global and " | ||
1331 | "requires no further introduction. However, the security of these names " | ||
1332 | "depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority " | ||
1333 | "can be queried under the ".pin" TLD." | ||
1334 | msgstr "" | ||
1335 | |||
1336 | #: template/faq.html.j2:485 | ||
1337 | msgid "" | ||
1338 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " | ||
1339 | "GNS?" | ||
1340 | msgstr "" | ||
1341 | |||
1342 | #: template/faq.html.j2:487 | ||
1343 | msgid "" | ||
1344 | "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a "legitimate" " | ||
1345 | "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or "" | ||
1346 | "pseudonym") in his NICK record. Similarly, all other users can choose " | ||
1347 | "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no " | ||
1348 | "name) for this user." | ||
1349 | msgstr "" | ||
1350 | |||
1351 | #: template/faq.html.j2:498 | ||
1352 | msgid "" | ||
1353 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " | ||
1354 | "visible?" | ||
1355 | msgstr "" | ||
1356 | |||
1357 | #: template/faq.html.j2:500 | ||
1358 | msgid "" | ||
1359 | "A: Each record in GNS has a flag "private". Records are shared " | ||
1360 | "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. " | ||
1361 | "Thus, users have full control over what information about their zones is " | ||
1362 | "made public." | ||
1363 | msgstr "" | ||
1364 | |||
1365 | #: template/faq.html.j2:510 | ||
1366 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" | ||
1367 | msgstr "" | ||
1368 | |||
1369 | #: template/faq.html.j2:512 | ||
1370 | msgid "" | ||
1371 | "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because " | ||
1372 | "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context " | ||
1373 | "of virtual hosting. However, LEHOs are also useful to help with X.509 " | ||
1374 | "certificate validation (as they specify for which legacy hostname the " | ||
1375 | "certificate should be valid). Also, even with IPv6 fully deployed and "" | ||
1376 | "infinite" IP addresses being available, we're not sure that virtual " | ||
1377 | "hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to " | ||
1378 | "become commonplace, GNS should work with today's networks." | ||
1379 | msgstr "" | ||
1380 | |||
1381 | #: template/faq.html.j2:526 | ||
1382 | msgid "" | ||
1383 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " | ||
1384 | "unique names?" | ||
1385 | msgstr "" | ||
1386 | |||
1387 | #: template/faq.html.j2:528 | ||
1388 | msgid "" | ||
1389 | "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As " | ||
1390 | "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they " | ||
1391 | "cross each others thresholds. We decided that the resulting unpredictability " | ||
1392 | "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and " | ||
1393 | "consensus might be easy to manipulate by adversaries." | ||
1394 | msgstr "" | ||
1395 | |||
1396 | #: template/faq.html.j2:539 | ||
1397 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" | ||
1398 | msgstr "" | ||
1399 | |||
1400 | #: template/faq.html.j2:541 | ||
1401 | msgid "" | ||
1402 | "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can " | ||
1403 | "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all " | ||
1404 | "peers. Before using a public key, peers check if that key has been revoked. " | ||
1405 | "All names that involve delegation via a revoked zone will then fail to " | ||
1406 | "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation " | ||
1407 | "message when resolving names." | ||
1408 | msgstr "" | ||
1409 | |||
1410 | #: template/faq.html.j2:553 | ||
1411 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" | ||
1412 | msgstr "" | ||
1413 | |||
1414 | #: template/faq.html.j2:555 | ||
1415 | msgid "" | ||
1416 | "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " | ||
1417 | "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " | ||
1418 | "deployed GNS implementations would have to be updated to support the new " | ||
1419 | "signature scheme. The new scheme can then be run in parallel with the " | ||
1420 | "existing system by using a new record type to indicate the use of a " | ||
1421 | "different cipher system." | ||
1422 | msgstr "" | ||
1423 | |||
1424 | #: template/faq.html.j2:569 | ||
1425 | msgid "" | ||
1426 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" | ||
1427 | msgstr "" | ||
1428 | |||
1429 | #: template/faq.html.j2:571 | ||
1430 | msgid "" | ||
1431 | "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " | ||
1432 | "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " | ||
1433 | "contacted whenever clients perform a lookup. Even if the authority goes " | ||
1434 | "(temporarily) off-line, the DHT will cache the records for some time. " | ||
1435 | "However, should having multiple servers for a zone be considered truly " | ||
1436 | "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share " | ||
1437 | "the zone's key and database among them)." | ||
1438 | msgstr "" | ||
1439 | |||
1440 | #: template/faq.html.j2:584 | ||
1441 | msgid "" | ||
1442 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " | ||
1443 | "resistance?" | ||
1444 | msgstr "" | ||
1445 | |||
1446 | #: template/faq.html.j2:586 | ||
1447 | msgid "" | ||
1448 | "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " | ||
1449 | "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are " | ||
1450 | "not globally unique). To draw a parallel, HTTPS connections use more " | ||
1451 | "bandwidth and have higher latency than HTTP connections. Depending on your " | ||
1452 | "application, HTTPS may not be worth the cost. However, for users that are " | ||
1453 | "experiencing censorship (or are concerned about it), giving up globally " | ||
1454 | "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a "" | ||
1455 | "globally" unique name worth, if it does not resolve?" | ||
1456 | msgstr "" | ||
1457 | |||
1458 | #: template/faq.html.j2:600 | ||
1459 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" | ||
1460 | msgstr "" | ||
1461 | |||
1462 | #: template/faq.html.j2:602 | ||
1463 | msgid "" | ||
1464 | "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " | ||
1465 | "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. " | ||
1466 | "This centralization creates vulnerabilities. For example, the US government " | ||
1467 | "was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and " | ||
1468 | "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century." | ||
1469 | msgstr "" | ||
1470 | |||
1471 | #: template/faq.html.j2:613 | ||
1472 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" | ||
1473 | msgstr "" | ||
1474 | |||
1475 | #: template/faq.html.j2:615 | ||
1476 | msgid "" | ||
1477 | "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " | ||
1478 | "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, " | ||
1479 | "so blocking a particular IP address causes much more collateral damage than " | ||
1480 | "blocking a DNS name. It thus raises the cost of censorship.</li> <li> " | ||
1481 | "Existing layer-3 circumvention solutions (such as Tor) would benefit from a " | ||
1482 | "censorship resistant naming system. Accessing Tor's ".onion" " | ||
1483 | "namespace currently requires users to use unmemorable cryptographic " | ||
1484 | "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even " | ||
1485 | "easier to use. </ol>" | ||
1486 | msgstr "" | ||
1487 | |||
1488 | #: template/faq.html.j2:634 | ||
1489 | msgid "Does GNS work with search engines?" | ||
1490 | msgstr "" | ||
1491 | |||
1492 | #: template/faq.html.j2:636 | ||
1493 | msgid "" | ||
1494 | "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use " | ||
1495 | "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while " | ||
1496 | "we typically expect normal users to install custom software for name " | ||
1497 | "resolution, this is unlikely to work for search engines today. However, the " | ||
1498 | "DNS2GNS gateway allows search engines to use DNS to resolve GNS names, so " | ||
1499 | "they can still index GNS resources. However, as using DNS2GNS gateways " | ||
1500 | "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will " | ||
1501 | "obviously not obtain censorship-resistant names." | ||
1502 | msgstr "" | ||
1503 | |||
1504 | #: template/faq.html.j2:650 | ||
1505 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | ||
1506 | msgstr "" | ||
1507 | |||
1508 | #: template/faq.html.j2:652 | ||
1509 | msgid "" | ||
1510 | "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " | ||
1511 | "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " | ||
1512 | "integration with legacy applications and instead focuses on universal " | ||
1513 | "connectivity between a user's many machines. In contrast, GNS was designed " | ||
1514 | "to interoperate with DNS as much as possible, and to also work as much as " | ||
1515 | "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned " | ||
1516 | "about legacy systems (clean slate)." | ||
1517 | msgstr "" | ||
1518 | |||
1519 | #: template/faq.html.j2:665 | ||
1520 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" | ||
1521 | msgstr "" | ||
1522 | |||
1523 | #: template/faq.html.j2:667 | ||
1524 | msgid "" | ||
1525 | "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know " | ||
1526 | "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, " | ||
1527 | "and can thus decide how much you trust the result. Naturally, the trusted-" | ||
1528 | "computing base (TCB) can become arbitrarily large this way --- however, " | ||
1529 | "given the name length restriction, for an individual name it is always less " | ||
1530 | "than about 128 entities." | ||
1531 | msgstr "" | ||
1532 | |||
1533 | #: template/faq.html.j2:679 | ||
1534 | msgid "" | ||
1535 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " | ||
1536 | "the domain name?" | ||
1537 | msgstr "" | ||
1538 | |||
1539 | #: template/faq.html.j2:681 | ||
1540 | msgid "" | ||
1541 | "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the " | ||
1542 | ""_Service._Proto" syntax, converts "Service" to the " | ||
1543 | "corresponding port number and "Proto" to the corresponding " | ||
1544 | "protocol number. The rest of the name is resolved as usual. Then, when the " | ||
1545 | "result is presented, GNS looks for the GNS-specific "BOX" record " | ||
1546 | "type. A BOX record is a record that contains another record (such as SRV or " | ||
1547 | "TLSA records) and adds a service and protocol number (and the original boxed " | ||
1548 | "record type) to it." | ||
1549 | msgstr "" | ||
1550 | |||
1551 | #: template/faq.html.j2:697 | ||
1552 | msgid "" | ||
1553 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " | ||
1554 | "Should I worry?" | ||
1555 | msgstr "" | ||
1556 | |||
1557 | #: template/faq.html.j2:699 | ||
1558 | msgid "" | ||
1559 | "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. " | ||
1560 | "We have started a major rewrite to address this and other problems, but " | ||
1561 | "until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these warnings are " | ||
1562 | "expected." | ||
1563 | msgstr "" | ||
1564 | |||
1565 | #: template/faq.html.j2:708 | ||
1566 | msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" | ||
1567 | msgstr "" | ||
1568 | |||
1569 | #: template/faq.html.j2:710 | ||
1570 | msgid "" | ||
1571 | "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " | ||
1572 | "following commands (as root) to create the required device file" | ||
1573 | msgstr "" | ||
1574 | |||
1575 | #: template/faq.html.j2:722 | ||
1576 | msgid "" | ||
1577 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-" | ||
1578 | "dns)?" | ||
1579 | msgstr "" | ||
1580 | |||
1581 | #: template/faq.html.j2:724 | ||
1582 | msgid "" | ||
1583 | "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have "owner" match " | ||
1584 | "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if " | ||
1585 | "your kernel has CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER set to either 'y' or " | ||
1586 | "'m' (and the module is loaded)." | ||
1587 | msgstr "" | ||
1588 | |||
1589 | #: template/faq.html.j2:736 | ||
1590 | msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" | ||
1591 | msgstr "" | ||
1592 | |||
1593 | #: template/faq.html.j2:738 | ||
1594 | msgid "" | ||
1595 | "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if " | ||
1596 | "your firewall is enabled and blocking the connections." | ||
1597 | msgstr "" | ||
1598 | |||
1599 | #: template/faq.html.j2:746 | ||
1600 | msgid "" | ||
1601 | "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" | ||
1602 | msgstr "" | ||
1603 | |||
1604 | #: template/faq.html.j2:748 | ||
1605 | msgid "" | ||
1606 | "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " | ||
1607 | "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " | ||
1608 | "possible that the library is not installed on your system; however, if you " | ||
1609 | "compiled GNUnet the normal way and/or used a binary package, that is highly " | ||
1610 | "unlikely. The more common cause is that you installed GNUnet to a directory " | ||
1611 | "that your linker does not search. There are several ways to fix this that " | ||
1612 | "are described below. If you are 'root' and you installed to a system folder " | ||
1613 | "(such as /usr/local), you want to add the libraries to the system-wide " | ||
1614 | "search path. This is done by adding a line \"/usr/local/lib/\" to /etc/ld.so." | ||
1615 | "conf and running \"ldconfig\". If you installed GNUnet to /opt or any other " | ||
1616 | "similar path, you obviously have to change \"/usr/local\" accordingly. If " | ||
1617 | "you do not have 'root' rights or if you installed GNUnet to say \"/home/" | ||
1618 | "$USER/\", then you can explicitly tell your linker to search a particular " | ||
1619 | "directory for libraries using the \"LD_LIBRARY_PATH\" environment variable. " | ||
1620 | "For example, if you configured GNUnet using a prefix of \"$HOME/gnunet/\" " | ||
1621 | "you want to run:" | ||
1622 | msgstr "" | ||
1623 | |||
1624 | #: template/faq.html.j2:774 | ||
1625 | msgid "" | ||
1626 | "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " | ||
1627 | "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") " | ||
1628 | "to your .bashrc or .profile file. You will have to logout and login again to " | ||
1629 | "have this new profile be applied to all shells (including your desktop " | ||
1630 | "environment)." | ||
1631 | msgstr "" | ||
1632 | |||
1633 | #: template/faq.html.j2:781 | ||
1634 | msgid "What error messages can be ignored?" | ||
1635 | msgstr "" | ||
1636 | |||
1637 | #: template/faq.html.j2:783 | ||
1638 | msgid "" | ||
1639 | "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built " | ||
1640 | "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" " | ||
1641 | "always refer to harmless events that require no action. For example, GNUnet " | ||
1642 | "may use an INFO message to indicate that it is currently performing an " | ||
1643 | "expensive operation that will take some time. GNUnet will also use INFO " | ||
1644 | "messages to display information about important configuration values." | ||
1645 | msgstr "" | ||
1646 | |||
1647 | #: template/faq.html.j2:799 | ||
1648 | msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" | ||
1649 | msgstr "" | ||
1650 | |||
1651 | #: template/faq.html.j2:801 | ||
1652 | msgid "" | ||
1653 | "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other " | ||
1654 | "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest " | ||
1655 | "priority. We intend on producing a network with comprehensive security " | ||
1656 | "features. Many other P2P networks are open to a wide variety of attacks, and " | ||
1657 | "users have little privacy. GNUnet is also Free Software and thus the source " | ||
1658 | "code is available, so you do not have to worry about being spied upon by the " | ||
1659 | "software. The following table summarises the main differences between GNUnet " | ||
1660 | "and other systems. The information is accurate to the best of our knowledge. " | ||
1661 | "The comparison is difficult since there are sometimes differences between " | ||
1662 | "various implementations of (almost) the same protocol. In general, we pick a " | ||
1663 | "free implementation as the reference implementation since it is possible to " | ||
1664 | "inspect the free code. Also, all of these systems are changing over time and " | ||
1665 | "thus the data below may not be up-to-date. If you find any flaws, please let " | ||
1666 | "us know. Finally, the table is not saying terribly much (it is hard to " | ||
1667 | "compare these systems this briefly), so if you want the real differences, " | ||
1668 | "read the research papers (and probably the code)." | ||
1669 | msgstr "" | ||
1670 | |||
1671 | #: template/faq.html.j2:915 | ||
1672 | msgid "" | ||
1673 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " | ||
1674 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " | ||
1675 | "specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard research " | ||
1676 | "topic, so for a superficial comparison like this one we focus on the " | ||
1677 | "latency. Another important factor is the programming language. Type-safe " | ||
1678 | "languages may offer certain security benefits; however, this may come at the " | ||
1679 | "cost of significant increases in resource consumption which in turn may " | ||
1680 | "reduce anonymity." | ||
1681 | msgstr "" | ||
1682 | |||
1683 | #: template/faq.html.j2:928 | ||
1684 | msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" | ||
1685 | msgstr "" | ||
1686 | |||
1687 | #: template/faq.html.j2:930 | ||
1688 | msgid "" | ||
1689 | "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " | ||
1690 | "keywords, but since the user has control over the keywords that are " | ||
1691 | "associated with the content he inserts, the user can take advantage of the " | ||
1692 | "same techniques used to generate reasonable passwords to defend against such " | ||
1693 | "an attack. In any event, we are not trying to hide content; thus, unless the " | ||
1694 | "user is trying to insert information into the network that can only be " | ||
1695 | "shared with a small group of people, there is no real reason to try to " | ||
1696 | "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway." | ||
1697 | msgstr "" | ||
1698 | |||
1699 | #: template/faq.html.j2:944 | ||
1700 | msgid "What do you mean by anonymity?" | ||
1701 | msgstr "" | ||
1702 | |||
1703 | #: template/faq.html.j2:946 | ||
1704 | msgid "" | ||
1705 | "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " | ||
1706 | "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all " | ||
1707 | "users (peers) form a group and to make communications in that group " | ||
1708 | "anonymous, that is, nobody (but the initiator) should be able to tell which " | ||
1709 | "of the peers in the group originated the message. In other words, it should " | ||
1710 | "be difficult to impossible for an adversary to distinguish between the " | ||
1711 | "originating peer and all other peers." | ||
1712 | msgstr "" | ||
1713 | |||
1714 | #: template/faq.html.j2:958 | ||
1715 | msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" | ||
1716 | msgstr "" | ||
1717 | |||
1718 | #: template/faq.html.j2:960 | ||
1719 | msgid "" | ||
1720 | "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of " | ||
1721 | "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have " | ||
1722 | "no addresses, for instance when it's behind a NAT). You specify bandwidth " | ||
1723 | "limits (how much traffic GNUnet is allowed to consume) and datastore quote " | ||
1724 | "(how large your on-disk block storage is) . Your node will then proceed to " | ||
1725 | "connect to other nodes, becoming part of the network." | ||
1726 | msgstr "" | ||
1727 | |||
1728 | #: template/faq.html.j2:975 | ||
1729 | msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" | ||
1730 | msgstr "" | ||
1731 | |||
1732 | #: template/faq.html.j2:977 | ||
1733 | msgid "" | ||
1734 | "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please " | ||
1735 | "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or " | ||
1736 | "ask for help on the #gnunet chat on irc.freenode.net. Typically someone with " | ||
1737 | "sufficient permissions will then grant you access. Naturally, any abuse will " | ||
1738 | "result in the loss of permissions." | ||
1739 | msgstr "" | ||
1740 | |||
1741 | #: template/faq.html.j2:989 | ||
1742 | msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" | ||
1743 | msgstr "" | ||
1744 | |||
1745 | #: template/faq.html.j2:991 | ||
1746 | msgid "" | ||
1747 | "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. " | ||
1748 | "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself " | ||
1749 | "--- and to then send us a patch." | ||
1750 | msgstr "" | ||
1751 | |||
1752 | #: template/glossary.html.j2:12 | ||
1753 | msgid "Ego" | ||
1754 | msgstr "" | ||
1755 | |||
1756 | #: template/glossary.html.j2:14 | ||
1757 | msgid "" | ||
1758 | "We use the term \"Ego\" to refer to the fact that users in GNUnet can have " | ||
1759 | "multiple unlinkable identities, in the sense of alter egos. The ability to " | ||
1760 | "have more than one identity is crucial, as we may want to keep our egos for " | ||
1761 | "business separate from those we use for political activities or romance.<br> " | ||
1762 | "Egos in GNUnet are technically equivalent to identities (and the code does " | ||
1763 | "not distinguish between them). We simply sometimes use the term \"ego\" to " | ||
1764 | "stress that you can have more than one." | ||
1765 | msgstr "" | ||
1766 | |||
1767 | #: template/glossary.html.j2:27 | ||
1768 | msgid "Identity" | ||
1769 | msgstr "" | ||
1770 | |||
1771 | #: template/glossary.html.j2:29 | ||
1772 | msgid "" | ||
1773 | "In GNUnet users are identified via a public key, and that public key is then " | ||
1774 | "often referred to as the \"Identity\" of the user. However, the concept is " | ||
1775 | "not as draconian as it often is in real life where many are forced to have " | ||
1776 | "one name, one passport and one unique identification number. <br> As long as " | ||
1777 | "identities in GNUnet are simply public keys, users are free to create any " | ||
1778 | "number of identities, and we call those egos to emphasize the difference. " | ||
1779 | "Even though users can create such egos freely, it is possible to have an ego " | ||
1780 | "certified by some certification authority, resulting in something that more " | ||
1781 | "closely resembles the traditional concept of an identity.<br> For example, a " | ||
1782 | "university may certify the identities of its students such that they can " | ||
1783 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " | ||
1784 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." | ||
1785 | msgstr "" | ||
1786 | |||
1787 | #: template/glossary.html.j2:50 | ||
1788 | msgid "Pseudonym" | ||
1789 | msgstr "" | ||
1790 | |||
1791 | #: template/glossary.html.j2:52 | ||
1792 | msgid "" | ||
1793 | "A pseudonym is an ego that is specifically intended to not be linked to " | ||
1794 | "one's real name. GNUnet users can create many egos, and thus also many " | ||
1795 | "pseudonyms. <br> Repeated uses of the same pseudonym are linkable by " | ||
1796 | "definition, as they involve the same public key. Anonymity requires the use " | ||
1797 | "of either the special \"anonymous\" pseudonym (for GNUnet, this is the " | ||
1798 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " | ||
1799 | "only used once." | ||
1800 | msgstr "" | ||
1801 | |||
1802 | #: template/glossary.html.j2:71 | ||
1803 | msgid "Namespaces" | ||
1804 | msgstr "" | ||
1805 | |||
1806 | #: template/glossary.html.j2:73 | ||
1807 | msgid "" | ||
1808 | "The GNU Name System allows every ego (or identity) to securely and privately " | ||
1809 | "associate any number of label-value pairs with an ego. The values are called " | ||
1810 | "record sets following the terminology of the Domain Name System (DNS). The " | ||
1811 | "mapping of labels to record sets for a given ego is called a namespace. <br> " | ||
1812 | "If records are made public and thus published, it is possible for other " | ||
1813 | "users to lookup the record given the ego's public key and the label. Here, " | ||
1814 | "not only the label can thus act as a passphrase but also the public key -- " | ||
1815 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " | ||
1816 | "the GNS protocol itself." | ||
1817 | msgstr "" | ||
1818 | |||
1819 | #: template/glossary.html.j2:89 | ||
1820 | msgid "Peer" | ||
1821 | msgstr "" | ||
1822 | |||
1823 | #: template/glossary.html.j2:91 | ||
1824 | msgid "" | ||
1825 | "A \"peer\" is an instance of GNUnet with its own per-instance public key and " | ||
1826 | "network addresses. Technically, it is possible to run multiple peers on the " | ||
1827 | "same host, but this only makes sense for testing. <br> By design GNUnet " | ||
1828 | "supports multiple users to share the same peer, just as UNIX is a multi-user " | ||
1829 | "system. A \"peer\" typically consists of a set of foundational GNUnet " | ||
1830 | "services running as the \"gnunet\" user and allowing all users in the " | ||
1831 | "\"gnunet\" group to utilize the API. On multi-user systems, additional " | ||
1832 | "\"personalized\" services may be required per user. <br> While peers are " | ||
1833 | "also identified by public keys, these public keys are completely unrelated " | ||
1834 | "to egos or identities. Namespaces cannot be associated with a peer, only " | ||
1835 | "with egos." | ||
1836 | msgstr "" | ||
1837 | |||
1838 | #: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 | ||
1839 | #: template/reclaim/index.html.j2:80 template/reclaim/motivation.html.j2:6 | ||
1840 | #, fuzzy | ||
1841 | #| msgid "Documentation" | ||
1842 | msgid "Motivation" | ||
1843 | msgstr "Documentation" | ||
1844 | |||
1845 | #: template/gns.html.j2:15 | ||
1846 | msgid "" | ||
1847 | "The Domain Name System today enables traffic amplification attacks, " | ||
1848 | "censorship (i.e. China), mass surveillance (MORECOWBELL) and offensive cyber " | ||
1849 | "war (QUANTUMDNS).<br/> Unfortunately, band aid solutions such as DoT, DoH, " | ||
1850 | "DNSSEC, DPRIVE and the like will not fix this. This is why we built the GNU " | ||
1851 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " | ||
1852 | "GNUnet." | ||
1853 | msgstr "" | ||
1854 | |||
1855 | #: template/gns.html.j2:28 template/reclaim/tech.html.j2:6 | ||
1856 | msgid "Overview" | ||
1857 | msgstr "" | ||
1858 | |||
1859 | #: template/gns.html.j2:39 | ||
1860 | msgid "" | ||
1861 | "The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It " | ||
1862 | "allows its users to register names as top-level domains (TLDs) and resolve " | ||
1863 | "other namespaces within their TLDs. <br/> GNS is designed to provide: <ul> " | ||
1864 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " | ||
1865 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" | ||
1866 | msgstr "" | ||
1867 | |||
1868 | #: template/gns.html.j2:52 | ||
1869 | #, fuzzy | ||
1870 | #| msgid "More Resources" | ||
1871 | msgid "Resources" | ||
1872 | msgstr "Plus d'informations" | ||
1873 | |||
1874 | #: template/gnurl.html.j2:21 | ||
1875 | msgid "" | ||
1876 | "libgnurl is a micro fork of libcurl. The goal of libgnurl is to support only " | ||
1877 | "HTTP and HTTPS (and only HTTP 1.x) with a single crypto backend (GnuTLS) to " | ||
1878 | "ensure a small footprint and uniform experience for developers regardless of " | ||
1879 | "how libcurl was compiled." | ||
1880 | msgstr "" | ||
1881 | |||
1882 | #: template/gnurl.html.j2:30 | ||
1883 | msgid "" | ||
1884 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " | ||
1885 | "hence we're releasing the code to the general public." | ||
1886 | msgstr "" | ||
1887 | |||
1888 | #: template/gnurl.html.j2:37 | ||
1889 | msgid "" | ||
1890 | "libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the " | ||
1891 | "README for instructions, as you must supply the correct options to configure " | ||
1892 | "to get a proper build of libgnurl." | ||
1893 | msgstr "" | ||
1894 | |||
1895 | #: template/gnurl.html.j2:48 | ||
1896 | #, fuzzy | ||
1897 | #| msgid "About" | ||
1898 | msgid "About gnurl" | ||
1899 | msgstr "À propos" | ||
1900 | |||
1901 | #: template/gnurl.html.j2:50 | ||
1902 | msgid "" | ||
1903 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." | ||
1904 | msgstr "" | ||
1905 | |||
1906 | #: template/gnurl.html.j2:62 | ||
1907 | msgid "" | ||
1908 | "cURL supports many crypto backends. GNUnet requires the use of GnuTLS, but " | ||
1909 | "other variants are used by some distributions. Supporting other crypto " | ||
1910 | "backends would again expose us to a wider array of security issues, may " | ||
1911 | "create licensing issues and most importantly introduce new bugs as some " | ||
1912 | "crypto backends are known to introduce subtle runtime issues. While it is " | ||
1913 | "possible to have two versions of libcurl installed on the same system, this " | ||
1914 | "is error-prone, especially as if we are linked against the wrong version, " | ||
1915 | "the bugs that arise might be rather subtle." | ||
1916 | msgstr "" | ||
1917 | |||
1918 | #: template/gnurl.html.j2:75 | ||
1919 | msgid "" | ||
1920 | "For GNUnet, we also need a particularly modern version of GnuTLS. Thus, it " | ||
1921 | "would anyway be necessary to recompile cURL for GNUnet. But what happens if " | ||
1922 | "one links cURL against this version of GnuTLS? Well, first one would install " | ||
1923 | "GnuTLS by hand in the system. Then, we build cURL. cURL will build against " | ||
1924 | "it just fine, but the linker will eventually complain bitterly. The reason " | ||
1925 | "is that cURL also links against a bunch of other system libraries (gssapi, " | ||
1926 | "ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2, see discussion on obscure protocols above), " | ||
1927 | "which --- as they are part of the distribution --- were linked against an " | ||
1928 | "older version of GnuTLS. As a result, the same binary would be linked " | ||
1929 | "against two different versions of GnuTLS. That is typically a recipe for " | ||
1930 | "disaster. Thus, in order to avoid updating a dozen system libraries (and " | ||
1931 | "having two versions of those installed), it is necessary to disable all of " | ||
1932 | "those cURL features that GNUnet does not use, and there are many of those. " | ||
1933 | "For GNUnet, the more obscure protocols supported by cURL are close to dead " | ||
1934 | "code --- mostly harmless, but not useful. However, as some application may " | ||
1935 | "use one of those features, distributions are typically forced to enable all " | ||
1936 | "of those features, and thus including security issues that might arise from " | ||
1937 | "that code." | ||
1938 | msgstr "" | ||
1939 | |||
1940 | #: template/gnurl.html.j2:99 | ||
1941 | msgid "" | ||
1942 | "So to use a modern version of GnuTLS, a sane approach is to disable all of " | ||
1943 | "the \"optional\" features of cURL that drag in system libraries that link " | ||
1944 | "against the older GnuTLS. That works, except that one should then NEVER " | ||
1945 | "install that version of libcurl in say /usr or /usr/local, as that may break " | ||
1946 | "other parts of the system that might depend on these features that we just " | ||
1947 | "disabled. Libtool versioning doesn't help here, as it is not intended to " | ||
1948 | "deal with libraries that have optional features. Naturally, installing cURL " | ||
1949 | "somewhere else is also problematic, as we now need to be really careful that " | ||
1950 | "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of " | ||
1951 | "this can really be trivially fixed by the cURL developers." | ||
1952 | msgstr "" | ||
1953 | |||
1954 | #: template/gnurl.html.j2:118 | ||
1955 | msgid "Rename to fix" | ||
1956 | msgstr "" | ||
1957 | |||
1958 | #: template/gnurl.html.j2:120 | ||
1959 | #, python-format | ||
1960 | msgid "" | ||
1961 | "How does forking fix it? Easy. First, we can get rid of all of the " | ||
1962 | "compatibility issues --- if you use libgnurl, you state that you don't " | ||
1963 | "need anything but HTTP/HTTPS. Those applications that need more, should " | ||
1964 | "stick with the original cURL. Those that do not, can choose to move to " | ||
1965 | "something simpler. As the library gets a new name, we do not have to worry " | ||
1966 | "about tons of packages breaking as soon as one rebuilds it. So renaming " | ||
1967 | "itself and saying that \"libgnurl = libcurl with only HTTP/HTTPS support and " | ||
1968 | "GnuTLS\" fixes 99%% of the problems that darkened my mood. Note that this " | ||
1969 | "pretty much CANNOT be done without a fork, as renaming is an essential part " | ||
1970 | "of the fix. Now, there might be creative solutions to achieve the same thing " | ||
1971 | "within the standard cURL build system, but this was deemed to be too much " | ||
1972 | "work when gnurl was originally started. The changes libgnurl makes to curl " | ||
1973 | "are miniscule and can easily be applied again and again whenever libcurl " | ||
1974 | "makes a new release." | ||
1975 | msgstr "" | ||
1976 | |||
1977 | #: template/gnurl.html.j2:142 | ||
1978 | msgid "Using libgnurl" | ||
1979 | msgstr "" | ||
1980 | |||
1981 | #: template/gnurl.html.j2:144 | ||
1982 | msgid "" | ||
1983 | "Projects that use cURL only for HTTP/HTTPS and that would work with GnuTLS " | ||
1984 | "should be able to switch to libgnurl by changing \"-lcurl\" to \"-lgnurl\". " | ||
1985 | "That's it. No changes to the source code should be required, as libgnurl " | ||
1986 | "strives for bug-for-bug compatibility with the HTTP/HTTPS/GnuTLS subset of " | ||
1987 | "cURL. We might add new features relating to this core subset if they are " | ||
1988 | "proposed, but so far we have kept our changes minimal and no additions to " | ||
1989 | "the original curl source have been written." | ||
1990 | msgstr "" | ||
1991 | |||
1992 | #: template/gnurl.html.j2:161 | ||
1993 | msgid "Gotchas" | ||
1994 | msgstr "" | ||
1995 | |||
1996 | #: template/gnurl.html.j2:163 | ||
1997 | msgid "" | ||
1998 | "libgnurl and gnurl are not intended to be used as a replacement for curl for " | ||
1999 | "users: <br> This does not mean there is no confidence in the work done with " | ||
2000 | "gnurl, it means that tools which expect curl or libcurl will not make use of " | ||
2001 | "a different named binary and library. If you know what you are doing, you " | ||
2002 | "should be able to use gnurl as part of your tooling in place of curl. We do " | ||
2003 | "not recommend to do so however, as the only usage it is tested for <em>so " | ||
2004 | "far</em> is as part of Taler's and GNunet's build-system. <br> Since " | ||
2005 | "no conflicts in filenames occur you are not expected to remove curl to make " | ||
2006 | "use of gnurl and viceversa." | ||
2007 | msgstr "" | ||
2008 | |||
2009 | #: template/gnurl.html.j2:188 | ||
2010 | msgid "You can get the gnurl git repository using:" | ||
2011 | msgstr "" | ||
2012 | |||
2013 | #: template/gnurl.html.j2:201 | ||
2014 | msgid "The versions are checked in as (signed) git tags." | ||
2015 | msgstr "" | ||
2016 | |||
2017 | #: template/gnurl.html.j2:211 | ||
2018 | msgid "" | ||
2019 | "Releases are published on <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet/" | ||
2020 | "\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl is available from within a " | ||
2021 | "variety of distributions and package managers. Some Package Managers which " | ||
2022 | "include gnurl are: <a href=\"https://www.gnu.org/software/guix/\">GNU Guix</" | ||
2023 | "a> (available as \"gnurl\"), <a href=\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> " | ||
2024 | "through the collaborative ebuild collection <a href=\"https://git.gnunet.org/" | ||
2025 | "youbroketheinternet-overlay.git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=" | ||
2026 | "\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, and as www/gnurl in <a href=\"https://" | ||
2027 | "pkgsrc.org\">pkgsrc</a>." | ||
2028 | msgstr "" | ||
2029 | |||
2030 | #: template/gnurl.html.j2:228 | ||
2031 | msgid "Building gnurl" | ||
2032 | msgstr "" | ||
2033 | |||
2034 | #: template/gnurl.html.j2:230 | ||
2035 | msgid "" | ||
2036 | "We suggest to closely follow release announcements, as they might indicate " | ||
2037 | "changes in how gnurl is to be build. <br> If your package manager provides a " | ||
2038 | "binary build or build instructions to build gnurl from source automated and " | ||
2039 | "integrated with your environment, we strongly suggest to use this binary " | ||
2040 | "build. <br> There are two ways to build gnurl. The first one builds from the " | ||
2041 | "most recent git tag, the second one uses the distributed tarball. " | ||
2042 | "Distributors generally are supposed to build from the tarball, but we " | ||
2043 | "describe both methods here. Both methods are written with a NetBSD 9 " | ||
2044 | "userland in mind, substitute tools as necessary. <br> You should <b>avoid</" | ||
2045 | "b> building gnurl from the tip of the default git branch, as only tags are " | ||
2046 | "considered to be stable and approved builds." | ||
2047 | msgstr "" | ||
2048 | |||
2049 | #: template/gnurl.html.j2:251 | ||
2050 | msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)" | ||
2051 | msgstr "" | ||
2052 | |||
2053 | #: template/gnurl.html.j2:253 | ||
2054 | msgid "" | ||
2055 | "If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool such " | ||
2056 | "as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:" | ||
2057 | msgstr "" | ||
2058 | |||
2059 | #: template/gnurl.html.j2:267 | ||
2060 | msgid "Fetch the signature key from" | ||
2061 | msgstr "" | ||
2062 | |||
2063 | #: template/gnurl.html.j2:271 | ||
2064 | msgid "or via commandline with gnupg2." | ||
2065 | msgstr "" | ||
2066 | |||
2067 | #: template/gnurl.html.j2:276 | ||
2068 | msgid "" | ||
2069 | "Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" | ||
2070 | msgstr "" | ||
2071 | |||
2072 | #: template/gnurl.html.j2:295 | ||
2073 | msgid "" | ||
2074 | "verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " | ||
2075 | "the .sum.txt file." | ||
2076 | msgstr "" | ||
2077 | |||
2078 | #: template/gnurl.html.j2:301 | ||
2079 | msgid "unpack the tarball:" | ||
2080 | msgstr "" | ||
2081 | |||
2082 | #: template/gnurl.html.j2:311 | ||
2083 | msgid "Change into the directory" | ||
2084 | msgstr "" | ||
2085 | |||
2086 | #: template/gnurl.html.j2:321 | ||
2087 | msgid "Now you can either run" | ||
2088 | msgstr "" | ||
2089 | |||
2090 | #: template/gnurl.html.j2:331 | ||
2091 | msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" | ||
2092 | msgstr "" | ||
2093 | |||
2094 | #: template/gnurl.html.j2:341 | ||
2095 | msgid "" | ||
2096 | "and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " | ||
2097 | "reference can be the" | ||
2098 | msgstr "" | ||
2099 | |||
2100 | #: template/gnurl.html.j2:346 | ||
2101 | msgid "Now run" | ||
2102 | msgstr "" | ||
2103 | |||
2104 | #: template/gnurl.html.j2:356 | ||
2105 | msgid "(this is optional)" | ||
2106 | msgstr "" | ||
2107 | |||
2108 | #: template/gnurl.html.j2:365 | ||
2109 | msgid "and you are done." | ||
2110 | msgstr "" | ||
2111 | |||
2112 | #: template/gnurl.html.j2:369 | ||
2113 | msgid "Building from a tagged git commit" | ||
2114 | msgstr "" | ||
2115 | |||
2116 | #: template/gnurl.html.j2:371 | ||
2117 | msgid "" | ||
2118 | "Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the " | ||
2119 | "git tag you want to build from." | ||
2120 | msgstr "" | ||
2121 | |||
2122 | #: template/gnurl.html.j2:382 | ||
2123 | #, fuzzy | ||
2124 | #| msgid "Reporting bugs" | ||
2125 | msgid "Reporting Bugs" | ||
2126 | msgstr "Signaler des bugs" | ||
2127 | |||
2128 | #: template/gnurl.html.j2:384 | ||
2129 | msgid "" | ||
2130 | "You can report bugs on our bug tracker: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/" | ||
2131 | "\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but " | ||
2132 | "we prefer to track bugs on the bugtracker." | ||
2133 | msgstr "" | ||
2134 | |||
2135 | #: template/gnurl.html.j2:395 | ||
2136 | msgid "Maintainer and Cryptographic signatures" | ||
2137 | msgstr "" | ||
2138 | |||
2139 | #: template/gnurl.html.j2:397 | ||
2140 | msgid "" | ||
2141 | "gnurl/libgnurl is looking for a new maintainer. Releases after version " | ||
2142 | "7.69.1 and up to version 7.72.0 were signed with the OpenPGP Key " | ||
2143 | "<b>0xD6B570842F7E7F8D</b> (<a href=\"https://keys.openpgp.org/search?" | ||
2144 | "q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>), with the " | ||
2145 | "key fingerprint <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 2F7E 7F8D</b>." | ||
2146 | msgstr "" | ||
2147 | |||
2148 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7 | ||
2149 | msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)" | ||
2150 | msgstr "" | ||
2151 | |||
2152 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11 | ||
2153 | msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann" | ||
2154 | msgstr "" | ||
2155 | |||
2156 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18 | ||
2157 | msgid "" | ||
2158 | "In the context of Google Summer of Code 2018, my mentor (Martin " | ||
2159 | "Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of " | ||
2160 | "GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:" | ||
2161 | msgstr "" | ||
2162 | |||
2163 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32 | ||
2164 | msgid "" | ||
2165 | "Additionally, we developed a website with the Javascript framework Angular 6 " | ||
2166 | "and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of " | ||
2167 | "GNUnet is now documented with Sphinx." | ||
2168 | msgstr "" | ||
2169 | |||
2170 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41 | ||
2171 | msgid "" | ||
2172 | "... when you can use the command line tools? We need to keep in mind, that " | ||
2173 | "everyone has the right to stay secure and private but not everyone feels " | ||
2174 | "comfortable using a terminal. The further developed REST access to GNUnet " | ||
2175 | "APIs in addition to the new web application allows new users to interact " | ||
2176 | "with GNUnet over a well known tool: their browsers. This addition to the C " | ||
2177 | "API and the command line tools may attract new users and developers." | ||
2178 | msgstr "" | ||
2179 | |||
2180 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:54 | ||
2181 | msgid "" | ||
2182 | "<li> The REST API developed in GNUnet<br> The REST API is already merged " | ||
2183 | "into the gnunet.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet.git/" | ||
2184 | "\">GNUnet Main Git</a>).<br /> To use the new features, clone the repository " | ||
2185 | "and follow the <a href=\"https://gnunet.org/en/install.html\">Installation</" | ||
2186 | "a> on gnunet.org. Then, start the rest service with \"gnunet-arm -i rest\". " | ||
2187 | "</li> <li> The Web Application<br> The web application is available under " | ||
2188 | "the gnunet-webui.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-" | ||
2189 | "webui.git/\">GNUnet WebUI Git</a>).<br /> You need to install the newest " | ||
2190 | "version of 'node' and 'yarn'. Dependent on your system, you may need to " | ||
2191 | "download newer versions and install them manually and not over your packet " | ||
2192 | "manager. After the installation succeeded, you need to clone the repository. " | ||
2193 | "Then, you need to run \"yarn install\" and \"yarn start\" for testing " | ||
2194 | "purposes. To deploy the website (keep in mind, that this website " | ||
2195 | "communicates with another localhost instance) use \"yarn build\" for " | ||
2196 | "building the web application and use the output in the 'dist' directory. </" | ||
2197 | "li> <li> The Documentation<br /> The documentation is available under the " | ||
2198 | "gnunet-rest-api.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-rest-" | ||
2199 | "api.git/\">GNUnet REST API Docmentation Git</a>).<br /> Clone the repository " | ||
2200 | "and \"make html\". Then open the 'index.html' under 'build/html/'. </li>" | ||
2201 | msgstr "" | ||
2202 | |||
2203 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:91 | ||
2204 | msgid "" | ||
2205 | "Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional " | ||
2206 | "features. ;)" | ||
2207 | msgstr "" | ||
2208 | |||
2209 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98 | ||
2210 | msgid "" | ||
2211 | "Right now, the build process of the web application may be a little too " | ||
2212 | "complex for a casual user. We may be able to solve this by using docker.<br /" | ||
2213 | "> Additionally, the web application does not prevent wrong inputs but " | ||
2214 | "responds with error messages. Adding GNUnet Records is currently only usable " | ||
2215 | "for people, who know how a GNS Record looks like. This can be adapted to " | ||
2216 | "each record type.<br /> Last but not least, additional features, design " | ||
2217 | "changes, etc..." | ||
2218 | msgstr "" | ||
2219 | |||
2220 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111 | ||
2221 | msgid "Thanks for reading." | ||
2222 | msgstr "" | ||
2223 | |||
2224 | #: template/gsoc.html.j2:6 | ||
2225 | msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects" | ||
2226 | msgstr "" | ||
2227 | |||
2228 | #: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29 | ||
2229 | msgid "Ideas 2021" | ||
2230 | msgstr "" | ||
2231 | |||
2232 | #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215 | ||
2233 | #, fuzzy | ||
2234 | #| msgid "GSoC Projects" | ||
2235 | msgid "Past projects" | ||
2236 | msgstr "Projets GSoC" | ||
2237 | |||
2238 | #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596 | ||
2239 | msgid "Finished projects" | ||
2240 | msgstr "" | ||
2241 | |||
2242 | #: template/gsoc.html.j2:21 | ||
2243 | msgid "" | ||
2244 | "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code " | ||
2245 | "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " | ||
2246 | "finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas " | ||
2247 | "for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your " | ||
2248 | "own idea), please contact us either in IRC or mailing list." | ||
2249 | msgstr "" | ||
2250 | |||
2251 | #: template/gsoc.html.j2:34 | ||
2252 | msgid "" | ||
2253 | "The GNUnet team is currently working on a transport layer rewrite in order " | ||
2254 | "to fix core issues with connectivity. This new component is currently " | ||
2255 | "developed under the name \"TNG\". What is currently known as \"transport " | ||
2256 | "plugins\" will in the TNG be represented as \"communicators\". Communicators " | ||
2257 | "are processes with a well defined API that allow to connect peers over a " | ||
2258 | "specific protocol. The primary protocol which are already implemented are " | ||
2259 | "UNIX sockets, UDP sockets, and TCP sockets. For a truly resilient network, " | ||
2260 | "other connectivity options such as WiFi mesh, Bluetooth, HTTP(S), QUIC or " | ||
2261 | "even more obscure alternatives such as radio are required. In this project, " | ||
2262 | "the goal is to select, implement and test new communicators. While TNG is " | ||
2263 | "not yet ready, communicators can, by design, be developed and tested against " | ||
2264 | "the current API. We expect that this project can be worked on by multiple " | ||
2265 | "students as there are a lot of protocols to choose from. The tasks would " | ||
2266 | "consist of: <ol> <li>Deciding which communicators to implement.</li> " | ||
2267 | "<li>Test the communicators.</li> <li>Documentation.</li> </ol> Advantageous " | ||
2268 | "skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of HTTPS, QUIC, " | ||
2269 | "Bluetooth or WiFi.</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Average, " | ||
2270 | "but depends on selected protocols. <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin " | ||
2271 | "Schanzenbach, t3sserakt" | ||
2272 | msgstr "" | ||
2273 | |||
2274 | #: template/gsoc.html.j2:79 | ||
2275 | msgid "" | ||
2276 | "The REST API currently only supports a single user system. This is an issue " | ||
2277 | "as on multi-user systems, access control must be enfoced on a per-user " | ||
2278 | "basis. In this project, the REST service must be extended to support user " | ||
2279 | "authentication. This includes the correct handling of user context switches. " | ||
2280 | "<ol> <li>Implement user authentication.</li> <li>Test the access control.</" | ||
2281 | "li> <li>Document the changes to the REST API.</li> </ol> Advantageous skills/" | ||
2282 | "languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of user authentication " | ||
2283 | "subsystems on Linux/Unix.</li> <li>REST/HTTP Authentication methods</li> </" | ||
2284 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2285 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2286 | msgstr "" | ||
2287 | |||
2288 | #: template/gsoc.html.j2:111 | ||
2289 | msgid "" | ||
2290 | "reclaimID is a decentralized identity system build on top of the GNU Name " | ||
2291 | "System. Currently, there is a Webextension which uses the GNUnet <a href=" | ||
2292 | "\"https://rest.gnunet.org\">REST API</a>. In order to improve adoption and " | ||
2293 | "ease of use, this project aims to include a full GNUnet node within the " | ||
2294 | "Webextention as a fallback. GNUnet can be compiled to Web Assembly or " | ||
2295 | "JavaScript as demonstrated <a href=\"https://gnunet.io\">here</a>. The idea " | ||
2296 | "is to improve upon this concept and support more of GNUnet's subsystems. The " | ||
2297 | "difficulty of this project largely depends on the students proficiency with " | ||
2298 | "build tools, emscripten and improvisation skills. There non-exhaustive task " | ||
2299 | "list would be: <ol> <li>Improve existing GNUnet emscripten build to include " | ||
2300 | "more subsystems.</li> <li>Integrate the result into a Webextention.</li> " | ||
2301 | "<li>Integrate the result into the re:claimID Webextension</li> </ol> " | ||
2302 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>emscripten</" | ||
2303 | "li> <li>Webextensions</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> " | ||
2304 | "Challenging <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2305 | msgstr "" | ||
2306 | |||
2307 | #: template/gsoc.html.j2:147 | ||
2308 | msgid "" | ||
2309 | "Currently, the keys in our statistics database are too verbose. For example: " | ||
2310 | "</p> <p> nse # flood messages received: 13<br/> nse # peers connected: 4<br/" | ||
2311 | "> nse # nodes in the network (estimate): 203<br/> nse # flood messages " | ||
2312 | "started: 5<br/> nse # estimated network diameter: 3<br/> nse # flood " | ||
2313 | "messages transmitted: 10<br/> </p> <p> With such verbose keys there's no " | ||
2314 | "easy way to form compact JSON document or entries for time-series database. " | ||
2315 | "And you can't query single stats without having to copypaste the line " | ||
2316 | "exactly and put in quotes. In short, the goals are to... <ol> <li>Think of a " | ||
2317 | "way how statistics entries can be made canonical.</li> <li>Implement the " | ||
2318 | "change and migrate existing uses.</li> <li>Document the format(s) and define " | ||
2319 | "an appropriate registration mechanism for identifiers</li> </ol> Relevant " | ||
2320 | "bugs: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5650\">#5650</a><br/> " | ||
2321 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>HTML</li> </" | ||
2322 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2323 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2324 | msgstr "" | ||
2325 | |||
2326 | #: template/gsoc.html.j2:187 | ||
2327 | msgid "" | ||
2328 | "The goal is to either build upon the (outdated) <a href=\"https://github.com/" | ||
2329 | "canndrew/gnunet-rs\">GNUnet Rust bindings</a> or to follow the path of <a " | ||
2330 | "href=\"GNUnet Go\">https://github.com/bfix/gnunet-go</a> which tries to " | ||
2331 | "reimplement most of the GNUnet stack. The end result should be an extension " | ||
2332 | "template for GNUnet in the form of the existing <a href=\"https://git.gnunet." | ||
2333 | "org/gnunet-ext.git/\">C template</a> which allows to quickly start " | ||
2334 | "implementing services and libraries for GNUnet." | ||
2335 | msgstr "" | ||
2336 | |||
2337 | #: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652 | ||
2338 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2339 | msgstr "" | ||
2340 | |||
2341 | #: template/gsoc.html.j2:203 | ||
2342 | msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." | ||
2343 | msgstr "" | ||
2344 | |||
2345 | #: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321 | ||
2346 | #: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662 | ||
2347 | msgid "Difficulty level: medium" | ||
2348 | msgstr "" | ||
2349 | |||
2350 | #: template/gsoc.html.j2:222 | ||
2351 | msgid "" | ||
2352 | "It is time for GNUnet to run properly on Android. Note that GNUnet is " | ||
2353 | "written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " | ||
2354 | "getting the C code to run on Android." | ||
2355 | msgstr "" | ||
2356 | |||
2357 | #: template/gsoc.html.j2:229 | ||
2358 | msgid "" | ||
2359 | "Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in " | ||
2360 | "part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over " | ||
2361 | "libuv." | ||
2362 | msgstr "" | ||
2363 | |||
2364 | #: template/gsoc.html.j2:236 | ||
2365 | msgid "" | ||
2366 | "<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | ||
2367 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | ||
2368 | msgstr "" | ||
2369 | |||
2370 | #: template/gsoc.html.j2:245 | ||
2371 | msgid "" | ||
2372 | "There is a push for migrating our CI to Gitlab. The CI should eventually not " | ||
2373 | "just run \"make check\" on various platforms, but also perform tests with " | ||
2374 | "multiple peers running in different VMs with specific network topologies (i." | ||
2375 | "e. NAT) between them being simulated. The CI should also be integrated with " | ||
2376 | "Gauger for performance regression analysis. Running jobs only when " | ||
2377 | "dependencies have changed and scripting more granular triggers or ideally " | ||
2378 | "automatic dependency discovery (as done by the autotools) is also important." | ||
2379 | msgstr "" | ||
2380 | |||
2381 | #: template/gsoc.html.j2:257 | ||
2382 | msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" | ||
2383 | msgstr "" | ||
2384 | |||
2385 | #: template/gsoc.html.j2:267 | ||
2386 | msgid "" | ||
2387 | "One great problem of the current Internet is the lack of disintermediation. " | ||
2388 | "When people want to talk they need a chat service. When they want to share " | ||
2389 | "files they need a file transfer service. Although GNUnet already possesses " | ||
2390 | "quite advanced integration into Linux networking, a little extra work is " | ||
2391 | "needed for existing applications like irc, www, ftp, rsh, nntpd to run over " | ||
2392 | "it in a peer-to-peer way, simply by using a GNS hostname like friend.gnu. " | ||
2393 | "Once people have added a person to their GNS they can immediately message, " | ||
2394 | "exchange files and suchlike directly, with nothing but the GNUnet in the " | ||
2395 | "middle, using applications that have been distributed with unix systems ever " | ||
2396 | "since the 1980's. We can produce an OS distribution where these things work " | ||
2397 | "out of the box with the nicknames of people instead of cloud services. For " | ||
2398 | "more information and context, read" | ||
2399 | msgstr "" | ||
2400 | |||
2401 | #: template/gsoc.html.j2:288 | ||
2402 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX & dvn" | ||
2403 | msgstr "" | ||
2404 | |||
2405 | #: template/gsoc.html.j2:296 | ||
2406 | msgid "" | ||
2407 | "Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor." | ||
2408 | msgstr "" | ||
2409 | |||
2410 | #: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337 | ||
2411 | #: template/gsoc.html.j2:352 | ||
2412 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" | ||
2413 | msgstr "" | ||
2414 | |||
2415 | #: template/gsoc.html.j2:307 | ||
2416 | msgid "" | ||
2417 | "Note: There was a Special TLDs spec to allow Tor to resolve domain names " | ||
2418 | "using GNS over Tor too, but currently that's on hold until folks think more " | ||
2419 | "about how names should be moved around the local system. We're calling this " | ||
2420 | "more collaborative approach NSS2 for now." | ||
2421 | msgstr "" | ||
2422 | |||
2423 | #: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456 | ||
2424 | #: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526 | ||
2425 | msgid "Required Skills: C" | ||
2426 | msgstr "" | ||
2427 | |||
2428 | #: template/gsoc.html.j2:329 | ||
2429 | msgid "" | ||
2430 | "Improve the Rust implementation of GNUnet utils, possibly including adding " | ||
2431 | "support for asynchronous IO using mio, or perhaps a higher level " | ||
2432 | "asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io, or " | ||
2433 | "gj." | ||
2434 | msgstr "" | ||
2435 | |||
2436 | #: template/gsoc.html.j2:345 | ||
2437 | msgid "" | ||
2438 | "Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, " | ||
2439 | "and maybe integration with the GNU Name System for key exchange." | ||
2440 | msgstr "" | ||
2441 | |||
2442 | #: template/gsoc.html.j2:357 | ||
2443 | msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" | ||
2444 | msgstr "" | ||
2445 | |||
2446 | #: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419 | ||
2447 | #: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501 | ||
2448 | msgid "Difficulty level: high" | ||
2449 | msgstr "" | ||
2450 | |||
2451 | #: template/gsoc.html.j2:370 | ||
2452 | msgid "" | ||
2453 | "Implement different place types and file sharing by creating a new place for " | ||
2454 | "the shared content." | ||
2455 | msgstr "" | ||
2456 | |||
2457 | #: template/gsoc.html.j2:376 | ||
2458 | msgid "Place types to be implemented:" | ||
2459 | msgstr "" | ||
2460 | |||
2461 | #: template/gsoc.html.j2:380 | ||
2462 | msgid "" | ||
2463 | "<ul> <li>File: generic file with comments</li> <li>Image: display an image " | ||
2464 | "with comments referencing a region of the image</li> <li>Sound: play a sound " | ||
2465 | "file with comments referencing a timestamp</li> <li>Directory/Album: " | ||
2466 | "pointers to File / Image / Sound places</li> <li>Event: with RSVP</li> " | ||
2467 | "<li>Survey: ask your social neighborhood questions in a structured form</li> " | ||
2468 | "</ul>" | ||
2469 | msgstr "" | ||
2470 | |||
2471 | #: template/gsoc.html.j2:391 | ||
2472 | msgid "Also provide the following UI functionality:" | ||
2473 | msgstr "" | ||
2474 | |||
2475 | #: template/gsoc.html.j2:395 | ||
2476 | msgid "" | ||
2477 | "<ul> <li>Fork existing channels, reorganize people into new chatrooms or " | ||
2478 | "channels.</li> <li>Share a post (edit and repost something elsewhere, on a " | ||
2479 | "fan page for example).</li> <li>Edit a previously published post + offer " | ||
2480 | "edit history to readers.</li> <li>Control expiry of channel history.</li> </" | ||
2481 | "ul>" | ||
2482 | msgstr "" | ||
2483 | |||
2484 | #: template/gsoc.html.j2:404 | ||
2485 | msgid "" | ||
2486 | "See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | ||
2487 | "features</a>" | ||
2488 | msgstr "" | ||
2489 | |||
2490 | #: template/gsoc.html.j2:409 | ||
2491 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" | ||
2492 | msgstr "" | ||
2493 | |||
2494 | #: template/gsoc.html.j2:414 | ||
2495 | msgid "Required Skills: C/C++" | ||
2496 | msgstr "" | ||
2497 | |||
2498 | #: template/gsoc.html.j2:427 | ||
2499 | msgid "" | ||
2500 | "Implement aggregation of distributed state from various channels in order to " | ||
2501 | "provide for a powerful social graph API capable of producing social network " | ||
2502 | "profiles, dashboards, a calendar out of upcoming event invitations (if " | ||
2503 | "available), social search functionality and most of all to make it easy for " | ||
2504 | "users to adopt cryptographic identities of their contacts/friends simply by " | ||
2505 | "finding them in the social graph of their existing contacts (\"This is " | ||
2506 | "Linda. You have 11 contacts in common with her. [ADD]\")." | ||
2507 | msgstr "" | ||
2508 | |||
2509 | #: template/gsoc.html.j2:445 | ||
2510 | msgid "" | ||
2511 | "Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" | ||
2512 | "rendezvous</a>" | ||
2513 | msgstr "" | ||
2514 | |||
2515 | #: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491 | ||
2516 | msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" | ||
2517 | msgstr "" | ||
2518 | |||
2519 | #: template/gsoc.html.j2:468 | ||
2520 | msgid "" | ||
2521 | "<ul> <li> Emulate IMAP/SMTP protocols as necessary to transform traditional " | ||
2522 | "mail clients into secushare user interfaces. </li> <li> Think of ways to map " | ||
2523 | "e-mail addresses to secushare identities. </li> <li> Encode or translate " | ||
2524 | "various e-mail features into secushare equivalents. </li> <li> Parts of " | ||
2525 | "secushare are currently written in Rust, therefore Rust is preferred for " | ||
2526 | "this task but it is not an requirement. </li> </ul>" | ||
2527 | msgstr "" | ||
2528 | |||
2529 | #: template/gsoc.html.j2:509 | ||
2530 | msgid "" | ||
2531 | "Implementation of the GNUnet auction system described in Chapter 3 of <a " | ||
2532 | "href=\"https://grothoff.org/christian/teich2017ms.pdf\">this thesis</a>. " | ||
2533 | "Specific tasks are adding smart contract creation and round time enforcement " | ||
2534 | "to libbrandt as well as creating the GNUnet auction service, library and the " | ||
2535 | "three user interface programs create, info and join." | ||
2536 | msgstr "" | ||
2537 | |||
2538 | #: template/gsoc.html.j2:521 | ||
2539 | msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" | ||
2540 | msgstr "" | ||
2541 | |||
2542 | #: template/gsoc.html.j2:539 | ||
2543 | msgid "" | ||
2544 | "Implementation of additional transports to make GNUnet communication more " | ||
2545 | "robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-" | ||
2546 | "over-DNS" | ||
2547 | msgstr "" | ||
2548 | |||
2549 | #: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560 | ||
2550 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" | ||
2551 | msgstr "" | ||
2552 | |||
2553 | #: template/gsoc.html.j2:554 | ||
2554 | msgid "" | ||
2555 | "Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " | ||
2556 | "punching, better STUN support)" | ||
2557 | msgstr "" | ||
2558 | |||
2559 | #: template/gsoc.html.j2:568 | ||
2560 | msgid "" | ||
2561 | "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | ||
2562 | msgstr "" | ||
2563 | |||
2564 | #: template/gsoc.html.j2:576 | ||
2565 | msgid "" | ||
2566 | "Improving libaboss to make computation on shared secrets (including repeated " | ||
2567 | "multiplication) based on <a href=\"https://dl.acm.org/citation.cfm?" | ||
2568 | "doid=62212.62213\">Ben-Or et al.</a> if possible. This in particular means " | ||
2569 | "moving libaboss to bignums (gcry_mpi)." | ||
2570 | msgstr "" | ||
2571 | |||
2572 | #: template/gsoc.html.j2:589 | ||
2573 | msgid "" | ||
2574 | "Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " | ||
2575 | "project ideas." | ||
2576 | msgstr "" | ||
2577 | |||
2578 | #: template/gsoc.html.j2:602 | ||
2579 | msgid "" | ||
2580 | "Python 2.7 is reaching its end-of-life, and we want to get rid of the " | ||
2581 | "dependency on Python. The existing gnunet-qr tool is a rather simple wrapper " | ||
2582 | "around python-zbar, which itself wraps libzbar. The goal of this project is " | ||
2583 | "to directly use libzbar to scan QR codes for GNUnet / the GNU Name System " | ||
2584 | "(see also <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5562\">#5562</a>)." | ||
2585 | msgstr "" | ||
2586 | |||
2587 | #: template/gsoc.html.j2:612 | ||
2588 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" | ||
2589 | msgstr "" | ||
2590 | |||
2591 | #: template/gsoc.html.j2:617 | ||
2592 | msgid "Required Skills:" | ||
2593 | msgstr "" | ||
2594 | |||
2595 | #: template/gsoc.html.j2:622 | ||
2596 | msgid "Difficulty level:" | ||
2597 | msgstr "" | ||
2598 | |||
2599 | #: template/gsoc.html.j2:627 | ||
2600 | msgid "Report:" | ||
2601 | msgstr "" | ||
2602 | |||
2603 | #: template/gsoc.html.j2:632 | ||
2604 | msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." | ||
2605 | msgstr "" | ||
2606 | |||
2607 | #: template/gsoc.html.j2:642 | ||
2608 | msgid "" | ||
2609 | "Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a yet " | ||
2610 | "to be determined framework such as Angular2. This includes the design and " | ||
2611 | "implementation of not yet existing <a href=\"http://jsonapi.org/\">REST " | ||
2612 | "APIs</a> that expose the <a href=\"https://docs.gnunet.org/doxygen/modules." | ||
2613 | "html\">GNUnet API</a>." | ||
2614 | msgstr "" | ||
2615 | |||
2616 | #: template/gsoc.html.j2:657 | ||
2617 | msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" | ||
2618 | msgstr "" | ||
2619 | |||
2620 | #: template/gsoc.html.j2:667 | ||
2621 | msgid "" | ||
2622 | "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" | ||
2623 | msgstr "" | ||
2624 | |||
2625 | #: template/index.html.j2:8 | ||
2626 | msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today" | ||
2627 | msgstr "" | ||
2628 | |||
2629 | #: template/index.html.j2:26 | ||
2630 | msgid "Latest news" | ||
2631 | msgstr "" | ||
2632 | |||
2633 | #: template/index.html.j2:32 | ||
2634 | msgid "Older news entries" | ||
2635 | msgstr "" | ||
2636 | |||
2637 | #: template/index.html.j2:47 | ||
2638 | msgid "The Internet is broken" | ||
2639 | msgstr "" | ||
2640 | |||
2641 | #: template/index.html.j2:49 | ||
2642 | msgid "" | ||
2643 | "The conventional Internet is currently like a system of roads with deep " | ||
2644 | "potholes and highwaymen all over the place. Even if you still can use the " | ||
2645 | "roads (e.g. send emails, or browse websites) your vehicle might get " | ||
2646 | "hijacked, damaged, or long arms might reach into its back and steal your " | ||
2647 | "items (data) to use it against you and sell it to others - while you can'" | ||
2648 | "t even notice the thievery nor accuse and hold the scroungers accountable. " | ||
2649 | "<!-- Proposal from Fabian Gerlach: The conventional Internet is currently " | ||
2650 | "like a system of roads with deep potholes and surveillance cameras all over " | ||
2651 | "the place. Even if you still can use the roads (e.g. send emails, or browse " | ||
2652 | "websites) your vehicle might gets damaged. And the surveillance cameras will " | ||
2653 | "create a movement profile about your life: They recognize your car license " | ||
2654 | "plate, track you everywhere you drive, and save this information in a " | ||
2655 | "central data base. --> The Internet was not designed with security in mind: " | ||
2656 | "protecting against address forgery, routers learning metadata, or choosing " | ||
2657 | "trustworthy third parties is nontrivial and sometimes impossible. <!-- " | ||
2658 | "Proposal from Fabian Gerlach: The Internet is not designed with security in " | ||
2659 | "mind: The network generally learns too much about users; it has insecure " | ||
2660 | "defaults and high complexity; and it is centralized. That makes it very " | ||
2661 | "vulnerable for multiple attacks massively threatening our freedom. -->" | ||
2662 | msgstr "" | ||
2663 | |||
2664 | #: template/index.html.j2:94 | ||
2665 | msgid "GNUnet helps building a new Internet" | ||
2666 | msgstr "" | ||
2667 | |||
2668 | #: template/index.html.j2:96 | ||
2669 | msgid "" | ||
2670 | "GNUnet is a network protocol stack for building secure, distributed, and " | ||
2671 | "privacy-preserving applications.<br/> With strong roots in <a class=\"link\" " | ||
2672 | "href=\"https://bib.gnunet.org\">academic research</a>, our goal is to " | ||
2673 | "replace the <a class=\"link\" href=\"https://secushare.org/broken-internet" | ||
2674 | "\">old insecure Internet</a> protocol stack." | ||
2675 | msgstr "" | ||
2676 | |||
2677 | #: template/index.html.j2:119 | ||
2678 | msgid "Metadata is exposed" | ||
2679 | msgstr "" | ||
2680 | |||
2681 | #: template/index.html.j2:121 | ||
2682 | msgid "" | ||
2683 | "Your metadata is just as revealing as the actual content; and it gets " | ||
2684 | "exposed on the Internet.<br> Even though transport encryption is " | ||
2685 | "increasingly being deployed on the Internet, it still reveals data that can " | ||
2686 | "threaten democracy: the identities of senders and receivers, the times, " | ||
2687 | "frequency and the volume of communication are all still revealed.<br>" | ||
2688 | msgstr "" | ||
2689 | |||
2690 | #: template/index.html.j2:150 | ||
2691 | msgid "GNUnet provides privacy-by design" | ||
2692 | msgstr "" | ||
2693 | |||
2694 | #: template/index.html.j2:152 | ||
2695 | msgid "" | ||
2696 | "It provides <a class=\"link\" href=\"https://www.w3.org/2014/strint/" | ||
2697 | "papers/65.pdf\"> improving addressing, routing, naming and content " | ||
2698 | "distribution</a> in a technically robust manner - as opposed to ad-hoc " | ||
2699 | "designs in place today. <!-- Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built " | ||
2700 | "<a href=\"https://www.w3.org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"privacy by design" | ||
2701 | "\"</a> and \"distributed by design\". This improves addressing, routing, " | ||
2702 | "naming and content distribution in a technically robust manner. -->" | ||
2703 | msgstr "" | ||
2704 | |||
2705 | #: template/index.html.j2:177 | ||
2706 | msgid "Freedoms are not respected" | ||
2707 | msgstr "" | ||
2708 | |||
2709 | #: template/index.html.j2:179 | ||
2710 | msgid "" | ||
2711 | "Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary " | ||
2712 | "implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a class=" | ||
2713 | "\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">essential " | ||
2714 | "freedoms</a> to various degrees." | ||
2715 | msgstr "" | ||
2716 | |||
2717 | #: template/index.html.j2:203 | ||
2718 | msgid "GNUnet supports a free and open society" | ||
2719 | msgstr "" | ||
2720 | |||
2721 | #: template/index.html.j2:205 | ||
2722 | msgid "" | ||
2723 | "GNUnet is a self-organizing network and it is <a class=\"link\" href=" | ||
2724 | "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a> as in " | ||
2725 | "freedom. GNUnet puts you in control of your data. You determine which data " | ||
2726 | "to share with whom, and you're not pressured to accept compromises. It " | ||
2727 | "gives users freedoms to securely access information (\"run\" the network), " | ||
2728 | "to study all aspects of the network's operation (\"access the code\"), " | ||
2729 | "to distribute information (\"copy\"), as well as the freedom to deploy new " | ||
2730 | "applications (\"modify\")." | ||
2731 | msgstr "" | ||
2732 | |||
2733 | #: template/index.html.j2:229 | ||
2734 | msgid "Decentralization is the key, but hard" | ||
2735 | msgstr "" | ||
2736 | |||
2737 | #: template/index.html.j2:232 | ||
2738 | msgid "" | ||
2739 | "<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every other " | ||
2740 | "distributed or P2P project develops its own library stack, covering " | ||
2741 | "transports, stream muxing, discovery and others. This divides effort and " | ||
2742 | "multiplies bug count. --> Instead of sharing common components and tools for " | ||
2743 | "building P2P systems, every P2P project seems to re-invent the wheel. <!-- " | ||
2744 | "TODO: rework this sentence. --> This heightens the effort and increases the " | ||
2745 | "potential number of vulnerabilities." | ||
2746 | msgstr "" | ||
2747 | |||
2748 | #: template/index.html.j2:264 | ||
2749 | msgid "GNUnet is a framework" | ||
2750 | msgstr "" | ||
2751 | |||
2752 | #: template/index.html.j2:266 | ||
2753 | msgid "" | ||
2754 | "It offers a metadata-preserving foundation for your application. It offers " | ||
2755 | "components for addressing, reliable encrypted channels with advanced routing " | ||
2756 | "and resource discovery and naming. Our work is based on continuous research " | ||
2757 | "spanning almost two decades." | ||
2758 | msgstr "" | ||
2759 | |||
2760 | #: template/index.html.j2:286 | ||
2761 | #, fuzzy | ||
2762 | #| msgid "read more" | ||
2763 | msgid "Learn more" | ||
2764 | msgstr "En savoir plus" | ||
2765 | |||
2766 | #: template/index.html.j2:295 | ||
2767 | msgid "Get started" | ||
2768 | msgstr "" | ||
2769 | |||
2770 | #: template/install-on-archpi.html.j2:6 | ||
2771 | msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" | ||
2772 | msgstr "" | ||
2773 | |||
2774 | #: template/install-on-archpi.html.j2:16 | ||
2775 | msgid "Requirements for Raspberry Pi 3" | ||
2776 | msgstr "" | ||
2777 | |||
2778 | #: template/install-on-archpi.html.j2:40 | ||
2779 | #, fuzzy | ||
2780 | #| msgid "Source Code" | ||
2781 | msgid "Get the Source Code" | ||
2782 | msgstr "Code Source" | ||
2783 | |||
2784 | #: template/install-on-archpi.html.j2:62 | ||
2785 | #: template/install-on-debian9.html.j2:131 | ||
2786 | msgid "In Addition: gnunet-gtk" | ||
2787 | msgstr "" | ||
2788 | |||
2789 | #: template/install-on-archpi.html.j2:81 | ||
2790 | msgid "Run" | ||
2791 | msgstr "" | ||
2792 | |||
2793 | #: template/install-on-archpi.html.j2:133 | ||
2794 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:111 | ||
2795 | msgid "Make sure, it works!" | ||
2796 | msgstr "" | ||
2797 | |||
2798 | #: template/install-on-debian9.html.j2:6 | ||
2799 | msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9" | ||
2800 | msgstr "" | ||
2801 | |||
2802 | #: template/install-on-debian9.html.j2:9 | ||
2803 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9 | ||
2804 | msgid "Introduction" | ||
2805 | msgstr "" | ||
2806 | |||
2807 | #: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17 | ||
2808 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:19 | ||
2809 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26 | ||
2810 | msgid "Requirements" | ||
2811 | msgstr "" | ||
2812 | |||
2813 | #: template/install-on-debian9.html.j2:46 | ||
2814 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41 | ||
2815 | msgid "Make an installation directory" | ||
2816 | msgstr "" | ||
2817 | |||
2818 | #: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134 | ||
2819 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:237 | ||
2820 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53 | ||
2821 | #, fuzzy | ||
2822 | #| msgid "Source Code" | ||
2823 | msgid "Get the source code" | ||
2824 | msgstr "Code Source" | ||
2825 | |||
2826 | #: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142 | ||
2827 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:245 | ||
2828 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61 | ||
2829 | msgid "Compile and Install" | ||
2830 | msgstr "" | ||
2831 | |||
2832 | #: template/install-on-debian9.html.j2:104 | ||
2833 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70 | ||
2834 | msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage" | ||
2835 | msgstr "" | ||
2836 | |||
2837 | #: template/install-on-debian9.html.j2:117 | ||
2838 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82 | ||
2839 | msgid "Option 2: GNUnet for development" | ||
2840 | msgstr "" | ||
2841 | |||
2842 | #: template/install-on-debian9.html.j2:154 | ||
2843 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97 | ||
2844 | msgid "Install GNUnet plugin for name resolution" | ||
2845 | msgstr "" | ||
2846 | |||
2847 | #: template/install-on-debian9.html.j2:208 | ||
2848 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134 | ||
2849 | msgid "Create configuration file" | ||
2850 | msgstr "" | ||
2851 | |||
2852 | #: template/install-on-debian9.html.j2:228 | ||
2853 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156 | ||
2854 | #, fuzzy | ||
2855 | #| msgid "GNUnet" | ||
2856 | msgid "Use GNUnet!" | ||
2857 | msgstr "GNUnet" | ||
2858 | |||
2859 | #: template/install-on-debian9.html.j2:233 | ||
2860 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162 | ||
2861 | msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies" | ||
2862 | msgstr "" | ||
2863 | |||
2864 | #: template/install-on-macos.html.j2:6 | ||
2865 | msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)" | ||
2866 | msgstr "" | ||
2867 | |||
2868 | #: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36 | ||
2869 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:15 | ||
2870 | #, fuzzy | ||
2871 | #| msgid "Install" | ||
2872 | msgid "Installation" | ||
2873 | msgstr "Installer" | ||
2874 | |||
2875 | #: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115 | ||
2876 | msgid "First steps" | ||
2877 | msgstr "" | ||
2878 | |||
2879 | #: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195 | ||
2880 | msgid "Alternative: Installation from source" | ||
2881 | msgstr "" | ||
2882 | |||
2883 | #: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265 | ||
2884 | msgid "Option 1: GNUnet for production / usage" | ||
2885 | msgstr "" | ||
2886 | |||
2887 | #: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293 | ||
2888 | msgid "Option 2: GNUnet experimental" | ||
2889 | msgstr "" | ||
2890 | |||
2891 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:6 | ||
2892 | msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT" | ||
2893 | msgstr "" | ||
2894 | |||
2895 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:6 | ||
2896 | msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt" | ||
2897 | msgstr "" | ||
2898 | |||
2899 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:47 | ||
2900 | #, fuzzy | ||
2901 | #| msgid "Continuous Integration" | ||
2902 | msgid "Configuration" | ||
2903 | msgstr "Intégration continue" | ||
2904 | |||
2905 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6 | ||
2906 | msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" | ||
2907 | msgstr "" | ||
2908 | |||
2909 | #: template/install.html.j2:11 | ||
2910 | msgid "" | ||
2911 | "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not " | ||
2912 | "yet ready</i> for usage beyond developers." | ||
2913 | msgstr "" | ||
2914 | |||
2915 | #: template/install.html.j2:16 | ||
2916 | msgid "" | ||
2917 | "<p>Please be aware that this project is still in an early alpha stage when " | ||
2918 | "it comes to running software – its not an easy task to rewrite the " | ||
2919 | "whole Internet! We are happy to get your <a href=\"engage.html\">helping " | ||
2920 | "hand</a> anytime! Further information is available in our <a href=\"https://" | ||
2921 | "docs.gnunet.org/#toc-Using-GNUnet-1\">handbook</a>. If you have any queries " | ||
2922 | "about the installation or the usage, please <a href=\"engage.html\">get in " | ||
2923 | "touch!</a></p>" | ||
2924 | msgstr "" | ||
2925 | |||
2926 | #: template/install.html.j2:28 | ||
2927 | msgid "" | ||
2928 | "We recommend to use binary packages provided by the package manager " | ||
2929 | "integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available for " | ||
2930 | "at least: <ul> <li><a href=\"https://pkgs.alpinelinux.org/package/edge/" | ||
2931 | "testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a href=\"https://www.archlinux." | ||
2932 | "org/packages/community/x86_64/gnunet/\">Arch</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
2933 | "packages.debian.org/search?keywords=gnunet\">Debian</a></li> <li><a href=" | ||
2934 | "\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/yosl/gnunet/\">Fedora (Copr)</a></" | ||
2935 | "li> <li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/packages/G/\">Guix</a></li> <li><a " | ||
2936 | "href=\"https://github.com/Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/gnunet." | ||
2937 | "rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=\"https://nixos.org/nixos/packages.html?" | ||
2938 | "attr=gnunet&channel=nixpkgs-unstable&query=gnunet\">NixOS</a></li> <li><a " | ||
2939 | "href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></li> </ul> If GNUnet is " | ||
2940 | "available for your Operating System and it is missing, send us feedback so " | ||
2941 | "that we can add it to this list. Furthermore, if you are interested in " | ||
2942 | "packaging GNUnet for your Operating System, get in touch with us at gnunet-" | ||
2943 | "developers@gnu.org if you require help with this job. If you were using an " | ||
2944 | "Operating System with the APT package manager, GNUnet could be installed as " | ||
2945 | "simple as:" | ||
2946 | msgstr "" | ||
2947 | |||
2948 | #: template/install.html.j2:59 | ||
2949 | msgid "" | ||
2950 | "Next we describe a generic way to install from source. If you are using one " | ||
2951 | "of the following Operating Systems these step-by-step guides might be " | ||
2952 | "useful: <a href=\"install-on-archpi.html\">ArchPi</a>, <a href=\"install-on-" | ||
2953 | "debian9.html\">Debian 9</a>, <a href=\"install-on-macos.html\">Mac OS</a>, " | ||
2954 | "<a href=\"install-on-netbsd.html\">NetBSD</a>, <a href=\"install-on-" | ||
2955 | "ubuntu1804.html\">Ubuntu 1804</a>. Be aware that not all of them might be " | ||
2956 | "totally up-to-date! Please <a href=\"engage.html\">ask us</a> if you get " | ||
2957 | "stuck." | ||
2958 | msgstr "" | ||
2959 | |||
2960 | #: template/install.html.j2:73 | ||
2961 | msgid "" | ||
2962 | "First, install the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README" | ||
2963 | "\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " | ||
2964 | "optional requirements." | ||
2965 | msgstr "" | ||
2966 | |||
2967 | #: template/install.html.j2:79 | ||
2968 | msgid "" | ||
2969 | "Now, you need to decide if you want to install GNUnet from the release " | ||
2970 | "tarball or from git. If you want to use GNUnet and there is no binary " | ||
2971 | "package available for your OS, you should stick with the release tarball. If " | ||
2972 | "you want to develop using the most recent build, you should go with the <a " | ||
2973 | "href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>." | ||
2974 | msgstr "" | ||
2975 | |||
2976 | #: template/install.html.j2:96 | ||
2977 | msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:" | ||
2978 | msgstr "" | ||
2979 | |||
2980 | #: template/install.html.j2:104 | ||
2981 | msgid "" | ||
2982 | "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " | ||
2983 | "your user to the group <code>gnunet</code>:" | ||
2984 | msgstr "" | ||
2985 | |||
2986 | #: template/install.html.j2:115 | ||
2987 | msgid "To compile GNUnet, execute:" | ||
2988 | msgstr "" | ||
2989 | |||
2990 | #: template/install.html.j2:126 | ||
2991 | msgid "" | ||
2992 | "You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." | ||
2993 | "org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" | ||
2994 | msgstr "" | ||
2995 | |||
2996 | #: template/install.html.j2:136 | ||
2997 | msgid "You can now start GNUnet by running:" | ||
2998 | msgstr "" | ||
2999 | |||
3000 | #: template/install.html.j2:144 | ||
3001 | msgid "" | ||
3002 | "Check the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-" | ||
3003 | "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " | ||
3004 | "experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>." | ||
3005 | msgstr "" | ||
3006 | |||
3007 | #: template/livingstandards.html.j2:11 | ||
3008 | msgid "On this page you can find links to our technical specifications." | ||
3009 | msgstr "" | ||
3010 | |||
3011 | #: template/use.html.j2:6 | ||
3012 | msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" | ||
3013 | msgstr "" | ||
3014 | |||
3015 | #: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 | ||
3016 | #, fuzzy | ||
3017 | #| msgid "Filesharing (Alpha)" | ||
3018 | msgid "Filesharing" | ||
3019 | msgstr "Partage de fichiers (Alpha)" | ||
3020 | |||
3021 | #: template/use.html.j2:13 | ||
3022 | msgid "CADET" | ||
3023 | msgstr "" | ||
3024 | |||
3025 | #: template/use.html.j2:14 | ||
3026 | #, fuzzy | ||
3027 | #| msgid "groupchat" | ||
3028 | msgid "Minimal Groupchat" | ||
3029 | msgstr "groupe de discussion" | ||
3030 | |||
3031 | #: template/use.html.j2:15 | ||
3032 | msgid "GNS with CLI" | ||
3033 | msgstr "" | ||
3034 | |||
3035 | #: template/use.html.j2:16 | ||
3036 | msgid "GNS with Browser" | ||
3037 | msgstr "" | ||
3038 | |||
3039 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 | ||
3040 | msgid "VPN" | ||
3041 | msgstr "" | ||
3042 | |||
3043 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 | ||
3044 | #, fuzzy | ||
3045 | #| msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
3046 | msgid "Conversation" | ||
3047 | msgstr "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
3048 | |||
3049 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 | ||
3050 | msgid "Trouble Shooting" | ||
3051 | msgstr "" | ||
3052 | |||
3053 | #: template/use.html.j2:34 | ||
3054 | msgid "Accessing GNUnet" | ||
3055 | msgstr "" | ||
3056 | |||
3057 | #: template/use.html.j2:78 | ||
3058 | #, fuzzy | ||
3059 | #| msgid "What is GNUnet?" | ||
3060 | msgid "Leaving GNUnet" | ||
3061 | msgstr "Qu'est-ce que GNUnet ?" | ||
3062 | |||
3063 | #: template/use.html.j2:88 | ||
3064 | msgid "Make sure your GNUnet installation works..." | ||
3065 | msgstr "" | ||
3066 | |||
3067 | #: template/use.html.j2:107 | ||
3068 | msgid "... and play around with it." | ||
3069 | msgstr "" | ||
3070 | |||
3071 | #: template/use.html.j2:179 | ||
3072 | msgid "CADET (and Chat)" | ||
3073 | msgstr "" | ||
3074 | |||
3075 | #: template/use.html.j2:219 | ||
3076 | msgid "Chatting with a (simple) client" | ||
3077 | msgstr "" | ||
3078 | |||
3079 | #: template/use.html.j2:283 | ||
3080 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" | ||
3081 | msgstr "" | ||
3082 | |||
3083 | #: template/use.html.j2:360 | ||
3084 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" | ||
3085 | msgstr "" | ||
3086 | |||
3087 | #: template/use.html.j2:521 | ||
3088 | msgid "You can't reach other people's nodes" | ||
3089 | msgstr "" | ||
3090 | |||
3091 | #: template/use.html.j2:557 | ||
3092 | msgid "OMG you guys broke my internet" | ||
3093 | msgstr "" | ||
3094 | |||
3095 | #: template/video.html.j2:12 | ||
3096 | msgid "Videos related to GNUnet" | ||
3097 | msgstr "Vidéos en lien avec GNUnet" | ||
3098 | |||
3099 | #: template/news/index.html.j2:45 | ||
3100 | msgid "News archives:" | ||
3101 | msgstr "Archives des actualités :" | ||
3102 | |||
3103 | #: template/reclaim/faq.html.j2:6 | ||
3104 | msgid "Frequently asked questions" | ||
3105 | msgstr "" | ||
3106 | |||
3107 | #: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95 | ||
3108 | msgid "For IdPs" | ||
3109 | msgstr "" | ||
3110 | |||
3111 | #: template/reclaim/index.html.j2:8 | ||
3112 | #, fuzzy | ||
3113 | #| msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
3114 | msgid "" | ||
3115 | "Self-sovereign, Decentralised Identity Management and Personal Data Sharing" | ||
3116 | msgstr "Fournisseur d'identité indépendant et décentralisé" | ||
3117 | |||
3118 | #: template/reclaim/index.html.j2:18 | ||
3119 | msgid "Self-sovereign" | ||
3120 | msgstr "" | ||
3121 | |||
3122 | #: template/reclaim/index.html.j2:20 | ||
3123 | msgid "" | ||
3124 | "You manage your identities and attributes locally on your computer. No need " | ||
3125 | "to trust a third party service with your data." | ||
3126 | msgstr "" | ||
3127 | |||
3128 | #: template/reclaim/index.html.j2:40 | ||
3129 | msgid "Decentralized" | ||
3130 | msgstr "" | ||
3131 | |||
3132 | #: template/reclaim/index.html.j2:42 | ||
3133 | msgid "" | ||
3134 | "You can share your identity attributes securely over a decentralized name " | ||
3135 | "system. This allows your friends to access your shared data without the need " | ||
3136 | "of a trusted third party." | ||
3137 | msgstr "" | ||
3138 | |||
3139 | #: template/reclaim/index.html.j2:58 | ||
3140 | msgid "Standard-compliant" | ||
3141 | msgstr "" | ||
3142 | |||
3143 | #: template/reclaim/index.html.j2:60 | ||
3144 | msgid "You can use OpenID Connect to integrate reclaim in your web sites." | ||
3145 | msgstr "" | ||
3146 | |||
3147 | #: template/reclaim/index.html.j2:77 | ||
3148 | msgid "Technology" | ||
3149 | msgstr "" | ||
3150 | |||
3151 | #: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6 | ||
3152 | msgid "For users" | ||
3153 | msgstr "" | ||
3154 | |||
3155 | #: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6 | ||
3156 | msgid "For websites" | ||
3157 | msgstr "" | ||
3158 | |||
3159 | #: template/reclaim/tech.html.j2:15 | ||
3160 | #, fuzzy | ||
3161 | #| msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
3162 | msgid "Decentralised identity directory" | ||
3163 | msgstr "Fournisseur d'identité indépendant et décentralisé" | ||
3164 | |||
3165 | #: template/reclaim/tech.html.j2:18 | ||
3166 | msgid "" | ||
3167 | "The decentralised GNU Name System (GNS) gives users full and exclusive " | ||
3168 | "authority over their attributes by sharing them over user-owned namespaces." | ||
3169 | msgstr "" | ||
3170 | |||
3171 | #: template/reclaim/tech.html.j2:26 | ||
3172 | msgid "Cryptographic access control" | ||
3173 | msgstr "" | ||
3174 | |||
3175 | #: template/reclaim/tech.html.j2:30 | ||
3176 | msgid "" | ||
3177 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
3178 | "and read only by authorized relying parties parties without direct user " | ||
3179 | "interaction -- even if the user is offline!" | ||
3180 | msgstr "" | ||
3181 | |||
3182 | #: template/reclaim/tech.html.j2:39 | ||
3183 | msgid "Principles" | ||
3184 | msgstr "" | ||
3185 | |||
3186 | #: template/reclaim/tech.html.j2:46 | ||
3187 | msgid "Identity and attribute management" | ||
3188 | msgstr "" | ||
3189 | |||
3190 | #: template/reclaim/tech.html.j2:48 | ||
3191 | msgid "" | ||
3192 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
3193 | "by requesting parties without direct user interaction -- even if the user is " | ||
3194 | "offline! Access to attributes is controlled through an ecryption based " | ||
3195 | "access control layer." | ||
3196 | msgstr "" | ||
3197 | |||
3198 | #: template/reclaim/tech.html.j2:71 | ||
3199 | #, fuzzy | ||
3200 | #| msgid "Documentation" | ||
3201 | msgid "Authorization" | ||
3202 | msgstr "Documentation" | ||
3203 | |||
3204 | #: template/reclaim/tech.html.j2:73 | ||
3205 | msgid "" | ||
3206 | "To access attributes, requesting parties request authorization from the user " | ||
3207 | "thrugh the use of OpenID Connect. If access is granted, the relying party is " | ||
3208 | "given the necessary decryption key material. The user may at any time revoke " | ||
3209 | "this access or modify the authorization decision." | ||
3210 | msgstr "" | ||
3211 | |||
3212 | #: template/reclaim/tech.html.j2:92 | ||
3213 | msgid "Attribute retrieval" | ||
3214 | msgstr "" | ||
3215 | |||
3216 | #: template/reclaim/tech.html.j2:94 | ||
3217 | msgid "" | ||
3218 | "Relying parties retrieve encrypted identity data from the decentralised " | ||
3219 | "directory. It is able to decrypt all those attributes that the user has " | ||
3220 | "authorized it to access using the respective key." | ||
3221 | msgstr "" | ||
3222 | |||
3223 | #, fuzzy | ||
3224 | #~ msgid "Living Standards" | ||
3225 | #~ msgstr "Standards" | ||
diff --git a/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..4e5af9f4 --- /dev/null +++ b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -0,0 +1,3028 @@ | |||
1 | # Translations template for PROJECT. | ||
2 | # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | ||
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | ||
5 | # | ||
6 | msgid "" | ||
7 | msgstr "" | ||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | ||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||
10 | "POT-Creation-Date: 2021-05-12 14:14+0200\n" | ||
11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-09 18:35+0000\n" | ||
12 | "Last-Translator: Jigisha Sharma <jigishas38@gmail.com>\n" | ||
13 | "Language-Team: Hindi <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/hi/>\n" | ||
14 | "Language: hi\n" | ||
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||
19 | "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" | ||
20 | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||
21 | |||
22 | #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 | ||
23 | msgid "GNUnet" | ||
24 | msgstr "कम्प्यूटिंग नेट" | ||
25 | |||
26 | #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 | ||
27 | msgid "GNU's framework for secure p2p networking" | ||
28 | msgstr "कम्प्यूटिंग का ढाँचा सुरक्षित पीयर टू पीयर नेटवर्क के लिए" | ||
29 | |||
30 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
31 | msgid "Contact" | ||
32 | msgstr "सम्पर्क" | ||
33 | |||
34 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
35 | msgid "GNUnet e.V." | ||
36 | msgstr "कम्प्यूटिंग नेट ई.वी." | ||
37 | |||
38 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | ||
39 | msgid "About GNUnet" | ||
40 | msgstr "कप्यूटिंग नेट के बारे में" | ||
41 | |||
42 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64 | ||
43 | msgid "Bug Tracker" | ||
44 | msgstr "बग ट्रैकेर" | ||
45 | |||
46 | #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6 | ||
47 | msgid "Copyright Assignment" | ||
48 | msgstr "कौपीराईट कार्य" | ||
49 | |||
50 | #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90 | ||
51 | #: template/developers.html.j2:24 | ||
52 | msgid "Bibliography" | ||
53 | msgstr "ग्रन्थसूची" | ||
54 | |||
55 | #: common/footer.j2.inc:31 | ||
56 | msgid "Source code of this site." | ||
57 | msgstr "सूत्र संहिता इस स्थल का." | ||
58 | |||
59 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
60 | msgid "Report issues with this website." | ||
61 | msgstr "दर्ज करे समस्या वेबसाईट के." | ||
62 | |||
63 | #: common/navigation.j2.inc:38 | ||
64 | msgid "About" | ||
65 | msgstr "जानकारी" | ||
66 | |||
67 | #: common/navigation.j2.inc:39 common/old-news.j2.inc:7 | ||
68 | #: template/news/index.html.j2:8 | ||
69 | msgid "News" | ||
70 | msgstr "समाचार" | ||
71 | |||
72 | #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289 | ||
73 | msgid "Applications" | ||
74 | msgstr "प्रार्थनापत्र" | ||
75 | |||
76 | #: common/navigation.j2.inc:44 | ||
77 | msgid "Community" | ||
78 | msgstr "समुदाय" | ||
79 | |||
80 | #: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292 | ||
81 | msgid "Engage" | ||
82 | msgstr "संलग्न" | ||
83 | |||
84 | #: common/navigation.j2.inc:48 | ||
85 | msgid "GSoC Projects" | ||
86 | msgstr "ग स ओ क परियोजनाओं" | ||
87 | |||
88 | #: common/navigation.j2.inc:50 | ||
89 | msgid "Copyright for Contributors" | ||
90 | msgstr "सर्वाधिकार योगदानकर्ताओं के लिए" | ||
91 | |||
92 | #: common/navigation.j2.inc:51 | ||
93 | msgid "IRC Archive" | ||
94 | msgstr "इ र च पुरालेख" | ||
95 | |||
96 | #: common/navigation.j2.inc:58 | ||
97 | msgid "Development" | ||
98 | msgstr "विकास" | ||
99 | |||
100 | #: common/navigation.j2.inc:61 | ||
101 | msgid "System Architecture" | ||
102 | msgstr "प्रणाली स्थापत्य" | ||
103 | |||
104 | #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6 | ||
105 | msgid "Roadmap" | ||
106 | msgstr "नक्शा" | ||
107 | |||
108 | #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186 | ||
109 | msgid "Source Code" | ||
110 | msgstr "सूत्र संहिता" | ||
111 | |||
112 | #: common/navigation.j2.inc:66 | ||
113 | msgid "Source Code Documentation" | ||
114 | msgstr "सूत्र संहिता प्रलेखन" | ||
115 | |||
116 | #: common/navigation.j2.inc:67 | ||
117 | msgid "Continuous Integration" | ||
118 | msgstr "लगातार एकीकरण" | ||
119 | |||
120 | #: common/navigation.j2.inc:68 | ||
121 | msgid "Development Tutorial" | ||
122 | msgstr "विकास उदाहरण" | ||
123 | |||
124 | #: common/navigation.j2.inc:79 | ||
125 | msgid "Documentation" | ||
126 | msgstr "प्रलेखन" | ||
127 | |||
128 | #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6 | ||
129 | msgid "Install" | ||
130 | msgstr "स्थापित" | ||
131 | |||
132 | #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76 | ||
133 | msgid "Use" | ||
134 | msgstr "इस्तमाल" | ||
135 | |||
136 | #: common/navigation.j2.inc:84 | ||
137 | msgid "Videos" | ||
138 | msgstr "वीडियोज़" | ||
139 | |||
140 | #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6 | ||
141 | msgid "Glossary" | ||
142 | msgstr "शब्दकोष" | ||
143 | |||
144 | #: common/navigation.j2.inc:86 | ||
145 | msgid "Handbook" | ||
146 | msgstr "पुस्तिका" | ||
147 | |||
148 | #: common/navigation.j2.inc:88 | ||
149 | msgid "REST API" | ||
150 | msgstr "र.ई.एस.टी ए .पी .इ" | ||
151 | |||
152 | #: common/navigation.j2.inc:89 template/reclaim/index.html.j2:83 | ||
153 | msgid "FAQ" | ||
154 | msgstr "अकसर पूछे जाने वाले सवाल" | ||
155 | |||
156 | #: common/old-news.j2.inc:10 template/news/index.html.j2:11 | ||
157 | msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" | ||
158 | msgstr "समाचार पत्र बदलाव जी॰एन॰यू॰ नेट को लेकर घटना और प्रकाशित के उदाहरण" | ||
159 | |||
160 | #: common/old-news.j2.inc:15 template/news/index.html.j2:16 | ||
161 | msgid "subscribe to our RSS feed" | ||
162 | msgstr "अभिदाता बने हमारे रस्स वेब फ़ीड पर" | ||
163 | |||
164 | #: common/old-news.j2.inc:34 template/news/index.html.j2:36 | ||
165 | msgid "read more" | ||
166 | msgstr "और पड़े" | ||
167 | |||
168 | #: template/about.html.j2:11 | ||
169 | msgid "What is GNUnet?" | ||
170 | msgstr "क्या हे जी॰ एन॰यू॰ नेट?" | ||
171 | |||
172 | #: template/about.html.j2:13 | ||
173 | msgid "" | ||
174 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | ||
175 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | ||
176 | "old insecure Internet protocol stack. Starting from an application for " | ||
177 | "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic " | ||
178 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | ||
179 | msgstr "" | ||
180 | |||
181 | #: template/about.html.j2:23 | ||
182 | msgid "" | ||
183 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | ||
184 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | ||
185 | "for military use, where the network equipment is operated by a command " | ||
186 | "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the " | ||
187 | "situation is less tenable for civil society." | ||
188 | msgstr "" | ||
189 | |||
190 | #: template/about.html.j2:32 | ||
191 | msgid "" | ||
192 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | ||
193 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | ||
194 | "network. And indeed, the modern Internet has evolved exactly to the point " | ||
195 | "where, as Matthew Green put it, <a href=\"https://blog." | ||
196 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the " | ||
197 | "network is hostile\"</a>." | ||
198 | msgstr "" | ||
199 | |||
200 | #: template/about.html.j2:41 | ||
201 | msgid "" | ||
202 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | ||
203 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | ||
204 | "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free " | ||
205 | "Software realization of this ideal." | ||
206 | msgstr "" | ||
207 | |||
208 | #: template/about.html.j2:49 | ||
209 | msgid "" | ||
210 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | ||
211 | "order of importance:" | ||
212 | msgstr "" | ||
213 | |||
214 | #: template/about.html.j2:56 | ||
215 | msgid "" | ||
216 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | ||
217 | "sw.html\">Free Software</a>." | ||
218 | msgstr "" | ||
219 | |||
220 | #: template/about.html.j2:60 | ||
221 | msgid "" | ||
222 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | ||
223 | "exposed." | ||
224 | msgstr "" | ||
225 | |||
226 | #: template/about.html.j2:61 | ||
227 | msgid "" | ||
228 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | ||
229 | "participants." | ||
230 | msgstr "" | ||
231 | |||
232 | #: template/about.html.j2:62 | ||
233 | msgid "" | ||
234 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | ||
235 | "centralized infrastructure." | ||
236 | msgstr "" | ||
237 | |||
238 | #: template/about.html.j2:63 | ||
239 | msgid "" | ||
240 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | ||
241 | "establishing private communications." | ||
242 | msgstr "" | ||
243 | |||
244 | #: template/about.html.j2:64 | ||
245 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | ||
246 | msgstr "" | ||
247 | |||
248 | #: template/about.html.j2:65 | ||
249 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | ||
250 | msgstr "" | ||
251 | |||
252 | #: template/about.html.j2:66 | ||
253 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | ||
254 | msgstr "" | ||
255 | |||
256 | #: template/about.html.j2:67 | ||
257 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | ||
258 | msgstr "" | ||
259 | |||
260 | #: template/about.html.j2:68 | ||
261 | msgid "" | ||
262 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | ||
263 | "they consume." | ||
264 | msgstr "" | ||
265 | |||
266 | #: template/about.html.j2:72 | ||
267 | msgid "" | ||
268 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | ||
269 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | ||
270 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">chapter on \"Key Concepts" | ||
271 | "\"</a>, explaining the fundamental concepts of GNUnet: <ul> <li><a href=" | ||
272 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Authentication" | ||
273 | "\">Authentication</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
274 | "gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\">Accounting to " | ||
275 | "Encourage Resource Sharing</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/" | ||
276 | "handbook/gnunet.html#Confidentiality\">Confidentiality</a></li> <li><a href=" | ||
277 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity\">Anonymity</a></" | ||
278 | "li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Deniability" | ||
279 | "\">Deniability</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
280 | "gnunet.html#Peer-Identities\">Peer Identities</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
281 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-" | ||
282 | "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=" | ||
283 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" | ||
284 | msgstr "" | ||
285 | |||
286 | #: template/about.html.j2:88 | ||
287 | msgid "More Resources" | ||
288 | msgstr "" | ||
289 | |||
290 | #: template/about.html.j2:90 | ||
291 | msgid "" | ||
292 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a href=" | ||
293 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as the " | ||
294 | "<a href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliography</a> with papers covering " | ||
295 | "the various layers, many <a href=\"https://gnunet.org/en/video.html" | ||
296 | "\">videos</a> or a brief <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html" | ||
297 | "\">glossary</a>." | ||
298 | msgstr "" | ||
299 | |||
300 | #: template/about.html.j2:95 | ||
301 | msgid "" | ||
302 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | ||
303 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | ||
304 | "html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and get engaged</a> " | ||
305 | "in various ways." | ||
306 | msgstr "" | ||
307 | |||
308 | #: template/about.html.j2:100 | ||
309 | msgid "" | ||
310 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | ||
311 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | ||
312 | "rewrite the whole Internet!" | ||
313 | msgstr "" | ||
314 | |||
315 | #: template/about.html.j2:105 | ||
316 | msgid "Current funding" | ||
317 | msgstr "" | ||
318 | |||
319 | #: template/about.html.j2:110 | ||
320 | msgid "" | ||
321 | "We're receiving funding from NLnet's Next Generation Internet funding line " | ||
322 | "to document and implement the GNU Name System protocol in a way suitable for " | ||
323 | "the IETF standardization process." | ||
324 | msgstr "" | ||
325 | |||
326 | #: template/about.html.j2:123 | ||
327 | msgid "" | ||
328 | "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " | ||
329 | "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " | ||
330 | "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " | ||
331 | "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " | ||
332 | "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " | ||
333 | "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" | ||
334 | "Sovereign End-users\" (DISSENS)." | ||
335 | msgstr "" | ||
336 | |||
337 | #: template/about.html.j2:141 | ||
338 | msgid "" | ||
339 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | ||
340 | msgstr "" | ||
341 | |||
342 | #: template/about.html.j2:150 | ||
343 | msgid "Past funding" | ||
344 | msgstr "" | ||
345 | |||
346 | #: template/about.html.j2:152 | ||
347 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | ||
348 | msgstr "" | ||
349 | |||
350 | #: template/applications.html.j2:7 | ||
351 | msgid "Applications provided by GNUnet" | ||
352 | msgstr "" | ||
353 | |||
354 | #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7 | ||
355 | msgid "The GNU Name System" | ||
356 | msgstr "" | ||
357 | |||
358 | #: template/applications.html.j2:15 | ||
359 | msgid "" | ||
360 | "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " | ||
361 | "replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " | ||
362 | "GNS uses a directed graph. Naming conventions are similar to DNS, but " | ||
363 | "queries and replies are private even with respect to peers providing the " | ||
364 | "answers. The integrity of records and privacy of look-ups are " | ||
365 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " | ||
366 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
367 | msgstr "" | ||
368 | |||
369 | #: template/applications.html.j2:38 | ||
370 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
371 | msgstr "" | ||
372 | |||
373 | #: template/applications.html.j2:41 | ||
374 | msgid "" | ||
375 | "is a decentralized Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU " | ||
376 | "Name System. It allows users to securely share personal information with " | ||
377 | "websites using standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
378 | msgstr "" | ||
379 | |||
380 | #: template/applications.html.j2:57 | ||
381 | msgid "Filesharing (Alpha)" | ||
382 | msgstr "" | ||
383 | |||
384 | #: template/applications.html.j2:59 | ||
385 | msgid "" | ||
386 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> is an application that aims " | ||
387 | "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is " | ||
388 | "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity." | ||
389 | msgstr "" | ||
390 | |||
391 | #: template/applications.html.j2:73 | ||
392 | msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
393 | msgstr "" | ||
394 | |||
395 | #: template/applications.html.j2:75 | ||
396 | msgid "" | ||
397 | "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " | ||
398 | "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " | ||
399 | "and transport." | ||
400 | msgstr "" | ||
401 | |||
402 | #: template/applications.html.j2:91 | ||
403 | msgid "Applications utilizing GNUnet" | ||
404 | msgstr "" | ||
405 | |||
406 | #: template/applications.html.j2:97 | ||
407 | msgid "GNU Taler (Alpha)" | ||
408 | msgstr "" | ||
409 | |||
410 | #: template/applications.html.j2:99 | ||
411 | msgid "" | ||
412 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " | ||
413 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " | ||
414 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." | ||
415 | msgstr "" | ||
416 | |||
417 | #: template/applications.html.j2:118 | ||
418 | msgid "secushare" | ||
419 | msgstr "" | ||
420 | |||
421 | #: template/applications.html.j2:120 | ||
422 | msgid "" | ||
423 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> is creating a decentralized " | ||
424 | "social networking application on top of GNUnet. Using overlay multicast and " | ||
425 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " | ||
426 | "encrypted to authorized recipients only." | ||
427 | msgstr "" | ||
428 | |||
429 | #: template/applications.html.j2:139 | ||
430 | msgid "pretty Easy privacy" | ||
431 | msgstr "" | ||
432 | |||
433 | #: template/applications.html.j2:141 | ||
434 | msgid "" | ||
435 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p≡p) is " | ||
436 | "creating a usable end-to-end encrypted e-mail solution using opportunistic " | ||
437 | "key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " | ||
438 | "cryptographic protocols to verify keys." | ||
439 | msgstr "" | ||
440 | |||
441 | #: template/applications.html.j2:160 | ||
442 | msgid "Cadet-GTK" | ||
443 | msgstr "" | ||
444 | |||
445 | #: template/applications.html.j2:162 | ||
446 | msgid "" | ||
447 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " | ||
448 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " | ||
449 | "the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a convergent " | ||
450 | "design." | ||
451 | msgstr "" | ||
452 | |||
453 | #: template/applications.html.j2:180 | ||
454 | msgid "groupchat" | ||
455 | msgstr "" | ||
456 | |||
457 | #: template/applications.html.j2:182 | ||
458 | msgid "" | ||
459 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | ||
460 | "terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " | ||
461 | "developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible." | ||
462 | msgstr "" | ||
463 | |||
464 | #: template/architecture.html.j2:6 | ||
465 | #, fuzzy | ||
466 | #| msgid "System Architecture" | ||
467 | msgid "GNUnet System Architecture" | ||
468 | msgstr "प्रणाली स्थापत्य" | ||
469 | |||
470 | #: template/architecture.html.j2:20 | ||
471 | #, fuzzy | ||
472 | #| msgid "Documentation" | ||
473 | msgid "Foundations" | ||
474 | msgstr "प्रलेखन" | ||
475 | |||
476 | #: template/architecture.html.j2:22 | ||
477 | msgid "" | ||
478 | "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " | ||
479 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " | ||
480 | "(GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> Using public keys " | ||
481 | "for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these " | ||
482 | "subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
483 | msgstr "" | ||
484 | |||
485 | #: template/architecture.html.j2:35 | ||
486 | msgid "Security" | ||
487 | msgstr "" | ||
488 | |||
489 | #: template/architecture.html.j2:38 | ||
490 | msgid "" | ||
491 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | ||
492 | "runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " | ||
493 | "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the implementation " | ||
494 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " | ||
495 | "remain free software." | ||
496 | msgstr "" | ||
497 | |||
498 | #: template/architecture.html.j2:52 | ||
499 | #, fuzzy | ||
500 | #| msgid "System Architecture" | ||
501 | msgid "System architecture" | ||
502 | msgstr "प्रणाली स्थापत्य" | ||
503 | |||
504 | #: template/architecture.html.j2:58 | ||
505 | msgid "Subsystems" | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | |||
508 | #: template/architecture.html.j2:67 | ||
509 | msgid "libgnunetutil" | ||
510 | msgstr "" | ||
511 | |||
512 | #: template/architecture.html.j2:73 | ||
513 | msgid "APIs" | ||
514 | msgstr "" | ||
515 | |||
516 | #: template/architecture.html.j2:86 | ||
517 | msgid "Legend" | ||
518 | msgstr "" | ||
519 | |||
520 | #: template/contact.html.j2:6 | ||
521 | #, fuzzy | ||
522 | #| msgid "Continuous Integration" | ||
523 | msgid "Contact information" | ||
524 | msgstr "लगातार एकीकरण" | ||
525 | |||
526 | #: template/contact.html.j2:11 | ||
527 | msgid "The mailing list" | ||
528 | msgstr "" | ||
529 | |||
530 | #: template/contact.html.j2:13 | ||
531 | msgid "" | ||
532 | "An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a href=\"https://" | ||
533 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists.gnu.org/" | ||
534 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " | ||
535 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
536 | msgstr "" | ||
537 | |||
538 | #: template/contact.html.j2:23 | ||
539 | msgid "The IRC channel" | ||
540 | msgstr "" | ||
541 | |||
542 | #: template/contact.html.j2:25 | ||
543 | msgid "" | ||
544 | "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
545 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
546 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | ||
547 | msgstr "" | ||
548 | |||
549 | #: template/contact.html.j2:38 | ||
550 | msgid "Contacting individuals" | ||
551 | msgstr "" | ||
552 | |||
553 | #: template/contact.html.j2:40 | ||
554 | msgid "" | ||
555 | "GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet." | ||
556 | "org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG " | ||
557 | "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " | ||
558 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." | ||
559 | msgstr "" | ||
560 | |||
561 | #: template/contact.html.j2:53 | ||
562 | msgid "Reporting bugs" | ||
563 | msgstr "" | ||
564 | |||
565 | #: template/contact.html.j2:55 | ||
566 | msgid "" | ||
567 | "We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a " | ||
568 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs " | ||
569 | "or feature requests to the <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
570 | "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no " | ||
571 | "subscription." | ||
572 | msgstr "" | ||
573 | |||
574 | #: template/copyright.html.j2:11 | ||
575 | msgid "" | ||
576 | "<p> Contributors to GNUnet with Git access must sign the <a href=\"/static/" | ||
577 | "pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | ||
578 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | ||
579 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | ||
580 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>" | ||
581 | msgstr "" | ||
582 | |||
583 | #: template/copyright.html.j2:22 | ||
584 | msgid "" | ||
585 | "<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available " | ||
586 | "under free software licenses, but gives developers the freedom to move code " | ||
587 | "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and to give the " | ||
588 | "company the ability to dual-license (for example, so that we can distribute " | ||
589 | "via App-stores that are hostile to free software).</p>" | ||
590 | msgstr "" | ||
591 | |||
592 | #: template/copyright.html.j2:30 | ||
593 | msgid "" | ||
594 | "<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " | ||
595 | "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " | ||
596 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | ||
597 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | ||
598 | msgstr "" | ||
599 | |||
600 | #: template/developers.html.j2:5 | ||
601 | msgid "GNUnet for developers" | ||
602 | msgstr "" | ||
603 | |||
604 | #: template/developers.html.j2:13 | ||
605 | msgid "Repositories" | ||
606 | msgstr "" | ||
607 | |||
608 | #: template/developers.html.j2:16 | ||
609 | msgid "" | ||
610 | "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." | ||
611 | "gnunet.org/\">Git Server</a>." | ||
612 | msgstr "" | ||
613 | |||
614 | #: template/developers.html.j2:27 | ||
615 | msgid "" | ||
616 | "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" | ||
617 | "bibliography\">bibliography</a>." | ||
618 | msgstr "" | ||
619 | |||
620 | #: template/developers.html.j2:34 | ||
621 | msgid "Discussion" | ||
622 | msgstr "" | ||
623 | |||
624 | #: template/developers.html.j2:37 | ||
625 | msgid "" | ||
626 | "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " | ||
627 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
628 | "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" | ||
629 | "a>." | ||
630 | msgstr "" | ||
631 | |||
632 | #: template/developers.html.j2:47 | ||
633 | msgid "Regression Testing" | ||
634 | msgstr "" | ||
635 | |||
636 | #: template/developers.html.j2:50 | ||
637 | msgid "" | ||
638 | "We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to " | ||
639 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
640 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." | ||
641 | msgstr "" | ||
642 | |||
643 | #: template/developers.html.j2:59 | ||
644 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
645 | msgstr "" | ||
646 | |||
647 | #: template/developers.html.j2:62 | ||
648 | msgid "" | ||
649 | "We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to " | ||
650 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | ||
651 | "\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." | ||
652 | msgstr "" | ||
653 | |||
654 | #: template/developers.html.j2:72 | ||
655 | msgid "Performance Analysis" | ||
656 | msgstr "" | ||
657 | |||
658 | #: template/developers.html.j2:75 | ||
659 | msgid "" | ||
660 | "We use <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance " | ||
661 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
662 | "org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." | ||
663 | msgstr "" | ||
664 | |||
665 | #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 | ||
666 | msgid "Downloads" | ||
667 | msgstr "" | ||
668 | |||
669 | #: template/download.html.j2:11 | ||
670 | msgid "" | ||
671 | "Here you can download releases of our software and find links to the various " | ||
672 | "versions." | ||
673 | msgstr "" | ||
674 | |||
675 | #: template/download.html.j2:17 | ||
676 | msgid "0.11.x series" | ||
677 | msgstr "" | ||
678 | |||
679 | #: template/download.html.j2:18 | ||
680 | msgid "tarball" | ||
681 | msgstr "" | ||
682 | |||
683 | #: template/download.html.j2:20 | ||
684 | msgid "" | ||
685 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " | ||
686 | "mirrors." | ||
687 | msgstr "" | ||
688 | |||
689 | #: template/download.html.j2:30 | ||
690 | msgid "git" | ||
691 | msgstr "" | ||
692 | |||
693 | #: template/download.html.j2:32 | ||
694 | msgid "" | ||
695 | "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" | ||
696 | msgstr "" | ||
697 | |||
698 | #: template/engage.html.j2:6 | ||
699 | #, fuzzy | ||
700 | #| msgid "Engage" | ||
701 | msgid "Engage!" | ||
702 | msgstr "संलग्न" | ||
703 | |||
704 | #: template/ev.html.j2:6 | ||
705 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | ||
706 | msgstr "" | ||
707 | |||
708 | #: template/ev.html.j2:11 | ||
709 | #, fuzzy | ||
710 | #| msgid "About GNUnet" | ||
711 | msgid "About GNUnet e.V." | ||
712 | msgstr "कप्यूटिंग नेट के बारे में" | ||
713 | |||
714 | #: template/ev.html.j2:13 | ||
715 | msgid "" | ||
716 | "On December 27th 2013 a group of GNUnet hackers met at 30c3 to create the " | ||
717 | "\"Verein zur Förderung von GNUnet e.V.\", an association under German " | ||
718 | "law to support GNUnet development. The Amtsgericht München registered " | ||
719 | "the association on the 7th of March under VR 205287." | ||
720 | msgstr "" | ||
721 | |||
722 | #: template/ev.html.j2:22 | ||
723 | msgid "" | ||
724 | "The association is officially dedicated to supporting research, development " | ||
725 | "and education in the area of secure decentralized networking in general, and " | ||
726 | "GNUnet specifically. This is the official website for the association." | ||
727 | msgstr "" | ||
728 | |||
729 | #: template/ev.html.j2:31 | ||
730 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | ||
731 | msgstr "" | ||
732 | |||
733 | #: template/ev.html.j2:33 | ||
734 | msgid "" | ||
735 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " | ||
736 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " | ||
737 | "have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the <a href=\"https://" | ||
738 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> repository. There are no " | ||
739 | "membership dues; however, members are required to support GNUnet e.V. and in " | ||
740 | "particularly contribute to the technical development within their means. For " | ||
741 | "further details, we refer to the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev." | ||
742 | "git/\">Satzung (Charter)</a> (currently only available in German, " | ||
743 | "translations welcome)." | ||
744 | msgstr "" | ||
745 | |||
746 | #: template/ev.html.j2:52 | ||
747 | msgid "Governance" | ||
748 | msgstr "" | ||
749 | |||
750 | #: template/ev.html.j2:54 | ||
751 | msgid "" | ||
752 | "You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://" | ||
753 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/" | ||
754 | "gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists of: " | ||
755 | "<dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
756 | "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</dd> " | ||
757 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" | ||
758 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" | ||
759 | msgstr "" | ||
760 | |||
761 | #: template/ev.html.j2:73 | ||
762 | msgid "Official Meeting Notes" | ||
763 | msgstr "" | ||
764 | |||
765 | #: template/ev.html.j2:86 | ||
766 | msgid "Support Us!" | ||
767 | msgstr "" | ||
768 | |||
769 | #: template/ev.html.j2:88 | ||
770 | msgid "" | ||
771 | "Everybody is welcome to support us via donations. For financial " | ||
772 | "contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup " | ||
773 | "accounts in other major currency areas in the future. You can also donate " | ||
774 | "via Bitcoin, routing details are given below. Please note that we are unable " | ||
775 | "to provide receipts for your donations. If you are planning to donate a " | ||
776 | "significant amount of money, please contact us first as it might be better " | ||
777 | "to come to a custom arrangement. <dl><dt>BitCoin</dt> " | ||
778 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " | ||
779 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" | ||
780 | msgstr "" | ||
781 | |||
782 | #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 | ||
783 | msgid "General" | ||
784 | msgstr "" | ||
785 | |||
786 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 | ||
787 | msgid "Features" | ||
788 | msgstr "" | ||
789 | |||
790 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 | ||
791 | msgid "Error messages" | ||
792 | msgstr "" | ||
793 | |||
794 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 | ||
795 | msgid "File-sharing" | ||
796 | msgstr "" | ||
797 | |||
798 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 | ||
799 | msgid "Contributing" | ||
800 | msgstr "" | ||
801 | |||
802 | #: template/faq.html.j2:26 | ||
803 | msgid "What do I do if my question is not answered here?" | ||
804 | msgstr "" | ||
805 | |||
806 | #: template/faq.html.j2:28 | ||
807 | msgid "" | ||
808 | "A: There are many other sources of information. You can read additional " | ||
809 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " | ||
810 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | ||
811 | msgstr "" | ||
812 | |||
813 | #: template/faq.html.j2:36 | ||
814 | msgid "When are you going to release the next version?" | ||
815 | msgstr "" | ||
816 | |||
817 | #: template/faq.html.j2:38 | ||
818 | msgid "" | ||
819 | "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " | ||
820 | "if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " | ||
821 | "anounced on the info-gnunet@gnu.org mailing list and on <a href=\"https://" | ||
822 | "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " | ||
823 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." | ||
824 | msgstr "" | ||
825 | |||
826 | #: template/faq.html.j2:49 | ||
827 | msgid "Is the code free?" | ||
828 | msgstr "" | ||
829 | |||
830 | #: template/faq.html.j2:51 | ||
831 | msgid "" | ||
832 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." | ||
833 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." | ||
834 | msgstr "" | ||
835 | |||
836 | #: template/faq.html.j2:58 | ||
837 | msgid "Are there any known bugs?" | ||
838 | msgstr "" | ||
839 | |||
840 | #: template/faq.html.j2:60 | ||
841 | msgid "" | ||
842 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." | ||
843 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " | ||
844 | "directly to developers or the developer mailing list. This is discouraged " | ||
845 | "since developers often do not have the time to feed these bugs back into the " | ||
846 | "Mantis database. Please report bugs directly to the bug tracking system. If " | ||
847 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " | ||
848 | "should be the exception)." | ||
849 | msgstr "" | ||
850 | |||
851 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | ||
852 | msgid "Is there a graphical user interface?" | ||
853 | msgstr "" | ||
854 | |||
855 | #: template/faq.html.j2:75 | ||
856 | msgid "" | ||
857 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | ||
858 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | ||
859 | msgstr "" | ||
860 | |||
861 | #: template/faq.html.j2:83 | ||
862 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" | ||
863 | msgstr "" | ||
864 | |||
865 | #: template/faq.html.j2:85 | ||
866 | msgid "" | ||
867 | "A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called "" | ||
868 | "proof-of-work" which is used to convince the network that your peer is " | ||
869 | "real (or, rather, make it expensive for an adversary to mount a Sybil attack " | ||
870 | "on the network size estimator). The calculation is expected to take a few " | ||
871 | "days, depending on how fast your CPU is. If the CPU load is creating a " | ||
872 | "problem for you, you can set the value "WORKDELAY" in the "" | ||
873 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " | ||
874 | "is "5 ms"." | ||
875 | msgstr "" | ||
876 | |||
877 | #: template/faq.html.j2:99 | ||
878 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | ||
879 | msgstr "" | ||
880 | |||
881 | #: template/faq.html.j2:101 | ||
882 | msgid "" | ||
883 | "A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP " | ||
884 | "connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. " | ||
885 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " | ||
886 | "networking, but that is too broad to be called a focus." | ||
887 | msgstr "" | ||
888 | |||
889 | #: template/faq.html.j2:111 | ||
890 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | ||
891 | msgstr "" | ||
892 | |||
893 | #: template/faq.html.j2:113 | ||
894 | msgid "" | ||
895 | "A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " | ||
896 | "decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no " | ||
897 | "overlaps. <br><br> I2P is written in Java, and has (asymmetric) tunnels " | ||
898 | "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " | ||
899 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." | ||
900 | msgstr "" | ||
901 | |||
902 | #: template/faq.html.j2:124 | ||
903 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | ||
904 | msgstr "" | ||
905 | |||
906 | #: template/faq.html.j2:126 | ||
907 | msgid "" | ||
908 | "A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready " | ||
909 | "for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the " | ||
910 | "functionality you use, but you will always likely run into issues with our " | ||
911 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " | ||
912 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" | ||
913 | msgstr "" | ||
914 | |||
915 | #: template/faq.html.j2:136 | ||
916 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | ||
917 | msgstr "" | ||
918 | |||
919 | #: template/faq.html.j2:138 | ||
920 | msgid "" | ||
921 | "A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " | ||
922 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " | ||
923 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." | ||
924 | msgstr "" | ||
925 | |||
926 | #: template/faq.html.j2:151 | ||
927 | #, fuzzy | ||
928 | #| msgid "What is GNUnet?" | ||
929 | msgid "What can I do with GNUnet?" | ||
930 | msgstr "क्या हे जी॰ एन॰यू॰ नेट?" | ||
931 | |||
932 | #: template/faq.html.j2:153 | ||
933 | msgid "" | ||
934 | "A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can " | ||
935 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " | ||
936 | "of some of the features that exist are more advanced than others." | ||
937 | msgstr "" | ||
938 | |||
939 | #: template/faq.html.j2:160 | ||
940 | msgid "" | ||
941 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " | ||
942 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " | ||
943 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." | ||
944 | msgstr "" | ||
945 | |||
946 | #: template/faq.html.j2:171 | ||
947 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | ||
948 | msgstr "" | ||
949 | |||
950 | #: template/faq.html.j2:173 | ||
951 | msgid "" | ||
952 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " | ||
953 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." | ||
954 | msgstr "" | ||
955 | |||
956 | #: template/faq.html.j2:181 | ||
957 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | ||
958 | msgstr "" | ||
959 | |||
960 | #: template/faq.html.j2:183 | ||
961 | msgid "" | ||
962 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
963 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " | ||
964 | "and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " | ||
965 | "proxy and the GNUnet code for file-sharing." | ||
966 | msgstr "" | ||
967 | |||
968 | #: template/faq.html.j2:195 | ||
969 | msgid "" | ||
970 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " | ||
971 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " | ||
972 | "file-sharing. There are a few other gnunet-XXX-gtk GUIs of lesser " | ||
973 | "importance. Note that in order to obtain the GUI, you need to install the " | ||
974 | "gnunet-gtk package, which is a separate download. gnunet-gtk is a meta GUI " | ||
975 | "that integrates most of the other GUIs in one window. One exception is " | ||
976 | "gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup " | ||
977 | "requires the peer to be stopped)." | ||
978 | msgstr "" | ||
979 | |||
980 | #: template/faq.html.j2:210 | ||
981 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" | ||
982 | msgstr "" | ||
983 | |||
984 | #: template/faq.html.j2:212 | ||
985 | msgid "" | ||
986 | "A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. " | ||
987 | "Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, " | ||
988 | "FreeBSD and macOS. We have reports of working versions on many other GNU/" | ||
989 | "Linux distributions; in the past we had reports of working versions on " | ||
990 | "NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, " | ||
991 | "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know." | ||
992 | msgstr "" | ||
993 | |||
994 | #: template/faq.html.j2:228 | ||
995 | msgid "Who runs the GNS root zone?" | ||
996 | msgstr "" | ||
997 | |||
998 | #: template/faq.html.j2:230 | ||
999 | msgid "" | ||
1000 | "A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default " | ||
1001 | "configuration of top-level domains. The governance of this default " | ||
1002 | "configuration is not yet established. In any case, the user will be able to " | ||
1003 | "modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to " | ||
1004 | "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves." | ||
1005 | msgstr "" | ||
1006 | |||
1007 | #: template/faq.html.j2:241 | ||
1008 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" | ||
1009 | msgstr "" | ||
1010 | |||
1011 | #: template/faq.html.j2:243 | ||
1012 | msgid "" | ||
1013 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " | ||
1014 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " | ||
1015 | "be kept at each peer (however, we don't have code for convenient " | ||
1016 | "replication). Similarly, multiple GNUnet peers can share one instance of the " | ||
1017 | "database --- the "gnunet-service-namestore" can be accessed from " | ||
1018 | "remote (via TCP). The actual data can be stored in a Postgres database, for " | ||
1019 | "which various replication options are again applicable. Ultimately, there " | ||
1020 | "are many options for how users can store (and secure) their GNS database." | ||
1021 | msgstr "" | ||
1022 | |||
1023 | #: template/faq.html.j2:258 | ||
1024 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" | ||
1025 | msgstr "" | ||
1026 | |||
1027 | #: template/faq.html.j2:260 | ||
1028 | msgid "" | ||
1029 | "A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " | ||
1030 | "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " | ||
1031 | "will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit " | ||
1032 | "even on mobile devices." | ||
1033 | msgstr "" | ||
1034 | |||
1035 | #: template/faq.html.j2:270 | ||
1036 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" | ||
1037 | msgstr "" | ||
1038 | |||
1039 | #: template/faq.html.j2:272 | ||
1040 | msgid "" | ||
1041 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " | ||
1042 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " | ||
1043 | "changes would only apply to the names that this user is the authority for). " | ||
1044 | "So if everyone used GNS, the only practical attack of a government would be " | ||
1045 | "to force the operator of a server to change the GNS records for his server " | ||
1046 | "to point elsewhere. However, if the owner of the private key for a zone is " | ||
1047 | "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any " | ||
1048 | "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." | ||
1049 | msgstr "" | ||
1050 | |||
1051 | #: template/faq.html.j2:286 | ||
1052 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" | ||
1053 | msgstr "" | ||
1054 | |||
1055 | #: template/faq.html.j2:288 | ||
1056 | msgid "" | ||
1057 | "A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/" | ||
1058 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " | ||
1059 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." | ||
1060 | msgstr "" | ||
1061 | |||
1062 | #: template/faq.html.j2:392 | ||
1063 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | ||
1064 | msgstr "" | ||
1065 | |||
1066 | #: template/faq.html.j2:394 | ||
1067 | msgid "" | ||
1068 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1069 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " | ||
1070 | "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With " | ||
1071 | "GNS, we decentralize the database and also decentralize the responsibility " | ||
1072 | "for naming: each user runs their own personal root zone and is thus in " | ||
1073 | "complete control of the names they use. GNS also has many additional " | ||
1074 | "features (to keep names short and enable migration) which don't even make " | ||
1075 | "sense in the context of CoDoNS." | ||
1076 | msgstr "" | ||
1077 | |||
1078 | #: template/faq.html.j2:410 | ||
1079 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | ||
1080 | msgstr "" | ||
1081 | |||
1082 | #: template/faq.html.j2:412 | ||
1083 | msgid "" | ||
1084 | "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " | ||
1085 | "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " | ||
1086 | "subjected to ranking. As the social relationships evolve, names can thus " | ||
1087 | "change in surprising ways. <br><br> With GNS, names are primarily shared via " | ||
1088 | "delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for " | ||
1089 | "the name (the authority) manually changes the record." | ||
1090 | msgstr "" | ||
1091 | |||
1092 | #: template/faq.html.j2:426 | ||
1093 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" | ||
1094 | msgstr "" | ||
1095 | |||
1096 | #: template/faq.html.j2:428 | ||
1097 | msgid "" | ||
1098 | "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " | ||
1099 | "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " | ||
1100 | "those, each user is expected to maintain a database of (second-level) " | ||
1101 | "domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name " | ||
1102 | "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs." | ||
1103 | msgstr "" | ||
1104 | |||
1105 | #: template/faq.html.j2:439 | ||
1106 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | ||
1107 | msgstr "" | ||
1108 | |||
1109 | #: template/faq.html.j2:441 | ||
1110 | msgid "" | ||
1111 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " | ||
1112 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " | ||
1113 | "resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking " | ||
1114 | "sustainablility considerations into account, Handshake could be used as an " | ||
1115 | "additional supporting GNS root zone governance model, but we currently do " | ||
1116 | "not have such plans in mind." | ||
1117 | msgstr "" | ||
1118 | |||
1119 | #: template/faq.html.j2:453 | ||
1120 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" | ||
1121 | msgstr "" | ||
1122 | |||
1123 | #: template/faq.html.j2:455 | ||
1124 | msgid "" | ||
1125 | "A: TrickleDNS pushes ("critical") DNS records between DNS " | ||
1126 | "resolvers of participating domains to provide "better availability, " | ||
1127 | "lower query resolution times, and faster update propagation". Thus " | ||
1128 | "TrickleDNS is focused on defeating attacks on the availability (and " | ||
1129 | "performance) of record propagation in DNS, for example via DDoS attacks on " | ||
1130 | "DNS root servers. TrickleDNS is thus concerned with how to ensure " | ||
1131 | "distribution of authoritative records, and authority remains derived from " | ||
1132 | "the DNS hierarchy." | ||
1133 | msgstr "" | ||
1134 | |||
1135 | #: template/faq.html.j2:468 | ||
1136 | msgid "" | ||
1137 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " | ||
1138 | "of the PGP web of trust?" | ||
1139 | msgstr "" | ||
1140 | |||
1141 | #: template/faq.html.j2:470 | ||
1142 | msgid "" | ||
1143 | "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two " | ||
1144 | "parties must exist. However, for applications where this is not required, " | ||
1145 | "weaker mechanisms can be used. For example, we have implemented a first-come-" | ||
1146 | "first-served (FCFS) authority which allows arbitrary users to register " | ||
1147 | "arbitrary names. The key of this authority is included with every GNUnet " | ||
1148 | "installation. Thus, any name registered with FCFS is in fact global and " | ||
1149 | "requires no further introduction. However, the security of these names " | ||
1150 | "depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority " | ||
1151 | "can be queried under the ".pin" TLD." | ||
1152 | msgstr "" | ||
1153 | |||
1154 | #: template/faq.html.j2:485 | ||
1155 | msgid "" | ||
1156 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " | ||
1157 | "GNS?" | ||
1158 | msgstr "" | ||
1159 | |||
1160 | #: template/faq.html.j2:487 | ||
1161 | msgid "" | ||
1162 | "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a "legitimate" " | ||
1163 | "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or "" | ||
1164 | "pseudonym") in his NICK record. Similarly, all other users can choose " | ||
1165 | "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no " | ||
1166 | "name) for this user." | ||
1167 | msgstr "" | ||
1168 | |||
1169 | #: template/faq.html.j2:498 | ||
1170 | msgid "" | ||
1171 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " | ||
1172 | "visible?" | ||
1173 | msgstr "" | ||
1174 | |||
1175 | #: template/faq.html.j2:500 | ||
1176 | msgid "" | ||
1177 | "A: Each record in GNS has a flag "private". Records are shared " | ||
1178 | "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. " | ||
1179 | "Thus, users have full control over what information about their zones is " | ||
1180 | "made public." | ||
1181 | msgstr "" | ||
1182 | |||
1183 | #: template/faq.html.j2:510 | ||
1184 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" | ||
1185 | msgstr "" | ||
1186 | |||
1187 | #: template/faq.html.j2:512 | ||
1188 | msgid "" | ||
1189 | "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because " | ||
1190 | "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context " | ||
1191 | "of virtual hosting. However, LEHOs are also useful to help with X.509 " | ||
1192 | "certificate validation (as they specify for which legacy hostname the " | ||
1193 | "certificate should be valid). Also, even with IPv6 fully deployed and "" | ||
1194 | "infinite" IP addresses being available, we're not sure that virtual " | ||
1195 | "hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to " | ||
1196 | "become commonplace, GNS should work with today's networks." | ||
1197 | msgstr "" | ||
1198 | |||
1199 | #: template/faq.html.j2:526 | ||
1200 | msgid "" | ||
1201 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " | ||
1202 | "unique names?" | ||
1203 | msgstr "" | ||
1204 | |||
1205 | #: template/faq.html.j2:528 | ||
1206 | msgid "" | ||
1207 | "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As " | ||
1208 | "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they " | ||
1209 | "cross each others thresholds. We decided that the resulting unpredictability " | ||
1210 | "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and " | ||
1211 | "consensus might be easy to manipulate by adversaries." | ||
1212 | msgstr "" | ||
1213 | |||
1214 | #: template/faq.html.j2:539 | ||
1215 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" | ||
1216 | msgstr "" | ||
1217 | |||
1218 | #: template/faq.html.j2:541 | ||
1219 | msgid "" | ||
1220 | "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can " | ||
1221 | "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all " | ||
1222 | "peers. Before using a public key, peers check if that key has been revoked. " | ||
1223 | "All names that involve delegation via a revoked zone will then fail to " | ||
1224 | "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation " | ||
1225 | "message when resolving names." | ||
1226 | msgstr "" | ||
1227 | |||
1228 | #: template/faq.html.j2:553 | ||
1229 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" | ||
1230 | msgstr "" | ||
1231 | |||
1232 | #: template/faq.html.j2:555 | ||
1233 | msgid "" | ||
1234 | "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " | ||
1235 | "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " | ||
1236 | "deployed GNS implementations would have to be updated to support the new " | ||
1237 | "signature scheme. The new scheme can then be run in parallel with the " | ||
1238 | "existing system by using a new record type to indicate the use of a " | ||
1239 | "different cipher system." | ||
1240 | msgstr "" | ||
1241 | |||
1242 | #: template/faq.html.j2:569 | ||
1243 | msgid "" | ||
1244 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" | ||
1245 | msgstr "" | ||
1246 | |||
1247 | #: template/faq.html.j2:571 | ||
1248 | msgid "" | ||
1249 | "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " | ||
1250 | "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " | ||
1251 | "contacted whenever clients perform a lookup. Even if the authority goes " | ||
1252 | "(temporarily) off-line, the DHT will cache the records for some time. " | ||
1253 | "However, should having multiple servers for a zone be considered truly " | ||
1254 | "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share " | ||
1255 | "the zone's key and database among them)." | ||
1256 | msgstr "" | ||
1257 | |||
1258 | #: template/faq.html.j2:584 | ||
1259 | msgid "" | ||
1260 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " | ||
1261 | "resistance?" | ||
1262 | msgstr "" | ||
1263 | |||
1264 | #: template/faq.html.j2:586 | ||
1265 | msgid "" | ||
1266 | "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " | ||
1267 | "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are " | ||
1268 | "not globally unique). To draw a parallel, HTTPS connections use more " | ||
1269 | "bandwidth and have higher latency than HTTP connections. Depending on your " | ||
1270 | "application, HTTPS may not be worth the cost. However, for users that are " | ||
1271 | "experiencing censorship (or are concerned about it), giving up globally " | ||
1272 | "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a "" | ||
1273 | "globally" unique name worth, if it does not resolve?" | ||
1274 | msgstr "" | ||
1275 | |||
1276 | #: template/faq.html.j2:600 | ||
1277 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" | ||
1278 | msgstr "" | ||
1279 | |||
1280 | #: template/faq.html.j2:602 | ||
1281 | msgid "" | ||
1282 | "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " | ||
1283 | "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. " | ||
1284 | "This centralization creates vulnerabilities. For example, the US government " | ||
1285 | "was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and " | ||
1286 | "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century." | ||
1287 | msgstr "" | ||
1288 | |||
1289 | #: template/faq.html.j2:613 | ||
1290 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" | ||
1291 | msgstr "" | ||
1292 | |||
1293 | #: template/faq.html.j2:615 | ||
1294 | msgid "" | ||
1295 | "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " | ||
1296 | "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, " | ||
1297 | "so blocking a particular IP address causes much more collateral damage than " | ||
1298 | "blocking a DNS name. It thus raises the cost of censorship.</li> <li> " | ||
1299 | "Existing layer-3 circumvention solutions (such as Tor) would benefit from a " | ||
1300 | "censorship resistant naming system. Accessing Tor's ".onion" " | ||
1301 | "namespace currently requires users to use unmemorable cryptographic " | ||
1302 | "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even " | ||
1303 | "easier to use. </ol>" | ||
1304 | msgstr "" | ||
1305 | |||
1306 | #: template/faq.html.j2:634 | ||
1307 | msgid "Does GNS work with search engines?" | ||
1308 | msgstr "" | ||
1309 | |||
1310 | #: template/faq.html.j2:636 | ||
1311 | msgid "" | ||
1312 | "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use " | ||
1313 | "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while " | ||
1314 | "we typically expect normal users to install custom software for name " | ||
1315 | "resolution, this is unlikely to work for search engines today. However, the " | ||
1316 | "DNS2GNS gateway allows search engines to use DNS to resolve GNS names, so " | ||
1317 | "they can still index GNS resources. However, as using DNS2GNS gateways " | ||
1318 | "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will " | ||
1319 | "obviously not obtain censorship-resistant names." | ||
1320 | msgstr "" | ||
1321 | |||
1322 | #: template/faq.html.j2:650 | ||
1323 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | ||
1324 | msgstr "" | ||
1325 | |||
1326 | #: template/faq.html.j2:652 | ||
1327 | msgid "" | ||
1328 | "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " | ||
1329 | "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " | ||
1330 | "integration with legacy applications and instead focuses on universal " | ||
1331 | "connectivity between a user's many machines. In contrast, GNS was designed " | ||
1332 | "to interoperate with DNS as much as possible, and to also work as much as " | ||
1333 | "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned " | ||
1334 | "about legacy systems (clean slate)." | ||
1335 | msgstr "" | ||
1336 | |||
1337 | #: template/faq.html.j2:665 | ||
1338 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" | ||
1339 | msgstr "" | ||
1340 | |||
1341 | #: template/faq.html.j2:667 | ||
1342 | msgid "" | ||
1343 | "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know " | ||
1344 | "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, " | ||
1345 | "and can thus decide how much you trust the result. Naturally, the trusted-" | ||
1346 | "computing base (TCB) can become arbitrarily large this way --- however, " | ||
1347 | "given the name length restriction, for an individual name it is always less " | ||
1348 | "than about 128 entities." | ||
1349 | msgstr "" | ||
1350 | |||
1351 | #: template/faq.html.j2:679 | ||
1352 | msgid "" | ||
1353 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " | ||
1354 | "the domain name?" | ||
1355 | msgstr "" | ||
1356 | |||
1357 | #: template/faq.html.j2:681 | ||
1358 | msgid "" | ||
1359 | "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the " | ||
1360 | ""_Service._Proto" syntax, converts "Service" to the " | ||
1361 | "corresponding port number and "Proto" to the corresponding " | ||
1362 | "protocol number. The rest of the name is resolved as usual. Then, when the " | ||
1363 | "result is presented, GNS looks for the GNS-specific "BOX" record " | ||
1364 | "type. A BOX record is a record that contains another record (such as SRV or " | ||
1365 | "TLSA records) and adds a service and protocol number (and the original boxed " | ||
1366 | "record type) to it." | ||
1367 | msgstr "" | ||
1368 | |||
1369 | #: template/faq.html.j2:697 | ||
1370 | msgid "" | ||
1371 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " | ||
1372 | "Should I worry?" | ||
1373 | msgstr "" | ||
1374 | |||
1375 | #: template/faq.html.j2:699 | ||
1376 | msgid "" | ||
1377 | "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. " | ||
1378 | "We have started a major rewrite to address this and other problems, but " | ||
1379 | "until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these warnings are " | ||
1380 | "expected." | ||
1381 | msgstr "" | ||
1382 | |||
1383 | #: template/faq.html.j2:708 | ||
1384 | msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" | ||
1385 | msgstr "" | ||
1386 | |||
1387 | #: template/faq.html.j2:710 | ||
1388 | msgid "" | ||
1389 | "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " | ||
1390 | "following commands (as root) to create the required device file" | ||
1391 | msgstr "" | ||
1392 | |||
1393 | #: template/faq.html.j2:722 | ||
1394 | msgid "" | ||
1395 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-" | ||
1396 | "dns)?" | ||
1397 | msgstr "" | ||
1398 | |||
1399 | #: template/faq.html.j2:724 | ||
1400 | msgid "" | ||
1401 | "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have "owner" match " | ||
1402 | "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if " | ||
1403 | "your kernel has CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER set to either 'y' or " | ||
1404 | "'m' (and the module is loaded)." | ||
1405 | msgstr "" | ||
1406 | |||
1407 | #: template/faq.html.j2:736 | ||
1408 | msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" | ||
1409 | msgstr "" | ||
1410 | |||
1411 | #: template/faq.html.j2:738 | ||
1412 | msgid "" | ||
1413 | "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if " | ||
1414 | "your firewall is enabled and blocking the connections." | ||
1415 | msgstr "" | ||
1416 | |||
1417 | #: template/faq.html.j2:746 | ||
1418 | msgid "" | ||
1419 | "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" | ||
1420 | msgstr "" | ||
1421 | |||
1422 | #: template/faq.html.j2:748 | ||
1423 | msgid "" | ||
1424 | "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " | ||
1425 | "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " | ||
1426 | "possible that the library is not installed on your system; however, if you " | ||
1427 | "compiled GNUnet the normal way and/or used a binary package, that is highly " | ||
1428 | "unlikely. The more common cause is that you installed GNUnet to a directory " | ||
1429 | "that your linker does not search. There are several ways to fix this that " | ||
1430 | "are described below. If you are 'root' and you installed to a system folder " | ||
1431 | "(such as /usr/local), you want to add the libraries to the system-wide " | ||
1432 | "search path. This is done by adding a line \"/usr/local/lib/\" to /etc/ld.so." | ||
1433 | "conf and running \"ldconfig\". If you installed GNUnet to /opt or any other " | ||
1434 | "similar path, you obviously have to change \"/usr/local\" accordingly. If " | ||
1435 | "you do not have 'root' rights or if you installed GNUnet to say \"/home/" | ||
1436 | "$USER/\", then you can explicitly tell your linker to search a particular " | ||
1437 | "directory for libraries using the \"LD_LIBRARY_PATH\" environment variable. " | ||
1438 | "For example, if you configured GNUnet using a prefix of \"$HOME/gnunet/\" " | ||
1439 | "you want to run:" | ||
1440 | msgstr "" | ||
1441 | |||
1442 | #: template/faq.html.j2:774 | ||
1443 | msgid "" | ||
1444 | "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " | ||
1445 | "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") " | ||
1446 | "to your .bashrc or .profile file. You will have to logout and login again to " | ||
1447 | "have this new profile be applied to all shells (including your desktop " | ||
1448 | "environment)." | ||
1449 | msgstr "" | ||
1450 | |||
1451 | #: template/faq.html.j2:781 | ||
1452 | msgid "What error messages can be ignored?" | ||
1453 | msgstr "" | ||
1454 | |||
1455 | #: template/faq.html.j2:783 | ||
1456 | msgid "" | ||
1457 | "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built " | ||
1458 | "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" " | ||
1459 | "always refer to harmless events that require no action. For example, GNUnet " | ||
1460 | "may use an INFO message to indicate that it is currently performing an " | ||
1461 | "expensive operation that will take some time. GNUnet will also use INFO " | ||
1462 | "messages to display information about important configuration values." | ||
1463 | msgstr "" | ||
1464 | |||
1465 | #: template/faq.html.j2:799 | ||
1466 | msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" | ||
1467 | msgstr "" | ||
1468 | |||
1469 | #: template/faq.html.j2:801 | ||
1470 | msgid "" | ||
1471 | "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other " | ||
1472 | "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest " | ||
1473 | "priority. We intend on producing a network with comprehensive security " | ||
1474 | "features. Many other P2P networks are open to a wide variety of attacks, and " | ||
1475 | "users have little privacy. GNUnet is also Free Software and thus the source " | ||
1476 | "code is available, so you do not have to worry about being spied upon by the " | ||
1477 | "software. The following table summarises the main differences between GNUnet " | ||
1478 | "and other systems. The information is accurate to the best of our knowledge. " | ||
1479 | "The comparison is difficult since there are sometimes differences between " | ||
1480 | "various implementations of (almost) the same protocol. In general, we pick a " | ||
1481 | "free implementation as the reference implementation since it is possible to " | ||
1482 | "inspect the free code. Also, all of these systems are changing over time and " | ||
1483 | "thus the data below may not be up-to-date. If you find any flaws, please let " | ||
1484 | "us know. Finally, the table is not saying terribly much (it is hard to " | ||
1485 | "compare these systems this briefly), so if you want the real differences, " | ||
1486 | "read the research papers (and probably the code)." | ||
1487 | msgstr "" | ||
1488 | |||
1489 | #: template/faq.html.j2:915 | ||
1490 | msgid "" | ||
1491 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " | ||
1492 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " | ||
1493 | "specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard research " | ||
1494 | "topic, so for a superficial comparison like this one we focus on the " | ||
1495 | "latency. Another important factor is the programming language. Type-safe " | ||
1496 | "languages may offer certain security benefits; however, this may come at the " | ||
1497 | "cost of significant increases in resource consumption which in turn may " | ||
1498 | "reduce anonymity." | ||
1499 | msgstr "" | ||
1500 | |||
1501 | #: template/faq.html.j2:928 | ||
1502 | msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" | ||
1503 | msgstr "" | ||
1504 | |||
1505 | #: template/faq.html.j2:930 | ||
1506 | msgid "" | ||
1507 | "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " | ||
1508 | "keywords, but since the user has control over the keywords that are " | ||
1509 | "associated with the content he inserts, the user can take advantage of the " | ||
1510 | "same techniques used to generate reasonable passwords to defend against such " | ||
1511 | "an attack. In any event, we are not trying to hide content; thus, unless the " | ||
1512 | "user is trying to insert information into the network that can only be " | ||
1513 | "shared with a small group of people, there is no real reason to try to " | ||
1514 | "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway." | ||
1515 | msgstr "" | ||
1516 | |||
1517 | #: template/faq.html.j2:944 | ||
1518 | msgid "What do you mean by anonymity?" | ||
1519 | msgstr "" | ||
1520 | |||
1521 | #: template/faq.html.j2:946 | ||
1522 | msgid "" | ||
1523 | "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " | ||
1524 | "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all " | ||
1525 | "users (peers) form a group and to make communications in that group " | ||
1526 | "anonymous, that is, nobody (but the initiator) should be able to tell which " | ||
1527 | "of the peers in the group originated the message. In other words, it should " | ||
1528 | "be difficult to impossible for an adversary to distinguish between the " | ||
1529 | "originating peer and all other peers." | ||
1530 | msgstr "" | ||
1531 | |||
1532 | #: template/faq.html.j2:958 | ||
1533 | msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" | ||
1534 | msgstr "" | ||
1535 | |||
1536 | #: template/faq.html.j2:960 | ||
1537 | msgid "" | ||
1538 | "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of " | ||
1539 | "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have " | ||
1540 | "no addresses, for instance when it's behind a NAT). You specify bandwidth " | ||
1541 | "limits (how much traffic GNUnet is allowed to consume) and datastore quote " | ||
1542 | "(how large your on-disk block storage is) . Your node will then proceed to " | ||
1543 | "connect to other nodes, becoming part of the network." | ||
1544 | msgstr "" | ||
1545 | |||
1546 | #: template/faq.html.j2:975 | ||
1547 | msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" | ||
1548 | msgstr "" | ||
1549 | |||
1550 | #: template/faq.html.j2:977 | ||
1551 | msgid "" | ||
1552 | "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please " | ||
1553 | "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or " | ||
1554 | "ask for help on the #gnunet chat on irc.freenode.net. Typically someone with " | ||
1555 | "sufficient permissions will then grant you access. Naturally, any abuse will " | ||
1556 | "result in the loss of permissions." | ||
1557 | msgstr "" | ||
1558 | |||
1559 | #: template/faq.html.j2:989 | ||
1560 | msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" | ||
1561 | msgstr "" | ||
1562 | |||
1563 | #: template/faq.html.j2:991 | ||
1564 | msgid "" | ||
1565 | "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. " | ||
1566 | "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself " | ||
1567 | "--- and to then send us a patch." | ||
1568 | msgstr "" | ||
1569 | |||
1570 | #: template/glossary.html.j2:12 | ||
1571 | msgid "Ego" | ||
1572 | msgstr "" | ||
1573 | |||
1574 | #: template/glossary.html.j2:14 | ||
1575 | msgid "" | ||
1576 | "We use the term \"Ego\" to refer to the fact that users in GNUnet can have " | ||
1577 | "multiple unlinkable identities, in the sense of alter egos. The ability to " | ||
1578 | "have more than one identity is crucial, as we may want to keep our egos for " | ||
1579 | "business separate from those we use for political activities or romance.<br> " | ||
1580 | "Egos in GNUnet are technically equivalent to identities (and the code does " | ||
1581 | "not distinguish between them). We simply sometimes use the term \"ego\" to " | ||
1582 | "stress that you can have more than one." | ||
1583 | msgstr "" | ||
1584 | |||
1585 | #: template/glossary.html.j2:27 | ||
1586 | msgid "Identity" | ||
1587 | msgstr "" | ||
1588 | |||
1589 | #: template/glossary.html.j2:29 | ||
1590 | msgid "" | ||
1591 | "In GNUnet users are identified via a public key, and that public key is then " | ||
1592 | "often referred to as the \"Identity\" of the user. However, the concept is " | ||
1593 | "not as draconian as it often is in real life where many are forced to have " | ||
1594 | "one name, one passport and one unique identification number. <br> As long as " | ||
1595 | "identities in GNUnet are simply public keys, users are free to create any " | ||
1596 | "number of identities, and we call those egos to emphasize the difference. " | ||
1597 | "Even though users can create such egos freely, it is possible to have an ego " | ||
1598 | "certified by some certification authority, resulting in something that more " | ||
1599 | "closely resembles the traditional concept of an identity.<br> For example, a " | ||
1600 | "university may certify the identities of its students such that they can " | ||
1601 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " | ||
1602 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." | ||
1603 | msgstr "" | ||
1604 | |||
1605 | #: template/glossary.html.j2:50 | ||
1606 | msgid "Pseudonym" | ||
1607 | msgstr "" | ||
1608 | |||
1609 | #: template/glossary.html.j2:52 | ||
1610 | msgid "" | ||
1611 | "A pseudonym is an ego that is specifically intended to not be linked to " | ||
1612 | "one's real name. GNUnet users can create many egos, and thus also many " | ||
1613 | "pseudonyms. <br> Repeated uses of the same pseudonym are linkable by " | ||
1614 | "definition, as they involve the same public key. Anonymity requires the use " | ||
1615 | "of either the special \"anonymous\" pseudonym (for GNUnet, this is the " | ||
1616 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " | ||
1617 | "only used once." | ||
1618 | msgstr "" | ||
1619 | |||
1620 | #: template/glossary.html.j2:71 | ||
1621 | msgid "Namespaces" | ||
1622 | msgstr "" | ||
1623 | |||
1624 | #: template/glossary.html.j2:73 | ||
1625 | msgid "" | ||
1626 | "The GNU Name System allows every ego (or identity) to securely and privately " | ||
1627 | "associate any number of label-value pairs with an ego. The values are called " | ||
1628 | "record sets following the terminology of the Domain Name System (DNS). The " | ||
1629 | "mapping of labels to record sets for a given ego is called a namespace. <br> " | ||
1630 | "If records are made public and thus published, it is possible for other " | ||
1631 | "users to lookup the record given the ego's public key and the label. Here, " | ||
1632 | "not only the label can thus act as a passphrase but also the public key -- " | ||
1633 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " | ||
1634 | "the GNS protocol itself." | ||
1635 | msgstr "" | ||
1636 | |||
1637 | #: template/glossary.html.j2:89 | ||
1638 | msgid "Peer" | ||
1639 | msgstr "" | ||
1640 | |||
1641 | #: template/glossary.html.j2:91 | ||
1642 | msgid "" | ||
1643 | "A \"peer\" is an instance of GNUnet with its own per-instance public key and " | ||
1644 | "network addresses. Technically, it is possible to run multiple peers on the " | ||
1645 | "same host, but this only makes sense for testing. <br> By design GNUnet " | ||
1646 | "supports multiple users to share the same peer, just as UNIX is a multi-user " | ||
1647 | "system. A \"peer\" typically consists of a set of foundational GNUnet " | ||
1648 | "services running as the \"gnunet\" user and allowing all users in the " | ||
1649 | "\"gnunet\" group to utilize the API. On multi-user systems, additional " | ||
1650 | "\"personalized\" services may be required per user. <br> While peers are " | ||
1651 | "also identified by public keys, these public keys are completely unrelated " | ||
1652 | "to egos or identities. Namespaces cannot be associated with a peer, only " | ||
1653 | "with egos." | ||
1654 | msgstr "" | ||
1655 | |||
1656 | #: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 | ||
1657 | #: template/reclaim/index.html.j2:80 template/reclaim/motivation.html.j2:6 | ||
1658 | #, fuzzy | ||
1659 | #| msgid "Documentation" | ||
1660 | msgid "Motivation" | ||
1661 | msgstr "प्रलेखन" | ||
1662 | |||
1663 | #: template/gns.html.j2:15 | ||
1664 | msgid "" | ||
1665 | "The Domain Name System today enables traffic amplification attacks, " | ||
1666 | "censorship (i.e. China), mass surveillance (MORECOWBELL) and offensive cyber " | ||
1667 | "war (QUANTUMDNS).<br/> Unfortunately, band aid solutions such as DoT, DoH, " | ||
1668 | "DNSSEC, DPRIVE and the like will not fix this. This is why we built the GNU " | ||
1669 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " | ||
1670 | "GNUnet." | ||
1671 | msgstr "" | ||
1672 | |||
1673 | #: template/gns.html.j2:28 template/reclaim/tech.html.j2:6 | ||
1674 | msgid "Overview" | ||
1675 | msgstr "" | ||
1676 | |||
1677 | #: template/gns.html.j2:39 | ||
1678 | msgid "" | ||
1679 | "The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It " | ||
1680 | "allows its users to register names as top-level domains (TLDs) and resolve " | ||
1681 | "other namespaces within their TLDs. <br/> GNS is designed to provide: <ul> " | ||
1682 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " | ||
1683 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" | ||
1684 | msgstr "" | ||
1685 | |||
1686 | #: template/gns.html.j2:52 | ||
1687 | msgid "Resources" | ||
1688 | msgstr "" | ||
1689 | |||
1690 | #: template/gnurl.html.j2:21 | ||
1691 | msgid "" | ||
1692 | "libgnurl is a micro fork of libcurl. The goal of libgnurl is to support only " | ||
1693 | "HTTP and HTTPS (and only HTTP 1.x) with a single crypto backend (GnuTLS) to " | ||
1694 | "ensure a small footprint and uniform experience for developers regardless of " | ||
1695 | "how libcurl was compiled." | ||
1696 | msgstr "" | ||
1697 | |||
1698 | #: template/gnurl.html.j2:30 | ||
1699 | msgid "" | ||
1700 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " | ||
1701 | "hence we're releasing the code to the general public." | ||
1702 | msgstr "" | ||
1703 | |||
1704 | #: template/gnurl.html.j2:37 | ||
1705 | msgid "" | ||
1706 | "libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the " | ||
1707 | "README for instructions, as you must supply the correct options to configure " | ||
1708 | "to get a proper build of libgnurl." | ||
1709 | msgstr "" | ||
1710 | |||
1711 | #: template/gnurl.html.j2:48 | ||
1712 | #, fuzzy | ||
1713 | #| msgid "About" | ||
1714 | msgid "About gnurl" | ||
1715 | msgstr "जानकारी" | ||
1716 | |||
1717 | #: template/gnurl.html.j2:50 | ||
1718 | msgid "" | ||
1719 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." | ||
1720 | msgstr "" | ||
1721 | |||
1722 | #: template/gnurl.html.j2:62 | ||
1723 | msgid "" | ||
1724 | "cURL supports many crypto backends. GNUnet requires the use of GnuTLS, but " | ||
1725 | "other variants are used by some distributions. Supporting other crypto " | ||
1726 | "backends would again expose us to a wider array of security issues, may " | ||
1727 | "create licensing issues and most importantly introduce new bugs as some " | ||
1728 | "crypto backends are known to introduce subtle runtime issues. While it is " | ||
1729 | "possible to have two versions of libcurl installed on the same system, this " | ||
1730 | "is error-prone, especially as if we are linked against the wrong version, " | ||
1731 | "the bugs that arise might be rather subtle." | ||
1732 | msgstr "" | ||
1733 | |||
1734 | #: template/gnurl.html.j2:75 | ||
1735 | msgid "" | ||
1736 | "For GNUnet, we also need a particularly modern version of GnuTLS. Thus, it " | ||
1737 | "would anyway be necessary to recompile cURL for GNUnet. But what happens if " | ||
1738 | "one links cURL against this version of GnuTLS? Well, first one would install " | ||
1739 | "GnuTLS by hand in the system. Then, we build cURL. cURL will build against " | ||
1740 | "it just fine, but the linker will eventually complain bitterly. The reason " | ||
1741 | "is that cURL also links against a bunch of other system libraries (gssapi, " | ||
1742 | "ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2, see discussion on obscure protocols above), " | ||
1743 | "which --- as they are part of the distribution --- were linked against an " | ||
1744 | "older version of GnuTLS. As a result, the same binary would be linked " | ||
1745 | "against two different versions of GnuTLS. That is typically a recipe for " | ||
1746 | "disaster. Thus, in order to avoid updating a dozen system libraries (and " | ||
1747 | "having two versions of those installed), it is necessary to disable all of " | ||
1748 | "those cURL features that GNUnet does not use, and there are many of those. " | ||
1749 | "For GNUnet, the more obscure protocols supported by cURL are close to dead " | ||
1750 | "code --- mostly harmless, but not useful. However, as some application may " | ||
1751 | "use one of those features, distributions are typically forced to enable all " | ||
1752 | "of those features, and thus including security issues that might arise from " | ||
1753 | "that code." | ||
1754 | msgstr "" | ||
1755 | |||
1756 | #: template/gnurl.html.j2:99 | ||
1757 | msgid "" | ||
1758 | "So to use a modern version of GnuTLS, a sane approach is to disable all of " | ||
1759 | "the \"optional\" features of cURL that drag in system libraries that link " | ||
1760 | "against the older GnuTLS. That works, except that one should then NEVER " | ||
1761 | "install that version of libcurl in say /usr or /usr/local, as that may break " | ||
1762 | "other parts of the system that might depend on these features that we just " | ||
1763 | "disabled. Libtool versioning doesn't help here, as it is not intended to " | ||
1764 | "deal with libraries that have optional features. Naturally, installing cURL " | ||
1765 | "somewhere else is also problematic, as we now need to be really careful that " | ||
1766 | "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of " | ||
1767 | "this can really be trivially fixed by the cURL developers." | ||
1768 | msgstr "" | ||
1769 | |||
1770 | #: template/gnurl.html.j2:118 | ||
1771 | msgid "Rename to fix" | ||
1772 | msgstr "" | ||
1773 | |||
1774 | #: template/gnurl.html.j2:120 | ||
1775 | #, python-format | ||
1776 | msgid "" | ||
1777 | "How does forking fix it? Easy. First, we can get rid of all of the " | ||
1778 | "compatibility issues --- if you use libgnurl, you state that you don't " | ||
1779 | "need anything but HTTP/HTTPS. Those applications that need more, should " | ||
1780 | "stick with the original cURL. Those that do not, can choose to move to " | ||
1781 | "something simpler. As the library gets a new name, we do not have to worry " | ||
1782 | "about tons of packages breaking as soon as one rebuilds it. So renaming " | ||
1783 | "itself and saying that \"libgnurl = libcurl with only HTTP/HTTPS support and " | ||
1784 | "GnuTLS\" fixes 99%% of the problems that darkened my mood. Note that this " | ||
1785 | "pretty much CANNOT be done without a fork, as renaming is an essential part " | ||
1786 | "of the fix. Now, there might be creative solutions to achieve the same thing " | ||
1787 | "within the standard cURL build system, but this was deemed to be too much " | ||
1788 | "work when gnurl was originally started. The changes libgnurl makes to curl " | ||
1789 | "are miniscule and can easily be applied again and again whenever libcurl " | ||
1790 | "makes a new release." | ||
1791 | msgstr "" | ||
1792 | |||
1793 | #: template/gnurl.html.j2:142 | ||
1794 | msgid "Using libgnurl" | ||
1795 | msgstr "" | ||
1796 | |||
1797 | #: template/gnurl.html.j2:144 | ||
1798 | msgid "" | ||
1799 | "Projects that use cURL only for HTTP/HTTPS and that would work with GnuTLS " | ||
1800 | "should be able to switch to libgnurl by changing \"-lcurl\" to \"-lgnurl\". " | ||
1801 | "That's it. No changes to the source code should be required, as libgnurl " | ||
1802 | "strives for bug-for-bug compatibility with the HTTP/HTTPS/GnuTLS subset of " | ||
1803 | "cURL. We might add new features relating to this core subset if they are " | ||
1804 | "proposed, but so far we have kept our changes minimal and no additions to " | ||
1805 | "the original curl source have been written." | ||
1806 | msgstr "" | ||
1807 | |||
1808 | #: template/gnurl.html.j2:161 | ||
1809 | msgid "Gotchas" | ||
1810 | msgstr "" | ||
1811 | |||
1812 | #: template/gnurl.html.j2:163 | ||
1813 | msgid "" | ||
1814 | "libgnurl and gnurl are not intended to be used as a replacement for curl for " | ||
1815 | "users: <br> This does not mean there is no confidence in the work done with " | ||
1816 | "gnurl, it means that tools which expect curl or libcurl will not make use of " | ||
1817 | "a different named binary and library. If you know what you are doing, you " | ||
1818 | "should be able to use gnurl as part of your tooling in place of curl. We do " | ||
1819 | "not recommend to do so however, as the only usage it is tested for <em>so " | ||
1820 | "far</em> is as part of Taler's and GNunet's build-system. <br> Since " | ||
1821 | "no conflicts in filenames occur you are not expected to remove curl to make " | ||
1822 | "use of gnurl and viceversa." | ||
1823 | msgstr "" | ||
1824 | |||
1825 | #: template/gnurl.html.j2:188 | ||
1826 | msgid "You can get the gnurl git repository using:" | ||
1827 | msgstr "" | ||
1828 | |||
1829 | #: template/gnurl.html.j2:201 | ||
1830 | msgid "The versions are checked in as (signed) git tags." | ||
1831 | msgstr "" | ||
1832 | |||
1833 | #: template/gnurl.html.j2:211 | ||
1834 | msgid "" | ||
1835 | "Releases are published on <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet/" | ||
1836 | "\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl is available from within a " | ||
1837 | "variety of distributions and package managers. Some Package Managers which " | ||
1838 | "include gnurl are: <a href=\"https://www.gnu.org/software/guix/\">GNU Guix</" | ||
1839 | "a> (available as \"gnurl\"), <a href=\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> " | ||
1840 | "through the collaborative ebuild collection <a href=\"https://git.gnunet.org/" | ||
1841 | "youbroketheinternet-overlay.git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=" | ||
1842 | "\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, and as www/gnurl in <a href=\"https://" | ||
1843 | "pkgsrc.org\">pkgsrc</a>." | ||
1844 | msgstr "" | ||
1845 | |||
1846 | #: template/gnurl.html.j2:228 | ||
1847 | msgid "Building gnurl" | ||
1848 | msgstr "" | ||
1849 | |||
1850 | #: template/gnurl.html.j2:230 | ||
1851 | msgid "" | ||
1852 | "We suggest to closely follow release announcements, as they might indicate " | ||
1853 | "changes in how gnurl is to be build. <br> If your package manager provides a " | ||
1854 | "binary build or build instructions to build gnurl from source automated and " | ||
1855 | "integrated with your environment, we strongly suggest to use this binary " | ||
1856 | "build. <br> There are two ways to build gnurl. The first one builds from the " | ||
1857 | "most recent git tag, the second one uses the distributed tarball. " | ||
1858 | "Distributors generally are supposed to build from the tarball, but we " | ||
1859 | "describe both methods here. Both methods are written with a NetBSD 9 " | ||
1860 | "userland in mind, substitute tools as necessary. <br> You should <b>avoid</" | ||
1861 | "b> building gnurl from the tip of the default git branch, as only tags are " | ||
1862 | "considered to be stable and approved builds." | ||
1863 | msgstr "" | ||
1864 | |||
1865 | #: template/gnurl.html.j2:251 | ||
1866 | msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)" | ||
1867 | msgstr "" | ||
1868 | |||
1869 | #: template/gnurl.html.j2:253 | ||
1870 | msgid "" | ||
1871 | "If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool such " | ||
1872 | "as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:" | ||
1873 | msgstr "" | ||
1874 | |||
1875 | #: template/gnurl.html.j2:267 | ||
1876 | msgid "Fetch the signature key from" | ||
1877 | msgstr "" | ||
1878 | |||
1879 | #: template/gnurl.html.j2:271 | ||
1880 | msgid "or via commandline with gnupg2." | ||
1881 | msgstr "" | ||
1882 | |||
1883 | #: template/gnurl.html.j2:276 | ||
1884 | msgid "" | ||
1885 | "Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" | ||
1886 | msgstr "" | ||
1887 | |||
1888 | #: template/gnurl.html.j2:295 | ||
1889 | msgid "" | ||
1890 | "verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " | ||
1891 | "the .sum.txt file." | ||
1892 | msgstr "" | ||
1893 | |||
1894 | #: template/gnurl.html.j2:301 | ||
1895 | msgid "unpack the tarball:" | ||
1896 | msgstr "" | ||
1897 | |||
1898 | #: template/gnurl.html.j2:311 | ||
1899 | msgid "Change into the directory" | ||
1900 | msgstr "" | ||
1901 | |||
1902 | #: template/gnurl.html.j2:321 | ||
1903 | msgid "Now you can either run" | ||
1904 | msgstr "" | ||
1905 | |||
1906 | #: template/gnurl.html.j2:331 | ||
1907 | msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" | ||
1908 | msgstr "" | ||
1909 | |||
1910 | #: template/gnurl.html.j2:341 | ||
1911 | msgid "" | ||
1912 | "and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " | ||
1913 | "reference can be the" | ||
1914 | msgstr "" | ||
1915 | |||
1916 | #: template/gnurl.html.j2:346 | ||
1917 | msgid "Now run" | ||
1918 | msgstr "" | ||
1919 | |||
1920 | #: template/gnurl.html.j2:356 | ||
1921 | msgid "(this is optional)" | ||
1922 | msgstr "" | ||
1923 | |||
1924 | #: template/gnurl.html.j2:365 | ||
1925 | msgid "and you are done." | ||
1926 | msgstr "" | ||
1927 | |||
1928 | #: template/gnurl.html.j2:369 | ||
1929 | msgid "Building from a tagged git commit" | ||
1930 | msgstr "" | ||
1931 | |||
1932 | #: template/gnurl.html.j2:371 | ||
1933 | msgid "" | ||
1934 | "Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the " | ||
1935 | "git tag you want to build from." | ||
1936 | msgstr "" | ||
1937 | |||
1938 | #: template/gnurl.html.j2:382 | ||
1939 | msgid "Reporting Bugs" | ||
1940 | msgstr "" | ||
1941 | |||
1942 | #: template/gnurl.html.j2:384 | ||
1943 | msgid "" | ||
1944 | "You can report bugs on our bug tracker: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/" | ||
1945 | "\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but " | ||
1946 | "we prefer to track bugs on the bugtracker." | ||
1947 | msgstr "" | ||
1948 | |||
1949 | #: template/gnurl.html.j2:395 | ||
1950 | msgid "Maintainer and Cryptographic signatures" | ||
1951 | msgstr "" | ||
1952 | |||
1953 | #: template/gnurl.html.j2:397 | ||
1954 | msgid "" | ||
1955 | "gnurl/libgnurl is looking for a new maintainer. Releases after version " | ||
1956 | "7.69.1 and up to version 7.72.0 were signed with the OpenPGP Key " | ||
1957 | "<b>0xD6B570842F7E7F8D</b> (<a href=\"https://keys.openpgp.org/search?" | ||
1958 | "q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>), with the " | ||
1959 | "key fingerprint <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 2F7E 7F8D</b>." | ||
1960 | msgstr "" | ||
1961 | |||
1962 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7 | ||
1963 | msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)" | ||
1964 | msgstr "" | ||
1965 | |||
1966 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11 | ||
1967 | msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann" | ||
1968 | msgstr "" | ||
1969 | |||
1970 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18 | ||
1971 | msgid "" | ||
1972 | "In the context of Google Summer of Code 2018, my mentor (Martin " | ||
1973 | "Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of " | ||
1974 | "GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:" | ||
1975 | msgstr "" | ||
1976 | |||
1977 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32 | ||
1978 | msgid "" | ||
1979 | "Additionally, we developed a website with the Javascript framework Angular 6 " | ||
1980 | "and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of " | ||
1981 | "GNUnet is now documented with Sphinx." | ||
1982 | msgstr "" | ||
1983 | |||
1984 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41 | ||
1985 | msgid "" | ||
1986 | "... when you can use the command line tools? We need to keep in mind, that " | ||
1987 | "everyone has the right to stay secure and private but not everyone feels " | ||
1988 | "comfortable using a terminal. The further developed REST access to GNUnet " | ||
1989 | "APIs in addition to the new web application allows new users to interact " | ||
1990 | "with GNUnet over a well known tool: their browsers. This addition to the C " | ||
1991 | "API and the command line tools may attract new users and developers." | ||
1992 | msgstr "" | ||
1993 | |||
1994 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:54 | ||
1995 | msgid "" | ||
1996 | "<li> The REST API developed in GNUnet<br> The REST API is already merged " | ||
1997 | "into the gnunet.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet.git/" | ||
1998 | "\">GNUnet Main Git</a>).<br /> To use the new features, clone the repository " | ||
1999 | "and follow the <a href=\"https://gnunet.org/en/install.html\">Installation</" | ||
2000 | "a> on gnunet.org. Then, start the rest service with \"gnunet-arm -i rest\". " | ||
2001 | "</li> <li> The Web Application<br> The web application is available under " | ||
2002 | "the gnunet-webui.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-" | ||
2003 | "webui.git/\">GNUnet WebUI Git</a>).<br /> You need to install the newest " | ||
2004 | "version of 'node' and 'yarn'. Dependent on your system, you may need to " | ||
2005 | "download newer versions and install them manually and not over your packet " | ||
2006 | "manager. After the installation succeeded, you need to clone the repository. " | ||
2007 | "Then, you need to run \"yarn install\" and \"yarn start\" for testing " | ||
2008 | "purposes. To deploy the website (keep in mind, that this website " | ||
2009 | "communicates with another localhost instance) use \"yarn build\" for " | ||
2010 | "building the web application and use the output in the 'dist' directory. </" | ||
2011 | "li> <li> The Documentation<br /> The documentation is available under the " | ||
2012 | "gnunet-rest-api.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-rest-" | ||
2013 | "api.git/\">GNUnet REST API Docmentation Git</a>).<br /> Clone the repository " | ||
2014 | "and \"make html\". Then open the 'index.html' under 'build/html/'. </li>" | ||
2015 | msgstr "" | ||
2016 | |||
2017 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:91 | ||
2018 | msgid "" | ||
2019 | "Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional " | ||
2020 | "features. ;)" | ||
2021 | msgstr "" | ||
2022 | |||
2023 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98 | ||
2024 | msgid "" | ||
2025 | "Right now, the build process of the web application may be a little too " | ||
2026 | "complex for a casual user. We may be able to solve this by using docker.<br /" | ||
2027 | "> Additionally, the web application does not prevent wrong inputs but " | ||
2028 | "responds with error messages. Adding GNUnet Records is currently only usable " | ||
2029 | "for people, who know how a GNS Record looks like. This can be adapted to " | ||
2030 | "each record type.<br /> Last but not least, additional features, design " | ||
2031 | "changes, etc..." | ||
2032 | msgstr "" | ||
2033 | |||
2034 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111 | ||
2035 | msgid "Thanks for reading." | ||
2036 | msgstr "" | ||
2037 | |||
2038 | #: template/gsoc.html.j2:6 | ||
2039 | msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects" | ||
2040 | msgstr "" | ||
2041 | |||
2042 | #: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29 | ||
2043 | msgid "Ideas 2021" | ||
2044 | msgstr "" | ||
2045 | |||
2046 | #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215 | ||
2047 | #, fuzzy | ||
2048 | #| msgid "GSoC Projects" | ||
2049 | msgid "Past projects" | ||
2050 | msgstr "ग स ओ क परियोजनाओं" | ||
2051 | |||
2052 | #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596 | ||
2053 | msgid "Finished projects" | ||
2054 | msgstr "" | ||
2055 | |||
2056 | #: template/gsoc.html.j2:21 | ||
2057 | msgid "" | ||
2058 | "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code " | ||
2059 | "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " | ||
2060 | "finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas " | ||
2061 | "for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your " | ||
2062 | "own idea), please contact us either in IRC or mailing list." | ||
2063 | msgstr "" | ||
2064 | |||
2065 | #: template/gsoc.html.j2:34 | ||
2066 | msgid "" | ||
2067 | "The GNUnet team is currently working on a transport layer rewrite in order " | ||
2068 | "to fix core issues with connectivity. This new component is currently " | ||
2069 | "developed under the name \"TNG\". What is currently known as \"transport " | ||
2070 | "plugins\" will in the TNG be represented as \"communicators\". Communicators " | ||
2071 | "are processes with a well defined API that allow to connect peers over a " | ||
2072 | "specific protocol. The primary protocol which are already implemented are " | ||
2073 | "UNIX sockets, UDP sockets, and TCP sockets. For a truly resilient network, " | ||
2074 | "other connectivity options such as WiFi mesh, Bluetooth, HTTP(S), QUIC or " | ||
2075 | "even more obscure alternatives such as radio are required. In this project, " | ||
2076 | "the goal is to select, implement and test new communicators. While TNG is " | ||
2077 | "not yet ready, communicators can, by design, be developed and tested against " | ||
2078 | "the current API. We expect that this project can be worked on by multiple " | ||
2079 | "students as there are a lot of protocols to choose from. The tasks would " | ||
2080 | "consist of: <ol> <li>Deciding which communicators to implement.</li> " | ||
2081 | "<li>Test the communicators.</li> <li>Documentation.</li> </ol> Advantageous " | ||
2082 | "skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of HTTPS, QUIC, " | ||
2083 | "Bluetooth or WiFi.</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Average, " | ||
2084 | "but depends on selected protocols. <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin " | ||
2085 | "Schanzenbach, t3sserakt" | ||
2086 | msgstr "" | ||
2087 | |||
2088 | #: template/gsoc.html.j2:79 | ||
2089 | msgid "" | ||
2090 | "The REST API currently only supports a single user system. This is an issue " | ||
2091 | "as on multi-user systems, access control must be enfoced on a per-user " | ||
2092 | "basis. In this project, the REST service must be extended to support user " | ||
2093 | "authentication. This includes the correct handling of user context switches. " | ||
2094 | "<ol> <li>Implement user authentication.</li> <li>Test the access control.</" | ||
2095 | "li> <li>Document the changes to the REST API.</li> </ol> Advantageous skills/" | ||
2096 | "languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of user authentication " | ||
2097 | "subsystems on Linux/Unix.</li> <li>REST/HTTP Authentication methods</li> </" | ||
2098 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2099 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2100 | msgstr "" | ||
2101 | |||
2102 | #: template/gsoc.html.j2:111 | ||
2103 | msgid "" | ||
2104 | "reclaimID is a decentralized identity system build on top of the GNU Name " | ||
2105 | "System. Currently, there is a Webextension which uses the GNUnet <a href=" | ||
2106 | "\"https://rest.gnunet.org\">REST API</a>. In order to improve adoption and " | ||
2107 | "ease of use, this project aims to include a full GNUnet node within the " | ||
2108 | "Webextention as a fallback. GNUnet can be compiled to Web Assembly or " | ||
2109 | "JavaScript as demonstrated <a href=\"https://gnunet.io\">here</a>. The idea " | ||
2110 | "is to improve upon this concept and support more of GNUnet's subsystems. The " | ||
2111 | "difficulty of this project largely depends on the students proficiency with " | ||
2112 | "build tools, emscripten and improvisation skills. There non-exhaustive task " | ||
2113 | "list would be: <ol> <li>Improve existing GNUnet emscripten build to include " | ||
2114 | "more subsystems.</li> <li>Integrate the result into a Webextention.</li> " | ||
2115 | "<li>Integrate the result into the re:claimID Webextension</li> </ol> " | ||
2116 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>emscripten</" | ||
2117 | "li> <li>Webextensions</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> " | ||
2118 | "Challenging <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2119 | msgstr "" | ||
2120 | |||
2121 | #: template/gsoc.html.j2:147 | ||
2122 | msgid "" | ||
2123 | "Currently, the keys in our statistics database are too verbose. For example: " | ||
2124 | "</p> <p> nse # flood messages received: 13<br/> nse # peers connected: 4<br/" | ||
2125 | "> nse # nodes in the network (estimate): 203<br/> nse # flood messages " | ||
2126 | "started: 5<br/> nse # estimated network diameter: 3<br/> nse # flood " | ||
2127 | "messages transmitted: 10<br/> </p> <p> With such verbose keys there's no " | ||
2128 | "easy way to form compact JSON document or entries for time-series database. " | ||
2129 | "And you can't query single stats without having to copypaste the line " | ||
2130 | "exactly and put in quotes. In short, the goals are to... <ol> <li>Think of a " | ||
2131 | "way how statistics entries can be made canonical.</li> <li>Implement the " | ||
2132 | "change and migrate existing uses.</li> <li>Document the format(s) and define " | ||
2133 | "an appropriate registration mechanism for identifiers</li> </ol> Relevant " | ||
2134 | "bugs: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5650\">#5650</a><br/> " | ||
2135 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>HTML</li> </" | ||
2136 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2137 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2138 | msgstr "" | ||
2139 | |||
2140 | #: template/gsoc.html.j2:187 | ||
2141 | msgid "" | ||
2142 | "The goal is to either build upon the (outdated) <a href=\"https://github.com/" | ||
2143 | "canndrew/gnunet-rs\">GNUnet Rust bindings</a> or to follow the path of <a " | ||
2144 | "href=\"GNUnet Go\">https://github.com/bfix/gnunet-go</a> which tries to " | ||
2145 | "reimplement most of the GNUnet stack. The end result should be an extension " | ||
2146 | "template for GNUnet in the form of the existing <a href=\"https://git.gnunet." | ||
2147 | "org/gnunet-ext.git/\">C template</a> which allows to quickly start " | ||
2148 | "implementing services and libraries for GNUnet." | ||
2149 | msgstr "" | ||
2150 | |||
2151 | #: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652 | ||
2152 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2153 | msgstr "" | ||
2154 | |||
2155 | #: template/gsoc.html.j2:203 | ||
2156 | msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." | ||
2157 | msgstr "" | ||
2158 | |||
2159 | #: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321 | ||
2160 | #: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662 | ||
2161 | msgid "Difficulty level: medium" | ||
2162 | msgstr "" | ||
2163 | |||
2164 | #: template/gsoc.html.j2:222 | ||
2165 | msgid "" | ||
2166 | "It is time for GNUnet to run properly on Android. Note that GNUnet is " | ||
2167 | "written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " | ||
2168 | "getting the C code to run on Android." | ||
2169 | msgstr "" | ||
2170 | |||
2171 | #: template/gsoc.html.j2:229 | ||
2172 | msgid "" | ||
2173 | "Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in " | ||
2174 | "part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over " | ||
2175 | "libuv." | ||
2176 | msgstr "" | ||
2177 | |||
2178 | #: template/gsoc.html.j2:236 | ||
2179 | msgid "" | ||
2180 | "<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | ||
2181 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | ||
2182 | msgstr "" | ||
2183 | |||
2184 | #: template/gsoc.html.j2:245 | ||
2185 | msgid "" | ||
2186 | "There is a push for migrating our CI to Gitlab. The CI should eventually not " | ||
2187 | "just run \"make check\" on various platforms, but also perform tests with " | ||
2188 | "multiple peers running in different VMs with specific network topologies (i." | ||
2189 | "e. NAT) between them being simulated. The CI should also be integrated with " | ||
2190 | "Gauger for performance regression analysis. Running jobs only when " | ||
2191 | "dependencies have changed and scripting more granular triggers or ideally " | ||
2192 | "automatic dependency discovery (as done by the autotools) is also important." | ||
2193 | msgstr "" | ||
2194 | |||
2195 | #: template/gsoc.html.j2:257 | ||
2196 | msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" | ||
2197 | msgstr "" | ||
2198 | |||
2199 | #: template/gsoc.html.j2:267 | ||
2200 | msgid "" | ||
2201 | "One great problem of the current Internet is the lack of disintermediation. " | ||
2202 | "When people want to talk they need a chat service. When they want to share " | ||
2203 | "files they need a file transfer service. Although GNUnet already possesses " | ||
2204 | "quite advanced integration into Linux networking, a little extra work is " | ||
2205 | "needed for existing applications like irc, www, ftp, rsh, nntpd to run over " | ||
2206 | "it in a peer-to-peer way, simply by using a GNS hostname like friend.gnu. " | ||
2207 | "Once people have added a person to their GNS they can immediately message, " | ||
2208 | "exchange files and suchlike directly, with nothing but the GNUnet in the " | ||
2209 | "middle, using applications that have been distributed with unix systems ever " | ||
2210 | "since the 1980's. We can produce an OS distribution where these things work " | ||
2211 | "out of the box with the nicknames of people instead of cloud services. For " | ||
2212 | "more information and context, read" | ||
2213 | msgstr "" | ||
2214 | |||
2215 | #: template/gsoc.html.j2:288 | ||
2216 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX & dvn" | ||
2217 | msgstr "" | ||
2218 | |||
2219 | #: template/gsoc.html.j2:296 | ||
2220 | msgid "" | ||
2221 | "Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor." | ||
2222 | msgstr "" | ||
2223 | |||
2224 | #: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337 | ||
2225 | #: template/gsoc.html.j2:352 | ||
2226 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" | ||
2227 | msgstr "" | ||
2228 | |||
2229 | #: template/gsoc.html.j2:307 | ||
2230 | msgid "" | ||
2231 | "Note: There was a Special TLDs spec to allow Tor to resolve domain names " | ||
2232 | "using GNS over Tor too, but currently that's on hold until folks think more " | ||
2233 | "about how names should be moved around the local system. We're calling this " | ||
2234 | "more collaborative approach NSS2 for now." | ||
2235 | msgstr "" | ||
2236 | |||
2237 | #: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456 | ||
2238 | #: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526 | ||
2239 | msgid "Required Skills: C" | ||
2240 | msgstr "" | ||
2241 | |||
2242 | #: template/gsoc.html.j2:329 | ||
2243 | msgid "" | ||
2244 | "Improve the Rust implementation of GNUnet utils, possibly including adding " | ||
2245 | "support for asynchronous IO using mio, or perhaps a higher level " | ||
2246 | "asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io, or " | ||
2247 | "gj." | ||
2248 | msgstr "" | ||
2249 | |||
2250 | #: template/gsoc.html.j2:345 | ||
2251 | msgid "" | ||
2252 | "Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, " | ||
2253 | "and maybe integration with the GNU Name System for key exchange." | ||
2254 | msgstr "" | ||
2255 | |||
2256 | #: template/gsoc.html.j2:357 | ||
2257 | msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" | ||
2258 | msgstr "" | ||
2259 | |||
2260 | #: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419 | ||
2261 | #: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501 | ||
2262 | msgid "Difficulty level: high" | ||
2263 | msgstr "" | ||
2264 | |||
2265 | #: template/gsoc.html.j2:370 | ||
2266 | msgid "" | ||
2267 | "Implement different place types and file sharing by creating a new place for " | ||
2268 | "the shared content." | ||
2269 | msgstr "" | ||
2270 | |||
2271 | #: template/gsoc.html.j2:376 | ||
2272 | msgid "Place types to be implemented:" | ||
2273 | msgstr "" | ||
2274 | |||
2275 | #: template/gsoc.html.j2:380 | ||
2276 | msgid "" | ||
2277 | "<ul> <li>File: generic file with comments</li> <li>Image: display an image " | ||
2278 | "with comments referencing a region of the image</li> <li>Sound: play a sound " | ||
2279 | "file with comments referencing a timestamp</li> <li>Directory/Album: " | ||
2280 | "pointers to File / Image / Sound places</li> <li>Event: with RSVP</li> " | ||
2281 | "<li>Survey: ask your social neighborhood questions in a structured form</li> " | ||
2282 | "</ul>" | ||
2283 | msgstr "" | ||
2284 | |||
2285 | #: template/gsoc.html.j2:391 | ||
2286 | msgid "Also provide the following UI functionality:" | ||
2287 | msgstr "" | ||
2288 | |||
2289 | #: template/gsoc.html.j2:395 | ||
2290 | msgid "" | ||
2291 | "<ul> <li>Fork existing channels, reorganize people into new chatrooms or " | ||
2292 | "channels.</li> <li>Share a post (edit and repost something elsewhere, on a " | ||
2293 | "fan page for example).</li> <li>Edit a previously published post + offer " | ||
2294 | "edit history to readers.</li> <li>Control expiry of channel history.</li> </" | ||
2295 | "ul>" | ||
2296 | msgstr "" | ||
2297 | |||
2298 | #: template/gsoc.html.j2:404 | ||
2299 | msgid "" | ||
2300 | "See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | ||
2301 | "features</a>" | ||
2302 | msgstr "" | ||
2303 | |||
2304 | #: template/gsoc.html.j2:409 | ||
2305 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" | ||
2306 | msgstr "" | ||
2307 | |||
2308 | #: template/gsoc.html.j2:414 | ||
2309 | msgid "Required Skills: C/C++" | ||
2310 | msgstr "" | ||
2311 | |||
2312 | #: template/gsoc.html.j2:427 | ||
2313 | msgid "" | ||
2314 | "Implement aggregation of distributed state from various channels in order to " | ||
2315 | "provide for a powerful social graph API capable of producing social network " | ||
2316 | "profiles, dashboards, a calendar out of upcoming event invitations (if " | ||
2317 | "available), social search functionality and most of all to make it easy for " | ||
2318 | "users to adopt cryptographic identities of their contacts/friends simply by " | ||
2319 | "finding them in the social graph of their existing contacts (\"This is " | ||
2320 | "Linda. You have 11 contacts in common with her. [ADD]\")." | ||
2321 | msgstr "" | ||
2322 | |||
2323 | #: template/gsoc.html.j2:445 | ||
2324 | msgid "" | ||
2325 | "Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" | ||
2326 | "rendezvous</a>" | ||
2327 | msgstr "" | ||
2328 | |||
2329 | #: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491 | ||
2330 | msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" | ||
2331 | msgstr "" | ||
2332 | |||
2333 | #: template/gsoc.html.j2:468 | ||
2334 | msgid "" | ||
2335 | "<ul> <li> Emulate IMAP/SMTP protocols as necessary to transform traditional " | ||
2336 | "mail clients into secushare user interfaces. </li> <li> Think of ways to map " | ||
2337 | "e-mail addresses to secushare identities. </li> <li> Encode or translate " | ||
2338 | "various e-mail features into secushare equivalents. </li> <li> Parts of " | ||
2339 | "secushare are currently written in Rust, therefore Rust is preferred for " | ||
2340 | "this task but it is not an requirement. </li> </ul>" | ||
2341 | msgstr "" | ||
2342 | |||
2343 | #: template/gsoc.html.j2:509 | ||
2344 | msgid "" | ||
2345 | "Implementation of the GNUnet auction system described in Chapter 3 of <a " | ||
2346 | "href=\"https://grothoff.org/christian/teich2017ms.pdf\">this thesis</a>. " | ||
2347 | "Specific tasks are adding smart contract creation and round time enforcement " | ||
2348 | "to libbrandt as well as creating the GNUnet auction service, library and the " | ||
2349 | "three user interface programs create, info and join." | ||
2350 | msgstr "" | ||
2351 | |||
2352 | #: template/gsoc.html.j2:521 | ||
2353 | msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" | ||
2354 | msgstr "" | ||
2355 | |||
2356 | #: template/gsoc.html.j2:539 | ||
2357 | msgid "" | ||
2358 | "Implementation of additional transports to make GNUnet communication more " | ||
2359 | "robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-" | ||
2360 | "over-DNS" | ||
2361 | msgstr "" | ||
2362 | |||
2363 | #: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560 | ||
2364 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" | ||
2365 | msgstr "" | ||
2366 | |||
2367 | #: template/gsoc.html.j2:554 | ||
2368 | msgid "" | ||
2369 | "Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " | ||
2370 | "punching, better STUN support)" | ||
2371 | msgstr "" | ||
2372 | |||
2373 | #: template/gsoc.html.j2:568 | ||
2374 | msgid "" | ||
2375 | "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | ||
2376 | msgstr "" | ||
2377 | |||
2378 | #: template/gsoc.html.j2:576 | ||
2379 | msgid "" | ||
2380 | "Improving libaboss to make computation on shared secrets (including repeated " | ||
2381 | "multiplication) based on <a href=\"https://dl.acm.org/citation.cfm?" | ||
2382 | "doid=62212.62213\">Ben-Or et al.</a> if possible. This in particular means " | ||
2383 | "moving libaboss to bignums (gcry_mpi)." | ||
2384 | msgstr "" | ||
2385 | |||
2386 | #: template/gsoc.html.j2:589 | ||
2387 | msgid "" | ||
2388 | "Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " | ||
2389 | "project ideas." | ||
2390 | msgstr "" | ||
2391 | |||
2392 | #: template/gsoc.html.j2:602 | ||
2393 | msgid "" | ||
2394 | "Python 2.7 is reaching its end-of-life, and we want to get rid of the " | ||
2395 | "dependency on Python. The existing gnunet-qr tool is a rather simple wrapper " | ||
2396 | "around python-zbar, which itself wraps libzbar. The goal of this project is " | ||
2397 | "to directly use libzbar to scan QR codes for GNUnet / the GNU Name System " | ||
2398 | "(see also <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5562\">#5562</a>)." | ||
2399 | msgstr "" | ||
2400 | |||
2401 | #: template/gsoc.html.j2:612 | ||
2402 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" | ||
2403 | msgstr "" | ||
2404 | |||
2405 | #: template/gsoc.html.j2:617 | ||
2406 | msgid "Required Skills:" | ||
2407 | msgstr "" | ||
2408 | |||
2409 | #: template/gsoc.html.j2:622 | ||
2410 | msgid "Difficulty level:" | ||
2411 | msgstr "" | ||
2412 | |||
2413 | #: template/gsoc.html.j2:627 | ||
2414 | msgid "Report:" | ||
2415 | msgstr "" | ||
2416 | |||
2417 | #: template/gsoc.html.j2:632 | ||
2418 | msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." | ||
2419 | msgstr "" | ||
2420 | |||
2421 | #: template/gsoc.html.j2:642 | ||
2422 | msgid "" | ||
2423 | "Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a yet " | ||
2424 | "to be determined framework such as Angular2. This includes the design and " | ||
2425 | "implementation of not yet existing <a href=\"http://jsonapi.org/\">REST " | ||
2426 | "APIs</a> that expose the <a href=\"https://docs.gnunet.org/doxygen/modules." | ||
2427 | "html\">GNUnet API</a>." | ||
2428 | msgstr "" | ||
2429 | |||
2430 | #: template/gsoc.html.j2:657 | ||
2431 | msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" | ||
2432 | msgstr "" | ||
2433 | |||
2434 | #: template/gsoc.html.j2:667 | ||
2435 | msgid "" | ||
2436 | "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" | ||
2437 | msgstr "" | ||
2438 | |||
2439 | #: template/index.html.j2:8 | ||
2440 | msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today" | ||
2441 | msgstr "" | ||
2442 | |||
2443 | #: template/index.html.j2:26 | ||
2444 | msgid "Latest news" | ||
2445 | msgstr "" | ||
2446 | |||
2447 | #: template/index.html.j2:32 | ||
2448 | msgid "Older news entries" | ||
2449 | msgstr "" | ||
2450 | |||
2451 | #: template/index.html.j2:47 | ||
2452 | msgid "The Internet is broken" | ||
2453 | msgstr "" | ||
2454 | |||
2455 | #: template/index.html.j2:49 | ||
2456 | msgid "" | ||
2457 | "The conventional Internet is currently like a system of roads with deep " | ||
2458 | "potholes and highwaymen all over the place. Even if you still can use the " | ||
2459 | "roads (e.g. send emails, or browse websites) your vehicle might get " | ||
2460 | "hijacked, damaged, or long arms might reach into its back and steal your " | ||
2461 | "items (data) to use it against you and sell it to others - while you can'" | ||
2462 | "t even notice the thievery nor accuse and hold the scroungers accountable. " | ||
2463 | "<!-- Proposal from Fabian Gerlach: The conventional Internet is currently " | ||
2464 | "like a system of roads with deep potholes and surveillance cameras all over " | ||
2465 | "the place. Even if you still can use the roads (e.g. send emails, or browse " | ||
2466 | "websites) your vehicle might gets damaged. And the surveillance cameras will " | ||
2467 | "create a movement profile about your life: They recognize your car license " | ||
2468 | "plate, track you everywhere you drive, and save this information in a " | ||
2469 | "central data base. --> The Internet was not designed with security in mind: " | ||
2470 | "protecting against address forgery, routers learning metadata, or choosing " | ||
2471 | "trustworthy third parties is nontrivial and sometimes impossible. <!-- " | ||
2472 | "Proposal from Fabian Gerlach: The Internet is not designed with security in " | ||
2473 | "mind: The network generally learns too much about users; it has insecure " | ||
2474 | "defaults and high complexity; and it is centralized. That makes it very " | ||
2475 | "vulnerable for multiple attacks massively threatening our freedom. -->" | ||
2476 | msgstr "" | ||
2477 | |||
2478 | #: template/index.html.j2:94 | ||
2479 | msgid "GNUnet helps building a new Internet" | ||
2480 | msgstr "" | ||
2481 | |||
2482 | #: template/index.html.j2:96 | ||
2483 | msgid "" | ||
2484 | "GNUnet is a network protocol stack for building secure, distributed, and " | ||
2485 | "privacy-preserving applications.<br/> With strong roots in <a class=\"link\" " | ||
2486 | "href=\"https://bib.gnunet.org\">academic research</a>, our goal is to " | ||
2487 | "replace the <a class=\"link\" href=\"https://secushare.org/broken-internet" | ||
2488 | "\">old insecure Internet</a> protocol stack." | ||
2489 | msgstr "" | ||
2490 | |||
2491 | #: template/index.html.j2:119 | ||
2492 | msgid "Metadata is exposed" | ||
2493 | msgstr "" | ||
2494 | |||
2495 | #: template/index.html.j2:121 | ||
2496 | msgid "" | ||
2497 | "Your metadata is just as revealing as the actual content; and it gets " | ||
2498 | "exposed on the Internet.<br> Even though transport encryption is " | ||
2499 | "increasingly being deployed on the Internet, it still reveals data that can " | ||
2500 | "threaten democracy: the identities of senders and receivers, the times, " | ||
2501 | "frequency and the volume of communication are all still revealed.<br>" | ||
2502 | msgstr "" | ||
2503 | |||
2504 | #: template/index.html.j2:150 | ||
2505 | msgid "GNUnet provides privacy-by design" | ||
2506 | msgstr "" | ||
2507 | |||
2508 | #: template/index.html.j2:152 | ||
2509 | msgid "" | ||
2510 | "It provides <a class=\"link\" href=\"https://www.w3.org/2014/strint/" | ||
2511 | "papers/65.pdf\"> improving addressing, routing, naming and content " | ||
2512 | "distribution</a> in a technically robust manner - as opposed to ad-hoc " | ||
2513 | "designs in place today. <!-- Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built " | ||
2514 | "<a href=\"https://www.w3.org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"privacy by design" | ||
2515 | "\"</a> and \"distributed by design\". This improves addressing, routing, " | ||
2516 | "naming and content distribution in a technically robust manner. -->" | ||
2517 | msgstr "" | ||
2518 | |||
2519 | #: template/index.html.j2:177 | ||
2520 | msgid "Freedoms are not respected" | ||
2521 | msgstr "" | ||
2522 | |||
2523 | #: template/index.html.j2:179 | ||
2524 | msgid "" | ||
2525 | "Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary " | ||
2526 | "implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a class=" | ||
2527 | "\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">essential " | ||
2528 | "freedoms</a> to various degrees." | ||
2529 | msgstr "" | ||
2530 | |||
2531 | #: template/index.html.j2:203 | ||
2532 | msgid "GNUnet supports a free and open society" | ||
2533 | msgstr "" | ||
2534 | |||
2535 | #: template/index.html.j2:205 | ||
2536 | msgid "" | ||
2537 | "GNUnet is a self-organizing network and it is <a class=\"link\" href=" | ||
2538 | "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a> as in " | ||
2539 | "freedom. GNUnet puts you in control of your data. You determine which data " | ||
2540 | "to share with whom, and you're not pressured to accept compromises. It " | ||
2541 | "gives users freedoms to securely access information (\"run\" the network), " | ||
2542 | "to study all aspects of the network's operation (\"access the code\"), " | ||
2543 | "to distribute information (\"copy\"), as well as the freedom to deploy new " | ||
2544 | "applications (\"modify\")." | ||
2545 | msgstr "" | ||
2546 | |||
2547 | #: template/index.html.j2:229 | ||
2548 | msgid "Decentralization is the key, but hard" | ||
2549 | msgstr "" | ||
2550 | |||
2551 | #: template/index.html.j2:232 | ||
2552 | msgid "" | ||
2553 | "<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every other " | ||
2554 | "distributed or P2P project develops its own library stack, covering " | ||
2555 | "transports, stream muxing, discovery and others. This divides effort and " | ||
2556 | "multiplies bug count. --> Instead of sharing common components and tools for " | ||
2557 | "building P2P systems, every P2P project seems to re-invent the wheel. <!-- " | ||
2558 | "TODO: rework this sentence. --> This heightens the effort and increases the " | ||
2559 | "potential number of vulnerabilities." | ||
2560 | msgstr "" | ||
2561 | |||
2562 | #: template/index.html.j2:264 | ||
2563 | msgid "GNUnet is a framework" | ||
2564 | msgstr "" | ||
2565 | |||
2566 | #: template/index.html.j2:266 | ||
2567 | msgid "" | ||
2568 | "It offers a metadata-preserving foundation for your application. It offers " | ||
2569 | "components for addressing, reliable encrypted channels with advanced routing " | ||
2570 | "and resource discovery and naming. Our work is based on continuous research " | ||
2571 | "spanning almost two decades." | ||
2572 | msgstr "" | ||
2573 | |||
2574 | #: template/index.html.j2:286 | ||
2575 | #, fuzzy | ||
2576 | #| msgid "read more" | ||
2577 | msgid "Learn more" | ||
2578 | msgstr "और पड़े" | ||
2579 | |||
2580 | #: template/index.html.j2:295 | ||
2581 | msgid "Get started" | ||
2582 | msgstr "" | ||
2583 | |||
2584 | #: template/install-on-archpi.html.j2:6 | ||
2585 | msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" | ||
2586 | msgstr "" | ||
2587 | |||
2588 | #: template/install-on-archpi.html.j2:16 | ||
2589 | msgid "Requirements for Raspberry Pi 3" | ||
2590 | msgstr "" | ||
2591 | |||
2592 | #: template/install-on-archpi.html.j2:40 | ||
2593 | #, fuzzy | ||
2594 | #| msgid "Source Code" | ||
2595 | msgid "Get the Source Code" | ||
2596 | msgstr "सूत्र संहिता" | ||
2597 | |||
2598 | #: template/install-on-archpi.html.j2:62 | ||
2599 | #: template/install-on-debian9.html.j2:131 | ||
2600 | msgid "In Addition: gnunet-gtk" | ||
2601 | msgstr "" | ||
2602 | |||
2603 | #: template/install-on-archpi.html.j2:81 | ||
2604 | msgid "Run" | ||
2605 | msgstr "" | ||
2606 | |||
2607 | #: template/install-on-archpi.html.j2:133 | ||
2608 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:111 | ||
2609 | msgid "Make sure, it works!" | ||
2610 | msgstr "" | ||
2611 | |||
2612 | #: template/install-on-debian9.html.j2:6 | ||
2613 | msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9" | ||
2614 | msgstr "" | ||
2615 | |||
2616 | #: template/install-on-debian9.html.j2:9 | ||
2617 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9 | ||
2618 | msgid "Introduction" | ||
2619 | msgstr "" | ||
2620 | |||
2621 | #: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17 | ||
2622 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:19 | ||
2623 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26 | ||
2624 | msgid "Requirements" | ||
2625 | msgstr "" | ||
2626 | |||
2627 | #: template/install-on-debian9.html.j2:46 | ||
2628 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41 | ||
2629 | msgid "Make an installation directory" | ||
2630 | msgstr "" | ||
2631 | |||
2632 | #: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134 | ||
2633 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:237 | ||
2634 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53 | ||
2635 | #, fuzzy | ||
2636 | #| msgid "Source Code" | ||
2637 | msgid "Get the source code" | ||
2638 | msgstr "सूत्र संहिता" | ||
2639 | |||
2640 | #: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142 | ||
2641 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:245 | ||
2642 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61 | ||
2643 | msgid "Compile and Install" | ||
2644 | msgstr "" | ||
2645 | |||
2646 | #: template/install-on-debian9.html.j2:104 | ||
2647 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70 | ||
2648 | msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage" | ||
2649 | msgstr "" | ||
2650 | |||
2651 | #: template/install-on-debian9.html.j2:117 | ||
2652 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82 | ||
2653 | msgid "Option 2: GNUnet for development" | ||
2654 | msgstr "" | ||
2655 | |||
2656 | #: template/install-on-debian9.html.j2:154 | ||
2657 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97 | ||
2658 | msgid "Install GNUnet plugin for name resolution" | ||
2659 | msgstr "" | ||
2660 | |||
2661 | #: template/install-on-debian9.html.j2:208 | ||
2662 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134 | ||
2663 | msgid "Create configuration file" | ||
2664 | msgstr "" | ||
2665 | |||
2666 | #: template/install-on-debian9.html.j2:228 | ||
2667 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156 | ||
2668 | #, fuzzy | ||
2669 | #| msgid "GNUnet" | ||
2670 | msgid "Use GNUnet!" | ||
2671 | msgstr "कम्प्यूटिंग नेट" | ||
2672 | |||
2673 | #: template/install-on-debian9.html.j2:233 | ||
2674 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162 | ||
2675 | msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies" | ||
2676 | msgstr "" | ||
2677 | |||
2678 | #: template/install-on-macos.html.j2:6 | ||
2679 | msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)" | ||
2680 | msgstr "" | ||
2681 | |||
2682 | #: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36 | ||
2683 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:15 | ||
2684 | #, fuzzy | ||
2685 | #| msgid "Install" | ||
2686 | msgid "Installation" | ||
2687 | msgstr "स्थापित" | ||
2688 | |||
2689 | #: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115 | ||
2690 | msgid "First steps" | ||
2691 | msgstr "" | ||
2692 | |||
2693 | #: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195 | ||
2694 | msgid "Alternative: Installation from source" | ||
2695 | msgstr "" | ||
2696 | |||
2697 | #: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265 | ||
2698 | msgid "Option 1: GNUnet for production / usage" | ||
2699 | msgstr "" | ||
2700 | |||
2701 | #: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293 | ||
2702 | msgid "Option 2: GNUnet experimental" | ||
2703 | msgstr "" | ||
2704 | |||
2705 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:6 | ||
2706 | msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT" | ||
2707 | msgstr "" | ||
2708 | |||
2709 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:6 | ||
2710 | msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt" | ||
2711 | msgstr "" | ||
2712 | |||
2713 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:47 | ||
2714 | #, fuzzy | ||
2715 | #| msgid "Continuous Integration" | ||
2716 | msgid "Configuration" | ||
2717 | msgstr "लगातार एकीकरण" | ||
2718 | |||
2719 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6 | ||
2720 | msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" | ||
2721 | msgstr "" | ||
2722 | |||
2723 | #: template/install.html.j2:11 | ||
2724 | msgid "" | ||
2725 | "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not " | ||
2726 | "yet ready</i> for usage beyond developers." | ||
2727 | msgstr "" | ||
2728 | |||
2729 | #: template/install.html.j2:16 | ||
2730 | msgid "" | ||
2731 | "<p>Please be aware that this project is still in an early alpha stage when " | ||
2732 | "it comes to running software – its not an easy task to rewrite the " | ||
2733 | "whole Internet! We are happy to get your <a href=\"engage.html\">helping " | ||
2734 | "hand</a> anytime! Further information is available in our <a href=\"https://" | ||
2735 | "docs.gnunet.org/#toc-Using-GNUnet-1\">handbook</a>. If you have any queries " | ||
2736 | "about the installation or the usage, please <a href=\"engage.html\">get in " | ||
2737 | "touch!</a></p>" | ||
2738 | msgstr "" | ||
2739 | |||
2740 | #: template/install.html.j2:28 | ||
2741 | msgid "" | ||
2742 | "We recommend to use binary packages provided by the package manager " | ||
2743 | "integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available for " | ||
2744 | "at least: <ul> <li><a href=\"https://pkgs.alpinelinux.org/package/edge/" | ||
2745 | "testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a href=\"https://www.archlinux." | ||
2746 | "org/packages/community/x86_64/gnunet/\">Arch</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
2747 | "packages.debian.org/search?keywords=gnunet\">Debian</a></li> <li><a href=" | ||
2748 | "\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/yosl/gnunet/\">Fedora (Copr)</a></" | ||
2749 | "li> <li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/packages/G/\">Guix</a></li> <li><a " | ||
2750 | "href=\"https://github.com/Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/gnunet." | ||
2751 | "rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=\"https://nixos.org/nixos/packages.html?" | ||
2752 | "attr=gnunet&channel=nixpkgs-unstable&query=gnunet\">NixOS</a></li> <li><a " | ||
2753 | "href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></li> </ul> If GNUnet is " | ||
2754 | "available for your Operating System and it is missing, send us feedback so " | ||
2755 | "that we can add it to this list. Furthermore, if you are interested in " | ||
2756 | "packaging GNUnet for your Operating System, get in touch with us at gnunet-" | ||
2757 | "developers@gnu.org if you require help with this job. If you were using an " | ||
2758 | "Operating System with the APT package manager, GNUnet could be installed as " | ||
2759 | "simple as:" | ||
2760 | msgstr "" | ||
2761 | |||
2762 | #: template/install.html.j2:59 | ||
2763 | msgid "" | ||
2764 | "Next we describe a generic way to install from source. If you are using one " | ||
2765 | "of the following Operating Systems these step-by-step guides might be " | ||
2766 | "useful: <a href=\"install-on-archpi.html\">ArchPi</a>, <a href=\"install-on-" | ||
2767 | "debian9.html\">Debian 9</a>, <a href=\"install-on-macos.html\">Mac OS</a>, " | ||
2768 | "<a href=\"install-on-netbsd.html\">NetBSD</a>, <a href=\"install-on-" | ||
2769 | "ubuntu1804.html\">Ubuntu 1804</a>. Be aware that not all of them might be " | ||
2770 | "totally up-to-date! Please <a href=\"engage.html\">ask us</a> if you get " | ||
2771 | "stuck." | ||
2772 | msgstr "" | ||
2773 | |||
2774 | #: template/install.html.j2:73 | ||
2775 | msgid "" | ||
2776 | "First, install the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README" | ||
2777 | "\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " | ||
2778 | "optional requirements." | ||
2779 | msgstr "" | ||
2780 | |||
2781 | #: template/install.html.j2:79 | ||
2782 | msgid "" | ||
2783 | "Now, you need to decide if you want to install GNUnet from the release " | ||
2784 | "tarball or from git. If you want to use GNUnet and there is no binary " | ||
2785 | "package available for your OS, you should stick with the release tarball. If " | ||
2786 | "you want to develop using the most recent build, you should go with the <a " | ||
2787 | "href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>." | ||
2788 | msgstr "" | ||
2789 | |||
2790 | #: template/install.html.j2:96 | ||
2791 | msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:" | ||
2792 | msgstr "" | ||
2793 | |||
2794 | #: template/install.html.j2:104 | ||
2795 | msgid "" | ||
2796 | "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " | ||
2797 | "your user to the group <code>gnunet</code>:" | ||
2798 | msgstr "" | ||
2799 | |||
2800 | #: template/install.html.j2:115 | ||
2801 | msgid "To compile GNUnet, execute:" | ||
2802 | msgstr "" | ||
2803 | |||
2804 | #: template/install.html.j2:126 | ||
2805 | msgid "" | ||
2806 | "You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." | ||
2807 | "org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" | ||
2808 | msgstr "" | ||
2809 | |||
2810 | #: template/install.html.j2:136 | ||
2811 | msgid "You can now start GNUnet by running:" | ||
2812 | msgstr "" | ||
2813 | |||
2814 | #: template/install.html.j2:144 | ||
2815 | msgid "" | ||
2816 | "Check the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-" | ||
2817 | "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " | ||
2818 | "experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>." | ||
2819 | msgstr "" | ||
2820 | |||
2821 | #: template/livingstandards.html.j2:11 | ||
2822 | msgid "On this page you can find links to our technical specifications." | ||
2823 | msgstr "" | ||
2824 | |||
2825 | #: template/use.html.j2:6 | ||
2826 | msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" | ||
2827 | msgstr "" | ||
2828 | |||
2829 | #: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 | ||
2830 | msgid "Filesharing" | ||
2831 | msgstr "" | ||
2832 | |||
2833 | #: template/use.html.j2:13 | ||
2834 | msgid "CADET" | ||
2835 | msgstr "" | ||
2836 | |||
2837 | #: template/use.html.j2:14 | ||
2838 | msgid "Minimal Groupchat" | ||
2839 | msgstr "" | ||
2840 | |||
2841 | #: template/use.html.j2:15 | ||
2842 | msgid "GNS with CLI" | ||
2843 | msgstr "" | ||
2844 | |||
2845 | #: template/use.html.j2:16 | ||
2846 | msgid "GNS with Browser" | ||
2847 | msgstr "" | ||
2848 | |||
2849 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 | ||
2850 | msgid "VPN" | ||
2851 | msgstr "" | ||
2852 | |||
2853 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 | ||
2854 | msgid "Conversation" | ||
2855 | msgstr "" | ||
2856 | |||
2857 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 | ||
2858 | msgid "Trouble Shooting" | ||
2859 | msgstr "" | ||
2860 | |||
2861 | #: template/use.html.j2:34 | ||
2862 | msgid "Accessing GNUnet" | ||
2863 | msgstr "" | ||
2864 | |||
2865 | #: template/use.html.j2:78 | ||
2866 | #, fuzzy | ||
2867 | #| msgid "What is GNUnet?" | ||
2868 | msgid "Leaving GNUnet" | ||
2869 | msgstr "क्या हे जी॰ एन॰यू॰ नेट?" | ||
2870 | |||
2871 | #: template/use.html.j2:88 | ||
2872 | msgid "Make sure your GNUnet installation works..." | ||
2873 | msgstr "" | ||
2874 | |||
2875 | #: template/use.html.j2:107 | ||
2876 | msgid "... and play around with it." | ||
2877 | msgstr "" | ||
2878 | |||
2879 | #: template/use.html.j2:179 | ||
2880 | msgid "CADET (and Chat)" | ||
2881 | msgstr "" | ||
2882 | |||
2883 | #: template/use.html.j2:219 | ||
2884 | msgid "Chatting with a (simple) client" | ||
2885 | msgstr "" | ||
2886 | |||
2887 | #: template/use.html.j2:283 | ||
2888 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" | ||
2889 | msgstr "" | ||
2890 | |||
2891 | #: template/use.html.j2:360 | ||
2892 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" | ||
2893 | msgstr "" | ||
2894 | |||
2895 | #: template/use.html.j2:521 | ||
2896 | msgid "You can't reach other people's nodes" | ||
2897 | msgstr "" | ||
2898 | |||
2899 | #: template/use.html.j2:557 | ||
2900 | msgid "OMG you guys broke my internet" | ||
2901 | msgstr "" | ||
2902 | |||
2903 | #: template/video.html.j2:12 | ||
2904 | msgid "Videos related to GNUnet" | ||
2905 | msgstr "" | ||
2906 | |||
2907 | #: template/news/index.html.j2:45 | ||
2908 | msgid "News archives:" | ||
2909 | msgstr "समाचार पुरालेख:" | ||
2910 | |||
2911 | #: template/reclaim/faq.html.j2:6 | ||
2912 | msgid "Frequently asked questions" | ||
2913 | msgstr "" | ||
2914 | |||
2915 | #: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95 | ||
2916 | msgid "For IdPs" | ||
2917 | msgstr "" | ||
2918 | |||
2919 | #: template/reclaim/index.html.j2:8 | ||
2920 | msgid "" | ||
2921 | "Self-sovereign, Decentralised Identity Management and Personal Data Sharing" | ||
2922 | msgstr "" | ||
2923 | |||
2924 | #: template/reclaim/index.html.j2:18 | ||
2925 | msgid "Self-sovereign" | ||
2926 | msgstr "" | ||
2927 | |||
2928 | #: template/reclaim/index.html.j2:20 | ||
2929 | msgid "" | ||
2930 | "You manage your identities and attributes locally on your computer. No need " | ||
2931 | "to trust a third party service with your data." | ||
2932 | msgstr "" | ||
2933 | |||
2934 | #: template/reclaim/index.html.j2:40 | ||
2935 | msgid "Decentralized" | ||
2936 | msgstr "" | ||
2937 | |||
2938 | #: template/reclaim/index.html.j2:42 | ||
2939 | msgid "" | ||
2940 | "You can share your identity attributes securely over a decentralized name " | ||
2941 | "system. This allows your friends to access your shared data without the need " | ||
2942 | "of a trusted third party." | ||
2943 | msgstr "" | ||
2944 | |||
2945 | #: template/reclaim/index.html.j2:58 | ||
2946 | msgid "Standard-compliant" | ||
2947 | msgstr "" | ||
2948 | |||
2949 | #: template/reclaim/index.html.j2:60 | ||
2950 | msgid "You can use OpenID Connect to integrate reclaim in your web sites." | ||
2951 | msgstr "" | ||
2952 | |||
2953 | #: template/reclaim/index.html.j2:77 | ||
2954 | msgid "Technology" | ||
2955 | msgstr "" | ||
2956 | |||
2957 | #: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6 | ||
2958 | msgid "For users" | ||
2959 | msgstr "" | ||
2960 | |||
2961 | #: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6 | ||
2962 | msgid "For websites" | ||
2963 | msgstr "" | ||
2964 | |||
2965 | #: template/reclaim/tech.html.j2:15 | ||
2966 | msgid "Decentralised identity directory" | ||
2967 | msgstr "" | ||
2968 | |||
2969 | #: template/reclaim/tech.html.j2:18 | ||
2970 | msgid "" | ||
2971 | "The decentralised GNU Name System (GNS) gives users full and exclusive " | ||
2972 | "authority over their attributes by sharing them over user-owned namespaces." | ||
2973 | msgstr "" | ||
2974 | |||
2975 | #: template/reclaim/tech.html.j2:26 | ||
2976 | msgid "Cryptographic access control" | ||
2977 | msgstr "" | ||
2978 | |||
2979 | #: template/reclaim/tech.html.j2:30 | ||
2980 | msgid "" | ||
2981 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
2982 | "and read only by authorized relying parties parties without direct user " | ||
2983 | "interaction -- even if the user is offline!" | ||
2984 | msgstr "" | ||
2985 | |||
2986 | #: template/reclaim/tech.html.j2:39 | ||
2987 | msgid "Principles" | ||
2988 | msgstr "" | ||
2989 | |||
2990 | #: template/reclaim/tech.html.j2:46 | ||
2991 | msgid "Identity and attribute management" | ||
2992 | msgstr "" | ||
2993 | |||
2994 | #: template/reclaim/tech.html.j2:48 | ||
2995 | msgid "" | ||
2996 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
2997 | "by requesting parties without direct user interaction -- even if the user is " | ||
2998 | "offline! Access to attributes is controlled through an ecryption based " | ||
2999 | "access control layer." | ||
3000 | msgstr "" | ||
3001 | |||
3002 | #: template/reclaim/tech.html.j2:71 | ||
3003 | #, fuzzy | ||
3004 | #| msgid "Documentation" | ||
3005 | msgid "Authorization" | ||
3006 | msgstr "प्रलेखन" | ||
3007 | |||
3008 | #: template/reclaim/tech.html.j2:73 | ||
3009 | msgid "" | ||
3010 | "To access attributes, requesting parties request authorization from the user " | ||
3011 | "thrugh the use of OpenID Connect. If access is granted, the relying party is " | ||
3012 | "given the necessary decryption key material. The user may at any time revoke " | ||
3013 | "this access or modify the authorization decision." | ||
3014 | msgstr "" | ||
3015 | |||
3016 | #: template/reclaim/tech.html.j2:92 | ||
3017 | msgid "Attribute retrieval" | ||
3018 | msgstr "" | ||
3019 | |||
3020 | #: template/reclaim/tech.html.j2:94 | ||
3021 | msgid "" | ||
3022 | "Relying parties retrieve encrypted identity data from the decentralised " | ||
3023 | "directory. It is able to decrypt all those attributes that the user has " | ||
3024 | "authorized it to access using the respective key." | ||
3025 | msgstr "" | ||
3026 | |||
3027 | #~ msgid "Living Standards" | ||
3028 | #~ msgstr "जीवन स्तर" | ||
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.mo new file mode 100644 index 00000000..50b1d866 --- /dev/null +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index ca9bf922..80f2b50b 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -3,20 +3,3866 @@ | |||
3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | 3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. |
5 | # | 5 | # |
6 | #, fuzzy | ||
7 | msgid "" | 6 | msgid "" |
8 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-11-07 16:26+0000\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-04-28 14:41+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-05-15 11:39+0000\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 12 | "Last-Translator: Francesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/>" |
14 | "\n" | ||
15 | "Language: it\n" | 15 | "Language: it\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
20 | "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" | ||
19 | "Generated-By: Babel 2.4.0\n" | 21 | "Generated-By: Babel 2.4.0\n" |
20 | 22 | ||
23 | #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 | ||
24 | msgid "GNUnet" | ||
25 | msgstr "GNUnet" | ||
26 | |||
27 | #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 | ||
28 | msgid "GNU's framework for secure p2p networking" | ||
29 | msgstr "Il contesto operativo dello GNU per un sicuro p2p networking" | ||
30 | |||
31 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
32 | msgid "Contact" | ||
33 | msgstr "Contatti" | ||
34 | |||
35 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
36 | msgid "GNUnet e.V." | ||
37 | msgstr "GNUnet e V." | ||
38 | |||
39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | ||
40 | msgid "About GNUnet" | ||
41 | msgstr "Su GNUnet" | ||
42 | |||
43 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64 | ||
44 | msgid "Bug Tracker" | ||
45 | msgstr "Rilevatore di bug" | ||
46 | |||
47 | #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6 | ||
48 | msgid "Copyright Assignment" | ||
49 | msgstr "Accordo sul copyright" | ||
50 | |||
51 | #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90 | ||
52 | #: template/developers.html.j2:24 | ||
53 | msgid "Bibliography" | ||
54 | msgstr "Bibliografia" | ||
55 | |||
56 | #: common/footer.j2.inc:31 | ||
57 | msgid "Source code of this site." | ||
58 | msgstr "Codice sorgente del sito." | ||
59 | |||
60 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
61 | msgid "Report issues with this website." | ||
62 | msgstr "Segnalare problemi del sito." | ||
63 | |||
64 | #: common/navigation.j2.inc:38 | ||
65 | msgid "About" | ||
66 | msgstr "Riguardo a" | ||
67 | |||
68 | #: common/navigation.j2.inc:39 common/old-news.j2.inc:7 | ||
69 | #: template/news/index.html.j2:8 | ||
70 | msgid "News" | ||
71 | msgstr "Novità" | ||
72 | |||
73 | #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289 | ||
74 | msgid "Applications" | ||
75 | msgstr "Applicazioni" | ||
76 | |||
77 | #: common/navigation.j2.inc:44 | ||
78 | msgid "Community" | ||
79 | msgstr "Community" | ||
80 | |||
81 | #: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292 | ||
82 | msgid "Engage" | ||
83 | msgstr "Partecipa" | ||
84 | |||
85 | #: common/navigation.j2.inc:48 | ||
86 | msgid "GSoC Projects" | ||
87 | msgstr "Progetti GSoC" | ||
88 | |||
89 | #: common/navigation.j2.inc:50 | ||
90 | msgid "Copyright for Contributors" | ||
91 | msgstr "Copyright per i collaboratori" | ||
92 | |||
93 | #: common/navigation.j2.inc:51 | ||
94 | msgid "IRC Archive" | ||
95 | msgstr "Archivio IRC" | ||
96 | |||
97 | #: common/navigation.j2.inc:58 | ||
98 | msgid "Development" | ||
99 | msgstr "Sviluppo" | ||
100 | |||
101 | #: common/navigation.j2.inc:61 | ||
102 | msgid "System Architecture" | ||
103 | msgstr "Architettura del sistema" | ||
104 | |||
105 | #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6 | ||
106 | msgid "Roadmap" | ||
107 | msgstr "Tabella di marcia" | ||
108 | |||
109 | #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186 | ||
110 | msgid "Source Code" | ||
111 | msgstr "Codice sorgente" | ||
112 | |||
113 | #: common/navigation.j2.inc:66 | ||
114 | msgid "Source Code Documentation" | ||
115 | msgstr "Documentazione del codice sorgente" | ||
116 | |||
117 | #: common/navigation.j2.inc:67 | ||
118 | msgid "Continuous Integration" | ||
119 | msgstr "Integrazione continuativa" | ||
120 | |||
121 | #: common/navigation.j2.inc:68 | ||
122 | msgid "Development Tutorial" | ||
123 | msgstr "Guida allo sviluppo" | ||
124 | |||
125 | #: common/navigation.j2.inc:79 | ||
126 | msgid "Documentation" | ||
127 | msgstr "Documentazione" | ||
128 | |||
129 | #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6 | ||
130 | msgid "Install" | ||
131 | msgstr "Installazione" | ||
132 | |||
133 | #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76 | ||
134 | msgid "Use" | ||
135 | msgstr "Usare" | ||
136 | |||
137 | #: common/navigation.j2.inc:84 | ||
138 | msgid "Videos" | ||
139 | msgstr "Video" | ||
140 | |||
141 | #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6 | ||
142 | msgid "Glossary" | ||
143 | msgstr "Glossario" | ||
144 | |||
145 | #: common/navigation.j2.inc:86 | ||
146 | msgid "Handbook" | ||
147 | msgstr "Manuale" | ||
148 | |||
149 | #: common/navigation.j2.inc:88 | ||
150 | msgid "REST API" | ||
151 | msgstr "API REST" | ||
152 | |||
153 | #: common/navigation.j2.inc:89 template/reclaim/index.html.j2:83 | ||
154 | msgid "FAQ" | ||
155 | msgstr "FAQ" | ||
156 | |||
157 | #: common/old-news.j2.inc:10 template/news/index.html.j2:11 | ||
158 | msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" | ||
159 | msgstr "Post sulle novità di GNUnet come comunicati stampa ed eventi" | ||
160 | |||
161 | #: common/old-news.j2.inc:15 template/news/index.html.j2:16 | ||
162 | msgid "subscribe to our RSS feed" | ||
163 | msgstr "Iscriviti al nostro feed RSS" | ||
164 | |||
165 | #: common/old-news.j2.inc:34 template/news/index.html.j2:36 | ||
166 | msgid "read more" | ||
167 | msgstr "Maggiori informazioni" | ||
168 | |||
169 | #: template/about.html.j2:11 | ||
170 | msgid "What is GNUnet?" | ||
171 | msgstr "Cos'è GNUnet?" | ||
172 | |||
173 | #: template/about.html.j2:13 | ||
174 | msgid "" | ||
175 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | ||
176 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | ||
177 | "old insecure Internet protocol stack. Starting from an application for " | ||
178 | "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic " | ||
179 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | ||
180 | msgstr "" | ||
181 | "GNUnet è uno stack di rete alternativo per la creazione di applicazioni " | ||
182 | "distribuite sicure, decentralizzate e che tutelino la privacy. Il nostro " | ||
183 | "obiettivo è quello di sostituire il precedente stack di protocolli di rete, " | ||
184 | "in quanto non sicuro. A partire da un'applicazione per la pubblicazione " | ||
185 | "sicura di documenti, si è sviluppato fino ad includere tutte le tipologie di " | ||
186 | "componenti ed applicazioni base dei protocolli verso la creazione di un " | ||
187 | "internet GNU." | ||
188 | |||
189 | #: template/about.html.j2:23 | ||
190 | msgid "" | ||
191 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | ||
192 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | ||
193 | "for military use, where the network equipment is operated by a command " | ||
194 | "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the " | ||
195 | "situation is less tenable for civil society." | ||
196 | msgstr "" | ||
197 | "Oggi, l'uso effettivo della rete e i conseguenti bisogni della società di " | ||
198 | "una rete globale differiscono molto dagli obiettivi fissati nel 1970. Mentre " | ||
199 | "internet è ancora adatto all'uso militare, dove le apparecchiature di rete " | ||
200 | "vengono gestite da una gerarchia di comando e se necessario isolate dal " | ||
201 | "resto del mondo, la situazione è meno sostenibile per la società civile." | ||
202 | |||
203 | #: template/about.html.j2:32 | ||
204 | msgid "" | ||
205 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | ||
206 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | ||
207 | "network. And indeed, the modern Internet has evolved exactly to the point " | ||
208 | "where, as Matthew Green put it, <a href=\"https://blog." | ||
209 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the " | ||
210 | "network is hostile\"</a>." | ||
211 | msgstr "" | ||
212 | "A causa di scelte importanti di progetto Internet, il traffico Internet può " | ||
213 | "essere mal indirizzato, intercettato, censurato e manipolato da router " | ||
214 | "ostili presenti nella rete. \n" | ||
215 | "Inoltre, l'internet dei giorni nostri si è evoluto al punto che, come " | ||
216 | "sottolineato da Matthew Green, \n" | ||
217 | "<a href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-" | ||
218 | "hostile/\">\"la rete è ostile\"</a>." | ||
219 | |||
220 | #: template/about.html.j2:41 | ||
221 | msgid "" | ||
222 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | ||
223 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | ||
224 | "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free " | ||
225 | "Software realization of this ideal." | ||
226 | msgstr "" | ||
227 | "Crediamo che società liberali abbiano bisogno di un architettura di rete che " | ||
228 | "sfrutti paradigmi decentralizzati e anti autoritari da pari a pari e " | ||
229 | "protocolli criptografici che tutelino la privacy. L' obiettivo del progetto " | ||
230 | "GNUnet è quello di fornire una realizzazione Software gratuita di questo " | ||
231 | "ideale." | ||
232 | |||
233 | #: template/about.html.j2:49 | ||
234 | msgid "" | ||
235 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | ||
236 | "order of importance:" | ||
237 | msgstr "" | ||
238 | "Nello specifico, GNUnet cerca di adoperare i seguenti principi di progetti, " | ||
239 | "in ordine di importanza:" | ||
240 | |||
241 | #: template/about.html.j2:56 | ||
242 | msgid "" | ||
243 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | ||
244 | "sw.html\">Free Software</a>." | ||
245 | msgstr "" | ||
246 | "GNUnet deve essere implementato come un <a href=\"https://www.gnu.org/" | ||
247 | "philosophy/free-sw.html\">Software Gratuito</a>." | ||
248 | |||
249 | #: template/about.html.j2:60 | ||
250 | msgid "" | ||
251 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | ||
252 | "exposed." | ||
253 | msgstr "" | ||
254 | "GNUnet deve minimizzare la quantità di informazioni di identificazione " | ||
255 | "personale che vengono esposte." | ||
256 | |||
257 | #: template/about.html.j2:61 | ||
258 | msgid "" | ||
259 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | ||
260 | "participants." | ||
261 | msgstr "" | ||
262 | "GNUnet deve essere distribuito in maniera integrale e deve essere resistente " | ||
263 | "ad attacchi esterni ed a collaboratori disonesti." | ||
264 | |||
265 | #: template/about.html.j2:62 | ||
266 | msgid "" | ||
267 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | ||
268 | "centralized infrastructure." | ||
269 | msgstr "" | ||
270 | "GNUnet deve auto organizzarsi e non dipendere da amministratori o " | ||
271 | "infrastrutture centralizzate." | ||
272 | |||
273 | #: template/about.html.j2:63 | ||
274 | msgid "" | ||
275 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | ||
276 | "establishing private communications." | ||
277 | msgstr "" | ||
278 | "GNUnet deve informare l'utente su quali altri collaboratori possano essere " | ||
279 | "considerati di fiducia nel momento in cui vengano stabilite comunicazioni " | ||
280 | "private." | ||
281 | |||
282 | #: template/about.html.j2:64 | ||
283 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | ||
284 | msgstr "" | ||
285 | "GNUnet deve essere aperto e lasciare che nuovi colleghi possano unirsi." | ||
286 | |||
287 | #: template/about.html.j2:65 | ||
288 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | ||
289 | msgstr "GNUnet deve supportare una vasta gamma di applicazioni e dispositivi." | ||
290 | |||
291 | #: template/about.html.j2:66 | ||
292 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | ||
293 | msgstr "" | ||
294 | "GNUnet deve sfruttare la ripartizione in modo tale da proteggere " | ||
295 | "informazioni sensibili." | ||
296 | |||
297 | #: template/about.html.j2:67 | ||
298 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | ||
299 | msgstr "" | ||
300 | "L'architettura GNUnet deve essere efficiente dal punto di vista delle " | ||
301 | "risorse." | ||
302 | |||
303 | #: template/about.html.j2:68 | ||
304 | msgid "" | ||
305 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | ||
306 | "they consume." | ||
307 | msgstr "" | ||
308 | "GNUnet deve fornire incentivi per colleghi in modo tale che contribuiscano " | ||
309 | "con più risorse di quante ne consumino." | ||
310 | |||
311 | #: template/about.html.j2:72 | ||
312 | msgid "" | ||
313 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | ||
314 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | ||
315 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">chapter on \"Key Concepts" | ||
316 | "\"</a>, explaining the fundamental concepts of GNUnet: <ul> <li><a href=" | ||
317 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Authentication" | ||
318 | "\">Authentication</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
319 | "gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\">Accounting to " | ||
320 | "Encourage Resource Sharing</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/" | ||
321 | "handbook/gnunet.html#Confidentiality\">Confidentiality</a></li> <li><a href=" | ||
322 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity\">Anonymity</a></" | ||
323 | "li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Deniability" | ||
324 | "\">Deniability</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
325 | "gnunet.html#Peer-Identities\">Peer Identities</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
326 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-" | ||
327 | "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=" | ||
328 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" | ||
329 | msgstr "" | ||
330 | "Per conoscere ed approfondire, si prega di controllare il nostro manuale, in " | ||
331 | "particolare il capitolo sui \"Concetti Chiave\", che spiega il concetto " | ||
332 | "fondamentale di GNUnet: \n" | ||
333 | ".Autenticazione.\n" | ||
334 | "Contabilità per incoraggiare la condivisione delle risorse.\n" | ||
335 | "Confidenzialità.\n" | ||
336 | "Anonimato.\n" | ||
337 | "Negabilità.\n" | ||
338 | "Identità dei colleghi.\n" | ||
339 | "Reparti nel Sistema Nomi di GNU (Zone GNS) Egos." | ||
340 | |||
341 | #: template/about.html.j2:88 | ||
342 | msgid "More Resources" | ||
343 | msgstr "Più Risorse" | ||
344 | |||
345 | #: template/about.html.j2:90 | ||
346 | msgid "" | ||
347 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a href=" | ||
348 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as the " | ||
349 | "<a href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliography</a> with papers covering " | ||
350 | "the various layers, many <a href=\"https://gnunet.org/en/video.html" | ||
351 | "\">videos</a> or a brief <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html" | ||
352 | "\">glossary</a>." | ||
353 | msgstr "" | ||
354 | "Esistono molte più risorse che permettono di conoscere GNUnet oltre che il " | ||
355 | "<a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">manuale</a>, " | ||
356 | "abbiamo la<a href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliografia</a> con fogli che " | ||
357 | "coprono i vari strati, molti<a href=\"https://gnunet.org/en/video.html" | ||
358 | "\">video</a>o un breve <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html" | ||
359 | "\">glossario</a>." | ||
360 | |||
361 | #: template/about.html.j2:95 | ||
362 | msgid "" | ||
363 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | ||
364 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | ||
365 | "html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and get engaged</a> " | ||
366 | "in various ways." | ||
367 | msgstr "" | ||
368 | "Sei sempre il benvenuto <a href=\"engage.html\">quando si tratta di " | ||
369 | "affrontare conversazioni</a>, <a href=\"install.html\">installare GNUnet</" | ||
370 | "a>, <a href=\"use.html\">utilizzarlo</a> e <a href=\"engage.html" | ||
371 | "\">contribuire ed impegnarsi</a> in svariati modi." | ||
372 | |||
373 | #: template/about.html.j2:100 | ||
374 | msgid "" | ||
375 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | ||
376 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | ||
377 | "rewrite the whole Internet!" | ||
378 | msgstr "" | ||
379 | "Si prega di osservare che questo progetto (nonostante la sua età) quando si " | ||
380 | "tratta di software è ancora agli inizi della fase alpha – non è " | ||
381 | "infatti un compito semplice quello di riscrivere l'internet!" | ||
382 | |||
383 | #: template/about.html.j2:105 | ||
384 | msgid "Current funding" | ||
385 | msgstr "Finanziamento corrente" | ||
386 | |||
387 | #: template/about.html.j2:110 | ||
388 | msgid "" | ||
389 | "We're receiving funding from NLnet's Next Generation Internet funding line " | ||
390 | "to document and implement the GNU Name System protocol in a way suitable for " | ||
391 | "the IETF standardization process." | ||
392 | msgstr "" | ||
393 | "Stiamo ricevendo finanziamenti dalla linea di finanziamento Next Generation " | ||
394 | "Internet di NLnet per documentare ed implementare il protocollo GNU Name " | ||
395 | "System in modo che sia adatto per i processi di standardizzazione IETF." | ||
396 | |||
397 | #: template/about.html.j2:123 | ||
398 | msgid "" | ||
399 | "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " | ||
400 | "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " | ||
401 | "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " | ||
402 | "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " | ||
403 | "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " | ||
404 | "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" | ||
405 | "Sovereign End-users\" (DISSENS)." | ||
406 | msgstr "" | ||
407 | "Questo progetto ha ricevuto finanziamenti dal programma Horizon 2020 ricerca " | ||
408 | "ed innovazione dell'Unione Europea in base all'accordo sovvenzionato " | ||
409 | "NGI_TRUST no 825618. Il progetto mira ad integrare re:claimID con il sistema " | ||
410 | "di pagamento GNUnet in una fase pilota per dimostrare la fattibilità pratica " | ||
411 | "ed i benefici di una tecnologia che aumenta la privacy di utenti e fornitori " | ||
412 | "di servizi commerciali. Il progetto è chiamato \"Identità Decentralizzate " | ||
413 | "per Utenti finali auto sovrani\" (DISSENS)." | ||
414 | |||
415 | #: template/about.html.j2:141 | ||
416 | msgid "" | ||
417 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | ||
418 | msgstr "" | ||
419 | "Siamo grati di poter essere ospitati in modo gratuito dalle seguenti " | ||
420 | "organizzazioni:" | ||
421 | |||
422 | #: template/about.html.j2:150 | ||
423 | msgid "Past funding" | ||
424 | msgstr "Finanziamenti passati" | ||
425 | |||
426 | #: template/about.html.j2:152 | ||
427 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | ||
428 | msgstr "" | ||
429 | "Siamo grati per i passati finanziamenti offerti dalle seguenti " | ||
430 | "organizzazioni:" | ||
431 | |||
432 | #: template/applications.html.j2:7 | ||
433 | msgid "Applications provided by GNUnet" | ||
434 | msgstr "Applicazioni fornite da GNUnet" | ||
435 | |||
436 | #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7 | ||
437 | msgid "The GNU Name System" | ||
438 | msgstr "Il GNU Name System" | ||
439 | |||
440 | #: template/applications.html.j2:15 | ||
441 | msgid "" | ||
442 | "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " | ||
443 | "replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " | ||
444 | "GNS uses a directed graph. Naming conventions are similar to DNS, but " | ||
445 | "queries and replies are private even with respect to peers providing the " | ||
446 | "answers. The integrity of records and privacy of look-ups are " | ||
447 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " | ||
448 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
449 | msgstr "" | ||
450 | "Lo <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> è un sostituto " | ||
451 | "completamente decentralizzato del Sistema di nomi di dominio (DNS). Anziché " | ||
452 | "usare una gerarchia, GNS usa un grafo orientato. Le convenzioni di " | ||
453 | "denominazione sono simili al DNS, ma le query e le risposte sono private " | ||
454 | "anche per i peer che forniscono le risposte. L'integrità dei record e la " | ||
455 | "privacy delle ricerche sono protette con crittografia. <!-- Too technical: " | ||
456 | "GNS integrates a robust, efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
457 | |||
458 | #: template/applications.html.j2:38 | ||
459 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
460 | msgstr "Fornitore di identità auto-sovrana, decentralizzata" | ||
461 | |||
462 | #: template/applications.html.j2:41 | ||
463 | #, fuzzy | ||
464 | #| msgid "" | ||
465 | #| "<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> is a decentralized " | ||
466 | #| "Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU Name System. It " | ||
467 | #| "allows users to securely share personal information with websites using " | ||
468 | #| "standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
469 | msgid "" | ||
470 | "is a decentralized Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU " | ||
471 | "Name System. It allows users to securely share personal information with " | ||
472 | "websites using standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
473 | msgstr "" | ||
474 | "<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> è un servizio " | ||
475 | "Identity Provider (IdP) decentralizzato costruito al di sopra del GNU Name " | ||
476 | "System. Permette agli utenti di condividere in modo sicuro informazioni " | ||
477 | "personali con siti web utilizzando protocolli standardizzati (OpenID " | ||
478 | "Connect)." | ||
479 | |||
480 | #: template/applications.html.j2:57 | ||
481 | msgid "Filesharing (Alpha)" | ||
482 | msgstr "Condivisione di file (Alpha)" | ||
483 | |||
484 | #: template/applications.html.j2:59 | ||
485 | msgid "" | ||
486 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> is an application that aims " | ||
487 | "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is " | ||
488 | "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity." | ||
489 | msgstr "" | ||
490 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> è una applicazione che mira a " | ||
491 | "fornire una condivisione di file che sia resistente alla censura ed anonimo. " | ||
492 | "L'editore è autorizzato a compiere scelte graduali tra performance ed " | ||
493 | "anonimato." | ||
494 | |||
495 | #: template/applications.html.j2:73 | ||
496 | msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
497 | msgstr "Conversazione (Pre-Alpha)" | ||
498 | |||
499 | #: template/applications.html.j2:75 | ||
500 | msgid "" | ||
501 | "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " | ||
502 | "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " | ||
503 | "and transport." | ||
504 | msgstr "" | ||
505 | "GNUnet conversation è un applicazione che fornisce una comunicazione vocale " | ||
506 | "sicura in maniera completamente decentralizzata sfruttando GNUnet per il " | ||
507 | "routing ed il trasporto." | ||
508 | |||
509 | #: template/applications.html.j2:91 | ||
510 | msgid "Applications utilizing GNUnet" | ||
511 | msgstr "Applicazioni che utilizzano GNUnet" | ||
512 | |||
513 | #: template/applications.html.j2:97 | ||
514 | msgid "GNU Taler (Alpha)" | ||
515 | msgstr "GNU Taler (Alpha)" | ||
516 | |||
517 | #: template/applications.html.j2:99 | ||
518 | msgid "" | ||
519 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " | ||
520 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " | ||
521 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." | ||
522 | msgstr "" | ||
523 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> è un nuovo sistema di pagamento " | ||
524 | "elettronico che preserva la privacy. I pagamenti sono criptograficamente " | ||
525 | "sicuri e vengono confermati nell'arco dei millisecondi con costi di " | ||
526 | "transazioni estremamente bassi." | ||
527 | |||
528 | #: template/applications.html.j2:118 | ||
529 | msgid "secushare" | ||
530 | msgstr "secushare" | ||
531 | |||
532 | #: template/applications.html.j2:120 | ||
533 | msgid "" | ||
534 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> is creating a decentralized " | ||
535 | "social networking application on top of GNUnet. Using overlay multicast and " | ||
536 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " | ||
537 | "encrypted to authorized recipients only." | ||
538 | msgstr "" | ||
539 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> sta creando un'applicazione " | ||
540 | "di social network decentralizzata al di sopra di GNUnet. Sfruttando overlay " | ||
541 | "multicast ed il protocollo estensibile PSYC, le notifiche criptate da un " | ||
542 | "capo all'altro vengono distribuite solamente a destinatari autorizzati." | ||
543 | |||
544 | #: template/applications.html.j2:139 | ||
545 | msgid "pretty Easy privacy" | ||
546 | msgstr "pretty Easy privacy" | ||
547 | |||
548 | #: template/applications.html.j2:141 | ||
549 | msgid "" | ||
550 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p≡p) is " | ||
551 | "creating a usable end-to-end encrypted e-mail solution using opportunistic " | ||
552 | "key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " | ||
553 | "cryptographic protocols to verify keys." | ||
554 | msgstr "" | ||
555 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p≡p) è " | ||
556 | "creare una soluzione per posta elettronica utilizzabile in modo " | ||
557 | "crittografato sfruttando opportunamente uno scambio di chiavi. p≡p " | ||
558 | "sfrutterà GNUnet per proteggere metadati ed utilizzare nuovi protocolli " | ||
559 | "crittografati per verificare le chiavi." | ||
560 | |||
561 | #: template/applications.html.j2:160 | ||
562 | msgid "Cadet-GTK" | ||
563 | msgstr "Cadet-GTK" | ||
564 | |||
565 | #: template/applications.html.j2:162 | ||
566 | msgid "" | ||
567 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " | ||
568 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " | ||
569 | "the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a convergent " | ||
570 | "design." | ||
571 | msgstr "" | ||
572 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> è " | ||
573 | "un'applicazione grafica conveniente ma allo stesso tempo ricca di " | ||
574 | "funzionalità che fornisce messaggistica utilizzando il sottosistema CADET. È " | ||
575 | "sviluppata con GTK e libhandy per un design convergente." | ||
576 | |||
577 | #: template/applications.html.j2:180 | ||
578 | msgid "groupchat" | ||
579 | msgstr "groupchat" | ||
580 | |||
581 | #: template/applications.html.j2:182 | ||
582 | msgid "" | ||
583 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | ||
584 | "terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " | ||
585 | "developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible." | ||
586 | msgstr "" | ||
587 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> è un " | ||
588 | "terminale di interfaccia utente che fornisce messaggistica utilizzando il " | ||
589 | "sottosistema CADET. Viene sviluppato tramite nim. È previsto che Cadet-GTK e " | ||
590 | "groupchat siano compatibili." | ||
591 | |||
592 | #: template/architecture.html.j2:6 | ||
593 | msgid "GNUnet System Architecture" | ||
594 | msgstr "L'architettura del sistema GNUnet" | ||
595 | |||
596 | #: template/architecture.html.j2:20 | ||
597 | msgid "Foundations" | ||
598 | msgstr "Foundations" | ||
599 | |||
600 | #: template/architecture.html.j2:22 | ||
601 | msgid "" | ||
602 | "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " | ||
603 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " | ||
604 | "(GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> Using public keys " | ||
605 | "for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these " | ||
606 | "subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
607 | msgstr "" | ||
608 | "Le basi di GNUnet sono una tabella hash distribuita (R5N), un livello di " | ||
609 | "messaggistica con crittografia end-to-end di tipo SCTP (CADET), " | ||
610 | "un'infrastruttura a chiave pubblica (GNS) e un sistema di trasporto " | ||
611 | "collegabile (TRANSPORT).<br> Questi sottosistemi sostituiscono lo stack TCP/" | ||
612 | "IP, poiché utilizzano chiavi pubbliche per indirizzi e algoritmi di routing " | ||
613 | "decentralizzati e che si auto-organizzano." | ||
614 | |||
615 | #: template/architecture.html.j2:35 | ||
616 | msgid "Security" | ||
617 | msgstr "Sicurezza" | ||
618 | |||
619 | #: template/architecture.html.j2:38 | ||
620 | msgid "" | ||
621 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | ||
622 | "runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " | ||
623 | "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the implementation " | ||
624 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " | ||
625 | "remain free software." | ||
626 | msgstr "" | ||
627 | "GNUnet è implementato con un’architettura multiprocesso. Ogni sottosistema " | ||
628 | "viene eseguito come un processo separato, permettendo l’isolamento degli " | ||
629 | "errori e la concessione di autorizzazioni limitate a ciascun sottosistema. " | ||
630 | "L’implementazione è un pacchetto <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a>, " | ||
631 | "quindi sarà sempre un software libero." | ||
632 | |||
633 | #: template/architecture.html.j2:52 | ||
634 | msgid "System architecture" | ||
635 | msgstr "Architettura del sistema" | ||
636 | |||
637 | #: template/architecture.html.j2:58 | ||
638 | msgid "Subsystems" | ||
639 | msgstr "Sottosistemi" | ||
640 | |||
641 | #: template/architecture.html.j2:67 | ||
642 | msgid "libgnunetutil" | ||
643 | msgstr "libgnunetutil" | ||
644 | |||
645 | #: template/architecture.html.j2:73 | ||
646 | msgid "APIs" | ||
647 | msgstr "API" | ||
648 | |||
649 | #: template/architecture.html.j2:86 | ||
650 | msgid "Legend" | ||
651 | msgstr "Legenda" | ||
652 | |||
653 | #: template/contact.html.j2:6 | ||
654 | msgid "Contact information" | ||
655 | msgstr "Contatti" | ||
656 | |||
657 | #: template/contact.html.j2:11 | ||
658 | msgid "The mailing list" | ||
659 | msgstr "Mailing list" | ||
660 | |||
661 | #: template/contact.html.j2:13 | ||
662 | msgid "" | ||
663 | "An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a href=\"https://" | ||
664 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists.gnu.org/" | ||
665 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " | ||
666 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
667 | msgstr "" | ||
668 | "All'indirizzo <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-" | ||
669 | "developers\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a> è " | ||
670 | "possibile trovare una mailing list di GNUnet pubblica e archiviata. Per " | ||
671 | "inviare un messaggio all'intera mailing list, scrivere a <a href=\"mailto:" | ||
672 | "gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
673 | |||
674 | #: template/contact.html.j2:23 | ||
675 | msgid "The IRC channel" | ||
676 | msgstr "Canale IRC" | ||
677 | |||
678 | #: template/contact.html.j2:25 | ||
679 | msgid "" | ||
680 | "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
681 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
682 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | ||
683 | msgstr "" | ||
684 | "<tt>#gnunet</tt> è accessibile su <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
685 | "freenode.net</a>. È disponibile anche un <a href=\"https://view.matrix.org/" | ||
686 | "room/!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archivio</a>." | ||
687 | |||
688 | #: template/contact.html.j2:38 | ||
689 | msgid "Contacting individuals" | ||
690 | msgstr "Contatti degli sviluppatori" | ||
691 | |||
692 | #: template/contact.html.j2:40 | ||
693 | msgid "" | ||
694 | "GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet." | ||
695 | "org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG " | ||
696 | "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " | ||
697 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." | ||
698 | msgstr "" | ||
699 | "È possibile contattare gli sviluppatori di GNUnet scrivendo a " | ||
700 | "<tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt> o <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Quasi tutti " | ||
701 | "gli sviluppatori supportano la ricezione di email con crittografia GnuPG. " | ||
702 | "Per questioni di sicurezza urgenti e sensibili rivolgersi ai maintainer " | ||
703 | "<tt>schanzen</tt> e <tt>grothoff</tt>." | ||
704 | |||
705 | #: template/contact.html.j2:53 | ||
706 | msgid "Reporting bugs" | ||
707 | msgstr "Report dei bug" | ||
708 | |||
709 | #: template/contact.html.j2:55 | ||
710 | msgid "" | ||
711 | "We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a " | ||
712 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs " | ||
713 | "or feature requests to the <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
714 | "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no " | ||
715 | "subscription." | ||
716 | msgstr "" | ||
717 | "Monitoriamo richieste di funzionalità e bug aperti per i progetti " | ||
718 | "all'interno di GNUnet nel nostro <a href=\"https://bugs.gnunet.org/" | ||
719 | "\">Registro bug</a>. È possibile segnalare bug o richieste di funzionalità " | ||
720 | "scrivendo alla mailing list <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
721 | "bug-gnunet\">bug-gnunet</a>. Non è necessario iscriversi alla mailing list " | ||
722 | "per inviare un messaggio." | ||
723 | |||
724 | #: template/copyright.html.j2:11 | ||
725 | msgid "" | ||
726 | "<p> Contributors to GNUnet with Git access must sign the <a href=\"/static/" | ||
727 | "pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | ||
728 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | ||
729 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | ||
730 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>" | ||
731 | msgstr "" | ||
732 | "<p> I collaboratori di GNUnet con accesso Git devono firmare l'<a href=\"/" | ||
733 | "static/pdf/copyright.pdf\">accordo sul copyright</a> per garantire " | ||
734 | "l'adempimento dell'<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" | ||
735 | "gnunet_taler_agreement.tex\">accordo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA sulla " | ||
736 | "gestione delle licenze e sullo sviluppo collaborativo</a> dei progetti " | ||
737 | "GNUnet e GNU Taler. </p>" | ||
738 | |||
739 | #: template/copyright.html.j2:22 | ||
740 | msgid "" | ||
741 | "<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available " | ||
742 | "under free software licenses, but gives developers the freedom to move code " | ||
743 | "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and to give the " | ||
744 | "company the ability to dual-license (for example, so that we can distribute " | ||
745 | "via App-stores that are hostile to free software).</p>" | ||
746 | msgstr "" | ||
747 | "<p>Gli accordi garantiscono che il codice continui a essere disponibile con " | ||
748 | "licenze software gratuite, ma conferisce agli sviluppatori la libertà di " | ||
749 | "spostare il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle licenze e " | ||
750 | "consente all'azienda la possibilità di una doppia licenza (affinché, ad " | ||
751 | "esempio, la distribuzione possa avvenire tramite gli App-store, che sono " | ||
752 | "ostili ai software gratuiti).</p>" | ||
753 | |||
754 | #: template/copyright.html.j2:30 | ||
755 | msgid "" | ||
756 | "<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " | ||
757 | "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " | ||
758 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | ||
759 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | ||
760 | msgstr "" | ||
761 | "<p>I contributi minori (chiunque non abbia un accesso Git) non necessitano " | ||
762 | "dell'accordo sul copyright. Accettiamo i contributi sotto pseudonimo; in tal " | ||
763 | "caso si deve firmare l'accordo con lo pseudonimo. Accettiamo copie " | ||
764 | "digitalizzate, ma è preferibile la posta ordinaria.</p>" | ||
765 | |||
766 | #: template/developers.html.j2:5 | ||
767 | msgid "GNUnet for developers" | ||
768 | msgstr "GNUnet per gli sviluppatori" | ||
769 | |||
770 | #: template/developers.html.j2:13 | ||
771 | msgid "Repositories" | ||
772 | msgstr "Archivi" | ||
773 | |||
774 | #: template/developers.html.j2:16 | ||
775 | msgid "" | ||
776 | "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." | ||
777 | "gnunet.org/\">Git Server</a>." | ||
778 | msgstr "" | ||
779 | "Sul nostro <a href=\"https://git.gnunet.org/\">Server Git</a> è disponibile " | ||
780 | "un elenco dei nostri archivi Git." | ||
781 | |||
782 | #: template/developers.html.j2:27 | ||
783 | msgid "" | ||
784 | "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" | ||
785 | "bibliography\">bibliography</a>." | ||
786 | msgstr "" | ||
787 | "Nella <a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\">bibliografia</a> sono " | ||
788 | "disponibili i documenti tecnici." | ||
789 | |||
790 | #: template/developers.html.j2:34 | ||
791 | msgid "Discussion" | ||
792 | msgstr "Discussioni sullo sviluppo" | ||
793 | |||
794 | #: template/developers.html.j2:37 | ||
795 | msgid "" | ||
796 | "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " | ||
797 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
798 | "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" | ||
799 | "a>." | ||
800 | msgstr "" | ||
801 | "Esiste una mailing list dedicata agli sviluppatori. È possibile iscriversi o " | ||
802 | "leggere l'archivio della mailing list su<a href=\"http://lists.gnu.org/" | ||
803 | "mailman/listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
804 | "gnunet-developers</a>." | ||
805 | |||
806 | #: template/developers.html.j2:47 | ||
807 | msgid "Regression Testing" | ||
808 | msgstr "Test di regressione" | ||
809 | |||
810 | #: template/developers.html.j2:50 | ||
811 | msgid "" | ||
812 | "We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to " | ||
813 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
814 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." | ||
815 | msgstr "" | ||
816 | "Disponiamo di test automatici tramite <a href=\"https://buildbot.net/" | ||
817 | "\">Buildbot</a> per individuare regressioni e verificare la portabilità su " | ||
818 | "<a href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/" | ||
819 | "buildbot/gnunet/</a>." | ||
820 | |||
821 | #: template/developers.html.j2:59 | ||
822 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
823 | msgstr "Analisi del code coverage" | ||
824 | |||
825 | #: template/developers.html.j2:62 | ||
826 | msgid "" | ||
827 | "We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to " | ||
828 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | ||
829 | "\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." | ||
830 | msgstr "" | ||
831 | "Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</" | ||
832 | "a> per analizzare il code coverage dei nostri test. I risultati sono " | ||
833 | "disponibili su <a href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old." | ||
834 | "gnunet.org/coverage/</a>." | ||
835 | |||
836 | #: template/developers.html.j2:72 | ||
837 | msgid "Performance Analysis" | ||
838 | msgstr "Analisi delle prestazioni" | ||
839 | |||
840 | #: template/developers.html.j2:75 | ||
841 | msgid "" | ||
842 | "We use <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance " | ||
843 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
844 | "org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." | ||
845 | msgstr "" | ||
846 | "Utilizziamo <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> per " | ||
847 | "l'analisi della regressione delle prestazioni dell'exchange back end su <a " | ||
848 | "href=\"https://old.gnunet.org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." | ||
849 | |||
850 | #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 | ||
851 | msgid "Downloads" | ||
852 | msgstr "Download" | ||
853 | |||
854 | #: template/download.html.j2:11 | ||
855 | msgid "" | ||
856 | "Here you can download releases of our software and find links to the various " | ||
857 | "versions." | ||
858 | msgstr "" | ||
859 | "In questa sezione è possibile scaricare le versioni del nostro software e " | ||
860 | "trovare i link relativi." | ||
861 | |||
862 | #: template/download.html.j2:17 | ||
863 | msgid "0.11.x series" | ||
864 | msgstr "Serie 0.11.x" | ||
865 | |||
866 | #: template/download.html.j2:18 | ||
867 | msgid "tarball" | ||
868 | msgstr "tarball" | ||
869 | |||
870 | #: template/download.html.j2:20 | ||
871 | msgid "" | ||
872 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " | ||
873 | "mirrors." | ||
874 | msgstr "" | ||
875 | "È possibile scaricare il tarball dell'ultima versione su GNU FTP e i suoi " | ||
876 | "siti mirror." | ||
877 | |||
878 | #: template/download.html.j2:30 | ||
879 | msgid "git" | ||
880 | msgstr "git" | ||
881 | |||
882 | #: template/download.html.j2:32 | ||
883 | msgid "" | ||
884 | "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" | ||
885 | msgstr "" | ||
886 | "È possibile scaricare il tag git della versione 0.11.x dal nostro server di " | ||
887 | "sviluppo:" | ||
888 | |||
889 | #: template/engage.html.j2:6 | ||
890 | msgid "Engage!" | ||
891 | msgstr "Partecipa!" | ||
892 | |||
893 | #: template/ev.html.j2:6 | ||
894 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | ||
895 | msgstr "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | ||
896 | |||
897 | #: template/ev.html.j2:11 | ||
898 | msgid "About GNUnet e.V." | ||
899 | msgstr "Informazioni su GNUnet e.V." | ||
900 | |||
901 | #: template/ev.html.j2:13 | ||
902 | msgid "" | ||
903 | "On December 27th 2013 a group of GNUnet hackers met at 30c3 to create the " | ||
904 | "\"Verein zur Förderung von GNUnet e.V.\", an association under German " | ||
905 | "law to support GNUnet development. The Amtsgericht München registered " | ||
906 | "the association on the 7th of March under VR 205287." | ||
907 | msgstr "" | ||
908 | "Il 27 dicembre 2013 un gruppo di hacker di GNUnet si riunì presso il 30c3, " | ||
909 | "il Chaos Communication Congress, per creare il \"Verein zur Förderung " | ||
910 | "von GNUnet e.V.\", un'associazione, ai sensi delle leggi tedesche, per " | ||
911 | "supportare lo sviluppo di GNUnet. Amtsgericht München registrò " | ||
912 | "l'associazione il 7 marzo ai sensi di VR 205287." | ||
913 | |||
914 | #: template/ev.html.j2:22 | ||
915 | msgid "" | ||
916 | "The association is officially dedicated to supporting research, development " | ||
917 | "and education in the area of secure decentralized networking in general, and " | ||
918 | "GNUnet specifically. This is the official website for the association." | ||
919 | msgstr "" | ||
920 | "L'associazione è ufficialmente volta al sostegno della ricerca, dello " | ||
921 | "sviluppo e dell'istruzione nel campo delle reti sicure e decentralizzate in " | ||
922 | "generale, e di GNUnet nello specifico. Questo è il sito ufficiale " | ||
923 | "dell'associazione." | ||
924 | |||
925 | #: template/ev.html.j2:31 | ||
926 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | ||
927 | msgstr "Entrare a far parte di GNUnet e.V." | ||
928 | |||
929 | #: template/ev.html.j2:33 | ||
930 | msgid "" | ||
931 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " | ||
932 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " | ||
933 | "have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the <a href=\"https://" | ||
934 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> repository. There are no " | ||
935 | "membership dues; however, members are required to support GNUnet e.V. and in " | ||
936 | "particularly contribute to the technical development within their means. For " | ||
937 | "further details, we refer to the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev." | ||
938 | "git/\">Satzung (Charter)</a> (currently only available in German, " | ||
939 | "translations welcome)." | ||
940 | msgstr "" | ||
941 | "Gli sviluppatori di GNUnet con accesso git (scrittura) possono diventare " | ||
942 | "membri per partecipare al processo decisionale e sostenere formalmente " | ||
943 | "GNUnet e.V. Per farlo, basta aggiornare il file <tt>members.txt</tt> " | ||
944 | "nell'archivio <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</" | ||
945 | "a>. Non ci sono quote associative. Tuttavia, i membri devono sostenere " | ||
946 | "GNUnet e.V. e soprattutto contribuire allo sviluppo tecnico secondo le " | ||
947 | "proprie possibilità. Per maggiori informazioni, consultare lo <a href=" | ||
948 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung (Charter)</a> (attualmente " | ||
949 | "disponibile solo in tedesco, sono ben accette traduzioni)." | ||
950 | |||
951 | #: template/ev.html.j2:52 | ||
952 | msgid "Governance" | ||
953 | msgstr "Governance" | ||
954 | |||
955 | #: template/ev.html.j2:54 | ||
956 | msgid "" | ||
957 | "You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://" | ||
958 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/" | ||
959 | "gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists of: " | ||
960 | "<dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
961 | "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</dd> " | ||
962 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" | ||
963 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" | ||
964 | msgstr "" | ||
965 | "Il nostro atto costitutivo e l'elenco dei membri è disponibile su <a href=" | ||
966 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet." | ||
967 | "org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. Il consiglio direttivo attuale è " | ||
968 | "composto da: <dl><dt>Vorsitz</dt><dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
969 | "Schanzenbach</a></dd><dt>stellvertretender Vorsitz</dt><dd>t3sserakt</" | ||
970 | "dd><dt>Kassenwart</dt><dd>Florian Dold</dd><dt>Beisitzer</dt><dd><a href=" | ||
971 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd></dl>" | ||
972 | |||
973 | #: template/ev.html.j2:73 | ||
974 | msgid "Official Meeting Notes" | ||
975 | msgstr "Annotazioni sulle riunioni ufficiali" | ||
976 | |||
977 | #: template/ev.html.j2:86 | ||
978 | msgid "Support Us!" | ||
979 | msgstr "Sostienici!" | ||
980 | |||
981 | #: template/ev.html.j2:88 | ||
982 | msgid "" | ||
983 | "Everybody is welcome to support us via donations. For financial " | ||
984 | "contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup " | ||
985 | "accounts in other major currency areas in the future. You can also donate " | ||
986 | "via Bitcoin, routing details are given below. Please note that we are unable " | ||
987 | "to provide receipts for your donations. If you are planning to donate a " | ||
988 | "significant amount of money, please contact us first as it might be better " | ||
989 | "to come to a custom arrangement. <dl><dt>BitCoin</dt> " | ||
990 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " | ||
991 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" | ||
992 | msgstr "" | ||
993 | "Chiunque può sostenerci tramite donazioni. Per quanto riguarda i contributi " | ||
994 | "finanziari, i cittadini europei possono donare via SEPA. In futuro speriamo " | ||
995 | "di aprire conti in altre aree valutarie principali. È possibile donare anche " | ||
996 | "tramite Bitcoin, maggiori informazioni sui percorsi di trasferimento sono " | ||
997 | "riportate qui di seguito. Ricordiamo che non possiamo fornire ricevute per " | ||
998 | "le donazioni. Se hai intenzione di donare un importo notevole, prima di " | ||
999 | "farlo contattaci, poiché potrebbe convenire concludere un accordo " | ||
1000 | "personalizzato. <dl><dt>BitCoin</dt><dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</" | ||
1001 | "dd><dt>SEPA/IBAN</dt><dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</" | ||
1002 | "dd></dl>" | ||
1003 | |||
1004 | #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 | ||
1005 | msgid "General" | ||
1006 | msgstr "Domande generali" | ||
1007 | |||
1008 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 | ||
1009 | msgid "Features" | ||
1010 | msgstr "Funzionalità" | ||
1011 | |||
1012 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 | ||
1013 | msgid "Error messages" | ||
1014 | msgstr "Messaggi di errore" | ||
1015 | |||
1016 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 | ||
1017 | msgid "File-sharing" | ||
1018 | msgstr "Condivisione di file" | ||
1019 | |||
1020 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 | ||
1021 | msgid "Contributing" | ||
1022 | msgstr "Contribuire" | ||
1023 | |||
1024 | #: template/faq.html.j2:26 | ||
1025 | msgid "What do I do if my question is not answered here?" | ||
1026 | msgstr "Cosa posso fare se non trovo le risposte alle mie domande?" | ||
1027 | |||
1028 | #: template/faq.html.j2:28 | ||
1029 | msgid "" | ||
1030 | "A: There are many other sources of information. You can read additional " | ||
1031 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " | ||
1032 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | ||
1033 | msgstr "" | ||
1034 | "R: Sono disponibili molte altre risorse informative. Puoi leggere la " | ||
1035 | "documentazione aggiuntiva o chiedere sulla mailing list help-gnunet@gnu.org " | ||
1036 | "o sull'IRC #gnunet su irc.freenode.net." | ||
1037 | |||
1038 | #: template/faq.html.j2:36 | ||
1039 | msgid "When are you going to release the next version?" | ||
1040 | msgstr "Quando verrà rilasciata la prossima versione?" | ||
1041 | |||
1042 | #: template/faq.html.j2:38 | ||
1043 | msgid "" | ||
1044 | "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " | ||
1045 | "if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " | ||
1046 | "anounced on the info-gnunet@gnu.org mailing list and on <a href=\"https://" | ||
1047 | "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " | ||
1048 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." | ||
1049 | msgstr "" | ||
1050 | "R: Di solito la risposta è: \"Quando è pronta\". Una risposta migliore " | ||
1051 | "potrebbe essere: \"Prima, se dai il tuo contributo\" (facendo test, " | ||
1052 | "eseguendo debug, scrivendo il codice e la documentazione). Il rilascio di " | ||
1053 | "una nuova versione sarà annunciato sulla mailing list info-gnunet@gnu.org e " | ||
1054 | "su <a href=\"https://planet.gnu.org\">planet GNU</a>. È possibile iscriversi " | ||
1055 | "alla mailing list o al feed RSS del sito per ricevere una notifica in " | ||
1056 | "automatico." | ||
1057 | |||
1058 | #: template/faq.html.j2:49 | ||
1059 | msgid "Is the code free?" | ||
1060 | msgstr "Il codice è libero?" | ||
1061 | |||
1062 | #: template/faq.html.j2:51 | ||
1063 | msgid "" | ||
1064 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." | ||
1065 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." | ||
1066 | msgstr "" | ||
1067 | "R: GNUnet è un software libero, disponibile con la <a href=\"https://www.gnu." | ||
1068 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." | ||
1069 | |||
1070 | #: template/faq.html.j2:58 | ||
1071 | msgid "Are there any known bugs?" | ||
1072 | msgstr "Ci sono dei bug noti?" | ||
1073 | |||
1074 | #: template/faq.html.j2:60 | ||
1075 | msgid "" | ||
1076 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." | ||
1077 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " | ||
1078 | "directly to developers or the developer mailing list. This is discouraged " | ||
1079 | "since developers often do not have the time to feed these bugs back into the " | ||
1080 | "Mantis database. Please report bugs directly to the bug tracking system. If " | ||
1081 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " | ||
1082 | "should be the exception)." | ||
1083 | msgstr "" | ||
1084 | "R: Registriamo l'elenco dei bug attualmente noti nel <a href=\"https://bugs." | ||
1085 | "gnunet.org/\">sistema Mantis</a>. Talvolta, la presenza di alcuni bug viene " | ||
1086 | "segnalata direttamente agli sviluppatori o alla mailing list degli " | ||
1087 | "sviluppatori. Sconsigliamo di farlo, perché gli sviluppatori non hanno tempo " | ||
1088 | "per registrare questi bug nel database Mantis. Bisogna segnalare i bug " | ||
1089 | "direttamente nel registro bug. Se ritieni che il bug riguardi una questione " | ||
1090 | "delicata, è possibile impostare lo stato di visualizzazione in privato (solo " | ||
1091 | "in casi eccezionali)." | ||
1092 | |||
1093 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | ||
1094 | msgid "Is there a graphical user interface?" | ||
1095 | msgstr "È disponibile un'interfaccia utente grafica?" | ||
1096 | |||
1097 | #: template/faq.html.j2:75 | ||
1098 | msgid "" | ||
1099 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | ||
1100 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | ||
1101 | msgstr "" | ||
1102 | "R: gnunet-gtk va scaricato a parte. Il pacchetto contiene varie interfacce " | ||
1103 | "grafiche basate su GTK+, incluso uno strumento grafico per la configurazione." | ||
1104 | |||
1105 | #: template/faq.html.j2:83 | ||
1106 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" | ||
1107 | msgstr "Perché gnunet-service-nse comporta un uso elevato della CPU?" | ||
1108 | |||
1109 | #: template/faq.html.j2:85 | ||
1110 | msgid "" | ||
1111 | "A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called "" | ||
1112 | "proof-of-work" which is used to convince the network that your peer is " | ||
1113 | "real (or, rather, make it expensive for an adversary to mount a Sybil attack " | ||
1114 | "on the network size estimator). The calculation is expected to take a few " | ||
1115 | "days, depending on how fast your CPU is. If the CPU load is creating a " | ||
1116 | "problem for you, you can set the value "WORKDELAY" in the "" | ||
1117 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " | ||
1118 | "is "5 ms"." | ||
1119 | msgstr "" | ||
1120 | "R: All'inizio il processo gnunet-service-nse computerà una cosiddetta "" | ||
1121 | "proof-of-work", affinché la rete riconosca che il peer è reale (o, " | ||
1122 | "meglio, per renderlo troppo dispendioso perché un nemico organizzi un " | ||
1123 | "attacco di Sybil allo strumento che stima le dimensioni della rete). Il " | ||
1124 | "calcolo dovrebbe avvenire in qualche giorno, a seconda della velocità della " | ||
1125 | "tua CPU. Se il carico CPU provoca problemi, è possibile aumentare il valore " | ||
1126 | ""WORKDELAY" nella sezione "nse" del tuo file di " | ||
1127 | "configurazione. Il valore di default è "5 ms"." | ||
1128 | |||
1129 | #: template/faq.html.j2:99 | ||
1130 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | ||
1131 | msgstr "Qual é la differenza tra GNUnet e Tor?" | ||
1132 | |||
1133 | #: template/faq.html.j2:101 | ||
1134 | msgid "" | ||
1135 | "A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP " | ||
1136 | "connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. " | ||
1137 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " | ||
1138 | "networking, but that is too broad to be called a focus." | ||
1139 | msgstr "" | ||
1140 | "R: Tor è incentrato sulla comunicazione anonima e sulla resistenza alla " | ||
1141 | "censura nelle connessioni TCP e, con il Tor Browser Bundle, soprattutto nel " | ||
1142 | "web. GNUnet non si concentra su un solo obiettivo. Il nostro filo conduttore " | ||
1143 | "è la creazione di una rete decentralizzata e sicura, ma è un'idea dalla " | ||
1144 | "portata troppo ampia per essere considerata come un obiettivo unico." | ||
1145 | |||
1146 | #: template/faq.html.j2:111 | ||
1147 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | ||
1148 | msgstr "Qual é la differenza tra GNUnet e I2P?" | ||
1149 | |||
1150 | #: template/faq.html.j2:113 | ||
1151 | msgid "" | ||
1152 | "A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " | ||
1153 | "decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no " | ||
1154 | "overlaps. <br><br> I2P is written in Java, and has (asymmetric) tunnels " | ||
1155 | "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " | ||
1156 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." | ||
1157 | msgstr "" | ||
1158 | "R: Sia GNUnet che I2P vogliono costruire un Internet migliore, più sicuro e " | ||
1159 | "decentralizzato. Tuttavia, da un punto di vista tecnico, ci sono pochissimi " | ||
1160 | "punti in comune tra i due. <br><br> I2P è scritto in Java e ha tunnel " | ||
1161 | "(asimmetrici) che utilizzano l'onion routing (o routing dell'aglio) come " | ||
1162 | "base per varie applicazioni (rese anonime). I2P è usato soprattutto tramite " | ||
1163 | "un Web front-end." | ||
1164 | |||
1165 | #: template/faq.html.j2:124 | ||
1166 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | ||
1167 | msgstr "GNUnet è pronto per essere usato su sistemi di produzione?" | ||
1168 | |||
1169 | #: template/faq.html.j2:126 | ||
1170 | msgid "" | ||
1171 | "A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready " | ||
1172 | "for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the " | ||
1173 | "functionality you use, but you will always likely run into issues with our " | ||
1174 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " | ||
1175 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" | ||
1176 | msgstr "" | ||
1177 | "R: Ci sono ancora importanti sviluppi da fare su GNUnet. In gran parte non è " | ||
1178 | "ancora pronto perché possa essere usato da altri, al di fuori degli " | ||
1179 | "sviluppatori. La sua efficacia varia a seconda della funzionalità " | ||
1180 | "utilizzata, ma probabilmente riscontrerai problemi con il nostro attuale " | ||
1181 | "sistema di trasporto di livello base. Al momento lo stiamo riscrivendo " | ||
1182 | "(Projetto "Transport Next Generation [TNG]")" | ||
1183 | |||
1184 | #: template/faq.html.j2:136 | ||
1185 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | ||
1186 | msgstr "Si stanno usando tecnologie di registro per creare GNUnet?" | ||
1187 | |||
1188 | #: template/faq.html.j2:138 | ||
1189 | msgid "" | ||
1190 | "A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " | ||
1191 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " | ||
1192 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." | ||
1193 | msgstr "" | ||
1194 | "A: No. GNUnet è un nuovo protocollo di rete per creare applicazioni sicure, " | ||
1195 | "distribuite e che preservino la privacy. Anche se si potesse creare un " | ||
1196 | "registro usando GNUnet, attualmente non abbiamo in mente di farlo." | ||
1197 | |||
1198 | #: template/faq.html.j2:151 | ||
1199 | msgid "What can I do with GNUnet?" | ||
1200 | msgstr "Cosa posso fare con GNUnet?" | ||
1201 | |||
1202 | #: template/faq.html.j2:153 | ||
1203 | msgid "" | ||
1204 | "A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can " | ||
1205 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " | ||
1206 | "of some of the features that exist are more advanced than others." | ||
1207 | msgstr "" | ||
1208 | "R: GNUnet è un framework peer-to-peer, ovvero può fare più di una sola cosa. " | ||
1209 | "Naturalmente, l'implementazione e la documentazione di alcune funzionalità " | ||
1210 | "esistenti sono ad uno stadio più avanzato di altre." | ||
1211 | |||
1212 | #: template/faq.html.j2:160 | ||
1213 | msgid "" | ||
1214 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " | ||
1215 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " | ||
1216 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." | ||
1217 | msgstr "" | ||
1218 | "GNUnet offre agli utenti una condivisione di file sia anonima che non, " | ||
1219 | "un'alternativa al DNS che sia completamente decentralizzata e a prova di " | ||
1220 | "censura, nonché un meccanismo per la traduzione e il tunneling tra i " | ||
1221 | "protocolli IPv4 e IPv6 (NAT-PT con DNS-ALG)." | ||
1222 | |||
1223 | #: template/faq.html.j2:171 | ||
1224 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | ||
1225 | msgstr "Si può navigare in incognito con GNUnet?" | ||
1226 | |||
1227 | #: template/faq.html.j2:173 | ||
1228 | msgid "" | ||
1229 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " | ||
1230 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." | ||
1231 | msgstr "" | ||
1232 | "A: Non è possibile usare GNUnet per la navigazione in incognito ancora. Ti " | ||
1233 | "consigliamo di utilizzare Tor per questo scopo." | ||
1234 | |||
1235 | #: template/faq.html.j2:181 | ||
1236 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | ||
1237 | msgstr "Si può accedere a GNUnet tramite una navigazione in incognito?" | ||
1238 | |||
1239 | #: template/faq.html.j2:183 | ||
1240 | msgid "" | ||
1241 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
1242 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " | ||
1243 | "and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " | ||
1244 | "proxy and the GNUnet code for file-sharing." | ||
1245 | msgstr "" | ||
1246 | "R: Attualmente non c'è un proxy (come fproxy di Freenet) per GNUnet per " | ||
1247 | "permettere l'accesso tramite browser. È possibile creare un proxy di questo " | ||
1248 | "genere, basta solo conoscere il protocollo utilizzato tra il browser e il " | ||
1249 | "proxy, e il codice GNUnet per lo scambio di dati." | ||
1250 | |||
1251 | #: template/faq.html.j2:195 | ||
1252 | msgid "" | ||
1253 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " | ||
1254 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " | ||
1255 | "file-sharing. There are a few other gnunet-XXX-gtk GUIs of lesser " | ||
1256 | "importance. Note that in order to obtain the GUI, you need to install the " | ||
1257 | "gnunet-gtk package, which is a separate download. gnunet-gtk is a meta GUI " | ||
1258 | "that integrates most of the other GUIs in one window. One exception is " | ||
1259 | "gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup " | ||
1260 | "requires the peer to be stopped)." | ||
1261 | msgstr "" | ||
1262 | "R: In realtà sono disponibili alcune interfacce utenti grafiche per diverse " | ||
1263 | "funzioni. gnunet-setup serve a configurare GNUnet, e gnunet-fs-gtk serve per " | ||
1264 | "la condivisione dei file. È disponibile qualche altra interfaccia utente " | ||
1265 | "grafica gnunet-XXX-gtk di minore importanza. Per ottenere l'interfaccia, è " | ||
1266 | "necessario installare il pacchetto gnunet-gtk, che bisogna scaricare a " | ||
1267 | "parte. gnunet-gtk è un'interfaccia grafica utente che integra la maggior " | ||
1268 | "parte delle altre interfacce grafiche in una finestra. gnunet-setup è " | ||
1269 | "un'eccezione, perché attualmente deve ancora essere eseguita separatamente " | ||
1270 | "(dato che per installarla è necessario fermare il peer)." | ||
1271 | |||
1272 | #: template/faq.html.j2:210 | ||
1273 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" | ||
1274 | msgstr "Su quale sistema operativo si esegue GNUnet?" | ||
1275 | |||
1276 | #: template/faq.html.j2:212 | ||
1277 | msgid "" | ||
1278 | "A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. " | ||
1279 | "Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, " | ||
1280 | "FreeBSD and macOS. We have reports of working versions on many other GNU/" | ||
1281 | "Linux distributions; in the past we had reports of working versions on " | ||
1282 | "NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, " | ||
1283 | "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know." | ||
1284 | msgstr "" | ||
1285 | "A: GNUnet è stato sviluppato e testato dapprima su Debian GNU/Linux. " | ||
1286 | "Inoltre, costruiamo e testiamo regolarmente GNUnet su Fedora, Ubuntu, Arch, " | ||
1287 | "FreeBSD e macOS. Abbiamo rapporti di versioni funzionanti su molte altre " | ||
1288 | "distribuzioni GNU/Linux; in passato abbiamo ricevuto rapporti di versioni " | ||
1289 | "funzionanti su NetBDS, OpenBDS e Solaris. Ad ogni modo, non tutti questi " | ||
1290 | "rapporti sono recenti, perciò se non riesci a fare funzionare GNUnet su " | ||
1291 | "questi sistemi per piacere facci sapere." | ||
1292 | |||
1293 | #: template/faq.html.j2:228 | ||
1294 | msgid "Who runs the GNS root zone?" | ||
1295 | msgstr "Chi amministra la zona radicale GNS?" | ||
1296 | |||
1297 | #: template/faq.html.j2:230 | ||
1298 | msgid "" | ||
1299 | "A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default " | ||
1300 | "configuration of top-level domains. The governance of this default " | ||
1301 | "configuration is not yet established. In any case, the user will be able to " | ||
1302 | "modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to " | ||
1303 | "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves." | ||
1304 | msgstr "" | ||
1305 | "R: La risposta breve è: tu. La risposta complessa è che GNUnet invierà una " | ||
1306 | "configurazione predeterminata di domini di livello superiore. L'autorità di " | ||
1307 | "questa configurazione di default non è stata ancora stabilita. In ogni caso, " | ||
1308 | "l'utente sarà in grado di modificare questa configurazione come desidera. " | ||
1309 | "Normalmente ci aspettiamo che utenti normali non abbiano la necessità di " | ||
1310 | "modificare la loro zona o zone GNS a meno che non offrano essi stessi dei " | ||
1311 | "servizi." | ||
1312 | |||
1313 | #: template/faq.html.j2:241 | ||
1314 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" | ||
1315 | msgstr "Dove è salvato il database di ogni utente GNS?" | ||
1316 | |||
1317 | #: template/faq.html.j2:243 | ||
1318 | msgid "" | ||
1319 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " | ||
1320 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " | ||
1321 | "be kept at each peer (however, we don't have code for convenient " | ||
1322 | "replication). Similarly, multiple GNUnet peers can share one instance of the " | ||
1323 | "database --- the "gnunet-service-namestore" can be accessed from " | ||
1324 | "remote (via TCP). The actual data can be stored in a Postgres database, for " | ||
1325 | "which various replication options are again applicable. Ultimately, there " | ||
1326 | "are many options for how users can store (and secure) their GNS database." | ||
1327 | msgstr "" | ||
1328 | "R: In sintesi, il database viene memorizzato nel peer GNUnet dell'utente. Un " | ||
1329 | "utente potrebbe utilizzare numerosi peer GNUnet, e in tal caso il database " | ||
1330 | "potrebbe essere memorizzato in ogni peer (non disponiamo però di codici per " | ||
1331 | "una duplicazione apposita). Allo stesso modo, diversi peer GNUnet possono " | ||
1332 | "condividere un'istanza del database; è possibile accedere allo "gnunet-" | ||
1333 | "service-namestore" da remoto (via TCP). I dati effettivi possono essere " | ||
1334 | "archiviati in un database Postgres, per il quale sono possibili diverse " | ||
1335 | "opzioni di duplicazione. Infine, gli utenti hanno a disposizione molte " | ||
1336 | "opzioni per archiviare e proteggere il loro database GNS." | ||
1337 | |||
1338 | #: template/faq.html.j2:258 | ||
1339 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" | ||
1340 | msgstr "Qual è la grandezza media di un database di nomi GNS?" | ||
1341 | |||
1342 | #: template/faq.html.j2:260 | ||
1343 | msgid "" | ||
1344 | "A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " | ||
1345 | "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " | ||
1346 | "will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit " | ||
1347 | "even on mobile devices." | ||
1348 | msgstr "" | ||
1349 | "R: Abbastanza piccolo. Basandoci sul nostro studio degli utenti , in cui " | ||
1350 | "abbiamo analizzato la cronologia di navigazione e il numero di domini " | ||
1351 | "visitati, ci aspettiamo che i database di GNS cresceranno solo di poche " | ||
1352 | "decine di migliaia di entrate, abbastanza piccolo da andare bene anche per i " | ||
1353 | "dispositivi mobili." | ||
1354 | |||
1355 | #: template/faq.html.j2:270 | ||
1356 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" | ||
1357 | msgstr "GNS è resistente agli attacchi sul DNS dagli Stati Uniti?" | ||
1358 | |||
1359 | #: template/faq.html.j2:272 | ||
1360 | msgid "" | ||
1361 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " | ||
1362 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " | ||
1363 | "changes would only apply to the names that this user is the authority for). " | ||
1364 | "So if everyone used GNS, the only practical attack of a government would be " | ||
1365 | "to force the operator of a server to change the GNS records for his server " | ||
1366 | "to point elsewhere. However, if the owner of the private key for a zone is " | ||
1367 | "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any " | ||
1368 | "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." | ||
1369 | msgstr "" | ||
1370 | "R: Pensiamo di sì, e non ci sarebbe alcun motivo per cui un governo dovrebbe " | ||
1371 | "obbligare a modificare la mappatura di un nome, eccetto per ogni utente " | ||
1372 | "individuale (e quindi il cambiamento sarebbe applicato solo ai nomi per cui " | ||
1373 | "questo utente ha autorità). Perciò se ognuno usasse GNS, l'unico attacco " | ||
1374 | "pratico di un governo sarebbe quello di forzare l'operatore di un server a " | ||
1375 | "cambiare i registri GNS per farli direzionare altrove. Ad ogni modo, se il " | ||
1376 | "proprietario di una chiave privata per una zona non è disponibile per " | ||
1377 | "rinforzo, la rispettiva zona non potrà essere cambiata e ogni altra zona " | ||
1378 | "delegata a questa conquisterà la propria risoluzione." | ||
1379 | |||
1380 | #: template/faq.html.j2:286 | ||
1381 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" | ||
1382 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e altri sistemi di nomi di dominio?" | ||
1383 | |||
1384 | #: template/faq.html.j2:288 | ||
1385 | msgid "" | ||
1386 | "A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/" | ||
1387 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " | ||
1388 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." | ||
1389 | msgstr "" | ||
1390 | "R: Un documento scientifico riguardo questo argomento <a href=\"https://" | ||
1391 | "grothoff.org/christian/ns2018.pdf\"> è stato pubblicato </a> e più avanti " | ||
1392 | "c'è una tabella di questa pubblicazione. Per descrizioni più dettagliate per " | ||
1393 | "piacere fare riferimento al documento." | ||
1394 | |||
1395 | #: template/faq.html.j2:392 | ||
1396 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | ||
1397 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e CoDoNS?" | ||
1398 | |||
1399 | #: template/faq.html.j2:394 | ||
1400 | msgid "" | ||
1401 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1402 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " | ||
1403 | "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With " | ||
1404 | "GNS, we decentralize the database and also decentralize the responsibility " | ||
1405 | "for naming: each user runs their own personal root zone and is thus in " | ||
1406 | "complete control of the names they use. GNS also has many additional " | ||
1407 | "features (to keep names short and enable migration) which don't even make " | ||
1408 | "sense in the context of CoDoNS." | ||
1409 | msgstr "" | ||
1410 | "R: CoDoNS decentralizza il database DNS (usando un DHT) ma preserva la " | ||
1411 | "struttura autoritaria di un DNS. Con CoDoNS, IANA/ICANN sono ancora sotto " | ||
1412 | "controllo, e ci sono anche processi che determinano chi possiede un nome. " | ||
1413 | "<br><br> Con GNS, noi decentralizziamo il database e la responsabilità di " | ||
1414 | "nominare: ogni utente amministra la propria zona radicale e questo è in " | ||
1415 | "completo controllo dei nomi che usa. GNS ha anche molte qualità addizionali " | ||
1416 | "(mantenere i nomi brevi e abilitare migrazioni) le quali non hanno alcun " | ||
1417 | "tipo di senso nel contesto di CoDoNS." | ||
1418 | |||
1419 | #: template/faq.html.j2:410 | ||
1420 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | ||
1421 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e SocialDNS?" | ||
1422 | |||
1423 | #: template/faq.html.j2:412 | ||
1424 | msgid "" | ||
1425 | "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " | ||
1426 | "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " | ||
1427 | "subjected to ranking. As the social relationships evolve, names can thus " | ||
1428 | "change in surprising ways. <br><br> With GNS, names are primarily shared via " | ||
1429 | "delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for " | ||
1430 | "the name (the authority) manually changes the record." | ||
1431 | msgstr "" | ||
1432 | "R: Come GNS, SocialDNS permette a ogni utente di creare mappature DNS. Ad " | ||
1433 | "ogni modo, con SocialDNS le mappature sono condivise tramite social network " | ||
1434 | "e sono soggette a gerarchia. Così come le relazioni sociali evolvono, i nomi " | ||
1435 | "possono cambiare in maniera sorprendente. <br><br> Con GNS, i nomi sono " | ||
1436 | "dapprima condivisi tramite delega, e in seguito la mappatura cambierà solo " | ||
1437 | "se l'utente responsabile per il nome (l'autorità) modificherà manualmente il " | ||
1438 | "registro." | ||
1439 | |||
1440 | #: template/faq.html.j2:426 | ||
1441 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" | ||
1442 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e ODDNS?" | ||
1443 | |||
1444 | #: template/faq.html.j2:428 | ||
1445 | msgid "" | ||
1446 | "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " | ||
1447 | "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " | ||
1448 | "those, each user is expected to maintain a database of (second-level) " | ||
1449 | "domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name " | ||
1450 | "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs." | ||
1451 | msgstr "" | ||
1452 | "R: ODDNS è stata primariamente ideata per bypassare la zona radicale DNS e i " | ||
1453 | "registri TLD (come quelli \".com\" e \".org\"). Invece di usare quelli, ci " | ||
1454 | "si aspetta che ogni utente mantenga un database di domini (di secondo " | ||
1455 | "livello, come \"gnu.org\") e gli indirizzi IP dei rispettivi nomi dei " | ||
1456 | "server. La risoluzione fallirà se i server dei nomi cambiano IP." | ||
1457 | |||
1458 | #: template/faq.html.j2:439 | ||
1459 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | ||
1460 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e Handshake?" | ||
1461 | |||
1462 | #: template/faq.html.j2:441 | ||
1463 | msgid "" | ||
1464 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " | ||
1465 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " | ||
1466 | "resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking " | ||
1467 | "sustainablility considerations into account, Handshake could be used as an " | ||
1468 | "additional supporting GNS root zone governance model, but we currently do " | ||
1469 | "not have such plans in mind." | ||
1470 | msgstr "" | ||
1471 | "R: Handshake è un metodo per la governance della zona radice basato su " | ||
1472 | "blockchain. Quindi non si occupa del processo della risoluzione dei nomi in " | ||
1473 | "sé, ma la delega al DNS dopo la risoluzione TLD iniziale. Se trascurassimo " | ||
1474 | "gli aspetti legati alla sostenibilità, Handshake potrebbe essere usato come " | ||
1475 | "supporto aggiuntivo al modello di governance della zona radice GNS; " | ||
1476 | "attualmente, però, questo utilizzo non rientra nei nostri piani." | ||
1477 | |||
1478 | #: template/faq.html.j2:453 | ||
1479 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" | ||
1480 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e TrickleDNS?" | ||
1481 | |||
1482 | #: template/faq.html.j2:455 | ||
1483 | msgid "" | ||
1484 | "A: TrickleDNS pushes ("critical") DNS records between DNS " | ||
1485 | "resolvers of participating domains to provide "better availability, " | ||
1486 | "lower query resolution times, and faster update propagation". Thus " | ||
1487 | "TrickleDNS is focused on defeating attacks on the availability (and " | ||
1488 | "performance) of record propagation in DNS, for example via DDoS attacks on " | ||
1489 | "DNS root servers. TrickleDNS is thus concerned with how to ensure " | ||
1490 | "distribution of authoritative records, and authority remains derived from " | ||
1491 | "the DNS hierarchy." | ||
1492 | msgstr "" | ||
1493 | "R: TrickleDNS invia i record DNS ("critici") ai resolver DNS dei " | ||
1494 | "domini disponibili per fornire "una maggior disponibilità, tempi di " | ||
1495 | "risoluzione delle query più rapidi e una diffusione degli aggiornamenti più " | ||
1496 | "veloce". Quindi TrickleDNS contrasta gli attacchi che colpiscono la " | ||
1497 | "disponibilità (e le prestazioni) della diffusione dei record nel DNS, ad " | ||
1498 | "esempio tramite attacchi DDoS sui server radice DNS. TrickleDNS si occupa di " | ||
1499 | "garantire la distribuzione dei record autorevoli, e l'autorevolezza deriva " | ||
1500 | "comunque dalla gerarchia DNS." | ||
1501 | |||
1502 | #: template/faq.html.j2:468 | ||
1503 | msgid "" | ||
1504 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " | ||
1505 | "of the PGP web of trust?" | ||
1506 | msgstr "" | ||
1507 | "GNS necessita di una presentazione nel mondo reale (scambio di Product Key " | ||
1508 | "sicuro) come la rete di fiducia PGP?" | ||
1509 | |||
1510 | #: template/faq.html.j2:470 | ||
1511 | msgid "" | ||
1512 | "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two " | ||
1513 | "parties must exist. However, for applications where this is not required, " | ||
1514 | "weaker mechanisms can be used. For example, we have implemented a first-come-" | ||
1515 | "first-served (FCFS) authority which allows arbitrary users to register " | ||
1516 | "arbitrary names. The key of this authority is included with every GNUnet " | ||
1517 | "installation. Thus, any name registered with FCFS is in fact global and " | ||
1518 | "requires no further introduction. However, the security of these names " | ||
1519 | "depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority " | ||
1520 | "can be queried under the ".pin" TLD." | ||
1521 | msgstr "" | ||
1522 | "R: Per ragioni di sicurezza, è risaputo che debba esistere un percorso di " | ||
1523 | "fiducia iniziale tra le due parti. Tuttavia, per le applicazioni in cui il " | ||
1524 | "percorso di fiducia non è necessario, si possono usare dei meccanismi più " | ||
1525 | "deboli. Ad esempio, abbiamo implementato un'autorità first-come-first-served " | ||
1526 | "(FCFS) che permette ad utenti arbitrari di registrare nomi arbitrari. La " | ||
1527 | "chiave dell'autorità è inclusa in ogni installazione di GNUnet. Quindi, di " | ||
1528 | "fatto, qualsiasi nome registrato con FCFS è globale e non necessita di altre " | ||
1529 | "presentazioni. Tuttavia, la sicurezza di questi nomi dipende interamente " | ||
1530 | "dall'affidabilità dell'autorità FCFS. Quest'ultima può essere interrogata " | ||
1531 | "sotto la ".pin" TLD." | ||
1532 | |||
1533 | #: template/faq.html.j2:485 | ||
1534 | msgid "" | ||
1535 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " | ||
1536 | "GNS?" | ||
1537 | msgstr "" | ||
1538 | "In che modo il legittimo proprietario di un dominio può dire ad altri di non " | ||
1539 | "usare il suo nome su GNS?" | ||
1540 | |||
1541 | #: template/faq.html.j2:487 | ||
1542 | msgid "" | ||
1543 | "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a "legitimate" " | ||
1544 | "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or "" | ||
1545 | "pseudonym") in his NICK record. Similarly, all other users can choose " | ||
1546 | "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no " | ||
1547 | "name) for this user." | ||
1548 | msgstr "" | ||
1549 | "R: Su GNS i nomi non hanno proprietari, quindi non ci possono essere dei " | ||
1550 | "proprietari di dominio "legittimi". Qualsiasi utente può " | ||
1551 | "rivendicare qualsiasi nome (come suo nome preferito o "" | ||
1552 | "pseudonimo") nel suo registro NICK. Allo stesso modo, tutti gli altri " | ||
1553 | "utenti possono decidere di ignorare questa preferenza e impostare un nome a " | ||
1554 | "loro scelta per questo utente (o, addirittura, non assegnare alcun nome)." | ||
1555 | |||
1556 | #: template/faq.html.j2:498 | ||
1557 | msgid "" | ||
1558 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " | ||
1559 | "visible?" | ||
1560 | msgstr "" | ||
1561 | "Avete considerato quali conseguenze sulla privacy comporti rendere l'area " | ||
1562 | "personale GNS visibile?" | ||
1563 | |||
1564 | #: template/faq.html.j2:500 | ||
1565 | msgid "" | ||
1566 | "A: Each record in GNS has a flag "private". Records are shared " | ||
1567 | "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. " | ||
1568 | "Thus, users have full control over what information about their zones is " | ||
1569 | "made public." | ||
1570 | msgstr "" | ||
1571 | "R: Ciascun record su GNS dispone di un contrassegno "privato". I " | ||
1572 | "record sono condivisi con altri utenti (tramite DHT o trasferimenti di zona) " | ||
1573 | "solo se il contrassegno non è attivo. Quindi gli utenti hanno il pieno " | ||
1574 | "controllo su quali informazioni sulle loro zone siano pubbliche." | ||
1575 | |||
1576 | #: template/faq.html.j2:510 | ||
1577 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" | ||
1578 | msgstr "I record \"Host Legacy\" (LEHO) diventeranno obsoleti con IPv6?" | ||
1579 | |||
1580 | #: template/faq.html.j2:512 | ||
1581 | msgid "" | ||
1582 | "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because " | ||
1583 | "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context " | ||
1584 | "of virtual hosting. However, LEHOs are also useful to help with X.509 " | ||
1585 | "certificate validation (as they specify for which legacy hostname the " | ||
1586 | "certificate should be valid). Also, even with IPv6 fully deployed and "" | ||
1587 | "infinite" IP addresses being available, we're not sure that virtual " | ||
1588 | "hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to " | ||
1589 | "become commonplace, GNS should work with today's networks." | ||
1590 | msgstr "" | ||
1591 | "R: Questa domanda presuppone che (a) l'hosting virtuale sia necessario solo " | ||
1592 | "a causa della carenza di indirizzi IPv4 e (b) che i LEHO siano utili solo " | ||
1593 | "nell'ambito dell'hosting virtuale. Tuttavia, i LEHO sono utili anche per " | ||
1594 | "contribuire alla convalida dei certificati X.509 (poiché specificano per " | ||
1595 | "quale nome host della legacy il certificato dovrebbe essere valido). " | ||
1596 | "Inoltre, anche se il protocollo IPv6 è stato completamente sviluppato e sono " | ||
1597 | "disponibili indirizzi IP "infiniti", non abbiamo la certezza che " | ||
1598 | "l'hosting virtuale scomparirà. Infine, se non vogliamo attendere che il " | ||
1599 | "protocollo IPv6 diventi di uso comune, GNS dovrebbe funzionare con le reti " | ||
1600 | "di oggi." | ||
1601 | |||
1602 | #: template/faq.html.j2:526 | ||
1603 | msgid "" | ||
1604 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " | ||
1605 | "unique names?" | ||
1606 | msgstr "" | ||
1607 | "Perché GNS non utilizza dei parametri di fiducia o un consenso per stabilire " | ||
1608 | "nomi univoci a livello globale?" | ||
1609 | |||
1610 | #: template/faq.html.j2:528 | ||
1611 | msgid "" | ||
1612 | "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As " | ||
1613 | "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they " | ||
1614 | "cross each others thresholds. We decided that the resulting unpredictability " | ||
1615 | "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and " | ||
1616 | "consensus might be easy to manipulate by adversaries." | ||
1617 | msgstr "" | ||
1618 | "R: I parametri di fiducia hanno un problema di fondo, hanno delle soglie. " | ||
1619 | "Man mano che le relazioni di fiducia evolvono, i mapping assumono " | ||
1620 | "significati diversi quando oltrepassano le soglie degli altri. Abbiamo " | ||
1621 | "stabilito che l'imprevedibilità del processo di risoluzione non era " | ||
1622 | "accettabile. Inoltre, la fiducia e il consenso possono essere manipolati con " | ||
1623 | "facilità dagli avversari." | ||
1624 | |||
1625 | #: template/faq.html.j2:539 | ||
1626 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" | ||
1627 | msgstr "Come gestite le chiavi di zona compromesse in GNS?" | ||
1628 | |||
1629 | #: template/faq.html.j2:541 | ||
1630 | msgid "" | ||
1631 | "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can " | ||
1632 | "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all " | ||
1633 | "peers. Before using a public key, peers check if that key has been revoked. " | ||
1634 | "All names that involve delegation via a revoked zone will then fail to " | ||
1635 | "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation " | ||
1636 | "message when resolving names." | ||
1637 | msgstr "" | ||
1638 | "R: Il proprietario di una chiave privata può generare un messaggio di " | ||
1639 | "revoca. In seguito questa chiave può esondare nella rete overlay, creando " | ||
1640 | "una sua copia in tutti i peer. Prima di usare una chiave pubblica, i peer " | ||
1641 | "controllano se è stata revocata. Il processo di risoluzione non andrà a buon " | ||
1642 | "fine per tutti quei nomi che comportano una delega tramite zona revocata. I " | ||
1643 | "peer verificano sempre se esiste un messaggio di revoca durante la " | ||
1644 | "risoluzione dei nomi." | ||
1645 | |||
1646 | #: template/faq.html.j2:553 | ||
1647 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" | ||
1648 | msgstr "In futuro si potrà aggiornare l'algoritmo di firma di GNS?" | ||
1649 | |||
1650 | #: template/faq.html.j2:555 | ||
1651 | msgid "" | ||
1652 | "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " | ||
1653 | "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " | ||
1654 | "deployed GNS implementations would have to be updated to support the new " | ||
1655 | "signature scheme. The new scheme can then be run in parallel with the " | ||
1656 | "existing system by using a new record type to indicate the use of a " | ||
1657 | "different cipher system." | ||
1658 | msgstr "" | ||
1659 | "R: Sì. Nel nostro tentativo di rendere GNS standard, abbiamo già modificato " | ||
1660 | "il protocollo per supportare dei record di delega alternativi. <br> <br> " | ||
1661 | "Ovviamente, le implementazioni GNS utilizzate dovranno essere aggiornate per " | ||
1662 | "supportare il nuovo schema di firma. Quest'ultimo può essere eseguito in " | ||
1663 | "parallelo con il sistema esistente usando un nuovo tipo di record per " | ||
1664 | "indicare l'uso di un sistema di cifratura diverso." | ||
1665 | |||
1666 | #: template/faq.html.j2:569 | ||
1667 | msgid "" | ||
1668 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" | ||
1669 | msgstr "" | ||
1670 | "In che modo una zona GNS può mantenere vari server dei nomi, ad esempio per " | ||
1671 | "il bilanciamento del carico?" | ||
1672 | |||
1673 | #: template/faq.html.j2:571 | ||
1674 | msgid "" | ||
1675 | "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " | ||
1676 | "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " | ||
1677 | "contacted whenever clients perform a lookup. Even if the authority goes " | ||
1678 | "(temporarily) off-line, the DHT will cache the records for some time. " | ||
1679 | "However, should having multiple servers for a zone be considered truly " | ||
1680 | "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share " | ||
1681 | "the zone's key and database among them)." | ||
1682 | msgstr "" | ||
1683 | "R: Non pensiamo che sarà necessario, perché i record GNS sono archiviati (e " | ||
1684 | "replicati) nella DHT R5N. Pertanto, in genere, l'autorità non viene " | ||
1685 | "contattata ogni volta che un cliente esegue una ricerca. Anche se l'autorità " | ||
1686 | "va (temporaneamente) offline, la DHT memorizza il record nella cache per " | ||
1687 | "qualche tempo. Tuttavia, qualora si consideri davvero necessario avere più " | ||
1688 | "server in una zona, il proprietario della zona può semplicemente eseguire " | ||
1689 | "più peer (e condividere la chiave e il database di zona tra questi)." | ||
1690 | |||
1691 | #: template/faq.html.j2:584 | ||
1692 | msgid "" | ||
1693 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " | ||
1694 | "resistance?" | ||
1695 | msgstr "" | ||
1696 | "Perché pensate che valga la pena rinunciare ai nomi univoci per la " | ||
1697 | "resistenza alla censura?" | ||
1698 | |||
1699 | #: template/faq.html.j2:586 | ||
1700 | msgid "" | ||
1701 | "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " | ||
1702 | "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are " | ||
1703 | "not globally unique). To draw a parallel, HTTPS connections use more " | ||
1704 | "bandwidth and have higher latency than HTTP connections. Depending on your " | ||
1705 | "application, HTTPS may not be worth the cost. However, for users that are " | ||
1706 | "experiencing censorship (or are concerned about it), giving up globally " | ||
1707 | "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a "" | ||
1708 | "globally" unique name worth, if it does not resolve?" | ||
1709 | msgstr "" | ||
1710 | "R: Lo GNU Name System offre un'alternativa al DNS che è resistente alla " | ||
1711 | "censura. Come avviene per qualsiasi meccanismo di sicurezza, questa " | ||
1712 | "caratteristica ha un prezzo: i nomi non sono globalmente univoci. Per fare " | ||
1713 | "un'analogia, rispetto alle connessioni HTTP, quelle HTTPS usano una maggiore " | ||
1714 | "lunghezza di banda e hanno una latenza superiore. A seconda " | ||
1715 | "dell'applicazione, HTTPS potrebbe essere sconveniente. Tuttavia, per gli " | ||
1716 | "utenti che stanno subendo la censura (o ne sono preoccupati), potrebbe " | ||
1717 | "davvero valere la pena rinunciare a dei nomi globalmente univoci. Dopotutto, " | ||
1718 | "a cosa serve avere un nome "globalmente" univoco, se non si " | ||
1719 | "risolve?" | ||
1720 | |||
1721 | #: template/faq.html.j2:600 | ||
1722 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" | ||
1723 | msgstr "Perché il DNS viene definito \"centralizzato\" e \"distribuito\"?" | ||
1724 | |||
1725 | #: template/faq.html.j2:602 | ||
1726 | msgid "" | ||
1727 | "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " | ||
1728 | "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. " | ||
1729 | "This centralization creates vulnerabilities. For example, the US government " | ||
1730 | "was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and " | ||
1731 | "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century." | ||
1732 | msgstr "" | ||
1733 | "R: Diciamo che DNS è \"centralizzato\" perché ha una componente centrale / " | ||
1734 | "punto centrale di errore --- la zona radice e la sua gestione da parte di " | ||
1735 | "IANA/ICANN. Questa centralizzazione provoca delle vulnerabilità. Ad esempio, " | ||
1736 | "il governo statunitense ha potuto riassegnare la gestione dei TLD " | ||
1737 | "dell'Afghanistan e dell'Iraq durante le guerre all'inizio del XXI secolo." | ||
1738 | |||
1739 | #: template/faq.html.j2:613 | ||
1740 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" | ||
1741 | msgstr "In che modo GNS protegge dalla censura di livello 3?" | ||
1742 | |||
1743 | #: template/faq.html.j2:615 | ||
1744 | msgid "" | ||
1745 | "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " | ||
1746 | "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, " | ||
1747 | "so blocking a particular IP address causes much more collateral damage than " | ||
1748 | "blocking a DNS name. It thus raises the cost of censorship.</li> <li> " | ||
1749 | "Existing layer-3 circumvention solutions (such as Tor) would benefit from a " | ||
1750 | "censorship resistant naming system. Accessing Tor's ".onion" " | ||
1751 | "namespace currently requires users to use unmemorable cryptographic " | ||
1752 | "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even " | ||
1753 | "easier to use. </ol>" | ||
1754 | msgstr "" | ||
1755 | "R: GNS non interviene direttamente contro la censura di livello 3, ma lo fa " | ||
1756 | "indirettamente in due modi: <ol> <li> Oggi molti siti web usano l'hosting " | ||
1757 | "virtuale, quindi bloccare uno specifico indirizzo IP provoca molti più danni " | ||
1758 | "collaterali rispetto a bloccare un nome DNS. Quindi aumenta il costo della " | ||
1759 | "censura.</li> <li> Le soluzioni di aggiramento del livello 3 esistenti (come " | ||
1760 | "Tor) trarrebbero beneficio da un naming system resistente alla censura. " | ||
1761 | "Attualmente, per accedere allo spazio dei nomi ".a cipolla" di " | ||
1762 | "Tor, gli utenti devono usare identificatori crittografici non memorizzabili. " | ||
1763 | "Con nomi migliori, i servizi simili a Tor e tor2web sarebbero perfino più " | ||
1764 | "semplici da usare. </ol>" | ||
1765 | |||
1766 | #: template/faq.html.j2:634 | ||
1767 | msgid "Does GNS work with search engines?" | ||
1768 | msgstr "GNS funziona con i motori di ricerca?" | ||
1769 | |||
1770 | #: template/faq.html.j2:636 | ||
1771 | msgid "" | ||
1772 | "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use " | ||
1773 | "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while " | ||
1774 | "we typically expect normal users to install custom software for name " | ||
1775 | "resolution, this is unlikely to work for search engines today. However, the " | ||
1776 | "DNS2GNS gateway allows search engines to use DNS to resolve GNS names, so " | ||
1777 | "they can still index GNS resources. However, as using DNS2GNS gateways " | ||
1778 | "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will " | ||
1779 | "obviously not obtain censorship-resistant names." | ||
1780 | msgstr "" | ||
1781 | "R: GNS non crea particolari problemi con i motori di ricerca. Questi infatti " | ||
1782 | "possono eseguire la risoluzione dei nomi come qualsiasi normale utente. Di " | ||
1783 | "solito gli utenti installano dei software personalizzati per la risoluzione " | ||
1784 | "dei nomi ma, chiaramente, è improbabile che questo funzioni con i motori di " | ||
1785 | "ricerca attuali. Ad ogni modo, i motori di ricerca possono comunque " | ||
1786 | "indicizzare le risorse GNS, dato che il gateway DNS2GNS permette loro di " | ||
1787 | "usare il DNS per risolvere i nomi GNS. Tuttavia i motori di ricerca non " | ||
1788 | "otterranno dei nomi resistenti alla censura, proprio perché usare dei " | ||
1789 | "gateway DNS2GNS rompe la catena di fiducia crittografica." | ||
1790 | |||
1791 | #: template/faq.html.j2:650 | ||
1792 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | ||
1793 | msgstr "" | ||
1794 | "Qual è la differenza tra GNS e la Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | ||
1795 | |||
1796 | #: template/faq.html.j2:652 | ||
1797 | msgid "" | ||
1798 | "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " | ||
1799 | "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " | ||
1800 | "integration with legacy applications and instead focuses on universal " | ||
1801 | "connectivity between a user's many machines. In contrast, GNS was designed " | ||
1802 | "to interoperate with DNS as much as possible, and to also work as much as " | ||
1803 | "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned " | ||
1804 | "about legacy systems (clean slate)." | ||
1805 | msgstr "" | ||
1806 | "R: Sia UIA che GNS hanno lo stesso modello basico di naming, che in realtà è " | ||
1807 | "stato creato con l'infrastruttura SDSI di Rivest. Tuttavia, UIA non si " | ||
1808 | "preoccupa dell'integrazione con le applicazioni di legacy, ma verte sulla " | ||
1809 | "connettività universale tra i numerosi dispositivi di un utente. Al " | ||
1810 | "contrario, GNS è stato progettato per interagire il più possibile con i DNS, " | ||
1811 | "nonché per funzionare il più possibile con l'infrastruttura Web esistente. " | ||
1812 | "UIA non si occupa di sistemi di legacy (tabula rasa)." | ||
1813 | |||
1814 | #: template/faq.html.j2:665 | ||
1815 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" | ||
1816 | msgstr "" | ||
1817 | "GNS non aumenta la base di calcolo affidabile (TCB) rispetto a DNS(SEC)?" | ||
1818 | |||
1819 | #: template/faq.html.j2:667 | ||
1820 | msgid "" | ||
1821 | "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know " | ||
1822 | "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, " | ||
1823 | "and can thus decide how much you trust the result. Naturally, the trusted-" | ||
1824 | "computing base (TCB) can become arbitrarily large this way --- however, " | ||
1825 | "given the name length restriction, for an individual name it is always less " | ||
1826 | "than about 128 entities." | ||
1827 | msgstr "" | ||
1828 | "R: Per prima cosa, su GNS è possibile visualizzare chiaramente la catena di " | ||
1829 | "fiducia, per poter sapere se il nome che stai risolvendo appartiene a un " | ||
1830 | "amico, o a un amico di un amico, e quindi puoi decidere quanto fidarti del " | ||
1831 | "risultato. Ovviamente, in questo modo, la base di calcolo affidabile (TCB) " | ||
1832 | "può diventare arbitrariamente lunga; tuttavia, viste le limitazioni sulla " | ||
1833 | "lunghezza del nome, un nome singolo non supererà mai le 128 entità circa." | ||
1834 | |||
1835 | #: template/faq.html.j2:679 | ||
1836 | msgid "" | ||
1837 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " | ||
1838 | "the domain name?" | ||
1839 | msgstr "" | ||
1840 | "In che modo GNS gestisce i record SRV/TLSA in cui il servizio e il " | ||
1841 | "protocollo fanno parte del nome di dominio?" | ||
1842 | |||
1843 | #: template/faq.html.j2:681 | ||
1844 | msgid "" | ||
1845 | "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the " | ||
1846 | ""_Service._Proto" syntax, converts "Service" to the " | ||
1847 | "corresponding port number and "Proto" to the corresponding " | ||
1848 | "protocol number. The rest of the name is resolved as usual. Then, when the " | ||
1849 | "result is presented, GNS looks for the GNS-specific "BOX" record " | ||
1850 | "type. A BOX record is a record that contains another record (such as SRV or " | ||
1851 | "TLSA records) and adds a service and protocol number (and the original boxed " | ||
1852 | "record type) to it." | ||
1853 | msgstr "" | ||
1854 | "R: Quando GNS divide un nome di dominio in etichette per la risoluzione, " | ||
1855 | "rileva la sintassi "_Service._Proto", converte "Service" " | ||
1856 | "nel numero di porta corrispondente e "Proto" nel numero di " | ||
1857 | "protocollo corrispondente. La parte restante del nome viene risolta come di " | ||
1858 | "consueto. Poi, quando viene presentato il risultato, GNS cerca il tipo di " | ||
1859 | "record "BOX" specifico di GNS. Un record BOX contiene un altro " | ||
1860 | "record (come i quelli SRV o TLSA) e ci aggiunge un numero di servizio e di " | ||
1861 | "protocollo (e il tipo di record BOX originale)." | ||
1862 | |||
1863 | #: template/faq.html.j2:697 | ||
1864 | msgid "" | ||
1865 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " | ||
1866 | "Should I worry?" | ||
1867 | msgstr "" | ||
1868 | "Ricevo diversi "ATTENZIONE Ritardo calcolato da X a Y" Dovrei " | ||
1869 | "preoccuparmi?" | ||
1870 | |||
1871 | #: template/faq.html.j2:699 | ||
1872 | msgid "" | ||
1873 | "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. " | ||
1874 | "We have started a major rewrite to address this and other problems, but " | ||
1875 | "until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these warnings are " | ||
1876 | "expected." | ||
1877 | msgstr "" | ||
1878 | "A: Al momento è da aspettarselo ed è dovuto all'alta latenza di GNUnet. " | ||
1879 | "Abbiamo iniziato una riscrittura importante per risolvere questo e altri " | ||
1880 | "problemi, però fino a che il Transport Next Generation (TNG) sia pronto, " | ||
1881 | "queste avvertenze continueranno a verificarsi." | ||
1882 | |||
1883 | #: template/faq.html.j2:708 | ||
1884 | msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" | ||
1885 | msgstr "Errore di apertura `/dev/net/tun': nessun file trovato nell'elenco?" | ||
1886 | |||
1887 | #: template/faq.html.j2:710 | ||
1888 | msgid "" | ||
1889 | "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " | ||
1890 | "following commands (as root) to create the required device file" | ||
1891 | msgstr "" | ||
1892 | "R: Se ricevi questo messaggio di errore la soluzione è semplice. Segui i " | ||
1893 | "seguenti comandi per creare i file richiesti dal dispositivo" | ||
1894 | |||
1895 | #: template/faq.html.j2:722 | ||
1896 | msgid "" | ||
1897 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-" | ||
1898 | "dns)?" | ||
1899 | msgstr "" | ||
1900 | "'iptables: Non c'è catena/obiettivo/coincidenza con quel nome.' (durante " | ||
1901 | "l'esecuzione di gnunet-service-dns)?" | ||
1902 | |||
1903 | #: template/faq.html.j2:724 | ||
1904 | msgid "" | ||
1905 | "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have "owner" match " | ||
1906 | "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if " | ||
1907 | "your kernel has CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER set to either 'y' or " | ||
1908 | "'m' (and the module is loaded)." | ||
1909 | msgstr "" | ||
1910 | "R: Per il DNS GNUnet, le tue iptables devono avere "il proprio" " | ||
1911 | "supporto di coincidenza. Questo si ottiene avendo le opzioni corrette del " | ||
1912 | "kernel. Controlla se il tuo kernel ha impostato " | ||
1913 | "CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER o su 'y' o su 'm' (e il il modulo si carica)." | ||
1914 | |||
1915 | #: template/faq.html.j2:736 | ||
1916 | msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" | ||
1917 | msgstr "" | ||
1918 | "Si è esaurito il tempo di attesa durante l'esecuzione PT su Fedora (e " | ||
1919 | "possibilmente altri)?" | ||
1920 | |||
1921 | #: template/faq.html.j2:738 | ||
1922 | msgid "" | ||
1923 | "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if " | ||
1924 | "your firewall is enabled and blocking the connections." | ||
1925 | msgstr "" | ||
1926 | "R: Se ricevi un errore che indica che il VPN ha raggiunto il tempo limite, " | ||
1927 | "controlla se il tuo firewall è abilitato e se sta bloccando le connessioni." | ||
1928 | |||
1929 | #: template/faq.html.j2:746 | ||
1930 | msgid "" | ||
1931 | "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" | ||
1932 | msgstr "" | ||
1933 | "Sto ricevendo un 'errore durante il caricamento delle biblioteche condivise: " | ||
1934 | "libgnunetXXX.so.X'" | ||
1935 | |||
1936 | #: template/faq.html.j2:748 | ||
1937 | msgid "" | ||
1938 | "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " | ||
1939 | "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " | ||
1940 | "possible that the library is not installed on your system; however, if you " | ||
1941 | "compiled GNUnet the normal way and/or used a binary package, that is highly " | ||
1942 | "unlikely. The more common cause is that you installed GNUnet to a directory " | ||
1943 | "that your linker does not search. There are several ways to fix this that " | ||
1944 | "are described below. If you are 'root' and you installed to a system folder " | ||
1945 | "(such as /usr/local), you want to add the libraries to the system-wide " | ||
1946 | "search path. This is done by adding a line \"/usr/local/lib/\" to /etc/ld.so." | ||
1947 | "conf and running \"ldconfig\". If you installed GNUnet to /opt or any other " | ||
1948 | "similar path, you obviously have to change \"/usr/local\" accordingly. If " | ||
1949 | "you do not have 'root' rights or if you installed GNUnet to say \"/home/" | ||
1950 | "$USER/\", then you can explicitly tell your linker to search a particular " | ||
1951 | "directory for libraries using the \"LD_LIBRARY_PATH\" environment variable. " | ||
1952 | "For example, if you configured GNUnet using a prefix of \"$HOME/gnunet/\" " | ||
1953 | "you want to run:" | ||
1954 | msgstr "" | ||
1955 | "R: Questo errore accade normalmente quando il tuo linker non riesce a " | ||
1956 | "localizzare una delle biblioteche di GNUnet. Questo può avere due ragioni. " | ||
1957 | "Primo, è teoreticamente possibile che la biblioteca non sia installata sul " | ||
1958 | "tuo sistema; ad ogni modo, se compili GNUnet normalmente e/o usi un " | ||
1959 | "pacchetto binario, è molto improbabile. La causa più comune è che hai " | ||
1960 | "installato GNUnet in una directory che il tuo linker non trova. Ci sono " | ||
1961 | "diversi modi per rimediarvi. Se sei \"root\" e lo hai installato su una " | ||
1962 | "cartella di sistema (come /usr/local), vuoi aggiungere le biblioteche sul " | ||
1963 | "percorso di ricerca a livello di sistema. Questo è possibile aggiungendo una " | ||
1964 | "linea \"/usr/local/lib/\" a /etc/ld.so.conf e avviare \"ldconfig\". Se hai " | ||
1965 | "installato GNUnet a /opt o qualsiasi altro percorso simile, ovviamente devi " | ||
1966 | "cambiare \"/usr/local\" di conseguenza. Se non hai diritti da \"root\" o hai " | ||
1967 | "installato GNUnet come \"/home/$USER/\", allora puoi esplicitamente far " | ||
1968 | "cercare al tuo linker una precisa directory per biblioteche usando la " | ||
1969 | "variabile ambientale \"LD_LIBRARY_PATH\". Per esempio, se hai configurato " | ||
1970 | "GNUnet usando un prefisso \"$HOME/gnunet/\" allora devi:" | ||
1971 | |||
1972 | #: template/faq.html.j2:774 | ||
1973 | msgid "" | ||
1974 | "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " | ||
1975 | "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") " | ||
1976 | "to your .bashrc or .profile file. You will have to logout and login again to " | ||
1977 | "have this new profile be applied to all shells (including your desktop " | ||
1978 | "environment)." | ||
1979 | msgstr "" | ||
1980 | "per assicurarti che le biblioteche e i binari di GNUnet vengano " | ||
1981 | "riconosciuti. Per evitare di dover fare così ogni volta, puoi aggiungere le " | ||
1982 | "linee di cui sopra (senza la \"$\") al tuo file .bashrc o .profile. Dovrai " | ||
1983 | "fare il logout e di nuovo il login per far sì che questo nuovo profilo venga " | ||
1984 | "aggiunto a tutte le strutture (incluso il tuo desktop)." | ||
1985 | |||
1986 | #: template/faq.html.j2:781 | ||
1987 | msgid "What error messages can be ignored?" | ||
1988 | msgstr "Quali messaggi di errore possono essere ignorati?" | ||
1989 | |||
1990 | #: template/faq.html.j2:783 | ||
1991 | msgid "" | ||
1992 | "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built " | ||
1993 | "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" " | ||
1994 | "always refer to harmless events that require no action. For example, GNUnet " | ||
1995 | "may use an INFO message to indicate that it is currently performing an " | ||
1996 | "expensive operation that will take some time. GNUnet will also use INFO " | ||
1997 | "messages to display information about important configuration values." | ||
1998 | msgstr "" | ||
1999 | "R: I messaggi di errore contrassegnati come \"DEBUG\" dovrebbero essere " | ||
2000 | "disabilitati nei binari generati per gli utenti finali e possono essere " | ||
2001 | "ignorati in ogni caso. I messaggi di errore contrassegnati come \"INFO\" " | ||
2002 | "riguardano sempre eventi innocui che non necessitano di alcuna operazione. " | ||
2003 | "Ad esempio, GNUnet potrebbe usare un messaggio INFO per indicare che è in " | ||
2004 | "corso un'operazione dispendiosa che richiede del tempo. GNUnet userà i " | ||
2005 | "messaggi INFO anche per mostrare informazioni su valori di configurazione " | ||
2006 | "importanti." | ||
2007 | |||
2008 | #: template/faq.html.j2:799 | ||
2009 | msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" | ||
2010 | msgstr "" | ||
2011 | "Qual è la differenza tra GNUnet e altre applicazioni per la condivisione dei " | ||
2012 | "file?" | ||
2013 | |||
2014 | #: template/faq.html.j2:801 | ||
2015 | msgid "" | ||
2016 | "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other " | ||
2017 | "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest " | ||
2018 | "priority. We intend on producing a network with comprehensive security " | ||
2019 | "features. Many other P2P networks are open to a wide variety of attacks, and " | ||
2020 | "users have little privacy. GNUnet is also Free Software and thus the source " | ||
2021 | "code is available, so you do not have to worry about being spied upon by the " | ||
2022 | "software. The following table summarises the main differences between GNUnet " | ||
2023 | "and other systems. The information is accurate to the best of our knowledge. " | ||
2024 | "The comparison is difficult since there are sometimes differences between " | ||
2025 | "various implementations of (almost) the same protocol. In general, we pick a " | ||
2026 | "free implementation as the reference implementation since it is possible to " | ||
2027 | "inspect the free code. Also, all of these systems are changing over time and " | ||
2028 | "thus the data below may not be up-to-date. If you find any flaws, please let " | ||
2029 | "us know. Finally, the table is not saying terribly much (it is hard to " | ||
2030 | "compare these systems this briefly), so if you want the real differences, " | ||
2031 | "read the research papers (and probably the code)." | ||
2032 | msgstr "" | ||
2033 | "R: Al contrario di Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey e la maggior " | ||
2034 | "parte delle altre reti peer-to-peer, GNUnet è stata progettata dando la " | ||
2035 | "massima priorità alla sicurezza. Vogliamo creare una rete con delle " | ||
2036 | "funzionalità di sicurezza complete. Molte altre reti peer-to-peer sono " | ||
2037 | "aperte a una grande varietà di attacchi e gli utenti hanno poca privacy. " | ||
2038 | "GNUnet è anche un software libero, il codice sorgente è disponibile, quindi " | ||
2039 | "l'utente non deve preoccuparsi di essere spiato dal software. La tabella " | ||
2040 | "riportata qui di seguito sintetizza le differenze principali tra GNUnet e " | ||
2041 | "altri sistemi. Le informazioni sono riportate accuratamente al meglio delle " | ||
2042 | "nostre conoscenze. È difficile fare un paragone, perché talvolta ci sono " | ||
2043 | "differenze tra varie implementazioni dello stesso (o quasi) protocollo. In " | ||
2044 | "linea di massima, prendiamo un'implementazione libera come termine di " | ||
2045 | "paragone perché permette di esaminare il codice libero. Inoltre, dato che " | ||
2046 | "tutti questi sistemi cambiano nel tempo, le informazioni nella tabella " | ||
2047 | "potrebbero non essere aggiornate. In caso di errori, segnalacelo. Infine, la " | ||
2048 | "tabella non fornisce tantissime informazioni (è difficile paragonare questi " | ||
2049 | "sistemi così brevemente), quindi per conoscere le vere differenze bisogna " | ||
2050 | "leggere i documenti di ricerca (e probabilmente anche il codice)." | ||
2051 | |||
2052 | #: template/faq.html.j2:915 | ||
2053 | msgid "" | ||
2054 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " | ||
2055 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " | ||
2056 | "specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard research " | ||
2057 | "topic, so for a superficial comparison like this one we focus on the " | ||
2058 | "latency. Another important factor is the programming language. Type-safe " | ||
2059 | "languages may offer certain security benefits; however, this may come at the " | ||
2060 | "cost of significant increases in resource consumption which in turn may " | ||
2061 | "reduce anonymity." | ||
2062 | msgstr "" | ||
2063 | "Un altro importante termine di paragone sono le varie reti peer-to-peer " | ||
2064 | "anonime. In questo caso, le differenze riguardano il dominio di applicazione " | ||
2065 | "e in che modo, di preciso, si ottiene l'anonimato. Il routing anonimo è un " | ||
2066 | "difficile argomento di ricerca, quindi, in un confronto superficiale come " | ||
2067 | "questo, ci concentriamo sulla latenza. Un altro fattore importante è il " | ||
2068 | "linguaggio di programmazione. I linguaggi indipendenti dai tipi possono " | ||
2069 | "offrire dei benefici di sicurezza. Tuttavia, questo potrebbe comportare un " | ||
2070 | "incremento significativo del consumo delle risorse che, a sua volta, " | ||
2071 | "potrebbe ridurre l'anonimato." | ||
2072 | |||
2073 | #: template/faq.html.j2:928 | ||
2074 | msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" | ||
2075 | msgstr "" | ||
2076 | "Ci sono attacchi noti (sull'applicazione GNUnet per la condivisione dei " | ||
2077 | "file)?" | ||
2078 | |||
2079 | #: template/faq.html.j2:930 | ||
2080 | msgid "" | ||
2081 | "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " | ||
2082 | "keywords, but since the user has control over the keywords that are " | ||
2083 | "associated with the content he inserts, the user can take advantage of the " | ||
2084 | "same techniques used to generate reasonable passwords to defend against such " | ||
2085 | "an attack. In any event, we are not trying to hide content; thus, unless the " | ||
2086 | "user is trying to insert information into the network that can only be " | ||
2087 | "shared with a small group of people, there is no real reason to try to " | ||
2088 | "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway." | ||
2089 | msgstr "" | ||
2090 | "R: Di solito, c'è la possibilità che avvenga un attacco con testo in chiaro " | ||
2091 | "noto alle parole chiave, ma visto che l'utente controlla le parole chiave " | ||
2092 | "associate ai contenuti che inserisce, può sfruttare le stesse tecniche usate " | ||
2093 | "per generare password accettabili per difendersi dall'attacco. Ad ogni modo, " | ||
2094 | "non stiamo cercando di nascondere i contenuti. Quindi, a meno che l'utente " | ||
2095 | "non cerchi di inserire informazioni sulla rete che possono essere condivise " | ||
2096 | "solo con un gruppo ristretto di persone, non ci sono buone ragioni per " | ||
2097 | "cercare di oscurare i contenuti scegliendo una parola chiave complessa." | ||
2098 | |||
2099 | #: template/faq.html.j2:944 | ||
2100 | msgid "What do you mean by anonymity?" | ||
2101 | msgstr "Che si intende per anonimato?" | ||
2102 | |||
2103 | #: template/faq.html.j2:946 | ||
2104 | msgid "" | ||
2105 | "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " | ||
2106 | "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all " | ||
2107 | "users (peers) form a group and to make communications in that group " | ||
2108 | "anonymous, that is, nobody (but the initiator) should be able to tell which " | ||
2109 | "of the peers in the group originated the message. In other words, it should " | ||
2110 | "be difficult to impossible for an adversary to distinguish between the " | ||
2111 | "originating peer and all other peers." | ||
2112 | msgstr "" | ||
2113 | "R: Con l'anonimato è impossibile identificare un individuo che si trova in " | ||
2114 | "un (grande) gruppo. Un obiettivo centrale per la condivisione di file in " | ||
2115 | "GNUnet è far diventare tutti gli utenti (peer) parte di un gruppo e rendere " | ||
2116 | "le comunicazioni al suo interno anonime: nessuno (tranne l'iniziatore) " | ||
2117 | "dovrebbe riuscire a sapere quale peer nel gruppo ha dato origine al " | ||
2118 | "messaggio. In altre parole, dovrebbe essere difficile, se non impossibile, " | ||
2119 | "per un nemico, distinguere il peer iniziatore dagli altri." | ||
2120 | |||
2121 | #: template/faq.html.j2:958 | ||
2122 | msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" | ||
2123 | msgstr "" | ||
2124 | "Cosa fa il mio sistema quando partecipa alla condivisione di file GNUnet?" | ||
2125 | |||
2126 | #: template/faq.html.j2:960 | ||
2127 | msgid "" | ||
2128 | "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of " | ||
2129 | "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have " | ||
2130 | "no addresses, for instance when it's behind a NAT). You specify bandwidth " | ||
2131 | "limits (how much traffic GNUnet is allowed to consume) and datastore quote " | ||
2132 | "(how large your on-disk block storage is) . Your node will then proceed to " | ||
2133 | "connect to other nodes, becoming part of the network." | ||
2134 | msgstr "" | ||
2135 | "R: Su GNUnet crei un nodo (peer) che è identificato da un ID (hash della sua " | ||
2136 | "chiave pubblica) e che dispone di un numero di indirizzi ai quali è " | ||
2137 | "raggiungibile (può non avere indirizzi, per esempio quando si trova dietro " | ||
2138 | "un NAT). Quando avrai definito il limite della larghezza di banda (quanto " | ||
2139 | "traffico può consumare GNUnet) e la quota di archiviazione (quanto è ampia " | ||
2140 | "la tua archiviazione a blocchi su disco), il nodo si connetterà ad altri " | ||
2141 | "nodi, entrando a far parte della rete." | ||
2142 | |||
2143 | #: template/faq.html.j2:975 | ||
2144 | msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" | ||
2145 | msgstr "Come posso aiutare a tradurre questo sito web in altre lingue?" | ||
2146 | |||
2147 | #: template/faq.html.j2:977 | ||
2148 | msgid "" | ||
2149 | "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please " | ||
2150 | "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or " | ||
2151 | "ask for help on the #gnunet chat on irc.freenode.net. Typically someone with " | ||
2152 | "sufficient permissions will then grant you access. Naturally, any abuse will " | ||
2153 | "result in the loss of permissions." | ||
2154 | msgstr "" | ||
2155 | "R: Per prima cosa, devi creare un account sul nostro sistema Weblate. Invia " | ||
2156 | "un'e-mail a translators@gnunet.org indicando la lingua in cui vuoi tradurre, " | ||
2157 | "oppure chiedi sulla chat #gnunet su irc.freenode.net. Qualcuno con le " | ||
2158 | "autorizzazioni necessarie ti darà l'accesso. Ovviamente, qualsiasi abuso " | ||
2159 | "comporterà la perdita dei permessi." | ||
2160 | |||
2161 | #: template/faq.html.j2:989 | ||
2162 | msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" | ||
2163 | msgstr "Ho delle ottime idee per una nuova funzionalità, cosa posso fare?" | ||
2164 | |||
2165 | #: template/faq.html.j2:991 | ||
2166 | msgid "" | ||
2167 | "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. " | ||
2168 | "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself " | ||
2169 | "--- and to then send us a patch." | ||
2170 | msgstr "" | ||
2171 | "R: Purtroppo, le richieste di funzionalità sono molto più numerose di quante " | ||
2172 | "ne possiamo effettivamente implementare. Il modo migliore per ottenere " | ||
2173 | "l'implementazione di una nuova funzionalità è farlo da te e poi inviarci un " | ||
2174 | "patch." | ||
2175 | |||
2176 | #: template/glossary.html.j2:12 | ||
2177 | msgid "Ego" | ||
2178 | msgstr "Ego" | ||
2179 | |||
2180 | #: template/glossary.html.j2:14 | ||
2181 | msgid "" | ||
2182 | "We use the term \"Ego\" to refer to the fact that users in GNUnet can have " | ||
2183 | "multiple unlinkable identities, in the sense of alter egos. The ability to " | ||
2184 | "have more than one identity is crucial, as we may want to keep our egos for " | ||
2185 | "business separate from those we use for political activities or romance.<br> " | ||
2186 | "Egos in GNUnet are technically equivalent to identities (and the code does " | ||
2187 | "not distinguish between them). We simply sometimes use the term \"ego\" to " | ||
2188 | "stress that you can have more than one." | ||
2189 | msgstr "" | ||
2190 | "Usiamo il termine \"Ego\" per indicare che su GNUnet gli utenti possono " | ||
2191 | "avere molteplici identità scollegate tra loro, nel senso di alter ego. La " | ||
2192 | "possibilità di avere più di un'identità è fondamentale, perché potremmo " | ||
2193 | "voler tenere separati i nostri ego per attività di business da quelli per " | ||
2194 | "attività politiche o relazioni.<br> Da un punto di vista tecnico, gli Ego su " | ||
2195 | "GNUnet sono equivalenti alle identità (e il codice non fa distinzioni tra " | ||
2196 | "loro). Talvolta usiamo il termine \"ego\" per sottolineare che puoi averne " | ||
2197 | "più di uno." | ||
2198 | |||
2199 | #: template/glossary.html.j2:27 | ||
2200 | msgid "Identity" | ||
2201 | msgstr "Identità" | ||
2202 | |||
2203 | #: template/glossary.html.j2:29 | ||
2204 | msgid "" | ||
2205 | "In GNUnet users are identified via a public key, and that public key is then " | ||
2206 | "often referred to as the \"Identity\" of the user. However, the concept is " | ||
2207 | "not as draconian as it often is in real life where many are forced to have " | ||
2208 | "one name, one passport and one unique identification number. <br> As long as " | ||
2209 | "identities in GNUnet are simply public keys, users are free to create any " | ||
2210 | "number of identities, and we call those egos to emphasize the difference. " | ||
2211 | "Even though users can create such egos freely, it is possible to have an ego " | ||
2212 | "certified by some certification authority, resulting in something that more " | ||
2213 | "closely resembles the traditional concept of an identity.<br> For example, a " | ||
2214 | "university may certify the identities of its students such that they can " | ||
2215 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " | ||
2216 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." | ||
2217 | msgstr "" | ||
2218 | "Su GNUnet gli utenti vengono identificati tramite una chiave pubblica, che " | ||
2219 | "spesso viene indicata come \"Identità\" dell'utente. Tuttavia, il concetto " | ||
2220 | "di identità non è così draconiano come spesso lo è nella vita reale, dove " | ||
2221 | "molte persone sono obbligate ad avere un nome, un passaporto e un numero di " | ||
2222 | "identificazione unico. <br>Finché le identità su GNUnet sono semplicemente " | ||
2223 | "chiavi pubbliche, gli utenti sono liberi di creare quante identità vogliono, " | ||
2224 | "che noi chiamiamo \"Ego\" per sottolineare la differenza. Sebbene gli utenti " | ||
2225 | "possano creare questi Ego liberamente, è possibile farsi certificare un Ego " | ||
2226 | "da un ente certificatore. In questo modo, l'Ego diventa qualcosa di molto " | ||
2227 | "più simile al concetto tradizionale di identità.<br> Ad esempio, " | ||
2228 | "un'università potrebbe certificare le identità dei suoi studenti affinché " | ||
2229 | "possano provare di essere effettivamente studenti. Questi ultimi possono " | ||
2230 | "tenere separata la loro identità studentesca (certificata) da altri Ego che " | ||
2231 | "usano per altre attività della loro vita." | ||
2232 | |||
2233 | #: template/glossary.html.j2:50 | ||
2234 | msgid "Pseudonym" | ||
2235 | msgstr "Pseudonimo" | ||
2236 | |||
2237 | #: template/glossary.html.j2:52 | ||
2238 | msgid "" | ||
2239 | "A pseudonym is an ego that is specifically intended to not be linked to " | ||
2240 | "one's real name. GNUnet users can create many egos, and thus also many " | ||
2241 | "pseudonyms. <br> Repeated uses of the same pseudonym are linkable by " | ||
2242 | "definition, as they involve the same public key. Anonymity requires the use " | ||
2243 | "of either the special \"anonymous\" pseudonym (for GNUnet, this is the " | ||
2244 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " | ||
2245 | "only used once." | ||
2246 | msgstr "" | ||
2247 | "Uno pseudonimo è un Ego con il preciso scopo di non essere associato al vero " | ||
2248 | "nome di una persona. Gli utenti di GNUnet possono creare molti Ego e, allo " | ||
2249 | "stesso modo, anche molti pseudonimi. <br> Usare ripetutamente lo stesso " | ||
2250 | "pseudonimo significa, per definizione, essere associabile, perché comporta " | ||
2251 | "l'utilizzo della stessa chiave pubblica. L'anonimato necessita dell'uso di " | ||
2252 | "pseudonimi speciali \"anonimi\" (per GNUnet, è l'elemento neutro sulla curva " | ||
2253 | "ellittica) o di uno pseudonimo usa e getta da usare una volta sola." | ||
2254 | |||
2255 | #: template/glossary.html.j2:71 | ||
2256 | msgid "Namespaces" | ||
2257 | msgstr "Spazi dei nomi" | ||
2258 | |||
2259 | #: template/glossary.html.j2:73 | ||
2260 | msgid "" | ||
2261 | "The GNU Name System allows every ego (or identity) to securely and privately " | ||
2262 | "associate any number of label-value pairs with an ego. The values are called " | ||
2263 | "record sets following the terminology of the Domain Name System (DNS). The " | ||
2264 | "mapping of labels to record sets for a given ego is called a namespace. <br> " | ||
2265 | "If records are made public and thus published, it is possible for other " | ||
2266 | "users to lookup the record given the ego's public key and the label. Here, " | ||
2267 | "not only the label can thus act as a passphrase but also the public key -- " | ||
2268 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " | ||
2269 | "the GNS protocol itself." | ||
2270 | msgstr "" | ||
2271 | "Lo GNU Name System permette a ogni Ego (o identità) di associare in modo " | ||
2272 | "sicuro e privato qualsiasi quantità di coppie etichetta-valore a un Ego. I " | ||
2273 | "valori sono chiamati set di record, secondo la terminologia del Sistema dei " | ||
2274 | "Nomi di Dominio (Domain Name System - DNS). Il mapping dalle etichette ai " | ||
2275 | "record stabilito per un dato Ego viene chiamato spazio di nomi. <br> Se i " | ||
2276 | "record sono resi pubblici e quindi vengono pubblicati, altri utenti possono " | ||
2277 | "consultare il record sulla base della chiave pubblica e dell'etichetta " | ||
2278 | "dell'Ego. In questo caso, possono funzionare come passphrase non solo " | ||
2279 | "l'etichetta, ma anche la chiave pubblica che, nonostante il nome, potrebbe " | ||
2280 | "non essere di dominio pubblico e che non viene mai divulgata dal protocollo " | ||
2281 | "GNS." | ||
2282 | |||
2283 | #: template/glossary.html.j2:89 | ||
2284 | msgid "Peer" | ||
2285 | msgstr "Peer" | ||
2286 | |||
2287 | #: template/glossary.html.j2:91 | ||
2288 | msgid "" | ||
2289 | "A \"peer\" is an instance of GNUnet with its own per-instance public key and " | ||
2290 | "network addresses. Technically, it is possible to run multiple peers on the " | ||
2291 | "same host, but this only makes sense for testing. <br> By design GNUnet " | ||
2292 | "supports multiple users to share the same peer, just as UNIX is a multi-user " | ||
2293 | "system. A \"peer\" typically consists of a set of foundational GNUnet " | ||
2294 | "services running as the \"gnunet\" user and allowing all users in the " | ||
2295 | "\"gnunet\" group to utilize the API. On multi-user systems, additional " | ||
2296 | "\"personalized\" services may be required per user. <br> While peers are " | ||
2297 | "also identified by public keys, these public keys are completely unrelated " | ||
2298 | "to egos or identities. Namespaces cannot be associated with a peer, only " | ||
2299 | "with egos." | ||
2300 | msgstr "" | ||
2301 | "Un \"peer\" è un'istanza di GNUnet con la propria chiave pubblica e i propri " | ||
2302 | "indirizzi di rete per istanza. Tecnicamente, è possibile eseguire diversi " | ||
2303 | "peer sullo stesso host, ma ha senso farlo solo per fare dei test. <br> Da " | ||
2304 | "progettazione, GNUnet supporta la condivisione dello stesso peer da parte di " | ||
2305 | "vari utenti, così come UNIX è un sistema multiutente. Un \"peer\" " | ||
2306 | "generalmente consiste in un insieme di servizi di base di GNUnet, che " | ||
2307 | "vengono eseguiti come lo user \"gnunet\" e consentono agli altri utenti nel " | ||
2308 | "gruppo \"gnunet\" di utilizzare l'API. Sui sistemi multiutente, possono " | ||
2309 | "essere richiesti dei servizi aggiuntivi \"personalizzati\" per ogni utente. " | ||
2310 | "<br> Sebbene i peer siano identificati anche dalle chiavi pubbliche, queste " | ||
2311 | "non hanno nulla a che fare con gli Ego o le identità. Gli spazi di nome non " | ||
2312 | "possono essere associati a un peer, ma solo agli Ego." | ||
2313 | |||
2314 | #: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 | ||
2315 | #: template/reclaim/index.html.j2:80 template/reclaim/motivation.html.j2:6 | ||
2316 | msgid "Motivation" | ||
2317 | msgstr "Motivazione" | ||
2318 | |||
2319 | #: template/gns.html.j2:15 | ||
2320 | msgid "" | ||
2321 | "The Domain Name System today enables traffic amplification attacks, " | ||
2322 | "censorship (i.e. China), mass surveillance (MORECOWBELL) and offensive cyber " | ||
2323 | "war (QUANTUMDNS).<br/> Unfortunately, band aid solutions such as DoT, DoH, " | ||
2324 | "DNSSEC, DPRIVE and the like will not fix this. This is why we built the GNU " | ||
2325 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " | ||
2326 | "GNUnet." | ||
2327 | msgstr "" | ||
2328 | "Oggi il Sistema dei Nomi di Dominio non impedisce attacchi con " | ||
2329 | "amplificazione al traffico, censura (ad esempio in Cina), sorveglianza di " | ||
2330 | "massa (MORECOWBELL) e una guerra cibernetica offensiva (QUANTUMDNS).<br/> " | ||
2331 | "Purtroppo, le soluzioni temporanee come DoT, DoH, DNSSEC, DPRIVE e simili " | ||
2332 | "non risolveranno questi problemi. Per questo abbiamo creato lo GNU Name " | ||
2333 | "System (GNS), un sistema di nomi sicuro, decentralizzato, creato su GNUnet." | ||
2334 | |||
2335 | #: template/gns.html.j2:28 template/reclaim/tech.html.j2:6 | ||
2336 | msgid "Overview" | ||
2337 | msgstr "Panoramica" | ||
2338 | |||
2339 | #: template/gns.html.j2:39 | ||
2340 | msgid "" | ||
2341 | "The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It " | ||
2342 | "allows its users to register names as top-level domains (TLDs) and resolve " | ||
2343 | "other namespaces within their TLDs. <br/> GNS is designed to provide: <ul> " | ||
2344 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " | ||
2345 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" | ||
2346 | msgstr "" | ||
2347 | "Lo GNU Name System (GNS) è un sistema di nomi sicuro e decentralizzato. " | ||
2348 | "Permette agli utenti di registrare i nomi come domini di primo livello (TLD " | ||
2349 | "- Top Level Domain) e risolvere altri spazi dei nomi all'interno dei TLD. " | ||
2350 | "<br/> GNS è progettato per fornire: <ul> <li>Resistenza alla censura</li> " | ||
2351 | "<li>Privacy nelle query</li> <li>Risoluzione dei nomi sicura</li> " | ||
2352 | "<li>Compatibilità con il DNS</li>" | ||
2353 | |||
2354 | #: template/gns.html.j2:52 | ||
2355 | msgid "Resources" | ||
2356 | msgstr "Risorse" | ||
2357 | |||
2358 | #: template/gnurl.html.j2:21 | ||
2359 | msgid "" | ||
2360 | "libgnurl is a micro fork of libcurl. The goal of libgnurl is to support only " | ||
2361 | "HTTP and HTTPS (and only HTTP 1.x) with a single crypto backend (GnuTLS) to " | ||
2362 | "ensure a small footprint and uniform experience for developers regardless of " | ||
2363 | "how libcurl was compiled." | ||
2364 | msgstr "" | ||
2365 | "libgnurl è una micro fork di libcurl. L'obiettivo di libgnurl è supportare " | ||
2366 | "solo HTTP e HTTPS (e solo HTTP 1.x) con un'unica back-end crittografica " | ||
2367 | "(GnuTLS) per garantire un ingombro ridotto e un'esperienza uniforme per gli " | ||
2368 | "sviluppatori, a prescindere da come è stato compilato libcurl." | ||
2369 | |||
2370 | #: template/gnurl.html.j2:30 | ||
2371 | msgid "" | ||
2372 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " | ||
2373 | "hence we're releasing the code to the general public." | ||
2374 | msgstr "" | ||
2375 | "Il nostro caso d'uso principale è per GNUnet e Taler, ma potrebbe essere " | ||
2376 | "usato per altro, quindi stiamo pubblicando il codice per il grande pubblico." | ||
2377 | |||
2378 | #: template/gnurl.html.j2:37 | ||
2379 | msgid "" | ||
2380 | "libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the " | ||
2381 | "README for instructions, as you must supply the correct options to configure " | ||
2382 | "to get a proper build of libgnurl." | ||
2383 | msgstr "" | ||
2384 | "libgnurl viene rilasciato sotto la stessa licenza di libcurl. Leggere README " | ||
2385 | "per le istruzioni, perché bisogna impostare le opzioni correttamente per la " | ||
2386 | "configurazione e ottenere una giusta compilazione di libgnurl." | ||
2387 | |||
2388 | #: template/gnurl.html.j2:48 | ||
2389 | msgid "About gnurl" | ||
2390 | msgstr "Informazioni su gnurl" | ||
2391 | |||
2392 | #: template/gnurl.html.j2:50 | ||
2393 | msgid "" | ||
2394 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." | ||
2395 | msgstr "" | ||
2396 | "Gran parte dei sei paragrafi qui di seguito contengono informazioni obsolete " | ||
2397 | "e devono essere riscritti." | ||
2398 | |||
2399 | #: template/gnurl.html.j2:62 | ||
2400 | msgid "" | ||
2401 | "cURL supports many crypto backends. GNUnet requires the use of GnuTLS, but " | ||
2402 | "other variants are used by some distributions. Supporting other crypto " | ||
2403 | "backends would again expose us to a wider array of security issues, may " | ||
2404 | "create licensing issues and most importantly introduce new bugs as some " | ||
2405 | "crypto backends are known to introduce subtle runtime issues. While it is " | ||
2406 | "possible to have two versions of libcurl installed on the same system, this " | ||
2407 | "is error-prone, especially as if we are linked against the wrong version, " | ||
2408 | "the bugs that arise might be rather subtle." | ||
2409 | msgstr "" | ||
2410 | "cURL supporta molti back-end crittografici. GNUnet necessita dell'uso di " | ||
2411 | "GnuTLS, ma alcune distribuzioni usano altre varianti. Supportare altri back-" | ||
2412 | "end crittografici ci esporrebbe di nuovo a una gamma più ampia di problemi " | ||
2413 | "di sicurezza, potrebbe provocare problemi con le licenze e, soprattutto, " | ||
2414 | "potrebbe introdurre nuovi bug, poiché è risaputo che alcuni back-end " | ||
2415 | "crittografici provocano problemi di runtime impercettibili. Sebbene sia " | ||
2416 | "possibile avere due versioni di libcurl installate sullo stesso sistema, è " | ||
2417 | "tendente all'errore, soprattutto perché se siamo collegati alla versione " | ||
2418 | "sbagliata, i bug che si verificano potrebbero essere piuttosto " | ||
2419 | "impercettibili." | ||
2420 | |||
2421 | #: template/gnurl.html.j2:75 | ||
2422 | msgid "" | ||
2423 | "For GNUnet, we also need a particularly modern version of GnuTLS. Thus, it " | ||
2424 | "would anyway be necessary to recompile cURL for GNUnet. But what happens if " | ||
2425 | "one links cURL against this version of GnuTLS? Well, first one would install " | ||
2426 | "GnuTLS by hand in the system. Then, we build cURL. cURL will build against " | ||
2427 | "it just fine, but the linker will eventually complain bitterly. The reason " | ||
2428 | "is that cURL also links against a bunch of other system libraries (gssapi, " | ||
2429 | "ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2, see discussion on obscure protocols above), " | ||
2430 | "which --- as they are part of the distribution --- were linked against an " | ||
2431 | "older version of GnuTLS. As a result, the same binary would be linked " | ||
2432 | "against two different versions of GnuTLS. That is typically a recipe for " | ||
2433 | "disaster. Thus, in order to avoid updating a dozen system libraries (and " | ||
2434 | "having two versions of those installed), it is necessary to disable all of " | ||
2435 | "those cURL features that GNUnet does not use, and there are many of those. " | ||
2436 | "For GNUnet, the more obscure protocols supported by cURL are close to dead " | ||
2437 | "code --- mostly harmless, but not useful. However, as some application may " | ||
2438 | "use one of those features, distributions are typically forced to enable all " | ||
2439 | "of those features, and thus including security issues that might arise from " | ||
2440 | "that code." | ||
2441 | msgstr "" | ||
2442 | "Per GNUnet è necessaria anche una versione particolarmente moderna di " | ||
2443 | "GnuTLS. Quindi sarebbe comunque necessario ricompilare cURL per GNUnet. Cosa " | ||
2444 | "succede però se si collega cURL a questa versione di GnuTLS? Per prima cosa " | ||
2445 | "si dovrebbe installare GnuTLS a mano nel sistema. Poi si compila cURL. Non " | ||
2446 | "ci sarebbero problemi per la sua compilazione, ma il linker alla fine si " | ||
2447 | "lamenterà amaramente, perché cURL si collega anche a una serie di altre " | ||
2448 | "librerie di sistema (gssapi, ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2; per la " | ||
2449 | "discussione sui protocolli oscuri, vedi sopra) che, in quanto parte della " | ||
2450 | "distribuzione, erano collegate a versioni precedenti di GnuTLS. Ecco la " | ||
2451 | "tipica ricetta per un disastro. Per evitare di aggiornare una dozzina di " | ||
2452 | "librerie di sistema (e averne due versioni installate), bisogna disabilitare " | ||
2453 | "tutte le funzionalità di cURLS che GNUnet non usa, e sono molte. Per GNUnet, " | ||
2454 | "i protocolli più oscuri supportati da cURL sono simili a un codice non " | ||
2455 | "usato, principalmente innocui, ma inutili. Tuttavia, dato che alcune " | ||
2456 | "applicazioni potrebbero usare una di queste funzionalità, le distribuzioni " | ||
2457 | "di solito sono costrette ad abilitarle tutte, inclusi i problemi di " | ||
2458 | "sicurezza che potrebbero derivare da quel codice." | ||
2459 | |||
2460 | #: template/gnurl.html.j2:99 | ||
2461 | msgid "" | ||
2462 | "So to use a modern version of GnuTLS, a sane approach is to disable all of " | ||
2463 | "the \"optional\" features of cURL that drag in system libraries that link " | ||
2464 | "against the older GnuTLS. That works, except that one should then NEVER " | ||
2465 | "install that version of libcurl in say /usr or /usr/local, as that may break " | ||
2466 | "other parts of the system that might depend on these features that we just " | ||
2467 | "disabled. Libtool versioning doesn't help here, as it is not intended to " | ||
2468 | "deal with libraries that have optional features. Naturally, installing cURL " | ||
2469 | "somewhere else is also problematic, as we now need to be really careful that " | ||
2470 | "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of " | ||
2471 | "this can really be trivially fixed by the cURL developers." | ||
2472 | msgstr "" | ||
2473 | "Quindi per usare una versione moderna di GnuTLS, l'approccio giusto è " | ||
2474 | "disattivare tutte le funzionalità \"opzionali\" di cURL che trascinano con " | ||
2475 | "loro librerie di sistema che si collegano allo GnuTLS precedente. È una " | ||
2476 | "soluzione che funziona, tranne per il fatto che poi non si dovrebbe MAI " | ||
2477 | "installare quella versione di libcurl in /usr o /usr/ locali, poiché " | ||
2478 | "potrebbe creare problemi ad altre parti del sistema che potrebbero dipendere " | ||
2479 | "dalle funzionalità appena disattivate. Il controllo delle versioni Libtool " | ||
2480 | "non è di aiuto, perché non è progettato per gestire librerie con " | ||
2481 | "funzionalità opzionali. Ovviamente, anche installare cURL da un'altra parte " | ||
2482 | "è problematico, perché bisognerà accertarsi che il linker colleghi GNUnet " | ||
2483 | "alla versione corretta. Nessuno di questi problemi può essere realmente " | ||
2484 | "risolto con facilità dagli sviluppatori cURL." | ||
2485 | |||
2486 | #: template/gnurl.html.j2:118 | ||
2487 | msgid "Rename to fix" | ||
2488 | msgstr "Rinomina per risolvere" | ||
2489 | |||
2490 | #: template/gnurl.html.j2:120 | ||
2491 | #, python-format | ||
2492 | msgid "" | ||
2493 | "How does forking fix it? Easy. First, we can get rid of all of the " | ||
2494 | "compatibility issues --- if you use libgnurl, you state that you don't " | ||
2495 | "need anything but HTTP/HTTPS. Those applications that need more, should " | ||
2496 | "stick with the original cURL. Those that do not, can choose to move to " | ||
2497 | "something simpler. As the library gets a new name, we do not have to worry " | ||
2498 | "about tons of packages breaking as soon as one rebuilds it. So renaming " | ||
2499 | "itself and saying that \"libgnurl = libcurl with only HTTP/HTTPS support and " | ||
2500 | "GnuTLS\" fixes 99%% of the problems that darkened my mood. Note that this " | ||
2501 | "pretty much CANNOT be done without a fork, as renaming is an essential part " | ||
2502 | "of the fix. Now, there might be creative solutions to achieve the same thing " | ||
2503 | "within the standard cURL build system, but this was deemed to be too much " | ||
2504 | "work when gnurl was originally started. The changes libgnurl makes to curl " | ||
2505 | "are miniscule and can easily be applied again and again whenever libcurl " | ||
2506 | "makes a new release." | ||
2507 | msgstr "" | ||
2508 | "In che modo eseguire il fork risolve il problema? È semplice. Per prima " | ||
2509 | "cosa, permette di sbarazzarsi di tutti i problemi di compatibilità. Se usi " | ||
2510 | "libgnurl, dichiari di aver bisogno solo' di HTTP/HTTPS. Per le " | ||
2511 | "applicazioni che hanno bisogno di altri protocolli, si dovrebbe mantenere il " | ||
2512 | "cURL originale. Per le altre, si può scegliere di passare a qualcosa di più " | ||
2513 | "semplice. Dato che la libreria viene rinominata, non bisognerà preoccuparsi " | ||
2514 | "che mucchi di pacchetti si rompano non appena viene ricompilata. Rinominare " | ||
2515 | "e dire che \"libgnurl = libcurl che supporta solo HTTP/HTTPS e GnuTLS\" " | ||
2516 | "risolve il 99%% dei problemi che ci provocavano malumore. Tutto questo NON è " | ||
2517 | "possibile senza un fork, perché rinominare è fondamentale per risolvere i " | ||
2518 | "problemi. Ci potrebbero essere soluzioni creative per ottenere lo stesso " | ||
2519 | "risultato nel sistema di compilazione cURL standard ma, quando gnurl è stato " | ||
2520 | "creato, farlo è stato ritenuto una mole di lavoro troppo grande. Le " | ||
2521 | "modifiche che libgnurl apporta a curl sono piccolissime e possono essere " | ||
2522 | "applicate di nuovo con facilità ad ogni nuova versione di libcurl." | ||
2523 | |||
2524 | #: template/gnurl.html.j2:142 | ||
2525 | msgid "Using libgnurl" | ||
2526 | msgstr "Usare libgnurl" | ||
2527 | |||
2528 | #: template/gnurl.html.j2:144 | ||
2529 | msgid "" | ||
2530 | "Projects that use cURL only for HTTP/HTTPS and that would work with GnuTLS " | ||
2531 | "should be able to switch to libgnurl by changing \"-lcurl\" to \"-lgnurl\". " | ||
2532 | "That's it. No changes to the source code should be required, as libgnurl " | ||
2533 | "strives for bug-for-bug compatibility with the HTTP/HTTPS/GnuTLS subset of " | ||
2534 | "cURL. We might add new features relating to this core subset if they are " | ||
2535 | "proposed, but so far we have kept our changes minimal and no additions to " | ||
2536 | "the original curl source have been written." | ||
2537 | msgstr "" | ||
2538 | "Progetti che usano cURL per HTTP/HTTPS e che funzionerebbero con GnuTLS " | ||
2539 | "dovrebbero essere in grado di cambiare a lbgnurl cambiando \"-lcurl\" a " | ||
2540 | "\"lgnurl\". Tutto qui. Nessun cambio al codice della sorgente dovrebbe " | ||
2541 | "essere richiesto, dato che libgnurl lotta per una compatibilità bug-for-bug " | ||
2542 | "con i subset di cURL: HTTP/HTTPS/GnuTLS. Potremmo aggiungere nuovi " | ||
2543 | "componenti relazionati con questo subset se ci vengono proposti, ma finora " | ||
2544 | "abbiamo mantenuto al minimo i cambiamenti e niente è stato aggiunto alla " | ||
2545 | "sorgente originaria curl." | ||
2546 | |||
2547 | #: template/gnurl.html.j2:161 | ||
2548 | msgid "Gotchas" | ||
2549 | msgstr "Trabocchetti" | ||
2550 | |||
2551 | #: template/gnurl.html.j2:163 | ||
2552 | msgid "" | ||
2553 | "libgnurl and gnurl are not intended to be used as a replacement for curl for " | ||
2554 | "users: <br> This does not mean there is no confidence in the work done with " | ||
2555 | "gnurl, it means that tools which expect curl or libcurl will not make use of " | ||
2556 | "a different named binary and library. If you know what you are doing, you " | ||
2557 | "should be able to use gnurl as part of your tooling in place of curl. We do " | ||
2558 | "not recommend to do so however, as the only usage it is tested for <em>so " | ||
2559 | "far</em> is as part of Taler's and GNunet's build-system. <br> Since " | ||
2560 | "no conflicts in filenames occur you are not expected to remove curl to make " | ||
2561 | "use of gnurl and viceversa." | ||
2562 | msgstr "" | ||
2563 | "libgnurl e gnurl non sono stati pensati per essere usati come rimpiazzo per " | ||
2564 | "gli utenti curl: <br> Questo non significa che non ci sia fiducia nel lavoro " | ||
2565 | "fatto con gnurl, ma che questi strumenti non useranno un binario e " | ||
2566 | "biblioteca chiamati diversamente. Se sai cosa fai, dovresti essere in grado " | ||
2567 | "di usare gnurl nei tuoi strumenti invece di curl. Non consigliamo di farlo " | ||
2568 | "comunque, visto che l'unico uso per cui è stato testato <em> finora </em> è " | ||
2569 | "come parte dei sistemi Taler's e GNUnet's. <br> Dal momento che non " | ||
2570 | "ci sono conflitti nei nomi dei file non dovresti rimuovere curl per usare " | ||
2571 | "gnurl e viceversa." | ||
2572 | |||
2573 | #: template/gnurl.html.j2:188 | ||
2574 | msgid "You can get the gnurl git repository using:" | ||
2575 | msgstr "È possibile ottenere l'archivio git gnurl usando:" | ||
2576 | |||
2577 | #: template/gnurl.html.j2:201 | ||
2578 | msgid "The versions are checked in as (signed) git tags." | ||
2579 | msgstr "Le versioni sono registrate come git tag (firmate)." | ||
2580 | |||
2581 | #: template/gnurl.html.j2:211 | ||
2582 | msgid "" | ||
2583 | "Releases are published on <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet/" | ||
2584 | "\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl is available from within a " | ||
2585 | "variety of distributions and package managers. Some Package Managers which " | ||
2586 | "include gnurl are: <a href=\"https://www.gnu.org/software/guix/\">GNU Guix</" | ||
2587 | "a> (available as \"gnurl\"), <a href=\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> " | ||
2588 | "through the collaborative ebuild collection <a href=\"https://git.gnunet.org/" | ||
2589 | "youbroketheinternet-overlay.git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=" | ||
2590 | "\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, and as www/gnurl in <a href=\"https://" | ||
2591 | "pkgsrc.org\">pkgsrc</a>." | ||
2592 | msgstr "" | ||
2593 | "Le versioni sono pubblicate su <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/" | ||
2594 | "gnunet/\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. È possibile trovare gnurl " | ||
2595 | "all'interno di un'ampia gamma di distribuzioni e gestori di pacchetti. Tra i " | ||
2596 | "Gestori di pacchetti che includono gnurl ci sono: <a href=\"https://www.gnu." | ||
2597 | "org/software/guix/\">GNU Guix</a> (disponibile come \"gnurl\"), <a href=" | ||
2598 | "\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> tramite la raccolta di ebuild " | ||
2599 | "collaborativa <a href=\"https://git.gnunet.org/youbroketheinternet-overlay." | ||
2600 | "git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a> e " | ||
2601 | "come www/gnurl in <a href=\"https://pkgsrc.org\">pkgsrc</a>." | ||
2602 | |||
2603 | #: template/gnurl.html.j2:228 | ||
2604 | msgid "Building gnurl" | ||
2605 | msgstr "Compilare gnurl" | ||
2606 | |||
2607 | #: template/gnurl.html.j2:230 | ||
2608 | msgid "" | ||
2609 | "We suggest to closely follow release announcements, as they might indicate " | ||
2610 | "changes in how gnurl is to be build. <br> If your package manager provides a " | ||
2611 | "binary build or build instructions to build gnurl from source automated and " | ||
2612 | "integrated with your environment, we strongly suggest to use this binary " | ||
2613 | "build. <br> There are two ways to build gnurl. The first one builds from the " | ||
2614 | "most recent git tag, the second one uses the distributed tarball. " | ||
2615 | "Distributors generally are supposed to build from the tarball, but we " | ||
2616 | "describe both methods here. Both methods are written with a NetBSD 9 " | ||
2617 | "userland in mind, substitute tools as necessary. <br> You should <b>avoid</" | ||
2618 | "b> building gnurl from the tip of the default git branch, as only tags are " | ||
2619 | "considered to be stable and approved builds." | ||
2620 | msgstr "" | ||
2621 | "Consigliamo di seguire attentamente gli annunci sulle versioni, perché " | ||
2622 | "potrebbero indicare modifiche nel modo in cui gnurl viene compilato. <br> Se " | ||
2623 | "il tuo gestore di pacchetti fornisce una compilazione binaria o istruzioni " | ||
2624 | "per compilare gnurl da sorgenti automatiche e integrate nel tuo ambiente, " | ||
2625 | "consigliamo caldamente di usare questa compilazione binaria. <br> Esistono " | ||
2626 | "due modi per compilare gnurl: il primo consiste nella compilazione dal git " | ||
2627 | "tag più recente, mentre il secondo usa il tarball distribuito. Di solito, i " | ||
2628 | "distributori dovrebbero compilare dal tarball, ma in questo caso descriviamo " | ||
2629 | "entrambi i metodi. I metodi sono scritti tenendo conto di uno spazio utente " | ||
2630 | "NetBSD 9, sostituisci gli strumenti se necessario. <br> Si dovrebbe " | ||
2631 | "<b>evitare</b> di compilare gnurl dalla cima del ramo git di default, perché " | ||
2632 | "solo i tag sono considerate compilazioni stabili e approvate." | ||
2633 | |||
2634 | #: template/gnurl.html.j2:251 | ||
2635 | msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)" | ||
2636 | msgstr "Compilazione dal tarball distribuito (metodo preferibile)" | ||
2637 | |||
2638 | #: template/gnurl.html.j2:253 | ||
2639 | msgid "" | ||
2640 | "If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool such " | ||
2641 | "as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:" | ||
2642 | msgstr "" | ||
2643 | "Installare uno strumento OpenPGP compatibile come security/gnupgp2 (e " | ||
2644 | "configurarlo) per verificare la firma. Se si usa pkgin:" | ||
2645 | |||
2646 | #: template/gnurl.html.j2:267 | ||
2647 | msgid "Fetch the signature key from" | ||
2648 | msgstr "Ottieni la chiave della firma su" | ||
2649 | |||
2650 | #: template/gnurl.html.j2:271 | ||
2651 | msgid "or via commandline with gnupg2." | ||
2652 | msgstr "o tramite riga di comando con gnupg2." | ||
2653 | |||
2654 | #: template/gnurl.html.j2:276 | ||
2655 | msgid "" | ||
2656 | "Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" | ||
2657 | msgstr "Recupera la versione, la firma, il file checksum e la sua firma:" | ||
2658 | |||
2659 | #: template/gnurl.html.j2:295 | ||
2660 | msgid "" | ||
2661 | "verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " | ||
2662 | "the .sum.txt file." | ||
2663 | msgstr "" | ||
2664 | "verifica le firme e i checksum confrontandoli con i checksum nel file .sum." | ||
2665 | "txt." | ||
2666 | |||
2667 | #: template/gnurl.html.j2:301 | ||
2668 | msgid "unpack the tarball:" | ||
2669 | msgstr "decomprimere il tarball:" | ||
2670 | |||
2671 | #: template/gnurl.html.j2:311 | ||
2672 | msgid "Change into the directory" | ||
2673 | msgstr "Passare alla directory" | ||
2674 | |||
2675 | #: template/gnurl.html.j2:321 | ||
2676 | msgid "Now you can either run" | ||
2677 | msgstr "Ora è possibile eseguire" | ||
2678 | |||
2679 | #: template/gnurl.html.j2:331 | ||
2680 | msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" | ||
2681 | msgstr "direttamente (e leggere configurare-gnurl prima di farlo) o richiamare" | ||
2682 | |||
2683 | #: template/gnurl.html.j2:341 | ||
2684 | msgid "" | ||
2685 | "and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " | ||
2686 | "reference can be the" | ||
2687 | msgstr "" | ||
2688 | "e passare parametri aggiuntivi come una posizione PREFIX personalizzata. Per " | ||
2689 | "maggiori informazioni consultare il" | ||
2690 | |||
2691 | #: template/gnurl.html.j2:346 | ||
2692 | msgid "Now run" | ||
2693 | msgstr "Quindi, eseguire" | ||
2694 | |||
2695 | #: template/gnurl.html.j2:356 | ||
2696 | msgid "(this is optional)" | ||
2697 | msgstr "(opzionale)" | ||
2698 | |||
2699 | #: template/gnurl.html.j2:365 | ||
2700 | msgid "and you are done." | ||
2701 | msgstr "ecco fatto." | ||
2702 | |||
2703 | #: template/gnurl.html.j2:369 | ||
2704 | msgid "Building from a tagged git commit" | ||
2705 | msgstr "Compilare da un commit git contrassegnato" | ||
2706 | |||
2707 | #: template/gnurl.html.j2:371 | ||
2708 | msgid "" | ||
2709 | "Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the " | ||
2710 | "git tag you want to build from." | ||
2711 | msgstr "" | ||
2712 | "Segui le istruzioni sopra ma, anziché scaricare il tarball, clona il tag git " | ||
2713 | "da cui vuoi compilare." | ||
2714 | |||
2715 | #: template/gnurl.html.j2:382 | ||
2716 | msgid "Reporting Bugs" | ||
2717 | msgstr "Report dei Bug" | ||
2718 | |||
2719 | #: template/gnurl.html.j2:384 | ||
2720 | msgid "" | ||
2721 | "You can report bugs on our bug tracker: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/" | ||
2722 | "\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but " | ||
2723 | "we prefer to track bugs on the bugtracker." | ||
2724 | msgstr "" | ||
2725 | "È possibile segnalare i bug sul nostro registro bug: <a href=\"https://bugs." | ||
2726 | "gnunet.org/\">bugs.gnunet.org</a>. Oppure, è possibile usare la mailing list " | ||
2727 | "per i bug, ma è preferibile segnalarli sul registro bug." | ||
2728 | |||
2729 | #: template/gnurl.html.j2:395 | ||
2730 | msgid "Maintainer and Cryptographic signatures" | ||
2731 | msgstr "Maintainer e firme Crittografiche" | ||
2732 | |||
2733 | #: template/gnurl.html.j2:397 | ||
2734 | msgid "" | ||
2735 | "gnurl/libgnurl is looking for a new maintainer. Releases after version " | ||
2736 | "7.69.1 and up to version 7.72.0 were signed with the OpenPGP Key " | ||
2737 | "<b>0xD6B570842F7E7F8D</b> (<a href=\"https://keys.openpgp.org/search?" | ||
2738 | "q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>), with the " | ||
2739 | "key fingerprint <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 2F7E 7F8D</b>." | ||
2740 | msgstr "" | ||
2741 | "gnurl/libgnurl è alla ricerca di un nuovo maintainer. Le versioni successive " | ||
2742 | "alla 7.69.1 fino alla 7.72.0 sono state firmate con la chiave OpenPGP " | ||
2743 | "<b>0xD6B570842F7E7F8D</b> (<a href=\"https://keys.openpgp.org/search?" | ||
2744 | "q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>, con " | ||
2745 | "impronta digitale della chiave <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 " | ||
2746 | "2F7E 7F8D</b>." | ||
2747 | |||
2748 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7 | ||
2749 | msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)" | ||
2750 | msgstr "GSoC 2018: GNUnet WebUI (Interfaccia Utente GNUnet basata sul Web)" | ||
2751 | |||
2752 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11 | ||
2753 | msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann" | ||
2754 | msgstr "Martedì, 14/08/2018 - 07:55, Phil Buschmann" | ||
2755 | |||
2756 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18 | ||
2757 | msgid "" | ||
2758 | "In the context of Google Summer of Code 2018, my mentor (Martin " | ||
2759 | "Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of " | ||
2760 | "GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:" | ||
2761 | msgstr "" | ||
2762 | "Nel contesto del Google Summer of Code 2018, ho lavorato con il mio mentore " | ||
2763 | "(Martin Schanzenbach) alla creazione e ampliamento dell'API REST di GNUnet. " | ||
2764 | "Ad oggi, abbiamo rispecchiato le funzionalità dei seguenti comandi:" | ||
2765 | |||
2766 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32 | ||
2767 | msgid "" | ||
2768 | "Additionally, we developed a website with the Javascript framework Angular 6 " | ||
2769 | "and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of " | ||
2770 | "GNUnet is now documented with Sphinx." | ||
2771 | msgstr "" | ||
2772 | "Inoltre, abbiamo sviluppato un sito web con il framework Javascript Angular " | ||
2773 | "6 e il framework di progettazione iotaCSS per usare il nuovo API REST. Ora, " | ||
2774 | "l'API REST di GNUnet è documentato con Sphinx." | ||
2775 | |||
2776 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41 | ||
2777 | msgid "" | ||
2778 | "... when you can use the command line tools? We need to keep in mind, that " | ||
2779 | "everyone has the right to stay secure and private but not everyone feels " | ||
2780 | "comfortable using a terminal. The further developed REST access to GNUnet " | ||
2781 | "APIs in addition to the new web application allows new users to interact " | ||
2782 | "with GNUnet over a well known tool: their browsers. This addition to the C " | ||
2783 | "API and the command line tools may attract new users and developers." | ||
2784 | msgstr "" | ||
2785 | "... quando è possibile usare gli strumenti da riga di comando? È necessario " | ||
2786 | "ricordare che tutti hanno il diritto alla sicurezza e alla privacy, ma non " | ||
2787 | "tutti si trovano bene ad usare un terminale. L'accesso REST agli API GNUnet " | ||
2788 | "sviluppato ulteriormente, in aggiunta alla nuova applicazione web, permette " | ||
2789 | "ai nuovi utenti di interagire con GNUnet tramite uno strumento che conoscono " | ||
2790 | "bene: il loro browser. Questa aggiunta all'API C e gli strumenti da riga di " | ||
2791 | "comando potrebbero far avvicinare nuovi utenti e sviluppatori." | ||
2792 | |||
2793 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:54 | ||
2794 | msgid "" | ||
2795 | "<li> The REST API developed in GNUnet<br> The REST API is already merged " | ||
2796 | "into the gnunet.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet.git/" | ||
2797 | "\">GNUnet Main Git</a>).<br /> To use the new features, clone the repository " | ||
2798 | "and follow the <a href=\"https://gnunet.org/en/install.html\">Installation</" | ||
2799 | "a> on gnunet.org. Then, start the rest service with \"gnunet-arm -i rest\". " | ||
2800 | "</li> <li> The Web Application<br> The web application is available under " | ||
2801 | "the gnunet-webui.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-" | ||
2802 | "webui.git/\">GNUnet WebUI Git</a>).<br /> You need to install the newest " | ||
2803 | "version of 'node' and 'yarn'. Dependent on your system, you may need to " | ||
2804 | "download newer versions and install them manually and not over your packet " | ||
2805 | "manager. After the installation succeeded, you need to clone the repository. " | ||
2806 | "Then, you need to run \"yarn install\" and \"yarn start\" for testing " | ||
2807 | "purposes. To deploy the website (keep in mind, that this website " | ||
2808 | "communicates with another localhost instance) use \"yarn build\" for " | ||
2809 | "building the web application and use the output in the 'dist' directory. </" | ||
2810 | "li> <li> The Documentation<br /> The documentation is available under the " | ||
2811 | "gnunet-rest-api.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-rest-" | ||
2812 | "api.git/\">GNUnet REST API Docmentation Git</a>).<br /> Clone the repository " | ||
2813 | "and \"make html\". Then open the 'index.html' under 'build/html/'. </li>" | ||
2814 | msgstr "" | ||
2815 | "<li> L'API REST sviluppato in GNUnet<br> L'API REST è già incorporato " | ||
2816 | "nell'archivio gnunet.git (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet.git/\">Git " | ||
2817 | "Principale GNUnet</a>).<br /> Per usare le nuove funzionalità, clonare " | ||
2818 | "l'archivio e seguire l'<a href=\"https://gnunet.org/en/install.html\"" | ||
2819 | ">Installazione</a> su gnunet.org. Poi, avviare il servizio rest tramite " | ||
2820 | "\"gnunet-arm -i rest\". </li> <li> Applicazione Web<br> L'applicazione web è " | ||
2821 | "disponibile nell'archivio gnunet-webui.git (<a href=\"https://gnunet.org/git/" | ||
2822 | "gnunet-webui.git/\">Git Interfaccia Utente Web GNUnet</a>).<br /> È " | ||
2823 | "necessario installare la versione più recente di \"nodo\" e \"yarn\". A " | ||
2824 | "seconda del sistema operativo, potrebbe essere necessario scaricare versioni " | ||
2825 | "più recenti e installarle manualmente e non tramite il gestore di pacchetti. " | ||
2826 | "Quando l'installazione è andata a buon fine, è necessario clonare " | ||
2827 | "l'archivio. Poi, è necessario eseguire \"installazione yarn\" e \"avvio " | ||
2828 | "yarn\" per fare un test. Per distribuire il sito web (ricorda che questo " | ||
2829 | "sito comunica con un'altra istanza localhost) usa \"compilazione yarn\" per " | ||
2830 | "compilare l'applicazione web e usare l'output nella directory \"dist\". </" | ||
2831 | "li> <li> Documentazione<br /> La documentazione è disponibile nell'archivio " | ||
2832 | "gnunet-rest-api.git (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-rest-api.git/\"" | ||
2833 | ">Documentazione Git API REST GNUnet </a>). <br /> Clonare l'archivio e " | ||
2834 | "\"creare html\". Poi aprire \"index.html\" in \"build/html/\". </li>" | ||
2835 | |||
2836 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:91 | ||
2837 | msgid "" | ||
2838 | "Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional " | ||
2839 | "features. ;)" | ||
2840 | msgstr "" | ||
2841 | "Per favore, provate a contattarmi se trovate bug o funzionalità non " | ||
2842 | "intenzionali. ;)" | ||
2843 | |||
2844 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98 | ||
2845 | msgid "" | ||
2846 | "Right now, the build process of the web application may be a little too " | ||
2847 | "complex for a casual user. We may be able to solve this by using docker.<br /" | ||
2848 | "> Additionally, the web application does not prevent wrong inputs but " | ||
2849 | "responds with error messages. Adding GNUnet Records is currently only usable " | ||
2850 | "for people, who know how a GNS Record looks like. This can be adapted to " | ||
2851 | "each record type.<br /> Last but not least, additional features, design " | ||
2852 | "changes, etc..." | ||
2853 | msgstr "" | ||
2854 | "Al momento, il processo di compilazione dell'applicazione web potrebbe " | ||
2855 | "essere un po' troppo complesso per un utente occasionale. Potremmo riuscire " | ||
2856 | "a risolvere il problema usando docker.<br /> Inoltre, l'applicazione web non " | ||
2857 | "impedisce input sbagliati, ma risponde con messaggi di errore. Attualmente, " | ||
2858 | "l'aggiunta di Record GNUnet è utilizzabile solo da chi conosce il " | ||
2859 | "funzionamento dei Record GNS. Lo stesso vale per qualsiasi tipo di record. " | ||
2860 | "<br /> Ultimo, ma non meno importante, funzionalità aggiuntive, modifiche di " | ||
2861 | "progettazione, ecc..." | ||
2862 | |||
2863 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111 | ||
2864 | msgid "Thanks for reading." | ||
2865 | msgstr "Grazie per aver letto." | ||
2866 | |||
2867 | #: template/gsoc.html.j2:6 | ||
2868 | msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects" | ||
2869 | msgstr "Progetti della Google Summer of Code di GNUnet" | ||
2870 | |||
2871 | #: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29 | ||
2872 | msgid "Ideas 2021" | ||
2873 | msgstr "Idee per il 2021" | ||
2874 | |||
2875 | #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215 | ||
2876 | msgid "Past projects" | ||
2877 | msgstr "Progetti precedenti" | ||
2878 | |||
2879 | #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596 | ||
2880 | msgid "Finished projects" | ||
2881 | msgstr "Progetti conclusi" | ||
2882 | |||
2883 | #: template/gsoc.html.j2:21 | ||
2884 | msgid "" | ||
2885 | "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code " | ||
2886 | "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " | ||
2887 | "finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas " | ||
2888 | "for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your " | ||
2889 | "own idea), please contact us either in IRC or mailing list." | ||
2890 | msgstr "" | ||
2891 | |||
2892 | #: template/gsoc.html.j2:34 | ||
2893 | msgid "" | ||
2894 | "The GNUnet team is currently working on a transport layer rewrite in order " | ||
2895 | "to fix core issues with connectivity. This new component is currently " | ||
2896 | "developed under the name \"TNG\". What is currently known as \"transport " | ||
2897 | "plugins\" will in the TNG be represented as \"communicators\". Communicators " | ||
2898 | "are processes with a well defined API that allow to connect peers over a " | ||
2899 | "specific protocol. The primary protocol which are already implemented are " | ||
2900 | "UNIX sockets, UDP sockets, and TCP sockets. For a truly resilient network, " | ||
2901 | "other connectivity options such as WiFi mesh, Bluetooth, HTTP(S), QUIC or " | ||
2902 | "even more obscure alternatives such as radio are required. In this project, " | ||
2903 | "the goal is to select, implement and test new communicators. While TNG is " | ||
2904 | "not yet ready, communicators can, by design, be developed and tested against " | ||
2905 | "the current API. We expect that this project can be worked on by multiple " | ||
2906 | "students as there are a lot of protocols to choose from. The tasks would " | ||
2907 | "consist of: <ol> <li>Deciding which communicators to implement.</li> " | ||
2908 | "<li>Test the communicators.</li> <li>Documentation.</li> </ol> Advantageous " | ||
2909 | "skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of HTTPS, QUIC, " | ||
2910 | "Bluetooth or WiFi.</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Average, " | ||
2911 | "but depends on selected protocols. <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin " | ||
2912 | "Schanzenbach, t3sserakt" | ||
2913 | msgstr "" | ||
2914 | |||
2915 | #: template/gsoc.html.j2:79 | ||
2916 | msgid "" | ||
2917 | "The REST API currently only supports a single user system. This is an issue " | ||
2918 | "as on multi-user systems, access control must be enfoced on a per-user " | ||
2919 | "basis. In this project, the REST service must be extended to support user " | ||
2920 | "authentication. This includes the correct handling of user context switches. " | ||
2921 | "<ol> <li>Implement user authentication.</li> <li>Test the access control.</" | ||
2922 | "li> <li>Document the changes to the REST API.</li> </ol> Advantageous skills/" | ||
2923 | "languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of user authentication " | ||
2924 | "subsystems on Linux/Unix.</li> <li>REST/HTTP Authentication methods</li> </" | ||
2925 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2926 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2927 | msgstr "" | ||
2928 | |||
2929 | #: template/gsoc.html.j2:111 | ||
2930 | msgid "" | ||
2931 | "reclaimID is a decentralized identity system build on top of the GNU Name " | ||
2932 | "System. Currently, there is a Webextension which uses the GNUnet <a href=" | ||
2933 | "\"https://rest.gnunet.org\">REST API</a>. In order to improve adoption and " | ||
2934 | "ease of use, this project aims to include a full GNUnet node within the " | ||
2935 | "Webextention as a fallback. GNUnet can be compiled to Web Assembly or " | ||
2936 | "JavaScript as demonstrated <a href=\"https://gnunet.io\">here</a>. The idea " | ||
2937 | "is to improve upon this concept and support more of GNUnet's subsystems. The " | ||
2938 | "difficulty of this project largely depends on the students proficiency with " | ||
2939 | "build tools, emscripten and improvisation skills. There non-exhaustive task " | ||
2940 | "list would be: <ol> <li>Improve existing GNUnet emscripten build to include " | ||
2941 | "more subsystems.</li> <li>Integrate the result into a Webextention.</li> " | ||
2942 | "<li>Integrate the result into the re:claimID Webextension</li> </ol> " | ||
2943 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>emscripten</" | ||
2944 | "li> <li>Webextensions</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> " | ||
2945 | "Challenging <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2946 | msgstr "" | ||
2947 | |||
2948 | #: template/gsoc.html.j2:147 | ||
2949 | msgid "" | ||
2950 | "Currently, the keys in our statistics database are too verbose. For example: " | ||
2951 | "</p> <p> nse # flood messages received: 13<br/> nse # peers connected: 4<br/" | ||
2952 | "> nse # nodes in the network (estimate): 203<br/> nse # flood messages " | ||
2953 | "started: 5<br/> nse # estimated network diameter: 3<br/> nse # flood " | ||
2954 | "messages transmitted: 10<br/> </p> <p> With such verbose keys there's no " | ||
2955 | "easy way to form compact JSON document or entries for time-series database. " | ||
2956 | "And you can't query single stats without having to copypaste the line " | ||
2957 | "exactly and put in quotes. In short, the goals are to... <ol> <li>Think of a " | ||
2958 | "way how statistics entries can be made canonical.</li> <li>Implement the " | ||
2959 | "change and migrate existing uses.</li> <li>Document the format(s) and define " | ||
2960 | "an appropriate registration mechanism for identifiers</li> </ol> Relevant " | ||
2961 | "bugs: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5650\">#5650</a><br/> " | ||
2962 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>HTML</li> </" | ||
2963 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2964 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2965 | msgstr "" | ||
2966 | |||
2967 | #: template/gsoc.html.j2:187 | ||
2968 | msgid "" | ||
2969 | "The goal is to either build upon the (outdated) <a href=\"https://github.com/" | ||
2970 | "canndrew/gnunet-rs\">GNUnet Rust bindings</a> or to follow the path of <a " | ||
2971 | "href=\"GNUnet Go\">https://github.com/bfix/gnunet-go</a> which tries to " | ||
2972 | "reimplement most of the GNUnet stack. The end result should be an extension " | ||
2973 | "template for GNUnet in the form of the existing <a href=\"https://git.gnunet." | ||
2974 | "org/gnunet-ext.git/\">C template</a> which allows to quickly start " | ||
2975 | "implementing services and libraries for GNUnet." | ||
2976 | msgstr "" | ||
2977 | |||
2978 | #: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652 | ||
2979 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2980 | msgstr "" | ||
2981 | |||
2982 | #: template/gsoc.html.j2:203 | ||
2983 | msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." | ||
2984 | msgstr "" | ||
2985 | |||
2986 | #: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321 | ||
2987 | #: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662 | ||
2988 | msgid "Difficulty level: medium" | ||
2989 | msgstr "" | ||
2990 | |||
2991 | #: template/gsoc.html.j2:222 | ||
2992 | msgid "" | ||
2993 | "It is time for GNUnet to run properly on Android. Note that GNUnet is " | ||
2994 | "written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " | ||
2995 | "getting the C code to run on Android." | ||
2996 | msgstr "" | ||
2997 | |||
2998 | #: template/gsoc.html.j2:229 | ||
2999 | msgid "" | ||
3000 | "Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in " | ||
3001 | "part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over " | ||
3002 | "libuv." | ||
3003 | msgstr "" | ||
3004 | |||
3005 | #: template/gsoc.html.j2:236 | ||
3006 | msgid "" | ||
3007 | "<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | ||
3008 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | ||
3009 | msgstr "" | ||
3010 | |||
3011 | #: template/gsoc.html.j2:245 | ||
3012 | msgid "" | ||
3013 | "There is a push for migrating our CI to Gitlab. The CI should eventually not " | ||
3014 | "just run \"make check\" on various platforms, but also perform tests with " | ||
3015 | "multiple peers running in different VMs with specific network topologies (i." | ||
3016 | "e. NAT) between them being simulated. The CI should also be integrated with " | ||
3017 | "Gauger for performance regression analysis. Running jobs only when " | ||
3018 | "dependencies have changed and scripting more granular triggers or ideally " | ||
3019 | "automatic dependency discovery (as done by the autotools) is also important." | ||
3020 | msgstr "" | ||
3021 | |||
3022 | #: template/gsoc.html.j2:257 | ||
3023 | msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" | ||
3024 | msgstr "" | ||
3025 | |||
3026 | #: template/gsoc.html.j2:267 | ||
3027 | msgid "" | ||
3028 | "One great problem of the current Internet is the lack of disintermediation. " | ||
3029 | "When people want to talk they need a chat service. When they want to share " | ||
3030 | "files they need a file transfer service. Although GNUnet already possesses " | ||
3031 | "quite advanced integration into Linux networking, a little extra work is " | ||
3032 | "needed for existing applications like irc, www, ftp, rsh, nntpd to run over " | ||
3033 | "it in a peer-to-peer way, simply by using a GNS hostname like friend.gnu. " | ||
3034 | "Once people have added a person to their GNS they can immediately message, " | ||
3035 | "exchange files and suchlike directly, with nothing but the GNUnet in the " | ||
3036 | "middle, using applications that have been distributed with unix systems ever " | ||
3037 | "since the 1980's. We can produce an OS distribution where these things work " | ||
3038 | "out of the box with the nicknames of people instead of cloud services. For " | ||
3039 | "more information and context, read" | ||
3040 | msgstr "" | ||
3041 | |||
3042 | #: template/gsoc.html.j2:288 | ||
3043 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX & dvn" | ||
3044 | msgstr "" | ||
3045 | |||
3046 | #: template/gsoc.html.j2:296 | ||
3047 | msgid "" | ||
3048 | "Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor." | ||
3049 | msgstr "" | ||
3050 | |||
3051 | #: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337 | ||
3052 | #: template/gsoc.html.j2:352 | ||
3053 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" | ||
3054 | msgstr "" | ||
3055 | |||
3056 | #: template/gsoc.html.j2:307 | ||
3057 | msgid "" | ||
3058 | "Note: There was a Special TLDs spec to allow Tor to resolve domain names " | ||
3059 | "using GNS over Tor too, but currently that's on hold until folks think more " | ||
3060 | "about how names should be moved around the local system. We're calling this " | ||
3061 | "more collaborative approach NSS2 for now." | ||
3062 | msgstr "" | ||
3063 | |||
3064 | #: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456 | ||
3065 | #: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526 | ||
3066 | msgid "Required Skills: C" | ||
3067 | msgstr "" | ||
3068 | |||
3069 | #: template/gsoc.html.j2:329 | ||
3070 | msgid "" | ||
3071 | "Improve the Rust implementation of GNUnet utils, possibly including adding " | ||
3072 | "support for asynchronous IO using mio, or perhaps a higher level " | ||
3073 | "asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io, or " | ||
3074 | "gj." | ||
3075 | msgstr "" | ||
3076 | |||
3077 | #: template/gsoc.html.j2:345 | ||
3078 | msgid "" | ||
3079 | "Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, " | ||
3080 | "and maybe integration with the GNU Name System for key exchange." | ||
3081 | msgstr "" | ||
3082 | |||
3083 | #: template/gsoc.html.j2:357 | ||
3084 | msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" | ||
3085 | msgstr "" | ||
3086 | |||
3087 | #: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419 | ||
3088 | #: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501 | ||
3089 | msgid "Difficulty level: high" | ||
3090 | msgstr "" | ||
3091 | |||
3092 | #: template/gsoc.html.j2:370 | ||
3093 | msgid "" | ||
3094 | "Implement different place types and file sharing by creating a new place for " | ||
3095 | "the shared content." | ||
3096 | msgstr "" | ||
3097 | |||
3098 | #: template/gsoc.html.j2:376 | ||
3099 | msgid "Place types to be implemented:" | ||
3100 | msgstr "" | ||
3101 | |||
3102 | #: template/gsoc.html.j2:380 | ||
3103 | msgid "" | ||
3104 | "<ul> <li>File: generic file with comments</li> <li>Image: display an image " | ||
3105 | "with comments referencing a region of the image</li> <li>Sound: play a sound " | ||
3106 | "file with comments referencing a timestamp</li> <li>Directory/Album: " | ||
3107 | "pointers to File / Image / Sound places</li> <li>Event: with RSVP</li> " | ||
3108 | "<li>Survey: ask your social neighborhood questions in a structured form</li> " | ||
3109 | "</ul>" | ||
3110 | msgstr "" | ||
3111 | |||
3112 | #: template/gsoc.html.j2:391 | ||
3113 | msgid "Also provide the following UI functionality:" | ||
3114 | msgstr "" | ||
3115 | |||
3116 | #: template/gsoc.html.j2:395 | ||
3117 | msgid "" | ||
3118 | "<ul> <li>Fork existing channels, reorganize people into new chatrooms or " | ||
3119 | "channels.</li> <li>Share a post (edit and repost something elsewhere, on a " | ||
3120 | "fan page for example).</li> <li>Edit a previously published post + offer " | ||
3121 | "edit history to readers.</li> <li>Control expiry of channel history.</li> </" | ||
3122 | "ul>" | ||
3123 | msgstr "" | ||
3124 | |||
3125 | #: template/gsoc.html.j2:404 | ||
3126 | msgid "" | ||
3127 | "See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | ||
3128 | "features</a>" | ||
3129 | msgstr "" | ||
3130 | |||
3131 | #: template/gsoc.html.j2:409 | ||
3132 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" | ||
3133 | msgstr "" | ||
3134 | |||
3135 | #: template/gsoc.html.j2:414 | ||
3136 | msgid "Required Skills: C/C++" | ||
3137 | msgstr "" | ||
3138 | |||
3139 | #: template/gsoc.html.j2:427 | ||
3140 | msgid "" | ||
3141 | "Implement aggregation of distributed state from various channels in order to " | ||
3142 | "provide for a powerful social graph API capable of producing social network " | ||
3143 | "profiles, dashboards, a calendar out of upcoming event invitations (if " | ||
3144 | "available), social search functionality and most of all to make it easy for " | ||
3145 | "users to adopt cryptographic identities of their contacts/friends simply by " | ||
3146 | "finding them in the social graph of their existing contacts (\"This is " | ||
3147 | "Linda. You have 11 contacts in common with her. [ADD]\")." | ||
3148 | msgstr "" | ||
3149 | |||
3150 | #: template/gsoc.html.j2:445 | ||
3151 | msgid "" | ||
3152 | "Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" | ||
3153 | "rendezvous</a>" | ||
3154 | msgstr "" | ||
3155 | |||
3156 | #: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491 | ||
3157 | msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" | ||
3158 | msgstr "" | ||
3159 | |||
3160 | #: template/gsoc.html.j2:468 | ||
3161 | msgid "" | ||
3162 | "<ul> <li> Emulate IMAP/SMTP protocols as necessary to transform traditional " | ||
3163 | "mail clients into secushare user interfaces. </li> <li> Think of ways to map " | ||
3164 | "e-mail addresses to secushare identities. </li> <li> Encode or translate " | ||
3165 | "various e-mail features into secushare equivalents. </li> <li> Parts of " | ||
3166 | "secushare are currently written in Rust, therefore Rust is preferred for " | ||
3167 | "this task but it is not an requirement. </li> </ul>" | ||
3168 | msgstr "" | ||
3169 | |||
3170 | #: template/gsoc.html.j2:509 | ||
3171 | msgid "" | ||
3172 | "Implementation of the GNUnet auction system described in Chapter 3 of <a " | ||
3173 | "href=\"https://grothoff.org/christian/teich2017ms.pdf\">this thesis</a>. " | ||
3174 | "Specific tasks are adding smart contract creation and round time enforcement " | ||
3175 | "to libbrandt as well as creating the GNUnet auction service, library and the " | ||
3176 | "three user interface programs create, info and join." | ||
3177 | msgstr "" | ||
3178 | |||
3179 | #: template/gsoc.html.j2:521 | ||
3180 | msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" | ||
3181 | msgstr "" | ||
3182 | |||
3183 | #: template/gsoc.html.j2:539 | ||
3184 | msgid "" | ||
3185 | "Implementation of additional transports to make GNUnet communication more " | ||
3186 | "robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-" | ||
3187 | "over-DNS" | ||
3188 | msgstr "" | ||
3189 | |||
3190 | #: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560 | ||
3191 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" | ||
3192 | msgstr "" | ||
3193 | |||
3194 | #: template/gsoc.html.j2:554 | ||
3195 | msgid "" | ||
3196 | "Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " | ||
3197 | "punching, better STUN support)" | ||
3198 | msgstr "" | ||
3199 | |||
3200 | #: template/gsoc.html.j2:568 | ||
3201 | msgid "" | ||
3202 | "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | ||
3203 | msgstr "" | ||
3204 | |||
3205 | #: template/gsoc.html.j2:576 | ||
3206 | msgid "" | ||
3207 | "Improving libaboss to make computation on shared secrets (including repeated " | ||
3208 | "multiplication) based on <a href=\"https://dl.acm.org/citation.cfm?" | ||
3209 | "doid=62212.62213\">Ben-Or et al.</a> if possible. This in particular means " | ||
3210 | "moving libaboss to bignums (gcry_mpi)." | ||
3211 | msgstr "" | ||
3212 | |||
3213 | #: template/gsoc.html.j2:589 | ||
3214 | msgid "" | ||
3215 | "Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " | ||
3216 | "project ideas." | ||
3217 | msgstr "" | ||
3218 | |||
3219 | #: template/gsoc.html.j2:602 | ||
3220 | msgid "" | ||
3221 | "Python 2.7 is reaching its end-of-life, and we want to get rid of the " | ||
3222 | "dependency on Python. The existing gnunet-qr tool is a rather simple wrapper " | ||
3223 | "around python-zbar, which itself wraps libzbar. The goal of this project is " | ||
3224 | "to directly use libzbar to scan QR codes for GNUnet / the GNU Name System " | ||
3225 | "(see also <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5562\">#5562</a>)." | ||
3226 | msgstr "" | ||
3227 | |||
3228 | #: template/gsoc.html.j2:612 | ||
3229 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" | ||
3230 | msgstr "" | ||
3231 | |||
3232 | #: template/gsoc.html.j2:617 | ||
3233 | msgid "Required Skills:" | ||
3234 | msgstr "" | ||
3235 | |||
3236 | #: template/gsoc.html.j2:622 | ||
3237 | msgid "Difficulty level:" | ||
3238 | msgstr "" | ||
3239 | |||
3240 | #: template/gsoc.html.j2:627 | ||
3241 | msgid "Report:" | ||
3242 | msgstr "" | ||
3243 | |||
3244 | #: template/gsoc.html.j2:632 | ||
3245 | msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." | ||
3246 | msgstr "" | ||
3247 | |||
3248 | #: template/gsoc.html.j2:642 | ||
3249 | msgid "" | ||
3250 | "Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a yet " | ||
3251 | "to be determined framework such as Angular2. This includes the design and " | ||
3252 | "implementation of not yet existing <a href=\"http://jsonapi.org/\">REST " | ||
3253 | "APIs</a> that expose the <a href=\"https://docs.gnunet.org/doxygen/modules." | ||
3254 | "html\">GNUnet API</a>." | ||
3255 | msgstr "" | ||
3256 | |||
3257 | #: template/gsoc.html.j2:657 | ||
3258 | msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" | ||
3259 | msgstr "" | ||
3260 | |||
3261 | #: template/gsoc.html.j2:667 | ||
3262 | msgid "" | ||
3263 | "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" | ||
3264 | msgstr "" | ||
3265 | |||
3266 | #: template/index.html.j2:8 | ||
3267 | msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today" | ||
3268 | msgstr "" | ||
3269 | |||
3270 | #: template/index.html.j2:26 | ||
3271 | msgid "Latest news" | ||
3272 | msgstr "" | ||
3273 | |||
3274 | #: template/index.html.j2:32 | ||
3275 | msgid "Older news entries" | ||
3276 | msgstr "" | ||
3277 | |||
3278 | #: template/index.html.j2:47 | ||
3279 | msgid "The Internet is broken" | ||
3280 | msgstr "" | ||
3281 | |||
3282 | #: template/index.html.j2:49 | ||
3283 | msgid "" | ||
3284 | "The conventional Internet is currently like a system of roads with deep " | ||
3285 | "potholes and highwaymen all over the place. Even if you still can use the " | ||
3286 | "roads (e.g. send emails, or browse websites) your vehicle might get " | ||
3287 | "hijacked, damaged, or long arms might reach into its back and steal your " | ||
3288 | "items (data) to use it against you and sell it to others - while you can'" | ||
3289 | "t even notice the thievery nor accuse and hold the scroungers accountable. " | ||
3290 | "<!-- Proposal from Fabian Gerlach: The conventional Internet is currently " | ||
3291 | "like a system of roads with deep potholes and surveillance cameras all over " | ||
3292 | "the place. Even if you still can use the roads (e.g. send emails, or browse " | ||
3293 | "websites) your vehicle might gets damaged. And the surveillance cameras will " | ||
3294 | "create a movement profile about your life: They recognize your car license " | ||
3295 | "plate, track you everywhere you drive, and save this information in a " | ||
3296 | "central data base. --> The Internet was not designed with security in mind: " | ||
3297 | "protecting against address forgery, routers learning metadata, or choosing " | ||
3298 | "trustworthy third parties is nontrivial and sometimes impossible. <!-- " | ||
3299 | "Proposal from Fabian Gerlach: The Internet is not designed with security in " | ||
3300 | "mind: The network generally learns too much about users; it has insecure " | ||
3301 | "defaults and high complexity; and it is centralized. That makes it very " | ||
3302 | "vulnerable for multiple attacks massively threatening our freedom. -->" | ||
3303 | msgstr "" | ||
3304 | |||
3305 | #: template/index.html.j2:94 | ||
3306 | msgid "GNUnet helps building a new Internet" | ||
3307 | msgstr "" | ||
3308 | |||
3309 | #: template/index.html.j2:96 | ||
3310 | msgid "" | ||
3311 | "GNUnet is a network protocol stack for building secure, distributed, and " | ||
3312 | "privacy-preserving applications.<br/> With strong roots in <a class=\"link\" " | ||
3313 | "href=\"https://bib.gnunet.org\">academic research</a>, our goal is to " | ||
3314 | "replace the <a class=\"link\" href=\"https://secushare.org/broken-internet" | ||
3315 | "\">old insecure Internet</a> protocol stack." | ||
3316 | msgstr "" | ||
3317 | |||
3318 | #: template/index.html.j2:119 | ||
3319 | msgid "Metadata is exposed" | ||
3320 | msgstr "" | ||
3321 | |||
3322 | #: template/index.html.j2:121 | ||
3323 | msgid "" | ||
3324 | "Your metadata is just as revealing as the actual content; and it gets " | ||
3325 | "exposed on the Internet.<br> Even though transport encryption is " | ||
3326 | "increasingly being deployed on the Internet, it still reveals data that can " | ||
3327 | "threaten democracy: the identities of senders and receivers, the times, " | ||
3328 | "frequency and the volume of communication are all still revealed.<br>" | ||
3329 | msgstr "" | ||
3330 | |||
3331 | #: template/index.html.j2:150 | ||
3332 | msgid "GNUnet provides privacy-by design" | ||
3333 | msgstr "" | ||
3334 | |||
3335 | #: template/index.html.j2:152 | ||
3336 | msgid "" | ||
3337 | "It provides <a class=\"link\" href=\"https://www.w3.org/2014/strint/" | ||
3338 | "papers/65.pdf\"> improving addressing, routing, naming and content " | ||
3339 | "distribution</a> in a technically robust manner - as opposed to ad-hoc " | ||
3340 | "designs in place today. <!-- Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built " | ||
3341 | "<a href=\"https://www.w3.org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"privacy by design" | ||
3342 | "\"</a> and \"distributed by design\". This improves addressing, routing, " | ||
3343 | "naming and content distribution in a technically robust manner. -->" | ||
3344 | msgstr "" | ||
3345 | |||
3346 | #: template/index.html.j2:177 | ||
3347 | msgid "Freedoms are not respected" | ||
3348 | msgstr "" | ||
3349 | |||
3350 | #: template/index.html.j2:179 | ||
3351 | msgid "" | ||
3352 | "Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary " | ||
3353 | "implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a class=" | ||
3354 | "\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">essential " | ||
3355 | "freedoms</a> to various degrees." | ||
3356 | msgstr "" | ||
3357 | |||
3358 | #: template/index.html.j2:203 | ||
3359 | msgid "GNUnet supports a free and open society" | ||
3360 | msgstr "" | ||
3361 | |||
3362 | #: template/index.html.j2:205 | ||
3363 | msgid "" | ||
3364 | "GNUnet is a self-organizing network and it is <a class=\"link\" href=" | ||
3365 | "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a> as in " | ||
3366 | "freedom. GNUnet puts you in control of your data. You determine which data " | ||
3367 | "to share with whom, and you're not pressured to accept compromises. It " | ||
3368 | "gives users freedoms to securely access information (\"run\" the network), " | ||
3369 | "to study all aspects of the network's operation (\"access the code\"), " | ||
3370 | "to distribute information (\"copy\"), as well as the freedom to deploy new " | ||
3371 | "applications (\"modify\")." | ||
3372 | msgstr "" | ||
3373 | |||
3374 | #: template/index.html.j2:229 | ||
3375 | msgid "Decentralization is the key, but hard" | ||
3376 | msgstr "" | ||
3377 | |||
3378 | #: template/index.html.j2:232 | ||
3379 | msgid "" | ||
3380 | "<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every other " | ||
3381 | "distributed or P2P project develops its own library stack, covering " | ||
3382 | "transports, stream muxing, discovery and others. This divides effort and " | ||
3383 | "multiplies bug count. --> Instead of sharing common components and tools for " | ||
3384 | "building P2P systems, every P2P project seems to re-invent the wheel. <!-- " | ||
3385 | "TODO: rework this sentence. --> This heightens the effort and increases the " | ||
3386 | "potential number of vulnerabilities." | ||
3387 | msgstr "" | ||
3388 | |||
3389 | #: template/index.html.j2:264 | ||
3390 | msgid "GNUnet is a framework" | ||
3391 | msgstr "" | ||
3392 | |||
3393 | #: template/index.html.j2:266 | ||
3394 | msgid "" | ||
3395 | "It offers a metadata-preserving foundation for your application. It offers " | ||
3396 | "components for addressing, reliable encrypted channels with advanced routing " | ||
3397 | "and resource discovery and naming. Our work is based on continuous research " | ||
3398 | "spanning almost two decades." | ||
3399 | msgstr "" | ||
3400 | |||
3401 | #: template/index.html.j2:286 | ||
3402 | #, fuzzy | ||
3403 | #| msgid "read more" | ||
3404 | msgid "Learn more" | ||
3405 | msgstr "Maggiori informazioni" | ||
3406 | |||
3407 | #: template/index.html.j2:295 | ||
3408 | msgid "Get started" | ||
3409 | msgstr "" | ||
3410 | |||
3411 | #: template/install-on-archpi.html.j2:6 | ||
3412 | msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" | ||
3413 | msgstr "" | ||
3414 | |||
3415 | #: template/install-on-archpi.html.j2:16 | ||
3416 | msgid "Requirements for Raspberry Pi 3" | ||
3417 | msgstr "" | ||
3418 | |||
3419 | #: template/install-on-archpi.html.j2:40 | ||
3420 | #, fuzzy | ||
3421 | #| msgid "Source Code" | ||
3422 | msgid "Get the Source Code" | ||
3423 | msgstr "Codice sorgente" | ||
3424 | |||
3425 | #: template/install-on-archpi.html.j2:62 | ||
3426 | #: template/install-on-debian9.html.j2:131 | ||
3427 | msgid "In Addition: gnunet-gtk" | ||
3428 | msgstr "" | ||
3429 | |||
3430 | #: template/install-on-archpi.html.j2:81 | ||
3431 | msgid "Run" | ||
3432 | msgstr "" | ||
3433 | |||
3434 | #: template/install-on-archpi.html.j2:133 | ||
3435 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:111 | ||
3436 | msgid "Make sure, it works!" | ||
3437 | msgstr "" | ||
3438 | |||
3439 | #: template/install-on-debian9.html.j2:6 | ||
3440 | msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9" | ||
3441 | msgstr "" | ||
3442 | |||
3443 | #: template/install-on-debian9.html.j2:9 | ||
3444 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9 | ||
3445 | msgid "Introduction" | ||
3446 | msgstr "" | ||
3447 | |||
3448 | #: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17 | ||
3449 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:19 | ||
3450 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26 | ||
3451 | msgid "Requirements" | ||
3452 | msgstr "" | ||
3453 | |||
3454 | #: template/install-on-debian9.html.j2:46 | ||
3455 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41 | ||
3456 | msgid "Make an installation directory" | ||
3457 | msgstr "" | ||
3458 | |||
3459 | #: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134 | ||
3460 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:237 | ||
3461 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53 | ||
3462 | #, fuzzy | ||
3463 | #| msgid "Source Code" | ||
3464 | msgid "Get the source code" | ||
3465 | msgstr "Codice sorgente" | ||
3466 | |||
3467 | #: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142 | ||
3468 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:245 | ||
3469 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61 | ||
3470 | msgid "Compile and Install" | ||
3471 | msgstr "" | ||
3472 | |||
3473 | #: template/install-on-debian9.html.j2:104 | ||
3474 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70 | ||
3475 | msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage" | ||
3476 | msgstr "" | ||
3477 | |||
3478 | #: template/install-on-debian9.html.j2:117 | ||
3479 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82 | ||
3480 | #, fuzzy | ||
3481 | #| msgid "GNUnet for developers" | ||
3482 | msgid "Option 2: GNUnet for development" | ||
3483 | msgstr "GNUnet per gli sviluppatori" | ||
3484 | |||
3485 | #: template/install-on-debian9.html.j2:154 | ||
3486 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97 | ||
3487 | msgid "Install GNUnet plugin for name resolution" | ||
3488 | msgstr "" | ||
3489 | |||
3490 | #: template/install-on-debian9.html.j2:208 | ||
3491 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134 | ||
3492 | msgid "Create configuration file" | ||
3493 | msgstr "" | ||
3494 | |||
3495 | #: template/install-on-debian9.html.j2:228 | ||
3496 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156 | ||
3497 | #, fuzzy | ||
3498 | #| msgid "GNUnet" | ||
3499 | msgid "Use GNUnet!" | ||
3500 | msgstr "GNUnet" | ||
3501 | |||
3502 | #: template/install-on-debian9.html.j2:233 | ||
3503 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162 | ||
3504 | msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies" | ||
3505 | msgstr "" | ||
3506 | |||
3507 | #: template/install-on-macos.html.j2:6 | ||
3508 | msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)" | ||
3509 | msgstr "" | ||
3510 | |||
3511 | #: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36 | ||
3512 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:15 | ||
3513 | #, fuzzy | ||
3514 | #| msgid "Install" | ||
3515 | msgid "Installation" | ||
3516 | msgstr "Installazione" | ||
3517 | |||
3518 | #: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115 | ||
3519 | msgid "First steps" | ||
3520 | msgstr "" | ||
3521 | |||
3522 | #: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195 | ||
3523 | msgid "Alternative: Installation from source" | ||
3524 | msgstr "" | ||
3525 | |||
3526 | #: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265 | ||
3527 | msgid "Option 1: GNUnet for production / usage" | ||
3528 | msgstr "" | ||
3529 | |||
3530 | #: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293 | ||
3531 | msgid "Option 2: GNUnet experimental" | ||
3532 | msgstr "" | ||
3533 | |||
3534 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:6 | ||
3535 | msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT" | ||
3536 | msgstr "" | ||
3537 | |||
3538 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:6 | ||
3539 | msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt" | ||
3540 | msgstr "" | ||
3541 | |||
3542 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:47 | ||
3543 | #, fuzzy | ||
3544 | #| msgid "Continuous Integration" | ||
3545 | msgid "Configuration" | ||
3546 | msgstr "Integrazione continuativa" | ||
3547 | |||
3548 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6 | ||
3549 | msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" | ||
3550 | msgstr "" | ||
3551 | |||
3552 | #: template/install.html.j2:11 | ||
3553 | msgid "" | ||
3554 | "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not " | ||
3555 | "yet ready</i> for usage beyond developers." | ||
3556 | msgstr "" | ||
3557 | |||
3558 | #: template/install.html.j2:16 | ||
3559 | msgid "" | ||
3560 | "<p>Please be aware that this project is still in an early alpha stage when " | ||
3561 | "it comes to running software – its not an easy task to rewrite the " | ||
3562 | "whole Internet! We are happy to get your <a href=\"engage.html\">helping " | ||
3563 | "hand</a> anytime! Further information is available in our <a href=\"https://" | ||
3564 | "docs.gnunet.org/#toc-Using-GNUnet-1\">handbook</a>. If you have any queries " | ||
3565 | "about the installation or the usage, please <a href=\"engage.html\">get in " | ||
3566 | "touch!</a></p>" | ||
3567 | msgstr "" | ||
3568 | |||
3569 | #: template/install.html.j2:28 | ||
3570 | msgid "" | ||
3571 | "We recommend to use binary packages provided by the package manager " | ||
3572 | "integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available for " | ||
3573 | "at least: <ul> <li><a href=\"https://pkgs.alpinelinux.org/package/edge/" | ||
3574 | "testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a href=\"https://www.archlinux." | ||
3575 | "org/packages/community/x86_64/gnunet/\">Arch</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
3576 | "packages.debian.org/search?keywords=gnunet\">Debian</a></li> <li><a href=" | ||
3577 | "\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/yosl/gnunet/\">Fedora (Copr)</a></" | ||
3578 | "li> <li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/packages/G/\">Guix</a></li> <li><a " | ||
3579 | "href=\"https://github.com/Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/gnunet." | ||
3580 | "rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=\"https://nixos.org/nixos/packages.html?" | ||
3581 | "attr=gnunet&channel=nixpkgs-unstable&query=gnunet\">NixOS</a></li> <li><a " | ||
3582 | "href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></li> </ul> If GNUnet is " | ||
3583 | "available for your Operating System and it is missing, send us feedback so " | ||
3584 | "that we can add it to this list. Furthermore, if you are interested in " | ||
3585 | "packaging GNUnet for your Operating System, get in touch with us at gnunet-" | ||
3586 | "developers@gnu.org if you require help with this job. If you were using an " | ||
3587 | "Operating System with the APT package manager, GNUnet could be installed as " | ||
3588 | "simple as:" | ||
3589 | msgstr "" | ||
3590 | |||
3591 | #: template/install.html.j2:59 | ||
3592 | msgid "" | ||
3593 | "Next we describe a generic way to install from source. If you are using one " | ||
3594 | "of the following Operating Systems these step-by-step guides might be " | ||
3595 | "useful: <a href=\"install-on-archpi.html\">ArchPi</a>, <a href=\"install-on-" | ||
3596 | "debian9.html\">Debian 9</a>, <a href=\"install-on-macos.html\">Mac OS</a>, " | ||
3597 | "<a href=\"install-on-netbsd.html\">NetBSD</a>, <a href=\"install-on-" | ||
3598 | "ubuntu1804.html\">Ubuntu 1804</a>. Be aware that not all of them might be " | ||
3599 | "totally up-to-date! Please <a href=\"engage.html\">ask us</a> if you get " | ||
3600 | "stuck." | ||
3601 | msgstr "" | ||
3602 | |||
3603 | #: template/install.html.j2:73 | ||
3604 | msgid "" | ||
3605 | "First, install the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README" | ||
3606 | "\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " | ||
3607 | "optional requirements." | ||
3608 | msgstr "" | ||
3609 | |||
3610 | #: template/install.html.j2:79 | ||
3611 | msgid "" | ||
3612 | "Now, you need to decide if you want to install GNUnet from the release " | ||
3613 | "tarball or from git. If you want to use GNUnet and there is no binary " | ||
3614 | "package available for your OS, you should stick with the release tarball. If " | ||
3615 | "you want to develop using the most recent build, you should go with the <a " | ||
3616 | "href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>." | ||
3617 | msgstr "" | ||
3618 | |||
3619 | #: template/install.html.j2:96 | ||
3620 | msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:" | ||
3621 | msgstr "" | ||
3622 | |||
3623 | #: template/install.html.j2:104 | ||
3624 | msgid "" | ||
3625 | "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " | ||
3626 | "your user to the group <code>gnunet</code>:" | ||
3627 | msgstr "" | ||
3628 | |||
3629 | #: template/install.html.j2:115 | ||
3630 | msgid "To compile GNUnet, execute:" | ||
3631 | msgstr "" | ||
3632 | |||
3633 | #: template/install.html.j2:126 | ||
3634 | msgid "" | ||
3635 | "You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." | ||
3636 | "org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" | ||
3637 | msgstr "" | ||
3638 | |||
3639 | #: template/install.html.j2:136 | ||
3640 | msgid "You can now start GNUnet by running:" | ||
3641 | msgstr "" | ||
3642 | |||
3643 | #: template/install.html.j2:144 | ||
3644 | msgid "" | ||
3645 | "Check the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-" | ||
3646 | "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " | ||
3647 | "experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>." | ||
3648 | msgstr "" | ||
3649 | |||
3650 | #: template/livingstandards.html.j2:11 | ||
3651 | msgid "On this page you can find links to our technical specifications." | ||
3652 | msgstr "" | ||
3653 | |||
3654 | #: template/use.html.j2:6 | ||
3655 | msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" | ||
3656 | msgstr "" | ||
3657 | |||
3658 | #: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 | ||
3659 | #, fuzzy | ||
3660 | #| msgid "File-sharing" | ||
3661 | msgid "Filesharing" | ||
3662 | msgstr "Condivisione di file" | ||
3663 | |||
3664 | #: template/use.html.j2:13 | ||
3665 | msgid "CADET" | ||
3666 | msgstr "" | ||
3667 | |||
3668 | #: template/use.html.j2:14 | ||
3669 | #, fuzzy | ||
3670 | #| msgid "groupchat" | ||
3671 | msgid "Minimal Groupchat" | ||
3672 | msgstr "groupchat" | ||
3673 | |||
3674 | #: template/use.html.j2:15 | ||
3675 | msgid "GNS with CLI" | ||
3676 | msgstr "" | ||
3677 | |||
3678 | #: template/use.html.j2:16 | ||
3679 | msgid "GNS with Browser" | ||
3680 | msgstr "" | ||
3681 | |||
3682 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 | ||
3683 | msgid "VPN" | ||
3684 | msgstr "" | ||
3685 | |||
3686 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 | ||
3687 | #, fuzzy | ||
3688 | #| msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
3689 | msgid "Conversation" | ||
3690 | msgstr "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
3691 | |||
3692 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 | ||
3693 | msgid "Trouble Shooting" | ||
3694 | msgstr "" | ||
3695 | |||
3696 | #: template/use.html.j2:34 | ||
3697 | msgid "Accessing GNUnet" | ||
3698 | msgstr "" | ||
3699 | |||
3700 | #: template/use.html.j2:78 | ||
3701 | #, fuzzy | ||
3702 | #| msgid "What is GNUnet?" | ||
3703 | msgid "Leaving GNUnet" | ||
3704 | msgstr "Cos'è GNUnet?" | ||
3705 | |||
3706 | #: template/use.html.j2:88 | ||
3707 | msgid "Make sure your GNUnet installation works..." | ||
3708 | msgstr "" | ||
3709 | |||
3710 | #: template/use.html.j2:107 | ||
3711 | msgid "... and play around with it." | ||
3712 | msgstr "" | ||
3713 | |||
3714 | #: template/use.html.j2:179 | ||
3715 | msgid "CADET (and Chat)" | ||
3716 | msgstr "" | ||
3717 | |||
3718 | #: template/use.html.j2:219 | ||
3719 | msgid "Chatting with a (simple) client" | ||
3720 | msgstr "" | ||
3721 | |||
3722 | #: template/use.html.j2:283 | ||
3723 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" | ||
3724 | msgstr "" | ||
3725 | |||
3726 | #: template/use.html.j2:360 | ||
3727 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" | ||
3728 | msgstr "" | ||
3729 | |||
3730 | #: template/use.html.j2:521 | ||
3731 | msgid "You can't reach other people's nodes" | ||
3732 | msgstr "" | ||
3733 | |||
3734 | #: template/use.html.j2:557 | ||
3735 | msgid "OMG you guys broke my internet" | ||
3736 | msgstr "" | ||
3737 | |||
3738 | #: template/video.html.j2:12 | ||
3739 | msgid "Videos related to GNUnet" | ||
3740 | msgstr "" | ||
3741 | |||
3742 | #: template/news/index.html.j2:45 | ||
3743 | msgid "News archives:" | ||
3744 | msgstr "Archivi delle notizie:" | ||
3745 | |||
3746 | #: template/reclaim/faq.html.j2:6 | ||
3747 | msgid "Frequently asked questions" | ||
3748 | msgstr "" | ||
3749 | |||
3750 | #: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95 | ||
3751 | msgid "For IdPs" | ||
3752 | msgstr "" | ||
3753 | |||
3754 | #: template/reclaim/index.html.j2:8 | ||
3755 | #, fuzzy | ||
3756 | #| msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
3757 | msgid "" | ||
3758 | "Self-sovereign, Decentralised Identity Management and Personal Data Sharing" | ||
3759 | msgstr "Fornitore di identità auto-sovrana, decentralizzata" | ||
3760 | |||
3761 | #: template/reclaim/index.html.j2:18 | ||
3762 | msgid "Self-sovereign" | ||
3763 | msgstr "" | ||
3764 | |||
3765 | #: template/reclaim/index.html.j2:20 | ||
3766 | msgid "" | ||
3767 | "You manage your identities and attributes locally on your computer. No need " | ||
3768 | "to trust a third party service with your data." | ||
3769 | msgstr "" | ||
3770 | |||
3771 | #: template/reclaim/index.html.j2:40 | ||
3772 | msgid "Decentralized" | ||
3773 | msgstr "" | ||
3774 | |||
3775 | #: template/reclaim/index.html.j2:42 | ||
3776 | msgid "" | ||
3777 | "You can share your identity attributes securely over a decentralized name " | ||
3778 | "system. This allows your friends to access your shared data without the need " | ||
3779 | "of a trusted third party." | ||
3780 | msgstr "" | ||
3781 | |||
3782 | #: template/reclaim/index.html.j2:58 | ||
3783 | msgid "Standard-compliant" | ||
3784 | msgstr "" | ||
3785 | |||
3786 | #: template/reclaim/index.html.j2:60 | ||
3787 | msgid "You can use OpenID Connect to integrate reclaim in your web sites." | ||
3788 | msgstr "" | ||
3789 | |||
3790 | #: template/reclaim/index.html.j2:77 | ||
3791 | msgid "Technology" | ||
3792 | msgstr "" | ||
3793 | |||
3794 | #: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6 | ||
3795 | msgid "For users" | ||
3796 | msgstr "" | ||
3797 | |||
3798 | #: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6 | ||
3799 | msgid "For websites" | ||
3800 | msgstr "" | ||
3801 | |||
3802 | #: template/reclaim/tech.html.j2:15 | ||
3803 | #, fuzzy | ||
3804 | #| msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
3805 | msgid "Decentralised identity directory" | ||
3806 | msgstr "Fornitore di identità auto-sovrana, decentralizzata" | ||
3807 | |||
3808 | #: template/reclaim/tech.html.j2:18 | ||
3809 | msgid "" | ||
3810 | "The decentralised GNU Name System (GNS) gives users full and exclusive " | ||
3811 | "authority over their attributes by sharing them over user-owned namespaces." | ||
3812 | msgstr "" | ||
3813 | |||
3814 | #: template/reclaim/tech.html.j2:26 | ||
3815 | msgid "Cryptographic access control" | ||
3816 | msgstr "" | ||
3817 | |||
3818 | #: template/reclaim/tech.html.j2:30 | ||
3819 | msgid "" | ||
3820 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
3821 | "and read only by authorized relying parties parties without direct user " | ||
3822 | "interaction -- even if the user is offline!" | ||
3823 | msgstr "" | ||
3824 | |||
3825 | #: template/reclaim/tech.html.j2:39 | ||
3826 | msgid "Principles" | ||
3827 | msgstr "" | ||
3828 | |||
3829 | #: template/reclaim/tech.html.j2:46 | ||
3830 | msgid "Identity and attribute management" | ||
3831 | msgstr "" | ||
3832 | |||
3833 | #: template/reclaim/tech.html.j2:48 | ||
3834 | msgid "" | ||
3835 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
3836 | "by requesting parties without direct user interaction -- even if the user is " | ||
3837 | "offline! Access to attributes is controlled through an ecryption based " | ||
3838 | "access control layer." | ||
3839 | msgstr "" | ||
3840 | |||
3841 | #: template/reclaim/tech.html.j2:71 | ||
3842 | msgid "Authorization" | ||
3843 | msgstr "Autorizzazione" | ||
3844 | |||
3845 | #: template/reclaim/tech.html.j2:73 | ||
3846 | msgid "" | ||
3847 | "To access attributes, requesting parties request authorization from the user " | ||
3848 | "thrugh the use of OpenID Connect. If access is granted, the relying party is " | ||
3849 | "given the necessary decryption key material. The user may at any time revoke " | ||
3850 | "this access or modify the authorization decision." | ||
3851 | msgstr "" | ||
3852 | |||
3853 | #: template/reclaim/tech.html.j2:92 | ||
3854 | msgid "Attribute retrieval" | ||
3855 | msgstr "" | ||
3856 | |||
3857 | #: template/reclaim/tech.html.j2:94 | ||
3858 | msgid "" | ||
3859 | "Relying parties retrieve encrypted identity data from the decentralised " | ||
3860 | "directory. It is able to decrypt all those attributes that the user has " | ||
3861 | "authorized it to access using the respective key." | ||
3862 | msgstr "" | ||
3863 | |||
3864 | #~ msgid "Living Standards" | ||
3865 | #~ msgstr "Standard di vita" | ||
3866 | |||
21 | #~ msgid "_project_title" | 3867 | #~ msgid "_project_title" |
22 | #~ msgstr "Stack di protocolli GNU per un nuovo Internet etico" | 3868 | #~ msgstr "Stack di protocolli GNU per un nuovo Internet etico" |
diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..6297c78b --- /dev/null +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -0,0 +1,3558 @@ | |||
1 | # Translations template for PROJECT. | ||
2 | # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | ||
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | ||
5 | # | ||
6 | msgid "" | ||
7 | msgstr "" | ||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | ||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||
10 | "POT-Creation-Date: 2021-05-12 14:14+0200\n" | ||
11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-15 10:31+0000\n" | ||
12 | "Last-Translator: Kanoko Kondo <yves0625@gmail.com>\n" | ||
13 | "Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ja/" | ||
14 | ">\n" | ||
15 | "Language: ja\n" | ||
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||
20 | "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" | ||
21 | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||
22 | |||
23 | #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 | ||
24 | msgid "GNUnet" | ||
25 | msgstr "GNUnet" | ||
26 | |||
27 | #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 | ||
28 | msgid "GNU's framework for secure p2p networking" | ||
29 | msgstr "安全な P2P ネットワーキングを可能にする GNU のフレームワーク" | ||
30 | |||
31 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
32 | msgid "Contact" | ||
33 | msgstr "お問い合わせ" | ||
34 | |||
35 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
36 | msgid "GNUnet e.V." | ||
37 | msgstr "GNUnet e.V." | ||
38 | |||
39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | ||
40 | msgid "About GNUnet" | ||
41 | msgstr "GNUnet について" | ||
42 | |||
43 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64 | ||
44 | msgid "Bug Tracker" | ||
45 | msgstr "バグトラッカー" | ||
46 | |||
47 | #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6 | ||
48 | msgid "Copyright Assignment" | ||
49 | msgstr "著作権譲渡書" | ||
50 | |||
51 | #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90 | ||
52 | #: template/developers.html.j2:24 | ||
53 | msgid "Bibliography" | ||
54 | msgstr "参考文献" | ||
55 | |||
56 | #: common/footer.j2.inc:31 | ||
57 | msgid "Source code of this site." | ||
58 | msgstr "本サイトのソースコードはこちら。" | ||
59 | |||
60 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
61 | msgid "Report issues with this website." | ||
62 | msgstr "このウェブサイトの問題を報告する。" | ||
63 | |||
64 | #: common/navigation.j2.inc:38 | ||
65 | msgid "About" | ||
66 | msgstr "概要" | ||
67 | |||
68 | #: common/navigation.j2.inc:39 common/old-news.j2.inc:7 | ||
69 | #: template/news/index.html.j2:8 | ||
70 | msgid "News" | ||
71 | msgstr "更新情報" | ||
72 | |||
73 | #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289 | ||
74 | msgid "Applications" | ||
75 | msgstr "アプリケーション" | ||
76 | |||
77 | #: common/navigation.j2.inc:44 | ||
78 | msgid "Community" | ||
79 | msgstr "コミュニティ" | ||
80 | |||
81 | #: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292 | ||
82 | msgid "Engage" | ||
83 | msgstr "参加する" | ||
84 | |||
85 | #: common/navigation.j2.inc:48 | ||
86 | msgid "GSoC Projects" | ||
87 | msgstr "GSoC プロジェクト" | ||
88 | |||
89 | #: common/navigation.j2.inc:50 | ||
90 | msgid "Copyright for Contributors" | ||
91 | msgstr "貢献者の著作権" | ||
92 | |||
93 | #: common/navigation.j2.inc:51 | ||
94 | msgid "IRC Archive" | ||
95 | msgstr "IRC アーカイブ" | ||
96 | |||
97 | #: common/navigation.j2.inc:58 | ||
98 | msgid "Development" | ||
99 | msgstr "開発" | ||
100 | |||
101 | #: common/navigation.j2.inc:61 | ||
102 | msgid "System Architecture" | ||
103 | msgstr "システム アーキテクチャ" | ||
104 | |||
105 | #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6 | ||
106 | msgid "Roadmap" | ||
107 | msgstr "ロードマップ" | ||
108 | |||
109 | #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186 | ||
110 | msgid "Source Code" | ||
111 | msgstr "ソースコード" | ||
112 | |||
113 | #: common/navigation.j2.inc:66 | ||
114 | msgid "Source Code Documentation" | ||
115 | msgstr "ドキュメンテーション" | ||
116 | |||
117 | #: common/navigation.j2.inc:67 | ||
118 | msgid "Continuous Integration" | ||
119 | msgstr "継続的なインテグレーション" | ||
120 | |||
121 | #: common/navigation.j2.inc:68 | ||
122 | msgid "Development Tutorial" | ||
123 | msgstr "チュートリアル" | ||
124 | |||
125 | #: common/navigation.j2.inc:79 | ||
126 | msgid "Documentation" | ||
127 | msgstr "資料" | ||
128 | |||
129 | #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6 | ||
130 | msgid "Install" | ||
131 | msgstr "インストール" | ||
132 | |||
133 | #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76 | ||
134 | msgid "Use" | ||
135 | msgstr "利用" | ||
136 | |||
137 | #: common/navigation.j2.inc:84 | ||
138 | msgid "Videos" | ||
139 | msgstr "動画" | ||
140 | |||
141 | #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6 | ||
142 | msgid "Glossary" | ||
143 | msgstr "用語集" | ||
144 | |||
145 | #: common/navigation.j2.inc:86 | ||
146 | msgid "Handbook" | ||
147 | msgstr "ハンドブック" | ||
148 | |||
149 | #: common/navigation.j2.inc:88 | ||
150 | msgid "REST API" | ||
151 | msgstr "REST API" | ||
152 | |||
153 | #: common/navigation.j2.inc:89 template/reclaim/index.html.j2:83 | ||
154 | msgid "FAQ" | ||
155 | msgstr "よくある質問" | ||
156 | |||
157 | #: common/old-news.j2.inc:10 template/news/index.html.j2:11 | ||
158 | msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" | ||
159 | msgstr "" | ||
160 | "リリースやイベントなど、GNUnet 関連の各種変更についての情報を掲載しています" | ||
161 | |||
162 | #: common/old-news.j2.inc:15 template/news/index.html.j2:16 | ||
163 | msgid "subscribe to our RSS feed" | ||
164 | msgstr "RSS フィードに登録" | ||
165 | |||
166 | #: common/old-news.j2.inc:34 template/news/index.html.j2:36 | ||
167 | msgid "read more" | ||
168 | msgstr "詳細" | ||
169 | |||
170 | #: template/about.html.j2:11 | ||
171 | msgid "What is GNUnet?" | ||
172 | msgstr "GNUnet とは" | ||
173 | |||
174 | #: template/about.html.j2:13 | ||
175 | msgid "" | ||
176 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | ||
177 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | ||
178 | "old insecure Internet protocol stack. Starting from an application for " | ||
179 | "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic " | ||
180 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | ||
181 | msgstr "" | ||
182 | "GNUnet とは、安全、脱一元化、プライバシー保護を実現する分散型プリケーションを" | ||
183 | "構築するための代替ネットワーク スタックであり、従来型の安全性に欠くインター" | ||
184 | "ネット プロトコル スタックを置き換えることを目的としています。各種ファイルを" | ||
185 | "安全に公開できるアプリケーションとしてスタートし、現在は、あらゆる種類の基本" | ||
186 | "プロトコル コンポーネントやアプリケーションなどを含め、GNU インターネットの創" | ||
187 | "造を目指しています。" | ||
188 | |||
189 | #: template/about.html.j2:23 | ||
190 | msgid "" | ||
191 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | ||
192 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | ||
193 | "for military use, where the network equipment is operated by a command " | ||
194 | "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the " | ||
195 | "situation is less tenable for civil society." | ||
196 | msgstr "" | ||
197 | "今日、グローバル ネットワークの実利用、つまり社会的要件は 1970 年の目標とは大" | ||
198 | "きく異なります。ネットワーク機器はコマンド階層によって運用され、必要に応じて" | ||
199 | "一部のみ切り離すことができるという点で、インターネットは軍事利用に適している" | ||
200 | "ものの、現状では一般市民による利用に適しているとはいえません。" | ||
201 | |||
202 | #: template/about.html.j2:32 | ||
203 | msgid "" | ||
204 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | ||
205 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | ||
206 | "network. And indeed, the modern Internet has evolved exactly to the point " | ||
207 | "where, as Matthew Green put it, <a href=\"https://blog." | ||
208 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the " | ||
209 | "network is hostile\"</a>." | ||
210 | msgstr "" | ||
211 | "インターネットの基本設計は、ネットワーク上の悪意あるルーターを経由したトラ" | ||
212 | "フィックの誤ダイレクト、傍受、検閲、操作などを可能にしています。実際に現代の" | ||
213 | "インターネットは、マシュー・グリーンによる<a href=\"https://blog." | ||
214 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">「ネットワー" | ||
215 | "クには敵意がある」</a>という表現を正に体現するに至ったと言えます。" | ||
216 | |||
217 | #: template/about.html.j2:41 | ||
218 | msgid "" | ||
219 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | ||
220 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | ||
221 | "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free " | ||
222 | "Software realization of this ideal." | ||
223 | msgstr "" | ||
224 | "自由主義社会には、権威から独立した分散型ピアツーピア パラダイムとプライバシー" | ||
225 | "保護のための暗号プロトコルを使用するネットワーク アーキテクチャが必要であると" | ||
226 | "私たちは考えます。こうした理想を実現する自由ソフトウェアを提供することが " | ||
227 | "GNUnet プロジェクトの目的です。" | ||
228 | |||
229 | #: template/about.html.j2:49 | ||
230 | msgid "" | ||
231 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | ||
232 | "order of importance:" | ||
233 | msgstr "具体的には、GNUnet の設計は次の原則に則っています(重要度の高い順)。" | ||
234 | |||
235 | #: template/about.html.j2:56 | ||
236 | msgid "" | ||
237 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | ||
238 | "sw.html\">Free Software</a>." | ||
239 | msgstr "" | ||
240 | "GNUnet は<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由ソフト" | ||
241 | "ウェア</a>として実装される。" | ||
242 | |||
243 | #: template/about.html.j2:60 | ||
244 | msgid "" | ||
245 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | ||
246 | "exposed." | ||
247 | msgstr "公開される PII(個人を特定できる情報)を最小限に抑える。" | ||
248 | |||
249 | #: template/about.html.j2:61 | ||
250 | msgid "" | ||
251 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | ||
252 | "participants." | ||
253 | msgstr "" | ||
254 | "GNUnet は完全な分散型であり、外部からの攻撃や悪質な参加者に対して回復力がなけ" | ||
255 | "ればならない。" | ||
256 | |||
257 | #: template/about.html.j2:62 | ||
258 | msgid "" | ||
259 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | ||
260 | "centralized infrastructure." | ||
261 | msgstr "" | ||
262 | "GNUnet は自律した組織化構造を持ち、管理者や中央一元型インフラストラクチャに依" | ||
263 | "存してはならない。" | ||
264 | |||
265 | #: template/about.html.j2:63 | ||
266 | msgid "" | ||
267 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | ||
268 | "establishing private communications." | ||
269 | msgstr "" | ||
270 | "GNUnet は、プライベート通信を確立する際、信頼すべき他の参加者をユーザーに通知" | ||
271 | "する。" | ||
272 | |||
273 | #: template/about.html.j2:64 | ||
274 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | ||
275 | msgstr "GNUnet はオープンであり、新しい参加者を受け入れなければならない。" | ||
276 | |||
277 | #: template/about.html.j2:65 | ||
278 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | ||
279 | msgstr "" | ||
280 | "GNUnet は、さまざまなアプリケーションやデバイスに対応しなければならない。" | ||
281 | |||
282 | #: template/about.html.j2:66 | ||
283 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | ||
284 | msgstr "GNUnet は、機密情報を保護するために区分化されなければならない。" | ||
285 | |||
286 | #: template/about.html.j2:67 | ||
287 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | ||
288 | msgstr "GNUnet アーキテクチャはリソース効率が高くなければならない。" | ||
289 | |||
290 | #: template/about.html.j2:68 | ||
291 | msgid "" | ||
292 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | ||
293 | "they consume." | ||
294 | msgstr "" | ||
295 | "GNUnet は、リソースの消費を超える貢献をしてもらうため、ピアを動機づけしなけれ" | ||
296 | "ばならない。" | ||
297 | |||
298 | #: template/about.html.j2:72 | ||
299 | msgid "" | ||
300 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | ||
301 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | ||
302 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">chapter on \"Key Concepts" | ||
303 | "\"</a>, explaining the fundamental concepts of GNUnet: <ul> <li><a href=" | ||
304 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Authentication" | ||
305 | "\">Authentication</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
306 | "gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\">Accounting to " | ||
307 | "Encourage Resource Sharing</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/" | ||
308 | "handbook/gnunet.html#Confidentiality\">Confidentiality</a></li> <li><a href=" | ||
309 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity\">Anonymity</a></" | ||
310 | "li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Deniability" | ||
311 | "\">Deniability</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
312 | "gnunet.html#Peer-Identities\">Peer Identities</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
313 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-" | ||
314 | "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=" | ||
315 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" | ||
316 | msgstr "" | ||
317 | "詳細は<a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">ハンドブック</" | ||
318 | "a>中の、特に GNUnet の基本概念を説明する<a href=\"https://docs.gnunet.org/" | ||
319 | "handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">「主要概念」の章</a>を参照してください。" | ||
320 | "<ul><li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Authentication" | ||
321 | "\">認証</a></li><li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet." | ||
322 | "html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\">リソース共有の奨励</a></" | ||
323 | "li><li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Confidentiality" | ||
324 | "\">守秘義務</a></li><li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet." | ||
325 | "html#Anonymity\">匿名性</a></li><li><a href=\"https://docs.gnunet.org/" | ||
326 | "handbook/gnunet.html#Deniability\">否認権</a></li><li><a href=\"https://docs." | ||
327 | "gnunet.org/handbook/gnunet.html#Peer-Identities\">ピア ID</a></li><li><a " | ||
328 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-" | ||
329 | "System-_0028GNS-Zones_0029\">GNU ネーム システムのゾーン(GNS ゾーン)</a></" | ||
330 | "li><li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</" | ||
331 | "a></li></ul>" | ||
332 | |||
333 | #: template/about.html.j2:88 | ||
334 | msgid "More Resources" | ||
335 | msgstr "その他のリソース" | ||
336 | |||
337 | #: template/about.html.j2:90 | ||
338 | msgid "" | ||
339 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a href=" | ||
340 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as the " | ||
341 | "<a href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliography</a> with papers covering " | ||
342 | "the various layers, many <a href=\"https://gnunet.org/en/video.html" | ||
343 | "\">videos</a> or a brief <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html" | ||
344 | "\">glossary</a>." | ||
345 | msgstr "" | ||
346 | "GNUnet の詳細については、<a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet." | ||
347 | "html\">ハンドブック</a>以外にも多くのリソースがあり、一例としては、多角的な視" | ||
348 | "点での論文を集めた<a href=\"https://bib.gnunet.org/\">参考文献</a>、各種<a " | ||
349 | "href=\"https://gnunet.org/en/video.html\">動画</a>、簡潔な<a href=\"https://" | ||
350 | "gnunet.org/en/glossary.html\">用語集</a>などが挙げられます。" | ||
351 | |||
352 | #: template/about.html.j2:95 | ||
353 | msgid "" | ||
354 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | ||
355 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | ||
356 | "html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and get engaged</a> " | ||
357 | "in various ways." | ||
358 | msgstr "" | ||
359 | "<a href=\"engage.html\">会話に参加する</a>、<a href=\"install.html\">GNUnet " | ||
360 | "をインストールする</a>、<a href=\"use.html\">実際に利用する</a>、<a href=" | ||
361 | "\"engage.html\">貢献して参加する</a>など、さまざまな方法で活用いただけます。" | ||
362 | |||
363 | #: template/about.html.j2:100 | ||
364 | msgid "" | ||
365 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | ||
366 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | ||
367 | "rewrite the whole Internet!" | ||
368 | msgstr "" | ||
369 | "このプロジェクトは、ソフトウェア–に関してまだ初期のアルファ段階にあり、" | ||
370 | "インターネット全体の書き換えはまだ現実的ではありません。" | ||
371 | |||
372 | #: template/about.html.j2:105 | ||
373 | msgid "Current funding" | ||
374 | msgstr "現在の資金調達" | ||
375 | |||
376 | #: template/about.html.j2:110 | ||
377 | msgid "" | ||
378 | "We're receiving funding from NLnet's Next Generation Internet funding line " | ||
379 | "to document and implement the GNU Name System protocol in a way suitable for " | ||
380 | "the IETF standardization process." | ||
381 | msgstr "" | ||
382 | "NLnet の次世代インターネット資金ラインから支援を受け、IETF 標準化プロセスに適" | ||
383 | "合させる形で GNU ネームシステムプロトコルを文書化し、実装しています。" | ||
384 | |||
385 | #: template/about.html.j2:123 | ||
386 | msgid "" | ||
387 | "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " | ||
388 | "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " | ||
389 | "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " | ||
390 | "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " | ||
391 | "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " | ||
392 | "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" | ||
393 | "Sovereign End-users\" (DISSENS)." | ||
394 | msgstr "" | ||
395 | "このプロジェクトは、欧州連合の「Horizon 2020」研究・イノベーションプログラム" | ||
396 | "から NGI_TRUST 補助金契約 No. 825618 に基づき資金を受け取っています。本プロ" | ||
397 | "ジェクトは、re:claimID および、試験段階にある GNU Taler 支払いシステムを統合" | ||
398 | "することで、ユーザーと商用サービスプロバイダーに向け、実用への可能性とプライ" | ||
399 | "バシー向上技術の利点を証明することを目指しています。プロジェクトは" | ||
400 | "「Decentralized Identities for Self-Sovereign End-uers(DISSENS:自己主権を持" | ||
401 | "つエンドユーザーのための脱中央型 ID)」と呼ばれます。" | ||
402 | |||
403 | #: template/about.html.j2:141 | ||
404 | msgid "" | ||
405 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | ||
406 | msgstr "次の組織により無料でホスティングを提供いただいています。" | ||
407 | |||
408 | #: template/about.html.j2:150 | ||
409 | msgid "Past funding" | ||
410 | msgstr "過去の資金提供" | ||
411 | |||
412 | #: template/about.html.j2:152 | ||
413 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | ||
414 | msgstr "これまで資金援助いただいた組織は次の通りです。" | ||
415 | |||
416 | #: template/applications.html.j2:7 | ||
417 | msgid "Applications provided by GNUnet" | ||
418 | msgstr "GNUnet が提供するアプリケーション" | ||
419 | |||
420 | #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7 | ||
421 | msgid "The GNU Name System" | ||
422 | msgstr "GNU ネームシステム" | ||
423 | |||
424 | #: template/applications.html.j2:15 | ||
425 | #, fuzzy | ||
426 | #| msgid "" | ||
427 | #| "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully " | ||
428 | #| "decentralized replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of " | ||
429 | #| "using a hierarchy, GNS uses a directed graph. Naming conventions are " | ||
430 | #| "similar to DNS, but queries and replies are private even with respect to " | ||
431 | #| "peers providing the answers. The integrity of records and privacy of look-" | ||
432 | #| "ups is cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a " | ||
433 | #| "robust, efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
434 | msgid "" | ||
435 | "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " | ||
436 | "replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " | ||
437 | "GNS uses a directed graph. Naming conventions are similar to DNS, but " | ||
438 | "queries and replies are private even with respect to peers providing the " | ||
439 | "answers. The integrity of records and privacy of look-ups are " | ||
440 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " | ||
441 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
442 | msgstr "" | ||
443 | "<a href=\"gns.html\">GNU ネームシステム(GNS)</a>は、ドメインネームシステム" | ||
444 | "(DNS)が完全に分散されたもので、その代替です。GNU は階層構造に代わり有向グラ" | ||
445 | "フを使用します。命名規則は DNS に類似していますが、クエリと応答は、回答をする" | ||
446 | "ピアに関してもプライベートです。レコードの完全性とルックアップのプライバシー" | ||
447 | "はセキュアに暗号化されます。<!-- Too technical: GNS integrates a robust, " | ||
448 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
449 | |||
450 | #: template/applications.html.j2:38 | ||
451 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
452 | msgstr "自己主権型、脱中央型の IdP" | ||
453 | |||
454 | #: template/applications.html.j2:41 | ||
455 | #, fuzzy | ||
456 | #| msgid "" | ||
457 | #| "<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> is a decentralized " | ||
458 | #| "Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU Name System. It " | ||
459 | #| "allows users to securely share personal information with websites using " | ||
460 | #| "standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
461 | msgid "" | ||
462 | "is a decentralized Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU " | ||
463 | "Name System. It allows users to securely share personal information with " | ||
464 | "websites using standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
465 | msgstr "" | ||
466 | "<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> は分散型のアイデンティ" | ||
467 | "ティ プロバイダ(IdP)サービスであり、GNU ネームシステムの上位に組み込まれて" | ||
468 | "います。これによりユーザーは、標準化されたプロトコルを使い、ウェブサイトから" | ||
469 | "個人情報を安全に共有することができます(OpenID Connect)。" | ||
470 | |||
471 | #: template/applications.html.j2:57 | ||
472 | msgid "Filesharing (Alpha)" | ||
473 | msgstr "ファイル共有(アルファ)" | ||
474 | |||
475 | #: template/applications.html.j2:59 | ||
476 | msgid "" | ||
477 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> is an application that aims " | ||
478 | "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is " | ||
479 | "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity." | ||
480 | msgstr "" | ||
481 | "GNUnet の<a href=\"use.html#fs\">ファイル共有</a>は、検閲耐性と匿名性を備えた" | ||
482 | "ファイル共有を目指すアプリケーションです。発行者は、パフォーマンスと匿名性の" | ||
483 | "度合いを自在に選択することができます。" | ||
484 | |||
485 | #: template/applications.html.j2:73 | ||
486 | msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
487 | msgstr "カンバセーション(プレアルファ)" | ||
488 | |||
489 | #: template/applications.html.j2:75 | ||
490 | msgid "" | ||
491 | "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " | ||
492 | "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " | ||
493 | "and transport." | ||
494 | msgstr "" | ||
495 | "GNUnet カンバセーションは、ルーティングとトランスポートに GNUnet を採用するこ" | ||
496 | "とにより、完全分散型の安全な音声通話を提供するアプリケーションです。" | ||
497 | |||
498 | #: template/applications.html.j2:91 | ||
499 | msgid "Applications utilizing GNUnet" | ||
500 | msgstr "GNUnet を利用するアプリケーション" | ||
501 | |||
502 | #: template/applications.html.j2:97 | ||
503 | msgid "GNU Taler (Alpha)" | ||
504 | msgstr "GNU Taler(アルファ)" | ||
505 | |||
506 | #: template/applications.html.j2:99 | ||
507 | msgid "" | ||
508 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " | ||
509 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " | ||
510 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." | ||
511 | msgstr "" | ||
512 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> は、プライバシーを保護する新しい" | ||
513 | "電子決済システムです。決済はセキュアに暗号化され、数ミリ秒で完了、トランザク" | ||
514 | "ションも大変低コストです。" | ||
515 | |||
516 | #: template/applications.html.j2:118 | ||
517 | msgid "secushare" | ||
518 | msgstr "secushare" | ||
519 | |||
520 | #: template/applications.html.j2:120 | ||
521 | msgid "" | ||
522 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> is creating a decentralized " | ||
523 | "social networking application on top of GNUnet. Using overlay multicast and " | ||
524 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " | ||
525 | "encrypted to authorized recipients only." | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> は、GNUnet 上に分散型ソー" | ||
528 | "シャルネットワーキング アプリケーションを作成しています。オーバーレイ マルチ" | ||
529 | "キャスト、拡張可能な PSYC プロトコル、通知機能がエンドツーエンドで暗号化さ" | ||
530 | "れ、承認済みの受信者にのみ配信されます。" | ||
531 | |||
532 | #: template/applications.html.j2:139 | ||
533 | msgid "pretty Easy privacy" | ||
534 | msgstr "pretty Easy privacy" | ||
535 | |||
536 | #: template/applications.html.j2:141 | ||
537 | msgid "" | ||
538 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p≡p) is " | ||
539 | "creating a usable end-to-end encrypted e-mail solution using opportunistic " | ||
540 | "key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " | ||
541 | "cryptographic protocols to verify keys." | ||
542 | msgstr "" | ||
543 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a>(p≡p)は、" | ||
544 | "日和見鍵交換を使用して、実用性のあるエンドツーエンドで暗号化された電子メール" | ||
545 | "ソリューションを作成しています。p≡p は GNUnet によりメタデータを保護" | ||
546 | "し、新たな暗号化プロトコルで鍵を検証します。" | ||
547 | |||
548 | #: template/applications.html.j2:160 | ||
549 | msgid "Cadet-GTK" | ||
550 | msgstr "Cadet-GTK" | ||
551 | |||
552 | #: template/applications.html.j2:162 | ||
553 | #, fuzzy | ||
554 | #| msgid "" | ||
555 | #| "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> " | ||
556 | #| "is a convenient but feature-rich graphical application providing " | ||
557 | #| "messaging using especially the CADET subsystem. It is developed using GTK " | ||
558 | #| "and libhandy for a convergent design." | ||
559 | msgid "" | ||
560 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " | ||
561 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " | ||
562 | "the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a convergent " | ||
563 | "design." | ||
564 | msgstr "" | ||
565 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> は、" | ||
566 | "高い利便性と豊富な機能を備えたグラフィカル アプリケーションで、特に CADET サ" | ||
567 | "ブシステムを使用してメッセージ機能を提供します。GTK と libhandy を利用して開" | ||
568 | "発されいます。" | ||
569 | |||
570 | #: template/applications.html.j2:180 | ||
571 | msgid "groupchat" | ||
572 | msgstr "groupchat" | ||
573 | |||
574 | #: template/applications.html.j2:182 | ||
575 | #, fuzzy | ||
576 | #| msgid "" | ||
577 | #| "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | ||
578 | #| "terminal user interface providing messaging using especially the CADET " | ||
579 | #| "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned " | ||
580 | #| "to be compatible." | ||
581 | msgid "" | ||
582 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | ||
583 | "terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " | ||
584 | "developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible." | ||
585 | msgstr "" | ||
586 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> は、主に " | ||
587 | "CADET サブシステムを使用してメッセージ機能を提供するターミナル ユーザーイン" | ||
588 | "ターフェースです。開発言語は Nim で、将来的には Cadet-GTK と groupchat と互換" | ||
589 | "性を持つ予定です。" | ||
590 | |||
591 | #: template/architecture.html.j2:6 | ||
592 | msgid "GNUnet System Architecture" | ||
593 | msgstr "GNUnet システム アーキテクチャ" | ||
594 | |||
595 | #: template/architecture.html.j2:20 | ||
596 | msgid "Foundations" | ||
597 | msgstr "基盤" | ||
598 | |||
599 | #: template/architecture.html.j2:22 | ||
600 | #, fuzzy | ||
601 | #| msgid "" | ||
602 | #| "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-" | ||
603 | #| "like end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key " | ||
604 | #| "infrastructure (GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> " | ||
605 | #| "Using public keys for addresses and self-organized decentralized routing " | ||
606 | #| "algorithms, these subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
607 | msgid "" | ||
608 | "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " | ||
609 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " | ||
610 | "(GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> Using public keys " | ||
611 | "for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these " | ||
612 | "subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
613 | msgstr "" | ||
614 | "GNUnet の基盤は、分散ハッシュ テーブル(R5N)、SCTP に類似したエンド ツー エ" | ||
615 | "ンドの暗号化メッセージング層(CADET)、公開鍵基盤(GNS)、プラグ可能なトラン" | ||
616 | "スポート システム(TRANSPORT)です。<br>これらのサブシステムは、アドレスや自" | ||
617 | "己組織する分散型ルーティング アルゴリズムに公開鍵を使用し、従来の TCP/IP ス" | ||
618 | "タックに代替するものです。" | ||
619 | |||
620 | #: template/architecture.html.j2:35 | ||
621 | msgid "Security" | ||
622 | msgstr "セキュリティ" | ||
623 | |||
624 | #: template/architecture.html.j2:38 | ||
625 | #, fuzzy | ||
626 | #| msgid "" | ||
627 | #| "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | ||
628 | #| "runs as a separate process, providing fault-isolation and enabling tight " | ||
629 | #| "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the " | ||
630 | #| "implementation is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and " | ||
631 | #| "will always remain free software." | ||
632 | msgid "" | ||
633 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | ||
634 | "runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " | ||
635 | "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the implementation " | ||
636 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " | ||
637 | "remain free software." | ||
638 | msgstr "" | ||
639 | "GNUnet はマルチプロセス アーキテクチャを使用して実装されます。各サブシステム" | ||
640 | "は別々のプロセスとして実行され、問題の切り分けや厳格な権限付与がサブシステム" | ||
641 | "毎に可能です。そのため、実装は<a href=\"https://www.gnu.org/\"> GNU</a> パッ" | ||
642 | "ケージであり、その後も自由ソフトウェアであり続けます。" | ||
643 | |||
644 | #: template/architecture.html.j2:52 | ||
645 | msgid "System architecture" | ||
646 | msgstr "システム アーキテクチャ" | ||
647 | |||
648 | #: template/architecture.html.j2:58 | ||
649 | msgid "Subsystems" | ||
650 | msgstr "サブシステム" | ||
651 | |||
652 | #: template/architecture.html.j2:67 | ||
653 | msgid "libgnunetutil" | ||
654 | msgstr "libgnunetutil" | ||
655 | |||
656 | #: template/architecture.html.j2:73 | ||
657 | msgid "APIs" | ||
658 | msgstr "API" | ||
659 | |||
660 | #: template/architecture.html.j2:86 | ||
661 | msgid "Legend" | ||
662 | msgstr "凡例" | ||
663 | |||
664 | #: template/contact.html.j2:6 | ||
665 | msgid "Contact information" | ||
666 | msgstr "お問い合わせ" | ||
667 | |||
668 | #: template/contact.html.j2:11 | ||
669 | msgid "The mailing list" | ||
670 | msgstr "メーリングリスト" | ||
671 | |||
672 | #: template/contact.html.j2:13 | ||
673 | msgid "" | ||
674 | "An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a href=\"https://" | ||
675 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists.gnu.org/" | ||
676 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " | ||
677 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
678 | msgstr "" | ||
679 | "GNUnet の公開メーリング リストのアーカイブは<a href=\"https://lists.gnu.org/" | ||
680 | "mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
681 | "gnunet-developers</a>にホストされています。このリストへのメッセージは<a href=" | ||
682 | "\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>から送信で" | ||
683 | "きます。" | ||
684 | |||
685 | #: template/contact.html.j2:23 | ||
686 | msgid "The IRC channel" | ||
687 | msgstr "IRC チャネル" | ||
688 | |||
689 | #: template/contact.html.j2:25 | ||
690 | msgid "" | ||
691 | "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
692 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
693 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | ||
694 | msgstr "" | ||
695 | "<tt>#gnune</tt>は<a href=\"https://freenode.net\">irc.freenode.net</a>からア" | ||
696 | "クセスできます。また、<a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
697 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">アーカイブ</a>はこちらです。" | ||
698 | |||
699 | #: template/contact.html.j2:38 | ||
700 | msgid "Contacting individuals" | ||
701 | msgstr "個人へのお問い合わせ" | ||
702 | |||
703 | #: template/contact.html.j2:40 | ||
704 | msgid "" | ||
705 | "GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet." | ||
706 | "org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG " | ||
707 | "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " | ||
708 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." | ||
709 | msgstr "" | ||
710 | "GNUnet 開発者へのご連絡は、通常 <tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt> または " | ||
711 | "<tt>LASTNAME@gnunet.org</tt> から可能です。ほとんどのメンバーは GnuPG 暗号化" | ||
712 | "メールの受信に対応しています。緊急の場合や機密性の高いセキュリティ関連の問題" | ||
713 | "については、GNU 保守を担当する <tt> schanzen</tt> および <tt> grothoff</tt> " | ||
714 | "までご連絡ください。" | ||
715 | |||
716 | #: template/contact.html.j2:53 | ||
717 | msgid "Reporting bugs" | ||
718 | msgstr "バグの報告" | ||
719 | |||
720 | #: template/contact.html.j2:55 | ||
721 | msgid "" | ||
722 | "We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a " | ||
723 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs " | ||
724 | "or feature requests to the <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
725 | "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no " | ||
726 | "subscription." | ||
727 | msgstr "" | ||
728 | "GNUnet 内の各種プロジェクトの公開機能リクエストやバグは、<a href=\"https://" | ||
729 | "bugs.gnunet.org/\">バグ トラッカー</a>で管理しています。バグの報告や機能リク" | ||
730 | "エストは、<a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-gnunet\">bug-" | ||
731 | "gnunet</a> のメーリングリストからも送信できます。メーリングリストへの登録は必" | ||
732 | "要ありません。" | ||
733 | |||
734 | #: template/copyright.html.j2:11 | ||
735 | msgid "" | ||
736 | "<p> Contributors to GNUnet with Git access must sign the <a href=\"/static/" | ||
737 | "pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | ||
738 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | ||
739 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | ||
740 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>" | ||
741 | msgstr "" | ||
742 | "<p>GNUnet の参加者で Git を使われている場合、<a href=\"/static/pdf/copyright." | ||
743 | "pdf\">著作権譲渡書</a>に合意し、GNUnet および GNU Taler プロジェクトの「<a " | ||
744 | "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | ||
745 | "\">GNUnet e.V. --- ライセンスと共同開発についての Taler システム SA 合意</" | ||
746 | "a>」に順守することが必要となります。</p>" | ||
747 | |||
748 | #: template/copyright.html.j2:22 | ||
749 | msgid "" | ||
750 | "<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available " | ||
751 | "under free software licenses, but gives developers the freedom to move code " | ||
752 | "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and to give the " | ||
753 | "company the ability to dual-license (for example, so that we can distribute " | ||
754 | "via App-stores that are hostile to free software).</p>" | ||
755 | msgstr "" | ||
756 | "<p>本合意により、今後も自由ソフトウェア ライセンスのもとでコードの公開が可能" | ||
757 | "となり、開発者は GNUnet と GNU Taler の両方の許諾を得なくても双方でプログラム" | ||
758 | "のコードを使うことができます。(例えば、自由ソフトウェアに好意的でないアプリ" | ||
759 | "ストアを通じた配布も可能となります。)</p>" | ||
760 | |||
761 | #: template/copyright.html.j2:30 | ||
762 | msgid "" | ||
763 | "<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " | ||
764 | "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " | ||
765 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | ||
766 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | ||
767 | msgstr "" | ||
768 | "<p>Git アクセス権のない方のご協力については、著作権譲渡書は不要です。偽名でご" | ||
769 | "協力いただくことも可能ですが、著作権譲渡書も同じ偽名で署名してください。ス" | ||
770 | "キャンしたコピーも受け付けていますが、郵送を推奨しています。</p>" | ||
771 | |||
772 | #: template/developers.html.j2:5 | ||
773 | msgid "GNUnet for developers" | ||
774 | msgstr "開発者向け GNUnet" | ||
775 | |||
776 | #: template/developers.html.j2:13 | ||
777 | msgid "Repositories" | ||
778 | msgstr "レポジトリ" | ||
779 | |||
780 | #: template/developers.html.j2:16 | ||
781 | msgid "" | ||
782 | "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." | ||
783 | "gnunet.org/\">Git Server</a>." | ||
784 | msgstr "" | ||
785 | "Git レポジトリのリストは <a href=\"https://git.gnunet.org/\">Git Server</a> " | ||
786 | "からご確認いただけます。" | ||
787 | |||
788 | #: template/developers.html.j2:27 | ||
789 | msgid "" | ||
790 | "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" | ||
791 | "bibliography\">bibliography</a>." | ||
792 | msgstr "" | ||
793 | "技術論文は<a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\">参考文献</a>に掲載" | ||
794 | "しています。" | ||
795 | |||
796 | #: template/developers.html.j2:34 | ||
797 | msgid "Discussion" | ||
798 | msgstr "ディスカッション" | ||
799 | |||
800 | #: template/developers.html.j2:37 | ||
801 | msgid "" | ||
802 | "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " | ||
803 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
804 | "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" | ||
805 | "a>." | ||
806 | msgstr "" | ||
807 | "開発者向けディスカッション用にメーリングリストを用意しています。登録やアーカ" | ||
808 | "イブの閲覧は、<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-" | ||
809 | "developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a> から" | ||
810 | "可能です。" | ||
811 | |||
812 | #: template/developers.html.j2:47 | ||
813 | msgid "Regression Testing" | ||
814 | msgstr "回帰テスト" | ||
815 | |||
816 | #: template/developers.html.j2:50 | ||
817 | msgid "" | ||
818 | "We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to " | ||
819 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
820 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." | ||
821 | msgstr "" | ||
822 | "リグレッションの検出と移植性の確認のため、<a href=\"https://old.gnunet.org/" | ||
823 | "buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a> で <a href=" | ||
824 | "\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> 自動テストを実施しています。" | ||
825 | |||
826 | #: template/developers.html.j2:59 | ||
827 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
828 | msgstr "コード カバレッジ分析" | ||
829 | |||
830 | #: template/developers.html.j2:62 | ||
831 | msgid "" | ||
832 | "We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to " | ||
833 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | ||
834 | "\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." | ||
835 | msgstr "" | ||
836 | "<a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> によりテス" | ||
837 | "トのコード カバレッジを分析しており、結果は <a href=\"https://old.gnunet.org/" | ||
838 | "coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a> から参照可能です。" | ||
839 | |||
840 | #: template/developers.html.j2:72 | ||
841 | msgid "Performance Analysis" | ||
842 | msgstr "パフォーマンス分析" | ||
843 | |||
844 | #: template/developers.html.j2:75 | ||
845 | msgid "" | ||
846 | "We use <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance " | ||
847 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
848 | "org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." | ||
849 | msgstr "" | ||
850 | "交換バックエンドのパフォーマンス回帰分析には、<a href=\"https://old.gnunet." | ||
851 | "org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>で <a href=\"https://old." | ||
852 | "gnunet.org/gauger\">Gauger</a> を使用しています。" | ||
853 | |||
854 | #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 | ||
855 | msgid "Downloads" | ||
856 | msgstr "ダウンロード" | ||
857 | |||
858 | #: template/download.html.j2:11 | ||
859 | msgid "" | ||
860 | "Here you can download releases of our software and find links to the various " | ||
861 | "versions." | ||
862 | msgstr "" | ||
863 | "こちらからソフトウェアのリリースをダウンロードできます。また、各種バージョン" | ||
864 | "へのリンクを掲載しています。" | ||
865 | |||
866 | #: template/download.html.j2:17 | ||
867 | msgid "0.11.x series" | ||
868 | msgstr "0.11.x シリーズ" | ||
869 | |||
870 | #: template/download.html.j2:18 | ||
871 | msgid "tarball" | ||
872 | msgstr "tarball" | ||
873 | |||
874 | #: template/download.html.j2:20 | ||
875 | msgid "" | ||
876 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " | ||
877 | "mirrors." | ||
878 | msgstr "最新バージョンの tar は GNU FTP とそのミラーから取得できます。" | ||
879 | |||
880 | #: template/download.html.j2:30 | ||
881 | msgid "git" | ||
882 | msgstr "Git" | ||
883 | |||
884 | #: template/download.html.j2:32 | ||
885 | msgid "" | ||
886 | "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" | ||
887 | msgstr "バージョン 0.11.x の Git タグは開発サーバーから取得できます。" | ||
888 | |||
889 | #: template/engage.html.j2:6 | ||
890 | msgid "Engage!" | ||
891 | msgstr "参加しませんか" | ||
892 | |||
893 | #: template/ev.html.j2:6 | ||
894 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | ||
895 | msgstr "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | ||
896 | |||
897 | #: template/ev.html.j2:11 | ||
898 | msgid "About GNUnet e.V." | ||
899 | msgstr "GNUnet e.V. について" | ||
900 | |||
901 | #: template/ev.html.j2:13 | ||
902 | msgid "" | ||
903 | "On December 27th 2013 a group of GNUnet hackers met at 30c3 to create the " | ||
904 | "\"Verein zur Förderung von GNUnet e.V.\", an association under German " | ||
905 | "law to support GNUnet development. The Amtsgericht München registered " | ||
906 | "the association on the 7th of March under VR 205287." | ||
907 | msgstr "" | ||
908 | "2013 年 12 月 27 日、GNUnet ハッカーのグループが 30c3 に集まり、ドイツ法に基" | ||
909 | "づく GNUnet 開発支援のための協会である「Verein zur Förderung von GNUnet " | ||
910 | "e.V.」を結成しました。この協会は Amtsgericht München により 3 月 7 日に " | ||
911 | "VR 205287 のもと登録されています。" | ||
912 | |||
913 | #: template/ev.html.j2:22 | ||
914 | msgid "" | ||
915 | "The association is officially dedicated to supporting research, development " | ||
916 | "and education in the area of secure decentralized networking in general, and " | ||
917 | "GNUnet specifically. This is the official website for the association." | ||
918 | msgstr "" | ||
919 | "協会は、安全な分散型ネットワーキング分野全般、特に GNUnet の研究、開発、教育" | ||
920 | "の支援を公式な取り組みとしており、このウェブサイトは協会の公式ウェブサイトで" | ||
921 | "す。" | ||
922 | |||
923 | #: template/ev.html.j2:31 | ||
924 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | ||
925 | msgstr "GNUnet e.V. のメンバーになる" | ||
926 | |||
927 | #: template/ev.html.j2:33 | ||
928 | #, fuzzy | ||
929 | #| msgid "" | ||
930 | #| "GNUnet developers with git (write) access can become members to " | ||
931 | #| "participate in the decision process and formally support GNUnet e.V. For " | ||
932 | #| "this, all you have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the " | ||
933 | #| "<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> " | ||
934 | #| "repository. There are no membership dues; however, members are required " | ||
935 | #| "to support GNUnet e.V. and in particularly contribute to the technical " | ||
936 | #| "development within their means. For further details, we refer to the <a " | ||
937 | #| "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (currently " | ||
938 | #| "only available in German, translations welcome)." | ||
939 | msgid "" | ||
940 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " | ||
941 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " | ||
942 | "have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the <a href=\"https://" | ||
943 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> repository. There are no " | ||
944 | "membership dues; however, members are required to support GNUnet e.V. and in " | ||
945 | "particularly contribute to the technical development within their means. For " | ||
946 | "further details, we refer to the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev." | ||
947 | "git/\">Satzung (Charter)</a> (currently only available in German, " | ||
948 | "translations welcome)." | ||
949 | msgstr "" | ||
950 | "Git(書き込み)アクセス権を持つ GNUnet 開発者は、メンバーとして意思決定プロセ" | ||
951 | "スに参加し、GNUnet e.V. を正式にサポートすることができます。メンバーとなるに" | ||
952 | "は、<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> レポジト" | ||
953 | "リにある <tt>members.txt</tt> ファイルを更新してください。会費はありません" | ||
954 | "が、メンバーには GNUnet e.V. へのサポート、特に技術開発面での相応の貢献が求め" | ||
955 | "られます。詳細については、<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/" | ||
956 | "\">Satzung</a> を参照してください(現在ドイツ語のみですが、翻訳も歓迎しま" | ||
957 | "す)。" | ||
958 | |||
959 | #: template/ev.html.j2:52 | ||
960 | msgid "Governance" | ||
961 | msgstr "ガバナンス" | ||
962 | |||
963 | #: template/ev.html.j2:54 | ||
964 | #, fuzzy | ||
965 | #| msgid "" | ||
966 | #| "You can find our \"Satzung\", and the list of members under <a href=" | ||
967 | #| "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git." | ||
968 | #| "gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists " | ||
969 | #| "of: <dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
970 | #| "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</" | ||
971 | #| "dd> <dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a " | ||
972 | #| "href=\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </" | ||
973 | #| "dd> </dl>" | ||
974 | msgid "" | ||
975 | "You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://" | ||
976 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/" | ||
977 | "gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists of: " | ||
978 | "<dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
979 | "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</dd> " | ||
980 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" | ||
981 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" | ||
982 | msgstr "" | ||
983 | "「Satzung」およびメンバーのリストは<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-" | ||
984 | "ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung." | ||
985 | "tex</a> から確認できます。現在の委員会メンバーは次の通りです。 " | ||
986 | "<dl><dt>Vorsitz</dt><dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin Schanzenbach</" | ||
987 | "a></dd><dt>stellvertretender Vorsitz</dt><dd>t3sserakt</dd><dt>Kassenwart</" | ||
988 | "dt><dd>Florian Dold</dd><dt>Beisitzer</dt><dd><a href=\"https://grothoff.org/" | ||
989 | "christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd></dl>" | ||
990 | |||
991 | #: template/ev.html.j2:73 | ||
992 | msgid "Official Meeting Notes" | ||
993 | msgstr "公式議事録" | ||
994 | |||
995 | #: template/ev.html.j2:86 | ||
996 | msgid "Support Us!" | ||
997 | msgstr "支援" | ||
998 | |||
999 | #: template/ev.html.j2:88 | ||
1000 | msgid "" | ||
1001 | "Everybody is welcome to support us via donations. For financial " | ||
1002 | "contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup " | ||
1003 | "accounts in other major currency areas in the future. You can also donate " | ||
1004 | "via Bitcoin, routing details are given below. Please note that we are unable " | ||
1005 | "to provide receipts for your donations. If you are planning to donate a " | ||
1006 | "significant amount of money, please contact us first as it might be better " | ||
1007 | "to come to a custom arrangement. <dl><dt>BitCoin</dt> " | ||
1008 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " | ||
1009 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" | ||
1010 | msgstr "" | ||
1011 | "どなたでも寄付を通じてご支援いただけます。金銭的な貢献に関し、欧州にお住まい" | ||
1012 | "の場合 SEPA 経由で寄付いただくことができます。将来的には他の主要通貨でも受け" | ||
1013 | "付けられるよう取り組んでいきたいと考えています。また、Bitcoin による寄付も可" | ||
1014 | "能で、ルーティング詳細は下に記載しています。ただし、寄付金について領収書は発" | ||
1015 | "行することができませんのでご了承ください。大口の寄付につきましては、関税処理" | ||
1016 | "が必要な場合があるため、事前にご連絡をいただけますようお願いします。" | ||
1017 | "<dl><dt>BitCoin</dt><dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd><dt>SEPA/" | ||
1018 | "IBAN</dt><dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd></dl>" | ||
1019 | |||
1020 | #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 | ||
1021 | msgid "General" | ||
1022 | msgstr "一般" | ||
1023 | |||
1024 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 | ||
1025 | msgid "Features" | ||
1026 | msgstr "機能" | ||
1027 | |||
1028 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 | ||
1029 | msgid "Error messages" | ||
1030 | msgstr "エラーメッセージ" | ||
1031 | |||
1032 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 | ||
1033 | msgid "File-sharing" | ||
1034 | msgstr "ファイル共有" | ||
1035 | |||
1036 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 | ||
1037 | msgid "Contributing" | ||
1038 | msgstr "貢献" | ||
1039 | |||
1040 | #: template/faq.html.j2:26 | ||
1041 | msgid "What do I do if my question is not answered here?" | ||
1042 | msgstr "探している回答がここで見つけられない場合はどうしたらいいですか?" | ||
1043 | |||
1044 | #: template/faq.html.j2:28 | ||
1045 | msgid "" | ||
1046 | "A: There are many other sources of information. You can read additional " | ||
1047 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " | ||
1048 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | ||
1049 | msgstr "" | ||
1050 | "回答:他の方法でも情報を提供しています。例えば、他のドキュメントを参照する、" | ||
1051 | "help-gnunet@gnu.org のメーリングリストまたは irc.freenode.net の #gnunet IRC " | ||
1052 | "から質問することもできます。" | ||
1053 | |||
1054 | #: template/faq.html.j2:36 | ||
1055 | msgid "When are you going to release the next version?" | ||
1056 | msgstr "次のバージョンのリリース予定はいつですか?" | ||
1057 | |||
1058 | #: template/faq.html.j2:38 | ||
1059 | msgid "" | ||
1060 | "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " | ||
1061 | "if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " | ||
1062 | "anounced on the info-gnunet@gnu.org mailing list and on <a href=\"https://" | ||
1063 | "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " | ||
1064 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." | ||
1065 | msgstr "" | ||
1066 | "回答:一般的な回答としては、準備ができ次第です。より理想的な回答としては「テ" | ||
1067 | "スト、デバッグ、コード、ドキュメントなどに貢献いただければ早めに」リリースと" | ||
1068 | "なるでしょう。全てのリリースは、<a href=\"https://planet.gnu.org\">planet " | ||
1069 | "GNU </a> の info-gnunet@gnu.org のメーリングリストで公表しています。こち" | ||
1070 | "らのサイトからメーリングリストまたは RSS フィードに登録すると自動で通知が届き" | ||
1071 | "ます。" | ||
1072 | |||
1073 | #: template/faq.html.j2:49 | ||
1074 | msgid "Is the code free?" | ||
1075 | msgstr "コードは無料ですか?" | ||
1076 | |||
1077 | #: template/faq.html.j2:51 | ||
1078 | msgid "" | ||
1079 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." | ||
1080 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." | ||
1081 | msgstr "" | ||
1082 | "回答:GNUnet は無料ソフトウェアで、<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/" | ||
1083 | "agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a> のもとで利用可能で" | ||
1084 | "す。" | ||
1085 | |||
1086 | #: template/faq.html.j2:58 | ||
1087 | msgid "Are there any known bugs?" | ||
1088 | msgstr "既知のバグはありますか?" | ||
1089 | |||
1090 | #: template/faq.html.j2:60 | ||
1091 | msgid "" | ||
1092 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." | ||
1093 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " | ||
1094 | "directly to developers or the developer mailing list. This is discouraged " | ||
1095 | "since developers often do not have the time to feed these bugs back into the " | ||
1096 | "Mantis database. Please report bugs directly to the bug tracking system. If " | ||
1097 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " | ||
1098 | "should be the exception)." | ||
1099 | msgstr "" | ||
1100 | "回答:現時点で既知のバグは <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Mantis " | ||
1101 | "system</a> に記載しています。バグの中には開発者または開発者メーリングリストに" | ||
1102 | "直接報告されたものもありますが、Mantis データベースへのバグ登録に時間を取られ" | ||
1103 | "るため、この方法は推奨されません。バグは追跡システムに直接報告をお願いしま" | ||
1104 | "す。機密扱いが必要と思われるバグに関しては、閲覧ステータスを例外的にプライ" | ||
1105 | "ベートに設定することができます。" | ||
1106 | |||
1107 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | ||
1108 | msgid "Is there a graphical user interface?" | ||
1109 | msgstr "グラフィカル ユーザー インターフェースはありますか?" | ||
1110 | |||
1111 | #: template/faq.html.j2:75 | ||
1112 | msgid "" | ||
1113 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | ||
1114 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | ||
1115 | msgstr "" | ||
1116 | "回答:gnunet-gtk を別途ダウンロードいただけます。このパッケージには、設定用の" | ||
1117 | "グラフィカル ツールなど、各種 GTK+ ベースのグラフィカル インターフェースが含" | ||
1118 | "まれます。" | ||
1119 | |||
1120 | #: template/faq.html.j2:83 | ||
1121 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" | ||
1122 | msgstr "なぜ gnunet-service-nse は CPU 負荷が高いのですか?" | ||
1123 | |||
1124 | #: template/faq.html.j2:85 | ||
1125 | msgid "" | ||
1126 | "A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called "" | ||
1127 | "proof-of-work" which is used to convince the network that your peer is " | ||
1128 | "real (or, rather, make it expensive for an adversary to mount a Sybil attack " | ||
1129 | "on the network size estimator). The calculation is expected to take a few " | ||
1130 | "days, depending on how fast your CPU is. If the CPU load is creating a " | ||
1131 | "problem for you, you can set the value "WORKDELAY" in the "" | ||
1132 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " | ||
1133 | "is "5 ms"." | ||
1134 | msgstr "" | ||
1135 | "回答:gnunet-service-nse プロセスは最初、ネットワークにピアの正当性を示すため" | ||
1136 | "に使用されるいわゆる"プルーフオブワーク"を演算します(または、攻撃" | ||
1137 | "者にネットワーク規模評価上、シビル攻撃が高額となるよう仕掛ける方法)。この演" | ||
1138 | "算には、CPU 速度にもよりますが、数日を要します。CPU 負荷が問題となる場合は、" | ||
1139 | "構成ファイルの" nse" セクションにある "WORKDELAY" 値を高" | ||
1140 | "く設定することができます。デフォルトは "5 ミリ秒"です。" | ||
1141 | |||
1142 | #: template/faq.html.j2:99 | ||
1143 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | ||
1144 | msgstr "GNUnet と Tor は何が違うのですか?" | ||
1145 | |||
1146 | #: template/faq.html.j2:101 | ||
1147 | msgid "" | ||
1148 | "A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP " | ||
1149 | "connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. " | ||
1150 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " | ||
1151 | "networking, but that is too broad to be called a focus." | ||
1152 | msgstr "" | ||
1153 | "回答:Tor は、Tor Browser Bundle により、特にウェブにおける匿名通信と TCP 接" | ||
1154 | "続の検閲保護に焦点を当てています。GNUnet は、安全で分散したネットワーク化を趣" | ||
1155 | "旨としますが、焦点と呼ぶには大変広義であるため、実質的に一つの焦点はないと言" | ||
1156 | "えます。" | ||
1157 | |||
1158 | #: template/faq.html.j2:111 | ||
1159 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | ||
1160 | msgstr "GNUnet は I2P とどのように比較されますか?" | ||
1161 | |||
1162 | #: template/faq.html.j2:113 | ||
1163 | msgid "" | ||
1164 | "A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " | ||
1165 | "decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no " | ||
1166 | "overlaps. <br><br> I2P is written in Java, and has (asymmetric) tunnels " | ||
1167 | "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " | ||
1168 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." | ||
1169 | msgstr "" | ||
1170 | "回答:GNUnet と I2P はどちらも、安全性と分散化を高め、より優れたインターネッ" | ||
1171 | "トの構築を目指しています。しかし、技術面においてほぼ共通点はありません。" | ||
1172 | "<br><br> I2P は Java を使用しており、各種(匿名化された)アプリケーションの基" | ||
1173 | "盤として、オニオン(またはガーリック)ルーティングを使った(非対称)トンネル" | ||
1174 | "を持ちます。I2P はウェブのフロントエンドで広く使われています。" | ||
1175 | |||
1176 | #: template/faq.html.j2:124 | ||
1177 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | ||
1178 | msgstr "GNUnet は本番システムで利用できますか?" | ||
1179 | |||
1180 | #: template/faq.html.j2:126 | ||
1181 | msgid "" | ||
1182 | "A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready " | ||
1183 | "for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the " | ||
1184 | "functionality you use, but you will always likely run into issues with our " | ||
1185 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " | ||
1186 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" | ||
1187 | msgstr "" | ||
1188 | "回答:GNUnet はまだ開発途上であるため、大部分が開発者以外の方による使用には適" | ||
1189 | "していません。利用価値は、使いたい機能にもよりますが、現時点では転送システム" | ||
1190 | "が洗練されておらず、常に何らかの問題に直面すると考えられます。この部分につい" | ||
1191 | "ては現在書き換えを進めています。(プロジェクト"Transport Next " | ||
1192 | "Generation [TNG]")" | ||
1193 | |||
1194 | #: template/faq.html.j2:136 | ||
1195 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | ||
1196 | msgstr "GNUnet は分散型台帳技術を使用して構築されていますか?" | ||
1197 | |||
1198 | #: template/faq.html.j2:138 | ||
1199 | msgid "" | ||
1200 | "A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " | ||
1201 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " | ||
1202 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." | ||
1203 | msgstr "" | ||
1204 | "回答:いいえ。GNUnet は、安全で分散型のプライバシー保護を実現したアプリケー" | ||
1205 | "ションを構築することができる、新しいネットワーク プロトコル スタックです。" | ||
1206 | "GNUnet で台帳を構築することもできますが、現時点でその予定はありません。" | ||
1207 | |||
1208 | #: template/faq.html.j2:151 | ||
1209 | msgid "What can I do with GNUnet?" | ||
1210 | msgstr "GNUnet では何ができますか?" | ||
1211 | |||
1212 | #: template/faq.html.j2:153 | ||
1213 | msgid "" | ||
1214 | "A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can " | ||
1215 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " | ||
1216 | "of some of the features that exist are more advanced than others." | ||
1217 | msgstr "" | ||
1218 | "回答:GNUnet はピアツーピアのフレームワークであり、つまり、できることは一つに" | ||
1219 | "限りません。そのため、既存機能の実装とドキュメンテーションは、他のものよりも" | ||
1220 | "進んでいることがあります。" | ||
1221 | |||
1222 | #: template/faq.html.j2:160 | ||
1223 | msgid "" | ||
1224 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " | ||
1225 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " | ||
1226 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." | ||
1227 | msgstr "" | ||
1228 | "ユーザーの観点からは、GNUnet は匿名および非匿名でのファイル共有、完全に分散化" | ||
1229 | "され検閲保護された DNS の代替手段、IPv4-IPv6 プロトコル変換およびトンネリング" | ||
1230 | "のメカニズム(DNS-ALG を使用した NAT-PT)を提供します。" | ||
1231 | |||
1232 | #: template/faq.html.j2:171 | ||
1233 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | ||
1234 | msgstr "GNUnet では匿名の WWW サーフィンは可能ですか?" | ||
1235 | |||
1236 | #: template/faq.html.j2:173 | ||
1237 | msgid "" | ||
1238 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " | ||
1239 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." | ||
1240 | msgstr "" | ||
1241 | "回答:現時点で匿名ブラウジングに GNUnet を使用することはできません。匿名サー" | ||
1242 | "フィンには Tor をお勧めします。" | ||
1243 | |||
1244 | #: template/faq.html.j2:181 | ||
1245 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | ||
1246 | msgstr "" | ||
1247 | "匿名の WWW としてブラウザ経由で GNUnet にアクセスすることは可能ですか?" | ||
1248 | |||
1249 | #: template/faq.html.j2:183 | ||
1250 | #, fuzzy | ||
1251 | #| msgid "" | ||
1252 | #| "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
1253 | #| "would make it accessible with a browser. It is possible to build such a " | ||
1254 | #| "proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and " | ||
1255 | #| "proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing." | ||
1256 | msgid "" | ||
1257 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
1258 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " | ||
1259 | "and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " | ||
1260 | "proxy and the GNUnet code for file-sharing." | ||
1261 | msgstr "" | ||
1262 | "回答:現在、ブラウザでのアクセスを可能にする GNUnet 用のプロキシ(Freenet の " | ||
1263 | "fproxy など)はありません。こうしたプロキシの構築は可能で、必要となるのは、ブ" | ||
1264 | "ラウザとプロキシ間で利用されるプロトコルと、ファイル共通のための GNUnet コー" | ||
1265 | "ド概要のみです。" | ||
1266 | |||
1267 | #: template/faq.html.j2:195 | ||
1268 | msgid "" | ||
1269 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " | ||
1270 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " | ||
1271 | "file-sharing. There are a few other gnunet-XXX-gtk GUIs of lesser " | ||
1272 | "importance. Note that in order to obtain the GUI, you need to install the " | ||
1273 | "gnunet-gtk package, which is a separate download. gnunet-gtk is a meta GUI " | ||
1274 | "that integrates most of the other GUIs in one window. One exception is " | ||
1275 | "gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup " | ||
1276 | "requires the peer to be stopped)." | ||
1277 | msgstr "" | ||
1278 | "回答:実際、異なる機能に向けたグラフィカル ユーザーインターフェースが数種類あ" | ||
1279 | "ります。例えば、gnunet-setup は GNUnet 構成、gnunet-fs-gtk はファイル共有のた" | ||
1280 | "めのものです。重要性は下がりますが、gnunet-XXX-gtk GUI はその他にもあります。" | ||
1281 | "GUI を取得するためには、gnunet-gtk パッケージが必要で、別途ダウンロードを要し" | ||
1282 | "ます。gnunet-gtk はその他ほぼ全ての GUI を一つのウィンドウに統合したメタ GUI " | ||
1283 | "です。例外は gnunet-setup で、現時点では単独で実行が必要となります(設定でピ" | ||
1284 | "アを停止する必要があるため)。" | ||
1285 | |||
1286 | #: template/faq.html.j2:210 | ||
1287 | #, fuzzy | ||
1288 | #| msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?" | ||
1289 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" | ||
1290 | msgstr "GNUnet はどのオペレーティングシステム上で実行されますか?" | ||
1291 | |||
1292 | #: template/faq.html.j2:212 | ||
1293 | msgid "" | ||
1294 | "A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. " | ||
1295 | "Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, " | ||
1296 | "FreeBSD and macOS. We have reports of working versions on many other GNU/" | ||
1297 | "Linux distributions; in the past we had reports of working versions on " | ||
1298 | "NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, " | ||
1299 | "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know." | ||
1300 | msgstr "" | ||
1301 | "回答:GNUnet の開発とテストは、主に Debian GNU / Linux で実施しています。さら" | ||
1302 | "に、Fedora、Ubuntu、 Arch、 FreeBSD、 macOS でも定期的に構築やテストを実施し" | ||
1303 | "ています。そのほか多くの GNU/Linux でも正常な稼働が認められたという報告があ" | ||
1304 | "り、これまで NetBSD、OpenBSD、Solaris 上での稼働が報告されています。ただ、こ" | ||
1305 | "うした報告全てが最近のものとは限らず、これらシステム上で GNUnet を稼働できな" | ||
1306 | "い場合はお知らせください。" | ||
1307 | |||
1308 | #: template/faq.html.j2:228 | ||
1309 | msgid "Who runs the GNS root zone?" | ||
1310 | msgstr "GNS ルートゾーンを実行しているのは誰ですか?" | ||
1311 | |||
1312 | #: template/faq.html.j2:230 | ||
1313 | msgid "" | ||
1314 | "A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default " | ||
1315 | "configuration of top-level domains. The governance of this default " | ||
1316 | "configuration is not yet established. In any case, the user will be able to " | ||
1317 | "modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to " | ||
1318 | "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves." | ||
1319 | msgstr "" | ||
1320 | "回答:簡潔な回答は「みなさん」です。詳しくいうと、GNUnet は上位ドメインのデ" | ||
1321 | "フォルト設定でリリースされ、このデフォルト設定のガバナンスはまだ構築されてい" | ||
1322 | "ません。いずれにしても、ユーザー側でこの設定を好きに変更することができます。" | ||
1323 | "一般のユーザーは、サービスを自らホストしない限り、その GNS ゾーンを編集する必" | ||
1324 | "要はないとみなしています。" | ||
1325 | |||
1326 | #: template/faq.html.j2:241 | ||
1327 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" | ||
1328 | msgstr "ユーザーごとの GNS データベースはどこに保管されていますか?" | ||
1329 | |||
1330 | #: template/faq.html.j2:243 | ||
1331 | msgid "" | ||
1332 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " | ||
1333 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " | ||
1334 | "be kept at each peer (however, we don't have code for convenient " | ||
1335 | "replication). Similarly, multiple GNUnet peers can share one instance of the " | ||
1336 | "database --- the "gnunet-service-namestore" can be accessed from " | ||
1337 | "remote (via TCP). The actual data can be stored in a Postgres database, for " | ||
1338 | "which various replication options are again applicable. Ultimately, there " | ||
1339 | "are many options for how users can store (and secure) their GNS database." | ||
1340 | msgstr "" | ||
1341 | "回答:簡潔には、データベースはユーザーの GNUnet ピアに保管されています。現" | ||
1342 | "在、ユーザーが複数の GNUnet ピアを走らせた場合、データベースは各ピアに保管さ" | ||
1343 | "れます(ただし、便宜的なレプリケーションのためのコードはありません)。同様" | ||
1344 | "に、複数の GNUnet ピアは、データベースの一つのインスタンスを共有することがで" | ||
1345 | "き、 "gnunet-service-namestore" は TCP 経由で遠隔からアクセスできま" | ||
1346 | "す。実際のデータは Postgres データベースに保管され、各種レプリケーションのオ" | ||
1347 | "プションが適用されます。つまり、GNS データベースの保管方法(または安全性の確" | ||
1348 | "保)については、ユーザーに多くの選択肢が与えられることになります。" | ||
1349 | |||
1350 | #: template/faq.html.j2:258 | ||
1351 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" | ||
1352 | msgstr "" | ||
1353 | "GNS ネームストア データベースの平均サイズはどれくらいと予測されますか?" | ||
1354 | |||
1355 | #: template/faq.html.j2:260 | ||
1356 | msgid "" | ||
1357 | "A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " | ||
1358 | "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " | ||
1359 | "will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit " | ||
1360 | "even on mobile devices." | ||
1361 | msgstr "" | ||
1362 | "回答:かなり小さいと言えます。実施した調査で、ブラウザ履歴とアクセスしたドメ" | ||
1363 | "イン数を確認したところ、GNS データベースの規模は数万エントリーに留まり、モバ" | ||
1364 | "イル端末でも対応できるほど小規模です。" | ||
1365 | |||
1366 | #: template/faq.html.j2:270 | ||
1367 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" | ||
1368 | msgstr "GNS は、米国で使用されている DNS 攻撃に耐性がありますか?" | ||
1369 | |||
1370 | #: template/faq.html.j2:272 | ||
1371 | msgid "" | ||
1372 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " | ||
1373 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " | ||
1374 | "changes would only apply to the names that this user is the authority for). " | ||
1375 | "So if everyone used GNS, the only practical attack of a government would be " | ||
1376 | "to force the operator of a server to change the GNS records for his server " | ||
1377 | "to point elsewhere. However, if the owner of the private key for a zone is " | ||
1378 | "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any " | ||
1379 | "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." | ||
1380 | msgstr "" | ||
1381 | "回答:そのように考えます。理由として、個々のユーザーを除き、いかなる政府も名" | ||
1382 | "前のマッピングを変更するよう強制できる組織がないためです(その場合、変更は当" | ||
1383 | "該のユーザーが権限を持つ名前にのみ適用されます)。そのため、全員が GNS を利用" | ||
1384 | "した場合に唯一考えられる政府による攻撃は、サーバー運用者に対して該当サーバー" | ||
1385 | "が他の地点を指すよう GNS レコードの変更を強制することです。しかし、あるゾーン" | ||
1386 | "のプライベートキーの所有者が従わないなどの場合、該当するゾーンは変更できず、" | ||
1387 | "このゾーンに委任する他のゾーンは全て正常通りに動作します。" | ||
1388 | |||
1389 | #: template/faq.html.j2:286 | ||
1390 | #, fuzzy | ||
1391 | #| msgid "How does GNS compare to other name systems" | ||
1392 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" | ||
1393 | msgstr "GNS は他のネームシステムとどのように比較されますか?" | ||
1394 | |||
1395 | #: template/faq.html.j2:288 | ||
1396 | msgid "" | ||
1397 | "A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/" | ||
1398 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " | ||
1399 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." | ||
1400 | msgstr "" | ||
1401 | "回答:このトピックに関する科学論文が<a href=\"https://grothoff.org/christian/" | ||
1402 | "ns2018.pdf\">公開されており</a>、以下は論文からの表です。詳細については、論文" | ||
1403 | "をご覧ください。" | ||
1404 | |||
1405 | #: template/faq.html.j2:392 | ||
1406 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | ||
1407 | msgstr "GNS と CoDoNS の違いは何ですか?" | ||
1408 | |||
1409 | #: template/faq.html.j2:394 | ||
1410 | #, fuzzy | ||
1411 | #| msgid "" | ||
1412 | #| "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1413 | #| "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, " | ||
1414 | #| "and there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> " | ||
1415 | #| "With GNS, we decentralize the database and also decentralize the " | ||
1416 | #| "responsibility for naming: each user runs his own personal root zone and " | ||
1417 | #| "is thus in complete control of the names he uses. GNS also has many " | ||
1418 | #| "additional features (to keep names short and enable migration) which " | ||
1419 | #| "don't even make sense in the context of CoDoNS." | ||
1420 | msgid "" | ||
1421 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1422 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " | ||
1423 | "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With " | ||
1424 | "GNS, we decentralize the database and also decentralize the responsibility " | ||
1425 | "for naming: each user runs their own personal root zone and is thus in " | ||
1426 | "complete control of the names they use. GNS also has many additional " | ||
1427 | "features (to keep names short and enable migration) which don't even make " | ||
1428 | "sense in the context of CoDoNS." | ||
1429 | msgstr "" | ||
1430 | "回答:CoDoNS は DHT を使用して DNS データベースを分散しますが、DNS の権限構造" | ||
1431 | "を保持しています。CoDoNS は IANA/ICANN で管理され、ドメイン名の所有者を決定す" | ||
1432 | "るレジストラが存在します。<br><br>一方で GNS は、データベースを分散化するとと" | ||
1433 | "もに命名についても中央管理はせずに分散化させています。つまり、各ユーザーが自" | ||
1434 | "らのルートゾーンを管理するため、使用するドメイン名を完全に制御することになり" | ||
1435 | "ます。GNU には CoDoNS では必要のない追加機能も豊富にあります(名前を短くし移" | ||
1436 | "行を実施するため)。" | ||
1437 | |||
1438 | #: template/faq.html.j2:410 | ||
1439 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | ||
1440 | msgstr "GNS と SocialDNS の違いは何ですか?" | ||
1441 | |||
1442 | #: template/faq.html.j2:412 | ||
1443 | msgid "" | ||
1444 | "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " | ||
1445 | "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " | ||
1446 | "subjected to ranking. As the social relationships evolve, names can thus " | ||
1447 | "change in surprising ways. <br><br> With GNS, names are primarily shared via " | ||
1448 | "delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for " | ||
1449 | "the name (the authority) manually changes the record." | ||
1450 | msgstr "" | ||
1451 | "回答:GNS と同様、SocialDNS では各ユーザーが DNS マッピングを作成できます。し" | ||
1452 | "かし、SocialDNS ではマッピングがソーシャルネットワークで共有されてランキング" | ||
1453 | "対象となるため、関連が複雑化するにつれ、名前が予期せず変更されることがあり得" | ||
1454 | "ます。<br><br>一方 GNS では、名前の共有は主に移譲によって実施されるため、マッ" | ||
1455 | "ピングは名前の責任者(権限のあるユーザー)が手動で記録を変更した場合にのみ変" | ||
1456 | "更されます。" | ||
1457 | |||
1458 | #: template/faq.html.j2:426 | ||
1459 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" | ||
1460 | msgstr "GNS と ODDNS の違いは何ですか?" | ||
1461 | |||
1462 | #: template/faq.html.j2:428 | ||
1463 | msgid "" | ||
1464 | "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " | ||
1465 | "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " | ||
1466 | "those, each user is expected to maintain a database of (second-level) " | ||
1467 | "domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name " | ||
1468 | "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs." | ||
1469 | msgstr "" | ||
1470 | "回答:ODDNS は主に DNS ルート ゾーンと TLD レジストリ(「.com」や「.org」な" | ||
1471 | "ど)をバイパスするように設計されています。これらを使わず、各ユーザーは(セカ" | ||
1472 | "ンドレベル)ドメインのデータベース(「gnu.org」など)と、該当するネームサー" | ||
1473 | "バーの IP アドレスを保持することが求められます。ターゲットのネームサーバーが " | ||
1474 | "IP を変更すると名前解決は失敗します。" | ||
1475 | |||
1476 | #: template/faq.html.j2:439 | ||
1477 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | ||
1478 | msgstr "GNS とハンドシェイクの違いは何ですか??" | ||
1479 | |||
1480 | #: template/faq.html.j2:441 | ||
1481 | #, fuzzy | ||
1482 | #| msgid "" | ||
1483 | #| "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. " | ||
1484 | #| "Hence, it does not address the name resolution process itself but " | ||
1485 | #| "delegates resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not " | ||
1486 | #| "taking sustainablility considerations into account, handshake could be " | ||
1487 | #| "used as an additional supporting GNS root zone governance model but we " | ||
1488 | #| "currently do not have such plans in mind." | ||
1489 | msgid "" | ||
1490 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " | ||
1491 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " | ||
1492 | "resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking " | ||
1493 | "sustainablility considerations into account, Handshake could be used as an " | ||
1494 | "additional supporting GNS root zone governance model, but we currently do " | ||
1495 | "not have such plans in mind." | ||
1496 | msgstr "" | ||
1497 | "回答:ハンドシェイクは、ブロックチェーンベースのルートゾーンガバナンスのため" | ||
1498 | "の手法です。そのため、名前解決プロセス自体には対処せず、最初の TLD の名前解決" | ||
1499 | "後、DNS に名前解決を委任します。ハンドシェイクでは持続性が考慮されていないた" | ||
1500 | "め、GNS ルートゾーン ガバナンスモデルの追加サポートとして利用できますが、現時" | ||
1501 | "点でその予定はありません。" | ||
1502 | |||
1503 | #: template/faq.html.j2:453 | ||
1504 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" | ||
1505 | msgstr "GNS と TrickleDNS の違いは何ですか?" | ||
1506 | |||
1507 | #: template/faq.html.j2:455 | ||
1508 | msgid "" | ||
1509 | "A: TrickleDNS pushes ("critical") DNS records between DNS " | ||
1510 | "resolvers of participating domains to provide "better availability, " | ||
1511 | "lower query resolution times, and faster update propagation". Thus " | ||
1512 | "TrickleDNS is focused on defeating attacks on the availability (and " | ||
1513 | "performance) of record propagation in DNS, for example via DDoS attacks on " | ||
1514 | "DNS root servers. TrickleDNS is thus concerned with how to ensure " | ||
1515 | "distribution of authoritative records, and authority remains derived from " | ||
1516 | "the DNS hierarchy." | ||
1517 | msgstr "" | ||
1518 | "回答:TrickleDNS は、参加ドメインの DNS リゾルバー間で("クリティカルな" | ||
1519 | "")DNS レコードをプッシュし、"可用性の向上、クエリ解決時間の短縮、" | ||
1520 | "更新のプロパゲーション高速化"を実現します。そのため TrickleDNS は、例え" | ||
1521 | "ば DNS ルートサーバーへの DDoS 攻撃など、DNS におけるレコードプロパゲーション" | ||
1522 | "の可用性(およびパフォーマンス)に対する攻撃への対処に主軸をおきます。" | ||
1523 | "TrickleDNS は確実に信頼できるレコードを分配する方法を考慮し、権限はこれまで通" | ||
1524 | "り DNS 階層に起因しています。" | ||
1525 | |||
1526 | #: template/faq.html.j2:468 | ||
1527 | msgid "" | ||
1528 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " | ||
1529 | "of the PGP web of trust?" | ||
1530 | msgstr "" | ||
1531 | "GNS は PGP Web の信用モデル(web of trust)による実導入(セキュア PKEY 交換)" | ||
1532 | "を必要としますか?" | ||
1533 | |||
1534 | #: template/faq.html.j2:470 | ||
1535 | msgid "" | ||
1536 | "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two " | ||
1537 | "parties must exist. However, for applications where this is not required, " | ||
1538 | "weaker mechanisms can be used. For example, we have implemented a first-come-" | ||
1539 | "first-served (FCFS) authority which allows arbitrary users to register " | ||
1540 | "arbitrary names. The key of this authority is included with every GNUnet " | ||
1541 | "installation. Thus, any name registered with FCFS is in fact global and " | ||
1542 | "requires no further introduction. However, the security of these names " | ||
1543 | "depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority " | ||
1544 | "can be queried under the ".pin" TLD." | ||
1545 | msgstr "" | ||
1546 | "回答:セキュリティの観点から最初の時点で二者間に信頼パスが必要とされています" | ||
1547 | "が、これが必要とされないアプリケーションでは、より脆弱なメカニズムも利用でき" | ||
1548 | "ます。例えば、私たちは FCFS 権限を実装しており、どのユーザーでも任意の名前を" | ||
1549 | "登録できるようになっています。この権限の鍵は全ての GNUnet インストールに含ま" | ||
1550 | "れるため、FCFS で登録された名前はいずれも事実上グローバルであり、周知のものと" | ||
1551 | "なります。ただし、これらの名前のセキュリティは完全に FCFS 権限の信頼性に依る" | ||
1552 | "ことになります。権限は ".pin" TLD で照会できます。" | ||
1553 | |||
1554 | #: template/faq.html.j2:485 | ||
1555 | msgid "" | ||
1556 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " | ||
1557 | "GNS?" | ||
1558 | msgstr "" | ||
1559 | "正当なドメイン所有者が他者に GNS でその名前を使用しないよう伝えるにはどうすれ" | ||
1560 | "ばよいですか?" | ||
1561 | |||
1562 | #: template/faq.html.j2:487 | ||
1563 | msgid "" | ||
1564 | "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a "legitimate" " | ||
1565 | "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or "" | ||
1566 | "pseudonym") in his NICK record. Similarly, all other users can choose " | ||
1567 | "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no " | ||
1568 | "name) for this user." | ||
1569 | msgstr "" | ||
1570 | "回答:GNS では名前に所有者はいないため、"正当な"ドメイン所有者は存" | ||
1571 | "在しません。NICK レコードには、どのユーザーがどの名前(好きな名前または"" | ||
1572 | "偽名")を使っても構いません。同様に、他のユーザーもこれを無視し、この" | ||
1573 | "ユーザーに対し好きな名前を使うことができます(または名前を付けないことも" | ||
1574 | "可)。" | ||
1575 | |||
1576 | #: template/faq.html.j2:498 | ||
1577 | msgid "" | ||
1578 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " | ||
1579 | "visible?" | ||
1580 | msgstr "個人の GNS ゾーン表示についてプライバシーへの影響を考慮しましたか?" | ||
1581 | |||
1582 | #: template/faq.html.j2:500 | ||
1583 | msgid "" | ||
1584 | "A: Each record in GNS has a flag "private". Records are shared " | ||
1585 | "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. " | ||
1586 | "Thus, users have full control over what information about their zones is " | ||
1587 | "made public." | ||
1588 | msgstr "" | ||
1589 | "回答:GNS の各レコードには"プライベート"フラグがあります。レコード" | ||
1590 | "は、このフラグが設定されていない場合のみ他のユーザーと共有されます(DHT また" | ||
1591 | "はゾーン転送により)。そのため、ゾーンのどの情報を開示するかについては、ユー" | ||
1592 | "ザーが全て管理することができます。" | ||
1593 | |||
1594 | #: template/faq.html.j2:510 | ||
1595 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" | ||
1596 | msgstr "" | ||
1597 | "「レガシーホスト」(LEHO)レコードは IPv6 で廃止されるのではありませんか?" | ||
1598 | |||
1599 | #: template/faq.html.j2:512 | ||
1600 | msgid "" | ||
1601 | "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because " | ||
1602 | "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context " | ||
1603 | "of virtual hosting. However, LEHOs are also useful to help with X.509 " | ||
1604 | "certificate validation (as they specify for which legacy hostname the " | ||
1605 | "certificate should be valid). Also, even with IPv6 fully deployed and "" | ||
1606 | "infinite" IP addresses being available, we're not sure that virtual " | ||
1607 | "hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to " | ||
1608 | "become commonplace, GNS should work with today's networks." | ||
1609 | msgstr "" | ||
1610 | "回答:この質問は次のことを仮定しています。(a)仮想ホスティングの唯一の必要性" | ||
1611 | "は IPv4 アドレスが不足しているため。(b)LEHO は仮想ホスティングの文脈でのみ" | ||
1612 | "有用。しかし、LEHO は X.509 証明書の検証にも有用です(証明書が検証されるべき" | ||
1613 | "レガシーのホスト名を指定するため)。また、IPv6 が完全に実装され、IP アドレス" | ||
1614 | "が"無限に"活用できたとしても、仮想ホスティングが無くなるとは言い切" | ||
1615 | "れません。最後に、IPv6 が一般的に利用できるようになるのを待つよりも、GNS は現" | ||
1616 | "行のネットワークで運用できるべきです。" | ||
1617 | |||
1618 | #: template/faq.html.j2:526 | ||
1619 | msgid "" | ||
1620 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " | ||
1621 | "unique names?" | ||
1622 | msgstr "" | ||
1623 | "GNS がトラストメトリックまたはコンセンサスを使用してグローバルに一意の名前を" | ||
1624 | "決定しないのはなぜですか?" | ||
1625 | |||
1626 | #: template/faq.html.j2:528 | ||
1627 | msgid "" | ||
1628 | "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As " | ||
1629 | "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they " | ||
1630 | "cross each others thresholds. We decided that the resulting unpredictability " | ||
1631 | "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and " | ||
1632 | "consensus might be easy to manipulate by adversaries." | ||
1633 | msgstr "" | ||
1634 | "回答:トラストメトリックには、しきい値があるという根本的な問題があります。信" | ||
1635 | "頼関係が進化すると、マッピングがそれぞれのしきい値を超えるため、意味が変化し" | ||
1636 | "ます。結果として解決プロセスが予測不能となるのは受け入れられないと結論付けま" | ||
1637 | "した。さらに、信頼とコンセンサスは、攻撃者により操作されやすい可能性もありま" | ||
1638 | "す。" | ||
1639 | |||
1640 | #: template/faq.html.j2:539 | ||
1641 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" | ||
1642 | msgstr "GNS では、侵害されたゾーンキーをどのように処理しますか?" | ||
1643 | |||
1644 | #: template/faq.html.j2:541 | ||
1645 | msgid "" | ||
1646 | "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can " | ||
1647 | "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all " | ||
1648 | "peers. Before using a public key, peers check if that key has been revoked. " | ||
1649 | "All names that involve delegation via a revoked zone will then fail to " | ||
1650 | "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation " | ||
1651 | "message when resolving names." | ||
1652 | msgstr "" | ||
1653 | "回答:秘密鍵の所有者は失効メッセージを作成できます。その後、オーバーレイ ネッ" | ||
1654 | "トワーク全体に周知し、全てのピアで複製を作成することが可能です。公開鍵を利用" | ||
1655 | "する前に、ピアは鍵が失効しているかを確認します。失効ゾーンを経由して委任され" | ||
1656 | "た名前は、いずれも解決できません。ピアは名前解決に際して、常に自動で失効メッ" | ||
1657 | "セージの有無を確認しています。" | ||
1658 | |||
1659 | #: template/faq.html.j2:553 | ||
1660 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" | ||
1661 | msgstr "GNS の署名アルゴリズムは将来アップグレードできますか?" | ||
1662 | |||
1663 | #: template/faq.html.j2:555 | ||
1664 | msgid "" | ||
1665 | "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " | ||
1666 | "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " | ||
1667 | "deployed GNS implementations would have to be updated to support the new " | ||
1668 | "signature scheme. The new scheme can then be run in parallel with the " | ||
1669 | "existing system by using a new record type to indicate the use of a " | ||
1670 | "different cipher system." | ||
1671 | msgstr "" | ||
1672 | "回答:はい、できます。GNS を標準化する過程で、代替の委任レコードに対応できる" | ||
1673 | "ようプロトコルをすでに変更しています。<br> <br>そのため、デプロイされた GNS " | ||
1674 | "実装は、新しい署名スキームに対応できるよう更新する必要があります。新しいス" | ||
1675 | "キームはその後、新しいレコードタイプを使い異なる暗号システムの利用を示すこと" | ||
1676 | "で、既存スキームと並行して実行することができます。" | ||
1677 | |||
1678 | #: template/faq.html.j2:569 | ||
1679 | msgid "" | ||
1680 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" | ||
1681 | msgstr "" | ||
1682 | "GNS ゾーンは、例えば負荷分散などで、どのように複数のネーム サーバーを保守して" | ||
1683 | "いますか?" | ||
1684 | |||
1685 | #: template/faq.html.j2:571 | ||
1686 | msgid "" | ||
1687 | "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " | ||
1688 | "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " | ||
1689 | "contacted whenever clients perform a lookup. Even if the authority goes " | ||
1690 | "(temporarily) off-line, the DHT will cache the records for some time. " | ||
1691 | "However, should having multiple servers for a zone be considered truly " | ||
1692 | "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share " | ||
1693 | "the zone's key and database among them)." | ||
1694 | msgstr "" | ||
1695 | "回答:GNS レコードは R5N DHT に保存(および複製)されるため、そうしたことは必" | ||
1696 | "要ないと考えています。そのため、通常クライアントがルックアップを実行するたび" | ||
1697 | "に、権威サーバーは連絡を受けません。権威サーバーが(一時的に)オフラインに" | ||
1698 | "なった場合であっても、DHT はレコードを一定期間キャッシュします。しかし、一つ" | ||
1699 | "のゾーンに複数のサーバーがどうしても必要な場合、ゾーンの所有者は複数のピアを" | ||
1700 | "走らせることができます(ゾーンの鍵とデータベースを共有可能)。" | ||
1701 | |||
1702 | #: template/faq.html.j2:584 | ||
1703 | msgid "" | ||
1704 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " | ||
1705 | "resistance?" | ||
1706 | msgstr "検閲への対処のため一意の名前を放棄する価値はありますか?" | ||
1707 | |||
1708 | #: template/faq.html.j2:586 | ||
1709 | msgid "" | ||
1710 | "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " | ||
1711 | "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are " | ||
1712 | "not globally unique). To draw a parallel, HTTPS connections use more " | ||
1713 | "bandwidth and have higher latency than HTTP connections. Depending on your " | ||
1714 | "application, HTTPS may not be worth the cost. However, for users that are " | ||
1715 | "experiencing censorship (or are concerned about it), giving up globally " | ||
1716 | "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a "" | ||
1717 | "globally" unique name worth, if it does not resolve?" | ||
1718 | msgstr "" | ||
1719 | "回答:GNU ネームシステムは、検閲から保護された DNS の代替手段を提供します。ど" | ||
1720 | "のセキュリティメカニズムにも言えることですが、これには代償もあります(名前が" | ||
1721 | "グローバルに一意ではない点)。他の例として、HTTPS 接続は HTTP 接続に比べてよ" | ||
1722 | "り多くの帯域を使用し、レイテンシも大きくなります。使っているアプリケーション" | ||
1723 | "によっては、HTTPS のコストは見合わないこともあります。しかし、検閲の対象と" | ||
1724 | "なっていいる(またはこれを危惧する)ユーザーにとって、グローバルに一意の名前" | ||
1725 | "を放棄するという代償は払うに値するものであると言えます。結局、"グローバ" | ||
1726 | "ルに"一意の名前も、名前解決できなければ意味がありません。" | ||
1727 | |||
1728 | #: template/faq.html.j2:600 | ||
1729 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" | ||
1730 | msgstr "DNS が「集中型」および「分散型」であると言うのはどういう意味ですか?" | ||
1731 | |||
1732 | #: template/faq.html.j2:602 | ||
1733 | msgid "" | ||
1734 | "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " | ||
1735 | "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. " | ||
1736 | "This centralization creates vulnerabilities. For example, the US government " | ||
1737 | "was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and " | ||
1738 | "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century." | ||
1739 | msgstr "" | ||
1740 | "回答:DNS が「集中型」であるのは、中央コンポーネント/中央障害点があり、ルート" | ||
1741 | "ゾーンを IANA / ICANN が管理しているためです。こうした集中化により、脆弱性が" | ||
1742 | "生まれます。例えば米国政府は、21 世紀が明けて戦争を開始した際にアフガニスタン" | ||
1743 | "とイラクの国別 TLD の再割り当てを実施しています。" | ||
1744 | |||
1745 | #: template/faq.html.j2:613 | ||
1746 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" | ||
1747 | msgstr "GNS はレイヤー 3 の検閲にどのように対処しますか?" | ||
1748 | |||
1749 | #: template/faq.html.j2:615 | ||
1750 | msgid "" | ||
1751 | "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " | ||
1752 | "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, " | ||
1753 | "so blocking a particular IP address causes much more collateral damage than " | ||
1754 | "blocking a DNS name. It thus raises the cost of censorship.</li> <li> " | ||
1755 | "Existing layer-3 circumvention solutions (such as Tor) would benefit from a " | ||
1756 | "censorship resistant naming system. Accessing Tor's ".onion" " | ||
1757 | "namespace currently requires users to use unmemorable cryptographic " | ||
1758 | "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even " | ||
1759 | "easier to use. </ol>" | ||
1760 | msgstr "" | ||
1761 | "回答:GNS は、レイヤー 3 の検閲には直接対応しませんが、次の 2 つの方法で間接" | ||
1762 | "的に対応します。<ol><li>今日では、多くの Web サイトが仮想ホスティングを使用し" | ||
1763 | "ているため、特定の IP アドレスをブロックすると、DNS 名をブロックするよりもは" | ||
1764 | "るかに多くの被害が発生します。そのため、検閲コストも上昇します。</li> <li>既" | ||
1765 | "存のレイヤー 3 回避策(Tor など)は、検閲耐性のある命名システムによる利点があ" | ||
1766 | "ります。Tor の「.onion」ネームスペースへのアクセスは現在、ユーザーに非記憶型" | ||
1767 | "の暗号化識別子を利用することを要しています。名前が向上すれば、Tor や tor2web " | ||
1768 | "のようなサービスはより使いやすくなるでしょう。</ol>" | ||
1769 | |||
1770 | #: template/faq.html.j2:634 | ||
1771 | msgid "Does GNS work with search engines?" | ||
1772 | msgstr "GNS では検索エンジンを使えますか?" | ||
1773 | |||
1774 | #: template/faq.html.j2:636 | ||
1775 | msgid "" | ||
1776 | "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use " | ||
1777 | "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while " | ||
1778 | "we typically expect normal users to install custom software for name " | ||
1779 | "resolution, this is unlikely to work for search engines today. However, the " | ||
1780 | "DNS2GNS gateway allows search engines to use DNS to resolve GNS names, so " | ||
1781 | "they can still index GNS resources. However, as using DNS2GNS gateways " | ||
1782 | "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will " | ||
1783 | "obviously not obtain censorship-resistant names." | ||
1784 | msgstr "" | ||
1785 | "回答:GNS を使用して名前解決やあらゆる標準ユーザーを実行できるため、検索エン" | ||
1786 | "ジンに大きな問題はありません。通常、標準ユーザーは、カスタムのソフトウェアを" | ||
1787 | "インストールして名前解決すると考えられますが、現在この方法は検索エンジンでは" | ||
1788 | "使えません。ただし、DNS2GNS ゲートウェイにより検索エンジンが DNS を使用して " | ||
1789 | "GNS 名を解決できるため、GNS リソースのインデックスは可能です。しかし、" | ||
1790 | "DNS2GNS ゲートウェイの利用は暗号化による信頼の連鎖を崩すため、レガシーの検索" | ||
1791 | "エンジンは検閲耐性のある名前を取得できません。" | ||
1792 | |||
1793 | #: template/faq.html.j2:650 | ||
1794 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | ||
1795 | msgstr "" | ||
1796 | "GNS はアンマネージド インターネット アーキテクチャ(UIA)とどのように比較され" | ||
1797 | "ますか?" | ||
1798 | |||
1799 | #: template/faq.html.j2:652 | ||
1800 | msgid "" | ||
1801 | "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " | ||
1802 | "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " | ||
1803 | "integration with legacy applications and instead focuses on universal " | ||
1804 | "connectivity between a user's many machines. In contrast, GNS was designed " | ||
1805 | "to interoperate with DNS as much as possible, and to also work as much as " | ||
1806 | "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned " | ||
1807 | "about legacy systems (clean slate)." | ||
1808 | msgstr "" | ||
1809 | "回答:UIA と GNS は、どちらも同じ基本命名モデルを共有しており、これは実際 " | ||
1810 | "Rivest の SDSI に由来しています。しかし、UIA はレガシー アプリケーションとの" | ||
1811 | "統合は考慮せず、ユーザーの複数マシン間における汎用性のあるコネクティビティに" | ||
1812 | "注力しています。一方、GNS は DNS との相互運用に加え、既存の Web インフラとの" | ||
1813 | "親和性を最大限に考慮して設計されています。UIA はレガシーシステムを全く考慮し" | ||
1814 | "ていません(クリーンスレート)。" | ||
1815 | |||
1816 | #: template/faq.html.j2:665 | ||
1817 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" | ||
1818 | msgstr "" | ||
1819 | |||
1820 | #: template/faq.html.j2:667 | ||
1821 | msgid "" | ||
1822 | "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know " | ||
1823 | "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, " | ||
1824 | "and can thus decide how much you trust the result. Naturally, the trusted-" | ||
1825 | "computing base (TCB) can become arbitrarily large this way --- however, " | ||
1826 | "given the name length restriction, for an individual name it is always less " | ||
1827 | "than about 128 entities." | ||
1828 | msgstr "" | ||
1829 | "回答:まず、GNS では信頼チェーンを明示的に確認することができるため、解決する" | ||
1830 | "名前の所有者が友人または友人の友人であるなどを把握でき、結果がどの程度信頼で" | ||
1831 | "きるかが分かります。この方法ではトラステッド コンピューティング ベース(TCB)" | ||
1832 | "が恣意的に大規模になりえますが、名前の長さに制限があるため、大抵の場合、個別" | ||
1833 | "の名前は約 128 エンティティ以内です。" | ||
1834 | |||
1835 | #: template/faq.html.j2:679 | ||
1836 | msgid "" | ||
1837 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " | ||
1838 | "the domain name?" | ||
1839 | msgstr "" | ||
1840 | "GNS は、サービスとプロトコルがドメイン名の一部である SRV / TLSA レコードをど" | ||
1841 | "のように処理しますか?" | ||
1842 | |||
1843 | #: template/faq.html.j2:681 | ||
1844 | msgid "" | ||
1845 | "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the " | ||
1846 | ""_Service._Proto" syntax, converts "Service" to the " | ||
1847 | "corresponding port number and "Proto" to the corresponding " | ||
1848 | "protocol number. The rest of the name is resolved as usual. Then, when the " | ||
1849 | "result is presented, GNS looks for the GNS-specific "BOX" record " | ||
1850 | "type. A BOX record is a record that contains another record (such as SRV or " | ||
1851 | "TLSA records) and adds a service and protocol number (and the original boxed " | ||
1852 | "record type) to it." | ||
1853 | msgstr "" | ||
1854 | "回答:GNS が解決のためにドメイン名をラベルに分割すると、「_ Service._Proto」" | ||
1855 | "構文が検出され、「Service」が対応するポート番号に変換、「Proto」が対応するプ" | ||
1856 | "ロトコル番号に変換されます。また、名前のその他の部分は通常通り解決されます。" | ||
1857 | "その後、結果が表示された際、GNS は GNS 特有の「BOX」レコード種別を検索しま" | ||
1858 | "す。BOX レコードは、別のレコード(SRV や TLSA レコードなど)を含むレコードを" | ||
1859 | "指し、サービスやプロトコル番号(また、オリジナルのボックス型レコードタイプ)" | ||
1860 | "を追加します。" | ||
1861 | |||
1862 | #: template/faq.html.j2:697 | ||
1863 | msgid "" | ||
1864 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " | ||
1865 | "Should I worry?" | ||
1866 | msgstr "" | ||
1867 | "「WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z」という警告が多くでますが、" | ||
1868 | "懸念すべきですか?" | ||
1869 | |||
1870 | #: template/faq.html.j2:699 | ||
1871 | msgid "" | ||
1872 | "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. " | ||
1873 | "We have started a major rewrite to address this and other problems, but " | ||
1874 | "until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these warnings are " | ||
1875 | "expected." | ||
1876 | msgstr "" | ||
1877 | "回答:現時点でこれは想定内であり、GNUnet での高レイテンシの既知の原因です。こ" | ||
1878 | "の件および他の問題に対処するため、主要な書き換えを開始していますが、" | ||
1879 | "Transport Next Generation(TNG)が準備できるまでは発生が続くことが見込まれま" | ||
1880 | "す。" | ||
1881 | |||
1882 | #: template/faq.html.j2:708 | ||
1883 | msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" | ||
1884 | msgstr "`/dev/net/tun': No such file or directory のエラーとなります。" | ||
1885 | |||
1886 | #: template/faq.html.j2:710 | ||
1887 | msgid "" | ||
1888 | "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " | ||
1889 | "following commands (as root) to create the required device file" | ||
1890 | msgstr "" | ||
1891 | "回答:このエラーメッセージが表示された場合の解決策は簡単です。次のコマンドを" | ||
1892 | "(ルートとして)実行し、必要なデバイスファイルを作成してください。" | ||
1893 | |||
1894 | #: template/faq.html.j2:722 | ||
1895 | msgid "" | ||
1896 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-" | ||
1897 | "dns)?" | ||
1898 | msgstr "" | ||
1899 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (gnunet-service-dns を実行し" | ||
1900 | "ている場合)" | ||
1901 | |||
1902 | #: template/faq.html.j2:724 | ||
1903 | msgid "" | ||
1904 | "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have "owner" match " | ||
1905 | "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if " | ||
1906 | "your kernel has CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER set to either 'y' or " | ||
1907 | "'m' (and the module is loaded)." | ||
1908 | msgstr "" | ||
1909 | "回答:GNUnet DNS の場合、iptables には「所有者」の一致サポートが必要です。こ" | ||
1910 | "れにはカーネルオプションが正しく設定されていることが必要となります。カーネル" | ||
1911 | "の CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER が「y」または「m」に設定されているか(また" | ||
1912 | "モジュールがロードされているか)確認してください。" | ||
1913 | |||
1914 | #: template/faq.html.j2:736 | ||
1915 | msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" | ||
1916 | msgstr "" | ||
1917 | "Fedora で PT を実行すると(他でも発生の可能性)「Timeout was reached(タイム" | ||
1918 | "アウトとなりました)」となります。" | ||
1919 | |||
1920 | #: template/faq.html.j2:738 | ||
1921 | msgid "" | ||
1922 | "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if " | ||
1923 | "your firewall is enabled and blocking the connections." | ||
1924 | msgstr "" | ||
1925 | "回答:VPN タイムアウトのエラーが表示された場合は、ファイアウォールが有効とな" | ||
1926 | "り接続がブロックされていないかを確認してください。" | ||
1927 | |||
1928 | #: template/faq.html.j2:746 | ||
1929 | msgid "" | ||
1930 | "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" | ||
1931 | msgstr "" | ||
1932 | "「共有ライブラリのロード中にエラーが発生:libgnunetXXX.so.X」が表示されます。" | ||
1933 | |||
1934 | #: template/faq.html.j2:748 | ||
1935 | msgid "" | ||
1936 | "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " | ||
1937 | "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " | ||
1938 | "possible that the library is not installed on your system; however, if you " | ||
1939 | "compiled GNUnet the normal way and/or used a binary package, that is highly " | ||
1940 | "unlikely. The more common cause is that you installed GNUnet to a directory " | ||
1941 | "that your linker does not search. There are several ways to fix this that " | ||
1942 | "are described below. If you are 'root' and you installed to a system folder " | ||
1943 | "(such as /usr/local), you want to add the libraries to the system-wide " | ||
1944 | "search path. This is done by adding a line \"/usr/local/lib/\" to /etc/ld.so." | ||
1945 | "conf and running \"ldconfig\". If you installed GNUnet to /opt or any other " | ||
1946 | "similar path, you obviously have to change \"/usr/local\" accordingly. If " | ||
1947 | "you do not have 'root' rights or if you installed GNUnet to say \"/home/" | ||
1948 | "$USER/\", then you can explicitly tell your linker to search a particular " | ||
1949 | "directory for libraries using the \"LD_LIBRARY_PATH\" environment variable. " | ||
1950 | "For example, if you configured GNUnet using a prefix of \"$HOME/gnunet/\" " | ||
1951 | "you want to run:" | ||
1952 | msgstr "" | ||
1953 | |||
1954 | #: template/faq.html.j2:774 | ||
1955 | msgid "" | ||
1956 | "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " | ||
1957 | "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") " | ||
1958 | "to your .bashrc or .profile file. You will have to logout and login again to " | ||
1959 | "have this new profile be applied to all shells (including your desktop " | ||
1960 | "environment)." | ||
1961 | msgstr "" | ||
1962 | |||
1963 | #: template/faq.html.j2:781 | ||
1964 | msgid "What error messages can be ignored?" | ||
1965 | msgstr "" | ||
1966 | |||
1967 | #: template/faq.html.j2:783 | ||
1968 | msgid "" | ||
1969 | "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built " | ||
1970 | "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" " | ||
1971 | "always refer to harmless events that require no action. For example, GNUnet " | ||
1972 | "may use an INFO message to indicate that it is currently performing an " | ||
1973 | "expensive operation that will take some time. GNUnet will also use INFO " | ||
1974 | "messages to display information about important configuration values." | ||
1975 | msgstr "" | ||
1976 | |||
1977 | #: template/faq.html.j2:799 | ||
1978 | #, fuzzy | ||
1979 | #| msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | ||
1980 | msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" | ||
1981 | msgstr "GNUnet と Tor は何が違うのですか?" | ||
1982 | |||
1983 | #: template/faq.html.j2:801 | ||
1984 | msgid "" | ||
1985 | "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other " | ||
1986 | "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest " | ||
1987 | "priority. We intend on producing a network with comprehensive security " | ||
1988 | "features. Many other P2P networks are open to a wide variety of attacks, and " | ||
1989 | "users have little privacy. GNUnet is also Free Software and thus the source " | ||
1990 | "code is available, so you do not have to worry about being spied upon by the " | ||
1991 | "software. The following table summarises the main differences between GNUnet " | ||
1992 | "and other systems. The information is accurate to the best of our knowledge. " | ||
1993 | "The comparison is difficult since there are sometimes differences between " | ||
1994 | "various implementations of (almost) the same protocol. In general, we pick a " | ||
1995 | "free implementation as the reference implementation since it is possible to " | ||
1996 | "inspect the free code. Also, all of these systems are changing over time and " | ||
1997 | "thus the data below may not be up-to-date. If you find any flaws, please let " | ||
1998 | "us know. Finally, the table is not saying terribly much (it is hard to " | ||
1999 | "compare these systems this briefly), so if you want the real differences, " | ||
2000 | "read the research papers (and probably the code)." | ||
2001 | msgstr "" | ||
2002 | |||
2003 | #: template/faq.html.j2:915 | ||
2004 | msgid "" | ||
2005 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " | ||
2006 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " | ||
2007 | "specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard research " | ||
2008 | "topic, so for a superficial comparison like this one we focus on the " | ||
2009 | "latency. Another important factor is the programming language. Type-safe " | ||
2010 | "languages may offer certain security benefits; however, this may come at the " | ||
2011 | "cost of significant increases in resource consumption which in turn may " | ||
2012 | "reduce anonymity." | ||
2013 | msgstr "" | ||
2014 | |||
2015 | #: template/faq.html.j2:928 | ||
2016 | msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" | ||
2017 | msgstr "" | ||
2018 | |||
2019 | #: template/faq.html.j2:930 | ||
2020 | msgid "" | ||
2021 | "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " | ||
2022 | "keywords, but since the user has control over the keywords that are " | ||
2023 | "associated with the content he inserts, the user can take advantage of the " | ||
2024 | "same techniques used to generate reasonable passwords to defend against such " | ||
2025 | "an attack. In any event, we are not trying to hide content; thus, unless the " | ||
2026 | "user is trying to insert information into the network that can only be " | ||
2027 | "shared with a small group of people, there is no real reason to try to " | ||
2028 | "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway." | ||
2029 | msgstr "" | ||
2030 | |||
2031 | #: template/faq.html.j2:944 | ||
2032 | msgid "What do you mean by anonymity?" | ||
2033 | msgstr "" | ||
2034 | |||
2035 | #: template/faq.html.j2:946 | ||
2036 | msgid "" | ||
2037 | "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " | ||
2038 | "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all " | ||
2039 | "users (peers) form a group and to make communications in that group " | ||
2040 | "anonymous, that is, nobody (but the initiator) should be able to tell which " | ||
2041 | "of the peers in the group originated the message. In other words, it should " | ||
2042 | "be difficult to impossible for an adversary to distinguish between the " | ||
2043 | "originating peer and all other peers." | ||
2044 | msgstr "" | ||
2045 | |||
2046 | #: template/faq.html.j2:958 | ||
2047 | msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" | ||
2048 | msgstr "" | ||
2049 | |||
2050 | #: template/faq.html.j2:960 | ||
2051 | msgid "" | ||
2052 | "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of " | ||
2053 | "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have " | ||
2054 | "no addresses, for instance when it's behind a NAT). You specify bandwidth " | ||
2055 | "limits (how much traffic GNUnet is allowed to consume) and datastore quote " | ||
2056 | "(how large your on-disk block storage is) . Your node will then proceed to " | ||
2057 | "connect to other nodes, becoming part of the network." | ||
2058 | msgstr "" | ||
2059 | |||
2060 | #: template/faq.html.j2:975 | ||
2061 | msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" | ||
2062 | msgstr "" | ||
2063 | |||
2064 | #: template/faq.html.j2:977 | ||
2065 | msgid "" | ||
2066 | "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please " | ||
2067 | "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or " | ||
2068 | "ask for help on the #gnunet chat on irc.freenode.net. Typically someone with " | ||
2069 | "sufficient permissions will then grant you access. Naturally, any abuse will " | ||
2070 | "result in the loss of permissions." | ||
2071 | msgstr "" | ||
2072 | |||
2073 | #: template/faq.html.j2:989 | ||
2074 | msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" | ||
2075 | msgstr "" | ||
2076 | |||
2077 | #: template/faq.html.j2:991 | ||
2078 | msgid "" | ||
2079 | "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. " | ||
2080 | "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself " | ||
2081 | "--- and to then send us a patch." | ||
2082 | msgstr "" | ||
2083 | |||
2084 | #: template/glossary.html.j2:12 | ||
2085 | msgid "Ego" | ||
2086 | msgstr "" | ||
2087 | |||
2088 | #: template/glossary.html.j2:14 | ||
2089 | msgid "" | ||
2090 | "We use the term \"Ego\" to refer to the fact that users in GNUnet can have " | ||
2091 | "multiple unlinkable identities, in the sense of alter egos. The ability to " | ||
2092 | "have more than one identity is crucial, as we may want to keep our egos for " | ||
2093 | "business separate from those we use for political activities or romance.<br> " | ||
2094 | "Egos in GNUnet are technically equivalent to identities (and the code does " | ||
2095 | "not distinguish between them). We simply sometimes use the term \"ego\" to " | ||
2096 | "stress that you can have more than one." | ||
2097 | msgstr "" | ||
2098 | |||
2099 | #: template/glossary.html.j2:27 | ||
2100 | msgid "Identity" | ||
2101 | msgstr "" | ||
2102 | |||
2103 | #: template/glossary.html.j2:29 | ||
2104 | msgid "" | ||
2105 | "In GNUnet users are identified via a public key, and that public key is then " | ||
2106 | "often referred to as the \"Identity\" of the user. However, the concept is " | ||
2107 | "not as draconian as it often is in real life where many are forced to have " | ||
2108 | "one name, one passport and one unique identification number. <br> As long as " | ||
2109 | "identities in GNUnet are simply public keys, users are free to create any " | ||
2110 | "number of identities, and we call those egos to emphasize the difference. " | ||
2111 | "Even though users can create such egos freely, it is possible to have an ego " | ||
2112 | "certified by some certification authority, resulting in something that more " | ||
2113 | "closely resembles the traditional concept of an identity.<br> For example, a " | ||
2114 | "university may certify the identities of its students such that they can " | ||
2115 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " | ||
2116 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." | ||
2117 | msgstr "" | ||
2118 | |||
2119 | #: template/glossary.html.j2:50 | ||
2120 | msgid "Pseudonym" | ||
2121 | msgstr "" | ||
2122 | |||
2123 | #: template/glossary.html.j2:52 | ||
2124 | msgid "" | ||
2125 | "A pseudonym is an ego that is specifically intended to not be linked to " | ||
2126 | "one's real name. GNUnet users can create many egos, and thus also many " | ||
2127 | "pseudonyms. <br> Repeated uses of the same pseudonym are linkable by " | ||
2128 | "definition, as they involve the same public key. Anonymity requires the use " | ||
2129 | "of either the special \"anonymous\" pseudonym (for GNUnet, this is the " | ||
2130 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " | ||
2131 | "only used once." | ||
2132 | msgstr "" | ||
2133 | |||
2134 | #: template/glossary.html.j2:71 | ||
2135 | msgid "Namespaces" | ||
2136 | msgstr "" | ||
2137 | |||
2138 | #: template/glossary.html.j2:73 | ||
2139 | msgid "" | ||
2140 | "The GNU Name System allows every ego (or identity) to securely and privately " | ||
2141 | "associate any number of label-value pairs with an ego. The values are called " | ||
2142 | "record sets following the terminology of the Domain Name System (DNS). The " | ||
2143 | "mapping of labels to record sets for a given ego is called a namespace. <br> " | ||
2144 | "If records are made public and thus published, it is possible for other " | ||
2145 | "users to lookup the record given the ego's public key and the label. Here, " | ||
2146 | "not only the label can thus act as a passphrase but also the public key -- " | ||
2147 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " | ||
2148 | "the GNS protocol itself." | ||
2149 | msgstr "" | ||
2150 | |||
2151 | #: template/glossary.html.j2:89 | ||
2152 | msgid "Peer" | ||
2153 | msgstr "" | ||
2154 | |||
2155 | #: template/glossary.html.j2:91 | ||
2156 | msgid "" | ||
2157 | "A \"peer\" is an instance of GNUnet with its own per-instance public key and " | ||
2158 | "network addresses. Technically, it is possible to run multiple peers on the " | ||
2159 | "same host, but this only makes sense for testing. <br> By design GNUnet " | ||
2160 | "supports multiple users to share the same peer, just as UNIX is a multi-user " | ||
2161 | "system. A \"peer\" typically consists of a set of foundational GNUnet " | ||
2162 | "services running as the \"gnunet\" user and allowing all users in the " | ||
2163 | "\"gnunet\" group to utilize the API. On multi-user systems, additional " | ||
2164 | "\"personalized\" services may be required per user. <br> While peers are " | ||
2165 | "also identified by public keys, these public keys are completely unrelated " | ||
2166 | "to egos or identities. Namespaces cannot be associated with a peer, only " | ||
2167 | "with egos." | ||
2168 | msgstr "" | ||
2169 | |||
2170 | #: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 | ||
2171 | #: template/reclaim/index.html.j2:80 template/reclaim/motivation.html.j2:6 | ||
2172 | #, fuzzy | ||
2173 | #| msgid "Documentation" | ||
2174 | msgid "Motivation" | ||
2175 | msgstr "資料" | ||
2176 | |||
2177 | #: template/gns.html.j2:15 | ||
2178 | msgid "" | ||
2179 | "The Domain Name System today enables traffic amplification attacks, " | ||
2180 | "censorship (i.e. China), mass surveillance (MORECOWBELL) and offensive cyber " | ||
2181 | "war (QUANTUMDNS).<br/> Unfortunately, band aid solutions such as DoT, DoH, " | ||
2182 | "DNSSEC, DPRIVE and the like will not fix this. This is why we built the GNU " | ||
2183 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " | ||
2184 | "GNUnet." | ||
2185 | msgstr "" | ||
2186 | |||
2187 | #: template/gns.html.j2:28 template/reclaim/tech.html.j2:6 | ||
2188 | msgid "Overview" | ||
2189 | msgstr "" | ||
2190 | |||
2191 | #: template/gns.html.j2:39 | ||
2192 | msgid "" | ||
2193 | "The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It " | ||
2194 | "allows its users to register names as top-level domains (TLDs) and resolve " | ||
2195 | "other namespaces within their TLDs. <br/> GNS is designed to provide: <ul> " | ||
2196 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " | ||
2197 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" | ||
2198 | msgstr "" | ||
2199 | |||
2200 | #: template/gns.html.j2:52 | ||
2201 | #, fuzzy | ||
2202 | #| msgid "More Resources" | ||
2203 | msgid "Resources" | ||
2204 | msgstr "その他のリソース" | ||
2205 | |||
2206 | #: template/gnurl.html.j2:21 | ||
2207 | msgid "" | ||
2208 | "libgnurl is a micro fork of libcurl. The goal of libgnurl is to support only " | ||
2209 | "HTTP and HTTPS (and only HTTP 1.x) with a single crypto backend (GnuTLS) to " | ||
2210 | "ensure a small footprint and uniform experience for developers regardless of " | ||
2211 | "how libcurl was compiled." | ||
2212 | msgstr "" | ||
2213 | |||
2214 | #: template/gnurl.html.j2:30 | ||
2215 | msgid "" | ||
2216 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " | ||
2217 | "hence we're releasing the code to the general public." | ||
2218 | msgstr "" | ||
2219 | |||
2220 | #: template/gnurl.html.j2:37 | ||
2221 | msgid "" | ||
2222 | "libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the " | ||
2223 | "README for instructions, as you must supply the correct options to configure " | ||
2224 | "to get a proper build of libgnurl." | ||
2225 | msgstr "" | ||
2226 | |||
2227 | #: template/gnurl.html.j2:48 | ||
2228 | #, fuzzy | ||
2229 | #| msgid "About" | ||
2230 | msgid "About gnurl" | ||
2231 | msgstr "概要" | ||
2232 | |||
2233 | #: template/gnurl.html.j2:50 | ||
2234 | msgid "" | ||
2235 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." | ||
2236 | msgstr "" | ||
2237 | |||
2238 | #: template/gnurl.html.j2:62 | ||
2239 | msgid "" | ||
2240 | "cURL supports many crypto backends. GNUnet requires the use of GnuTLS, but " | ||
2241 | "other variants are used by some distributions. Supporting other crypto " | ||
2242 | "backends would again expose us to a wider array of security issues, may " | ||
2243 | "create licensing issues and most importantly introduce new bugs as some " | ||
2244 | "crypto backends are known to introduce subtle runtime issues. While it is " | ||
2245 | "possible to have two versions of libcurl installed on the same system, this " | ||
2246 | "is error-prone, especially as if we are linked against the wrong version, " | ||
2247 | "the bugs that arise might be rather subtle." | ||
2248 | msgstr "" | ||
2249 | |||
2250 | #: template/gnurl.html.j2:75 | ||
2251 | msgid "" | ||
2252 | "For GNUnet, we also need a particularly modern version of GnuTLS. Thus, it " | ||
2253 | "would anyway be necessary to recompile cURL for GNUnet. But what happens if " | ||
2254 | "one links cURL against this version of GnuTLS? Well, first one would install " | ||
2255 | "GnuTLS by hand in the system. Then, we build cURL. cURL will build against " | ||
2256 | "it just fine, but the linker will eventually complain bitterly. The reason " | ||
2257 | "is that cURL also links against a bunch of other system libraries (gssapi, " | ||
2258 | "ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2, see discussion on obscure protocols above), " | ||
2259 | "which --- as they are part of the distribution --- were linked against an " | ||
2260 | "older version of GnuTLS. As a result, the same binary would be linked " | ||
2261 | "against two different versions of GnuTLS. That is typically a recipe for " | ||
2262 | "disaster. Thus, in order to avoid updating a dozen system libraries (and " | ||
2263 | "having two versions of those installed), it is necessary to disable all of " | ||
2264 | "those cURL features that GNUnet does not use, and there are many of those. " | ||
2265 | "For GNUnet, the more obscure protocols supported by cURL are close to dead " | ||
2266 | "code --- mostly harmless, but not useful. However, as some application may " | ||
2267 | "use one of those features, distributions are typically forced to enable all " | ||
2268 | "of those features, and thus including security issues that might arise from " | ||
2269 | "that code." | ||
2270 | msgstr "" | ||
2271 | |||
2272 | #: template/gnurl.html.j2:99 | ||
2273 | msgid "" | ||
2274 | "So to use a modern version of GnuTLS, a sane approach is to disable all of " | ||
2275 | "the \"optional\" features of cURL that drag in system libraries that link " | ||
2276 | "against the older GnuTLS. That works, except that one should then NEVER " | ||
2277 | "install that version of libcurl in say /usr or /usr/local, as that may break " | ||
2278 | "other parts of the system that might depend on these features that we just " | ||
2279 | "disabled. Libtool versioning doesn't help here, as it is not intended to " | ||
2280 | "deal with libraries that have optional features. Naturally, installing cURL " | ||
2281 | "somewhere else is also problematic, as we now need to be really careful that " | ||
2282 | "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of " | ||
2283 | "this can really be trivially fixed by the cURL developers." | ||
2284 | msgstr "" | ||
2285 | |||
2286 | #: template/gnurl.html.j2:118 | ||
2287 | msgid "Rename to fix" | ||
2288 | msgstr "" | ||
2289 | |||
2290 | #: template/gnurl.html.j2:120 | ||
2291 | #, python-format | ||
2292 | msgid "" | ||
2293 | "How does forking fix it? Easy. First, we can get rid of all of the " | ||
2294 | "compatibility issues --- if you use libgnurl, you state that you don't " | ||
2295 | "need anything but HTTP/HTTPS. Those applications that need more, should " | ||
2296 | "stick with the original cURL. Those that do not, can choose to move to " | ||
2297 | "something simpler. As the library gets a new name, we do not have to worry " | ||
2298 | "about tons of packages breaking as soon as one rebuilds it. So renaming " | ||
2299 | "itself and saying that \"libgnurl = libcurl with only HTTP/HTTPS support and " | ||
2300 | "GnuTLS\" fixes 99%% of the problems that darkened my mood. Note that this " | ||
2301 | "pretty much CANNOT be done without a fork, as renaming is an essential part " | ||
2302 | "of the fix. Now, there might be creative solutions to achieve the same thing " | ||
2303 | "within the standard cURL build system, but this was deemed to be too much " | ||
2304 | "work when gnurl was originally started. The changes libgnurl makes to curl " | ||
2305 | "are miniscule and can easily be applied again and again whenever libcurl " | ||
2306 | "makes a new release." | ||
2307 | msgstr "" | ||
2308 | |||
2309 | #: template/gnurl.html.j2:142 | ||
2310 | msgid "Using libgnurl" | ||
2311 | msgstr "" | ||
2312 | |||
2313 | #: template/gnurl.html.j2:144 | ||
2314 | msgid "" | ||
2315 | "Projects that use cURL only for HTTP/HTTPS and that would work with GnuTLS " | ||
2316 | "should be able to switch to libgnurl by changing \"-lcurl\" to \"-lgnurl\". " | ||
2317 | "That's it. No changes to the source code should be required, as libgnurl " | ||
2318 | "strives for bug-for-bug compatibility with the HTTP/HTTPS/GnuTLS subset of " | ||
2319 | "cURL. We might add new features relating to this core subset if they are " | ||
2320 | "proposed, but so far we have kept our changes minimal and no additions to " | ||
2321 | "the original curl source have been written." | ||
2322 | msgstr "" | ||
2323 | |||
2324 | #: template/gnurl.html.j2:161 | ||
2325 | msgid "Gotchas" | ||
2326 | msgstr "" | ||
2327 | |||
2328 | #: template/gnurl.html.j2:163 | ||
2329 | msgid "" | ||
2330 | "libgnurl and gnurl are not intended to be used as a replacement for curl for " | ||
2331 | "users: <br> This does not mean there is no confidence in the work done with " | ||
2332 | "gnurl, it means that tools which expect curl or libcurl will not make use of " | ||
2333 | "a different named binary and library. If you know what you are doing, you " | ||
2334 | "should be able to use gnurl as part of your tooling in place of curl. We do " | ||
2335 | "not recommend to do so however, as the only usage it is tested for <em>so " | ||
2336 | "far</em> is as part of Taler's and GNunet's build-system. <br> Since " | ||
2337 | "no conflicts in filenames occur you are not expected to remove curl to make " | ||
2338 | "use of gnurl and viceversa." | ||
2339 | msgstr "" | ||
2340 | |||
2341 | #: template/gnurl.html.j2:188 | ||
2342 | msgid "You can get the gnurl git repository using:" | ||
2343 | msgstr "" | ||
2344 | |||
2345 | #: template/gnurl.html.j2:201 | ||
2346 | msgid "The versions are checked in as (signed) git tags." | ||
2347 | msgstr "" | ||
2348 | |||
2349 | #: template/gnurl.html.j2:211 | ||
2350 | msgid "" | ||
2351 | "Releases are published on <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet/" | ||
2352 | "\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl is available from within a " | ||
2353 | "variety of distributions and package managers. Some Package Managers which " | ||
2354 | "include gnurl are: <a href=\"https://www.gnu.org/software/guix/\">GNU Guix</" | ||
2355 | "a> (available as \"gnurl\"), <a href=\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> " | ||
2356 | "through the collaborative ebuild collection <a href=\"https://git.gnunet.org/" | ||
2357 | "youbroketheinternet-overlay.git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=" | ||
2358 | "\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, and as www/gnurl in <a href=\"https://" | ||
2359 | "pkgsrc.org\">pkgsrc</a>." | ||
2360 | msgstr "" | ||
2361 | |||
2362 | #: template/gnurl.html.j2:228 | ||
2363 | msgid "Building gnurl" | ||
2364 | msgstr "" | ||
2365 | |||
2366 | #: template/gnurl.html.j2:230 | ||
2367 | msgid "" | ||
2368 | "We suggest to closely follow release announcements, as they might indicate " | ||
2369 | "changes in how gnurl is to be build. <br> If your package manager provides a " | ||
2370 | "binary build or build instructions to build gnurl from source automated and " | ||
2371 | "integrated with your environment, we strongly suggest to use this binary " | ||
2372 | "build. <br> There are two ways to build gnurl. The first one builds from the " | ||
2373 | "most recent git tag, the second one uses the distributed tarball. " | ||
2374 | "Distributors generally are supposed to build from the tarball, but we " | ||
2375 | "describe both methods here. Both methods are written with a NetBSD 9 " | ||
2376 | "userland in mind, substitute tools as necessary. <br> You should <b>avoid</" | ||
2377 | "b> building gnurl from the tip of the default git branch, as only tags are " | ||
2378 | "considered to be stable and approved builds." | ||
2379 | msgstr "" | ||
2380 | |||
2381 | #: template/gnurl.html.j2:251 | ||
2382 | msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)" | ||
2383 | msgstr "" | ||
2384 | |||
2385 | #: template/gnurl.html.j2:253 | ||
2386 | msgid "" | ||
2387 | "If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool such " | ||
2388 | "as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:" | ||
2389 | msgstr "" | ||
2390 | |||
2391 | #: template/gnurl.html.j2:267 | ||
2392 | msgid "Fetch the signature key from" | ||
2393 | msgstr "" | ||
2394 | |||
2395 | #: template/gnurl.html.j2:271 | ||
2396 | msgid "or via commandline with gnupg2." | ||
2397 | msgstr "" | ||
2398 | |||
2399 | #: template/gnurl.html.j2:276 | ||
2400 | msgid "" | ||
2401 | "Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" | ||
2402 | msgstr "" | ||
2403 | |||
2404 | #: template/gnurl.html.j2:295 | ||
2405 | msgid "" | ||
2406 | "verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " | ||
2407 | "the .sum.txt file." | ||
2408 | msgstr "" | ||
2409 | |||
2410 | #: template/gnurl.html.j2:301 | ||
2411 | msgid "unpack the tarball:" | ||
2412 | msgstr "" | ||
2413 | |||
2414 | #: template/gnurl.html.j2:311 | ||
2415 | msgid "Change into the directory" | ||
2416 | msgstr "" | ||
2417 | |||
2418 | #: template/gnurl.html.j2:321 | ||
2419 | msgid "Now you can either run" | ||
2420 | msgstr "" | ||
2421 | |||
2422 | #: template/gnurl.html.j2:331 | ||
2423 | msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" | ||
2424 | msgstr "" | ||
2425 | |||
2426 | #: template/gnurl.html.j2:341 | ||
2427 | msgid "" | ||
2428 | "and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " | ||
2429 | "reference can be the" | ||
2430 | msgstr "" | ||
2431 | |||
2432 | #: template/gnurl.html.j2:346 | ||
2433 | msgid "Now run" | ||
2434 | msgstr "" | ||
2435 | |||
2436 | #: template/gnurl.html.j2:356 | ||
2437 | msgid "(this is optional)" | ||
2438 | msgstr "" | ||
2439 | |||
2440 | #: template/gnurl.html.j2:365 | ||
2441 | msgid "and you are done." | ||
2442 | msgstr "" | ||
2443 | |||
2444 | #: template/gnurl.html.j2:369 | ||
2445 | msgid "Building from a tagged git commit" | ||
2446 | msgstr "" | ||
2447 | |||
2448 | #: template/gnurl.html.j2:371 | ||
2449 | msgid "" | ||
2450 | "Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the " | ||
2451 | "git tag you want to build from." | ||
2452 | msgstr "" | ||
2453 | |||
2454 | #: template/gnurl.html.j2:382 | ||
2455 | #, fuzzy | ||
2456 | #| msgid "Reporting bugs" | ||
2457 | msgid "Reporting Bugs" | ||
2458 | msgstr "バグの報告" | ||
2459 | |||
2460 | #: template/gnurl.html.j2:384 | ||
2461 | msgid "" | ||
2462 | "You can report bugs on our bug tracker: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/" | ||
2463 | "\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but " | ||
2464 | "we prefer to track bugs on the bugtracker." | ||
2465 | msgstr "" | ||
2466 | |||
2467 | #: template/gnurl.html.j2:395 | ||
2468 | msgid "Maintainer and Cryptographic signatures" | ||
2469 | msgstr "" | ||
2470 | |||
2471 | #: template/gnurl.html.j2:397 | ||
2472 | msgid "" | ||
2473 | "gnurl/libgnurl is looking for a new maintainer. Releases after version " | ||
2474 | "7.69.1 and up to version 7.72.0 were signed with the OpenPGP Key " | ||
2475 | "<b>0xD6B570842F7E7F8D</b> (<a href=\"https://keys.openpgp.org/search?" | ||
2476 | "q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>), with the " | ||
2477 | "key fingerprint <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 2F7E 7F8D</b>." | ||
2478 | msgstr "" | ||
2479 | |||
2480 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7 | ||
2481 | msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)" | ||
2482 | msgstr "" | ||
2483 | |||
2484 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11 | ||
2485 | msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann" | ||
2486 | msgstr "" | ||
2487 | |||
2488 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18 | ||
2489 | msgid "" | ||
2490 | "In the context of Google Summer of Code 2018, my mentor (Martin " | ||
2491 | "Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of " | ||
2492 | "GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:" | ||
2493 | msgstr "" | ||
2494 | |||
2495 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32 | ||
2496 | msgid "" | ||
2497 | "Additionally, we developed a website with the Javascript framework Angular 6 " | ||
2498 | "and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of " | ||
2499 | "GNUnet is now documented with Sphinx." | ||
2500 | msgstr "" | ||
2501 | |||
2502 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41 | ||
2503 | msgid "" | ||
2504 | "... when you can use the command line tools? We need to keep in mind, that " | ||
2505 | "everyone has the right to stay secure and private but not everyone feels " | ||
2506 | "comfortable using a terminal. The further developed REST access to GNUnet " | ||
2507 | "APIs in addition to the new web application allows new users to interact " | ||
2508 | "with GNUnet over a well known tool: their browsers. This addition to the C " | ||
2509 | "API and the command line tools may attract new users and developers." | ||
2510 | msgstr "" | ||
2511 | |||
2512 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:54 | ||
2513 | msgid "" | ||
2514 | "<li> The REST API developed in GNUnet<br> The REST API is already merged " | ||
2515 | "into the gnunet.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet.git/" | ||
2516 | "\">GNUnet Main Git</a>).<br /> To use the new features, clone the repository " | ||
2517 | "and follow the <a href=\"https://gnunet.org/en/install.html\">Installation</" | ||
2518 | "a> on gnunet.org. Then, start the rest service with \"gnunet-arm -i rest\". " | ||
2519 | "</li> <li> The Web Application<br> The web application is available under " | ||
2520 | "the gnunet-webui.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-" | ||
2521 | "webui.git/\">GNUnet WebUI Git</a>).<br /> You need to install the newest " | ||
2522 | "version of 'node' and 'yarn'. Dependent on your system, you may need to " | ||
2523 | "download newer versions and install them manually and not over your packet " | ||
2524 | "manager. After the installation succeeded, you need to clone the repository. " | ||
2525 | "Then, you need to run \"yarn install\" and \"yarn start\" for testing " | ||
2526 | "purposes. To deploy the website (keep in mind, that this website " | ||
2527 | "communicates with another localhost instance) use \"yarn build\" for " | ||
2528 | "building the web application and use the output in the 'dist' directory. </" | ||
2529 | "li> <li> The Documentation<br /> The documentation is available under the " | ||
2530 | "gnunet-rest-api.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-rest-" | ||
2531 | "api.git/\">GNUnet REST API Docmentation Git</a>).<br /> Clone the repository " | ||
2532 | "and \"make html\". Then open the 'index.html' under 'build/html/'. </li>" | ||
2533 | msgstr "" | ||
2534 | |||
2535 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:91 | ||
2536 | msgid "" | ||
2537 | "Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional " | ||
2538 | "features. ;)" | ||
2539 | msgstr "" | ||
2540 | |||
2541 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98 | ||
2542 | msgid "" | ||
2543 | "Right now, the build process of the web application may be a little too " | ||
2544 | "complex for a casual user. We may be able to solve this by using docker.<br /" | ||
2545 | "> Additionally, the web application does not prevent wrong inputs but " | ||
2546 | "responds with error messages. Adding GNUnet Records is currently only usable " | ||
2547 | "for people, who know how a GNS Record looks like. This can be adapted to " | ||
2548 | "each record type.<br /> Last but not least, additional features, design " | ||
2549 | "changes, etc..." | ||
2550 | msgstr "" | ||
2551 | |||
2552 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111 | ||
2553 | msgid "Thanks for reading." | ||
2554 | msgstr "" | ||
2555 | |||
2556 | #: template/gsoc.html.j2:6 | ||
2557 | msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects" | ||
2558 | msgstr "" | ||
2559 | |||
2560 | #: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29 | ||
2561 | msgid "Ideas 2021" | ||
2562 | msgstr "" | ||
2563 | |||
2564 | #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215 | ||
2565 | #, fuzzy | ||
2566 | #| msgid "GSoC Projects" | ||
2567 | msgid "Past projects" | ||
2568 | msgstr "GSoC プロジェクト" | ||
2569 | |||
2570 | #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596 | ||
2571 | msgid "Finished projects" | ||
2572 | msgstr "" | ||
2573 | |||
2574 | #: template/gsoc.html.j2:21 | ||
2575 | msgid "" | ||
2576 | "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code " | ||
2577 | "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " | ||
2578 | "finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas " | ||
2579 | "for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your " | ||
2580 | "own idea), please contact us either in IRC or mailing list." | ||
2581 | msgstr "" | ||
2582 | |||
2583 | #: template/gsoc.html.j2:34 | ||
2584 | msgid "" | ||
2585 | "The GNUnet team is currently working on a transport layer rewrite in order " | ||
2586 | "to fix core issues with connectivity. This new component is currently " | ||
2587 | "developed under the name \"TNG\". What is currently known as \"transport " | ||
2588 | "plugins\" will in the TNG be represented as \"communicators\". Communicators " | ||
2589 | "are processes with a well defined API that allow to connect peers over a " | ||
2590 | "specific protocol. The primary protocol which are already implemented are " | ||
2591 | "UNIX sockets, UDP sockets, and TCP sockets. For a truly resilient network, " | ||
2592 | "other connectivity options such as WiFi mesh, Bluetooth, HTTP(S), QUIC or " | ||
2593 | "even more obscure alternatives such as radio are required. In this project, " | ||
2594 | "the goal is to select, implement and test new communicators. While TNG is " | ||
2595 | "not yet ready, communicators can, by design, be developed and tested against " | ||
2596 | "the current API. We expect that this project can be worked on by multiple " | ||
2597 | "students as there are a lot of protocols to choose from. The tasks would " | ||
2598 | "consist of: <ol> <li>Deciding which communicators to implement.</li> " | ||
2599 | "<li>Test the communicators.</li> <li>Documentation.</li> </ol> Advantageous " | ||
2600 | "skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of HTTPS, QUIC, " | ||
2601 | "Bluetooth or WiFi.</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Average, " | ||
2602 | "but depends on selected protocols. <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin " | ||
2603 | "Schanzenbach, t3sserakt" | ||
2604 | msgstr "" | ||
2605 | |||
2606 | #: template/gsoc.html.j2:79 | ||
2607 | msgid "" | ||
2608 | "The REST API currently only supports a single user system. This is an issue " | ||
2609 | "as on multi-user systems, access control must be enfoced on a per-user " | ||
2610 | "basis. In this project, the REST service must be extended to support user " | ||
2611 | "authentication. This includes the correct handling of user context switches. " | ||
2612 | "<ol> <li>Implement user authentication.</li> <li>Test the access control.</" | ||
2613 | "li> <li>Document the changes to the REST API.</li> </ol> Advantageous skills/" | ||
2614 | "languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of user authentication " | ||
2615 | "subsystems on Linux/Unix.</li> <li>REST/HTTP Authentication methods</li> </" | ||
2616 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2617 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2618 | msgstr "" | ||
2619 | |||
2620 | #: template/gsoc.html.j2:111 | ||
2621 | msgid "" | ||
2622 | "reclaimID is a decentralized identity system build on top of the GNU Name " | ||
2623 | "System. Currently, there is a Webextension which uses the GNUnet <a href=" | ||
2624 | "\"https://rest.gnunet.org\">REST API</a>. In order to improve adoption and " | ||
2625 | "ease of use, this project aims to include a full GNUnet node within the " | ||
2626 | "Webextention as a fallback. GNUnet can be compiled to Web Assembly or " | ||
2627 | "JavaScript as demonstrated <a href=\"https://gnunet.io\">here</a>. The idea " | ||
2628 | "is to improve upon this concept and support more of GNUnet's subsystems. The " | ||
2629 | "difficulty of this project largely depends on the students proficiency with " | ||
2630 | "build tools, emscripten and improvisation skills. There non-exhaustive task " | ||
2631 | "list would be: <ol> <li>Improve existing GNUnet emscripten build to include " | ||
2632 | "more subsystems.</li> <li>Integrate the result into a Webextention.</li> " | ||
2633 | "<li>Integrate the result into the re:claimID Webextension</li> </ol> " | ||
2634 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>emscripten</" | ||
2635 | "li> <li>Webextensions</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> " | ||
2636 | "Challenging <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2637 | msgstr "" | ||
2638 | |||
2639 | #: template/gsoc.html.j2:147 | ||
2640 | msgid "" | ||
2641 | "Currently, the keys in our statistics database are too verbose. For example: " | ||
2642 | "</p> <p> nse # flood messages received: 13<br/> nse # peers connected: 4<br/" | ||
2643 | "> nse # nodes in the network (estimate): 203<br/> nse # flood messages " | ||
2644 | "started: 5<br/> nse # estimated network diameter: 3<br/> nse # flood " | ||
2645 | "messages transmitted: 10<br/> </p> <p> With such verbose keys there's no " | ||
2646 | "easy way to form compact JSON document or entries for time-series database. " | ||
2647 | "And you can't query single stats without having to copypaste the line " | ||
2648 | "exactly and put in quotes. In short, the goals are to... <ol> <li>Think of a " | ||
2649 | "way how statistics entries can be made canonical.</li> <li>Implement the " | ||
2650 | "change and migrate existing uses.</li> <li>Document the format(s) and define " | ||
2651 | "an appropriate registration mechanism for identifiers</li> </ol> Relevant " | ||
2652 | "bugs: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5650\">#5650</a><br/> " | ||
2653 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>HTML</li> </" | ||
2654 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2655 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2656 | msgstr "" | ||
2657 | |||
2658 | #: template/gsoc.html.j2:187 | ||
2659 | msgid "" | ||
2660 | "The goal is to either build upon the (outdated) <a href=\"https://github.com/" | ||
2661 | "canndrew/gnunet-rs\">GNUnet Rust bindings</a> or to follow the path of <a " | ||
2662 | "href=\"GNUnet Go\">https://github.com/bfix/gnunet-go</a> which tries to " | ||
2663 | "reimplement most of the GNUnet stack. The end result should be an extension " | ||
2664 | "template for GNUnet in the form of the existing <a href=\"https://git.gnunet." | ||
2665 | "org/gnunet-ext.git/\">C template</a> which allows to quickly start " | ||
2666 | "implementing services and libraries for GNUnet." | ||
2667 | msgstr "" | ||
2668 | |||
2669 | #: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652 | ||
2670 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2671 | msgstr "" | ||
2672 | |||
2673 | #: template/gsoc.html.j2:203 | ||
2674 | msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." | ||
2675 | msgstr "" | ||
2676 | |||
2677 | #: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321 | ||
2678 | #: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662 | ||
2679 | msgid "Difficulty level: medium" | ||
2680 | msgstr "" | ||
2681 | |||
2682 | #: template/gsoc.html.j2:222 | ||
2683 | msgid "" | ||
2684 | "It is time for GNUnet to run properly on Android. Note that GNUnet is " | ||
2685 | "written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " | ||
2686 | "getting the C code to run on Android." | ||
2687 | msgstr "" | ||
2688 | |||
2689 | #: template/gsoc.html.j2:229 | ||
2690 | msgid "" | ||
2691 | "Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in " | ||
2692 | "part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over " | ||
2693 | "libuv." | ||
2694 | msgstr "" | ||
2695 | |||
2696 | #: template/gsoc.html.j2:236 | ||
2697 | msgid "" | ||
2698 | "<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | ||
2699 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | ||
2700 | msgstr "" | ||
2701 | |||
2702 | #: template/gsoc.html.j2:245 | ||
2703 | msgid "" | ||
2704 | "There is a push for migrating our CI to Gitlab. The CI should eventually not " | ||
2705 | "just run \"make check\" on various platforms, but also perform tests with " | ||
2706 | "multiple peers running in different VMs with specific network topologies (i." | ||
2707 | "e. NAT) between them being simulated. The CI should also be integrated with " | ||
2708 | "Gauger for performance regression analysis. Running jobs only when " | ||
2709 | "dependencies have changed and scripting more granular triggers or ideally " | ||
2710 | "automatic dependency discovery (as done by the autotools) is also important." | ||
2711 | msgstr "" | ||
2712 | |||
2713 | #: template/gsoc.html.j2:257 | ||
2714 | msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" | ||
2715 | msgstr "" | ||
2716 | |||
2717 | #: template/gsoc.html.j2:267 | ||
2718 | msgid "" | ||
2719 | "One great problem of the current Internet is the lack of disintermediation. " | ||
2720 | "When people want to talk they need a chat service. When they want to share " | ||
2721 | "files they need a file transfer service. Although GNUnet already possesses " | ||
2722 | "quite advanced integration into Linux networking, a little extra work is " | ||
2723 | "needed for existing applications like irc, www, ftp, rsh, nntpd to run over " | ||
2724 | "it in a peer-to-peer way, simply by using a GNS hostname like friend.gnu. " | ||
2725 | "Once people have added a person to their GNS they can immediately message, " | ||
2726 | "exchange files and suchlike directly, with nothing but the GNUnet in the " | ||
2727 | "middle, using applications that have been distributed with unix systems ever " | ||
2728 | "since the 1980's. We can produce an OS distribution where these things work " | ||
2729 | "out of the box with the nicknames of people instead of cloud services. For " | ||
2730 | "more information and context, read" | ||
2731 | msgstr "" | ||
2732 | |||
2733 | #: template/gsoc.html.j2:288 | ||
2734 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX & dvn" | ||
2735 | msgstr "" | ||
2736 | |||
2737 | #: template/gsoc.html.j2:296 | ||
2738 | msgid "" | ||
2739 | "Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor." | ||
2740 | msgstr "" | ||
2741 | |||
2742 | #: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337 | ||
2743 | #: template/gsoc.html.j2:352 | ||
2744 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" | ||
2745 | msgstr "" | ||
2746 | |||
2747 | #: template/gsoc.html.j2:307 | ||
2748 | msgid "" | ||
2749 | "Note: There was a Special TLDs spec to allow Tor to resolve domain names " | ||
2750 | "using GNS over Tor too, but currently that's on hold until folks think more " | ||
2751 | "about how names should be moved around the local system. We're calling this " | ||
2752 | "more collaborative approach NSS2 for now." | ||
2753 | msgstr "" | ||
2754 | |||
2755 | #: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456 | ||
2756 | #: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526 | ||
2757 | msgid "Required Skills: C" | ||
2758 | msgstr "" | ||
2759 | |||
2760 | #: template/gsoc.html.j2:329 | ||
2761 | msgid "" | ||
2762 | "Improve the Rust implementation of GNUnet utils, possibly including adding " | ||
2763 | "support for asynchronous IO using mio, or perhaps a higher level " | ||
2764 | "asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io, or " | ||
2765 | "gj." | ||
2766 | msgstr "" | ||
2767 | |||
2768 | #: template/gsoc.html.j2:345 | ||
2769 | msgid "" | ||
2770 | "Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, " | ||
2771 | "and maybe integration with the GNU Name System for key exchange." | ||
2772 | msgstr "" | ||
2773 | |||
2774 | #: template/gsoc.html.j2:357 | ||
2775 | msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" | ||
2776 | msgstr "" | ||
2777 | |||
2778 | #: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419 | ||
2779 | #: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501 | ||
2780 | msgid "Difficulty level: high" | ||
2781 | msgstr "" | ||
2782 | |||
2783 | #: template/gsoc.html.j2:370 | ||
2784 | msgid "" | ||
2785 | "Implement different place types and file sharing by creating a new place for " | ||
2786 | "the shared content." | ||
2787 | msgstr "" | ||
2788 | |||
2789 | #: template/gsoc.html.j2:376 | ||
2790 | msgid "Place types to be implemented:" | ||
2791 | msgstr "" | ||
2792 | |||
2793 | #: template/gsoc.html.j2:380 | ||
2794 | msgid "" | ||
2795 | "<ul> <li>File: generic file with comments</li> <li>Image: display an image " | ||
2796 | "with comments referencing a region of the image</li> <li>Sound: play a sound " | ||
2797 | "file with comments referencing a timestamp</li> <li>Directory/Album: " | ||
2798 | "pointers to File / Image / Sound places</li> <li>Event: with RSVP</li> " | ||
2799 | "<li>Survey: ask your social neighborhood questions in a structured form</li> " | ||
2800 | "</ul>" | ||
2801 | msgstr "" | ||
2802 | |||
2803 | #: template/gsoc.html.j2:391 | ||
2804 | msgid "Also provide the following UI functionality:" | ||
2805 | msgstr "" | ||
2806 | |||
2807 | #: template/gsoc.html.j2:395 | ||
2808 | msgid "" | ||
2809 | "<ul> <li>Fork existing channels, reorganize people into new chatrooms or " | ||
2810 | "channels.</li> <li>Share a post (edit and repost something elsewhere, on a " | ||
2811 | "fan page for example).</li> <li>Edit a previously published post + offer " | ||
2812 | "edit history to readers.</li> <li>Control expiry of channel history.</li> </" | ||
2813 | "ul>" | ||
2814 | msgstr "" | ||
2815 | |||
2816 | #: template/gsoc.html.j2:404 | ||
2817 | msgid "" | ||
2818 | "See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | ||
2819 | "features</a>" | ||
2820 | msgstr "" | ||
2821 | |||
2822 | #: template/gsoc.html.j2:409 | ||
2823 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" | ||
2824 | msgstr "" | ||
2825 | |||
2826 | #: template/gsoc.html.j2:414 | ||
2827 | msgid "Required Skills: C/C++" | ||
2828 | msgstr "" | ||
2829 | |||
2830 | #: template/gsoc.html.j2:427 | ||
2831 | msgid "" | ||
2832 | "Implement aggregation of distributed state from various channels in order to " | ||
2833 | "provide for a powerful social graph API capable of producing social network " | ||
2834 | "profiles, dashboards, a calendar out of upcoming event invitations (if " | ||
2835 | "available), social search functionality and most of all to make it easy for " | ||
2836 | "users to adopt cryptographic identities of their contacts/friends simply by " | ||
2837 | "finding them in the social graph of their existing contacts (\"This is " | ||
2838 | "Linda. You have 11 contacts in common with her. [ADD]\")." | ||
2839 | msgstr "" | ||
2840 | |||
2841 | #: template/gsoc.html.j2:445 | ||
2842 | msgid "" | ||
2843 | "Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" | ||
2844 | "rendezvous</a>" | ||
2845 | msgstr "" | ||
2846 | |||
2847 | #: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491 | ||
2848 | msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" | ||
2849 | msgstr "" | ||
2850 | |||
2851 | #: template/gsoc.html.j2:468 | ||
2852 | msgid "" | ||
2853 | "<ul> <li> Emulate IMAP/SMTP protocols as necessary to transform traditional " | ||
2854 | "mail clients into secushare user interfaces. </li> <li> Think of ways to map " | ||
2855 | "e-mail addresses to secushare identities. </li> <li> Encode or translate " | ||
2856 | "various e-mail features into secushare equivalents. </li> <li> Parts of " | ||
2857 | "secushare are currently written in Rust, therefore Rust is preferred for " | ||
2858 | "this task but it is not an requirement. </li> </ul>" | ||
2859 | msgstr "" | ||
2860 | |||
2861 | #: template/gsoc.html.j2:509 | ||
2862 | msgid "" | ||
2863 | "Implementation of the GNUnet auction system described in Chapter 3 of <a " | ||
2864 | "href=\"https://grothoff.org/christian/teich2017ms.pdf\">this thesis</a>. " | ||
2865 | "Specific tasks are adding smart contract creation and round time enforcement " | ||
2866 | "to libbrandt as well as creating the GNUnet auction service, library and the " | ||
2867 | "three user interface programs create, info and join." | ||
2868 | msgstr "" | ||
2869 | |||
2870 | #: template/gsoc.html.j2:521 | ||
2871 | msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" | ||
2872 | msgstr "" | ||
2873 | |||
2874 | #: template/gsoc.html.j2:539 | ||
2875 | msgid "" | ||
2876 | "Implementation of additional transports to make GNUnet communication more " | ||
2877 | "robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-" | ||
2878 | "over-DNS" | ||
2879 | msgstr "" | ||
2880 | |||
2881 | #: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560 | ||
2882 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" | ||
2883 | msgstr "" | ||
2884 | |||
2885 | #: template/gsoc.html.j2:554 | ||
2886 | msgid "" | ||
2887 | "Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " | ||
2888 | "punching, better STUN support)" | ||
2889 | msgstr "" | ||
2890 | |||
2891 | #: template/gsoc.html.j2:568 | ||
2892 | msgid "" | ||
2893 | "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | ||
2894 | msgstr "" | ||
2895 | |||
2896 | #: template/gsoc.html.j2:576 | ||
2897 | msgid "" | ||
2898 | "Improving libaboss to make computation on shared secrets (including repeated " | ||
2899 | "multiplication) based on <a href=\"https://dl.acm.org/citation.cfm?" | ||
2900 | "doid=62212.62213\">Ben-Or et al.</a> if possible. This in particular means " | ||
2901 | "moving libaboss to bignums (gcry_mpi)." | ||
2902 | msgstr "" | ||
2903 | |||
2904 | #: template/gsoc.html.j2:589 | ||
2905 | msgid "" | ||
2906 | "Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " | ||
2907 | "project ideas." | ||
2908 | msgstr "" | ||
2909 | |||
2910 | #: template/gsoc.html.j2:602 | ||
2911 | msgid "" | ||
2912 | "Python 2.7 is reaching its end-of-life, and we want to get rid of the " | ||
2913 | "dependency on Python. The existing gnunet-qr tool is a rather simple wrapper " | ||
2914 | "around python-zbar, which itself wraps libzbar. The goal of this project is " | ||
2915 | "to directly use libzbar to scan QR codes for GNUnet / the GNU Name System " | ||
2916 | "(see also <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5562\">#5562</a>)." | ||
2917 | msgstr "" | ||
2918 | |||
2919 | #: template/gsoc.html.j2:612 | ||
2920 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" | ||
2921 | msgstr "" | ||
2922 | |||
2923 | #: template/gsoc.html.j2:617 | ||
2924 | msgid "Required Skills:" | ||
2925 | msgstr "" | ||
2926 | |||
2927 | #: template/gsoc.html.j2:622 | ||
2928 | msgid "Difficulty level:" | ||
2929 | msgstr "" | ||
2930 | |||
2931 | #: template/gsoc.html.j2:627 | ||
2932 | msgid "Report:" | ||
2933 | msgstr "" | ||
2934 | |||
2935 | #: template/gsoc.html.j2:632 | ||
2936 | msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." | ||
2937 | msgstr "" | ||
2938 | |||
2939 | #: template/gsoc.html.j2:642 | ||
2940 | msgid "" | ||
2941 | "Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a yet " | ||
2942 | "to be determined framework such as Angular2. This includes the design and " | ||
2943 | "implementation of not yet existing <a href=\"http://jsonapi.org/\">REST " | ||
2944 | "APIs</a> that expose the <a href=\"https://docs.gnunet.org/doxygen/modules." | ||
2945 | "html\">GNUnet API</a>." | ||
2946 | msgstr "" | ||
2947 | |||
2948 | #: template/gsoc.html.j2:657 | ||
2949 | msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" | ||
2950 | msgstr "" | ||
2951 | |||
2952 | #: template/gsoc.html.j2:667 | ||
2953 | msgid "" | ||
2954 | "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" | ||
2955 | msgstr "" | ||
2956 | |||
2957 | #: template/index.html.j2:8 | ||
2958 | msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today" | ||
2959 | msgstr "" | ||
2960 | |||
2961 | #: template/index.html.j2:26 | ||
2962 | msgid "Latest news" | ||
2963 | msgstr "" | ||
2964 | |||
2965 | #: template/index.html.j2:32 | ||
2966 | msgid "Older news entries" | ||
2967 | msgstr "" | ||
2968 | |||
2969 | #: template/index.html.j2:47 | ||
2970 | msgid "The Internet is broken" | ||
2971 | msgstr "" | ||
2972 | |||
2973 | #: template/index.html.j2:49 | ||
2974 | msgid "" | ||
2975 | "The conventional Internet is currently like a system of roads with deep " | ||
2976 | "potholes and highwaymen all over the place. Even if you still can use the " | ||
2977 | "roads (e.g. send emails, or browse websites) your vehicle might get " | ||
2978 | "hijacked, damaged, or long arms might reach into its back and steal your " | ||
2979 | "items (data) to use it against you and sell it to others - while you can'" | ||
2980 | "t even notice the thievery nor accuse and hold the scroungers accountable. " | ||
2981 | "<!-- Proposal from Fabian Gerlach: The conventional Internet is currently " | ||
2982 | "like a system of roads with deep potholes and surveillance cameras all over " | ||
2983 | "the place. Even if you still can use the roads (e.g. send emails, or browse " | ||
2984 | "websites) your vehicle might gets damaged. And the surveillance cameras will " | ||
2985 | "create a movement profile about your life: They recognize your car license " | ||
2986 | "plate, track you everywhere you drive, and save this information in a " | ||
2987 | "central data base. --> The Internet was not designed with security in mind: " | ||
2988 | "protecting against address forgery, routers learning metadata, or choosing " | ||
2989 | "trustworthy third parties is nontrivial and sometimes impossible. <!-- " | ||
2990 | "Proposal from Fabian Gerlach: The Internet is not designed with security in " | ||
2991 | "mind: The network generally learns too much about users; it has insecure " | ||
2992 | "defaults and high complexity; and it is centralized. That makes it very " | ||
2993 | "vulnerable for multiple attacks massively threatening our freedom. -->" | ||
2994 | msgstr "" | ||
2995 | |||
2996 | #: template/index.html.j2:94 | ||
2997 | msgid "GNUnet helps building a new Internet" | ||
2998 | msgstr "" | ||
2999 | |||
3000 | #: template/index.html.j2:96 | ||
3001 | msgid "" | ||
3002 | "GNUnet is a network protocol stack for building secure, distributed, and " | ||
3003 | "privacy-preserving applications.<br/> With strong roots in <a class=\"link\" " | ||
3004 | "href=\"https://bib.gnunet.org\">academic research</a>, our goal is to " | ||
3005 | "replace the <a class=\"link\" href=\"https://secushare.org/broken-internet" | ||
3006 | "\">old insecure Internet</a> protocol stack." | ||
3007 | msgstr "" | ||
3008 | |||
3009 | #: template/index.html.j2:119 | ||
3010 | msgid "Metadata is exposed" | ||
3011 | msgstr "" | ||
3012 | |||
3013 | #: template/index.html.j2:121 | ||
3014 | msgid "" | ||
3015 | "Your metadata is just as revealing as the actual content; and it gets " | ||
3016 | "exposed on the Internet.<br> Even though transport encryption is " | ||
3017 | "increasingly being deployed on the Internet, it still reveals data that can " | ||
3018 | "threaten democracy: the identities of senders and receivers, the times, " | ||
3019 | "frequency and the volume of communication are all still revealed.<br>" | ||
3020 | msgstr "" | ||
3021 | |||
3022 | #: template/index.html.j2:150 | ||
3023 | msgid "GNUnet provides privacy-by design" | ||
3024 | msgstr "" | ||
3025 | |||
3026 | #: template/index.html.j2:152 | ||
3027 | msgid "" | ||
3028 | "It provides <a class=\"link\" href=\"https://www.w3.org/2014/strint/" | ||
3029 | "papers/65.pdf\"> improving addressing, routing, naming and content " | ||
3030 | "distribution</a> in a technically robust manner - as opposed to ad-hoc " | ||
3031 | "designs in place today. <!-- Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built " | ||
3032 | "<a href=\"https://www.w3.org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"privacy by design" | ||
3033 | "\"</a> and \"distributed by design\". This improves addressing, routing, " | ||
3034 | "naming and content distribution in a technically robust manner. -->" | ||
3035 | msgstr "" | ||
3036 | |||
3037 | #: template/index.html.j2:177 | ||
3038 | msgid "Freedoms are not respected" | ||
3039 | msgstr "" | ||
3040 | |||
3041 | #: template/index.html.j2:179 | ||
3042 | msgid "" | ||
3043 | "Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary " | ||
3044 | "implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a class=" | ||
3045 | "\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">essential " | ||
3046 | "freedoms</a> to various degrees." | ||
3047 | msgstr "" | ||
3048 | |||
3049 | #: template/index.html.j2:203 | ||
3050 | msgid "GNUnet supports a free and open society" | ||
3051 | msgstr "" | ||
3052 | |||
3053 | #: template/index.html.j2:205 | ||
3054 | msgid "" | ||
3055 | "GNUnet is a self-organizing network and it is <a class=\"link\" href=" | ||
3056 | "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a> as in " | ||
3057 | "freedom. GNUnet puts you in control of your data. You determine which data " | ||
3058 | "to share with whom, and you're not pressured to accept compromises. It " | ||
3059 | "gives users freedoms to securely access information (\"run\" the network), " | ||
3060 | "to study all aspects of the network's operation (\"access the code\"), " | ||
3061 | "to distribute information (\"copy\"), as well as the freedom to deploy new " | ||
3062 | "applications (\"modify\")." | ||
3063 | msgstr "" | ||
3064 | |||
3065 | #: template/index.html.j2:229 | ||
3066 | msgid "Decentralization is the key, but hard" | ||
3067 | msgstr "" | ||
3068 | |||
3069 | #: template/index.html.j2:232 | ||
3070 | msgid "" | ||
3071 | "<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every other " | ||
3072 | "distributed or P2P project develops its own library stack, covering " | ||
3073 | "transports, stream muxing, discovery and others. This divides effort and " | ||
3074 | "multiplies bug count. --> Instead of sharing common components and tools for " | ||
3075 | "building P2P systems, every P2P project seems to re-invent the wheel. <!-- " | ||
3076 | "TODO: rework this sentence. --> This heightens the effort and increases the " | ||
3077 | "potential number of vulnerabilities." | ||
3078 | msgstr "" | ||
3079 | |||
3080 | #: template/index.html.j2:264 | ||
3081 | msgid "GNUnet is a framework" | ||
3082 | msgstr "" | ||
3083 | |||
3084 | #: template/index.html.j2:266 | ||
3085 | msgid "" | ||
3086 | "It offers a metadata-preserving foundation for your application. It offers " | ||
3087 | "components for addressing, reliable encrypted channels with advanced routing " | ||
3088 | "and resource discovery and naming. Our work is based on continuous research " | ||
3089 | "spanning almost two decades." | ||
3090 | msgstr "" | ||
3091 | |||
3092 | #: template/index.html.j2:286 | ||
3093 | #, fuzzy | ||
3094 | #| msgid "read more" | ||
3095 | msgid "Learn more" | ||
3096 | msgstr "詳細" | ||
3097 | |||
3098 | #: template/index.html.j2:295 | ||
3099 | msgid "Get started" | ||
3100 | msgstr "" | ||
3101 | |||
3102 | #: template/install-on-archpi.html.j2:6 | ||
3103 | msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" | ||
3104 | msgstr "" | ||
3105 | |||
3106 | #: template/install-on-archpi.html.j2:16 | ||
3107 | msgid "Requirements for Raspberry Pi 3" | ||
3108 | msgstr "" | ||
3109 | |||
3110 | #: template/install-on-archpi.html.j2:40 | ||
3111 | #, fuzzy | ||
3112 | #| msgid "Source Code" | ||
3113 | msgid "Get the Source Code" | ||
3114 | msgstr "ソースコード" | ||
3115 | |||
3116 | #: template/install-on-archpi.html.j2:62 | ||
3117 | #: template/install-on-debian9.html.j2:131 | ||
3118 | msgid "In Addition: gnunet-gtk" | ||
3119 | msgstr "" | ||
3120 | |||
3121 | #: template/install-on-archpi.html.j2:81 | ||
3122 | msgid "Run" | ||
3123 | msgstr "" | ||
3124 | |||
3125 | #: template/install-on-archpi.html.j2:133 | ||
3126 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:111 | ||
3127 | msgid "Make sure, it works!" | ||
3128 | msgstr "" | ||
3129 | |||
3130 | #: template/install-on-debian9.html.j2:6 | ||
3131 | msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9" | ||
3132 | msgstr "" | ||
3133 | |||
3134 | #: template/install-on-debian9.html.j2:9 | ||
3135 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9 | ||
3136 | msgid "Introduction" | ||
3137 | msgstr "" | ||
3138 | |||
3139 | #: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17 | ||
3140 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:19 | ||
3141 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26 | ||
3142 | msgid "Requirements" | ||
3143 | msgstr "" | ||
3144 | |||
3145 | #: template/install-on-debian9.html.j2:46 | ||
3146 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41 | ||
3147 | msgid "Make an installation directory" | ||
3148 | msgstr "" | ||
3149 | |||
3150 | #: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134 | ||
3151 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:237 | ||
3152 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53 | ||
3153 | #, fuzzy | ||
3154 | #| msgid "Source Code" | ||
3155 | msgid "Get the source code" | ||
3156 | msgstr "ソースコード" | ||
3157 | |||
3158 | #: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142 | ||
3159 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:245 | ||
3160 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61 | ||
3161 | msgid "Compile and Install" | ||
3162 | msgstr "" | ||
3163 | |||
3164 | #: template/install-on-debian9.html.j2:104 | ||
3165 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70 | ||
3166 | msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage" | ||
3167 | msgstr "" | ||
3168 | |||
3169 | #: template/install-on-debian9.html.j2:117 | ||
3170 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82 | ||
3171 | #, fuzzy | ||
3172 | #| msgid "GNUnet for developers" | ||
3173 | msgid "Option 2: GNUnet for development" | ||
3174 | msgstr "開発者向け GNUnet" | ||
3175 | |||
3176 | #: template/install-on-debian9.html.j2:154 | ||
3177 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97 | ||
3178 | msgid "Install GNUnet plugin for name resolution" | ||
3179 | msgstr "" | ||
3180 | |||
3181 | #: template/install-on-debian9.html.j2:208 | ||
3182 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134 | ||
3183 | msgid "Create configuration file" | ||
3184 | msgstr "" | ||
3185 | |||
3186 | #: template/install-on-debian9.html.j2:228 | ||
3187 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156 | ||
3188 | #, fuzzy | ||
3189 | #| msgid "GNUnet" | ||
3190 | msgid "Use GNUnet!" | ||
3191 | msgstr "GNUnet" | ||
3192 | |||
3193 | #: template/install-on-debian9.html.j2:233 | ||
3194 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162 | ||
3195 | msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies" | ||
3196 | msgstr "" | ||
3197 | |||
3198 | #: template/install-on-macos.html.j2:6 | ||
3199 | msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)" | ||
3200 | msgstr "" | ||
3201 | |||
3202 | #: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36 | ||
3203 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:15 | ||
3204 | #, fuzzy | ||
3205 | #| msgid "Install" | ||
3206 | msgid "Installation" | ||
3207 | msgstr "インストール" | ||
3208 | |||
3209 | #: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115 | ||
3210 | msgid "First steps" | ||
3211 | msgstr "" | ||
3212 | |||
3213 | #: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195 | ||
3214 | msgid "Alternative: Installation from source" | ||
3215 | msgstr "" | ||
3216 | |||
3217 | #: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265 | ||
3218 | msgid "Option 1: GNUnet for production / usage" | ||
3219 | msgstr "" | ||
3220 | |||
3221 | #: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293 | ||
3222 | msgid "Option 2: GNUnet experimental" | ||
3223 | msgstr "" | ||
3224 | |||
3225 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:6 | ||
3226 | msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT" | ||
3227 | msgstr "" | ||
3228 | |||
3229 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:6 | ||
3230 | msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt" | ||
3231 | msgstr "" | ||
3232 | |||
3233 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:47 | ||
3234 | #, fuzzy | ||
3235 | #| msgid "Continuous Integration" | ||
3236 | msgid "Configuration" | ||
3237 | msgstr "継続的なインテグレーション" | ||
3238 | |||
3239 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6 | ||
3240 | msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" | ||
3241 | msgstr "" | ||
3242 | |||
3243 | #: template/install.html.j2:11 | ||
3244 | msgid "" | ||
3245 | "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not " | ||
3246 | "yet ready</i> for usage beyond developers." | ||
3247 | msgstr "" | ||
3248 | |||
3249 | #: template/install.html.j2:16 | ||
3250 | msgid "" | ||
3251 | "<p>Please be aware that this project is still in an early alpha stage when " | ||
3252 | "it comes to running software – its not an easy task to rewrite the " | ||
3253 | "whole Internet! We are happy to get your <a href=\"engage.html\">helping " | ||
3254 | "hand</a> anytime! Further information is available in our <a href=\"https://" | ||
3255 | "docs.gnunet.org/#toc-Using-GNUnet-1\">handbook</a>. If you have any queries " | ||
3256 | "about the installation or the usage, please <a href=\"engage.html\">get in " | ||
3257 | "touch!</a></p>" | ||
3258 | msgstr "" | ||
3259 | |||
3260 | #: template/install.html.j2:28 | ||
3261 | msgid "" | ||
3262 | "We recommend to use binary packages provided by the package manager " | ||
3263 | "integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available for " | ||
3264 | "at least: <ul> <li><a href=\"https://pkgs.alpinelinux.org/package/edge/" | ||
3265 | "testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a href=\"https://www.archlinux." | ||
3266 | "org/packages/community/x86_64/gnunet/\">Arch</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
3267 | "packages.debian.org/search?keywords=gnunet\">Debian</a></li> <li><a href=" | ||
3268 | "\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/yosl/gnunet/\">Fedora (Copr)</a></" | ||
3269 | "li> <li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/packages/G/\">Guix</a></li> <li><a " | ||
3270 | "href=\"https://github.com/Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/gnunet." | ||
3271 | "rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=\"https://nixos.org/nixos/packages.html?" | ||
3272 | "attr=gnunet&channel=nixpkgs-unstable&query=gnunet\">NixOS</a></li> <li><a " | ||
3273 | "href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></li> </ul> If GNUnet is " | ||
3274 | "available for your Operating System and it is missing, send us feedback so " | ||
3275 | "that we can add it to this list. Furthermore, if you are interested in " | ||
3276 | "packaging GNUnet for your Operating System, get in touch with us at gnunet-" | ||
3277 | "developers@gnu.org if you require help with this job. If you were using an " | ||
3278 | "Operating System with the APT package manager, GNUnet could be installed as " | ||
3279 | "simple as:" | ||
3280 | msgstr "" | ||
3281 | |||
3282 | #: template/install.html.j2:59 | ||
3283 | msgid "" | ||
3284 | "Next we describe a generic way to install from source. If you are using one " | ||
3285 | "of the following Operating Systems these step-by-step guides might be " | ||
3286 | "useful: <a href=\"install-on-archpi.html\">ArchPi</a>, <a href=\"install-on-" | ||
3287 | "debian9.html\">Debian 9</a>, <a href=\"install-on-macos.html\">Mac OS</a>, " | ||
3288 | "<a href=\"install-on-netbsd.html\">NetBSD</a>, <a href=\"install-on-" | ||
3289 | "ubuntu1804.html\">Ubuntu 1804</a>. Be aware that not all of them might be " | ||
3290 | "totally up-to-date! Please <a href=\"engage.html\">ask us</a> if you get " | ||
3291 | "stuck." | ||
3292 | msgstr "" | ||
3293 | |||
3294 | #: template/install.html.j2:73 | ||
3295 | msgid "" | ||
3296 | "First, install the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README" | ||
3297 | "\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " | ||
3298 | "optional requirements." | ||
3299 | msgstr "" | ||
3300 | |||
3301 | #: template/install.html.j2:79 | ||
3302 | msgid "" | ||
3303 | "Now, you need to decide if you want to install GNUnet from the release " | ||
3304 | "tarball or from git. If you want to use GNUnet and there is no binary " | ||
3305 | "package available for your OS, you should stick with the release tarball. If " | ||
3306 | "you want to develop using the most recent build, you should go with the <a " | ||
3307 | "href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>." | ||
3308 | msgstr "" | ||
3309 | |||
3310 | #: template/install.html.j2:96 | ||
3311 | msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:" | ||
3312 | msgstr "" | ||
3313 | |||
3314 | #: template/install.html.j2:104 | ||
3315 | msgid "" | ||
3316 | "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " | ||
3317 | "your user to the group <code>gnunet</code>:" | ||
3318 | msgstr "" | ||
3319 | |||
3320 | #: template/install.html.j2:115 | ||
3321 | msgid "To compile GNUnet, execute:" | ||
3322 | msgstr "" | ||
3323 | |||
3324 | #: template/install.html.j2:126 | ||
3325 | msgid "" | ||
3326 | "You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." | ||
3327 | "org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" | ||
3328 | msgstr "" | ||
3329 | |||
3330 | #: template/install.html.j2:136 | ||
3331 | msgid "You can now start GNUnet by running:" | ||
3332 | msgstr "" | ||
3333 | |||
3334 | #: template/install.html.j2:144 | ||
3335 | msgid "" | ||
3336 | "Check the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-" | ||
3337 | "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " | ||
3338 | "experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>." | ||
3339 | msgstr "" | ||
3340 | |||
3341 | #: template/livingstandards.html.j2:11 | ||
3342 | msgid "On this page you can find links to our technical specifications." | ||
3343 | msgstr "" | ||
3344 | |||
3345 | #: template/use.html.j2:6 | ||
3346 | msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" | ||
3347 | msgstr "" | ||
3348 | |||
3349 | #: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 | ||
3350 | #, fuzzy | ||
3351 | #| msgid "File-sharing" | ||
3352 | msgid "Filesharing" | ||
3353 | msgstr "ファイル共有" | ||
3354 | |||
3355 | #: template/use.html.j2:13 | ||
3356 | msgid "CADET" | ||
3357 | msgstr "" | ||
3358 | |||
3359 | #: template/use.html.j2:14 | ||
3360 | #, fuzzy | ||
3361 | #| msgid "groupchat" | ||
3362 | msgid "Minimal Groupchat" | ||
3363 | msgstr "groupchat" | ||
3364 | |||
3365 | #: template/use.html.j2:15 | ||
3366 | msgid "GNS with CLI" | ||
3367 | msgstr "" | ||
3368 | |||
3369 | #: template/use.html.j2:16 | ||
3370 | msgid "GNS with Browser" | ||
3371 | msgstr "" | ||
3372 | |||
3373 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 | ||
3374 | msgid "VPN" | ||
3375 | msgstr "" | ||
3376 | |||
3377 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 | ||
3378 | #, fuzzy | ||
3379 | #| msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
3380 | msgid "Conversation" | ||
3381 | msgstr "カンバセーション(プレアルファ)" | ||
3382 | |||
3383 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 | ||
3384 | msgid "Trouble Shooting" | ||
3385 | msgstr "" | ||
3386 | |||
3387 | #: template/use.html.j2:34 | ||
3388 | msgid "Accessing GNUnet" | ||
3389 | msgstr "" | ||
3390 | |||
3391 | #: template/use.html.j2:78 | ||
3392 | #, fuzzy | ||
3393 | #| msgid "What is GNUnet?" | ||
3394 | msgid "Leaving GNUnet" | ||
3395 | msgstr "GNUnet とは" | ||
3396 | |||
3397 | #: template/use.html.j2:88 | ||
3398 | msgid "Make sure your GNUnet installation works..." | ||
3399 | msgstr "" | ||
3400 | |||
3401 | #: template/use.html.j2:107 | ||
3402 | msgid "... and play around with it." | ||
3403 | msgstr "" | ||
3404 | |||
3405 | #: template/use.html.j2:179 | ||
3406 | msgid "CADET (and Chat)" | ||
3407 | msgstr "" | ||
3408 | |||
3409 | #: template/use.html.j2:219 | ||
3410 | msgid "Chatting with a (simple) client" | ||
3411 | msgstr "" | ||
3412 | |||
3413 | #: template/use.html.j2:283 | ||
3414 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" | ||
3415 | msgstr "" | ||
3416 | |||
3417 | #: template/use.html.j2:360 | ||
3418 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" | ||
3419 | msgstr "" | ||
3420 | |||
3421 | #: template/use.html.j2:521 | ||
3422 | msgid "You can't reach other people's nodes" | ||
3423 | msgstr "" | ||
3424 | |||
3425 | #: template/use.html.j2:557 | ||
3426 | msgid "OMG you guys broke my internet" | ||
3427 | msgstr "" | ||
3428 | |||
3429 | #: template/video.html.j2:12 | ||
3430 | msgid "Videos related to GNUnet" | ||
3431 | msgstr "" | ||
3432 | |||
3433 | #: template/news/index.html.j2:45 | ||
3434 | msgid "News archives:" | ||
3435 | msgstr "アーカイブ" | ||
3436 | |||
3437 | #: template/reclaim/faq.html.j2:6 | ||
3438 | msgid "Frequently asked questions" | ||
3439 | msgstr "" | ||
3440 | |||
3441 | #: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95 | ||
3442 | msgid "For IdPs" | ||
3443 | msgstr "" | ||
3444 | |||
3445 | #: template/reclaim/index.html.j2:8 | ||
3446 | #, fuzzy | ||
3447 | #| msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
3448 | msgid "" | ||
3449 | "Self-sovereign, Decentralised Identity Management and Personal Data Sharing" | ||
3450 | msgstr "自己主権型、脱中央型の IdP" | ||
3451 | |||
3452 | #: template/reclaim/index.html.j2:18 | ||
3453 | msgid "Self-sovereign" | ||
3454 | msgstr "" | ||
3455 | |||
3456 | #: template/reclaim/index.html.j2:20 | ||
3457 | msgid "" | ||
3458 | "You manage your identities and attributes locally on your computer. No need " | ||
3459 | "to trust a third party service with your data." | ||
3460 | msgstr "" | ||
3461 | |||
3462 | #: template/reclaim/index.html.j2:40 | ||
3463 | msgid "Decentralized" | ||
3464 | msgstr "" | ||
3465 | |||
3466 | #: template/reclaim/index.html.j2:42 | ||
3467 | msgid "" | ||
3468 | "You can share your identity attributes securely over a decentralized name " | ||
3469 | "system. This allows your friends to access your shared data without the need " | ||
3470 | "of a trusted third party." | ||
3471 | msgstr "" | ||
3472 | |||
3473 | #: template/reclaim/index.html.j2:58 | ||
3474 | msgid "Standard-compliant" | ||
3475 | msgstr "" | ||
3476 | |||
3477 | #: template/reclaim/index.html.j2:60 | ||
3478 | msgid "You can use OpenID Connect to integrate reclaim in your web sites." | ||
3479 | msgstr "" | ||
3480 | |||
3481 | #: template/reclaim/index.html.j2:77 | ||
3482 | msgid "Technology" | ||
3483 | msgstr "" | ||
3484 | |||
3485 | #: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6 | ||
3486 | msgid "For users" | ||
3487 | msgstr "" | ||
3488 | |||
3489 | #: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6 | ||
3490 | msgid "For websites" | ||
3491 | msgstr "" | ||
3492 | |||
3493 | #: template/reclaim/tech.html.j2:15 | ||
3494 | #, fuzzy | ||
3495 | #| msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
3496 | msgid "Decentralised identity directory" | ||
3497 | msgstr "自己主権型、脱中央型の IdP" | ||
3498 | |||
3499 | #: template/reclaim/tech.html.j2:18 | ||
3500 | msgid "" | ||
3501 | "The decentralised GNU Name System (GNS) gives users full and exclusive " | ||
3502 | "authority over their attributes by sharing them over user-owned namespaces." | ||
3503 | msgstr "" | ||
3504 | |||
3505 | #: template/reclaim/tech.html.j2:26 | ||
3506 | msgid "Cryptographic access control" | ||
3507 | msgstr "" | ||
3508 | |||
3509 | #: template/reclaim/tech.html.j2:30 | ||
3510 | msgid "" | ||
3511 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
3512 | "and read only by authorized relying parties parties without direct user " | ||
3513 | "interaction -- even if the user is offline!" | ||
3514 | msgstr "" | ||
3515 | |||
3516 | #: template/reclaim/tech.html.j2:39 | ||
3517 | msgid "Principles" | ||
3518 | msgstr "" | ||
3519 | |||
3520 | #: template/reclaim/tech.html.j2:46 | ||
3521 | msgid "Identity and attribute management" | ||
3522 | msgstr "" | ||
3523 | |||
3524 | #: template/reclaim/tech.html.j2:48 | ||
3525 | msgid "" | ||
3526 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
3527 | "by requesting parties without direct user interaction -- even if the user is " | ||
3528 | "offline! Access to attributes is controlled through an ecryption based " | ||
3529 | "access control layer." | ||
3530 | msgstr "" | ||
3531 | |||
3532 | #: template/reclaim/tech.html.j2:71 | ||
3533 | #, fuzzy | ||
3534 | #| msgid "Documentation" | ||
3535 | msgid "Authorization" | ||
3536 | msgstr "資料" | ||
3537 | |||
3538 | #: template/reclaim/tech.html.j2:73 | ||
3539 | msgid "" | ||
3540 | "To access attributes, requesting parties request authorization from the user " | ||
3541 | "thrugh the use of OpenID Connect. If access is granted, the relying party is " | ||
3542 | "given the necessary decryption key material. The user may at any time revoke " | ||
3543 | "this access or modify the authorization decision." | ||
3544 | msgstr "" | ||
3545 | |||
3546 | #: template/reclaim/tech.html.j2:92 | ||
3547 | msgid "Attribute retrieval" | ||
3548 | msgstr "" | ||
3549 | |||
3550 | #: template/reclaim/tech.html.j2:94 | ||
3551 | msgid "" | ||
3552 | "Relying parties retrieve encrypted identity data from the decentralised " | ||
3553 | "directory. It is able to decrypt all those attributes that the user has " | ||
3554 | "authorized it to access using the respective key." | ||
3555 | msgstr "" | ||
3556 | |||
3557 | #~ msgid "Living Standards" | ||
3558 | #~ msgstr "規格や標準" | ||
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..b3b5f1e8 --- /dev/null +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -0,0 +1,3040 @@ | |||
1 | # Translations template for PROJECT. | ||
2 | # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | ||
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | ||
5 | # | ||
6 | msgid "" | ||
7 | msgstr "" | ||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | ||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||
10 | "POT-Creation-Date: 2021-05-12 14:14+0200\n" | ||
11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-11 02:59+0000\n" | ||
12 | "Last-Translator: Chaewon Park <wonnie0624@gmail.com>\n" | ||
13 | "Language-Team: Korean <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ko/" | ||
14 | ">\n" | ||
15 | "Language: ko\n" | ||
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||
20 | "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" | ||
21 | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||
22 | |||
23 | #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 | ||
24 | msgid "GNUnet" | ||
25 | msgstr "GNU넷" | ||
26 | |||
27 | #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 | ||
28 | msgid "GNU's framework for secure p2p networking" | ||
29 | msgstr "안전한 p2p 네트워킹을 위한 GNU의 프레임워크" | ||
30 | |||
31 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
32 | msgid "Contact" | ||
33 | msgstr "연락처" | ||
34 | |||
35 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
36 | #, fuzzy | ||
37 | #| msgid "GNUnet" | ||
38 | msgid "GNUnet e.V." | ||
39 | msgstr "GNU넷" | ||
40 | |||
41 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | ||
42 | msgid "About GNUnet" | ||
43 | msgstr "GNUnet에 대하여" | ||
44 | |||
45 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64 | ||
46 | msgid "Bug Tracker" | ||
47 | msgstr "버그(오류) 추적" | ||
48 | |||
49 | #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6 | ||
50 | msgid "Copyright Assignment" | ||
51 | msgstr "저작권" | ||
52 | |||
53 | #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90 | ||
54 | #: template/developers.html.j2:24 | ||
55 | msgid "Bibliography" | ||
56 | msgstr "참고문헌" | ||
57 | |||
58 | #: common/footer.j2.inc:31 | ||
59 | msgid "Source code of this site." | ||
60 | msgstr "해당 사이트의 소스 코드." | ||
61 | |||
62 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
63 | msgid "Report issues with this website." | ||
64 | msgstr "웹사이트 관련 문제 신고." | ||
65 | |||
66 | #: common/navigation.j2.inc:38 | ||
67 | msgid "About" | ||
68 | msgstr "관하여" | ||
69 | |||
70 | #: common/navigation.j2.inc:39 common/old-news.j2.inc:7 | ||
71 | #: template/news/index.html.j2:8 | ||
72 | msgid "News" | ||
73 | msgstr "소식" | ||
74 | |||
75 | #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289 | ||
76 | msgid "Applications" | ||
77 | msgstr "어플리케이션" | ||
78 | |||
79 | #: common/navigation.j2.inc:44 | ||
80 | msgid "Community" | ||
81 | msgstr "공동체" | ||
82 | |||
83 | #: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292 | ||
84 | msgid "Engage" | ||
85 | msgstr "참여" | ||
86 | |||
87 | #: common/navigation.j2.inc:48 | ||
88 | msgid "GSoC Projects" | ||
89 | msgstr "GSoC 프로젝트" | ||
90 | |||
91 | #: common/navigation.j2.inc:50 | ||
92 | msgid "Copyright for Contributors" | ||
93 | msgstr "기여자의 저작권" | ||
94 | |||
95 | #: common/navigation.j2.inc:51 | ||
96 | msgid "IRC Archive" | ||
97 | msgstr "IRC 아카이브" | ||
98 | |||
99 | #: common/navigation.j2.inc:58 | ||
100 | msgid "Development" | ||
101 | msgstr "개발" | ||
102 | |||
103 | #: common/navigation.j2.inc:61 | ||
104 | msgid "System Architecture" | ||
105 | msgstr "시스템 아키텍처(구조)" | ||
106 | |||
107 | #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6 | ||
108 | msgid "Roadmap" | ||
109 | msgstr "로드맵" | ||
110 | |||
111 | #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186 | ||
112 | msgid "Source Code" | ||
113 | msgstr "소스 코드" | ||
114 | |||
115 | #: common/navigation.j2.inc:66 | ||
116 | msgid "Source Code Documentation" | ||
117 | msgstr "소스 코드 문서" | ||
118 | |||
119 | #: common/navigation.j2.inc:67 | ||
120 | msgid "Continuous Integration" | ||
121 | msgstr "지속적 통합" | ||
122 | |||
123 | #: common/navigation.j2.inc:68 | ||
124 | msgid "Development Tutorial" | ||
125 | msgstr "개발 튜토리얼" | ||
126 | |||
127 | #: common/navigation.j2.inc:79 | ||
128 | msgid "Documentation" | ||
129 | msgstr "문서" | ||
130 | |||
131 | #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6 | ||
132 | msgid "Install" | ||
133 | msgstr "설치" | ||
134 | |||
135 | #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76 | ||
136 | msgid "Use" | ||
137 | msgstr "사용" | ||
138 | |||
139 | #: common/navigation.j2.inc:84 | ||
140 | msgid "Videos" | ||
141 | msgstr "비디오" | ||
142 | |||
143 | #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6 | ||
144 | msgid "Glossary" | ||
145 | msgstr "용어 사전" | ||
146 | |||
147 | #: common/navigation.j2.inc:86 | ||
148 | msgid "Handbook" | ||
149 | msgstr "핸드북" | ||
150 | |||
151 | #: common/navigation.j2.inc:88 | ||
152 | msgid "REST API" | ||
153 | msgstr "" | ||
154 | |||
155 | #: common/navigation.j2.inc:89 template/reclaim/index.html.j2:83 | ||
156 | msgid "FAQ" | ||
157 | msgstr "FAQ(자주 묻는 질문과 답변)" | ||
158 | |||
159 | #: common/old-news.j2.inc:10 template/news/index.html.j2:11 | ||
160 | msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" | ||
161 | msgstr "언론보도 및 이벤트 등 GNU넷과 관련된 신규 소식" | ||
162 | |||
163 | #: common/old-news.j2.inc:15 template/news/index.html.j2:16 | ||
164 | msgid "subscribe to our RSS feed" | ||
165 | msgstr "우리의 RSS 피드를 구독하십시오" | ||
166 | |||
167 | #: common/old-news.j2.inc:34 template/news/index.html.j2:36 | ||
168 | msgid "read more" | ||
169 | msgstr "더 읽기" | ||
170 | |||
171 | #: template/about.html.j2:11 | ||
172 | msgid "What is GNUnet?" | ||
173 | msgstr "GNUnet이란?" | ||
174 | |||
175 | #: template/about.html.j2:13 | ||
176 | msgid "" | ||
177 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | ||
178 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | ||
179 | "old insecure Internet protocol stack. Starting from an application for " | ||
180 | "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic " | ||
181 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | ||
182 | msgstr "" | ||
183 | "GNUnet은 안전하고 분권적이며 개인 정보를 보호할 수 있는 분산형 어플리케이션" | ||
184 | "을 만들기 위한 대체적 네트워크 스택입니다. 우리의 목표는 오래되어 안전하지 않" | ||
185 | "은 인터넷 프로토콜 스택을 대체하는 것입니다. 우리는 파일의 안전한 게시를 위" | ||
186 | "한 응용 프로그램에서부터 시작하여, GNU 인터넷 생성을 위한 모든 종류의 기본 프" | ||
187 | "로토콜 구성요소와 응용 프로그램을 포함하게 되기까지 성장했습니다." | ||
188 | |||
189 | #: template/about.html.j2:23 | ||
190 | msgid "" | ||
191 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | ||
192 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | ||
193 | "for military use, where the network equipment is operated by a command " | ||
194 | "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the " | ||
195 | "situation is less tenable for civil society." | ||
196 | msgstr "" | ||
197 | "오늘날, 글로벌 네트워크를 사람들이 이용하는 방식과 그에 따라 네트워크에 주어" | ||
198 | "지는 사회적 책임은, 1970년의 그것과는 매우 다릅니다. 위계에 의해 네트워크 장" | ||
199 | "비가 운용되고 외부 사회와 격리되어 있는 군대에서 사용하기에는 인터넷이 여전" | ||
200 | "히 유용할지 모르지만, 시민 사회에서의 상황은 달라졌습니다." | ||
201 | |||
202 | #: template/about.html.j2:32 | ||
203 | msgid "" | ||
204 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | ||
205 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | ||
206 | "network. And indeed, the modern Internet has evolved exactly to the point " | ||
207 | "where, as Matthew Green put it, <a href=\"https://blog." | ||
208 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the " | ||
209 | "network is hostile\"</a>." | ||
210 | msgstr "" | ||
211 | |||
212 | #: template/about.html.j2:41 | ||
213 | msgid "" | ||
214 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | ||
215 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | ||
216 | "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free " | ||
217 | "Software realization of this ideal." | ||
218 | msgstr "" | ||
219 | |||
220 | #: template/about.html.j2:49 | ||
221 | msgid "" | ||
222 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | ||
223 | "order of importance:" | ||
224 | msgstr "" | ||
225 | |||
226 | #: template/about.html.j2:56 | ||
227 | msgid "" | ||
228 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | ||
229 | "sw.html\">Free Software</a>." | ||
230 | msgstr "" | ||
231 | |||
232 | #: template/about.html.j2:60 | ||
233 | msgid "" | ||
234 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | ||
235 | "exposed." | ||
236 | msgstr "" | ||
237 | |||
238 | #: template/about.html.j2:61 | ||
239 | msgid "" | ||
240 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | ||
241 | "participants." | ||
242 | msgstr "" | ||
243 | |||
244 | #: template/about.html.j2:62 | ||
245 | msgid "" | ||
246 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | ||
247 | "centralized infrastructure." | ||
248 | msgstr "" | ||
249 | |||
250 | #: template/about.html.j2:63 | ||
251 | msgid "" | ||
252 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | ||
253 | "establishing private communications." | ||
254 | msgstr "" | ||
255 | |||
256 | #: template/about.html.j2:64 | ||
257 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | ||
258 | msgstr "" | ||
259 | |||
260 | #: template/about.html.j2:65 | ||
261 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | ||
262 | msgstr "" | ||
263 | |||
264 | #: template/about.html.j2:66 | ||
265 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | ||
266 | msgstr "" | ||
267 | |||
268 | #: template/about.html.j2:67 | ||
269 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | ||
270 | msgstr "" | ||
271 | |||
272 | #: template/about.html.j2:68 | ||
273 | msgid "" | ||
274 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | ||
275 | "they consume." | ||
276 | msgstr "" | ||
277 | |||
278 | #: template/about.html.j2:72 | ||
279 | msgid "" | ||
280 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | ||
281 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | ||
282 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">chapter on \"Key Concepts" | ||
283 | "\"</a>, explaining the fundamental concepts of GNUnet: <ul> <li><a href=" | ||
284 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Authentication" | ||
285 | "\">Authentication</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
286 | "gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\">Accounting to " | ||
287 | "Encourage Resource Sharing</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/" | ||
288 | "handbook/gnunet.html#Confidentiality\">Confidentiality</a></li> <li><a href=" | ||
289 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity\">Anonymity</a></" | ||
290 | "li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Deniability" | ||
291 | "\">Deniability</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
292 | "gnunet.html#Peer-Identities\">Peer Identities</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
293 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-" | ||
294 | "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=" | ||
295 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" | ||
296 | msgstr "" | ||
297 | |||
298 | #: template/about.html.j2:88 | ||
299 | msgid "More Resources" | ||
300 | msgstr "" | ||
301 | |||
302 | #: template/about.html.j2:90 | ||
303 | msgid "" | ||
304 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a href=" | ||
305 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as the " | ||
306 | "<a href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliography</a> with papers covering " | ||
307 | "the various layers, many <a href=\"https://gnunet.org/en/video.html" | ||
308 | "\">videos</a> or a brief <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html" | ||
309 | "\">glossary</a>." | ||
310 | msgstr "" | ||
311 | |||
312 | #: template/about.html.j2:95 | ||
313 | msgid "" | ||
314 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | ||
315 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | ||
316 | "html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and get engaged</a> " | ||
317 | "in various ways." | ||
318 | msgstr "" | ||
319 | |||
320 | #: template/about.html.j2:100 | ||
321 | msgid "" | ||
322 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | ||
323 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | ||
324 | "rewrite the whole Internet!" | ||
325 | msgstr "" | ||
326 | |||
327 | #: template/about.html.j2:105 | ||
328 | msgid "Current funding" | ||
329 | msgstr "" | ||
330 | |||
331 | #: template/about.html.j2:110 | ||
332 | msgid "" | ||
333 | "We're receiving funding from NLnet's Next Generation Internet funding line " | ||
334 | "to document and implement the GNU Name System protocol in a way suitable for " | ||
335 | "the IETF standardization process." | ||
336 | msgstr "" | ||
337 | |||
338 | #: template/about.html.j2:123 | ||
339 | msgid "" | ||
340 | "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " | ||
341 | "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " | ||
342 | "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " | ||
343 | "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " | ||
344 | "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " | ||
345 | "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" | ||
346 | "Sovereign End-users\" (DISSENS)." | ||
347 | msgstr "" | ||
348 | |||
349 | #: template/about.html.j2:141 | ||
350 | msgid "" | ||
351 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | ||
352 | msgstr "" | ||
353 | |||
354 | #: template/about.html.j2:150 | ||
355 | msgid "Past funding" | ||
356 | msgstr "" | ||
357 | |||
358 | #: template/about.html.j2:152 | ||
359 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | ||
360 | msgstr "" | ||
361 | |||
362 | #: template/applications.html.j2:7 | ||
363 | msgid "Applications provided by GNUnet" | ||
364 | msgstr "" | ||
365 | |||
366 | #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7 | ||
367 | msgid "The GNU Name System" | ||
368 | msgstr "" | ||
369 | |||
370 | #: template/applications.html.j2:15 | ||
371 | msgid "" | ||
372 | "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " | ||
373 | "replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " | ||
374 | "GNS uses a directed graph. Naming conventions are similar to DNS, but " | ||
375 | "queries and replies are private even with respect to peers providing the " | ||
376 | "answers. The integrity of records and privacy of look-ups are " | ||
377 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " | ||
378 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
379 | msgstr "" | ||
380 | |||
381 | #: template/applications.html.j2:38 | ||
382 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
383 | msgstr "" | ||
384 | |||
385 | #: template/applications.html.j2:41 | ||
386 | msgid "" | ||
387 | "is a decentralized Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU " | ||
388 | "Name System. It allows users to securely share personal information with " | ||
389 | "websites using standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
390 | msgstr "" | ||
391 | |||
392 | #: template/applications.html.j2:57 | ||
393 | msgid "Filesharing (Alpha)" | ||
394 | msgstr "" | ||
395 | |||
396 | #: template/applications.html.j2:59 | ||
397 | msgid "" | ||
398 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> is an application that aims " | ||
399 | "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is " | ||
400 | "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity." | ||
401 | msgstr "" | ||
402 | |||
403 | #: template/applications.html.j2:73 | ||
404 | msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
405 | msgstr "" | ||
406 | |||
407 | #: template/applications.html.j2:75 | ||
408 | msgid "" | ||
409 | "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " | ||
410 | "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " | ||
411 | "and transport." | ||
412 | msgstr "" | ||
413 | |||
414 | #: template/applications.html.j2:91 | ||
415 | msgid "Applications utilizing GNUnet" | ||
416 | msgstr "" | ||
417 | |||
418 | #: template/applications.html.j2:97 | ||
419 | msgid "GNU Taler (Alpha)" | ||
420 | msgstr "" | ||
421 | |||
422 | #: template/applications.html.j2:99 | ||
423 | msgid "" | ||
424 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " | ||
425 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " | ||
426 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." | ||
427 | msgstr "" | ||
428 | |||
429 | #: template/applications.html.j2:118 | ||
430 | msgid "secushare" | ||
431 | msgstr "" | ||
432 | |||
433 | #: template/applications.html.j2:120 | ||
434 | msgid "" | ||
435 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> is creating a decentralized " | ||
436 | "social networking application on top of GNUnet. Using overlay multicast and " | ||
437 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " | ||
438 | "encrypted to authorized recipients only." | ||
439 | msgstr "" | ||
440 | |||
441 | #: template/applications.html.j2:139 | ||
442 | msgid "pretty Easy privacy" | ||
443 | msgstr "" | ||
444 | |||
445 | #: template/applications.html.j2:141 | ||
446 | msgid "" | ||
447 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p≡p) is " | ||
448 | "creating a usable end-to-end encrypted e-mail solution using opportunistic " | ||
449 | "key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " | ||
450 | "cryptographic protocols to verify keys." | ||
451 | msgstr "" | ||
452 | |||
453 | #: template/applications.html.j2:160 | ||
454 | msgid "Cadet-GTK" | ||
455 | msgstr "" | ||
456 | |||
457 | #: template/applications.html.j2:162 | ||
458 | msgid "" | ||
459 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " | ||
460 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " | ||
461 | "the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a convergent " | ||
462 | "design." | ||
463 | msgstr "" | ||
464 | |||
465 | #: template/applications.html.j2:180 | ||
466 | msgid "groupchat" | ||
467 | msgstr "" | ||
468 | |||
469 | #: template/applications.html.j2:182 | ||
470 | msgid "" | ||
471 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | ||
472 | "terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " | ||
473 | "developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible." | ||
474 | msgstr "" | ||
475 | |||
476 | #: template/architecture.html.j2:6 | ||
477 | #, fuzzy | ||
478 | #| msgid "System Architecture" | ||
479 | msgid "GNUnet System Architecture" | ||
480 | msgstr "시스템 아키텍처(구조)" | ||
481 | |||
482 | #: template/architecture.html.j2:20 | ||
483 | #, fuzzy | ||
484 | #| msgid "Documentation" | ||
485 | msgid "Foundations" | ||
486 | msgstr "문서" | ||
487 | |||
488 | #: template/architecture.html.j2:22 | ||
489 | msgid "" | ||
490 | "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " | ||
491 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " | ||
492 | "(GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> Using public keys " | ||
493 | "for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these " | ||
494 | "subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
495 | msgstr "" | ||
496 | |||
497 | #: template/architecture.html.j2:35 | ||
498 | msgid "Security" | ||
499 | msgstr "" | ||
500 | |||
501 | #: template/architecture.html.j2:38 | ||
502 | msgid "" | ||
503 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | ||
504 | "runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " | ||
505 | "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the implementation " | ||
506 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " | ||
507 | "remain free software." | ||
508 | msgstr "" | ||
509 | |||
510 | #: template/architecture.html.j2:52 | ||
511 | #, fuzzy | ||
512 | #| msgid "System Architecture" | ||
513 | msgid "System architecture" | ||
514 | msgstr "시스템 아키텍처(구조)" | ||
515 | |||
516 | #: template/architecture.html.j2:58 | ||
517 | msgid "Subsystems" | ||
518 | msgstr "" | ||
519 | |||
520 | #: template/architecture.html.j2:67 | ||
521 | msgid "libgnunetutil" | ||
522 | msgstr "" | ||
523 | |||
524 | #: template/architecture.html.j2:73 | ||
525 | msgid "APIs" | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | |||
528 | #: template/architecture.html.j2:86 | ||
529 | msgid "Legend" | ||
530 | msgstr "" | ||
531 | |||
532 | #: template/contact.html.j2:6 | ||
533 | #, fuzzy | ||
534 | #| msgid "Continuous Integration" | ||
535 | msgid "Contact information" | ||
536 | msgstr "지속적 통합" | ||
537 | |||
538 | #: template/contact.html.j2:11 | ||
539 | msgid "The mailing list" | ||
540 | msgstr "" | ||
541 | |||
542 | #: template/contact.html.j2:13 | ||
543 | msgid "" | ||
544 | "An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a href=\"https://" | ||
545 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists.gnu.org/" | ||
546 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " | ||
547 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
548 | msgstr "" | ||
549 | |||
550 | #: template/contact.html.j2:23 | ||
551 | msgid "The IRC channel" | ||
552 | msgstr "" | ||
553 | |||
554 | #: template/contact.html.j2:25 | ||
555 | msgid "" | ||
556 | "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
557 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
558 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | ||
559 | msgstr "" | ||
560 | |||
561 | #: template/contact.html.j2:38 | ||
562 | msgid "Contacting individuals" | ||
563 | msgstr "" | ||
564 | |||
565 | #: template/contact.html.j2:40 | ||
566 | msgid "" | ||
567 | "GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet." | ||
568 | "org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG " | ||
569 | "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " | ||
570 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." | ||
571 | msgstr "" | ||
572 | |||
573 | #: template/contact.html.j2:53 | ||
574 | msgid "Reporting bugs" | ||
575 | msgstr "" | ||
576 | |||
577 | #: template/contact.html.j2:55 | ||
578 | msgid "" | ||
579 | "We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a " | ||
580 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs " | ||
581 | "or feature requests to the <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
582 | "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no " | ||
583 | "subscription." | ||
584 | msgstr "" | ||
585 | |||
586 | #: template/copyright.html.j2:11 | ||
587 | msgid "" | ||
588 | "<p> Contributors to GNUnet with Git access must sign the <a href=\"/static/" | ||
589 | "pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | ||
590 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | ||
591 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | ||
592 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>" | ||
593 | msgstr "" | ||
594 | |||
595 | #: template/copyright.html.j2:22 | ||
596 | msgid "" | ||
597 | "<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available " | ||
598 | "under free software licenses, but gives developers the freedom to move code " | ||
599 | "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and to give the " | ||
600 | "company the ability to dual-license (for example, so that we can distribute " | ||
601 | "via App-stores that are hostile to free software).</p>" | ||
602 | msgstr "" | ||
603 | |||
604 | #: template/copyright.html.j2:30 | ||
605 | msgid "" | ||
606 | "<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " | ||
607 | "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " | ||
608 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | ||
609 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | ||
610 | msgstr "" | ||
611 | |||
612 | #: template/developers.html.j2:5 | ||
613 | msgid "GNUnet for developers" | ||
614 | msgstr "" | ||
615 | |||
616 | #: template/developers.html.j2:13 | ||
617 | msgid "Repositories" | ||
618 | msgstr "" | ||
619 | |||
620 | #: template/developers.html.j2:16 | ||
621 | msgid "" | ||
622 | "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." | ||
623 | "gnunet.org/\">Git Server</a>." | ||
624 | msgstr "" | ||
625 | |||
626 | #: template/developers.html.j2:27 | ||
627 | msgid "" | ||
628 | "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" | ||
629 | "bibliography\">bibliography</a>." | ||
630 | msgstr "" | ||
631 | |||
632 | #: template/developers.html.j2:34 | ||
633 | msgid "Discussion" | ||
634 | msgstr "" | ||
635 | |||
636 | #: template/developers.html.j2:37 | ||
637 | msgid "" | ||
638 | "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " | ||
639 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
640 | "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" | ||
641 | "a>." | ||
642 | msgstr "" | ||
643 | |||
644 | #: template/developers.html.j2:47 | ||
645 | msgid "Regression Testing" | ||
646 | msgstr "" | ||
647 | |||
648 | #: template/developers.html.j2:50 | ||
649 | msgid "" | ||
650 | "We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to " | ||
651 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
652 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." | ||
653 | msgstr "" | ||
654 | |||
655 | #: template/developers.html.j2:59 | ||
656 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
657 | msgstr "" | ||
658 | |||
659 | #: template/developers.html.j2:62 | ||
660 | msgid "" | ||
661 | "We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to " | ||
662 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | ||
663 | "\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." | ||
664 | msgstr "" | ||
665 | |||
666 | #: template/developers.html.j2:72 | ||
667 | msgid "Performance Analysis" | ||
668 | msgstr "" | ||
669 | |||
670 | #: template/developers.html.j2:75 | ||
671 | msgid "" | ||
672 | "We use <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance " | ||
673 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
674 | "org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." | ||
675 | msgstr "" | ||
676 | |||
677 | #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 | ||
678 | msgid "Downloads" | ||
679 | msgstr "" | ||
680 | |||
681 | #: template/download.html.j2:11 | ||
682 | msgid "" | ||
683 | "Here you can download releases of our software and find links to the various " | ||
684 | "versions." | ||
685 | msgstr "" | ||
686 | |||
687 | #: template/download.html.j2:17 | ||
688 | msgid "0.11.x series" | ||
689 | msgstr "" | ||
690 | |||
691 | #: template/download.html.j2:18 | ||
692 | msgid "tarball" | ||
693 | msgstr "" | ||
694 | |||
695 | #: template/download.html.j2:20 | ||
696 | msgid "" | ||
697 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " | ||
698 | "mirrors." | ||
699 | msgstr "" | ||
700 | |||
701 | #: template/download.html.j2:30 | ||
702 | msgid "git" | ||
703 | msgstr "" | ||
704 | |||
705 | #: template/download.html.j2:32 | ||
706 | msgid "" | ||
707 | "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" | ||
708 | msgstr "" | ||
709 | |||
710 | #: template/engage.html.j2:6 | ||
711 | #, fuzzy | ||
712 | #| msgid "Engage" | ||
713 | msgid "Engage!" | ||
714 | msgstr "참여" | ||
715 | |||
716 | #: template/ev.html.j2:6 | ||
717 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | ||
718 | msgstr "" | ||
719 | |||
720 | #: template/ev.html.j2:11 | ||
721 | #, fuzzy | ||
722 | #| msgid "About GNUnet" | ||
723 | msgid "About GNUnet e.V." | ||
724 | msgstr "GNUnet에 대하여" | ||
725 | |||
726 | #: template/ev.html.j2:13 | ||
727 | msgid "" | ||
728 | "On December 27th 2013 a group of GNUnet hackers met at 30c3 to create the " | ||
729 | "\"Verein zur Förderung von GNUnet e.V.\", an association under German " | ||
730 | "law to support GNUnet development. The Amtsgericht München registered " | ||
731 | "the association on the 7th of March under VR 205287." | ||
732 | msgstr "" | ||
733 | |||
734 | #: template/ev.html.j2:22 | ||
735 | msgid "" | ||
736 | "The association is officially dedicated to supporting research, development " | ||
737 | "and education in the area of secure decentralized networking in general, and " | ||
738 | "GNUnet specifically. This is the official website for the association." | ||
739 | msgstr "" | ||
740 | |||
741 | #: template/ev.html.j2:31 | ||
742 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | ||
743 | msgstr "" | ||
744 | |||
745 | #: template/ev.html.j2:33 | ||
746 | msgid "" | ||
747 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " | ||
748 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " | ||
749 | "have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the <a href=\"https://" | ||
750 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> repository. There are no " | ||
751 | "membership dues; however, members are required to support GNUnet e.V. and in " | ||
752 | "particularly contribute to the technical development within their means. For " | ||
753 | "further details, we refer to the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev." | ||
754 | "git/\">Satzung (Charter)</a> (currently only available in German, " | ||
755 | "translations welcome)." | ||
756 | msgstr "" | ||
757 | |||
758 | #: template/ev.html.j2:52 | ||
759 | msgid "Governance" | ||
760 | msgstr "" | ||
761 | |||
762 | #: template/ev.html.j2:54 | ||
763 | msgid "" | ||
764 | "You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://" | ||
765 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/" | ||
766 | "gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists of: " | ||
767 | "<dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
768 | "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</dd> " | ||
769 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" | ||
770 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" | ||
771 | msgstr "" | ||
772 | |||
773 | #: template/ev.html.j2:73 | ||
774 | msgid "Official Meeting Notes" | ||
775 | msgstr "" | ||
776 | |||
777 | #: template/ev.html.j2:86 | ||
778 | msgid "Support Us!" | ||
779 | msgstr "" | ||
780 | |||
781 | #: template/ev.html.j2:88 | ||
782 | msgid "" | ||
783 | "Everybody is welcome to support us via donations. For financial " | ||
784 | "contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup " | ||
785 | "accounts in other major currency areas in the future. You can also donate " | ||
786 | "via Bitcoin, routing details are given below. Please note that we are unable " | ||
787 | "to provide receipts for your donations. If you are planning to donate a " | ||
788 | "significant amount of money, please contact us first as it might be better " | ||
789 | "to come to a custom arrangement. <dl><dt>BitCoin</dt> " | ||
790 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " | ||
791 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" | ||
792 | msgstr "" | ||
793 | |||
794 | #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 | ||
795 | msgid "General" | ||
796 | msgstr "" | ||
797 | |||
798 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 | ||
799 | msgid "Features" | ||
800 | msgstr "" | ||
801 | |||
802 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 | ||
803 | msgid "Error messages" | ||
804 | msgstr "" | ||
805 | |||
806 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 | ||
807 | msgid "File-sharing" | ||
808 | msgstr "" | ||
809 | |||
810 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 | ||
811 | msgid "Contributing" | ||
812 | msgstr "" | ||
813 | |||
814 | #: template/faq.html.j2:26 | ||
815 | msgid "What do I do if my question is not answered here?" | ||
816 | msgstr "" | ||
817 | |||
818 | #: template/faq.html.j2:28 | ||
819 | msgid "" | ||
820 | "A: There are many other sources of information. You can read additional " | ||
821 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " | ||
822 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | ||
823 | msgstr "" | ||
824 | |||
825 | #: template/faq.html.j2:36 | ||
826 | msgid "When are you going to release the next version?" | ||
827 | msgstr "" | ||
828 | |||
829 | #: template/faq.html.j2:38 | ||
830 | msgid "" | ||
831 | "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " | ||
832 | "if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " | ||
833 | "anounced on the info-gnunet@gnu.org mailing list and on <a href=\"https://" | ||
834 | "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " | ||
835 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." | ||
836 | msgstr "" | ||
837 | |||
838 | #: template/faq.html.j2:49 | ||
839 | msgid "Is the code free?" | ||
840 | msgstr "" | ||
841 | |||
842 | #: template/faq.html.j2:51 | ||
843 | msgid "" | ||
844 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." | ||
845 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." | ||
846 | msgstr "" | ||
847 | |||
848 | #: template/faq.html.j2:58 | ||
849 | msgid "Are there any known bugs?" | ||
850 | msgstr "" | ||
851 | |||
852 | #: template/faq.html.j2:60 | ||
853 | msgid "" | ||
854 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." | ||
855 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " | ||
856 | "directly to developers or the developer mailing list. This is discouraged " | ||
857 | "since developers often do not have the time to feed these bugs back into the " | ||
858 | "Mantis database. Please report bugs directly to the bug tracking system. If " | ||
859 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " | ||
860 | "should be the exception)." | ||
861 | msgstr "" | ||
862 | |||
863 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | ||
864 | msgid "Is there a graphical user interface?" | ||
865 | msgstr "" | ||
866 | |||
867 | #: template/faq.html.j2:75 | ||
868 | msgid "" | ||
869 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | ||
870 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | ||
871 | msgstr "" | ||
872 | |||
873 | #: template/faq.html.j2:83 | ||
874 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" | ||
875 | msgstr "" | ||
876 | |||
877 | #: template/faq.html.j2:85 | ||
878 | msgid "" | ||
879 | "A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called "" | ||
880 | "proof-of-work" which is used to convince the network that your peer is " | ||
881 | "real (or, rather, make it expensive for an adversary to mount a Sybil attack " | ||
882 | "on the network size estimator). The calculation is expected to take a few " | ||
883 | "days, depending on how fast your CPU is. If the CPU load is creating a " | ||
884 | "problem for you, you can set the value "WORKDELAY" in the "" | ||
885 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " | ||
886 | "is "5 ms"." | ||
887 | msgstr "" | ||
888 | |||
889 | #: template/faq.html.j2:99 | ||
890 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | ||
891 | msgstr "" | ||
892 | |||
893 | #: template/faq.html.j2:101 | ||
894 | msgid "" | ||
895 | "A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP " | ||
896 | "connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. " | ||
897 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " | ||
898 | "networking, but that is too broad to be called a focus." | ||
899 | msgstr "" | ||
900 | |||
901 | #: template/faq.html.j2:111 | ||
902 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | ||
903 | msgstr "" | ||
904 | |||
905 | #: template/faq.html.j2:113 | ||
906 | msgid "" | ||
907 | "A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " | ||
908 | "decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no " | ||
909 | "overlaps. <br><br> I2P is written in Java, and has (asymmetric) tunnels " | ||
910 | "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " | ||
911 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." | ||
912 | msgstr "" | ||
913 | |||
914 | #: template/faq.html.j2:124 | ||
915 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | ||
916 | msgstr "" | ||
917 | |||
918 | #: template/faq.html.j2:126 | ||
919 | msgid "" | ||
920 | "A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready " | ||
921 | "for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the " | ||
922 | "functionality you use, but you will always likely run into issues with our " | ||
923 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " | ||
924 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" | ||
925 | msgstr "" | ||
926 | |||
927 | #: template/faq.html.j2:136 | ||
928 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | ||
929 | msgstr "" | ||
930 | |||
931 | #: template/faq.html.j2:138 | ||
932 | msgid "" | ||
933 | "A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " | ||
934 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " | ||
935 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." | ||
936 | msgstr "" | ||
937 | |||
938 | #: template/faq.html.j2:151 | ||
939 | #, fuzzy | ||
940 | #| msgid "What is GNUnet?" | ||
941 | msgid "What can I do with GNUnet?" | ||
942 | msgstr "GNUnet이란?" | ||
943 | |||
944 | #: template/faq.html.j2:153 | ||
945 | msgid "" | ||
946 | "A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can " | ||
947 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " | ||
948 | "of some of the features that exist are more advanced than others." | ||
949 | msgstr "" | ||
950 | |||
951 | #: template/faq.html.j2:160 | ||
952 | msgid "" | ||
953 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " | ||
954 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " | ||
955 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." | ||
956 | msgstr "" | ||
957 | |||
958 | #: template/faq.html.j2:171 | ||
959 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | ||
960 | msgstr "" | ||
961 | |||
962 | #: template/faq.html.j2:173 | ||
963 | msgid "" | ||
964 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " | ||
965 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." | ||
966 | msgstr "" | ||
967 | |||
968 | #: template/faq.html.j2:181 | ||
969 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | ||
970 | msgstr "" | ||
971 | |||
972 | #: template/faq.html.j2:183 | ||
973 | msgid "" | ||
974 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
975 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " | ||
976 | "and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " | ||
977 | "proxy and the GNUnet code for file-sharing." | ||
978 | msgstr "" | ||
979 | |||
980 | #: template/faq.html.j2:195 | ||
981 | msgid "" | ||
982 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " | ||
983 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " | ||
984 | "file-sharing. There are a few other gnunet-XXX-gtk GUIs of lesser " | ||
985 | "importance. Note that in order to obtain the GUI, you need to install the " | ||
986 | "gnunet-gtk package, which is a separate download. gnunet-gtk is a meta GUI " | ||
987 | "that integrates most of the other GUIs in one window. One exception is " | ||
988 | "gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup " | ||
989 | "requires the peer to be stopped)." | ||
990 | msgstr "" | ||
991 | |||
992 | #: template/faq.html.j2:210 | ||
993 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" | ||
994 | msgstr "" | ||
995 | |||
996 | #: template/faq.html.j2:212 | ||
997 | msgid "" | ||
998 | "A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. " | ||
999 | "Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, " | ||
1000 | "FreeBSD and macOS. We have reports of working versions on many other GNU/" | ||
1001 | "Linux distributions; in the past we had reports of working versions on " | ||
1002 | "NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, " | ||
1003 | "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know." | ||
1004 | msgstr "" | ||
1005 | |||
1006 | #: template/faq.html.j2:228 | ||
1007 | msgid "Who runs the GNS root zone?" | ||
1008 | msgstr "" | ||
1009 | |||
1010 | #: template/faq.html.j2:230 | ||
1011 | msgid "" | ||
1012 | "A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default " | ||
1013 | "configuration of top-level domains. The governance of this default " | ||
1014 | "configuration is not yet established. In any case, the user will be able to " | ||
1015 | "modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to " | ||
1016 | "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves." | ||
1017 | msgstr "" | ||
1018 | |||
1019 | #: template/faq.html.j2:241 | ||
1020 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" | ||
1021 | msgstr "" | ||
1022 | |||
1023 | #: template/faq.html.j2:243 | ||
1024 | msgid "" | ||
1025 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " | ||
1026 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " | ||
1027 | "be kept at each peer (however, we don't have code for convenient " | ||
1028 | "replication). Similarly, multiple GNUnet peers can share one instance of the " | ||
1029 | "database --- the "gnunet-service-namestore" can be accessed from " | ||
1030 | "remote (via TCP). The actual data can be stored in a Postgres database, for " | ||
1031 | "which various replication options are again applicable. Ultimately, there " | ||
1032 | "are many options for how users can store (and secure) their GNS database." | ||
1033 | msgstr "" | ||
1034 | |||
1035 | #: template/faq.html.j2:258 | ||
1036 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" | ||
1037 | msgstr "" | ||
1038 | |||
1039 | #: template/faq.html.j2:260 | ||
1040 | msgid "" | ||
1041 | "A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " | ||
1042 | "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " | ||
1043 | "will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit " | ||
1044 | "even on mobile devices." | ||
1045 | msgstr "" | ||
1046 | |||
1047 | #: template/faq.html.j2:270 | ||
1048 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" | ||
1049 | msgstr "" | ||
1050 | |||
1051 | #: template/faq.html.j2:272 | ||
1052 | msgid "" | ||
1053 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " | ||
1054 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " | ||
1055 | "changes would only apply to the names that this user is the authority for). " | ||
1056 | "So if everyone used GNS, the only practical attack of a government would be " | ||
1057 | "to force the operator of a server to change the GNS records for his server " | ||
1058 | "to point elsewhere. However, if the owner of the private key for a zone is " | ||
1059 | "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any " | ||
1060 | "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." | ||
1061 | msgstr "" | ||
1062 | |||
1063 | #: template/faq.html.j2:286 | ||
1064 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" | ||
1065 | msgstr "" | ||
1066 | |||
1067 | #: template/faq.html.j2:288 | ||
1068 | msgid "" | ||
1069 | "A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/" | ||
1070 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " | ||
1071 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." | ||
1072 | msgstr "" | ||
1073 | |||
1074 | #: template/faq.html.j2:392 | ||
1075 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | ||
1076 | msgstr "" | ||
1077 | |||
1078 | #: template/faq.html.j2:394 | ||
1079 | msgid "" | ||
1080 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1081 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " | ||
1082 | "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With " | ||
1083 | "GNS, we decentralize the database and also decentralize the responsibility " | ||
1084 | "for naming: each user runs their own personal root zone and is thus in " | ||
1085 | "complete control of the names they use. GNS also has many additional " | ||
1086 | "features (to keep names short and enable migration) which don't even make " | ||
1087 | "sense in the context of CoDoNS." | ||
1088 | msgstr "" | ||
1089 | |||
1090 | #: template/faq.html.j2:410 | ||
1091 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | ||
1092 | msgstr "" | ||
1093 | |||
1094 | #: template/faq.html.j2:412 | ||
1095 | msgid "" | ||
1096 | "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " | ||
1097 | "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " | ||
1098 | "subjected to ranking. As the social relationships evolve, names can thus " | ||
1099 | "change in surprising ways. <br><br> With GNS, names are primarily shared via " | ||
1100 | "delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for " | ||
1101 | "the name (the authority) manually changes the record." | ||
1102 | msgstr "" | ||
1103 | |||
1104 | #: template/faq.html.j2:426 | ||
1105 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" | ||
1106 | msgstr "" | ||
1107 | |||
1108 | #: template/faq.html.j2:428 | ||
1109 | msgid "" | ||
1110 | "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " | ||
1111 | "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " | ||
1112 | "those, each user is expected to maintain a database of (second-level) " | ||
1113 | "domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name " | ||
1114 | "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs." | ||
1115 | msgstr "" | ||
1116 | |||
1117 | #: template/faq.html.j2:439 | ||
1118 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | ||
1119 | msgstr "" | ||
1120 | |||
1121 | #: template/faq.html.j2:441 | ||
1122 | msgid "" | ||
1123 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " | ||
1124 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " | ||
1125 | "resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking " | ||
1126 | "sustainablility considerations into account, Handshake could be used as an " | ||
1127 | "additional supporting GNS root zone governance model, but we currently do " | ||
1128 | "not have such plans in mind." | ||
1129 | msgstr "" | ||
1130 | |||
1131 | #: template/faq.html.j2:453 | ||
1132 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" | ||
1133 | msgstr "" | ||
1134 | |||
1135 | #: template/faq.html.j2:455 | ||
1136 | msgid "" | ||
1137 | "A: TrickleDNS pushes ("critical") DNS records between DNS " | ||
1138 | "resolvers of participating domains to provide "better availability, " | ||
1139 | "lower query resolution times, and faster update propagation". Thus " | ||
1140 | "TrickleDNS is focused on defeating attacks on the availability (and " | ||
1141 | "performance) of record propagation in DNS, for example via DDoS attacks on " | ||
1142 | "DNS root servers. TrickleDNS is thus concerned with how to ensure " | ||
1143 | "distribution of authoritative records, and authority remains derived from " | ||
1144 | "the DNS hierarchy." | ||
1145 | msgstr "" | ||
1146 | |||
1147 | #: template/faq.html.j2:468 | ||
1148 | msgid "" | ||
1149 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " | ||
1150 | "of the PGP web of trust?" | ||
1151 | msgstr "" | ||
1152 | |||
1153 | #: template/faq.html.j2:470 | ||
1154 | msgid "" | ||
1155 | "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two " | ||
1156 | "parties must exist. However, for applications where this is not required, " | ||
1157 | "weaker mechanisms can be used. For example, we have implemented a first-come-" | ||
1158 | "first-served (FCFS) authority which allows arbitrary users to register " | ||
1159 | "arbitrary names. The key of this authority is included with every GNUnet " | ||
1160 | "installation. Thus, any name registered with FCFS is in fact global and " | ||
1161 | "requires no further introduction. However, the security of these names " | ||
1162 | "depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority " | ||
1163 | "can be queried under the ".pin" TLD." | ||
1164 | msgstr "" | ||
1165 | |||
1166 | #: template/faq.html.j2:485 | ||
1167 | msgid "" | ||
1168 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " | ||
1169 | "GNS?" | ||
1170 | msgstr "" | ||
1171 | |||
1172 | #: template/faq.html.j2:487 | ||
1173 | msgid "" | ||
1174 | "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a "legitimate" " | ||
1175 | "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or "" | ||
1176 | "pseudonym") in his NICK record. Similarly, all other users can choose " | ||
1177 | "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no " | ||
1178 | "name) for this user." | ||
1179 | msgstr "" | ||
1180 | |||
1181 | #: template/faq.html.j2:498 | ||
1182 | msgid "" | ||
1183 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " | ||
1184 | "visible?" | ||
1185 | msgstr "" | ||
1186 | |||
1187 | #: template/faq.html.j2:500 | ||
1188 | msgid "" | ||
1189 | "A: Each record in GNS has a flag "private". Records are shared " | ||
1190 | "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. " | ||
1191 | "Thus, users have full control over what information about their zones is " | ||
1192 | "made public." | ||
1193 | msgstr "" | ||
1194 | |||
1195 | #: template/faq.html.j2:510 | ||
1196 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" | ||
1197 | msgstr "" | ||
1198 | |||
1199 | #: template/faq.html.j2:512 | ||
1200 | msgid "" | ||
1201 | "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because " | ||
1202 | "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context " | ||
1203 | "of virtual hosting. However, LEHOs are also useful to help with X.509 " | ||
1204 | "certificate validation (as they specify for which legacy hostname the " | ||
1205 | "certificate should be valid). Also, even with IPv6 fully deployed and "" | ||
1206 | "infinite" IP addresses being available, we're not sure that virtual " | ||
1207 | "hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to " | ||
1208 | "become commonplace, GNS should work with today's networks." | ||
1209 | msgstr "" | ||
1210 | |||
1211 | #: template/faq.html.j2:526 | ||
1212 | msgid "" | ||
1213 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " | ||
1214 | "unique names?" | ||
1215 | msgstr "" | ||
1216 | |||
1217 | #: template/faq.html.j2:528 | ||
1218 | msgid "" | ||
1219 | "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As " | ||
1220 | "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they " | ||
1221 | "cross each others thresholds. We decided that the resulting unpredictability " | ||
1222 | "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and " | ||
1223 | "consensus might be easy to manipulate by adversaries." | ||
1224 | msgstr "" | ||
1225 | |||
1226 | #: template/faq.html.j2:539 | ||
1227 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" | ||
1228 | msgstr "" | ||
1229 | |||
1230 | #: template/faq.html.j2:541 | ||
1231 | msgid "" | ||
1232 | "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can " | ||
1233 | "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all " | ||
1234 | "peers. Before using a public key, peers check if that key has been revoked. " | ||
1235 | "All names that involve delegation via a revoked zone will then fail to " | ||
1236 | "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation " | ||
1237 | "message when resolving names." | ||
1238 | msgstr "" | ||
1239 | |||
1240 | #: template/faq.html.j2:553 | ||
1241 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" | ||
1242 | msgstr "" | ||
1243 | |||
1244 | #: template/faq.html.j2:555 | ||
1245 | msgid "" | ||
1246 | "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " | ||
1247 | "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " | ||
1248 | "deployed GNS implementations would have to be updated to support the new " | ||
1249 | "signature scheme. The new scheme can then be run in parallel with the " | ||
1250 | "existing system by using a new record type to indicate the use of a " | ||
1251 | "different cipher system." | ||
1252 | msgstr "" | ||
1253 | |||
1254 | #: template/faq.html.j2:569 | ||
1255 | msgid "" | ||
1256 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" | ||
1257 | msgstr "" | ||
1258 | |||
1259 | #: template/faq.html.j2:571 | ||
1260 | msgid "" | ||
1261 | "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " | ||
1262 | "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " | ||
1263 | "contacted whenever clients perform a lookup. Even if the authority goes " | ||
1264 | "(temporarily) off-line, the DHT will cache the records for some time. " | ||
1265 | "However, should having multiple servers for a zone be considered truly " | ||
1266 | "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share " | ||
1267 | "the zone's key and database among them)." | ||
1268 | msgstr "" | ||
1269 | |||
1270 | #: template/faq.html.j2:584 | ||
1271 | msgid "" | ||
1272 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " | ||
1273 | "resistance?" | ||
1274 | msgstr "" | ||
1275 | |||
1276 | #: template/faq.html.j2:586 | ||
1277 | msgid "" | ||
1278 | "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " | ||
1279 | "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are " | ||
1280 | "not globally unique). To draw a parallel, HTTPS connections use more " | ||
1281 | "bandwidth and have higher latency than HTTP connections. Depending on your " | ||
1282 | "application, HTTPS may not be worth the cost. However, for users that are " | ||
1283 | "experiencing censorship (or are concerned about it), giving up globally " | ||
1284 | "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a "" | ||
1285 | "globally" unique name worth, if it does not resolve?" | ||
1286 | msgstr "" | ||
1287 | |||
1288 | #: template/faq.html.j2:600 | ||
1289 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" | ||
1290 | msgstr "" | ||
1291 | |||
1292 | #: template/faq.html.j2:602 | ||
1293 | msgid "" | ||
1294 | "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " | ||
1295 | "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. " | ||
1296 | "This centralization creates vulnerabilities. For example, the US government " | ||
1297 | "was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and " | ||
1298 | "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century." | ||
1299 | msgstr "" | ||
1300 | |||
1301 | #: template/faq.html.j2:613 | ||
1302 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" | ||
1303 | msgstr "" | ||
1304 | |||
1305 | #: template/faq.html.j2:615 | ||
1306 | msgid "" | ||
1307 | "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " | ||
1308 | "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, " | ||
1309 | "so blocking a particular IP address causes much more collateral damage than " | ||
1310 | "blocking a DNS name. It thus raises the cost of censorship.</li> <li> " | ||
1311 | "Existing layer-3 circumvention solutions (such as Tor) would benefit from a " | ||
1312 | "censorship resistant naming system. Accessing Tor's ".onion" " | ||
1313 | "namespace currently requires users to use unmemorable cryptographic " | ||
1314 | "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even " | ||
1315 | "easier to use. </ol>" | ||
1316 | msgstr "" | ||
1317 | |||
1318 | #: template/faq.html.j2:634 | ||
1319 | msgid "Does GNS work with search engines?" | ||
1320 | msgstr "" | ||
1321 | |||
1322 | #: template/faq.html.j2:636 | ||
1323 | msgid "" | ||
1324 | "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use " | ||
1325 | "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while " | ||
1326 | "we typically expect normal users to install custom software for name " | ||
1327 | "resolution, this is unlikely to work for search engines today. However, the " | ||
1328 | "DNS2GNS gateway allows search engines to use DNS to resolve GNS names, so " | ||
1329 | "they can still index GNS resources. However, as using DNS2GNS gateways " | ||
1330 | "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will " | ||
1331 | "obviously not obtain censorship-resistant names." | ||
1332 | msgstr "" | ||
1333 | |||
1334 | #: template/faq.html.j2:650 | ||
1335 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | ||
1336 | msgstr "" | ||
1337 | |||
1338 | #: template/faq.html.j2:652 | ||
1339 | msgid "" | ||
1340 | "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " | ||
1341 | "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " | ||
1342 | "integration with legacy applications and instead focuses on universal " | ||
1343 | "connectivity between a user's many machines. In contrast, GNS was designed " | ||
1344 | "to interoperate with DNS as much as possible, and to also work as much as " | ||
1345 | "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned " | ||
1346 | "about legacy systems (clean slate)." | ||
1347 | msgstr "" | ||
1348 | |||
1349 | #: template/faq.html.j2:665 | ||
1350 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" | ||
1351 | msgstr "" | ||
1352 | |||
1353 | #: template/faq.html.j2:667 | ||
1354 | msgid "" | ||
1355 | "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know " | ||
1356 | "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, " | ||
1357 | "and can thus decide how much you trust the result. Naturally, the trusted-" | ||
1358 | "computing base (TCB) can become arbitrarily large this way --- however, " | ||
1359 | "given the name length restriction, for an individual name it is always less " | ||
1360 | "than about 128 entities." | ||
1361 | msgstr "" | ||
1362 | |||
1363 | #: template/faq.html.j2:679 | ||
1364 | msgid "" | ||
1365 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " | ||
1366 | "the domain name?" | ||
1367 | msgstr "" | ||
1368 | |||
1369 | #: template/faq.html.j2:681 | ||
1370 | msgid "" | ||
1371 | "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the " | ||
1372 | ""_Service._Proto" syntax, converts "Service" to the " | ||
1373 | "corresponding port number and "Proto" to the corresponding " | ||
1374 | "protocol number. The rest of the name is resolved as usual. Then, when the " | ||
1375 | "result is presented, GNS looks for the GNS-specific "BOX" record " | ||
1376 | "type. A BOX record is a record that contains another record (such as SRV or " | ||
1377 | "TLSA records) and adds a service and protocol number (and the original boxed " | ||
1378 | "record type) to it." | ||
1379 | msgstr "" | ||
1380 | |||
1381 | #: template/faq.html.j2:697 | ||
1382 | msgid "" | ||
1383 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " | ||
1384 | "Should I worry?" | ||
1385 | msgstr "" | ||
1386 | |||
1387 | #: template/faq.html.j2:699 | ||
1388 | msgid "" | ||
1389 | "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. " | ||
1390 | "We have started a major rewrite to address this and other problems, but " | ||
1391 | "until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these warnings are " | ||
1392 | "expected." | ||
1393 | msgstr "" | ||
1394 | |||
1395 | #: template/faq.html.j2:708 | ||
1396 | msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" | ||
1397 | msgstr "" | ||
1398 | |||
1399 | #: template/faq.html.j2:710 | ||
1400 | msgid "" | ||
1401 | "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " | ||
1402 | "following commands (as root) to create the required device file" | ||
1403 | msgstr "" | ||
1404 | |||
1405 | #: template/faq.html.j2:722 | ||
1406 | msgid "" | ||
1407 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-" | ||
1408 | "dns)?" | ||
1409 | msgstr "" | ||
1410 | |||
1411 | #: template/faq.html.j2:724 | ||
1412 | msgid "" | ||
1413 | "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have "owner" match " | ||
1414 | "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if " | ||
1415 | "your kernel has CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER set to either 'y' or " | ||
1416 | "'m' (and the module is loaded)." | ||
1417 | msgstr "" | ||
1418 | |||
1419 | #: template/faq.html.j2:736 | ||
1420 | msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" | ||
1421 | msgstr "" | ||
1422 | |||
1423 | #: template/faq.html.j2:738 | ||
1424 | msgid "" | ||
1425 | "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if " | ||
1426 | "your firewall is enabled and blocking the connections." | ||
1427 | msgstr "" | ||
1428 | |||
1429 | #: template/faq.html.j2:746 | ||
1430 | msgid "" | ||
1431 | "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" | ||
1432 | msgstr "" | ||
1433 | |||
1434 | #: template/faq.html.j2:748 | ||
1435 | msgid "" | ||
1436 | "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " | ||
1437 | "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " | ||
1438 | "possible that the library is not installed on your system; however, if you " | ||
1439 | "compiled GNUnet the normal way and/or used a binary package, that is highly " | ||
1440 | "unlikely. The more common cause is that you installed GNUnet to a directory " | ||
1441 | "that your linker does not search. There are several ways to fix this that " | ||
1442 | "are described below. If you are 'root' and you installed to a system folder " | ||
1443 | "(such as /usr/local), you want to add the libraries to the system-wide " | ||
1444 | "search path. This is done by adding a line \"/usr/local/lib/\" to /etc/ld.so." | ||
1445 | "conf and running \"ldconfig\". If you installed GNUnet to /opt or any other " | ||
1446 | "similar path, you obviously have to change \"/usr/local\" accordingly. If " | ||
1447 | "you do not have 'root' rights or if you installed GNUnet to say \"/home/" | ||
1448 | "$USER/\", then you can explicitly tell your linker to search a particular " | ||
1449 | "directory for libraries using the \"LD_LIBRARY_PATH\" environment variable. " | ||
1450 | "For example, if you configured GNUnet using a prefix of \"$HOME/gnunet/\" " | ||
1451 | "you want to run:" | ||
1452 | msgstr "" | ||
1453 | |||
1454 | #: template/faq.html.j2:774 | ||
1455 | msgid "" | ||
1456 | "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " | ||
1457 | "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") " | ||
1458 | "to your .bashrc or .profile file. You will have to logout and login again to " | ||
1459 | "have this new profile be applied to all shells (including your desktop " | ||
1460 | "environment)." | ||
1461 | msgstr "" | ||
1462 | |||
1463 | #: template/faq.html.j2:781 | ||
1464 | msgid "What error messages can be ignored?" | ||
1465 | msgstr "" | ||
1466 | |||
1467 | #: template/faq.html.j2:783 | ||
1468 | msgid "" | ||
1469 | "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built " | ||
1470 | "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" " | ||
1471 | "always refer to harmless events that require no action. For example, GNUnet " | ||
1472 | "may use an INFO message to indicate that it is currently performing an " | ||
1473 | "expensive operation that will take some time. GNUnet will also use INFO " | ||
1474 | "messages to display information about important configuration values." | ||
1475 | msgstr "" | ||
1476 | |||
1477 | #: template/faq.html.j2:799 | ||
1478 | msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" | ||
1479 | msgstr "" | ||
1480 | |||
1481 | #: template/faq.html.j2:801 | ||
1482 | msgid "" | ||
1483 | "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other " | ||
1484 | "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest " | ||
1485 | "priority. We intend on producing a network with comprehensive security " | ||
1486 | "features. Many other P2P networks are open to a wide variety of attacks, and " | ||
1487 | "users have little privacy. GNUnet is also Free Software and thus the source " | ||
1488 | "code is available, so you do not have to worry about being spied upon by the " | ||
1489 | "software. The following table summarises the main differences between GNUnet " | ||
1490 | "and other systems. The information is accurate to the best of our knowledge. " | ||
1491 | "The comparison is difficult since there are sometimes differences between " | ||
1492 | "various implementations of (almost) the same protocol. In general, we pick a " | ||
1493 | "free implementation as the reference implementation since it is possible to " | ||
1494 | "inspect the free code. Also, all of these systems are changing over time and " | ||
1495 | "thus the data below may not be up-to-date. If you find any flaws, please let " | ||
1496 | "us know. Finally, the table is not saying terribly much (it is hard to " | ||
1497 | "compare these systems this briefly), so if you want the real differences, " | ||
1498 | "read the research papers (and probably the code)." | ||
1499 | msgstr "" | ||
1500 | |||
1501 | #: template/faq.html.j2:915 | ||
1502 | msgid "" | ||
1503 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " | ||
1504 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " | ||
1505 | "specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard research " | ||
1506 | "topic, so for a superficial comparison like this one we focus on the " | ||
1507 | "latency. Another important factor is the programming language. Type-safe " | ||
1508 | "languages may offer certain security benefits; however, this may come at the " | ||
1509 | "cost of significant increases in resource consumption which in turn may " | ||
1510 | "reduce anonymity." | ||
1511 | msgstr "" | ||
1512 | |||
1513 | #: template/faq.html.j2:928 | ||
1514 | msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" | ||
1515 | msgstr "" | ||
1516 | |||
1517 | #: template/faq.html.j2:930 | ||
1518 | msgid "" | ||
1519 | "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " | ||
1520 | "keywords, but since the user has control over the keywords that are " | ||
1521 | "associated with the content he inserts, the user can take advantage of the " | ||
1522 | "same techniques used to generate reasonable passwords to defend against such " | ||
1523 | "an attack. In any event, we are not trying to hide content; thus, unless the " | ||
1524 | "user is trying to insert information into the network that can only be " | ||
1525 | "shared with a small group of people, there is no real reason to try to " | ||
1526 | "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway." | ||
1527 | msgstr "" | ||
1528 | |||
1529 | #: template/faq.html.j2:944 | ||
1530 | msgid "What do you mean by anonymity?" | ||
1531 | msgstr "" | ||
1532 | |||
1533 | #: template/faq.html.j2:946 | ||
1534 | msgid "" | ||
1535 | "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " | ||
1536 | "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all " | ||
1537 | "users (peers) form a group and to make communications in that group " | ||
1538 | "anonymous, that is, nobody (but the initiator) should be able to tell which " | ||
1539 | "of the peers in the group originated the message. In other words, it should " | ||
1540 | "be difficult to impossible for an adversary to distinguish between the " | ||
1541 | "originating peer and all other peers." | ||
1542 | msgstr "" | ||
1543 | |||
1544 | #: template/faq.html.j2:958 | ||
1545 | msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" | ||
1546 | msgstr "" | ||
1547 | |||
1548 | #: template/faq.html.j2:960 | ||
1549 | msgid "" | ||
1550 | "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of " | ||
1551 | "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have " | ||
1552 | "no addresses, for instance when it's behind a NAT). You specify bandwidth " | ||
1553 | "limits (how much traffic GNUnet is allowed to consume) and datastore quote " | ||
1554 | "(how large your on-disk block storage is) . Your node will then proceed to " | ||
1555 | "connect to other nodes, becoming part of the network." | ||
1556 | msgstr "" | ||
1557 | |||
1558 | #: template/faq.html.j2:975 | ||
1559 | msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" | ||
1560 | msgstr "" | ||
1561 | |||
1562 | #: template/faq.html.j2:977 | ||
1563 | msgid "" | ||
1564 | "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please " | ||
1565 | "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or " | ||
1566 | "ask for help on the #gnunet chat on irc.freenode.net. Typically someone with " | ||
1567 | "sufficient permissions will then grant you access. Naturally, any abuse will " | ||
1568 | "result in the loss of permissions." | ||
1569 | msgstr "" | ||
1570 | |||
1571 | #: template/faq.html.j2:989 | ||
1572 | msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" | ||
1573 | msgstr "" | ||
1574 | |||
1575 | #: template/faq.html.j2:991 | ||
1576 | msgid "" | ||
1577 | "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. " | ||
1578 | "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself " | ||
1579 | "--- and to then send us a patch." | ||
1580 | msgstr "" | ||
1581 | |||
1582 | #: template/glossary.html.j2:12 | ||
1583 | msgid "Ego" | ||
1584 | msgstr "" | ||
1585 | |||
1586 | #: template/glossary.html.j2:14 | ||
1587 | msgid "" | ||
1588 | "We use the term \"Ego\" to refer to the fact that users in GNUnet can have " | ||
1589 | "multiple unlinkable identities, in the sense of alter egos. The ability to " | ||
1590 | "have more than one identity is crucial, as we may want to keep our egos for " | ||
1591 | "business separate from those we use for political activities or romance.<br> " | ||
1592 | "Egos in GNUnet are technically equivalent to identities (and the code does " | ||
1593 | "not distinguish between them). We simply sometimes use the term \"ego\" to " | ||
1594 | "stress that you can have more than one." | ||
1595 | msgstr "" | ||
1596 | |||
1597 | #: template/glossary.html.j2:27 | ||
1598 | msgid "Identity" | ||
1599 | msgstr "" | ||
1600 | |||
1601 | #: template/glossary.html.j2:29 | ||
1602 | msgid "" | ||
1603 | "In GNUnet users are identified via a public key, and that public key is then " | ||
1604 | "often referred to as the \"Identity\" of the user. However, the concept is " | ||
1605 | "not as draconian as it often is in real life where many are forced to have " | ||
1606 | "one name, one passport and one unique identification number. <br> As long as " | ||
1607 | "identities in GNUnet are simply public keys, users are free to create any " | ||
1608 | "number of identities, and we call those egos to emphasize the difference. " | ||
1609 | "Even though users can create such egos freely, it is possible to have an ego " | ||
1610 | "certified by some certification authority, resulting in something that more " | ||
1611 | "closely resembles the traditional concept of an identity.<br> For example, a " | ||
1612 | "university may certify the identities of its students such that they can " | ||
1613 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " | ||
1614 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." | ||
1615 | msgstr "" | ||
1616 | |||
1617 | #: template/glossary.html.j2:50 | ||
1618 | msgid "Pseudonym" | ||
1619 | msgstr "" | ||
1620 | |||
1621 | #: template/glossary.html.j2:52 | ||
1622 | msgid "" | ||
1623 | "A pseudonym is an ego that is specifically intended to not be linked to " | ||
1624 | "one's real name. GNUnet users can create many egos, and thus also many " | ||
1625 | "pseudonyms. <br> Repeated uses of the same pseudonym are linkable by " | ||
1626 | "definition, as they involve the same public key. Anonymity requires the use " | ||
1627 | "of either the special \"anonymous\" pseudonym (for GNUnet, this is the " | ||
1628 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " | ||
1629 | "only used once." | ||
1630 | msgstr "" | ||
1631 | |||
1632 | #: template/glossary.html.j2:71 | ||
1633 | msgid "Namespaces" | ||
1634 | msgstr "" | ||
1635 | |||
1636 | #: template/glossary.html.j2:73 | ||
1637 | msgid "" | ||
1638 | "The GNU Name System allows every ego (or identity) to securely and privately " | ||
1639 | "associate any number of label-value pairs with an ego. The values are called " | ||
1640 | "record sets following the terminology of the Domain Name System (DNS). The " | ||
1641 | "mapping of labels to record sets for a given ego is called a namespace. <br> " | ||
1642 | "If records are made public and thus published, it is possible for other " | ||
1643 | "users to lookup the record given the ego's public key and the label. Here, " | ||
1644 | "not only the label can thus act as a passphrase but also the public key -- " | ||
1645 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " | ||
1646 | "the GNS protocol itself." | ||
1647 | msgstr "" | ||
1648 | |||
1649 | #: template/glossary.html.j2:89 | ||
1650 | msgid "Peer" | ||
1651 | msgstr "" | ||
1652 | |||
1653 | #: template/glossary.html.j2:91 | ||
1654 | msgid "" | ||
1655 | "A \"peer\" is an instance of GNUnet with its own per-instance public key and " | ||
1656 | "network addresses. Technically, it is possible to run multiple peers on the " | ||
1657 | "same host, but this only makes sense for testing. <br> By design GNUnet " | ||
1658 | "supports multiple users to share the same peer, just as UNIX is a multi-user " | ||
1659 | "system. A \"peer\" typically consists of a set of foundational GNUnet " | ||
1660 | "services running as the \"gnunet\" user and allowing all users in the " | ||
1661 | "\"gnunet\" group to utilize the API. On multi-user systems, additional " | ||
1662 | "\"personalized\" services may be required per user. <br> While peers are " | ||
1663 | "also identified by public keys, these public keys are completely unrelated " | ||
1664 | "to egos or identities. Namespaces cannot be associated with a peer, only " | ||
1665 | "with egos." | ||
1666 | msgstr "" | ||
1667 | |||
1668 | #: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 | ||
1669 | #: template/reclaim/index.html.j2:80 template/reclaim/motivation.html.j2:6 | ||
1670 | #, fuzzy | ||
1671 | #| msgid "Documentation" | ||
1672 | msgid "Motivation" | ||
1673 | msgstr "문서" | ||
1674 | |||
1675 | #: template/gns.html.j2:15 | ||
1676 | msgid "" | ||
1677 | "The Domain Name System today enables traffic amplification attacks, " | ||
1678 | "censorship (i.e. China), mass surveillance (MORECOWBELL) and offensive cyber " | ||
1679 | "war (QUANTUMDNS).<br/> Unfortunately, band aid solutions such as DoT, DoH, " | ||
1680 | "DNSSEC, DPRIVE and the like will not fix this. This is why we built the GNU " | ||
1681 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " | ||
1682 | "GNUnet." | ||
1683 | msgstr "" | ||
1684 | |||
1685 | #: template/gns.html.j2:28 template/reclaim/tech.html.j2:6 | ||
1686 | msgid "Overview" | ||
1687 | msgstr "" | ||
1688 | |||
1689 | #: template/gns.html.j2:39 | ||
1690 | msgid "" | ||
1691 | "The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It " | ||
1692 | "allows its users to register names as top-level domains (TLDs) and resolve " | ||
1693 | "other namespaces within their TLDs. <br/> GNS is designed to provide: <ul> " | ||
1694 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " | ||
1695 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" | ||
1696 | msgstr "" | ||
1697 | |||
1698 | #: template/gns.html.j2:52 | ||
1699 | msgid "Resources" | ||
1700 | msgstr "" | ||
1701 | |||
1702 | #: template/gnurl.html.j2:21 | ||
1703 | msgid "" | ||
1704 | "libgnurl is a micro fork of libcurl. The goal of libgnurl is to support only " | ||
1705 | "HTTP and HTTPS (and only HTTP 1.x) with a single crypto backend (GnuTLS) to " | ||
1706 | "ensure a small footprint and uniform experience for developers regardless of " | ||
1707 | "how libcurl was compiled." | ||
1708 | msgstr "" | ||
1709 | |||
1710 | #: template/gnurl.html.j2:30 | ||
1711 | msgid "" | ||
1712 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " | ||
1713 | "hence we're releasing the code to the general public." | ||
1714 | msgstr "" | ||
1715 | |||
1716 | #: template/gnurl.html.j2:37 | ||
1717 | msgid "" | ||
1718 | "libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the " | ||
1719 | "README for instructions, as you must supply the correct options to configure " | ||
1720 | "to get a proper build of libgnurl." | ||
1721 | msgstr "" | ||
1722 | |||
1723 | #: template/gnurl.html.j2:48 | ||
1724 | #, fuzzy | ||
1725 | #| msgid "About" | ||
1726 | msgid "About gnurl" | ||
1727 | msgstr "관하여" | ||
1728 | |||
1729 | #: template/gnurl.html.j2:50 | ||
1730 | msgid "" | ||
1731 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." | ||
1732 | msgstr "" | ||
1733 | |||
1734 | #: template/gnurl.html.j2:62 | ||
1735 | msgid "" | ||
1736 | "cURL supports many crypto backends. GNUnet requires the use of GnuTLS, but " | ||
1737 | "other variants are used by some distributions. Supporting other crypto " | ||
1738 | "backends would again expose us to a wider array of security issues, may " | ||
1739 | "create licensing issues and most importantly introduce new bugs as some " | ||
1740 | "crypto backends are known to introduce subtle runtime issues. While it is " | ||
1741 | "possible to have two versions of libcurl installed on the same system, this " | ||
1742 | "is error-prone, especially as if we are linked against the wrong version, " | ||
1743 | "the bugs that arise might be rather subtle." | ||
1744 | msgstr "" | ||
1745 | |||
1746 | #: template/gnurl.html.j2:75 | ||
1747 | msgid "" | ||
1748 | "For GNUnet, we also need a particularly modern version of GnuTLS. Thus, it " | ||
1749 | "would anyway be necessary to recompile cURL for GNUnet. But what happens if " | ||
1750 | "one links cURL against this version of GnuTLS? Well, first one would install " | ||
1751 | "GnuTLS by hand in the system. Then, we build cURL. cURL will build against " | ||
1752 | "it just fine, but the linker will eventually complain bitterly. The reason " | ||
1753 | "is that cURL also links against a bunch of other system libraries (gssapi, " | ||
1754 | "ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2, see discussion on obscure protocols above), " | ||
1755 | "which --- as they are part of the distribution --- were linked against an " | ||
1756 | "older version of GnuTLS. As a result, the same binary would be linked " | ||
1757 | "against two different versions of GnuTLS. That is typically a recipe for " | ||
1758 | "disaster. Thus, in order to avoid updating a dozen system libraries (and " | ||
1759 | "having two versions of those installed), it is necessary to disable all of " | ||
1760 | "those cURL features that GNUnet does not use, and there are many of those. " | ||
1761 | "For GNUnet, the more obscure protocols supported by cURL are close to dead " | ||
1762 | "code --- mostly harmless, but not useful. However, as some application may " | ||
1763 | "use one of those features, distributions are typically forced to enable all " | ||
1764 | "of those features, and thus including security issues that might arise from " | ||
1765 | "that code." | ||
1766 | msgstr "" | ||
1767 | |||
1768 | #: template/gnurl.html.j2:99 | ||
1769 | msgid "" | ||
1770 | "So to use a modern version of GnuTLS, a sane approach is to disable all of " | ||
1771 | "the \"optional\" features of cURL that drag in system libraries that link " | ||
1772 | "against the older GnuTLS. That works, except that one should then NEVER " | ||
1773 | "install that version of libcurl in say /usr or /usr/local, as that may break " | ||
1774 | "other parts of the system that might depend on these features that we just " | ||
1775 | "disabled. Libtool versioning doesn't help here, as it is not intended to " | ||
1776 | "deal with libraries that have optional features. Naturally, installing cURL " | ||
1777 | "somewhere else is also problematic, as we now need to be really careful that " | ||
1778 | "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of " | ||
1779 | "this can really be trivially fixed by the cURL developers." | ||
1780 | msgstr "" | ||
1781 | |||
1782 | #: template/gnurl.html.j2:118 | ||
1783 | msgid "Rename to fix" | ||
1784 | msgstr "" | ||
1785 | |||
1786 | #: template/gnurl.html.j2:120 | ||
1787 | #, python-format | ||
1788 | msgid "" | ||
1789 | "How does forking fix it? Easy. First, we can get rid of all of the " | ||
1790 | "compatibility issues --- if you use libgnurl, you state that you don't " | ||
1791 | "need anything but HTTP/HTTPS. Those applications that need more, should " | ||
1792 | "stick with the original cURL. Those that do not, can choose to move to " | ||
1793 | "something simpler. As the library gets a new name, we do not have to worry " | ||
1794 | "about tons of packages breaking as soon as one rebuilds it. So renaming " | ||
1795 | "itself and saying that \"libgnurl = libcurl with only HTTP/HTTPS support and " | ||
1796 | "GnuTLS\" fixes 99%% of the problems that darkened my mood. Note that this " | ||
1797 | "pretty much CANNOT be done without a fork, as renaming is an essential part " | ||
1798 | "of the fix. Now, there might be creative solutions to achieve the same thing " | ||
1799 | "within the standard cURL build system, but this was deemed to be too much " | ||
1800 | "work when gnurl was originally started. The changes libgnurl makes to curl " | ||
1801 | "are miniscule and can easily be applied again and again whenever libcurl " | ||
1802 | "makes a new release." | ||
1803 | msgstr "" | ||
1804 | |||
1805 | #: template/gnurl.html.j2:142 | ||
1806 | msgid "Using libgnurl" | ||
1807 | msgstr "" | ||
1808 | |||
1809 | #: template/gnurl.html.j2:144 | ||
1810 | msgid "" | ||
1811 | "Projects that use cURL only for HTTP/HTTPS and that would work with GnuTLS " | ||
1812 | "should be able to switch to libgnurl by changing \"-lcurl\" to \"-lgnurl\". " | ||
1813 | "That's it. No changes to the source code should be required, as libgnurl " | ||
1814 | "strives for bug-for-bug compatibility with the HTTP/HTTPS/GnuTLS subset of " | ||
1815 | "cURL. We might add new features relating to this core subset if they are " | ||
1816 | "proposed, but so far we have kept our changes minimal and no additions to " | ||
1817 | "the original curl source have been written." | ||
1818 | msgstr "" | ||
1819 | |||
1820 | #: template/gnurl.html.j2:161 | ||
1821 | msgid "Gotchas" | ||
1822 | msgstr "" | ||
1823 | |||
1824 | #: template/gnurl.html.j2:163 | ||
1825 | msgid "" | ||
1826 | "libgnurl and gnurl are not intended to be used as a replacement for curl for " | ||
1827 | "users: <br> This does not mean there is no confidence in the work done with " | ||
1828 | "gnurl, it means that tools which expect curl or libcurl will not make use of " | ||
1829 | "a different named binary and library. If you know what you are doing, you " | ||
1830 | "should be able to use gnurl as part of your tooling in place of curl. We do " | ||
1831 | "not recommend to do so however, as the only usage it is tested for <em>so " | ||
1832 | "far</em> is as part of Taler's and GNunet's build-system. <br> Since " | ||
1833 | "no conflicts in filenames occur you are not expected to remove curl to make " | ||
1834 | "use of gnurl and viceversa." | ||
1835 | msgstr "" | ||
1836 | |||
1837 | #: template/gnurl.html.j2:188 | ||
1838 | msgid "You can get the gnurl git repository using:" | ||
1839 | msgstr "" | ||
1840 | |||
1841 | #: template/gnurl.html.j2:201 | ||
1842 | msgid "The versions are checked in as (signed) git tags." | ||
1843 | msgstr "" | ||
1844 | |||
1845 | #: template/gnurl.html.j2:211 | ||
1846 | msgid "" | ||
1847 | "Releases are published on <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet/" | ||
1848 | "\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl is available from within a " | ||
1849 | "variety of distributions and package managers. Some Package Managers which " | ||
1850 | "include gnurl are: <a href=\"https://www.gnu.org/software/guix/\">GNU Guix</" | ||
1851 | "a> (available as \"gnurl\"), <a href=\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> " | ||
1852 | "through the collaborative ebuild collection <a href=\"https://git.gnunet.org/" | ||
1853 | "youbroketheinternet-overlay.git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=" | ||
1854 | "\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, and as www/gnurl in <a href=\"https://" | ||
1855 | "pkgsrc.org\">pkgsrc</a>." | ||
1856 | msgstr "" | ||
1857 | |||
1858 | #: template/gnurl.html.j2:228 | ||
1859 | msgid "Building gnurl" | ||
1860 | msgstr "" | ||
1861 | |||
1862 | #: template/gnurl.html.j2:230 | ||
1863 | msgid "" | ||
1864 | "We suggest to closely follow release announcements, as they might indicate " | ||
1865 | "changes in how gnurl is to be build. <br> If your package manager provides a " | ||
1866 | "binary build or build instructions to build gnurl from source automated and " | ||
1867 | "integrated with your environment, we strongly suggest to use this binary " | ||
1868 | "build. <br> There are two ways to build gnurl. The first one builds from the " | ||
1869 | "most recent git tag, the second one uses the distributed tarball. " | ||
1870 | "Distributors generally are supposed to build from the tarball, but we " | ||
1871 | "describe both methods here. Both methods are written with a NetBSD 9 " | ||
1872 | "userland in mind, substitute tools as necessary. <br> You should <b>avoid</" | ||
1873 | "b> building gnurl from the tip of the default git branch, as only tags are " | ||
1874 | "considered to be stable and approved builds." | ||
1875 | msgstr "" | ||
1876 | |||
1877 | #: template/gnurl.html.j2:251 | ||
1878 | msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)" | ||
1879 | msgstr "" | ||
1880 | |||
1881 | #: template/gnurl.html.j2:253 | ||
1882 | msgid "" | ||
1883 | "If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool such " | ||
1884 | "as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:" | ||
1885 | msgstr "" | ||
1886 | |||
1887 | #: template/gnurl.html.j2:267 | ||
1888 | msgid "Fetch the signature key from" | ||
1889 | msgstr "" | ||
1890 | |||
1891 | #: template/gnurl.html.j2:271 | ||
1892 | msgid "or via commandline with gnupg2." | ||
1893 | msgstr "" | ||
1894 | |||
1895 | #: template/gnurl.html.j2:276 | ||
1896 | msgid "" | ||
1897 | "Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" | ||
1898 | msgstr "" | ||
1899 | |||
1900 | #: template/gnurl.html.j2:295 | ||
1901 | msgid "" | ||
1902 | "verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " | ||
1903 | "the .sum.txt file." | ||
1904 | msgstr "" | ||
1905 | |||
1906 | #: template/gnurl.html.j2:301 | ||
1907 | msgid "unpack the tarball:" | ||
1908 | msgstr "" | ||
1909 | |||
1910 | #: template/gnurl.html.j2:311 | ||
1911 | msgid "Change into the directory" | ||
1912 | msgstr "" | ||
1913 | |||
1914 | #: template/gnurl.html.j2:321 | ||
1915 | msgid "Now you can either run" | ||
1916 | msgstr "" | ||
1917 | |||
1918 | #: template/gnurl.html.j2:331 | ||
1919 | msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" | ||
1920 | msgstr "" | ||
1921 | |||
1922 | #: template/gnurl.html.j2:341 | ||
1923 | msgid "" | ||
1924 | "and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " | ||
1925 | "reference can be the" | ||
1926 | msgstr "" | ||
1927 | |||
1928 | #: template/gnurl.html.j2:346 | ||
1929 | msgid "Now run" | ||
1930 | msgstr "" | ||
1931 | |||
1932 | #: template/gnurl.html.j2:356 | ||
1933 | msgid "(this is optional)" | ||
1934 | msgstr "" | ||
1935 | |||
1936 | #: template/gnurl.html.j2:365 | ||
1937 | msgid "and you are done." | ||
1938 | msgstr "" | ||
1939 | |||
1940 | #: template/gnurl.html.j2:369 | ||
1941 | msgid "Building from a tagged git commit" | ||
1942 | msgstr "" | ||
1943 | |||
1944 | #: template/gnurl.html.j2:371 | ||
1945 | msgid "" | ||
1946 | "Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the " | ||
1947 | "git tag you want to build from." | ||
1948 | msgstr "" | ||
1949 | |||
1950 | #: template/gnurl.html.j2:382 | ||
1951 | msgid "Reporting Bugs" | ||
1952 | msgstr "" | ||
1953 | |||
1954 | #: template/gnurl.html.j2:384 | ||
1955 | msgid "" | ||
1956 | "You can report bugs on our bug tracker: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/" | ||
1957 | "\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but " | ||
1958 | "we prefer to track bugs on the bugtracker." | ||
1959 | msgstr "" | ||
1960 | |||
1961 | #: template/gnurl.html.j2:395 | ||
1962 | msgid "Maintainer and Cryptographic signatures" | ||
1963 | msgstr "" | ||
1964 | |||
1965 | #: template/gnurl.html.j2:397 | ||
1966 | msgid "" | ||
1967 | "gnurl/libgnurl is looking for a new maintainer. Releases after version " | ||
1968 | "7.69.1 and up to version 7.72.0 were signed with the OpenPGP Key " | ||
1969 | "<b>0xD6B570842F7E7F8D</b> (<a href=\"https://keys.openpgp.org/search?" | ||
1970 | "q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>), with the " | ||
1971 | "key fingerprint <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 2F7E 7F8D</b>." | ||
1972 | msgstr "" | ||
1973 | |||
1974 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7 | ||
1975 | msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)" | ||
1976 | msgstr "" | ||
1977 | |||
1978 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11 | ||
1979 | msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann" | ||
1980 | msgstr "" | ||
1981 | |||
1982 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18 | ||
1983 | msgid "" | ||
1984 | "In the context of Google Summer of Code 2018, my mentor (Martin " | ||
1985 | "Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of " | ||
1986 | "GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:" | ||
1987 | msgstr "" | ||
1988 | |||
1989 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32 | ||
1990 | msgid "" | ||
1991 | "Additionally, we developed a website with the Javascript framework Angular 6 " | ||
1992 | "and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of " | ||
1993 | "GNUnet is now documented with Sphinx." | ||
1994 | msgstr "" | ||
1995 | |||
1996 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41 | ||
1997 | msgid "" | ||
1998 | "... when you can use the command line tools? We need to keep in mind, that " | ||
1999 | "everyone has the right to stay secure and private but not everyone feels " | ||
2000 | "comfortable using a terminal. The further developed REST access to GNUnet " | ||
2001 | "APIs in addition to the new web application allows new users to interact " | ||
2002 | "with GNUnet over a well known tool: their browsers. This addition to the C " | ||
2003 | "API and the command line tools may attract new users and developers." | ||
2004 | msgstr "" | ||
2005 | |||
2006 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:54 | ||
2007 | msgid "" | ||
2008 | "<li> The REST API developed in GNUnet<br> The REST API is already merged " | ||
2009 | "into the gnunet.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet.git/" | ||
2010 | "\">GNUnet Main Git</a>).<br /> To use the new features, clone the repository " | ||
2011 | "and follow the <a href=\"https://gnunet.org/en/install.html\">Installation</" | ||
2012 | "a> on gnunet.org. Then, start the rest service with \"gnunet-arm -i rest\". " | ||
2013 | "</li> <li> The Web Application<br> The web application is available under " | ||
2014 | "the gnunet-webui.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-" | ||
2015 | "webui.git/\">GNUnet WebUI Git</a>).<br /> You need to install the newest " | ||
2016 | "version of 'node' and 'yarn'. Dependent on your system, you may need to " | ||
2017 | "download newer versions and install them manually and not over your packet " | ||
2018 | "manager. After the installation succeeded, you need to clone the repository. " | ||
2019 | "Then, you need to run \"yarn install\" and \"yarn start\" for testing " | ||
2020 | "purposes. To deploy the website (keep in mind, that this website " | ||
2021 | "communicates with another localhost instance) use \"yarn build\" for " | ||
2022 | "building the web application and use the output in the 'dist' directory. </" | ||
2023 | "li> <li> The Documentation<br /> The documentation is available under the " | ||
2024 | "gnunet-rest-api.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-rest-" | ||
2025 | "api.git/\">GNUnet REST API Docmentation Git</a>).<br /> Clone the repository " | ||
2026 | "and \"make html\". Then open the 'index.html' under 'build/html/'. </li>" | ||
2027 | msgstr "" | ||
2028 | |||
2029 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:91 | ||
2030 | msgid "" | ||
2031 | "Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional " | ||
2032 | "features. ;)" | ||
2033 | msgstr "" | ||
2034 | |||
2035 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98 | ||
2036 | msgid "" | ||
2037 | "Right now, the build process of the web application may be a little too " | ||
2038 | "complex for a casual user. We may be able to solve this by using docker.<br /" | ||
2039 | "> Additionally, the web application does not prevent wrong inputs but " | ||
2040 | "responds with error messages. Adding GNUnet Records is currently only usable " | ||
2041 | "for people, who know how a GNS Record looks like. This can be adapted to " | ||
2042 | "each record type.<br /> Last but not least, additional features, design " | ||
2043 | "changes, etc..." | ||
2044 | msgstr "" | ||
2045 | |||
2046 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111 | ||
2047 | msgid "Thanks for reading." | ||
2048 | msgstr "" | ||
2049 | |||
2050 | #: template/gsoc.html.j2:6 | ||
2051 | msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects" | ||
2052 | msgstr "" | ||
2053 | |||
2054 | #: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29 | ||
2055 | msgid "Ideas 2021" | ||
2056 | msgstr "" | ||
2057 | |||
2058 | #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215 | ||
2059 | #, fuzzy | ||
2060 | #| msgid "GSoC Projects" | ||
2061 | msgid "Past projects" | ||
2062 | msgstr "GSoC 프로젝트" | ||
2063 | |||
2064 | #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596 | ||
2065 | msgid "Finished projects" | ||
2066 | msgstr "" | ||
2067 | |||
2068 | #: template/gsoc.html.j2:21 | ||
2069 | msgid "" | ||
2070 | "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code " | ||
2071 | "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " | ||
2072 | "finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas " | ||
2073 | "for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your " | ||
2074 | "own idea), please contact us either in IRC or mailing list." | ||
2075 | msgstr "" | ||
2076 | |||
2077 | #: template/gsoc.html.j2:34 | ||
2078 | msgid "" | ||
2079 | "The GNUnet team is currently working on a transport layer rewrite in order " | ||
2080 | "to fix core issues with connectivity. This new component is currently " | ||
2081 | "developed under the name \"TNG\". What is currently known as \"transport " | ||
2082 | "plugins\" will in the TNG be represented as \"communicators\". Communicators " | ||
2083 | "are processes with a well defined API that allow to connect peers over a " | ||
2084 | "specific protocol. The primary protocol which are already implemented are " | ||
2085 | "UNIX sockets, UDP sockets, and TCP sockets. For a truly resilient network, " | ||
2086 | "other connectivity options such as WiFi mesh, Bluetooth, HTTP(S), QUIC or " | ||
2087 | "even more obscure alternatives such as radio are required. In this project, " | ||
2088 | "the goal is to select, implement and test new communicators. While TNG is " | ||
2089 | "not yet ready, communicators can, by design, be developed and tested against " | ||
2090 | "the current API. We expect that this project can be worked on by multiple " | ||
2091 | "students as there are a lot of protocols to choose from. The tasks would " | ||
2092 | "consist of: <ol> <li>Deciding which communicators to implement.</li> " | ||
2093 | "<li>Test the communicators.</li> <li>Documentation.</li> </ol> Advantageous " | ||
2094 | "skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of HTTPS, QUIC, " | ||
2095 | "Bluetooth or WiFi.</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Average, " | ||
2096 | "but depends on selected protocols. <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin " | ||
2097 | "Schanzenbach, t3sserakt" | ||
2098 | msgstr "" | ||
2099 | |||
2100 | #: template/gsoc.html.j2:79 | ||
2101 | msgid "" | ||
2102 | "The REST API currently only supports a single user system. This is an issue " | ||
2103 | "as on multi-user systems, access control must be enfoced on a per-user " | ||
2104 | "basis. In this project, the REST service must be extended to support user " | ||
2105 | "authentication. This includes the correct handling of user context switches. " | ||
2106 | "<ol> <li>Implement user authentication.</li> <li>Test the access control.</" | ||
2107 | "li> <li>Document the changes to the REST API.</li> </ol> Advantageous skills/" | ||
2108 | "languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of user authentication " | ||
2109 | "subsystems on Linux/Unix.</li> <li>REST/HTTP Authentication methods</li> </" | ||
2110 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2111 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2112 | msgstr "" | ||
2113 | |||
2114 | #: template/gsoc.html.j2:111 | ||
2115 | msgid "" | ||
2116 | "reclaimID is a decentralized identity system build on top of the GNU Name " | ||
2117 | "System. Currently, there is a Webextension which uses the GNUnet <a href=" | ||
2118 | "\"https://rest.gnunet.org\">REST API</a>. In order to improve adoption and " | ||
2119 | "ease of use, this project aims to include a full GNUnet node within the " | ||
2120 | "Webextention as a fallback. GNUnet can be compiled to Web Assembly or " | ||
2121 | "JavaScript as demonstrated <a href=\"https://gnunet.io\">here</a>. The idea " | ||
2122 | "is to improve upon this concept and support more of GNUnet's subsystems. The " | ||
2123 | "difficulty of this project largely depends on the students proficiency with " | ||
2124 | "build tools, emscripten and improvisation skills. There non-exhaustive task " | ||
2125 | "list would be: <ol> <li>Improve existing GNUnet emscripten build to include " | ||
2126 | "more subsystems.</li> <li>Integrate the result into a Webextention.</li> " | ||
2127 | "<li>Integrate the result into the re:claimID Webextension</li> </ol> " | ||
2128 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>emscripten</" | ||
2129 | "li> <li>Webextensions</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> " | ||
2130 | "Challenging <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2131 | msgstr "" | ||
2132 | |||
2133 | #: template/gsoc.html.j2:147 | ||
2134 | msgid "" | ||
2135 | "Currently, the keys in our statistics database are too verbose. For example: " | ||
2136 | "</p> <p> nse # flood messages received: 13<br/> nse # peers connected: 4<br/" | ||
2137 | "> nse # nodes in the network (estimate): 203<br/> nse # flood messages " | ||
2138 | "started: 5<br/> nse # estimated network diameter: 3<br/> nse # flood " | ||
2139 | "messages transmitted: 10<br/> </p> <p> With such verbose keys there's no " | ||
2140 | "easy way to form compact JSON document or entries for time-series database. " | ||
2141 | "And you can't query single stats without having to copypaste the line " | ||
2142 | "exactly and put in quotes. In short, the goals are to... <ol> <li>Think of a " | ||
2143 | "way how statistics entries can be made canonical.</li> <li>Implement the " | ||
2144 | "change and migrate existing uses.</li> <li>Document the format(s) and define " | ||
2145 | "an appropriate registration mechanism for identifiers</li> </ol> Relevant " | ||
2146 | "bugs: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5650\">#5650</a><br/> " | ||
2147 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>HTML</li> </" | ||
2148 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2149 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2150 | msgstr "" | ||
2151 | |||
2152 | #: template/gsoc.html.j2:187 | ||
2153 | msgid "" | ||
2154 | "The goal is to either build upon the (outdated) <a href=\"https://github.com/" | ||
2155 | "canndrew/gnunet-rs\">GNUnet Rust bindings</a> or to follow the path of <a " | ||
2156 | "href=\"GNUnet Go\">https://github.com/bfix/gnunet-go</a> which tries to " | ||
2157 | "reimplement most of the GNUnet stack. The end result should be an extension " | ||
2158 | "template for GNUnet in the form of the existing <a href=\"https://git.gnunet." | ||
2159 | "org/gnunet-ext.git/\">C template</a> which allows to quickly start " | ||
2160 | "implementing services and libraries for GNUnet." | ||
2161 | msgstr "" | ||
2162 | |||
2163 | #: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652 | ||
2164 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2165 | msgstr "" | ||
2166 | |||
2167 | #: template/gsoc.html.j2:203 | ||
2168 | msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." | ||
2169 | msgstr "" | ||
2170 | |||
2171 | #: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321 | ||
2172 | #: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662 | ||
2173 | msgid "Difficulty level: medium" | ||
2174 | msgstr "" | ||
2175 | |||
2176 | #: template/gsoc.html.j2:222 | ||
2177 | msgid "" | ||
2178 | "It is time for GNUnet to run properly on Android. Note that GNUnet is " | ||
2179 | "written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " | ||
2180 | "getting the C code to run on Android." | ||
2181 | msgstr "" | ||
2182 | |||
2183 | #: template/gsoc.html.j2:229 | ||
2184 | msgid "" | ||
2185 | "Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in " | ||
2186 | "part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over " | ||
2187 | "libuv." | ||
2188 | msgstr "" | ||
2189 | |||
2190 | #: template/gsoc.html.j2:236 | ||
2191 | msgid "" | ||
2192 | "<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | ||
2193 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | ||
2194 | msgstr "" | ||
2195 | |||
2196 | #: template/gsoc.html.j2:245 | ||
2197 | msgid "" | ||
2198 | "There is a push for migrating our CI to Gitlab. The CI should eventually not " | ||
2199 | "just run \"make check\" on various platforms, but also perform tests with " | ||
2200 | "multiple peers running in different VMs with specific network topologies (i." | ||
2201 | "e. NAT) between them being simulated. The CI should also be integrated with " | ||
2202 | "Gauger for performance regression analysis. Running jobs only when " | ||
2203 | "dependencies have changed and scripting more granular triggers or ideally " | ||
2204 | "automatic dependency discovery (as done by the autotools) is also important." | ||
2205 | msgstr "" | ||
2206 | |||
2207 | #: template/gsoc.html.j2:257 | ||
2208 | msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" | ||
2209 | msgstr "" | ||
2210 | |||
2211 | #: template/gsoc.html.j2:267 | ||
2212 | msgid "" | ||
2213 | "One great problem of the current Internet is the lack of disintermediation. " | ||
2214 | "When people want to talk they need a chat service. When they want to share " | ||
2215 | "files they need a file transfer service. Although GNUnet already possesses " | ||
2216 | "quite advanced integration into Linux networking, a little extra work is " | ||
2217 | "needed for existing applications like irc, www, ftp, rsh, nntpd to run over " | ||
2218 | "it in a peer-to-peer way, simply by using a GNS hostname like friend.gnu. " | ||
2219 | "Once people have added a person to their GNS they can immediately message, " | ||
2220 | "exchange files and suchlike directly, with nothing but the GNUnet in the " | ||
2221 | "middle, using applications that have been distributed with unix systems ever " | ||
2222 | "since the 1980's. We can produce an OS distribution where these things work " | ||
2223 | "out of the box with the nicknames of people instead of cloud services. For " | ||
2224 | "more information and context, read" | ||
2225 | msgstr "" | ||
2226 | |||
2227 | #: template/gsoc.html.j2:288 | ||
2228 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX & dvn" | ||
2229 | msgstr "" | ||
2230 | |||
2231 | #: template/gsoc.html.j2:296 | ||
2232 | msgid "" | ||
2233 | "Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor." | ||
2234 | msgstr "" | ||
2235 | |||
2236 | #: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337 | ||
2237 | #: template/gsoc.html.j2:352 | ||
2238 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" | ||
2239 | msgstr "" | ||
2240 | |||
2241 | #: template/gsoc.html.j2:307 | ||
2242 | msgid "" | ||
2243 | "Note: There was a Special TLDs spec to allow Tor to resolve domain names " | ||
2244 | "using GNS over Tor too, but currently that's on hold until folks think more " | ||
2245 | "about how names should be moved around the local system. We're calling this " | ||
2246 | "more collaborative approach NSS2 for now." | ||
2247 | msgstr "" | ||
2248 | |||
2249 | #: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456 | ||
2250 | #: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526 | ||
2251 | msgid "Required Skills: C" | ||
2252 | msgstr "" | ||
2253 | |||
2254 | #: template/gsoc.html.j2:329 | ||
2255 | msgid "" | ||
2256 | "Improve the Rust implementation of GNUnet utils, possibly including adding " | ||
2257 | "support for asynchronous IO using mio, or perhaps a higher level " | ||
2258 | "asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io, or " | ||
2259 | "gj." | ||
2260 | msgstr "" | ||
2261 | |||
2262 | #: template/gsoc.html.j2:345 | ||
2263 | msgid "" | ||
2264 | "Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, " | ||
2265 | "and maybe integration with the GNU Name System for key exchange." | ||
2266 | msgstr "" | ||
2267 | |||
2268 | #: template/gsoc.html.j2:357 | ||
2269 | msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" | ||
2270 | msgstr "" | ||
2271 | |||
2272 | #: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419 | ||
2273 | #: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501 | ||
2274 | msgid "Difficulty level: high" | ||
2275 | msgstr "" | ||
2276 | |||
2277 | #: template/gsoc.html.j2:370 | ||
2278 | msgid "" | ||
2279 | "Implement different place types and file sharing by creating a new place for " | ||
2280 | "the shared content." | ||
2281 | msgstr "" | ||
2282 | |||
2283 | #: template/gsoc.html.j2:376 | ||
2284 | msgid "Place types to be implemented:" | ||
2285 | msgstr "" | ||
2286 | |||
2287 | #: template/gsoc.html.j2:380 | ||
2288 | msgid "" | ||
2289 | "<ul> <li>File: generic file with comments</li> <li>Image: display an image " | ||
2290 | "with comments referencing a region of the image</li> <li>Sound: play a sound " | ||
2291 | "file with comments referencing a timestamp</li> <li>Directory/Album: " | ||
2292 | "pointers to File / Image / Sound places</li> <li>Event: with RSVP</li> " | ||
2293 | "<li>Survey: ask your social neighborhood questions in a structured form</li> " | ||
2294 | "</ul>" | ||
2295 | msgstr "" | ||
2296 | |||
2297 | #: template/gsoc.html.j2:391 | ||
2298 | msgid "Also provide the following UI functionality:" | ||
2299 | msgstr "" | ||
2300 | |||
2301 | #: template/gsoc.html.j2:395 | ||
2302 | msgid "" | ||
2303 | "<ul> <li>Fork existing channels, reorganize people into new chatrooms or " | ||
2304 | "channels.</li> <li>Share a post (edit and repost something elsewhere, on a " | ||
2305 | "fan page for example).</li> <li>Edit a previously published post + offer " | ||
2306 | "edit history to readers.</li> <li>Control expiry of channel history.</li> </" | ||
2307 | "ul>" | ||
2308 | msgstr "" | ||
2309 | |||
2310 | #: template/gsoc.html.j2:404 | ||
2311 | msgid "" | ||
2312 | "See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | ||
2313 | "features</a>" | ||
2314 | msgstr "" | ||
2315 | |||
2316 | #: template/gsoc.html.j2:409 | ||
2317 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" | ||
2318 | msgstr "" | ||
2319 | |||
2320 | #: template/gsoc.html.j2:414 | ||
2321 | msgid "Required Skills: C/C++" | ||
2322 | msgstr "" | ||
2323 | |||
2324 | #: template/gsoc.html.j2:427 | ||
2325 | msgid "" | ||
2326 | "Implement aggregation of distributed state from various channels in order to " | ||
2327 | "provide for a powerful social graph API capable of producing social network " | ||
2328 | "profiles, dashboards, a calendar out of upcoming event invitations (if " | ||
2329 | "available), social search functionality and most of all to make it easy for " | ||
2330 | "users to adopt cryptographic identities of their contacts/friends simply by " | ||
2331 | "finding them in the social graph of their existing contacts (\"This is " | ||
2332 | "Linda. You have 11 contacts in common with her. [ADD]\")." | ||
2333 | msgstr "" | ||
2334 | |||
2335 | #: template/gsoc.html.j2:445 | ||
2336 | msgid "" | ||
2337 | "Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" | ||
2338 | "rendezvous</a>" | ||
2339 | msgstr "" | ||
2340 | |||
2341 | #: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491 | ||
2342 | msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" | ||
2343 | msgstr "" | ||
2344 | |||
2345 | #: template/gsoc.html.j2:468 | ||
2346 | msgid "" | ||
2347 | "<ul> <li> Emulate IMAP/SMTP protocols as necessary to transform traditional " | ||
2348 | "mail clients into secushare user interfaces. </li> <li> Think of ways to map " | ||
2349 | "e-mail addresses to secushare identities. </li> <li> Encode or translate " | ||
2350 | "various e-mail features into secushare equivalents. </li> <li> Parts of " | ||
2351 | "secushare are currently written in Rust, therefore Rust is preferred for " | ||
2352 | "this task but it is not an requirement. </li> </ul>" | ||
2353 | msgstr "" | ||
2354 | |||
2355 | #: template/gsoc.html.j2:509 | ||
2356 | msgid "" | ||
2357 | "Implementation of the GNUnet auction system described in Chapter 3 of <a " | ||
2358 | "href=\"https://grothoff.org/christian/teich2017ms.pdf\">this thesis</a>. " | ||
2359 | "Specific tasks are adding smart contract creation and round time enforcement " | ||
2360 | "to libbrandt as well as creating the GNUnet auction service, library and the " | ||
2361 | "three user interface programs create, info and join." | ||
2362 | msgstr "" | ||
2363 | |||
2364 | #: template/gsoc.html.j2:521 | ||
2365 | msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" | ||
2366 | msgstr "" | ||
2367 | |||
2368 | #: template/gsoc.html.j2:539 | ||
2369 | msgid "" | ||
2370 | "Implementation of additional transports to make GNUnet communication more " | ||
2371 | "robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-" | ||
2372 | "over-DNS" | ||
2373 | msgstr "" | ||
2374 | |||
2375 | #: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560 | ||
2376 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" | ||
2377 | msgstr "" | ||
2378 | |||
2379 | #: template/gsoc.html.j2:554 | ||
2380 | msgid "" | ||
2381 | "Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " | ||
2382 | "punching, better STUN support)" | ||
2383 | msgstr "" | ||
2384 | |||
2385 | #: template/gsoc.html.j2:568 | ||
2386 | msgid "" | ||
2387 | "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | ||
2388 | msgstr "" | ||
2389 | |||
2390 | #: template/gsoc.html.j2:576 | ||
2391 | msgid "" | ||
2392 | "Improving libaboss to make computation on shared secrets (including repeated " | ||
2393 | "multiplication) based on <a href=\"https://dl.acm.org/citation.cfm?" | ||
2394 | "doid=62212.62213\">Ben-Or et al.</a> if possible. This in particular means " | ||
2395 | "moving libaboss to bignums (gcry_mpi)." | ||
2396 | msgstr "" | ||
2397 | |||
2398 | #: template/gsoc.html.j2:589 | ||
2399 | msgid "" | ||
2400 | "Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " | ||
2401 | "project ideas." | ||
2402 | msgstr "" | ||
2403 | |||
2404 | #: template/gsoc.html.j2:602 | ||
2405 | msgid "" | ||
2406 | "Python 2.7 is reaching its end-of-life, and we want to get rid of the " | ||
2407 | "dependency on Python. The existing gnunet-qr tool is a rather simple wrapper " | ||
2408 | "around python-zbar, which itself wraps libzbar. The goal of this project is " | ||
2409 | "to directly use libzbar to scan QR codes for GNUnet / the GNU Name System " | ||
2410 | "(see also <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5562\">#5562</a>)." | ||
2411 | msgstr "" | ||
2412 | |||
2413 | #: template/gsoc.html.j2:612 | ||
2414 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" | ||
2415 | msgstr "" | ||
2416 | |||
2417 | #: template/gsoc.html.j2:617 | ||
2418 | msgid "Required Skills:" | ||
2419 | msgstr "" | ||
2420 | |||
2421 | #: template/gsoc.html.j2:622 | ||
2422 | msgid "Difficulty level:" | ||
2423 | msgstr "" | ||
2424 | |||
2425 | #: template/gsoc.html.j2:627 | ||
2426 | msgid "Report:" | ||
2427 | msgstr "" | ||
2428 | |||
2429 | #: template/gsoc.html.j2:632 | ||
2430 | msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." | ||
2431 | msgstr "" | ||
2432 | |||
2433 | #: template/gsoc.html.j2:642 | ||
2434 | msgid "" | ||
2435 | "Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a yet " | ||
2436 | "to be determined framework such as Angular2. This includes the design and " | ||
2437 | "implementation of not yet existing <a href=\"http://jsonapi.org/\">REST " | ||
2438 | "APIs</a> that expose the <a href=\"https://docs.gnunet.org/doxygen/modules." | ||
2439 | "html\">GNUnet API</a>." | ||
2440 | msgstr "" | ||
2441 | |||
2442 | #: template/gsoc.html.j2:657 | ||
2443 | msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" | ||
2444 | msgstr "" | ||
2445 | |||
2446 | #: template/gsoc.html.j2:667 | ||
2447 | msgid "" | ||
2448 | "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" | ||
2449 | msgstr "" | ||
2450 | |||
2451 | #: template/index.html.j2:8 | ||
2452 | msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today" | ||
2453 | msgstr "" | ||
2454 | |||
2455 | #: template/index.html.j2:26 | ||
2456 | msgid "Latest news" | ||
2457 | msgstr "" | ||
2458 | |||
2459 | #: template/index.html.j2:32 | ||
2460 | msgid "Older news entries" | ||
2461 | msgstr "" | ||
2462 | |||
2463 | #: template/index.html.j2:47 | ||
2464 | msgid "The Internet is broken" | ||
2465 | msgstr "" | ||
2466 | |||
2467 | #: template/index.html.j2:49 | ||
2468 | msgid "" | ||
2469 | "The conventional Internet is currently like a system of roads with deep " | ||
2470 | "potholes and highwaymen all over the place. Even if you still can use the " | ||
2471 | "roads (e.g. send emails, or browse websites) your vehicle might get " | ||
2472 | "hijacked, damaged, or long arms might reach into its back and steal your " | ||
2473 | "items (data) to use it against you and sell it to others - while you can'" | ||
2474 | "t even notice the thievery nor accuse and hold the scroungers accountable. " | ||
2475 | "<!-- Proposal from Fabian Gerlach: The conventional Internet is currently " | ||
2476 | "like a system of roads with deep potholes and surveillance cameras all over " | ||
2477 | "the place. Even if you still can use the roads (e.g. send emails, or browse " | ||
2478 | "websites) your vehicle might gets damaged. And the surveillance cameras will " | ||
2479 | "create a movement profile about your life: They recognize your car license " | ||
2480 | "plate, track you everywhere you drive, and save this information in a " | ||
2481 | "central data base. --> The Internet was not designed with security in mind: " | ||
2482 | "protecting against address forgery, routers learning metadata, or choosing " | ||
2483 | "trustworthy third parties is nontrivial and sometimes impossible. <!-- " | ||
2484 | "Proposal from Fabian Gerlach: The Internet is not designed with security in " | ||
2485 | "mind: The network generally learns too much about users; it has insecure " | ||
2486 | "defaults and high complexity; and it is centralized. That makes it very " | ||
2487 | "vulnerable for multiple attacks massively threatening our freedom. -->" | ||
2488 | msgstr "" | ||
2489 | |||
2490 | #: template/index.html.j2:94 | ||
2491 | msgid "GNUnet helps building a new Internet" | ||
2492 | msgstr "" | ||
2493 | |||
2494 | #: template/index.html.j2:96 | ||
2495 | msgid "" | ||
2496 | "GNUnet is a network protocol stack for building secure, distributed, and " | ||
2497 | "privacy-preserving applications.<br/> With strong roots in <a class=\"link\" " | ||
2498 | "href=\"https://bib.gnunet.org\">academic research</a>, our goal is to " | ||
2499 | "replace the <a class=\"link\" href=\"https://secushare.org/broken-internet" | ||
2500 | "\">old insecure Internet</a> protocol stack." | ||
2501 | msgstr "" | ||
2502 | |||
2503 | #: template/index.html.j2:119 | ||
2504 | msgid "Metadata is exposed" | ||
2505 | msgstr "" | ||
2506 | |||
2507 | #: template/index.html.j2:121 | ||
2508 | msgid "" | ||
2509 | "Your metadata is just as revealing as the actual content; and it gets " | ||
2510 | "exposed on the Internet.<br> Even though transport encryption is " | ||
2511 | "increasingly being deployed on the Internet, it still reveals data that can " | ||
2512 | "threaten democracy: the identities of senders and receivers, the times, " | ||
2513 | "frequency and the volume of communication are all still revealed.<br>" | ||
2514 | msgstr "" | ||
2515 | |||
2516 | #: template/index.html.j2:150 | ||
2517 | msgid "GNUnet provides privacy-by design" | ||
2518 | msgstr "" | ||
2519 | |||
2520 | #: template/index.html.j2:152 | ||
2521 | msgid "" | ||
2522 | "It provides <a class=\"link\" href=\"https://www.w3.org/2014/strint/" | ||
2523 | "papers/65.pdf\"> improving addressing, routing, naming and content " | ||
2524 | "distribution</a> in a technically robust manner - as opposed to ad-hoc " | ||
2525 | "designs in place today. <!-- Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built " | ||
2526 | "<a href=\"https://www.w3.org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"privacy by design" | ||
2527 | "\"</a> and \"distributed by design\". This improves addressing, routing, " | ||
2528 | "naming and content distribution in a technically robust manner. -->" | ||
2529 | msgstr "" | ||
2530 | |||
2531 | #: template/index.html.j2:177 | ||
2532 | msgid "Freedoms are not respected" | ||
2533 | msgstr "" | ||
2534 | |||
2535 | #: template/index.html.j2:179 | ||
2536 | msgid "" | ||
2537 | "Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary " | ||
2538 | "implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a class=" | ||
2539 | "\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">essential " | ||
2540 | "freedoms</a> to various degrees." | ||
2541 | msgstr "" | ||
2542 | |||
2543 | #: template/index.html.j2:203 | ||
2544 | msgid "GNUnet supports a free and open society" | ||
2545 | msgstr "" | ||
2546 | |||
2547 | #: template/index.html.j2:205 | ||
2548 | msgid "" | ||
2549 | "GNUnet is a self-organizing network and it is <a class=\"link\" href=" | ||
2550 | "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a> as in " | ||
2551 | "freedom. GNUnet puts you in control of your data. You determine which data " | ||
2552 | "to share with whom, and you're not pressured to accept compromises. It " | ||
2553 | "gives users freedoms to securely access information (\"run\" the network), " | ||
2554 | "to study all aspects of the network's operation (\"access the code\"), " | ||
2555 | "to distribute information (\"copy\"), as well as the freedom to deploy new " | ||
2556 | "applications (\"modify\")." | ||
2557 | msgstr "" | ||
2558 | |||
2559 | #: template/index.html.j2:229 | ||
2560 | msgid "Decentralization is the key, but hard" | ||
2561 | msgstr "" | ||
2562 | |||
2563 | #: template/index.html.j2:232 | ||
2564 | msgid "" | ||
2565 | "<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every other " | ||
2566 | "distributed or P2P project develops its own library stack, covering " | ||
2567 | "transports, stream muxing, discovery and others. This divides effort and " | ||
2568 | "multiplies bug count. --> Instead of sharing common components and tools for " | ||
2569 | "building P2P systems, every P2P project seems to re-invent the wheel. <!-- " | ||
2570 | "TODO: rework this sentence. --> This heightens the effort and increases the " | ||
2571 | "potential number of vulnerabilities." | ||
2572 | msgstr "" | ||
2573 | |||
2574 | #: template/index.html.j2:264 | ||
2575 | msgid "GNUnet is a framework" | ||
2576 | msgstr "" | ||
2577 | |||
2578 | #: template/index.html.j2:266 | ||
2579 | msgid "" | ||
2580 | "It offers a metadata-preserving foundation for your application. It offers " | ||
2581 | "components for addressing, reliable encrypted channels with advanced routing " | ||
2582 | "and resource discovery and naming. Our work is based on continuous research " | ||
2583 | "spanning almost two decades." | ||
2584 | msgstr "" | ||
2585 | |||
2586 | #: template/index.html.j2:286 | ||
2587 | #, fuzzy | ||
2588 | #| msgid "read more" | ||
2589 | msgid "Learn more" | ||
2590 | msgstr "더 읽기" | ||
2591 | |||
2592 | #: template/index.html.j2:295 | ||
2593 | msgid "Get started" | ||
2594 | msgstr "" | ||
2595 | |||
2596 | #: template/install-on-archpi.html.j2:6 | ||
2597 | msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" | ||
2598 | msgstr "" | ||
2599 | |||
2600 | #: template/install-on-archpi.html.j2:16 | ||
2601 | msgid "Requirements for Raspberry Pi 3" | ||
2602 | msgstr "" | ||
2603 | |||
2604 | #: template/install-on-archpi.html.j2:40 | ||
2605 | #, fuzzy | ||
2606 | #| msgid "Source Code" | ||
2607 | msgid "Get the Source Code" | ||
2608 | msgstr "소스 코드" | ||
2609 | |||
2610 | #: template/install-on-archpi.html.j2:62 | ||
2611 | #: template/install-on-debian9.html.j2:131 | ||
2612 | msgid "In Addition: gnunet-gtk" | ||
2613 | msgstr "" | ||
2614 | |||
2615 | #: template/install-on-archpi.html.j2:81 | ||
2616 | msgid "Run" | ||
2617 | msgstr "" | ||
2618 | |||
2619 | #: template/install-on-archpi.html.j2:133 | ||
2620 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:111 | ||
2621 | msgid "Make sure, it works!" | ||
2622 | msgstr "" | ||
2623 | |||
2624 | #: template/install-on-debian9.html.j2:6 | ||
2625 | msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9" | ||
2626 | msgstr "" | ||
2627 | |||
2628 | #: template/install-on-debian9.html.j2:9 | ||
2629 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9 | ||
2630 | msgid "Introduction" | ||
2631 | msgstr "" | ||
2632 | |||
2633 | #: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17 | ||
2634 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:19 | ||
2635 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26 | ||
2636 | msgid "Requirements" | ||
2637 | msgstr "" | ||
2638 | |||
2639 | #: template/install-on-debian9.html.j2:46 | ||
2640 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41 | ||
2641 | msgid "Make an installation directory" | ||
2642 | msgstr "" | ||
2643 | |||
2644 | #: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134 | ||
2645 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:237 | ||
2646 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53 | ||
2647 | #, fuzzy | ||
2648 | #| msgid "Source Code" | ||
2649 | msgid "Get the source code" | ||
2650 | msgstr "소스 코드" | ||
2651 | |||
2652 | #: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142 | ||
2653 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:245 | ||
2654 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61 | ||
2655 | msgid "Compile and Install" | ||
2656 | msgstr "" | ||
2657 | |||
2658 | #: template/install-on-debian9.html.j2:104 | ||
2659 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70 | ||
2660 | msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage" | ||
2661 | msgstr "" | ||
2662 | |||
2663 | #: template/install-on-debian9.html.j2:117 | ||
2664 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82 | ||
2665 | msgid "Option 2: GNUnet for development" | ||
2666 | msgstr "" | ||
2667 | |||
2668 | #: template/install-on-debian9.html.j2:154 | ||
2669 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97 | ||
2670 | msgid "Install GNUnet plugin for name resolution" | ||
2671 | msgstr "" | ||
2672 | |||
2673 | #: template/install-on-debian9.html.j2:208 | ||
2674 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134 | ||
2675 | msgid "Create configuration file" | ||
2676 | msgstr "" | ||
2677 | |||
2678 | #: template/install-on-debian9.html.j2:228 | ||
2679 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156 | ||
2680 | #, fuzzy | ||
2681 | #| msgid "GNUnet" | ||
2682 | msgid "Use GNUnet!" | ||
2683 | msgstr "GNU넷" | ||
2684 | |||
2685 | #: template/install-on-debian9.html.j2:233 | ||
2686 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162 | ||
2687 | msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies" | ||
2688 | msgstr "" | ||
2689 | |||
2690 | #: template/install-on-macos.html.j2:6 | ||
2691 | msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)" | ||
2692 | msgstr "" | ||
2693 | |||
2694 | #: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36 | ||
2695 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:15 | ||
2696 | #, fuzzy | ||
2697 | #| msgid "Install" | ||
2698 | msgid "Installation" | ||
2699 | msgstr "설치" | ||
2700 | |||
2701 | #: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115 | ||
2702 | msgid "First steps" | ||
2703 | msgstr "" | ||
2704 | |||
2705 | #: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195 | ||
2706 | msgid "Alternative: Installation from source" | ||
2707 | msgstr "" | ||
2708 | |||
2709 | #: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265 | ||
2710 | msgid "Option 1: GNUnet for production / usage" | ||
2711 | msgstr "" | ||
2712 | |||
2713 | #: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293 | ||
2714 | msgid "Option 2: GNUnet experimental" | ||
2715 | msgstr "" | ||
2716 | |||
2717 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:6 | ||
2718 | msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT" | ||
2719 | msgstr "" | ||
2720 | |||
2721 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:6 | ||
2722 | msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt" | ||
2723 | msgstr "" | ||
2724 | |||
2725 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:47 | ||
2726 | #, fuzzy | ||
2727 | #| msgid "Continuous Integration" | ||
2728 | msgid "Configuration" | ||
2729 | msgstr "지속적 통합" | ||
2730 | |||
2731 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6 | ||
2732 | msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" | ||
2733 | msgstr "" | ||
2734 | |||
2735 | #: template/install.html.j2:11 | ||
2736 | msgid "" | ||
2737 | "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not " | ||
2738 | "yet ready</i> for usage beyond developers." | ||
2739 | msgstr "" | ||
2740 | |||
2741 | #: template/install.html.j2:16 | ||
2742 | msgid "" | ||
2743 | "<p>Please be aware that this project is still in an early alpha stage when " | ||
2744 | "it comes to running software – its not an easy task to rewrite the " | ||
2745 | "whole Internet! We are happy to get your <a href=\"engage.html\">helping " | ||
2746 | "hand</a> anytime! Further information is available in our <a href=\"https://" | ||
2747 | "docs.gnunet.org/#toc-Using-GNUnet-1\">handbook</a>. If you have any queries " | ||
2748 | "about the installation or the usage, please <a href=\"engage.html\">get in " | ||
2749 | "touch!</a></p>" | ||
2750 | msgstr "" | ||
2751 | |||
2752 | #: template/install.html.j2:28 | ||
2753 | msgid "" | ||
2754 | "We recommend to use binary packages provided by the package manager " | ||
2755 | "integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available for " | ||
2756 | "at least: <ul> <li><a href=\"https://pkgs.alpinelinux.org/package/edge/" | ||
2757 | "testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a href=\"https://www.archlinux." | ||
2758 | "org/packages/community/x86_64/gnunet/\">Arch</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
2759 | "packages.debian.org/search?keywords=gnunet\">Debian</a></li> <li><a href=" | ||
2760 | "\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/yosl/gnunet/\">Fedora (Copr)</a></" | ||
2761 | "li> <li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/packages/G/\">Guix</a></li> <li><a " | ||
2762 | "href=\"https://github.com/Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/gnunet." | ||
2763 | "rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=\"https://nixos.org/nixos/packages.html?" | ||
2764 | "attr=gnunet&channel=nixpkgs-unstable&query=gnunet\">NixOS</a></li> <li><a " | ||
2765 | "href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></li> </ul> If GNUnet is " | ||
2766 | "available for your Operating System and it is missing, send us feedback so " | ||
2767 | "that we can add it to this list. Furthermore, if you are interested in " | ||
2768 | "packaging GNUnet for your Operating System, get in touch with us at gnunet-" | ||
2769 | "developers@gnu.org if you require help with this job. If you were using an " | ||
2770 | "Operating System with the APT package manager, GNUnet could be installed as " | ||
2771 | "simple as:" | ||
2772 | msgstr "" | ||
2773 | |||
2774 | #: template/install.html.j2:59 | ||
2775 | msgid "" | ||
2776 | "Next we describe a generic way to install from source. If you are using one " | ||
2777 | "of the following Operating Systems these step-by-step guides might be " | ||
2778 | "useful: <a href=\"install-on-archpi.html\">ArchPi</a>, <a href=\"install-on-" | ||
2779 | "debian9.html\">Debian 9</a>, <a href=\"install-on-macos.html\">Mac OS</a>, " | ||
2780 | "<a href=\"install-on-netbsd.html\">NetBSD</a>, <a href=\"install-on-" | ||
2781 | "ubuntu1804.html\">Ubuntu 1804</a>. Be aware that not all of them might be " | ||
2782 | "totally up-to-date! Please <a href=\"engage.html\">ask us</a> if you get " | ||
2783 | "stuck." | ||
2784 | msgstr "" | ||
2785 | |||
2786 | #: template/install.html.j2:73 | ||
2787 | msgid "" | ||
2788 | "First, install the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README" | ||
2789 | "\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " | ||
2790 | "optional requirements." | ||
2791 | msgstr "" | ||
2792 | |||
2793 | #: template/install.html.j2:79 | ||
2794 | msgid "" | ||
2795 | "Now, you need to decide if you want to install GNUnet from the release " | ||
2796 | "tarball or from git. If you want to use GNUnet and there is no binary " | ||
2797 | "package available for your OS, you should stick with the release tarball. If " | ||
2798 | "you want to develop using the most recent build, you should go with the <a " | ||
2799 | "href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>." | ||
2800 | msgstr "" | ||
2801 | |||
2802 | #: template/install.html.j2:96 | ||
2803 | msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:" | ||
2804 | msgstr "" | ||
2805 | |||
2806 | #: template/install.html.j2:104 | ||
2807 | msgid "" | ||
2808 | "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " | ||
2809 | "your user to the group <code>gnunet</code>:" | ||
2810 | msgstr "" | ||
2811 | |||
2812 | #: template/install.html.j2:115 | ||
2813 | msgid "To compile GNUnet, execute:" | ||
2814 | msgstr "" | ||
2815 | |||
2816 | #: template/install.html.j2:126 | ||
2817 | msgid "" | ||
2818 | "You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." | ||
2819 | "org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" | ||
2820 | msgstr "" | ||
2821 | |||
2822 | #: template/install.html.j2:136 | ||
2823 | msgid "You can now start GNUnet by running:" | ||
2824 | msgstr "" | ||
2825 | |||
2826 | #: template/install.html.j2:144 | ||
2827 | msgid "" | ||
2828 | "Check the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-" | ||
2829 | "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " | ||
2830 | "experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>." | ||
2831 | msgstr "" | ||
2832 | |||
2833 | #: template/livingstandards.html.j2:11 | ||
2834 | msgid "On this page you can find links to our technical specifications." | ||
2835 | msgstr "" | ||
2836 | |||
2837 | #: template/use.html.j2:6 | ||
2838 | msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" | ||
2839 | msgstr "" | ||
2840 | |||
2841 | #: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 | ||
2842 | msgid "Filesharing" | ||
2843 | msgstr "" | ||
2844 | |||
2845 | #: template/use.html.j2:13 | ||
2846 | msgid "CADET" | ||
2847 | msgstr "" | ||
2848 | |||
2849 | #: template/use.html.j2:14 | ||
2850 | msgid "Minimal Groupchat" | ||
2851 | msgstr "" | ||
2852 | |||
2853 | #: template/use.html.j2:15 | ||
2854 | msgid "GNS with CLI" | ||
2855 | msgstr "" | ||
2856 | |||
2857 | #: template/use.html.j2:16 | ||
2858 | msgid "GNS with Browser" | ||
2859 | msgstr "" | ||
2860 | |||
2861 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 | ||
2862 | msgid "VPN" | ||
2863 | msgstr "" | ||
2864 | |||
2865 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 | ||
2866 | msgid "Conversation" | ||
2867 | msgstr "" | ||
2868 | |||
2869 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 | ||
2870 | msgid "Trouble Shooting" | ||
2871 | msgstr "" | ||
2872 | |||
2873 | #: template/use.html.j2:34 | ||
2874 | msgid "Accessing GNUnet" | ||
2875 | msgstr "" | ||
2876 | |||
2877 | #: template/use.html.j2:78 | ||
2878 | #, fuzzy | ||
2879 | #| msgid "What is GNUnet?" | ||
2880 | msgid "Leaving GNUnet" | ||
2881 | msgstr "GNUnet이란?" | ||
2882 | |||
2883 | #: template/use.html.j2:88 | ||
2884 | msgid "Make sure your GNUnet installation works..." | ||
2885 | msgstr "" | ||
2886 | |||
2887 | #: template/use.html.j2:107 | ||
2888 | msgid "... and play around with it." | ||
2889 | msgstr "" | ||
2890 | |||
2891 | #: template/use.html.j2:179 | ||
2892 | msgid "CADET (and Chat)" | ||
2893 | msgstr "" | ||
2894 | |||
2895 | #: template/use.html.j2:219 | ||
2896 | msgid "Chatting with a (simple) client" | ||
2897 | msgstr "" | ||
2898 | |||
2899 | #: template/use.html.j2:283 | ||
2900 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" | ||
2901 | msgstr "" | ||
2902 | |||
2903 | #: template/use.html.j2:360 | ||
2904 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" | ||
2905 | msgstr "" | ||
2906 | |||
2907 | #: template/use.html.j2:521 | ||
2908 | msgid "You can't reach other people's nodes" | ||
2909 | msgstr "" | ||
2910 | |||
2911 | #: template/use.html.j2:557 | ||
2912 | msgid "OMG you guys broke my internet" | ||
2913 | msgstr "" | ||
2914 | |||
2915 | #: template/video.html.j2:12 | ||
2916 | msgid "Videos related to GNUnet" | ||
2917 | msgstr "" | ||
2918 | |||
2919 | #: template/news/index.html.j2:45 | ||
2920 | msgid "News archives:" | ||
2921 | msgstr "뉴스 아카이브:" | ||
2922 | |||
2923 | #: template/reclaim/faq.html.j2:6 | ||
2924 | msgid "Frequently asked questions" | ||
2925 | msgstr "" | ||
2926 | |||
2927 | #: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95 | ||
2928 | msgid "For IdPs" | ||
2929 | msgstr "" | ||
2930 | |||
2931 | #: template/reclaim/index.html.j2:8 | ||
2932 | msgid "" | ||
2933 | "Self-sovereign, Decentralised Identity Management and Personal Data Sharing" | ||
2934 | msgstr "" | ||
2935 | |||
2936 | #: template/reclaim/index.html.j2:18 | ||
2937 | msgid "Self-sovereign" | ||
2938 | msgstr "" | ||
2939 | |||
2940 | #: template/reclaim/index.html.j2:20 | ||
2941 | msgid "" | ||
2942 | "You manage your identities and attributes locally on your computer. No need " | ||
2943 | "to trust a third party service with your data." | ||
2944 | msgstr "" | ||
2945 | |||
2946 | #: template/reclaim/index.html.j2:40 | ||
2947 | msgid "Decentralized" | ||
2948 | msgstr "" | ||
2949 | |||
2950 | #: template/reclaim/index.html.j2:42 | ||
2951 | msgid "" | ||
2952 | "You can share your identity attributes securely over a decentralized name " | ||
2953 | "system. This allows your friends to access your shared data without the need " | ||
2954 | "of a trusted third party." | ||
2955 | msgstr "" | ||
2956 | |||
2957 | #: template/reclaim/index.html.j2:58 | ||
2958 | msgid "Standard-compliant" | ||
2959 | msgstr "" | ||
2960 | |||
2961 | #: template/reclaim/index.html.j2:60 | ||
2962 | msgid "You can use OpenID Connect to integrate reclaim in your web sites." | ||
2963 | msgstr "" | ||
2964 | |||
2965 | #: template/reclaim/index.html.j2:77 | ||
2966 | msgid "Technology" | ||
2967 | msgstr "" | ||
2968 | |||
2969 | #: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6 | ||
2970 | msgid "For users" | ||
2971 | msgstr "" | ||
2972 | |||
2973 | #: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6 | ||
2974 | msgid "For websites" | ||
2975 | msgstr "" | ||
2976 | |||
2977 | #: template/reclaim/tech.html.j2:15 | ||
2978 | msgid "Decentralised identity directory" | ||
2979 | msgstr "" | ||
2980 | |||
2981 | #: template/reclaim/tech.html.j2:18 | ||
2982 | msgid "" | ||
2983 | "The decentralised GNU Name System (GNS) gives users full and exclusive " | ||
2984 | "authority over their attributes by sharing them over user-owned namespaces." | ||
2985 | msgstr "" | ||
2986 | |||
2987 | #: template/reclaim/tech.html.j2:26 | ||
2988 | msgid "Cryptographic access control" | ||
2989 | msgstr "" | ||
2990 | |||
2991 | #: template/reclaim/tech.html.j2:30 | ||
2992 | msgid "" | ||
2993 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
2994 | "and read only by authorized relying parties parties without direct user " | ||
2995 | "interaction -- even if the user is offline!" | ||
2996 | msgstr "" | ||
2997 | |||
2998 | #: template/reclaim/tech.html.j2:39 | ||
2999 | msgid "Principles" | ||
3000 | msgstr "" | ||
3001 | |||
3002 | #: template/reclaim/tech.html.j2:46 | ||
3003 | msgid "Identity and attribute management" | ||
3004 | msgstr "" | ||
3005 | |||
3006 | #: template/reclaim/tech.html.j2:48 | ||
3007 | msgid "" | ||
3008 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
3009 | "by requesting parties without direct user interaction -- even if the user is " | ||
3010 | "offline! Access to attributes is controlled through an ecryption based " | ||
3011 | "access control layer." | ||
3012 | msgstr "" | ||
3013 | |||
3014 | #: template/reclaim/tech.html.j2:71 | ||
3015 | #, fuzzy | ||
3016 | #| msgid "Documentation" | ||
3017 | msgid "Authorization" | ||
3018 | msgstr "문서" | ||
3019 | |||
3020 | #: template/reclaim/tech.html.j2:73 | ||
3021 | msgid "" | ||
3022 | "To access attributes, requesting parties request authorization from the user " | ||
3023 | "thrugh the use of OpenID Connect. If access is granted, the relying party is " | ||
3024 | "given the necessary decryption key material. The user may at any time revoke " | ||
3025 | "this access or modify the authorization decision." | ||
3026 | msgstr "" | ||
3027 | |||
3028 | #: template/reclaim/tech.html.j2:92 | ||
3029 | msgid "Attribute retrieval" | ||
3030 | msgstr "" | ||
3031 | |||
3032 | #: template/reclaim/tech.html.j2:94 | ||
3033 | msgid "" | ||
3034 | "Relying parties retrieve encrypted identity data from the decentralised " | ||
3035 | "directory. It is able to decrypt all those attributes that the user has " | ||
3036 | "authorized it to access using the respective key." | ||
3037 | msgstr "" | ||
3038 | |||
3039 | #~ msgid "Living Standards" | ||
3040 | #~ msgstr "생활 수준" | ||
diff --git a/locale/messages.pot b/locale/messages.pot new file mode 100644 index 00000000..1cc3aa41 --- /dev/null +++ b/locale/messages.pot | |||
@@ -0,0 +1,3057 @@ | |||
1 | # Translations template for PROJECT. | ||
2 | # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | ||
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | ||
5 | # | ||
6 | #, fuzzy | ||
7 | msgid "" | ||
8 | msgstr "" | ||
9 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | ||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||
11 | "POT-Creation-Date: 2021-05-12 14:14+0200\n" | ||
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
18 | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||
19 | |||
20 | #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 | ||
21 | msgid "GNUnet" | ||
22 | msgstr "" | ||
23 | |||
24 | #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 | ||
25 | msgid "GNU's framework for secure p2p networking" | ||
26 | msgstr "" | ||
27 | |||
28 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
29 | msgid "Contact" | ||
30 | msgstr "" | ||
31 | |||
32 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
33 | msgid "GNUnet e.V." | ||
34 | msgstr "" | ||
35 | |||
36 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | ||
37 | msgid "About GNUnet" | ||
38 | msgstr "" | ||
39 | |||
40 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64 | ||
41 | msgid "Bug Tracker" | ||
42 | msgstr "" | ||
43 | |||
44 | #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6 | ||
45 | msgid "Copyright Assignment" | ||
46 | msgstr "" | ||
47 | |||
48 | #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90 | ||
49 | #: template/developers.html.j2:24 | ||
50 | msgid "Bibliography" | ||
51 | msgstr "" | ||
52 | |||
53 | #: common/footer.j2.inc:31 | ||
54 | msgid "Source code of this site." | ||
55 | msgstr "" | ||
56 | |||
57 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
58 | msgid "Report issues with this website." | ||
59 | msgstr "" | ||
60 | |||
61 | #: common/navigation.j2.inc:38 | ||
62 | msgid "About" | ||
63 | msgstr "" | ||
64 | |||
65 | #: common/navigation.j2.inc:39 common/old-news.j2.inc:7 | ||
66 | #: template/news/index.html.j2:8 | ||
67 | msgid "News" | ||
68 | msgstr "" | ||
69 | |||
70 | #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289 | ||
71 | msgid "Applications" | ||
72 | msgstr "" | ||
73 | |||
74 | #: common/navigation.j2.inc:44 | ||
75 | msgid "Community" | ||
76 | msgstr "" | ||
77 | |||
78 | #: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292 | ||
79 | msgid "Engage" | ||
80 | msgstr "" | ||
81 | |||
82 | #: common/navigation.j2.inc:48 | ||
83 | msgid "GSoC Projects" | ||
84 | msgstr "" | ||
85 | |||
86 | #: common/navigation.j2.inc:50 | ||
87 | msgid "Copyright for Contributors" | ||
88 | msgstr "" | ||
89 | |||
90 | #: common/navigation.j2.inc:51 | ||
91 | msgid "IRC Archive" | ||
92 | msgstr "" | ||
93 | |||
94 | #: common/navigation.j2.inc:58 | ||
95 | msgid "Development" | ||
96 | msgstr "" | ||
97 | |||
98 | #: common/navigation.j2.inc:61 | ||
99 | msgid "System Architecture" | ||
100 | msgstr "" | ||
101 | |||
102 | #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6 | ||
103 | msgid "Roadmap" | ||
104 | msgstr "" | ||
105 | |||
106 | #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186 | ||
107 | msgid "Source Code" | ||
108 | msgstr "" | ||
109 | |||
110 | #: common/navigation.j2.inc:66 | ||
111 | msgid "Source Code Documentation" | ||
112 | msgstr "" | ||
113 | |||
114 | #: common/navigation.j2.inc:67 | ||
115 | msgid "Continuous Integration" | ||
116 | msgstr "" | ||
117 | |||
118 | #: common/navigation.j2.inc:68 | ||
119 | msgid "Development Tutorial" | ||
120 | msgstr "" | ||
121 | |||
122 | #: common/navigation.j2.inc:79 | ||
123 | msgid "Documentation" | ||
124 | msgstr "" | ||
125 | |||
126 | #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6 | ||
127 | msgid "Install" | ||
128 | msgstr "" | ||
129 | |||
130 | #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76 | ||
131 | msgid "Use" | ||
132 | msgstr "" | ||
133 | |||
134 | #: common/navigation.j2.inc:84 | ||
135 | msgid "Videos" | ||
136 | msgstr "" | ||
137 | |||
138 | #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6 | ||
139 | msgid "Glossary" | ||
140 | msgstr "" | ||
141 | |||
142 | #: common/navigation.j2.inc:86 | ||
143 | msgid "Handbook" | ||
144 | msgstr "" | ||
145 | |||
146 | #: common/navigation.j2.inc:88 | ||
147 | msgid "REST API" | ||
148 | msgstr "" | ||
149 | |||
150 | #: common/navigation.j2.inc:89 template/reclaim/index.html.j2:83 | ||
151 | msgid "FAQ" | ||
152 | msgstr "" | ||
153 | |||
154 | #: common/old-news.j2.inc:10 template/news/index.html.j2:11 | ||
155 | msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" | ||
156 | msgstr "" | ||
157 | |||
158 | #: common/old-news.j2.inc:15 template/news/index.html.j2:16 | ||
159 | msgid "subscribe to our RSS feed" | ||
160 | msgstr "" | ||
161 | |||
162 | #: common/old-news.j2.inc:34 template/news/index.html.j2:36 | ||
163 | msgid "read more" | ||
164 | msgstr "" | ||
165 | |||
166 | #: template/about.html.j2:11 | ||
167 | msgid "What is GNUnet?" | ||
168 | msgstr "" | ||
169 | |||
170 | #: template/about.html.j2:13 | ||
171 | msgid "" | ||
172 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized" | ||
173 | " and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace " | ||
174 | "the old insecure Internet protocol stack. Starting from an application " | ||
175 | "for secure publication of files, it has grown to include all kinds of " | ||
176 | "basic protocol components and applications towards the creation of a GNU " | ||
177 | "internet." | ||
178 | msgstr "" | ||
179 | |||
180 | #: template/about.html.j2:23 | ||
181 | msgid "" | ||
182 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global " | ||
183 | "network differs widely from those goals of 1970. While the Internet " | ||
184 | "remains suitable for military use, where the network equipment is " | ||
185 | "operated by a command hierarchy and when necessary isolated from the rest" | ||
186 | " of the world, the situation is less tenable for civil society." | ||
187 | msgstr "" | ||
188 | |||
189 | #: template/about.html.j2:32 | ||
190 | msgid "" | ||
191 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | ||
192 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on " | ||
193 | "the network. And indeed, the modern Internet has evolved exactly to the " | ||
194 | "point where, as Matthew Green put it, <a " | ||
195 | "href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-" | ||
196 | "is-hostile/\">\"the network is hostile\"</a>." | ||
197 | msgstr "" | ||
198 | |||
199 | #: template/about.html.j2:41 | ||
200 | msgid "" | ||
201 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the " | ||
202 | "anti-authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-" | ||
203 | "preserving cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to " | ||
204 | "provide a Free Software realization of this ideal." | ||
205 | msgstr "" | ||
206 | |||
207 | #: template/about.html.j2:49 | ||
208 | msgid "" | ||
209 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | ||
210 | "order of importance:" | ||
211 | msgstr "" | ||
212 | |||
213 | #: template/about.html.j2:56 | ||
214 | msgid "" | ||
215 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy" | ||
216 | "/free-sw.html\">Free Software</a>." | ||
217 | msgstr "" | ||
218 | |||
219 | #: template/about.html.j2:60 | ||
220 | msgid "" | ||
221 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | ||
222 | "exposed." | ||
223 | msgstr "" | ||
224 | |||
225 | #: template/about.html.j2:61 | ||
226 | msgid "" | ||
227 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and " | ||
228 | "rogue participants." | ||
229 | msgstr "" | ||
230 | |||
231 | #: template/about.html.j2:62 | ||
232 | msgid "" | ||
233 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | ||
234 | "centralized infrastructure." | ||
235 | msgstr "" | ||
236 | |||
237 | #: template/about.html.j2:63 | ||
238 | msgid "" | ||
239 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted " | ||
240 | "when establishing private communications." | ||
241 | msgstr "" | ||
242 | |||
243 | #: template/about.html.j2:64 | ||
244 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | ||
245 | msgstr "" | ||
246 | |||
247 | #: template/about.html.j2:65 | ||
248 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | ||
249 | msgstr "" | ||
250 | |||
251 | #: template/about.html.j2:66 | ||
252 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | ||
253 | msgstr "" | ||
254 | |||
255 | #: template/about.html.j2:67 | ||
256 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | ||
257 | msgstr "" | ||
258 | |||
259 | #: template/about.html.j2:68 | ||
260 | msgid "" | ||
261 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources " | ||
262 | "than they consume." | ||
263 | msgstr "" | ||
264 | |||
265 | #: template/about.html.j2:72 | ||
266 | msgid "" | ||
267 | "To get know and learn more, please check our <a " | ||
268 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, " | ||
269 | "especially the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html" | ||
270 | "#Key-Concepts\">chapter on \"Key Concepts\"</a>, explaining the " | ||
271 | "fundamental concepts of GNUnet: <ul> <li><a " | ||
272 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Authentication\">Authentication</a></li>" | ||
273 | " <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Accounting-" | ||
274 | "to-Encourage-Resource-Sharing\">Accounting to Encourage Resource " | ||
275 | "Sharing</a></li> <li><a " | ||
276 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Confidentiality\">Confidentiality</a></li>" | ||
277 | " <li><a " | ||
278 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity\">Anonymity</a></li>" | ||
279 | " <li><a " | ||
280 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Deniability\">Deniability</a></li>" | ||
281 | " <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Peer-" | ||
282 | "Identities\">Peer Identities</a></li> <li><a " | ||
283 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-" | ||
284 | "Name-System-_0028GNS-Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS " | ||
285 | "Zones)</a></li> <li><a " | ||
286 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> " | ||
287 | "</ul>" | ||
288 | msgstr "" | ||
289 | |||
290 | #: template/about.html.j2:88 | ||
291 | msgid "More Resources" | ||
292 | msgstr "" | ||
293 | |||
294 | #: template/about.html.j2:90 | ||
295 | msgid "" | ||
296 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | ||
297 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such " | ||
298 | "as the <a href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliography</a> with papers " | ||
299 | "covering the various layers, many <a " | ||
300 | "href=\"https://gnunet.org/en/video.html\">videos</a> or a brief <a " | ||
301 | "href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html\">glossary</a>." | ||
302 | msgstr "" | ||
303 | |||
304 | #: template/about.html.j2:95 | ||
305 | msgid "" | ||
306 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | ||
307 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a " | ||
308 | "href=\"use.html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and " | ||
309 | "get engaged</a> in various ways." | ||
310 | msgstr "" | ||
311 | |||
312 | #: template/about.html.j2:100 | ||
313 | msgid "" | ||
314 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an " | ||
315 | "early alpha stage when it comes to software – its not an easy task " | ||
316 | "to rewrite the whole Internet!" | ||
317 | msgstr "" | ||
318 | |||
319 | #: template/about.html.j2:105 | ||
320 | msgid "Current funding" | ||
321 | msgstr "" | ||
322 | |||
323 | #: template/about.html.j2:110 | ||
324 | msgid "" | ||
325 | "We're receiving funding from NLnet's Next Generation Internet funding " | ||
326 | "line to document and implement the GNU Name System protocol in a way " | ||
327 | "suitable for the IETF standardization process." | ||
328 | msgstr "" | ||
329 | |||
330 | #: template/about.html.j2:123 | ||
331 | msgid "" | ||
332 | "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " | ||
333 | "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " | ||
334 | "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler " | ||
335 | "payment system in a pilot in order to demonstrate the practical " | ||
336 | "feasibility and benefits of privacy enhancing technologies for users and " | ||
337 | "commercial service providers. The project is called \"Decentralized " | ||
338 | "Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)." | ||
339 | msgstr "" | ||
340 | |||
341 | #: template/about.html.j2:141 | ||
342 | msgid "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | ||
343 | msgstr "" | ||
344 | |||
345 | #: template/about.html.j2:150 | ||
346 | msgid "Past funding" | ||
347 | msgstr "" | ||
348 | |||
349 | #: template/about.html.j2:152 | ||
350 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | ||
351 | msgstr "" | ||
352 | |||
353 | #: template/applications.html.j2:7 | ||
354 | msgid "Applications provided by GNUnet" | ||
355 | msgstr "" | ||
356 | |||
357 | #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7 | ||
358 | msgid "The GNU Name System" | ||
359 | msgstr "" | ||
360 | |||
361 | #: template/applications.html.j2:15 | ||
362 | msgid "" | ||
363 | "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully " | ||
364 | "decentralized replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of " | ||
365 | "using a hierarchy, GNS uses a directed graph. Naming conventions are " | ||
366 | "similar to DNS, but queries and replies are private even with respect to " | ||
367 | "peers providing the answers. The integrity of records and privacy of " | ||
368 | "look-ups are cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS " | ||
369 | "integrates a robust, efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
370 | msgstr "" | ||
371 | |||
372 | #: template/applications.html.j2:38 | ||
373 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
374 | msgstr "" | ||
375 | |||
376 | #: template/applications.html.j2:41 | ||
377 | msgid "" | ||
378 | "is a decentralized Identity Provider (IdP) service built in top of the " | ||
379 | "GNU Name System. It allows users to securely share personal information " | ||
380 | "with websites using standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
381 | msgstr "" | ||
382 | |||
383 | #: template/applications.html.j2:57 | ||
384 | msgid "Filesharing (Alpha)" | ||
385 | msgstr "" | ||
386 | |||
387 | #: template/applications.html.j2:59 | ||
388 | msgid "" | ||
389 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> is an application that " | ||
390 | "aims to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The " | ||
391 | "publisher is empowered to make a gradual choice between performance and " | ||
392 | "anonymity." | ||
393 | msgstr "" | ||
394 | |||
395 | #: template/applications.html.j2:73 | ||
396 | msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
397 | msgstr "" | ||
398 | |||
399 | #: template/applications.html.j2:75 | ||
400 | msgid "" | ||
401 | "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " | ||
402 | "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for " | ||
403 | "routing and transport." | ||
404 | msgstr "" | ||
405 | |||
406 | #: template/applications.html.j2:91 | ||
407 | msgid "Applications utilizing GNUnet" | ||
408 | msgstr "" | ||
409 | |||
410 | #: template/applications.html.j2:97 | ||
411 | msgid "GNU Taler (Alpha)" | ||
412 | msgstr "" | ||
413 | |||
414 | #: template/applications.html.j2:99 | ||
415 | msgid "" | ||
416 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " | ||
417 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are" | ||
418 | " confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." | ||
419 | msgstr "" | ||
420 | |||
421 | #: template/applications.html.j2:118 | ||
422 | msgid "secushare" | ||
423 | msgstr "" | ||
424 | |||
425 | #: template/applications.html.j2:120 | ||
426 | msgid "" | ||
427 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> is creating a " | ||
428 | "decentralized social networking application on top of GNUnet. Using " | ||
429 | "overlay multicast and the extensible PSYC protocol, notifications are " | ||
430 | "distributed end-to-end encrypted to authorized recipients only." | ||
431 | msgstr "" | ||
432 | |||
433 | #: template/applications.html.j2:139 | ||
434 | msgid "pretty Easy privacy" | ||
435 | msgstr "" | ||
436 | |||
437 | #: template/applications.html.j2:141 | ||
438 | msgid "" | ||
439 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p≡p) " | ||
440 | "is creating a usable end-to-end encrypted e-mail solution using " | ||
441 | "opportunistic key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata" | ||
442 | " and exploit new cryptographic protocols to verify keys." | ||
443 | msgstr "" | ||
444 | |||
445 | #: template/applications.html.j2:160 | ||
446 | msgid "Cadet-GTK" | ||
447 | msgstr "" | ||
448 | |||
449 | #: template/applications.html.j2:162 | ||
450 | msgid "" | ||
451 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> " | ||
452 | "is a convenient but feature-rich graphical application providing " | ||
453 | "messaging using the CADET subsystem. It is developed using GTK and " | ||
454 | "libhandy for a convergent design." | ||
455 | msgstr "" | ||
456 | |||
457 | #: template/applications.html.j2:180 | ||
458 | msgid "groupchat" | ||
459 | msgstr "" | ||
460 | |||
461 | #: template/applications.html.j2:182 | ||
462 | msgid "" | ||
463 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | ||
464 | "terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It" | ||
465 | " is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be " | ||
466 | "compatible." | ||
467 | msgstr "" | ||
468 | |||
469 | #: template/architecture.html.j2:6 | ||
470 | msgid "GNUnet System Architecture" | ||
471 | msgstr "" | ||
472 | |||
473 | #: template/architecture.html.j2:20 | ||
474 | msgid "Foundations" | ||
475 | msgstr "" | ||
476 | |||
477 | #: template/architecture.html.j2:22 | ||
478 | msgid "" | ||
479 | "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-" | ||
480 | "like end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key " | ||
481 | "infrastructure (GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> " | ||
482 | "Using public keys for addresses and self-organizing decentralized routing" | ||
483 | " algorithms, these subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
484 | msgstr "" | ||
485 | |||
486 | #: template/architecture.html.j2:35 | ||
487 | msgid "Security" | ||
488 | msgstr "" | ||
489 | |||
490 | #: template/architecture.html.j2:38 | ||
491 | msgid "" | ||
492 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | ||
493 | "runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " | ||
494 | "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the " | ||
495 | "implementation is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and" | ||
496 | " will always remain free software." | ||
497 | msgstr "" | ||
498 | |||
499 | #: template/architecture.html.j2:52 | ||
500 | msgid "System architecture" | ||
501 | msgstr "" | ||
502 | |||
503 | #: template/architecture.html.j2:58 | ||
504 | msgid "Subsystems" | ||
505 | msgstr "" | ||
506 | |||
507 | #: template/architecture.html.j2:67 | ||
508 | msgid "libgnunetutil" | ||
509 | msgstr "" | ||
510 | |||
511 | #: template/architecture.html.j2:73 | ||
512 | msgid "APIs" | ||
513 | msgstr "" | ||
514 | |||
515 | #: template/architecture.html.j2:86 | ||
516 | msgid "Legend" | ||
517 | msgstr "" | ||
518 | |||
519 | #: template/contact.html.j2:6 | ||
520 | msgid "Contact information" | ||
521 | msgstr "" | ||
522 | |||
523 | #: template/contact.html.j2:11 | ||
524 | msgid "The mailing list" | ||
525 | msgstr "" | ||
526 | |||
527 | #: template/contact.html.j2:13 | ||
528 | msgid "" | ||
529 | "An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a " | ||
530 | "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-" | ||
531 | "developers\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-" | ||
532 | "developers</a>. You can send messages to the list at <a href=\"mailto" | ||
533 | ":gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
534 | msgstr "" | ||
535 | |||
536 | #: template/contact.html.j2:23 | ||
537 | msgid "The IRC channel" | ||
538 | msgstr "" | ||
539 | |||
540 | #: template/contact.html.j2:25 | ||
541 | msgid "" | ||
542 | "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a " | ||
543 | "href=\"https://freenode.net\">irc.freenode.net</a>. There is also an <a " | ||
544 | "href=\"https://view.matrix.org/room/!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a>" | ||
545 | " available." | ||
546 | msgstr "" | ||
547 | |||
548 | #: template/contact.html.j2:38 | ||
549 | msgid "Contacting individuals" | ||
550 | msgstr "" | ||
551 | |||
552 | #: template/contact.html.j2:40 | ||
553 | msgid "" | ||
554 | "GNUnet developers are generally reachable at either " | ||
555 | "<tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us" | ||
556 | " support receiving GnuPG encrypted Emails. Urgent and sensitive security " | ||
557 | "issues may be addressed to the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and " | ||
558 | "<tt>grothoff</tt>." | ||
559 | msgstr "" | ||
560 | |||
561 | #: template/contact.html.j2:53 | ||
562 | msgid "Reporting bugs" | ||
563 | msgstr "" | ||
564 | |||
565 | #: template/contact.html.j2:55 | ||
566 | msgid "" | ||
567 | "We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our" | ||
568 | " <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also " | ||
569 | "report bugs or feature requests to the <a " | ||
570 | "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-gnunet\">bug-gnunet</a>" | ||
571 | " mailing list. The mailinglist requires no subscription." | ||
572 | msgstr "" | ||
573 | |||
574 | #: template/copyright.html.j2:11 | ||
575 | msgid "" | ||
576 | "<p> Contributors to GNUnet with Git access must sign the <a " | ||
577 | "href=\"/static/pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure " | ||
578 | "that the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-" | ||
579 | "ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA" | ||
580 | " agreement on licensing and collaborative development</a> of the GNUnet " | ||
581 | "and GNU Taler projects is satisfied. </p>" | ||
582 | msgstr "" | ||
583 | |||
584 | #: template/copyright.html.j2:22 | ||
585 | msgid "" | ||
586 | "<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available" | ||
587 | " under free software licenses, but gives developers the freedom to move " | ||
588 | "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and to " | ||
589 | "give the company the ability to dual-license (for example, so that we can" | ||
590 | " distribute via App-stores that are hostile to free software).</p>" | ||
591 | msgstr "" | ||
592 | |||
593 | #: template/copyright.html.j2:30 | ||
594 | msgid "" | ||
595 | "<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not " | ||
596 | "require copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in" | ||
597 | " this case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies " | ||
598 | "are sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | ||
599 | msgstr "" | ||
600 | |||
601 | #: template/developers.html.j2:5 | ||
602 | msgid "GNUnet for developers" | ||
603 | msgstr "" | ||
604 | |||
605 | #: template/developers.html.j2:13 | ||
606 | msgid "Repositories" | ||
607 | msgstr "" | ||
608 | |||
609 | #: template/developers.html.j2:16 | ||
610 | msgid "" | ||
611 | "A list of our Git repositories can be found on our our <a " | ||
612 | "href=\"https://git.gnunet.org/\">Git Server</a>." | ||
613 | msgstr "" | ||
614 | |||
615 | #: template/developers.html.j2:27 | ||
616 | msgid "" | ||
617 | "Technical papers can be found in our <a " | ||
618 | "href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\">bibliography</a>." | ||
619 | msgstr "" | ||
620 | |||
621 | #: template/developers.html.j2:34 | ||
622 | msgid "Discussion" | ||
623 | msgstr "" | ||
624 | |||
625 | #: template/developers.html.j2:37 | ||
626 | msgid "" | ||
627 | "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or" | ||
628 | " read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo" | ||
629 | "/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-" | ||
630 | "developers</a>." | ||
631 | msgstr "" | ||
632 | |||
633 | #: template/developers.html.j2:47 | ||
634 | msgid "Regression Testing" | ||
635 | msgstr "" | ||
636 | |||
637 | #: template/developers.html.j2:50 | ||
638 | msgid "" | ||
639 | "We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests " | ||
640 | "to detect regressions and check for portability at <a " | ||
641 | "href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." | ||
642 | msgstr "" | ||
643 | |||
644 | #: template/developers.html.j2:59 | ||
645 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
646 | msgstr "" | ||
647 | |||
648 | #: template/developers.html.j2:62 | ||
649 | msgid "" | ||
650 | "We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " | ||
651 | "to analyze the code coverage of our tests, the results are available at " | ||
652 | "<a " | ||
653 | "href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." | ||
654 | msgstr "" | ||
655 | |||
656 | #: template/developers.html.j2:72 | ||
657 | msgid "Performance Analysis" | ||
658 | msgstr "" | ||
659 | |||
660 | #: template/developers.html.j2:75 | ||
661 | msgid "" | ||
662 | "We use <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for " | ||
663 | "performance regression analysis of the exchange backend at <a " | ||
664 | "href=\"https://old.gnunet.org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." | ||
665 | msgstr "" | ||
666 | |||
667 | #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 | ||
668 | msgid "Downloads" | ||
669 | msgstr "" | ||
670 | |||
671 | #: template/download.html.j2:11 | ||
672 | msgid "" | ||
673 | "Here you can download releases of our software and find links to the " | ||
674 | "various versions." | ||
675 | msgstr "" | ||
676 | |||
677 | #: template/download.html.j2:17 | ||
678 | msgid "0.11.x series" | ||
679 | msgstr "" | ||
680 | |||
681 | #: template/download.html.j2:18 | ||
682 | msgid "tarball" | ||
683 | msgstr "" | ||
684 | |||
685 | #: template/download.html.j2:20 | ||
686 | msgid "" | ||
687 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " | ||
688 | "mirrors." | ||
689 | msgstr "" | ||
690 | |||
691 | #: template/download.html.j2:30 | ||
692 | msgid "git" | ||
693 | msgstr "" | ||
694 | |||
695 | #: template/download.html.j2:32 | ||
696 | msgid "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" | ||
697 | msgstr "" | ||
698 | |||
699 | #: template/engage.html.j2:6 | ||
700 | msgid "Engage!" | ||
701 | msgstr "" | ||
702 | |||
703 | #: template/ev.html.j2:6 | ||
704 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | ||
705 | msgstr "" | ||
706 | |||
707 | #: template/ev.html.j2:11 | ||
708 | msgid "About GNUnet e.V." | ||
709 | msgstr "" | ||
710 | |||
711 | #: template/ev.html.j2:13 | ||
712 | msgid "" | ||
713 | "On December 27th 2013 a group of GNUnet hackers met at 30c3 to create the" | ||
714 | " \"Verein zur Förderung von GNUnet e.V.\", an association under " | ||
715 | "German law to support GNUnet development. The Amtsgericht München " | ||
716 | "registered the association on the 7th of March under VR 205287." | ||
717 | msgstr "" | ||
718 | |||
719 | #: template/ev.html.j2:22 | ||
720 | msgid "" | ||
721 | "The association is officially dedicated to supporting research, " | ||
722 | "development and education in the area of secure decentralized networking " | ||
723 | "in general, and GNUnet specifically. This is the official website for the" | ||
724 | " association." | ||
725 | msgstr "" | ||
726 | |||
727 | #: template/ev.html.j2:31 | ||
728 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | ||
729 | msgstr "" | ||
730 | |||
731 | #: template/ev.html.j2:33 | ||
732 | msgid "" | ||
733 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to " | ||
734 | "participate in the decision process and formally support GNUnet e.V. For " | ||
735 | "this, all you have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the " | ||
736 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> " | ||
737 | "repository. There are no membership dues; however, members are required " | ||
738 | "to support GNUnet e.V. and in particularly contribute to the technical " | ||
739 | "development within their means. For further details, we refer to the <a " | ||
740 | "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung (Charter)</a> " | ||
741 | "(currently only available in German, translations welcome)." | ||
742 | msgstr "" | ||
743 | |||
744 | #: template/ev.html.j2:52 | ||
745 | msgid "Governance" | ||
746 | msgstr "" | ||
747 | |||
748 | #: template/ev.html.j2:54 | ||
749 | msgid "" | ||
750 | "You can find our charter, and the list of members under <a " | ||
751 | "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-" | ||
752 | "ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/gnunet-" | ||
753 | "ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists of: " | ||
754 | "<dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
755 | "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> " | ||
756 | "<dd>t3sserakt</dd> <dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> " | ||
757 | "<dt>Beisitzer</dt> <dd> <a " | ||
758 | "href=\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 " | ||
759 | "</dd> </dl>" | ||
760 | msgstr "" | ||
761 | |||
762 | #: template/ev.html.j2:73 | ||
763 | msgid "Official Meeting Notes" | ||
764 | msgstr "" | ||
765 | |||
766 | #: template/ev.html.j2:86 | ||
767 | msgid "Support Us!" | ||
768 | msgstr "" | ||
769 | |||
770 | #: template/ev.html.j2:88 | ||
771 | msgid "" | ||
772 | "Everybody is welcome to support us via donations. For financial " | ||
773 | "contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup " | ||
774 | "accounts in other major currency areas in the future. You can also donate" | ||
775 | " via Bitcoin, routing details are given below. Please note that we are " | ||
776 | "unable to provide receipts for your donations. If you are planning to " | ||
777 | "donate a significant amount of money, please contact us first as it might" | ||
778 | " be better to come to a custom arrangement. <dl><dt>BitCoin</dt> " | ||
779 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " | ||
780 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" | ||
781 | msgstr "" | ||
782 | |||
783 | #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 | ||
784 | msgid "General" | ||
785 | msgstr "" | ||
786 | |||
787 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 | ||
788 | msgid "Features" | ||
789 | msgstr "" | ||
790 | |||
791 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 | ||
792 | msgid "Error messages" | ||
793 | msgstr "" | ||
794 | |||
795 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 | ||
796 | msgid "File-sharing" | ||
797 | msgstr "" | ||
798 | |||
799 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 | ||
800 | msgid "Contributing" | ||
801 | msgstr "" | ||
802 | |||
803 | #: template/faq.html.j2:26 | ||
804 | msgid "What do I do if my question is not answered here?" | ||
805 | msgstr "" | ||
806 | |||
807 | #: template/faq.html.j2:28 | ||
808 | msgid "" | ||
809 | "A: There are many other sources of information. You can read additional " | ||
810 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list" | ||
811 | " or the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | ||
812 | msgstr "" | ||
813 | |||
814 | #: template/faq.html.j2:36 | ||
815 | msgid "When are you going to release the next version?" | ||
816 | msgstr "" | ||
817 | |||
818 | #: template/faq.html.j2:38 | ||
819 | msgid "" | ||
820 | "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: " | ||
821 | "earlier if you contribute (test, debug, code, document). Every release " | ||
822 | "will be anounced on the info-gnunet@gnu.org mailing list and on <a " | ||
823 | "href=\"https://planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the " | ||
824 | "mailing list or the RSS feed of this site to automatically receive a " | ||
825 | "notification." | ||
826 | msgstr "" | ||
827 | |||
828 | #: template/faq.html.j2:49 | ||
829 | msgid "Is the code free?" | ||
830 | msgstr "" | ||
831 | |||
832 | #: template/faq.html.j2:51 | ||
833 | msgid "" | ||
834 | "A: GNUnet is free software, available under the <a " | ||
835 | "href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public " | ||
836 | "License (AGPL)</a>." | ||
837 | msgstr "" | ||
838 | |||
839 | #: template/faq.html.j2:58 | ||
840 | msgid "Are there any known bugs?" | ||
841 | msgstr "" | ||
842 | |||
843 | #: template/faq.html.j2:60 | ||
844 | msgid "" | ||
845 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a " | ||
846 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are " | ||
847 | "occasionally reported directly to developers or the developer mailing " | ||
848 | "list. This is discouraged since developers often do not have the time to " | ||
849 | "feed these bugs back into the Mantis database. Please report bugs " | ||
850 | "directly to the bug tracking system. If you believe a bug is sensitive, " | ||
851 | "you can set its view status to private (this should be the exception)." | ||
852 | msgstr "" | ||
853 | |||
854 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | ||
855 | msgid "Is there a graphical user interface?" | ||
856 | msgstr "" | ||
857 | |||
858 | #: template/faq.html.j2:75 | ||
859 | msgid "" | ||
860 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | ||
861 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | ||
862 | msgstr "" | ||
863 | |||
864 | #: template/faq.html.j2:83 | ||
865 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" | ||
866 | msgstr "" | ||
867 | |||
868 | #: template/faq.html.j2:85 | ||
869 | msgid "" | ||
870 | "A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called " | ||
871 | ""proof-of-work" which is used to convince the network that your" | ||
872 | " peer is real (or, rather, make it expensive for an adversary to mount a " | ||
873 | "Sybil attack on the network size estimator). The calculation is expected " | ||
874 | "to take a few days, depending on how fast your CPU is. If the CPU load is" | ||
875 | " creating a problem for you, you can set the value "WORKDELAY" " | ||
876 | "in the "nse" section of your configuration file to a higher " | ||
877 | "value. The default is "5 ms"." | ||
878 | msgstr "" | ||
879 | |||
880 | #: template/faq.html.j2:99 | ||
881 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | ||
882 | msgstr "" | ||
883 | |||
884 | #: template/faq.html.j2:101 | ||
885 | msgid "" | ||
886 | "A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for " | ||
887 | "TCP connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in " | ||
888 | "particular. GNUnet does not really have one focus; our theme is secure " | ||
889 | "decentralized networking, but that is too broad to be called a focus." | ||
890 | msgstr "" | ||
891 | |||
892 | #: template/faq.html.j2:111 | ||
893 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | ||
894 | msgstr "" | ||
895 | |||
896 | #: template/faq.html.j2:113 | ||
897 | msgid "" | ||
898 | "A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " | ||
899 | "decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost " | ||
900 | "no overlaps. <br><br> I2P is written in Java, and has (asymmetric) " | ||
901 | "tunnels using onion (or garlic) routing as the basis for various " | ||
902 | "(anonymized) applications. I2P is largely used via a Web frontend." | ||
903 | msgstr "" | ||
904 | |||
905 | #: template/faq.html.j2:124 | ||
906 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | ||
907 | msgstr "" | ||
908 | |||
909 | #: template/faq.html.j2:126 | ||
910 | msgid "" | ||
911 | "A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet " | ||
912 | "ready for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on " | ||
913 | "the functionality you use, but you will always likely run into issues " | ||
914 | "with our current low-level transport system. We are currently in the " | ||
915 | "process of rewriting it (Project "Transport Next Generation " | ||
916 | "[TNG]")" | ||
917 | msgstr "" | ||
918 | |||
919 | #: template/faq.html.j2:136 | ||
920 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | ||
921 | msgstr "" | ||
922 | |||
923 | #: template/faq.html.j2:138 | ||
924 | msgid "" | ||
925 | "A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " | ||
926 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be" | ||
927 | " built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." | ||
928 | msgstr "" | ||
929 | |||
930 | #: template/faq.html.j2:151 | ||
931 | msgid "What can I do with GNUnet?" | ||
932 | msgstr "" | ||
933 | |||
934 | #: template/faq.html.j2:153 | ||
935 | msgid "" | ||
936 | "A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it " | ||
937 | "can do more than just one thing. Naturally, the implementation and " | ||
938 | "documentation of some of the features that exist are more advanced than " | ||
939 | "others." | ||
940 | msgstr "" | ||
941 | |||
942 | #: template/faq.html.j2:160 | ||
943 | msgid "" | ||
944 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a " | ||
945 | "fully decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a " | ||
946 | "mechanism for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with " | ||
947 | "DNS-ALG)." | ||
948 | msgstr "" | ||
949 | |||
950 | #: template/faq.html.j2:171 | ||
951 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | ||
952 | msgstr "" | ||
953 | |||
954 | #: template/faq.html.j2:173 | ||
955 | msgid "" | ||
956 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We" | ||
957 | " recommend that you use Tor for anonymous surfing." | ||
958 | msgstr "" | ||
959 | |||
960 | #: template/faq.html.j2:181 | ||
961 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | ||
962 | msgstr "" | ||
963 | |||
964 | #: template/faq.html.j2:183 | ||
965 | msgid "" | ||
966 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
967 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a " | ||
968 | "proxy and all one needs to know is the protocol used between the browser " | ||
969 | "and the proxy and the GNUnet code for file-sharing." | ||
970 | msgstr "" | ||
971 | |||
972 | #: template/faq.html.j2:195 | ||
973 | msgid "" | ||
974 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " | ||
975 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " | ||
976 | "file-sharing. There are a few other gnunet-XXX-gtk GUIs of lesser " | ||
977 | "importance. Note that in order to obtain the GUI, you need to install the" | ||
978 | " gnunet-gtk package, which is a separate download. gnunet-gtk is a meta " | ||
979 | "GUI that integrates most of the other GUIs in one window. One exception " | ||
980 | "is gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as " | ||
981 | "setup requires the peer to be stopped)." | ||
982 | msgstr "" | ||
983 | |||
984 | #: template/faq.html.j2:210 | ||
985 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" | ||
986 | msgstr "" | ||
987 | |||
988 | #: template/faq.html.j2:212 | ||
989 | msgid "" | ||
990 | "A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux." | ||
991 | " Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch," | ||
992 | " FreeBSD and macOS. We have reports of working versions on many other " | ||
993 | "GNU/Linux distributions; in the past we had reports of working versions " | ||
994 | "on NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are " | ||
995 | "recent, so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let " | ||
996 | "us know." | ||
997 | msgstr "" | ||
998 | |||
999 | #: template/faq.html.j2:228 | ||
1000 | msgid "Who runs the GNS root zone?" | ||
1001 | msgstr "" | ||
1002 | |||
1003 | #: template/faq.html.j2:230 | ||
1004 | msgid "" | ||
1005 | "A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a " | ||
1006 | "default configuration of top-level domains. The governance of this " | ||
1007 | "default configuration is not yet established. In any case, the user will " | ||
1008 | "be able to modify this configuration at will. We expect normal users to " | ||
1009 | "have no need to edit their own GNS zone(s) unless they host services " | ||
1010 | "themselves." | ||
1011 | msgstr "" | ||
1012 | |||
1013 | #: template/faq.html.j2:241 | ||
1014 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" | ||
1015 | msgstr "" | ||
1016 | |||
1017 | #: template/faq.html.j2:243 | ||
1018 | msgid "" | ||
1019 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet " | ||
1020 | "peer. Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the " | ||
1021 | "database could be kept at each peer (however, we don't have code for " | ||
1022 | "convenient replication). Similarly, multiple GNUnet peers can share one " | ||
1023 | "instance of the database --- the "gnunet-service-namestore" can" | ||
1024 | " be accessed from remote (via TCP). The actual data can be stored in a " | ||
1025 | "Postgres database, for which various replication options are again " | ||
1026 | "applicable. Ultimately, there are many options for how users can store " | ||
1027 | "(and secure) their GNS database." | ||
1028 | msgstr "" | ||
1029 | |||
1030 | #: template/faq.html.j2:258 | ||
1031 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" | ||
1032 | msgstr "" | ||
1033 | |||
1034 | #: template/faq.html.j2:260 | ||
1035 | msgid "" | ||
1036 | "A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " | ||
1037 | "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases" | ||
1038 | " will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to " | ||
1039 | "fit even on mobile devices." | ||
1040 | msgstr "" | ||
1041 | |||
1042 | #: template/faq.html.j2:270 | ||
1043 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" | ||
1044 | msgstr "" | ||
1045 | |||
1046 | #: template/faq.html.j2:272 | ||
1047 | msgid "" | ||
1048 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force " | ||
1049 | "to change the mapping for a name except for each individual user (and " | ||
1050 | "then the changes would only apply to the names that this user is the " | ||
1051 | "authority for). So if everyone used GNS, the only practical attack of a " | ||
1052 | "government would be to force the operator of a server to change the GNS " | ||
1053 | "records for his server to point elsewhere. However, if the owner of the " | ||
1054 | "private key for a zone is unavailable for enforcement, the respective " | ||
1055 | "zone cannot be changed and any other zone delegating to this zone will " | ||
1056 | "achieve proper resolution." | ||
1057 | msgstr "" | ||
1058 | |||
1059 | #: template/faq.html.j2:286 | ||
1060 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" | ||
1061 | msgstr "" | ||
1062 | |||
1063 | #: template/faq.html.j2:288 | ||
1064 | msgid "" | ||
1065 | "A: A scientific paper on this topic <a " | ||
1066 | "href=\"https://grothoff.org/christian/ns2018.pdf\">has been published " | ||
1067 | "</a> and below is a table from the publication. For detailed descriptions" | ||
1068 | " please refer to the paper." | ||
1069 | msgstr "" | ||
1070 | |||
1071 | #: template/faq.html.j2:392 | ||
1072 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | ||
1073 | msgstr "" | ||
1074 | |||
1075 | #: template/faq.html.j2:394 | ||
1076 | msgid "" | ||
1077 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1078 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, " | ||
1079 | "and there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> " | ||
1080 | "With GNS, we decentralize the database and also decentralize the " | ||
1081 | "responsibility for naming: each user runs their own personal root zone " | ||
1082 | "and is thus in complete control of the names they use. GNS also has many " | ||
1083 | "additional features (to keep names short and enable migration) which " | ||
1084 | "don't even make sense in the context of CoDoNS." | ||
1085 | msgstr "" | ||
1086 | |||
1087 | #: template/faq.html.j2:410 | ||
1088 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | ||
1089 | msgstr "" | ||
1090 | |||
1091 | #: template/faq.html.j2:412 | ||
1092 | msgid "" | ||
1093 | "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " | ||
1094 | "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " | ||
1095 | "subjected to ranking. As the social relationships evolve, names can thus " | ||
1096 | "change in surprising ways. <br><br> With GNS, names are primarily shared " | ||
1097 | "via delegation, and thus mappings will only change if the user " | ||
1098 | "responsible for the name (the authority) manually changes the record." | ||
1099 | msgstr "" | ||
1100 | |||
1101 | #: template/faq.html.j2:426 | ||
1102 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" | ||
1103 | msgstr "" | ||
1104 | |||
1105 | #: template/faq.html.j2:428 | ||
1106 | msgid "" | ||
1107 | "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " | ||
1108 | "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " | ||
1109 | "those, each user is expected to maintain a database of (second-level) " | ||
1110 | "domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name " | ||
1111 | "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs." | ||
1112 | msgstr "" | ||
1113 | |||
1114 | #: template/faq.html.j2:439 | ||
1115 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | ||
1116 | msgstr "" | ||
1117 | |||
1118 | #: template/faq.html.j2:441 | ||
1119 | msgid "" | ||
1120 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. " | ||
1121 | "Hence, it does not address the name resolution process itself but " | ||
1122 | "delegates resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not " | ||
1123 | "taking sustainablility considerations into account, Handshake could be " | ||
1124 | "used as an additional supporting GNS root zone governance model, but we " | ||
1125 | "currently do not have such plans in mind." | ||
1126 | msgstr "" | ||
1127 | |||
1128 | #: template/faq.html.j2:453 | ||
1129 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" | ||
1130 | msgstr "" | ||
1131 | |||
1132 | #: template/faq.html.j2:455 | ||
1133 | msgid "" | ||
1134 | "A: TrickleDNS pushes ("critical") DNS records between DNS " | ||
1135 | "resolvers of participating domains to provide "better availability, " | ||
1136 | "lower query resolution times, and faster update propagation". Thus " | ||
1137 | "TrickleDNS is focused on defeating attacks on the availability (and " | ||
1138 | "performance) of record propagation in DNS, for example via DDoS attacks " | ||
1139 | "on DNS root servers. TrickleDNS is thus concerned with how to ensure " | ||
1140 | "distribution of authoritative records, and authority remains derived from" | ||
1141 | " the DNS hierarchy." | ||
1142 | msgstr "" | ||
1143 | |||
1144 | #: template/faq.html.j2:468 | ||
1145 | msgid "" | ||
1146 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the " | ||
1147 | "style of the PGP web of trust?" | ||
1148 | msgstr "" | ||
1149 | |||
1150 | #: template/faq.html.j2:470 | ||
1151 | msgid "" | ||
1152 | "A: For security, it is well known that an initial trust path between the " | ||
1153 | "two parties must exist. However, for applications where this is not " | ||
1154 | "required, weaker mechanisms can be used. For example, we have implemented" | ||
1155 | " a first-come-first-served (FCFS) authority which allows arbitrary users " | ||
1156 | "to register arbitrary names. The key of this authority is included with " | ||
1157 | "every GNUnet installation. Thus, any name registered with FCFS is in fact" | ||
1158 | " global and requires no further introduction. However, the security of " | ||
1159 | "these names depends entirely on the trustworthiness of the FCFS " | ||
1160 | "authority. The authority can be queried under the ".pin" TLD." | ||
1161 | msgstr "" | ||
1162 | |||
1163 | #: template/faq.html.j2:485 | ||
1164 | msgid "" | ||
1165 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name " | ||
1166 | "in GNS?" | ||
1167 | msgstr "" | ||
1168 | |||
1169 | #: template/faq.html.j2:487 | ||
1170 | msgid "" | ||
1171 | "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a " | ||
1172 | ""legitimate" domain owner. Any user can claim any name (as his " | ||
1173 | "preferred name or "pseudonym") in his NICK record. Similarly, " | ||
1174 | "all other users can choose to ignore this preference and use a name of " | ||
1175 | "their choice (or even assign no name) for this user." | ||
1176 | msgstr "" | ||
1177 | |||
1178 | #: template/faq.html.j2:498 | ||
1179 | msgid "" | ||
1180 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS " | ||
1181 | "zone visible?" | ||
1182 | msgstr "" | ||
1183 | |||
1184 | #: template/faq.html.j2:500 | ||
1185 | msgid "" | ||
1186 | "A: Each record in GNS has a flag "private". Records are shared " | ||
1187 | "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not " | ||
1188 | "set. Thus, users have full control over what information about their " | ||
1189 | "zones is made public." | ||
1190 | msgstr "" | ||
1191 | |||
1192 | #: template/faq.html.j2:510 | ||
1193 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" | ||
1194 | msgstr "" | ||
1195 | |||
1196 | #: template/faq.html.j2:512 | ||
1197 | msgid "" | ||
1198 | "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary " | ||
1199 | "because of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in " | ||
1200 | "the context of virtual hosting. However, LEHOs are also useful to help " | ||
1201 | "with X.509 certificate validation (as they specify for which legacy " | ||
1202 | "hostname the certificate should be valid). Also, even with IPv6 fully " | ||
1203 | "deployed and "infinite" IP addresses being available, we're not" | ||
1204 | " sure that virtual hosting would disappear. Finally, we don't want to " | ||
1205 | "have to wait for IPv6 to become commonplace, GNS should work with today's" | ||
1206 | " networks." | ||
1207 | msgstr "" | ||
1208 | |||
1209 | #: template/faq.html.j2:526 | ||
1210 | msgid "" | ||
1211 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " | ||
1212 | "unique names?" | ||
1213 | msgstr "" | ||
1214 | |||
1215 | #: template/faq.html.j2:528 | ||
1216 | msgid "" | ||
1217 | "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. " | ||
1218 | "As trust relationships evolve, mappings would change their meaning as " | ||
1219 | "they cross each others thresholds. We decided that the resulting " | ||
1220 | "unpredictability of the resolution process was not acceptable. " | ||
1221 | "Furthermore, trust and consensus might be easy to manipulate by " | ||
1222 | "adversaries." | ||
1223 | msgstr "" | ||
1224 | |||
1225 | #: template/faq.html.j2:539 | ||
1226 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" | ||
1227 | msgstr "" | ||
1228 | |||
1229 | #: template/faq.html.j2:541 | ||
1230 | msgid "" | ||
1231 | "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one " | ||
1232 | "can then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at " | ||
1233 | "all peers. Before using a public key, peers check if that key has been " | ||
1234 | "revoked. All names that involve delegation via a revoked zone will then " | ||
1235 | "fail to resolve. Peers always automatically check for the existence of a " | ||
1236 | "revocation message when resolving names." | ||
1237 | msgstr "" | ||
1238 | |||
1239 | #: template/faq.html.j2:553 | ||
1240 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" | ||
1241 | msgstr "" | ||
1242 | |||
1243 | #: template/faq.html.j2:555 | ||
1244 | msgid "" | ||
1245 | "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " | ||
1246 | "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " | ||
1247 | "deployed GNS implementations would have to be updated to support the new " | ||
1248 | "signature scheme. The new scheme can then be run in parallel with the " | ||
1249 | "existing system by using a new record type to indicate the use of a " | ||
1250 | "different cipher system." | ||
1251 | msgstr "" | ||
1252 | |||
1253 | #: template/faq.html.j2:569 | ||
1254 | msgid "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" | ||
1255 | msgstr "" | ||
1256 | |||
1257 | #: template/faq.html.j2:571 | ||
1258 | msgid "" | ||
1259 | "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " | ||
1260 | "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " | ||
1261 | "contacted whenever clients perform a lookup. Even if the authority goes " | ||
1262 | "(temporarily) off-line, the DHT will cache the records for some time. " | ||
1263 | "However, should having multiple servers for a zone be considered truly " | ||
1264 | "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share" | ||
1265 | " the zone's key and database among them)." | ||
1266 | msgstr "" | ||
1267 | |||
1268 | #: template/faq.html.j2:584 | ||
1269 | msgid "" | ||
1270 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " | ||
1271 | "resistance?" | ||
1272 | msgstr "" | ||
1273 | |||
1274 | #: template/faq.html.j2:586 | ||
1275 | msgid "" | ||
1276 | "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " | ||
1277 | "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names " | ||
1278 | "are not globally unique). To draw a parallel, HTTPS connections use more " | ||
1279 | "bandwidth and have higher latency than HTTP connections. Depending on " | ||
1280 | "your application, HTTPS may not be worth the cost. However, for users " | ||
1281 | "that are experiencing censorship (or are concerned about it), giving up " | ||
1282 | "globally unique names may very well be worth the cost. After all, what is" | ||
1283 | " a "globally" unique name worth, if it does not resolve?" | ||
1284 | msgstr "" | ||
1285 | |||
1286 | #: template/faq.html.j2:600 | ||
1287 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" | ||
1288 | msgstr "" | ||
1289 | |||
1290 | #: template/faq.html.j2:602 | ||
1291 | msgid "" | ||
1292 | "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " | ||
1293 | "central point of failure --- the root zone and its management by " | ||
1294 | "IANA/ICANN. This centralization creates vulnerabilities. For example, the" | ||
1295 | " US government was able to reassign the management of the country-TLDs of" | ||
1296 | " Afganistan and Iraq during the wars at the beginning of the 21st " | ||
1297 | "century." | ||
1298 | msgstr "" | ||
1299 | |||
1300 | #: template/faq.html.j2:613 | ||
1301 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" | ||
1302 | msgstr "" | ||
1303 | |||
1304 | #: template/faq.html.j2:615 | ||
1305 | msgid "" | ||
1306 | "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " | ||
1307 | "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual " | ||
1308 | "hosting, so blocking a particular IP address causes much more collateral " | ||
1309 | "damage than blocking a DNS name. It thus raises the cost of " | ||
1310 | "censorship.</li> <li> Existing layer-3 circumvention solutions (such as " | ||
1311 | "Tor) would benefit from a censorship resistant naming system. Accessing " | ||
1312 | "Tor's ".onion" namespace currently requires users to use " | ||
1313 | "unmemorable cryptographic identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-" | ||
1314 | "like services would be even easier to use. </ol>" | ||
1315 | msgstr "" | ||
1316 | |||
1317 | #: template/faq.html.j2:634 | ||
1318 | msgid "Does GNS work with search engines?" | ||
1319 | msgstr "" | ||
1320 | |||
1321 | #: template/faq.html.j2:636 | ||
1322 | msgid "" | ||
1323 | "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can " | ||
1324 | "use GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally," | ||
1325 | " while we typically expect normal users to install custom software for " | ||
1326 | "name resolution, this is unlikely to work for search engines today. " | ||
1327 | "However, the DNS2GNS gateway allows search engines to use DNS to resolve " | ||
1328 | "GNS names, so they can still index GNS resources. However, as using " | ||
1329 | "DNS2GNS gateways breaks the cryptographic chain of trust, legacy search " | ||
1330 | "engines will obviously not obtain censorship-resistant names." | ||
1331 | msgstr "" | ||
1332 | |||
1333 | #: template/faq.html.j2:650 | ||
1334 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | ||
1335 | msgstr "" | ||
1336 | |||
1337 | #: template/faq.html.j2:652 | ||
1338 | msgid "" | ||
1339 | "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " | ||
1340 | "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " | ||
1341 | "integration with legacy applications and instead focuses on universal " | ||
1342 | "connectivity between a user's many machines. In contrast, GNS was " | ||
1343 | "designed to interoperate with DNS as much as possible, and to also work " | ||
1344 | "as much as possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at " | ||
1345 | "all concerned about legacy systems (clean slate)." | ||
1346 | msgstr "" | ||
1347 | |||
1348 | #: template/faq.html.j2:665 | ||
1349 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" | ||
1350 | msgstr "" | ||
1351 | |||
1352 | #: template/faq.html.j2:667 | ||
1353 | msgid "" | ||
1354 | "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you " | ||
1355 | "know if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-" | ||
1356 | "of-a-friend, and can thus decide how much you trust the result. " | ||
1357 | "Naturally, the trusted-computing base (TCB) can become arbitrarily large " | ||
1358 | "this way --- however, given the name length restriction, for an " | ||
1359 | "individual name it is always less than about 128 entities." | ||
1360 | msgstr "" | ||
1361 | |||
1362 | #: template/faq.html.j2:679 | ||
1363 | msgid "" | ||
1364 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part " | ||
1365 | "of the domain name?" | ||
1366 | msgstr "" | ||
1367 | |||
1368 | #: template/faq.html.j2:681 | ||
1369 | msgid "" | ||
1370 | "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects " | ||
1371 | "the "_Service._Proto" syntax, converts "Service" to " | ||
1372 | "the corresponding port number and "Proto" to the corresponding " | ||
1373 | "protocol number. The rest of the name is resolved as usual. Then, when " | ||
1374 | "the result is presented, GNS looks for the GNS-specific "BOX" " | ||
1375 | "record type. A BOX record is a record that contains another record (such " | ||
1376 | "as SRV or TLSA records) and adds a service and protocol number (and the " | ||
1377 | "original boxed record type) to it." | ||
1378 | msgstr "" | ||
1379 | |||
1380 | #: template/faq.html.j2:697 | ||
1381 | msgid "" | ||
1382 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for " | ||
1383 | "Z". Should I worry?" | ||
1384 | msgstr "" | ||
1385 | |||
1386 | #: template/faq.html.j2:699 | ||
1387 | msgid "" | ||
1388 | "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in " | ||
1389 | "GNUnet. We have started a major rewrite to address this and other " | ||
1390 | "problems, but until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these " | ||
1391 | "warnings are expected." | ||
1392 | msgstr "" | ||
1393 | |||
1394 | #: template/faq.html.j2:708 | ||
1395 | msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" | ||
1396 | msgstr "" | ||
1397 | |||
1398 | #: template/faq.html.j2:710 | ||
1399 | msgid "" | ||
1400 | "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " | ||
1401 | "following commands (as root) to create the required device file" | ||
1402 | msgstr "" | ||
1403 | |||
1404 | #: template/faq.html.j2:722 | ||
1405 | msgid "" | ||
1406 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-" | ||
1407 | "service-dns)?" | ||
1408 | msgstr "" | ||
1409 | |||
1410 | #: template/faq.html.j2:724 | ||
1411 | msgid "" | ||
1412 | "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have "owner" match " | ||
1413 | "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check" | ||
1414 | " if your kernel has CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER set to either 'y' or " | ||
1415 | "'m' (and the module is loaded)." | ||
1416 | msgstr "" | ||
1417 | |||
1418 | #: template/faq.html.j2:736 | ||
1419 | msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" | ||
1420 | msgstr "" | ||
1421 | |||
1422 | #: template/faq.html.j2:738 | ||
1423 | msgid "" | ||
1424 | "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if" | ||
1425 | " your firewall is enabled and blocking the connections." | ||
1426 | msgstr "" | ||
1427 | |||
1428 | #: template/faq.html.j2:746 | ||
1429 | msgid "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" | ||
1430 | msgstr "" | ||
1431 | |||
1432 | #: template/faq.html.j2:748 | ||
1433 | msgid "" | ||
1434 | "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " | ||
1435 | "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " | ||
1436 | "possible that the library is not installed on your system; however, if " | ||
1437 | "you compiled GNUnet the normal way and/or used a binary package, that is " | ||
1438 | "highly unlikely. The more common cause is that you installed GNUnet to a " | ||
1439 | "directory that your linker does not search. There are several ways to fix" | ||
1440 | " this that are described below. If you are 'root' and you installed to a " | ||
1441 | "system folder (such as /usr/local), you want to add the libraries to the " | ||
1442 | "system-wide search path. This is done by adding a line " | ||
1443 | "\"/usr/local/lib/\" to /etc/ld.so.conf and running \"ldconfig\". If you " | ||
1444 | "installed GNUnet to /opt or any other similar path, you obviously have to" | ||
1445 | " change \"/usr/local\" accordingly. If you do not have 'root' rights or " | ||
1446 | "if you installed GNUnet to say \"/home/$USER/\", then you can explicitly " | ||
1447 | "tell your linker to search a particular directory for libraries using the" | ||
1448 | " \"LD_LIBRARY_PATH\" environment variable. For example, if you configured" | ||
1449 | " GNUnet using a prefix of \"$HOME/gnunet/\" you want to run:" | ||
1450 | msgstr "" | ||
1451 | |||
1452 | #: template/faq.html.j2:774 | ||
1453 | msgid "" | ||
1454 | "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " | ||
1455 | "having to do so each time, you can add the above lines (without the " | ||
1456 | "\"$\") to your .bashrc or .profile file. You will have to logout and " | ||
1457 | "login again to have this new profile be applied to all shells (including " | ||
1458 | "your desktop environment)." | ||
1459 | msgstr "" | ||
1460 | |||
1461 | #: template/faq.html.j2:781 | ||
1462 | msgid "What error messages can be ignored?" | ||
1463 | msgstr "" | ||
1464 | |||
1465 | #: template/faq.html.j2:783 | ||
1466 | msgid "" | ||
1467 | "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries " | ||
1468 | "built for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as " | ||
1469 | "\"INFO\" always refer to harmless events that require no action. For " | ||
1470 | "example, GNUnet may use an INFO message to indicate that it is currently " | ||
1471 | "performing an expensive operation that will take some time. GNUnet will " | ||
1472 | "also use INFO messages to display information about important " | ||
1473 | "configuration values." | ||
1474 | msgstr "" | ||
1475 | |||
1476 | #: template/faq.html.j2:799 | ||
1477 | msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" | ||
1478 | msgstr "" | ||
1479 | |||
1480 | #: template/faq.html.j2:801 | ||
1481 | msgid "" | ||
1482 | "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most " | ||
1483 | "other P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the " | ||
1484 | "highest priority. We intend on producing a network with comprehensive " | ||
1485 | "security features. Many other P2P networks are open to a wide variety of " | ||
1486 | "attacks, and users have little privacy. GNUnet is also Free Software and " | ||
1487 | "thus the source code is available, so you do not have to worry about " | ||
1488 | "being spied upon by the software. The following table summarises the main" | ||
1489 | " differences between GNUnet and other systems. The information is " | ||
1490 | "accurate to the best of our knowledge. The comparison is difficult since " | ||
1491 | "there are sometimes differences between various implementations of " | ||
1492 | "(almost) the same protocol. In general, we pick a free implementation as " | ||
1493 | "the reference implementation since it is possible to inspect the free " | ||
1494 | "code. Also, all of these systems are changing over time and thus the data" | ||
1495 | " below may not be up-to-date. If you find any flaws, please let us know. " | ||
1496 | "Finally, the table is not saying terribly much (it is hard to compare " | ||
1497 | "these systems this briefly), so if you want the real differences, read " | ||
1498 | "the research papers (and probably the code)." | ||
1499 | msgstr "" | ||
1500 | |||
1501 | #: template/faq.html.j2:915 | ||
1502 | msgid "" | ||
1503 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-" | ||
1504 | "peer networks. Here, there are differences in terms of application domain" | ||
1505 | " and how specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard " | ||
1506 | "research topic, so for a superficial comparison like this one we focus on" | ||
1507 | " the latency. Another important factor is the programming language. Type-" | ||
1508 | "safe languages may offer certain security benefits; however, this may " | ||
1509 | "come at the cost of significant increases in resource consumption which " | ||
1510 | "in turn may reduce anonymity." | ||
1511 | msgstr "" | ||
1512 | |||
1513 | #: template/faq.html.j2:928 | ||
1514 | msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" | ||
1515 | msgstr "" | ||
1516 | |||
1517 | #: template/faq.html.j2:930 | ||
1518 | msgid "" | ||
1519 | "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " | ||
1520 | "keywords, but since the user has control over the keywords that are " | ||
1521 | "associated with the content he inserts, the user can take advantage of " | ||
1522 | "the same techniques used to generate reasonable passwords to defend " | ||
1523 | "against such an attack. In any event, we are not trying to hide content; " | ||
1524 | "thus, unless the user is trying to insert information into the network " | ||
1525 | "that can only be shared with a small group of people, there is no real " | ||
1526 | "reason to try to obfuscate the content by choosing a difficult keyword " | ||
1527 | "anyway." | ||
1528 | msgstr "" | ||
1529 | |||
1530 | #: template/faq.html.j2:944 | ||
1531 | msgid "What do you mean by anonymity?" | ||
1532 | msgstr "" | ||
1533 | |||
1534 | #: template/faq.html.j2:946 | ||
1535 | msgid "" | ||
1536 | "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " | ||
1537 | "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all" | ||
1538 | " users (peers) form a group and to make communications in that group " | ||
1539 | "anonymous, that is, nobody (but the initiator) should be able to tell " | ||
1540 | "which of the peers in the group originated the message. In other words, " | ||
1541 | "it should be difficult to impossible for an adversary to distinguish " | ||
1542 | "between the originating peer and all other peers." | ||
1543 | msgstr "" | ||
1544 | |||
1545 | #: template/faq.html.j2:958 | ||
1546 | msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" | ||
1547 | msgstr "" | ||
1548 | |||
1549 | #: template/faq.html.j2:960 | ||
1550 | msgid "" | ||
1551 | "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash " | ||
1552 | "of its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may " | ||
1553 | "have no addresses, for instance when it's behind a NAT). You specify " | ||
1554 | "bandwidth limits (how much traffic GNUnet is allowed to consume) and " | ||
1555 | "datastore quote (how large your on-disk block storage is) . Your node " | ||
1556 | "will then proceed to connect to other nodes, becoming part of the " | ||
1557 | "network." | ||
1558 | msgstr "" | ||
1559 | |||
1560 | #: template/faq.html.j2:975 | ||
1561 | msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" | ||
1562 | msgstr "" | ||
1563 | |||
1564 | #: template/faq.html.j2:977 | ||
1565 | msgid "" | ||
1566 | "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please" | ||
1567 | " send an e-mail with the desired target language to " | ||
1568 | "translators@gnunet.org or ask for help on the #gnunet chat on " | ||
1569 | "irc.freenode.net. Typically someone with sufficient permissions will then" | ||
1570 | " grant you access. Naturally, any abuse will result in the loss of " | ||
1571 | "permissions." | ||
1572 | msgstr "" | ||
1573 | |||
1574 | #: template/faq.html.j2:989 | ||
1575 | msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" | ||
1576 | msgstr "" | ||
1577 | |||
1578 | #: template/faq.html.j2:991 | ||
1579 | msgid "" | ||
1580 | "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly " | ||
1581 | "implement. The best way to actually get a new feature implemented is to " | ||
1582 | "do it yourself --- and to then send us a patch." | ||
1583 | msgstr "" | ||
1584 | |||
1585 | #: template/glossary.html.j2:12 | ||
1586 | msgid "Ego" | ||
1587 | msgstr "" | ||
1588 | |||
1589 | #: template/glossary.html.j2:14 | ||
1590 | msgid "" | ||
1591 | "We use the term \"Ego\" to refer to the fact that users in GNUnet can " | ||
1592 | "have multiple unlinkable identities, in the sense of alter egos. The " | ||
1593 | "ability to have more than one identity is crucial, as we may want to keep" | ||
1594 | " our egos for business separate from those we use for political " | ||
1595 | "activities or romance.<br> Egos in GNUnet are technically equivalent to " | ||
1596 | "identities (and the code does not distinguish between them). We simply " | ||
1597 | "sometimes use the term \"ego\" to stress that you can have more than one." | ||
1598 | msgstr "" | ||
1599 | |||
1600 | #: template/glossary.html.j2:27 | ||
1601 | msgid "Identity" | ||
1602 | msgstr "" | ||
1603 | |||
1604 | #: template/glossary.html.j2:29 | ||
1605 | msgid "" | ||
1606 | "In GNUnet users are identified via a public key, and that public key is " | ||
1607 | "then often referred to as the \"Identity\" of the user. However, the " | ||
1608 | "concept is not as draconian as it often is in real life where many are " | ||
1609 | "forced to have one name, one passport and one unique identification " | ||
1610 | "number. <br> As long as identities in GNUnet are simply public keys, " | ||
1611 | "users are free to create any number of identities, and we call those egos" | ||
1612 | " to emphasize the difference. Even though users can create such egos " | ||
1613 | "freely, it is possible to have an ego certified by some certification " | ||
1614 | "authority, resulting in something that more closely resembles the " | ||
1615 | "traditional concept of an identity.<br> For example, a university may " | ||
1616 | "certify the identities of its students such that they can prove that they" | ||
1617 | " are studying. Students may keep their (certified) student identity " | ||
1618 | "separate from other egos that they use for other activities in life." | ||
1619 | msgstr "" | ||
1620 | |||
1621 | #: template/glossary.html.j2:50 | ||
1622 | msgid "Pseudonym" | ||
1623 | msgstr "" | ||
1624 | |||
1625 | #: template/glossary.html.j2:52 | ||
1626 | msgid "" | ||
1627 | "A pseudonym is an ego that is specifically intended to not be linked to " | ||
1628 | "one's real name. GNUnet users can create many egos, and thus also many " | ||
1629 | "pseudonyms. <br> Repeated uses of the same pseudonym are linkable by " | ||
1630 | "definition, as they involve the same public key. Anonymity requires the " | ||
1631 | "use of either the special \"anonymous\" pseudonym (for GNUnet, this is " | ||
1632 | "the neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that" | ||
1633 | " is only used once." | ||
1634 | msgstr "" | ||
1635 | |||
1636 | #: template/glossary.html.j2:71 | ||
1637 | msgid "Namespaces" | ||
1638 | msgstr "" | ||
1639 | |||
1640 | #: template/glossary.html.j2:73 | ||
1641 | msgid "" | ||
1642 | "The GNU Name System allows every ego (or identity) to securely and " | ||
1643 | "privately associate any number of label-value pairs with an ego. The " | ||
1644 | "values are called record sets following the terminology of the Domain " | ||
1645 | "Name System (DNS). The mapping of labels to record sets for a given ego " | ||
1646 | "is called a namespace. <br> If records are made public and thus " | ||
1647 | "published, it is possible for other users to lookup the record given the " | ||
1648 | "ego's public key and the label. Here, not only the label can thus act as " | ||
1649 | "a passphrase but also the public key -- which despite its name may not be" | ||
1650 | " public knowledge and is never disclosed by the GNS protocol itself." | ||
1651 | msgstr "" | ||
1652 | |||
1653 | #: template/glossary.html.j2:89 | ||
1654 | msgid "Peer" | ||
1655 | msgstr "" | ||
1656 | |||
1657 | #: template/glossary.html.j2:91 | ||
1658 | msgid "" | ||
1659 | "A \"peer\" is an instance of GNUnet with its own per-instance public key " | ||
1660 | "and network addresses. Technically, it is possible to run multiple peers " | ||
1661 | "on the same host, but this only makes sense for testing. <br> By design " | ||
1662 | "GNUnet supports multiple users to share the same peer, just as UNIX is a " | ||
1663 | "multi-user system. A \"peer\" typically consists of a set of foundational" | ||
1664 | " GNUnet services running as the \"gnunet\" user and allowing all users in" | ||
1665 | " the \"gnunet\" group to utilize the API. On multi-user systems, " | ||
1666 | "additional \"personalized\" services may be required per user. <br> While" | ||
1667 | " peers are also identified by public keys, these public keys are " | ||
1668 | "completely unrelated to egos or identities. Namespaces cannot be " | ||
1669 | "associated with a peer, only with egos." | ||
1670 | msgstr "" | ||
1671 | |||
1672 | #: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 | ||
1673 | #: template/reclaim/index.html.j2:80 template/reclaim/motivation.html.j2:6 | ||
1674 | msgid "Motivation" | ||
1675 | msgstr "" | ||
1676 | |||
1677 | #: template/gns.html.j2:15 | ||
1678 | msgid "" | ||
1679 | "The Domain Name System today enables traffic amplification attacks, " | ||
1680 | "censorship (i.e. China), mass surveillance (MORECOWBELL) and offensive " | ||
1681 | "cyber war (QUANTUMDNS).<br/> Unfortunately, band aid solutions such as " | ||
1682 | "DoT, DoH, DNSSEC, DPRIVE and the like will not fix this. This is why we " | ||
1683 | "built the GNU Name System (GNS), a secure, decentralized name system " | ||
1684 | "built on top of GNUnet." | ||
1685 | msgstr "" | ||
1686 | |||
1687 | #: template/gns.html.j2:28 template/reclaim/tech.html.j2:6 | ||
1688 | msgid "Overview" | ||
1689 | msgstr "" | ||
1690 | |||
1691 | #: template/gns.html.j2:39 | ||
1692 | msgid "" | ||
1693 | "The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It " | ||
1694 | "allows its users to register names as top-level domains (TLDs) and " | ||
1695 | "resolve other namespaces within their TLDs. <br/> GNS is designed to " | ||
1696 | "provide: <ul> <li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> " | ||
1697 | "<li>Secure name resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" | ||
1698 | msgstr "" | ||
1699 | |||
1700 | #: template/gns.html.j2:52 | ||
1701 | msgid "Resources" | ||
1702 | msgstr "" | ||
1703 | |||
1704 | #: template/gnurl.html.j2:21 | ||
1705 | msgid "" | ||
1706 | "libgnurl is a micro fork of libcurl. The goal of libgnurl is to support " | ||
1707 | "only HTTP and HTTPS (and only HTTP 1.x) with a single crypto backend " | ||
1708 | "(GnuTLS) to ensure a small footprint and uniform experience for " | ||
1709 | "developers regardless of how libcurl was compiled." | ||
1710 | msgstr "" | ||
1711 | |||
1712 | #: template/gnurl.html.j2:30 | ||
1713 | msgid "" | ||
1714 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for " | ||
1715 | "others, hence we're releasing the code to the general public." | ||
1716 | msgstr "" | ||
1717 | |||
1718 | #: template/gnurl.html.j2:37 | ||
1719 | msgid "" | ||
1720 | "libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the " | ||
1721 | "README for instructions, as you must supply the correct options to " | ||
1722 | "configure to get a proper build of libgnurl." | ||
1723 | msgstr "" | ||
1724 | |||
1725 | #: template/gnurl.html.j2:48 | ||
1726 | msgid "About gnurl" | ||
1727 | msgstr "" | ||
1728 | |||
1729 | #: template/gnurl.html.j2:50 | ||
1730 | msgid "" | ||
1731 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be " | ||
1732 | "rewritten." | ||
1733 | msgstr "" | ||
1734 | |||
1735 | #: template/gnurl.html.j2:62 | ||
1736 | msgid "" | ||
1737 | "cURL supports many crypto backends. GNUnet requires the use of GnuTLS, " | ||
1738 | "but other variants are used by some distributions. Supporting other " | ||
1739 | "crypto backends would again expose us to a wider array of security " | ||
1740 | "issues, may create licensing issues and most importantly introduce new " | ||
1741 | "bugs as some crypto backends are known to introduce subtle runtime " | ||
1742 | "issues. While it is possible to have two versions of libcurl installed on" | ||
1743 | " the same system, this is error-prone, especially as if we are linked " | ||
1744 | "against the wrong version, the bugs that arise might be rather subtle." | ||
1745 | msgstr "" | ||
1746 | |||
1747 | #: template/gnurl.html.j2:75 | ||
1748 | msgid "" | ||
1749 | "For GNUnet, we also need a particularly modern version of GnuTLS. Thus, " | ||
1750 | "it would anyway be necessary to recompile cURL for GNUnet. But what " | ||
1751 | "happens if one links cURL against this version of GnuTLS? Well, first one" | ||
1752 | " would install GnuTLS by hand in the system. Then, we build cURL. cURL " | ||
1753 | "will build against it just fine, but the linker will eventually complain " | ||
1754 | "bitterly. The reason is that cURL also links against a bunch of other " | ||
1755 | "system libraries (gssapi, ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2, see discussion " | ||
1756 | "on obscure protocols above), which --- as they are part of the " | ||
1757 | "distribution --- were linked against an older version of GnuTLS. As a " | ||
1758 | "result, the same binary would be linked against two different versions of" | ||
1759 | " GnuTLS. That is typically a recipe for disaster. Thus, in order to avoid" | ||
1760 | " updating a dozen system libraries (and having two versions of those " | ||
1761 | "installed), it is necessary to disable all of those cURL features that " | ||
1762 | "GNUnet does not use, and there are many of those. For GNUnet, the more " | ||
1763 | "obscure protocols supported by cURL are close to dead code --- mostly " | ||
1764 | "harmless, but not useful. However, as some application may use one of " | ||
1765 | "those features, distributions are typically forced to enable all of those" | ||
1766 | " features, and thus including security issues that might arise from that " | ||
1767 | "code." | ||
1768 | msgstr "" | ||
1769 | |||
1770 | #: template/gnurl.html.j2:99 | ||
1771 | msgid "" | ||
1772 | "So to use a modern version of GnuTLS, a sane approach is to disable all " | ||
1773 | "of the \"optional\" features of cURL that drag in system libraries that " | ||
1774 | "link against the older GnuTLS. That works, except that one should then " | ||
1775 | "NEVER install that version of libcurl in say /usr or /usr/local, as that " | ||
1776 | "may break other parts of the system that might depend on these features " | ||
1777 | "that we just disabled. Libtool versioning doesn't help here, as it is not" | ||
1778 | " intended to deal with libraries that have optional features. Naturally, " | ||
1779 | "installing cURL somewhere else is also problematic, as we now need to be " | ||
1780 | "really careful that the linker will link GNUnet against the right " | ||
1781 | "version. Note that none of this can really be trivially fixed by the cURL" | ||
1782 | " developers." | ||
1783 | msgstr "" | ||
1784 | |||
1785 | #: template/gnurl.html.j2:118 | ||
1786 | msgid "Rename to fix" | ||
1787 | msgstr "" | ||
1788 | |||
1789 | #: template/gnurl.html.j2:120 | ||
1790 | #, python-format | ||
1791 | msgid "" | ||
1792 | "How does forking fix it? Easy. First, we can get rid of all of the " | ||
1793 | "compatibility issues --- if you use libgnurl, you state that you " | ||
1794 | "don't need anything but HTTP/HTTPS. Those applications that need " | ||
1795 | "more, should stick with the original cURL. Those that do not, can choose " | ||
1796 | "to move to something simpler. As the library gets a new name, we do not " | ||
1797 | "have to worry about tons of packages breaking as soon as one rebuilds it." | ||
1798 | " So renaming itself and saying that \"libgnurl = libcurl with only " | ||
1799 | "HTTP/HTTPS support and GnuTLS\" fixes 99%% of the problems that darkened " | ||
1800 | "my mood. Note that this pretty much CANNOT be done without a fork, as " | ||
1801 | "renaming is an essential part of the fix. Now, there might be creative " | ||
1802 | "solutions to achieve the same thing within the standard cURL build " | ||
1803 | "system, but this was deemed to be too much work when gnurl was originally" | ||
1804 | " started. The changes libgnurl makes to curl are miniscule and can easily" | ||
1805 | " be applied again and again whenever libcurl makes a new release." | ||
1806 | msgstr "" | ||
1807 | |||
1808 | #: template/gnurl.html.j2:142 | ||
1809 | msgid "Using libgnurl" | ||
1810 | msgstr "" | ||
1811 | |||
1812 | #: template/gnurl.html.j2:144 | ||
1813 | msgid "" | ||
1814 | "Projects that use cURL only for HTTP/HTTPS and that would work with " | ||
1815 | "GnuTLS should be able to switch to libgnurl by changing \"-lcurl\" to " | ||
1816 | "\"-lgnurl\". That's it. No changes to the source code should be " | ||
1817 | "required, as libgnurl strives for bug-for-bug compatibility with the " | ||
1818 | "HTTP/HTTPS/GnuTLS subset of cURL. We might add new features relating to " | ||
1819 | "this core subset if they are proposed, but so far we have kept our " | ||
1820 | "changes minimal and no additions to the original curl source have been " | ||
1821 | "written." | ||
1822 | msgstr "" | ||
1823 | |||
1824 | #: template/gnurl.html.j2:161 | ||
1825 | msgid "Gotchas" | ||
1826 | msgstr "" | ||
1827 | |||
1828 | #: template/gnurl.html.j2:163 | ||
1829 | msgid "" | ||
1830 | "libgnurl and gnurl are not intended to be used as a replacement for curl " | ||
1831 | "for users: <br> This does not mean there is no confidence in the work " | ||
1832 | "done with gnurl, it means that tools which expect curl or libcurl will " | ||
1833 | "not make use of a different named binary and library. If you know what " | ||
1834 | "you are doing, you should be able to use gnurl as part of your tooling in" | ||
1835 | " place of curl. We do not recommend to do so however, as the only usage " | ||
1836 | "it is tested for <em>so far</em> is as part of Taler's and " | ||
1837 | "GNunet's build-system. <br> Since no conflicts in filenames occur you" | ||
1838 | " are not expected to remove curl to make use of gnurl and viceversa." | ||
1839 | msgstr "" | ||
1840 | |||
1841 | #: template/gnurl.html.j2:188 | ||
1842 | msgid "You can get the gnurl git repository using:" | ||
1843 | msgstr "" | ||
1844 | |||
1845 | #: template/gnurl.html.j2:201 | ||
1846 | msgid "The versions are checked in as (signed) git tags." | ||
1847 | msgstr "" | ||
1848 | |||
1849 | #: template/gnurl.html.j2:211 | ||
1850 | msgid "" | ||
1851 | "Releases are published on <a " | ||
1852 | "href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet/\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>." | ||
1853 | " gnurl is available from within a variety of distributions and package " | ||
1854 | "managers. Some Package Managers which include gnurl are: <a " | ||
1855 | "href=\"https://www.gnu.org/software/guix/\">GNU Guix</a> (available as " | ||
1856 | "\"gnurl\"), <a href=\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> through the " | ||
1857 | "collaborative ebuild collection <a href=\"https://git.gnunet.org" | ||
1858 | "/youbroketheinternet-overlay.git/\">youbroketheinternet</a>, <a " | ||
1859 | "href=\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, and as www/gnurl in <a " | ||
1860 | "href=\"https://pkgsrc.org\">pkgsrc</a>." | ||
1861 | msgstr "" | ||
1862 | |||
1863 | #: template/gnurl.html.j2:228 | ||
1864 | msgid "Building gnurl" | ||
1865 | msgstr "" | ||
1866 | |||
1867 | #: template/gnurl.html.j2:230 | ||
1868 | msgid "" | ||
1869 | "We suggest to closely follow release announcements, as they might " | ||
1870 | "indicate changes in how gnurl is to be build. <br> If your package " | ||
1871 | "manager provides a binary build or build instructions to build gnurl from" | ||
1872 | " source automated and integrated with your environment, we strongly " | ||
1873 | "suggest to use this binary build. <br> There are two ways to build gnurl." | ||
1874 | " The first one builds from the most recent git tag, the second one uses " | ||
1875 | "the distributed tarball. Distributors generally are supposed to build " | ||
1876 | "from the tarball, but we describe both methods here. Both methods are " | ||
1877 | "written with a NetBSD 9 userland in mind, substitute tools as necessary. " | ||
1878 | "<br> You should <b>avoid</b> building gnurl from the tip of the default " | ||
1879 | "git branch, as only tags are considered to be stable and approved builds." | ||
1880 | msgstr "" | ||
1881 | |||
1882 | #: template/gnurl.html.j2:251 | ||
1883 | msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)" | ||
1884 | msgstr "" | ||
1885 | |||
1886 | #: template/gnurl.html.j2:253 | ||
1887 | msgid "" | ||
1888 | "If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool " | ||
1889 | "such as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:" | ||
1890 | msgstr "" | ||
1891 | |||
1892 | #: template/gnurl.html.j2:267 | ||
1893 | msgid "Fetch the signature key from" | ||
1894 | msgstr "" | ||
1895 | |||
1896 | #: template/gnurl.html.j2:271 | ||
1897 | msgid "or via commandline with gnupg2." | ||
1898 | msgstr "" | ||
1899 | |||
1900 | #: template/gnurl.html.j2:276 | ||
1901 | msgid "" | ||
1902 | "Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its " | ||
1903 | "signature:" | ||
1904 | msgstr "" | ||
1905 | |||
1906 | #: template/gnurl.html.j2:295 | ||
1907 | msgid "" | ||
1908 | "verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " | ||
1909 | "the .sum.txt file." | ||
1910 | msgstr "" | ||
1911 | |||
1912 | #: template/gnurl.html.j2:301 | ||
1913 | msgid "unpack the tarball:" | ||
1914 | msgstr "" | ||
1915 | |||
1916 | #: template/gnurl.html.j2:311 | ||
1917 | msgid "Change into the directory" | ||
1918 | msgstr "" | ||
1919 | |||
1920 | #: template/gnurl.html.j2:321 | ||
1921 | msgid "Now you can either run" | ||
1922 | msgstr "" | ||
1923 | |||
1924 | #: template/gnurl.html.j2:331 | ||
1925 | msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" | ||
1926 | msgstr "" | ||
1927 | |||
1928 | #: template/gnurl.html.j2:341 | ||
1929 | msgid "" | ||
1930 | "and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " | ||
1931 | "reference can be the" | ||
1932 | msgstr "" | ||
1933 | |||
1934 | #: template/gnurl.html.j2:346 | ||
1935 | msgid "Now run" | ||
1936 | msgstr "" | ||
1937 | |||
1938 | #: template/gnurl.html.j2:356 | ||
1939 | msgid "(this is optional)" | ||
1940 | msgstr "" | ||
1941 | |||
1942 | #: template/gnurl.html.j2:365 | ||
1943 | msgid "and you are done." | ||
1944 | msgstr "" | ||
1945 | |||
1946 | #: template/gnurl.html.j2:369 | ||
1947 | msgid "Building from a tagged git commit" | ||
1948 | msgstr "" | ||
1949 | |||
1950 | #: template/gnurl.html.j2:371 | ||
1951 | msgid "" | ||
1952 | "Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the" | ||
1953 | " git tag you want to build from." | ||
1954 | msgstr "" | ||
1955 | |||
1956 | #: template/gnurl.html.j2:382 | ||
1957 | msgid "Reporting Bugs" | ||
1958 | msgstr "" | ||
1959 | |||
1960 | #: template/gnurl.html.j2:384 | ||
1961 | msgid "" | ||
1962 | "You can report bugs on our bug tracker: <a " | ||
1963 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you " | ||
1964 | "can use our bug mailinglist, but we prefer to track bugs on the " | ||
1965 | "bugtracker." | ||
1966 | msgstr "" | ||
1967 | |||
1968 | #: template/gnurl.html.j2:395 | ||
1969 | msgid "Maintainer and Cryptographic signatures" | ||
1970 | msgstr "" | ||
1971 | |||
1972 | #: template/gnurl.html.j2:397 | ||
1973 | msgid "" | ||
1974 | "gnurl/libgnurl is looking for a new maintainer. Releases after version " | ||
1975 | "7.69.1 and up to version 7.72.0 were signed with the OpenPGP Key " | ||
1976 | "<b>0xD6B570842F7E7F8D</b> (<a " | ||
1977 | "href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>)," | ||
1978 | " with the key fingerprint <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 2F7E" | ||
1979 | " 7F8D</b>." | ||
1980 | msgstr "" | ||
1981 | |||
1982 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7 | ||
1983 | msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)" | ||
1984 | msgstr "" | ||
1985 | |||
1986 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11 | ||
1987 | msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann" | ||
1988 | msgstr "" | ||
1989 | |||
1990 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18 | ||
1991 | msgid "" | ||
1992 | "In the context of Google Summer of Code 2018, my mentor (Martin " | ||
1993 | "Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of" | ||
1994 | " GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:" | ||
1995 | msgstr "" | ||
1996 | |||
1997 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32 | ||
1998 | msgid "" | ||
1999 | "Additionally, we developed a website with the Javascript framework " | ||
2000 | "Angular 6 and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The " | ||
2001 | "REST API of GNUnet is now documented with Sphinx." | ||
2002 | msgstr "" | ||
2003 | |||
2004 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41 | ||
2005 | msgid "" | ||
2006 | "... when you can use the command line tools? We need to keep in mind, " | ||
2007 | "that everyone has the right to stay secure and private but not everyone " | ||
2008 | "feels comfortable using a terminal. The further developed REST access to " | ||
2009 | "GNUnet APIs in addition to the new web application allows new users to " | ||
2010 | "interact with GNUnet over a well known tool: their browsers. This " | ||
2011 | "addition to the C API and the command line tools may attract new users " | ||
2012 | "and developers." | ||
2013 | msgstr "" | ||
2014 | |||
2015 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:54 | ||
2016 | msgid "" | ||
2017 | "<li> The REST API developed in GNUnet<br> The REST API is already merged " | ||
2018 | "into the gnunet.git repository (<a " | ||
2019 | "href=\"https://gnunet.org/git/gnunet.git/\">GNUnet Main Git</a>).<br /> " | ||
2020 | "To use the new features, clone the repository and follow the <a " | ||
2021 | "href=\"https://gnunet.org/en/install.html\">Installation</a> on " | ||
2022 | "gnunet.org. Then, start the rest service with \"gnunet-arm -i rest\". " | ||
2023 | "</li> <li> The Web Application<br> The web application is available under" | ||
2024 | " the gnunet-webui.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git" | ||
2025 | "/gnunet-webui.git/\">GNUnet WebUI Git</a>).<br /> You need to install the" | ||
2026 | " newest version of 'node' and 'yarn'. Dependent on your system, you may " | ||
2027 | "need to download newer versions and install them manually and not over " | ||
2028 | "your packet manager. After the installation succeeded, you need to clone " | ||
2029 | "the repository. Then, you need to run \"yarn install\" and \"yarn start\"" | ||
2030 | " for testing purposes. To deploy the website (keep in mind, that this " | ||
2031 | "website communicates with another localhost instance) use \"yarn build\" " | ||
2032 | "for building the web application and use the output in the 'dist' " | ||
2033 | "directory. </li> <li> The Documentation<br /> The documentation is " | ||
2034 | "available under the gnunet-rest-api.git repository (<a " | ||
2035 | "href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-rest-api.git/\">GNUnet REST API " | ||
2036 | "Docmentation Git</a>).<br /> Clone the repository and \"make html\". Then" | ||
2037 | " open the 'index.html' under 'build/html/'. </li>" | ||
2038 | msgstr "" | ||
2039 | |||
2040 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:91 | ||
2041 | msgid "" | ||
2042 | "Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or " | ||
2043 | "unintentional features. ;)" | ||
2044 | msgstr "" | ||
2045 | |||
2046 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98 | ||
2047 | msgid "" | ||
2048 | "Right now, the build process of the web application may be a little too " | ||
2049 | "complex for a casual user. We may be able to solve this by using " | ||
2050 | "docker.<br /> Additionally, the web application does not prevent wrong " | ||
2051 | "inputs but responds with error messages. Adding GNUnet Records is " | ||
2052 | "currently only usable for people, who know how a GNS Record looks like. " | ||
2053 | "This can be adapted to each record type.<br /> Last but not least, " | ||
2054 | "additional features, design changes, etc..." | ||
2055 | msgstr "" | ||
2056 | |||
2057 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111 | ||
2058 | msgid "Thanks for reading." | ||
2059 | msgstr "" | ||
2060 | |||
2061 | #: template/gsoc.html.j2:6 | ||
2062 | msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects" | ||
2063 | msgstr "" | ||
2064 | |||
2065 | #: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29 | ||
2066 | msgid "Ideas 2021" | ||
2067 | msgstr "" | ||
2068 | |||
2069 | #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215 | ||
2070 | msgid "Past projects" | ||
2071 | msgstr "" | ||
2072 | |||
2073 | #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596 | ||
2074 | msgid "Finished projects" | ||
2075 | msgstr "" | ||
2076 | |||
2077 | #: template/gsoc.html.j2:21 | ||
2078 | msgid "" | ||
2079 | "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code " | ||
2080 | "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " | ||
2081 | "finished projects. If you want to participate and apply for any of the " | ||
2082 | "ideas for 2020 below or any past project which is not yet finished (or " | ||
2083 | "even your own idea), please contact us either in IRC or mailing list." | ||
2084 | msgstr "" | ||
2085 | |||
2086 | #: template/gsoc.html.j2:34 | ||
2087 | msgid "" | ||
2088 | "The GNUnet team is currently working on a transport layer rewrite in " | ||
2089 | "order to fix core issues with connectivity. This new component is " | ||
2090 | "currently developed under the name \"TNG\". What is currently known as " | ||
2091 | "\"transport plugins\" will in the TNG be represented as " | ||
2092 | "\"communicators\". Communicators are processes with a well defined API " | ||
2093 | "that allow to connect peers over a specific protocol. The primary " | ||
2094 | "protocol which are already implemented are UNIX sockets, UDP sockets, and" | ||
2095 | " TCP sockets. For a truly resilient network, other connectivity options " | ||
2096 | "such as WiFi mesh, Bluetooth, HTTP(S), QUIC or even more obscure " | ||
2097 | "alternatives such as radio are required. In this project, the goal is to " | ||
2098 | "select, implement and test new communicators. While TNG is not yet ready," | ||
2099 | " communicators can, by design, be developed and tested against the " | ||
2100 | "current API. We expect that this project can be worked on by multiple " | ||
2101 | "students as there are a lot of protocols to choose from. The tasks would " | ||
2102 | "consist of: <ol> <li>Deciding which communicators to implement.</li> " | ||
2103 | "<li>Test the communicators.</li> <li>Documentation.</li> </ol> " | ||
2104 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge " | ||
2105 | "of HTTPS, QUIC, Bluetooth or WiFi.</li> </ol> <br/> " | ||
2106 | "<strong>Difficulty:</strong> Average, but depends on selected protocols. " | ||
2107 | "<br/> <strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach, t3sserakt" | ||
2108 | msgstr "" | ||
2109 | |||
2110 | #: template/gsoc.html.j2:79 | ||
2111 | msgid "" | ||
2112 | "The REST API currently only supports a single user system. This is an " | ||
2113 | "issue as on multi-user systems, access control must be enfoced on a per-" | ||
2114 | "user basis. In this project, the REST service must be extended to support" | ||
2115 | " user authentication. This includes the correct handling of user context " | ||
2116 | "switches. <ol> <li>Implement user authentication.</li> <li>Test the " | ||
2117 | "access control.</li> <li>Document the changes to the REST API.</li> </ol>" | ||
2118 | " Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge " | ||
2119 | "of user authentication subsystems on Linux/Unix.</li> <li>REST/HTTP " | ||
2120 | "Authentication methods</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> " | ||
2121 | "Beginner <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2122 | msgstr "" | ||
2123 | |||
2124 | #: template/gsoc.html.j2:111 | ||
2125 | msgid "" | ||
2126 | "reclaimID is a decentralized identity system build on top of the GNU Name" | ||
2127 | " System. Currently, there is a Webextension which uses the GNUnet <a " | ||
2128 | "href=\"https://rest.gnunet.org\">REST API</a>. In order to improve " | ||
2129 | "adoption and ease of use, this project aims to include a full GNUnet node" | ||
2130 | " within the Webextention as a fallback. GNUnet can be compiled to Web " | ||
2131 | "Assembly or JavaScript as demonstrated <a " | ||
2132 | "href=\"https://gnunet.io\">here</a>. The idea is to improve upon this " | ||
2133 | "concept and support more of GNUnet's subsystems. The difficulty of this " | ||
2134 | "project largely depends on the students proficiency with build tools, " | ||
2135 | "emscripten and improvisation skills. There non-exhaustive task list would" | ||
2136 | " be: <ol> <li>Improve existing GNUnet emscripten build to include more " | ||
2137 | "subsystems.</li> <li>Integrate the result into a Webextention.</li> " | ||
2138 | "<li>Integrate the result into the re:claimID Webextension</li> </ol> " | ||
2139 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> " | ||
2140 | "<li>emscripten</li> <li>Webextensions</li> </ol> <br/> " | ||
2141 | "<strong>Difficulty:</strong> Challenging <br/> <strong>Mentors:</strong> " | ||
2142 | "Martin Schanzenbach" | ||
2143 | msgstr "" | ||
2144 | |||
2145 | #: template/gsoc.html.j2:147 | ||
2146 | msgid "" | ||
2147 | "Currently, the keys in our statistics database are too verbose. For " | ||
2148 | "example: </p> <p> nse # flood messages received: 13<br/> nse # peers " | ||
2149 | "connected: 4<br/> nse # nodes in the network (estimate): 203<br/> nse # " | ||
2150 | "flood messages started: 5<br/> nse # estimated network diameter: 3<br/> " | ||
2151 | "nse # flood messages transmitted: 10<br/> </p> <p> With such verbose keys" | ||
2152 | " there's no easy way to form compact JSON document or entries for time-" | ||
2153 | "series database. And you can't query single stats without having to " | ||
2154 | "copypaste the line exactly and put in quotes. In short, the goals are " | ||
2155 | "to... <ol> <li>Think of a way how statistics entries can be made " | ||
2156 | "canonical.</li> <li>Implement the change and migrate existing uses.</li> " | ||
2157 | "<li>Document the format(s) and define an appropriate registration " | ||
2158 | "mechanism for identifiers</li> </ol> Relevant bugs: <a " | ||
2159 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5650\">#5650</a><br/> " | ||
2160 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>HTML</li> " | ||
2161 | "</ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> " | ||
2162 | "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2163 | msgstr "" | ||
2164 | |||
2165 | #: template/gsoc.html.j2:187 | ||
2166 | msgid "" | ||
2167 | "The goal is to either build upon the (outdated) <a " | ||
2168 | "href=\"https://github.com/canndrew/gnunet-rs\">GNUnet Rust bindings</a> " | ||
2169 | "or to follow the path of <a href=\"GNUnet Go\">https://github.com/bfix" | ||
2170 | "/gnunet-go</a> which tries to reimplement most of the GNUnet stack. The " | ||
2171 | "end result should be an extension template for GNUnet in the form of the " | ||
2172 | "existing <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ext.git/\">C " | ||
2173 | "template</a> which allows to quickly start implementing services and " | ||
2174 | "libraries for GNUnet." | ||
2175 | msgstr "" | ||
2176 | |||
2177 | #: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652 | ||
2178 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2179 | msgstr "" | ||
2180 | |||
2181 | #: template/gsoc.html.j2:203 | ||
2182 | msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." | ||
2183 | msgstr "" | ||
2184 | |||
2185 | #: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321 | ||
2186 | #: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662 | ||
2187 | msgid "Difficulty level: medium" | ||
2188 | msgstr "" | ||
2189 | |||
2190 | #: template/gsoc.html.j2:222 | ||
2191 | msgid "" | ||
2192 | "It is time for GNUnet to run properly on Android. Note that GNUnet is " | ||
2193 | "written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " | ||
2194 | "getting the C code to run on Android." | ||
2195 | msgstr "" | ||
2196 | |||
2197 | #: template/gsoc.html.j2:229 | ||
2198 | msgid "" | ||
2199 | "Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet," | ||
2200 | " in part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper " | ||
2201 | "over libuv." | ||
2202 | msgstr "" | ||
2203 | |||
2204 | #: template/gsoc.html.j2:236 | ||
2205 | msgid "" | ||
2206 | "<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-" | ||
2207 | "consult.de/\">Hartmut Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | ||
2208 | msgstr "" | ||
2209 | |||
2210 | #: template/gsoc.html.j2:245 | ||
2211 | msgid "" | ||
2212 | "There is a push for migrating our CI to Gitlab. The CI should eventually " | ||
2213 | "not just run \"make check\" on various platforms, but also perform tests " | ||
2214 | "with multiple peers running in different VMs with specific network " | ||
2215 | "topologies (i.e. NAT) between them being simulated. The CI should also be" | ||
2216 | " integrated with Gauger for performance regression analysis. Running jobs" | ||
2217 | " only when dependencies have changed and scripting more granular triggers" | ||
2218 | " or ideally automatic dependency discovery (as done by the autotools) is " | ||
2219 | "also important." | ||
2220 | msgstr "" | ||
2221 | |||
2222 | #: template/gsoc.html.j2:257 | ||
2223 | msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" | ||
2224 | msgstr "" | ||
2225 | |||
2226 | #: template/gsoc.html.j2:267 | ||
2227 | msgid "" | ||
2228 | "One great problem of the current Internet is the lack of " | ||
2229 | "disintermediation. When people want to talk they need a chat service. " | ||
2230 | "When they want to share files they need a file transfer service. Although" | ||
2231 | " GNUnet already possesses quite advanced integration into Linux " | ||
2232 | "networking, a little extra work is needed for existing applications like " | ||
2233 | "irc, www, ftp, rsh, nntpd to run over it in a peer-to-peer way, simply by" | ||
2234 | " using a GNS hostname like friend.gnu. Once people have added a person to" | ||
2235 | " their GNS they can immediately message, exchange files and suchlike " | ||
2236 | "directly, with nothing but the GNUnet in the middle, using applications " | ||
2237 | "that have been distributed with unix systems ever since the 1980's. We " | ||
2238 | "can produce an OS distribution where these things work out of the box " | ||
2239 | "with the nicknames of people instead of cloud services. For more " | ||
2240 | "information and context, read" | ||
2241 | msgstr "" | ||
2242 | |||
2243 | #: template/gsoc.html.j2:288 | ||
2244 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX & dvn" | ||
2245 | msgstr "" | ||
2246 | |||
2247 | #: template/gsoc.html.j2:296 | ||
2248 | msgid "" | ||
2249 | "Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over " | ||
2250 | "Tor." | ||
2251 | msgstr "" | ||
2252 | |||
2253 | #: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337 | ||
2254 | #: template/gsoc.html.j2:352 | ||
2255 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" | ||
2256 | msgstr "" | ||
2257 | |||
2258 | #: template/gsoc.html.j2:307 | ||
2259 | msgid "" | ||
2260 | "Note: There was a Special TLDs spec to allow Tor to resolve domain names " | ||
2261 | "using GNS over Tor too, but currently that's on hold until folks think " | ||
2262 | "more about how names should be moved around the local system. We're " | ||
2263 | "calling this more collaborative approach NSS2 for now." | ||
2264 | msgstr "" | ||
2265 | |||
2266 | #: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456 | ||
2267 | #: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526 | ||
2268 | msgid "Required Skills: C" | ||
2269 | msgstr "" | ||
2270 | |||
2271 | #: template/gsoc.html.j2:329 | ||
2272 | msgid "" | ||
2273 | "Improve the Rust implementation of GNUnet utils, possibly including " | ||
2274 | "adding support for asynchronous IO using mio, or perhaps a higher level " | ||
2275 | "asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io," | ||
2276 | " or gj." | ||
2277 | msgstr "" | ||
2278 | |||
2279 | #: template/gsoc.html.j2:345 | ||
2280 | msgid "" | ||
2281 | "Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better " | ||
2282 | "security, and maybe integration with the GNU Name System for key " | ||
2283 | "exchange." | ||
2284 | msgstr "" | ||
2285 | |||
2286 | #: template/gsoc.html.j2:357 | ||
2287 | msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" | ||
2288 | msgstr "" | ||
2289 | |||
2290 | #: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419 | ||
2291 | #: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501 | ||
2292 | msgid "Difficulty level: high" | ||
2293 | msgstr "" | ||
2294 | |||
2295 | #: template/gsoc.html.j2:370 | ||
2296 | msgid "" | ||
2297 | "Implement different place types and file sharing by creating a new place " | ||
2298 | "for the shared content." | ||
2299 | msgstr "" | ||
2300 | |||
2301 | #: template/gsoc.html.j2:376 | ||
2302 | msgid "Place types to be implemented:" | ||
2303 | msgstr "" | ||
2304 | |||
2305 | #: template/gsoc.html.j2:380 | ||
2306 | msgid "" | ||
2307 | "<ul> <li>File: generic file with comments</li> <li>Image: display an " | ||
2308 | "image with comments referencing a region of the image</li> <li>Sound: " | ||
2309 | "play a sound file with comments referencing a timestamp</li> " | ||
2310 | "<li>Directory/Album: pointers to File / Image / Sound places</li> " | ||
2311 | "<li>Event: with RSVP</li> <li>Survey: ask your social neighborhood " | ||
2312 | "questions in a structured form</li> </ul>" | ||
2313 | msgstr "" | ||
2314 | |||
2315 | #: template/gsoc.html.j2:391 | ||
2316 | msgid "Also provide the following UI functionality:" | ||
2317 | msgstr "" | ||
2318 | |||
2319 | #: template/gsoc.html.j2:395 | ||
2320 | msgid "" | ||
2321 | "<ul> <li>Fork existing channels, reorganize people into new chatrooms or " | ||
2322 | "channels.</li> <li>Share a post (edit and repost something elsewhere, on " | ||
2323 | "a fan page for example).</li> <li>Edit a previously published post + " | ||
2324 | "offer edit history to readers.</li> <li>Control expiry of channel " | ||
2325 | "history.</li> </ul>" | ||
2326 | msgstr "" | ||
2327 | |||
2328 | #: template/gsoc.html.j2:404 | ||
2329 | msgid "" | ||
2330 | "See also <a " | ||
2331 | "href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/features</a>" | ||
2332 | msgstr "" | ||
2333 | |||
2334 | #: template/gsoc.html.j2:409 | ||
2335 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" | ||
2336 | msgstr "" | ||
2337 | |||
2338 | #: template/gsoc.html.j2:414 | ||
2339 | msgid "Required Skills: C/C++" | ||
2340 | msgstr "" | ||
2341 | |||
2342 | #: template/gsoc.html.j2:427 | ||
2343 | msgid "" | ||
2344 | "Implement aggregation of distributed state from various channels in order" | ||
2345 | " to provide for a powerful social graph API capable of producing social " | ||
2346 | "network profiles, dashboards, a calendar out of upcoming event " | ||
2347 | "invitations (if available), social search functionality and most of all " | ||
2348 | "to make it easy for users to adopt cryptographic identities of their " | ||
2349 | "contacts/friends simply by finding them in the social graph of their " | ||
2350 | "existing contacts (\"This is Linda. You have 11 contacts in common with " | ||
2351 | "her. [ADD]\")." | ||
2352 | msgstr "" | ||
2353 | |||
2354 | #: template/gsoc.html.j2:445 | ||
2355 | msgid "" | ||
2356 | "Related to <a " | ||
2357 | "href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/rendezvous</a>" | ||
2358 | msgstr "" | ||
2359 | |||
2360 | #: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491 | ||
2361 | msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" | ||
2362 | msgstr "" | ||
2363 | |||
2364 | #: template/gsoc.html.j2:468 | ||
2365 | msgid "" | ||
2366 | "<ul> <li> Emulate IMAP/SMTP protocols as necessary to transform " | ||
2367 | "traditional mail clients into secushare user interfaces. </li> <li> Think" | ||
2368 | " of ways to map e-mail addresses to secushare identities. </li> <li> " | ||
2369 | "Encode or translate various e-mail features into secushare equivalents. " | ||
2370 | "</li> <li> Parts of secushare are currently written in Rust, therefore " | ||
2371 | "Rust is preferred for this task but it is not an requirement. </li> </ul>" | ||
2372 | msgstr "" | ||
2373 | |||
2374 | #: template/gsoc.html.j2:509 | ||
2375 | msgid "" | ||
2376 | "Implementation of the GNUnet auction system described in Chapter 3 of <a " | ||
2377 | "href=\"https://grothoff.org/christian/teich2017ms.pdf\">this thesis</a>. " | ||
2378 | "Specific tasks are adding smart contract creation and round time " | ||
2379 | "enforcement to libbrandt as well as creating the GNUnet auction service, " | ||
2380 | "library and the three user interface programs create, info and join." | ||
2381 | msgstr "" | ||
2382 | |||
2383 | #: template/gsoc.html.j2:521 | ||
2384 | msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" | ||
2385 | msgstr "" | ||
2386 | |||
2387 | #: template/gsoc.html.j2:539 | ||
2388 | msgid "" | ||
2389 | "Implementation of additional transports to make GNUnet communication more" | ||
2390 | " robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, " | ||
2391 | "GNUnet-over-DNS" | ||
2392 | msgstr "" | ||
2393 | |||
2394 | #: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560 | ||
2395 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" | ||
2396 | msgstr "" | ||
2397 | |||
2398 | #: template/gsoc.html.j2:554 | ||
2399 | msgid "" | ||
2400 | "Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " | ||
2401 | "punching, better STUN support)" | ||
2402 | msgstr "" | ||
2403 | |||
2404 | #: template/gsoc.html.j2:568 | ||
2405 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | ||
2406 | msgstr "" | ||
2407 | |||
2408 | #: template/gsoc.html.j2:576 | ||
2409 | msgid "" | ||
2410 | "Improving libaboss to make computation on shared secrets (including " | ||
2411 | "repeated multiplication) based on <a " | ||
2412 | "href=\"https://dl.acm.org/citation.cfm?doid=62212.62213\">Ben-Or et " | ||
2413 | "al.</a> if possible. This in particular means moving libaboss to bignums " | ||
2414 | "(gcry_mpi)." | ||
2415 | msgstr "" | ||
2416 | |||
2417 | #: template/gsoc.html.j2:589 | ||
2418 | msgid "" | ||
2419 | "Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " | ||
2420 | "project ideas." | ||
2421 | msgstr "" | ||
2422 | |||
2423 | #: template/gsoc.html.j2:602 | ||
2424 | msgid "" | ||
2425 | "Python 2.7 is reaching its end-of-life, and we want to get rid of the " | ||
2426 | "dependency on Python. The existing gnunet-qr tool is a rather simple " | ||
2427 | "wrapper around python-zbar, which itself wraps libzbar. The goal of this " | ||
2428 | "project is to directly use libzbar to scan QR codes for GNUnet / the GNU " | ||
2429 | "Name System (see also <a " | ||
2430 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5562\">#5562</a>)." | ||
2431 | msgstr "" | ||
2432 | |||
2433 | #: template/gsoc.html.j2:612 | ||
2434 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" | ||
2435 | msgstr "" | ||
2436 | |||
2437 | #: template/gsoc.html.j2:617 | ||
2438 | msgid "Required Skills:" | ||
2439 | msgstr "" | ||
2440 | |||
2441 | #: template/gsoc.html.j2:622 | ||
2442 | msgid "Difficulty level:" | ||
2443 | msgstr "" | ||
2444 | |||
2445 | #: template/gsoc.html.j2:627 | ||
2446 | msgid "Report:" | ||
2447 | msgstr "" | ||
2448 | |||
2449 | #: template/gsoc.html.j2:632 | ||
2450 | msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." | ||
2451 | msgstr "" | ||
2452 | |||
2453 | #: template/gsoc.html.j2:642 | ||
2454 | msgid "" | ||
2455 | "Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a " | ||
2456 | "yet to be determined framework such as Angular2. This includes the design" | ||
2457 | " and implementation of not yet existing <a " | ||
2458 | "href=\"http://jsonapi.org/\">REST APIs</a> that expose the <a " | ||
2459 | "href=\"https://docs.gnunet.org/doxygen/modules.html\">GNUnet API</a>." | ||
2460 | msgstr "" | ||
2461 | |||
2462 | #: template/gsoc.html.j2:657 | ||
2463 | msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" | ||
2464 | msgstr "" | ||
2465 | |||
2466 | #: template/gsoc.html.j2:667 | ||
2467 | msgid "" | ||
2468 | "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet " | ||
2469 | "WebUI</a>" | ||
2470 | msgstr "" | ||
2471 | |||
2472 | #: template/index.html.j2:8 | ||
2473 | msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today" | ||
2474 | msgstr "" | ||
2475 | |||
2476 | #: template/index.html.j2:26 | ||
2477 | msgid "Latest news" | ||
2478 | msgstr "" | ||
2479 | |||
2480 | #: template/index.html.j2:32 | ||
2481 | msgid "Older news entries" | ||
2482 | msgstr "" | ||
2483 | |||
2484 | #: template/index.html.j2:47 | ||
2485 | msgid "The Internet is broken" | ||
2486 | msgstr "" | ||
2487 | |||
2488 | #: template/index.html.j2:49 | ||
2489 | msgid "" | ||
2490 | "The conventional Internet is currently like a system of roads with deep " | ||
2491 | "potholes and highwaymen all over the place. Even if you still can use the" | ||
2492 | " roads (e.g. send emails, or browse websites) your vehicle might get " | ||
2493 | "hijacked, damaged, or long arms might reach into its back and steal your " | ||
2494 | "items (data) to use it against you and sell it to others - while you " | ||
2495 | "can't even notice the thievery nor accuse and hold the scroungers " | ||
2496 | "accountable. <!-- Proposal from Fabian Gerlach: The conventional Internet" | ||
2497 | " is currently like a system of roads with deep potholes and surveillance " | ||
2498 | "cameras all over the place. Even if you still can use the roads (e.g. " | ||
2499 | "send emails, or browse websites) your vehicle might gets damaged. And the" | ||
2500 | " surveillance cameras will create a movement profile about your life: " | ||
2501 | "They recognize your car license plate, track you everywhere you drive, " | ||
2502 | "and save this information in a central data base. --> The Internet was " | ||
2503 | "not designed with security in mind: protecting against address forgery, " | ||
2504 | "routers learning metadata, or choosing trustworthy third parties is " | ||
2505 | "nontrivial and sometimes impossible. <!-- Proposal from Fabian Gerlach: " | ||
2506 | "The Internet is not designed with security in mind: The network generally" | ||
2507 | " learns too much about users; it has insecure defaults and high " | ||
2508 | "complexity; and it is centralized. That makes it very vulnerable for " | ||
2509 | "multiple attacks massively threatening our freedom. -->" | ||
2510 | msgstr "" | ||
2511 | |||
2512 | #: template/index.html.j2:94 | ||
2513 | msgid "GNUnet helps building a new Internet" | ||
2514 | msgstr "" | ||
2515 | |||
2516 | #: template/index.html.j2:96 | ||
2517 | msgid "" | ||
2518 | "GNUnet is a network protocol stack for building secure, distributed, and " | ||
2519 | "privacy-preserving applications.<br/> With strong roots in <a " | ||
2520 | "class=\"link\" href=\"https://bib.gnunet.org\">academic research</a>, our" | ||
2521 | " goal is to replace the <a class=\"link\" href=\"https://secushare.org" | ||
2522 | "/broken-internet\">old insecure Internet</a> protocol stack." | ||
2523 | msgstr "" | ||
2524 | |||
2525 | #: template/index.html.j2:119 | ||
2526 | msgid "Metadata is exposed" | ||
2527 | msgstr "" | ||
2528 | |||
2529 | #: template/index.html.j2:121 | ||
2530 | msgid "" | ||
2531 | "Your metadata is just as revealing as the actual content; and it gets " | ||
2532 | "exposed on the Internet.<br> Even though transport encryption is " | ||
2533 | "increasingly being deployed on the Internet, it still reveals data that " | ||
2534 | "can threaten democracy: the identities of senders and receivers, the " | ||
2535 | "times, frequency and the volume of communication are all still " | ||
2536 | "revealed.<br>" | ||
2537 | msgstr "" | ||
2538 | |||
2539 | #: template/index.html.j2:150 | ||
2540 | msgid "GNUnet provides privacy-by design" | ||
2541 | msgstr "" | ||
2542 | |||
2543 | #: template/index.html.j2:152 | ||
2544 | msgid "" | ||
2545 | "It provides <a class=\"link\" " | ||
2546 | "href=\"https://www.w3.org/2014/strint/papers/65.pdf\"> improving " | ||
2547 | "addressing, routing, naming and content distribution</a> in a technically" | ||
2548 | " robust manner - as opposed to ad-hoc designs in place today. <!-- " | ||
2549 | "Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built <a " | ||
2550 | "href=\"https://www.w3.org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"privacy by " | ||
2551 | "design\"</a> and \"distributed by design\". This improves addressing, " | ||
2552 | "routing, naming and content distribution in a technically robust manner. " | ||
2553 | "-->" | ||
2554 | msgstr "" | ||
2555 | |||
2556 | #: template/index.html.j2:177 | ||
2557 | msgid "Freedoms are not respected" | ||
2558 | msgstr "" | ||
2559 | |||
2560 | #: template/index.html.j2:179 | ||
2561 | msgid "" | ||
2562 | "Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary " | ||
2563 | "implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a " | ||
2564 | "class=\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | ||
2565 | "sw.html\">essential freedoms</a> to various degrees." | ||
2566 | msgstr "" | ||
2567 | |||
2568 | #: template/index.html.j2:203 | ||
2569 | msgid "GNUnet supports a free and open society" | ||
2570 | msgstr "" | ||
2571 | |||
2572 | #: template/index.html.j2:205 | ||
2573 | msgid "" | ||
2574 | "GNUnet is a self-organizing network and it is <a class=\"link\" " | ||
2575 | "href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a> as" | ||
2576 | " in freedom. GNUnet puts you in control of your data. You determine which" | ||
2577 | " data to share with whom, and you're not pressured to accept " | ||
2578 | "compromises. It gives users freedoms to securely access information " | ||
2579 | "(\"run\" the network), to study all aspects of the network's " | ||
2580 | "operation (\"access the code\"), to distribute information (\"copy\"), as" | ||
2581 | " well as the freedom to deploy new applications (\"modify\")." | ||
2582 | msgstr "" | ||
2583 | |||
2584 | #: template/index.html.j2:229 | ||
2585 | msgid "Decentralization is the key, but hard" | ||
2586 | msgstr "" | ||
2587 | |||
2588 | #: template/index.html.j2:232 | ||
2589 | msgid "" | ||
2590 | "<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every " | ||
2591 | "other distributed or P2P project develops its own library stack, covering" | ||
2592 | " transports, stream muxing, discovery and others. This divides effort and" | ||
2593 | " multiplies bug count. --> Instead of sharing common components and tools" | ||
2594 | " for building P2P systems, every P2P project seems to re-invent the " | ||
2595 | "wheel. <!-- TODO: rework this sentence. --> This heightens the effort and" | ||
2596 | " increases the potential number of vulnerabilities." | ||
2597 | msgstr "" | ||
2598 | |||
2599 | #: template/index.html.j2:264 | ||
2600 | msgid "GNUnet is a framework" | ||
2601 | msgstr "" | ||
2602 | |||
2603 | #: template/index.html.j2:266 | ||
2604 | msgid "" | ||
2605 | "It offers a metadata-preserving foundation for your application. It " | ||
2606 | "offers components for addressing, reliable encrypted channels with " | ||
2607 | "advanced routing and resource discovery and naming. Our work is based on " | ||
2608 | "continuous research spanning almost two decades." | ||
2609 | msgstr "" | ||
2610 | |||
2611 | #: template/index.html.j2:286 | ||
2612 | msgid "Learn more" | ||
2613 | msgstr "" | ||
2614 | |||
2615 | #: template/index.html.j2:295 | ||
2616 | msgid "Get started" | ||
2617 | msgstr "" | ||
2618 | |||
2619 | #: template/install-on-archpi.html.j2:6 | ||
2620 | msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" | ||
2621 | msgstr "" | ||
2622 | |||
2623 | #: template/install-on-archpi.html.j2:16 | ||
2624 | msgid "Requirements for Raspberry Pi 3" | ||
2625 | msgstr "" | ||
2626 | |||
2627 | #: template/install-on-archpi.html.j2:40 | ||
2628 | msgid "Get the Source Code" | ||
2629 | msgstr "" | ||
2630 | |||
2631 | #: template/install-on-archpi.html.j2:62 | ||
2632 | #: template/install-on-debian9.html.j2:131 | ||
2633 | msgid "In Addition: gnunet-gtk" | ||
2634 | msgstr "" | ||
2635 | |||
2636 | #: template/install-on-archpi.html.j2:81 | ||
2637 | msgid "Run" | ||
2638 | msgstr "" | ||
2639 | |||
2640 | #: template/install-on-archpi.html.j2:133 | ||
2641 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:111 | ||
2642 | msgid "Make sure, it works!" | ||
2643 | msgstr "" | ||
2644 | |||
2645 | #: template/install-on-debian9.html.j2:6 | ||
2646 | msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9" | ||
2647 | msgstr "" | ||
2648 | |||
2649 | #: template/install-on-debian9.html.j2:9 | ||
2650 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9 | ||
2651 | msgid "Introduction" | ||
2652 | msgstr "" | ||
2653 | |||
2654 | #: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17 | ||
2655 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:19 | ||
2656 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26 | ||
2657 | msgid "Requirements" | ||
2658 | msgstr "" | ||
2659 | |||
2660 | #: template/install-on-debian9.html.j2:46 | ||
2661 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41 | ||
2662 | msgid "Make an installation directory" | ||
2663 | msgstr "" | ||
2664 | |||
2665 | #: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134 | ||
2666 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:237 | ||
2667 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53 | ||
2668 | msgid "Get the source code" | ||
2669 | msgstr "" | ||
2670 | |||
2671 | #: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142 | ||
2672 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:245 | ||
2673 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61 | ||
2674 | msgid "Compile and Install" | ||
2675 | msgstr "" | ||
2676 | |||
2677 | #: template/install-on-debian9.html.j2:104 | ||
2678 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70 | ||
2679 | msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage" | ||
2680 | msgstr "" | ||
2681 | |||
2682 | #: template/install-on-debian9.html.j2:117 | ||
2683 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82 | ||
2684 | msgid "Option 2: GNUnet for development" | ||
2685 | msgstr "" | ||
2686 | |||
2687 | #: template/install-on-debian9.html.j2:154 | ||
2688 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97 | ||
2689 | msgid "Install GNUnet plugin for name resolution" | ||
2690 | msgstr "" | ||
2691 | |||
2692 | #: template/install-on-debian9.html.j2:208 | ||
2693 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134 | ||
2694 | msgid "Create configuration file" | ||
2695 | msgstr "" | ||
2696 | |||
2697 | #: template/install-on-debian9.html.j2:228 | ||
2698 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156 | ||
2699 | msgid "Use GNUnet!" | ||
2700 | msgstr "" | ||
2701 | |||
2702 | #: template/install-on-debian9.html.j2:233 | ||
2703 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162 | ||
2704 | msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies" | ||
2705 | msgstr "" | ||
2706 | |||
2707 | #: template/install-on-macos.html.j2:6 | ||
2708 | msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)" | ||
2709 | msgstr "" | ||
2710 | |||
2711 | #: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36 | ||
2712 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:15 | ||
2713 | msgid "Installation" | ||
2714 | msgstr "" | ||
2715 | |||
2716 | #: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115 | ||
2717 | msgid "First steps" | ||
2718 | msgstr "" | ||
2719 | |||
2720 | #: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195 | ||
2721 | msgid "Alternative: Installation from source" | ||
2722 | msgstr "" | ||
2723 | |||
2724 | #: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265 | ||
2725 | msgid "Option 1: GNUnet for production / usage" | ||
2726 | msgstr "" | ||
2727 | |||
2728 | #: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293 | ||
2729 | msgid "Option 2: GNUnet experimental" | ||
2730 | msgstr "" | ||
2731 | |||
2732 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:6 | ||
2733 | msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT" | ||
2734 | msgstr "" | ||
2735 | |||
2736 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:6 | ||
2737 | msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt" | ||
2738 | msgstr "" | ||
2739 | |||
2740 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:47 | ||
2741 | msgid "Configuration" | ||
2742 | msgstr "" | ||
2743 | |||
2744 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6 | ||
2745 | msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" | ||
2746 | msgstr "" | ||
2747 | |||
2748 | #: template/install.html.j2:11 | ||
2749 | msgid "" | ||
2750 | "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely " | ||
2751 | "<i>not yet ready</i> for usage beyond developers." | ||
2752 | msgstr "" | ||
2753 | |||
2754 | #: template/install.html.j2:16 | ||
2755 | msgid "" | ||
2756 | "<p>Please be aware that this project is still in an early alpha stage " | ||
2757 | "when it comes to running software – its not an easy task to rewrite" | ||
2758 | " the whole Internet! We are happy to get your <a " | ||
2759 | "href=\"engage.html\">helping hand</a> anytime! Further information is " | ||
2760 | "available in our <a href=\"https://docs.gnunet.org/#toc-Using-" | ||
2761 | "GNUnet-1\">handbook</a>. If you have any queries about the installation " | ||
2762 | "or the usage, please <a href=\"engage.html\">get in touch!</a></p>" | ||
2763 | msgstr "" | ||
2764 | |||
2765 | #: template/install.html.j2:28 | ||
2766 | msgid "" | ||
2767 | "We recommend to use binary packages provided by the package manager " | ||
2768 | "integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available " | ||
2769 | "for at least: <ul> <li><a " | ||
2770 | "href=\"https://pkgs.alpinelinux.org/package/edge/testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li>" | ||
2771 | " <li><a " | ||
2772 | "href=\"https://www.archlinux.org/packages/community/x86_64/gnunet/\">Arch</a></li>" | ||
2773 | " <li><a " | ||
2774 | "href=\"https://packages.debian.org/search?keywords=gnunet\">Debian</a></li>" | ||
2775 | " <li><a " | ||
2776 | "href=\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/yosl/gnunet/\">Fedora " | ||
2777 | "(Copr)</a></li> <li><a " | ||
2778 | "href=\"https://guix.gnu.org/en/packages/G/\">Guix</a></li> <li><a " | ||
2779 | "href=\"https://github.com/Homebrew/homebrew-" | ||
2780 | "core/blob/master/Formula/gnunet.rb\">Homebrew</a></li> <li><a " | ||
2781 | "href=\"https://nixos.org/nixos/packages.html?attr=gnunet&channel=nixpkgs-" | ||
2782 | "unstable&query=gnunet\">NixOS</a></li> <li><a href=\"install-on-" | ||
2783 | "openwrt.html\">OpenWrt</a></li> </ul> If GNUnet is available for your " | ||
2784 | "Operating System and it is missing, send us feedback so that we can add " | ||
2785 | "it to this list. Furthermore, if you are interested in packaging GNUnet " | ||
2786 | "for your Operating System, get in touch with us at gnunet-" | ||
2787 | "developers@gnu.org if you require help with this job. If you were using " | ||
2788 | "an Operating System with the APT package manager, GNUnet could be " | ||
2789 | "installed as simple as:" | ||
2790 | msgstr "" | ||
2791 | |||
2792 | #: template/install.html.j2:59 | ||
2793 | msgid "" | ||
2794 | "Next we describe a generic way to install from source. If you are using " | ||
2795 | "one of the following Operating Systems these step-by-step guides might be" | ||
2796 | " useful: <a href=\"install-on-archpi.html\">ArchPi</a>, <a href" | ||
2797 | "=\"install-on-debian9.html\">Debian 9</a>, <a href=\"install-on-" | ||
2798 | "macos.html\">Mac OS</a>, <a href=\"install-on-netbsd.html\">NetBSD</a>, " | ||
2799 | "<a href=\"install-on-ubuntu1804.html\">Ubuntu 1804</a>. Be aware that not" | ||
2800 | " all of them might be totally up-to-date! Please <a " | ||
2801 | "href=\"engage.html\">ask us</a> if you get stuck." | ||
2802 | msgstr "" | ||
2803 | |||
2804 | #: template/install.html.j2:73 | ||
2805 | msgid "" | ||
2806 | "First, install the <a " | ||
2807 | "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\">required " | ||
2808 | "dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and optional " | ||
2809 | "requirements." | ||
2810 | msgstr "" | ||
2811 | |||
2812 | #: template/install.html.j2:79 | ||
2813 | msgid "" | ||
2814 | "Now, you need to decide if you want to install GNUnet from the release " | ||
2815 | "tarball or from git. If you want to use GNUnet and there is no binary " | ||
2816 | "package available for your OS, you should stick with the release tarball." | ||
2817 | " If you want to develop using the most recent build, you should go with " | ||
2818 | "the <a href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>." | ||
2819 | msgstr "" | ||
2820 | |||
2821 | #: template/install.html.j2:96 | ||
2822 | msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:" | ||
2823 | msgstr "" | ||
2824 | |||
2825 | #: template/install.html.j2:104 | ||
2826 | msgid "" | ||
2827 | "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and " | ||
2828 | "add your user to the group <code>gnunet</code>:" | ||
2829 | msgstr "" | ||
2830 | |||
2831 | #: template/install.html.j2:115 | ||
2832 | msgid "To compile GNUnet, execute:" | ||
2833 | msgstr "" | ||
2834 | |||
2835 | #: template/install.html.j2:126 | ||
2836 | msgid "" | ||
2837 | "You can find more configuration flags in the <a " | ||
2838 | "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> " | ||
2839 | "Install GNUnet with:" | ||
2840 | msgstr "" | ||
2841 | |||
2842 | #: template/install.html.j2:136 | ||
2843 | msgid "You can now start GNUnet by running:" | ||
2844 | msgstr "" | ||
2845 | |||
2846 | #: template/install.html.j2:144 | ||
2847 | msgid "" | ||
2848 | "Check the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-" | ||
2849 | "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more " | ||
2850 | "hands-on experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue " | ||
2851 | "here</a>." | ||
2852 | msgstr "" | ||
2853 | |||
2854 | #: template/livingstandards.html.j2:11 | ||
2855 | msgid "On this page you can find links to our technical specifications." | ||
2856 | msgstr "" | ||
2857 | |||
2858 | #: template/use.html.j2:6 | ||
2859 | msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" | ||
2860 | msgstr "" | ||
2861 | |||
2862 | #: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 | ||
2863 | msgid "Filesharing" | ||
2864 | msgstr "" | ||
2865 | |||
2866 | #: template/use.html.j2:13 | ||
2867 | msgid "CADET" | ||
2868 | msgstr "" | ||
2869 | |||
2870 | #: template/use.html.j2:14 | ||
2871 | msgid "Minimal Groupchat" | ||
2872 | msgstr "" | ||
2873 | |||
2874 | #: template/use.html.j2:15 | ||
2875 | msgid "GNS with CLI" | ||
2876 | msgstr "" | ||
2877 | |||
2878 | #: template/use.html.j2:16 | ||
2879 | msgid "GNS with Browser" | ||
2880 | msgstr "" | ||
2881 | |||
2882 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 | ||
2883 | msgid "VPN" | ||
2884 | msgstr "" | ||
2885 | |||
2886 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 | ||
2887 | msgid "Conversation" | ||
2888 | msgstr "" | ||
2889 | |||
2890 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 | ||
2891 | msgid "Trouble Shooting" | ||
2892 | msgstr "" | ||
2893 | |||
2894 | #: template/use.html.j2:34 | ||
2895 | msgid "Accessing GNUnet" | ||
2896 | msgstr "" | ||
2897 | |||
2898 | #: template/use.html.j2:78 | ||
2899 | msgid "Leaving GNUnet" | ||
2900 | msgstr "" | ||
2901 | |||
2902 | #: template/use.html.j2:88 | ||
2903 | msgid "Make sure your GNUnet installation works..." | ||
2904 | msgstr "" | ||
2905 | |||
2906 | #: template/use.html.j2:107 | ||
2907 | msgid "... and play around with it." | ||
2908 | msgstr "" | ||
2909 | |||
2910 | #: template/use.html.j2:179 | ||
2911 | msgid "CADET (and Chat)" | ||
2912 | msgstr "" | ||
2913 | |||
2914 | #: template/use.html.j2:219 | ||
2915 | msgid "Chatting with a (simple) client" | ||
2916 | msgstr "" | ||
2917 | |||
2918 | #: template/use.html.j2:283 | ||
2919 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" | ||
2920 | msgstr "" | ||
2921 | |||
2922 | #: template/use.html.j2:360 | ||
2923 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" | ||
2924 | msgstr "" | ||
2925 | |||
2926 | #: template/use.html.j2:521 | ||
2927 | msgid "You can't reach other people's nodes" | ||
2928 | msgstr "" | ||
2929 | |||
2930 | #: template/use.html.j2:557 | ||
2931 | msgid "OMG you guys broke my internet" | ||
2932 | msgstr "" | ||
2933 | |||
2934 | #: template/video.html.j2:12 | ||
2935 | msgid "Videos related to GNUnet" | ||
2936 | msgstr "" | ||
2937 | |||
2938 | #: template/news/index.html.j2:45 | ||
2939 | msgid "News archives:" | ||
2940 | msgstr "" | ||
2941 | |||
2942 | #: template/reclaim/faq.html.j2:6 | ||
2943 | msgid "Frequently asked questions" | ||
2944 | msgstr "" | ||
2945 | |||
2946 | #: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95 | ||
2947 | msgid "For IdPs" | ||
2948 | msgstr "" | ||
2949 | |||
2950 | #: template/reclaim/index.html.j2:8 | ||
2951 | msgid "" | ||
2952 | "Self-sovereign, Decentralised Identity Management and Personal Data " | ||
2953 | "Sharing" | ||
2954 | msgstr "" | ||
2955 | |||
2956 | #: template/reclaim/index.html.j2:18 | ||
2957 | msgid "Self-sovereign" | ||
2958 | msgstr "" | ||
2959 | |||
2960 | #: template/reclaim/index.html.j2:20 | ||
2961 | msgid "" | ||
2962 | "You manage your identities and attributes locally on your computer. No " | ||
2963 | "need to trust a third party service with your data." | ||
2964 | msgstr "" | ||
2965 | |||
2966 | #: template/reclaim/index.html.j2:40 | ||
2967 | msgid "Decentralized" | ||
2968 | msgstr "" | ||
2969 | |||
2970 | #: template/reclaim/index.html.j2:42 | ||
2971 | msgid "" | ||
2972 | "You can share your identity attributes securely over a decentralized name" | ||
2973 | " system. This allows your friends to access your shared data without the " | ||
2974 | "need of a trusted third party." | ||
2975 | msgstr "" | ||
2976 | |||
2977 | #: template/reclaim/index.html.j2:58 | ||
2978 | msgid "Standard-compliant" | ||
2979 | msgstr "" | ||
2980 | |||
2981 | #: template/reclaim/index.html.j2:60 | ||
2982 | msgid "You can use OpenID Connect to integrate reclaim in your web sites." | ||
2983 | msgstr "" | ||
2984 | |||
2985 | #: template/reclaim/index.html.j2:77 | ||
2986 | msgid "Technology" | ||
2987 | msgstr "" | ||
2988 | |||
2989 | #: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6 | ||
2990 | msgid "For users" | ||
2991 | msgstr "" | ||
2992 | |||
2993 | #: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6 | ||
2994 | msgid "For websites" | ||
2995 | msgstr "" | ||
2996 | |||
2997 | #: template/reclaim/tech.html.j2:15 | ||
2998 | msgid "Decentralised identity directory" | ||
2999 | msgstr "" | ||
3000 | |||
3001 | #: template/reclaim/tech.html.j2:18 | ||
3002 | msgid "" | ||
3003 | "The decentralised GNU Name System (GNS) gives users full and exclusive " | ||
3004 | "authority over their attributes by sharing them over user-owned " | ||
3005 | "namespaces." | ||
3006 | msgstr "" | ||
3007 | |||
3008 | #: template/reclaim/tech.html.j2:26 | ||
3009 | msgid "Cryptographic access control" | ||
3010 | msgstr "" | ||
3011 | |||
3012 | #: template/reclaim/tech.html.j2:30 | ||
3013 | msgid "" | ||
3014 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be " | ||
3015 | "retrieved and read only by authorized relying parties parties without " | ||
3016 | "direct user interaction -- even if the user is offline!" | ||
3017 | msgstr "" | ||
3018 | |||
3019 | #: template/reclaim/tech.html.j2:39 | ||
3020 | msgid "Principles" | ||
3021 | msgstr "" | ||
3022 | |||
3023 | #: template/reclaim/tech.html.j2:46 | ||
3024 | msgid "Identity and attribute management" | ||
3025 | msgstr "" | ||
3026 | |||
3027 | #: template/reclaim/tech.html.j2:48 | ||
3028 | msgid "" | ||
3029 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be " | ||
3030 | "retrieved by requesting parties without direct user interaction -- even " | ||
3031 | "if the user is offline! Access to attributes is controlled through an " | ||
3032 | "ecryption based access control layer." | ||
3033 | msgstr "" | ||
3034 | |||
3035 | #: template/reclaim/tech.html.j2:71 | ||
3036 | msgid "Authorization" | ||
3037 | msgstr "" | ||
3038 | |||
3039 | #: template/reclaim/tech.html.j2:73 | ||
3040 | msgid "" | ||
3041 | "To access attributes, requesting parties request authorization from the " | ||
3042 | "user thrugh the use of OpenID Connect. If access is granted, the relying " | ||
3043 | "party is given the necessary decryption key material. The user may at any" | ||
3044 | " time revoke this access or modify the authorization decision." | ||
3045 | msgstr "" | ||
3046 | |||
3047 | #: template/reclaim/tech.html.j2:92 | ||
3048 | msgid "Attribute retrieval" | ||
3049 | msgstr "" | ||
3050 | |||
3051 | #: template/reclaim/tech.html.j2:94 | ||
3052 | msgid "" | ||
3053 | "Relying parties retrieve encrypted identity data from the decentralised " | ||
3054 | "directory. It is able to decrypt all those attributes that the user has " | ||
3055 | "authorized it to access using the respective key." | ||
3056 | msgstr "" | ||
3057 | |||
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..801ba22c --- /dev/null +++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -0,0 +1,2987 @@ | |||
1 | # Translations template for PROJECT. | ||
2 | # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | ||
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | ||
5 | # | ||
6 | msgid "" | ||
7 | msgstr "" | ||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | ||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||
10 | "POT-Creation-Date: 2021-05-12 14:14+0200\n" | ||
11 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||
12 | "Last-Translator: Automatically generated\n" | ||
13 | "Language-Team: none\n" | ||
14 | "Language: pt\n" | ||
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
18 | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||
19 | |||
20 | #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 | ||
21 | msgid "GNUnet" | ||
22 | msgstr "" | ||
23 | |||
24 | #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 | ||
25 | msgid "GNU's framework for secure p2p networking" | ||
26 | msgstr "" | ||
27 | |||
28 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
29 | msgid "Contact" | ||
30 | msgstr "" | ||
31 | |||
32 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
33 | msgid "GNUnet e.V." | ||
34 | msgstr "" | ||
35 | |||
36 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | ||
37 | msgid "About GNUnet" | ||
38 | msgstr "" | ||
39 | |||
40 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64 | ||
41 | msgid "Bug Tracker" | ||
42 | msgstr "" | ||
43 | |||
44 | #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6 | ||
45 | msgid "Copyright Assignment" | ||
46 | msgstr "" | ||
47 | |||
48 | #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90 | ||
49 | #: template/developers.html.j2:24 | ||
50 | msgid "Bibliography" | ||
51 | msgstr "" | ||
52 | |||
53 | #: common/footer.j2.inc:31 | ||
54 | msgid "Source code of this site." | ||
55 | msgstr "" | ||
56 | |||
57 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
58 | msgid "Report issues with this website." | ||
59 | msgstr "" | ||
60 | |||
61 | #: common/navigation.j2.inc:38 | ||
62 | msgid "About" | ||
63 | msgstr "" | ||
64 | |||
65 | #: common/navigation.j2.inc:39 common/old-news.j2.inc:7 | ||
66 | #: template/news/index.html.j2:8 | ||
67 | msgid "News" | ||
68 | msgstr "" | ||
69 | |||
70 | #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289 | ||
71 | msgid "Applications" | ||
72 | msgstr "" | ||
73 | |||
74 | #: common/navigation.j2.inc:44 | ||
75 | msgid "Community" | ||
76 | msgstr "" | ||
77 | |||
78 | #: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292 | ||
79 | msgid "Engage" | ||
80 | msgstr "" | ||
81 | |||
82 | #: common/navigation.j2.inc:48 | ||
83 | msgid "GSoC Projects" | ||
84 | msgstr "" | ||
85 | |||
86 | #: common/navigation.j2.inc:50 | ||
87 | msgid "Copyright for Contributors" | ||
88 | msgstr "" | ||
89 | |||
90 | #: common/navigation.j2.inc:51 | ||
91 | msgid "IRC Archive" | ||
92 | msgstr "" | ||
93 | |||
94 | #: common/navigation.j2.inc:58 | ||
95 | msgid "Development" | ||
96 | msgstr "" | ||
97 | |||
98 | #: common/navigation.j2.inc:61 | ||
99 | msgid "System Architecture" | ||
100 | msgstr "" | ||
101 | |||
102 | #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6 | ||
103 | msgid "Roadmap" | ||
104 | msgstr "" | ||
105 | |||
106 | #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186 | ||
107 | msgid "Source Code" | ||
108 | msgstr "" | ||
109 | |||
110 | #: common/navigation.j2.inc:66 | ||
111 | msgid "Source Code Documentation" | ||
112 | msgstr "" | ||
113 | |||
114 | #: common/navigation.j2.inc:67 | ||
115 | msgid "Continuous Integration" | ||
116 | msgstr "" | ||
117 | |||
118 | #: common/navigation.j2.inc:68 | ||
119 | msgid "Development Tutorial" | ||
120 | msgstr "" | ||
121 | |||
122 | #: common/navigation.j2.inc:79 | ||
123 | msgid "Documentation" | ||
124 | msgstr "" | ||
125 | |||
126 | #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6 | ||
127 | msgid "Install" | ||
128 | msgstr "" | ||
129 | |||
130 | #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76 | ||
131 | msgid "Use" | ||
132 | msgstr "" | ||
133 | |||
134 | #: common/navigation.j2.inc:84 | ||
135 | msgid "Videos" | ||
136 | msgstr "" | ||
137 | |||
138 | #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6 | ||
139 | msgid "Glossary" | ||
140 | msgstr "" | ||
141 | |||
142 | #: common/navigation.j2.inc:86 | ||
143 | msgid "Handbook" | ||
144 | msgstr "" | ||
145 | |||
146 | #: common/navigation.j2.inc:88 | ||
147 | msgid "REST API" | ||
148 | msgstr "" | ||
149 | |||
150 | #: common/navigation.j2.inc:89 template/reclaim/index.html.j2:83 | ||
151 | msgid "FAQ" | ||
152 | msgstr "" | ||
153 | |||
154 | #: common/old-news.j2.inc:10 template/news/index.html.j2:11 | ||
155 | msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" | ||
156 | msgstr "" | ||
157 | |||
158 | #: common/old-news.j2.inc:15 template/news/index.html.j2:16 | ||
159 | msgid "subscribe to our RSS feed" | ||
160 | msgstr "" | ||
161 | |||
162 | #: common/old-news.j2.inc:34 template/news/index.html.j2:36 | ||
163 | msgid "read more" | ||
164 | msgstr "" | ||
165 | |||
166 | #: template/about.html.j2:11 | ||
167 | msgid "What is GNUnet?" | ||
168 | msgstr "" | ||
169 | |||
170 | #: template/about.html.j2:13 | ||
171 | msgid "" | ||
172 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | ||
173 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | ||
174 | "old insecure Internet protocol stack. Starting from an application for " | ||
175 | "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic " | ||
176 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | ||
177 | msgstr "" | ||
178 | |||
179 | #: template/about.html.j2:23 | ||
180 | msgid "" | ||
181 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | ||
182 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | ||
183 | "for military use, where the network equipment is operated by a command " | ||
184 | "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the " | ||
185 | "situation is less tenable for civil society." | ||
186 | msgstr "" | ||
187 | |||
188 | #: template/about.html.j2:32 | ||
189 | msgid "" | ||
190 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | ||
191 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | ||
192 | "network. And indeed, the modern Internet has evolved exactly to the point " | ||
193 | "where, as Matthew Green put it, <a href=\"https://blog." | ||
194 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the " | ||
195 | "network is hostile\"</a>." | ||
196 | msgstr "" | ||
197 | |||
198 | #: template/about.html.j2:41 | ||
199 | msgid "" | ||
200 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | ||
201 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | ||
202 | "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free " | ||
203 | "Software realization of this ideal." | ||
204 | msgstr "" | ||
205 | |||
206 | #: template/about.html.j2:49 | ||
207 | msgid "" | ||
208 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | ||
209 | "order of importance:" | ||
210 | msgstr "" | ||
211 | |||
212 | #: template/about.html.j2:56 | ||
213 | msgid "" | ||
214 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | ||
215 | "sw.html\">Free Software</a>." | ||
216 | msgstr "" | ||
217 | |||
218 | #: template/about.html.j2:60 | ||
219 | msgid "" | ||
220 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | ||
221 | "exposed." | ||
222 | msgstr "" | ||
223 | |||
224 | #: template/about.html.j2:61 | ||
225 | msgid "" | ||
226 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | ||
227 | "participants." | ||
228 | msgstr "" | ||
229 | |||
230 | #: template/about.html.j2:62 | ||
231 | msgid "" | ||
232 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | ||
233 | "centralized infrastructure." | ||
234 | msgstr "" | ||
235 | |||
236 | #: template/about.html.j2:63 | ||
237 | msgid "" | ||
238 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | ||
239 | "establishing private communications." | ||
240 | msgstr "" | ||
241 | |||
242 | #: template/about.html.j2:64 | ||
243 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | ||
244 | msgstr "" | ||
245 | |||
246 | #: template/about.html.j2:65 | ||
247 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | ||
248 | msgstr "" | ||
249 | |||
250 | #: template/about.html.j2:66 | ||
251 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | ||
252 | msgstr "" | ||
253 | |||
254 | #: template/about.html.j2:67 | ||
255 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | ||
256 | msgstr "" | ||
257 | |||
258 | #: template/about.html.j2:68 | ||
259 | msgid "" | ||
260 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | ||
261 | "they consume." | ||
262 | msgstr "" | ||
263 | |||
264 | #: template/about.html.j2:72 | ||
265 | msgid "" | ||
266 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | ||
267 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | ||
268 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">chapter on \"Key Concepts" | ||
269 | "\"</a>, explaining the fundamental concepts of GNUnet: <ul> <li><a href=" | ||
270 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Authentication" | ||
271 | "\">Authentication</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
272 | "gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\">Accounting to " | ||
273 | "Encourage Resource Sharing</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/" | ||
274 | "handbook/gnunet.html#Confidentiality\">Confidentiality</a></li> <li><a href=" | ||
275 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity\">Anonymity</a></" | ||
276 | "li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Deniability" | ||
277 | "\">Deniability</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
278 | "gnunet.html#Peer-Identities\">Peer Identities</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
279 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-" | ||
280 | "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=" | ||
281 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" | ||
282 | msgstr "" | ||
283 | |||
284 | #: template/about.html.j2:88 | ||
285 | msgid "More Resources" | ||
286 | msgstr "" | ||
287 | |||
288 | #: template/about.html.j2:90 | ||
289 | msgid "" | ||
290 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a href=" | ||
291 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as the " | ||
292 | "<a href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliography</a> with papers covering " | ||
293 | "the various layers, many <a href=\"https://gnunet.org/en/video.html" | ||
294 | "\">videos</a> or a brief <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html" | ||
295 | "\">glossary</a>." | ||
296 | msgstr "" | ||
297 | |||
298 | #: template/about.html.j2:95 | ||
299 | msgid "" | ||
300 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | ||
301 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | ||
302 | "html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and get engaged</a> " | ||
303 | "in various ways." | ||
304 | msgstr "" | ||
305 | |||
306 | #: template/about.html.j2:100 | ||
307 | msgid "" | ||
308 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | ||
309 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | ||
310 | "rewrite the whole Internet!" | ||
311 | msgstr "" | ||
312 | |||
313 | #: template/about.html.j2:105 | ||
314 | msgid "Current funding" | ||
315 | msgstr "" | ||
316 | |||
317 | #: template/about.html.j2:110 | ||
318 | msgid "" | ||
319 | "We're receiving funding from NLnet's Next Generation Internet funding line " | ||
320 | "to document and implement the GNU Name System protocol in a way suitable for " | ||
321 | "the IETF standardization process." | ||
322 | msgstr "" | ||
323 | |||
324 | #: template/about.html.j2:123 | ||
325 | msgid "" | ||
326 | "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " | ||
327 | "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " | ||
328 | "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " | ||
329 | "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " | ||
330 | "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " | ||
331 | "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" | ||
332 | "Sovereign End-users\" (DISSENS)." | ||
333 | msgstr "" | ||
334 | |||
335 | #: template/about.html.j2:141 | ||
336 | msgid "" | ||
337 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | ||
338 | msgstr "" | ||
339 | |||
340 | #: template/about.html.j2:150 | ||
341 | msgid "Past funding" | ||
342 | msgstr "" | ||
343 | |||
344 | #: template/about.html.j2:152 | ||
345 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | ||
346 | msgstr "" | ||
347 | |||
348 | #: template/applications.html.j2:7 | ||
349 | msgid "Applications provided by GNUnet" | ||
350 | msgstr "" | ||
351 | |||
352 | #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7 | ||
353 | msgid "The GNU Name System" | ||
354 | msgstr "" | ||
355 | |||
356 | #: template/applications.html.j2:15 | ||
357 | msgid "" | ||
358 | "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " | ||
359 | "replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " | ||
360 | "GNS uses a directed graph. Naming conventions are similar to DNS, but " | ||
361 | "queries and replies are private even with respect to peers providing the " | ||
362 | "answers. The integrity of records and privacy of look-ups are " | ||
363 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " | ||
364 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
365 | msgstr "" | ||
366 | |||
367 | #: template/applications.html.j2:38 | ||
368 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
369 | msgstr "" | ||
370 | |||
371 | #: template/applications.html.j2:41 | ||
372 | msgid "" | ||
373 | "is a decentralized Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU " | ||
374 | "Name System. It allows users to securely share personal information with " | ||
375 | "websites using standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
376 | msgstr "" | ||
377 | |||
378 | #: template/applications.html.j2:57 | ||
379 | msgid "Filesharing (Alpha)" | ||
380 | msgstr "" | ||
381 | |||
382 | #: template/applications.html.j2:59 | ||
383 | msgid "" | ||
384 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> is an application that aims " | ||
385 | "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is " | ||
386 | "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity." | ||
387 | msgstr "" | ||
388 | |||
389 | #: template/applications.html.j2:73 | ||
390 | msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
391 | msgstr "" | ||
392 | |||
393 | #: template/applications.html.j2:75 | ||
394 | msgid "" | ||
395 | "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " | ||
396 | "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " | ||
397 | "and transport." | ||
398 | msgstr "" | ||
399 | |||
400 | #: template/applications.html.j2:91 | ||
401 | msgid "Applications utilizing GNUnet" | ||
402 | msgstr "" | ||
403 | |||
404 | #: template/applications.html.j2:97 | ||
405 | msgid "GNU Taler (Alpha)" | ||
406 | msgstr "" | ||
407 | |||
408 | #: template/applications.html.j2:99 | ||
409 | msgid "" | ||
410 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " | ||
411 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " | ||
412 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." | ||
413 | msgstr "" | ||
414 | |||
415 | #: template/applications.html.j2:118 | ||
416 | msgid "secushare" | ||
417 | msgstr "" | ||
418 | |||
419 | #: template/applications.html.j2:120 | ||
420 | msgid "" | ||
421 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> is creating a decentralized " | ||
422 | "social networking application on top of GNUnet. Using overlay multicast and " | ||
423 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " | ||
424 | "encrypted to authorized recipients only." | ||
425 | msgstr "" | ||
426 | |||
427 | #: template/applications.html.j2:139 | ||
428 | msgid "pretty Easy privacy" | ||
429 | msgstr "" | ||
430 | |||
431 | #: template/applications.html.j2:141 | ||
432 | msgid "" | ||
433 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p≡p) is " | ||
434 | "creating a usable end-to-end encrypted e-mail solution using opportunistic " | ||
435 | "key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " | ||
436 | "cryptographic protocols to verify keys." | ||
437 | msgstr "" | ||
438 | |||
439 | #: template/applications.html.j2:160 | ||
440 | msgid "Cadet-GTK" | ||
441 | msgstr "" | ||
442 | |||
443 | #: template/applications.html.j2:162 | ||
444 | msgid "" | ||
445 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " | ||
446 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " | ||
447 | "the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a convergent " | ||
448 | "design." | ||
449 | msgstr "" | ||
450 | |||
451 | #: template/applications.html.j2:180 | ||
452 | msgid "groupchat" | ||
453 | msgstr "" | ||
454 | |||
455 | #: template/applications.html.j2:182 | ||
456 | msgid "" | ||
457 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | ||
458 | "terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " | ||
459 | "developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible." | ||
460 | msgstr "" | ||
461 | |||
462 | #: template/architecture.html.j2:6 | ||
463 | msgid "GNUnet System Architecture" | ||
464 | msgstr "" | ||
465 | |||
466 | #: template/architecture.html.j2:20 | ||
467 | msgid "Foundations" | ||
468 | msgstr "" | ||
469 | |||
470 | #: template/architecture.html.j2:22 | ||
471 | msgid "" | ||
472 | "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " | ||
473 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " | ||
474 | "(GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> Using public keys " | ||
475 | "for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these " | ||
476 | "subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
477 | msgstr "" | ||
478 | |||
479 | #: template/architecture.html.j2:35 | ||
480 | msgid "Security" | ||
481 | msgstr "" | ||
482 | |||
483 | #: template/architecture.html.j2:38 | ||
484 | msgid "" | ||
485 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | ||
486 | "runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " | ||
487 | "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the implementation " | ||
488 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " | ||
489 | "remain free software." | ||
490 | msgstr "" | ||
491 | |||
492 | #: template/architecture.html.j2:52 | ||
493 | msgid "System architecture" | ||
494 | msgstr "" | ||
495 | |||
496 | #: template/architecture.html.j2:58 | ||
497 | msgid "Subsystems" | ||
498 | msgstr "" | ||
499 | |||
500 | #: template/architecture.html.j2:67 | ||
501 | msgid "libgnunetutil" | ||
502 | msgstr "" | ||
503 | |||
504 | #: template/architecture.html.j2:73 | ||
505 | msgid "APIs" | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | |||
508 | #: template/architecture.html.j2:86 | ||
509 | msgid "Legend" | ||
510 | msgstr "" | ||
511 | |||
512 | #: template/contact.html.j2:6 | ||
513 | msgid "Contact information" | ||
514 | msgstr "" | ||
515 | |||
516 | #: template/contact.html.j2:11 | ||
517 | msgid "The mailing list" | ||
518 | msgstr "" | ||
519 | |||
520 | #: template/contact.html.j2:13 | ||
521 | msgid "" | ||
522 | "An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a href=\"https://" | ||
523 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists.gnu.org/" | ||
524 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " | ||
525 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | |||
528 | #: template/contact.html.j2:23 | ||
529 | msgid "The IRC channel" | ||
530 | msgstr "" | ||
531 | |||
532 | #: template/contact.html.j2:25 | ||
533 | msgid "" | ||
534 | "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
535 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
536 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | ||
537 | msgstr "" | ||
538 | |||
539 | #: template/contact.html.j2:38 | ||
540 | msgid "Contacting individuals" | ||
541 | msgstr "" | ||
542 | |||
543 | #: template/contact.html.j2:40 | ||
544 | msgid "" | ||
545 | "GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet." | ||
546 | "org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG " | ||
547 | "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " | ||
548 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." | ||
549 | msgstr "" | ||
550 | |||
551 | #: template/contact.html.j2:53 | ||
552 | msgid "Reporting bugs" | ||
553 | msgstr "" | ||
554 | |||
555 | #: template/contact.html.j2:55 | ||
556 | msgid "" | ||
557 | "We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a " | ||
558 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs " | ||
559 | "or feature requests to the <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
560 | "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no " | ||
561 | "subscription." | ||
562 | msgstr "" | ||
563 | |||
564 | #: template/copyright.html.j2:11 | ||
565 | msgid "" | ||
566 | "<p> Contributors to GNUnet with Git access must sign the <a href=\"/static/" | ||
567 | "pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | ||
568 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | ||
569 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | ||
570 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>" | ||
571 | msgstr "" | ||
572 | |||
573 | #: template/copyright.html.j2:22 | ||
574 | msgid "" | ||
575 | "<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available " | ||
576 | "under free software licenses, but gives developers the freedom to move code " | ||
577 | "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and to give the " | ||
578 | "company the ability to dual-license (for example, so that we can distribute " | ||
579 | "via App-stores that are hostile to free software).</p>" | ||
580 | msgstr "" | ||
581 | |||
582 | #: template/copyright.html.j2:30 | ||
583 | msgid "" | ||
584 | "<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " | ||
585 | "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " | ||
586 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | ||
587 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | ||
588 | msgstr "" | ||
589 | |||
590 | #: template/developers.html.j2:5 | ||
591 | msgid "GNUnet for developers" | ||
592 | msgstr "" | ||
593 | |||
594 | #: template/developers.html.j2:13 | ||
595 | msgid "Repositories" | ||
596 | msgstr "" | ||
597 | |||
598 | #: template/developers.html.j2:16 | ||
599 | msgid "" | ||
600 | "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." | ||
601 | "gnunet.org/\">Git Server</a>." | ||
602 | msgstr "" | ||
603 | |||
604 | #: template/developers.html.j2:27 | ||
605 | msgid "" | ||
606 | "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" | ||
607 | "bibliography\">bibliography</a>." | ||
608 | msgstr "" | ||
609 | |||
610 | #: template/developers.html.j2:34 | ||
611 | msgid "Discussion" | ||
612 | msgstr "" | ||
613 | |||
614 | #: template/developers.html.j2:37 | ||
615 | msgid "" | ||
616 | "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " | ||
617 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
618 | "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" | ||
619 | "a>." | ||
620 | msgstr "" | ||
621 | |||
622 | #: template/developers.html.j2:47 | ||
623 | msgid "Regression Testing" | ||
624 | msgstr "" | ||
625 | |||
626 | #: template/developers.html.j2:50 | ||
627 | msgid "" | ||
628 | "We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to " | ||
629 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
630 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." | ||
631 | msgstr "" | ||
632 | |||
633 | #: template/developers.html.j2:59 | ||
634 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
635 | msgstr "" | ||
636 | |||
637 | #: template/developers.html.j2:62 | ||
638 | msgid "" | ||
639 | "We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to " | ||
640 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | ||
641 | "\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." | ||
642 | msgstr "" | ||
643 | |||
644 | #: template/developers.html.j2:72 | ||
645 | msgid "Performance Analysis" | ||
646 | msgstr "" | ||
647 | |||
648 | #: template/developers.html.j2:75 | ||
649 | msgid "" | ||
650 | "We use <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance " | ||
651 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
652 | "org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." | ||
653 | msgstr "" | ||
654 | |||
655 | #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 | ||
656 | msgid "Downloads" | ||
657 | msgstr "" | ||
658 | |||
659 | #: template/download.html.j2:11 | ||
660 | msgid "" | ||
661 | "Here you can download releases of our software and find links to the various " | ||
662 | "versions." | ||
663 | msgstr "" | ||
664 | |||
665 | #: template/download.html.j2:17 | ||
666 | msgid "0.11.x series" | ||
667 | msgstr "" | ||
668 | |||
669 | #: template/download.html.j2:18 | ||
670 | msgid "tarball" | ||
671 | msgstr "" | ||
672 | |||
673 | #: template/download.html.j2:20 | ||
674 | msgid "" | ||
675 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " | ||
676 | "mirrors." | ||
677 | msgstr "" | ||
678 | |||
679 | #: template/download.html.j2:30 | ||
680 | msgid "git" | ||
681 | msgstr "" | ||
682 | |||
683 | #: template/download.html.j2:32 | ||
684 | msgid "" | ||
685 | "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" | ||
686 | msgstr "" | ||
687 | |||
688 | #: template/engage.html.j2:6 | ||
689 | msgid "Engage!" | ||
690 | msgstr "" | ||
691 | |||
692 | #: template/ev.html.j2:6 | ||
693 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | ||
694 | msgstr "" | ||
695 | |||
696 | #: template/ev.html.j2:11 | ||
697 | msgid "About GNUnet e.V." | ||
698 | msgstr "" | ||
699 | |||
700 | #: template/ev.html.j2:13 | ||
701 | msgid "" | ||
702 | "On December 27th 2013 a group of GNUnet hackers met at 30c3 to create the " | ||
703 | "\"Verein zur Förderung von GNUnet e.V.\", an association under German " | ||
704 | "law to support GNUnet development. The Amtsgericht München registered " | ||
705 | "the association on the 7th of March under VR 205287." | ||
706 | msgstr "" | ||
707 | |||
708 | #: template/ev.html.j2:22 | ||
709 | msgid "" | ||
710 | "The association is officially dedicated to supporting research, development " | ||
711 | "and education in the area of secure decentralized networking in general, and " | ||
712 | "GNUnet specifically. This is the official website for the association." | ||
713 | msgstr "" | ||
714 | |||
715 | #: template/ev.html.j2:31 | ||
716 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | ||
717 | msgstr "" | ||
718 | |||
719 | #: template/ev.html.j2:33 | ||
720 | msgid "" | ||
721 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " | ||
722 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " | ||
723 | "have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the <a href=\"https://" | ||
724 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> repository. There are no " | ||
725 | "membership dues; however, members are required to support GNUnet e.V. and in " | ||
726 | "particularly contribute to the technical development within their means. For " | ||
727 | "further details, we refer to the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev." | ||
728 | "git/\">Satzung (Charter)</a> (currently only available in German, " | ||
729 | "translations welcome)." | ||
730 | msgstr "" | ||
731 | |||
732 | #: template/ev.html.j2:52 | ||
733 | msgid "Governance" | ||
734 | msgstr "" | ||
735 | |||
736 | #: template/ev.html.j2:54 | ||
737 | msgid "" | ||
738 | "You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://" | ||
739 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/" | ||
740 | "gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists of: " | ||
741 | "<dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
742 | "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</dd> " | ||
743 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" | ||
744 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" | ||
745 | msgstr "" | ||
746 | |||
747 | #: template/ev.html.j2:73 | ||
748 | msgid "Official Meeting Notes" | ||
749 | msgstr "" | ||
750 | |||
751 | #: template/ev.html.j2:86 | ||
752 | msgid "Support Us!" | ||
753 | msgstr "" | ||
754 | |||
755 | #: template/ev.html.j2:88 | ||
756 | msgid "" | ||
757 | "Everybody is welcome to support us via donations. For financial " | ||
758 | "contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup " | ||
759 | "accounts in other major currency areas in the future. You can also donate " | ||
760 | "via Bitcoin, routing details are given below. Please note that we are unable " | ||
761 | "to provide receipts for your donations. If you are planning to donate a " | ||
762 | "significant amount of money, please contact us first as it might be better " | ||
763 | "to come to a custom arrangement. <dl><dt>BitCoin</dt> " | ||
764 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " | ||
765 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" | ||
766 | msgstr "" | ||
767 | |||
768 | #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 | ||
769 | msgid "General" | ||
770 | msgstr "" | ||
771 | |||
772 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 | ||
773 | msgid "Features" | ||
774 | msgstr "" | ||
775 | |||
776 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 | ||
777 | msgid "Error messages" | ||
778 | msgstr "" | ||
779 | |||
780 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 | ||
781 | msgid "File-sharing" | ||
782 | msgstr "" | ||
783 | |||
784 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 | ||
785 | msgid "Contributing" | ||
786 | msgstr "" | ||
787 | |||
788 | #: template/faq.html.j2:26 | ||
789 | msgid "What do I do if my question is not answered here?" | ||
790 | msgstr "" | ||
791 | |||
792 | #: template/faq.html.j2:28 | ||
793 | msgid "" | ||
794 | "A: There are many other sources of information. You can read additional " | ||
795 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " | ||
796 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | ||
797 | msgstr "" | ||
798 | |||
799 | #: template/faq.html.j2:36 | ||
800 | msgid "When are you going to release the next version?" | ||
801 | msgstr "" | ||
802 | |||
803 | #: template/faq.html.j2:38 | ||
804 | msgid "" | ||
805 | "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " | ||
806 | "if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " | ||
807 | "anounced on the info-gnunet@gnu.org mailing list and on <a href=\"https://" | ||
808 | "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " | ||
809 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." | ||
810 | msgstr "" | ||
811 | |||
812 | #: template/faq.html.j2:49 | ||
813 | msgid "Is the code free?" | ||
814 | msgstr "" | ||
815 | |||
816 | #: template/faq.html.j2:51 | ||
817 | msgid "" | ||
818 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." | ||
819 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." | ||
820 | msgstr "" | ||
821 | |||
822 | #: template/faq.html.j2:58 | ||
823 | msgid "Are there any known bugs?" | ||
824 | msgstr "" | ||
825 | |||
826 | #: template/faq.html.j2:60 | ||
827 | msgid "" | ||
828 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." | ||
829 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " | ||
830 | "directly to developers or the developer mailing list. This is discouraged " | ||
831 | "since developers often do not have the time to feed these bugs back into the " | ||
832 | "Mantis database. Please report bugs directly to the bug tracking system. If " | ||
833 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " | ||
834 | "should be the exception)." | ||
835 | msgstr "" | ||
836 | |||
837 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | ||
838 | msgid "Is there a graphical user interface?" | ||
839 | msgstr "" | ||
840 | |||
841 | #: template/faq.html.j2:75 | ||
842 | msgid "" | ||
843 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | ||
844 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | ||
845 | msgstr "" | ||
846 | |||
847 | #: template/faq.html.j2:83 | ||
848 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" | ||
849 | msgstr "" | ||
850 | |||
851 | #: template/faq.html.j2:85 | ||
852 | msgid "" | ||
853 | "A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called "" | ||
854 | "proof-of-work" which is used to convince the network that your peer is " | ||
855 | "real (or, rather, make it expensive for an adversary to mount a Sybil attack " | ||
856 | "on the network size estimator). The calculation is expected to take a few " | ||
857 | "days, depending on how fast your CPU is. If the CPU load is creating a " | ||
858 | "problem for you, you can set the value "WORKDELAY" in the "" | ||
859 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " | ||
860 | "is "5 ms"." | ||
861 | msgstr "" | ||
862 | |||
863 | #: template/faq.html.j2:99 | ||
864 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | ||
865 | msgstr "" | ||
866 | |||
867 | #: template/faq.html.j2:101 | ||
868 | msgid "" | ||
869 | "A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP " | ||
870 | "connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. " | ||
871 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " | ||
872 | "networking, but that is too broad to be called a focus." | ||
873 | msgstr "" | ||
874 | |||
875 | #: template/faq.html.j2:111 | ||
876 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | ||
877 | msgstr "" | ||
878 | |||
879 | #: template/faq.html.j2:113 | ||
880 | msgid "" | ||
881 | "A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " | ||
882 | "decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no " | ||
883 | "overlaps. <br><br> I2P is written in Java, and has (asymmetric) tunnels " | ||
884 | "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " | ||
885 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." | ||
886 | msgstr "" | ||
887 | |||
888 | #: template/faq.html.j2:124 | ||
889 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | ||
890 | msgstr "" | ||
891 | |||
892 | #: template/faq.html.j2:126 | ||
893 | msgid "" | ||
894 | "A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready " | ||
895 | "for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the " | ||
896 | "functionality you use, but you will always likely run into issues with our " | ||
897 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " | ||
898 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" | ||
899 | msgstr "" | ||
900 | |||
901 | #: template/faq.html.j2:136 | ||
902 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | ||
903 | msgstr "" | ||
904 | |||
905 | #: template/faq.html.j2:138 | ||
906 | msgid "" | ||
907 | "A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " | ||
908 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " | ||
909 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." | ||
910 | msgstr "" | ||
911 | |||
912 | #: template/faq.html.j2:151 | ||
913 | msgid "What can I do with GNUnet?" | ||
914 | msgstr "" | ||
915 | |||
916 | #: template/faq.html.j2:153 | ||
917 | msgid "" | ||
918 | "A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can " | ||
919 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " | ||
920 | "of some of the features that exist are more advanced than others." | ||
921 | msgstr "" | ||
922 | |||
923 | #: template/faq.html.j2:160 | ||
924 | msgid "" | ||
925 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " | ||
926 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " | ||
927 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." | ||
928 | msgstr "" | ||
929 | |||
930 | #: template/faq.html.j2:171 | ||
931 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | ||
932 | msgstr "" | ||
933 | |||
934 | #: template/faq.html.j2:173 | ||
935 | msgid "" | ||
936 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " | ||
937 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." | ||
938 | msgstr "" | ||
939 | |||
940 | #: template/faq.html.j2:181 | ||
941 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | ||
942 | msgstr "" | ||
943 | |||
944 | #: template/faq.html.j2:183 | ||
945 | msgid "" | ||
946 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
947 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " | ||
948 | "and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " | ||
949 | "proxy and the GNUnet code for file-sharing." | ||
950 | msgstr "" | ||
951 | |||
952 | #: template/faq.html.j2:195 | ||
953 | msgid "" | ||
954 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " | ||
955 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " | ||
956 | "file-sharing. There are a few other gnunet-XXX-gtk GUIs of lesser " | ||
957 | "importance. Note that in order to obtain the GUI, you need to install the " | ||
958 | "gnunet-gtk package, which is a separate download. gnunet-gtk is a meta GUI " | ||
959 | "that integrates most of the other GUIs in one window. One exception is " | ||
960 | "gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup " | ||
961 | "requires the peer to be stopped)." | ||
962 | msgstr "" | ||
963 | |||
964 | #: template/faq.html.j2:210 | ||
965 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" | ||
966 | msgstr "" | ||
967 | |||
968 | #: template/faq.html.j2:212 | ||
969 | msgid "" | ||
970 | "A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. " | ||
971 | "Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, " | ||
972 | "FreeBSD and macOS. We have reports of working versions on many other GNU/" | ||
973 | "Linux distributions; in the past we had reports of working versions on " | ||
974 | "NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, " | ||
975 | "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know." | ||
976 | msgstr "" | ||
977 | |||
978 | #: template/faq.html.j2:228 | ||
979 | msgid "Who runs the GNS root zone?" | ||
980 | msgstr "" | ||
981 | |||
982 | #: template/faq.html.j2:230 | ||
983 | msgid "" | ||
984 | "A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default " | ||
985 | "configuration of top-level domains. The governance of this default " | ||
986 | "configuration is not yet established. In any case, the user will be able to " | ||
987 | "modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to " | ||
988 | "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves." | ||
989 | msgstr "" | ||
990 | |||
991 | #: template/faq.html.j2:241 | ||
992 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" | ||
993 | msgstr "" | ||
994 | |||
995 | #: template/faq.html.j2:243 | ||
996 | msgid "" | ||
997 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " | ||
998 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " | ||
999 | "be kept at each peer (however, we don't have code for convenient " | ||
1000 | "replication). Similarly, multiple GNUnet peers can share one instance of the " | ||
1001 | "database --- the "gnunet-service-namestore" can be accessed from " | ||
1002 | "remote (via TCP). The actual data can be stored in a Postgres database, for " | ||
1003 | "which various replication options are again applicable. Ultimately, there " | ||
1004 | "are many options for how users can store (and secure) their GNS database." | ||
1005 | msgstr "" | ||
1006 | |||
1007 | #: template/faq.html.j2:258 | ||
1008 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" | ||
1009 | msgstr "" | ||
1010 | |||
1011 | #: template/faq.html.j2:260 | ||
1012 | msgid "" | ||
1013 | "A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " | ||
1014 | "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " | ||
1015 | "will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit " | ||
1016 | "even on mobile devices." | ||
1017 | msgstr "" | ||
1018 | |||
1019 | #: template/faq.html.j2:270 | ||
1020 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" | ||
1021 | msgstr "" | ||
1022 | |||
1023 | #: template/faq.html.j2:272 | ||
1024 | msgid "" | ||
1025 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " | ||
1026 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " | ||
1027 | "changes would only apply to the names that this user is the authority for). " | ||
1028 | "So if everyone used GNS, the only practical attack of a government would be " | ||
1029 | "to force the operator of a server to change the GNS records for his server " | ||
1030 | "to point elsewhere. However, if the owner of the private key for a zone is " | ||
1031 | "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any " | ||
1032 | "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." | ||
1033 | msgstr "" | ||
1034 | |||
1035 | #: template/faq.html.j2:286 | ||
1036 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" | ||
1037 | msgstr "" | ||
1038 | |||
1039 | #: template/faq.html.j2:288 | ||
1040 | msgid "" | ||
1041 | "A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/" | ||
1042 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " | ||
1043 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." | ||
1044 | msgstr "" | ||
1045 | |||
1046 | #: template/faq.html.j2:392 | ||
1047 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | ||
1048 | msgstr "" | ||
1049 | |||
1050 | #: template/faq.html.j2:394 | ||
1051 | msgid "" | ||
1052 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1053 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " | ||
1054 | "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With " | ||
1055 | "GNS, we decentralize the database and also decentralize the responsibility " | ||
1056 | "for naming: each user runs their own personal root zone and is thus in " | ||
1057 | "complete control of the names they use. GNS also has many additional " | ||
1058 | "features (to keep names short and enable migration) which don't even make " | ||
1059 | "sense in the context of CoDoNS." | ||
1060 | msgstr "" | ||
1061 | |||
1062 | #: template/faq.html.j2:410 | ||
1063 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | ||
1064 | msgstr "" | ||
1065 | |||
1066 | #: template/faq.html.j2:412 | ||
1067 | msgid "" | ||
1068 | "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " | ||
1069 | "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " | ||
1070 | "subjected to ranking. As the social relationships evolve, names can thus " | ||
1071 | "change in surprising ways. <br><br> With GNS, names are primarily shared via " | ||
1072 | "delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for " | ||
1073 | "the name (the authority) manually changes the record." | ||
1074 | msgstr "" | ||
1075 | |||
1076 | #: template/faq.html.j2:426 | ||
1077 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" | ||
1078 | msgstr "" | ||
1079 | |||
1080 | #: template/faq.html.j2:428 | ||
1081 | msgid "" | ||
1082 | "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " | ||
1083 | "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " | ||
1084 | "those, each user is expected to maintain a database of (second-level) " | ||
1085 | "domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name " | ||
1086 | "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs." | ||
1087 | msgstr "" | ||
1088 | |||
1089 | #: template/faq.html.j2:439 | ||
1090 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | ||
1091 | msgstr "" | ||
1092 | |||
1093 | #: template/faq.html.j2:441 | ||
1094 | msgid "" | ||
1095 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " | ||
1096 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " | ||
1097 | "resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking " | ||
1098 | "sustainablility considerations into account, Handshake could be used as an " | ||
1099 | "additional supporting GNS root zone governance model, but we currently do " | ||
1100 | "not have such plans in mind." | ||
1101 | msgstr "" | ||
1102 | |||
1103 | #: template/faq.html.j2:453 | ||
1104 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" | ||
1105 | msgstr "" | ||
1106 | |||
1107 | #: template/faq.html.j2:455 | ||
1108 | msgid "" | ||
1109 | "A: TrickleDNS pushes ("critical") DNS records between DNS " | ||
1110 | "resolvers of participating domains to provide "better availability, " | ||
1111 | "lower query resolution times, and faster update propagation". Thus " | ||
1112 | "TrickleDNS is focused on defeating attacks on the availability (and " | ||
1113 | "performance) of record propagation in DNS, for example via DDoS attacks on " | ||
1114 | "DNS root servers. TrickleDNS is thus concerned with how to ensure " | ||
1115 | "distribution of authoritative records, and authority remains derived from " | ||
1116 | "the DNS hierarchy." | ||
1117 | msgstr "" | ||
1118 | |||
1119 | #: template/faq.html.j2:468 | ||
1120 | msgid "" | ||
1121 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " | ||
1122 | "of the PGP web of trust?" | ||
1123 | msgstr "" | ||
1124 | |||
1125 | #: template/faq.html.j2:470 | ||
1126 | msgid "" | ||
1127 | "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two " | ||
1128 | "parties must exist. However, for applications where this is not required, " | ||
1129 | "weaker mechanisms can be used. For example, we have implemented a first-come-" | ||
1130 | "first-served (FCFS) authority which allows arbitrary users to register " | ||
1131 | "arbitrary names. The key of this authority is included with every GNUnet " | ||
1132 | "installation. Thus, any name registered with FCFS is in fact global and " | ||
1133 | "requires no further introduction. However, the security of these names " | ||
1134 | "depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority " | ||
1135 | "can be queried under the ".pin" TLD." | ||
1136 | msgstr "" | ||
1137 | |||
1138 | #: template/faq.html.j2:485 | ||
1139 | msgid "" | ||
1140 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " | ||
1141 | "GNS?" | ||
1142 | msgstr "" | ||
1143 | |||
1144 | #: template/faq.html.j2:487 | ||
1145 | msgid "" | ||
1146 | "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a "legitimate" " | ||
1147 | "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or "" | ||
1148 | "pseudonym") in his NICK record. Similarly, all other users can choose " | ||
1149 | "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no " | ||
1150 | "name) for this user." | ||
1151 | msgstr "" | ||
1152 | |||
1153 | #: template/faq.html.j2:498 | ||
1154 | msgid "" | ||
1155 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " | ||
1156 | "visible?" | ||
1157 | msgstr "" | ||
1158 | |||
1159 | #: template/faq.html.j2:500 | ||
1160 | msgid "" | ||
1161 | "A: Each record in GNS has a flag "private". Records are shared " | ||
1162 | "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. " | ||
1163 | "Thus, users have full control over what information about their zones is " | ||
1164 | "made public." | ||
1165 | msgstr "" | ||
1166 | |||
1167 | #: template/faq.html.j2:510 | ||
1168 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" | ||
1169 | msgstr "" | ||
1170 | |||
1171 | #: template/faq.html.j2:512 | ||
1172 | msgid "" | ||
1173 | "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because " | ||
1174 | "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context " | ||
1175 | "of virtual hosting. However, LEHOs are also useful to help with X.509 " | ||
1176 | "certificate validation (as they specify for which legacy hostname the " | ||
1177 | "certificate should be valid). Also, even with IPv6 fully deployed and "" | ||
1178 | "infinite" IP addresses being available, we're not sure that virtual " | ||
1179 | "hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to " | ||
1180 | "become commonplace, GNS should work with today's networks." | ||
1181 | msgstr "" | ||
1182 | |||
1183 | #: template/faq.html.j2:526 | ||
1184 | msgid "" | ||
1185 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " | ||
1186 | "unique names?" | ||
1187 | msgstr "" | ||
1188 | |||
1189 | #: template/faq.html.j2:528 | ||
1190 | msgid "" | ||
1191 | "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As " | ||
1192 | "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they " | ||
1193 | "cross each others thresholds. We decided that the resulting unpredictability " | ||
1194 | "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and " | ||
1195 | "consensus might be easy to manipulate by adversaries." | ||
1196 | msgstr "" | ||
1197 | |||
1198 | #: template/faq.html.j2:539 | ||
1199 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" | ||
1200 | msgstr "" | ||
1201 | |||
1202 | #: template/faq.html.j2:541 | ||
1203 | msgid "" | ||
1204 | "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can " | ||
1205 | "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all " | ||
1206 | "peers. Before using a public key, peers check if that key has been revoked. " | ||
1207 | "All names that involve delegation via a revoked zone will then fail to " | ||
1208 | "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation " | ||
1209 | "message when resolving names." | ||
1210 | msgstr "" | ||
1211 | |||
1212 | #: template/faq.html.j2:553 | ||
1213 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" | ||
1214 | msgstr "" | ||
1215 | |||
1216 | #: template/faq.html.j2:555 | ||
1217 | msgid "" | ||
1218 | "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " | ||
1219 | "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " | ||
1220 | "deployed GNS implementations would have to be updated to support the new " | ||
1221 | "signature scheme. The new scheme can then be run in parallel with the " | ||
1222 | "existing system by using a new record type to indicate the use of a " | ||
1223 | "different cipher system." | ||
1224 | msgstr "" | ||
1225 | |||
1226 | #: template/faq.html.j2:569 | ||
1227 | msgid "" | ||
1228 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" | ||
1229 | msgstr "" | ||
1230 | |||
1231 | #: template/faq.html.j2:571 | ||
1232 | msgid "" | ||
1233 | "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " | ||
1234 | "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " | ||
1235 | "contacted whenever clients perform a lookup. Even if the authority goes " | ||
1236 | "(temporarily) off-line, the DHT will cache the records for some time. " | ||
1237 | "However, should having multiple servers for a zone be considered truly " | ||
1238 | "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share " | ||
1239 | "the zone's key and database among them)." | ||
1240 | msgstr "" | ||
1241 | |||
1242 | #: template/faq.html.j2:584 | ||
1243 | msgid "" | ||
1244 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " | ||
1245 | "resistance?" | ||
1246 | msgstr "" | ||
1247 | |||
1248 | #: template/faq.html.j2:586 | ||
1249 | msgid "" | ||
1250 | "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " | ||
1251 | "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are " | ||
1252 | "not globally unique). To draw a parallel, HTTPS connections use more " | ||
1253 | "bandwidth and have higher latency than HTTP connections. Depending on your " | ||
1254 | "application, HTTPS may not be worth the cost. However, for users that are " | ||
1255 | "experiencing censorship (or are concerned about it), giving up globally " | ||
1256 | "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a "" | ||
1257 | "globally" unique name worth, if it does not resolve?" | ||
1258 | msgstr "" | ||
1259 | |||
1260 | #: template/faq.html.j2:600 | ||
1261 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" | ||
1262 | msgstr "" | ||
1263 | |||
1264 | #: template/faq.html.j2:602 | ||
1265 | msgid "" | ||
1266 | "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " | ||
1267 | "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. " | ||
1268 | "This centralization creates vulnerabilities. For example, the US government " | ||
1269 | "was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and " | ||
1270 | "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century." | ||
1271 | msgstr "" | ||
1272 | |||
1273 | #: template/faq.html.j2:613 | ||
1274 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" | ||
1275 | msgstr "" | ||
1276 | |||
1277 | #: template/faq.html.j2:615 | ||
1278 | msgid "" | ||
1279 | "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " | ||
1280 | "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, " | ||
1281 | "so blocking a particular IP address causes much more collateral damage than " | ||
1282 | "blocking a DNS name. It thus raises the cost of censorship.</li> <li> " | ||
1283 | "Existing layer-3 circumvention solutions (such as Tor) would benefit from a " | ||
1284 | "censorship resistant naming system. Accessing Tor's ".onion" " | ||
1285 | "namespace currently requires users to use unmemorable cryptographic " | ||
1286 | "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even " | ||
1287 | "easier to use. </ol>" | ||
1288 | msgstr "" | ||
1289 | |||
1290 | #: template/faq.html.j2:634 | ||
1291 | msgid "Does GNS work with search engines?" | ||
1292 | msgstr "" | ||
1293 | |||
1294 | #: template/faq.html.j2:636 | ||
1295 | msgid "" | ||
1296 | "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use " | ||
1297 | "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while " | ||
1298 | "we typically expect normal users to install custom software for name " | ||
1299 | "resolution, this is unlikely to work for search engines today. However, the " | ||
1300 | "DNS2GNS gateway allows search engines to use DNS to resolve GNS names, so " | ||
1301 | "they can still index GNS resources. However, as using DNS2GNS gateways " | ||
1302 | "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will " | ||
1303 | "obviously not obtain censorship-resistant names." | ||
1304 | msgstr "" | ||
1305 | |||
1306 | #: template/faq.html.j2:650 | ||
1307 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | ||
1308 | msgstr "" | ||
1309 | |||
1310 | #: template/faq.html.j2:652 | ||
1311 | msgid "" | ||
1312 | "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " | ||
1313 | "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " | ||
1314 | "integration with legacy applications and instead focuses on universal " | ||
1315 | "connectivity between a user's many machines. In contrast, GNS was designed " | ||
1316 | "to interoperate with DNS as much as possible, and to also work as much as " | ||
1317 | "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned " | ||
1318 | "about legacy systems (clean slate)." | ||
1319 | msgstr "" | ||
1320 | |||
1321 | #: template/faq.html.j2:665 | ||
1322 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" | ||
1323 | msgstr "" | ||
1324 | |||
1325 | #: template/faq.html.j2:667 | ||
1326 | msgid "" | ||
1327 | "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know " | ||
1328 | "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, " | ||
1329 | "and can thus decide how much you trust the result. Naturally, the trusted-" | ||
1330 | "computing base (TCB) can become arbitrarily large this way --- however, " | ||
1331 | "given the name length restriction, for an individual name it is always less " | ||
1332 | "than about 128 entities." | ||
1333 | msgstr "" | ||
1334 | |||
1335 | #: template/faq.html.j2:679 | ||
1336 | msgid "" | ||
1337 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " | ||
1338 | "the domain name?" | ||
1339 | msgstr "" | ||
1340 | |||
1341 | #: template/faq.html.j2:681 | ||
1342 | msgid "" | ||
1343 | "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the " | ||
1344 | ""_Service._Proto" syntax, converts "Service" to the " | ||
1345 | "corresponding port number and "Proto" to the corresponding " | ||
1346 | "protocol number. The rest of the name is resolved as usual. Then, when the " | ||
1347 | "result is presented, GNS looks for the GNS-specific "BOX" record " | ||
1348 | "type. A BOX record is a record that contains another record (such as SRV or " | ||
1349 | "TLSA records) and adds a service and protocol number (and the original boxed " | ||
1350 | "record type) to it." | ||
1351 | msgstr "" | ||
1352 | |||
1353 | #: template/faq.html.j2:697 | ||
1354 | msgid "" | ||
1355 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " | ||
1356 | "Should I worry?" | ||
1357 | msgstr "" | ||
1358 | |||
1359 | #: template/faq.html.j2:699 | ||
1360 | msgid "" | ||
1361 | "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. " | ||
1362 | "We have started a major rewrite to address this and other problems, but " | ||
1363 | "until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these warnings are " | ||
1364 | "expected." | ||
1365 | msgstr "" | ||
1366 | |||
1367 | #: template/faq.html.j2:708 | ||
1368 | msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" | ||
1369 | msgstr "" | ||
1370 | |||
1371 | #: template/faq.html.j2:710 | ||
1372 | msgid "" | ||
1373 | "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " | ||
1374 | "following commands (as root) to create the required device file" | ||
1375 | msgstr "" | ||
1376 | |||
1377 | #: template/faq.html.j2:722 | ||
1378 | msgid "" | ||
1379 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-" | ||
1380 | "dns)?" | ||
1381 | msgstr "" | ||
1382 | |||
1383 | #: template/faq.html.j2:724 | ||
1384 | msgid "" | ||
1385 | "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have "owner" match " | ||
1386 | "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if " | ||
1387 | "your kernel has CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER set to either 'y' or " | ||
1388 | "'m' (and the module is loaded)." | ||
1389 | msgstr "" | ||
1390 | |||
1391 | #: template/faq.html.j2:736 | ||
1392 | msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" | ||
1393 | msgstr "" | ||
1394 | |||
1395 | #: template/faq.html.j2:738 | ||
1396 | msgid "" | ||
1397 | "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if " | ||
1398 | "your firewall is enabled and blocking the connections." | ||
1399 | msgstr "" | ||
1400 | |||
1401 | #: template/faq.html.j2:746 | ||
1402 | msgid "" | ||
1403 | "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" | ||
1404 | msgstr "" | ||
1405 | |||
1406 | #: template/faq.html.j2:748 | ||
1407 | msgid "" | ||
1408 | "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " | ||
1409 | "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " | ||
1410 | "possible that the library is not installed on your system; however, if you " | ||
1411 | "compiled GNUnet the normal way and/or used a binary package, that is highly " | ||
1412 | "unlikely. The more common cause is that you installed GNUnet to a directory " | ||
1413 | "that your linker does not search. There are several ways to fix this that " | ||
1414 | "are described below. If you are 'root' and you installed to a system folder " | ||
1415 | "(such as /usr/local), you want to add the libraries to the system-wide " | ||
1416 | "search path. This is done by adding a line \"/usr/local/lib/\" to /etc/ld.so." | ||
1417 | "conf and running \"ldconfig\". If you installed GNUnet to /opt or any other " | ||
1418 | "similar path, you obviously have to change \"/usr/local\" accordingly. If " | ||
1419 | "you do not have 'root' rights or if you installed GNUnet to say \"/home/" | ||
1420 | "$USER/\", then you can explicitly tell your linker to search a particular " | ||
1421 | "directory for libraries using the \"LD_LIBRARY_PATH\" environment variable. " | ||
1422 | "For example, if you configured GNUnet using a prefix of \"$HOME/gnunet/\" " | ||
1423 | "you want to run:" | ||
1424 | msgstr "" | ||
1425 | |||
1426 | #: template/faq.html.j2:774 | ||
1427 | msgid "" | ||
1428 | "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " | ||
1429 | "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") " | ||
1430 | "to your .bashrc or .profile file. You will have to logout and login again to " | ||
1431 | "have this new profile be applied to all shells (including your desktop " | ||
1432 | "environment)." | ||
1433 | msgstr "" | ||
1434 | |||
1435 | #: template/faq.html.j2:781 | ||
1436 | msgid "What error messages can be ignored?" | ||
1437 | msgstr "" | ||
1438 | |||
1439 | #: template/faq.html.j2:783 | ||
1440 | msgid "" | ||
1441 | "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built " | ||
1442 | "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" " | ||
1443 | "always refer to harmless events that require no action. For example, GNUnet " | ||
1444 | "may use an INFO message to indicate that it is currently performing an " | ||
1445 | "expensive operation that will take some time. GNUnet will also use INFO " | ||
1446 | "messages to display information about important configuration values." | ||
1447 | msgstr "" | ||
1448 | |||
1449 | #: template/faq.html.j2:799 | ||
1450 | msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" | ||
1451 | msgstr "" | ||
1452 | |||
1453 | #: template/faq.html.j2:801 | ||
1454 | msgid "" | ||
1455 | "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other " | ||
1456 | "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest " | ||
1457 | "priority. We intend on producing a network with comprehensive security " | ||
1458 | "features. Many other P2P networks are open to a wide variety of attacks, and " | ||
1459 | "users have little privacy. GNUnet is also Free Software and thus the source " | ||
1460 | "code is available, so you do not have to worry about being spied upon by the " | ||
1461 | "software. The following table summarises the main differences between GNUnet " | ||
1462 | "and other systems. The information is accurate to the best of our knowledge. " | ||
1463 | "The comparison is difficult since there are sometimes differences between " | ||
1464 | "various implementations of (almost) the same protocol. In general, we pick a " | ||
1465 | "free implementation as the reference implementation since it is possible to " | ||
1466 | "inspect the free code. Also, all of these systems are changing over time and " | ||
1467 | "thus the data below may not be up-to-date. If you find any flaws, please let " | ||
1468 | "us know. Finally, the table is not saying terribly much (it is hard to " | ||
1469 | "compare these systems this briefly), so if you want the real differences, " | ||
1470 | "read the research papers (and probably the code)." | ||
1471 | msgstr "" | ||
1472 | |||
1473 | #: template/faq.html.j2:915 | ||
1474 | msgid "" | ||
1475 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " | ||
1476 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " | ||
1477 | "specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard research " | ||
1478 | "topic, so for a superficial comparison like this one we focus on the " | ||
1479 | "latency. Another important factor is the programming language. Type-safe " | ||
1480 | "languages may offer certain security benefits; however, this may come at the " | ||
1481 | "cost of significant increases in resource consumption which in turn may " | ||
1482 | "reduce anonymity." | ||
1483 | msgstr "" | ||
1484 | |||
1485 | #: template/faq.html.j2:928 | ||
1486 | msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" | ||
1487 | msgstr "" | ||
1488 | |||
1489 | #: template/faq.html.j2:930 | ||
1490 | msgid "" | ||
1491 | "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " | ||
1492 | "keywords, but since the user has control over the keywords that are " | ||
1493 | "associated with the content he inserts, the user can take advantage of the " | ||
1494 | "same techniques used to generate reasonable passwords to defend against such " | ||
1495 | "an attack. In any event, we are not trying to hide content; thus, unless the " | ||
1496 | "user is trying to insert information into the network that can only be " | ||
1497 | "shared with a small group of people, there is no real reason to try to " | ||
1498 | "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway." | ||
1499 | msgstr "" | ||
1500 | |||
1501 | #: template/faq.html.j2:944 | ||
1502 | msgid "What do you mean by anonymity?" | ||
1503 | msgstr "" | ||
1504 | |||
1505 | #: template/faq.html.j2:946 | ||
1506 | msgid "" | ||
1507 | "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " | ||
1508 | "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all " | ||
1509 | "users (peers) form a group and to make communications in that group " | ||
1510 | "anonymous, that is, nobody (but the initiator) should be able to tell which " | ||
1511 | "of the peers in the group originated the message. In other words, it should " | ||
1512 | "be difficult to impossible for an adversary to distinguish between the " | ||
1513 | "originating peer and all other peers." | ||
1514 | msgstr "" | ||
1515 | |||
1516 | #: template/faq.html.j2:958 | ||
1517 | msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" | ||
1518 | msgstr "" | ||
1519 | |||
1520 | #: template/faq.html.j2:960 | ||
1521 | msgid "" | ||
1522 | "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of " | ||
1523 | "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have " | ||
1524 | "no addresses, for instance when it's behind a NAT). You specify bandwidth " | ||
1525 | "limits (how much traffic GNUnet is allowed to consume) and datastore quote " | ||
1526 | "(how large your on-disk block storage is) . Your node will then proceed to " | ||
1527 | "connect to other nodes, becoming part of the network." | ||
1528 | msgstr "" | ||
1529 | |||
1530 | #: template/faq.html.j2:975 | ||
1531 | msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" | ||
1532 | msgstr "" | ||
1533 | |||
1534 | #: template/faq.html.j2:977 | ||
1535 | msgid "" | ||
1536 | "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please " | ||
1537 | "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or " | ||
1538 | "ask for help on the #gnunet chat on irc.freenode.net. Typically someone with " | ||
1539 | "sufficient permissions will then grant you access. Naturally, any abuse will " | ||
1540 | "result in the loss of permissions." | ||
1541 | msgstr "" | ||
1542 | |||
1543 | #: template/faq.html.j2:989 | ||
1544 | msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" | ||
1545 | msgstr "" | ||
1546 | |||
1547 | #: template/faq.html.j2:991 | ||
1548 | msgid "" | ||
1549 | "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. " | ||
1550 | "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself " | ||
1551 | "--- and to then send us a patch." | ||
1552 | msgstr "" | ||
1553 | |||
1554 | #: template/glossary.html.j2:12 | ||
1555 | msgid "Ego" | ||
1556 | msgstr "" | ||
1557 | |||
1558 | #: template/glossary.html.j2:14 | ||
1559 | msgid "" | ||
1560 | "We use the term \"Ego\" to refer to the fact that users in GNUnet can have " | ||
1561 | "multiple unlinkable identities, in the sense of alter egos. The ability to " | ||
1562 | "have more than one identity is crucial, as we may want to keep our egos for " | ||
1563 | "business separate from those we use for political activities or romance.<br> " | ||
1564 | "Egos in GNUnet are technically equivalent to identities (and the code does " | ||
1565 | "not distinguish between them). We simply sometimes use the term \"ego\" to " | ||
1566 | "stress that you can have more than one." | ||
1567 | msgstr "" | ||
1568 | |||
1569 | #: template/glossary.html.j2:27 | ||
1570 | msgid "Identity" | ||
1571 | msgstr "" | ||
1572 | |||
1573 | #: template/glossary.html.j2:29 | ||
1574 | msgid "" | ||
1575 | "In GNUnet users are identified via a public key, and that public key is then " | ||
1576 | "often referred to as the \"Identity\" of the user. However, the concept is " | ||
1577 | "not as draconian as it often is in real life where many are forced to have " | ||
1578 | "one name, one passport and one unique identification number. <br> As long as " | ||
1579 | "identities in GNUnet are simply public keys, users are free to create any " | ||
1580 | "number of identities, and we call those egos to emphasize the difference. " | ||
1581 | "Even though users can create such egos freely, it is possible to have an ego " | ||
1582 | "certified by some certification authority, resulting in something that more " | ||
1583 | "closely resembles the traditional concept of an identity.<br> For example, a " | ||
1584 | "university may certify the identities of its students such that they can " | ||
1585 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " | ||
1586 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." | ||
1587 | msgstr "" | ||
1588 | |||
1589 | #: template/glossary.html.j2:50 | ||
1590 | msgid "Pseudonym" | ||
1591 | msgstr "" | ||
1592 | |||
1593 | #: template/glossary.html.j2:52 | ||
1594 | msgid "" | ||
1595 | "A pseudonym is an ego that is specifically intended to not be linked to " | ||
1596 | "one's real name. GNUnet users can create many egos, and thus also many " | ||
1597 | "pseudonyms. <br> Repeated uses of the same pseudonym are linkable by " | ||
1598 | "definition, as they involve the same public key. Anonymity requires the use " | ||
1599 | "of either the special \"anonymous\" pseudonym (for GNUnet, this is the " | ||
1600 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " | ||
1601 | "only used once." | ||
1602 | msgstr "" | ||
1603 | |||
1604 | #: template/glossary.html.j2:71 | ||
1605 | msgid "Namespaces" | ||
1606 | msgstr "" | ||
1607 | |||
1608 | #: template/glossary.html.j2:73 | ||
1609 | msgid "" | ||
1610 | "The GNU Name System allows every ego (or identity) to securely and privately " | ||
1611 | "associate any number of label-value pairs with an ego. The values are called " | ||
1612 | "record sets following the terminology of the Domain Name System (DNS). The " | ||
1613 | "mapping of labels to record sets for a given ego is called a namespace. <br> " | ||
1614 | "If records are made public and thus published, it is possible for other " | ||
1615 | "users to lookup the record given the ego's public key and the label. Here, " | ||
1616 | "not only the label can thus act as a passphrase but also the public key -- " | ||
1617 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " | ||
1618 | "the GNS protocol itself." | ||
1619 | msgstr "" | ||
1620 | |||
1621 | #: template/glossary.html.j2:89 | ||
1622 | msgid "Peer" | ||
1623 | msgstr "" | ||
1624 | |||
1625 | #: template/glossary.html.j2:91 | ||
1626 | msgid "" | ||
1627 | "A \"peer\" is an instance of GNUnet with its own per-instance public key and " | ||
1628 | "network addresses. Technically, it is possible to run multiple peers on the " | ||
1629 | "same host, but this only makes sense for testing. <br> By design GNUnet " | ||
1630 | "supports multiple users to share the same peer, just as UNIX is a multi-user " | ||
1631 | "system. A \"peer\" typically consists of a set of foundational GNUnet " | ||
1632 | "services running as the \"gnunet\" user and allowing all users in the " | ||
1633 | "\"gnunet\" group to utilize the API. On multi-user systems, additional " | ||
1634 | "\"personalized\" services may be required per user. <br> While peers are " | ||
1635 | "also identified by public keys, these public keys are completely unrelated " | ||
1636 | "to egos or identities. Namespaces cannot be associated with a peer, only " | ||
1637 | "with egos." | ||
1638 | msgstr "" | ||
1639 | |||
1640 | #: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 | ||
1641 | #: template/reclaim/index.html.j2:80 template/reclaim/motivation.html.j2:6 | ||
1642 | msgid "Motivation" | ||
1643 | msgstr "" | ||
1644 | |||
1645 | #: template/gns.html.j2:15 | ||
1646 | msgid "" | ||
1647 | "The Domain Name System today enables traffic amplification attacks, " | ||
1648 | "censorship (i.e. China), mass surveillance (MORECOWBELL) and offensive cyber " | ||
1649 | "war (QUANTUMDNS).<br/> Unfortunately, band aid solutions such as DoT, DoH, " | ||
1650 | "DNSSEC, DPRIVE and the like will not fix this. This is why we built the GNU " | ||
1651 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " | ||
1652 | "GNUnet." | ||
1653 | msgstr "" | ||
1654 | |||
1655 | #: template/gns.html.j2:28 template/reclaim/tech.html.j2:6 | ||
1656 | msgid "Overview" | ||
1657 | msgstr "" | ||
1658 | |||
1659 | #: template/gns.html.j2:39 | ||
1660 | msgid "" | ||
1661 | "The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It " | ||
1662 | "allows its users to register names as top-level domains (TLDs) and resolve " | ||
1663 | "other namespaces within their TLDs. <br/> GNS is designed to provide: <ul> " | ||
1664 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " | ||
1665 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" | ||
1666 | msgstr "" | ||
1667 | |||
1668 | #: template/gns.html.j2:52 | ||
1669 | msgid "Resources" | ||
1670 | msgstr "" | ||
1671 | |||
1672 | #: template/gnurl.html.j2:21 | ||
1673 | msgid "" | ||
1674 | "libgnurl is a micro fork of libcurl. The goal of libgnurl is to support only " | ||
1675 | "HTTP and HTTPS (and only HTTP 1.x) with a single crypto backend (GnuTLS) to " | ||
1676 | "ensure a small footprint and uniform experience for developers regardless of " | ||
1677 | "how libcurl was compiled." | ||
1678 | msgstr "" | ||
1679 | |||
1680 | #: template/gnurl.html.j2:30 | ||
1681 | msgid "" | ||
1682 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " | ||
1683 | "hence we're releasing the code to the general public." | ||
1684 | msgstr "" | ||
1685 | |||
1686 | #: template/gnurl.html.j2:37 | ||
1687 | msgid "" | ||
1688 | "libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the " | ||
1689 | "README for instructions, as you must supply the correct options to configure " | ||
1690 | "to get a proper build of libgnurl." | ||
1691 | msgstr "" | ||
1692 | |||
1693 | #: template/gnurl.html.j2:48 | ||
1694 | msgid "About gnurl" | ||
1695 | msgstr "" | ||
1696 | |||
1697 | #: template/gnurl.html.j2:50 | ||
1698 | msgid "" | ||
1699 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." | ||
1700 | msgstr "" | ||
1701 | |||
1702 | #: template/gnurl.html.j2:62 | ||
1703 | msgid "" | ||
1704 | "cURL supports many crypto backends. GNUnet requires the use of GnuTLS, but " | ||
1705 | "other variants are used by some distributions. Supporting other crypto " | ||
1706 | "backends would again expose us to a wider array of security issues, may " | ||
1707 | "create licensing issues and most importantly introduce new bugs as some " | ||
1708 | "crypto backends are known to introduce subtle runtime issues. While it is " | ||
1709 | "possible to have two versions of libcurl installed on the same system, this " | ||
1710 | "is error-prone, especially as if we are linked against the wrong version, " | ||
1711 | "the bugs that arise might be rather subtle." | ||
1712 | msgstr "" | ||
1713 | |||
1714 | #: template/gnurl.html.j2:75 | ||
1715 | msgid "" | ||
1716 | "For GNUnet, we also need a particularly modern version of GnuTLS. Thus, it " | ||
1717 | "would anyway be necessary to recompile cURL for GNUnet. But what happens if " | ||
1718 | "one links cURL against this version of GnuTLS? Well, first one would install " | ||
1719 | "GnuTLS by hand in the system. Then, we build cURL. cURL will build against " | ||
1720 | "it just fine, but the linker will eventually complain bitterly. The reason " | ||
1721 | "is that cURL also links against a bunch of other system libraries (gssapi, " | ||
1722 | "ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2, see discussion on obscure protocols above), " | ||
1723 | "which --- as they are part of the distribution --- were linked against an " | ||
1724 | "older version of GnuTLS. As a result, the same binary would be linked " | ||
1725 | "against two different versions of GnuTLS. That is typically a recipe for " | ||
1726 | "disaster. Thus, in order to avoid updating a dozen system libraries (and " | ||
1727 | "having two versions of those installed), it is necessary to disable all of " | ||
1728 | "those cURL features that GNUnet does not use, and there are many of those. " | ||
1729 | "For GNUnet, the more obscure protocols supported by cURL are close to dead " | ||
1730 | "code --- mostly harmless, but not useful. However, as some application may " | ||
1731 | "use one of those features, distributions are typically forced to enable all " | ||
1732 | "of those features, and thus including security issues that might arise from " | ||
1733 | "that code." | ||
1734 | msgstr "" | ||
1735 | |||
1736 | #: template/gnurl.html.j2:99 | ||
1737 | msgid "" | ||
1738 | "So to use a modern version of GnuTLS, a sane approach is to disable all of " | ||
1739 | "the \"optional\" features of cURL that drag in system libraries that link " | ||
1740 | "against the older GnuTLS. That works, except that one should then NEVER " | ||
1741 | "install that version of libcurl in say /usr or /usr/local, as that may break " | ||
1742 | "other parts of the system that might depend on these features that we just " | ||
1743 | "disabled. Libtool versioning doesn't help here, as it is not intended to " | ||
1744 | "deal with libraries that have optional features. Naturally, installing cURL " | ||
1745 | "somewhere else is also problematic, as we now need to be really careful that " | ||
1746 | "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of " | ||
1747 | "this can really be trivially fixed by the cURL developers." | ||
1748 | msgstr "" | ||
1749 | |||
1750 | #: template/gnurl.html.j2:118 | ||
1751 | msgid "Rename to fix" | ||
1752 | msgstr "" | ||
1753 | |||
1754 | #: template/gnurl.html.j2:120 | ||
1755 | #, python-format | ||
1756 | msgid "" | ||
1757 | "How does forking fix it? Easy. First, we can get rid of all of the " | ||
1758 | "compatibility issues --- if you use libgnurl, you state that you don't " | ||
1759 | "need anything but HTTP/HTTPS. Those applications that need more, should " | ||
1760 | "stick with the original cURL. Those that do not, can choose to move to " | ||
1761 | "something simpler. As the library gets a new name, we do not have to worry " | ||
1762 | "about tons of packages breaking as soon as one rebuilds it. So renaming " | ||
1763 | "itself and saying that \"libgnurl = libcurl with only HTTP/HTTPS support and " | ||
1764 | "GnuTLS\" fixes 99%% of the problems that darkened my mood. Note that this " | ||
1765 | "pretty much CANNOT be done without a fork, as renaming is an essential part " | ||
1766 | "of the fix. Now, there might be creative solutions to achieve the same thing " | ||
1767 | "within the standard cURL build system, but this was deemed to be too much " | ||
1768 | "work when gnurl was originally started. The changes libgnurl makes to curl " | ||
1769 | "are miniscule and can easily be applied again and again whenever libcurl " | ||
1770 | "makes a new release." | ||
1771 | msgstr "" | ||
1772 | |||
1773 | #: template/gnurl.html.j2:142 | ||
1774 | msgid "Using libgnurl" | ||
1775 | msgstr "" | ||
1776 | |||
1777 | #: template/gnurl.html.j2:144 | ||
1778 | msgid "" | ||
1779 | "Projects that use cURL only for HTTP/HTTPS and that would work with GnuTLS " | ||
1780 | "should be able to switch to libgnurl by changing \"-lcurl\" to \"-lgnurl\". " | ||
1781 | "That's it. No changes to the source code should be required, as libgnurl " | ||
1782 | "strives for bug-for-bug compatibility with the HTTP/HTTPS/GnuTLS subset of " | ||
1783 | "cURL. We might add new features relating to this core subset if they are " | ||
1784 | "proposed, but so far we have kept our changes minimal and no additions to " | ||
1785 | "the original curl source have been written." | ||
1786 | msgstr "" | ||
1787 | |||
1788 | #: template/gnurl.html.j2:161 | ||
1789 | msgid "Gotchas" | ||
1790 | msgstr "" | ||
1791 | |||
1792 | #: template/gnurl.html.j2:163 | ||
1793 | msgid "" | ||
1794 | "libgnurl and gnurl are not intended to be used as a replacement for curl for " | ||
1795 | "users: <br> This does not mean there is no confidence in the work done with " | ||
1796 | "gnurl, it means that tools which expect curl or libcurl will not make use of " | ||
1797 | "a different named binary and library. If you know what you are doing, you " | ||
1798 | "should be able to use gnurl as part of your tooling in place of curl. We do " | ||
1799 | "not recommend to do so however, as the only usage it is tested for <em>so " | ||
1800 | "far</em> is as part of Taler's and GNunet's build-system. <br> Since " | ||
1801 | "no conflicts in filenames occur you are not expected to remove curl to make " | ||
1802 | "use of gnurl and viceversa." | ||
1803 | msgstr "" | ||
1804 | |||
1805 | #: template/gnurl.html.j2:188 | ||
1806 | msgid "You can get the gnurl git repository using:" | ||
1807 | msgstr "" | ||
1808 | |||
1809 | #: template/gnurl.html.j2:201 | ||
1810 | msgid "The versions are checked in as (signed) git tags." | ||
1811 | msgstr "" | ||
1812 | |||
1813 | #: template/gnurl.html.j2:211 | ||
1814 | msgid "" | ||
1815 | "Releases are published on <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet/" | ||
1816 | "\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl is available from within a " | ||
1817 | "variety of distributions and package managers. Some Package Managers which " | ||
1818 | "include gnurl are: <a href=\"https://www.gnu.org/software/guix/\">GNU Guix</" | ||
1819 | "a> (available as \"gnurl\"), <a href=\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> " | ||
1820 | "through the collaborative ebuild collection <a href=\"https://git.gnunet.org/" | ||
1821 | "youbroketheinternet-overlay.git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=" | ||
1822 | "\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, and as www/gnurl in <a href=\"https://" | ||
1823 | "pkgsrc.org\">pkgsrc</a>." | ||
1824 | msgstr "" | ||
1825 | |||
1826 | #: template/gnurl.html.j2:228 | ||
1827 | msgid "Building gnurl" | ||
1828 | msgstr "" | ||
1829 | |||
1830 | #: template/gnurl.html.j2:230 | ||
1831 | msgid "" | ||
1832 | "We suggest to closely follow release announcements, as they might indicate " | ||
1833 | "changes in how gnurl is to be build. <br> If your package manager provides a " | ||
1834 | "binary build or build instructions to build gnurl from source automated and " | ||
1835 | "integrated with your environment, we strongly suggest to use this binary " | ||
1836 | "build. <br> There are two ways to build gnurl. The first one builds from the " | ||
1837 | "most recent git tag, the second one uses the distributed tarball. " | ||
1838 | "Distributors generally are supposed to build from the tarball, but we " | ||
1839 | "describe both methods here. Both methods are written with a NetBSD 9 " | ||
1840 | "userland in mind, substitute tools as necessary. <br> You should <b>avoid</" | ||
1841 | "b> building gnurl from the tip of the default git branch, as only tags are " | ||
1842 | "considered to be stable and approved builds." | ||
1843 | msgstr "" | ||
1844 | |||
1845 | #: template/gnurl.html.j2:251 | ||
1846 | msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)" | ||
1847 | msgstr "" | ||
1848 | |||
1849 | #: template/gnurl.html.j2:253 | ||
1850 | msgid "" | ||
1851 | "If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool such " | ||
1852 | "as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:" | ||
1853 | msgstr "" | ||
1854 | |||
1855 | #: template/gnurl.html.j2:267 | ||
1856 | msgid "Fetch the signature key from" | ||
1857 | msgstr "" | ||
1858 | |||
1859 | #: template/gnurl.html.j2:271 | ||
1860 | msgid "or via commandline with gnupg2." | ||
1861 | msgstr "" | ||
1862 | |||
1863 | #: template/gnurl.html.j2:276 | ||
1864 | msgid "" | ||
1865 | "Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" | ||
1866 | msgstr "" | ||
1867 | |||
1868 | #: template/gnurl.html.j2:295 | ||
1869 | msgid "" | ||
1870 | "verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " | ||
1871 | "the .sum.txt file." | ||
1872 | msgstr "" | ||
1873 | |||
1874 | #: template/gnurl.html.j2:301 | ||
1875 | msgid "unpack the tarball:" | ||
1876 | msgstr "" | ||
1877 | |||
1878 | #: template/gnurl.html.j2:311 | ||
1879 | msgid "Change into the directory" | ||
1880 | msgstr "" | ||
1881 | |||
1882 | #: template/gnurl.html.j2:321 | ||
1883 | msgid "Now you can either run" | ||
1884 | msgstr "" | ||
1885 | |||
1886 | #: template/gnurl.html.j2:331 | ||
1887 | msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" | ||
1888 | msgstr "" | ||
1889 | |||
1890 | #: template/gnurl.html.j2:341 | ||
1891 | msgid "" | ||
1892 | "and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " | ||
1893 | "reference can be the" | ||
1894 | msgstr "" | ||
1895 | |||
1896 | #: template/gnurl.html.j2:346 | ||
1897 | msgid "Now run" | ||
1898 | msgstr "" | ||
1899 | |||
1900 | #: template/gnurl.html.j2:356 | ||
1901 | msgid "(this is optional)" | ||
1902 | msgstr "" | ||
1903 | |||
1904 | #: template/gnurl.html.j2:365 | ||
1905 | msgid "and you are done." | ||
1906 | msgstr "" | ||
1907 | |||
1908 | #: template/gnurl.html.j2:369 | ||
1909 | msgid "Building from a tagged git commit" | ||
1910 | msgstr "" | ||
1911 | |||
1912 | #: template/gnurl.html.j2:371 | ||
1913 | msgid "" | ||
1914 | "Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the " | ||
1915 | "git tag you want to build from." | ||
1916 | msgstr "" | ||
1917 | |||
1918 | #: template/gnurl.html.j2:382 | ||
1919 | msgid "Reporting Bugs" | ||
1920 | msgstr "" | ||
1921 | |||
1922 | #: template/gnurl.html.j2:384 | ||
1923 | msgid "" | ||
1924 | "You can report bugs on our bug tracker: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/" | ||
1925 | "\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but " | ||
1926 | "we prefer to track bugs on the bugtracker." | ||
1927 | msgstr "" | ||
1928 | |||
1929 | #: template/gnurl.html.j2:395 | ||
1930 | msgid "Maintainer and Cryptographic signatures" | ||
1931 | msgstr "" | ||
1932 | |||
1933 | #: template/gnurl.html.j2:397 | ||
1934 | msgid "" | ||
1935 | "gnurl/libgnurl is looking for a new maintainer. Releases after version " | ||
1936 | "7.69.1 and up to version 7.72.0 were signed with the OpenPGP Key " | ||
1937 | "<b>0xD6B570842F7E7F8D</b> (<a href=\"https://keys.openpgp.org/search?" | ||
1938 | "q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>), with the " | ||
1939 | "key fingerprint <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 2F7E 7F8D</b>." | ||
1940 | msgstr "" | ||
1941 | |||
1942 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7 | ||
1943 | msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)" | ||
1944 | msgstr "" | ||
1945 | |||
1946 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11 | ||
1947 | msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann" | ||
1948 | msgstr "" | ||
1949 | |||
1950 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18 | ||
1951 | msgid "" | ||
1952 | "In the context of Google Summer of Code 2018, my mentor (Martin " | ||
1953 | "Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of " | ||
1954 | "GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:" | ||
1955 | msgstr "" | ||
1956 | |||
1957 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32 | ||
1958 | msgid "" | ||
1959 | "Additionally, we developed a website with the Javascript framework Angular 6 " | ||
1960 | "and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of " | ||
1961 | "GNUnet is now documented with Sphinx." | ||
1962 | msgstr "" | ||
1963 | |||
1964 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41 | ||
1965 | msgid "" | ||
1966 | "... when you can use the command line tools? We need to keep in mind, that " | ||
1967 | "everyone has the right to stay secure and private but not everyone feels " | ||
1968 | "comfortable using a terminal. The further developed REST access to GNUnet " | ||
1969 | "APIs in addition to the new web application allows new users to interact " | ||
1970 | "with GNUnet over a well known tool: their browsers. This addition to the C " | ||
1971 | "API and the command line tools may attract new users and developers." | ||
1972 | msgstr "" | ||
1973 | |||
1974 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:54 | ||
1975 | msgid "" | ||
1976 | "<li> The REST API developed in GNUnet<br> The REST API is already merged " | ||
1977 | "into the gnunet.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet.git/" | ||
1978 | "\">GNUnet Main Git</a>).<br /> To use the new features, clone the repository " | ||
1979 | "and follow the <a href=\"https://gnunet.org/en/install.html\">Installation</" | ||
1980 | "a> on gnunet.org. Then, start the rest service with \"gnunet-arm -i rest\". " | ||
1981 | "</li> <li> The Web Application<br> The web application is available under " | ||
1982 | "the gnunet-webui.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-" | ||
1983 | "webui.git/\">GNUnet WebUI Git</a>).<br /> You need to install the newest " | ||
1984 | "version of 'node' and 'yarn'. Dependent on your system, you may need to " | ||
1985 | "download newer versions and install them manually and not over your packet " | ||
1986 | "manager. After the installation succeeded, you need to clone the repository. " | ||
1987 | "Then, you need to run \"yarn install\" and \"yarn start\" for testing " | ||
1988 | "purposes. To deploy the website (keep in mind, that this website " | ||
1989 | "communicates with another localhost instance) use \"yarn build\" for " | ||
1990 | "building the web application and use the output in the 'dist' directory. </" | ||
1991 | "li> <li> The Documentation<br /> The documentation is available under the " | ||
1992 | "gnunet-rest-api.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-rest-" | ||
1993 | "api.git/\">GNUnet REST API Docmentation Git</a>).<br /> Clone the repository " | ||
1994 | "and \"make html\". Then open the 'index.html' under 'build/html/'. </li>" | ||
1995 | msgstr "" | ||
1996 | |||
1997 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:91 | ||
1998 | msgid "" | ||
1999 | "Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional " | ||
2000 | "features. ;)" | ||
2001 | msgstr "" | ||
2002 | |||
2003 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98 | ||
2004 | msgid "" | ||
2005 | "Right now, the build process of the web application may be a little too " | ||
2006 | "complex for a casual user. We may be able to solve this by using docker.<br /" | ||
2007 | "> Additionally, the web application does not prevent wrong inputs but " | ||
2008 | "responds with error messages. Adding GNUnet Records is currently only usable " | ||
2009 | "for people, who know how a GNS Record looks like. This can be adapted to " | ||
2010 | "each record type.<br /> Last but not least, additional features, design " | ||
2011 | "changes, etc..." | ||
2012 | msgstr "" | ||
2013 | |||
2014 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111 | ||
2015 | msgid "Thanks for reading." | ||
2016 | msgstr "" | ||
2017 | |||
2018 | #: template/gsoc.html.j2:6 | ||
2019 | msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects" | ||
2020 | msgstr "" | ||
2021 | |||
2022 | #: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29 | ||
2023 | msgid "Ideas 2021" | ||
2024 | msgstr "" | ||
2025 | |||
2026 | #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215 | ||
2027 | msgid "Past projects" | ||
2028 | msgstr "" | ||
2029 | |||
2030 | #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596 | ||
2031 | msgid "Finished projects" | ||
2032 | msgstr "" | ||
2033 | |||
2034 | #: template/gsoc.html.j2:21 | ||
2035 | msgid "" | ||
2036 | "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code " | ||
2037 | "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " | ||
2038 | "finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas " | ||
2039 | "for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your " | ||
2040 | "own idea), please contact us either in IRC or mailing list." | ||
2041 | msgstr "" | ||
2042 | |||
2043 | #: template/gsoc.html.j2:34 | ||
2044 | msgid "" | ||
2045 | "The GNUnet team is currently working on a transport layer rewrite in order " | ||
2046 | "to fix core issues with connectivity. This new component is currently " | ||
2047 | "developed under the name \"TNG\". What is currently known as \"transport " | ||
2048 | "plugins\" will in the TNG be represented as \"communicators\". Communicators " | ||
2049 | "are processes with a well defined API that allow to connect peers over a " | ||
2050 | "specific protocol. The primary protocol which are already implemented are " | ||
2051 | "UNIX sockets, UDP sockets, and TCP sockets. For a truly resilient network, " | ||
2052 | "other connectivity options such as WiFi mesh, Bluetooth, HTTP(S), QUIC or " | ||
2053 | "even more obscure alternatives such as radio are required. In this project, " | ||
2054 | "the goal is to select, implement and test new communicators. While TNG is " | ||
2055 | "not yet ready, communicators can, by design, be developed and tested against " | ||
2056 | "the current API. We expect that this project can be worked on by multiple " | ||
2057 | "students as there are a lot of protocols to choose from. The tasks would " | ||
2058 | "consist of: <ol> <li>Deciding which communicators to implement.</li> " | ||
2059 | "<li>Test the communicators.</li> <li>Documentation.</li> </ol> Advantageous " | ||
2060 | "skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of HTTPS, QUIC, " | ||
2061 | "Bluetooth or WiFi.</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Average, " | ||
2062 | "but depends on selected protocols. <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin " | ||
2063 | "Schanzenbach, t3sserakt" | ||
2064 | msgstr "" | ||
2065 | |||
2066 | #: template/gsoc.html.j2:79 | ||
2067 | msgid "" | ||
2068 | "The REST API currently only supports a single user system. This is an issue " | ||
2069 | "as on multi-user systems, access control must be enfoced on a per-user " | ||
2070 | "basis. In this project, the REST service must be extended to support user " | ||
2071 | "authentication. This includes the correct handling of user context switches. " | ||
2072 | "<ol> <li>Implement user authentication.</li> <li>Test the access control.</" | ||
2073 | "li> <li>Document the changes to the REST API.</li> </ol> Advantageous skills/" | ||
2074 | "languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of user authentication " | ||
2075 | "subsystems on Linux/Unix.</li> <li>REST/HTTP Authentication methods</li> </" | ||
2076 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2077 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2078 | msgstr "" | ||
2079 | |||
2080 | #: template/gsoc.html.j2:111 | ||
2081 | msgid "" | ||
2082 | "reclaimID is a decentralized identity system build on top of the GNU Name " | ||
2083 | "System. Currently, there is a Webextension which uses the GNUnet <a href=" | ||
2084 | "\"https://rest.gnunet.org\">REST API</a>. In order to improve adoption and " | ||
2085 | "ease of use, this project aims to include a full GNUnet node within the " | ||
2086 | "Webextention as a fallback. GNUnet can be compiled to Web Assembly or " | ||
2087 | "JavaScript as demonstrated <a href=\"https://gnunet.io\">here</a>. The idea " | ||
2088 | "is to improve upon this concept and support more of GNUnet's subsystems. The " | ||
2089 | "difficulty of this project largely depends on the students proficiency with " | ||
2090 | "build tools, emscripten and improvisation skills. There non-exhaustive task " | ||
2091 | "list would be: <ol> <li>Improve existing GNUnet emscripten build to include " | ||
2092 | "more subsystems.</li> <li>Integrate the result into a Webextention.</li> " | ||
2093 | "<li>Integrate the result into the re:claimID Webextension</li> </ol> " | ||
2094 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>emscripten</" | ||
2095 | "li> <li>Webextensions</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> " | ||
2096 | "Challenging <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2097 | msgstr "" | ||
2098 | |||
2099 | #: template/gsoc.html.j2:147 | ||
2100 | msgid "" | ||
2101 | "Currently, the keys in our statistics database are too verbose. For example: " | ||
2102 | "</p> <p> nse # flood messages received: 13<br/> nse # peers connected: 4<br/" | ||
2103 | "> nse # nodes in the network (estimate): 203<br/> nse # flood messages " | ||
2104 | "started: 5<br/> nse # estimated network diameter: 3<br/> nse # flood " | ||
2105 | "messages transmitted: 10<br/> </p> <p> With such verbose keys there's no " | ||
2106 | "easy way to form compact JSON document or entries for time-series database. " | ||
2107 | "And you can't query single stats without having to copypaste the line " | ||
2108 | "exactly and put in quotes. In short, the goals are to... <ol> <li>Think of a " | ||
2109 | "way how statistics entries can be made canonical.</li> <li>Implement the " | ||
2110 | "change and migrate existing uses.</li> <li>Document the format(s) and define " | ||
2111 | "an appropriate registration mechanism for identifiers</li> </ol> Relevant " | ||
2112 | "bugs: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5650\">#5650</a><br/> " | ||
2113 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>HTML</li> </" | ||
2114 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2115 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2116 | msgstr "" | ||
2117 | |||
2118 | #: template/gsoc.html.j2:187 | ||
2119 | msgid "" | ||
2120 | "The goal is to either build upon the (outdated) <a href=\"https://github.com/" | ||
2121 | "canndrew/gnunet-rs\">GNUnet Rust bindings</a> or to follow the path of <a " | ||
2122 | "href=\"GNUnet Go\">https://github.com/bfix/gnunet-go</a> which tries to " | ||
2123 | "reimplement most of the GNUnet stack. The end result should be an extension " | ||
2124 | "template for GNUnet in the form of the existing <a href=\"https://git.gnunet." | ||
2125 | "org/gnunet-ext.git/\">C template</a> which allows to quickly start " | ||
2126 | "implementing services and libraries for GNUnet." | ||
2127 | msgstr "" | ||
2128 | |||
2129 | #: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652 | ||
2130 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2131 | msgstr "" | ||
2132 | |||
2133 | #: template/gsoc.html.j2:203 | ||
2134 | msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." | ||
2135 | msgstr "" | ||
2136 | |||
2137 | #: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321 | ||
2138 | #: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662 | ||
2139 | msgid "Difficulty level: medium" | ||
2140 | msgstr "" | ||
2141 | |||
2142 | #: template/gsoc.html.j2:222 | ||
2143 | msgid "" | ||
2144 | "It is time for GNUnet to run properly on Android. Note that GNUnet is " | ||
2145 | "written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " | ||
2146 | "getting the C code to run on Android." | ||
2147 | msgstr "" | ||
2148 | |||
2149 | #: template/gsoc.html.j2:229 | ||
2150 | msgid "" | ||
2151 | "Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in " | ||
2152 | "part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over " | ||
2153 | "libuv." | ||
2154 | msgstr "" | ||
2155 | |||
2156 | #: template/gsoc.html.j2:236 | ||
2157 | msgid "" | ||
2158 | "<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | ||
2159 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | ||
2160 | msgstr "" | ||
2161 | |||
2162 | #: template/gsoc.html.j2:245 | ||
2163 | msgid "" | ||
2164 | "There is a push for migrating our CI to Gitlab. The CI should eventually not " | ||
2165 | "just run \"make check\" on various platforms, but also perform tests with " | ||
2166 | "multiple peers running in different VMs with specific network topologies (i." | ||
2167 | "e. NAT) between them being simulated. The CI should also be integrated with " | ||
2168 | "Gauger for performance regression analysis. Running jobs only when " | ||
2169 | "dependencies have changed and scripting more granular triggers or ideally " | ||
2170 | "automatic dependency discovery (as done by the autotools) is also important." | ||
2171 | msgstr "" | ||
2172 | |||
2173 | #: template/gsoc.html.j2:257 | ||
2174 | msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" | ||
2175 | msgstr "" | ||
2176 | |||
2177 | #: template/gsoc.html.j2:267 | ||
2178 | msgid "" | ||
2179 | "One great problem of the current Internet is the lack of disintermediation. " | ||
2180 | "When people want to talk they need a chat service. When they want to share " | ||
2181 | "files they need a file transfer service. Although GNUnet already possesses " | ||
2182 | "quite advanced integration into Linux networking, a little extra work is " | ||
2183 | "needed for existing applications like irc, www, ftp, rsh, nntpd to run over " | ||
2184 | "it in a peer-to-peer way, simply by using a GNS hostname like friend.gnu. " | ||
2185 | "Once people have added a person to their GNS they can immediately message, " | ||
2186 | "exchange files and suchlike directly, with nothing but the GNUnet in the " | ||
2187 | "middle, using applications that have been distributed with unix systems ever " | ||
2188 | "since the 1980's. We can produce an OS distribution where these things work " | ||
2189 | "out of the box with the nicknames of people instead of cloud services. For " | ||
2190 | "more information and context, read" | ||
2191 | msgstr "" | ||
2192 | |||
2193 | #: template/gsoc.html.j2:288 | ||
2194 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX & dvn" | ||
2195 | msgstr "" | ||
2196 | |||
2197 | #: template/gsoc.html.j2:296 | ||
2198 | msgid "" | ||
2199 | "Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor." | ||
2200 | msgstr "" | ||
2201 | |||
2202 | #: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337 | ||
2203 | #: template/gsoc.html.j2:352 | ||
2204 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" | ||
2205 | msgstr "" | ||
2206 | |||
2207 | #: template/gsoc.html.j2:307 | ||
2208 | msgid "" | ||
2209 | "Note: There was a Special TLDs spec to allow Tor to resolve domain names " | ||
2210 | "using GNS over Tor too, but currently that's on hold until folks think more " | ||
2211 | "about how names should be moved around the local system. We're calling this " | ||
2212 | "more collaborative approach NSS2 for now." | ||
2213 | msgstr "" | ||
2214 | |||
2215 | #: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456 | ||
2216 | #: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526 | ||
2217 | msgid "Required Skills: C" | ||
2218 | msgstr "" | ||
2219 | |||
2220 | #: template/gsoc.html.j2:329 | ||
2221 | msgid "" | ||
2222 | "Improve the Rust implementation of GNUnet utils, possibly including adding " | ||
2223 | "support for asynchronous IO using mio, or perhaps a higher level " | ||
2224 | "asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io, or " | ||
2225 | "gj." | ||
2226 | msgstr "" | ||
2227 | |||
2228 | #: template/gsoc.html.j2:345 | ||
2229 | msgid "" | ||
2230 | "Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, " | ||
2231 | "and maybe integration with the GNU Name System for key exchange." | ||
2232 | msgstr "" | ||
2233 | |||
2234 | #: template/gsoc.html.j2:357 | ||
2235 | msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" | ||
2236 | msgstr "" | ||
2237 | |||
2238 | #: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419 | ||
2239 | #: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501 | ||
2240 | msgid "Difficulty level: high" | ||
2241 | msgstr "" | ||
2242 | |||
2243 | #: template/gsoc.html.j2:370 | ||
2244 | msgid "" | ||
2245 | "Implement different place types and file sharing by creating a new place for " | ||
2246 | "the shared content." | ||
2247 | msgstr "" | ||
2248 | |||
2249 | #: template/gsoc.html.j2:376 | ||
2250 | msgid "Place types to be implemented:" | ||
2251 | msgstr "" | ||
2252 | |||
2253 | #: template/gsoc.html.j2:380 | ||
2254 | msgid "" | ||
2255 | "<ul> <li>File: generic file with comments</li> <li>Image: display an image " | ||
2256 | "with comments referencing a region of the image</li> <li>Sound: play a sound " | ||
2257 | "file with comments referencing a timestamp</li> <li>Directory/Album: " | ||
2258 | "pointers to File / Image / Sound places</li> <li>Event: with RSVP</li> " | ||
2259 | "<li>Survey: ask your social neighborhood questions in a structured form</li> " | ||
2260 | "</ul>" | ||
2261 | msgstr "" | ||
2262 | |||
2263 | #: template/gsoc.html.j2:391 | ||
2264 | msgid "Also provide the following UI functionality:" | ||
2265 | msgstr "" | ||
2266 | |||
2267 | #: template/gsoc.html.j2:395 | ||
2268 | msgid "" | ||
2269 | "<ul> <li>Fork existing channels, reorganize people into new chatrooms or " | ||
2270 | "channels.</li> <li>Share a post (edit and repost something elsewhere, on a " | ||
2271 | "fan page for example).</li> <li>Edit a previously published post + offer " | ||
2272 | "edit history to readers.</li> <li>Control expiry of channel history.</li> </" | ||
2273 | "ul>" | ||
2274 | msgstr "" | ||
2275 | |||
2276 | #: template/gsoc.html.j2:404 | ||
2277 | msgid "" | ||
2278 | "See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | ||
2279 | "features</a>" | ||
2280 | msgstr "" | ||
2281 | |||
2282 | #: template/gsoc.html.j2:409 | ||
2283 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" | ||
2284 | msgstr "" | ||
2285 | |||
2286 | #: template/gsoc.html.j2:414 | ||
2287 | msgid "Required Skills: C/C++" | ||
2288 | msgstr "" | ||
2289 | |||
2290 | #: template/gsoc.html.j2:427 | ||
2291 | msgid "" | ||
2292 | "Implement aggregation of distributed state from various channels in order to " | ||
2293 | "provide for a powerful social graph API capable of producing social network " | ||
2294 | "profiles, dashboards, a calendar out of upcoming event invitations (if " | ||
2295 | "available), social search functionality and most of all to make it easy for " | ||
2296 | "users to adopt cryptographic identities of their contacts/friends simply by " | ||
2297 | "finding them in the social graph of their existing contacts (\"This is " | ||
2298 | "Linda. You have 11 contacts in common with her. [ADD]\")." | ||
2299 | msgstr "" | ||
2300 | |||
2301 | #: template/gsoc.html.j2:445 | ||
2302 | msgid "" | ||
2303 | "Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" | ||
2304 | "rendezvous</a>" | ||
2305 | msgstr "" | ||
2306 | |||
2307 | #: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491 | ||
2308 | msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" | ||
2309 | msgstr "" | ||
2310 | |||
2311 | #: template/gsoc.html.j2:468 | ||
2312 | msgid "" | ||
2313 | "<ul> <li> Emulate IMAP/SMTP protocols as necessary to transform traditional " | ||
2314 | "mail clients into secushare user interfaces. </li> <li> Think of ways to map " | ||
2315 | "e-mail addresses to secushare identities. </li> <li> Encode or translate " | ||
2316 | "various e-mail features into secushare equivalents. </li> <li> Parts of " | ||
2317 | "secushare are currently written in Rust, therefore Rust is preferred for " | ||
2318 | "this task but it is not an requirement. </li> </ul>" | ||
2319 | msgstr "" | ||
2320 | |||
2321 | #: template/gsoc.html.j2:509 | ||
2322 | msgid "" | ||
2323 | "Implementation of the GNUnet auction system described in Chapter 3 of <a " | ||
2324 | "href=\"https://grothoff.org/christian/teich2017ms.pdf\">this thesis</a>. " | ||
2325 | "Specific tasks are adding smart contract creation and round time enforcement " | ||
2326 | "to libbrandt as well as creating the GNUnet auction service, library and the " | ||
2327 | "three user interface programs create, info and join." | ||
2328 | msgstr "" | ||
2329 | |||
2330 | #: template/gsoc.html.j2:521 | ||
2331 | msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" | ||
2332 | msgstr "" | ||
2333 | |||
2334 | #: template/gsoc.html.j2:539 | ||
2335 | msgid "" | ||
2336 | "Implementation of additional transports to make GNUnet communication more " | ||
2337 | "robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-" | ||
2338 | "over-DNS" | ||
2339 | msgstr "" | ||
2340 | |||
2341 | #: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560 | ||
2342 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" | ||
2343 | msgstr "" | ||
2344 | |||
2345 | #: template/gsoc.html.j2:554 | ||
2346 | msgid "" | ||
2347 | "Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " | ||
2348 | "punching, better STUN support)" | ||
2349 | msgstr "" | ||
2350 | |||
2351 | #: template/gsoc.html.j2:568 | ||
2352 | msgid "" | ||
2353 | "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | ||
2354 | msgstr "" | ||
2355 | |||
2356 | #: template/gsoc.html.j2:576 | ||
2357 | msgid "" | ||
2358 | "Improving libaboss to make computation on shared secrets (including repeated " | ||
2359 | "multiplication) based on <a href=\"https://dl.acm.org/citation.cfm?" | ||
2360 | "doid=62212.62213\">Ben-Or et al.</a> if possible. This in particular means " | ||
2361 | "moving libaboss to bignums (gcry_mpi)." | ||
2362 | msgstr "" | ||
2363 | |||
2364 | #: template/gsoc.html.j2:589 | ||
2365 | msgid "" | ||
2366 | "Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " | ||
2367 | "project ideas." | ||
2368 | msgstr "" | ||
2369 | |||
2370 | #: template/gsoc.html.j2:602 | ||
2371 | msgid "" | ||
2372 | "Python 2.7 is reaching its end-of-life, and we want to get rid of the " | ||
2373 | "dependency on Python. The existing gnunet-qr tool is a rather simple wrapper " | ||
2374 | "around python-zbar, which itself wraps libzbar. The goal of this project is " | ||
2375 | "to directly use libzbar to scan QR codes for GNUnet / the GNU Name System " | ||
2376 | "(see also <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5562\">#5562</a>)." | ||
2377 | msgstr "" | ||
2378 | |||
2379 | #: template/gsoc.html.j2:612 | ||
2380 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" | ||
2381 | msgstr "" | ||
2382 | |||
2383 | #: template/gsoc.html.j2:617 | ||
2384 | msgid "Required Skills:" | ||
2385 | msgstr "" | ||
2386 | |||
2387 | #: template/gsoc.html.j2:622 | ||
2388 | msgid "Difficulty level:" | ||
2389 | msgstr "" | ||
2390 | |||
2391 | #: template/gsoc.html.j2:627 | ||
2392 | msgid "Report:" | ||
2393 | msgstr "" | ||
2394 | |||
2395 | #: template/gsoc.html.j2:632 | ||
2396 | msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." | ||
2397 | msgstr "" | ||
2398 | |||
2399 | #: template/gsoc.html.j2:642 | ||
2400 | msgid "" | ||
2401 | "Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a yet " | ||
2402 | "to be determined framework such as Angular2. This includes the design and " | ||
2403 | "implementation of not yet existing <a href=\"http://jsonapi.org/\">REST " | ||
2404 | "APIs</a> that expose the <a href=\"https://docs.gnunet.org/doxygen/modules." | ||
2405 | "html\">GNUnet API</a>." | ||
2406 | msgstr "" | ||
2407 | |||
2408 | #: template/gsoc.html.j2:657 | ||
2409 | msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" | ||
2410 | msgstr "" | ||
2411 | |||
2412 | #: template/gsoc.html.j2:667 | ||
2413 | msgid "" | ||
2414 | "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" | ||
2415 | msgstr "" | ||
2416 | |||
2417 | #: template/index.html.j2:8 | ||
2418 | msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today" | ||
2419 | msgstr "" | ||
2420 | |||
2421 | #: template/index.html.j2:26 | ||
2422 | msgid "Latest news" | ||
2423 | msgstr "" | ||
2424 | |||
2425 | #: template/index.html.j2:32 | ||
2426 | msgid "Older news entries" | ||
2427 | msgstr "" | ||
2428 | |||
2429 | #: template/index.html.j2:47 | ||
2430 | msgid "The Internet is broken" | ||
2431 | msgstr "" | ||
2432 | |||
2433 | #: template/index.html.j2:49 | ||
2434 | msgid "" | ||
2435 | "The conventional Internet is currently like a system of roads with deep " | ||
2436 | "potholes and highwaymen all over the place. Even if you still can use the " | ||
2437 | "roads (e.g. send emails, or browse websites) your vehicle might get " | ||
2438 | "hijacked, damaged, or long arms might reach into its back and steal your " | ||
2439 | "items (data) to use it against you and sell it to others - while you can'" | ||
2440 | "t even notice the thievery nor accuse and hold the scroungers accountable. " | ||
2441 | "<!-- Proposal from Fabian Gerlach: The conventional Internet is currently " | ||
2442 | "like a system of roads with deep potholes and surveillance cameras all over " | ||
2443 | "the place. Even if you still can use the roads (e.g. send emails, or browse " | ||
2444 | "websites) your vehicle might gets damaged. And the surveillance cameras will " | ||
2445 | "create a movement profile about your life: They recognize your car license " | ||
2446 | "plate, track you everywhere you drive, and save this information in a " | ||
2447 | "central data base. --> The Internet was not designed with security in mind: " | ||
2448 | "protecting against address forgery, routers learning metadata, or choosing " | ||
2449 | "trustworthy third parties is nontrivial and sometimes impossible. <!-- " | ||
2450 | "Proposal from Fabian Gerlach: The Internet is not designed with security in " | ||
2451 | "mind: The network generally learns too much about users; it has insecure " | ||
2452 | "defaults and high complexity; and it is centralized. That makes it very " | ||
2453 | "vulnerable for multiple attacks massively threatening our freedom. -->" | ||
2454 | msgstr "" | ||
2455 | |||
2456 | #: template/index.html.j2:94 | ||
2457 | msgid "GNUnet helps building a new Internet" | ||
2458 | msgstr "" | ||
2459 | |||
2460 | #: template/index.html.j2:96 | ||
2461 | msgid "" | ||
2462 | "GNUnet is a network protocol stack for building secure, distributed, and " | ||
2463 | "privacy-preserving applications.<br/> With strong roots in <a class=\"link\" " | ||
2464 | "href=\"https://bib.gnunet.org\">academic research</a>, our goal is to " | ||
2465 | "replace the <a class=\"link\" href=\"https://secushare.org/broken-internet" | ||
2466 | "\">old insecure Internet</a> protocol stack." | ||
2467 | msgstr "" | ||
2468 | |||
2469 | #: template/index.html.j2:119 | ||
2470 | msgid "Metadata is exposed" | ||
2471 | msgstr "" | ||
2472 | |||
2473 | #: template/index.html.j2:121 | ||
2474 | msgid "" | ||
2475 | "Your metadata is just as revealing as the actual content; and it gets " | ||
2476 | "exposed on the Internet.<br> Even though transport encryption is " | ||
2477 | "increasingly being deployed on the Internet, it still reveals data that can " | ||
2478 | "threaten democracy: the identities of senders and receivers, the times, " | ||
2479 | "frequency and the volume of communication are all still revealed.<br>" | ||
2480 | msgstr "" | ||
2481 | |||
2482 | #: template/index.html.j2:150 | ||
2483 | msgid "GNUnet provides privacy-by design" | ||
2484 | msgstr "" | ||
2485 | |||
2486 | #: template/index.html.j2:152 | ||
2487 | msgid "" | ||
2488 | "It provides <a class=\"link\" href=\"https://www.w3.org/2014/strint/" | ||
2489 | "papers/65.pdf\"> improving addressing, routing, naming and content " | ||
2490 | "distribution</a> in a technically robust manner - as opposed to ad-hoc " | ||
2491 | "designs in place today. <!-- Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built " | ||
2492 | "<a href=\"https://www.w3.org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"privacy by design" | ||
2493 | "\"</a> and \"distributed by design\". This improves addressing, routing, " | ||
2494 | "naming and content distribution in a technically robust manner. -->" | ||
2495 | msgstr "" | ||
2496 | |||
2497 | #: template/index.html.j2:177 | ||
2498 | msgid "Freedoms are not respected" | ||
2499 | msgstr "" | ||
2500 | |||
2501 | #: template/index.html.j2:179 | ||
2502 | msgid "" | ||
2503 | "Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary " | ||
2504 | "implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a class=" | ||
2505 | "\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">essential " | ||
2506 | "freedoms</a> to various degrees." | ||
2507 | msgstr "" | ||
2508 | |||
2509 | #: template/index.html.j2:203 | ||
2510 | msgid "GNUnet supports a free and open society" | ||
2511 | msgstr "" | ||
2512 | |||
2513 | #: template/index.html.j2:205 | ||
2514 | msgid "" | ||
2515 | "GNUnet is a self-organizing network and it is <a class=\"link\" href=" | ||
2516 | "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a> as in " | ||
2517 | "freedom. GNUnet puts you in control of your data. You determine which data " | ||
2518 | "to share with whom, and you're not pressured to accept compromises. It " | ||
2519 | "gives users freedoms to securely access information (\"run\" the network), " | ||
2520 | "to study all aspects of the network's operation (\"access the code\"), " | ||
2521 | "to distribute information (\"copy\"), as well as the freedom to deploy new " | ||
2522 | "applications (\"modify\")." | ||
2523 | msgstr "" | ||
2524 | |||
2525 | #: template/index.html.j2:229 | ||
2526 | msgid "Decentralization is the key, but hard" | ||
2527 | msgstr "" | ||
2528 | |||
2529 | #: template/index.html.j2:232 | ||
2530 | msgid "" | ||
2531 | "<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every other " | ||
2532 | "distributed or P2P project develops its own library stack, covering " | ||
2533 | "transports, stream muxing, discovery and others. This divides effort and " | ||
2534 | "multiplies bug count. --> Instead of sharing common components and tools for " | ||
2535 | "building P2P systems, every P2P project seems to re-invent the wheel. <!-- " | ||
2536 | "TODO: rework this sentence. --> This heightens the effort and increases the " | ||
2537 | "potential number of vulnerabilities." | ||
2538 | msgstr "" | ||
2539 | |||
2540 | #: template/index.html.j2:264 | ||
2541 | msgid "GNUnet is a framework" | ||
2542 | msgstr "" | ||
2543 | |||
2544 | #: template/index.html.j2:266 | ||
2545 | msgid "" | ||
2546 | "It offers a metadata-preserving foundation for your application. It offers " | ||
2547 | "components for addressing, reliable encrypted channels with advanced routing " | ||
2548 | "and resource discovery and naming. Our work is based on continuous research " | ||
2549 | "spanning almost two decades." | ||
2550 | msgstr "" | ||
2551 | |||
2552 | #: template/index.html.j2:286 | ||
2553 | msgid "Learn more" | ||
2554 | msgstr "" | ||
2555 | |||
2556 | #: template/index.html.j2:295 | ||
2557 | msgid "Get started" | ||
2558 | msgstr "" | ||
2559 | |||
2560 | #: template/install-on-archpi.html.j2:6 | ||
2561 | msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" | ||
2562 | msgstr "" | ||
2563 | |||
2564 | #: template/install-on-archpi.html.j2:16 | ||
2565 | msgid "Requirements for Raspberry Pi 3" | ||
2566 | msgstr "" | ||
2567 | |||
2568 | #: template/install-on-archpi.html.j2:40 | ||
2569 | msgid "Get the Source Code" | ||
2570 | msgstr "" | ||
2571 | |||
2572 | #: template/install-on-archpi.html.j2:62 | ||
2573 | #: template/install-on-debian9.html.j2:131 | ||
2574 | msgid "In Addition: gnunet-gtk" | ||
2575 | msgstr "" | ||
2576 | |||
2577 | #: template/install-on-archpi.html.j2:81 | ||
2578 | msgid "Run" | ||
2579 | msgstr "" | ||
2580 | |||
2581 | #: template/install-on-archpi.html.j2:133 | ||
2582 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:111 | ||
2583 | msgid "Make sure, it works!" | ||
2584 | msgstr "" | ||
2585 | |||
2586 | #: template/install-on-debian9.html.j2:6 | ||
2587 | msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9" | ||
2588 | msgstr "" | ||
2589 | |||
2590 | #: template/install-on-debian9.html.j2:9 | ||
2591 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9 | ||
2592 | msgid "Introduction" | ||
2593 | msgstr "" | ||
2594 | |||
2595 | #: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17 | ||
2596 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:19 | ||
2597 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26 | ||
2598 | msgid "Requirements" | ||
2599 | msgstr "" | ||
2600 | |||
2601 | #: template/install-on-debian9.html.j2:46 | ||
2602 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41 | ||
2603 | msgid "Make an installation directory" | ||
2604 | msgstr "" | ||
2605 | |||
2606 | #: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134 | ||
2607 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:237 | ||
2608 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53 | ||
2609 | msgid "Get the source code" | ||
2610 | msgstr "" | ||
2611 | |||
2612 | #: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142 | ||
2613 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:245 | ||
2614 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61 | ||
2615 | msgid "Compile and Install" | ||
2616 | msgstr "" | ||
2617 | |||
2618 | #: template/install-on-debian9.html.j2:104 | ||
2619 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70 | ||
2620 | msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage" | ||
2621 | msgstr "" | ||
2622 | |||
2623 | #: template/install-on-debian9.html.j2:117 | ||
2624 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82 | ||
2625 | msgid "Option 2: GNUnet for development" | ||
2626 | msgstr "" | ||
2627 | |||
2628 | #: template/install-on-debian9.html.j2:154 | ||
2629 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97 | ||
2630 | msgid "Install GNUnet plugin for name resolution" | ||
2631 | msgstr "" | ||
2632 | |||
2633 | #: template/install-on-debian9.html.j2:208 | ||
2634 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134 | ||
2635 | msgid "Create configuration file" | ||
2636 | msgstr "" | ||
2637 | |||
2638 | #: template/install-on-debian9.html.j2:228 | ||
2639 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156 | ||
2640 | msgid "Use GNUnet!" | ||
2641 | msgstr "" | ||
2642 | |||
2643 | #: template/install-on-debian9.html.j2:233 | ||
2644 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162 | ||
2645 | msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies" | ||
2646 | msgstr "" | ||
2647 | |||
2648 | #: template/install-on-macos.html.j2:6 | ||
2649 | msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)" | ||
2650 | msgstr "" | ||
2651 | |||
2652 | #: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36 | ||
2653 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:15 | ||
2654 | msgid "Installation" | ||
2655 | msgstr "" | ||
2656 | |||
2657 | #: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115 | ||
2658 | msgid "First steps" | ||
2659 | msgstr "" | ||
2660 | |||
2661 | #: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195 | ||
2662 | msgid "Alternative: Installation from source" | ||
2663 | msgstr "" | ||
2664 | |||
2665 | #: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265 | ||
2666 | msgid "Option 1: GNUnet for production / usage" | ||
2667 | msgstr "" | ||
2668 | |||
2669 | #: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293 | ||
2670 | msgid "Option 2: GNUnet experimental" | ||
2671 | msgstr "" | ||
2672 | |||
2673 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:6 | ||
2674 | msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT" | ||
2675 | msgstr "" | ||
2676 | |||
2677 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:6 | ||
2678 | msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt" | ||
2679 | msgstr "" | ||
2680 | |||
2681 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:47 | ||
2682 | msgid "Configuration" | ||
2683 | msgstr "" | ||
2684 | |||
2685 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6 | ||
2686 | msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" | ||
2687 | msgstr "" | ||
2688 | |||
2689 | #: template/install.html.j2:11 | ||
2690 | msgid "" | ||
2691 | "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not " | ||
2692 | "yet ready</i> for usage beyond developers." | ||
2693 | msgstr "" | ||
2694 | |||
2695 | #: template/install.html.j2:16 | ||
2696 | msgid "" | ||
2697 | "<p>Please be aware that this project is still in an early alpha stage when " | ||
2698 | "it comes to running software – its not an easy task to rewrite the " | ||
2699 | "whole Internet! We are happy to get your <a href=\"engage.html\">helping " | ||
2700 | "hand</a> anytime! Further information is available in our <a href=\"https://" | ||
2701 | "docs.gnunet.org/#toc-Using-GNUnet-1\">handbook</a>. If you have any queries " | ||
2702 | "about the installation or the usage, please <a href=\"engage.html\">get in " | ||
2703 | "touch!</a></p>" | ||
2704 | msgstr "" | ||
2705 | |||
2706 | #: template/install.html.j2:28 | ||
2707 | msgid "" | ||
2708 | "We recommend to use binary packages provided by the package manager " | ||
2709 | "integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available for " | ||
2710 | "at least: <ul> <li><a href=\"https://pkgs.alpinelinux.org/package/edge/" | ||
2711 | "testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a href=\"https://www.archlinux." | ||
2712 | "org/packages/community/x86_64/gnunet/\">Arch</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
2713 | "packages.debian.org/search?keywords=gnunet\">Debian</a></li> <li><a href=" | ||
2714 | "\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/yosl/gnunet/\">Fedora (Copr)</a></" | ||
2715 | "li> <li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/packages/G/\">Guix</a></li> <li><a " | ||
2716 | "href=\"https://github.com/Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/gnunet." | ||
2717 | "rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=\"https://nixos.org/nixos/packages.html?" | ||
2718 | "attr=gnunet&channel=nixpkgs-unstable&query=gnunet\">NixOS</a></li> <li><a " | ||
2719 | "href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></li> </ul> If GNUnet is " | ||
2720 | "available for your Operating System and it is missing, send us feedback so " | ||
2721 | "that we can add it to this list. Furthermore, if you are interested in " | ||
2722 | "packaging GNUnet for your Operating System, get in touch with us at gnunet-" | ||
2723 | "developers@gnu.org if you require help with this job. If you were using an " | ||
2724 | "Operating System with the APT package manager, GNUnet could be installed as " | ||
2725 | "simple as:" | ||
2726 | msgstr "" | ||
2727 | |||
2728 | #: template/install.html.j2:59 | ||
2729 | msgid "" | ||
2730 | "Next we describe a generic way to install from source. If you are using one " | ||
2731 | "of the following Operating Systems these step-by-step guides might be " | ||
2732 | "useful: <a href=\"install-on-archpi.html\">ArchPi</a>, <a href=\"install-on-" | ||
2733 | "debian9.html\">Debian 9</a>, <a href=\"install-on-macos.html\">Mac OS</a>, " | ||
2734 | "<a href=\"install-on-netbsd.html\">NetBSD</a>, <a href=\"install-on-" | ||
2735 | "ubuntu1804.html\">Ubuntu 1804</a>. Be aware that not all of them might be " | ||
2736 | "totally up-to-date! Please <a href=\"engage.html\">ask us</a> if you get " | ||
2737 | "stuck." | ||
2738 | msgstr "" | ||
2739 | |||
2740 | #: template/install.html.j2:73 | ||
2741 | msgid "" | ||
2742 | "First, install the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README" | ||
2743 | "\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " | ||
2744 | "optional requirements." | ||
2745 | msgstr "" | ||
2746 | |||
2747 | #: template/install.html.j2:79 | ||
2748 | msgid "" | ||
2749 | "Now, you need to decide if you want to install GNUnet from the release " | ||
2750 | "tarball or from git. If you want to use GNUnet and there is no binary " | ||
2751 | "package available for your OS, you should stick with the release tarball. If " | ||
2752 | "you want to develop using the most recent build, you should go with the <a " | ||
2753 | "href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>." | ||
2754 | msgstr "" | ||
2755 | |||
2756 | #: template/install.html.j2:96 | ||
2757 | msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:" | ||
2758 | msgstr "" | ||
2759 | |||
2760 | #: template/install.html.j2:104 | ||
2761 | msgid "" | ||
2762 | "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " | ||
2763 | "your user to the group <code>gnunet</code>:" | ||
2764 | msgstr "" | ||
2765 | |||
2766 | #: template/install.html.j2:115 | ||
2767 | msgid "To compile GNUnet, execute:" | ||
2768 | msgstr "" | ||
2769 | |||
2770 | #: template/install.html.j2:126 | ||
2771 | msgid "" | ||
2772 | "You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." | ||
2773 | "org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" | ||
2774 | msgstr "" | ||
2775 | |||
2776 | #: template/install.html.j2:136 | ||
2777 | msgid "You can now start GNUnet by running:" | ||
2778 | msgstr "" | ||
2779 | |||
2780 | #: template/install.html.j2:144 | ||
2781 | msgid "" | ||
2782 | "Check the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-" | ||
2783 | "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " | ||
2784 | "experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>." | ||
2785 | msgstr "" | ||
2786 | |||
2787 | #: template/livingstandards.html.j2:11 | ||
2788 | msgid "On this page you can find links to our technical specifications." | ||
2789 | msgstr "" | ||
2790 | |||
2791 | #: template/use.html.j2:6 | ||
2792 | msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" | ||
2793 | msgstr "" | ||
2794 | |||
2795 | #: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 | ||
2796 | msgid "Filesharing" | ||
2797 | msgstr "" | ||
2798 | |||
2799 | #: template/use.html.j2:13 | ||
2800 | msgid "CADET" | ||
2801 | msgstr "" | ||
2802 | |||
2803 | #: template/use.html.j2:14 | ||
2804 | msgid "Minimal Groupchat" | ||
2805 | msgstr "" | ||
2806 | |||
2807 | #: template/use.html.j2:15 | ||
2808 | msgid "GNS with CLI" | ||
2809 | msgstr "" | ||
2810 | |||
2811 | #: template/use.html.j2:16 | ||
2812 | msgid "GNS with Browser" | ||
2813 | msgstr "" | ||
2814 | |||
2815 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 | ||
2816 | msgid "VPN" | ||
2817 | msgstr "" | ||
2818 | |||
2819 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 | ||
2820 | msgid "Conversation" | ||
2821 | msgstr "" | ||
2822 | |||
2823 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 | ||
2824 | msgid "Trouble Shooting" | ||
2825 | msgstr "" | ||
2826 | |||
2827 | #: template/use.html.j2:34 | ||
2828 | msgid "Accessing GNUnet" | ||
2829 | msgstr "" | ||
2830 | |||
2831 | #: template/use.html.j2:78 | ||
2832 | msgid "Leaving GNUnet" | ||
2833 | msgstr "" | ||
2834 | |||
2835 | #: template/use.html.j2:88 | ||
2836 | msgid "Make sure your GNUnet installation works..." | ||
2837 | msgstr "" | ||
2838 | |||
2839 | #: template/use.html.j2:107 | ||
2840 | msgid "... and play around with it." | ||
2841 | msgstr "" | ||
2842 | |||
2843 | #: template/use.html.j2:179 | ||
2844 | msgid "CADET (and Chat)" | ||
2845 | msgstr "" | ||
2846 | |||
2847 | #: template/use.html.j2:219 | ||
2848 | msgid "Chatting with a (simple) client" | ||
2849 | msgstr "" | ||
2850 | |||
2851 | #: template/use.html.j2:283 | ||
2852 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" | ||
2853 | msgstr "" | ||
2854 | |||
2855 | #: template/use.html.j2:360 | ||
2856 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" | ||
2857 | msgstr "" | ||
2858 | |||
2859 | #: template/use.html.j2:521 | ||
2860 | msgid "You can't reach other people's nodes" | ||
2861 | msgstr "" | ||
2862 | |||
2863 | #: template/use.html.j2:557 | ||
2864 | msgid "OMG you guys broke my internet" | ||
2865 | msgstr "" | ||
2866 | |||
2867 | #: template/video.html.j2:12 | ||
2868 | msgid "Videos related to GNUnet" | ||
2869 | msgstr "" | ||
2870 | |||
2871 | #: template/news/index.html.j2:45 | ||
2872 | msgid "News archives:" | ||
2873 | msgstr "" | ||
2874 | |||
2875 | #: template/reclaim/faq.html.j2:6 | ||
2876 | msgid "Frequently asked questions" | ||
2877 | msgstr "" | ||
2878 | |||
2879 | #: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95 | ||
2880 | msgid "For IdPs" | ||
2881 | msgstr "" | ||
2882 | |||
2883 | #: template/reclaim/index.html.j2:8 | ||
2884 | msgid "" | ||
2885 | "Self-sovereign, Decentralised Identity Management and Personal Data Sharing" | ||
2886 | msgstr "" | ||
2887 | |||
2888 | #: template/reclaim/index.html.j2:18 | ||
2889 | msgid "Self-sovereign" | ||
2890 | msgstr "" | ||
2891 | |||
2892 | #: template/reclaim/index.html.j2:20 | ||
2893 | msgid "" | ||
2894 | "You manage your identities and attributes locally on your computer. No need " | ||
2895 | "to trust a third party service with your data." | ||
2896 | msgstr "" | ||
2897 | |||
2898 | #: template/reclaim/index.html.j2:40 | ||
2899 | msgid "Decentralized" | ||
2900 | msgstr "" | ||
2901 | |||
2902 | #: template/reclaim/index.html.j2:42 | ||
2903 | msgid "" | ||
2904 | "You can share your identity attributes securely over a decentralized name " | ||
2905 | "system. This allows your friends to access your shared data without the need " | ||
2906 | "of a trusted third party." | ||
2907 | msgstr "" | ||
2908 | |||
2909 | #: template/reclaim/index.html.j2:58 | ||
2910 | msgid "Standard-compliant" | ||
2911 | msgstr "" | ||
2912 | |||
2913 | #: template/reclaim/index.html.j2:60 | ||
2914 | msgid "You can use OpenID Connect to integrate reclaim in your web sites." | ||
2915 | msgstr "" | ||
2916 | |||
2917 | #: template/reclaim/index.html.j2:77 | ||
2918 | msgid "Technology" | ||
2919 | msgstr "" | ||
2920 | |||
2921 | #: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6 | ||
2922 | msgid "For users" | ||
2923 | msgstr "" | ||
2924 | |||
2925 | #: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6 | ||
2926 | msgid "For websites" | ||
2927 | msgstr "" | ||
2928 | |||
2929 | #: template/reclaim/tech.html.j2:15 | ||
2930 | msgid "Decentralised identity directory" | ||
2931 | msgstr "" | ||
2932 | |||
2933 | #: template/reclaim/tech.html.j2:18 | ||
2934 | msgid "" | ||
2935 | "The decentralised GNU Name System (GNS) gives users full and exclusive " | ||
2936 | "authority over their attributes by sharing them over user-owned namespaces." | ||
2937 | msgstr "" | ||
2938 | |||
2939 | #: template/reclaim/tech.html.j2:26 | ||
2940 | msgid "Cryptographic access control" | ||
2941 | msgstr "" | ||
2942 | |||
2943 | #: template/reclaim/tech.html.j2:30 | ||
2944 | msgid "" | ||
2945 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
2946 | "and read only by authorized relying parties parties without direct user " | ||
2947 | "interaction -- even if the user is offline!" | ||
2948 | msgstr "" | ||
2949 | |||
2950 | #: template/reclaim/tech.html.j2:39 | ||
2951 | msgid "Principles" | ||
2952 | msgstr "" | ||
2953 | |||
2954 | #: template/reclaim/tech.html.j2:46 | ||
2955 | msgid "Identity and attribute management" | ||
2956 | msgstr "" | ||
2957 | |||
2958 | #: template/reclaim/tech.html.j2:48 | ||
2959 | msgid "" | ||
2960 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
2961 | "by requesting parties without direct user interaction -- even if the user is " | ||
2962 | "offline! Access to attributes is controlled through an ecryption based " | ||
2963 | "access control layer." | ||
2964 | msgstr "" | ||
2965 | |||
2966 | #: template/reclaim/tech.html.j2:71 | ||
2967 | msgid "Authorization" | ||
2968 | msgstr "" | ||
2969 | |||
2970 | #: template/reclaim/tech.html.j2:73 | ||
2971 | msgid "" | ||
2972 | "To access attributes, requesting parties request authorization from the user " | ||
2973 | "thrugh the use of OpenID Connect. If access is granted, the relying party is " | ||
2974 | "given the necessary decryption key material. The user may at any time revoke " | ||
2975 | "this access or modify the authorization decision." | ||
2976 | msgstr "" | ||
2977 | |||
2978 | #: template/reclaim/tech.html.j2:92 | ||
2979 | msgid "Attribute retrieval" | ||
2980 | msgstr "" | ||
2981 | |||
2982 | #: template/reclaim/tech.html.j2:94 | ||
2983 | msgid "" | ||
2984 | "Relying parties retrieve encrypted identity data from the decentralised " | ||
2985 | "directory. It is able to decrypt all those attributes that the user has " | ||
2986 | "authorized it to access using the respective key." | ||
2987 | msgstr "" | ||
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..0abf820f --- /dev/null +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -0,0 +1,3180 @@ | |||
1 | # Translations template for PROJECT. | ||
2 | # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | ||
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. | ||
5 | # | ||
6 | msgid "" | ||
7 | msgstr "" | ||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | ||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | ||
10 | "POT-Creation-Date: 2021-05-12 14:14+0200\n" | ||
11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-25 04:48+0000\n" | ||
12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" | ||
13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" | ||
14 | "gnunet/website/zh_Hant/>\n" | ||
15 | "Language: zh_Hant\n" | ||
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||
20 | "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" | ||
21 | "Generated-By: Babel 2.9.0\n" | ||
22 | |||
23 | #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 | ||
24 | msgid "GNUnet" | ||
25 | msgstr "GNUnet" | ||
26 | |||
27 | #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 | ||
28 | #, fuzzy | ||
29 | msgid "GNU's framework for secure p2p networking" | ||
30 | msgstr "GNU為安全p2p制定的網路框架" | ||
31 | |||
32 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
33 | #, fuzzy | ||
34 | msgid "Contact" | ||
35 | msgstr "聯絡" | ||
36 | |||
37 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
38 | msgid "GNUnet e.V." | ||
39 | msgstr "GNUnet e.V." | ||
40 | |||
41 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | ||
42 | msgid "About GNUnet" | ||
43 | msgstr "關於GNUnet" | ||
44 | |||
45 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64 | ||
46 | #, fuzzy | ||
47 | msgid "Bug Tracker" | ||
48 | msgstr "Bug Tracker" | ||
49 | |||
50 | #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6 | ||
51 | #, fuzzy | ||
52 | msgid "Copyright Assignment" | ||
53 | msgstr "版權轉讓" | ||
54 | |||
55 | #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90 | ||
56 | #: template/developers.html.j2:24 | ||
57 | msgid "Bibliography" | ||
58 | msgstr "參考書目" | ||
59 | |||
60 | #: common/footer.j2.inc:31 | ||
61 | msgid "Source code of this site." | ||
62 | msgstr "本網站的原始碼。" | ||
63 | |||
64 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
65 | msgid "Report issues with this website." | ||
66 | msgstr "舉報此網站的問題。" | ||
67 | |||
68 | #: common/navigation.j2.inc:38 | ||
69 | msgid "About" | ||
70 | msgstr "關於" | ||
71 | |||
72 | #: common/navigation.j2.inc:39 common/old-news.j2.inc:7 | ||
73 | #: template/news/index.html.j2:8 | ||
74 | msgid "News" | ||
75 | msgstr "最新消息" | ||
76 | |||
77 | #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289 | ||
78 | msgid "Applications" | ||
79 | msgstr "應用程式" | ||
80 | |||
81 | #: common/navigation.j2.inc:44 | ||
82 | msgid "Community" | ||
83 | msgstr "社群" | ||
84 | |||
85 | #: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292 | ||
86 | #, fuzzy | ||
87 | msgid "Engage" | ||
88 | msgstr "從事" | ||
89 | |||
90 | #: common/navigation.j2.inc:48 | ||
91 | msgid "GSoC Projects" | ||
92 | msgstr "GSoC專案" | ||
93 | |||
94 | #: common/navigation.j2.inc:50 | ||
95 | msgid "Copyright for Contributors" | ||
96 | msgstr "貢獻者的版權" | ||
97 | |||
98 | #: common/navigation.j2.inc:51 | ||
99 | #, fuzzy | ||
100 | msgid "IRC Archive" | ||
101 | msgstr "IRC檔案" | ||
102 | |||
103 | #: common/navigation.j2.inc:58 | ||
104 | #, fuzzy | ||
105 | msgid "Development" | ||
106 | msgstr "發展" | ||
107 | |||
108 | #: common/navigation.j2.inc:61 | ||
109 | msgid "System Architecture" | ||
110 | msgstr "系統架構" | ||
111 | |||
112 | #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6 | ||
113 | #, fuzzy | ||
114 | msgid "Roadmap" | ||
115 | msgstr "藍圖" | ||
116 | |||
117 | #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186 | ||
118 | msgid "Source Code" | ||
119 | msgstr "原始碼" | ||
120 | |||
121 | #: common/navigation.j2.inc:66 | ||
122 | msgid "Source Code Documentation" | ||
123 | msgstr "原始碼相關文件" | ||
124 | |||
125 | #: common/navigation.j2.inc:67 | ||
126 | msgid "Continuous Integration" | ||
127 | msgstr "持續整合" | ||
128 | |||
129 | #: common/navigation.j2.inc:68 | ||
130 | #, fuzzy | ||
131 | msgid "Development Tutorial" | ||
132 | msgstr "開發教學" | ||
133 | |||
134 | #: common/navigation.j2.inc:79 | ||
135 | #, fuzzy | ||
136 | msgid "Documentation" | ||
137 | msgstr "相關文件" | ||
138 | |||
139 | #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6 | ||
140 | msgid "Install" | ||
141 | msgstr "安裝" | ||
142 | |||
143 | #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76 | ||
144 | #, fuzzy | ||
145 | msgid "Use" | ||
146 | msgstr "使用" | ||
147 | |||
148 | #: common/navigation.j2.inc:84 | ||
149 | msgid "Videos" | ||
150 | msgstr "影片" | ||
151 | |||
152 | #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6 | ||
153 | msgid "Glossary" | ||
154 | msgstr "詞彙表" | ||
155 | |||
156 | #: common/navigation.j2.inc:86 | ||
157 | msgid "Handbook" | ||
158 | msgstr "手冊" | ||
159 | |||
160 | #: common/navigation.j2.inc:88 | ||
161 | #, fuzzy | ||
162 | msgid "REST API" | ||
163 | msgstr "REST API" | ||
164 | |||
165 | #: common/navigation.j2.inc:89 template/reclaim/index.html.j2:83 | ||
166 | msgid "FAQ" | ||
167 | msgstr "常見問答" | ||
168 | |||
169 | #: common/old-news.j2.inc:10 template/news/index.html.j2:11 | ||
170 | #, fuzzy | ||
171 | msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" | ||
172 | msgstr "有關與GNUnet相關的更改(例如發行和事件)的新聞" | ||
173 | |||
174 | #: common/old-news.j2.inc:15 template/news/index.html.j2:16 | ||
175 | msgid "subscribe to our RSS feed" | ||
176 | msgstr "訂閱本站 RSS" | ||
177 | |||
178 | #: common/old-news.j2.inc:34 template/news/index.html.j2:36 | ||
179 | msgid "read more" | ||
180 | msgstr "閱讀更多" | ||
181 | |||
182 | #: template/about.html.j2:11 | ||
183 | msgid "What is GNUnet?" | ||
184 | msgstr "什麼是 GNUnet?" | ||
185 | |||
186 | #: template/about.html.j2:13 | ||
187 | msgid "" | ||
188 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | ||
189 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | ||
190 | "old insecure Internet protocol stack. Starting from an application for " | ||
191 | "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic " | ||
192 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | ||
193 | msgstr "" | ||
194 | |||
195 | #: template/about.html.j2:23 | ||
196 | msgid "" | ||
197 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | ||
198 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | ||
199 | "for military use, where the network equipment is operated by a command " | ||
200 | "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the " | ||
201 | "situation is less tenable for civil society." | ||
202 | msgstr "" | ||
203 | |||
204 | #: template/about.html.j2:32 | ||
205 | msgid "" | ||
206 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | ||
207 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | ||
208 | "network. And indeed, the modern Internet has evolved exactly to the point " | ||
209 | "where, as Matthew Green put it, <a href=\"https://blog." | ||
210 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the " | ||
211 | "network is hostile\"</a>." | ||
212 | msgstr "" | ||
213 | |||
214 | #: template/about.html.j2:41 | ||
215 | msgid "" | ||
216 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | ||
217 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | ||
218 | "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free " | ||
219 | "Software realization of this ideal." | ||
220 | msgstr "" | ||
221 | |||
222 | #: template/about.html.j2:49 | ||
223 | msgid "" | ||
224 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | ||
225 | "order of importance:" | ||
226 | msgstr "具體而言,GNUnet 試圖遵循以下設計原則,其重要性如下:" | ||
227 | |||
228 | #: template/about.html.j2:56 | ||
229 | #, fuzzy | ||
230 | msgid "" | ||
231 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | ||
232 | "sw.html\">Free Software</a>." | ||
233 | msgstr "" | ||
234 | "GNUnet 必須實施為<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">免費" | ||
235 | "軟體</a>。" | ||
236 | |||
237 | #: template/about.html.j2:60 | ||
238 | msgid "" | ||
239 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | ||
240 | "exposed." | ||
241 | msgstr "GNUnet 必須盡量減少暴露個人的可識別資訊量。" | ||
242 | |||
243 | #: template/about.html.j2:61 | ||
244 | #, fuzzy | ||
245 | msgid "" | ||
246 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | ||
247 | "participants." | ||
248 | msgstr "GNUnet 必須完全分散,並能夠抵禦外部攻擊和異常的參與者。" | ||
249 | |||
250 | #: template/about.html.j2:62 | ||
251 | msgid "" | ||
252 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | ||
253 | "centralized infrastructure." | ||
254 | msgstr "GNUnet 必須為自我組織,且不依賴於管理員或集中式基礎設施。" | ||
255 | |||
256 | #: template/about.html.j2:63 | ||
257 | msgid "" | ||
258 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | ||
259 | "establishing private communications." | ||
260 | msgstr "" | ||
261 | |||
262 | #: template/about.html.j2:64 | ||
263 | #, fuzzy | ||
264 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | ||
265 | msgstr "GNUnet必須是開放的,並允許新的同行加入。" | ||
266 | |||
267 | #: template/about.html.j2:65 | ||
268 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | ||
269 | msgstr "GNUnet必須支持各種應用程序與設備。" | ||
270 | |||
271 | #: template/about.html.j2:66 | ||
272 | #, fuzzy | ||
273 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | ||
274 | msgstr "GNUnet必須使用安全隔離(compartmentalization)來保護敏感信息。" | ||
275 | |||
276 | #: template/about.html.j2:67 | ||
277 | #, fuzzy | ||
278 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | ||
279 | msgstr "GNUnet架構必須是資源高效率的。" | ||
280 | |||
281 | #: template/about.html.j2:68 | ||
282 | #, fuzzy | ||
283 | msgid "" | ||
284 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | ||
285 | "they consume." | ||
286 | msgstr "GNUnet必須提供激勵措施,以鼓勵同行貢獻比他們消耗的資源更多的資源。" | ||
287 | |||
288 | #: template/about.html.j2:72 | ||
289 | msgid "" | ||
290 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | ||
291 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | ||
292 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">chapter on \"Key Concepts" | ||
293 | "\"</a>, explaining the fundamental concepts of GNUnet: <ul> <li><a href=" | ||
294 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Authentication" | ||
295 | "\">Authentication</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
296 | "gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\">Accounting to " | ||
297 | "Encourage Resource Sharing</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/" | ||
298 | "handbook/gnunet.html#Confidentiality\">Confidentiality</a></li> <li><a href=" | ||
299 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity\">Anonymity</a></" | ||
300 | "li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Deniability" | ||
301 | "\">Deniability</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
302 | "gnunet.html#Peer-Identities\">Peer Identities</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
303 | "docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-" | ||
304 | "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=" | ||
305 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" | ||
306 | msgstr "" | ||
307 | |||
308 | #: template/about.html.j2:88 | ||
309 | msgid "More Resources" | ||
310 | msgstr "更多資源" | ||
311 | |||
312 | #: template/about.html.j2:90 | ||
313 | msgid "" | ||
314 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a href=" | ||
315 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as the " | ||
316 | "<a href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliography</a> with papers covering " | ||
317 | "the various layers, many <a href=\"https://gnunet.org/en/video.html" | ||
318 | "\">videos</a> or a brief <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html" | ||
319 | "\">glossary</a>." | ||
320 | msgstr "" | ||
321 | |||
322 | #: template/about.html.j2:95 | ||
323 | msgid "" | ||
324 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | ||
325 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | ||
326 | "html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and get engaged</a> " | ||
327 | "in various ways." | ||
328 | msgstr "" | ||
329 | |||
330 | #: template/about.html.j2:100 | ||
331 | msgid "" | ||
332 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | ||
333 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | ||
334 | "rewrite the whole Internet!" | ||
335 | msgstr "" | ||
336 | |||
337 | #: template/about.html.j2:105 | ||
338 | msgid "Current funding" | ||
339 | msgstr "當前資金" | ||
340 | |||
341 | #: template/about.html.j2:110 | ||
342 | msgid "" | ||
343 | "We're receiving funding from NLnet's Next Generation Internet funding line " | ||
344 | "to document and implement the GNU Name System protocol in a way suitable for " | ||
345 | "the IETF standardization process." | ||
346 | msgstr "" | ||
347 | |||
348 | #: template/about.html.j2:123 | ||
349 | msgid "" | ||
350 | "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " | ||
351 | "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " | ||
352 | "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " | ||
353 | "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " | ||
354 | "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " | ||
355 | "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" | ||
356 | "Sovereign End-users\" (DISSENS)." | ||
357 | msgstr "" | ||
358 | |||
359 | #: template/about.html.j2:141 | ||
360 | msgid "" | ||
361 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | ||
362 | msgstr "我們感謝以下組織提供的免費託管:" | ||
363 | |||
364 | #: template/about.html.j2:150 | ||
365 | #, fuzzy | ||
366 | msgid "Past funding" | ||
367 | msgstr "過去的資金" | ||
368 | |||
369 | #: template/about.html.j2:152 | ||
370 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | ||
371 | msgstr "我們感謝以下組織過去提供的資金:" | ||
372 | |||
373 | #: template/applications.html.j2:7 | ||
374 | msgid "Applications provided by GNUnet" | ||
375 | msgstr "GNUnet提供的應用軟體" | ||
376 | |||
377 | #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7 | ||
378 | msgid "The GNU Name System" | ||
379 | msgstr "GNU名稱系統" | ||
380 | |||
381 | #: template/applications.html.j2:15 | ||
382 | msgid "" | ||
383 | "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " | ||
384 | "replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " | ||
385 | "GNS uses a directed graph. Naming conventions are similar to DNS, but " | ||
386 | "queries and replies are private even with respect to peers providing the " | ||
387 | "answers. The integrity of records and privacy of look-ups are " | ||
388 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " | ||
389 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
390 | msgstr "" | ||
391 | |||
392 | #: template/applications.html.j2:38 | ||
393 | #, fuzzy | ||
394 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | ||
395 | msgstr "自主權,分散式身份提供者" | ||
396 | |||
397 | #: template/applications.html.j2:41 | ||
398 | msgid "" | ||
399 | "is a decentralized Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU " | ||
400 | "Name System. It allows users to securely share personal information with " | ||
401 | "websites using standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
402 | msgstr "" | ||
403 | |||
404 | #: template/applications.html.j2:57 | ||
405 | msgid "Filesharing (Alpha)" | ||
406 | msgstr "檔案共享(Alpha)" | ||
407 | |||
408 | #: template/applications.html.j2:59 | ||
409 | msgid "" | ||
410 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> is an application that aims " | ||
411 | "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is " | ||
412 | "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity." | ||
413 | msgstr "" | ||
414 | |||
415 | #: template/applications.html.j2:73 | ||
416 | msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | ||
417 | msgstr "對話(Pre-Alpha)" | ||
418 | |||
419 | #: template/applications.html.j2:75 | ||
420 | #, fuzzy | ||
421 | msgid "" | ||
422 | "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " | ||
423 | "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " | ||
424 | "and transport." | ||
425 | msgstr "" | ||
426 | "GNUnet對話是一種通過採用GNUnet進行路由和傳輸以完全分散的方式提供安全語音通信" | ||
427 | "的應用程序。" | ||
428 | |||
429 | #: template/applications.html.j2:91 | ||
430 | msgid "Applications utilizing GNUnet" | ||
431 | msgstr "利用GNUnet的應用程序" | ||
432 | |||
433 | #: template/applications.html.j2:97 | ||
434 | msgid "GNU Taler (Alpha)" | ||
435 | msgstr "GNU Taler (Alpha)" | ||
436 | |||
437 | #: template/applications.html.j2:99 | ||
438 | msgid "" | ||
439 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " | ||
440 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " | ||
441 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." | ||
442 | msgstr "" | ||
443 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a>是一種新的保護隱私的電子支付系" | ||
444 | "統。付款由密碼保護,並且可以在幾毫秒內以極低的交易成本進行確認。" | ||
445 | |||
446 | #: template/applications.html.j2:118 | ||
447 | msgid "secushare" | ||
448 | msgstr "安全共享" | ||
449 | |||
450 | #: template/applications.html.j2:120 | ||
451 | #, fuzzy | ||
452 | msgid "" | ||
453 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> is creating a decentralized " | ||
454 | "social networking application on top of GNUnet. Using overlay multicast and " | ||
455 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " | ||
456 | "encrypted to authorized recipients only." | ||
457 | msgstr "" | ||
458 | "<a href=\"https://secushare.org/\">安全共享</a>正在GNUnet之上建立一個去中心化" | ||
459 | "的社交網路應用程序。使用覆蓋多播(multicast)和可擴展的PSYC協議,透過端對端" | ||
460 | "(end-to-end)加密將通知分發給授權接收者。" | ||
461 | |||
462 | #: template/applications.html.j2:139 | ||
463 | #, fuzzy | ||
464 | msgid "pretty Easy privacy" | ||
465 | msgstr "相當容易的隱私(pretty Easy privacy)" | ||
466 | |||
467 | #: template/applications.html.j2:141 | ||
468 | msgid "" | ||
469 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p≡p) is " | ||
470 | "creating a usable end-to-end encrypted e-mail solution using opportunistic " | ||
471 | "key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " | ||
472 | "cryptographic protocols to verify keys." | ||
473 | msgstr "" | ||
474 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">相當容易的隱私(pretty Easy Privacy)</a> " | ||
475 | "(p≡p)使用機會密鑰交換(opportunistic key exchange)建立可用的端到端(end-" | ||
476 | "to-end)加密電子郵件解決方案。p≡p將會使用GNUnet來保護元資料(metadata)並" | ||
477 | "利用新的加密協議來驗證密鑰。" | ||
478 | |||
479 | #: template/applications.html.j2:160 | ||
480 | #, fuzzy | ||
481 | msgid "Cadet-GTK" | ||
482 | msgstr "學員GTK(Cadet-GTK)" | ||
483 | |||
484 | #: template/applications.html.j2:162 | ||
485 | #, fuzzy | ||
486 | msgid "" | ||
487 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " | ||
488 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " | ||
489 | "the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a convergent " | ||
490 | "design." | ||
491 | msgstr "" | ||
492 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">學員-GTK(Cadet-" | ||
493 | "GTK)</a>是一種方便而功能豐富的圖形應用程序,學員-GTK(Cadet-GTK)尤其使用CADET" | ||
494 | "子系統提供消息傳遞。它是使用GTK和libhandy開發的以收斂設計。" | ||
495 | |||
496 | #: template/applications.html.j2:180 | ||
497 | msgid "groupchat" | ||
498 | msgstr "群組聊天" | ||
499 | |||
500 | #: template/applications.html.j2:182 | ||
501 | #, fuzzy | ||
502 | msgid "" | ||
503 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | ||
504 | "terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " | ||
505 | "developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible." | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">群組聊天(groupchat)</a>是一" | ||
508 | "個終端用戶界面,特別是使用CADET子系統提供消息傳遞。它使用nim來開發。學員-" | ||
509 | "GTK(Cadet-GTK)與群組聊天(groupchat)兩者計劃兼容。" | ||
510 | |||
511 | #: template/architecture.html.j2:6 | ||
512 | msgid "GNUnet System Architecture" | ||
513 | msgstr "GNUnet系統架構" | ||
514 | |||
515 | #: template/architecture.html.j2:20 | ||
516 | msgid "Foundations" | ||
517 | msgstr "基礎" | ||
518 | |||
519 | #: template/architecture.html.j2:22 | ||
520 | msgid "" | ||
521 | "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " | ||
522 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " | ||
523 | "(GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> Using public keys " | ||
524 | "for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these " | ||
525 | "subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | |||
528 | #: template/architecture.html.j2:35 | ||
529 | msgid "Security" | ||
530 | msgstr "安全性" | ||
531 | |||
532 | #: template/architecture.html.j2:38 | ||
533 | msgid "" | ||
534 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | ||
535 | "runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " | ||
536 | "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the implementation " | ||
537 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " | ||
538 | "remain free software." | ||
539 | msgstr "" | ||
540 | |||
541 | #: template/architecture.html.j2:52 | ||
542 | msgid "System architecture" | ||
543 | msgstr "系統架構" | ||
544 | |||
545 | #: template/architecture.html.j2:58 | ||
546 | msgid "Subsystems" | ||
547 | msgstr "子系統" | ||
548 | |||
549 | #: template/architecture.html.j2:67 | ||
550 | #, fuzzy | ||
551 | msgid "libgnunetutil" | ||
552 | msgstr "libgnunetutil" | ||
553 | |||
554 | #: template/architecture.html.j2:73 | ||
555 | msgid "APIs" | ||
556 | msgstr "應用程式介面(APIs)" | ||
557 | |||
558 | #: template/architecture.html.j2:86 | ||
559 | msgid "Legend" | ||
560 | msgstr "圖例" | ||
561 | |||
562 | #: template/contact.html.j2:6 | ||
563 | msgid "Contact information" | ||
564 | msgstr "聯絡資訊" | ||
565 | |||
566 | #: template/contact.html.j2:11 | ||
567 | msgid "The mailing list" | ||
568 | msgstr "寄件名單" | ||
569 | |||
570 | #: template/contact.html.j2:13 | ||
571 | #, fuzzy | ||
572 | #| msgid "" | ||
573 | #| "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " | ||
574 | #| "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
575 | #| "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-" | ||
576 | #| "developers</a>." | ||
577 | msgid "" | ||
578 | "An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a href=\"https://" | ||
579 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists.gnu.org/" | ||
580 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " | ||
581 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
582 | msgstr "" | ||
583 | "我們有一個郵件列表供開發人員討論。您可以於<a href=\"http://lists.gnu.org/" | ||
584 | "mailman/listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
585 | "gnunet-developers</a>訂閱或是閱讀此檔案清單。" | ||
586 | |||
587 | #: template/contact.html.j2:23 | ||
588 | msgid "The IRC channel" | ||
589 | msgstr "IRC頻道" | ||
590 | |||
591 | #: template/contact.html.j2:25 | ||
592 | msgid "" | ||
593 | "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc." | ||
594 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | ||
595 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | ||
596 | msgstr "" | ||
597 | "<tt>#gnunet</tt>可通過<a href=\"https://freenode.net\">irc.freenode.net</a>被" | ||
598 | "聯繫。這也有一個<a href=\"https://view.matrix.org/room/!IjaAfLiruzjxFFzKAV:" | ||
599 | "matrix.org/\">檔案</a>可用。" | ||
600 | |||
601 | #: template/contact.html.j2:38 | ||
602 | msgid "Contacting individuals" | ||
603 | msgstr "聯繫個人" | ||
604 | |||
605 | #: template/contact.html.j2:40 | ||
606 | msgid "" | ||
607 | "GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet." | ||
608 | "org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG " | ||
609 | "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " | ||
610 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." | ||
611 | msgstr "" | ||
612 | |||
613 | #: template/contact.html.j2:53 | ||
614 | msgid "Reporting bugs" | ||
615 | msgstr "回報錯誤" | ||
616 | |||
617 | #: template/contact.html.j2:55 | ||
618 | msgid "" | ||
619 | "We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a " | ||
620 | "href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs " | ||
621 | "or feature requests to the <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
622 | "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no " | ||
623 | "subscription." | ||
624 | msgstr "" | ||
625 | |||
626 | #: template/copyright.html.j2:11 | ||
627 | msgid "" | ||
628 | "<p> Contributors to GNUnet with Git access must sign the <a href=\"/static/" | ||
629 | "pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | ||
630 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | ||
631 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | ||
632 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>" | ||
633 | msgstr "" | ||
634 | |||
635 | #: template/copyright.html.j2:22 | ||
636 | msgid "" | ||
637 | "<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available " | ||
638 | "under free software licenses, but gives developers the freedom to move code " | ||
639 | "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and to give the " | ||
640 | "company the ability to dual-license (for example, so that we can distribute " | ||
641 | "via App-stores that are hostile to free software).</p>" | ||
642 | msgstr "" | ||
643 | |||
644 | #: template/copyright.html.j2:30 | ||
645 | msgid "" | ||
646 | "<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " | ||
647 | "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " | ||
648 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | ||
649 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | ||
650 | msgstr "" | ||
651 | |||
652 | #: template/developers.html.j2:5 | ||
653 | msgid "GNUnet for developers" | ||
654 | msgstr "適用於開發人員的GNUnet" | ||
655 | |||
656 | #: template/developers.html.j2:13 | ||
657 | msgid "Repositories" | ||
658 | msgstr "儲存庫" | ||
659 | |||
660 | #: template/developers.html.j2:16 | ||
661 | msgid "" | ||
662 | "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." | ||
663 | "gnunet.org/\">Git Server</a>." | ||
664 | msgstr "" | ||
665 | "您可以在我們的<a href=\"https://git.gnunet.org/\">Git伺服器</a>上找到我們的" | ||
666 | "Git存儲庫列表。" | ||
667 | |||
668 | #: template/developers.html.j2:27 | ||
669 | msgid "" | ||
670 | "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" | ||
671 | "bibliography\">bibliography</a>." | ||
672 | msgstr "" | ||
673 | "您可以於我們的<a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\">參考書目中</a>" | ||
674 | "找到技術文件。" | ||
675 | |||
676 | #: template/developers.html.j2:34 | ||
677 | msgid "Discussion" | ||
678 | msgstr "討論" | ||
679 | |||
680 | #: template/developers.html.j2:37 | ||
681 | msgid "" | ||
682 | "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " | ||
683 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
684 | "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" | ||
685 | "a>." | ||
686 | msgstr "" | ||
687 | "我們有一個郵件列表供開發人員討論。您可以於<a href=\"http://lists.gnu.org/" | ||
688 | "mailman/listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
689 | "gnunet-developers</a>訂閱或是閱讀此檔案清單。" | ||
690 | |||
691 | #: template/developers.html.j2:47 | ||
692 | msgid "Regression Testing" | ||
693 | msgstr "回歸測試" | ||
694 | |||
695 | #: template/developers.html.j2:50 | ||
696 | msgid "" | ||
697 | "We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to " | ||
698 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
699 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." | ||
700 | msgstr "" | ||
701 | "我們在<a href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet." | ||
702 | "org/buildbot/gnunet/</a>上,提供了<a href=\"https://buildbot.net/" | ||
703 | "\">Buildbot</a>自動化測試,以檢測回歸併檢查可移植性。" | ||
704 | |||
705 | #: template/developers.html.j2:59 | ||
706 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
707 | msgstr "程式碼覆蓋率分析" | ||
708 | |||
709 | #: template/developers.html.j2:62 | ||
710 | msgid "" | ||
711 | "We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to " | ||
712 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | ||
713 | "\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." | ||
714 | msgstr "" | ||
715 | "我們使用<a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a>來分" | ||
716 | "析我們測試的程式碼覆蓋率,其結果可從<a href=\"https://old.gnunet.org/" | ||
717 | "coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>上獲得。" | ||
718 | |||
719 | #: template/developers.html.j2:72 | ||
720 | msgid "Performance Analysis" | ||
721 | msgstr "績效分析" | ||
722 | |||
723 | #: template/developers.html.j2:75 | ||
724 | msgid "" | ||
725 | "We use <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance " | ||
726 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet." | ||
727 | "org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." | ||
728 | msgstr "" | ||
729 | "我們於<a href=\"https://old.gnunet.org/gauger/\">https://old.gnunet.org/" | ||
730 | "gauger/</a>上使用<a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a>對交換後" | ||
731 | "端進行性能回歸分析。" | ||
732 | |||
733 | #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 | ||
734 | #, fuzzy | ||
735 | msgid "Downloads" | ||
736 | msgstr "下載" | ||
737 | |||
738 | #: template/download.html.j2:11 | ||
739 | msgid "" | ||
740 | "Here you can download releases of our software and find links to the various " | ||
741 | "versions." | ||
742 | msgstr "在這裡,您可以下載我們發行的軟體版本,並找到各個版本的鏈接。" | ||
743 | |||
744 | #: template/download.html.j2:17 | ||
745 | msgid "0.11.x series" | ||
746 | msgstr "0.11.x系列" | ||
747 | |||
748 | #: template/download.html.j2:18 | ||
749 | msgid "tarball" | ||
750 | msgstr "壓縮包(tarball)" | ||
751 | |||
752 | #: template/download.html.j2:20 | ||
753 | #, fuzzy | ||
754 | msgid "" | ||
755 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " | ||
756 | "mirrors." | ||
757 | msgstr "您可以從GNU FTP及其鏡像獲得最新版本的壓縮包(tarball)。" | ||
758 | |||
759 | #: template/download.html.j2:30 | ||
760 | msgid "git" | ||
761 | msgstr "git" | ||
762 | |||
763 | #: template/download.html.j2:32 | ||
764 | #, fuzzy | ||
765 | msgid "" | ||
766 | "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" | ||
767 | msgstr "您可以從我們的開發服務器獲取版本0.11.x的git標記:" | ||
768 | |||
769 | #: template/engage.html.j2:6 | ||
770 | #, fuzzy | ||
771 | msgid "Engage!" | ||
772 | msgstr "參與!" | ||
773 | |||
774 | #: template/ev.html.j2:6 | ||
775 | #, fuzzy | ||
776 | #| msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | ||
777 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | ||
778 | msgstr "成為GNUnet e.V.的成員" | ||
779 | |||
780 | #: template/ev.html.j2:11 | ||
781 | msgid "About GNUnet e.V." | ||
782 | msgstr "關於GNUnet e.V." | ||
783 | |||
784 | #: template/ev.html.j2:13 | ||
785 | msgid "" | ||
786 | "On December 27th 2013 a group of GNUnet hackers met at 30c3 to create the " | ||
787 | "\"Verein zur Förderung von GNUnet e.V.\", an association under German " | ||
788 | "law to support GNUnet development. The Amtsgericht München registered " | ||
789 | "the association on the 7th of March under VR 205287." | ||
790 | msgstr "" | ||
791 | |||
792 | #: template/ev.html.j2:22 | ||
793 | msgid "" | ||
794 | "The association is officially dedicated to supporting research, development " | ||
795 | "and education in the area of secure decentralized networking in general, and " | ||
796 | "GNUnet specifically. This is the official website for the association." | ||
797 | msgstr "" | ||
798 | |||
799 | #: template/ev.html.j2:31 | ||
800 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | ||
801 | msgstr "成為GNUnet e.V.的成員" | ||
802 | |||
803 | #: template/ev.html.j2:33 | ||
804 | msgid "" | ||
805 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " | ||
806 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " | ||
807 | "have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the <a href=\"https://" | ||
808 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> repository. There are no " | ||
809 | "membership dues; however, members are required to support GNUnet e.V. and in " | ||
810 | "particularly contribute to the technical development within their means. For " | ||
811 | "further details, we refer to the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev." | ||
812 | "git/\">Satzung (Charter)</a> (currently only available in German, " | ||
813 | "translations welcome)." | ||
814 | msgstr "" | ||
815 | |||
816 | #: template/ev.html.j2:52 | ||
817 | msgid "Governance" | ||
818 | msgstr "治理" | ||
819 | |||
820 | #: template/ev.html.j2:54 | ||
821 | msgid "" | ||
822 | "You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://" | ||
823 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/" | ||
824 | "gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists of: " | ||
825 | "<dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
826 | "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</dd> " | ||
827 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" | ||
828 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" | ||
829 | msgstr "" | ||
830 | |||
831 | #: template/ev.html.j2:73 | ||
832 | msgid "Official Meeting Notes" | ||
833 | msgstr "正式會議記錄" | ||
834 | |||
835 | #: template/ev.html.j2:86 | ||
836 | msgid "Support Us!" | ||
837 | msgstr "支持我們!" | ||
838 | |||
839 | #: template/ev.html.j2:88 | ||
840 | msgid "" | ||
841 | "Everybody is welcome to support us via donations. For financial " | ||
842 | "contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup " | ||
843 | "accounts in other major currency areas in the future. You can also donate " | ||
844 | "via Bitcoin, routing details are given below. Please note that we are unable " | ||
845 | "to provide receipts for your donations. If you are planning to donate a " | ||
846 | "significant amount of money, please contact us first as it might be better " | ||
847 | "to come to a custom arrangement. <dl><dt>BitCoin</dt> " | ||
848 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " | ||
849 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" | ||
850 | msgstr "" | ||
851 | |||
852 | #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 | ||
853 | #, fuzzy | ||
854 | msgid "General" | ||
855 | msgstr "一般" | ||
856 | |||
857 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 | ||
858 | msgid "Features" | ||
859 | msgstr "功能" | ||
860 | |||
861 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 | ||
862 | msgid "Error messages" | ||
863 | msgstr "錯誤訊息" | ||
864 | |||
865 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 | ||
866 | msgid "File-sharing" | ||
867 | msgstr "檔案分享" | ||
868 | |||
869 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 | ||
870 | msgid "Contributing" | ||
871 | msgstr "貢獻" | ||
872 | |||
873 | #: template/faq.html.j2:26 | ||
874 | msgid "What do I do if my question is not answered here?" | ||
875 | msgstr "如果我的問題沒有在這裡被回答我該怎麼做?" | ||
876 | |||
877 | #: template/faq.html.j2:28 | ||
878 | msgid "" | ||
879 | "A: There are many other sources of information. You can read additional " | ||
880 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " | ||
881 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | ||
882 | msgstr "" | ||
883 | "答:還有許多其他信息來源可供您參考。您可以閱讀額外的文件、透過help-gnunet@gnu." | ||
884 | "org寄件名單或是 irc.freenode.net上的#gnunet IRC來訊問問題。" | ||
885 | |||
886 | #: template/faq.html.j2:36 | ||
887 | msgid "When are you going to release the next version?" | ||
888 | msgstr "您打算什麼時候發布下一個版本?" | ||
889 | |||
890 | #: template/faq.html.j2:38 | ||
891 | msgid "" | ||
892 | "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " | ||
893 | "if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " | ||
894 | "anounced on the info-gnunet@gnu.org mailing list and on <a href=\"https://" | ||
895 | "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " | ||
896 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." | ||
897 | msgstr "" | ||
898 | |||
899 | #: template/faq.html.j2:49 | ||
900 | msgid "Is the code free?" | ||
901 | msgstr "程式碼是免費的嗎?" | ||
902 | |||
903 | #: template/faq.html.j2:51 | ||
904 | msgid "" | ||
905 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." | ||
906 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." | ||
907 | msgstr "" | ||
908 | "答: GNUnet是免費軟體,您可以根據<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/" | ||
909 | "agpl-3.0.en.html\">GNU Affero公共許可證(AGPL)</a>來取得。" | ||
910 | |||
911 | #: template/faq.html.j2:58 | ||
912 | msgid "Are there any known bugs?" | ||
913 | msgstr "是否有任何已知的錯誤?" | ||
914 | |||
915 | #: template/faq.html.j2:60 | ||
916 | msgid "" | ||
917 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." | ||
918 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " | ||
919 | "directly to developers or the developer mailing list. This is discouraged " | ||
920 | "since developers often do not have the time to feed these bugs back into the " | ||
921 | "Mantis database. Please report bugs directly to the bug tracking system. If " | ||
922 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " | ||
923 | "should be the exception)." | ||
924 | msgstr "" | ||
925 | |||
926 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | ||
927 | msgid "Is there a graphical user interface?" | ||
928 | msgstr "有圖形用戶界面嗎?" | ||
929 | |||
930 | #: template/faq.html.j2:75 | ||
931 | msgid "" | ||
932 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | ||
933 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | ||
934 | msgstr "" | ||
935 | |||
936 | #: template/faq.html.j2:83 | ||
937 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" | ||
938 | msgstr "為什麼gnunet-service-nse會造成較高的CPU負載?" | ||
939 | |||
940 | #: template/faq.html.j2:85 | ||
941 | msgid "" | ||
942 | "A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called "" | ||
943 | "proof-of-work" which is used to convince the network that your peer is " | ||
944 | "real (or, rather, make it expensive for an adversary to mount a Sybil attack " | ||
945 | "on the network size estimator). The calculation is expected to take a few " | ||
946 | "days, depending on how fast your CPU is. If the CPU load is creating a " | ||
947 | "problem for you, you can set the value "WORKDELAY" in the "" | ||
948 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " | ||
949 | "is "5 ms"." | ||
950 | msgstr "" | ||
951 | |||
952 | #: template/faq.html.j2:99 | ||
953 | #, fuzzy | ||
954 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | ||
955 | msgstr "GNUnet與Tor相比如何?" | ||
956 | |||
957 | #: template/faq.html.j2:101 | ||
958 | msgid "" | ||
959 | "A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP " | ||
960 | "connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. " | ||
961 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " | ||
962 | "networking, but that is too broad to be called a focus." | ||
963 | msgstr "" | ||
964 | |||
965 | #: template/faq.html.j2:111 | ||
966 | #, fuzzy | ||
967 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | ||
968 | msgstr "GNUnet與I2P相比如何?" | ||
969 | |||
970 | #: template/faq.html.j2:113 | ||
971 | msgid "" | ||
972 | "A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more " | ||
973 | "decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no " | ||
974 | "overlaps. <br><br> I2P is written in Java, and has (asymmetric) tunnels " | ||
975 | "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " | ||
976 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." | ||
977 | msgstr "" | ||
978 | |||
979 | #: template/faq.html.j2:124 | ||
980 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | ||
981 | msgstr "GNUnet準備好在生產系統上使用了嗎?" | ||
982 | |||
983 | #: template/faq.html.j2:126 | ||
984 | msgid "" | ||
985 | "A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready " | ||
986 | "for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the " | ||
987 | "functionality you use, but you will always likely run into issues with our " | ||
988 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " | ||
989 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" | ||
990 | msgstr "" | ||
991 | |||
992 | #: template/faq.html.j2:136 | ||
993 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | ||
994 | msgstr "GNUnet是否使用分佈式分類帳技術建構?" | ||
995 | |||
996 | #: template/faq.html.j2:138 | ||
997 | msgid "" | ||
998 | "A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, " | ||
999 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " | ||
1000 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." | ||
1001 | msgstr "" | ||
1002 | |||
1003 | #: template/faq.html.j2:151 | ||
1004 | msgid "What can I do with GNUnet?" | ||
1005 | msgstr "我可以用GNUnet做什麼?" | ||
1006 | |||
1007 | #: template/faq.html.j2:153 | ||
1008 | msgid "" | ||
1009 | "A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can " | ||
1010 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " | ||
1011 | "of some of the features that exist are more advanced than others." | ||
1012 | msgstr "" | ||
1013 | |||
1014 | #: template/faq.html.j2:160 | ||
1015 | msgid "" | ||
1016 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " | ||
1017 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " | ||
1018 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." | ||
1019 | msgstr "" | ||
1020 | |||
1021 | #: template/faq.html.j2:171 | ||
1022 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | ||
1023 | msgstr "是否可以使用GNUnet匿名瀏覽WWW?" | ||
1024 | |||
1025 | #: template/faq.html.j2:173 | ||
1026 | msgid "" | ||
1027 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " | ||
1028 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." | ||
1029 | msgstr "答: 目前無法使用GNUnet進行匿名瀏覽。我們建議您使用Tor來匿名上網。" | ||
1030 | |||
1031 | #: template/faq.html.j2:181 | ||
1032 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | ||
1033 | msgstr "是否可以通過瀏覽器作為匿名WWW訪問GNUnet?" | ||
1034 | |||
1035 | #: template/faq.html.j2:183 | ||
1036 | msgid "" | ||
1037 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
1038 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " | ||
1039 | "and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " | ||
1040 | "proxy and the GNUnet code for file-sharing." | ||
1041 | msgstr "" | ||
1042 | |||
1043 | #: template/faq.html.j2:195 | ||
1044 | msgid "" | ||
1045 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " | ||
1046 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " | ||
1047 | "file-sharing. There are a few other gnunet-XXX-gtk GUIs of lesser " | ||
1048 | "importance. Note that in order to obtain the GUI, you need to install the " | ||
1049 | "gnunet-gtk package, which is a separate download. gnunet-gtk is a meta GUI " | ||
1050 | "that integrates most of the other GUIs in one window. One exception is " | ||
1051 | "gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup " | ||
1052 | "requires the peer to be stopped)." | ||
1053 | msgstr "" | ||
1054 | |||
1055 | #: template/faq.html.j2:210 | ||
1056 | #, fuzzy | ||
1057 | #| msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?" | ||
1058 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" | ||
1059 | msgstr "GNUnet在哪些操作系統上運行?" | ||
1060 | |||
1061 | #: template/faq.html.j2:212 | ||
1062 | msgid "" | ||
1063 | "A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. " | ||
1064 | "Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, " | ||
1065 | "FreeBSD and macOS. We have reports of working versions on many other GNU/" | ||
1066 | "Linux distributions; in the past we had reports of working versions on " | ||
1067 | "NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, " | ||
1068 | "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know." | ||
1069 | msgstr "" | ||
1070 | |||
1071 | #: template/faq.html.j2:228 | ||
1072 | msgid "Who runs the GNS root zone?" | ||
1073 | msgstr "誰負責運行GNS根區域(root zone)?" | ||
1074 | |||
1075 | #: template/faq.html.j2:230 | ||
1076 | msgid "" | ||
1077 | "A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default " | ||
1078 | "configuration of top-level domains. The governance of this default " | ||
1079 | "configuration is not yet established. In any case, the user will be able to " | ||
1080 | "modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to " | ||
1081 | "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves." | ||
1082 | msgstr "" | ||
1083 | |||
1084 | #: template/faq.html.j2:241 | ||
1085 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" | ||
1086 | msgstr "每個用戶的GNS資料庫保存在哪裡?" | ||
1087 | |||
1088 | #: template/faq.html.j2:243 | ||
1089 | msgid "" | ||
1090 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " | ||
1091 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " | ||
1092 | "be kept at each peer (however, we don't have code for convenient " | ||
1093 | "replication). Similarly, multiple GNUnet peers can share one instance of the " | ||
1094 | "database --- the "gnunet-service-namestore" can be accessed from " | ||
1095 | "remote (via TCP). The actual data can be stored in a Postgres database, for " | ||
1096 | "which various replication options are again applicable. Ultimately, there " | ||
1097 | "are many options for how users can store (and secure) their GNS database." | ||
1098 | msgstr "" | ||
1099 | |||
1100 | #: template/faq.html.j2:258 | ||
1101 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" | ||
1102 | msgstr "GNS域名存儲資料庫(namestore database)的預期平均大小為多少?" | ||
1103 | |||
1104 | #: template/faq.html.j2:260 | ||
1105 | msgid "" | ||
1106 | "A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser " | ||
1107 | "histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases " | ||
1108 | "will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit " | ||
1109 | "even on mobile devices." | ||
1110 | msgstr "" | ||
1111 | |||
1112 | #: template/faq.html.j2:270 | ||
1113 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" | ||
1114 | msgstr "GNS是否可以抵抗美國使用的DNS攻擊?" | ||
1115 | |||
1116 | #: template/faq.html.j2:272 | ||
1117 | msgid "" | ||
1118 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " | ||
1119 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " | ||
1120 | "changes would only apply to the names that this user is the authority for). " | ||
1121 | "So if everyone used GNS, the only practical attack of a government would be " | ||
1122 | "to force the operator of a server to change the GNS records for his server " | ||
1123 | "to point elsewhere. However, if the owner of the private key for a zone is " | ||
1124 | "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any " | ||
1125 | "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." | ||
1126 | msgstr "" | ||
1127 | |||
1128 | #: template/faq.html.j2:286 | ||
1129 | #, fuzzy | ||
1130 | #| msgid "How does GNS compare to other name systems" | ||
1131 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" | ||
1132 | msgstr "GNS與其他名稱系統(name systems)相比如何" | ||
1133 | |||
1134 | #: template/faq.html.j2:288 | ||
1135 | msgid "" | ||
1136 | "A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/" | ||
1137 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " | ||
1138 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." | ||
1139 | msgstr "" | ||
1140 | "答: 有關該主題的科學論文<a href=\"https://grothoff.org/christian/ns2018.pdf" | ||
1141 | "\">已被發表</a>,以下是該出版物的表格。請參閱該論文以閱讀更多細節及描述。" | ||
1142 | |||
1143 | #: template/faq.html.j2:392 | ||
1144 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | ||
1145 | msgstr "GNS和CoDoNS有什麼區別?" | ||
1146 | |||
1147 | #: template/faq.html.j2:394 | ||
1148 | msgid "" | ||
1149 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1150 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " | ||
1151 | "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With " | ||
1152 | "GNS, we decentralize the database and also decentralize the responsibility " | ||
1153 | "for naming: each user runs their own personal root zone and is thus in " | ||
1154 | "complete control of the names they use. GNS also has many additional " | ||
1155 | "features (to keep names short and enable migration) which don't even make " | ||
1156 | "sense in the context of CoDoNS." | ||
1157 | msgstr "" | ||
1158 | |||
1159 | #: template/faq.html.j2:410 | ||
1160 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | ||
1161 | msgstr "GNS和SocialDNS有什麼區別?" | ||
1162 | |||
1163 | #: template/faq.html.j2:412 | ||
1164 | msgid "" | ||
1165 | "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, " | ||
1166 | "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and " | ||
1167 | "subjected to ranking. As the social relationships evolve, names can thus " | ||
1168 | "change in surprising ways. <br><br> With GNS, names are primarily shared via " | ||
1169 | "delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for " | ||
1170 | "the name (the authority) manually changes the record." | ||
1171 | msgstr "" | ||
1172 | |||
1173 | #: template/faq.html.j2:426 | ||
1174 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" | ||
1175 | msgstr "GNS和ODDNS有什麼區別?" | ||
1176 | |||
1177 | #: template/faq.html.j2:428 | ||
1178 | msgid "" | ||
1179 | "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD " | ||
1180 | "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using " | ||
1181 | "those, each user is expected to maintain a database of (second-level) " | ||
1182 | "domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name " | ||
1183 | "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs." | ||
1184 | msgstr "" | ||
1185 | |||
1186 | #: template/faq.html.j2:439 | ||
1187 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | ||
1188 | msgstr "GNS和Handshake有什麼區別?" | ||
1189 | |||
1190 | #: template/faq.html.j2:441 | ||
1191 | msgid "" | ||
1192 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " | ||
1193 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " | ||
1194 | "resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking " | ||
1195 | "sustainablility considerations into account, Handshake could be used as an " | ||
1196 | "additional supporting GNS root zone governance model, but we currently do " | ||
1197 | "not have such plans in mind." | ||
1198 | msgstr "" | ||
1199 | |||
1200 | #: template/faq.html.j2:453 | ||
1201 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" | ||
1202 | msgstr "GNS和SocialDNS有什麼區別?" | ||
1203 | |||
1204 | #: template/faq.html.j2:455 | ||
1205 | msgid "" | ||
1206 | "A: TrickleDNS pushes ("critical") DNS records between DNS " | ||
1207 | "resolvers of participating domains to provide "better availability, " | ||
1208 | "lower query resolution times, and faster update propagation". Thus " | ||
1209 | "TrickleDNS is focused on defeating attacks on the availability (and " | ||
1210 | "performance) of record propagation in DNS, for example via DDoS attacks on " | ||
1211 | "DNS root servers. TrickleDNS is thus concerned with how to ensure " | ||
1212 | "distribution of authoritative records, and authority remains derived from " | ||
1213 | "the DNS hierarchy." | ||
1214 | msgstr "" | ||
1215 | |||
1216 | #: template/faq.html.j2:468 | ||
1217 | msgid "" | ||
1218 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " | ||
1219 | "of the PGP web of trust?" | ||
1220 | msgstr "" | ||
1221 | "GNS是否需要以PGP信任網路(PGP web of trust)的方式進行真實世界的介紹(安全的PKEY" | ||
1222 | "交換)?" | ||
1223 | |||
1224 | #: template/faq.html.j2:470 | ||
1225 | msgid "" | ||
1226 | "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two " | ||
1227 | "parties must exist. However, for applications where this is not required, " | ||
1228 | "weaker mechanisms can be used. For example, we have implemented a first-come-" | ||
1229 | "first-served (FCFS) authority which allows arbitrary users to register " | ||
1230 | "arbitrary names. The key of this authority is included with every GNUnet " | ||
1231 | "installation. Thus, any name registered with FCFS is in fact global and " | ||
1232 | "requires no further introduction. However, the security of these names " | ||
1233 | "depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority " | ||
1234 | "can be queried under the ".pin" TLD." | ||
1235 | msgstr "" | ||
1236 | |||
1237 | #: template/faq.html.j2:485 | ||
1238 | msgid "" | ||
1239 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " | ||
1240 | "GNS?" | ||
1241 | msgstr "合法的域名所有者如何告知他人不要在GNS中使用其名字?" | ||
1242 | |||
1243 | #: template/faq.html.j2:487 | ||
1244 | msgid "" | ||
1245 | "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a "legitimate" " | ||
1246 | "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or "" | ||
1247 | "pseudonym") in his NICK record. Similarly, all other users can choose " | ||
1248 | "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no " | ||
1249 | "name) for this user." | ||
1250 | msgstr "" | ||
1251 | |||
1252 | #: template/faq.html.j2:498 | ||
1253 | #, fuzzy | ||
1254 | msgid "" | ||
1255 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " | ||
1256 | "visible?" | ||
1257 | msgstr "您是否考慮過使您的個人GNS區域可見對隱私的影響?" | ||
1258 | |||
1259 | #: template/faq.html.j2:500 | ||
1260 | msgid "" | ||
1261 | "A: Each record in GNS has a flag "private". Records are shared " | ||
1262 | "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. " | ||
1263 | "Thus, users have full control over what information about their zones is " | ||
1264 | "made public." | ||
1265 | msgstr "" | ||
1266 | |||
1267 | #: template/faq.html.j2:510 | ||
1268 | #, fuzzy | ||
1269 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" | ||
1270 | msgstr "IPv6不會淘汰“舊主機”(LEHO)的記錄嗎?" | ||
1271 | |||
1272 | #: template/faq.html.j2:512 | ||
1273 | msgid "" | ||
1274 | "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because " | ||
1275 | "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context " | ||
1276 | "of virtual hosting. However, LEHOs are also useful to help with X.509 " | ||
1277 | "certificate validation (as they specify for which legacy hostname the " | ||
1278 | "certificate should be valid). Also, even with IPv6 fully deployed and "" | ||
1279 | "infinite" IP addresses being available, we're not sure that virtual " | ||
1280 | "hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to " | ||
1281 | "become commonplace, GNS should work with today's networks." | ||
1282 | msgstr "" | ||
1283 | |||
1284 | #: template/faq.html.j2:526 | ||
1285 | #, fuzzy | ||
1286 | msgid "" | ||
1287 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " | ||
1288 | "unique names?" | ||
1289 | msgstr "為什麼GNS不使用信任度量(trust metric)或共識來確定全球唯一名稱?" | ||
1290 | |||
1291 | #: template/faq.html.j2:528 | ||
1292 | msgid "" | ||
1293 | "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As " | ||
1294 | "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they " | ||
1295 | "cross each others thresholds. We decided that the resulting unpredictability " | ||
1296 | "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and " | ||
1297 | "consensus might be easy to manipulate by adversaries." | ||
1298 | msgstr "" | ||
1299 | |||
1300 | #: template/faq.html.j2:539 | ||
1301 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" | ||
1302 | msgstr "您如何處理GNS中受損的區域密鑰(zone keys)?" | ||
1303 | |||
1304 | #: template/faq.html.j2:541 | ||
1305 | msgid "" | ||
1306 | "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can " | ||
1307 | "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all " | ||
1308 | "peers. Before using a public key, peers check if that key has been revoked. " | ||
1309 | "All names that involve delegation via a revoked zone will then fail to " | ||
1310 | "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation " | ||
1311 | "message when resolving names." | ||
1312 | msgstr "" | ||
1313 | |||
1314 | #: template/faq.html.j2:553 | ||
1315 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" | ||
1316 | msgstr "將來可以升級GNS的簽名演算法(signing algorithm)嗎?" | ||
1317 | |||
1318 | #: template/faq.html.j2:555 | ||
1319 | msgid "" | ||
1320 | "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the " | ||
1321 | "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, " | ||
1322 | "deployed GNS implementations would have to be updated to support the new " | ||
1323 | "signature scheme. The new scheme can then be run in parallel with the " | ||
1324 | "existing system by using a new record type to indicate the use of a " | ||
1325 | "different cipher system." | ||
1326 | msgstr "" | ||
1327 | |||
1328 | #: template/faq.html.j2:569 | ||
1329 | #, fuzzy | ||
1330 | msgid "" | ||
1331 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" | ||
1332 | msgstr "" | ||
1333 | "GNS區域如何維護多個名稱伺服器(name servers),如: 負載平衡(load balancing)?" | ||
1334 | |||
1335 | #: template/faq.html.j2:571 | ||
1336 | msgid "" | ||
1337 | "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and " | ||
1338 | "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be " | ||
1339 | "contacted whenever clients perform a lookup. Even if the authority goes " | ||
1340 | "(temporarily) off-line, the DHT will cache the records for some time. " | ||
1341 | "However, should having multiple servers for a zone be considered truly " | ||
1342 | "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share " | ||
1343 | "the zone's key and database among them)." | ||
1344 | msgstr "" | ||
1345 | |||
1346 | #: template/faq.html.j2:584 | ||
1347 | msgid "" | ||
1348 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " | ||
1349 | "resistance?" | ||
1350 | msgstr "" | ||
1351 | "您為什麼認為值得為了抵抗審查(censorship resistance)放棄獨特名稱(unique " | ||
1352 | "names)?" | ||
1353 | |||
1354 | #: template/faq.html.j2:586 | ||
1355 | msgid "" | ||
1356 | "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship " | ||
1357 | "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are " | ||
1358 | "not globally unique). To draw a parallel, HTTPS connections use more " | ||
1359 | "bandwidth and have higher latency than HTTP connections. Depending on your " | ||
1360 | "application, HTTPS may not be worth the cost. However, for users that are " | ||
1361 | "experiencing censorship (or are concerned about it), giving up globally " | ||
1362 | "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a "" | ||
1363 | "globally" unique name worth, if it does not resolve?" | ||
1364 | msgstr "" | ||
1365 | |||
1366 | #: template/faq.html.j2:600 | ||
1367 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" | ||
1368 | msgstr "為什麼說DNS為“集中式”與“分佈式”?" | ||
1369 | |||
1370 | #: template/faq.html.j2:602 | ||
1371 | msgid "" | ||
1372 | "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / " | ||
1373 | "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. " | ||
1374 | "This centralization creates vulnerabilities. For example, the US government " | ||
1375 | "was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and " | ||
1376 | "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century." | ||
1377 | msgstr "" | ||
1378 | |||
1379 | #: template/faq.html.j2:613 | ||
1380 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" | ||
1381 | msgstr "GNS如何防止第3層審查(layer-3 censorship)?" | ||
1382 | |||
1383 | #: template/faq.html.j2:615 | ||
1384 | msgid "" | ||
1385 | "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help " | ||
1386 | "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, " | ||
1387 | "so blocking a particular IP address causes much more collateral damage than " | ||
1388 | "blocking a DNS name. It thus raises the cost of censorship.</li> <li> " | ||
1389 | "Existing layer-3 circumvention solutions (such as Tor) would benefit from a " | ||
1390 | "censorship resistant naming system. Accessing Tor's ".onion" " | ||
1391 | "namespace currently requires users to use unmemorable cryptographic " | ||
1392 | "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even " | ||
1393 | "easier to use. </ol>" | ||
1394 | msgstr "" | ||
1395 | |||
1396 | #: template/faq.html.j2:634 | ||
1397 | msgid "Does GNS work with search engines?" | ||
1398 | msgstr "GNS是否可以與搜索引擎一起使用?" | ||
1399 | |||
1400 | #: template/faq.html.j2:636 | ||
1401 | msgid "" | ||
1402 | "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use " | ||
1403 | "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while " | ||
1404 | "we typically expect normal users to install custom software for name " | ||
1405 | "resolution, this is unlikely to work for search engines today. However, the " | ||
1406 | "DNS2GNS gateway allows search engines to use DNS to resolve GNS names, so " | ||
1407 | "they can still index GNS resources. However, as using DNS2GNS gateways " | ||
1408 | "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will " | ||
1409 | "obviously not obtain censorship-resistant names." | ||
1410 | msgstr "" | ||
1411 | |||
1412 | #: template/faq.html.j2:650 | ||
1413 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | ||
1414 | msgstr "GNS如何與非託管網路體系架構(Unmanaged Internet Architecture; UIA)相比?" | ||
1415 | |||
1416 | #: template/faq.html.j2:652 | ||
1417 | msgid "" | ||
1418 | "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually " | ||
1419 | "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about " | ||
1420 | "integration with legacy applications and instead focuses on universal " | ||
1421 | "connectivity between a user's many machines. In contrast, GNS was designed " | ||
1422 | "to interoperate with DNS as much as possible, and to also work as much as " | ||
1423 | "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned " | ||
1424 | "about legacy systems (clean slate)." | ||
1425 | msgstr "" | ||
1426 | |||
1427 | #: template/faq.html.j2:665 | ||
1428 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" | ||
1429 | msgstr "與DNS(SEC)相比,GNS不會增加其可信計算基(trusted-computing base)嗎?" | ||
1430 | |||
1431 | #: template/faq.html.j2:667 | ||
1432 | msgid "" | ||
1433 | "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know " | ||
1434 | "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, " | ||
1435 | "and can thus decide how much you trust the result. Naturally, the trusted-" | ||
1436 | "computing base (TCB) can become arbitrarily large this way --- however, " | ||
1437 | "given the name length restriction, for an individual name it is always less " | ||
1438 | "than about 128 entities." | ||
1439 | msgstr "" | ||
1440 | |||
1441 | #: template/faq.html.j2:679 | ||
1442 | msgid "" | ||
1443 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " | ||
1444 | "the domain name?" | ||
1445 | msgstr "GNS如何處理服務和協議是域名的一部份的SRV/TLSA記錄?" | ||
1446 | |||
1447 | #: template/faq.html.j2:681 | ||
1448 | msgid "" | ||
1449 | "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the " | ||
1450 | ""_Service._Proto" syntax, converts "Service" to the " | ||
1451 | "corresponding port number and "Proto" to the corresponding " | ||
1452 | "protocol number. The rest of the name is resolved as usual. Then, when the " | ||
1453 | "result is presented, GNS looks for the GNS-specific "BOX" record " | ||
1454 | "type. A BOX record is a record that contains another record (such as SRV or " | ||
1455 | "TLSA records) and adds a service and protocol number (and the original boxed " | ||
1456 | "record type) to it." | ||
1457 | msgstr "" | ||
1458 | |||
1459 | #: template/faq.html.j2:697 | ||
1460 | msgid "" | ||
1461 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " | ||
1462 | "Should I worry?" | ||
1463 | msgstr "" | ||
1464 | "我收到許多 "警告: 對於Z的Y處X計算流量延遲"。請問我需要擔心嗎?" | ||
1465 | |||
1466 | #: template/faq.html.j2:699 | ||
1467 | msgid "" | ||
1468 | "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. " | ||
1469 | "We have started a major rewrite to address this and other problems, but " | ||
1470 | "until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these warnings are " | ||
1471 | "expected." | ||
1472 | msgstr "" | ||
1473 | |||
1474 | #: template/faq.html.j2:708 | ||
1475 | msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?" | ||
1476 | msgstr "開啟 '/dev/net/tun' 時出現錯誤: 沒有此文件或目錄?" | ||
1477 | |||
1478 | #: template/faq.html.j2:710 | ||
1479 | msgid "" | ||
1480 | "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the " | ||
1481 | "following commands (as root) to create the required device file" | ||
1482 | msgstr "" | ||
1483 | "答: 若您收到此錯誤訊息,解決方法很簡單。發出以下命令(以root用戶身份)創建所需" | ||
1484 | "的設備文件" | ||
1485 | |||
1486 | #: template/faq.html.j2:722 | ||
1487 | #, fuzzy | ||
1488 | msgid "" | ||
1489 | "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-" | ||
1490 | "dns)?" | ||
1491 | msgstr "" | ||
1492 | "\"iptables: 沒有該名稱的鍊(chain)/目標/匹配項目。\"(運行gnunet-service-dns" | ||
1493 | "時)?" | ||
1494 | |||
1495 | #: template/faq.html.j2:724 | ||
1496 | msgid "" | ||
1497 | "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have "owner" match " | ||
1498 | "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if " | ||
1499 | "your kernel has CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER set to either 'y' or " | ||
1500 | "'m' (and the module is loaded)." | ||
1501 | msgstr "" | ||
1502 | "答: 對於GNUnet DNS,您的iptables需具有 "所有者" 匹配支持。這可以通" | ||
1503 | "過使用正確的內核(kernel)選項來達成。請檢察您的內核的" | ||
1504 | "CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER是否已設定為 'y'或是'm'(並且已載入模板)。" | ||
1505 | |||
1506 | #: template/faq.html.j2:736 | ||
1507 | msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?" | ||
1508 | msgstr "在Fedora(或其他)上運行PT時“已超時”?" | ||
1509 | |||
1510 | #: template/faq.html.j2:738 | ||
1511 | msgid "" | ||
1512 | "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if " | ||
1513 | "your firewall is enabled and blocking the connections." | ||
1514 | msgstr "" | ||
1515 | "答: 如果收到指出已達到VPN超時的錯誤訊息,請檢查您的防火牆是否為啟用狀態且阻擋" | ||
1516 | "連線。" | ||
1517 | |||
1518 | #: template/faq.html.j2:746 | ||
1519 | msgid "" | ||
1520 | "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'" | ||
1521 | msgstr "我在載入共享庫(shared libraries)時遇到\"錯誤: libgnunetXXX.so.X\"" | ||
1522 | |||
1523 | #: template/faq.html.j2:748 | ||
1524 | msgid "" | ||
1525 | "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of " | ||
1526 | "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically " | ||
1527 | "possible that the library is not installed on your system; however, if you " | ||
1528 | "compiled GNUnet the normal way and/or used a binary package, that is highly " | ||
1529 | "unlikely. The more common cause is that you installed GNUnet to a directory " | ||
1530 | "that your linker does not search. There are several ways to fix this that " | ||
1531 | "are described below. If you are 'root' and you installed to a system folder " | ||
1532 | "(such as /usr/local), you want to add the libraries to the system-wide " | ||
1533 | "search path. This is done by adding a line \"/usr/local/lib/\" to /etc/ld.so." | ||
1534 | "conf and running \"ldconfig\". If you installed GNUnet to /opt or any other " | ||
1535 | "similar path, you obviously have to change \"/usr/local\" accordingly. If " | ||
1536 | "you do not have 'root' rights or if you installed GNUnet to say \"/home/" | ||
1537 | "$USER/\", then you can explicitly tell your linker to search a particular " | ||
1538 | "directory for libraries using the \"LD_LIBRARY_PATH\" environment variable. " | ||
1539 | "For example, if you configured GNUnet using a prefix of \"$HOME/gnunet/\" " | ||
1540 | "you want to run:" | ||
1541 | msgstr "" | ||
1542 | |||
1543 | #: template/faq.html.j2:774 | ||
1544 | msgid "" | ||
1545 | "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid " | ||
1546 | "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") " | ||
1547 | "to your .bashrc or .profile file. You will have to logout and login again to " | ||
1548 | "have this new profile be applied to all shells (including your desktop " | ||
1549 | "environment)." | ||
1550 | msgstr "" | ||
1551 | |||
1552 | #: template/faq.html.j2:781 | ||
1553 | msgid "What error messages can be ignored?" | ||
1554 | msgstr "我可以忽略哪些錯誤訊息可以?" | ||
1555 | |||
1556 | #: template/faq.html.j2:783 | ||
1557 | msgid "" | ||
1558 | "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built " | ||
1559 | "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" " | ||
1560 | "always refer to harmless events that require no action. For example, GNUnet " | ||
1561 | "may use an INFO message to indicate that it is currently performing an " | ||
1562 | "expensive operation that will take some time. GNUnet will also use INFO " | ||
1563 | "messages to display information about important configuration values." | ||
1564 | msgstr "" | ||
1565 | |||
1566 | #: template/faq.html.j2:799 | ||
1567 | msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?" | ||
1568 | msgstr "GNUnet與其他文件共享應用程式相比如何?" | ||
1569 | |||
1570 | #: template/faq.html.j2:801 | ||
1571 | msgid "" | ||
1572 | "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other " | ||
1573 | "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest " | ||
1574 | "priority. We intend on producing a network with comprehensive security " | ||
1575 | "features. Many other P2P networks are open to a wide variety of attacks, and " | ||
1576 | "users have little privacy. GNUnet is also Free Software and thus the source " | ||
1577 | "code is available, so you do not have to worry about being spied upon by the " | ||
1578 | "software. The following table summarises the main differences between GNUnet " | ||
1579 | "and other systems. The information is accurate to the best of our knowledge. " | ||
1580 | "The comparison is difficult since there are sometimes differences between " | ||
1581 | "various implementations of (almost) the same protocol. In general, we pick a " | ||
1582 | "free implementation as the reference implementation since it is possible to " | ||
1583 | "inspect the free code. Also, all of these systems are changing over time and " | ||
1584 | "thus the data below may not be up-to-date. If you find any flaws, please let " | ||
1585 | "us know. Finally, the table is not saying terribly much (it is hard to " | ||
1586 | "compare these systems this briefly), so if you want the real differences, " | ||
1587 | "read the research papers (and probably the code)." | ||
1588 | msgstr "" | ||
1589 | |||
1590 | #: template/faq.html.j2:915 | ||
1591 | msgid "" | ||
1592 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " | ||
1593 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " | ||
1594 | "specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard research " | ||
1595 | "topic, so for a superficial comparison like this one we focus on the " | ||
1596 | "latency. Another important factor is the programming language. Type-safe " | ||
1597 | "languages may offer certain security benefits; however, this may come at the " | ||
1598 | "cost of significant increases in resource consumption which in turn may " | ||
1599 | "reduce anonymity." | ||
1600 | msgstr "" | ||
1601 | |||
1602 | #: template/faq.html.j2:928 | ||
1603 | msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?" | ||
1604 | msgstr "是否存在任何(在GNUnet的文件共享應用程序上)已知的攻擊?" | ||
1605 | |||
1606 | #: template/faq.html.j2:930 | ||
1607 | msgid "" | ||
1608 | "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on " | ||
1609 | "keywords, but since the user has control over the keywords that are " | ||
1610 | "associated with the content he inserts, the user can take advantage of the " | ||
1611 | "same techniques used to generate reasonable passwords to defend against such " | ||
1612 | "an attack. In any event, we are not trying to hide content; thus, unless the " | ||
1613 | "user is trying to insert information into the network that can only be " | ||
1614 | "shared with a small group of people, there is no real reason to try to " | ||
1615 | "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway." | ||
1616 | msgstr "" | ||
1617 | |||
1618 | #: template/faq.html.j2:944 | ||
1619 | #, fuzzy | ||
1620 | msgid "What do you mean by anonymity?" | ||
1621 | msgstr "匿名是什麼意思?" | ||
1622 | |||
1623 | #: template/faq.html.j2:946 | ||
1624 | msgid "" | ||
1625 | "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) " | ||
1626 | "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all " | ||
1627 | "users (peers) form a group and to make communications in that group " | ||
1628 | "anonymous, that is, nobody (but the initiator) should be able to tell which " | ||
1629 | "of the peers in the group originated the message. In other words, it should " | ||
1630 | "be difficult to impossible for an adversary to distinguish between the " | ||
1631 | "originating peer and all other peers." | ||
1632 | msgstr "" | ||
1633 | |||
1634 | #: template/faq.html.j2:958 | ||
1635 | msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?" | ||
1636 | msgstr "" | ||
1637 | |||
1638 | #: template/faq.html.j2:960 | ||
1639 | msgid "" | ||
1640 | "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of " | ||
1641 | "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have " | ||
1642 | "no addresses, for instance when it's behind a NAT). You specify bandwidth " | ||
1643 | "limits (how much traffic GNUnet is allowed to consume) and datastore quote " | ||
1644 | "(how large your on-disk block storage is) . Your node will then proceed to " | ||
1645 | "connect to other nodes, becoming part of the network." | ||
1646 | msgstr "" | ||
1647 | |||
1648 | #: template/faq.html.j2:975 | ||
1649 | msgid "How can I help translate this webpage into other languages?" | ||
1650 | msgstr "" | ||
1651 | |||
1652 | #: template/faq.html.j2:977 | ||
1653 | msgid "" | ||
1654 | "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please " | ||
1655 | "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or " | ||
1656 | "ask for help on the #gnunet chat on irc.freenode.net. Typically someone with " | ||
1657 | "sufficient permissions will then grant you access. Naturally, any abuse will " | ||
1658 | "result in the loss of permissions." | ||
1659 | msgstr "" | ||
1660 | |||
1661 | #: template/faq.html.j2:989 | ||
1662 | msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?" | ||
1663 | msgstr "" | ||
1664 | |||
1665 | #: template/faq.html.j2:991 | ||
1666 | msgid "" | ||
1667 | "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. " | ||
1668 | "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself " | ||
1669 | "--- and to then send us a patch." | ||
1670 | msgstr "" | ||
1671 | |||
1672 | #: template/glossary.html.j2:12 | ||
1673 | msgid "Ego" | ||
1674 | msgstr "" | ||
1675 | |||
1676 | #: template/glossary.html.j2:14 | ||
1677 | msgid "" | ||
1678 | "We use the term \"Ego\" to refer to the fact that users in GNUnet can have " | ||
1679 | "multiple unlinkable identities, in the sense of alter egos. The ability to " | ||
1680 | "have more than one identity is crucial, as we may want to keep our egos for " | ||
1681 | "business separate from those we use for political activities or romance.<br> " | ||
1682 | "Egos in GNUnet are technically equivalent to identities (and the code does " | ||
1683 | "not distinguish between them). We simply sometimes use the term \"ego\" to " | ||
1684 | "stress that you can have more than one." | ||
1685 | msgstr "" | ||
1686 | |||
1687 | #: template/glossary.html.j2:27 | ||
1688 | msgid "Identity" | ||
1689 | msgstr "" | ||
1690 | |||
1691 | #: template/glossary.html.j2:29 | ||
1692 | msgid "" | ||
1693 | "In GNUnet users are identified via a public key, and that public key is then " | ||
1694 | "often referred to as the \"Identity\" of the user. However, the concept is " | ||
1695 | "not as draconian as it often is in real life where many are forced to have " | ||
1696 | "one name, one passport and one unique identification number. <br> As long as " | ||
1697 | "identities in GNUnet are simply public keys, users are free to create any " | ||
1698 | "number of identities, and we call those egos to emphasize the difference. " | ||
1699 | "Even though users can create such egos freely, it is possible to have an ego " | ||
1700 | "certified by some certification authority, resulting in something that more " | ||
1701 | "closely resembles the traditional concept of an identity.<br> For example, a " | ||
1702 | "university may certify the identities of its students such that they can " | ||
1703 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " | ||
1704 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." | ||
1705 | msgstr "" | ||
1706 | |||
1707 | #: template/glossary.html.j2:50 | ||
1708 | msgid "Pseudonym" | ||
1709 | msgstr "化名(Pseudonym)" | ||
1710 | |||
1711 | #: template/glossary.html.j2:52 | ||
1712 | msgid "" | ||
1713 | "A pseudonym is an ego that is specifically intended to not be linked to " | ||
1714 | "one's real name. GNUnet users can create many egos, and thus also many " | ||
1715 | "pseudonyms. <br> Repeated uses of the same pseudonym are linkable by " | ||
1716 | "definition, as they involve the same public key. Anonymity requires the use " | ||
1717 | "of either the special \"anonymous\" pseudonym (for GNUnet, this is the " | ||
1718 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " | ||
1719 | "only used once." | ||
1720 | msgstr "" | ||
1721 | |||
1722 | #: template/glossary.html.j2:71 | ||
1723 | msgid "Namespaces" | ||
1724 | msgstr "命名空間(Namespaces)" | ||
1725 | |||
1726 | #: template/glossary.html.j2:73 | ||
1727 | msgid "" | ||
1728 | "The GNU Name System allows every ego (or identity) to securely and privately " | ||
1729 | "associate any number of label-value pairs with an ego. The values are called " | ||
1730 | "record sets following the terminology of the Domain Name System (DNS). The " | ||
1731 | "mapping of labels to record sets for a given ego is called a namespace. <br> " | ||
1732 | "If records are made public and thus published, it is possible for other " | ||
1733 | "users to lookup the record given the ego's public key and the label. Here, " | ||
1734 | "not only the label can thus act as a passphrase but also the public key -- " | ||
1735 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " | ||
1736 | "the GNS protocol itself." | ||
1737 | msgstr "" | ||
1738 | |||
1739 | #: template/glossary.html.j2:89 | ||
1740 | #, fuzzy | ||
1741 | msgid "Peer" | ||
1742 | msgstr "Peer" | ||
1743 | |||
1744 | #: template/glossary.html.j2:91 | ||
1745 | msgid "" | ||
1746 | "A \"peer\" is an instance of GNUnet with its own per-instance public key and " | ||
1747 | "network addresses. Technically, it is possible to run multiple peers on the " | ||
1748 | "same host, but this only makes sense for testing. <br> By design GNUnet " | ||
1749 | "supports multiple users to share the same peer, just as UNIX is a multi-user " | ||
1750 | "system. A \"peer\" typically consists of a set of foundational GNUnet " | ||
1751 | "services running as the \"gnunet\" user and allowing all users in the " | ||
1752 | "\"gnunet\" group to utilize the API. On multi-user systems, additional " | ||
1753 | "\"personalized\" services may be required per user. <br> While peers are " | ||
1754 | "also identified by public keys, these public keys are completely unrelated " | ||
1755 | "to egos or identities. Namespaces cannot be associated with a peer, only " | ||
1756 | "with egos." | ||
1757 | msgstr "" | ||
1758 | |||
1759 | #: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 | ||
1760 | #: template/reclaim/index.html.j2:80 template/reclaim/motivation.html.j2:6 | ||
1761 | msgid "Motivation" | ||
1762 | msgstr "動機" | ||
1763 | |||
1764 | #: template/gns.html.j2:15 | ||
1765 | msgid "" | ||
1766 | "The Domain Name System today enables traffic amplification attacks, " | ||
1767 | "censorship (i.e. China), mass surveillance (MORECOWBELL) and offensive cyber " | ||
1768 | "war (QUANTUMDNS).<br/> Unfortunately, band aid solutions such as DoT, DoH, " | ||
1769 | "DNSSEC, DPRIVE and the like will not fix this. This is why we built the GNU " | ||
1770 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " | ||
1771 | "GNUnet." | ||
1772 | msgstr "" | ||
1773 | |||
1774 | #: template/gns.html.j2:28 template/reclaim/tech.html.j2:6 | ||
1775 | msgid "Overview" | ||
1776 | msgstr "總覽" | ||
1777 | |||
1778 | #: template/gns.html.j2:39 | ||
1779 | msgid "" | ||
1780 | "The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It " | ||
1781 | "allows its users to register names as top-level domains (TLDs) and resolve " | ||
1782 | "other namespaces within their TLDs. <br/> GNS is designed to provide: <ul> " | ||
1783 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " | ||
1784 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" | ||
1785 | msgstr "" | ||
1786 | |||
1787 | #: template/gns.html.j2:52 | ||
1788 | msgid "Resources" | ||
1789 | msgstr "資源" | ||
1790 | |||
1791 | #: template/gnurl.html.j2:21 | ||
1792 | msgid "" | ||
1793 | "libgnurl is a micro fork of libcurl. The goal of libgnurl is to support only " | ||
1794 | "HTTP and HTTPS (and only HTTP 1.x) with a single crypto backend (GnuTLS) to " | ||
1795 | "ensure a small footprint and uniform experience for developers regardless of " | ||
1796 | "how libcurl was compiled." | ||
1797 | msgstr "" | ||
1798 | |||
1799 | #: template/gnurl.html.j2:30 | ||
1800 | #, fuzzy | ||
1801 | msgid "" | ||
1802 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " | ||
1803 | "hence we're releasing the code to the general public." | ||
1804 | msgstr "" | ||
1805 | "我們的程式碼主要用於GNUnet和Taler,但考慮到對其他人可能也有幫助,我們決定" | ||
1806 | "'將程式碼公之於眾。" | ||
1807 | |||
1808 | #: template/gnurl.html.j2:37 | ||
1809 | #, fuzzy | ||
1810 | msgid "" | ||
1811 | "libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the " | ||
1812 | "README for instructions, as you must supply the correct options to configure " | ||
1813 | "to get a proper build of libgnurl." | ||
1814 | msgstr "" | ||
1815 | "libgnurl與libcurl由相同的許可證所發行。由於您必須提供正確的選項來進行配置以獲" | ||
1816 | "取正確的libgnurl建構,請閱讀README以了解更多的相關指令。" | ||
1817 | |||
1818 | #: template/gnurl.html.j2:48 | ||
1819 | msgid "About gnurl" | ||
1820 | msgstr "關於gnurl" | ||
1821 | |||
1822 | #: template/gnurl.html.j2:50 | ||
1823 | msgid "" | ||
1824 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." | ||
1825 | msgstr "以下六個段落的大部分內容陳舊,需重新撰寫。" | ||
1826 | |||
1827 | #: template/gnurl.html.j2:62 | ||
1828 | msgid "" | ||
1829 | "cURL supports many crypto backends. GNUnet requires the use of GnuTLS, but " | ||
1830 | "other variants are used by some distributions. Supporting other crypto " | ||
1831 | "backends would again expose us to a wider array of security issues, may " | ||
1832 | "create licensing issues and most importantly introduce new bugs as some " | ||
1833 | "crypto backends are known to introduce subtle runtime issues. While it is " | ||
1834 | "possible to have two versions of libcurl installed on the same system, this " | ||
1835 | "is error-prone, especially as if we are linked against the wrong version, " | ||
1836 | "the bugs that arise might be rather subtle." | ||
1837 | msgstr "" | ||
1838 | |||
1839 | #: template/gnurl.html.j2:75 | ||
1840 | msgid "" | ||
1841 | "For GNUnet, we also need a particularly modern version of GnuTLS. Thus, it " | ||
1842 | "would anyway be necessary to recompile cURL for GNUnet. But what happens if " | ||
1843 | "one links cURL against this version of GnuTLS? Well, first one would install " | ||
1844 | "GnuTLS by hand in the system. Then, we build cURL. cURL will build against " | ||
1845 | "it just fine, but the linker will eventually complain bitterly. The reason " | ||
1846 | "is that cURL also links against a bunch of other system libraries (gssapi, " | ||
1847 | "ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2, see discussion on obscure protocols above), " | ||
1848 | "which --- as they are part of the distribution --- were linked against an " | ||
1849 | "older version of GnuTLS. As a result, the same binary would be linked " | ||
1850 | "against two different versions of GnuTLS. That is typically a recipe for " | ||
1851 | "disaster. Thus, in order to avoid updating a dozen system libraries (and " | ||
1852 | "having two versions of those installed), it is necessary to disable all of " | ||
1853 | "those cURL features that GNUnet does not use, and there are many of those. " | ||
1854 | "For GNUnet, the more obscure protocols supported by cURL are close to dead " | ||
1855 | "code --- mostly harmless, but not useful. However, as some application may " | ||
1856 | "use one of those features, distributions are typically forced to enable all " | ||
1857 | "of those features, and thus including security issues that might arise from " | ||
1858 | "that code." | ||
1859 | msgstr "" | ||
1860 | |||
1861 | #: template/gnurl.html.j2:99 | ||
1862 | msgid "" | ||
1863 | "So to use a modern version of GnuTLS, a sane approach is to disable all of " | ||
1864 | "the \"optional\" features of cURL that drag in system libraries that link " | ||
1865 | "against the older GnuTLS. That works, except that one should then NEVER " | ||
1866 | "install that version of libcurl in say /usr or /usr/local, as that may break " | ||
1867 | "other parts of the system that might depend on these features that we just " | ||
1868 | "disabled. Libtool versioning doesn't help here, as it is not intended to " | ||
1869 | "deal with libraries that have optional features. Naturally, installing cURL " | ||
1870 | "somewhere else is also problematic, as we now need to be really careful that " | ||
1871 | "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of " | ||
1872 | "this can really be trivially fixed by the cURL developers." | ||
1873 | msgstr "" | ||
1874 | |||
1875 | #: template/gnurl.html.j2:118 | ||
1876 | msgid "Rename to fix" | ||
1877 | msgstr "重命名以修復" | ||
1878 | |||
1879 | #: template/gnurl.html.j2:120 | ||
1880 | #, python-format | ||
1881 | msgid "" | ||
1882 | "How does forking fix it? Easy. First, we can get rid of all of the " | ||
1883 | "compatibility issues --- if you use libgnurl, you state that you don't " | ||
1884 | "need anything but HTTP/HTTPS. Those applications that need more, should " | ||
1885 | "stick with the original cURL. Those that do not, can choose to move to " | ||
1886 | "something simpler. As the library gets a new name, we do not have to worry " | ||
1887 | "about tons of packages breaking as soon as one rebuilds it. So renaming " | ||
1888 | "itself and saying that \"libgnurl = libcurl with only HTTP/HTTPS support and " | ||
1889 | "GnuTLS\" fixes 99%% of the problems that darkened my mood. Note that this " | ||
1890 | "pretty much CANNOT be done without a fork, as renaming is an essential part " | ||
1891 | "of the fix. Now, there might be creative solutions to achieve the same thing " | ||
1892 | "within the standard cURL build system, but this was deemed to be too much " | ||
1893 | "work when gnurl was originally started. The changes libgnurl makes to curl " | ||
1894 | "are miniscule and can easily be applied again and again whenever libcurl " | ||
1895 | "makes a new release." | ||
1896 | msgstr "" | ||
1897 | |||
1898 | #: template/gnurl.html.j2:142 | ||
1899 | msgid "Using libgnurl" | ||
1900 | msgstr "使用libgnurl" | ||
1901 | |||
1902 | #: template/gnurl.html.j2:144 | ||
1903 | msgid "" | ||
1904 | "Projects that use cURL only for HTTP/HTTPS and that would work with GnuTLS " | ||
1905 | "should be able to switch to libgnurl by changing \"-lcurl\" to \"-lgnurl\". " | ||
1906 | "That's it. No changes to the source code should be required, as libgnurl " | ||
1907 | "strives for bug-for-bug compatibility with the HTTP/HTTPS/GnuTLS subset of " | ||
1908 | "cURL. We might add new features relating to this core subset if they are " | ||
1909 | "proposed, but so far we have kept our changes minimal and no additions to " | ||
1910 | "the original curl source have been written." | ||
1911 | msgstr "" | ||
1912 | |||
1913 | #: template/gnurl.html.j2:161 | ||
1914 | #, fuzzy | ||
1915 | msgid "Gotchas" | ||
1916 | msgstr "Gotchas" | ||
1917 | |||
1918 | #: template/gnurl.html.j2:163 | ||
1919 | msgid "" | ||
1920 | "libgnurl and gnurl are not intended to be used as a replacement for curl for " | ||
1921 | "users: <br> This does not mean there is no confidence in the work done with " | ||
1922 | "gnurl, it means that tools which expect curl or libcurl will not make use of " | ||
1923 | "a different named binary and library. If you know what you are doing, you " | ||
1924 | "should be able to use gnurl as part of your tooling in place of curl. We do " | ||
1925 | "not recommend to do so however, as the only usage it is tested for <em>so " | ||
1926 | "far</em> is as part of Taler's and GNunet's build-system. <br> Since " | ||
1927 | "no conflicts in filenames occur you are not expected to remove curl to make " | ||
1928 | "use of gnurl and viceversa." | ||
1929 | msgstr "" | ||
1930 | |||
1931 | #: template/gnurl.html.j2:188 | ||
1932 | msgid "You can get the gnurl git repository using:" | ||
1933 | msgstr "您可以使用以下命令獲取gnurl git儲存庫:" | ||
1934 | |||
1935 | #: template/gnurl.html.j2:201 | ||
1936 | msgid "The versions are checked in as (signed) git tags." | ||
1937 | msgstr "這些版本以(簽字的)git標籤登記。" | ||
1938 | |||
1939 | #: template/gnurl.html.j2:211 | ||
1940 | msgid "" | ||
1941 | "Releases are published on <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet/" | ||
1942 | "\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl is available from within a " | ||
1943 | "variety of distributions and package managers. Some Package Managers which " | ||
1944 | "include gnurl are: <a href=\"https://www.gnu.org/software/guix/\">GNU Guix</" | ||
1945 | "a> (available as \"gnurl\"), <a href=\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> " | ||
1946 | "through the collaborative ebuild collection <a href=\"https://git.gnunet.org/" | ||
1947 | "youbroketheinternet-overlay.git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=" | ||
1948 | "\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, and as www/gnurl in <a href=\"https://" | ||
1949 | "pkgsrc.org\">pkgsrc</a>." | ||
1950 | msgstr "" | ||
1951 | |||
1952 | #: template/gnurl.html.j2:228 | ||
1953 | msgid "Building gnurl" | ||
1954 | msgstr "建立gnurl" | ||
1955 | |||
1956 | #: template/gnurl.html.j2:230 | ||
1957 | msgid "" | ||
1958 | "We suggest to closely follow release announcements, as they might indicate " | ||
1959 | "changes in how gnurl is to be build. <br> If your package manager provides a " | ||
1960 | "binary build or build instructions to build gnurl from source automated and " | ||
1961 | "integrated with your environment, we strongly suggest to use this binary " | ||
1962 | "build. <br> There are two ways to build gnurl. The first one builds from the " | ||
1963 | "most recent git tag, the second one uses the distributed tarball. " | ||
1964 | "Distributors generally are supposed to build from the tarball, but we " | ||
1965 | "describe both methods here. Both methods are written with a NetBSD 9 " | ||
1966 | "userland in mind, substitute tools as necessary. <br> You should <b>avoid</" | ||
1967 | "b> building gnurl from the tip of the default git branch, as only tags are " | ||
1968 | "considered to be stable and approved builds." | ||
1969 | msgstr "" | ||
1970 | |||
1971 | #: template/gnurl.html.j2:251 | ||
1972 | msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)" | ||
1973 | msgstr "從分佈式tarballr建立(首選方法)" | ||
1974 | |||
1975 | #: template/gnurl.html.j2:253 | ||
1976 | msgid "" | ||
1977 | "If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool such " | ||
1978 | "as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:" | ||
1979 | msgstr "" | ||
1980 | "如果您想要驗證簽名,請安裝與OpenPGP兼容的工具,例如security/gnupgp2(並進行設" | ||
1981 | "置)。假設您使用pkgin:" | ||
1982 | |||
1983 | #: template/gnurl.html.j2:267 | ||
1984 | #, fuzzy | ||
1985 | msgid "Fetch the signature key from" | ||
1986 | msgstr "從中獲取簽名密鑰" | ||
1987 | |||
1988 | #: template/gnurl.html.j2:271 | ||
1989 | msgid "or via commandline with gnupg2." | ||
1990 | msgstr "或通過gnupg2命令行。" | ||
1991 | |||
1992 | #: template/gnurl.html.j2:276 | ||
1993 | msgid "" | ||
1994 | "Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" | ||
1995 | msgstr "獲取版本、簽名,、驗和文件及其簽名:" | ||
1996 | |||
1997 | #: template/gnurl.html.j2:295 | ||
1998 | msgid "" | ||
1999 | "verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " | ||
2000 | "the .sum.txt file." | ||
2001 | msgstr "驗證簽名,並針對.sum.txt文件中的校驗和進行校驗和認證。" | ||
2002 | |||
2003 | #: template/gnurl.html.j2:301 | ||
2004 | msgid "unpack the tarball:" | ||
2005 | msgstr "打開壓縮包:" | ||
2006 | |||
2007 | #: template/gnurl.html.j2:311 | ||
2008 | msgid "Change into the directory" | ||
2009 | msgstr "切換到目錄" | ||
2010 | |||
2011 | #: template/gnurl.html.j2:321 | ||
2012 | #, fuzzy | ||
2013 | msgid "Now you can either run" | ||
2014 | msgstr "現在您可以運行" | ||
2015 | |||
2016 | #: template/gnurl.html.j2:331 | ||
2017 | msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" | ||
2018 | msgstr "直接地(並在進行之前閱讀configure-gnurl)或調用" | ||
2019 | |||
2020 | #: template/gnurl.html.j2:341 | ||
2021 | #, fuzzy | ||
2022 | msgid "" | ||
2023 | "and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " | ||
2024 | "reference can be the" | ||
2025 | msgstr "並傳遞其他參數,例如自定義的PREFIX位置。更多參考為" | ||
2026 | |||
2027 | #: template/gnurl.html.j2:346 | ||
2028 | msgid "Now run" | ||
2029 | msgstr "現在運行" | ||
2030 | |||
2031 | #: template/gnurl.html.j2:356 | ||
2032 | msgid "(this is optional)" | ||
2033 | msgstr "(此為非強制的)" | ||
2034 | |||
2035 | #: template/gnurl.html.j2:365 | ||
2036 | #, fuzzy | ||
2037 | msgid "and you are done." | ||
2038 | msgstr "您現在已完成。" | ||
2039 | |||
2040 | #: template/gnurl.html.j2:369 | ||
2041 | msgid "Building from a tagged git commit" | ||
2042 | msgstr "從標記的git commit中建構" | ||
2043 | |||
2044 | #: template/gnurl.html.j2:371 | ||
2045 | #, fuzzy | ||
2046 | msgid "" | ||
2047 | "Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the " | ||
2048 | "git tag you want to build from." | ||
2049 | msgstr "請按照上述步驟操作,但請複製您想要從此建構的git標籤,而非下載tarball。" | ||
2050 | |||
2051 | #: template/gnurl.html.j2:382 | ||
2052 | msgid "Reporting Bugs" | ||
2053 | msgstr "回報錯誤" | ||
2054 | |||
2055 | #: template/gnurl.html.j2:384 | ||
2056 | msgid "" | ||
2057 | "You can report bugs on our bug tracker: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/" | ||
2058 | "\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but " | ||
2059 | "we prefer to track bugs on the bugtracker." | ||
2060 | msgstr "" | ||
2061 | "您可以透過我們的錯誤追踪器報告錯誤:<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">bugs." | ||
2062 | "gnunet.org</a>。或是您也可以使用我們的報錯寄件名單,但我們較偏好您使用錯誤追" | ||
2063 | "踪器來舉報錯誤。" | ||
2064 | |||
2065 | #: template/gnurl.html.j2:395 | ||
2066 | msgid "Maintainer and Cryptographic signatures" | ||
2067 | msgstr "維護者和密碼簽名" | ||
2068 | |||
2069 | #: template/gnurl.html.j2:397 | ||
2070 | msgid "" | ||
2071 | "gnurl/libgnurl is looking for a new maintainer. Releases after version " | ||
2072 | "7.69.1 and up to version 7.72.0 were signed with the OpenPGP Key " | ||
2073 | "<b>0xD6B570842F7E7F8D</b> (<a href=\"https://keys.openpgp.org/search?" | ||
2074 | "q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>), with the " | ||
2075 | "key fingerprint <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 2F7E 7F8D</b>." | ||
2076 | msgstr "" | ||
2077 | |||
2078 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7 | ||
2079 | msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)" | ||
2080 | msgstr "GSoC 2018: GNUnet WebUI (基於GNUnet Web的使用者介面)" | ||
2081 | |||
2082 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11 | ||
2083 | msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann" | ||
2084 | msgstr "週二,08/14/2018-07:55,Phil Buschmann" | ||
2085 | |||
2086 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18 | ||
2087 | msgid "" | ||
2088 | "In the context of Google Summer of Code 2018, my mentor (Martin " | ||
2089 | "Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of " | ||
2090 | "GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:" | ||
2091 | msgstr "" | ||
2092 | "於Google Summer of Code 2018,我的導師(Martin Schanzenbach)和我一直致力於創建" | ||
2093 | "和擴展GNUnet的REST API。目前,我們鏡像了下列命令的功能:" | ||
2094 | |||
2095 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32 | ||
2096 | msgid "" | ||
2097 | "Additionally, we developed a website with the Javascript framework Angular 6 " | ||
2098 | "and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of " | ||
2099 | "GNUnet is now documented with Sphinx." | ||
2100 | msgstr "" | ||
2101 | "此外,我們使用Javascript框架Angular 6和設計框架iotaCSS開發了一個網站,以使用" | ||
2102 | "新的REST API。GNUnet的REST API現在使用Sphinx來做記載。" | ||
2103 | |||
2104 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41 | ||
2105 | msgid "" | ||
2106 | "... when you can use the command line tools? We need to keep in mind, that " | ||
2107 | "everyone has the right to stay secure and private but not everyone feels " | ||
2108 | "comfortable using a terminal. The further developed REST access to GNUnet " | ||
2109 | "APIs in addition to the new web application allows new users to interact " | ||
2110 | "with GNUnet over a well known tool: their browsers. This addition to the C " | ||
2111 | "API and the command line tools may attract new users and developers." | ||
2112 | msgstr "" | ||
2113 | |||
2114 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:54 | ||
2115 | msgid "" | ||
2116 | "<li> The REST API developed in GNUnet<br> The REST API is already merged " | ||
2117 | "into the gnunet.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet.git/" | ||
2118 | "\">GNUnet Main Git</a>).<br /> To use the new features, clone the repository " | ||
2119 | "and follow the <a href=\"https://gnunet.org/en/install.html\">Installation</" | ||
2120 | "a> on gnunet.org. Then, start the rest service with \"gnunet-arm -i rest\". " | ||
2121 | "</li> <li> The Web Application<br> The web application is available under " | ||
2122 | "the gnunet-webui.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-" | ||
2123 | "webui.git/\">GNUnet WebUI Git</a>).<br /> You need to install the newest " | ||
2124 | "version of 'node' and 'yarn'. Dependent on your system, you may need to " | ||
2125 | "download newer versions and install them manually and not over your packet " | ||
2126 | "manager. After the installation succeeded, you need to clone the repository. " | ||
2127 | "Then, you need to run \"yarn install\" and \"yarn start\" for testing " | ||
2128 | "purposes. To deploy the website (keep in mind, that this website " | ||
2129 | "communicates with another localhost instance) use \"yarn build\" for " | ||
2130 | "building the web application and use the output in the 'dist' directory. </" | ||
2131 | "li> <li> The Documentation<br /> The documentation is available under the " | ||
2132 | "gnunet-rest-api.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-rest-" | ||
2133 | "api.git/\">GNUnet REST API Docmentation Git</a>).<br /> Clone the repository " | ||
2134 | "and \"make html\". Then open the 'index.html' under 'build/html/'. </li>" | ||
2135 | msgstr "" | ||
2136 | |||
2137 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:91 | ||
2138 | msgid "" | ||
2139 | "Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional " | ||
2140 | "features. ;)" | ||
2141 | msgstr "如果發現任何錯誤或意外功能,請您嘗試並與我聯繫。;)" | ||
2142 | |||
2143 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98 | ||
2144 | msgid "" | ||
2145 | "Right now, the build process of the web application may be a little too " | ||
2146 | "complex for a casual user. We may be able to solve this by using docker.<br /" | ||
2147 | "> Additionally, the web application does not prevent wrong inputs but " | ||
2148 | "responds with error messages. Adding GNUnet Records is currently only usable " | ||
2149 | "for people, who know how a GNS Record looks like. This can be adapted to " | ||
2150 | "each record type.<br /> Last but not least, additional features, design " | ||
2151 | "changes, etc..." | ||
2152 | msgstr "" | ||
2153 | |||
2154 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111 | ||
2155 | msgid "Thanks for reading." | ||
2156 | msgstr "謝謝閱讀。" | ||
2157 | |||
2158 | #: template/gsoc.html.j2:6 | ||
2159 | msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects" | ||
2160 | msgstr "GNUnet的Google Summer of Code專案" | ||
2161 | |||
2162 | #: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29 | ||
2163 | msgid "Ideas 2021" | ||
2164 | msgstr "2021年的想法" | ||
2165 | |||
2166 | #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215 | ||
2167 | msgid "Past projects" | ||
2168 | msgstr "過去的專案" | ||
2169 | |||
2170 | #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596 | ||
2171 | msgid "Finished projects" | ||
2172 | msgstr "已完成的專案" | ||
2173 | |||
2174 | #: template/gsoc.html.j2:21 | ||
2175 | msgid "" | ||
2176 | "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code " | ||
2177 | "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and " | ||
2178 | "finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas " | ||
2179 | "for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your " | ||
2180 | "own idea), please contact us either in IRC or mailing list." | ||
2181 | msgstr "" | ||
2182 | |||
2183 | #: template/gsoc.html.j2:34 | ||
2184 | msgid "" | ||
2185 | "The GNUnet team is currently working on a transport layer rewrite in order " | ||
2186 | "to fix core issues with connectivity. This new component is currently " | ||
2187 | "developed under the name \"TNG\". What is currently known as \"transport " | ||
2188 | "plugins\" will in the TNG be represented as \"communicators\". Communicators " | ||
2189 | "are processes with a well defined API that allow to connect peers over a " | ||
2190 | "specific protocol. The primary protocol which are already implemented are " | ||
2191 | "UNIX sockets, UDP sockets, and TCP sockets. For a truly resilient network, " | ||
2192 | "other connectivity options such as WiFi mesh, Bluetooth, HTTP(S), QUIC or " | ||
2193 | "even more obscure alternatives such as radio are required. In this project, " | ||
2194 | "the goal is to select, implement and test new communicators. While TNG is " | ||
2195 | "not yet ready, communicators can, by design, be developed and tested against " | ||
2196 | "the current API. We expect that this project can be worked on by multiple " | ||
2197 | "students as there are a lot of protocols to choose from. The tasks would " | ||
2198 | "consist of: <ol> <li>Deciding which communicators to implement.</li> " | ||
2199 | "<li>Test the communicators.</li> <li>Documentation.</li> </ol> Advantageous " | ||
2200 | "skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of HTTPS, QUIC, " | ||
2201 | "Bluetooth or WiFi.</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Average, " | ||
2202 | "but depends on selected protocols. <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin " | ||
2203 | "Schanzenbach, t3sserakt" | ||
2204 | msgstr "" | ||
2205 | |||
2206 | #: template/gsoc.html.j2:79 | ||
2207 | msgid "" | ||
2208 | "The REST API currently only supports a single user system. This is an issue " | ||
2209 | "as on multi-user systems, access control must be enfoced on a per-user " | ||
2210 | "basis. In this project, the REST service must be extended to support user " | ||
2211 | "authentication. This includes the correct handling of user context switches. " | ||
2212 | "<ol> <li>Implement user authentication.</li> <li>Test the access control.</" | ||
2213 | "li> <li>Document the changes to the REST API.</li> </ol> Advantageous skills/" | ||
2214 | "languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of user authentication " | ||
2215 | "subsystems on Linux/Unix.</li> <li>REST/HTTP Authentication methods</li> </" | ||
2216 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2217 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2218 | msgstr "" | ||
2219 | |||
2220 | #: template/gsoc.html.j2:111 | ||
2221 | msgid "" | ||
2222 | "reclaimID is a decentralized identity system build on top of the GNU Name " | ||
2223 | "System. Currently, there is a Webextension which uses the GNUnet <a href=" | ||
2224 | "\"https://rest.gnunet.org\">REST API</a>. In order to improve adoption and " | ||
2225 | "ease of use, this project aims to include a full GNUnet node within the " | ||
2226 | "Webextention as a fallback. GNUnet can be compiled to Web Assembly or " | ||
2227 | "JavaScript as demonstrated <a href=\"https://gnunet.io\">here</a>. The idea " | ||
2228 | "is to improve upon this concept and support more of GNUnet's subsystems. The " | ||
2229 | "difficulty of this project largely depends on the students proficiency with " | ||
2230 | "build tools, emscripten and improvisation skills. There non-exhaustive task " | ||
2231 | "list would be: <ol> <li>Improve existing GNUnet emscripten build to include " | ||
2232 | "more subsystems.</li> <li>Integrate the result into a Webextention.</li> " | ||
2233 | "<li>Integrate the result into the re:claimID Webextension</li> </ol> " | ||
2234 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>emscripten</" | ||
2235 | "li> <li>Webextensions</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> " | ||
2236 | "Challenging <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2237 | msgstr "" | ||
2238 | |||
2239 | #: template/gsoc.html.j2:147 | ||
2240 | msgid "" | ||
2241 | "Currently, the keys in our statistics database are too verbose. For example: " | ||
2242 | "</p> <p> nse # flood messages received: 13<br/> nse # peers connected: 4<br/" | ||
2243 | "> nse # nodes in the network (estimate): 203<br/> nse # flood messages " | ||
2244 | "started: 5<br/> nse # estimated network diameter: 3<br/> nse # flood " | ||
2245 | "messages transmitted: 10<br/> </p> <p> With such verbose keys there's no " | ||
2246 | "easy way to form compact JSON document or entries for time-series database. " | ||
2247 | "And you can't query single stats without having to copypaste the line " | ||
2248 | "exactly and put in quotes. In short, the goals are to... <ol> <li>Think of a " | ||
2249 | "way how statistics entries can be made canonical.</li> <li>Implement the " | ||
2250 | "change and migrate existing uses.</li> <li>Document the format(s) and define " | ||
2251 | "an appropriate registration mechanism for identifiers</li> </ol> Relevant " | ||
2252 | "bugs: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5650\">#5650</a><br/> " | ||
2253 | "Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>HTML</li> </" | ||
2254 | "ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</" | ||
2255 | "strong> Martin Schanzenbach" | ||
2256 | msgstr "" | ||
2257 | |||
2258 | #: template/gsoc.html.j2:187 | ||
2259 | msgid "" | ||
2260 | "The goal is to either build upon the (outdated) <a href=\"https://github.com/" | ||
2261 | "canndrew/gnunet-rs\">GNUnet Rust bindings</a> or to follow the path of <a " | ||
2262 | "href=\"GNUnet Go\">https://github.com/bfix/gnunet-go</a> which tries to " | ||
2263 | "reimplement most of the GNUnet stack. The end result should be an extension " | ||
2264 | "template for GNUnet in the form of the existing <a href=\"https://git.gnunet." | ||
2265 | "org/gnunet-ext.git/\">C template</a> which allows to quickly start " | ||
2266 | "implementing services and libraries for GNUnet." | ||
2267 | msgstr "" | ||
2268 | |||
2269 | #: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652 | ||
2270 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2271 | msgstr "<strong>導師:</strong> Martin Schanzenbach" | ||
2272 | |||
2273 | #: template/gsoc.html.j2:203 | ||
2274 | msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." | ||
2275 | msgstr "必備技能: 具備Rust與(理想上)asynchronuous IO的紮實知識。" | ||
2276 | |||
2277 | #: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321 | ||
2278 | #: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662 | ||
2279 | msgid "Difficulty level: medium" | ||
2280 | msgstr "難度等級: 中" | ||
2281 | |||
2282 | #: template/gsoc.html.j2:222 | ||
2283 | msgid "" | ||
2284 | "It is time for GNUnet to run properly on Android. Note that GNUnet is " | ||
2285 | "written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " | ||
2286 | "getting the C code to run on Android." | ||
2287 | msgstr "" | ||
2288 | "是時候讓GNUnet在Android上正常運行了。請注意,GNUnet是使用C所撰寫,而這裡並不" | ||
2289 | "是要重新以Java來撰寫GNUnet,而是使C語言在Android上運行。" | ||
2290 | |||
2291 | #: template/gsoc.html.j2:229 | ||
2292 | msgid "" | ||
2293 | "Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in " | ||
2294 | "part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over " | ||
2295 | "libuv." | ||
2296 | msgstr "" | ||
2297 | "包括: 對GNUnet的基本Android兼容性的實現,部分是通過移植GNUnet utils調度程序來" | ||
2298 | "充當libuv的精簡包裝。" | ||
2299 | |||
2300 | #: template/gsoc.html.j2:236 | ||
2301 | msgid "" | ||
2302 | "<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | ||
2303 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | ||
2304 | msgstr "" | ||
2305 | "<strong>導師:</strong><a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | ||
2306 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | ||
2307 | |||
2308 | #: template/gsoc.html.j2:245 | ||
2309 | msgid "" | ||
2310 | "There is a push for migrating our CI to Gitlab. The CI should eventually not " | ||
2311 | "just run \"make check\" on various platforms, but also perform tests with " | ||
2312 | "multiple peers running in different VMs with specific network topologies (i." | ||
2313 | "e. NAT) between them being simulated. The CI should also be integrated with " | ||
2314 | "Gauger for performance regression analysis. Running jobs only when " | ||
2315 | "dependencies have changed and scripting more granular triggers or ideally " | ||
2316 | "automatic dependency discovery (as done by the autotools) is also important." | ||
2317 | msgstr "" | ||
2318 | |||
2319 | #: template/gsoc.html.j2:257 | ||
2320 | msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" | ||
2321 | msgstr "<strong>導師:</strong> TBD" | ||
2322 | |||
2323 | #: template/gsoc.html.j2:267 | ||
2324 | msgid "" | ||
2325 | "One great problem of the current Internet is the lack of disintermediation. " | ||
2326 | "When people want to talk they need a chat service. When they want to share " | ||
2327 | "files they need a file transfer service. Although GNUnet already possesses " | ||
2328 | "quite advanced integration into Linux networking, a little extra work is " | ||
2329 | "needed for existing applications like irc, www, ftp, rsh, nntpd to run over " | ||
2330 | "it in a peer-to-peer way, simply by using a GNS hostname like friend.gnu. " | ||
2331 | "Once people have added a person to their GNS they can immediately message, " | ||
2332 | "exchange files and suchlike directly, with nothing but the GNUnet in the " | ||
2333 | "middle, using applications that have been distributed with unix systems ever " | ||
2334 | "since the 1980's. We can produce an OS distribution where these things work " | ||
2335 | "out of the box with the nicknames of people instead of cloud services. For " | ||
2336 | "more information and context, read" | ||
2337 | msgstr "" | ||
2338 | |||
2339 | #: template/gsoc.html.j2:288 | ||
2340 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX & dvn" | ||
2341 | msgstr "<strong>導師:</strong> lynX & dvn" | ||
2342 | |||
2343 | #: template/gsoc.html.j2:296 | ||
2344 | msgid "" | ||
2345 | "Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor." | ||
2346 | msgstr "實施AnycastExit規範,以使GNUnet客戶端能夠通過Tor進行連接。" | ||
2347 | |||
2348 | #: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337 | ||
2349 | #: template/gsoc.html.j2:352 | ||
2350 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" | ||
2351 | msgstr "<strong>導師:</strong> Jeff Burdges" | ||
2352 | |||
2353 | #: template/gsoc.html.j2:307 | ||
2354 | msgid "" | ||
2355 | "Note: There was a Special TLDs spec to allow Tor to resolve domain names " | ||
2356 | "using GNS over Tor too, but currently that's on hold until folks think more " | ||
2357 | "about how names should be moved around the local system. We're calling this " | ||
2358 | "more collaborative approach NSS2 for now." | ||
2359 | msgstr "" | ||
2360 | "注意: 有一個特殊的TLDs規範,允許Tor也可以使用GNS而不是Tor來解析域名,但是直到" | ||
2361 | "同仁們對如何在本地系統中移動名稱進行更多思考之前,這將持續處於擱置狀態。我們" | ||
2362 | "目前暫時將這種更協作的方法稱為NSS2。" | ||
2363 | |||
2364 | #: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456 | ||
2365 | #: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526 | ||
2366 | msgid "Required Skills: C" | ||
2367 | msgstr "要求技能: C" | ||
2368 | |||
2369 | #: template/gsoc.html.j2:329 | ||
2370 | msgid "" | ||
2371 | "Improve the Rust implementation of GNUnet utils, possibly including adding " | ||
2372 | "support for asynchronous IO using mio, or perhaps a higher level " | ||
2373 | "asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io, or " | ||
2374 | "gj." | ||
2375 | msgstr "" | ||
2376 | "改進GNUnet utils的Rust實現,可能包括使用mio或基於它構建的更高級的異步IO庫" | ||
2377 | "(asynchronous IO library)(例如: rotor、mioco、eventual_io或gj)添加對異步" | ||
2378 | "IO(asynchronous IO)的支持。" | ||
2379 | |||
2380 | #: template/gsoc.html.j2:345 | ||
2381 | msgid "" | ||
2382 | "Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, " | ||
2383 | "and maybe integration with the GNU Name System for key exchange." | ||
2384 | msgstr "" | ||
2385 | "實現具有更好安全性的PANDA替代品(請參閱Pond),並且可能與GNU名稱系統整合以進行" | ||
2386 | "密鑰交換。" | ||
2387 | |||
2388 | #: template/gsoc.html.j2:357 | ||
2389 | msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" | ||
2390 | msgstr "所需技能: Rust或C,加密" | ||
2391 | |||
2392 | #: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419 | ||
2393 | #: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501 | ||
2394 | msgid "Difficulty level: high" | ||
2395 | msgstr "難度等級: 高" | ||
2396 | |||
2397 | #: template/gsoc.html.j2:370 | ||
2398 | msgid "" | ||
2399 | "Implement different place types and file sharing by creating a new place for " | ||
2400 | "the shared content." | ||
2401 | msgstr "通過為共享內容創建新的場所來實現不同的場所類型和文件共享。" | ||
2402 | |||
2403 | #: template/gsoc.html.j2:376 | ||
2404 | msgid "Place types to be implemented:" | ||
2405 | msgstr "要實施的地點類型:" | ||
2406 | |||
2407 | #: template/gsoc.html.j2:380 | ||
2408 | msgid "" | ||
2409 | "<ul> <li>File: generic file with comments</li> <li>Image: display an image " | ||
2410 | "with comments referencing a region of the image</li> <li>Sound: play a sound " | ||
2411 | "file with comments referencing a timestamp</li> <li>Directory/Album: " | ||
2412 | "pointers to File / Image / Sound places</li> <li>Event: with RSVP</li> " | ||
2413 | "<li>Survey: ask your social neighborhood questions in a structured form</li> " | ||
2414 | "</ul>" | ||
2415 | msgstr "" | ||
2416 | |||
2417 | #: template/gsoc.html.j2:391 | ||
2418 | msgid "Also provide the following UI functionality:" | ||
2419 | msgstr "也提供以下UI功能:" | ||
2420 | |||
2421 | #: template/gsoc.html.j2:395 | ||
2422 | msgid "" | ||
2423 | "<ul> <li>Fork existing channels, reorganize people into new chatrooms or " | ||
2424 | "channels.</li> <li>Share a post (edit and repost something elsewhere, on a " | ||
2425 | "fan page for example).</li> <li>Edit a previously published post + offer " | ||
2426 | "edit history to readers.</li> <li>Control expiry of channel history.</li> </" | ||
2427 | "ul>" | ||
2428 | msgstr "" | ||
2429 | |||
2430 | #: template/gsoc.html.j2:404 | ||
2431 | msgid "" | ||
2432 | "See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | ||
2433 | "features</a>" | ||
2434 | msgstr "" | ||
2435 | "另請參閱<a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | ||
2436 | "features</a>" | ||
2437 | |||
2438 | #: template/gsoc.html.j2:409 | ||
2439 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" | ||
2440 | msgstr "<strong>導師:</strong> lynX" | ||
2441 | |||
2442 | #: template/gsoc.html.j2:414 | ||
2443 | msgid "Required Skills: C/C++" | ||
2444 | msgstr "要求技能: C / C ++" | ||
2445 | |||
2446 | #: template/gsoc.html.j2:427 | ||
2447 | msgid "" | ||
2448 | "Implement aggregation of distributed state from various channels in order to " | ||
2449 | "provide for a powerful social graph API capable of producing social network " | ||
2450 | "profiles, dashboards, a calendar out of upcoming event invitations (if " | ||
2451 | "available), social search functionality and most of all to make it easy for " | ||
2452 | "users to adopt cryptographic identities of their contacts/friends simply by " | ||
2453 | "finding them in the social graph of their existing contacts (\"This is " | ||
2454 | "Linda. You have 11 contacts in common with her. [ADD]\")." | ||
2455 | msgstr "" | ||
2456 | |||
2457 | #: template/gsoc.html.j2:445 | ||
2458 | msgid "" | ||
2459 | "Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" | ||
2460 | "rendezvous</a>" | ||
2461 | msgstr "" | ||
2462 | "與之相關 <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" | ||
2463 | "rendezvous</a>" | ||
2464 | |||
2465 | #: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491 | ||
2466 | msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" | ||
2467 | msgstr "<strong>導師:</strong> t3sserakt, lynX" | ||
2468 | |||
2469 | #: template/gsoc.html.j2:468 | ||
2470 | msgid "" | ||
2471 | "<ul> <li> Emulate IMAP/SMTP protocols as necessary to transform traditional " | ||
2472 | "mail clients into secushare user interfaces. </li> <li> Think of ways to map " | ||
2473 | "e-mail addresses to secushare identities. </li> <li> Encode or translate " | ||
2474 | "various e-mail features into secushare equivalents. </li> <li> Parts of " | ||
2475 | "secushare are currently written in Rust, therefore Rust is preferred for " | ||
2476 | "this task but it is not an requirement. </li> </ul>" | ||
2477 | msgstr "" | ||
2478 | |||
2479 | #: template/gsoc.html.j2:509 | ||
2480 | msgid "" | ||
2481 | "Implementation of the GNUnet auction system described in Chapter 3 of <a " | ||
2482 | "href=\"https://grothoff.org/christian/teich2017ms.pdf\">this thesis</a>. " | ||
2483 | "Specific tasks are adding smart contract creation and round time enforcement " | ||
2484 | "to libbrandt as well as creating the GNUnet auction service, library and the " | ||
2485 | "three user interface programs create, info and join." | ||
2486 | msgstr "" | ||
2487 | |||
2488 | #: template/gsoc.html.j2:521 | ||
2489 | msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" | ||
2490 | msgstr "<strong>導師:</strong> mate, cg" | ||
2491 | |||
2492 | #: template/gsoc.html.j2:539 | ||
2493 | msgid "" | ||
2494 | "Implementation of additional transports to make GNUnet communication more " | ||
2495 | "robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-" | ||
2496 | "over-DNS" | ||
2497 | msgstr "" | ||
2498 | "在存在問題網絡的情況下,實現附加傳輸以使GNUnet通訊更加健壯: GNUnet-over-" | ||
2499 | "SMTP、GNUnet-over-DNS" | ||
2500 | |||
2501 | #: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560 | ||
2502 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" | ||
2503 | msgstr "<strong>導師:</strong> Matthias Wachs" | ||
2504 | |||
2505 | #: template/gsoc.html.j2:554 | ||
2506 | msgid "" | ||
2507 | "Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " | ||
2508 | "punching, better STUN support)" | ||
2509 | msgstr "" | ||
2510 | "基於ALG的NAT遍歷方法(traversal methods)的實現(基於FTP/SIP的hole punching,更" | ||
2511 | "好的STUN support)" | ||
2512 | |||
2513 | #: template/gsoc.html.j2:568 | ||
2514 | msgid "" | ||
2515 | "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | ||
2516 | msgstr "" | ||
2517 | "<strong>導師:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | ||
2518 | |||
2519 | #: template/gsoc.html.j2:576 | ||
2520 | msgid "" | ||
2521 | "Improving libaboss to make computation on shared secrets (including repeated " | ||
2522 | "multiplication) based on <a href=\"https://dl.acm.org/citation.cfm?" | ||
2523 | "doid=62212.62213\">Ben-Or et al.</a> if possible. This in particular means " | ||
2524 | "moving libaboss to bignums (gcry_mpi)." | ||
2525 | msgstr "" | ||
2526 | |||
2527 | #: template/gsoc.html.j2:589 | ||
2528 | msgid "" | ||
2529 | "Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " | ||
2530 | "project ideas." | ||
2531 | msgstr "請參考在GNU Guix專案構想下列出的有關該項目的描述。" | ||
2532 | |||
2533 | #: template/gsoc.html.j2:602 | ||
2534 | msgid "" | ||
2535 | "Python 2.7 is reaching its end-of-life, and we want to get rid of the " | ||
2536 | "dependency on Python. The existing gnunet-qr tool is a rather simple wrapper " | ||
2537 | "around python-zbar, which itself wraps libzbar. The goal of this project is " | ||
2538 | "to directly use libzbar to scan QR codes for GNUnet / the GNU Name System " | ||
2539 | "(see also <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5562\">#5562</a>)." | ||
2540 | msgstr "" | ||
2541 | |||
2542 | #: template/gsoc.html.j2:612 | ||
2543 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" | ||
2544 | msgstr "<strong>導師:</strong> Christian Grothoff" | ||
2545 | |||
2546 | #: template/gsoc.html.j2:617 | ||
2547 | msgid "Required Skills:" | ||
2548 | msgstr "要求技能:" | ||
2549 | |||
2550 | #: template/gsoc.html.j2:622 | ||
2551 | msgid "Difficulty level:" | ||
2552 | msgstr "難度等級:" | ||
2553 | |||
2554 | #: template/gsoc.html.j2:627 | ||
2555 | msgid "Report:" | ||
2556 | msgstr "報告:" | ||
2557 | |||
2558 | #: template/gsoc.html.j2:632 | ||
2559 | msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." | ||
2560 | msgstr "未完成/被放棄,因為gnunet-qr已移至GSoC之外的C中。" | ||
2561 | |||
2562 | #: template/gsoc.html.j2:642 | ||
2563 | msgid "" | ||
2564 | "Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a yet " | ||
2565 | "to be determined framework such as Angular2. This includes the design and " | ||
2566 | "implementation of not yet existing <a href=\"http://jsonapi.org/\">REST " | ||
2567 | "APIs</a> that expose the <a href=\"https://docs.gnunet.org/doxygen/modules." | ||
2568 | "html\">GNUnet API</a>." | ||
2569 | msgstr "" | ||
2570 | |||
2571 | #: template/gsoc.html.j2:657 | ||
2572 | msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" | ||
2573 | msgstr "要求技能: C、JavaScript、CSS" | ||
2574 | |||
2575 | #: template/gsoc.html.j2:667 | ||
2576 | msgid "" | ||
2577 | "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" | ||
2578 | msgstr "" | ||
2579 | "報告: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018:GNUnet WebUI</a>" | ||
2580 | |||
2581 | #: template/index.html.j2:8 | ||
2582 | msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today" | ||
2583 | msgstr "" | ||
2584 | "明天的互聯網需要今天的GNUnet(The Internet of tomorrow needs GNUnet today)" | ||
2585 | |||
2586 | #: template/index.html.j2:26 | ||
2587 | msgid "Latest news" | ||
2588 | msgstr "最新資訊" | ||
2589 | |||
2590 | #: template/index.html.j2:32 | ||
2591 | msgid "Older news entries" | ||
2592 | msgstr "較早的新聞項目" | ||
2593 | |||
2594 | #: template/index.html.j2:47 | ||
2595 | msgid "The Internet is broken" | ||
2596 | msgstr "網路壞掉了(The Internet is broken)" | ||
2597 | |||
2598 | #: template/index.html.j2:49 | ||
2599 | msgid "" | ||
2600 | "The conventional Internet is currently like a system of roads with deep " | ||
2601 | "potholes and highwaymen all over the place. Even if you still can use the " | ||
2602 | "roads (e.g. send emails, or browse websites) your vehicle might get " | ||
2603 | "hijacked, damaged, or long arms might reach into its back and steal your " | ||
2604 | "items (data) to use it against you and sell it to others - while you can'" | ||
2605 | "t even notice the thievery nor accuse and hold the scroungers accountable. " | ||
2606 | "<!-- Proposal from Fabian Gerlach: The conventional Internet is currently " | ||
2607 | "like a system of roads with deep potholes and surveillance cameras all over " | ||
2608 | "the place. Even if you still can use the roads (e.g. send emails, or browse " | ||
2609 | "websites) your vehicle might gets damaged. And the surveillance cameras will " | ||
2610 | "create a movement profile about your life: They recognize your car license " | ||
2611 | "plate, track you everywhere you drive, and save this information in a " | ||
2612 | "central data base. --> The Internet was not designed with security in mind: " | ||
2613 | "protecting against address forgery, routers learning metadata, or choosing " | ||
2614 | "trustworthy third parties is nontrivial and sometimes impossible. <!-- " | ||
2615 | "Proposal from Fabian Gerlach: The Internet is not designed with security in " | ||
2616 | "mind: The network generally learns too much about users; it has insecure " | ||
2617 | "defaults and high complexity; and it is centralized. That makes it very " | ||
2618 | "vulnerable for multiple attacks massively threatening our freedom. -->" | ||
2619 | msgstr "" | ||
2620 | |||
2621 | #: template/index.html.j2:94 | ||
2622 | msgid "GNUnet helps building a new Internet" | ||
2623 | msgstr "GNUnet幫助建立新的網路" | ||
2624 | |||
2625 | #: template/index.html.j2:96 | ||
2626 | msgid "" | ||
2627 | "GNUnet is a network protocol stack for building secure, distributed, and " | ||
2628 | "privacy-preserving applications.<br/> With strong roots in <a class=\"link\" " | ||
2629 | "href=\"https://bib.gnunet.org\">academic research</a>, our goal is to " | ||
2630 | "replace the <a class=\"link\" href=\"https://secushare.org/broken-internet" | ||
2631 | "\">old insecure Internet</a> protocol stack." | ||
2632 | msgstr "" | ||
2633 | |||
2634 | #: template/index.html.j2:119 | ||
2635 | msgid "Metadata is exposed" | ||
2636 | msgstr "元數據(Metadata)已被暴露" | ||
2637 | |||
2638 | #: template/index.html.j2:121 | ||
2639 | msgid "" | ||
2640 | "Your metadata is just as revealing as the actual content; and it gets " | ||
2641 | "exposed on the Internet.<br> Even though transport encryption is " | ||
2642 | "increasingly being deployed on the Internet, it still reveals data that can " | ||
2643 | "threaten democracy: the identities of senders and receivers, the times, " | ||
2644 | "frequency and the volume of communication are all still revealed.<br>" | ||
2645 | msgstr "" | ||
2646 | |||
2647 | #: template/index.html.j2:150 | ||
2648 | msgid "GNUnet provides privacy-by design" | ||
2649 | msgstr "GNUnet通過設計提供隱私" | ||
2650 | |||
2651 | #: template/index.html.j2:152 | ||
2652 | msgid "" | ||
2653 | "It provides <a class=\"link\" href=\"https://www.w3.org/2014/strint/" | ||
2654 | "papers/65.pdf\"> improving addressing, routing, naming and content " | ||
2655 | "distribution</a> in a technically robust manner - as opposed to ad-hoc " | ||
2656 | "designs in place today. <!-- Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built " | ||
2657 | "<a href=\"https://www.w3.org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"privacy by design" | ||
2658 | "\"</a> and \"distributed by design\". This improves addressing, routing, " | ||
2659 | "naming and content distribution in a technically robust manner. -->" | ||
2660 | msgstr "" | ||
2661 | |||
2662 | #: template/index.html.j2:177 | ||
2663 | msgid "Freedoms are not respected" | ||
2664 | msgstr "自由不被尊重" | ||
2665 | |||
2666 | #: template/index.html.j2:179 | ||
2667 | #, fuzzy | ||
2668 | msgid "" | ||
2669 | "Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary " | ||
2670 | "implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a class=" | ||
2671 | "\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">essential " | ||
2672 | "freedoms</a> to various degrees." | ||
2673 | msgstr "" | ||
2674 | "如今,監視日益集中化的基礎架構、專有實現(proprietary implementations)、流量整" | ||
2675 | "形器和防火牆在各種程度上限制了所有<a class=\"link\" href=\"https://www.gnu." | ||
2676 | "org/philosophy/free-sw.html\">基本自由</a>。" | ||
2677 | |||
2678 | #: template/index.html.j2:203 | ||
2679 | msgid "GNUnet supports a free and open society" | ||
2680 | msgstr "GNUnet支持自由開放的社會" | ||
2681 | |||
2682 | #: template/index.html.j2:205 | ||
2683 | msgid "" | ||
2684 | "GNUnet is a self-organizing network and it is <a class=\"link\" href=" | ||
2685 | "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a> as in " | ||
2686 | "freedom. GNUnet puts you in control of your data. You determine which data " | ||
2687 | "to share with whom, and you're not pressured to accept compromises. It " | ||
2688 | "gives users freedoms to securely access information (\"run\" the network), " | ||
2689 | "to study all aspects of the network's operation (\"access the code\"), " | ||
2690 | "to distribute information (\"copy\"), as well as the freedom to deploy new " | ||
2691 | "applications (\"modify\")." | ||
2692 | msgstr "" | ||
2693 | |||
2694 | #: template/index.html.j2:229 | ||
2695 | msgid "Decentralization is the key, but hard" | ||
2696 | msgstr "去中心化是關鍵,但很難實踐" | ||
2697 | |||
2698 | #: template/index.html.j2:232 | ||
2699 | msgid "" | ||
2700 | "<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every other " | ||
2701 | "distributed or P2P project develops its own library stack, covering " | ||
2702 | "transports, stream muxing, discovery and others. This divides effort and " | ||
2703 | "multiplies bug count. --> Instead of sharing common components and tools for " | ||
2704 | "building P2P systems, every P2P project seems to re-invent the wheel. <!-- " | ||
2705 | "TODO: rework this sentence. --> This heightens the effort and increases the " | ||
2706 | "potential number of vulnerabilities." | ||
2707 | msgstr "" | ||
2708 | |||
2709 | #: template/index.html.j2:264 | ||
2710 | msgid "GNUnet is a framework" | ||
2711 | msgstr "GNUnet是一個框架" | ||
2712 | |||
2713 | #: template/index.html.j2:266 | ||
2714 | msgid "" | ||
2715 | "It offers a metadata-preserving foundation for your application. It offers " | ||
2716 | "components for addressing, reliable encrypted channels with advanced routing " | ||
2717 | "and resource discovery and naming. Our work is based on continuous research " | ||
2718 | "spanning almost two decades." | ||
2719 | msgstr "" | ||
2720 | |||
2721 | #: template/index.html.j2:286 | ||
2722 | msgid "Learn more" | ||
2723 | msgstr "了解更多" | ||
2724 | |||
2725 | #: template/index.html.j2:295 | ||
2726 | msgid "Get started" | ||
2727 | msgstr "開始" | ||
2728 | |||
2729 | #: template/install-on-archpi.html.j2:6 | ||
2730 | msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" | ||
2731 | msgstr "教學: Arch Linux/Pi上的GNUnet" | ||
2732 | |||
2733 | #: template/install-on-archpi.html.j2:16 | ||
2734 | msgid "Requirements for Raspberry Pi 3" | ||
2735 | msgstr "Raspberry Pi 3的要求" | ||
2736 | |||
2737 | #: template/install-on-archpi.html.j2:40 | ||
2738 | msgid "Get the Source Code" | ||
2739 | msgstr "取得原始碼" | ||
2740 | |||
2741 | #: template/install-on-archpi.html.j2:62 | ||
2742 | #: template/install-on-debian9.html.j2:131 | ||
2743 | msgid "In Addition: gnunet-gtk" | ||
2744 | msgstr "此外: gnunet-gtk" | ||
2745 | |||
2746 | #: template/install-on-archpi.html.j2:81 | ||
2747 | msgid "Run" | ||
2748 | msgstr "執行" | ||
2749 | |||
2750 | #: template/install-on-archpi.html.j2:133 | ||
2751 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:111 | ||
2752 | msgid "Make sure, it works!" | ||
2753 | msgstr "確保,可以運行!" | ||
2754 | |||
2755 | #: template/install-on-debian9.html.j2:6 | ||
2756 | msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9" | ||
2757 | msgstr "教學: Debian 9上的GNUnet" | ||
2758 | |||
2759 | #: template/install-on-debian9.html.j2:9 | ||
2760 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9 | ||
2761 | msgid "Introduction" | ||
2762 | msgstr "簡介" | ||
2763 | |||
2764 | #: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17 | ||
2765 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:19 | ||
2766 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26 | ||
2767 | msgid "Requirements" | ||
2768 | msgstr "需求" | ||
2769 | |||
2770 | #: template/install-on-debian9.html.j2:46 | ||
2771 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41 | ||
2772 | msgid "Make an installation directory" | ||
2773 | msgstr "製作安裝目錄" | ||
2774 | |||
2775 | #: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134 | ||
2776 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:237 | ||
2777 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53 | ||
2778 | msgid "Get the source code" | ||
2779 | msgstr "取得原始碼" | ||
2780 | |||
2781 | #: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142 | ||
2782 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:245 | ||
2783 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61 | ||
2784 | msgid "Compile and Install" | ||
2785 | msgstr "編譯與安裝" | ||
2786 | |||
2787 | #: template/install-on-debian9.html.j2:104 | ||
2788 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70 | ||
2789 | msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage" | ||
2790 | msgstr "選項1: 用於測試/使用的GNUnet" | ||
2791 | |||
2792 | #: template/install-on-debian9.html.j2:117 | ||
2793 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82 | ||
2794 | msgid "Option 2: GNUnet for development" | ||
2795 | msgstr "選項2: 用於開發的GNUnet" | ||
2796 | |||
2797 | #: template/install-on-debian9.html.j2:154 | ||
2798 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97 | ||
2799 | msgid "Install GNUnet plugin for name resolution" | ||
2800 | msgstr "安裝GNUnet插件以進行名稱解析" | ||
2801 | |||
2802 | #: template/install-on-debian9.html.j2:208 | ||
2803 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134 | ||
2804 | msgid "Create configuration file" | ||
2805 | msgstr "創建配置文件" | ||
2806 | |||
2807 | #: template/install-on-debian9.html.j2:228 | ||
2808 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156 | ||
2809 | msgid "Use GNUnet!" | ||
2810 | msgstr "使用GNUnet!" | ||
2811 | |||
2812 | #: template/install-on-debian9.html.j2:233 | ||
2813 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162 | ||
2814 | msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies" | ||
2815 | msgstr "卸載GNUnet及其附屬物" | ||
2816 | |||
2817 | #: template/install-on-macos.html.j2:6 | ||
2818 | msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)" | ||
2819 | msgstr "教學: macOS 10.14(Mojave)上的GNUnet" | ||
2820 | |||
2821 | #: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36 | ||
2822 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:15 | ||
2823 | msgid "Installation" | ||
2824 | msgstr "安裝" | ||
2825 | |||
2826 | #: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115 | ||
2827 | msgid "First steps" | ||
2828 | msgstr "第一步" | ||
2829 | |||
2830 | #: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195 | ||
2831 | msgid "Alternative: Installation from source" | ||
2832 | msgstr "其他選項: 從源安裝" | ||
2833 | |||
2834 | #: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265 | ||
2835 | msgid "Option 1: GNUnet for production / usage" | ||
2836 | msgstr "選項1: 用於生產/使用的GNUnet" | ||
2837 | |||
2838 | #: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293 | ||
2839 | msgid "Option 2: GNUnet experimental" | ||
2840 | msgstr "選項2: 試驗性GNUnet" | ||
2841 | |||
2842 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:6 | ||
2843 | msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT" | ||
2844 | msgstr "教學: NetBSD 8.0當前上的GNUnet" | ||
2845 | |||
2846 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:6 | ||
2847 | msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt" | ||
2848 | msgstr "教學: OpenWrt上的GNUnet" | ||
2849 | |||
2850 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:47 | ||
2851 | msgid "Configuration" | ||
2852 | msgstr "配置" | ||
2853 | |||
2854 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6 | ||
2855 | msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" | ||
2856 | msgstr "教學: Ubuntu 18.04上的GNUnet" | ||
2857 | |||
2858 | #: template/install.html.j2:11 | ||
2859 | msgid "" | ||
2860 | "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not " | ||
2861 | "yet ready</i> for usage beyond developers." | ||
2862 | msgstr "" | ||
2863 | "注意: GNUnet仍在進行重大開發。它很大部分地<i>尚未準備好</i>供開發人員使用。" | ||
2864 | |||
2865 | #: template/install.html.j2:16 | ||
2866 | msgid "" | ||
2867 | "<p>Please be aware that this project is still in an early alpha stage when " | ||
2868 | "it comes to running software – its not an easy task to rewrite the " | ||
2869 | "whole Internet! We are happy to get your <a href=\"engage.html\">helping " | ||
2870 | "hand</a> anytime! Further information is available in our <a href=\"https://" | ||
2871 | "docs.gnunet.org/#toc-Using-GNUnet-1\">handbook</a>. If you have any queries " | ||
2872 | "about the installation or the usage, please <a href=\"engage.html\">get in " | ||
2873 | "touch!</a></p>" | ||
2874 | msgstr "" | ||
2875 | |||
2876 | #: template/install.html.j2:28 | ||
2877 | msgid "" | ||
2878 | "We recommend to use binary packages provided by the package manager " | ||
2879 | "integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available for " | ||
2880 | "at least: <ul> <li><a href=\"https://pkgs.alpinelinux.org/package/edge/" | ||
2881 | "testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a href=\"https://www.archlinux." | ||
2882 | "org/packages/community/x86_64/gnunet/\">Arch</a></li> <li><a href=\"https://" | ||
2883 | "packages.debian.org/search?keywords=gnunet\">Debian</a></li> <li><a href=" | ||
2884 | "\"https://copr.fedorainfracloud.org/coprs/yosl/gnunet/\">Fedora (Copr)</a></" | ||
2885 | "li> <li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/packages/G/\">Guix</a></li> <li><a " | ||
2886 | "href=\"https://github.com/Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/gnunet." | ||
2887 | "rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=\"https://nixos.org/nixos/packages.html?" | ||
2888 | "attr=gnunet&channel=nixpkgs-unstable&query=gnunet\">NixOS</a></li> <li><a " | ||
2889 | "href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></li> </ul> If GNUnet is " | ||
2890 | "available for your Operating System and it is missing, send us feedback so " | ||
2891 | "that we can add it to this list. Furthermore, if you are interested in " | ||
2892 | "packaging GNUnet for your Operating System, get in touch with us at gnunet-" | ||
2893 | "developers@gnu.org if you require help with this job. If you were using an " | ||
2894 | "Operating System with the APT package manager, GNUnet could be installed as " | ||
2895 | "simple as:" | ||
2896 | msgstr "" | ||
2897 | |||
2898 | #: template/install.html.j2:59 | ||
2899 | msgid "" | ||
2900 | "Next we describe a generic way to install from source. If you are using one " | ||
2901 | "of the following Operating Systems these step-by-step guides might be " | ||
2902 | "useful: <a href=\"install-on-archpi.html\">ArchPi</a>, <a href=\"install-on-" | ||
2903 | "debian9.html\">Debian 9</a>, <a href=\"install-on-macos.html\">Mac OS</a>, " | ||
2904 | "<a href=\"install-on-netbsd.html\">NetBSD</a>, <a href=\"install-on-" | ||
2905 | "ubuntu1804.html\">Ubuntu 1804</a>. Be aware that not all of them might be " | ||
2906 | "totally up-to-date! Please <a href=\"engage.html\">ask us</a> if you get " | ||
2907 | "stuck." | ||
2908 | msgstr "" | ||
2909 | |||
2910 | #: template/install.html.j2:73 | ||
2911 | msgid "" | ||
2912 | "First, install the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README" | ||
2913 | "\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " | ||
2914 | "optional requirements." | ||
2915 | msgstr "" | ||
2916 | "首先,安裝<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\">所需的" | ||
2917 | "GNUnet從屬物</a>。有許多與之相關的基礎要求與非強制的要求。" | ||
2918 | |||
2919 | #: template/install.html.j2:79 | ||
2920 | msgid "" | ||
2921 | "Now, you need to decide if you want to install GNUnet from the release " | ||
2922 | "tarball or from git. If you want to use GNUnet and there is no binary " | ||
2923 | "package available for your OS, you should stick with the release tarball. If " | ||
2924 | "you want to develop using the most recent build, you should go with the <a " | ||
2925 | "href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>." | ||
2926 | msgstr "" | ||
2927 | |||
2928 | #: template/install.html.j2:96 | ||
2929 | msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:" | ||
2930 | msgstr "" | ||
2931 | |||
2932 | #: template/install.html.j2:104 | ||
2933 | msgid "" | ||
2934 | "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " | ||
2935 | "your user to the group <code>gnunet</code>:" | ||
2936 | msgstr "" | ||
2937 | "在構建GNUnet之前,請確保您設置了所需的組並將您的用戶添加到組<code>gnunet</" | ||
2938 | "code>:" | ||
2939 | |||
2940 | #: template/install.html.j2:115 | ||
2941 | msgid "To compile GNUnet, execute:" | ||
2942 | msgstr "欲編譯GNUnet,請執行:" | ||
2943 | |||
2944 | #: template/install.html.j2:126 | ||
2945 | msgid "" | ||
2946 | "You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." | ||
2947 | "org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" | ||
2948 | msgstr "" | ||
2949 | "您可以在 <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\">README</a>" | ||
2950 | "中找到更多配置標誌。<br> 使用以下命令安裝GNUnet:" | ||
2951 | |||
2952 | #: template/install.html.j2:136 | ||
2953 | msgid "You can now start GNUnet by running:" | ||
2954 | msgstr "現在,您可以通過運行以下命令來啟動GNUnet:" | ||
2955 | |||
2956 | #: template/install.html.j2:144 | ||
2957 | msgid "" | ||
2958 | "Check the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-" | ||
2959 | "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " | ||
2960 | "experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>." | ||
2961 | msgstr "" | ||
2962 | "查看<a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-" | ||
2963 | "configuration\">手冊</a>以獲得詳細文檔。欲獲得更多實際操作經驗,<a href=" | ||
2964 | "\"https://gnunet.org/en/use.html\">請於此處繼續</a>。" | ||
2965 | |||
2966 | #: template/livingstandards.html.j2:11 | ||
2967 | msgid "On this page you can find links to our technical specifications." | ||
2968 | msgstr "您可在此頁面上,找到我們的技術規格的連結。" | ||
2969 | |||
2970 | #: template/use.html.j2:6 | ||
2971 | msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" | ||
2972 | msgstr "如何使用GNUnet - 簡而言之" | ||
2973 | |||
2974 | #: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 | ||
2975 | msgid "Filesharing" | ||
2976 | msgstr "檔案共享" | ||
2977 | |||
2978 | #: template/use.html.j2:13 | ||
2979 | msgid "CADET" | ||
2980 | msgstr "CADET" | ||
2981 | |||
2982 | #: template/use.html.j2:14 | ||
2983 | msgid "Minimal Groupchat" | ||
2984 | msgstr "最小群組聊天" | ||
2985 | |||
2986 | #: template/use.html.j2:15 | ||
2987 | #, fuzzy | ||
2988 | msgid "GNS with CLI" | ||
2989 | msgstr "GNS with CLI" | ||
2990 | |||
2991 | #: template/use.html.j2:16 | ||
2992 | #, fuzzy | ||
2993 | msgid "GNS with Browser" | ||
2994 | msgstr "GNS with Browser" | ||
2995 | |||
2996 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 | ||
2997 | msgid "VPN" | ||
2998 | msgstr "VPN" | ||
2999 | |||
3000 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 | ||
3001 | #, fuzzy | ||
3002 | msgid "Conversation" | ||
3003 | msgstr "交談" | ||
3004 | |||
3005 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 | ||
3006 | msgid "Trouble Shooting" | ||
3007 | msgstr "排解疑難" | ||
3008 | |||
3009 | #: template/use.html.j2:34 | ||
3010 | msgid "Accessing GNUnet" | ||
3011 | msgstr "訪問GNUnet" | ||
3012 | |||
3013 | #: template/use.html.j2:78 | ||
3014 | msgid "Leaving GNUnet" | ||
3015 | msgstr "離開GNUnet" | ||
3016 | |||
3017 | #: template/use.html.j2:88 | ||
3018 | msgid "Make sure your GNUnet installation works..." | ||
3019 | msgstr "確保您的GNUnet安裝能夠運行..." | ||
3020 | |||
3021 | #: template/use.html.j2:107 | ||
3022 | msgid "... and play around with it." | ||
3023 | msgstr "...並多方嘗試。" | ||
3024 | |||
3025 | #: template/use.html.j2:179 | ||
3026 | msgid "CADET (and Chat)" | ||
3027 | msgstr "CADET (與聊天)" | ||
3028 | |||
3029 | #: template/use.html.j2:219 | ||
3030 | msgid "Chatting with a (simple) client" | ||
3031 | msgstr "與一個(簡單的)客戶聊天" | ||
3032 | |||
3033 | #: template/use.html.j2:283 | ||
3034 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" | ||
3035 | msgstr "在命令行上使用GNS進行名稱解析" | ||
3036 | |||
3037 | #: template/use.html.j2:360 | ||
3038 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" | ||
3039 | msgstr "在瀏覽器中使用GNS進行名稱解析" | ||
3040 | |||
3041 | #: template/use.html.j2:521 | ||
3042 | msgid "You can't reach other people's nodes" | ||
3043 | msgstr "您無法到達其他人的節點" | ||
3044 | |||
3045 | #: template/use.html.j2:557 | ||
3046 | msgid "OMG you guys broke my internet" | ||
3047 | msgstr "天哪,你們打破了我的網際網路" | ||
3048 | |||
3049 | #: template/video.html.j2:12 | ||
3050 | msgid "Videos related to GNUnet" | ||
3051 | msgstr "與GNUnet相關的影片" | ||
3052 | |||
3053 | #: template/news/index.html.j2:45 | ||
3054 | msgid "News archives:" | ||
3055 | msgstr "新聞檔案:" | ||
3056 | |||
3057 | #: template/reclaim/faq.html.j2:6 | ||
3058 | msgid "Frequently asked questions" | ||
3059 | msgstr "" | ||
3060 | |||
3061 | #: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95 | ||
3062 | msgid "For IdPs" | ||
3063 | msgstr "" | ||
3064 | |||
3065 | #: template/reclaim/index.html.j2:8 | ||
3066 | #, fuzzy | ||
3067 | msgid "" | ||
3068 | "Self-sovereign, Decentralised Identity Management and Personal Data Sharing" | ||
3069 | msgstr "自主權,分散式身份提供者" | ||
3070 | |||
3071 | #: template/reclaim/index.html.j2:18 | ||
3072 | msgid "Self-sovereign" | ||
3073 | msgstr "" | ||
3074 | |||
3075 | #: template/reclaim/index.html.j2:20 | ||
3076 | msgid "" | ||
3077 | "You manage your identities and attributes locally on your computer. No need " | ||
3078 | "to trust a third party service with your data." | ||
3079 | msgstr "" | ||
3080 | |||
3081 | #: template/reclaim/index.html.j2:40 | ||
3082 | msgid "Decentralized" | ||
3083 | msgstr "" | ||
3084 | |||
3085 | #: template/reclaim/index.html.j2:42 | ||
3086 | msgid "" | ||
3087 | "You can share your identity attributes securely over a decentralized name " | ||
3088 | "system. This allows your friends to access your shared data without the need " | ||
3089 | "of a trusted third party." | ||
3090 | msgstr "" | ||
3091 | |||
3092 | #: template/reclaim/index.html.j2:58 | ||
3093 | msgid "Standard-compliant" | ||
3094 | msgstr "" | ||
3095 | |||
3096 | #: template/reclaim/index.html.j2:60 | ||
3097 | msgid "You can use OpenID Connect to integrate reclaim in your web sites." | ||
3098 | msgstr "" | ||
3099 | |||
3100 | #: template/reclaim/index.html.j2:77 | ||
3101 | msgid "Technology" | ||
3102 | msgstr "" | ||
3103 | |||
3104 | #: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6 | ||
3105 | msgid "For users" | ||
3106 | msgstr "" | ||
3107 | |||
3108 | #: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6 | ||
3109 | msgid "For websites" | ||
3110 | msgstr "" | ||
3111 | |||
3112 | #: template/reclaim/tech.html.j2:15 | ||
3113 | #, fuzzy | ||
3114 | msgid "Decentralised identity directory" | ||
3115 | msgstr "自主權,分散式身份提供者" | ||
3116 | |||
3117 | #: template/reclaim/tech.html.j2:18 | ||
3118 | msgid "" | ||
3119 | "The decentralised GNU Name System (GNS) gives users full and exclusive " | ||
3120 | "authority over their attributes by sharing them over user-owned namespaces." | ||
3121 | msgstr "" | ||
3122 | |||
3123 | #: template/reclaim/tech.html.j2:26 | ||
3124 | msgid "Cryptographic access control" | ||
3125 | msgstr "" | ||
3126 | |||
3127 | #: template/reclaim/tech.html.j2:30 | ||
3128 | msgid "" | ||
3129 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
3130 | "and read only by authorized relying parties parties without direct user " | ||
3131 | "interaction -- even if the user is offline!" | ||
3132 | msgstr "" | ||
3133 | |||
3134 | #: template/reclaim/tech.html.j2:39 | ||
3135 | msgid "Principles" | ||
3136 | msgstr "" | ||
3137 | |||
3138 | #: template/reclaim/tech.html.j2:46 | ||
3139 | msgid "Identity and attribute management" | ||
3140 | msgstr "" | ||
3141 | |||
3142 | #: template/reclaim/tech.html.j2:48 | ||
3143 | msgid "" | ||
3144 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
3145 | "by requesting parties without direct user interaction -- even if the user is " | ||
3146 | "offline! Access to attributes is controlled through an ecryption based " | ||
3147 | "access control layer." | ||
3148 | msgstr "" | ||
3149 | |||
3150 | #: template/reclaim/tech.html.j2:71 | ||
3151 | #, fuzzy | ||
3152 | #| msgid "Motivation" | ||
3153 | msgid "Authorization" | ||
3154 | msgstr "動機" | ||
3155 | |||
3156 | #: template/reclaim/tech.html.j2:73 | ||
3157 | msgid "" | ||
3158 | "To access attributes, requesting parties request authorization from the user " | ||
3159 | "thrugh the use of OpenID Connect. If access is granted, the relying party is " | ||
3160 | "given the necessary decryption key material. The user may at any time revoke " | ||
3161 | "this access or modify the authorization decision." | ||
3162 | msgstr "" | ||
3163 | |||
3164 | #: template/reclaim/tech.html.j2:92 | ||
3165 | msgid "Attribute retrieval" | ||
3166 | msgstr "" | ||
3167 | |||
3168 | #: template/reclaim/tech.html.j2:94 | ||
3169 | msgid "" | ||
3170 | "Relying parties retrieve encrypted identity data from the decentralised " | ||
3171 | "directory. It is able to decrypt all those attributes that the user has " | ||
3172 | "authorized it to access using the respective key." | ||
3173 | msgstr "" | ||
3174 | |||
3175 | #, fuzzy | ||
3176 | #~ msgid "Living Standards" | ||
3177 | #~ msgstr "生活水準" | ||
3178 | |||
3179 | #~ msgid "Alternatively, get the sources from git by entering:" | ||
3180 | #~ msgstr "或者,通過輸入以下命令從git中取得原始碼:" | ||