diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2006-11-02 19:42:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2006-11-02 19:42:49 +0000 |
commit | 6c4931b8973ea365408c6afd42b5e25e7138aecd (patch) | |
tree | f13cf88dc98bbd44f96a4bb7e0fc0053e83b0e79 | |
parent | 0504eca2bcec8afc11557bb2dbd844ae0c67afbc (diff) | |
download | gnunet-gtk-6c4931b8973ea365408c6afd42b5e25e7138aecd.tar.gz gnunet-gtk-6c4931b8973ea365408c6afd42b5e25e7138aecd.zip |
resolving periodic high cpu usage using new callback mechanism
-rw-r--r-- | po/de.po | 801 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 747 | ||||
-rw-r--r-- | po/gnunet-gtk.pot | 667 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 780 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 770 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1270 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 747 | ||||
-rw-r--r-- | src/plugins/fs/namespace.c | 94 |
8 files changed, 3353 insertions, 2523 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2006-06-04 13:01+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -26,7 +26,8 @@ msgid "Show credits" | |||
26 | msgstr "Credits anzeigen" | 26 | msgstr "Credits anzeigen" |
27 | 27 | ||
28 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 28 | #: gnunet-gtk.glade:90 |
29 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" | 29 | #, fuzzy |
30 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>" | ||
30 | msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.0e</span>" | 31 | msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.0e</span>" |
31 | 32 | ||
32 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 33 | #: gnunet-gtk.glade:122 |
@@ -54,6 +55,10 @@ msgid "" | |||
54 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" | 55 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" |
55 | "mantis/.\n" | 56 | "mantis/.\n" |
56 | "\n" | 57 | "\n" |
58 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
59 | "\n" | ||
60 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
61 | "\n" | ||
57 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | 62 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" |
58 | "\n" | 63 | "\n" |
59 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " | 64 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " |
@@ -75,81 +80,125 @@ msgid "" | |||
75 | "\n" | 80 | "\n" |
76 | msgstr "" | 81 | msgstr "" |
77 | 82 | ||
78 | #: gnunet-gtk.glade:208 | 83 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
79 | msgid "_Welcome" | 84 | msgid "_Welcome" |
80 | msgstr "_Willkommen" | 85 | msgstr "_Willkommen" |
81 | 86 | ||
82 | #: gnunet-gtk.glade:283 | 87 | #: gnunet-gtk.glade:287 |
83 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 88 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
84 | msgstr "" | 89 | msgstr "" |
85 | "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." | 90 | "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." |
86 | 91 | ||
87 | #: gnunet-gtk.glade:327 | 92 | #: gnunet-gtk.glade:331 |
88 | msgid "start gnunet_d" | 93 | msgid "start gnunet_d" |
89 | msgstr "Start gnunet_d" | 94 | msgstr "Start gnunet_d" |
90 | 95 | ||
91 | #: gnunet-gtk.glade:363 | 96 | #: gnunet-gtk.glade:367 |
92 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 97 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
93 | msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" | 98 | msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" |
94 | 99 | ||
95 | #: gnunet-gtk.glade:407 | 100 | #: gnunet-gtk.glade:411 |
96 | msgid "sto_p gnunetd" | 101 | msgid "sto_p gnunetd" |
97 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" | 102 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" |
98 | 103 | ||
99 | #: gnunet-gtk.glade:480 | 104 | #: gnunet-gtk.glade:484 |
100 | msgid "<b>gnunetd control</b>" | 105 | #, fuzzy |
106 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" | ||
101 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 107 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
102 | 108 | ||
103 | #: gnunet-gtk.glade:542 | 109 | #: gnunet-gtk.glade:546 |
104 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 110 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
105 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 111 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
106 | 112 | ||
107 | #: gnunet-gtk.glade:608 | 113 | #: gnunet-gtk.glade:632 |
114 | #, fuzzy | ||
115 | msgid "Start the configuration wi_zard" | ||
116 | msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern" | ||
117 | |||
118 | #: gnunet-gtk.glade:711 | ||
119 | #, fuzzy | ||
120 | msgid "_Advanced configuration" | ||
121 | msgstr "Erweiterten Konfigurator starten" | ||
122 | |||
123 | #: gnunet-gtk.glade:749 | ||
124 | #, fuzzy | ||
125 | msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>" | ||
126 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
127 | |||
128 | #: gnunet-gtk.glade:815 | ||
108 | msgid "_General" | 129 | msgid "_General" |
109 | msgstr "All_gemeines" | 130 | msgstr "All_gemeines" |
110 | 131 | ||
111 | #: gnunet-gtk.glade:687 | 132 | #: gnunet-gtk.glade:911 |
112 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 133 | #, fuzzy |
113 | msgstr "<b>Suchübersicht</b>" | 134 | msgid "Cancel the selected search" |
135 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | ||
114 | 136 | ||
115 | #: gnunet-gtk.glade:767 | 137 | #: gnunet-gtk.glade:929 |
116 | msgid "Cancel the selected download" | 138 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
117 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 139 | msgstr "" |
118 | 140 | ||
119 | #: gnunet-gtk.glade:786 | 141 | #: gnunet-gtk.glade:956 |
120 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 142 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
121 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" | 143 | msgstr "<b>Suchübersicht</b>" |
122 | 144 | ||
123 | #: gnunet-gtk.glade:806 | 145 | #: gnunet-gtk.glade:1043 |
124 | msgid "_Enter URI:" | 146 | msgid "_Enter URI:" |
125 | msgstr "" | 147 | msgstr "" |
126 | 148 | ||
127 | #: gnunet-gtk.glade:895 | 149 | #: gnunet-gtk.glade:1132 |
128 | msgid "D_ownload" | 150 | msgid "D_ownload" |
129 | msgstr "Downl_oad" | 151 | msgstr "Downl_oad" |
130 | 152 | ||
131 | #: gnunet-gtk.glade:931 gnunet-gtk.glade:1303 | 153 | #: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683 |
132 | msgid "with _anonymity" | 154 | msgid "with _anonymity" |
133 | msgstr "mit _Anonymität" | 155 | msgstr "mit _Anonymität" |
134 | 156 | ||
135 | #: gnunet-gtk.glade:997 | 157 | #: gnunet-gtk.glade:1233 |
158 | msgid "Cancel the selected download" | ||
159 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | ||
160 | |||
161 | #: gnunet-gtk.glade:1251 | ||
162 | #, fuzzy | ||
163 | msgid "Cancel the selected download and remove it from the list" | ||
164 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | ||
165 | |||
166 | #: gnunet-gtk.glade:1269 | ||
167 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | ||
168 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" | ||
169 | |||
170 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | ||
136 | msgid "<b>Downloads</b>" | 171 | msgid "<b>Downloads</b>" |
137 | msgstr "Downloads" | 172 | msgstr "Downloads" |
138 | 173 | ||
139 | #: gnunet-gtk.glade:1059 | 174 | #: gnunet-gtk.glade:1375 |
175 | #, fuzzy | ||
176 | msgid "Cancel the selected upload" | ||
177 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | ||
178 | |||
179 | #: gnunet-gtk.glade:1393 | ||
180 | msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list" | ||
181 | msgstr "" | ||
182 | |||
183 | #: gnunet-gtk.glade:1411 | ||
184 | #, fuzzy | ||
185 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
186 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" | ||
187 | |||
188 | #: gnunet-gtk.glade:1438 | ||
140 | #, fuzzy | 189 | #, fuzzy |
141 | msgid "<b>Publications</b>" | 190 | msgid "<b>Publications</b>" |
142 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 191 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
143 | 192 | ||
144 | #: gnunet-gtk.glade:1120 | 193 | #: gnunet-gtk.glade:1499 |
145 | msgid "Stat_us" | 194 | msgid "Stat_us" |
146 | msgstr "Stat_us" | 195 | msgstr "Stat_us" |
147 | 196 | ||
148 | #: gnunet-gtk.glade:1163 gnunet-gtk.glade:3333 gnunet-gtk.glade:5002 | 197 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 |
149 | msgid "_Keyword:" | 198 | msgid "_Keyword:" |
150 | msgstr "Schl_üsselwort:" | 199 | msgstr "Schl_üsselwort:" |
151 | 200 | ||
152 | #: gnunet-gtk.glade:1222 | 201 | #: gnunet-gtk.glade:1601 |
153 | msgid "" | 202 | msgid "" |
154 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 203 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
155 | "restrict the search to the given namespace)" | 204 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -157,11 +206,11 @@ msgstr "" | |||
157 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " | 206 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " |
158 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" | 207 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" |
159 | 208 | ||
160 | #: gnunet-gtk.glade:1267 | 209 | #: gnunet-gtk.glade:1647 |
161 | msgid "Sea_rch" | 210 | msgid "Sea_rch" |
162 | msgstr "Suche" | 211 | msgstr "Suche" |
163 | 212 | ||
164 | #: gnunet-gtk.glade:1330 | 213 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
165 | msgid "" | 214 | msgid "" |
166 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 215 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
167 | "values provide more privacy but also less performance." | 216 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -170,11 +219,19 @@ msgstr "" | |||
170 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " | 219 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " |
171 | "weniger Performance." | 220 | "weniger Performance." |
172 | 221 | ||
173 | #: gnunet-gtk.glade:1363 | 222 | #: gnunet-gtk.glade:1744 |
223 | msgid "_Maximum results:" | ||
224 | msgstr "" | ||
225 | |||
226 | #: gnunet-gtk.glade:1789 | ||
227 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
228 | msgstr "" | ||
229 | |||
230 | #: gnunet-gtk.glade:1846 | ||
174 | msgid "in _namespace" | 231 | msgid "in _namespace" |
175 | msgstr "im _Namensraum" | 232 | msgstr "im _Namensraum" |
176 | 233 | ||
177 | #: gnunet-gtk.glade:1420 | 234 | #: gnunet-gtk.glade:1903 |
178 | msgid "" | 235 | msgid "" |
179 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 236 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
180 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 237 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -185,15 +242,15 @@ msgstr "" | |||
185 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " | 242 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " |
186 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." | 243 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." |
187 | 244 | ||
188 | #: gnunet-gtk.glade:1539 | 245 | #: gnunet-gtk.glade:2022 |
189 | msgid "Search and _Download" | 246 | msgid "Search and _Download" |
190 | msgstr "Suche und _Download" | 247 | msgstr "Suche und _Download" |
191 | 248 | ||
192 | #: gnunet-gtk.glade:1585 | 249 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
193 | msgid "Method:" | 250 | msgid "Method:" |
194 | msgstr "Methode:" | 251 | msgstr "Methode:" |
195 | 252 | ||
196 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | 253 | #: gnunet-gtk.glade:2098 |
197 | msgid "" | 254 | msgid "" |
198 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 255 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
199 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 256 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -210,11 +267,11 @@ msgstr "" | |||
210 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " | 267 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " |
211 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." | 268 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." |
212 | 269 | ||
213 | #: gnunet-gtk.glade:1617 | 270 | #: gnunet-gtk.glade:2100 |
214 | msgid "inde_x" | 271 | msgid "inde_x" |
215 | msgstr "indi_zieren" | 272 | msgstr "indi_zieren" |
216 | 273 | ||
217 | #: gnunet-gtk.glade:1639 | 274 | #: gnunet-gtk.glade:2122 |
218 | msgid "" | 275 | msgid "" |
219 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 276 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
220 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 277 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -231,52 +288,28 @@ msgstr "" | |||
231 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " | 288 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " |
232 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." | 289 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." |
233 | 290 | ||
234 | #: gnunet-gtk.glade:1641 | 291 | #: gnunet-gtk.glade:2124 |
235 | msgid "i_nsert" | 292 | msgid "i_nsert" |
236 | msgstr "ei_nfügen" | 293 | msgstr "ei_nfügen" |
237 | 294 | ||
238 | #: gnunet-gtk.glade:1663 | 295 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
239 | msgid "Scope:" | 296 | msgid "Scope:" |
240 | msgstr "Umfang:" | 297 | msgstr "Umfang:" |
241 | 298 | ||
242 | #: gnunet-gtk.glade:1693 | 299 | #: gnunet-gtk.glade:2175 |
243 | #, fuzzy | ||
244 | msgid "Only publish a single file." | ||
245 | msgstr "nur eine einzelne Datei" | ||
246 | |||
247 | #: gnunet-gtk.glade:1695 | ||
248 | msgid "file onl_y" | ||
249 | msgstr "nur Datei" | ||
250 | |||
251 | #: gnunet-gtk.glade:1716 | ||
252 | msgid "_Anonymity:" | 300 | msgid "_Anonymity:" |
253 | msgstr "_Anonymität" | 301 | msgstr "_Anonymität" |
254 | 302 | ||
255 | #: gnunet-gtk.glade:1745 | 303 | #: gnunet-gtk.glade:2205 |
256 | msgid "_Filename:" | ||
257 | msgstr "_Dateiname:" | ||
258 | |||
259 | #: gnunet-gtk.glade:1774 | ||
260 | #, fuzzy | ||
261 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | ||
262 | msgstr "" | ||
263 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " | ||
264 | "durchsuchen." | ||
265 | |||
266 | #: gnunet-gtk.glade:1818 | ||
267 | msgid "_Browse" | ||
268 | msgstr "Durchstö_bern" | ||
269 | |||
270 | #: gnunet-gtk.glade:1891 | ||
271 | #, fuzzy | 304 | #, fuzzy |
272 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 305 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
273 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen" | 306 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen" |
274 | 307 | ||
275 | #: gnunet-gtk.glade:1893 | 308 | #: gnunet-gtk.glade:2207 |
276 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 309 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
277 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" | 310 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" |
278 | 311 | ||
279 | #: gnunet-gtk.glade:1916 | 312 | #: gnunet-gtk.glade:2229 |
280 | msgid "" | 313 | msgid "" |
281 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 314 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
282 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 315 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -288,7 +321,21 @@ msgstr "" | |||
288 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " | 321 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " |
289 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." | 322 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." |
290 | 323 | ||
291 | #: gnunet-gtk.glade:1939 | 324 | #: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642 |
325 | msgid "" | ||
326 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | ||
327 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | ||
328 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
329 | msgstr "" | ||
330 | "Kontrolliert, ob GNUnet auch Informationen über einzelne Dateien in einem " | ||
331 | "Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst " | ||
332 | "gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu." | ||
333 | |||
334 | #: gnunet-gtk.glade:2298 | ||
335 | msgid "add keywords for files in directories" | ||
336 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | ||
337 | |||
338 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | ||
292 | #, fuzzy | 339 | #, fuzzy |
293 | msgid "" | 340 | msgid "" |
294 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 341 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -297,46 +344,70 @@ msgstr "" | |||
297 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " | 344 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " |
298 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." | 345 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." |
299 | 346 | ||
300 | #: gnunet-gtk.glade:1983 | 347 | #: gnunet-gtk.glade:2381 |
301 | msgid "Pub_lish" | 348 | msgid "Pub_lish" |
302 | msgstr "" | 349 | msgstr "" |
303 | 350 | ||
304 | #: gnunet-gtk.glade:2024 | 351 | #: gnunet-gtk.glade:2420 |
352 | msgid "_Filename:" | ||
353 | msgstr "_Dateiname:" | ||
354 | |||
355 | #: gnunet-gtk.glade:2449 | ||
356 | msgid "_Priority:" | ||
357 | msgstr "" | ||
358 | |||
359 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | ||
360 | #, fuzzy | ||
361 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | ||
362 | msgstr "" | ||
363 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " | ||
364 | "durchsuchen." | ||
365 | |||
366 | #: gnunet-gtk.glade:2554 | ||
367 | msgid "_Browse" | ||
368 | msgstr "Durchstö_bern" | ||
369 | |||
370 | #: gnunet-gtk.glade:2594 | ||
371 | #, fuzzy | ||
372 | msgid "Only publish a single file." | ||
373 | msgstr "nur eine einzelne Datei" | ||
374 | |||
375 | #: gnunet-gtk.glade:2596 | ||
376 | msgid "file onl_y" | ||
377 | msgstr "nur Datei" | ||
378 | |||
379 | #: gnunet-gtk.glade:2619 | ||
305 | msgid "" | 380 | msgid "" |
306 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 381 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
307 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | ||
308 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
309 | msgstr "" | 382 | msgstr "" |
310 | "Kontrolliert, ob GNUnet auch Informationen über einzelne Dateien in einem " | ||
311 | "Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst " | ||
312 | "gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu." | ||
313 | 383 | ||
314 | #: gnunet-gtk.glade:2070 | 384 | #: gnunet-gtk.glade:2688 |
315 | msgid "add keywords for files in directories" | 385 | #, fuzzy |
386 | msgid "use libextractor for files in directories" | ||
316 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 387 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
317 | 388 | ||
318 | #: gnunet-gtk.glade:2145 | 389 | #: gnunet-gtk.glade:2763 |
319 | #, fuzzy | 390 | #, fuzzy |
320 | msgid "_Publication" | 391 | msgid "_Publication" |
321 | msgstr "Anwendung" | 392 | msgstr "Anwendung" |
322 | 393 | ||
323 | #: gnunet-gtk.glade:2188 | 394 | #: gnunet-gtk.glade:2805 |
324 | msgid "c_reate" | 395 | msgid "c_reate" |
325 | msgstr "E_rzeugen" | 396 | msgstr "E_rzeugen" |
326 | 397 | ||
327 | #: gnunet-gtk.glade:2209 gnunet-gtk.glade:2253 | 398 | #: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870 |
328 | msgid "_Namespace" | 399 | msgid "_Namespace" |
329 | msgstr "_Namensraum" | 400 | msgstr "_Namensraum" |
330 | 401 | ||
331 | #: gnunet-gtk.glade:2218 gnunet-gtk.glade:2263 | 402 | #: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880 |
332 | msgid "_Collection" | 403 | msgid "_Collection" |
333 | msgstr "Sammlung" | 404 | msgstr "Sammlung" |
334 | 405 | ||
335 | #: gnunet-gtk.glade:2231 | 406 | #: gnunet-gtk.glade:2848 |
336 | msgid "d_elete" | 407 | msgid "d_elete" |
337 | msgstr "Lösch_en" | 408 | msgstr "Lösch_en" |
338 | 409 | ||
339 | #: gnunet-gtk.glade:2252 | 410 | #: gnunet-gtk.glade:2869 |
340 | msgid "" | 411 | msgid "" |
341 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 412 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
342 | "in the namespace)" | 413 | "in the namespace)" |
@@ -344,26 +415,27 @@ msgstr "" | |||
344 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " | 415 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " |
345 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" | 416 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" |
346 | 417 | ||
347 | #: gnunet-gtk.glade:2262 | 418 | #: gnunet-gtk.glade:2879 |
348 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 419 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
349 | msgstr "" | 420 | msgstr "" |
350 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " | 421 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " |
351 | "der Sammlung befinden)" | 422 | "der Sammlung befinden)" |
352 | 423 | ||
353 | #: gnunet-gtk.glade:2400 | 424 | #: gnunet-gtk.glade:3017 |
354 | msgid "<b>Available Content</b>" | 425 | #, fuzzy |
426 | msgid "<b>Available content</b>" | ||
355 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" | 427 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" |
356 | 428 | ||
357 | #: gnunet-gtk.glade:2425 | 429 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
358 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 430 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
359 | msgstr "" | 431 | msgstr "" |
360 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" | 432 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" |
361 | 433 | ||
362 | #: gnunet-gtk.glade:2472 | 434 | #: gnunet-gtk.glade:3089 |
363 | msgid "track available content" | 435 | msgid "track available content" |
364 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" | 436 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" |
365 | 437 | ||
366 | #: gnunet-gtk.glade:2508 | 438 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
367 | msgid "" | 439 | msgid "" |
368 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | 440 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " |
369 | "roughly every 5 minutes)" | 441 | "roughly every 5 minutes)" |
@@ -371,54 +443,54 @@ msgstr "" | |||
371 | "Die Liste der verfügbaren Inhalte jetzt aktualisieren (andernfalls wird dies " | 443 | "Die Liste der verfügbaren Inhalte jetzt aktualisieren (andernfalls wird dies " |
372 | "automatisch ungefähr alle 5 Minuten getan)" | 444 | "automatisch ungefähr alle 5 Minuten getan)" |
373 | 445 | ||
374 | #: gnunet-gtk.glade:2526 | 446 | #: gnunet-gtk.glade:3143 |
375 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 447 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
376 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" | 448 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" |
377 | 449 | ||
378 | #: gnunet-gtk.glade:2585 | 450 | #: gnunet-gtk.glade:3201 |
379 | msgid "Ad_vanced" | 451 | msgid "Ad_vanced" |
380 | msgstr "Fortgeschrittene" | 452 | msgstr "Fortgeschrittene" |
381 | 453 | ||
382 | #: gnunet-gtk.glade:2643 | 454 | #: gnunet-gtk.glade:3259 |
383 | msgid "File s_haring" | 455 | msgid "File s_haring" |
384 | msgstr "Datentausc_h" | 456 | msgstr "Datentausc_h" |
385 | 457 | ||
386 | #: gnunet-gtk.glade:2755 | 458 | #: gnunet-gtk.glade:3371 |
387 | msgid "_Statistics" | 459 | msgid "_Statistics" |
388 | msgstr "_Statistiken" | 460 | msgstr "_Statistiken" |
389 | 461 | ||
390 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 462 | #: gnunet-gtk.glade:3505 |
391 | msgid "/join #gnunet" | 463 | msgid "/join #gnunet" |
392 | msgstr "/join #gnunet" | 464 | msgstr "/join #gnunet" |
393 | 465 | ||
394 | #: gnunet-gtk.glade:2974 | 466 | #: gnunet-gtk.glade:3590 |
395 | msgid "Cha_t" | 467 | msgid "Cha_t" |
396 | msgstr "Cha_t" | 468 | msgstr "Cha_t" |
397 | 469 | ||
398 | #: gnunet-gtk.glade:3027 gnunet-gtk.glade:3043 gnunet-gtk.glade:5446 | 470 | #: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 |
399 | msgid "Edit File Information" | 471 | msgid "Edit File Information" |
400 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" | 472 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" |
401 | 473 | ||
402 | #: gnunet-gtk.glade:3044 | 474 | #: gnunet-gtk.glade:3660 |
403 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 475 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
404 | msgstr "" | 476 | msgstr "" |
405 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " | 477 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " |
406 | "zu editieren." | 478 | "zu editieren." |
407 | 479 | ||
408 | #: gnunet-gtk.glade:3061 gnunet-gtk.glade:5476 gnunet-gtk.glade:6056 | 480 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 |
409 | #, fuzzy | 481 | #, fuzzy |
410 | msgid "Cancel the publication." | 482 | msgid "Cancel the publication." |
411 | msgstr "Upload abbrechen." | 483 | msgstr "Upload abbrechen." |
412 | 484 | ||
413 | #: gnunet-gtk.glade:3070 | 485 | #: gnunet-gtk.glade:3686 |
414 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 486 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
415 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 487 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
416 | 488 | ||
417 | #: gnunet-gtk.glade:3071 | 489 | #: gnunet-gtk.glade:3687 |
418 | msgid "Abort the upload operation." | 490 | msgid "Abort the upload operation." |
419 | msgstr "Upload abbrechen." | 491 | msgstr "Upload abbrechen." |
420 | 492 | ||
421 | #: gnunet-gtk.glade:3079 gnunet-gtk.glade:5491 gnunet-gtk.glade:6071 | 493 | #: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 |
422 | #, fuzzy | 494 | #, fuzzy |
423 | msgid "" | 495 | msgid "" |
424 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 496 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -427,30 +499,30 @@ msgstr "" | |||
427 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " | 499 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " |
428 | "mit dem Hochladen fort." | 500 | "mit dem Hochladen fort." |
429 | 501 | ||
430 | #: gnunet-gtk.glade:3101 | 502 | #: gnunet-gtk.glade:3717 |
431 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 503 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
432 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." | 504 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." |
433 | 505 | ||
434 | #: gnunet-gtk.glade:3132 gnunet-gtk.glade:5144 gnunet-gtk.glade:5760 | 506 | #: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 |
435 | #: gnunet-gtk.glade:6292 gnunet-gtk.glade:6800 | 507 | #: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 |
436 | msgid "_Type:" | 508 | msgid "_Type:" |
437 | msgstr "Ar_t:" | 509 | msgstr "Ar_t:" |
438 | 510 | ||
439 | #: gnunet-gtk.glade:3186 gnunet-gtk.glade:5183 gnunet-gtk.glade:5814 | 511 | #: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 |
440 | #: gnunet-gtk.glade:6346 gnunet-gtk.glade:6854 | 512 | #: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 |
441 | msgid "_Value:" | 513 | msgid "_Value:" |
442 | msgstr "_Wert:" | 514 | msgstr "_Wert:" |
443 | 515 | ||
444 | #: gnunet-gtk.glade:3213 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6373 | 516 | #: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 |
445 | #: gnunet-gtk.glade:6881 | 517 | #: gnunet-gtk.glade:7535 |
446 | msgid "Enter metadata about the upload" | 518 | msgid "Enter metadata about the upload" |
447 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" | 519 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" |
448 | 520 | ||
449 | #: gnunet-gtk.glade:3223 | 521 | #: gnunet-gtk.glade:3839 |
450 | msgid "Value Entry" | 522 | msgid "Value Entry" |
451 | msgstr "Werteingabe" | 523 | msgstr "Werteingabe" |
452 | 524 | ||
453 | #: gnunet-gtk.glade:3224 | 525 | #: gnunet-gtk.glade:3840 |
454 | msgid "" | 526 | msgid "" |
455 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 527 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
456 | "Press ENTER to add the data." | 528 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -458,15 +530,15 @@ msgstr "" | |||
458 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" | 530 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" |
459 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." | 531 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." |
460 | 532 | ||
461 | #: gnunet-gtk.glade:3239 | 533 | #: gnunet-gtk.glade:3855 |
462 | msgid "" | 534 | msgid "" |
463 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 535 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
464 | msgstr "" | 536 | msgstr "" |
465 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 537 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
466 | "beschreiben." | 538 | "beschreiben." |
467 | 539 | ||
468 | #: gnunet-gtk.glade:3280 gnunet-gtk.glade:3425 gnunet-gtk.glade:5091 | 540 | #: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 |
469 | #: gnunet-gtk.glade:5903 gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6943 | 541 | #: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 |
470 | msgid "" | 542 | msgid "" |
471 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 543 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
472 | "keywords." | 544 | "keywords." |
@@ -474,17 +546,17 @@ msgstr "" | |||
474 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " | 546 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " |
475 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." | 547 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." |
476 | 548 | ||
477 | #: gnunet-gtk.glade:3297 gnunet-gtk.glade:5920 gnunet-gtk.glade:6452 | 549 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 |
478 | #: gnunet-gtk.glade:6960 | 550 | #: gnunet-gtk.glade:7614 |
479 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 551 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
480 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 552 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
481 | 553 | ||
482 | #: gnunet-gtk.glade:3360 gnunet-gtk.glade:5571 gnunet-gtk.glade:5678 | 554 | #: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 |
483 | #: gnunet-gtk.glade:6151 | 555 | #: gnunet-gtk.glade:6805 |
484 | msgid "Enter keywords" | 556 | msgid "Enter keywords" |
485 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" | 557 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" |
486 | 558 | ||
487 | #: gnunet-gtk.glade:3381 | 559 | #: gnunet-gtk.glade:3997 |
488 | msgid "" | 560 | msgid "" |
489 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 561 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
490 | "directory will be found." | 562 | "directory will be found." |
@@ -492,35 +564,35 @@ msgstr "" | |||
492 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 564 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
493 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 565 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
494 | 566 | ||
495 | #: gnunet-gtk.glade:3410 | 567 | #: gnunet-gtk.glade:4026 |
496 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 568 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
497 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" | 569 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" |
498 | 570 | ||
499 | #: gnunet-gtk.glade:3442 gnunet-gtk.glade:5108 | 571 | #: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 |
500 | msgid "<b>Keywords</b>" | 572 | msgid "<b>Keywords</b>" |
501 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" | 573 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" |
502 | 574 | ||
503 | #: gnunet-gtk.glade:3478 gnunet-gtk.glade:5956 gnunet-gtk.glade:6996 | 575 | #: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 |
504 | msgid "_Preview:" | 576 | msgid "_Preview:" |
505 | msgstr "Vorschau:" | 577 | msgstr "Vorschau:" |
506 | 578 | ||
507 | #: gnunet-gtk.glade:3538 | 579 | #: gnunet-gtk.glade:4154 |
508 | msgid "Select Preview" | 580 | msgid "Select Preview" |
509 | msgstr "Vorschau auswählen" | 581 | msgstr "Vorschau auswählen" |
510 | 582 | ||
511 | #: gnunet-gtk.glade:3566 | 583 | #: gnunet-gtk.glade:4182 |
512 | msgid "File Information" | 584 | msgid "File Information" |
513 | msgstr "Dateiinformation" | 585 | msgstr "Dateiinformation" |
514 | 586 | ||
515 | #: gnunet-gtk.glade:3652 src/plugins/fs/search.c:679 | 587 | #: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 |
516 | msgid "Meta-data" | 588 | msgid "Meta-data" |
517 | msgstr "Metadaten" | 589 | msgstr "Metadaten" |
518 | 590 | ||
519 | #: gnunet-gtk.glade:3683 | 591 | #: gnunet-gtk.glade:4299 |
520 | msgid "Search Results" | 592 | msgid "Search Results" |
521 | msgstr "Suchergebnisse" | 593 | msgstr "Suchergebnisse" |
522 | 594 | ||
523 | #: gnunet-gtk.glade:3731 | 595 | #: gnunet-gtk.glade:4347 |
524 | msgid "" | 596 | msgid "" |
525 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 597 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
526 | "contents will be displayed." | 598 | "contents will be displayed." |
@@ -528,11 +600,24 @@ msgstr "" | |||
528 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " | 600 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " |
529 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." | 601 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." |
530 | 602 | ||
531 | #: gnunet-gtk.glade:3760 | 603 | #: gnunet-gtk.glade:4374 |
532 | msgid "Anon_ymity:" | 604 | msgid "Standard view" |
533 | msgstr "Anonymität:" | 605 | msgstr "" |
606 | |||
607 | #: gnunet-gtk.glade:4399 | ||
608 | msgid "Download selected files." | ||
609 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." | ||
610 | |||
611 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | ||
612 | msgid "Down_load" | ||
613 | msgstr "Down_load" | ||
534 | 614 | ||
535 | #: gnunet-gtk.glade:3787 | 615 | #: gnunet-gtk.glade:4480 |
616 | #, fuzzy | ||
617 | msgid "with anon_ymity" | ||
618 | msgstr "mit _Anonymität" | ||
619 | |||
620 | #: gnunet-gtk.glade:4507 | ||
536 | msgid "" | 621 | msgid "" |
537 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 622 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
538 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 623 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -543,23 +628,19 @@ msgstr "" | |||
543 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " | 628 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " |
544 | "Geschwindigkeit." | 629 | "Geschwindigkeit." |
545 | 630 | ||
546 | #: gnunet-gtk.glade:3818 | 631 | #: gnunet-gtk.glade:4538 |
547 | msgid "Download selected files." | 632 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
548 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." | 633 | msgstr "" |
549 | |||
550 | #: gnunet-gtk.glade:3863 | ||
551 | msgid "Down_load" | ||
552 | msgstr "Down_load" | ||
553 | 634 | ||
554 | #: gnunet-gtk.glade:3899 | 635 | #: gnunet-gtk.glade:4557 |
555 | msgid "Close this search." | 636 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
556 | msgstr "Diese Suche schließen." | 637 | msgstr "" |
557 | 638 | ||
558 | #: gnunet-gtk.glade:3930 | 639 | #: gnunet-gtk.glade:4588 |
559 | msgid "Namespace Contents" | 640 | msgid "Namespace Contents" |
560 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" | 641 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" |
561 | 642 | ||
562 | #: gnunet-gtk.glade:3963 | 643 | #: gnunet-gtk.glade:4621 |
563 | msgid "" | 644 | msgid "" |
564 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 645 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
565 | "far." | 646 | "far." |
@@ -567,59 +648,59 @@ msgstr "" | |||
567 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " | 648 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " |
568 | "wurden." | 649 | "wurden." |
569 | 650 | ||
570 | #: gnunet-gtk.glade:3991 | 651 | #: gnunet-gtk.glade:4649 |
571 | msgid "Add content to the namespace" | 652 | msgid "Add content to the namespace" |
572 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 653 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
573 | 654 | ||
574 | #: gnunet-gtk.glade:4009 | 655 | #: gnunet-gtk.glade:4667 |
575 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 656 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
576 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." | 657 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." |
577 | 658 | ||
578 | #: gnunet-gtk.glade:4053 | 659 | #: gnunet-gtk.glade:4711 |
579 | msgid "U_pdate" | 660 | msgid "U_pdate" |
580 | msgstr "Aktualisieren" | 661 | msgstr "Aktualisieren" |
581 | 662 | ||
582 | #: gnunet-gtk.glade:4097 | 663 | #: gnunet-gtk.glade:4755 |
583 | msgid "Chat" | 664 | msgid "Chat" |
584 | msgstr "Chat" | 665 | msgstr "Chat" |
585 | 666 | ||
586 | #: gnunet-gtk.glade:4136 | 667 | #: gnunet-gtk.glade:4794 |
587 | msgid "The current conversation in this chat room." | 668 | msgid "The current conversation in this chat room." |
588 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." | 669 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." |
589 | 670 | ||
590 | #: gnunet-gtk.glade:4175 | 671 | #: gnunet-gtk.glade:4833 |
591 | msgid "Hello!" | 672 | msgid "Hello!" |
592 | msgstr "Hallo!" | 673 | msgstr "Hallo!" |
593 | 674 | ||
594 | #: gnunet-gtk.glade:4191 | 675 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
595 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 676 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
596 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." | 677 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." |
597 | 678 | ||
598 | #: gnunet-gtk.glade:4237 | 679 | #: gnunet-gtk.glade:4895 |
599 | msgid "Sen_d" | 680 | msgid "Sen_d" |
600 | msgstr "Sen_den" | 681 | msgstr "Sen_den" |
601 | 682 | ||
602 | #: gnunet-gtk.glade:4297 | 683 | #: gnunet-gtk.glade:4955 |
603 | msgid "List of the participants in the chat room." | 684 | msgid "List of the participants in the chat room." |
604 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." | 685 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." |
605 | 686 | ||
606 | #: gnunet-gtk.glade:4322 | 687 | #: gnunet-gtk.glade:4980 |
607 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 688 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
608 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" | 689 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" |
609 | 690 | ||
610 | #: gnunet-gtk.glade:4324 | 691 | #: gnunet-gtk.glade:4982 |
611 | msgid "gnunet-gtk" | 692 | msgid "gnunet-gtk" |
612 | msgstr "gnunet-gtk" | 693 | msgstr "gnunet-gtk" |
613 | 694 | ||
614 | #: gnunet-gtk.glade:4325 | 695 | #: gnunet-gtk.glade:4983 |
615 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 696 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
616 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" | 697 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" |
617 | 698 | ||
618 | #: gnunet-gtk.glade:4326 | 699 | #: gnunet-gtk.glade:4984 |
619 | msgid "https://gnunet.org/" | 700 | msgid "https://gnunet.org/" |
620 | msgstr "https://gnunet.org/" | 701 | msgstr "https://gnunet.org/" |
621 | 702 | ||
622 | #: gnunet-gtk.glade:4327 | 703 | #: gnunet-gtk.glade:4985 |
623 | msgid "" | 704 | msgid "" |
624 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 705 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
625 | " Version 2, June 1991\n" | 706 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -907,11 +988,11 @@ msgid "" | |||
907 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 988 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
908 | msgstr "" | 989 | msgstr "" |
909 | 990 | ||
910 | #: gnunet-gtk.glade:4611 | 991 | #: gnunet-gtk.glade:5269 |
911 | msgid "GNUnet Website" | 992 | msgid "GNUnet Website" |
912 | msgstr "GNUnet Website" | 993 | msgstr "GNUnet Website" |
913 | 994 | ||
914 | #: gnunet-gtk.glade:4645 | 995 | #: gnunet-gtk.glade:5303 |
915 | msgid "" | 996 | msgid "" |
916 | "Di Ma\n" | 997 | "Di Ma\n" |
917 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 998 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -941,30 +1022,30 @@ msgstr "" | |||
941 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1022 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
942 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1023 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
943 | 1024 | ||
944 | #: gnunet-gtk.glade:4670 | 1025 | #: gnunet-gtk.glade:5328 |
945 | #, fuzzy | 1026 | #, fuzzy |
946 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1027 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
947 | msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" | 1028 | msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" |
948 | 1029 | ||
949 | #: gnunet-gtk.glade:4699 | 1030 | #: gnunet-gtk.glade:5357 |
950 | #, fuzzy | 1031 | #, fuzzy |
951 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1032 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
952 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" | 1033 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" |
953 | 1034 | ||
954 | #: gnunet-gtk.glade:4713 | 1035 | #: gnunet-gtk.glade:5371 |
955 | #, fuzzy | 1036 | #, fuzzy |
956 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1037 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
957 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" | 1038 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" |
958 | 1039 | ||
959 | #: gnunet-gtk.glade:4739 | 1040 | #: gnunet-gtk.glade:5397 |
960 | msgid "Create Namespace" | 1041 | msgid "Create Namespace" |
961 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 1042 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
962 | 1043 | ||
963 | #: gnunet-gtk.glade:4769 | 1044 | #: gnunet-gtk.glade:5427 |
964 | msgid "Cancel namespace creation." | 1045 | msgid "Cancel namespace creation." |
965 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." | 1046 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." |
966 | 1047 | ||
967 | #: gnunet-gtk.glade:4784 | 1048 | #: gnunet-gtk.glade:5442 |
968 | msgid "" | 1049 | msgid "" |
969 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1050 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
970 | "advertisements." | 1051 | "advertisements." |
@@ -972,15 +1053,15 @@ msgstr "" | |||
972 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " | 1053 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " |
973 | "die Ankündigungen." | 1054 | "die Ankündigungen." |
974 | 1055 | ||
975 | #: gnunet-gtk.glade:4807 | 1056 | #: gnunet-gtk.glade:5465 |
976 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1057 | msgid "Please provide information about the namespace" |
977 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1058 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
978 | 1059 | ||
979 | #: gnunet-gtk.glade:4838 | 1060 | #: gnunet-gtk.glade:5496 |
980 | msgid "_Name:" | 1061 | msgid "_Name:" |
981 | msgstr "_Name:" | 1062 | msgstr "_Name:" |
982 | 1063 | ||
983 | #: gnunet-gtk.glade:4864 | 1064 | #: gnunet-gtk.glade:5522 |
984 | msgid "" | 1065 | msgid "" |
985 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1066 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
986 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1067 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -990,12 +1071,12 @@ msgstr "" | |||
990 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " | 1071 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " |
991 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." | 1072 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." |
992 | 1073 | ||
993 | #: gnunet-gtk.glade:4884 | 1074 | #: gnunet-gtk.glade:5542 |
994 | #, fuzzy | 1075 | #, fuzzy |
995 | msgid "_Root:" | 1076 | msgid "_Root:" |
996 | msgstr "Wu_rzel" | 1077 | msgstr "Wu_rzel" |
997 | 1078 | ||
998 | #: gnunet-gtk.glade:4911 | 1079 | #: gnunet-gtk.glade:5569 |
999 | msgid "" | 1080 | msgid "" |
1000 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1081 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1001 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1082 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1007,11 +1088,11 @@ msgstr "" | |||
1007 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " | 1088 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " |
1008 | "Wurzel." | 1089 | "Wurzel." |
1009 | 1090 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:4944 | 1091 | #: gnunet-gtk.glade:5602 |
1011 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1092 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1012 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" | 1093 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" |
1013 | 1094 | ||
1014 | #: gnunet-gtk.glade:5029 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:5687 |
1015 | msgid "" | 1096 | msgid "" |
1016 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1097 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1017 | "published." | 1098 | "published." |
@@ -1019,7 +1100,7 @@ msgstr "" | |||
1019 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " | 1100 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " |
1020 | "Namespace veröffentlicht wird." | 1101 | "Namespace veröffentlicht wird." |
1021 | 1102 | ||
1022 | #: gnunet-gtk.glade:5050 | 1103 | #: gnunet-gtk.glade:5708 |
1023 | msgid "" | 1104 | msgid "" |
1024 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1105 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1025 | "the namespace will be published." | 1106 | "the namespace will be published." |
@@ -1027,17 +1108,17 @@ msgstr "" | |||
1027 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " | 1108 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " |
1028 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." | 1109 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." |
1029 | 1110 | ||
1030 | #: gnunet-gtk.glade:5210 | 1111 | #: gnunet-gtk.glade:5868 |
1031 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1112 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1032 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." | 1113 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." |
1033 | 1114 | ||
1034 | #: gnunet-gtk.glade:5231 | 1115 | #: gnunet-gtk.glade:5889 |
1035 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1116 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1036 | msgstr "" | 1117 | msgstr "" |
1037 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " | 1118 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " |
1038 | "hinzufügen." | 1119 | "hinzufügen." |
1039 | 1120 | ||
1040 | #: gnunet-gtk.glade:5272 | 1121 | #: gnunet-gtk.glade:5930 |
1041 | msgid "" | 1122 | msgid "" |
1042 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1123 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1043 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1124 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1046,44 +1127,44 @@ msgstr "" | |||
1046 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " | 1127 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " |
1047 | "Einträge zu löschen." | 1128 | "Einträge zu löschen." |
1048 | 1129 | ||
1049 | #: gnunet-gtk.glade:5289 | 1130 | #: gnunet-gtk.glade:5947 |
1050 | #, fuzzy | 1131 | #, fuzzy |
1051 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1132 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1052 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 1133 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
1053 | 1134 | ||
1054 | #: gnunet-gtk.glade:5325 | 1135 | #: gnunet-gtk.glade:5983 |
1055 | msgid "Close the selected search" | 1136 | msgid "Close the selected search" |
1056 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 1137 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
1057 | 1138 | ||
1058 | #: gnunet-gtk.glade:5326 | 1139 | #: gnunet-gtk.glade:5984 |
1059 | msgid "_Close" | 1140 | msgid "_Close" |
1060 | msgstr "S_chliessen" | 1141 | msgstr "S_chliessen" |
1061 | 1142 | ||
1062 | #: gnunet-gtk.glade:5362 | 1143 | #: gnunet-gtk.glade:6020 |
1063 | msgid "Messages" | 1144 | msgid "Messages" |
1064 | msgstr "Nachrichten" | 1145 | msgstr "Nachrichten" |
1065 | 1146 | ||
1066 | #: gnunet-gtk.glade:5513 | 1147 | #: gnunet-gtk.glade:6167 |
1067 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1148 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1068 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." | 1149 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." |
1069 | 1150 | ||
1070 | #: gnunet-gtk.glade:5544 gnunet-gtk.glade:6124 | 1151 | #: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 |
1071 | msgid "_Identifier:" | 1152 | msgid "_Identifier:" |
1072 | msgstr "_Identifizierer:" | 1153 | msgstr "_Identifizierer:" |
1073 | 1154 | ||
1074 | #: gnunet-gtk.glade:5592 gnunet-gtk.glade:6172 gnunet-gtk.glade:6635 | 1155 | #: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 |
1075 | msgid "Anonymit_y:" | 1156 | msgid "Anonymit_y:" |
1076 | msgstr "Anon_ymität:" | 1157 | msgstr "Anon_ymität:" |
1077 | 1158 | ||
1078 | #: gnunet-gtk.glade:5651 gnunet-gtk.glade:6694 | 1159 | #: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 |
1079 | msgid "_Next Identifier:" | 1160 | msgid "_Next Identifier:" |
1080 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | 1161 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" |
1081 | 1162 | ||
1082 | #: gnunet-gtk.glade:5699 gnunet-gtk.glade:6231 gnunet-gtk.glade:6739 | 1163 | #: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 |
1083 | msgid "_Update Interval:" | 1164 | msgid "_Update Interval:" |
1084 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" | 1165 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" |
1085 | 1166 | ||
1086 | #: gnunet-gtk.glade:5725 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6765 | 1167 | #: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 |
1087 | msgid "" | 1168 | msgid "" |
1088 | "--no update--\n" | 1169 | "--no update--\n" |
1089 | "--sporadic update--\n" | 1170 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1101,7 +1182,7 @@ msgstr "" | |||
1101 | "1 Monat\n" | 1182 | "1 Monat\n" |
1102 | "1 Jahr\n" | 1183 | "1 Jahr\n" |
1103 | 1184 | ||
1104 | #: gnunet-gtk.glade:5862 gnunet-gtk.glade:6394 gnunet-gtk.glade:6902 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 |
1105 | #, fuzzy | 1186 | #, fuzzy |
1106 | msgid "" | 1187 | msgid "" |
1107 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1188 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
@@ -1109,157 +1190,126 @@ msgstr "" | |||
1109 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1190 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1110 | "beschreiben." | 1191 | "beschreiben." |
1111 | 1192 | ||
1112 | #: gnunet-gtk.glade:6026 | 1193 | #: gnunet-gtk.glade:6680 |
1113 | msgid "Edit Collection Information" | 1194 | msgid "Edit Collection Information" |
1114 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" | 1195 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" |
1115 | 1196 | ||
1116 | #: gnunet-gtk.glade:6093 | 1197 | #: gnunet-gtk.glade:6747 |
1117 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1198 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1118 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." | 1199 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." |
1119 | 1200 | ||
1120 | #: gnunet-gtk.glade:6484 | 1201 | #: gnunet-gtk.glade:7138 |
1121 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1202 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1122 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1203 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1123 | 1204 | ||
1124 | #: gnunet-gtk.glade:6554 | 1205 | #: gnunet-gtk.glade:7208 |
1125 | msgid "" | 1206 | msgid "" |
1126 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1207 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1127 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." | 1208 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." |
1128 | 1209 | ||
1129 | #: gnunet-gtk.glade:6585 | 1210 | #: gnunet-gtk.glade:7239 |
1130 | msgid "Identifier:" | 1211 | msgid "Identifier:" |
1131 | msgstr "_Identifizierer:" | 1212 | msgstr "_Identifizierer:" |
1132 | 1213 | ||
1133 | #: gnunet-gtk.glade:6610 | 1214 | #: gnunet-gtk.glade:7264 |
1134 | msgid "BUG: SET ME!" | 1215 | msgid "BUG: SET ME!" |
1135 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" | 1216 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" |
1136 | 1217 | ||
1137 | #: gnunet-gtk.glade:7144 | 1218 | #: gnunet-gtk.glade:7798 |
1138 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1219 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1139 | msgstr "" | 1220 | msgstr "" |
1140 | 1221 | ||
1141 | #: gnunet-gtk.glade:7145 | 1222 | #: gnunet-gtk.glade:7799 |
1142 | #, fuzzy | 1223 | #, fuzzy |
1143 | msgid "_Quit" | 1224 | msgid "_Quit" |
1144 | msgstr "_Beenden" | 1225 | msgstr "_Beenden" |
1145 | 1226 | ||
1146 | #: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 | 1227 | #: gnunet-gtk.glade:7820 |
1147 | msgid "unknown" | 1228 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1148 | msgstr "unbekannt" | 1229 | msgstr "" |
1149 | 1230 | ||
1150 | #: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 | 1231 | #: gnunet-gtk.glade:7843 |
1151 | #: src/plugins/fs/namespace.c:413 | 1232 | #, fuzzy |
1152 | msgid "no name given" | 1233 | msgid "FIXME" |
1153 | msgstr "Unbenannt" | 1234 | msgstr "DATEINAME" |
1154 | 1235 | ||
1155 | #: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 | 1236 | #: gnunet-gtk.glade:7869 |
1156 | #: src/plugins/fs/search.c:798 src/plugins/fs/search.c:982 | 1237 | #, fuzzy |
1157 | msgid "globally" | 1238 | msgid "Stop the search." |
1158 | msgstr "global" | 1239 | msgstr "Diese Suche schließen." |
1159 | 1240 | ||
1160 | #: src/plugins/fs/search.c:624 src/plugins/fs/download.c:758 | 1241 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 |
1161 | msgid "Name" | 1242 | msgid "Name" |
1162 | msgstr "Name" | 1243 | msgstr "Name" |
1163 | 1244 | ||
1164 | #: src/plugins/fs/search.c:643 src/plugins/fs/download.c:777 | 1245 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 |
1165 | msgid "Size" | 1246 | msgid "Size" |
1166 | msgstr "Größe" | 1247 | msgstr "Größe" |
1167 | 1248 | ||
1168 | #: src/plugins/fs/search.c:661 src/plugins/fs/namespace.c:151 | 1249 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 |
1169 | msgid "Mime-type" | 1250 | msgid "Mime-type" |
1170 | msgstr "Mimetyp" | 1251 | msgstr "Mimetyp" |
1171 | 1252 | ||
1172 | #: src/plugins/fs/search.c:699 | 1253 | #: src/plugins/fs/search.c:288 |
1173 | msgid "Preview" | 1254 | msgid "Preview" |
1174 | msgstr "Vorschau" | 1255 | msgstr "Vorschau" |
1175 | 1256 | ||
1176 | #: src/plugins/fs/search.c:820 | 1257 | #: src/plugins/fs/search.c:487 |
1258 | #, fuzzy | ||
1259 | msgid "Need a keyword to search!\n" | ||
1260 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | ||
1261 | |||
1262 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 | ||
1263 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1314 | ||
1264 | msgid "globally" | ||
1265 | msgstr "global" | ||
1266 | |||
1267 | #: src/plugins/fs/search.c:549 | ||
1177 | #, c-format | 1268 | #, c-format |
1178 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1269 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1179 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" | 1270 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" |
1180 | 1271 | ||
1181 | #: src/plugins/fs/search.c:1124 | 1272 | #: src/plugins/fs/fs.c:198 |
1273 | #, c-format | ||
1274 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | ||
1275 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" | ||
1276 | |||
1277 | #: src/plugins/fs/fs.c:259 | ||
1182 | msgid "Query" | 1278 | msgid "Query" |
1183 | msgstr "Anfrage" | 1279 | msgstr "Anfrage" |
1184 | 1280 | ||
1185 | #: src/plugins/fs/search.c:1142 | 1281 | #: src/plugins/fs/fs.c:273 |
1186 | msgid "Results" | 1282 | msgid "Results" |
1187 | msgstr "Ergebnisse" | 1283 | msgstr "Ergebnisse" |
1188 | 1284 | ||
1189 | #: src/plugins/fs/fs.c:51 | 1285 | #: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 |
1190 | #, c-format | 1286 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1420 |
1191 | msgid "Error while searching: %s\n" | 1287 | msgid "URI" |
1192 | msgstr "Fehler beim Suchen: %s\n" | 1288 | msgstr "URI" |
1193 | |||
1194 | #: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70 | ||
1195 | #, c-format | ||
1196 | msgid "Download `%s' complete" | ||
1197 | msgstr "Download `%s' komplett" | ||
1198 | |||
1199 | #: src/plugins/fs/fs.c:76 | ||
1200 | #, c-format | ||
1201 | msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1202 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | ||
1203 | |||
1204 | #: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96 | ||
1205 | #, c-format | ||
1206 | msgid "Upload `%s' complete" | ||
1207 | msgstr "Publikation `%s' komplett" | ||
1208 | |||
1209 | #: src/plugins/fs/fs.c:101 | ||
1210 | #, c-format | ||
1211 | msgid "Error while uploading: %s\n" | ||
1212 | msgstr "Fehler beim Upload: %s\n" | ||
1213 | |||
1214 | #: src/plugins/fs/fs.c:104 | ||
1215 | #, c-format | ||
1216 | msgid "Error while uploading `%s'" | ||
1217 | msgstr "Fehler beim Upload: `%s'" | ||
1218 | |||
1219 | #: src/plugins/fs/fs.c:109 | ||
1220 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
1221 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | ||
1222 | |||
1223 | #: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114 | ||
1224 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | ||
1225 | msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n" | ||
1226 | |||
1227 | #: src/plugins/fs/fs.c:119 | ||
1228 | #, c-format | ||
1229 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | ||
1230 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" | ||
1231 | 1289 | ||
1232 | #: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 | 1290 | #: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 |
1233 | #, c-format | 1291 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1384 |
1234 | msgid "" | 1292 | msgid "Filename" |
1235 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." | 1293 | msgstr "Dateiname" |
1236 | msgstr "" | ||
1237 | "Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein " | ||
1238 | "Verzeichnis angeben." | ||
1239 | 1294 | ||
1240 | #: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 | 1295 | #: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 |
1241 | #, c-format | 1296 | #, c-format |
1242 | msgid "Downloading `%s'" | 1297 | msgid "Downloading `%s'" |
1243 | msgstr "Downloading `%s'" | 1298 | msgstr "Downloading `%s'" |
1244 | 1299 | ||
1245 | #: src/plugins/fs/download.c:399 | 1300 | #: src/plugins/fs/download.c:607 |
1246 | #, c-format | 1301 | #, c-format |
1247 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1302 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1248 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" | 1303 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" |
1249 | 1304 | ||
1250 | #: src/plugins/fs/download.c:404 | 1305 | #: src/plugins/fs/download.c:612 |
1251 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1306 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1252 | msgstr "" | 1307 | msgstr "" |
1253 | 1308 | ||
1254 | #: src/plugins/fs/download.c:409 | 1309 | #: src/plugins/fs/download.c:617 |
1255 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1310 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1256 | msgstr "" | 1311 | msgstr "" |
1257 | 1312 | ||
1258 | #: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530 | ||
1259 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1255 | ||
1260 | msgid "URI" | ||
1261 | msgstr "URI" | ||
1262 | |||
1263 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 | 1313 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 |
1264 | msgid "Published filename" | 1314 | msgid "Published filename" |
1265 | msgstr "Publizierter Dateiname" | 1315 | msgstr "Publizierter Dateiname" |
@@ -1321,38 +1371,28 @@ msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" | |||
1321 | msgid "Choose files to insert..." | 1371 | msgid "Choose files to insert..." |
1322 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." | 1372 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." |
1323 | 1373 | ||
1324 | #: src/plugins/fs/upload.c:383 | 1374 | #: src/plugins/fs/upload.c:362 |
1325 | #, c-format | ||
1326 | msgid "Uploading `%s'" | ||
1327 | msgstr "Lade `%s' hoch." | ||
1328 | |||
1329 | #: src/plugins/fs/upload.c:463 | ||
1330 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1375 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1331 | msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." | 1376 | msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." |
1332 | 1377 | ||
1333 | #: src/plugins/fs/upload.c:466 | 1378 | #: src/plugins/fs/upload.c:364 |
1334 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1379 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1335 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." | 1380 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." |
1336 | 1381 | ||
1337 | #: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 | 1382 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
1338 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1219 | ||
1339 | msgid "Filename" | ||
1340 | msgstr "Dateiname" | ||
1341 | |||
1342 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 | ||
1343 | msgid "--sporadic update--" | 1383 | msgid "--sporadic update--" |
1344 | msgstr "--sporadisches Update--" | 1384 | msgstr "--sporadisches Update--" |
1345 | 1385 | ||
1346 | #: src/plugins/fs/collection.c:84 | 1386 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 |
1347 | msgid "--no update--" | 1387 | msgid "--no update--" |
1348 | msgstr "--kein Update--" | 1388 | msgstr "--kein Update--" |
1349 | 1389 | ||
1350 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 | 1390 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 |
1351 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1111 | 1391 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1128 |
1352 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1392 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1353 | msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." | 1393 | msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." |
1354 | 1394 | ||
1355 | #: src/plugins/fs/collection.c:132 | 1395 | #: src/plugins/fs/collection.c:131 |
1356 | #, c-format | 1396 | #, c-format |
1357 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 1397 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
1358 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." | 1398 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." |
@@ -1366,39 +1406,47 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | |||
1366 | msgstr "" | 1406 | msgstr "" |
1367 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" | 1407 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" |
1368 | 1408 | ||
1369 | #: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 | 1409 | #: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 |
1370 | msgid "Filesize" | 1410 | msgid "Filesize" |
1371 | msgstr "Dateigröße" | 1411 | msgstr "Dateigröße" |
1372 | 1412 | ||
1373 | #: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 | 1413 | #: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 |
1374 | msgid "Description" | 1414 | msgid "Description" |
1375 | msgstr "Beschreibung" | 1415 | msgstr "Beschreibung" |
1376 | 1416 | ||
1377 | #: src/plugins/fs/namespace.c:168 | 1417 | #: src/plugins/fs/namespace.c:172 |
1378 | msgid "Publication Frequency" | 1418 | msgid "Publication Frequency" |
1379 | msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" | 1419 | msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" |
1380 | 1420 | ||
1381 | #: src/plugins/fs/namespace.c:185 | 1421 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 |
1382 | msgid "Next Publication Date" | 1422 | msgid "Next Publication Date" |
1383 | msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" | 1423 | msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" |
1384 | 1424 | ||
1385 | #: src/plugins/fs/namespace.c:202 | 1425 | #: src/plugins/fs/namespace.c:206 |
1386 | msgid "Last ID" | 1426 | msgid "Last ID" |
1387 | msgstr "Letzte ID" | 1427 | msgstr "Letzte ID" |
1388 | 1428 | ||
1389 | #: src/plugins/fs/namespace.c:216 | 1429 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
1390 | msgid "Next ID" | 1430 | msgid "Next ID" |
1391 | msgstr "Nächste ID" | 1431 | msgstr "Nächste ID" |
1392 | 1432 | ||
1393 | #: src/plugins/fs/namespace.c:447 | 1433 | #: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 |
1434 | msgid "no name given" | ||
1435 | msgstr "Unbenannt" | ||
1436 | |||
1437 | #: src/plugins/fs/namespace.c:441 | ||
1438 | msgid "unknown" | ||
1439 | msgstr "unbekannt" | ||
1440 | |||
1441 | #: src/plugins/fs/namespace.c:453 | ||
1394 | msgid "unspecified" | 1442 | msgid "unspecified" |
1395 | msgstr "nicht spezifiziert" | 1443 | msgstr "nicht spezifiziert" |
1396 | 1444 | ||
1397 | #: src/plugins/fs/namespace.c:449 | 1445 | #: src/plugins/fs/namespace.c:455 |
1398 | msgid "never" | 1446 | msgid "never" |
1399 | msgstr "nie" | 1447 | msgstr "nie" |
1400 | 1448 | ||
1401 | #: src/plugins/fs/namespace.c:621 | 1449 | #: src/plugins/fs/namespace.c:631 |
1402 | #, c-format | 1450 | #, c-format |
1403 | msgid "" | 1451 | msgid "" |
1404 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1452 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -1408,132 +1456,195 @@ msgstr "" | |||
1408 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " | 1456 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " |
1409 | "Namespace mit diesem Namen existiert." | 1457 | "Namespace mit diesem Namen existiert." |
1410 | 1458 | ||
1411 | #: src/plugins/fs/namespace.c:662 | 1459 | #: src/plugins/fs/namespace.c:672 |
1412 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1460 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1413 | msgstr "" | 1461 | msgstr "" |
1414 | "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" | 1462 | "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" |
1415 | 1463 | ||
1416 | #: src/plugins/fs/namespace.c:691 | 1464 | #: src/plugins/fs/namespace.c:701 |
1417 | #, c-format | 1465 | #, c-format |
1418 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1466 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1419 | msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" | 1467 | msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" |
1420 | 1468 | ||
1421 | #: src/plugins/fs/namespace.c:785 | 1469 | #: src/plugins/fs/namespace.c:800 |
1422 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1470 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1423 | msgstr "" | 1471 | msgstr "" |
1424 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " | 1472 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " |
1425 | "Protokolldatei zu Rate).\n" | 1473 | "Protokolldatei zu Rate).\n" |
1426 | 1474 | ||
1427 | #: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 | 1475 | #: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 |
1428 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1476 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1429 | msgstr "" | 1477 | msgstr "" |
1430 | "Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " | 1478 | "Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " |
1431 | "auswählen!" | 1479 | "auswählen!" |
1432 | 1480 | ||
1433 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1018 | 1481 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1033 |
1434 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1482 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1435 | msgstr "" | 1483 | msgstr "" |
1436 | "Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die " | 1484 | "Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die " |
1437 | "Aktualisierung auswählen!" | 1485 | "Aktualisierung auswählen!" |
1438 | 1486 | ||
1439 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1118 | 1487 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1135 |
1440 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1488 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1441 | msgstr "" | 1489 | msgstr "" |
1442 | "Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren." | 1490 | "Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren." |
1443 | 1491 | ||
1444 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:177 | 1492 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:192 |
1445 | msgid "Launching gnunetd..." | 1493 | msgid "Launching gnunetd..." |
1446 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." | 1494 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." |
1447 | 1495 | ||
1448 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:179 | 1496 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 |
1449 | msgid "Launched gnunetd" | 1497 | msgid "Launched gnunetd" |
1450 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" | 1498 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" |
1451 | 1499 | ||
1452 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:181 | 1500 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:199 |
1453 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1501 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1454 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" | 1502 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" |
1455 | 1503 | ||
1456 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:206 | 1504 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:229 |
1457 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1505 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1458 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." | 1506 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." |
1459 | 1507 | ||
1460 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:210 | 1508 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 |
1461 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1509 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1462 | msgstr "Beende gnunetd..." | 1510 | msgstr "Beende gnunetd..." |
1463 | 1511 | ||
1464 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:232 | 1512 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 |
1465 | msgid "Application" | 1513 | msgid "Application" |
1466 | msgstr "Anwendung" | 1514 | msgstr "Anwendung" |
1467 | 1515 | ||
1468 | #: src/plugins/stats/functions.c:422 | 1516 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 |
1469 | msgid "Connectivity" | 1517 | msgid "Connectivity" |
1470 | msgstr "Konnektivität" | 1518 | msgstr "Konnektivität" |
1471 | 1519 | ||
1472 | #: src/plugins/stats/functions.c:423 | 1520 | #: src/plugins/stats/functions.c:432 |
1473 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1521 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1474 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" | 1522 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" |
1475 | 1523 | ||
1476 | #: src/plugins/stats/functions.c:430 | 1524 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 |
1477 | msgid "CPU load" | 1525 | msgid "CPU load" |
1478 | msgstr "CPU Last" | 1526 | msgstr "CPU Last" |
1479 | 1527 | ||
1480 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 | 1528 | #: src/plugins/stats/functions.c:440 |
1481 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | 1529 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" |
1482 | msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" | 1530 | msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" |
1483 | 1531 | ||
1484 | #: src/plugins/stats/functions.c:438 | 1532 | #: src/plugins/stats/functions.c:447 |
1485 | msgid "Inbound Traffic" | 1533 | msgid "Inbound Traffic" |
1486 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" | 1534 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" |
1487 | 1535 | ||
1488 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 | 1536 | #: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456 |
1489 | #, fuzzy | 1537 | #, fuzzy |
1490 | msgid "" | 1538 | msgid "" |
1491 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" | 1539 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" |
1492 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" | 1540 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" |
1493 | 1541 | ||
1494 | #: src/plugins/stats/functions.c:446 | 1542 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 |
1495 | msgid "Outbound Traffic" | 1543 | msgid "Outbound Traffic" |
1496 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" | 1544 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" |
1497 | 1545 | ||
1498 | #: src/plugins/stats/functions.c:454 | 1546 | #: src/plugins/stats/functions.c:463 |
1499 | msgid "Routing Effectiveness" | 1547 | msgid "Routing Effectiveness" |
1500 | msgstr "" | 1548 | msgstr "" |
1501 | 1549 | ||
1502 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 | 1550 | #: src/plugins/stats/functions.c:464 |
1503 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1551 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1504 | msgstr "" | 1552 | msgstr "" |
1505 | 1553 | ||
1506 | #: src/common/helper.c:277 | 1554 | #: src/common/helper.c:292 |
1507 | #, c-format | 1555 | #, c-format |
1508 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 1556 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
1509 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" | 1557 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" |
1510 | 1558 | ||
1511 | #: src/common/helper.c:303 | 1559 | #: src/common/helper.c:562 |
1512 | #, c-format | ||
1513 | msgid "Failed to load plugin `%s'\n" | ||
1514 | msgstr "Fehler beim Laden des Moduls `%s'\n" | ||
1515 | |||
1516 | #: src/common/helper.c:382 | ||
1517 | #, c-format | ||
1518 | msgid "Failed to open `%s'.\n" | ||
1519 | msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s'\n" | ||
1520 | |||
1521 | #: src/common/helper.c:525 | ||
1522 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 1560 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
1523 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" | 1561 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" |
1524 | 1562 | ||
1525 | #: src/common/helper.c:555 | 1563 | #: src/common/helper.c:593 |
1526 | #, fuzzy | 1564 | #, fuzzy |
1527 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 1565 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
1528 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" | 1566 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" |
1529 | 1567 | ||
1530 | #: src/core/main.c:54 | 1568 | #: src/common/helper.c:665 |
1569 | msgid "" | ||
1570 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | ||
1571 | "setup)." | ||
1572 | msgstr "" | ||
1573 | |||
1574 | #: src/common/helper.c:667 | ||
1575 | #, c-format | ||
1576 | msgid "" | ||
1577 | "GKSu returned:\n" | ||
1578 | "%s" | ||
1579 | msgstr "" | ||
1580 | |||
1581 | #: src/common/helper.c:676 | ||
1582 | msgid "" | ||
1583 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | ||
1584 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | ||
1585 | "package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) " | ||
1586 | "manually." | ||
1587 | msgstr "" | ||
1588 | |||
1589 | #: src/common/helper.c:684 | ||
1590 | #, fuzzy, c-format | ||
1591 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | ||
1592 | msgstr "" | ||
1593 | "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n" | ||
1594 | |||
1595 | #: src/core/main.c:48 | ||
1596 | msgid "run in debug mode" | ||
1597 | msgstr "" | ||
1598 | |||
1599 | #: src/core/main.c:51 | ||
1531 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 1600 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
1532 | msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." | 1601 | msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." |
1533 | 1602 | ||
1534 | #: src/core/main.c:98 | 1603 | #~ msgid "Anon_ymity:" |
1535 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 1604 | #~ msgstr "Anonymität:" |
1536 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | 1605 | |
1606 | #~ msgid "Error while searching: %s\n" | ||
1607 | #~ msgstr "Fehler beim Suchen: %s\n" | ||
1608 | |||
1609 | #~ msgid "Download `%s' complete" | ||
1610 | #~ msgstr "Download `%s' komplett" | ||
1611 | |||
1612 | #~ msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1613 | #~ msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | ||
1614 | |||
1615 | #~ msgid "Upload `%s' complete" | ||
1616 | #~ msgstr "Publikation `%s' komplett" | ||
1617 | |||
1618 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" | ||
1619 | #~ msgstr "Fehler beim Upload: %s\n" | ||
1620 | |||
1621 | #~ msgid "Error while uploading `%s'" | ||
1622 | #~ msgstr "Fehler beim Upload: `%s'" | ||
1623 | |||
1624 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
1625 | #~ msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | ||
1626 | |||
1627 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | ||
1628 | #~ msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n" | ||
1629 | |||
1630 | #~ msgid "" | ||
1631 | #~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%" | ||
1632 | #~ "s'." | ||
1633 | #~ msgstr "" | ||
1634 | #~ "Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein " | ||
1635 | #~ "Verzeichnis angeben." | ||
1636 | |||
1637 | #~ msgid "Uploading `%s'" | ||
1638 | #~ msgstr "Lade `%s' hoch." | ||
1639 | |||
1640 | #~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n" | ||
1641 | #~ msgstr "Fehler beim Laden des Moduls `%s'\n" | ||
1642 | |||
1643 | #~ msgid "Failed to open `%s'.\n" | ||
1644 | #~ msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s'\n" | ||
1645 | |||
1646 | #~ msgid "Use --help to get a list of options.\n" | ||
1647 | #~ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | ||
1537 | 1648 | ||
1538 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" | 1649 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" |
1539 | #~ msgstr "<b>Uploads</b>" | 1650 | #~ msgstr "<b>Uploads</b>" |
@@ -1927,9 +2038,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | |||
1927 | #~ msgid "Search result received of unsupported type %d.\n" | 2038 | #~ msgid "Search result received of unsupported type %d.\n" |
1928 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 2039 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
1929 | 2040 | ||
1930 | #~ msgid "No keywords specified!\n" | ||
1931 | #~ msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | ||
1932 | |||
1933 | #, fuzzy | 2041 | #, fuzzy |
1934 | #~ msgid "# currently connected nodes" | 2042 | #~ msgid "# currently connected nodes" |
1935 | #~ msgstr "# an verbundenen Knoten" | 2043 | #~ msgstr "# an verbundenen Knoten" |
@@ -2401,9 +2509,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | |||
2401 | #~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2509 | #~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2402 | #~ msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | 2510 | #~ msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" |
2403 | 2511 | ||
2404 | #~ msgid "FILENAME" | ||
2405 | #~ msgstr "DATEINAME" | ||
2406 | |||
2407 | #~ msgid "write the file to FILENAME" | 2512 | #~ msgid "write the file to FILENAME" |
2408 | #~ msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" | 2513 | #~ msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" |
2409 | 2514 | ||
@@ -2853,11 +2958,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | |||
2853 | #~ msgid "Start GNUnet testbed controller." | 2958 | #~ msgid "Start GNUnet testbed controller." |
2854 | #~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten." | 2959 | #~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten." |
2855 | 2960 | ||
2856 | #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" | ||
2857 | #~ msgstr "" | ||
2858 | #~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %" | ||
2859 | #~ "s\n" | ||
2860 | |||
2861 | #~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n" | 2961 | #~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n" |
2862 | #~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | 2962 | #~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" |
2863 | 2963 | ||
@@ -4034,9 +4134,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | |||
4034 | #~ msgid "Save _as" | 4134 | #~ msgid "Save _as" |
4035 | #~ msgstr "Speichern _unter" | 4135 | #~ msgstr "Speichern _unter" |
4036 | 4136 | ||
4037 | #~ msgid "Save the config in a file" | ||
4038 | #~ msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern" | ||
4039 | |||
4040 | #~ msgid "Show _name" | 4137 | #~ msgid "Show _name" |
4041 | #~ msgstr "_Name anzeigen" | 4138 | #~ msgstr "_Name anzeigen" |
4042 | 4139 | ||
@@ -4290,9 +4387,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | |||
4290 | #~ msgstr "" | 4387 | #~ msgstr "" |
4291 | #~ "GNUnet Hintergrundprozeß beim Starten des Computers automatisch starten" | 4388 | #~ "GNUnet Hintergrundprozeß beim Starten des Computers automatisch starten" |
4292 | 4389 | ||
4293 | #~ msgid "Open the enhanced configurator" | ||
4294 | #~ msgstr "Erweiterten Konfigurator starten" | ||
4295 | |||
4296 | #~ msgid "Other settings" | 4390 | #~ msgid "Other settings" |
4297 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" | 4391 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" |
4298 | 4392 | ||
@@ -4302,9 +4396,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | |||
4302 | #~ msgid "Do you want to save your settings?" | 4396 | #~ msgid "Do you want to save your settings?" |
4303 | #~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?" | 4397 | #~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?" |
4304 | 4398 | ||
4305 | #~ msgid "Unable to save configuration!" | ||
4306 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
4307 | |||
4308 | #~ msgid "OK" | 4399 | #~ msgid "OK" |
4309 | #~ msgstr "OK" | 4400 | #~ msgstr "OK" |
4310 | 4401 | ||
@@ -7,13 +7,13 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-06-24 18:03+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 | ||
18 | #: gnunet-gtk.glade:8 | 18 | #: gnunet-gtk.glade:8 |
19 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" | 19 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" |
@@ -24,10 +24,12 @@ msgid "Show credits" | |||
24 | msgstr "Voir les crédits" | 24 | msgstr "Voir les crédits" |
25 | 25 | ||
26 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 26 | #: gnunet-gtk.glade:90 |
27 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" | 27 | #, fuzzy |
28 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>" | ||
28 | msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>" | 29 | msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>" |
29 | 30 | ||
30 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 31 | #: gnunet-gtk.glade:122 |
32 | #, fuzzy | ||
31 | msgid "" | 33 | msgid "" |
32 | " \n" | 34 | " \n" |
33 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 35 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -52,6 +54,10 @@ msgid "" | |||
52 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" | 54 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" |
53 | "mantis/.\n" | 55 | "mantis/.\n" |
54 | "\n" | 56 | "\n" |
57 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
58 | "\n" | ||
59 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
60 | "\n" | ||
55 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | 61 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" |
56 | "\n" | 62 | "\n" |
57 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " | 63 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " |
@@ -120,92 +126,120 @@ msgstr "" | |||
120 | "downloads).\n" | 126 | "downloads).\n" |
121 | "\n" | 127 | "\n" |
122 | 128 | ||
123 | #: gnunet-gtk.glade:208 | 129 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
124 | msgid "_Welcome" | 130 | msgid "_Welcome" |
125 | msgstr "A_ccueil" | 131 | msgstr "A_ccueil" |
126 | 132 | ||
127 | #: gnunet-gtk.glade:283 | 133 | #: gnunet-gtk.glade:287 |
128 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 134 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
129 | msgstr "" | 135 | msgstr "" |
130 | "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)." | 136 | "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)." |
131 | 137 | ||
132 | #: gnunet-gtk.glade:327 | 138 | #: gnunet-gtk.glade:331 |
133 | msgid "start gnunet_d" | 139 | msgid "start gnunet_d" |
134 | msgstr "Lancer gnunet_d" | 140 | msgstr "Lancer gnunet_d" |
135 | 141 | ||
136 | #: gnunet-gtk.glade:363 | 142 | #: gnunet-gtk.glade:367 |
137 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 143 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
138 | msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)." | 144 | msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)." |
139 | 145 | ||
140 | #: gnunet-gtk.glade:407 | 146 | #: gnunet-gtk.glade:411 |
141 | msgid "sto_p gnunetd" | 147 | msgid "sto_p gnunetd" |
142 | msgstr "A_rrêter gnunetd." | 148 | msgstr "A_rrêter gnunetd." |
143 | 149 | ||
144 | #: gnunet-gtk.glade:480 | 150 | #: gnunet-gtk.glade:484 |
145 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" | 151 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" |
146 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" | 152 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" |
147 | 153 | ||
148 | #: gnunet-gtk.glade:542 | 154 | #: gnunet-gtk.glade:546 |
149 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 155 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
150 | msgstr "<b>Services lancés</b>" | 156 | msgstr "<b>Services lancés</b>" |
151 | 157 | ||
152 | #: gnunet-gtk.glade:629 | 158 | #: gnunet-gtk.glade:632 |
153 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 159 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
154 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" | 160 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" |
155 | 161 | ||
156 | #: gnunet-gtk.glade:708 | 162 | #: gnunet-gtk.glade:711 |
157 | msgid "_Advanced configuration" | 163 | msgid "_Advanced configuration" |
158 | msgstr "Configuration _avancée" | 164 | msgstr "Configuration _avancée" |
159 | 165 | ||
160 | #: gnunet-gtk.glade:746 | 166 | #: gnunet-gtk.glade:749 |
161 | msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>" | 167 | msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>" |
162 | msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" | 168 | msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" |
163 | 169 | ||
164 | #: gnunet-gtk.glade:812 | 170 | #: gnunet-gtk.glade:815 |
165 | msgid "_General" | 171 | msgid "_General" |
166 | msgstr "_Général" | 172 | msgstr "_Général" |
167 | 173 | ||
168 | #: gnunet-gtk.glade:891 | 174 | #: gnunet-gtk.glade:911 |
169 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 175 | #, fuzzy |
170 | msgstr "<b>Résumé des recherches</b>" | 176 | msgid "Cancel the selected search" |
177 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" | ||
171 | 178 | ||
172 | #: gnunet-gtk.glade:971 | 179 | #: gnunet-gtk.glade:929 |
173 | msgid "Cancel the selected download" | 180 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
174 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 181 | msgstr "" |
175 | 182 | ||
176 | #: gnunet-gtk.glade:990 | 183 | #: gnunet-gtk.glade:956 |
177 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 184 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
178 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" | 185 | msgstr "<b>Résumé des recherches</b>" |
179 | 186 | ||
180 | #: gnunet-gtk.glade:1010 | 187 | #: gnunet-gtk.glade:1043 |
181 | msgid "_Enter URI:" | 188 | msgid "_Enter URI:" |
182 | msgstr "Entrez un _URI :" | 189 | msgstr "Entrez un _URI :" |
183 | 190 | ||
184 | #: gnunet-gtk.glade:1099 | 191 | #: gnunet-gtk.glade:1132 |
185 | msgid "D_ownload" | 192 | msgid "D_ownload" |
186 | msgstr "Téléchar_ger" | 193 | msgstr "Téléchar_ger" |
187 | 194 | ||
188 | #: gnunet-gtk.glade:1135 gnunet-gtk.glade:1508 | 195 | #: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683 |
189 | msgid "with _anonymity" | 196 | msgid "with _anonymity" |
190 | msgstr "avec le niveau d'anon_ymat" | 197 | msgstr "avec le niveau d'anon_ymat" |
191 | 198 | ||
192 | #: gnunet-gtk.glade:1201 | 199 | #: gnunet-gtk.glade:1233 |
200 | msgid "Cancel the selected download" | ||
201 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | ||
202 | |||
203 | #: gnunet-gtk.glade:1251 | ||
204 | #, fuzzy | ||
205 | msgid "Cancel the selected download and remove it from the list" | ||
206 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | ||
207 | |||
208 | #: gnunet-gtk.glade:1269 | ||
209 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | ||
210 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" | ||
211 | |||
212 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | ||
193 | msgid "<b>Downloads</b>" | 213 | msgid "<b>Downloads</b>" |
194 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" | 214 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" |
195 | 215 | ||
196 | #: gnunet-gtk.glade:1263 | 216 | #: gnunet-gtk.glade:1375 |
217 | #, fuzzy | ||
218 | msgid "Cancel the selected upload" | ||
219 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | ||
220 | |||
221 | #: gnunet-gtk.glade:1393 | ||
222 | msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list" | ||
223 | msgstr "" | ||
224 | |||
225 | #: gnunet-gtk.glade:1411 | ||
226 | #, fuzzy | ||
227 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
228 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" | ||
229 | |||
230 | #: gnunet-gtk.glade:1438 | ||
197 | msgid "<b>Publications</b>" | 231 | msgid "<b>Publications</b>" |
198 | msgstr "<b>Publications</b>" | 232 | msgstr "<b>Publications</b>" |
199 | 233 | ||
200 | #: gnunet-gtk.glade:1324 | 234 | #: gnunet-gtk.glade:1499 |
201 | msgid "Stat_us" | 235 | msgid "Stat_us" |
202 | msgstr "_Activité" | 236 | msgstr "_Activité" |
203 | 237 | ||
204 | #: gnunet-gtk.glade:1367 gnunet-gtk.glade:3538 gnunet-gtk.glade:5201 | 238 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 |
205 | msgid "_Keyword:" | 239 | msgid "_Keyword:" |
206 | msgstr "_Mot-clé :" | 240 | msgstr "_Mot-clé :" |
207 | 241 | ||
208 | #: gnunet-gtk.glade:1426 | 242 | #: gnunet-gtk.glade:1601 |
209 | msgid "" | 243 | msgid "" |
210 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 244 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
211 | "restrict the search to the given namespace)" | 245 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -213,11 +247,11 @@ msgstr "" | |||
213 | "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, " | 247 | "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, " |
214 | "restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)" | 248 | "restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)" |
215 | 249 | ||
216 | #: gnunet-gtk.glade:1472 | 250 | #: gnunet-gtk.glade:1647 |
217 | msgid "Sea_rch" | 251 | msgid "Sea_rch" |
218 | msgstr "_Rechercher" | 252 | msgstr "_Rechercher" |
219 | 253 | ||
220 | #: gnunet-gtk.glade:1535 | 254 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
221 | msgid "" | 255 | msgid "" |
222 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 256 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
223 | "values provide more privacy but also less performance." | 257 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -226,11 +260,19 @@ msgstr "" | |||
226 | "anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " | 260 | "anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " |
227 | "performance." | 261 | "performance." |
228 | 262 | ||
229 | #: gnunet-gtk.glade:1568 | 263 | #: gnunet-gtk.glade:1744 |
264 | msgid "_Maximum results:" | ||
265 | msgstr "" | ||
266 | |||
267 | #: gnunet-gtk.glade:1789 | ||
268 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
269 | msgstr "" | ||
270 | |||
271 | #: gnunet-gtk.glade:1846 | ||
230 | msgid "in _namespace" | 272 | msgid "in _namespace" |
231 | msgstr "dans l'_espace de noms" | 273 | msgstr "dans l'_espace de noms" |
232 | 274 | ||
233 | #: gnunet-gtk.glade:1625 | 275 | #: gnunet-gtk.glade:1903 |
234 | msgid "" | 276 | msgid "" |
235 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 277 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
236 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 278 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -241,15 +283,15 @@ msgstr "" | |||
241 | "Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " | 283 | "Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " |
242 | "noms l'intéresse." | 284 | "noms l'intéresse." |
243 | 285 | ||
244 | #: gnunet-gtk.glade:1744 | 286 | #: gnunet-gtk.glade:2022 |
245 | msgid "Search and _Download" | 287 | msgid "Search and _Download" |
246 | msgstr "Recherche & _téléchargement" | 288 | msgstr "Recherche & _téléchargement" |
247 | 289 | ||
248 | #: gnunet-gtk.glade:1790 | 290 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
249 | msgid "Method:" | 291 | msgid "Method:" |
250 | msgstr "Méthode :" | 292 | msgstr "Méthode :" |
251 | 293 | ||
252 | #: gnunet-gtk.glade:1820 | 294 | #: gnunet-gtk.glade:2098 |
253 | msgid "" | 295 | msgid "" |
254 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 296 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
255 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 297 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -265,11 +307,11 @@ msgstr "" | |||
265 | "ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que " | 307 | "ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que " |
266 | "l'insertion." | 308 | "l'insertion." |
267 | 309 | ||
268 | #: gnunet-gtk.glade:1822 | 310 | #: gnunet-gtk.glade:2100 |
269 | msgid "inde_x" | 311 | msgid "inde_x" |
270 | msgstr "inde_xer" | 312 | msgstr "inde_xer" |
271 | 313 | ||
272 | #: gnunet-gtk.glade:1844 | 314 | #: gnunet-gtk.glade:2122 |
273 | msgid "" | 315 | msgid "" |
274 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 316 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
275 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 317 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -285,48 +327,27 @@ msgstr "" | |||
285 | "bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " | 327 | "bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " |
286 | "clair sur votre poste." | 328 | "clair sur votre poste." |
287 | 329 | ||
288 | #: gnunet-gtk.glade:1846 | 330 | #: gnunet-gtk.glade:2124 |
289 | msgid "i_nsert" | 331 | msgid "i_nsert" |
290 | msgstr "i_nsérer" | 332 | msgstr "i_nsérer" |
291 | 333 | ||
292 | #: gnunet-gtk.glade:1868 | 334 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
293 | msgid "Scope:" | 335 | msgid "Scope:" |
294 | msgstr "Espace :" | 336 | msgstr "Espace :" |
295 | 337 | ||
296 | #: gnunet-gtk.glade:1898 | 338 | #: gnunet-gtk.glade:2175 |
297 | msgid "Only publish a single file." | ||
298 | msgstr "Publier seulement un fichier." | ||
299 | |||
300 | #: gnunet-gtk.glade:1900 | ||
301 | msgid "file onl_y" | ||
302 | msgstr "un _seul fichier" | ||
303 | |||
304 | #: gnunet-gtk.glade:1921 | ||
305 | msgid "_Anonymity:" | 339 | msgid "_Anonymity:" |
306 | msgstr "Niveau d'anon_ymat :" | 340 | msgstr "Niveau d'anon_ymat :" |
307 | 341 | ||
308 | #: gnunet-gtk.glade:1950 | 342 | #: gnunet-gtk.glade:2205 |
309 | msgid "_Filename:" | ||
310 | msgstr "N_om du fichier :" | ||
311 | |||
312 | #: gnunet-gtk.glade:1979 | ||
313 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | ||
314 | msgstr "" | ||
315 | "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier." | ||
316 | |||
317 | #: gnunet-gtk.glade:2023 | ||
318 | msgid "_Browse" | ||
319 | msgstr "_Parcourir" | ||
320 | |||
321 | #: gnunet-gtk.glade:2096 | ||
322 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 343 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
323 | msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier." | 344 | msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier." |
324 | 345 | ||
325 | #: gnunet-gtk.glade:2098 | 346 | #: gnunet-gtk.glade:2207 |
326 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 347 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
327 | msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)" | 348 | msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)" |
328 | 349 | ||
329 | #: gnunet-gtk.glade:2121 | 350 | #: gnunet-gtk.glade:2229 |
330 | msgid "" | 351 | msgid "" |
331 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 352 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
332 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 353 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -338,7 +359,22 @@ msgstr "" | |||
338 | "plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " | 359 | "plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " |
339 | "améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." | 360 | "améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." |
340 | 361 | ||
341 | #: gnunet-gtk.glade:2144 | 362 | #: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642 |
363 | msgid "" | ||
364 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | ||
365 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | ||
366 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
367 | msgstr "" | ||
368 | "Contrôle si GNUnet doit aussi fournir des informations pour le fichiers " | ||
369 | "individuels à l'intérieur d'un dossier, par opposition à ne permettre qu'au " | ||
370 | "dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux " | ||
371 | "publications récursives." | ||
372 | |||
373 | #: gnunet-gtk.glade:2298 | ||
374 | msgid "add keywords for files in directories" | ||
375 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" | ||
376 | |||
377 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | ||
342 | msgid "" | 378 | msgid "" |
343 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 379 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
344 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 380 | "prompted to enter meta-data and keywords)." |
@@ -346,46 +382,66 @@ msgstr "" | |||
346 | "Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez " | 382 | "Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez " |
347 | "ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)." | 383 | "ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)." |
348 | 384 | ||
349 | #: gnunet-gtk.glade:2188 | 385 | #: gnunet-gtk.glade:2381 |
350 | msgid "Pub_lish" | 386 | msgid "Pub_lish" |
351 | msgstr "Pub_lier" | 387 | msgstr "Pub_lier" |
352 | 388 | ||
353 | #: gnunet-gtk.glade:2229 | 389 | #: gnunet-gtk.glade:2420 |
390 | msgid "_Filename:" | ||
391 | msgstr "N_om du fichier :" | ||
392 | |||
393 | #: gnunet-gtk.glade:2449 | ||
394 | msgid "_Priority:" | ||
395 | msgstr "" | ||
396 | |||
397 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | ||
398 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | ||
399 | msgstr "" | ||
400 | "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier." | ||
401 | |||
402 | #: gnunet-gtk.glade:2554 | ||
403 | msgid "_Browse" | ||
404 | msgstr "_Parcourir" | ||
405 | |||
406 | #: gnunet-gtk.glade:2594 | ||
407 | msgid "Only publish a single file." | ||
408 | msgstr "Publier seulement un fichier." | ||
409 | |||
410 | #: gnunet-gtk.glade:2596 | ||
411 | msgid "file onl_y" | ||
412 | msgstr "un _seul fichier" | ||
413 | |||
414 | #: gnunet-gtk.glade:2619 | ||
354 | msgid "" | 415 | msgid "" |
355 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 416 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
356 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | ||
357 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
358 | msgstr "" | 417 | msgstr "" |
359 | "Contrôle si GNUnet doit aussi fournir des informations pour le fichiers " | ||
360 | "individuels à l'intérieur d'un dossier, par opposition à ne permettre qu'au " | ||
361 | "dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux " | ||
362 | "publications récursives." | ||
363 | 418 | ||
364 | #: gnunet-gtk.glade:2275 | 419 | #: gnunet-gtk.glade:2688 |
365 | msgid "add keywords for files in directories" | 420 | #, fuzzy |
421 | msgid "use libextractor for files in directories" | ||
366 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" | 422 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" |
367 | 423 | ||
368 | #: gnunet-gtk.glade:2350 | 424 | #: gnunet-gtk.glade:2763 |
369 | msgid "_Publication" | 425 | msgid "_Publication" |
370 | msgstr "_Publication" | 426 | msgstr "_Publication" |
371 | 427 | ||
372 | #: gnunet-gtk.glade:2393 | 428 | #: gnunet-gtk.glade:2805 |
373 | msgid "c_reate" | 429 | msgid "c_reate" |
374 | msgstr "C_réer" | 430 | msgstr "C_réer" |
375 | 431 | ||
376 | #: gnunet-gtk.glade:2414 gnunet-gtk.glade:2458 | 432 | #: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870 |
377 | msgid "_Namespace" | 433 | msgid "_Namespace" |
378 | msgstr "Espace de _noms" | 434 | msgstr "Espace de _noms" |
379 | 435 | ||
380 | #: gnunet-gtk.glade:2423 gnunet-gtk.glade:2468 | 436 | #: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880 |
381 | msgid "_Collection" | 437 | msgid "_Collection" |
382 | msgstr "_Collection" | 438 | msgstr "_Collection" |
383 | 439 | ||
384 | #: gnunet-gtk.glade:2436 | 440 | #: gnunet-gtk.glade:2848 |
385 | msgid "d_elete" | 441 | msgid "d_elete" |
386 | msgstr "Suppri_mer" | 442 | msgstr "Suppri_mer" |
387 | 443 | ||
388 | #: gnunet-gtk.glade:2457 | 444 | #: gnunet-gtk.glade:2869 |
389 | msgid "" | 445 | msgid "" |
390 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 446 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
391 | "in the namespace)" | 447 | "in the namespace)" |
@@ -393,25 +449,25 @@ msgstr "" | |||
393 | "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " | 449 | "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " |
394 | "(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)." | 450 | "(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)." |
395 | 451 | ||
396 | #: gnunet-gtk.glade:2467 | 452 | #: gnunet-gtk.glade:2879 |
397 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 453 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
398 | msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)." | 454 | msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)." |
399 | 455 | ||
400 | #: gnunet-gtk.glade:2605 | 456 | #: gnunet-gtk.glade:3017 |
401 | msgid "<b>Available content</b>" | 457 | msgid "<b>Available content</b>" |
402 | msgstr "<b>Contenu disponible</b>" | 458 | msgstr "<b>Contenu disponible</b>" |
403 | 459 | ||
404 | #: gnunet-gtk.glade:2630 | 460 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
405 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 461 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
406 | msgstr "" | 462 | msgstr "" |
407 | "Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la " | 463 | "Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la " |
408 | "publication dans des espace de noms) ?" | 464 | "publication dans des espace de noms) ?" |
409 | 465 | ||
410 | #: gnunet-gtk.glade:2677 | 466 | #: gnunet-gtk.glade:3089 |
411 | msgid "track available content" | 467 | msgid "track available content" |
412 | msgstr "_garder trace du contenu disponible" | 468 | msgstr "_garder trace du contenu disponible" |
413 | 469 | ||
414 | #: gnunet-gtk.glade:2713 | 470 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
415 | msgid "" | 471 | msgid "" |
416 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | 472 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " |
417 | "roughly every 5 minutes)" | 473 | "roughly every 5 minutes)" |
@@ -419,53 +475,53 @@ msgstr "" | |||
419 | "Mettre à jour la liste du contenu disponible maintenant (ceci est de toute " | 475 | "Mettre à jour la liste du contenu disponible maintenant (ceci est de toute " |
420 | "façon fait automatiquement toutes les 5 minutes)." | 476 | "façon fait automatiquement toutes les 5 minutes)." |
421 | 477 | ||
422 | #: gnunet-gtk.glade:2731 | 478 | #: gnunet-gtk.glade:3143 |
423 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 479 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
424 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." | 480 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." |
425 | 481 | ||
426 | #: gnunet-gtk.glade:2790 | 482 | #: gnunet-gtk.glade:3201 |
427 | msgid "Ad_vanced" | 483 | msgid "Ad_vanced" |
428 | msgstr "A_vancé" | 484 | msgstr "A_vancé" |
429 | 485 | ||
430 | #: gnunet-gtk.glade:2848 | 486 | #: gnunet-gtk.glade:3259 |
431 | msgid "File s_haring" | 487 | msgid "File s_haring" |
432 | msgstr "Partage de _fichiers" | 488 | msgstr "Partage de _fichiers" |
433 | 489 | ||
434 | #: gnunet-gtk.glade:2960 | 490 | #: gnunet-gtk.glade:3371 |
435 | msgid "_Statistics" | 491 | msgid "_Statistics" |
436 | msgstr "_Statistiques" | 492 | msgstr "_Statistiques" |
437 | 493 | ||
438 | #: gnunet-gtk.glade:3094 | 494 | #: gnunet-gtk.glade:3505 |
439 | msgid "/join #gnunet" | 495 | msgid "/join #gnunet" |
440 | msgstr "/join #gnunet" | 496 | msgstr "/join #gnunet" |
441 | 497 | ||
442 | #: gnunet-gtk.glade:3179 | 498 | #: gnunet-gtk.glade:3590 |
443 | msgid "Cha_t" | 499 | msgid "Cha_t" |
444 | msgstr "_Clavardage" | 500 | msgstr "_Clavardage" |
445 | 501 | ||
446 | #: gnunet-gtk.glade:3232 gnunet-gtk.glade:3248 gnunet-gtk.glade:5645 | 502 | #: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 |
447 | msgid "Edit File Information" | 503 | msgid "Edit File Information" |
448 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" | 504 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" |
449 | 505 | ||
450 | #: gnunet-gtk.glade:3249 | 506 | #: gnunet-gtk.glade:3660 |
451 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 507 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
452 | msgstr "" | 508 | msgstr "" |
453 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " | 509 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " |
454 | "publiés" | 510 | "publiés" |
455 | 511 | ||
456 | #: gnunet-gtk.glade:3266 gnunet-gtk.glade:5675 gnunet-gtk.glade:6255 | 512 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 |
457 | msgid "Cancel the publication." | 513 | msgid "Cancel the publication." |
458 | msgstr "Annuler la publication" | 514 | msgstr "Annuler la publication" |
459 | 515 | ||
460 | #: gnunet-gtk.glade:3275 | 516 | #: gnunet-gtk.glade:3686 |
461 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 517 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
462 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 518 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
463 | 519 | ||
464 | #: gnunet-gtk.glade:3276 | 520 | #: gnunet-gtk.glade:3687 |
465 | msgid "Abort the upload operation." | 521 | msgid "Abort the upload operation." |
466 | msgstr "Annuler l'opération de publication" | 522 | msgstr "Annuler l'opération de publication" |
467 | 523 | ||
468 | #: gnunet-gtk.glade:3284 gnunet-gtk.glade:5690 gnunet-gtk.glade:6270 | 524 | #: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 |
469 | msgid "" | 525 | msgid "" |
470 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 526 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
471 | "publication." | 527 | "publication." |
@@ -473,31 +529,31 @@ msgstr "" | |||
473 | "Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " | 529 | "Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " |
474 | "publication." | 530 | "publication." |
475 | 531 | ||
476 | #: gnunet-gtk.glade:3306 | 532 | #: gnunet-gtk.glade:3717 |
477 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 533 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
478 | msgstr "" | 534 | msgstr "" |
479 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" | 535 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" |
480 | 536 | ||
481 | #: gnunet-gtk.glade:3337 gnunet-gtk.glade:5343 gnunet-gtk.glade:5959 | 537 | #: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 |
482 | #: gnunet-gtk.glade:6491 gnunet-gtk.glade:6999 | 538 | #: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 |
483 | msgid "_Type:" | 539 | msgid "_Type:" |
484 | msgstr "_Type :" | 540 | msgstr "_Type :" |
485 | 541 | ||
486 | #: gnunet-gtk.glade:3391 gnunet-gtk.glade:5382 gnunet-gtk.glade:6013 | 542 | #: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 |
487 | #: gnunet-gtk.glade:6545 gnunet-gtk.glade:7053 | 543 | #: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 |
488 | msgid "_Value:" | 544 | msgid "_Value:" |
489 | msgstr "_Valeur :" | 545 | msgstr "_Valeur :" |
490 | 546 | ||
491 | #: gnunet-gtk.glade:3418 gnunet-gtk.glade:6040 gnunet-gtk.glade:6572 | 547 | #: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 |
492 | #: gnunet-gtk.glade:7080 | 548 | #: gnunet-gtk.glade:7535 |
493 | msgid "Enter metadata about the upload" | 549 | msgid "Enter metadata about the upload" |
494 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" | 550 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" |
495 | 551 | ||
496 | #: gnunet-gtk.glade:3428 | 552 | #: gnunet-gtk.glade:3839 |
497 | msgid "Value Entry" | 553 | msgid "Value Entry" |
498 | msgstr "Valeur de l'entrée" | 554 | msgstr "Valeur de l'entrée" |
499 | 555 | ||
500 | #: gnunet-gtk.glade:3429 | 556 | #: gnunet-gtk.glade:3840 |
501 | msgid "" | 557 | msgid "" |
502 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 558 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
503 | "Press ENTER to add the data." | 559 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -505,15 +561,15 @@ msgstr "" | |||
505 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" | 561 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" |
506 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." | 562 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." |
507 | 563 | ||
508 | #: gnunet-gtk.glade:3444 | 564 | #: gnunet-gtk.glade:3855 |
509 | msgid "" | 565 | msgid "" |
510 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 566 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
511 | msgstr "" | 567 | msgstr "" |
512 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 568 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
513 | "publier." | 569 | "publier." |
514 | 570 | ||
515 | #: gnunet-gtk.glade:3485 gnunet-gtk.glade:3630 gnunet-gtk.glade:5290 | 571 | #: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 |
516 | #: gnunet-gtk.glade:6102 gnunet-gtk.glade:6634 gnunet-gtk.glade:7142 | 572 | #: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 |
517 | msgid "" | 573 | msgid "" |
518 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 574 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
519 | "keywords." | 575 | "keywords." |
@@ -521,17 +577,17 @@ msgstr "" | |||
521 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " | 577 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " |
522 | "supprimer des mots-clés." | 578 | "supprimer des mots-clés." |
523 | 579 | ||
524 | #: gnunet-gtk.glade:3502 gnunet-gtk.glade:6119 gnunet-gtk.glade:6651 | 580 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 |
525 | #: gnunet-gtk.glade:7159 | 581 | #: gnunet-gtk.glade:7614 |
526 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 582 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
527 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 583 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
528 | 584 | ||
529 | #: gnunet-gtk.glade:3565 gnunet-gtk.glade:5770 gnunet-gtk.glade:5877 | 585 | #: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 |
530 | #: gnunet-gtk.glade:6350 | 586 | #: gnunet-gtk.glade:6805 |
531 | msgid "Enter keywords" | 587 | msgid "Enter keywords" |
532 | msgstr "Entrez un mot-clé" | 588 | msgstr "Entrez un mot-clé" |
533 | 589 | ||
534 | #: gnunet-gtk.glade:3586 | 590 | #: gnunet-gtk.glade:3997 |
535 | msgid "" | 591 | msgid "" |
536 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 592 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
537 | "directory will be found." | 593 | "directory will be found." |
@@ -539,35 +595,35 @@ msgstr "" | |||
539 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " | 595 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " |
540 | "fichier ou le dossier sera trouvé." | 596 | "fichier ou le dossier sera trouvé." |
541 | 597 | ||
542 | #: gnunet-gtk.glade:3615 | 598 | #: gnunet-gtk.glade:4026 |
543 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 599 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
544 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." | 600 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." |
545 | 601 | ||
546 | #: gnunet-gtk.glade:3647 gnunet-gtk.glade:5307 | 602 | #: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 |
547 | msgid "<b>Keywords</b>" | 603 | msgid "<b>Keywords</b>" |
548 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" | 604 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" |
549 | 605 | ||
550 | #: gnunet-gtk.glade:3683 gnunet-gtk.glade:6155 gnunet-gtk.glade:7195 | 606 | #: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 |
551 | msgid "_Preview:" | 607 | msgid "_Preview:" |
552 | msgstr "A_perçu :" | 608 | msgstr "A_perçu :" |
553 | 609 | ||
554 | #: gnunet-gtk.glade:3743 | 610 | #: gnunet-gtk.glade:4154 |
555 | msgid "Select Preview" | 611 | msgid "Select Preview" |
556 | msgstr "Choisir un aperçu" | 612 | msgstr "Choisir un aperçu" |
557 | 613 | ||
558 | #: gnunet-gtk.glade:3771 | 614 | #: gnunet-gtk.glade:4182 |
559 | msgid "File Information" | 615 | msgid "File Information" |
560 | msgstr "Informations sur le fichier" | 616 | msgstr "Informations sur le fichier" |
561 | 617 | ||
562 | #: gnunet-gtk.glade:3857 src/plugins/fs/search.c:692 | 618 | #: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 |
563 | msgid "Meta-data" | 619 | msgid "Meta-data" |
564 | msgstr "Meta-données" | 620 | msgstr "Meta-données" |
565 | 621 | ||
566 | #: gnunet-gtk.glade:3888 | 622 | #: gnunet-gtk.glade:4299 |
567 | msgid "Search Results" | 623 | msgid "Search Results" |
568 | msgstr "Résultats de la recherche" | 624 | msgstr "Résultats de la recherche" |
569 | 625 | ||
570 | #: gnunet-gtk.glade:3936 | 626 | #: gnunet-gtk.glade:4347 |
571 | msgid "" | 627 | msgid "" |
572 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 628 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
573 | "contents will be displayed." | 629 | "contents will be displayed." |
@@ -575,23 +631,23 @@ msgstr "" | |||
575 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " | 631 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " |
576 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." | 632 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." |
577 | 633 | ||
578 | #: gnunet-gtk.glade:3964 | 634 | #: gnunet-gtk.glade:4374 |
579 | msgid "Standard view" | 635 | msgid "Standard view" |
580 | msgstr "Vue standard" | 636 | msgstr "Vue standard" |
581 | 637 | ||
582 | #: gnunet-gtk.glade:3989 | 638 | #: gnunet-gtk.glade:4399 |
583 | msgid "Download selected files." | 639 | msgid "Download selected files." |
584 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." | 640 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." |
585 | 641 | ||
586 | #: gnunet-gtk.glade:4034 | 642 | #: gnunet-gtk.glade:4444 |
587 | msgid "Down_load" | 643 | msgid "Down_load" |
588 | msgstr "Téléchar_ger" | 644 | msgstr "Téléchar_ger" |
589 | 645 | ||
590 | #: gnunet-gtk.glade:4070 | 646 | #: gnunet-gtk.glade:4480 |
591 | msgid "with anon_ymity" | 647 | msgid "with anon_ymity" |
592 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" | 648 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" |
593 | 649 | ||
594 | #: gnunet-gtk.glade:4097 | 650 | #: gnunet-gtk.glade:4507 |
595 | msgid "" | 651 | msgid "" |
596 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 652 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
597 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 653 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -602,72 +658,80 @@ msgstr "" | |||
602 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " | 658 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " |
603 | "mais une moindre performance." | 659 | "mais une moindre performance." |
604 | 660 | ||
605 | #: gnunet-gtk.glade:4129 | 661 | #: gnunet-gtk.glade:4538 |
662 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | ||
663 | msgstr "" | ||
664 | |||
665 | #: gnunet-gtk.glade:4557 | ||
666 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | ||
667 | msgstr "" | ||
668 | |||
669 | #: gnunet-gtk.glade:4588 | ||
606 | msgid "Namespace Contents" | 670 | msgid "Namespace Contents" |
607 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" | 671 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" |
608 | 672 | ||
609 | #: gnunet-gtk.glade:4162 | 673 | #: gnunet-gtk.glade:4621 |
610 | msgid "" | 674 | msgid "" |
611 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 675 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
612 | "far." | 676 | "far." |
613 | msgstr "" | 677 | msgstr "" |
614 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." | 678 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." |
615 | 679 | ||
616 | #: gnunet-gtk.glade:4190 | 680 | #: gnunet-gtk.glade:4649 |
617 | msgid "Add content to the namespace" | 681 | msgid "Add content to the namespace" |
618 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" | 682 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" |
619 | 683 | ||
620 | #: gnunet-gtk.glade:4208 | 684 | #: gnunet-gtk.glade:4667 |
621 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 685 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
622 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." | 686 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." |
623 | 687 | ||
624 | #: gnunet-gtk.glade:4252 | 688 | #: gnunet-gtk.glade:4711 |
625 | msgid "U_pdate" | 689 | msgid "U_pdate" |
626 | msgstr "_Mettre à jour" | 690 | msgstr "_Mettre à jour" |
627 | 691 | ||
628 | #: gnunet-gtk.glade:4296 | 692 | #: gnunet-gtk.glade:4755 |
629 | msgid "Chat" | 693 | msgid "Chat" |
630 | msgstr "Clavardage" | 694 | msgstr "Clavardage" |
631 | 695 | ||
632 | #: gnunet-gtk.glade:4335 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:4794 |
633 | msgid "The current conversation in this chat room." | 697 | msgid "The current conversation in this chat room." |
634 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." | 698 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." |
635 | 699 | ||
636 | #: gnunet-gtk.glade:4374 | 700 | #: gnunet-gtk.glade:4833 |
637 | msgid "Hello!" | 701 | msgid "Hello!" |
638 | msgstr "Bonjour !" | 702 | msgstr "Bonjour !" |
639 | 703 | ||
640 | #: gnunet-gtk.glade:4390 | 704 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
641 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 705 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
642 | msgstr "" | 706 | msgstr "" |
643 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " | 707 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " |
644 | "actuelle." | 708 | "actuelle." |
645 | 709 | ||
646 | #: gnunet-gtk.glade:4436 | 710 | #: gnunet-gtk.glade:4895 |
647 | msgid "Sen_d" | 711 | msgid "Sen_d" |
648 | msgstr "_Envoyer" | 712 | msgstr "_Envoyer" |
649 | 713 | ||
650 | #: gnunet-gtk.glade:4496 | 714 | #: gnunet-gtk.glade:4955 |
651 | msgid "List of the participants in the chat room." | 715 | msgid "List of the participants in the chat room." |
652 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." | 716 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." |
653 | 717 | ||
654 | #: gnunet-gtk.glade:4521 | 718 | #: gnunet-gtk.glade:4980 |
655 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 719 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
656 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" | 720 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" |
657 | 721 | ||
658 | #: gnunet-gtk.glade:4523 | 722 | #: gnunet-gtk.glade:4982 |
659 | msgid "gnunet-gtk" | 723 | msgid "gnunet-gtk" |
660 | msgstr "gnunet-gtk" | 724 | msgstr "gnunet-gtk" |
661 | 725 | ||
662 | #: gnunet-gtk.glade:4524 | 726 | #: gnunet-gtk.glade:4983 |
663 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 727 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
664 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" | 728 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" |
665 | 729 | ||
666 | #: gnunet-gtk.glade:4525 | 730 | #: gnunet-gtk.glade:4984 |
667 | msgid "https://gnunet.org/" | 731 | msgid "https://gnunet.org/" |
668 | msgstr "https://gnunet.org/" | 732 | msgstr "https://gnunet.org/" |
669 | 733 | ||
670 | #: gnunet-gtk.glade:4526 | 734 | #: gnunet-gtk.glade:4985 |
671 | msgid "" | 735 | msgid "" |
672 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 736 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
673 | " Version 2, June 1991\n" | 737 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1239,11 +1303,11 @@ msgstr "" | |||
1239 | "\n" | 1303 | "\n" |
1240 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1304 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1241 | 1305 | ||
1242 | #: gnunet-gtk.glade:4810 | 1306 | #: gnunet-gtk.glade:5269 |
1243 | msgid "GNUnet Website" | 1307 | msgid "GNUnet Website" |
1244 | msgstr "Site Web de GNUnet" | 1308 | msgstr "Site Web de GNUnet" |
1245 | 1309 | ||
1246 | #: gnunet-gtk.glade:4844 | 1310 | #: gnunet-gtk.glade:5303 |
1247 | msgid "" | 1311 | msgid "" |
1248 | "Di Ma\n" | 1312 | "Di Ma\n" |
1249 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1313 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1273,27 +1337,27 @@ msgstr "" | |||
1273 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1337 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1274 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1338 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1275 | 1339 | ||
1276 | #: gnunet-gtk.glade:4869 | 1340 | #: gnunet-gtk.glade:5328 |
1277 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1341 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1278 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" | 1342 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" |
1279 | 1343 | ||
1280 | #: gnunet-gtk.glade:4898 | 1344 | #: gnunet-gtk.glade:5357 |
1281 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1345 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1282 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" | 1346 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" |
1283 | 1347 | ||
1284 | #: gnunet-gtk.glade:4912 | 1348 | #: gnunet-gtk.glade:5371 |
1285 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1349 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1286 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." | 1350 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." |
1287 | 1351 | ||
1288 | #: gnunet-gtk.glade:4938 | 1352 | #: gnunet-gtk.glade:5397 |
1289 | msgid "Create Namespace" | 1353 | msgid "Create Namespace" |
1290 | msgstr "Créer un espace de noms" | 1354 | msgstr "Créer un espace de noms" |
1291 | 1355 | ||
1292 | #: gnunet-gtk.glade:4968 | 1356 | #: gnunet-gtk.glade:5427 |
1293 | msgid "Cancel namespace creation." | 1357 | msgid "Cancel namespace creation." |
1294 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." | 1358 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." |
1295 | 1359 | ||
1296 | #: gnunet-gtk.glade:4983 | 1360 | #: gnunet-gtk.glade:5442 |
1297 | msgid "" | 1361 | msgid "" |
1298 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1362 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1299 | "advertisements." | 1363 | "advertisements." |
@@ -1301,15 +1365,15 @@ msgstr "" | |||
1301 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " | 1365 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " |
1302 | "annonces." | 1366 | "annonces." |
1303 | 1367 | ||
1304 | #: gnunet-gtk.glade:5006 | 1368 | #: gnunet-gtk.glade:5465 |
1305 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1369 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1306 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" | 1370 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" |
1307 | 1371 | ||
1308 | #: gnunet-gtk.glade:5037 | 1372 | #: gnunet-gtk.glade:5496 |
1309 | msgid "_Name:" | 1373 | msgid "_Name:" |
1310 | msgstr "N_om :" | 1374 | msgstr "N_om :" |
1311 | 1375 | ||
1312 | #: gnunet-gtk.glade:5063 | 1376 | #: gnunet-gtk.glade:5522 |
1313 | msgid "" | 1377 | msgid "" |
1314 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1378 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1315 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1379 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1320,11 +1384,11 @@ msgstr "" | |||
1320 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " | 1384 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " |
1321 | "l'espace de noms" | 1385 | "l'espace de noms" |
1322 | 1386 | ||
1323 | #: gnunet-gtk.glade:5083 | 1387 | #: gnunet-gtk.glade:5542 |
1324 | msgid "_Root:" | 1388 | msgid "_Root:" |
1325 | msgstr "_Racine :" | 1389 | msgstr "_Racine :" |
1326 | 1390 | ||
1327 | #: gnunet-gtk.glade:5110 | 1391 | #: gnunet-gtk.glade:5569 |
1328 | msgid "" | 1392 | msgid "" |
1329 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1393 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1330 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1394 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1336,11 +1400,11 @@ msgstr "" | |||
1336 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " | 1400 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " |
1337 | "choisir librement l'identifiant de la racine." | 1401 | "choisir librement l'identifiant de la racine." |
1338 | 1402 | ||
1339 | #: gnunet-gtk.glade:5143 | 1403 | #: gnunet-gtk.glade:5602 |
1340 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1404 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1341 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" | 1405 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" |
1342 | 1406 | ||
1343 | #: gnunet-gtk.glade:5228 | 1407 | #: gnunet-gtk.glade:5687 |
1344 | msgid "" | 1408 | msgid "" |
1345 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1409 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1346 | "published." | 1410 | "published." |
@@ -1348,7 +1412,7 @@ msgstr "" | |||
1348 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " | 1412 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " |
1349 | "publiées." | 1413 | "publiées." |
1350 | 1414 | ||
1351 | #: gnunet-gtk.glade:5249 | 1415 | #: gnunet-gtk.glade:5708 |
1352 | msgid "" | 1416 | msgid "" |
1353 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1417 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1354 | "the namespace will be published." | 1418 | "the namespace will be published." |
@@ -1356,17 +1420,17 @@ msgstr "" | |||
1356 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " | 1420 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " |
1357 | "de cet espace de noms seront publiées." | 1421 | "de cet espace de noms seront publiées." |
1358 | 1422 | ||
1359 | #: gnunet-gtk.glade:5409 | 1423 | #: gnunet-gtk.glade:5868 |
1360 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1424 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1361 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" | 1425 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" |
1362 | 1426 | ||
1363 | #: gnunet-gtk.glade:5430 | 1427 | #: gnunet-gtk.glade:5889 |
1364 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1428 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1365 | msgstr "" | 1429 | msgstr "" |
1366 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " | 1430 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " |
1367 | "noms." | 1431 | "noms." |
1368 | 1432 | ||
1369 | #: gnunet-gtk.glade:5471 | 1433 | #: gnunet-gtk.glade:5930 |
1370 | msgid "" | 1434 | msgid "" |
1371 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1435 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1372 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1436 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1375,43 +1439,43 @@ msgstr "" | |||
1375 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " | 1439 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " |
1376 | "sélectionnées." | 1440 | "sélectionnées." |
1377 | 1441 | ||
1378 | #: gnunet-gtk.glade:5488 | 1442 | #: gnunet-gtk.glade:5947 |
1379 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1443 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1380 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 1444 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
1381 | 1445 | ||
1382 | #: gnunet-gtk.glade:5524 | 1446 | #: gnunet-gtk.glade:5983 |
1383 | msgid "Close the selected search" | 1447 | msgid "Close the selected search" |
1384 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" | 1448 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" |
1385 | 1449 | ||
1386 | #: gnunet-gtk.glade:5525 | 1450 | #: gnunet-gtk.glade:5984 |
1387 | msgid "_Close" | 1451 | msgid "_Close" |
1388 | msgstr "_Fermer" | 1452 | msgstr "_Fermer" |
1389 | 1453 | ||
1390 | #: gnunet-gtk.glade:5561 | 1454 | #: gnunet-gtk.glade:6020 |
1391 | msgid "Messages" | 1455 | msgid "Messages" |
1392 | msgstr "Messages" | 1456 | msgstr "Messages" |
1393 | 1457 | ||
1394 | #: gnunet-gtk.glade:5712 | 1458 | #: gnunet-gtk.glade:6167 |
1395 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1459 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1396 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." | 1460 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." |
1397 | 1461 | ||
1398 | #: gnunet-gtk.glade:5743 gnunet-gtk.glade:6323 | 1462 | #: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 |
1399 | msgid "_Identifier:" | 1463 | msgid "_Identifier:" |
1400 | msgstr "_Identifiant :" | 1464 | msgstr "_Identifiant :" |
1401 | 1465 | ||
1402 | #: gnunet-gtk.glade:5791 gnunet-gtk.glade:6371 gnunet-gtk.glade:6834 | 1466 | #: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 |
1403 | msgid "Anonymit_y:" | 1467 | msgid "Anonymit_y:" |
1404 | msgstr "Anon_ymat :" | 1468 | msgstr "Anon_ymat :" |
1405 | 1469 | ||
1406 | #: gnunet-gtk.glade:5850 gnunet-gtk.glade:6893 | 1470 | #: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 |
1407 | msgid "_Next Identifier:" | 1471 | msgid "_Next Identifier:" |
1408 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" | 1472 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" |
1409 | 1473 | ||
1410 | #: gnunet-gtk.glade:5898 gnunet-gtk.glade:6430 gnunet-gtk.glade:6938 | 1474 | #: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 |
1411 | msgid "_Update Interval:" | 1475 | msgid "_Update Interval:" |
1412 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" | 1476 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" |
1413 | 1477 | ||
1414 | #: gnunet-gtk.glade:5924 gnunet-gtk.glade:6456 gnunet-gtk.glade:6964 | 1478 | #: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 |
1415 | msgid "" | 1479 | msgid "" |
1416 | "--no update--\n" | 1480 | "--no update--\n" |
1417 | "--sporadic update--\n" | 1481 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1429,174 +1493,133 @@ msgstr "" | |||
1429 | "1 mois\n" | 1493 | "1 mois\n" |
1430 | "1 an\n" | 1494 | "1 an\n" |
1431 | 1495 | ||
1432 | #: gnunet-gtk.glade:6061 gnunet-gtk.glade:6593 gnunet-gtk.glade:7101 | 1496 | #: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 |
1433 | msgid "" | 1497 | msgid "" |
1434 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1498 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1435 | msgstr "" | 1499 | msgstr "" |
1436 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 1500 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
1437 | "publier." | 1501 | "publier." |
1438 | 1502 | ||
1439 | #: gnunet-gtk.glade:6225 | 1503 | #: gnunet-gtk.glade:6680 |
1440 | msgid "Edit Collection Information" | 1504 | msgid "Edit Collection Information" |
1441 | msgstr "Éditer les informations de la collection" | 1505 | msgstr "Éditer les informations de la collection" |
1442 | 1506 | ||
1443 | #: gnunet-gtk.glade:6292 | 1507 | #: gnunet-gtk.glade:6747 |
1444 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1508 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1445 | msgstr "" | 1509 | msgstr "" |
1446 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." | 1510 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." |
1447 | 1511 | ||
1448 | #: gnunet-gtk.glade:6683 | 1512 | #: gnunet-gtk.glade:7138 |
1449 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1513 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1450 | msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" | 1514 | msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" |
1451 | 1515 | ||
1452 | #: gnunet-gtk.glade:6753 | 1516 | #: gnunet-gtk.glade:7208 |
1453 | msgid "" | 1517 | msgid "" |
1454 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1518 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1455 | msgstr "" | 1519 | msgstr "" |
1456 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " | 1520 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " |
1457 | "cet espace de noms." | 1521 | "cet espace de noms." |
1458 | 1522 | ||
1459 | #: gnunet-gtk.glade:6784 | 1523 | #: gnunet-gtk.glade:7239 |
1460 | msgid "Identifier:" | 1524 | msgid "Identifier:" |
1461 | msgstr "Identifiant :" | 1525 | msgstr "Identifiant :" |
1462 | 1526 | ||
1463 | #: gnunet-gtk.glade:6809 | 1527 | #: gnunet-gtk.glade:7264 |
1464 | msgid "BUG: SET ME!" | 1528 | msgid "BUG: SET ME!" |
1465 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" | 1529 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" |
1466 | 1530 | ||
1467 | #: gnunet-gtk.glade:7343 | 1531 | #: gnunet-gtk.glade:7798 |
1468 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1532 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1469 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." | 1533 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." |
1470 | 1534 | ||
1471 | #: gnunet-gtk.glade:7344 | 1535 | #: gnunet-gtk.glade:7799 |
1472 | msgid "_Quit" | 1536 | msgid "_Quit" |
1473 | msgstr "_Quitter" | 1537 | msgstr "_Quitter" |
1474 | 1538 | ||
1475 | #: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 | 1539 | #: gnunet-gtk.glade:7820 |
1476 | msgid "unknown" | 1540 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1477 | msgstr "inconnu" | 1541 | msgstr "" |
1478 | 1542 | ||
1479 | #: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 | 1543 | #: gnunet-gtk.glade:7843 |
1480 | #: src/plugins/fs/namespace.c:413 | 1544 | msgid "FIXME" |
1481 | msgid "no name given" | 1545 | msgstr "" |
1482 | msgstr "pas de nom fourni" | ||
1483 | 1546 | ||
1484 | #: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 | 1547 | #: gnunet-gtk.glade:7869 |
1485 | #: src/plugins/fs/search.c:811 src/plugins/fs/search.c:995 | 1548 | #, fuzzy |
1486 | msgid "globally" | 1549 | msgid "Stop the search." |
1487 | msgstr "globalement" | 1550 | msgstr "Fermer cette recherche" |
1488 | 1551 | ||
1489 | #: src/plugins/fs/search.c:637 src/plugins/fs/download.c:758 | 1552 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 |
1490 | msgid "Name" | 1553 | msgid "Name" |
1491 | msgstr "Nom" | 1554 | msgstr "Nom" |
1492 | 1555 | ||
1493 | #: src/plugins/fs/search.c:656 src/plugins/fs/download.c:777 | 1556 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 |
1494 | msgid "Size" | 1557 | msgid "Size" |
1495 | msgstr "Taille" | 1558 | msgstr "Taille" |
1496 | 1559 | ||
1497 | #: src/plugins/fs/search.c:674 src/plugins/fs/namespace.c:151 | 1560 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 |
1498 | msgid "Mime-type" | 1561 | msgid "Mime-type" |
1499 | msgstr "Type Mime" | 1562 | msgstr "Type Mime" |
1500 | 1563 | ||
1501 | #: src/plugins/fs/search.c:712 | 1564 | #: src/plugins/fs/search.c:288 |
1502 | msgid "Preview" | 1565 | msgid "Preview" |
1503 | msgstr "Aperçu" | 1566 | msgstr "Aperçu" |
1504 | 1567 | ||
1505 | #: src/plugins/fs/search.c:833 | 1568 | #: src/plugins/fs/search.c:487 |
1569 | msgid "Need a keyword to search!\n" | ||
1570 | msgstr "" | ||
1571 | |||
1572 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 | ||
1573 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1314 | ||
1574 | msgid "globally" | ||
1575 | msgstr "globalement" | ||
1576 | |||
1577 | #: src/plugins/fs/search.c:549 | ||
1506 | #, c-format | 1578 | #, c-format |
1507 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1579 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1508 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" | 1580 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" |
1509 | 1581 | ||
1510 | #: src/plugins/fs/search.c:1154 | 1582 | #: src/plugins/fs/fs.c:198 |
1583 | #, c-format | ||
1584 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | ||
1585 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" | ||
1586 | |||
1587 | #: src/plugins/fs/fs.c:259 | ||
1511 | msgid "Query" | 1588 | msgid "Query" |
1512 | msgstr "Requête" | 1589 | msgstr "Requête" |
1513 | 1590 | ||
1514 | #: src/plugins/fs/search.c:1172 | 1591 | #: src/plugins/fs/fs.c:273 |
1515 | msgid "Results" | 1592 | msgid "Results" |
1516 | msgstr "Résultats" | 1593 | msgstr "Résultats" |
1517 | 1594 | ||
1518 | #: src/plugins/fs/search.c:1309 | 1595 | #: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 |
1519 | msgid "Close this search" | 1596 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1420 |
1520 | msgstr "Fermer cette recherche" | 1597 | msgid "URI" |
1521 | 1598 | msgstr "URI" | |
1522 | #: src/plugins/fs/search.c:1310 | ||
1523 | msgid "Search: " | ||
1524 | msgstr "Recherche : " | ||
1525 | |||
1526 | #: src/plugins/fs/fs.c:51 | ||
1527 | #, c-format | ||
1528 | msgid "Error while searching: %s\n" | ||
1529 | msgstr "Erreur lors de la recherche : %s\n" | ||
1530 | |||
1531 | #: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70 | ||
1532 | #, c-format | ||
1533 | msgid "Download `%s' complete" | ||
1534 | msgstr "Téléchargement de `%s' terminé" | ||
1535 | |||
1536 | #: src/plugins/fs/fs.c:76 | ||
1537 | #, c-format | ||
1538 | msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1539 | msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n" | ||
1540 | |||
1541 | #: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96 | ||
1542 | #, c-format | ||
1543 | msgid "Upload `%s' complete" | ||
1544 | msgstr "Publication de `%s' terminée" | ||
1545 | |||
1546 | #: src/plugins/fs/fs.c:101 | ||
1547 | #, c-format | ||
1548 | msgid "Error while uploading: %s\n" | ||
1549 | msgstr "Erreur lors de la publication : %s\n" | ||
1550 | |||
1551 | #: src/plugins/fs/fs.c:104 | ||
1552 | #, c-format | ||
1553 | msgid "Error while uploading `%s'" | ||
1554 | msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" | ||
1555 | |||
1556 | #: src/plugins/fs/fs.c:109 | ||
1557 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
1558 | msgstr "Connecté à gnunetd.\n" | ||
1559 | |||
1560 | #: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114 | ||
1561 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | ||
1562 | msgstr "Déconnecté de gnunetd.\n" | ||
1563 | |||
1564 | #: src/plugins/fs/fs.c:119 | ||
1565 | #, c-format | ||
1566 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | ||
1567 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" | ||
1568 | 1599 | ||
1569 | #: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 | 1600 | #: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 |
1570 | #, c-format | 1601 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1384 |
1571 | msgid "" | 1602 | msgid "Filename" |
1572 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." | 1603 | msgstr "Nom du fichier" |
1573 | msgstr "" | ||
1574 | "Vous devez spécifier un répertoire dans la configuration, section `%s' sous `" | ||
1575 | "%s'." | ||
1576 | 1604 | ||
1577 | #: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 | 1605 | #: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 |
1578 | #, c-format | 1606 | #, c-format |
1579 | msgid "Downloading `%s'" | 1607 | msgid "Downloading `%s'" |
1580 | msgstr "Téléchargement de `%s'" | 1608 | msgstr "Téléchargement de `%s'" |
1581 | 1609 | ||
1582 | #: src/plugins/fs/download.c:399 | 1610 | #: src/plugins/fs/download.c:607 |
1583 | #, c-format | 1611 | #, c-format |
1584 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1612 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1585 | msgstr "URI invalide : '%s'" | 1613 | msgstr "URI invalide : '%s'" |
1586 | 1614 | ||
1587 | #: src/plugins/fs/download.c:404 | 1615 | #: src/plugins/fs/download.c:612 |
1588 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1616 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1589 | msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" | 1617 | msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" |
1590 | 1618 | ||
1591 | #: src/plugins/fs/download.c:409 | 1619 | #: src/plugins/fs/download.c:617 |
1592 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1620 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1593 | msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." | 1621 | msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." |
1594 | 1622 | ||
1595 | #: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530 | ||
1596 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1255 | ||
1597 | msgid "URI" | ||
1598 | msgstr "URI" | ||
1599 | |||
1600 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 | 1623 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 |
1601 | msgid "Published filename" | 1624 | msgid "Published filename" |
1602 | msgstr "Nom de publication du fichier" | 1625 | msgstr "Nom de publication du fichier" |
@@ -1658,38 +1681,28 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n" | |||
1658 | msgid "Choose files to insert..." | 1681 | msgid "Choose files to insert..." |
1659 | msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." | 1682 | msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." |
1660 | 1683 | ||
1661 | #: src/plugins/fs/upload.c:383 | 1684 | #: src/plugins/fs/upload.c:362 |
1662 | #, c-format | ||
1663 | msgid "Uploading `%s'" | ||
1664 | msgstr "Publication de `%s'" | ||
1665 | |||
1666 | #: src/plugins/fs/upload.c:463 | ||
1667 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1685 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1668 | msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." | 1686 | msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." |
1669 | 1687 | ||
1670 | #: src/plugins/fs/upload.c:466 | 1688 | #: src/plugins/fs/upload.c:364 |
1671 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1689 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1672 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." | 1690 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." |
1673 | 1691 | ||
1674 | #: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 | 1692 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
1675 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1219 | ||
1676 | msgid "Filename" | ||
1677 | msgstr "Nom du fichier" | ||
1678 | |||
1679 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 | ||
1680 | msgid "--sporadic update--" | 1693 | msgid "--sporadic update--" |
1681 | msgstr "--mise à jour sporadique--" | 1694 | msgstr "--mise à jour sporadique--" |
1682 | 1695 | ||
1683 | #: src/plugins/fs/collection.c:84 | 1696 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 |
1684 | msgid "--no update--" | 1697 | msgid "--no update--" |
1685 | msgstr "--pas de mise à jour--" | 1698 | msgstr "--pas de mise à jour--" |
1686 | 1699 | ||
1687 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 | 1700 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 |
1688 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1111 | 1701 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1128 |
1689 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1702 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1690 | msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" | 1703 | msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" |
1691 | 1704 | ||
1692 | #: src/plugins/fs/collection.c:132 | 1705 | #: src/plugins/fs/collection.c:131 |
1693 | #, c-format | 1706 | #, c-format |
1694 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 1707 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
1695 | msgstr "" | 1708 | msgstr "" |
@@ -1704,39 +1717,47 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | |||
1704 | msgstr "" | 1717 | msgstr "" |
1705 | "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" | 1718 | "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" |
1706 | 1719 | ||
1707 | #: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 | 1720 | #: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 |
1708 | msgid "Filesize" | 1721 | msgid "Filesize" |
1709 | msgstr "Taille du fichier" | 1722 | msgstr "Taille du fichier" |
1710 | 1723 | ||
1711 | #: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:243 | 1724 | #: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 |
1712 | msgid "Description" | 1725 | msgid "Description" |
1713 | msgstr "Description" | 1726 | msgstr "Description" |
1714 | 1727 | ||
1715 | #: src/plugins/fs/namespace.c:168 | 1728 | #: src/plugins/fs/namespace.c:172 |
1716 | msgid "Publication Frequency" | 1729 | msgid "Publication Frequency" |
1717 | msgstr "Fréquence de publication" | 1730 | msgstr "Fréquence de publication" |
1718 | 1731 | ||
1719 | #: src/plugins/fs/namespace.c:185 | 1732 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 |
1720 | msgid "Next Publication Date" | 1733 | msgid "Next Publication Date" |
1721 | msgstr "Prochaine date de publication" | 1734 | msgstr "Prochaine date de publication" |
1722 | 1735 | ||
1723 | #: src/plugins/fs/namespace.c:202 | 1736 | #: src/plugins/fs/namespace.c:206 |
1724 | msgid "Last ID" | 1737 | msgid "Last ID" |
1725 | msgstr "Précédent ID" | 1738 | msgstr "Précédent ID" |
1726 | 1739 | ||
1727 | #: src/plugins/fs/namespace.c:216 | 1740 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
1728 | msgid "Next ID" | 1741 | msgid "Next ID" |
1729 | msgstr "Prochain ID" | 1742 | msgstr "Prochain ID" |
1730 | 1743 | ||
1731 | #: src/plugins/fs/namespace.c:447 | 1744 | #: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 |
1745 | msgid "no name given" | ||
1746 | msgstr "pas de nom fourni" | ||
1747 | |||
1748 | #: src/plugins/fs/namespace.c:441 | ||
1749 | msgid "unknown" | ||
1750 | msgstr "inconnu" | ||
1751 | |||
1752 | #: src/plugins/fs/namespace.c:453 | ||
1732 | msgid "unspecified" | 1753 | msgid "unspecified" |
1733 | msgstr "non spécifié" | 1754 | msgstr "non spécifié" |
1734 | 1755 | ||
1735 | #: src/plugins/fs/namespace.c:449 | 1756 | #: src/plugins/fs/namespace.c:455 |
1736 | msgid "never" | 1757 | msgid "never" |
1737 | msgstr "jamais" | 1758 | msgstr "jamais" |
1738 | 1759 | ||
1739 | #: src/plugins/fs/namespace.c:621 | 1760 | #: src/plugins/fs/namespace.c:631 |
1740 | #, c-format | 1761 | #, c-format |
1741 | msgid "" | 1762 | msgid "" |
1742 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1763 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -1745,155 +1766,199 @@ msgstr "" | |||
1745 | "Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " | 1766 | "Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " |
1746 | "la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." | 1767 | "la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." |
1747 | 1768 | ||
1748 | #: src/plugins/fs/namespace.c:662 | 1769 | #: src/plugins/fs/namespace.c:672 |
1749 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1770 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1750 | msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" | 1771 | msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" |
1751 | 1772 | ||
1752 | #: src/plugins/fs/namespace.c:691 | 1773 | #: src/plugins/fs/namespace.c:701 |
1753 | #, c-format | 1774 | #, c-format |
1754 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1775 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1755 | msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?" | 1776 | msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?" |
1756 | 1777 | ||
1757 | #: src/plugins/fs/namespace.c:785 | 1778 | #: src/plugins/fs/namespace.c:800 |
1758 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1779 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1759 | msgstr "" | 1780 | msgstr "" |
1760 | "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " | 1781 | "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " |
1761 | "journaux d'erreur).\n" | 1782 | "journaux d'erreur).\n" |
1762 | 1783 | ||
1763 | #: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 | 1784 | #: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 |
1764 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1785 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1765 | msgstr "" | 1786 | msgstr "" |
1766 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu disponible pour la publication !" | 1787 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu disponible pour la publication !" |
1767 | 1788 | ||
1768 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1018 | 1789 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1033 |
1769 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1790 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1770 | msgstr "" | 1791 | msgstr "" |
1771 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu dans un espace de noms à mettre à " | 1792 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu dans un espace de noms à mettre à " |
1772 | "jour !" | 1793 | "jour !" |
1773 | 1794 | ||
1774 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1118 | 1795 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1135 |
1775 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1796 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1776 | msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication." | 1797 | msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication." |
1777 | 1798 | ||
1778 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:178 | 1799 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:192 |
1779 | msgid "Launching gnunetd..." | 1800 | msgid "Launching gnunetd..." |
1780 | msgstr "Lancement de gnunetd..." | 1801 | msgstr "Lancement de gnunetd..." |
1781 | 1802 | ||
1782 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:180 | 1803 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 |
1783 | msgid "Launched gnunetd" | 1804 | msgid "Launched gnunetd" |
1784 | msgstr "gnunetd lancé" | 1805 | msgstr "gnunetd lancé" |
1785 | 1806 | ||
1786 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:182 | 1807 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:199 |
1787 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1808 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1788 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd" | 1809 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd" |
1789 | 1810 | ||
1790 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:207 | 1811 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:229 |
1791 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1812 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1792 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." | 1813 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." |
1793 | 1814 | ||
1794 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:211 | 1815 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 |
1795 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1816 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1796 | msgstr "Arrêt de gnunetd..." | 1817 | msgstr "Arrêt de gnunetd..." |
1797 | 1818 | ||
1798 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 | 1819 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 |
1799 | msgid "Application" | 1820 | msgid "Application" |
1800 | msgstr "Service" | 1821 | msgstr "Service" |
1801 | 1822 | ||
1802 | #: src/plugins/stats/functions.c:422 | 1823 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 |
1803 | msgid "Connectivity" | 1824 | msgid "Connectivity" |
1804 | msgstr "Connexions" | 1825 | msgstr "Connexions" |
1805 | 1826 | ||
1806 | #: src/plugins/stats/functions.c:423 | 1827 | #: src/plugins/stats/functions.c:432 |
1807 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1828 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1808 | msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" | 1829 | msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" |
1809 | 1830 | ||
1810 | #: src/plugins/stats/functions.c:430 | 1831 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 |
1811 | msgid "CPU load" | 1832 | msgid "CPU load" |
1812 | msgstr "Charge processeur" | 1833 | msgstr "Charge processeur" |
1813 | 1834 | ||
1814 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 | 1835 | #: src/plugins/stats/functions.c:440 |
1815 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | 1836 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" |
1816 | msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" | 1837 | msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" |
1817 | 1838 | ||
1818 | #: src/plugins/stats/functions.c:438 | 1839 | #: src/plugins/stats/functions.c:447 |
1819 | msgid "Inbound Traffic" | 1840 | msgid "Inbound Traffic" |
1820 | msgstr "Traffic entrant" | 1841 | msgstr "Traffic entrant" |
1821 | 1842 | ||
1822 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 | 1843 | #: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456 |
1823 | msgid "" | 1844 | msgid "" |
1824 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" | 1845 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" |
1825 | msgstr "" | 1846 | msgstr "" |
1826 | "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " | 1847 | "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " |
1827 | "(bleu), autre (gris)" | 1848 | "(bleu), autre (gris)" |
1828 | 1849 | ||
1829 | #: src/plugins/stats/functions.c:446 | 1850 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 |
1830 | msgid "Outbound Traffic" | 1851 | msgid "Outbound Traffic" |
1831 | msgstr "Traffic sortant" | 1852 | msgstr "Traffic sortant" |
1832 | 1853 | ||
1833 | #: src/plugins/stats/functions.c:454 | 1854 | #: src/plugins/stats/functions.c:463 |
1834 | msgid "Routing Effectiveness" | 1855 | msgid "Routing Effectiveness" |
1835 | msgstr "Efficacité du routage" | 1856 | msgstr "Efficacité du routage" |
1836 | 1857 | ||
1837 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 | 1858 | #: src/plugins/stats/functions.c:464 |
1838 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1859 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1839 | msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" | 1860 | msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" |
1840 | 1861 | ||
1841 | #: src/common/helper.c:284 | 1862 | #: src/common/helper.c:292 |
1842 | #, c-format | 1863 | #, c-format |
1843 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 1864 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
1844 | msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n" | 1865 | msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n" |
1845 | 1866 | ||
1846 | #: src/common/helper.c:310 | 1867 | #: src/common/helper.c:562 |
1847 | #, c-format | ||
1848 | msgid "Failed to load plugin `%s'\n" | ||
1849 | msgstr "Impossible de charger le greffon `%s'\n" | ||
1850 | |||
1851 | #: src/common/helper.c:389 | ||
1852 | #, c-format | ||
1853 | msgid "Failed to open `%s'.\n" | ||
1854 | msgstr "Impossible d'ouvrir `%s'.\n" | ||
1855 | |||
1856 | #: src/common/helper.c:532 | ||
1857 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 1868 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
1858 | msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" | 1869 | msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" |
1859 | 1870 | ||
1860 | #: src/common/helper.c:562 | 1871 | #: src/common/helper.c:593 |
1861 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 1872 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
1862 | msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" | 1873 | msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" |
1863 | 1874 | ||
1864 | #: src/common/helper.c:632 | 1875 | #: src/common/helper.c:665 |
1865 | msgid "" | 1876 | msgid "" |
1866 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 1877 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
1867 | "setup)." | 1878 | "setup)." |
1868 | msgstr "GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de configuration (gnunet-setup)." | 1879 | msgstr "" |
1880 | "GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de " | ||
1881 | "configuration (gnunet-setup)." | ||
1869 | 1882 | ||
1870 | #: src/common/helper.c:634 | 1883 | #: src/common/helper.c:667 |
1871 | #, c-format | 1884 | #, c-format |
1872 | msgid "" | 1885 | msgid "" |
1873 | "GKSu returned:\n" | 1886 | "GKSu returned:\n" |
1874 | "%s" | 1887 | "%s" |
1875 | msgstr "GKSu a renvoyé :\n%s" | 1888 | msgstr "" |
1889 | "GKSu a renvoyé :\n" | ||
1890 | "%s" | ||
1876 | 1891 | ||
1877 | #: src/common/helper.c:643 | 1892 | #: src/common/helper.c:676 |
1878 | msgid "" | 1893 | msgid "" |
1879 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | 1894 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
1880 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | 1895 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " |
1881 | "package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) " | 1896 | "package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) " |
1882 | "manually." | 1897 | "manually." |
1883 | msgstr "Le support de GKSu n'est pas activé, impossible d'obtenir les droits nécessaires. Vous devriez recompiler gnunet-gtk avec l'opton --enable-libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement." | 1898 | msgstr "" |
1899 | "Le support de GKSu n'est pas activé, impossible d'obtenir les droits " | ||
1900 | "nécessaires. Vous devriez recompiler gnunet-gtk avec l'opton --enable-" | ||
1901 | "libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez " | ||
1902 | "toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement." | ||
1884 | 1903 | ||
1885 | #: src/common/helper.c:651 | 1904 | #: src/common/helper.c:684 |
1886 | #, c-format | 1905 | #, c-format |
1887 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 1906 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
1888 | msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" | 1907 | msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" |
1889 | 1908 | ||
1890 | #: src/core/main.c:54 | 1909 | #: src/core/main.c:48 |
1910 | msgid "run in debug mode" | ||
1911 | msgstr "" | ||
1912 | |||
1913 | #: src/core/main.c:51 | ||
1891 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 1914 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
1892 | msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." | 1915 | msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." |
1893 | 1916 | ||
1894 | #: src/core/main.c:98 | 1917 | #~ msgid "Search: " |
1895 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 1918 | #~ msgstr "Recherche : " |
1896 | msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste des options.\n" | 1919 | |
1920 | #~ msgid "Error while searching: %s\n" | ||
1921 | #~ msgstr "Erreur lors de la recherche : %s\n" | ||
1922 | |||
1923 | #~ msgid "Download `%s' complete" | ||
1924 | #~ msgstr "Téléchargement de `%s' terminé" | ||
1925 | |||
1926 | #~ msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1927 | #~ msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n" | ||
1928 | |||
1929 | #~ msgid "Upload `%s' complete" | ||
1930 | #~ msgstr "Publication de `%s' terminée" | ||
1931 | |||
1932 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" | ||
1933 | #~ msgstr "Erreur lors de la publication : %s\n" | ||
1934 | |||
1935 | #~ msgid "Error while uploading `%s'" | ||
1936 | #~ msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" | ||
1937 | |||
1938 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
1939 | #~ msgstr "Connecté à gnunetd.\n" | ||
1940 | |||
1941 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | ||
1942 | #~ msgstr "Déconnecté de gnunetd.\n" | ||
1943 | |||
1944 | #~ msgid "" | ||
1945 | #~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%" | ||
1946 | #~ "s'." | ||
1947 | #~ msgstr "" | ||
1948 | #~ "Vous devez spécifier un répertoire dans la configuration, section `%s' " | ||
1949 | #~ "sous `%s'." | ||
1950 | |||
1951 | #~ msgid "Uploading `%s'" | ||
1952 | #~ msgstr "Publication de `%s'" | ||
1953 | |||
1954 | #~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n" | ||
1955 | #~ msgstr "Impossible de charger le greffon `%s'\n" | ||
1956 | |||
1957 | #~ msgid "Failed to open `%s'.\n" | ||
1958 | #~ msgstr "Impossible d'ouvrir `%s'.\n" | ||
1959 | |||
1960 | #~ msgid "Use --help to get a list of options.\n" | ||
1961 | #~ msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste des options.\n" | ||
1897 | 1962 | ||
1898 | #~ msgid "Anon_ymity:" | 1963 | #~ msgid "Anon_ymity:" |
1899 | #~ msgstr "Niveau d'anon_ymat :" | 1964 | #~ msgstr "Niveau d'anon_ymat :" |
diff --git a/po/gnunet-gtk.pot b/po/gnunet-gtk.pot index ac1dc3b6..88f00c8a 100644 --- a/po/gnunet-gtk.pot +++ b/po/gnunet-gtk.pot | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2006-06-04 13:01+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Show credits" | |||
25 | msgstr "" | 25 | msgstr "" |
26 | 26 | ||
27 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 27 | #: gnunet-gtk.glade:90 |
28 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" | 28 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>" |
29 | msgstr "" | 29 | msgstr "" |
30 | 30 | ||
31 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 31 | #: gnunet-gtk.glade:122 |
@@ -53,6 +53,10 @@ msgid "" | |||
53 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" | 53 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" |
54 | "mantis/.\n" | 54 | "mantis/.\n" |
55 | "\n" | 55 | "\n" |
56 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
57 | "\n" | ||
58 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
59 | "\n" | ||
56 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | 60 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" |
57 | "\n" | 61 | "\n" |
58 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " | 62 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " |
@@ -74,114 +78,158 @@ msgid "" | |||
74 | "\n" | 78 | "\n" |
75 | msgstr "" | 79 | msgstr "" |
76 | 80 | ||
77 | #: gnunet-gtk.glade:208 | 81 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
78 | msgid "_Welcome" | 82 | msgid "_Welcome" |
79 | msgstr "" | 83 | msgstr "" |
80 | 84 | ||
81 | #: gnunet-gtk.glade:283 | 85 | #: gnunet-gtk.glade:287 |
82 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 86 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
83 | msgstr "" | 87 | msgstr "" |
84 | 88 | ||
85 | #: gnunet-gtk.glade:327 | 89 | #: gnunet-gtk.glade:331 |
86 | msgid "start gnunet_d" | 90 | msgid "start gnunet_d" |
87 | msgstr "" | 91 | msgstr "" |
88 | 92 | ||
89 | #: gnunet-gtk.glade:363 | 93 | #: gnunet-gtk.glade:367 |
90 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 94 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
91 | msgstr "" | 95 | msgstr "" |
92 | 96 | ||
93 | #: gnunet-gtk.glade:407 | 97 | #: gnunet-gtk.glade:411 |
94 | msgid "sto_p gnunetd" | 98 | msgid "sto_p gnunetd" |
95 | msgstr "" | 99 | msgstr "" |
96 | 100 | ||
97 | #: gnunet-gtk.glade:480 | 101 | #: gnunet-gtk.glade:484 |
98 | msgid "<b>gnunetd control</b>" | 102 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" |
99 | msgstr "" | 103 | msgstr "" |
100 | 104 | ||
101 | #: gnunet-gtk.glade:542 | 105 | #: gnunet-gtk.glade:546 |
102 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 106 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
103 | msgstr "" | 107 | msgstr "" |
104 | 108 | ||
105 | #: gnunet-gtk.glade:608 | 109 | #: gnunet-gtk.glade:632 |
110 | msgid "Start the configuration wi_zard" | ||
111 | msgstr "" | ||
112 | |||
113 | #: gnunet-gtk.glade:711 | ||
114 | msgid "_Advanced configuration" | ||
115 | msgstr "" | ||
116 | |||
117 | #: gnunet-gtk.glade:749 | ||
118 | msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>" | ||
119 | msgstr "" | ||
120 | |||
121 | #: gnunet-gtk.glade:815 | ||
106 | msgid "_General" | 122 | msgid "_General" |
107 | msgstr "" | 123 | msgstr "" |
108 | 124 | ||
109 | #: gnunet-gtk.glade:687 | 125 | #: gnunet-gtk.glade:911 |
110 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 126 | msgid "Cancel the selected search" |
111 | msgstr "" | 127 | msgstr "" |
112 | 128 | ||
113 | #: gnunet-gtk.glade:767 | 129 | #: gnunet-gtk.glade:929 |
114 | msgid "Cancel the selected download" | 130 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
115 | msgstr "" | 131 | msgstr "" |
116 | 132 | ||
117 | #: gnunet-gtk.glade:786 | 133 | #: gnunet-gtk.glade:956 |
118 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 134 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
119 | msgstr "" | 135 | msgstr "" |
120 | 136 | ||
121 | #: gnunet-gtk.glade:806 | 137 | #: gnunet-gtk.glade:1043 |
122 | msgid "_Enter URI:" | 138 | msgid "_Enter URI:" |
123 | msgstr "" | 139 | msgstr "" |
124 | 140 | ||
125 | #: gnunet-gtk.glade:895 | 141 | #: gnunet-gtk.glade:1132 |
126 | msgid "D_ownload" | 142 | msgid "D_ownload" |
127 | msgstr "" | 143 | msgstr "" |
128 | 144 | ||
129 | #: gnunet-gtk.glade:931 gnunet-gtk.glade:1303 | 145 | #: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683 |
130 | msgid "with _anonymity" | 146 | msgid "with _anonymity" |
131 | msgstr "" | 147 | msgstr "" |
132 | 148 | ||
133 | #: gnunet-gtk.glade:997 | 149 | #: gnunet-gtk.glade:1233 |
150 | msgid "Cancel the selected download" | ||
151 | msgstr "" | ||
152 | |||
153 | #: gnunet-gtk.glade:1251 | ||
154 | msgid "Cancel the selected download and remove it from the list" | ||
155 | msgstr "" | ||
156 | |||
157 | #: gnunet-gtk.glade:1269 | ||
158 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | ||
159 | msgstr "" | ||
160 | |||
161 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | ||
134 | msgid "<b>Downloads</b>" | 162 | msgid "<b>Downloads</b>" |
135 | msgstr "" | 163 | msgstr "" |
136 | 164 | ||
137 | #: gnunet-gtk.glade:1059 | 165 | #: gnunet-gtk.glade:1375 |
166 | msgid "Cancel the selected upload" | ||
167 | msgstr "" | ||
168 | |||
169 | #: gnunet-gtk.glade:1393 | ||
170 | msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list" | ||
171 | msgstr "" | ||
172 | |||
173 | #: gnunet-gtk.glade:1411 | ||
174 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
175 | msgstr "" | ||
176 | |||
177 | #: gnunet-gtk.glade:1438 | ||
138 | msgid "<b>Publications</b>" | 178 | msgid "<b>Publications</b>" |
139 | msgstr "" | 179 | msgstr "" |
140 | 180 | ||
141 | #: gnunet-gtk.glade:1120 | 181 | #: gnunet-gtk.glade:1499 |
142 | msgid "Stat_us" | 182 | msgid "Stat_us" |
143 | msgstr "" | 183 | msgstr "" |
144 | 184 | ||
145 | #: gnunet-gtk.glade:1163 gnunet-gtk.glade:3333 gnunet-gtk.glade:5002 | 185 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 |
146 | msgid "_Keyword:" | 186 | msgid "_Keyword:" |
147 | msgstr "" | 187 | msgstr "" |
148 | 188 | ||
149 | #: gnunet-gtk.glade:1222 | 189 | #: gnunet-gtk.glade:1601 |
150 | msgid "" | 190 | msgid "" |
151 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 191 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
152 | "restrict the search to the given namespace)" | 192 | "restrict the search to the given namespace)" |
153 | msgstr "" | 193 | msgstr "" |
154 | 194 | ||
155 | #: gnunet-gtk.glade:1267 | 195 | #: gnunet-gtk.glade:1647 |
156 | msgid "Sea_rch" | 196 | msgid "Sea_rch" |
157 | msgstr "" | 197 | msgstr "" |
158 | 198 | ||
159 | #: gnunet-gtk.glade:1330 | 199 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
160 | msgid "" | 200 | msgid "" |
161 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 201 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
162 | "values provide more privacy but also less performance." | 202 | "values provide more privacy but also less performance." |
163 | msgstr "" | 203 | msgstr "" |
164 | 204 | ||
165 | #: gnunet-gtk.glade:1363 | 205 | #: gnunet-gtk.glade:1744 |
206 | msgid "_Maximum results:" | ||
207 | msgstr "" | ||
208 | |||
209 | #: gnunet-gtk.glade:1789 | ||
210 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
211 | msgstr "" | ||
212 | |||
213 | #: gnunet-gtk.glade:1846 | ||
166 | msgid "in _namespace" | 214 | msgid "in _namespace" |
167 | msgstr "" | 215 | msgstr "" |
168 | 216 | ||
169 | #: gnunet-gtk.glade:1420 | 217 | #: gnunet-gtk.glade:1903 |
170 | msgid "" | 218 | msgid "" |
171 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 219 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
172 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 220 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
173 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | 221 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." |
174 | msgstr "" | 222 | msgstr "" |
175 | 223 | ||
176 | #: gnunet-gtk.glade:1539 | 224 | #: gnunet-gtk.glade:2022 |
177 | msgid "Search and _Download" | 225 | msgid "Search and _Download" |
178 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
179 | 227 | ||
180 | #: gnunet-gtk.glade:1585 | 228 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
181 | msgid "Method:" | 229 | msgid "Method:" |
182 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
183 | 231 | ||
184 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | 232 | #: gnunet-gtk.glade:2098 |
185 | msgid "" | 233 | msgid "" |
186 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 234 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
187 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 235 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -191,11 +239,11 @@ msgid "" | |||
191 | "efficient than insertion." | 239 | "efficient than insertion." |
192 | msgstr "" | 240 | msgstr "" |
193 | 241 | ||
194 | #: gnunet-gtk.glade:1617 | 242 | #: gnunet-gtk.glade:2100 |
195 | msgid "inde_x" | 243 | msgid "inde_x" |
196 | msgstr "" | 244 | msgstr "" |
197 | 245 | ||
198 | #: gnunet-gtk.glade:1639 | 246 | #: gnunet-gtk.glade:2122 |
199 | msgid "" | 247 | msgid "" |
200 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 248 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
201 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 249 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -205,47 +253,27 @@ msgid "" | |||
205 | "(after compromising your machine)." | 253 | "(after compromising your machine)." |
206 | msgstr "" | 254 | msgstr "" |
207 | 255 | ||
208 | #: gnunet-gtk.glade:1641 | 256 | #: gnunet-gtk.glade:2124 |
209 | msgid "i_nsert" | 257 | msgid "i_nsert" |
210 | msgstr "" | 258 | msgstr "" |
211 | 259 | ||
212 | #: gnunet-gtk.glade:1663 | 260 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
213 | msgid "Scope:" | 261 | msgid "Scope:" |
214 | msgstr "" | 262 | msgstr "" |
215 | 263 | ||
216 | #: gnunet-gtk.glade:1693 | 264 | #: gnunet-gtk.glade:2175 |
217 | msgid "Only publish a single file." | ||
218 | msgstr "" | ||
219 | |||
220 | #: gnunet-gtk.glade:1695 | ||
221 | msgid "file onl_y" | ||
222 | msgstr "" | ||
223 | |||
224 | #: gnunet-gtk.glade:1716 | ||
225 | msgid "_Anonymity:" | 265 | msgid "_Anonymity:" |
226 | msgstr "" | 266 | msgstr "" |
227 | 267 | ||
228 | #: gnunet-gtk.glade:1745 | 268 | #: gnunet-gtk.glade:2205 |
229 | msgid "_Filename:" | ||
230 | msgstr "" | ||
231 | |||
232 | #: gnunet-gtk.glade:1774 | ||
233 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | ||
234 | msgstr "" | ||
235 | |||
236 | #: gnunet-gtk.glade:1818 | ||
237 | msgid "_Browse" | ||
238 | msgstr "" | ||
239 | |||
240 | #: gnunet-gtk.glade:1891 | ||
241 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 269 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
242 | msgstr "" | 270 | msgstr "" |
243 | 271 | ||
244 | #: gnunet-gtk.glade:1893 | 272 | #: gnunet-gtk.glade:2207 |
245 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 273 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
246 | msgstr "" | 274 | msgstr "" |
247 | 275 | ||
248 | #: gnunet-gtk.glade:1916 | 276 | #: gnunet-gtk.glade:2229 |
249 | msgid "" | 277 | msgid "" |
250 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 278 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
251 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 279 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -253,302 +281,343 @@ msgid "" | |||
253 | "privacy at the expense of efficiency." | 281 | "privacy at the expense of efficiency." |
254 | msgstr "" | 282 | msgstr "" |
255 | 283 | ||
256 | #: gnunet-gtk.glade:1939 | 284 | #: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642 |
285 | msgid "" | ||
286 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | ||
287 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | ||
288 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
289 | msgstr "" | ||
290 | |||
291 | #: gnunet-gtk.glade:2298 | ||
292 | msgid "add keywords for files in directories" | ||
293 | msgstr "" | ||
294 | |||
295 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | ||
257 | msgid "" | 296 | msgid "" |
258 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 297 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
259 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 298 | "prompted to enter meta-data and keywords)." |
260 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
261 | 300 | ||
262 | #: gnunet-gtk.glade:1983 | 301 | #: gnunet-gtk.glade:2381 |
263 | msgid "Pub_lish" | 302 | msgid "Pub_lish" |
264 | msgstr "" | 303 | msgstr "" |
265 | 304 | ||
266 | #: gnunet-gtk.glade:2024 | 305 | #: gnunet-gtk.glade:2420 |
306 | msgid "_Filename:" | ||
307 | msgstr "" | ||
308 | |||
309 | #: gnunet-gtk.glade:2449 | ||
310 | msgid "_Priority:" | ||
311 | msgstr "" | ||
312 | |||
313 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | ||
314 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | ||
315 | msgstr "" | ||
316 | |||
317 | #: gnunet-gtk.glade:2554 | ||
318 | msgid "_Browse" | ||
319 | msgstr "" | ||
320 | |||
321 | #: gnunet-gtk.glade:2594 | ||
322 | msgid "Only publish a single file." | ||
323 | msgstr "" | ||
324 | |||
325 | #: gnunet-gtk.glade:2596 | ||
326 | msgid "file onl_y" | ||
327 | msgstr "" | ||
328 | |||
329 | #: gnunet-gtk.glade:2619 | ||
267 | msgid "" | 330 | msgid "" |
268 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 331 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
269 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | ||
270 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
271 | msgstr "" | 332 | msgstr "" |
272 | 333 | ||
273 | #: gnunet-gtk.glade:2070 | 334 | #: gnunet-gtk.glade:2688 |
274 | msgid "add keywords for files in directories" | 335 | msgid "use libextractor for files in directories" |
275 | msgstr "" | 336 | msgstr "" |
276 | 337 | ||
277 | #: gnunet-gtk.glade:2145 | 338 | #: gnunet-gtk.glade:2763 |
278 | msgid "_Publication" | 339 | msgid "_Publication" |
279 | msgstr "" | 340 | msgstr "" |
280 | 341 | ||
281 | #: gnunet-gtk.glade:2188 | 342 | #: gnunet-gtk.glade:2805 |
282 | msgid "c_reate" | 343 | msgid "c_reate" |
283 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
284 | 345 | ||
285 | #: gnunet-gtk.glade:2209 gnunet-gtk.glade:2253 | 346 | #: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870 |
286 | msgid "_Namespace" | 347 | msgid "_Namespace" |
287 | msgstr "" | 348 | msgstr "" |
288 | 349 | ||
289 | #: gnunet-gtk.glade:2218 gnunet-gtk.glade:2263 | 350 | #: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880 |
290 | msgid "_Collection" | 351 | msgid "_Collection" |
291 | msgstr "" | 352 | msgstr "" |
292 | 353 | ||
293 | #: gnunet-gtk.glade:2231 | 354 | #: gnunet-gtk.glade:2848 |
294 | msgid "d_elete" | 355 | msgid "d_elete" |
295 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
296 | 357 | ||
297 | #: gnunet-gtk.glade:2252 | 358 | #: gnunet-gtk.glade:2869 |
298 | msgid "" | 359 | msgid "" |
299 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 360 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
300 | "in the namespace)" | 361 | "in the namespace)" |
301 | msgstr "" | 362 | msgstr "" |
302 | 363 | ||
303 | #: gnunet-gtk.glade:2262 | 364 | #: gnunet-gtk.glade:2879 |
304 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 365 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
305 | msgstr "" | 366 | msgstr "" |
306 | 367 | ||
307 | #: gnunet-gtk.glade:2400 | 368 | #: gnunet-gtk.glade:3017 |
308 | msgid "<b>Available Content</b>" | 369 | msgid "<b>Available content</b>" |
309 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
310 | 371 | ||
311 | #: gnunet-gtk.glade:2425 | 372 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
312 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 373 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
313 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
314 | 375 | ||
315 | #: gnunet-gtk.glade:2472 | 376 | #: gnunet-gtk.glade:3089 |
316 | msgid "track available content" | 377 | msgid "track available content" |
317 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
318 | 379 | ||
319 | #: gnunet-gtk.glade:2508 | 380 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
320 | msgid "" | 381 | msgid "" |
321 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | 382 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " |
322 | "roughly every 5 minutes)" | 383 | "roughly every 5 minutes)" |
323 | msgstr "" | 384 | msgstr "" |
324 | 385 | ||
325 | #: gnunet-gtk.glade:2526 | 386 | #: gnunet-gtk.glade:3143 |
326 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 387 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
327 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
328 | 389 | ||
329 | #: gnunet-gtk.glade:2585 | 390 | #: gnunet-gtk.glade:3201 |
330 | msgid "Ad_vanced" | 391 | msgid "Ad_vanced" |
331 | msgstr "" | 392 | msgstr "" |
332 | 393 | ||
333 | #: gnunet-gtk.glade:2643 | 394 | #: gnunet-gtk.glade:3259 |
334 | msgid "File s_haring" | 395 | msgid "File s_haring" |
335 | msgstr "" | 396 | msgstr "" |
336 | 397 | ||
337 | #: gnunet-gtk.glade:2755 | 398 | #: gnunet-gtk.glade:3371 |
338 | msgid "_Statistics" | 399 | msgid "_Statistics" |
339 | msgstr "" | 400 | msgstr "" |
340 | 401 | ||
341 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 402 | #: gnunet-gtk.glade:3505 |
342 | msgid "/join #gnunet" | 403 | msgid "/join #gnunet" |
343 | msgstr "" | 404 | msgstr "" |
344 | 405 | ||
345 | #: gnunet-gtk.glade:2974 | 406 | #: gnunet-gtk.glade:3590 |
346 | msgid "Cha_t" | 407 | msgid "Cha_t" |
347 | msgstr "" | 408 | msgstr "" |
348 | 409 | ||
349 | #: gnunet-gtk.glade:3027 gnunet-gtk.glade:3043 gnunet-gtk.glade:5446 | 410 | #: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 |
350 | msgid "Edit File Information" | 411 | msgid "Edit File Information" |
351 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
352 | 413 | ||
353 | #: gnunet-gtk.glade:3044 | 414 | #: gnunet-gtk.glade:3660 |
354 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 415 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
355 | msgstr "" | 416 | msgstr "" |
356 | 417 | ||
357 | #: gnunet-gtk.glade:3061 gnunet-gtk.glade:5476 gnunet-gtk.glade:6056 | 418 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 |
358 | msgid "Cancel the publication." | 419 | msgid "Cancel the publication." |
359 | msgstr "" | 420 | msgstr "" |
360 | 421 | ||
361 | #: gnunet-gtk.glade:3070 | 422 | #: gnunet-gtk.glade:3686 |
362 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 423 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
363 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
364 | 425 | ||
365 | #: gnunet-gtk.glade:3071 | 426 | #: gnunet-gtk.glade:3687 |
366 | msgid "Abort the upload operation." | 427 | msgid "Abort the upload operation." |
367 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
368 | 429 | ||
369 | #: gnunet-gtk.glade:3079 gnunet-gtk.glade:5491 gnunet-gtk.glade:6071 | 430 | #: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 |
370 | msgid "" | 431 | msgid "" |
371 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 432 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
372 | "publication." | 433 | "publication." |
373 | msgstr "" | 434 | msgstr "" |
374 | 435 | ||
375 | #: gnunet-gtk.glade:3101 | 436 | #: gnunet-gtk.glade:3717 |
376 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 437 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
377 | msgstr "" | 438 | msgstr "" |
378 | 439 | ||
379 | #: gnunet-gtk.glade:3132 gnunet-gtk.glade:5144 gnunet-gtk.glade:5760 | 440 | #: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 |
380 | #: gnunet-gtk.glade:6292 gnunet-gtk.glade:6800 | 441 | #: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 |
381 | msgid "_Type:" | 442 | msgid "_Type:" |
382 | msgstr "" | 443 | msgstr "" |
383 | 444 | ||
384 | #: gnunet-gtk.glade:3186 gnunet-gtk.glade:5183 gnunet-gtk.glade:5814 | 445 | #: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 |
385 | #: gnunet-gtk.glade:6346 gnunet-gtk.glade:6854 | 446 | #: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 |
386 | msgid "_Value:" | 447 | msgid "_Value:" |
387 | msgstr "" | 448 | msgstr "" |
388 | 449 | ||
389 | #: gnunet-gtk.glade:3213 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6373 | 450 | #: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 |
390 | #: gnunet-gtk.glade:6881 | 451 | #: gnunet-gtk.glade:7535 |
391 | msgid "Enter metadata about the upload" | 452 | msgid "Enter metadata about the upload" |
392 | msgstr "" | 453 | msgstr "" |
393 | 454 | ||
394 | #: gnunet-gtk.glade:3223 | 455 | #: gnunet-gtk.glade:3839 |
395 | msgid "Value Entry" | 456 | msgid "Value Entry" |
396 | msgstr "" | 457 | msgstr "" |
397 | 458 | ||
398 | #: gnunet-gtk.glade:3224 | 459 | #: gnunet-gtk.glade:3840 |
399 | msgid "" | 460 | msgid "" |
400 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 461 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
401 | "Press ENTER to add the data." | 462 | "Press ENTER to add the data." |
402 | msgstr "" | 463 | msgstr "" |
403 | 464 | ||
404 | #: gnunet-gtk.glade:3239 | 465 | #: gnunet-gtk.glade:3855 |
405 | msgid "" | 466 | msgid "" |
406 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 467 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
407 | msgstr "" | 468 | msgstr "" |
408 | 469 | ||
409 | #: gnunet-gtk.glade:3280 gnunet-gtk.glade:3425 gnunet-gtk.glade:5091 | 470 | #: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 |
410 | #: gnunet-gtk.glade:5903 gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6943 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 |
411 | msgid "" | 472 | msgid "" |
412 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 473 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
413 | "keywords." | 474 | "keywords." |
414 | msgstr "" | 475 | msgstr "" |
415 | 476 | ||
416 | #: gnunet-gtk.glade:3297 gnunet-gtk.glade:5920 gnunet-gtk.glade:6452 | 477 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 |
417 | #: gnunet-gtk.glade:6960 | 478 | #: gnunet-gtk.glade:7614 |
418 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 479 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
419 | msgstr "" | 480 | msgstr "" |
420 | 481 | ||
421 | #: gnunet-gtk.glade:3360 gnunet-gtk.glade:5571 gnunet-gtk.glade:5678 | 482 | #: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 |
422 | #: gnunet-gtk.glade:6151 | 483 | #: gnunet-gtk.glade:6805 |
423 | msgid "Enter keywords" | 484 | msgid "Enter keywords" |
424 | msgstr "" | 485 | msgstr "" |
425 | 486 | ||
426 | #: gnunet-gtk.glade:3381 | 487 | #: gnunet-gtk.glade:3997 |
427 | msgid "" | 488 | msgid "" |
428 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 489 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
429 | "directory will be found." | 490 | "directory will be found." |
430 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
431 | 492 | ||
432 | #: gnunet-gtk.glade:3410 | 493 | #: gnunet-gtk.glade:4026 |
433 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 494 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
434 | msgstr "" | 495 | msgstr "" |
435 | 496 | ||
436 | #: gnunet-gtk.glade:3442 gnunet-gtk.glade:5108 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 |
437 | msgid "<b>Keywords</b>" | 498 | msgid "<b>Keywords</b>" |
438 | msgstr "" | 499 | msgstr "" |
439 | 500 | ||
440 | #: gnunet-gtk.glade:3478 gnunet-gtk.glade:5956 gnunet-gtk.glade:6996 | 501 | #: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 |
441 | msgid "_Preview:" | 502 | msgid "_Preview:" |
442 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
443 | 504 | ||
444 | #: gnunet-gtk.glade:3538 | 505 | #: gnunet-gtk.glade:4154 |
445 | msgid "Select Preview" | 506 | msgid "Select Preview" |
446 | msgstr "" | 507 | msgstr "" |
447 | 508 | ||
448 | #: gnunet-gtk.glade:3566 | 509 | #: gnunet-gtk.glade:4182 |
449 | msgid "File Information" | 510 | msgid "File Information" |
450 | msgstr "" | 511 | msgstr "" |
451 | 512 | ||
452 | #: gnunet-gtk.glade:3652 src/plugins/fs/search.c:679 | 513 | #: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 |
453 | msgid "Meta-data" | 514 | msgid "Meta-data" |
454 | msgstr "" | 515 | msgstr "" |
455 | 516 | ||
456 | #: gnunet-gtk.glade:3683 | 517 | #: gnunet-gtk.glade:4299 |
457 | msgid "Search Results" | 518 | msgid "Search Results" |
458 | msgstr "" | 519 | msgstr "" |
459 | 520 | ||
460 | #: gnunet-gtk.glade:3731 | 521 | #: gnunet-gtk.glade:4347 |
461 | msgid "" | 522 | msgid "" |
462 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 523 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
463 | "contents will be displayed." | 524 | "contents will be displayed." |
464 | msgstr "" | 525 | msgstr "" |
465 | 526 | ||
466 | #: gnunet-gtk.glade:3760 | 527 | #: gnunet-gtk.glade:4374 |
467 | msgid "Anon_ymity:" | 528 | msgid "Standard view" |
529 | msgstr "" | ||
530 | |||
531 | #: gnunet-gtk.glade:4399 | ||
532 | msgid "Download selected files." | ||
468 | msgstr "" | 533 | msgstr "" |
469 | 534 | ||
470 | #: gnunet-gtk.glade:3787 | 535 | #: gnunet-gtk.glade:4444 |
536 | msgid "Down_load" | ||
537 | msgstr "" | ||
538 | |||
539 | #: gnunet-gtk.glade:4480 | ||
540 | msgid "with anon_ymity" | ||
541 | msgstr "" | ||
542 | |||
543 | #: gnunet-gtk.glade:4507 | ||
471 | msgid "" | 544 | msgid "" |
472 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 545 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
473 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 546 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
474 | "increased privacy at the expense of performance." | 547 | "increased privacy at the expense of performance." |
475 | msgstr "" | 548 | msgstr "" |
476 | 549 | ||
477 | #: gnunet-gtk.glade:3818 | 550 | #: gnunet-gtk.glade:4538 |
478 | msgid "Download selected files." | 551 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
479 | msgstr "" | 552 | msgstr "" |
480 | 553 | ||
481 | #: gnunet-gtk.glade:3863 | 554 | #: gnunet-gtk.glade:4557 |
482 | msgid "Down_load" | 555 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
483 | msgstr "" | 556 | msgstr "" |
484 | 557 | ||
485 | #: gnunet-gtk.glade:3899 | 558 | #: gnunet-gtk.glade:4588 |
486 | msgid "Close this search." | ||
487 | msgstr "" | ||
488 | |||
489 | #: gnunet-gtk.glade:3930 | ||
490 | msgid "Namespace Contents" | 559 | msgid "Namespace Contents" |
491 | msgstr "" | 560 | msgstr "" |
492 | 561 | ||
493 | #: gnunet-gtk.glade:3963 | 562 | #: gnunet-gtk.glade:4621 |
494 | msgid "" | 563 | msgid "" |
495 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 564 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
496 | "far." | 565 | "far." |
497 | msgstr "" | 566 | msgstr "" |
498 | 567 | ||
499 | #: gnunet-gtk.glade:3991 | 568 | #: gnunet-gtk.glade:4649 |
500 | msgid "Add content to the namespace" | 569 | msgid "Add content to the namespace" |
501 | msgstr "" | 570 | msgstr "" |
502 | 571 | ||
503 | #: gnunet-gtk.glade:4009 | 572 | #: gnunet-gtk.glade:4667 |
504 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 573 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
505 | msgstr "" | 574 | msgstr "" |
506 | 575 | ||
507 | #: gnunet-gtk.glade:4053 | 576 | #: gnunet-gtk.glade:4711 |
508 | msgid "U_pdate" | 577 | msgid "U_pdate" |
509 | msgstr "" | 578 | msgstr "" |
510 | 579 | ||
511 | #: gnunet-gtk.glade:4097 | 580 | #: gnunet-gtk.glade:4755 |
512 | msgid "Chat" | 581 | msgid "Chat" |
513 | msgstr "" | 582 | msgstr "" |
514 | 583 | ||
515 | #: gnunet-gtk.glade:4136 | 584 | #: gnunet-gtk.glade:4794 |
516 | msgid "The current conversation in this chat room." | 585 | msgid "The current conversation in this chat room." |
517 | msgstr "" | 586 | msgstr "" |
518 | 587 | ||
519 | #: gnunet-gtk.glade:4175 | 588 | #: gnunet-gtk.glade:4833 |
520 | msgid "Hello!" | 589 | msgid "Hello!" |
521 | msgstr "" | 590 | msgstr "" |
522 | 591 | ||
523 | #: gnunet-gtk.glade:4191 | 592 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
524 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 593 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
525 | msgstr "" | 594 | msgstr "" |
526 | 595 | ||
527 | #: gnunet-gtk.glade:4237 | 596 | #: gnunet-gtk.glade:4895 |
528 | msgid "Sen_d" | 597 | msgid "Sen_d" |
529 | msgstr "" | 598 | msgstr "" |
530 | 599 | ||
531 | #: gnunet-gtk.glade:4297 | 600 | #: gnunet-gtk.glade:4955 |
532 | msgid "List of the participants in the chat room." | 601 | msgid "List of the participants in the chat room." |
533 | msgstr "" | 602 | msgstr "" |
534 | 603 | ||
535 | #: gnunet-gtk.glade:4322 | 604 | #: gnunet-gtk.glade:4980 |
536 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 605 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
537 | msgstr "" | 606 | msgstr "" |
538 | 607 | ||
539 | #: gnunet-gtk.glade:4324 | 608 | #: gnunet-gtk.glade:4982 |
540 | msgid "gnunet-gtk" | 609 | msgid "gnunet-gtk" |
541 | msgstr "" | 610 | msgstr "" |
542 | 611 | ||
543 | #: gnunet-gtk.glade:4325 | 612 | #: gnunet-gtk.glade:4983 |
544 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 613 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
545 | msgstr "" | 614 | msgstr "" |
546 | 615 | ||
547 | #: gnunet-gtk.glade:4326 | 616 | #: gnunet-gtk.glade:4984 |
548 | msgid "https://gnunet.org/" | 617 | msgid "https://gnunet.org/" |
549 | msgstr "" | 618 | msgstr "" |
550 | 619 | ||
551 | #: gnunet-gtk.glade:4327 | 620 | #: gnunet-gtk.glade:4985 |
552 | msgid "" | 621 | msgid "" |
553 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 622 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
554 | " Version 2, June 1991\n" | 623 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -836,11 +905,11 @@ msgid "" | |||
836 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 905 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
837 | msgstr "" | 906 | msgstr "" |
838 | 907 | ||
839 | #: gnunet-gtk.glade:4611 | 908 | #: gnunet-gtk.glade:5269 |
840 | msgid "GNUnet Website" | 909 | msgid "GNUnet Website" |
841 | msgstr "" | 910 | msgstr "" |
842 | 911 | ||
843 | #: gnunet-gtk.glade:4645 | 912 | #: gnunet-gtk.glade:5303 |
844 | msgid "" | 913 | msgid "" |
845 | "Di Ma\n" | 914 | "Di Ma\n" |
846 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 915 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -857,52 +926,52 @@ msgid "" | |||
857 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 926 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
858 | msgstr "" | 927 | msgstr "" |
859 | 928 | ||
860 | #: gnunet-gtk.glade:4670 | 929 | #: gnunet-gtk.glade:5328 |
861 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 930 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
862 | msgstr "" | 931 | msgstr "" |
863 | 932 | ||
864 | #: gnunet-gtk.glade:4699 | 933 | #: gnunet-gtk.glade:5357 |
865 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 934 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
866 | msgstr "" | 935 | msgstr "" |
867 | 936 | ||
868 | #: gnunet-gtk.glade:4713 | 937 | #: gnunet-gtk.glade:5371 |
869 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 938 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
870 | msgstr "" | 939 | msgstr "" |
871 | 940 | ||
872 | #: gnunet-gtk.glade:4739 | 941 | #: gnunet-gtk.glade:5397 |
873 | msgid "Create Namespace" | 942 | msgid "Create Namespace" |
874 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
875 | 944 | ||
876 | #: gnunet-gtk.glade:4769 | 945 | #: gnunet-gtk.glade:5427 |
877 | msgid "Cancel namespace creation." | 946 | msgid "Cancel namespace creation." |
878 | msgstr "" | 947 | msgstr "" |
879 | 948 | ||
880 | #: gnunet-gtk.glade:4784 | 949 | #: gnunet-gtk.glade:5442 |
881 | msgid "" | 950 | msgid "" |
882 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 951 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
883 | "advertisements." | 952 | "advertisements." |
884 | msgstr "" | 953 | msgstr "" |
885 | 954 | ||
886 | #: gnunet-gtk.glade:4807 | 955 | #: gnunet-gtk.glade:5465 |
887 | msgid "Please provide information about the namespace" | 956 | msgid "Please provide information about the namespace" |
888 | msgstr "" | 957 | msgstr "" |
889 | 958 | ||
890 | #: gnunet-gtk.glade:4838 | 959 | #: gnunet-gtk.glade:5496 |
891 | msgid "_Name:" | 960 | msgid "_Name:" |
892 | msgstr "" | 961 | msgstr "" |
893 | 962 | ||
894 | #: gnunet-gtk.glade:4864 | 963 | #: gnunet-gtk.glade:5522 |
895 | msgid "" | 964 | msgid "" |
896 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 965 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
897 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 966 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
898 | "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." | 967 | "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." |
899 | msgstr "" | 968 | msgstr "" |
900 | 969 | ||
901 | #: gnunet-gtk.glade:4884 | 970 | #: gnunet-gtk.glade:5542 |
902 | msgid "_Root:" | 971 | msgid "_Root:" |
903 | msgstr "" | 972 | msgstr "" |
904 | 973 | ||
905 | #: gnunet-gtk.glade:4911 | 974 | #: gnunet-gtk.glade:5569 |
906 | msgid "" | 975 | msgid "" |
907 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 976 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
908 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 977 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -910,73 +979,73 @@ msgid "" | |||
910 | "the root." | 979 | "the root." |
911 | msgstr "" | 980 | msgstr "" |
912 | 981 | ||
913 | #: gnunet-gtk.glade:4944 | 982 | #: gnunet-gtk.glade:5602 |
914 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 983 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
915 | msgstr "" | 984 | msgstr "" |
916 | 985 | ||
917 | #: gnunet-gtk.glade:5029 | 986 | #: gnunet-gtk.glade:5687 |
918 | msgid "" | 987 | msgid "" |
919 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 988 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
920 | "published." | 989 | "published." |
921 | msgstr "" | 990 | msgstr "" |
922 | 991 | ||
923 | #: gnunet-gtk.glade:5050 | 992 | #: gnunet-gtk.glade:5708 |
924 | msgid "" | 993 | msgid "" |
925 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 994 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
926 | "the namespace will be published." | 995 | "the namespace will be published." |
927 | msgstr "" | 996 | msgstr "" |
928 | 997 | ||
929 | #: gnunet-gtk.glade:5210 | 998 | #: gnunet-gtk.glade:5868 |
930 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 999 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
931 | msgstr "" | 1000 | msgstr "" |
932 | 1001 | ||
933 | #: gnunet-gtk.glade:5231 | 1002 | #: gnunet-gtk.glade:5889 |
934 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1003 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
935 | msgstr "" | 1004 | msgstr "" |
936 | 1005 | ||
937 | #: gnunet-gtk.glade:5272 | 1006 | #: gnunet-gtk.glade:5930 |
938 | msgid "" | 1007 | msgid "" |
939 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1008 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
940 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1009 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
941 | msgstr "" | 1010 | msgstr "" |
942 | 1011 | ||
943 | #: gnunet-gtk.glade:5289 | 1012 | #: gnunet-gtk.glade:5947 |
944 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1013 | msgid "<b>Metadata</b>" |
945 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" |
946 | 1015 | ||
947 | #: gnunet-gtk.glade:5325 | 1016 | #: gnunet-gtk.glade:5983 |
948 | msgid "Close the selected search" | 1017 | msgid "Close the selected search" |
949 | msgstr "" | 1018 | msgstr "" |
950 | 1019 | ||
951 | #: gnunet-gtk.glade:5326 | 1020 | #: gnunet-gtk.glade:5984 |
952 | msgid "_Close" | 1021 | msgid "_Close" |
953 | msgstr "" | 1022 | msgstr "" |
954 | 1023 | ||
955 | #: gnunet-gtk.glade:5362 | 1024 | #: gnunet-gtk.glade:6020 |
956 | msgid "Messages" | 1025 | msgid "Messages" |
957 | msgstr "" | 1026 | msgstr "" |
958 | 1027 | ||
959 | #: gnunet-gtk.glade:5513 | 1028 | #: gnunet-gtk.glade:6167 |
960 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1029 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
961 | msgstr "" | 1030 | msgstr "" |
962 | 1031 | ||
963 | #: gnunet-gtk.glade:5544 gnunet-gtk.glade:6124 | 1032 | #: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 |
964 | msgid "_Identifier:" | 1033 | msgid "_Identifier:" |
965 | msgstr "" | 1034 | msgstr "" |
966 | 1035 | ||
967 | #: gnunet-gtk.glade:5592 gnunet-gtk.glade:6172 gnunet-gtk.glade:6635 | 1036 | #: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 |
968 | msgid "Anonymit_y:" | 1037 | msgid "Anonymit_y:" |
969 | msgstr "" | 1038 | msgstr "" |
970 | 1039 | ||
971 | #: gnunet-gtk.glade:5651 gnunet-gtk.glade:6694 | 1040 | #: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 |
972 | msgid "_Next Identifier:" | 1041 | msgid "_Next Identifier:" |
973 | msgstr "" | 1042 | msgstr "" |
974 | 1043 | ||
975 | #: gnunet-gtk.glade:5699 gnunet-gtk.glade:6231 gnunet-gtk.glade:6739 | 1044 | #: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 |
976 | msgid "_Update Interval:" | 1045 | msgid "_Update Interval:" |
977 | msgstr "" | 1046 | msgstr "" |
978 | 1047 | ||
979 | #: gnunet-gtk.glade:5725 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6765 | 1048 | #: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 |
980 | msgid "" | 1049 | msgid "" |
981 | "--no update--\n" | 1050 | "--no update--\n" |
982 | "--sporadic update--\n" | 1051 | "--sporadic update--\n" |
@@ -987,159 +1056,127 @@ msgid "" | |||
987 | "1 year\n" | 1056 | "1 year\n" |
988 | msgstr "" | 1057 | msgstr "" |
989 | 1058 | ||
990 | #: gnunet-gtk.glade:5862 gnunet-gtk.glade:6394 gnunet-gtk.glade:6902 | 1059 | #: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 |
991 | msgid "" | 1060 | msgid "" |
992 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1061 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
993 | msgstr "" | 1062 | msgstr "" |
994 | 1063 | ||
995 | #: gnunet-gtk.glade:6026 | 1064 | #: gnunet-gtk.glade:6680 |
996 | msgid "Edit Collection Information" | 1065 | msgid "Edit Collection Information" |
997 | msgstr "" | 1066 | msgstr "" |
998 | 1067 | ||
999 | #: gnunet-gtk.glade:6093 | 1068 | #: gnunet-gtk.glade:6747 |
1000 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1069 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1001 | msgstr "" | 1070 | msgstr "" |
1002 | 1071 | ||
1003 | #: gnunet-gtk.glade:6484 | 1072 | #: gnunet-gtk.glade:7138 |
1004 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1073 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1005 | msgstr "" | 1074 | msgstr "" |
1006 | 1075 | ||
1007 | #: gnunet-gtk.glade:6554 | 1076 | #: gnunet-gtk.glade:7208 |
1008 | msgid "" | 1077 | msgid "" |
1009 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1078 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1010 | msgstr "" | 1079 | msgstr "" |
1011 | 1080 | ||
1012 | #: gnunet-gtk.glade:6585 | 1081 | #: gnunet-gtk.glade:7239 |
1013 | msgid "Identifier:" | 1082 | msgid "Identifier:" |
1014 | msgstr "" | 1083 | msgstr "" |
1015 | 1084 | ||
1016 | #: gnunet-gtk.glade:6610 | 1085 | #: gnunet-gtk.glade:7264 |
1017 | msgid "BUG: SET ME!" | 1086 | msgid "BUG: SET ME!" |
1018 | msgstr "" | 1087 | msgstr "" |
1019 | 1088 | ||
1020 | #: gnunet-gtk.glade:7144 | 1089 | #: gnunet-gtk.glade:7798 |
1021 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1090 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1022 | msgstr "" | 1091 | msgstr "" |
1023 | 1092 | ||
1024 | #: gnunet-gtk.glade:7145 | 1093 | #: gnunet-gtk.glade:7799 |
1025 | msgid "_Quit" | 1094 | msgid "_Quit" |
1026 | msgstr "" | 1095 | msgstr "" |
1027 | 1096 | ||
1028 | #: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 | 1097 | #: gnunet-gtk.glade:7820 |
1029 | msgid "unknown" | 1098 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1030 | msgstr "" | 1099 | msgstr "" |
1031 | 1100 | ||
1032 | #: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 | 1101 | #: gnunet-gtk.glade:7843 |
1033 | #: src/plugins/fs/namespace.c:413 | 1102 | msgid "FIXME" |
1034 | msgid "no name given" | ||
1035 | msgstr "" | 1103 | msgstr "" |
1036 | 1104 | ||
1037 | #: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 | 1105 | #: gnunet-gtk.glade:7869 |
1038 | #: src/plugins/fs/search.c:798 src/plugins/fs/search.c:982 | 1106 | msgid "Stop the search." |
1039 | msgid "globally" | ||
1040 | msgstr "" | 1107 | msgstr "" |
1041 | 1108 | ||
1042 | #: src/plugins/fs/search.c:624 src/plugins/fs/download.c:758 | 1109 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 |
1043 | msgid "Name" | 1110 | msgid "Name" |
1044 | msgstr "" | 1111 | msgstr "" |
1045 | 1112 | ||
1046 | #: src/plugins/fs/search.c:643 src/plugins/fs/download.c:777 | 1113 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 |
1047 | msgid "Size" | 1114 | msgid "Size" |
1048 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
1049 | 1116 | ||
1050 | #: src/plugins/fs/search.c:661 src/plugins/fs/namespace.c:151 | 1117 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 |
1051 | msgid "Mime-type" | 1118 | msgid "Mime-type" |
1052 | msgstr "" | 1119 | msgstr "" |
1053 | 1120 | ||
1054 | #: src/plugins/fs/search.c:699 | 1121 | #: src/plugins/fs/search.c:288 |
1055 | msgid "Preview" | 1122 | msgid "Preview" |
1056 | msgstr "" | 1123 | msgstr "" |
1057 | 1124 | ||
1058 | #: src/plugins/fs/search.c:820 | 1125 | #: src/plugins/fs/search.c:487 |
1059 | #, c-format | 1126 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1060 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | ||
1061 | msgstr "" | ||
1062 | |||
1063 | #: src/plugins/fs/search.c:1124 | ||
1064 | msgid "Query" | ||
1065 | msgstr "" | ||
1066 | |||
1067 | #: src/plugins/fs/search.c:1142 | ||
1068 | msgid "Results" | ||
1069 | msgstr "" | 1127 | msgstr "" |
1070 | 1128 | ||
1071 | #: src/plugins/fs/fs.c:51 | 1129 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 |
1072 | #, c-format | 1130 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1314 |
1073 | msgid "Error while searching: %s\n" | 1131 | msgid "globally" |
1074 | msgstr "" | ||
1075 | |||
1076 | #: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70 | ||
1077 | #, c-format | ||
1078 | msgid "Download `%s' complete" | ||
1079 | msgstr "" | ||
1080 | |||
1081 | #: src/plugins/fs/fs.c:76 | ||
1082 | #, c-format | ||
1083 | msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1084 | msgstr "" | ||
1085 | |||
1086 | #: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96 | ||
1087 | #, c-format | ||
1088 | msgid "Upload `%s' complete" | ||
1089 | msgstr "" | 1132 | msgstr "" |
1090 | 1133 | ||
1091 | #: src/plugins/fs/fs.c:101 | 1134 | #: src/plugins/fs/search.c:549 |
1092 | #, c-format | 1135 | #, c-format |
1093 | msgid "Error while uploading: %s\n" | 1136 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1094 | msgstr "" | 1137 | msgstr "" |
1095 | 1138 | ||
1096 | #: src/plugins/fs/fs.c:104 | 1139 | #: src/plugins/fs/fs.c:198 |
1097 | #, c-format | 1140 | #, c-format |
1098 | msgid "Error while uploading `%s'" | 1141 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1099 | msgstr "" | 1142 | msgstr "" |
1100 | 1143 | ||
1101 | #: src/plugins/fs/fs.c:109 | 1144 | #: src/plugins/fs/fs.c:259 |
1102 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | 1145 | msgid "Query" |
1103 | msgstr "" | 1146 | msgstr "" |
1104 | 1147 | ||
1105 | #: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114 | 1148 | #: src/plugins/fs/fs.c:273 |
1106 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | 1149 | msgid "Results" |
1107 | msgstr "" | 1150 | msgstr "" |
1108 | 1151 | ||
1109 | #: src/plugins/fs/fs.c:119 | 1152 | #: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 |
1110 | #, c-format | 1153 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1420 |
1111 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1154 | msgid "URI" |
1112 | msgstr "" | 1155 | msgstr "" |
1113 | 1156 | ||
1114 | #: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 | 1157 | #: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 |
1115 | #, c-format | 1158 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1384 |
1116 | msgid "" | 1159 | msgid "Filename" |
1117 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." | ||
1118 | msgstr "" | 1160 | msgstr "" |
1119 | 1161 | ||
1120 | #: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 | 1162 | #: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 |
1121 | #, c-format | 1163 | #, c-format |
1122 | msgid "Downloading `%s'" | 1164 | msgid "Downloading `%s'" |
1123 | msgstr "" | 1165 | msgstr "" |
1124 | 1166 | ||
1125 | #: src/plugins/fs/download.c:399 | 1167 | #: src/plugins/fs/download.c:607 |
1126 | #, c-format | 1168 | #, c-format |
1127 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1169 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1128 | msgstr "" | 1170 | msgstr "" |
1129 | 1171 | ||
1130 | #: src/plugins/fs/download.c:404 | 1172 | #: src/plugins/fs/download.c:612 |
1131 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1173 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1132 | msgstr "" | 1174 | msgstr "" |
1133 | 1175 | ||
1134 | #: src/plugins/fs/download.c:409 | 1176 | #: src/plugins/fs/download.c:617 |
1135 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1177 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1136 | msgstr "" | 1178 | msgstr "" |
1137 | 1179 | ||
1138 | #: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530 | ||
1139 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1255 | ||
1140 | msgid "URI" | ||
1141 | msgstr "" | ||
1142 | |||
1143 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 | 1180 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 |
1144 | msgid "Published filename" | 1181 | msgid "Published filename" |
1145 | msgstr "" | 1182 | msgstr "" |
@@ -1197,38 +1234,28 @@ msgstr "" | |||
1197 | msgid "Choose files to insert..." | 1234 | msgid "Choose files to insert..." |
1198 | msgstr "" | 1235 | msgstr "" |
1199 | 1236 | ||
1200 | #: src/plugins/fs/upload.c:383 | 1237 | #: src/plugins/fs/upload.c:362 |
1201 | #, c-format | ||
1202 | msgid "Uploading `%s'" | ||
1203 | msgstr "" | ||
1204 | |||
1205 | #: src/plugins/fs/upload.c:463 | ||
1206 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1238 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1207 | msgstr "" | 1239 | msgstr "" |
1208 | 1240 | ||
1209 | #: src/plugins/fs/upload.c:466 | 1241 | #: src/plugins/fs/upload.c:364 |
1210 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1242 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1211 | msgstr "" | 1243 | msgstr "" |
1212 | 1244 | ||
1213 | #: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 | 1245 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
1214 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1219 | ||
1215 | msgid "Filename" | ||
1216 | msgstr "" | ||
1217 | |||
1218 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 | ||
1219 | msgid "--sporadic update--" | 1246 | msgid "--sporadic update--" |
1220 | msgstr "" | 1247 | msgstr "" |
1221 | 1248 | ||
1222 | #: src/plugins/fs/collection.c:84 | 1249 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 |
1223 | msgid "--no update--" | 1250 | msgid "--no update--" |
1224 | msgstr "" | 1251 | msgstr "" |
1225 | 1252 | ||
1226 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 | 1253 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 |
1227 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1111 | 1254 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1128 |
1228 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1255 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1229 | msgstr "" | 1256 | msgstr "" |
1230 | 1257 | ||
1231 | #: src/plugins/fs/collection.c:132 | 1258 | #: src/plugins/fs/collection.c:131 |
1232 | #, c-format | 1259 | #, c-format |
1233 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 1260 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
1234 | msgstr "" | 1261 | msgstr "" |
@@ -1241,158 +1268,182 @@ msgstr "" | |||
1241 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1268 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1242 | msgstr "" | 1269 | msgstr "" |
1243 | 1270 | ||
1244 | #: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 | 1271 | #: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 |
1245 | msgid "Filesize" | 1272 | msgid "Filesize" |
1246 | msgstr "" | 1273 | msgstr "" |
1247 | 1274 | ||
1248 | #: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 | 1275 | #: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 |
1249 | msgid "Description" | 1276 | msgid "Description" |
1250 | msgstr "" | 1277 | msgstr "" |
1251 | 1278 | ||
1252 | #: src/plugins/fs/namespace.c:168 | 1279 | #: src/plugins/fs/namespace.c:172 |
1253 | msgid "Publication Frequency" | 1280 | msgid "Publication Frequency" |
1254 | msgstr "" | 1281 | msgstr "" |
1255 | 1282 | ||
1256 | #: src/plugins/fs/namespace.c:185 | 1283 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 |
1257 | msgid "Next Publication Date" | 1284 | msgid "Next Publication Date" |
1258 | msgstr "" | 1285 | msgstr "" |
1259 | 1286 | ||
1260 | #: src/plugins/fs/namespace.c:202 | 1287 | #: src/plugins/fs/namespace.c:206 |
1261 | msgid "Last ID" | 1288 | msgid "Last ID" |
1262 | msgstr "" | 1289 | msgstr "" |
1263 | 1290 | ||
1264 | #: src/plugins/fs/namespace.c:216 | 1291 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
1265 | msgid "Next ID" | 1292 | msgid "Next ID" |
1266 | msgstr "" | 1293 | msgstr "" |
1267 | 1294 | ||
1268 | #: src/plugins/fs/namespace.c:447 | 1295 | #: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 |
1296 | msgid "no name given" | ||
1297 | msgstr "" | ||
1298 | |||
1299 | #: src/plugins/fs/namespace.c:441 | ||
1300 | msgid "unknown" | ||
1301 | msgstr "" | ||
1302 | |||
1303 | #: src/plugins/fs/namespace.c:453 | ||
1269 | msgid "unspecified" | 1304 | msgid "unspecified" |
1270 | msgstr "" | 1305 | msgstr "" |
1271 | 1306 | ||
1272 | #: src/plugins/fs/namespace.c:449 | 1307 | #: src/plugins/fs/namespace.c:455 |
1273 | msgid "never" | 1308 | msgid "never" |
1274 | msgstr "" | 1309 | msgstr "" |
1275 | 1310 | ||
1276 | #: src/plugins/fs/namespace.c:621 | 1311 | #: src/plugins/fs/namespace.c:631 |
1277 | #, c-format | 1312 | #, c-format |
1278 | msgid "" | 1313 | msgid "" |
1279 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1314 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
1280 | "namespace with that name already exists." | 1315 | "namespace with that name already exists." |
1281 | msgstr "" | 1316 | msgstr "" |
1282 | 1317 | ||
1283 | #: src/plugins/fs/namespace.c:662 | 1318 | #: src/plugins/fs/namespace.c:672 |
1284 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1319 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1285 | msgstr "" | 1320 | msgstr "" |
1286 | 1321 | ||
1287 | #: src/plugins/fs/namespace.c:691 | 1322 | #: src/plugins/fs/namespace.c:701 |
1288 | #, c-format | 1323 | #, c-format |
1289 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1324 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1290 | msgstr "" | 1325 | msgstr "" |
1291 | 1326 | ||
1292 | #: src/plugins/fs/namespace.c:785 | 1327 | #: src/plugins/fs/namespace.c:800 |
1293 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1328 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1294 | msgstr "" | 1329 | msgstr "" |
1295 | 1330 | ||
1296 | #: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 | 1331 | #: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 |
1297 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1332 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1298 | msgstr "" | 1333 | msgstr "" |
1299 | 1334 | ||
1300 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1018 | 1335 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1033 |
1301 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1336 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1302 | msgstr "" | 1337 | msgstr "" |
1303 | 1338 | ||
1304 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1118 | 1339 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1135 |
1305 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1340 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1306 | msgstr "" | 1341 | msgstr "" |
1307 | 1342 | ||
1308 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:177 | 1343 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:192 |
1309 | msgid "Launching gnunetd..." | 1344 | msgid "Launching gnunetd..." |
1310 | msgstr "" | 1345 | msgstr "" |
1311 | 1346 | ||
1312 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:179 | 1347 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 |
1313 | msgid "Launched gnunetd" | 1348 | msgid "Launched gnunetd" |
1314 | msgstr "" | 1349 | msgstr "" |
1315 | 1350 | ||
1316 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:181 | 1351 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:199 |
1317 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1352 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1318 | msgstr "" | 1353 | msgstr "" |
1319 | 1354 | ||
1320 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:206 | 1355 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:229 |
1321 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1356 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1322 | msgstr "" | 1357 | msgstr "" |
1323 | 1358 | ||
1324 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:210 | 1359 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 |
1325 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1360 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1326 | msgstr "" | 1361 | msgstr "" |
1327 | 1362 | ||
1328 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:232 | 1363 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 |
1329 | msgid "Application" | 1364 | msgid "Application" |
1330 | msgstr "" | 1365 | msgstr "" |
1331 | 1366 | ||
1332 | #: src/plugins/stats/functions.c:422 | 1367 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 |
1333 | msgid "Connectivity" | 1368 | msgid "Connectivity" |
1334 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
1335 | 1370 | ||
1336 | #: src/plugins/stats/functions.c:423 | 1371 | #: src/plugins/stats/functions.c:432 |
1337 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1372 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1338 | msgstr "" | 1373 | msgstr "" |
1339 | 1374 | ||
1340 | #: src/plugins/stats/functions.c:430 | 1375 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 |
1341 | msgid "CPU load" | 1376 | msgid "CPU load" |
1342 | msgstr "" | 1377 | msgstr "" |
1343 | 1378 | ||
1344 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 | 1379 | #: src/plugins/stats/functions.c:440 |
1345 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | 1380 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" |
1346 | msgstr "" | 1381 | msgstr "" |
1347 | 1382 | ||
1348 | #: src/plugins/stats/functions.c:438 | 1383 | #: src/plugins/stats/functions.c:447 |
1349 | msgid "Inbound Traffic" | 1384 | msgid "Inbound Traffic" |
1350 | msgstr "" | 1385 | msgstr "" |
1351 | 1386 | ||
1352 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 | 1387 | #: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456 |
1353 | msgid "" | 1388 | msgid "" |
1354 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" | 1389 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" |
1355 | msgstr "" | 1390 | msgstr "" |
1356 | 1391 | ||
1357 | #: src/plugins/stats/functions.c:446 | 1392 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 |
1358 | msgid "Outbound Traffic" | 1393 | msgid "Outbound Traffic" |
1359 | msgstr "" | 1394 | msgstr "" |
1360 | 1395 | ||
1361 | #: src/plugins/stats/functions.c:454 | 1396 | #: src/plugins/stats/functions.c:463 |
1362 | msgid "Routing Effectiveness" | 1397 | msgid "Routing Effectiveness" |
1363 | msgstr "" | 1398 | msgstr "" |
1364 | 1399 | ||
1365 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 | 1400 | #: src/plugins/stats/functions.c:464 |
1366 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1401 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1367 | msgstr "" | 1402 | msgstr "" |
1368 | 1403 | ||
1369 | #: src/common/helper.c:277 | 1404 | #: src/common/helper.c:292 |
1370 | #, c-format | 1405 | #, c-format |
1371 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 1406 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
1372 | msgstr "" | 1407 | msgstr "" |
1373 | 1408 | ||
1374 | #: src/common/helper.c:303 | 1409 | #: src/common/helper.c:562 |
1375 | #, c-format | 1410 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
1376 | msgid "Failed to load plugin `%s'\n" | ||
1377 | msgstr "" | 1411 | msgstr "" |
1378 | 1412 | ||
1379 | #: src/common/helper.c:382 | 1413 | #: src/common/helper.c:593 |
1414 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | ||
1415 | msgstr "" | ||
1416 | |||
1417 | #: src/common/helper.c:665 | ||
1418 | msgid "" | ||
1419 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | ||
1420 | "setup)." | ||
1421 | msgstr "" | ||
1422 | |||
1423 | #: src/common/helper.c:667 | ||
1380 | #, c-format | 1424 | #, c-format |
1381 | msgid "Failed to open `%s'.\n" | 1425 | msgid "" |
1426 | "GKSu returned:\n" | ||
1427 | "%s" | ||
1382 | msgstr "" | 1428 | msgstr "" |
1383 | 1429 | ||
1384 | #: src/common/helper.c:525 | 1430 | #: src/common/helper.c:676 |
1385 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 1431 | msgid "" |
1432 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | ||
1433 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | ||
1434 | "package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) " | ||
1435 | "manually." | ||
1386 | msgstr "" | 1436 | msgstr "" |
1387 | 1437 | ||
1388 | #: src/common/helper.c:555 | 1438 | #: src/common/helper.c:684 |
1389 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 1439 | #, c-format |
1440 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | ||
1390 | msgstr "" | 1441 | msgstr "" |
1391 | 1442 | ||
1392 | #: src/core/main.c:54 | 1443 | #: src/core/main.c:48 |
1393 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 1444 | msgid "run in debug mode" |
1394 | msgstr "" | 1445 | msgstr "" |
1395 | 1446 | ||
1396 | #: src/core/main.c:98 | 1447 | #: src/core/main.c:51 |
1397 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 1448 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
1398 | msgstr "" | 1449 | msgstr "" |
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" | |||
16 | msgstr "" | 16 | msgstr "" |
17 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 17 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
18 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
19 | "POT-Creation-Date: 2006-06-04 13:01+0200\n" | 19 | "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" |
20 | "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" | 20 | "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" |
21 | "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 21 | "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
22 | "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" | 22 | "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Show credits" | |||
33 | msgstr "" | 33 | msgstr "" |
34 | 34 | ||
35 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 35 | #: gnunet-gtk.glade:90 |
36 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" | 36 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>" |
37 | msgstr "" | 37 | msgstr "" |
38 | 38 | ||
39 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 39 | #: gnunet-gtk.glade:122 |
@@ -61,6 +61,10 @@ msgid "" | |||
61 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" | 61 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" |
62 | "mantis/.\n" | 62 | "mantis/.\n" |
63 | "\n" | 63 | "\n" |
64 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
65 | "\n" | ||
66 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
67 | "\n" | ||
64 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | 68 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" |
65 | "\n" | 69 | "\n" |
66 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " | 70 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " |
@@ -82,122 +86,169 @@ msgid "" | |||
82 | "\n" | 86 | "\n" |
83 | msgstr "" | 87 | msgstr "" |
84 | 88 | ||
85 | #: gnunet-gtk.glade:208 | 89 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
86 | msgid "_Welcome" | 90 | msgid "_Welcome" |
87 | msgstr "" | 91 | msgstr "" |
88 | 92 | ||
89 | #: gnunet-gtk.glade:283 | 93 | #: gnunet-gtk.glade:287 |
90 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 94 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
91 | msgstr "" | 95 | msgstr "" |
92 | 96 | ||
93 | #: gnunet-gtk.glade:327 | 97 | #: gnunet-gtk.glade:331 |
94 | #, fuzzy | 98 | #, fuzzy |
95 | msgid "start gnunet_d" | 99 | msgid "start gnunet_d" |
96 | msgstr "i" | 100 | msgstr "i" |
97 | 101 | ||
98 | #: gnunet-gtk.glade:363 | 102 | #: gnunet-gtk.glade:367 |
99 | #, fuzzy | 103 | #, fuzzy |
100 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 104 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
101 | msgstr "i" | 105 | msgstr "i" |
102 | 106 | ||
103 | #: gnunet-gtk.glade:407 | 107 | #: gnunet-gtk.glade:411 |
104 | msgid "sto_p gnunetd" | 108 | msgid "sto_p gnunetd" |
105 | msgstr "" | 109 | msgstr "" |
106 | 110 | ||
107 | #: gnunet-gtk.glade:480 | 111 | #: gnunet-gtk.glade:484 |
108 | msgid "<b>gnunetd control</b>" | 112 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" |
109 | msgstr "" | 113 | msgstr "" |
110 | 114 | ||
111 | #: gnunet-gtk.glade:542 | 115 | #: gnunet-gtk.glade:546 |
112 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 116 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
113 | msgstr "" | 117 | msgstr "" |
114 | 118 | ||
115 | #: gnunet-gtk.glade:608 | 119 | #: gnunet-gtk.glade:632 |
120 | msgid "Start the configuration wi_zard" | ||
121 | msgstr "" | ||
122 | |||
123 | #: gnunet-gtk.glade:711 | ||
124 | #, fuzzy | ||
125 | msgid "_Advanced configuration" | ||
126 | msgstr "A bushyinguro" | ||
127 | |||
128 | #: gnunet-gtk.glade:749 | ||
129 | #, fuzzy | ||
130 | msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>" | ||
131 | msgstr "A bushyinguro" | ||
132 | |||
133 | #: gnunet-gtk.glade:815 | ||
116 | msgid "_General" | 134 | msgid "_General" |
117 | msgstr "" | 135 | msgstr "" |
118 | 136 | ||
119 | #: gnunet-gtk.glade:687 | 137 | #: gnunet-gtk.glade:911 |
120 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 138 | msgid "Cancel the selected search" |
121 | msgstr "" | 139 | msgstr "" |
122 | 140 | ||
123 | #: gnunet-gtk.glade:767 | 141 | #: gnunet-gtk.glade:929 |
124 | msgid "Cancel the selected download" | 142 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
125 | msgstr "" | 143 | msgstr "" |
126 | 144 | ||
127 | #: gnunet-gtk.glade:786 | 145 | #: gnunet-gtk.glade:956 |
128 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 146 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
129 | msgstr "" | 147 | msgstr "" |
130 | 148 | ||
131 | #: gnunet-gtk.glade:806 | 149 | #: gnunet-gtk.glade:1043 |
132 | msgid "_Enter URI:" | 150 | msgid "_Enter URI:" |
133 | msgstr "" | 151 | msgstr "" |
134 | 152 | ||
135 | #: gnunet-gtk.glade:895 | 153 | #: gnunet-gtk.glade:1132 |
136 | #, fuzzy | 154 | #, fuzzy |
137 | msgid "D_ownload" | 155 | msgid "D_ownload" |
138 | msgstr "Iyimura" | 156 | msgstr "Iyimura" |
139 | 157 | ||
140 | #: gnunet-gtk.glade:931 gnunet-gtk.glade:1303 | 158 | #: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683 |
141 | msgid "with _anonymity" | 159 | msgid "with _anonymity" |
142 | msgstr "" | 160 | msgstr "" |
143 | 161 | ||
144 | #: gnunet-gtk.glade:997 | 162 | #: gnunet-gtk.glade:1233 |
163 | msgid "Cancel the selected download" | ||
164 | msgstr "" | ||
165 | |||
166 | #: gnunet-gtk.glade:1251 | ||
167 | msgid "Cancel the selected download and remove it from the list" | ||
168 | msgstr "" | ||
169 | |||
170 | #: gnunet-gtk.glade:1269 | ||
171 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | ||
172 | msgstr "" | ||
173 | |||
174 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | ||
145 | #, fuzzy | 175 | #, fuzzy |
146 | msgid "<b>Downloads</b>" | 176 | msgid "<b>Downloads</b>" |
147 | msgstr "Iyimura" | 177 | msgstr "Iyimura" |
148 | 178 | ||
149 | #: gnunet-gtk.glade:1059 | 179 | #: gnunet-gtk.glade:1375 |
180 | #, fuzzy | ||
181 | msgid "Cancel the selected upload" | ||
182 | msgstr "OYA bushyinguro" | ||
183 | |||
184 | #: gnunet-gtk.glade:1393 | ||
185 | msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list" | ||
186 | msgstr "" | ||
187 | |||
188 | #: gnunet-gtk.glade:1411 | ||
189 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
190 | msgstr "" | ||
191 | |||
192 | #: gnunet-gtk.glade:1438 | ||
150 | #, fuzzy | 193 | #, fuzzy |
151 | msgid "<b>Publications</b>" | 194 | msgid "<b>Publications</b>" |
152 | msgstr "Sitatisitiki" | 195 | msgstr "Sitatisitiki" |
153 | 196 | ||
154 | #: gnunet-gtk.glade:1120 | 197 | #: gnunet-gtk.glade:1499 |
155 | msgid "Stat_us" | 198 | msgid "Stat_us" |
156 | msgstr "" | 199 | msgstr "" |
157 | 200 | ||
158 | #: gnunet-gtk.glade:1163 gnunet-gtk.glade:3333 gnunet-gtk.glade:5002 | 201 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 |
159 | #, fuzzy | 202 | #, fuzzy |
160 | msgid "_Keyword:" | 203 | msgid "_Keyword:" |
161 | msgstr "Ijambo banze:" | 204 | msgstr "Ijambo banze:" |
162 | 205 | ||
163 | #: gnunet-gtk.glade:1222 | 206 | #: gnunet-gtk.glade:1601 |
164 | msgid "" | 207 | msgid "" |
165 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 208 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
166 | "restrict the search to the given namespace)" | 209 | "restrict the search to the given namespace)" |
167 | msgstr "" | 210 | msgstr "" |
168 | 211 | ||
169 | #: gnunet-gtk.glade:1267 | 212 | #: gnunet-gtk.glade:1647 |
170 | #, fuzzy | 213 | #, fuzzy |
171 | msgid "Sea_rch" | 214 | msgid "Sea_rch" |
172 | msgstr "Gushaka" | 215 | msgstr "Gushaka" |
173 | 216 | ||
174 | #: gnunet-gtk.glade:1330 | 217 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
175 | msgid "" | 218 | msgid "" |
176 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 219 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
177 | "values provide more privacy but also less performance." | 220 | "values provide more privacy but also less performance." |
178 | msgstr "" | 221 | msgstr "" |
179 | 222 | ||
180 | #: gnunet-gtk.glade:1363 | 223 | #: gnunet-gtk.glade:1744 |
224 | msgid "_Maximum results:" | ||
225 | msgstr "" | ||
226 | |||
227 | #: gnunet-gtk.glade:1789 | ||
228 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
229 | msgstr "" | ||
230 | |||
231 | #: gnunet-gtk.glade:1846 | ||
181 | msgid "in _namespace" | 232 | msgid "in _namespace" |
182 | msgstr "" | 233 | msgstr "" |
183 | 234 | ||
184 | #: gnunet-gtk.glade:1420 | 235 | #: gnunet-gtk.glade:1903 |
185 | msgid "" | 236 | msgid "" |
186 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 237 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
187 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 238 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
188 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | 239 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." |
189 | msgstr "" | 240 | msgstr "" |
190 | 241 | ||
191 | #: gnunet-gtk.glade:1539 | 242 | #: gnunet-gtk.glade:2022 |
192 | #, fuzzy | 243 | #, fuzzy |
193 | msgid "Search and _Download" | 244 | msgid "Search and _Download" |
194 | msgstr "Iyimura" | 245 | msgstr "Iyimura" |
195 | 246 | ||
196 | #: gnunet-gtk.glade:1585 | 247 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
197 | msgid "Method:" | 248 | msgid "Method:" |
198 | msgstr "" | 249 | msgstr "" |
199 | 250 | ||
200 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | 251 | #: gnunet-gtk.glade:2098 |
201 | msgid "" | 252 | msgid "" |
202 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 253 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
203 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 254 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -207,11 +258,11 @@ msgid "" | |||
207 | "efficient than insertion." | 258 | "efficient than insertion." |
208 | msgstr "" | 259 | msgstr "" |
209 | 260 | ||
210 | #: gnunet-gtk.glade:1617 | 261 | #: gnunet-gtk.glade:2100 |
211 | msgid "inde_x" | 262 | msgid "inde_x" |
212 | msgstr "" | 263 | msgstr "" |
213 | 264 | ||
214 | #: gnunet-gtk.glade:1639 | 265 | #: gnunet-gtk.glade:2122 |
215 | msgid "" | 266 | msgid "" |
216 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 267 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
217 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 268 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -222,52 +273,29 @@ msgid "" | |||
222 | msgstr "" | 273 | msgstr "" |
223 | 274 | ||
224 | # sw/source\ui\docvw\docvw.src:STR_REDLINE_INSERT.text | 275 | # sw/source\ui\docvw\docvw.src:STR_REDLINE_INSERT.text |
225 | #: gnunet-gtk.glade:1641 | 276 | #: gnunet-gtk.glade:2124 |
226 | #, fuzzy | 277 | #, fuzzy |
227 | msgid "i_nsert" | 278 | msgid "i_nsert" |
228 | msgstr "Byinjijwemo" | 279 | msgstr "Byinjijwemo" |
229 | 280 | ||
230 | #: gnunet-gtk.glade:1663 | 281 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
231 | msgid "Scope:" | 282 | msgid "Scope:" |
232 | msgstr "" | 283 | msgstr "" |
233 | 284 | ||
234 | #: gnunet-gtk.glade:1693 | 285 | #: gnunet-gtk.glade:2175 |
235 | #, fuzzy | ||
236 | msgid "Only publish a single file." | ||
237 | msgstr "Kugenzura... i Idosiye" | ||
238 | |||
239 | #: gnunet-gtk.glade:1695 | ||
240 | msgid "file onl_y" | ||
241 | msgstr "" | ||
242 | |||
243 | #: gnunet-gtk.glade:1716 | ||
244 | msgid "_Anonymity:" | 286 | msgid "_Anonymity:" |
245 | msgstr "" | 287 | msgstr "" |
246 | 288 | ||
247 | #: gnunet-gtk.glade:1745 | 289 | #: gnunet-gtk.glade:2205 |
248 | #, fuzzy | ||
249 | msgid "_Filename:" | ||
250 | msgstr "Izina ry'idosiye" | ||
251 | |||
252 | #: gnunet-gtk.glade:1774 | ||
253 | #, fuzzy | ||
254 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | ||
255 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" | ||
256 | |||
257 | #: gnunet-gtk.glade:1818 | ||
258 | msgid "_Browse" | ||
259 | msgstr "" | ||
260 | |||
261 | #: gnunet-gtk.glade:1891 | ||
262 | #, fuzzy | 290 | #, fuzzy |
263 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 291 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
264 | msgstr "Gusiba Byose Kongeramo Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" | 292 | msgstr "Gusiba Byose Kongeramo Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" |
265 | 293 | ||
266 | #: gnunet-gtk.glade:1893 | 294 | #: gnunet-gtk.glade:2207 |
267 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 295 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
268 | msgstr "" | 296 | msgstr "" |
269 | 297 | ||
270 | #: gnunet-gtk.glade:1916 | 298 | #: gnunet-gtk.glade:2229 |
271 | msgid "" | 299 | msgid "" |
272 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 300 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
273 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 301 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -275,320 +303,366 @@ msgid "" | |||
275 | "privacy at the expense of efficiency." | 303 | "privacy at the expense of efficiency." |
276 | msgstr "" | 304 | msgstr "" |
277 | 305 | ||
278 | #: gnunet-gtk.glade:1939 | 306 | #: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642 |
307 | msgid "" | ||
308 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | ||
309 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | ||
310 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
311 | msgstr "" | ||
312 | |||
313 | #: gnunet-gtk.glade:2298 | ||
314 | #, fuzzy | ||
315 | msgid "add keywords for files in directories" | ||
316 | msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" | ||
317 | |||
318 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | ||
279 | msgid "" | 319 | msgid "" |
280 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 320 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
281 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 321 | "prompted to enter meta-data and keywords)." |
282 | msgstr "" | 322 | msgstr "" |
283 | 323 | ||
284 | #: gnunet-gtk.glade:1983 | 324 | #: gnunet-gtk.glade:2381 |
285 | msgid "Pub_lish" | 325 | msgid "Pub_lish" |
286 | msgstr "" | 326 | msgstr "" |
287 | 327 | ||
288 | #: gnunet-gtk.glade:2024 | 328 | #: gnunet-gtk.glade:2420 |
329 | #, fuzzy | ||
330 | msgid "_Filename:" | ||
331 | msgstr "Izina ry'idosiye" | ||
332 | |||
333 | #: gnunet-gtk.glade:2449 | ||
334 | msgid "_Priority:" | ||
335 | msgstr "" | ||
336 | |||
337 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | ||
338 | #, fuzzy | ||
339 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | ||
340 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" | ||
341 | |||
342 | #: gnunet-gtk.glade:2554 | ||
343 | msgid "_Browse" | ||
344 | msgstr "" | ||
345 | |||
346 | #: gnunet-gtk.glade:2594 | ||
347 | #, fuzzy | ||
348 | msgid "Only publish a single file." | ||
349 | msgstr "Kugenzura... i Idosiye" | ||
350 | |||
351 | #: gnunet-gtk.glade:2596 | ||
352 | msgid "file onl_y" | ||
353 | msgstr "" | ||
354 | |||
355 | #: gnunet-gtk.glade:2619 | ||
289 | msgid "" | 356 | msgid "" |
290 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 357 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
291 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | ||
292 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
293 | msgstr "" | 358 | msgstr "" |
294 | 359 | ||
295 | #: gnunet-gtk.glade:2070 | 360 | #: gnunet-gtk.glade:2688 |
296 | #, fuzzy | 361 | #, fuzzy |
297 | msgid "add keywords for files in directories" | 362 | msgid "use libextractor for files in directories" |
298 | msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" | 363 | msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" |
299 | 364 | ||
300 | #: gnunet-gtk.glade:2145 | 365 | #: gnunet-gtk.glade:2763 |
301 | #, fuzzy | 366 | #, fuzzy |
302 | msgid "_Publication" | 367 | msgid "_Publication" |
303 | msgstr "Ikimenyetso" | 368 | msgstr "Ikimenyetso" |
304 | 369 | ||
305 | #: gnunet-gtk.glade:2188 | 370 | #: gnunet-gtk.glade:2805 |
306 | msgid "c_reate" | 371 | msgid "c_reate" |
307 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
308 | 373 | ||
309 | #: gnunet-gtk.glade:2209 gnunet-gtk.glade:2253 | 374 | #: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870 |
310 | msgid "_Namespace" | 375 | msgid "_Namespace" |
311 | msgstr "" | 376 | msgstr "" |
312 | 377 | ||
313 | #: gnunet-gtk.glade:2218 gnunet-gtk.glade:2263 | 378 | #: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880 |
314 | #, fuzzy | 379 | #, fuzzy |
315 | msgid "_Collection" | 380 | msgid "_Collection" |
316 | msgstr "Kyahagariswe" | 381 | msgstr "Kyahagariswe" |
317 | 382 | ||
318 | #: gnunet-gtk.glade:2231 | 383 | #: gnunet-gtk.glade:2848 |
319 | #, fuzzy | 384 | #, fuzzy |
320 | msgid "d_elete" | 385 | msgid "d_elete" |
321 | msgstr "Cyasibwe" | 386 | msgstr "Cyasibwe" |
322 | 387 | ||
323 | #: gnunet-gtk.glade:2252 | 388 | #: gnunet-gtk.glade:2869 |
324 | msgid "" | 389 | msgid "" |
325 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 390 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
326 | "in the namespace)" | 391 | "in the namespace)" |
327 | msgstr "" | 392 | msgstr "" |
328 | 393 | ||
329 | #: gnunet-gtk.glade:2262 | 394 | #: gnunet-gtk.glade:2879 |
330 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 395 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
331 | msgstr "" | 396 | msgstr "" |
332 | 397 | ||
333 | #: gnunet-gtk.glade:2400 | 398 | #: gnunet-gtk.glade:3017 |
334 | msgid "<b>Available Content</b>" | 399 | #, fuzzy |
335 | msgstr "" | 400 | msgid "<b>Available content</b>" |
401 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" | ||
336 | 402 | ||
337 | #: gnunet-gtk.glade:2425 | 403 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
338 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 404 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
339 | msgstr "" | 405 | msgstr "" |
340 | 406 | ||
341 | #: gnunet-gtk.glade:2472 | 407 | #: gnunet-gtk.glade:3089 |
342 | #, fuzzy | 408 | #, fuzzy |
343 | msgid "track available content" | 409 | msgid "track available content" |
344 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" | 410 | msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" |
345 | 411 | ||
346 | #: gnunet-gtk.glade:2508 | 412 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
347 | msgid "" | 413 | msgid "" |
348 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | 414 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " |
349 | "roughly every 5 minutes)" | 415 | "roughly every 5 minutes)" |
350 | msgstr "" | 416 | msgstr "" |
351 | 417 | ||
352 | #: gnunet-gtk.glade:2526 | 418 | #: gnunet-gtk.glade:3143 |
353 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 419 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
354 | msgstr "" | 420 | msgstr "" |
355 | 421 | ||
356 | #: gnunet-gtk.glade:2585 | 422 | #: gnunet-gtk.glade:3201 |
357 | msgid "Ad_vanced" | 423 | msgid "Ad_vanced" |
358 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
359 | 425 | ||
360 | #: gnunet-gtk.glade:2643 | 426 | #: gnunet-gtk.glade:3259 |
361 | msgid "File s_haring" | 427 | msgid "File s_haring" |
362 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
363 | 429 | ||
364 | #: gnunet-gtk.glade:2755 | 430 | #: gnunet-gtk.glade:3371 |
365 | #, fuzzy | 431 | #, fuzzy |
366 | msgid "_Statistics" | 432 | msgid "_Statistics" |
367 | msgstr "Sitatisitiki" | 433 | msgstr "Sitatisitiki" |
368 | 434 | ||
369 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 435 | #: gnunet-gtk.glade:3505 |
370 | msgid "/join #gnunet" | 436 | msgid "/join #gnunet" |
371 | msgstr "" | 437 | msgstr "" |
372 | 438 | ||
373 | #: gnunet-gtk.glade:2974 | 439 | #: gnunet-gtk.glade:3590 |
374 | msgid "Cha_t" | 440 | msgid "Cha_t" |
375 | msgstr "" | 441 | msgstr "" |
376 | 442 | ||
377 | #: gnunet-gtk.glade:3027 gnunet-gtk.glade:3043 gnunet-gtk.glade:5446 | 443 | #: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 |
378 | msgid "Edit File Information" | 444 | msgid "Edit File Information" |
379 | msgstr "" | 445 | msgstr "" |
380 | 446 | ||
381 | #: gnunet-gtk.glade:3044 | 447 | #: gnunet-gtk.glade:3660 |
382 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 448 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
383 | msgstr "" | 449 | msgstr "" |
384 | 450 | ||
385 | #: gnunet-gtk.glade:3061 gnunet-gtk.glade:5476 gnunet-gtk.glade:6056 | 451 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 |
386 | #, fuzzy | 452 | #, fuzzy |
387 | msgid "Cancel the publication." | 453 | msgid "Cancel the publication." |
388 | msgstr "OYA bushyinguro" | 454 | msgstr "OYA bushyinguro" |
389 | 455 | ||
390 | #: gnunet-gtk.glade:3070 | 456 | #: gnunet-gtk.glade:3686 |
391 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 457 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
392 | msgstr "" | 458 | msgstr "" |
393 | 459 | ||
394 | #: gnunet-gtk.glade:3071 | 460 | #: gnunet-gtk.glade:3687 |
395 | msgid "Abort the upload operation." | 461 | msgid "Abort the upload operation." |
396 | msgstr "" | 462 | msgstr "" |
397 | 463 | ||
398 | #: gnunet-gtk.glade:3079 gnunet-gtk.glade:5491 gnunet-gtk.glade:6071 | 464 | #: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 |
399 | msgid "" | 465 | msgid "" |
400 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 466 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
401 | "publication." | 467 | "publication." |
402 | msgstr "" | 468 | msgstr "" |
403 | 469 | ||
404 | #: gnunet-gtk.glade:3101 | 470 | #: gnunet-gtk.glade:3717 |
405 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 471 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
406 | msgstr "" | 472 | msgstr "" |
407 | 473 | ||
408 | #: gnunet-gtk.glade:3132 gnunet-gtk.glade:5144 gnunet-gtk.glade:5760 | 474 | #: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 |
409 | #: gnunet-gtk.glade:6292 gnunet-gtk.glade:6800 | 475 | #: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 |
410 | msgid "_Type:" | 476 | msgid "_Type:" |
411 | msgstr "" | 477 | msgstr "" |
412 | 478 | ||
413 | #: gnunet-gtk.glade:3186 gnunet-gtk.glade:5183 gnunet-gtk.glade:5814 | 479 | #: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 |
414 | #: gnunet-gtk.glade:6346 gnunet-gtk.glade:6854 | 480 | #: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 |
415 | #, fuzzy | 481 | #, fuzzy |
416 | msgid "_Value:" | 482 | msgid "_Value:" |
417 | msgstr "Agaciro" | 483 | msgstr "Agaciro" |
418 | 484 | ||
419 | #: gnunet-gtk.glade:3213 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6373 | 485 | #: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 |
420 | #: gnunet-gtk.glade:6881 | 486 | #: gnunet-gtk.glade:7535 |
421 | msgid "Enter metadata about the upload" | 487 | msgid "Enter metadata about the upload" |
422 | msgstr "" | 488 | msgstr "" |
423 | 489 | ||
424 | #: gnunet-gtk.glade:3223 | 490 | #: gnunet-gtk.glade:3839 |
425 | #, fuzzy | 491 | #, fuzzy |
426 | msgid "Value Entry" | 492 | msgid "Value Entry" |
427 | msgstr "Agaciro" | 493 | msgstr "Agaciro" |
428 | 494 | ||
429 | #: gnunet-gtk.glade:3224 | 495 | #: gnunet-gtk.glade:3840 |
430 | msgid "" | 496 | msgid "" |
431 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 497 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
432 | "Press ENTER to add the data." | 498 | "Press ENTER to add the data." |
433 | msgstr "" | 499 | msgstr "" |
434 | 500 | ||
435 | #: gnunet-gtk.glade:3239 | 501 | #: gnunet-gtk.glade:3855 |
436 | msgid "" | 502 | msgid "" |
437 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 503 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
438 | msgstr "" | 504 | msgstr "" |
439 | 505 | ||
440 | #: gnunet-gtk.glade:3280 gnunet-gtk.glade:3425 gnunet-gtk.glade:5091 | 506 | #: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 |
441 | #: gnunet-gtk.glade:5903 gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6943 | 507 | #: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 |
442 | msgid "" | 508 | msgid "" |
443 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 509 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
444 | "keywords." | 510 | "keywords." |
445 | msgstr "" | 511 | msgstr "" |
446 | 512 | ||
447 | #: gnunet-gtk.glade:3297 gnunet-gtk.glade:5920 gnunet-gtk.glade:6452 | 513 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 |
448 | #: gnunet-gtk.glade:6960 | 514 | #: gnunet-gtk.glade:7614 |
449 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 515 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
450 | msgstr "" | 516 | msgstr "" |
451 | 517 | ||
452 | #: gnunet-gtk.glade:3360 gnunet-gtk.glade:5571 gnunet-gtk.glade:5678 | 518 | #: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 |
453 | #: gnunet-gtk.glade:6151 | 519 | #: gnunet-gtk.glade:6805 |
454 | #, fuzzy | 520 | #, fuzzy |
455 | msgid "Enter keywords" | 521 | msgid "Enter keywords" |
456 | msgstr "Ijambo- banze" | 522 | msgstr "Ijambo- banze" |
457 | 523 | ||
458 | #: gnunet-gtk.glade:3381 | 524 | #: gnunet-gtk.glade:3997 |
459 | msgid "" | 525 | msgid "" |
460 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 526 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
461 | "directory will be found." | 527 | "directory will be found." |
462 | msgstr "" | 528 | msgstr "" |
463 | 529 | ||
464 | #: gnunet-gtk.glade:3410 | 530 | #: gnunet-gtk.glade:4026 |
465 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 531 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
466 | msgstr "" | 532 | msgstr "" |
467 | 533 | ||
468 | #: gnunet-gtk.glade:3442 gnunet-gtk.glade:5108 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 |
469 | #, fuzzy | 535 | #, fuzzy |
470 | msgid "<b>Keywords</b>" | 536 | msgid "<b>Keywords</b>" |
471 | msgstr "Ijambo banze:" | 537 | msgstr "Ijambo banze:" |
472 | 538 | ||
473 | #: gnunet-gtk.glade:3478 gnunet-gtk.glade:5956 gnunet-gtk.glade:6996 | 539 | #: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 |
474 | msgid "_Preview:" | 540 | msgid "_Preview:" |
475 | msgstr "" | 541 | msgstr "" |
476 | 542 | ||
477 | #: gnunet-gtk.glade:3538 | 543 | #: gnunet-gtk.glade:4154 |
478 | #, fuzzy | 544 | #, fuzzy |
479 | msgid "Select Preview" | 545 | msgid "Select Preview" |
480 | msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" | 546 | msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" |
481 | 547 | ||
482 | #: gnunet-gtk.glade:3566 | 548 | #: gnunet-gtk.glade:4182 |
483 | msgid "File Information" | 549 | msgid "File Information" |
484 | msgstr "" | 550 | msgstr "" |
485 | 551 | ||
486 | #: gnunet-gtk.glade:3652 src/plugins/fs/search.c:679 | 552 | #: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 |
487 | msgid "Meta-data" | 553 | msgid "Meta-data" |
488 | msgstr "" | 554 | msgstr "" |
489 | 555 | ||
490 | #: gnunet-gtk.glade:3683 | 556 | #: gnunet-gtk.glade:4299 |
491 | #, fuzzy | 557 | #, fuzzy |
492 | msgid "Search Results" | 558 | msgid "Search Results" |
493 | msgstr "Gushaka" | 559 | msgstr "Gushaka" |
494 | 560 | ||
495 | #: gnunet-gtk.glade:3731 | 561 | #: gnunet-gtk.glade:4347 |
496 | msgid "" | 562 | msgid "" |
497 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 563 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
498 | "contents will be displayed." | 564 | "contents will be displayed." |
499 | msgstr "" | 565 | msgstr "" |
500 | 566 | ||
501 | #: gnunet-gtk.glade:3760 | 567 | #: gnunet-gtk.glade:4374 |
502 | msgid "Anon_ymity:" | 568 | msgid "Standard view" |
503 | msgstr "" | ||
504 | |||
505 | #: gnunet-gtk.glade:3787 | ||
506 | msgid "" | ||
507 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | ||
508 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | ||
509 | "increased privacy at the expense of performance." | ||
510 | msgstr "" | 569 | msgstr "" |
511 | 570 | ||
512 | #: gnunet-gtk.glade:3818 | 571 | #: gnunet-gtk.glade:4399 |
513 | #, fuzzy | 572 | #, fuzzy |
514 | msgid "Download selected files." | 573 | msgid "Download selected files." |
515 | msgstr "/Byahiswemo" | 574 | msgstr "/Byahiswemo" |
516 | 575 | ||
517 | #: gnunet-gtk.glade:3863 | 576 | #: gnunet-gtk.glade:4444 |
518 | #, fuzzy | 577 | #, fuzzy |
519 | msgid "Down_load" | 578 | msgid "Down_load" |
520 | msgstr "Iyimura" | 579 | msgstr "Iyimura" |
521 | 580 | ||
522 | #: gnunet-gtk.glade:3899 | 581 | #: gnunet-gtk.glade:4480 |
523 | msgid "Close this search." | 582 | msgid "with anon_ymity" |
583 | msgstr "" | ||
584 | |||
585 | #: gnunet-gtk.glade:4507 | ||
586 | msgid "" | ||
587 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | ||
588 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | ||
589 | "increased privacy at the expense of performance." | ||
590 | msgstr "" | ||
591 | |||
592 | #: gnunet-gtk.glade:4538 | ||
593 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | ||
594 | msgstr "" | ||
595 | |||
596 | #: gnunet-gtk.glade:4557 | ||
597 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | ||
524 | msgstr "" | 598 | msgstr "" |
525 | 599 | ||
526 | #: gnunet-gtk.glade:3930 | 600 | #: gnunet-gtk.glade:4588 |
527 | #, fuzzy | 601 | #, fuzzy |
528 | msgid "Namespace Contents" | 602 | msgid "Namespace Contents" |
529 | msgstr "Ikiranga" | 603 | msgstr "Ikiranga" |
530 | 604 | ||
531 | #: gnunet-gtk.glade:3963 | 605 | #: gnunet-gtk.glade:4621 |
532 | msgid "" | 606 | msgid "" |
533 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 607 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
534 | "far." | 608 | "far." |
535 | msgstr "" | 609 | msgstr "" |
536 | 610 | ||
537 | #: gnunet-gtk.glade:3991 | 611 | #: gnunet-gtk.glade:4649 |
538 | msgid "Add content to the namespace" | 612 | msgid "Add content to the namespace" |
539 | msgstr "" | 613 | msgstr "" |
540 | 614 | ||
541 | #: gnunet-gtk.glade:4009 | 615 | #: gnunet-gtk.glade:4667 |
542 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 616 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
543 | msgstr "" | 617 | msgstr "" |
544 | 618 | ||
545 | #: gnunet-gtk.glade:4053 | 619 | #: gnunet-gtk.glade:4711 |
546 | msgid "U_pdate" | 620 | msgid "U_pdate" |
547 | msgstr "" | 621 | msgstr "" |
548 | 622 | ||
549 | #: gnunet-gtk.glade:4097 | 623 | #: gnunet-gtk.glade:4755 |
550 | msgid "Chat" | 624 | msgid "Chat" |
551 | msgstr "" | 625 | msgstr "" |
552 | 626 | ||
553 | #: gnunet-gtk.glade:4136 | 627 | #: gnunet-gtk.glade:4794 |
554 | msgid "The current conversation in this chat room." | 628 | msgid "The current conversation in this chat room." |
555 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
556 | 630 | ||
557 | # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_WINDOW_TITLE.text | 631 | # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_WINDOW_TITLE.text |
558 | #: gnunet-gtk.glade:4175 | 632 | #: gnunet-gtk.glade:4833 |
559 | #, fuzzy | 633 | #, fuzzy |
560 | msgid "Hello!" | 634 | msgid "Hello!" |
561 | msgstr "/Kugoboka" | 635 | msgstr "/Kugoboka" |
562 | 636 | ||
563 | #: gnunet-gtk.glade:4191 | 637 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
564 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 638 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
565 | msgstr "" | 639 | msgstr "" |
566 | 640 | ||
567 | #: gnunet-gtk.glade:4237 | 641 | #: gnunet-gtk.glade:4895 |
568 | msgid "Sen_d" | 642 | msgid "Sen_d" |
569 | msgstr "" | 643 | msgstr "" |
570 | 644 | ||
571 | #: gnunet-gtk.glade:4297 | 645 | #: gnunet-gtk.glade:4955 |
572 | msgid "List of the participants in the chat room." | 646 | msgid "List of the participants in the chat room." |
573 | msgstr "" | 647 | msgstr "" |
574 | 648 | ||
575 | #: gnunet-gtk.glade:4322 | 649 | #: gnunet-gtk.glade:4980 |
576 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 650 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
577 | msgstr "" | 651 | msgstr "" |
578 | 652 | ||
579 | #: gnunet-gtk.glade:4324 | 653 | #: gnunet-gtk.glade:4982 |
580 | msgid "gnunet-gtk" | 654 | msgid "gnunet-gtk" |
581 | msgstr "" | 655 | msgstr "" |
582 | 656 | ||
583 | #: gnunet-gtk.glade:4325 | 657 | #: gnunet-gtk.glade:4983 |
584 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 658 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
585 | msgstr "" | 659 | msgstr "" |
586 | 660 | ||
587 | #: gnunet-gtk.glade:4326 | 661 | #: gnunet-gtk.glade:4984 |
588 | msgid "https://gnunet.org/" | 662 | msgid "https://gnunet.org/" |
589 | msgstr "" | 663 | msgstr "" |
590 | 664 | ||
591 | #: gnunet-gtk.glade:4327 | 665 | #: gnunet-gtk.glade:4985 |
592 | msgid "" | 666 | msgid "" |
593 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 667 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
594 | " Version 2, June 1991\n" | 668 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -876,11 +950,11 @@ msgid "" | |||
876 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 950 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
877 | msgstr "" | 951 | msgstr "" |
878 | 952 | ||
879 | #: gnunet-gtk.glade:4611 | 953 | #: gnunet-gtk.glade:5269 |
880 | msgid "GNUnet Website" | 954 | msgid "GNUnet Website" |
881 | msgstr "" | 955 | msgstr "" |
882 | 956 | ||
883 | #: gnunet-gtk.glade:4645 | 957 | #: gnunet-gtk.glade:5303 |
884 | msgid "" | 958 | msgid "" |
885 | "Di Ma\n" | 959 | "Di Ma\n" |
886 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 960 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -897,48 +971,48 @@ msgid "" | |||
897 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 971 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
898 | msgstr "" | 972 | msgstr "" |
899 | 973 | ||
900 | #: gnunet-gtk.glade:4670 | 974 | #: gnunet-gtk.glade:5328 |
901 | #, fuzzy | 975 | #, fuzzy |
902 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 976 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
903 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" | 977 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" |
904 | 978 | ||
905 | #: gnunet-gtk.glade:4699 | 979 | #: gnunet-gtk.glade:5357 |
906 | #, fuzzy | 980 | #, fuzzy |
907 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 981 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
908 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" | 982 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" |
909 | 983 | ||
910 | #: gnunet-gtk.glade:4713 | 984 | #: gnunet-gtk.glade:5371 |
911 | #, fuzzy | 985 | #, fuzzy |
912 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 986 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
913 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" | 987 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" |
914 | 988 | ||
915 | #: gnunet-gtk.glade:4739 | 989 | #: gnunet-gtk.glade:5397 |
916 | #, fuzzy | 990 | #, fuzzy |
917 | msgid "Create Namespace" | 991 | msgid "Create Namespace" |
918 | msgstr "Ikiranga" | 992 | msgstr "Ikiranga" |
919 | 993 | ||
920 | #: gnunet-gtk.glade:4769 | 994 | #: gnunet-gtk.glade:5427 |
921 | #, fuzzy | 995 | #, fuzzy |
922 | msgid "Cancel namespace creation." | 996 | msgid "Cancel namespace creation." |
923 | msgstr "OYA bushyinguro" | 997 | msgstr "OYA bushyinguro" |
924 | 998 | ||
925 | #: gnunet-gtk.glade:4784 | 999 | #: gnunet-gtk.glade:5442 |
926 | msgid "" | 1000 | msgid "" |
927 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1001 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
928 | "advertisements." | 1002 | "advertisements." |
929 | msgstr "" | 1003 | msgstr "" |
930 | 1004 | ||
931 | #: gnunet-gtk.glade:4807 | 1005 | #: gnunet-gtk.glade:5465 |
932 | #, fuzzy | 1006 | #, fuzzy |
933 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1007 | msgid "Please provide information about the namespace" |
934 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1008 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
935 | 1009 | ||
936 | #: gnunet-gtk.glade:4838 | 1010 | #: gnunet-gtk.glade:5496 |
937 | #, fuzzy | 1011 | #, fuzzy |
938 | msgid "_Name:" | 1012 | msgid "_Name:" |
939 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 1013 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
940 | 1014 | ||
941 | #: gnunet-gtk.glade:4864 | 1015 | #: gnunet-gtk.glade:5522 |
942 | msgid "" | 1016 | msgid "" |
943 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1017 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
944 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1018 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -946,12 +1020,12 @@ msgid "" | |||
946 | msgstr "" | 1020 | msgstr "" |
947 | 1021 | ||
948 | # 5214 | 1022 | # 5214 |
949 | #: gnunet-gtk.glade:4884 | 1023 | #: gnunet-gtk.glade:5542 |
950 | #, fuzzy | 1024 | #, fuzzy |
951 | msgid "_Root:" | 1025 | msgid "_Root:" |
952 | msgstr "Imizi" | 1026 | msgstr "Imizi" |
953 | 1027 | ||
954 | #: gnunet-gtk.glade:4911 | 1028 | #: gnunet-gtk.glade:5569 |
955 | msgid "" | 1029 | msgid "" |
956 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1030 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
957 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1031 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -959,78 +1033,78 @@ msgid "" | |||
959 | "the root." | 1033 | "the root." |
960 | msgstr "" | 1034 | msgstr "" |
961 | 1035 | ||
962 | #: gnunet-gtk.glade:4944 | 1036 | #: gnunet-gtk.glade:5602 |
963 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1037 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
964 | msgstr "" | 1038 | msgstr "" |
965 | 1039 | ||
966 | #: gnunet-gtk.glade:5029 | 1040 | #: gnunet-gtk.glade:5687 |
967 | #, fuzzy | 1041 | #, fuzzy |
968 | msgid "" | 1042 | msgid "" |
969 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1043 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
970 | "published." | 1044 | "published." |
971 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" | 1045 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" |
972 | 1046 | ||
973 | #: gnunet-gtk.glade:5050 | 1047 | #: gnunet-gtk.glade:5708 |
974 | #, fuzzy | 1048 | #, fuzzy |
975 | msgid "" | 1049 | msgid "" |
976 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1050 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
977 | "the namespace will be published." | 1051 | "the namespace will be published." |
978 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" | 1052 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" |
979 | 1053 | ||
980 | #: gnunet-gtk.glade:5210 | 1054 | #: gnunet-gtk.glade:5868 |
981 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1055 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
982 | msgstr "" | 1056 | msgstr "" |
983 | 1057 | ||
984 | #: gnunet-gtk.glade:5231 | 1058 | #: gnunet-gtk.glade:5889 |
985 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1059 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
986 | msgstr "" | 1060 | msgstr "" |
987 | 1061 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:5272 | 1062 | #: gnunet-gtk.glade:5930 |
989 | msgid "" | 1063 | msgid "" |
990 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1064 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
991 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1065 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
992 | msgstr "" | 1066 | msgstr "" |
993 | 1067 | ||
994 | #: gnunet-gtk.glade:5289 | 1068 | #: gnunet-gtk.glade:5947 |
995 | #, fuzzy | 1069 | #, fuzzy |
996 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1070 | msgid "<b>Metadata</b>" |
997 | msgstr "Sitatisitiki" | 1071 | msgstr "Sitatisitiki" |
998 | 1072 | ||
999 | #: gnunet-gtk.glade:5325 | 1073 | #: gnunet-gtk.glade:5983 |
1000 | msgid "Close the selected search" | 1074 | msgid "Close the selected search" |
1001 | msgstr "" | 1075 | msgstr "" |
1002 | 1076 | ||
1003 | #: gnunet-gtk.glade:5326 | 1077 | #: gnunet-gtk.glade:5984 |
1004 | #, fuzzy | 1078 | #, fuzzy |
1005 | msgid "_Close" | 1079 | msgid "_Close" |
1006 | msgstr "Gufunga" | 1080 | msgstr "Gufunga" |
1007 | 1081 | ||
1008 | #: gnunet-gtk.glade:5362 | 1082 | #: gnunet-gtk.glade:6020 |
1009 | msgid "Messages" | 1083 | msgid "Messages" |
1010 | msgstr "ubutumwa" | 1084 | msgstr "ubutumwa" |
1011 | 1085 | ||
1012 | #: gnunet-gtk.glade:5513 | 1086 | #: gnunet-gtk.glade:6167 |
1013 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1087 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1014 | msgstr "" | 1088 | msgstr "" |
1015 | 1089 | ||
1016 | #: gnunet-gtk.glade:5544 gnunet-gtk.glade:6124 | 1090 | #: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 |
1017 | msgid "_Identifier:" | 1091 | msgid "_Identifier:" |
1018 | msgstr "" | 1092 | msgstr "" |
1019 | 1093 | ||
1020 | #: gnunet-gtk.glade:5592 gnunet-gtk.glade:6172 gnunet-gtk.glade:6635 | 1094 | #: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 |
1021 | msgid "Anonymit_y:" | 1095 | msgid "Anonymit_y:" |
1022 | msgstr "" | 1096 | msgstr "" |
1023 | 1097 | ||
1024 | #: gnunet-gtk.glade:5651 gnunet-gtk.glade:6694 | 1098 | #: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 |
1025 | #, fuzzy | 1099 | #, fuzzy |
1026 | msgid "_Next Identifier:" | 1100 | msgid "_Next Identifier:" |
1027 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" | 1101 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" |
1028 | 1102 | ||
1029 | #: gnunet-gtk.glade:5699 gnunet-gtk.glade:6231 gnunet-gtk.glade:6739 | 1103 | #: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 |
1030 | msgid "_Update Interval:" | 1104 | msgid "_Update Interval:" |
1031 | msgstr "" | 1105 | msgstr "" |
1032 | 1106 | ||
1033 | #: gnunet-gtk.glade:5725 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6765 | 1107 | #: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 |
1034 | msgid "" | 1108 | msgid "" |
1035 | "--no update--\n" | 1109 | "--no update--\n" |
1036 | "--sporadic update--\n" | 1110 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1041,167 +1115,136 @@ msgid "" | |||
1041 | "1 year\n" | 1115 | "1 year\n" |
1042 | msgstr "" | 1116 | msgstr "" |
1043 | 1117 | ||
1044 | #: gnunet-gtk.glade:5862 gnunet-gtk.glade:6394 gnunet-gtk.glade:6902 | 1118 | #: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 |
1045 | msgid "" | 1119 | msgid "" |
1046 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1120 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1047 | msgstr "" | 1121 | msgstr "" |
1048 | 1122 | ||
1049 | #: gnunet-gtk.glade:6026 | 1123 | #: gnunet-gtk.glade:6680 |
1050 | msgid "Edit Collection Information" | 1124 | msgid "Edit Collection Information" |
1051 | msgstr "" | 1125 | msgstr "" |
1052 | 1126 | ||
1053 | #: gnunet-gtk.glade:6093 | 1127 | #: gnunet-gtk.glade:6747 |
1054 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1128 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1055 | msgstr "" | 1129 | msgstr "" |
1056 | 1130 | ||
1057 | #: gnunet-gtk.glade:6484 | 1131 | #: gnunet-gtk.glade:7138 |
1058 | #, fuzzy | 1132 | #, fuzzy |
1059 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1133 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1060 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1134 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
1061 | 1135 | ||
1062 | #: gnunet-gtk.glade:6554 | 1136 | #: gnunet-gtk.glade:7208 |
1063 | #, fuzzy | 1137 | #, fuzzy |
1064 | msgid "" | 1138 | msgid "" |
1065 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1139 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1066 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1140 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
1067 | 1141 | ||
1068 | #: gnunet-gtk.glade:6585 | 1142 | #: gnunet-gtk.glade:7239 |
1069 | #, fuzzy | 1143 | #, fuzzy |
1070 | msgid "Identifier:" | 1144 | msgid "Identifier:" |
1071 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" | 1145 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" |
1072 | 1146 | ||
1073 | #: gnunet-gtk.glade:6610 | 1147 | #: gnunet-gtk.glade:7264 |
1074 | msgid "BUG: SET ME!" | 1148 | msgid "BUG: SET ME!" |
1075 | msgstr "" | 1149 | msgstr "" |
1076 | 1150 | ||
1077 | #: gnunet-gtk.glade:7144 | 1151 | #: gnunet-gtk.glade:7798 |
1078 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1152 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1079 | msgstr "" | 1153 | msgstr "" |
1080 | 1154 | ||
1081 | #: gnunet-gtk.glade:7145 | 1155 | #: gnunet-gtk.glade:7799 |
1082 | #, fuzzy | 1156 | #, fuzzy |
1083 | msgid "_Quit" | 1157 | msgid "_Quit" |
1084 | msgstr "/Idosiye" | 1158 | msgstr "/Idosiye" |
1085 | 1159 | ||
1086 | #: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 | 1160 | #: gnunet-gtk.glade:7820 |
1087 | msgid "unknown" | 1161 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1088 | msgstr "itazwi" | ||
1089 | |||
1090 | #: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 | ||
1091 | #: src/plugins/fs/namespace.c:413 | ||
1092 | msgid "no name given" | ||
1093 | msgstr "" | 1162 | msgstr "" |
1094 | 1163 | ||
1095 | #: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 | 1164 | #: gnunet-gtk.glade:7843 |
1096 | #: src/plugins/fs/search.c:798 src/plugins/fs/search.c:982 | 1165 | #, fuzzy |
1097 | msgid "globally" | 1166 | msgid "FIXME" |
1098 | msgstr "" | 1167 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
1168 | |||
1169 | #: gnunet-gtk.glade:7869 | ||
1170 | #, fuzzy | ||
1171 | msgid "Stop the search." | ||
1172 | msgstr "/Gushaka" | ||
1099 | 1173 | ||
1100 | #: src/plugins/fs/search.c:624 src/plugins/fs/download.c:758 | 1174 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 |
1101 | msgid "Name" | 1175 | msgid "Name" |
1102 | msgstr "" | 1176 | msgstr "" |
1103 | 1177 | ||
1104 | #: src/plugins/fs/search.c:643 src/plugins/fs/download.c:777 | 1178 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 |
1105 | msgid "Size" | 1179 | msgid "Size" |
1106 | msgstr "Ingano" | 1180 | msgstr "Ingano" |
1107 | 1181 | ||
1108 | # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text | 1182 | # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text |
1109 | #: src/plugins/fs/search.c:661 src/plugins/fs/namespace.c:151 | 1183 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 |
1110 | #, fuzzy | 1184 | #, fuzzy |
1111 | msgid "Mime-type" | 1185 | msgid "Mime-type" |
1112 | msgstr "Ubwoko bwa MIME:" | 1186 | msgstr "Ubwoko bwa MIME:" |
1113 | 1187 | ||
1114 | #: src/plugins/fs/search.c:699 | 1188 | #: src/plugins/fs/search.c:288 |
1115 | msgid "Preview" | 1189 | msgid "Preview" |
1116 | msgstr "" | 1190 | msgstr "" |
1117 | 1191 | ||
1118 | #: src/plugins/fs/search.c:820 | 1192 | #: src/plugins/fs/search.c:487 |
1193 | #, fuzzy | ||
1194 | msgid "Need a keyword to search!\n" | ||
1195 | msgstr "Amagambo fatizo" | ||
1196 | |||
1197 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 | ||
1198 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1314 | ||
1199 | msgid "globally" | ||
1200 | msgstr "" | ||
1201 | |||
1202 | #: src/plugins/fs/search.c:549 | ||
1119 | #, fuzzy, c-format | 1203 | #, fuzzy, c-format |
1120 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1204 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1121 | msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" | 1205 | msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" |
1122 | 1206 | ||
1123 | #: src/plugins/fs/search.c:1124 | 1207 | #: src/plugins/fs/fs.c:198 |
1208 | #, c-format | ||
1209 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | ||
1210 | msgstr "" | ||
1211 | |||
1212 | #: src/plugins/fs/fs.c:259 | ||
1124 | msgid "Query" | 1213 | msgid "Query" |
1125 | msgstr "" | 1214 | msgstr "" |
1126 | 1215 | ||
1127 | #: src/plugins/fs/search.c:1142 | 1216 | #: src/plugins/fs/fs.c:273 |
1128 | msgid "Results" | 1217 | msgid "Results" |
1129 | msgstr "" | 1218 | msgstr "" |
1130 | 1219 | ||
1131 | #: src/plugins/fs/fs.c:51 | 1220 | #: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 |
1132 | #, fuzzy, c-format | 1221 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1420 |
1133 | msgid "Error while searching: %s\n" | 1222 | msgid "URI" |
1134 | msgstr "Kuri IDOSIYE" | ||
1135 | |||
1136 | #: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70 | ||
1137 | #, fuzzy, c-format | ||
1138 | msgid "Download `%s' complete" | ||
1139 | msgstr "Iyimura" | ||
1140 | |||
1141 | #: src/plugins/fs/fs.c:76 | ||
1142 | #, fuzzy, c-format | ||
1143 | msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1144 | msgstr "Kuri IDOSIYE" | ||
1145 | |||
1146 | #: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96 | ||
1147 | #, fuzzy, c-format | ||
1148 | msgid "Upload `%s' complete" | ||
1149 | msgstr "`%s'Byuzuye" | ||
1150 | |||
1151 | #: src/plugins/fs/fs.c:101 | ||
1152 | #, fuzzy, c-format | ||
1153 | msgid "Error while uploading: %s\n" | ||
1154 | msgstr "Kuri IDOSIYE" | ||
1155 | |||
1156 | #: src/plugins/fs/fs.c:104 | ||
1157 | #, fuzzy, c-format | ||
1158 | msgid "Error while uploading `%s'" | ||
1159 | msgstr "Kuri IDOSIYE" | ||
1160 | |||
1161 | #: src/plugins/fs/fs.c:109 | ||
1162 | #, fuzzy | ||
1163 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
1164 | msgstr "OYA Kwihuza Kuri" | ||
1165 | |||
1166 | #: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114 | ||
1167 | #, fuzzy | ||
1168 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | ||
1169 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" | ||
1170 | |||
1171 | #: src/plugins/fs/fs.c:119 | ||
1172 | #, c-format | ||
1173 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | ||
1174 | msgstr "" | 1223 | msgstr "" |
1175 | 1224 | ||
1176 | #: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 | 1225 | #: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 |
1177 | #, fuzzy, c-format | 1226 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1384 |
1178 | msgid "" | 1227 | msgid "Filename" |
1179 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." | 1228 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
1180 | msgstr "a Umubare kugirango in i Iboneza in Icyiciro" | ||
1181 | 1229 | ||
1182 | #: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 | 1230 | #: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 |
1183 | #, fuzzy, c-format | 1231 | #, fuzzy, c-format |
1184 | msgid "Downloading `%s'" | 1232 | msgid "Downloading `%s'" |
1185 | msgstr "Iyimura" | 1233 | msgstr "Iyimura" |
1186 | 1234 | ||
1187 | #: src/plugins/fs/download.c:399 | 1235 | #: src/plugins/fs/download.c:607 |
1188 | #, fuzzy, c-format | 1236 | #, fuzzy, c-format |
1189 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1237 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1190 | msgstr "Inkoresha siyo" | 1238 | msgstr "Inkoresha siyo" |
1191 | 1239 | ||
1192 | #: src/plugins/fs/download.c:404 | 1240 | #: src/plugins/fs/download.c:612 |
1193 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1241 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1194 | msgstr "" | 1242 | msgstr "" |
1195 | 1243 | ||
1196 | #: src/plugins/fs/download.c:409 | 1244 | #: src/plugins/fs/download.c:617 |
1197 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1245 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1198 | msgstr "" | 1246 | msgstr "" |
1199 | 1247 | ||
1200 | #: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530 | ||
1201 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1255 | ||
1202 | msgid "URI" | ||
1203 | msgstr "" | ||
1204 | |||
1205 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 | 1248 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 |
1206 | #, fuzzy | 1249 | #, fuzzy |
1207 | msgid "Published filename" | 1250 | msgid "Published filename" |
@@ -1267,42 +1310,32 @@ msgstr "OYA Gufungura bushyinguro" | |||
1267 | msgid "Choose files to insert..." | 1310 | msgid "Choose files to insert..." |
1268 | msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo" | 1311 | msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo" |
1269 | 1312 | ||
1270 | #: src/plugins/fs/upload.c:383 | 1313 | #: src/plugins/fs/upload.c:362 |
1271 | #, c-format | ||
1272 | msgid "Uploading `%s'" | ||
1273 | msgstr "" | ||
1274 | |||
1275 | #: src/plugins/fs/upload.c:463 | ||
1276 | #, fuzzy | 1314 | #, fuzzy |
1277 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1315 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1278 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" | 1316 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" |
1279 | 1317 | ||
1280 | #: src/plugins/fs/upload.c:466 | 1318 | #: src/plugins/fs/upload.c:364 |
1281 | #, fuzzy | 1319 | #, fuzzy |
1282 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1320 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1283 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" | 1321 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" |
1284 | 1322 | ||
1285 | #: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 | 1323 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
1286 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1219 | ||
1287 | msgid "Filename" | ||
1288 | msgstr "Izina ry'idosiye" | ||
1289 | |||
1290 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 | ||
1291 | #, fuzzy | 1324 | #, fuzzy |
1292 | msgid "--sporadic update--" | 1325 | msgid "--sporadic update--" |
1293 | msgstr "--Oya Kuvugurura" | 1326 | msgstr "--Oya Kuvugurura" |
1294 | 1327 | ||
1295 | #: src/plugins/fs/collection.c:84 | 1328 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 |
1296 | #, fuzzy | 1329 | #, fuzzy |
1297 | msgid "--no update--" | 1330 | msgid "--no update--" |
1298 | msgstr "--Oya Kuvugurura" | 1331 | msgstr "--Oya Kuvugurura" |
1299 | 1332 | ||
1300 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 | 1333 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 |
1301 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1111 | 1334 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1128 |
1302 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1335 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1303 | msgstr "" | 1336 | msgstr "" |
1304 | 1337 | ||
1305 | #: src/plugins/fs/collection.c:132 | 1338 | #: src/plugins/fs/collection.c:131 |
1306 | #, fuzzy, c-format | 1339 | #, fuzzy, c-format |
1307 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 1340 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
1308 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" | 1341 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" |
@@ -1317,53 +1350,61 @@ msgstr "Kyahagariswe" | |||
1317 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1350 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1318 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" | 1351 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" |
1319 | 1352 | ||
1320 | #: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 | 1353 | #: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 |
1321 | #, fuzzy | 1354 | #, fuzzy |
1322 | msgid "Filesize" | 1355 | msgid "Filesize" |
1323 | msgstr "/Idosiye" | 1356 | msgstr "/Idosiye" |
1324 | 1357 | ||
1325 | #: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 | 1358 | #: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 |
1326 | #, fuzzy | 1359 | #, fuzzy |
1327 | msgid "Description" | 1360 | msgid "Description" |
1328 | msgstr "Igaragaza Imiterere:" | 1361 | msgstr "Igaragaza Imiterere:" |
1329 | 1362 | ||
1330 | #: src/plugins/fs/namespace.c:168 | 1363 | #: src/plugins/fs/namespace.c:172 |
1331 | msgid "Publication Frequency" | 1364 | msgid "Publication Frequency" |
1332 | msgstr "" | 1365 | msgstr "" |
1333 | 1366 | ||
1334 | #: src/plugins/fs/namespace.c:185 | 1367 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 |
1335 | msgid "Next Publication Date" | 1368 | msgid "Next Publication Date" |
1336 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
1337 | 1370 | ||
1338 | #: src/plugins/fs/namespace.c:202 | 1371 | #: src/plugins/fs/namespace.c:206 |
1339 | msgid "Last ID" | 1372 | msgid "Last ID" |
1340 | msgstr "" | 1373 | msgstr "" |
1341 | 1374 | ||
1342 | #: src/plugins/fs/namespace.c:216 | 1375 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
1343 | msgid "Next ID" | 1376 | msgid "Next ID" |
1344 | msgstr "" | 1377 | msgstr "" |
1345 | 1378 | ||
1346 | #: src/plugins/fs/namespace.c:447 | 1379 | #: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 |
1380 | msgid "no name given" | ||
1381 | msgstr "" | ||
1382 | |||
1383 | #: src/plugins/fs/namespace.c:441 | ||
1384 | msgid "unknown" | ||
1385 | msgstr "itazwi" | ||
1386 | |||
1387 | #: src/plugins/fs/namespace.c:453 | ||
1347 | #, fuzzy | 1388 | #, fuzzy |
1348 | msgid "unspecified" | 1389 | msgid "unspecified" |
1349 | msgstr "Oya Izina ry'idosiye:" | 1390 | msgstr "Oya Izina ry'idosiye:" |
1350 | 1391 | ||
1351 | #: src/plugins/fs/namespace.c:449 | 1392 | #: src/plugins/fs/namespace.c:455 |
1352 | msgid "never" | 1393 | msgid "never" |
1353 | msgstr "" | 1394 | msgstr "" |
1354 | 1395 | ||
1355 | #: src/plugins/fs/namespace.c:621 | 1396 | #: src/plugins/fs/namespace.c:631 |
1356 | #, c-format | 1397 | #, c-format |
1357 | msgid "" | 1398 | msgid "" |
1358 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1399 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
1359 | "namespace with that name already exists." | 1400 | "namespace with that name already exists." |
1360 | msgstr "" | 1401 | msgstr "" |
1361 | 1402 | ||
1362 | #: src/plugins/fs/namespace.c:662 | 1403 | #: src/plugins/fs/namespace.c:672 |
1363 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1404 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1364 | msgstr "" | 1405 | msgstr "" |
1365 | 1406 | ||
1366 | #: src/plugins/fs/namespace.c:691 | 1407 | #: src/plugins/fs/namespace.c:701 |
1367 | #, fuzzy, c-format | 1408 | #, fuzzy, c-format |
1368 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1409 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1369 | msgstr "" | 1410 | msgstr "" |
@@ -1376,126 +1417,191 @@ msgstr "" | |||
1376 | "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | 1417 | "X- Generator: KBabel 1. 0\n" |
1377 | "." | 1418 | "." |
1378 | 1419 | ||
1379 | #: src/plugins/fs/namespace.c:785 | 1420 | #: src/plugins/fs/namespace.c:800 |
1380 | #, fuzzy | 1421 | #, fuzzy |
1381 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1422 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1382 | msgstr "Kuri Kongeramo" | 1423 | msgstr "Kuri Kongeramo" |
1383 | 1424 | ||
1384 | #: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 | 1425 | #: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 |
1385 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1426 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1386 | msgstr "" | 1427 | msgstr "" |
1387 | 1428 | ||
1388 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1018 | 1429 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1033 |
1389 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1430 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1390 | msgstr "" | 1431 | msgstr "" |
1391 | 1432 | ||
1392 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1118 | 1433 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1135 |
1393 | #, fuzzy | 1434 | #, fuzzy |
1394 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1435 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1395 | msgstr "a Byemewe ITEGEKONGENGA Cyangwa Irihimbano kugirango i" | 1436 | msgstr "a Byemewe ITEGEKONGENGA Cyangwa Irihimbano kugirango i" |
1396 | 1437 | ||
1397 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:177 | 1438 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:192 |
1398 | msgid "Launching gnunetd..." | 1439 | msgid "Launching gnunetd..." |
1399 | msgstr "" | 1440 | msgstr "" |
1400 | 1441 | ||
1401 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:179 | 1442 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 |
1402 | msgid "Launched gnunetd" | 1443 | msgid "Launched gnunetd" |
1403 | msgstr "" | 1444 | msgstr "" |
1404 | 1445 | ||
1405 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:181 | 1446 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:199 |
1406 | #, fuzzy | 1447 | #, fuzzy |
1407 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1448 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1408 | msgstr "Byanze" | 1449 | msgstr "Byanze" |
1409 | 1450 | ||
1410 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:206 | 1451 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:229 |
1411 | #, fuzzy | 1452 | #, fuzzy |
1412 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1453 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1413 | msgstr "Zimya Kubaza... Kuri" | 1454 | msgstr "Zimya Kubaza... Kuri" |
1414 | 1455 | ||
1415 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:210 | 1456 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 |
1416 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1457 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1417 | msgstr "" | 1458 | msgstr "" |
1418 | 1459 | ||
1419 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:232 | 1460 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 |
1420 | #, fuzzy | 1461 | #, fuzzy |
1421 | msgid "Application" | 1462 | msgid "Application" |
1422 | msgstr "Ikimenyetso" | 1463 | msgstr "Ikimenyetso" |
1423 | 1464 | ||
1424 | #: src/plugins/stats/functions.c:422 | 1465 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 |
1425 | msgid "Connectivity" | 1466 | msgid "Connectivity" |
1426 | msgstr "" | 1467 | msgstr "" |
1427 | 1468 | ||
1428 | #: src/plugins/stats/functions.c:423 | 1469 | #: src/plugins/stats/functions.c:432 |
1429 | #, fuzzy | 1470 | #, fuzzy |
1430 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1471 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1431 | msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano" | 1472 | msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano" |
1432 | 1473 | ||
1433 | #: src/plugins/stats/functions.c:430 | 1474 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 |
1434 | #, fuzzy | 1475 | #, fuzzy |
1435 | msgid "CPU load" | 1476 | msgid "CPU load" |
1436 | msgstr "Ibirimo" | 1477 | msgstr "Ibirimo" |
1437 | 1478 | ||
1438 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 | 1479 | #: src/plugins/stats/functions.c:440 |
1439 | #, fuzzy | 1480 | #, fuzzy |
1440 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | 1481 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" |
1441 | msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo" | 1482 | msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo" |
1442 | 1483 | ||
1443 | #: src/plugins/stats/functions.c:438 | 1484 | #: src/plugins/stats/functions.c:447 |
1444 | msgid "Inbound Traffic" | 1485 | msgid "Inbound Traffic" |
1445 | msgstr "" | 1486 | msgstr "" |
1446 | 1487 | ||
1447 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 | 1488 | #: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456 |
1448 | #, fuzzy | 1489 | #, fuzzy |
1449 | msgid "" | 1490 | msgid "" |
1450 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" | 1491 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" |
1451 | msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu" | 1492 | msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu" |
1452 | 1493 | ||
1453 | #: src/plugins/stats/functions.c:446 | 1494 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 |
1454 | msgid "Outbound Traffic" | 1495 | msgid "Outbound Traffic" |
1455 | msgstr "" | 1496 | msgstr "" |
1456 | 1497 | ||
1457 | #: src/plugins/stats/functions.c:454 | 1498 | #: src/plugins/stats/functions.c:463 |
1458 | msgid "Routing Effectiveness" | 1499 | msgid "Routing Effectiveness" |
1459 | msgstr "" | 1500 | msgstr "" |
1460 | 1501 | ||
1461 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 | 1502 | #: src/plugins/stats/functions.c:464 |
1462 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1503 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1463 | msgstr "" | 1504 | msgstr "" |
1464 | 1505 | ||
1465 | #: src/common/helper.c:277 | 1506 | #: src/common/helper.c:292 |
1466 | #, fuzzy, c-format | 1507 | #, fuzzy, c-format |
1467 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 1508 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
1468 | msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire" | 1509 | msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire" |
1469 | 1510 | ||
1470 | #: src/common/helper.c:303 | 1511 | #: src/common/helper.c:562 |
1471 | #, fuzzy, c-format | ||
1472 | msgid "Failed to load plugin `%s'\n" | ||
1473 | msgstr "Kuri Ibikubiyemo" | ||
1474 | |||
1475 | #: src/common/helper.c:382 | ||
1476 | #, fuzzy, c-format | ||
1477 | msgid "Failed to open `%s'.\n" | ||
1478 | msgstr "Kuri Ibikubiyemo" | ||
1479 | |||
1480 | #: src/common/helper.c:525 | ||
1481 | #, fuzzy | 1512 | #, fuzzy |
1482 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 1513 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
1483 | msgstr "OYA gutangiza Modire" | 1514 | msgstr "OYA gutangiza Modire" |
1484 | 1515 | ||
1485 | #: src/common/helper.c:555 | 1516 | #: src/common/helper.c:593 |
1486 | #, fuzzy | 1517 | #, fuzzy |
1487 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 1518 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
1488 | msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri" | 1519 | msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri" |
1489 | 1520 | ||
1490 | #: src/core/main.c:54 | 1521 | #: src/common/helper.c:665 |
1522 | msgid "" | ||
1523 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | ||
1524 | "setup)." | ||
1525 | msgstr "" | ||
1526 | |||
1527 | #: src/common/helper.c:667 | ||
1528 | #, c-format | ||
1529 | msgid "" | ||
1530 | "GKSu returned:\n" | ||
1531 | "%s" | ||
1532 | msgstr "" | ||
1533 | |||
1534 | #: src/common/helper.c:676 | ||
1535 | msgid "" | ||
1536 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | ||
1537 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | ||
1538 | "package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) " | ||
1539 | "manually." | ||
1540 | msgstr "" | ||
1541 | |||
1542 | #: src/common/helper.c:684 | ||
1543 | #, fuzzy, c-format | ||
1544 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | ||
1545 | msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro" | ||
1546 | |||
1547 | #: src/core/main.c:48 | ||
1548 | msgid "run in debug mode" | ||
1549 | msgstr "" | ||
1550 | |||
1551 | #: src/core/main.c:51 | ||
1491 | #, fuzzy | 1552 | #, fuzzy |
1492 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 1553 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
1493 | msgstr "i Ukoresha:" | 1554 | msgstr "i Ukoresha:" |
1494 | 1555 | ||
1495 | #: src/core/main.c:98 | ||
1496 | #, fuzzy | 1556 | #, fuzzy |
1497 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 1557 | #~ msgid "Error while searching: %s\n" |
1498 | msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo" | 1558 | #~ msgstr "Kuri IDOSIYE" |
1559 | |||
1560 | #, fuzzy | ||
1561 | #~ msgid "Download `%s' complete" | ||
1562 | #~ msgstr "Iyimura" | ||
1563 | |||
1564 | #, fuzzy | ||
1565 | #~ msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1566 | #~ msgstr "Kuri IDOSIYE" | ||
1567 | |||
1568 | #, fuzzy | ||
1569 | #~ msgid "Upload `%s' complete" | ||
1570 | #~ msgstr "`%s'Byuzuye" | ||
1571 | |||
1572 | #, fuzzy | ||
1573 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" | ||
1574 | #~ msgstr "Kuri IDOSIYE" | ||
1575 | |||
1576 | #, fuzzy | ||
1577 | #~ msgid "Error while uploading `%s'" | ||
1578 | #~ msgstr "Kuri IDOSIYE" | ||
1579 | |||
1580 | #, fuzzy | ||
1581 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
1582 | #~ msgstr "OYA Kwihuza Kuri" | ||
1583 | |||
1584 | #, fuzzy | ||
1585 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | ||
1586 | #~ msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" | ||
1587 | |||
1588 | #, fuzzy | ||
1589 | #~ msgid "" | ||
1590 | #~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%" | ||
1591 | #~ "s'." | ||
1592 | #~ msgstr "a Umubare kugirango in i Iboneza in Icyiciro" | ||
1593 | |||
1594 | #, fuzzy | ||
1595 | #~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n" | ||
1596 | #~ msgstr "Kuri Ibikubiyemo" | ||
1597 | |||
1598 | #, fuzzy | ||
1599 | #~ msgid "Failed to open `%s'.\n" | ||
1600 | #~ msgstr "Kuri Ibikubiyemo" | ||
1601 | |||
1602 | #, fuzzy | ||
1603 | #~ msgid "Use --help to get a list of options.\n" | ||
1604 | #~ msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo" | ||
1499 | 1605 | ||
1500 | #, fuzzy | 1606 | #, fuzzy |
1501 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" | 1607 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" |
@@ -1865,10 +1971,6 @@ msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo" | |||
1865 | #~ msgstr "/Byahiswemo" | 1971 | #~ msgstr "/Byahiswemo" |
1866 | 1972 | ||
1867 | #, fuzzy | 1973 | #, fuzzy |
1868 | #~ msgid "GNUnet configuration" | ||
1869 | #~ msgstr "A bushyinguro" | ||
1870 | |||
1871 | #, fuzzy | ||
1872 | #~ msgid "" | 1974 | #~ msgid "" |
1873 | #~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n" | 1975 | #~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n" |
1874 | #~ "\n" | 1976 | #~ "\n" |
@@ -2399,10 +2501,6 @@ msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo" | |||
2399 | #~ msgstr "Gutangira" | 2501 | #~ msgstr "Gutangira" |
2400 | 2502 | ||
2401 | #, fuzzy | 2503 | #, fuzzy |
2402 | #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" | ||
2403 | #~ msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro" | ||
2404 | |||
2405 | #, fuzzy | ||
2406 | #~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n" | 2504 | #~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n" |
2407 | #~ msgstr "OYA Kohereza Inyuma Kuri Umukiriya" | 2505 | #~ msgstr "OYA Kohereza Inyuma Kuri Umukiriya" |
2408 | 2506 | ||
@@ -3093,10 +3191,6 @@ msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo" | |||
3093 | #~ msgstr "urwego" | 3191 | #~ msgstr "urwego" |
3094 | 3192 | ||
3095 | #, fuzzy | 3193 | #, fuzzy |
3096 | #~ msgid "FILENAME" | ||
3097 | #~ msgstr "Izina ry'idosiye" | ||
3098 | |||
3099 | #, fuzzy | ||
3100 | #~ msgid "write the file to FILENAME" | 3194 | #~ msgid "write the file to FILENAME" |
3101 | #~ msgstr "Kwandika i IDOSIYE Kuri" | 3195 | #~ msgstr "Kwandika i IDOSIYE Kuri" |
3102 | 3196 | ||
@@ -3155,10 +3249,6 @@ msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo" | |||
3155 | #~ msgstr "a Umubare kugirango in i Iboneza in Icyiciro" | 3249 | #~ msgstr "a Umubare kugirango in i Iboneza in Icyiciro" |
3156 | 3250 | ||
3157 | #, fuzzy | 3251 | #, fuzzy |
3158 | #~ msgid "No keywords specified!\n" | ||
3159 | #~ msgstr "Amagambo fatizo" | ||
3160 | |||
3161 | #, fuzzy | ||
3162 | #~ msgid "ECRS download failed (see logs)." | 3252 | #~ msgid "ECRS download failed (see logs)." |
3163 | #~ msgstr "OYA Gufungura IDOSIYE" | 3253 | #~ msgstr "OYA Gufungura IDOSIYE" |
3164 | 3254 | ||
@@ -4619,10 +4709,6 @@ msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo" | |||
4619 | #~ msgid "/Select by mimetype" | 4709 | #~ msgid "/Select by mimetype" |
4620 | #~ msgstr "/ku" | 4710 | #~ msgstr "/ku" |
4621 | 4711 | ||
4622 | #, fuzzy | ||
4623 | #~ msgid "/Abort search" | ||
4624 | #~ msgstr "/Gushaka" | ||
4625 | |||
4626 | # sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_PATTERN.text | 4712 | # sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_PATTERN.text |
4627 | #, fuzzy | 4713 | #, fuzzy |
4628 | #~ msgid "Pattern? " | 4714 | #~ msgid "Pattern? " |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-06-04 13:01+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Visa tack" | |||
25 | 25 | ||
26 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 26 | #: gnunet-gtk.glade:90 |
27 | #, fuzzy | 27 | #, fuzzy |
28 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" | 28 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>" |
29 | msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0d</span>" | 29 | msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0d</span>" |
30 | 30 | ||
31 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 31 | #: gnunet-gtk.glade:122 |
@@ -54,6 +54,10 @@ msgid "" | |||
54 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" | 54 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" |
55 | "mantis/.\n" | 55 | "mantis/.\n" |
56 | "\n" | 56 | "\n" |
57 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
58 | "\n" | ||
59 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
60 | "\n" | ||
57 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | 61 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" |
58 | "\n" | 62 | "\n" |
59 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " | 63 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " |
@@ -112,80 +116,122 @@ msgstr "" | |||
112 | "gnunet-downloads).\n" | 116 | "gnunet-downloads).\n" |
113 | "\n" | 117 | "\n" |
114 | 118 | ||
115 | #: gnunet-gtk.glade:208 | 119 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
116 | msgid "_Welcome" | 120 | msgid "_Welcome" |
117 | msgstr "_Välkommen" | 121 | msgstr "_Välkommen" |
118 | 122 | ||
119 | #: gnunet-gtk.glade:283 | 123 | #: gnunet-gtk.glade:287 |
120 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 124 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
121 | msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." | 125 | msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." |
122 | 126 | ||
123 | #: gnunet-gtk.glade:327 | 127 | #: gnunet-gtk.glade:331 |
124 | msgid "start gnunet_d" | 128 | msgid "start gnunet_d" |
125 | msgstr "starta gnunet_d" | 129 | msgstr "starta gnunet_d" |
126 | 130 | ||
127 | #: gnunet-gtk.glade:363 | 131 | #: gnunet-gtk.glade:367 |
128 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 132 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
129 | msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" | 133 | msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" |
130 | 134 | ||
131 | #: gnunet-gtk.glade:407 | 135 | #: gnunet-gtk.glade:411 |
132 | msgid "sto_p gnunetd" | 136 | msgid "sto_p gnunetd" |
133 | msgstr "sto_ppa gnunetd" | 137 | msgstr "sto_ppa gnunetd" |
134 | 138 | ||
135 | #: gnunet-gtk.glade:480 | 139 | #: gnunet-gtk.glade:484 |
136 | msgid "<b>gnunetd control</b>" | 140 | #, fuzzy |
141 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" | ||
137 | msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" | 142 | msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" |
138 | 143 | ||
139 | #: gnunet-gtk.glade:542 | 144 | #: gnunet-gtk.glade:546 |
140 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 145 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
141 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" | 146 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" |
142 | 147 | ||
143 | #: gnunet-gtk.glade:608 | 148 | #: gnunet-gtk.glade:632 |
149 | msgid "Start the configuration wi_zard" | ||
150 | msgstr "" | ||
151 | |||
152 | #: gnunet-gtk.glade:711 | ||
153 | msgid "_Advanced configuration" | ||
154 | msgstr "" | ||
155 | |||
156 | #: gnunet-gtk.glade:749 | ||
157 | #, fuzzy | ||
158 | msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>" | ||
159 | msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" | ||
160 | |||
161 | #: gnunet-gtk.glade:815 | ||
144 | msgid "_General" | 162 | msgid "_General" |
145 | msgstr "_Allmänt" | 163 | msgstr "_Allmänt" |
146 | 164 | ||
147 | #: gnunet-gtk.glade:687 | 165 | #: gnunet-gtk.glade:911 |
148 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 166 | #, fuzzy |
149 | msgstr "<b>Sököversikt</b>" | 167 | msgid "Cancel the selected search" |
168 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | ||
150 | 169 | ||
151 | #: gnunet-gtk.glade:767 | 170 | #: gnunet-gtk.glade:929 |
152 | msgid "Cancel the selected download" | 171 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
153 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | 172 | msgstr "" |
154 | 173 | ||
155 | #: gnunet-gtk.glade:786 | 174 | #: gnunet-gtk.glade:956 |
156 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 175 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
157 | msgstr "Rensa frdiga nedladdningar frn nedladdningslistan" | 176 | msgstr "<b>Skversikt</b>" |
158 | 177 | ||
159 | #: gnunet-gtk.glade:806 | 178 | #: gnunet-gtk.glade:1043 |
160 | msgid "_Enter URI:" | 179 | msgid "_Enter URI:" |
161 | msgstr "An_ge URI:" | 180 | msgstr "An_ge URI:" |
162 | 181 | ||
163 | #: gnunet-gtk.glade:895 | 182 | #: gnunet-gtk.glade:1132 |
164 | msgid "D_ownload" | 183 | msgid "D_ownload" |
165 | msgstr "Ladda _ner" | 184 | msgstr "Ladda _ner" |
166 | 185 | ||
167 | #: gnunet-gtk.glade:931 gnunet-gtk.glade:1303 | 186 | #: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683 |
168 | msgid "with _anonymity" | 187 | msgid "with _anonymity" |
169 | msgstr "med _anonymitet" | 188 | msgstr "med _anonymitet" |
170 | 189 | ||
171 | #: gnunet-gtk.glade:997 | 190 | #: gnunet-gtk.glade:1233 |
191 | msgid "Cancel the selected download" | ||
192 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | ||
193 | |||
194 | #: gnunet-gtk.glade:1251 | ||
195 | #, fuzzy | ||
196 | msgid "Cancel the selected download and remove it from the list" | ||
197 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | ||
198 | |||
199 | #: gnunet-gtk.glade:1269 | ||
200 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | ||
201 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" | ||
202 | |||
203 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | ||
172 | msgid "<b>Downloads</b>" | 204 | msgid "<b>Downloads</b>" |
173 | msgstr "<b>Nedladdningar</b>" | 205 | msgstr "<b>Nedladdningar</b>" |
174 | 206 | ||
175 | #: gnunet-gtk.glade:1059 | 207 | #: gnunet-gtk.glade:1375 |
208 | #, fuzzy | ||
209 | msgid "Cancel the selected upload" | ||
210 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | ||
211 | |||
212 | #: gnunet-gtk.glade:1393 | ||
213 | msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list" | ||
214 | msgstr "" | ||
215 | |||
216 | #: gnunet-gtk.glade:1411 | ||
217 | #, fuzzy | ||
218 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
219 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" | ||
220 | |||
221 | #: gnunet-gtk.glade:1438 | ||
176 | #, fuzzy | 222 | #, fuzzy |
177 | msgid "<b>Publications</b>" | 223 | msgid "<b>Publications</b>" |
178 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" | 224 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" |
179 | 225 | ||
180 | #: gnunet-gtk.glade:1120 | 226 | #: gnunet-gtk.glade:1499 |
181 | msgid "Stat_us" | 227 | msgid "Stat_us" |
182 | msgstr "Stat_us" | 228 | msgstr "Stat_us" |
183 | 229 | ||
184 | #: gnunet-gtk.glade:1163 gnunet-gtk.glade:3333 gnunet-gtk.glade:5002 | 230 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 |
185 | msgid "_Keyword:" | 231 | msgid "_Keyword:" |
186 | msgstr "_Nyckelord:" | 232 | msgstr "_Nyckelord:" |
187 | 233 | ||
188 | #: gnunet-gtk.glade:1222 | 234 | #: gnunet-gtk.glade:1601 |
189 | msgid "" | 235 | msgid "" |
190 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 236 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
191 | "restrict the search to the given namespace)" | 237 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -193,11 +239,11 @@ msgstr "" | |||
193 | "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " | 239 | "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " |
194 | "begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" | 240 | "begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" |
195 | 241 | ||
196 | #: gnunet-gtk.glade:1267 | 242 | #: gnunet-gtk.glade:1647 |
197 | msgid "Sea_rch" | 243 | msgid "Sea_rch" |
198 | msgstr "Sö_k" | 244 | msgstr "Sö_k" |
199 | 245 | ||
200 | #: gnunet-gtk.glade:1330 | 246 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
201 | msgid "" | 247 | msgid "" |
202 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 248 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
203 | "values provide more privacy but also less performance." | 249 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -205,11 +251,19 @@ msgstr "" | |||
205 | "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " | 251 | "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " |
206 | "värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." | 252 | "värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." |
207 | 253 | ||
208 | #: gnunet-gtk.glade:1363 | 254 | #: gnunet-gtk.glade:1744 |
255 | msgid "_Maximum results:" | ||
256 | msgstr "" | ||
257 | |||
258 | #: gnunet-gtk.glade:1789 | ||
259 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
260 | msgstr "" | ||
261 | |||
262 | #: gnunet-gtk.glade:1846 | ||
209 | msgid "in _namespace" | 263 | msgid "in _namespace" |
210 | msgstr "i _namnrymd" | 264 | msgstr "i _namnrymd" |
211 | 265 | ||
212 | #: gnunet-gtk.glade:1420 | 266 | #: gnunet-gtk.glade:1903 |
213 | msgid "" | 267 | msgid "" |
214 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 268 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
215 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 269 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -219,16 +273,16 @@ msgstr "" | |||
219 | "och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " | 273 | "och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " |
220 | "varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." | 274 | "varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." |
221 | 275 | ||
222 | #: gnunet-gtk.glade:1539 | 276 | #: gnunet-gtk.glade:2022 |
223 | msgid "Search and _Download" | 277 | msgid "Search and _Download" |
224 | msgstr "Sök och _ladda ner" | 278 | msgstr "Sök och _ladda ner" |
225 | 279 | ||
226 | #: gnunet-gtk.glade:1585 | 280 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
227 | msgid "Method:" | 281 | msgid "Method:" |
228 | msgstr "Metod:" | 282 | msgstr "Metod:" |
229 | 283 | ||
230 | # adversary = motståndare... hacker? | 284 | # adversary = motståndare... hacker? |
231 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | 285 | #: gnunet-gtk.glade:2098 |
232 | msgid "" | 286 | msgid "" |
233 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 287 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
234 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 288 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -245,12 +299,12 @@ msgstr "" | |||
245 | "modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " | 299 | "modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " |
246 | "lägga till." | 300 | "lägga till." |
247 | 301 | ||
248 | #: gnunet-gtk.glade:1617 | 302 | #: gnunet-gtk.glade:2100 |
249 | msgid "inde_x" | 303 | msgid "inde_x" |
250 | msgstr "inde_x" | 304 | msgstr "inde_x" |
251 | 305 | ||
252 | # adversary = ondsint person? | 306 | # adversary = ondsint person? |
253 | #: gnunet-gtk.glade:1639 | 307 | #: gnunet-gtk.glade:2122 |
254 | msgid "" | 308 | msgid "" |
255 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 309 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
256 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 310 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -266,50 +320,28 @@ msgstr "" | |||
266 | "eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " | 320 | "eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " |
267 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." | 321 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." |
268 | 322 | ||
269 | #: gnunet-gtk.glade:1641 | 323 | #: gnunet-gtk.glade:2124 |
270 | msgid "i_nsert" | 324 | msgid "i_nsert" |
271 | msgstr "lägg t_ill" | 325 | msgstr "lägg t_ill" |
272 | 326 | ||
273 | #: gnunet-gtk.glade:1663 | 327 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
274 | msgid "Scope:" | 328 | msgid "Scope:" |
275 | msgstr "Omfång:" | 329 | msgstr "Omfång:" |
276 | 330 | ||
277 | #: gnunet-gtk.glade:1693 | 331 | #: gnunet-gtk.glade:2175 |
278 | #, fuzzy | ||
279 | msgid "Only publish a single file." | ||
280 | msgstr "lägg endast till en enstaka fil" | ||
281 | |||
282 | #: gnunet-gtk.glade:1695 | ||
283 | msgid "file onl_y" | ||
284 | msgstr "endast _fil" | ||
285 | |||
286 | #: gnunet-gtk.glade:1716 | ||
287 | msgid "_Anonymity:" | 332 | msgid "_Anonymity:" |
288 | msgstr "_Anonymitet:" | 333 | msgstr "_Anonymitet:" |
289 | 334 | ||
290 | #: gnunet-gtk.glade:1745 | 335 | #: gnunet-gtk.glade:2205 |
291 | msgid "_Filename:" | ||
292 | msgstr "_Filnamn:" | ||
293 | |||
294 | #: gnunet-gtk.glade:1774 | ||
295 | #, fuzzy | ||
296 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | ||
297 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp." | ||
298 | |||
299 | #: gnunet-gtk.glade:1818 | ||
300 | msgid "_Browse" | ||
301 | msgstr "_Bläddra" | ||
302 | |||
303 | #: gnunet-gtk.glade:1891 | ||
304 | #, fuzzy | 336 | #, fuzzy |
305 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 337 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
306 | msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt" | 338 | msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt" |
307 | 339 | ||
308 | #: gnunet-gtk.glade:1893 | 340 | #: gnunet-gtk.glade:2207 |
309 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 341 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
310 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" | 342 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" |
311 | 343 | ||
312 | #: gnunet-gtk.glade:1916 | 344 | #: gnunet-gtk.glade:2229 |
313 | msgid "" | 345 | msgid "" |
314 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 346 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
315 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 347 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -321,7 +353,21 @@ msgstr "" | |||
321 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " | 353 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " |
322 | "kostar effektivitet." | 354 | "kostar effektivitet." |
323 | 355 | ||
324 | #: gnunet-gtk.glade:1939 | 356 | #: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642 |
357 | msgid "" | ||
358 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | ||
359 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | ||
360 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
361 | msgstr "" | ||
362 | "Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella filer " | ||
363 | "i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas " | ||
364 | "direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. " | ||
365 | |||
366 | #: gnunet-gtk.glade:2298 | ||
367 | msgid "add keywords for files in directories" | ||
368 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" | ||
369 | |||
370 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | ||
325 | #, fuzzy | 371 | #, fuzzy |
326 | msgid "" | 372 | msgid "" |
327 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 373 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -330,46 +376,68 @@ msgstr "" | |||
330 | "Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas " | 376 | "Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas " |
331 | "att ange metadata och nyckelord)." | 377 | "att ange metadata och nyckelord)." |
332 | 378 | ||
333 | #: gnunet-gtk.glade:1983 | 379 | #: gnunet-gtk.glade:2381 |
334 | msgid "Pub_lish" | 380 | msgid "Pub_lish" |
335 | msgstr "" | 381 | msgstr "" |
336 | 382 | ||
337 | #: gnunet-gtk.glade:2024 | 383 | #: gnunet-gtk.glade:2420 |
384 | msgid "_Filename:" | ||
385 | msgstr "_Filnamn:" | ||
386 | |||
387 | #: gnunet-gtk.glade:2449 | ||
388 | msgid "_Priority:" | ||
389 | msgstr "" | ||
390 | |||
391 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | ||
392 | #, fuzzy | ||
393 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | ||
394 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp." | ||
395 | |||
396 | #: gnunet-gtk.glade:2554 | ||
397 | msgid "_Browse" | ||
398 | msgstr "_Bläddra" | ||
399 | |||
400 | #: gnunet-gtk.glade:2594 | ||
401 | #, fuzzy | ||
402 | msgid "Only publish a single file." | ||
403 | msgstr "lägg endast till en enstaka fil" | ||
404 | |||
405 | #: gnunet-gtk.glade:2596 | ||
406 | msgid "file onl_y" | ||
407 | msgstr "endast _fil" | ||
408 | |||
409 | #: gnunet-gtk.glade:2619 | ||
338 | msgid "" | 410 | msgid "" |
339 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 411 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
340 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | ||
341 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
342 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
343 | "Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella filer " | ||
344 | "i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas " | ||
345 | "direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. " | ||
346 | 413 | ||
347 | #: gnunet-gtk.glade:2070 | 414 | #: gnunet-gtk.glade:2688 |
348 | msgid "add keywords for files in directories" | 415 | #, fuzzy |
416 | msgid "use libextractor for files in directories" | ||
349 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" | 417 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" |
350 | 418 | ||
351 | #: gnunet-gtk.glade:2145 | 419 | #: gnunet-gtk.glade:2763 |
352 | #, fuzzy | 420 | #, fuzzy |
353 | msgid "_Publication" | 421 | msgid "_Publication" |
354 | msgstr "Applikation" | 422 | msgstr "Applikation" |
355 | 423 | ||
356 | #: gnunet-gtk.glade:2188 | 424 | #: gnunet-gtk.glade:2805 |
357 | msgid "c_reate" | 425 | msgid "c_reate" |
358 | msgstr "skap_a" | 426 | msgstr "skap_a" |
359 | 427 | ||
360 | #: gnunet-gtk.glade:2209 gnunet-gtk.glade:2253 | 428 | #: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870 |
361 | msgid "_Namespace" | 429 | msgid "_Namespace" |
362 | msgstr "_Namnrymd" | 430 | msgstr "_Namnrymd" |
363 | 431 | ||
364 | #: gnunet-gtk.glade:2218 gnunet-gtk.glade:2263 | 432 | #: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880 |
365 | msgid "_Collection" | 433 | msgid "_Collection" |
366 | msgstr "_Samling" | 434 | msgstr "_Samling" |
367 | 435 | ||
368 | #: gnunet-gtk.glade:2231 | 436 | #: gnunet-gtk.glade:2848 |
369 | msgid "d_elete" | 437 | msgid "d_elete" |
370 | msgstr "ta _bort" | 438 | msgstr "ta _bort" |
371 | 439 | ||
372 | #: gnunet-gtk.glade:2252 | 440 | #: gnunet-gtk.glade:2869 |
373 | msgid "" | 441 | msgid "" |
374 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 442 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
375 | "in the namespace)" | 443 | "in the namespace)" |
@@ -377,23 +445,24 @@ msgstr "" | |||
377 | "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " | 445 | "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " |
378 | "bort innehåll i namnrymden)" | 446 | "bort innehåll i namnrymden)" |
379 | 447 | ||
380 | #: gnunet-gtk.glade:2262 | 448 | #: gnunet-gtk.glade:2879 |
381 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 449 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
382 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" | 450 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" |
383 | 451 | ||
384 | #: gnunet-gtk.glade:2400 | 452 | #: gnunet-gtk.glade:3017 |
385 | msgid "<b>Available Content</b>" | 453 | #, fuzzy |
454 | msgid "<b>Available content</b>" | ||
386 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" | 455 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" |
387 | 456 | ||
388 | #: gnunet-gtk.glade:2425 | 457 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
389 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 458 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
390 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" | 459 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" |
391 | 460 | ||
392 | #: gnunet-gtk.glade:2472 | 461 | #: gnunet-gtk.glade:3089 |
393 | msgid "track available content" | 462 | msgid "track available content" |
394 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" | 463 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" |
395 | 464 | ||
396 | #: gnunet-gtk.glade:2508 | 465 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
397 | msgid "" | 466 | msgid "" |
398 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | 467 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " |
399 | "roughly every 5 minutes)" | 468 | "roughly every 5 minutes)" |
@@ -401,53 +470,53 @@ msgstr "" | |||
401 | "Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta " | 470 | "Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta " |
402 | "automatiskt ungefär var 5:e minut)" | 471 | "automatiskt ungefär var 5:e minut)" |
403 | 472 | ||
404 | #: gnunet-gtk.glade:2526 | 473 | #: gnunet-gtk.glade:3143 |
405 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 474 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
406 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" | 475 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" |
407 | 476 | ||
408 | #: gnunet-gtk.glade:2585 | 477 | #: gnunet-gtk.glade:3201 |
409 | msgid "Ad_vanced" | 478 | msgid "Ad_vanced" |
410 | msgstr "A_vancerat" | 479 | msgstr "A_vancerat" |
411 | 480 | ||
412 | #: gnunet-gtk.glade:2643 | 481 | #: gnunet-gtk.glade:3259 |
413 | msgid "File s_haring" | 482 | msgid "File s_haring" |
414 | msgstr "Fil_delning" | 483 | msgstr "Fil_delning" |
415 | 484 | ||
416 | #: gnunet-gtk.glade:2755 | 485 | #: gnunet-gtk.glade:3371 |
417 | msgid "_Statistics" | 486 | msgid "_Statistics" |
418 | msgstr "_Statistik" | 487 | msgstr "_Statistik" |
419 | 488 | ||
420 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 489 | #: gnunet-gtk.glade:3505 |
421 | msgid "/join #gnunet" | 490 | msgid "/join #gnunet" |
422 | msgstr "/join #gnunet" | 491 | msgstr "/join #gnunet" |
423 | 492 | ||
424 | #: gnunet-gtk.glade:2974 | 493 | #: gnunet-gtk.glade:3590 |
425 | msgid "Cha_t" | 494 | msgid "Cha_t" |
426 | msgstr "Cha_tt" | 495 | msgstr "Cha_tt" |
427 | 496 | ||
428 | #: gnunet-gtk.glade:3027 gnunet-gtk.glade:3043 gnunet-gtk.glade:5446 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 |
429 | msgid "Edit File Information" | 498 | msgid "Edit File Information" |
430 | msgstr "Redigera filinformation" | 499 | msgstr "Redigera filinformation" |
431 | 500 | ||
432 | #: gnunet-gtk.glade:3044 | 501 | #: gnunet-gtk.glade:3660 |
433 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 502 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
434 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." | 503 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." |
435 | 504 | ||
436 | #: gnunet-gtk.glade:3061 gnunet-gtk.glade:5476 gnunet-gtk.glade:6056 | 505 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 |
437 | #, fuzzy | 506 | #, fuzzy |
438 | msgid "Cancel the publication." | 507 | msgid "Cancel the publication." |
439 | msgstr "Avbryt uppladdning." | 508 | msgstr "Avbryt uppladdning." |
440 | 509 | ||
441 | # Va ????? | 510 | # Va ????? |
442 | #: gnunet-gtk.glade:3070 | 511 | #: gnunet-gtk.glade:3686 |
443 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 512 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
444 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 513 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
445 | 514 | ||
446 | #: gnunet-gtk.glade:3071 | 515 | #: gnunet-gtk.glade:3687 |
447 | msgid "Abort the upload operation." | 516 | msgid "Abort the upload operation." |
448 | msgstr "Avbryt uppladdningen." | 517 | msgstr "Avbryt uppladdningen." |
449 | 518 | ||
450 | #: gnunet-gtk.glade:3079 gnunet-gtk.glade:5491 gnunet-gtk.glade:6071 | 519 | #: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 |
451 | #, fuzzy | 520 | #, fuzzy |
452 | msgid "" | 521 | msgid "" |
453 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 522 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -455,30 +524,30 @@ msgid "" | |||
455 | msgstr "" | 524 | msgstr "" |
456 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen." | 525 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen." |
457 | 526 | ||
458 | #: gnunet-gtk.glade:3101 | 527 | #: gnunet-gtk.glade:3717 |
459 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 528 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
460 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." | 529 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." |
461 | 530 | ||
462 | #: gnunet-gtk.glade:3132 gnunet-gtk.glade:5144 gnunet-gtk.glade:5760 | 531 | #: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 |
463 | #: gnunet-gtk.glade:6292 gnunet-gtk.glade:6800 | 532 | #: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 |
464 | msgid "_Type:" | 533 | msgid "_Type:" |
465 | msgstr "_Typ:" | 534 | msgstr "_Typ:" |
466 | 535 | ||
467 | #: gnunet-gtk.glade:3186 gnunet-gtk.glade:5183 gnunet-gtk.glade:5814 | 536 | #: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 |
468 | #: gnunet-gtk.glade:6346 gnunet-gtk.glade:6854 | 537 | #: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 |
469 | msgid "_Value:" | 538 | msgid "_Value:" |
470 | msgstr "_Värde:" | 539 | msgstr "_Värde:" |
471 | 540 | ||
472 | #: gnunet-gtk.glade:3213 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6373 | 541 | #: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 |
473 | #: gnunet-gtk.glade:6881 | 542 | #: gnunet-gtk.glade:7535 |
474 | msgid "Enter metadata about the upload" | 543 | msgid "Enter metadata about the upload" |
475 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" | 544 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" |
476 | 545 | ||
477 | #: gnunet-gtk.glade:3223 | 546 | #: gnunet-gtk.glade:3839 |
478 | msgid "Value Entry" | 547 | msgid "Value Entry" |
479 | msgstr "Ange värde" | 548 | msgstr "Ange värde" |
480 | 549 | ||
481 | #: gnunet-gtk.glade:3224 | 550 | #: gnunet-gtk.glade:3840 |
482 | msgid "" | 551 | msgid "" |
483 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 552 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
484 | "Press ENTER to add the data." | 553 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -486,32 +555,32 @@ msgstr "" | |||
486 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" | 555 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" |
487 | "Tryck ENTER för att lägga till data." | 556 | "Tryck ENTER för att lägga till data." |
488 | 557 | ||
489 | #: gnunet-gtk.glade:3239 | 558 | #: gnunet-gtk.glade:3855 |
490 | msgid "" | 559 | msgid "" |
491 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 560 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
492 | msgstr "" | 561 | msgstr "" |
493 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | 562 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " |
494 | "filen." | 563 | "filen." |
495 | 564 | ||
496 | #: gnunet-gtk.glade:3280 gnunet-gtk.glade:3425 gnunet-gtk.glade:5091 | 565 | #: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 |
497 | #: gnunet-gtk.glade:5903 gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6943 | 566 | #: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 |
498 | msgid "" | 567 | msgid "" |
499 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 568 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
500 | "keywords." | 569 | "keywords." |
501 | msgstr "" | 570 | msgstr "" |
502 | "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." | 571 | "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." |
503 | 572 | ||
504 | #: gnunet-gtk.glade:3297 gnunet-gtk.glade:5920 gnunet-gtk.glade:6452 | 573 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 |
505 | #: gnunet-gtk.glade:6960 | 574 | #: gnunet-gtk.glade:7614 |
506 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 575 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
507 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 576 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
508 | 577 | ||
509 | #: gnunet-gtk.glade:3360 gnunet-gtk.glade:5571 gnunet-gtk.glade:5678 | 578 | #: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 |
510 | #: gnunet-gtk.glade:6151 | 579 | #: gnunet-gtk.glade:6805 |
511 | msgid "Enter keywords" | 580 | msgid "Enter keywords" |
512 | msgstr "Ange nyckelord" | 581 | msgstr "Ange nyckelord" |
513 | 582 | ||
514 | #: gnunet-gtk.glade:3381 | 583 | #: gnunet-gtk.glade:3997 |
515 | msgid "" | 584 | msgid "" |
516 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 585 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
517 | "directory will be found." | 586 | "directory will be found." |
@@ -519,35 +588,35 @@ msgstr "" | |||
519 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " | 588 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " |
520 | "eller katalogen kommer att hittas." | 589 | "eller katalogen kommer att hittas." |
521 | 590 | ||
522 | #: gnunet-gtk.glade:3410 | 591 | #: gnunet-gtk.glade:4026 |
523 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 592 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
524 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." | 593 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." |
525 | 594 | ||
526 | #: gnunet-gtk.glade:3442 gnunet-gtk.glade:5108 | 595 | #: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 |
527 | msgid "<b>Keywords</b>" | 596 | msgid "<b>Keywords</b>" |
528 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" | 597 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" |
529 | 598 | ||
530 | #: gnunet-gtk.glade:3478 gnunet-gtk.glade:5956 gnunet-gtk.glade:6996 | 599 | #: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 |
531 | msgid "_Preview:" | 600 | msgid "_Preview:" |
532 | msgstr "_Förhandsgranska:" | 601 | msgstr "_Förhandsgranska:" |
533 | 602 | ||
534 | #: gnunet-gtk.glade:3538 | 603 | #: gnunet-gtk.glade:4154 |
535 | msgid "Select Preview" | 604 | msgid "Select Preview" |
536 | msgstr "Välj förhandsgranskning" | 605 | msgstr "Välj förhandsgranskning" |
537 | 606 | ||
538 | #: gnunet-gtk.glade:3566 | 607 | #: gnunet-gtk.glade:4182 |
539 | msgid "File Information" | 608 | msgid "File Information" |
540 | msgstr "Filinformation" | 609 | msgstr "Filinformation" |
541 | 610 | ||
542 | #: gnunet-gtk.glade:3652 src/plugins/fs/search.c:679 | 611 | #: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 |
543 | msgid "Meta-data" | 612 | msgid "Meta-data" |
544 | msgstr "Metadata" | 613 | msgstr "Metadata" |
545 | 614 | ||
546 | #: gnunet-gtk.glade:3683 | 615 | #: gnunet-gtk.glade:4299 |
547 | msgid "Search Results" | 616 | msgid "Search Results" |
548 | msgstr "Sökresultat" | 617 | msgstr "Sökresultat" |
549 | 618 | ||
550 | #: gnunet-gtk.glade:3731 | 619 | #: gnunet-gtk.glade:4347 |
551 | msgid "" | 620 | msgid "" |
552 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 621 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
553 | "contents will be displayed." | 622 | "contents will be displayed." |
@@ -555,11 +624,24 @@ msgstr "" | |||
555 | "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " | 624 | "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " |
556 | "kommer att visas." | 625 | "kommer att visas." |
557 | 626 | ||
558 | #: gnunet-gtk.glade:3760 | 627 | #: gnunet-gtk.glade:4374 |
559 | msgid "Anon_ymity:" | 628 | msgid "Standard view" |
560 | msgstr "Anon_ymitet:" | 629 | msgstr "" |
630 | |||
631 | #: gnunet-gtk.glade:4399 | ||
632 | msgid "Download selected files." | ||
633 | msgstr "Ladda ner valda filer." | ||
634 | |||
635 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | ||
636 | msgid "Down_load" | ||
637 | msgstr "_Ladda ner" | ||
638 | |||
639 | #: gnunet-gtk.glade:4480 | ||
640 | #, fuzzy | ||
641 | msgid "with anon_ymity" | ||
642 | msgstr "med _anonymitet" | ||
561 | 643 | ||
562 | #: gnunet-gtk.glade:3787 | 644 | #: gnunet-gtk.glade:4507 |
563 | msgid "" | 645 | msgid "" |
564 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 646 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
565 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 647 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -569,23 +651,19 @@ msgstr "" | |||
569 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " | 651 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " |
570 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." | 652 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." |
571 | 653 | ||
572 | #: gnunet-gtk.glade:3818 | 654 | #: gnunet-gtk.glade:4538 |
573 | msgid "Download selected files." | 655 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
574 | msgstr "Ladda ner valda filer." | 656 | msgstr "" |
575 | |||
576 | #: gnunet-gtk.glade:3863 | ||
577 | msgid "Down_load" | ||
578 | msgstr "_Ladda ner" | ||
579 | 657 | ||
580 | #: gnunet-gtk.glade:3899 | 658 | #: gnunet-gtk.glade:4557 |
581 | msgid "Close this search." | 659 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
582 | msgstr "Stäng denna sökning." | 660 | msgstr "" |
583 | 661 | ||
584 | #: gnunet-gtk.glade:3930 | 662 | #: gnunet-gtk.glade:4588 |
585 | msgid "Namespace Contents" | 663 | msgid "Namespace Contents" |
586 | msgstr "Namnrymdens innehåll" | 664 | msgstr "Namnrymdens innehåll" |
587 | 665 | ||
588 | #: gnunet-gtk.glade:3963 | 666 | #: gnunet-gtk.glade:4621 |
589 | msgid "" | 667 | msgid "" |
590 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 668 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
591 | "far." | 669 | "far." |
@@ -593,59 +671,59 @@ msgstr "" | |||
593 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " | 671 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " |
594 | "länge." | 672 | "länge." |
595 | 673 | ||
596 | #: gnunet-gtk.glade:3991 | 674 | #: gnunet-gtk.glade:4649 |
597 | msgid "Add content to the namespace" | 675 | msgid "Add content to the namespace" |
598 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" | 676 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" |
599 | 677 | ||
600 | #: gnunet-gtk.glade:4009 | 678 | #: gnunet-gtk.glade:4667 |
601 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 679 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
602 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." | 680 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." |
603 | 681 | ||
604 | #: gnunet-gtk.glade:4053 | 682 | #: gnunet-gtk.glade:4711 |
605 | msgid "U_pdate" | 683 | msgid "U_pdate" |
606 | msgstr "U_ppdatera" | 684 | msgstr "U_ppdatera" |
607 | 685 | ||
608 | #: gnunet-gtk.glade:4097 | 686 | #: gnunet-gtk.glade:4755 |
609 | msgid "Chat" | 687 | msgid "Chat" |
610 | msgstr "Chatt" | 688 | msgstr "Chatt" |
611 | 689 | ||
612 | #: gnunet-gtk.glade:4136 | 690 | #: gnunet-gtk.glade:4794 |
613 | msgid "The current conversation in this chat room." | 691 | msgid "The current conversation in this chat room." |
614 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." | 692 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." |
615 | 693 | ||
616 | #: gnunet-gtk.glade:4175 | 694 | #: gnunet-gtk.glade:4833 |
617 | msgid "Hello!" | 695 | msgid "Hello!" |
618 | msgstr "Hej!" | 696 | msgstr "Hej!" |
619 | 697 | ||
620 | #: gnunet-gtk.glade:4191 | 698 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
621 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 699 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
622 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." | 700 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." |
623 | 701 | ||
624 | #: gnunet-gtk.glade:4237 | 702 | #: gnunet-gtk.glade:4895 |
625 | msgid "Sen_d" | 703 | msgid "Sen_d" |
626 | msgstr "Skic_ka" | 704 | msgstr "Skic_ka" |
627 | 705 | ||
628 | #: gnunet-gtk.glade:4297 | 706 | #: gnunet-gtk.glade:4955 |
629 | msgid "List of the participants in the chat room." | 707 | msgid "List of the participants in the chat room." |
630 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." | 708 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." |
631 | 709 | ||
632 | #: gnunet-gtk.glade:4322 | 710 | #: gnunet-gtk.glade:4980 |
633 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 711 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
634 | msgstr "Om gnunet-gtk" | 712 | msgstr "Om gnunet-gtk" |
635 | 713 | ||
636 | #: gnunet-gtk.glade:4324 | 714 | #: gnunet-gtk.glade:4982 |
637 | msgid "gnunet-gtk" | 715 | msgid "gnunet-gtk" |
638 | msgstr "gnunet-gtk" | 716 | msgstr "gnunet-gtk" |
639 | 717 | ||
640 | #: gnunet-gtk.glade:4325 | 718 | #: gnunet-gtk.glade:4983 |
641 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 719 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
642 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" | 720 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" |
643 | 721 | ||
644 | #: gnunet-gtk.glade:4326 | 722 | #: gnunet-gtk.glade:4984 |
645 | msgid "https://gnunet.org/" | 723 | msgid "https://gnunet.org/" |
646 | msgstr "https://gnunet.org/" | 724 | msgstr "https://gnunet.org/" |
647 | 725 | ||
648 | #: gnunet-gtk.glade:4327 | 726 | #: gnunet-gtk.glade:4985 |
649 | msgid "" | 727 | msgid "" |
650 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 728 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
651 | " Version 2, June 1991\n" | 729 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1300,11 +1378,11 @@ msgstr "" | |||
1300 | "\n" | 1378 | "\n" |
1301 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" | 1379 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" |
1302 | 1380 | ||
1303 | #: gnunet-gtk.glade:4611 | 1381 | #: gnunet-gtk.glade:5269 |
1304 | msgid "GNUnet Website" | 1382 | msgid "GNUnet Website" |
1305 | msgstr "GNUnets webbplats" | 1383 | msgstr "GNUnets webbplats" |
1306 | 1384 | ||
1307 | #: gnunet-gtk.glade:4645 | 1385 | #: gnunet-gtk.glade:5303 |
1308 | msgid "" | 1386 | msgid "" |
1309 | "Di Ma\n" | 1387 | "Di Ma\n" |
1310 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1388 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1334,44 +1412,44 @@ msgstr "" | |||
1334 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1412 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1335 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1413 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1336 | 1414 | ||
1337 | #: gnunet-gtk.glade:4670 | 1415 | #: gnunet-gtk.glade:5328 |
1338 | #, fuzzy | 1416 | #, fuzzy |
1339 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1417 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1340 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" | 1418 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" |
1341 | 1419 | ||
1342 | #: gnunet-gtk.glade:4699 | 1420 | #: gnunet-gtk.glade:5357 |
1343 | #, fuzzy | 1421 | #, fuzzy |
1344 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1422 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1345 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" | 1423 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" |
1346 | 1424 | ||
1347 | #: gnunet-gtk.glade:4713 | 1425 | #: gnunet-gtk.glade:5371 |
1348 | #, fuzzy | 1426 | #, fuzzy |
1349 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1427 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1350 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" | 1428 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" |
1351 | 1429 | ||
1352 | #: gnunet-gtk.glade:4739 | 1430 | #: gnunet-gtk.glade:5397 |
1353 | msgid "Create Namespace" | 1431 | msgid "Create Namespace" |
1354 | msgstr "Skapa namnrymd" | 1432 | msgstr "Skapa namnrymd" |
1355 | 1433 | ||
1356 | #: gnunet-gtk.glade:4769 | 1434 | #: gnunet-gtk.glade:5427 |
1357 | msgid "Cancel namespace creation." | 1435 | msgid "Cancel namespace creation." |
1358 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" | 1436 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" |
1359 | 1437 | ||
1360 | #: gnunet-gtk.glade:4784 | 1438 | #: gnunet-gtk.glade:5442 |
1361 | msgid "" | 1439 | msgid "" |
1362 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1440 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1363 | "advertisements." | 1441 | "advertisements." |
1364 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." | 1442 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." |
1365 | 1443 | ||
1366 | #: gnunet-gtk.glade:4807 | 1444 | #: gnunet-gtk.glade:5465 |
1367 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1445 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1368 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" | 1446 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" |
1369 | 1447 | ||
1370 | #: gnunet-gtk.glade:4838 | 1448 | #: gnunet-gtk.glade:5496 |
1371 | msgid "_Name:" | 1449 | msgid "_Name:" |
1372 | msgstr "_Namn:" | 1450 | msgstr "_Namn:" |
1373 | 1451 | ||
1374 | #: gnunet-gtk.glade:4864 | 1452 | #: gnunet-gtk.glade:5522 |
1375 | msgid "" | 1453 | msgid "" |
1376 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1454 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1377 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1455 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1381,12 +1459,12 @@ msgstr "" | |||
1381 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " | 1459 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " |
1382 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." | 1460 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." |
1383 | 1461 | ||
1384 | #: gnunet-gtk.glade:4884 | 1462 | #: gnunet-gtk.glade:5542 |
1385 | #, fuzzy | 1463 | #, fuzzy |
1386 | msgid "_Root:" | 1464 | msgid "_Root:" |
1387 | msgstr "_Rot" | 1465 | msgstr "_Rot" |
1388 | 1466 | ||
1389 | #: gnunet-gtk.glade:4911 | 1467 | #: gnunet-gtk.glade:5569 |
1390 | msgid "" | 1468 | msgid "" |
1391 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1469 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1392 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1470 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1397,11 +1475,11 @@ msgstr "" | |||
1397 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " | 1475 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " |
1398 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." | 1476 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." |
1399 | 1477 | ||
1400 | #: gnunet-gtk.glade:4944 | 1478 | #: gnunet-gtk.glade:5602 |
1401 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1479 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1402 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" | 1480 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" |
1403 | 1481 | ||
1404 | #: gnunet-gtk.glade:5029 | 1482 | #: gnunet-gtk.glade:5687 |
1405 | msgid "" | 1483 | msgid "" |
1406 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1484 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1407 | "published." | 1485 | "published." |
@@ -1409,7 +1487,7 @@ msgstr "" | |||
1409 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " | 1487 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " |
1410 | "publiseras." | 1488 | "publiseras." |
1411 | 1489 | ||
1412 | #: gnunet-gtk.glade:5050 | 1490 | #: gnunet-gtk.glade:5708 |
1413 | msgid "" | 1491 | msgid "" |
1414 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1492 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1415 | "the namespace will be published." | 1493 | "the namespace will be published." |
@@ -1417,16 +1495,16 @@ msgstr "" | |||
1417 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " | 1495 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " |
1418 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." | 1496 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." |
1419 | 1497 | ||
1420 | #: gnunet-gtk.glade:5210 | 1498 | #: gnunet-gtk.glade:5868 |
1421 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1499 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1422 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" | 1500 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" |
1423 | 1501 | ||
1424 | #: gnunet-gtk.glade:5231 | 1502 | #: gnunet-gtk.glade:5889 |
1425 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1503 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1426 | msgstr "" | 1504 | msgstr "" |
1427 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." | 1505 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." |
1428 | 1506 | ||
1429 | #: gnunet-gtk.glade:5272 | 1507 | #: gnunet-gtk.glade:5930 |
1430 | msgid "" | 1508 | msgid "" |
1431 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1509 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1432 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1510 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1434,44 +1512,44 @@ msgstr "" | |||
1434 | "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " | 1512 | "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " |
1435 | "kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." | 1513 | "kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." |
1436 | 1514 | ||
1437 | #: gnunet-gtk.glade:5289 | 1515 | #: gnunet-gtk.glade:5947 |
1438 | #, fuzzy | 1516 | #, fuzzy |
1439 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1517 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1440 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 1518 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
1441 | 1519 | ||
1442 | #: gnunet-gtk.glade:5325 | 1520 | #: gnunet-gtk.glade:5983 |
1443 | msgid "Close the selected search" | 1521 | msgid "Close the selected search" |
1444 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 1522 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
1445 | 1523 | ||
1446 | #: gnunet-gtk.glade:5326 | 1524 | #: gnunet-gtk.glade:5984 |
1447 | msgid "_Close" | 1525 | msgid "_Close" |
1448 | msgstr "_Stäng" | 1526 | msgstr "_Stäng" |
1449 | 1527 | ||
1450 | #: gnunet-gtk.glade:5362 | 1528 | #: gnunet-gtk.glade:6020 |
1451 | msgid "Messages" | 1529 | msgid "Messages" |
1452 | msgstr "Meddelanden" | 1530 | msgstr "Meddelanden" |
1453 | 1531 | ||
1454 | #: gnunet-gtk.glade:5513 | 1532 | #: gnunet-gtk.glade:6167 |
1455 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1533 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1456 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." | 1534 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." |
1457 | 1535 | ||
1458 | #: gnunet-gtk.glade:5544 gnunet-gtk.glade:6124 | 1536 | #: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 |
1459 | msgid "_Identifier:" | 1537 | msgid "_Identifier:" |
1460 | msgstr "_Identifierare:" | 1538 | msgstr "_Identifierare:" |
1461 | 1539 | ||
1462 | #: gnunet-gtk.glade:5592 gnunet-gtk.glade:6172 gnunet-gtk.glade:6635 | 1540 | #: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 |
1463 | msgid "Anonymit_y:" | 1541 | msgid "Anonymit_y:" |
1464 | msgstr "Anonymi_tet:" | 1542 | msgstr "Anonymi_tet:" |
1465 | 1543 | ||
1466 | #: gnunet-gtk.glade:5651 gnunet-gtk.glade:6694 | 1544 | #: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 |
1467 | msgid "_Next Identifier:" | 1545 | msgid "_Next Identifier:" |
1468 | msgstr "_Nästa identifierare:" | 1546 | msgstr "_Nästa identifierare:" |
1469 | 1547 | ||
1470 | #: gnunet-gtk.glade:5699 gnunet-gtk.glade:6231 gnunet-gtk.glade:6739 | 1548 | #: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 |
1471 | msgid "_Update Interval:" | 1549 | msgid "_Update Interval:" |
1472 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" | 1550 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" |
1473 | 1551 | ||
1474 | #: gnunet-gtk.glade:5725 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6765 | 1552 | #: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 |
1475 | msgid "" | 1553 | msgid "" |
1476 | "--no update--\n" | 1554 | "--no update--\n" |
1477 | "--sporadic update--\n" | 1555 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1489,7 +1567,7 @@ msgstr "" | |||
1489 | "1 månad\n" | 1567 | "1 månad\n" |
1490 | "1 år\n" | 1568 | "1 år\n" |
1491 | 1569 | ||
1492 | #: gnunet-gtk.glade:5862 gnunet-gtk.glade:6394 gnunet-gtk.glade:6902 | 1570 | #: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 |
1493 | #, fuzzy | 1571 | #, fuzzy |
1494 | msgid "" | 1572 | msgid "" |
1495 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1573 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
@@ -1497,155 +1575,123 @@ msgstr "" | |||
1497 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | 1575 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " |
1498 | "filen." | 1576 | "filen." |
1499 | 1577 | ||
1500 | #: gnunet-gtk.glade:6026 | 1578 | #: gnunet-gtk.glade:6680 |
1501 | msgid "Edit Collection Information" | 1579 | msgid "Edit Collection Information" |
1502 | msgstr "Redigera information om samling" | 1580 | msgstr "Redigera information om samling" |
1503 | 1581 | ||
1504 | #: gnunet-gtk.glade:6093 | 1582 | #: gnunet-gtk.glade:6747 |
1505 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1583 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1506 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." | 1584 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." |
1507 | 1585 | ||
1508 | #: gnunet-gtk.glade:6484 | 1586 | #: gnunet-gtk.glade:7138 |
1509 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1587 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1510 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" | 1588 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" |
1511 | 1589 | ||
1512 | #: gnunet-gtk.glade:6554 | 1590 | #: gnunet-gtk.glade:7208 |
1513 | msgid "" | 1591 | msgid "" |
1514 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1592 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1515 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." | 1593 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." |
1516 | 1594 | ||
1517 | #: gnunet-gtk.glade:6585 | 1595 | #: gnunet-gtk.glade:7239 |
1518 | msgid "Identifier:" | 1596 | msgid "Identifier:" |
1519 | msgstr "Identifierare:" | 1597 | msgstr "Identifierare:" |
1520 | 1598 | ||
1521 | #: gnunet-gtk.glade:6610 | 1599 | #: gnunet-gtk.glade:7264 |
1522 | msgid "BUG: SET ME!" | 1600 | msgid "BUG: SET ME!" |
1523 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" | 1601 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" |
1524 | 1602 | ||
1525 | #: gnunet-gtk.glade:7144 | 1603 | #: gnunet-gtk.glade:7798 |
1526 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1604 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1527 | msgstr "" | 1605 | msgstr "" |
1528 | 1606 | ||
1529 | #: gnunet-gtk.glade:7145 | 1607 | #: gnunet-gtk.glade:7799 |
1530 | msgid "_Quit" | 1608 | msgid "_Quit" |
1531 | msgstr "" | 1609 | msgstr "" |
1532 | 1610 | ||
1533 | #: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 | 1611 | #: gnunet-gtk.glade:7820 |
1534 | msgid "unknown" | 1612 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1535 | msgstr "okänd" | 1613 | msgstr "" |
1536 | 1614 | ||
1537 | #: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 | 1615 | #: gnunet-gtk.glade:7843 |
1538 | #: src/plugins/fs/namespace.c:413 | 1616 | msgid "FIXME" |
1539 | msgid "no name given" | 1617 | msgstr "" |
1540 | msgstr "inget namn angivet" | ||
1541 | 1618 | ||
1542 | #: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 | 1619 | #: gnunet-gtk.glade:7869 |
1543 | #: src/plugins/fs/search.c:798 src/plugins/fs/search.c:982 | 1620 | #, fuzzy |
1544 | msgid "globally" | 1621 | msgid "Stop the search." |
1545 | msgstr "globalt" | 1622 | msgstr "Stäng denna sökning." |
1546 | 1623 | ||
1547 | #: src/plugins/fs/search.c:624 src/plugins/fs/download.c:758 | 1624 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 |
1548 | msgid "Name" | 1625 | msgid "Name" |
1549 | msgstr "Namn" | 1626 | msgstr "Namn" |
1550 | 1627 | ||
1551 | #: src/plugins/fs/search.c:643 src/plugins/fs/download.c:777 | 1628 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 |
1552 | msgid "Size" | 1629 | msgid "Size" |
1553 | msgstr "Storlek" | 1630 | msgstr "Storlek" |
1554 | 1631 | ||
1555 | #: src/plugins/fs/search.c:661 src/plugins/fs/namespace.c:151 | 1632 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 |
1556 | msgid "Mime-type" | 1633 | msgid "Mime-type" |
1557 | msgstr "MIME-typ" | 1634 | msgstr "MIME-typ" |
1558 | 1635 | ||
1559 | #: src/plugins/fs/search.c:699 | 1636 | #: src/plugins/fs/search.c:288 |
1560 | msgid "Preview" | 1637 | msgid "Preview" |
1561 | msgstr "Förhandsgranska" | 1638 | msgstr "Förhandsgranska" |
1562 | 1639 | ||
1563 | #: src/plugins/fs/search.c:820 | 1640 | #: src/plugins/fs/search.c:487 |
1641 | msgid "Need a keyword to search!\n" | ||
1642 | msgstr "" | ||
1643 | |||
1644 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 | ||
1645 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1314 | ||
1646 | msgid "globally" | ||
1647 | msgstr "globalt" | ||
1648 | |||
1649 | #: src/plugins/fs/search.c:549 | ||
1564 | #, c-format | 1650 | #, c-format |
1565 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1651 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1566 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" | 1652 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" |
1567 | 1653 | ||
1568 | #: src/plugins/fs/search.c:1124 | 1654 | #: src/plugins/fs/fs.c:198 |
1655 | #, c-format | ||
1656 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | ||
1657 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" | ||
1658 | |||
1659 | #: src/plugins/fs/fs.c:259 | ||
1569 | msgid "Query" | 1660 | msgid "Query" |
1570 | msgstr "Fråga" | 1661 | msgstr "Fråga" |
1571 | 1662 | ||
1572 | #: src/plugins/fs/search.c:1142 | 1663 | #: src/plugins/fs/fs.c:273 |
1573 | msgid "Results" | 1664 | msgid "Results" |
1574 | msgstr "Resultat" | 1665 | msgstr "Resultat" |
1575 | 1666 | ||
1576 | #: src/plugins/fs/fs.c:51 | 1667 | #: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 |
1577 | #, c-format | 1668 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1420 |
1578 | msgid "Error while searching: %s\n" | 1669 | msgid "URI" |
1579 | msgstr "Fel vid sökning: %s\n" | 1670 | msgstr "URI" |
1580 | |||
1581 | #: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70 | ||
1582 | #, c-format | ||
1583 | msgid "Download `%s' complete" | ||
1584 | msgstr "Nedladdning av \"%s\" är färdig" | ||
1585 | |||
1586 | #: src/plugins/fs/fs.c:76 | ||
1587 | #, c-format | ||
1588 | msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1589 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | ||
1590 | |||
1591 | #: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96 | ||
1592 | #, c-format | ||
1593 | msgid "Upload `%s' complete" | ||
1594 | msgstr "Uppladdning av \"%s\" är färdig" | ||
1595 | |||
1596 | #: src/plugins/fs/fs.c:101 | ||
1597 | #, c-format | ||
1598 | msgid "Error while uploading: %s\n" | ||
1599 | msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n" | ||
1600 | |||
1601 | #: src/plugins/fs/fs.c:104 | ||
1602 | #, c-format | ||
1603 | msgid "Error while uploading `%s'" | ||
1604 | msgstr "Fel vid uppladdning av \"%s\"" | ||
1605 | |||
1606 | #: src/plugins/fs/fs.c:109 | ||
1607 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
1608 | msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" | ||
1609 | |||
1610 | #: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114 | ||
1611 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | ||
1612 | msgstr "Nedkopplad från gnunetd.\n" | ||
1613 | |||
1614 | #: src/plugins/fs/fs.c:119 | ||
1615 | #, c-format | ||
1616 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | ||
1617 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" | ||
1618 | 1671 | ||
1619 | #: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 | 1672 | #: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 |
1620 | #, c-format | 1673 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1384 |
1621 | msgid "" | 1674 | msgid "Filename" |
1622 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." | 1675 | msgstr "Filnamn" |
1623 | msgstr "" | ||
1624 | "Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under \"%s\"." | ||
1625 | 1676 | ||
1626 | #: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 | 1677 | #: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 |
1627 | #, c-format | 1678 | #, c-format |
1628 | msgid "Downloading `%s'" | 1679 | msgid "Downloading `%s'" |
1629 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" | 1680 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" |
1630 | 1681 | ||
1631 | #: src/plugins/fs/download.c:399 | 1682 | #: src/plugins/fs/download.c:607 |
1632 | #, c-format | 1683 | #, c-format |
1633 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1684 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1634 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" | 1685 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" |
1635 | 1686 | ||
1636 | #: src/plugins/fs/download.c:404 | 1687 | #: src/plugins/fs/download.c:612 |
1637 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1688 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1638 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" | 1689 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" |
1639 | 1690 | ||
1640 | #: src/plugins/fs/download.c:409 | 1691 | #: src/plugins/fs/download.c:617 |
1641 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1692 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1642 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" | 1693 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" |
1643 | 1694 | ||
1644 | #: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530 | ||
1645 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1255 | ||
1646 | msgid "URI" | ||
1647 | msgstr "URI" | ||
1648 | |||
1649 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 | 1695 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 |
1650 | msgid "Published filename" | 1696 | msgid "Published filename" |
1651 | msgstr "Publiserat filnamn" | 1697 | msgstr "Publiserat filnamn" |
@@ -1706,38 +1752,28 @@ msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n" | |||
1706 | msgid "Choose files to insert..." | 1752 | msgid "Choose files to insert..." |
1707 | msgstr "Välj filer att lägga till..." | 1753 | msgstr "Välj filer att lägga till..." |
1708 | 1754 | ||
1709 | #: src/plugins/fs/upload.c:383 | 1755 | #: src/plugins/fs/upload.c:362 |
1710 | #, c-format | ||
1711 | msgid "Uploading `%s'" | ||
1712 | msgstr "Laddar upp \"%s\"" | ||
1713 | |||
1714 | #: src/plugins/fs/upload.c:463 | ||
1715 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1756 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1716 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." | 1757 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." |
1717 | 1758 | ||
1718 | #: src/plugins/fs/upload.c:466 | 1759 | #: src/plugins/fs/upload.c:364 |
1719 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1760 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1720 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." | 1761 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." |
1721 | 1762 | ||
1722 | #: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 | 1763 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
1723 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1219 | ||
1724 | msgid "Filename" | ||
1725 | msgstr "Filnamn" | ||
1726 | |||
1727 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 | ||
1728 | msgid "--sporadic update--" | 1764 | msgid "--sporadic update--" |
1729 | msgstr "--sporadisk uppdatering--" | 1765 | msgstr "--sporadisk uppdatering--" |
1730 | 1766 | ||
1731 | #: src/plugins/fs/collection.c:84 | 1767 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 |
1732 | msgid "--no update--" | 1768 | msgid "--no update--" |
1733 | msgstr "--ingen uppdatering--" | 1769 | msgstr "--ingen uppdatering--" |
1734 | 1770 | ||
1735 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 | 1771 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 |
1736 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1111 | 1772 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1128 |
1737 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1773 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1738 | msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" | 1774 | msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" |
1739 | 1775 | ||
1740 | #: src/plugins/fs/collection.c:132 | 1776 | #: src/plugins/fs/collection.c:131 |
1741 | #, c-format | 1777 | #, c-format |
1742 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 1778 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
1743 | msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)." | 1779 | msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)." |
@@ -1750,39 +1786,47 @@ msgstr "Samling stoppad.\n" | |||
1750 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1786 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1751 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" | 1787 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" |
1752 | 1788 | ||
1753 | #: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 | 1789 | #: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 |
1754 | msgid "Filesize" | 1790 | msgid "Filesize" |
1755 | msgstr "Filstorlek" | 1791 | msgstr "Filstorlek" |
1756 | 1792 | ||
1757 | #: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 | 1793 | #: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 |
1758 | msgid "Description" | 1794 | msgid "Description" |
1759 | msgstr "Beskrivning" | 1795 | msgstr "Beskrivning" |
1760 | 1796 | ||
1761 | #: src/plugins/fs/namespace.c:168 | 1797 | #: src/plugins/fs/namespace.c:172 |
1762 | msgid "Publication Frequency" | 1798 | msgid "Publication Frequency" |
1763 | msgstr "Publiseringsfrekvens" | 1799 | msgstr "Publiseringsfrekvens" |
1764 | 1800 | ||
1765 | #: src/plugins/fs/namespace.c:185 | 1801 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 |
1766 | msgid "Next Publication Date" | 1802 | msgid "Next Publication Date" |
1767 | msgstr "Nästa publiseringsdatum" | 1803 | msgstr "Nästa publiseringsdatum" |
1768 | 1804 | ||
1769 | #: src/plugins/fs/namespace.c:202 | 1805 | #: src/plugins/fs/namespace.c:206 |
1770 | msgid "Last ID" | 1806 | msgid "Last ID" |
1771 | msgstr "Sista ID" | 1807 | msgstr "Sista ID" |
1772 | 1808 | ||
1773 | #: src/plugins/fs/namespace.c:216 | 1809 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
1774 | msgid "Next ID" | 1810 | msgid "Next ID" |
1775 | msgstr "Nästa ID" | 1811 | msgstr "Nästa ID" |
1776 | 1812 | ||
1777 | #: src/plugins/fs/namespace.c:447 | 1813 | #: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 |
1814 | msgid "no name given" | ||
1815 | msgstr "inget namn angivet" | ||
1816 | |||
1817 | #: src/plugins/fs/namespace.c:441 | ||
1818 | msgid "unknown" | ||
1819 | msgstr "okänd" | ||
1820 | |||
1821 | #: src/plugins/fs/namespace.c:453 | ||
1778 | msgid "unspecified" | 1822 | msgid "unspecified" |
1779 | msgstr "ej specificerad" | 1823 | msgstr "ej specificerad" |
1780 | 1824 | ||
1781 | #: src/plugins/fs/namespace.c:449 | 1825 | #: src/plugins/fs/namespace.c:455 |
1782 | msgid "never" | 1826 | msgid "never" |
1783 | msgstr "aldrig" | 1827 | msgstr "aldrig" |
1784 | 1828 | ||
1785 | #: src/plugins/fs/namespace.c:621 | 1829 | #: src/plugins/fs/namespace.c:631 |
1786 | #, c-format | 1830 | #, c-format |
1787 | msgid "" | 1831 | msgid "" |
1788 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1832 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -1791,128 +1835,190 @@ msgstr "" | |||
1791 | "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " | 1835 | "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " |
1792 | "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." | 1836 | "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." |
1793 | 1837 | ||
1794 | #: src/plugins/fs/namespace.c:662 | 1838 | #: src/plugins/fs/namespace.c:672 |
1795 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1839 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1796 | msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" | 1840 | msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" |
1797 | 1841 | ||
1798 | #: src/plugins/fs/namespace.c:691 | 1842 | #: src/plugins/fs/namespace.c:701 |
1799 | #, c-format | 1843 | #, c-format |
1800 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1844 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1801 | msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" | 1845 | msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" |
1802 | 1846 | ||
1803 | #: src/plugins/fs/namespace.c:785 | 1847 | #: src/plugins/fs/namespace.c:800 |
1804 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1848 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1805 | msgstr "" | 1849 | msgstr "" |
1806 | "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" | 1850 | "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" |
1807 | 1851 | ||
1808 | #: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 | 1852 | #: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 |
1809 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1853 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1810 | msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!" | 1854 | msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!" |
1811 | 1855 | ||
1812 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1018 | 1856 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1033 |
1813 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1857 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1814 | msgstr "" | 1858 | msgstr "" |
1815 | "Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska " | 1859 | "Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska " |
1816 | "uppdateras!" | 1860 | "uppdateras!" |
1817 | 1861 | ||
1818 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1118 | 1862 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1135 |
1819 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1863 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1820 | msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering." | 1864 | msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering." |
1821 | 1865 | ||
1822 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:177 | 1866 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:192 |
1823 | msgid "Launching gnunetd..." | 1867 | msgid "Launching gnunetd..." |
1824 | msgstr "Startar gnunetd..." | 1868 | msgstr "Startar gnunetd..." |
1825 | 1869 | ||
1826 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:179 | 1870 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 |
1827 | msgid "Launched gnunetd" | 1871 | msgid "Launched gnunetd" |
1828 | msgstr "Startade gnunetd" | 1872 | msgstr "Startade gnunetd" |
1829 | 1873 | ||
1830 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:181 | 1874 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:199 |
1831 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1875 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1832 | msgstr "Start av gnunetd misslyckades" | 1876 | msgstr "Start av gnunetd misslyckades" |
1833 | 1877 | ||
1834 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:206 | 1878 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:229 |
1835 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1879 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1836 | msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." | 1880 | msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." |
1837 | 1881 | ||
1838 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:210 | 1882 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 |
1839 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1883 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1840 | msgstr "Avslutar gnunetd..." | 1884 | msgstr "Avslutar gnunetd..." |
1841 | 1885 | ||
1842 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:232 | 1886 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 |
1843 | msgid "Application" | 1887 | msgid "Application" |
1844 | msgstr "Applikation" | 1888 | msgstr "Applikation" |
1845 | 1889 | ||
1846 | #: src/plugins/stats/functions.c:422 | 1890 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 |
1847 | msgid "Connectivity" | 1891 | msgid "Connectivity" |
1848 | msgstr "Anslutningar" | 1892 | msgstr "Anslutningar" |
1849 | 1893 | ||
1850 | #: src/plugins/stats/functions.c:423 | 1894 | #: src/plugins/stats/functions.c:432 |
1851 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1895 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1852 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" | 1896 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" |
1853 | 1897 | ||
1854 | #: src/plugins/stats/functions.c:430 | 1898 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 |
1855 | msgid "CPU load" | 1899 | msgid "CPU load" |
1856 | msgstr "CPU-belastning" | 1900 | msgstr "CPU-belastning" |
1857 | 1901 | ||
1858 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 | 1902 | #: src/plugins/stats/functions.c:440 |
1859 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | 1903 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" |
1860 | msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)" | 1904 | msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)" |
1861 | 1905 | ||
1862 | #: src/plugins/stats/functions.c:438 | 1906 | #: src/plugins/stats/functions.c:447 |
1863 | msgid "Inbound Traffic" | 1907 | msgid "Inbound Traffic" |
1864 | msgstr "Ingående trafik" | 1908 | msgstr "Ingående trafik" |
1865 | 1909 | ||
1866 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 | 1910 | #: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456 |
1867 | #, fuzzy | 1911 | #, fuzzy |
1868 | msgid "" | 1912 | msgid "" |
1869 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" | 1913 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" |
1870 | msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), övrigt (blå)" | 1914 | msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), övrigt (blå)" |
1871 | 1915 | ||
1872 | #: src/plugins/stats/functions.c:446 | 1916 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 |
1873 | msgid "Outbound Traffic" | 1917 | msgid "Outbound Traffic" |
1874 | msgstr "Utgående trafik" | 1918 | msgstr "Utgående trafik" |
1875 | 1919 | ||
1876 | #: src/plugins/stats/functions.c:454 | 1920 | #: src/plugins/stats/functions.c:463 |
1877 | msgid "Routing Effectiveness" | 1921 | msgid "Routing Effectiveness" |
1878 | msgstr "" | 1922 | msgstr "" |
1879 | 1923 | ||
1880 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 | 1924 | #: src/plugins/stats/functions.c:464 |
1881 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1925 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1882 | msgstr "" | 1926 | msgstr "" |
1883 | 1927 | ||
1884 | #: src/common/helper.c:277 | 1928 | #: src/common/helper.c:292 |
1885 | #, c-format | 1929 | #, c-format |
1886 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 1930 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
1887 | msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" | 1931 | msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" |
1888 | 1932 | ||
1889 | #: src/common/helper.c:303 | 1933 | #: src/common/helper.c:562 |
1890 | #, c-format | ||
1891 | msgid "Failed to load plugin `%s'\n" | ||
1892 | msgstr "Misslyckades att läsa in instick \"%s\"\n" | ||
1893 | |||
1894 | #: src/common/helper.c:382 | ||
1895 | #, c-format | ||
1896 | msgid "Failed to open `%s'.\n" | ||
1897 | msgstr "Misslyckades att öppna \"%s\".\n" | ||
1898 | |||
1899 | #: src/common/helper.c:525 | ||
1900 | #, fuzzy | 1934 | #, fuzzy |
1901 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 1935 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
1902 | msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" | 1936 | msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" |
1903 | 1937 | ||
1904 | #: src/common/helper.c:555 | 1938 | #: src/common/helper.c:593 |
1905 | #, fuzzy | 1939 | #, fuzzy |
1906 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 1940 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
1907 | msgstr "Kunde inte skicka notifiering\n" | 1941 | msgstr "Kunde inte skicka notifiering\n" |
1908 | 1942 | ||
1909 | #: src/core/main.c:54 | 1943 | #: src/common/helper.c:665 |
1944 | msgid "" | ||
1945 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | ||
1946 | "setup)." | ||
1947 | msgstr "" | ||
1948 | |||
1949 | #: src/common/helper.c:667 | ||
1950 | #, c-format | ||
1951 | msgid "" | ||
1952 | "GKSu returned:\n" | ||
1953 | "%s" | ||
1954 | msgstr "" | ||
1955 | |||
1956 | #: src/common/helper.c:676 | ||
1957 | msgid "" | ||
1958 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | ||
1959 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | ||
1960 | "package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) " | ||
1961 | "manually." | ||
1962 | msgstr "" | ||
1963 | |||
1964 | #: src/common/helper.c:684 | ||
1965 | #, c-format | ||
1966 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | ||
1967 | msgstr "" | ||
1968 | |||
1969 | #: src/core/main.c:48 | ||
1970 | msgid "run in debug mode" | ||
1971 | msgstr "" | ||
1972 | |||
1973 | #: src/core/main.c:51 | ||
1910 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 1974 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
1911 | msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." | 1975 | msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." |
1912 | 1976 | ||
1913 | #: src/core/main.c:98 | 1977 | #~ msgid "Anon_ymity:" |
1914 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 1978 | #~ msgstr "Anon_ymitet:" |
1915 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | 1979 | |
1980 | #~ msgid "Error while searching: %s\n" | ||
1981 | #~ msgstr "Fel vid sökning: %s\n" | ||
1982 | |||
1983 | #~ msgid "Download `%s' complete" | ||
1984 | #~ msgstr "Nedladdning av \"%s\" är färdig" | ||
1985 | |||
1986 | #~ msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1987 | #~ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | ||
1988 | |||
1989 | #~ msgid "Upload `%s' complete" | ||
1990 | #~ msgstr "Uppladdning av \"%s\" är färdig" | ||
1991 | |||
1992 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" | ||
1993 | #~ msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n" | ||
1994 | |||
1995 | #~ msgid "Error while uploading `%s'" | ||
1996 | #~ msgstr "Fel vid uppladdning av \"%s\"" | ||
1997 | |||
1998 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
1999 | #~ msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" | ||
2000 | |||
2001 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | ||
2002 | #~ msgstr "Nedkopplad från gnunetd.\n" | ||
2003 | |||
2004 | #~ msgid "" | ||
2005 | #~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%" | ||
2006 | #~ "s'." | ||
2007 | #~ msgstr "" | ||
2008 | #~ "Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under \"%s" | ||
2009 | #~ "\"." | ||
2010 | |||
2011 | #~ msgid "Uploading `%s'" | ||
2012 | #~ msgstr "Laddar upp \"%s\"" | ||
2013 | |||
2014 | #~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n" | ||
2015 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa in instick \"%s\"\n" | ||
2016 | |||
2017 | #~ msgid "Failed to open `%s'.\n" | ||
2018 | #~ msgstr "Misslyckades att öppna \"%s\".\n" | ||
2019 | |||
2020 | #~ msgid "Use --help to get a list of options.\n" | ||
2021 | #~ msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | ||
1916 | 2022 | ||
1917 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" | 2023 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" |
1918 | #~ msgstr "<b>Uppladdningar</b>" | 2024 | #~ msgstr "<b>Uppladdningar</b>" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2006-05-06 00:20-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" | 13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" |
14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" | 14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -21,22 +21,29 @@ msgstr "" | |||
21 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" | 21 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" |
22 | msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" | 22 | msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" |
23 | 23 | ||
24 | #: gnunet-gtk.glade:70 | 24 | #: gnunet-gtk.glade:71 |
25 | msgid "Show credits" | 25 | msgid "Show credits" |
26 | msgstr "Destekleyenleri göster" | 26 | msgstr "Destekleyenleri göster" |
27 | 27 | ||
28 | #: gnunet-gtk.glade:89 | 28 | #: gnunet-gtk.glade:90 |
29 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0d</span>" | 29 | #, fuzzy |
30 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>" | ||
30 | msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>" | 31 | msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>" |
31 | 32 | ||
32 | #: gnunet-gtk.glade:121 | 33 | #: gnunet-gtk.glade:122 |
34 | #, fuzzy | ||
33 | msgid "" | 35 | msgid "" |
34 | " \n" | 36 | " \n" |
35 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n" | 37 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
38 | "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " | ||
39 | "services.\n" | ||
36 | "\n" | 40 | "\n" |
37 | "This is a beta release. Some advanced features are not working and others are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" | 41 | "This is a beta release. Some advanced features are not working and others " |
42 | "are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of " | ||
43 | "gnunet-gtk.\n" | ||
38 | "\n" | 44 | "\n" |
39 | "Please read the text below for infomation about this release. We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | 45 | "Please read the text below for infomation about this release. We hope that " |
46 | "you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | ||
40 | "\n" | 47 | "\n" |
41 | "Thank you,\n" | 48 | "Thank you,\n" |
42 | "\n" | 49 | "\n" |
@@ -44,327 +51,503 @@ msgid "" | |||
44 | "\n" | 51 | "\n" |
45 | "<span size=\"x-large\">Known problems</span>\n" | 52 | "<span size=\"x-large\">Known problems</span>\n" |
46 | "\n" | 53 | "\n" |
47 | "Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of directories and namespaces) still need work in this version. If you find any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/mantis/.\n" | 54 | "Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of " |
55 | "directories and namespaces) still need work in this version. If you find " | ||
56 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" | ||
57 | "mantis/.\n" | ||
58 | "\n" | ||
59 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
60 | "\n" | ||
61 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
62 | "\n" | ||
63 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
64 | "\n" | ||
65 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " | ||
66 | "cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures " | ||
67 | "was fixed.\n" | ||
48 | "\n" | 68 | "\n" |
49 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | 69 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" |
50 | "\n" | 70 | "\n" |
51 | "This release improves responsiveness of various operations. Closing searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | 71 | "This release improves responsiveness of various operations. Closing " |
72 | "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much " | ||
73 | "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | ||
52 | "\n" | 74 | "\n" |
53 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | 75 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" |
54 | "\n" | 76 | "\n" |
55 | "This release fixes downloads of files from directories. The previous version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n" | 77 | "This release fixes downloads of files from directories. The previous " |
78 | "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all " | ||
79 | "downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in " | ||
80 | "the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n" | ||
56 | "\n" | 81 | "\n" |
57 | msgstr "" | 82 | msgstr "" |
58 | " \n" | 83 | " \n" |
59 | "gnunet-gtk GNUnet'e erişim için GTK+ kullanıcı arayüzüdür. Tüm GNUnet hizmetleri için olası bir evrensel ve eklemlenebilir arayüz olması düşünülmüştür.\n" | 84 | "gnunet-gtk GNUnet'e erişim için GTK+ kullanıcı arayüzüdür. Tüm GNUnet " |
85 | "hizmetleri için olası bir evrensel ve eklemlenebilir arayüz olması " | ||
86 | "düşünülmüştür.\n" | ||
60 | "\n" | 87 | "\n" |
61 | "Bu bir beta sürümdür. Bazı ileri düzey özellikler çalışmamaktadır ve bazıları da yoktur. gnunet-gtk'nın yeni sürümleri hakkında bilgi edinmek için GNUnet anasayfasına bakınız.\n" | 88 | "Bu bir beta sürümdür. Bazı ileri düzey özellikler çalışmamaktadır ve " |
89 | "bazıları da yoktur. gnunet-gtk'nın yeni sürümleri hakkında bilgi edinmek " | ||
90 | "için GNUnet anasayfasına bakınız.\n" | ||
62 | "\n" | 91 | "\n" |
63 | "Bu dağıtım hakkında bilgilenmek için lütfen aşağıdaki metni okuyun. gnunet-gtk'yı beğeneceğinizi umuyoruz (hele bir hazır olsun).\n" | 92 | "Bu dağıtım hakkında bilgilenmek için lütfen aşağıdaki metni okuyun. gnunet-" |
93 | "gtk'yı beğeneceğinizi umuyoruz (hele bir hazır olsun).\n" | ||
64 | "\n" | 94 | "\n" |
65 | " GNUnet Ekibine Teşekkürler\n" | 95 | " GNUnet Ekibine Teşekkürler\n" |
66 | "\n" | 96 | "\n" |
67 | "<span size=\"x-large\">Bilinen sorunlar</span>\n" | 97 | "<span size=\"x-large\">Bilinen sorunlar</span>\n" |
68 | "\n" | 98 | "\n" |
69 | "İleri düzey dosya paylaşım özellikleri (özellikle etkileşimli dizin ve isim alanı üretimi) bu sürümde de üzerinde çalışılmayı gerektiriyor. Bir yazılım hatası bulursanız, https://gnunet.org/mantis/ adresindeki hata izleme sistemine raporlamanızı rica ediyoruz.\n" | 99 | "İleri düzey dosya paylaşım özellikleri (özellikle etkileşimli dizin ve isim " |
100 | "alanı üretimi) bu sürümde de üzerinde çalışılmayı gerektiriyor. Bir yazılım " | ||
101 | "hatası bulursanız, https://gnunet.org/mantis/ adresindeki hata izleme " | ||
102 | "sistemine raporlamanızı rica ediyoruz.\n" | ||
70 | "\n" | 103 | "\n" |
71 | "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0c sürümündeki değişiklikler:</span>\n" | 104 | "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0c sürümündeki değişiklikler:</span>\n" |
72 | "\n" | 105 | "\n" |
73 | "Bu sürümde çeşitli işlemlerin yanıt verebilirliği artıyor. Aramaları kapatıp, indirmeleri terkedip, gnunet-gtk'yı kapatmanın hızlanmış olması lazım. Yarım kalmış indirmelerin devam ettirilmesinin bu sürümde düzgün çalışması gerekiyor.\n" | 106 | "Bu sürümde çeşitli işlemlerin yanıt verebilirliği artıyor. Aramaları " |
107 | "kapatıp, indirmeleri terkedip, gnunet-gtk'yı kapatmanın hızlanmış olması " | ||
108 | "lazım. Yarım kalmış indirmelerin devam ettirilmesinin bu sürümde düzgün " | ||
109 | "çalışması gerekiyor.\n" | ||
74 | "\n" | 110 | "\n" |
75 | "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0b sürümündeki değişiklikler:</span>\n" | 111 | "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0b sürümündeki değişiklikler:</span>\n" |
76 | "\n" | 112 | "\n" |
77 | "Bu sürümde dizinlerden dosyaların indirilmesindeki sorunlar düzeliyor. Önceki sürümde tamamlanan indirmelerin kopyalanacağı yerle ilgili sorunlar vardı. rtık tüm indirmeler (yarım veya bitmiş) yapılandırma dosyasınad belirtilen dizinde saklanıyor (öntanımlı olarak, ~/gnunet-downloads dizininde).\n" | 113 | "Bu sürümde dizinlerden dosyaların indirilmesindeki sorunlar düzeliyor. " |
114 | "Önceki sürümde tamamlanan indirmelerin kopyalanacağı yerle ilgili sorunlar " | ||
115 | "vardı. rtık tüm indirmeler (yarım veya bitmiş) yapılandırma dosyasınad " | ||
116 | "belirtilen dizinde saklanıyor (öntanımlı olarak, ~/gnunet-downloads " | ||
117 | "dizininde).\n" | ||
78 | "\n" | 118 | "\n" |
79 | 119 | ||
80 | #: gnunet-gtk.glade:203 | 120 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
81 | msgid "_Welcome" | 121 | msgid "_Welcome" |
82 | msgstr "_Hoşgeldiniz" | 122 | msgstr "_Hoşgeldiniz" |
83 | 123 | ||
84 | #: gnunet-gtk.glade:278 | 124 | #: gnunet-gtk.glade:287 |
85 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 125 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
86 | msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener" | 126 | msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener" |
87 | 127 | ||
88 | #: gnunet-gtk.glade:322 | 128 | #: gnunet-gtk.glade:331 |
89 | msgid "start gnunet_d" | 129 | msgid "start gnunet_d" |
90 | msgstr "gnunetd'yi _başlat" | 130 | msgstr "gnunetd'yi _başlat" |
91 | 131 | ||
92 | #: gnunet-gtk.glade:358 | 132 | #: gnunet-gtk.glade:367 |
93 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 133 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
94 | msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur" | 134 | msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur" |
95 | 135 | ||
96 | #: gnunet-gtk.glade:402 | 136 | #: gnunet-gtk.glade:411 |
97 | msgid "sto_p gnunetd" | 137 | msgid "sto_p gnunetd" |
98 | msgstr "gnunetd'yi _durdur" | 138 | msgstr "gnunetd'yi _durdur" |
99 | 139 | ||
100 | #: gnunet-gtk.glade:475 | 140 | #: gnunet-gtk.glade:484 |
101 | msgid "<b>gnunetd control</b>" | 141 | #, fuzzy |
142 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" | ||
102 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 143 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
103 | 144 | ||
104 | #: gnunet-gtk.glade:537 | 145 | #: gnunet-gtk.glade:546 |
105 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 146 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
106 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | 147 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" |
107 | 148 | ||
108 | #: gnunet-gtk.glade:603 | 149 | #: gnunet-gtk.glade:632 |
150 | msgid "Start the configuration wi_zard" | ||
151 | msgstr "" | ||
152 | |||
153 | #: gnunet-gtk.glade:711 | ||
154 | msgid "_Advanced configuration" | ||
155 | msgstr "" | ||
156 | |||
157 | #: gnunet-gtk.glade:749 | ||
158 | #, fuzzy | ||
159 | msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>" | ||
160 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | ||
161 | |||
162 | #: gnunet-gtk.glade:815 | ||
109 | msgid "_General" | 163 | msgid "_General" |
110 | msgstr "_Genel" | 164 | msgstr "_Genel" |
111 | 165 | ||
112 | #: gnunet-gtk.glade:682 | 166 | #: gnunet-gtk.glade:911 |
113 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 167 | #, fuzzy |
114 | msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>" | 168 | msgid "Cancel the selected search" |
169 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | ||
115 | 170 | ||
116 | #: gnunet-gtk.glade:762 | 171 | #: gnunet-gtk.glade:929 |
117 | msgid "Cancel the selected download" | 172 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
118 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | 173 | msgstr "" |
119 | 174 | ||
120 | #: gnunet-gtk.glade:781 | 175 | #: gnunet-gtk.glade:956 |
121 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 176 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
122 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | 177 | msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>" |
123 | 178 | ||
124 | #: gnunet-gtk.glade:801 | 179 | #: gnunet-gtk.glade:1043 |
125 | msgid "_Enter URI:" | 180 | msgid "_Enter URI:" |
126 | msgstr "U_RI Gir:" | 181 | msgstr "U_RI Gir:" |
127 | 182 | ||
128 | #: gnunet-gtk.glade:890 | 183 | #: gnunet-gtk.glade:1132 |
129 | msgid "D_ownload" | 184 | msgid "D_ownload" |
130 | msgstr "İ_ndir" | 185 | msgstr "İ_ndir" |
131 | 186 | ||
132 | #: gnunet-gtk.glade:926 gnunet-gtk.glade:1298 | 187 | #: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683 |
133 | msgid "with _anonymity" | 188 | msgid "with _anonymity" |
134 | msgstr "bu _anonimlikle:" | 189 | msgstr "bu _anonimlikle:" |
135 | 190 | ||
136 | #: gnunet-gtk.glade:992 | 191 | #: gnunet-gtk.glade:1233 |
192 | msgid "Cancel the selected download" | ||
193 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | ||
194 | |||
195 | #: gnunet-gtk.glade:1251 | ||
196 | #, fuzzy | ||
197 | msgid "Cancel the selected download and remove it from the list" | ||
198 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | ||
199 | |||
200 | #: gnunet-gtk.glade:1269 | ||
201 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | ||
202 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | ||
203 | |||
204 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | ||
137 | msgid "<b>Downloads</b>" | 205 | msgid "<b>Downloads</b>" |
138 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" | 206 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" |
139 | 207 | ||
140 | #: gnunet-gtk.glade:1054 | 208 | #: gnunet-gtk.glade:1375 |
141 | msgid "<b>Uploads</b>" | 209 | #, fuzzy |
142 | msgstr "<b>Gönderilenler</b>" | 210 | msgid "Cancel the selected upload" |
211 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | ||
212 | |||
213 | #: gnunet-gtk.glade:1393 | ||
214 | msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list" | ||
215 | msgstr "" | ||
216 | |||
217 | #: gnunet-gtk.glade:1411 | ||
218 | #, fuzzy | ||
219 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
220 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | ||
221 | |||
222 | #: gnunet-gtk.glade:1438 | ||
223 | #, fuzzy | ||
224 | msgid "<b>Publications</b>" | ||
225 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | ||
143 | 226 | ||
144 | #: gnunet-gtk.glade:1115 | 227 | #: gnunet-gtk.glade:1499 |
145 | msgid "Stat_us" | 228 | msgid "Stat_us" |
146 | msgstr "D_urum" | 229 | msgstr "D_urum" |
147 | 230 | ||
148 | #: gnunet-gtk.glade:1158 gnunet-gtk.glade:3328 gnunet-gtk.glade:4996 | 231 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 |
149 | msgid "_Keyword:" | 232 | msgid "_Keyword:" |
150 | msgstr "_Sözcük:" | 233 | msgstr "_Sözcük:" |
151 | 234 | ||
152 | #: gnunet-gtk.glade:1217 | 235 | #: gnunet-gtk.glade:1601 |
153 | msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)" | 236 | msgid "" |
154 | msgstr "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim alanıyla sınırlar)" | 237 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
238 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
239 | msgstr "" | ||
240 | "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " | ||
241 | "alanıyla sınırlar)" | ||
155 | 242 | ||
156 | #: gnunet-gtk.glade:1262 | 243 | #: gnunet-gtk.glade:1647 |
157 | msgid "Sea_rch" | 244 | msgid "Sea_rch" |
158 | msgstr "A_ra" | 245 | msgstr "A_ra" |
159 | 246 | ||
160 | #: gnunet-gtk.glade:1325 | 247 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
161 | msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher values provide more privacy but also less performance." | 248 | msgid "" |
162 | msgstr "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 249 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
250 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
251 | msgstr "" | ||
252 | "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " | ||
253 | "değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | ||
254 | |||
255 | #: gnunet-gtk.glade:1744 | ||
256 | msgid "_Maximum results:" | ||
257 | msgstr "" | ||
258 | |||
259 | #: gnunet-gtk.glade:1789 | ||
260 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
261 | msgstr "" | ||
163 | 262 | ||
164 | #: gnunet-gtk.glade:1358 | 263 | #: gnunet-gtk.glade:1846 |
165 | msgid "in _namespace" | 264 | msgid "in _namespace" |
166 | msgstr "Bu _isim alanında:" | 265 | msgstr "Bu _isim alanında:" |
167 | 266 | ||
168 | #: gnunet-gtk.glade:1415 | 267 | #: gnunet-gtk.glade:1903 |
169 | msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are private and not shared with other users in any way. They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him." | 268 | msgid "" |
170 | msgstr "Bu, bu isim alanına verdiğiniz derecedir. Dereceler özeldir ve başka kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." | 269 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
270 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
271 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
272 | msgstr "" | ||
273 | "Bu, bu isim alanına verdiğiniz derecedir. Dereceler özeldir ve başka " | ||
274 | "kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " | ||
275 | "olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." | ||
171 | 276 | ||
172 | #: gnunet-gtk.glade:1534 | 277 | #: gnunet-gtk.glade:2022 |
173 | msgid "Search and _Download" | 278 | msgid "Search and _Download" |
174 | msgstr "Ara ve İn_dir" | 279 | msgstr "Ara ve İn_dir" |
175 | 280 | ||
176 | #: gnunet-gtk.glade:1580 | 281 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
177 | msgid "Method:" | 282 | msgid "Method:" |
178 | msgstr "Yöntem:" | 283 | msgstr "Yöntem:" |
179 | 284 | ||
180 | #: gnunet-gtk.glade:1610 | 285 | #: gnunet-gtk.glade:2098 |
181 | msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more efficient than insertion." | 286 | msgid "" |
182 | msgstr "İndisleme dosyanın GNUnet veritabanına kopyalanmasını engelleyecektir. Bunun yerine GNUnet belirtilen dosyaya bir sembolik bağ eklemeyi deneyecektir. Eğer bu başarılamazsa, dosyanın bir kopyası oluşturulacaktır. İndisleme yerel makinenin bir hasım tarafından tehlikeye atılması olası değilse ve gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." | 287 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
183 | 288 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | |
184 | #: gnunet-gtk.glade:1612 | 289 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " |
290 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | ||
291 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | ||
292 | "efficient than insertion." | ||
293 | msgstr "" | ||
294 | "İndisleme dosyanın GNUnet veritabanına kopyalanmasını engelleyecektir. Bunun " | ||
295 | "yerine GNUnet belirtilen dosyaya bir sembolik bağ eklemeyi deneyecektir. " | ||
296 | "Eğer bu başarılamazsa, dosyanın bir kopyası oluşturulacaktır. İndisleme " | ||
297 | "yerel makinenin bir hasım tarafından tehlikeye atılması olası değilse ve " | ||
298 | "gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " | ||
299 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." | ||
300 | |||
301 | #: gnunet-gtk.glade:2100 | ||
185 | msgid "inde_x" | 302 | msgid "inde_x" |
186 | msgstr "indi_sle" | 303 | msgstr "indi_sle" |
187 | 304 | ||
188 | #: gnunet-gtk.glade:1634 | 305 | #: gnunet-gtk.glade:2122 |
189 | msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)." | 306 | msgid "" |
190 | msgstr "Bir dosya yerleştirmek demek, bir şifreli kopyanın GNUnet veritabanına eklenmesi demektir. Uygun anahtar (hiçbir yerde salt metin olarak saklanmayan) olmaksızın dosya şifresi çözülemez. Bu seçeneği küçük, daha sonra değişikliğe uğrayabilecek, yeri değiştirilebilecek dosyalar için veya bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden (makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." | 307 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
191 | 308 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | |
192 | #: gnunet-gtk.glade:1636 | 309 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " |
310 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
311 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
312 | "(after compromising your machine)." | ||
313 | msgstr "" | ||
314 | "Bir dosya yerleştirmek demek, bir şifreli kopyanın GNUnet veritabanına " | ||
315 | "eklenmesi demektir. Uygun anahtar (hiçbir yerde salt metin olarak " | ||
316 | "saklanmayan) olmaksızın dosya şifresi çözülemez. Bu seçeneği küçük, daha " | ||
317 | "sonra değişikliğe uğrayabilecek, yeri değiştirilebilecek dosyalar için veya " | ||
318 | "bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " | ||
319 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." | ||
320 | |||
321 | #: gnunet-gtk.glade:2124 | ||
193 | msgid "i_nsert" | 322 | msgid "i_nsert" |
194 | msgstr "y_erleştir" | 323 | msgstr "y_erleştir" |
195 | 324 | ||
196 | #: gnunet-gtk.glade:1658 | 325 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
197 | msgid "Scope:" | 326 | msgid "Scope:" |
198 | msgstr "Kapsam:" | 327 | msgstr "Kapsam:" |
199 | 328 | ||
200 | #: gnunet-gtk.glade:1688 | 329 | #: gnunet-gtk.glade:2175 |
201 | msgid "only insert a single file" | ||
202 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir" | ||
203 | |||
204 | #: gnunet-gtk.glade:1690 | ||
205 | msgid "file onl_y" | ||
206 | msgstr "_tek dosya" | ||
207 | |||
208 | #: gnunet-gtk.glade:1711 | ||
209 | msgid "_Anonymity:" | 330 | msgid "_Anonymity:" |
210 | msgstr "_Anonimlik:" | 331 | msgstr "_Anonimlik:" |
211 | 332 | ||
212 | #: gnunet-gtk.glade:1740 | 333 | #: gnunet-gtk.glade:2205 |
334 | #, fuzzy | ||
335 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | ||
336 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" | ||
337 | |||
338 | #: gnunet-gtk.glade:2207 | ||
339 | msgid "_recursive (for entire directories)" | ||
340 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" | ||
341 | |||
342 | #: gnunet-gtk.glade:2229 | ||
343 | msgid "" | ||
344 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | ||
345 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | ||
346 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | ||
347 | "privacy at the expense of efficiency." | ||
348 | msgstr "" | ||
349 | "Bu dosyayı paylaşırken istenen gönderici anonimlik düzeyi nedir? 0 doğrudan " | ||
350 | "bağlantılara izin verir (anonimlik yok). Daha yüksek düzeyler paylaşılan " | ||
351 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " | ||
352 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." | ||
353 | |||
354 | #: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642 | ||
355 | msgid "" | ||
356 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | ||
357 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | ||
358 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
359 | msgstr "" | ||
360 | "Sadece doğrudan bulunan dizinin kendisine izin vermenin aksine bir dizinin " | ||
361 | "içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin gerekip " | ||
362 | "gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır." | ||
363 | |||
364 | #: gnunet-gtk.glade:2298 | ||
365 | msgid "add keywords for files in directories" | ||
366 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | ||
367 | |||
368 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | ||
369 | #, fuzzy | ||
370 | msgid "" | ||
371 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | ||
372 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | ||
373 | msgstr "" | ||
374 | "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " | ||
375 | "sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." | ||
376 | |||
377 | #: gnunet-gtk.glade:2381 | ||
378 | msgid "Pub_lish" | ||
379 | msgstr "" | ||
380 | |||
381 | #: gnunet-gtk.glade:2420 | ||
213 | msgid "_Filename:" | 382 | msgid "_Filename:" |
214 | msgstr "D_osya ismi:" | 383 | msgstr "D_osya ismi:" |
215 | 384 | ||
216 | #: gnunet-gtk.glade:1769 | 385 | #: gnunet-gtk.glade:2449 |
217 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload." | 386 | msgid "_Priority:" |
387 | msgstr "" | ||
388 | |||
389 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | ||
390 | #, fuzzy | ||
391 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | ||
218 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." | 392 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." |
219 | 393 | ||
220 | #: gnunet-gtk.glade:1813 | 394 | #: gnunet-gtk.glade:2554 |
221 | msgid "_Browse" | 395 | msgid "_Browse" |
222 | msgstr "Ta_ra" | 396 | msgstr "Ta_ra" |
223 | 397 | ||
224 | #: gnunet-gtk.glade:1886 | 398 | #: gnunet-gtk.glade:2594 |
225 | msgid "Recursively insert an entire directory tree" | 399 | #, fuzzy |
226 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" | 400 | msgid "Only publish a single file." |
227 | 401 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir" | |
228 | #: gnunet-gtk.glade:1888 | ||
229 | msgid "_recursive (for entire directories)" | ||
230 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" | ||
231 | |||
232 | #: gnunet-gtk.glade:1911 | ||
233 | msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency." | ||
234 | msgstr "Bu dosyayı paylaşırken istenen gönderici anonimlik düzeyi nedir? 0 doğrudan bağlantılara izin verir (anonimlik yok). Daha yüksek düzeyler paylaşılan blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." | ||
235 | |||
236 | #: gnunet-gtk.glade:1934 | ||
237 | msgid "Upload the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)." | ||
238 | msgstr "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." | ||
239 | 402 | ||
240 | #: gnunet-gtk.glade:1978 | 403 | #: gnunet-gtk.glade:2596 |
241 | msgid "Up_load" | 404 | msgid "file onl_y" |
242 | msgstr "G_önder" | 405 | msgstr "_tek dosya" |
243 | 406 | ||
244 | #: gnunet-gtk.glade:2019 | 407 | #: gnunet-gtk.glade:2619 |
245 | msgid "Controls if GNUnet should also produce information for individual files inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to be found directly. Only applies for recursive uploads." | 408 | msgid "" |
246 | msgstr "Sadece doğrudan bulunan dizinin kendisine izin vermenin aksine bir dizinin içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin gerekip gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır." | 409 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
410 | msgstr "" | ||
247 | 411 | ||
248 | #: gnunet-gtk.glade:2065 | 412 | #: gnunet-gtk.glade:2688 |
249 | msgid "add keywords for files in directories" | 413 | #, fuzzy |
414 | msgid "use libextractor for files in directories" | ||
250 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 415 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
251 | 416 | ||
252 | #: gnunet-gtk.glade:2140 | 417 | #: gnunet-gtk.glade:2763 |
253 | msgid "U_pload" | 418 | #, fuzzy |
254 | msgstr "G_önder" | 419 | msgid "_Publication" |
420 | msgstr "Uygulama" | ||
255 | 421 | ||
256 | #: gnunet-gtk.glade:2183 | 422 | #: gnunet-gtk.glade:2805 |
257 | msgid "c_reate" | 423 | msgid "c_reate" |
258 | msgstr "_oluştur" | 424 | msgstr "_oluştur" |
259 | 425 | ||
260 | #: gnunet-gtk.glade:2204 gnunet-gtk.glade:2248 | 426 | #: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870 |
261 | msgid "_Namespace" | 427 | msgid "_Namespace" |
262 | msgstr "_İsim alanı" | 428 | msgstr "_İsim alanı" |
263 | 429 | ||
264 | #: gnunet-gtk.glade:2213 gnunet-gtk.glade:2258 | 430 | #: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880 |
265 | msgid "_Collection" | 431 | msgid "_Collection" |
266 | msgstr "Al_büm" | 432 | msgstr "Al_büm" |
267 | 433 | ||
268 | #: gnunet-gtk.glade:2226 | 434 | #: gnunet-gtk.glade:2848 |
269 | msgid "d_elete" | 435 | msgid "d_elete" |
270 | msgstr "_sil" | 436 | msgstr "_sil" |
271 | 437 | ||
272 | #: gnunet-gtk.glade:2247 | 438 | #: gnunet-gtk.glade:2869 |
273 | msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)" | 439 | msgid "" |
274 | msgstr "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki içerik silinmez)" | 440 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
441 | "in the namespace)" | ||
442 | msgstr "" | ||
443 | "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " | ||
444 | "içerik silinmez)" | ||
275 | 445 | ||
276 | #: gnunet-gtk.glade:2257 | 446 | #: gnunet-gtk.glade:2879 |
277 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 447 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
278 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" | 448 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" |
279 | 449 | ||
280 | #: gnunet-gtk.glade:2395 | 450 | #: gnunet-gtk.glade:3017 |
281 | msgid "<b>Available Content</b>" | 451 | #, fuzzy |
452 | msgid "<b>Available content</b>" | ||
282 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" | 453 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" |
283 | 454 | ||
284 | #: gnunet-gtk.glade:2420 | 455 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
285 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 456 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
286 | msgstr "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak için)?" | 457 | msgstr "" |
458 | "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " | ||
459 | "için)?" | ||
287 | 460 | ||
288 | #: gnunet-gtk.glade:2467 | 461 | #: gnunet-gtk.glade:3089 |
289 | msgid "track available content" | 462 | msgid "track available content" |
290 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" | 463 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" |
291 | 464 | ||
292 | #: gnunet-gtk.glade:2503 | 465 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
293 | msgid "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically roughly every 5 minutes)" | 466 | msgid "" |
294 | msgstr "Kullanılabilir içerik listesini şimdi tazele (yoksa bu yaklaşık her 5 dakikada bir kendiliğinden yapılır)" | 467 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " |
468 | "roughly every 5 minutes)" | ||
469 | msgstr "" | ||
470 | "Kullanılabilir içerik listesini şimdi tazele (yoksa bu yaklaşık her 5 " | ||
471 | "dakikada bir kendiliğinden yapılır)" | ||
295 | 472 | ||
296 | #: gnunet-gtk.glade:2521 | 473 | #: gnunet-gtk.glade:3143 |
297 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 474 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
298 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" | 475 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" |
299 | 476 | ||
300 | #: gnunet-gtk.glade:2580 | 477 | #: gnunet-gtk.glade:3201 |
301 | msgid "Ad_vanced" | 478 | msgid "Ad_vanced" |
302 | msgstr "Geli_şkin" | 479 | msgstr "Geli_şkin" |
303 | 480 | ||
304 | #: gnunet-gtk.glade:2638 | 481 | #: gnunet-gtk.glade:3259 |
305 | msgid "File s_haring" | 482 | msgid "File s_haring" |
306 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" | 483 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" |
307 | 484 | ||
308 | #: gnunet-gtk.glade:2750 | 485 | #: gnunet-gtk.glade:3371 |
309 | msgid "_Statistics" | 486 | msgid "_Statistics" |
310 | msgstr "İ_statistikler" | 487 | msgstr "İ_statistikler" |
311 | 488 | ||
312 | #: gnunet-gtk.glade:2884 | 489 | #: gnunet-gtk.glade:3505 |
313 | msgid "/join #gnunet" | 490 | msgid "/join #gnunet" |
314 | msgstr "/join #gnunet" | 491 | msgstr "/join #gnunet" |
315 | 492 | ||
316 | #: gnunet-gtk.glade:2969 | 493 | #: gnunet-gtk.glade:3590 |
317 | msgid "Cha_t" | 494 | msgid "Cha_t" |
318 | msgstr "So_hbet" | 495 | msgstr "So_hbet" |
319 | 496 | ||
320 | #: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5440 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 |
321 | msgid "Edit File Information" | 498 | msgid "Edit File Information" |
322 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" | 499 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" |
323 | 500 | ||
324 | #: gnunet-gtk.glade:3039 | 501 | #: gnunet-gtk.glade:3660 |
325 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 502 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
326 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." | 503 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." |
327 | 504 | ||
328 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5470 gnunet-gtk.glade:6050 | 505 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 |
329 | msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." | 506 | #, fuzzy |
330 | msgstr "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme sokar." | 507 | msgid "Cancel the publication." |
508 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." | ||
331 | 509 | ||
332 | #: gnunet-gtk.glade:3065 | 510 | #: gnunet-gtk.glade:3686 |
333 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 511 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
334 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" | 512 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" |
335 | 513 | ||
336 | #: gnunet-gtk.glade:3066 | 514 | #: gnunet-gtk.glade:3687 |
337 | msgid "Abort the upload operation." | 515 | msgid "Abort the upload operation." |
338 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." | 516 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." |
339 | 517 | ||
340 | #: gnunet-gtk.glade:3074 gnunet-gtk.glade:5485 gnunet-gtk.glade:6065 | 518 | #: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 |
341 | msgid "Cancel the upload." | 519 | #, fuzzy |
342 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." | 520 | msgid "" |
521 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
522 | "publication." | ||
523 | msgstr "" | ||
524 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " | ||
525 | "sokar." | ||
343 | 526 | ||
344 | #: gnunet-gtk.glade:3096 | 527 | #: gnunet-gtk.glade:3717 |
345 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 528 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
346 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." | 529 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." |
347 | 530 | ||
348 | #: gnunet-gtk.glade:3127 gnunet-gtk.glade:5138 gnunet-gtk.glade:5754 | 531 | #: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 |
349 | #: gnunet-gtk.glade:6286 gnunet-gtk.glade:6794 | 532 | #: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 |
350 | msgid "_Type:" | 533 | msgid "_Type:" |
351 | msgstr "_Öznitelik:" | 534 | msgstr "_Öznitelik:" |
352 | 535 | ||
353 | #: gnunet-gtk.glade:3181 gnunet-gtk.glade:5177 gnunet-gtk.glade:5808 | 536 | #: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 |
354 | #: gnunet-gtk.glade:6340 gnunet-gtk.glade:6848 | 537 | #: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 |
355 | msgid "_Value:" | 538 | msgid "_Value:" |
356 | msgstr "_Değeri:" | 539 | msgstr "_Değeri:" |
357 | 540 | ||
358 | #: gnunet-gtk.glade:3208 gnunet-gtk.glade:5835 gnunet-gtk.glade:6367 | 541 | #: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 |
359 | #: gnunet-gtk.glade:6875 | 542 | #: gnunet-gtk.glade:7535 |
360 | msgid "Enter metadata about the upload" | 543 | msgid "Enter metadata about the upload" |
361 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." | 544 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." |
362 | 545 | ||
363 | #: gnunet-gtk.glade:3218 | 546 | #: gnunet-gtk.glade:3839 |
364 | msgid "Value Entry" | 547 | msgid "Value Entry" |
365 | msgstr "Değer Girdisi" | 548 | msgstr "Değer Girdisi" |
366 | 549 | ||
367 | #: gnunet-gtk.glade:3219 | 550 | #: gnunet-gtk.glade:3840 |
368 | msgid "" | 551 | msgid "" |
369 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 552 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
370 | "Press ENTER to add the data." | 553 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -372,143 +555,172 @@ msgstr "" | |||
372 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" | 555 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" |
373 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." | 556 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." |
374 | 557 | ||
375 | #: gnunet-gtk.glade:3234 gnunet-gtk.glade:5856 gnunet-gtk.glade:6388 | 558 | #: gnunet-gtk.glade:3855 |
376 | #: gnunet-gtk.glade:6896 | 559 | msgid "" |
377 | msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 560 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
378 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 561 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
379 | 562 | ||
380 | #: gnunet-gtk.glade:3275 gnunet-gtk.glade:3420 gnunet-gtk.glade:5085 | 563 | #: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 |
381 | #: gnunet-gtk.glade:5897 gnunet-gtk.glade:6429 gnunet-gtk.glade:6937 | 564 | #: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 |
382 | msgid "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete keywords." | 565 | msgid "" |
383 | msgstr "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." | 566 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
567 | "keywords." | ||
568 | msgstr "" | ||
569 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." | ||
384 | 570 | ||
385 | #: gnunet-gtk.glade:3292 gnunet-gtk.glade:5914 gnunet-gtk.glade:6446 | 571 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 |
386 | #: gnunet-gtk.glade:6954 | 572 | #: gnunet-gtk.glade:7614 |
387 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 573 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
388 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 574 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
389 | 575 | ||
390 | #: gnunet-gtk.glade:3355 gnunet-gtk.glade:5565 gnunet-gtk.glade:5672 | 576 | #: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 |
391 | #: gnunet-gtk.glade:6145 | 577 | #: gnunet-gtk.glade:6805 |
392 | msgid "Enter keywords" | 578 | msgid "Enter keywords" |
393 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" | 579 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" |
394 | 580 | ||
395 | #: gnunet-gtk.glade:3376 | 581 | #: gnunet-gtk.glade:3997 |
396 | msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found." | 582 | msgid "" |
397 | msgstr "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | 583 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
584 | "directory will be found." | ||
585 | msgstr "" | ||
586 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | ||
587 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | ||
398 | 588 | ||
399 | #: gnunet-gtk.glade:3405 | 589 | #: gnunet-gtk.glade:4026 |
400 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 590 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
401 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." | 591 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." |
402 | 592 | ||
403 | #: gnunet-gtk.glade:3437 | 593 | #: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 |
404 | msgid "<b>Keywords</b>" | 594 | msgid "<b>Keywords</b>" |
405 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" | 595 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" |
406 | 596 | ||
407 | #: gnunet-gtk.glade:3473 gnunet-gtk.glade:5950 gnunet-gtk.glade:6990 | 597 | #: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 |
408 | msgid "_Preview:" | 598 | msgid "_Preview:" |
409 | msgstr "_Önizleme:" | 599 | msgstr "_Önizleme:" |
410 | 600 | ||
411 | #: gnunet-gtk.glade:3533 | 601 | #: gnunet-gtk.glade:4154 |
412 | msgid "Select Preview" | 602 | msgid "Select Preview" |
413 | msgstr "Önizlemeyi Seç" | 603 | msgstr "Önizlemeyi Seç" |
414 | 604 | ||
415 | #: gnunet-gtk.glade:3561 | 605 | #: gnunet-gtk.glade:4182 |
416 | msgid "File Information" | 606 | msgid "File Information" |
417 | msgstr "Dosya Bilgileri" | 607 | msgstr "Dosya Bilgileri" |
418 | 608 | ||
419 | #: gnunet-gtk.glade:3647 src/plugins/fs/search.c:681 | 609 | #: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 |
420 | msgid "Meta-data" | 610 | msgid "Meta-data" |
421 | msgstr "Öznitelik" | 611 | msgstr "Öznitelik" |
422 | 612 | ||
423 | #: gnunet-gtk.glade:3678 | 613 | #: gnunet-gtk.glade:4299 |
424 | msgid "Search Results" | 614 | msgid "Search Results" |
425 | msgstr "Arama Sonuçları" | 615 | msgstr "Arama Sonuçları" |
426 | 616 | ||
427 | #: gnunet-gtk.glade:3726 | 617 | #: gnunet-gtk.glade:4347 |
428 | msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed." | 618 | msgid "" |
429 | msgstr "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak dizinler indirilmelidir." | 619 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
430 | 620 | "contents will be displayed." | |
431 | #: gnunet-gtk.glade:3755 | 621 | msgstr "" |
432 | msgid "Anon_ymity:" | 622 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " |
433 | msgstr "Anoni_mlik:" | 623 | "dizinler indirilmelidir." |
434 | 624 | ||
435 | #: gnunet-gtk.glade:3782 | 625 | #: gnunet-gtk.glade:4374 |
436 | msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance." | 626 | msgid "Standard view" |
437 | msgstr "Bu indirme için anonimlik düzeyini belirtin; 0 değeri alıcının anonimliğini ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 627 | msgstr "" |
438 | 628 | ||
439 | #: gnunet-gtk.glade:3813 | 629 | #: gnunet-gtk.glade:4399 |
440 | msgid "Download selected files." | 630 | msgid "Download selected files." |
441 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." | 631 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." |
442 | 632 | ||
443 | #: gnunet-gtk.glade:3858 | 633 | #: gnunet-gtk.glade:4444 |
444 | msgid "Down_load" | 634 | msgid "Down_load" |
445 | msgstr "İ_ndir" | 635 | msgstr "İ_ndir" |
446 | 636 | ||
447 | #: gnunet-gtk.glade:3894 | 637 | #: gnunet-gtk.glade:4480 |
448 | msgid "Close this search." | 638 | #, fuzzy |
449 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 639 | msgid "with anon_ymity" |
640 | msgstr "bu _anonimlikle:" | ||
641 | |||
642 | #: gnunet-gtk.glade:4507 | ||
643 | msgid "" | ||
644 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | ||
645 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | ||
646 | "increased privacy at the expense of performance." | ||
647 | msgstr "" | ||
648 | "Bu indirme için anonimlik düzeyini belirtin; 0 değeri alıcının anonimliğini " | ||
649 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " | ||
650 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | ||
651 | |||
652 | #: gnunet-gtk.glade:4538 | ||
653 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | ||
654 | msgstr "" | ||
450 | 655 | ||
451 | #: gnunet-gtk.glade:3925 | 656 | #: gnunet-gtk.glade:4557 |
657 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | ||
658 | msgstr "" | ||
659 | |||
660 | #: gnunet-gtk.glade:4588 | ||
452 | msgid "Namespace Contents" | 661 | msgid "Namespace Contents" |
453 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" | 662 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" |
454 | 663 | ||
455 | #: gnunet-gtk.glade:3958 | 664 | #: gnunet-gtk.glade:4621 |
456 | msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far." | 665 | msgid "" |
457 | msgstr "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." | 666 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
667 | "far." | ||
668 | msgstr "" | ||
669 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." | ||
458 | 670 | ||
459 | #: gnunet-gtk.glade:3986 | 671 | #: gnunet-gtk.glade:4649 |
460 | msgid "Add content to the namespace" | 672 | msgid "Add content to the namespace" |
461 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" | 673 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" |
462 | 674 | ||
463 | #: gnunet-gtk.glade:4004 | 675 | #: gnunet-gtk.glade:4667 |
464 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 676 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
465 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." | 677 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." |
466 | 678 | ||
467 | #: gnunet-gtk.glade:4048 | 679 | #: gnunet-gtk.glade:4711 |
468 | msgid "U_pdate" | 680 | msgid "U_pdate" |
469 | msgstr "G_üncelle" | 681 | msgstr "G_üncelle" |
470 | 682 | ||
471 | #: gnunet-gtk.glade:4092 | 683 | #: gnunet-gtk.glade:4755 |
472 | msgid "Chat" | 684 | msgid "Chat" |
473 | msgstr "Sohbet" | 685 | msgstr "Sohbet" |
474 | 686 | ||
475 | #: gnunet-gtk.glade:4131 | 687 | #: gnunet-gtk.glade:4794 |
476 | msgid "The current conversation in this chat room." | 688 | msgid "The current conversation in this chat room." |
477 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." | 689 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." |
478 | 690 | ||
479 | #: gnunet-gtk.glade:4170 | 691 | #: gnunet-gtk.glade:4833 |
480 | msgid "Hello!" | 692 | msgid "Hello!" |
481 | msgstr "Merhaba!" | 693 | msgstr "Merhaba!" |
482 | 694 | ||
483 | #: gnunet-gtk.glade:4186 | 695 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
484 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 696 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
485 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." | 697 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." |
486 | 698 | ||
487 | #: gnunet-gtk.glade:4232 | 699 | #: gnunet-gtk.glade:4895 |
488 | msgid "Sen_d" | 700 | msgid "Sen_d" |
489 | msgstr "G_önder" | 701 | msgstr "G_önder" |
490 | 702 | ||
491 | #: gnunet-gtk.glade:4292 | 703 | #: gnunet-gtk.glade:4955 |
492 | msgid "List of the participants in the chat room." | 704 | msgid "List of the participants in the chat room." |
493 | msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." | 705 | msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." |
494 | 706 | ||
495 | #: gnunet-gtk.glade:4317 | 707 | #: gnunet-gtk.glade:4980 |
496 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 708 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
497 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" | 709 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" |
498 | 710 | ||
499 | #: gnunet-gtk.glade:4319 | 711 | #: gnunet-gtk.glade:4982 |
500 | msgid "gnunet-gtk" | 712 | msgid "gnunet-gtk" |
501 | msgstr "GNUnet-gtk" | 713 | msgstr "GNUnet-gtk" |
502 | 714 | ||
503 | #: gnunet-gtk.glade:4320 | 715 | #: gnunet-gtk.glade:4983 |
504 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 716 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
505 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" | 717 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" |
506 | 718 | ||
507 | #: gnunet-gtk.glade:4321 | 719 | #: gnunet-gtk.glade:4984 |
508 | msgid "https://gnunet.org/" | 720 | msgid "https://gnunet.org/" |
509 | msgstr "https://gnunet.org/" | 721 | msgstr "https://gnunet.org/" |
510 | 722 | ||
511 | #: gnunet-gtk.glade:4322 | 723 | #: gnunet-gtk.glade:4985 |
512 | msgid "" | 724 | msgid "" |
513 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 725 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
514 | " Version 2, June 1991\n" | 726 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -650,7 +862,8 @@ msgid "" | |||
650 | "\n" | 862 | "\n" |
651 | " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" | 863 | " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" |
652 | " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" | 864 | " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" |
653 | " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" | 865 | " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; " |
866 | "or,\n" | ||
654 | "\n" | 867 | "\n" |
655 | " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" | 868 | " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" |
656 | " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" | 869 | " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" |
@@ -757,7 +970,8 @@ msgid "" | |||
757 | "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" | 970 | "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" |
758 | "either of that version or of any later version published by the Free\n" | 971 | "either of that version or of any later version published by the Free\n" |
759 | "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" | 972 | "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" |
760 | "this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" | 973 | "this License, you may choose any version ever published by the Free " |
974 | "Software\n" | ||
761 | "Foundation.\n" | 975 | "Foundation.\n" |
762 | "\n" | 976 | "\n" |
763 | " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" | 977 | " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" |
@@ -773,7 +987,8 @@ msgid "" | |||
773 | " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" | 987 | " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" |
774 | "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" | 988 | "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" |
775 | "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" | 989 | "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" |
776 | "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" | 990 | "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER " |
991 | "EXPRESSED\n" | ||
777 | "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" | 992 | "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" |
778 | "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" | 993 | "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" |
779 | "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" | 994 | "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" |
@@ -811,20 +1026,23 @@ msgstr "" | |||
811 | "\n" | 1026 | "\n" |
812 | "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into\n" | 1027 | "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into\n" |
813 | "Turkish. It was not published by the Free Software Foundation, and does not\n" | 1028 | "Turkish. It was not published by the Free Software Foundation, and does not\n" |
814 | "legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--only\n" | 1029 | "legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--" |
1030 | "only\n" | ||
815 | "the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that\n" | 1031 | "the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that\n" |
816 | "this translation will help Turkish speakers understand the GNU GPL better.\n" | 1032 | "this translation will help Turkish speakers understand the GNU GPL better.\n" |
817 | "\n" | 1033 | "\n" |
818 | " Önsöz\n" | 1034 | " Önsöz\n" |
819 | "\n" | 1035 | "\n" |
820 | "Yazılım lisanslarının çoğu sizin yazılımı paylaşma ve değiştirme hakkınızın\n" | 1036 | "Yazılım lisanslarının çoğu sizin yazılımı paylaşma ve değiştirme hakkınızın\n" |
821 | "elinizden alınması için hazırlanmıştır. Buna karşılık, GNU Genel Kamu Lisansı\n" | 1037 | "elinizden alınması için hazırlanmıştır. Buna karşılık, GNU Genel Kamu " |
1038 | "Lisansı\n" | ||
822 | "sizin özgür yazılımları değiştirme ve paylaşma hakkınızın mahfuz tutulması\n" | 1039 | "sizin özgür yazılımları değiştirme ve paylaşma hakkınızın mahfuz tutulması\n" |
823 | "ve yazılımın bütün kullanıcıları için özgür olması amacı ile yazılmıştır.\n" | 1040 | "ve yazılımın bütün kullanıcıları için özgür olması amacı ile yazılmıştır.\n" |
824 | "Bu Genel Kamu Lisansı, Free Software Foundation'un çoğu yazılımı ve bu\n" | 1041 | "Bu Genel Kamu Lisansı, Free Software Foundation'un çoğu yazılımı ve bu\n" |
825 | "lisansı kullanmayı düstur edinen diğer yazılımcıların yazılımları için\n" | 1042 | "lisansı kullanmayı düstur edinen diğer yazılımcıların yazılımları için\n" |
826 | "kullanılmaktadır. (Free Software Foundation'un bazı yazılımları GNU Kısıtlı\n" | 1043 | "kullanılmaktadır. (Free Software Foundation'un bazı yazılımları GNU Kısıtlı\n" |
827 | "Genel Kamu Lisansı -- GNU LGPL -- altında dağıtılmaktadır.) Siz de bu lisansı\n" | 1044 | "Genel Kamu Lisansı -- GNU LGPL -- altında dağıtılmaktadır.) Siz de bu " |
1045 | "lisansı\n" | ||
828 | "yazılımlarınıza uygulayabilirsiniz.\n" | 1046 | "yazılımlarınıza uygulayabilirsiniz.\n" |
829 | "\n" | 1047 | "\n" |
830 | "Özgür yazılımdan bahsettiğimiz zaman fiyattan değil, özgürlükten\n" | 1048 | "Özgür yazılımdan bahsettiğimiz zaman fiyattan değil, özgürlükten\n" |
@@ -836,12 +1054,14 @@ msgstr "" | |||
836 | "bilmenizi sağlamaktadır.\n" | 1054 | "bilmenizi sağlamaktadır.\n" |
837 | "\n" | 1055 | "\n" |
838 | "Haklarınızı koruyabilmemiz için sizin haklarınızı kısıtlama veya sizin bu\n" | 1056 | "Haklarınızı koruyabilmemiz için sizin haklarınızı kısıtlama veya sizin bu\n" |
839 | "haklarınızdan feragat etmenizi isteme yollarını yasaklayıcı bazı kısıtlamalar\n" | 1057 | "haklarınızdan feragat etmenizi isteme yollarını yasaklayıcı bazı " |
1058 | "kısıtlamalar\n" | ||
840 | "getirmemiz gerekmektedir. Bu kısıtlamalar eğer özgür yazılım dağıtıyor veya\n" | 1059 | "getirmemiz gerekmektedir. Bu kısıtlamalar eğer özgür yazılım dağıtıyor veya\n" |
841 | "değiştiriyorsanız size bazı yükümlülükler getirmektedir.\n" | 1060 | "değiştiriyorsanız size bazı yükümlülükler getirmektedir.\n" |
842 | "\n" | 1061 | "\n" |
843 | "Örneğin böyle bir programın kopyalarını, bedava veya ücret karşılığı\n" | 1062 | "Örneğin böyle bir programın kopyalarını, bedava veya ücret karşılığı\n" |
844 | "dağıtıyorsanız alıcılara sizin sahip olduğunuz bütün hakları sağlamalısınız.\n" | 1063 | "dağıtıyorsanız alıcılara sizin sahip olduğunuz bütün hakları " |
1064 | "sağlamalısınız.\n" | ||
845 | "Onların da kaynak kodlarına sahip olmalarını veya ulaşabilmelerini\n" | 1065 | "Onların da kaynak kodlarına sahip olmalarını veya ulaşabilmelerini\n" |
846 | "sağlamalısınız. Onlara da haklarını bilebilmeleri için bu şartları\n" | 1066 | "sağlamalısınız. Onlara da haklarını bilebilmeleri için bu şartları\n" |
847 | "göstermelisiniz.\n" | 1067 | "göstermelisiniz.\n" |
@@ -855,7 +1075,8 @@ msgstr "" | |||
855 | "garantisi olmadığını herkesin anlamasını istiyoruz. Eğer yazılım başkası\n" | 1075 | "garantisi olmadığını herkesin anlamasını istiyoruz. Eğer yazılım başkası\n" |
856 | "tarafından değiştirilmiş ve değiştirilmiş hali ile tarafınıza ulaştırılmış\n" | 1076 | "tarafından değiştirilmiş ve değiştirilmiş hali ile tarafınıza ulaştırılmış\n" |
857 | "ise alıcıların, ellerinde olan yazılımın orjinal olmadığını, dolayısıyla\n" | 1077 | "ise alıcıların, ellerinde olan yazılımın orjinal olmadığını, dolayısıyla\n" |
858 | "başkaları tarafından eklenen problemlerin ilk yazarların şöhretlerine olumsuz\n" | 1078 | "başkaları tarafından eklenen problemlerin ilk yazarların şöhretlerine " |
1079 | "olumsuz\n" | ||
859 | "etkide bulunmaması gerektiğini bilmelerini istiyoruz.\n" | 1080 | "etkide bulunmaması gerektiğini bilmelerini istiyoruz.\n" |
860 | "\n" | 1081 | "\n" |
861 | "Son olarak, bütün özgür yazılımlar yazılım patentleri tarafından sürekli\n" | 1082 | "Son olarak, bütün özgür yazılımlar yazılım patentleri tarafından sürekli\n" |
@@ -873,16 +1094,20 @@ msgstr "" | |||
873 | "\n" | 1094 | "\n" |
874 | "0. Bu Lisans, telif hakkı sahibi tarafından içerisine bu Genel Kamu Lisansı\n" | 1095 | "0. Bu Lisans, telif hakkı sahibi tarafından içerisine bu Genel Kamu Lisansı\n" |
875 | " altında dağıtıldığına dair ibare konmuş olan herhangi bir yazılım veya\n" | 1096 | " altında dağıtıldığına dair ibare konmuş olan herhangi bir yazılım veya\n" |
876 | " başka eseri kapsamaktadır. Aşağıda \"Yazılım\", bu kapsamdaki herhangi bir\n" | 1097 | " başka eseri kapsamaktadır. Aşağıda \"Yazılım\", bu kapsamdaki herhangi " |
877 | " yazılım veya eser, \"Yazılımı baz alan ürün\", ise Yazılım veya telif kanunu\n" | 1098 | "bir\n" |
1099 | " yazılım veya eser, \"Yazılımı baz alan ürün\", ise Yazılım veya telif " | ||
1100 | "kanunu\n" | ||
878 | " altında Yazılım'dan iştikak etmiş, yani Yazılım'ın tamamını veya bir\n" | 1101 | " altında Yazılım'dan iştikak etmiş, yani Yazılım'ın tamamını veya bir\n" |
879 | " parçasını, değiştirmeden veya değişiklikler ile veya başka bir dile\n" | 1102 | " parçasını, değiştirmeden veya değişiklikler ile veya başka bir dile\n" |
880 | " tercüme edilmiş hali ile içeren herhangi bir ürün, manasında\n" | 1103 | " tercüme edilmiş hali ile içeren herhangi bir ürün, manasında\n" |
881 | " kullanlmaktadır. (Bundan sonra tercüme \"değiştirme\" kapsamında sınırsız\n" | 1104 | " kullanlmaktadır. (Bundan sonra tercüme \"değiştirme\" kapsamında " |
1105 | "sınırsız\n" | ||
882 | " olarak içerilecektir.) Her ruhsat sahibine \"siz\" olarak hitap\n" | 1106 | " olarak içerilecektir.) Her ruhsat sahibine \"siz\" olarak hitap\n" |
883 | " edilmektedir.\n" | 1107 | " edilmektedir.\n" |
884 | "\n" | 1108 | "\n" |
885 | " Kopyalama, dağıtım ve değiştirme haricinde kalan faaliyetler bu Lisans'ın\n" | 1109 | " Kopyalama, dağıtım ve değiştirme haricinde kalan faaliyetler bu " |
1110 | "Lisans'ın\n" | ||
886 | " kapsamı dışındadırlar. Yazılım'ı çalıştırma eylemi sınırlandırılmamıştır\n" | 1111 | " kapsamı dışındadırlar. Yazılım'ı çalıştırma eylemi sınırlandırılmamıştır\n" |
887 | " ve Yazılım'ın çıktısı yalnızca çıktının içeriği (Yazılım'ı çalıştırmak\n" | 1112 | " ve Yazılım'ın çıktısı yalnızca çıktının içeriği (Yazılım'ı çalıştırmak\n" |
888 | " yolu ile elde edilmesinden bağımsız olarak) Yazılım'ı baz alan ürün\n" | 1113 | " yolu ile elde edilmesinden bağımsız olarak) Yazılım'ı baz alan ürün\n" |
@@ -890,23 +1115,27 @@ msgstr "" | |||
890 | " sağlanmadığı Yazılım'ın ne yaptığı ile ilgilidir.\n" | 1115 | " sağlanmadığı Yazılım'ın ne yaptığı ile ilgilidir.\n" |
891 | "\n" | 1116 | "\n" |
892 | "1. Yazılım'ın kaynak kodlarını birebir, aldığınız şekilde, herhangi bir\n" | 1117 | "1. Yazılım'ın kaynak kodlarını birebir, aldığınız şekilde, herhangi bir\n" |
893 | " ortamda ve vasıta ile, uygun ve görünür bir şekilde telif hakkı bildirimi\n" | 1118 | " ortamda ve vasıta ile, uygun ve görünür bir şekilde telif hakkı " |
1119 | "bildirimi\n" | ||
894 | " ve garantisiz olduğuna dair bildirim koymak, bu Lisans'dan bahseden\n" | 1120 | " ve garantisiz olduğuna dair bildirim koymak, bu Lisans'dan bahseden\n" |
895 | " herhangi bir bildirimi aynen muhafaza etmek ve bütün diğer alıcılara\n" | 1121 | " herhangi bir bildirimi aynen muhafaza etmek ve bütün diğer alıcılara\n" |
896 | " Yazılım ile birlikte bu Lisans'ın bir kopyasını vermek şartı ile\n" | 1122 | " Yazılım ile birlikte bu Lisans'ın bir kopyasını vermek şartı ile\n" |
897 | " kopyalayabilir ve dağıtabilirsiniz.\n" | 1123 | " kopyalayabilir ve dağıtabilirsiniz.\n" |
898 | "\n" | 1124 | "\n" |
899 | " Kopyalamak fiili işlemi için bir ücret talep edebilir ve sizin seçiminize\n" | 1125 | " Kopyalamak fiili işlemi için bir ücret talep edebilir ve sizin " |
1126 | "seçiminize\n" | ||
900 | " bağlı olarak ücret karşılığı garanti verebilirsiniz.\n" | 1127 | " bağlı olarak ücret karşılığı garanti verebilirsiniz.\n" |
901 | "\n" | 1128 | "\n" |
902 | "2. Yazılım'ın kopyasını veya kopyalarını veya herhangi bir parçasını\n" | 1129 | "2. Yazılım'ın kopyasını veya kopyalarını veya herhangi bir parçasını\n" |
903 | " değiştirerek Yazılım'ı baz alan ürün elde edebilir, bu değişiklikleri veya\n" | 1130 | " değiştirerek Yazılım'ı baz alan ürün elde edebilir, bu değişiklikleri " |
1131 | "veya\n" | ||
904 | " ürünün kendisini yukarıda 1. bölümdeki şartlar dahilinde ve aşağıda\n" | 1132 | " ürünün kendisini yukarıda 1. bölümdeki şartlar dahilinde ve aşağıda\n" |
905 | " sıralanan şartların yerine getirilmesi koşulu ile kopyalayabilir ve\n" | 1133 | " sıralanan şartların yerine getirilmesi koşulu ile kopyalayabilir ve\n" |
906 | " dağıtabilirsiniz.\n" | 1134 | " dağıtabilirsiniz.\n" |
907 | "\n" | 1135 | "\n" |
908 | " 1. Değiştirilen dosyaların görünür bir şekilde dosyaların sizin\n" | 1136 | " 1. Değiştirilen dosyaların görünür bir şekilde dosyaların sizin\n" |
909 | " tarafınızdan değiştirildiğine dair, tarihli bir bildirim içermesini\n" | 1137 | " tarafınızdan değiştirildiğine dair, tarihli bir bildirim " |
1138 | "içermesini\n" | ||
910 | " sağlamalısınız.\n" | 1139 | " sağlamalısınız.\n" |
911 | " 2. Yazılım'dan veya Yazılım'ın bir parçasından tamamen veya kısmen\n" | 1140 | " 2. Yazılım'dan veya Yazılım'ın bir parçasından tamamen veya kısmen\n" |
912 | " iştikak etmiş ve sizin tarafınızdan dağıtılan veya yayınlanan\n" | 1141 | " iştikak etmiş ve sizin tarafınızdan dağıtılan veya yayınlanan\n" |
@@ -916,15 +1145,19 @@ msgstr "" | |||
916 | " etkileşimli olarak alıyor ise, yazılım, en olağan kullanım için\n" | 1145 | " etkileşimli olarak alıyor ise, yazılım, en olağan kullanım için\n" |
917 | " etkileşimli olarak çalıştırıldığı zaman uygun bir telif hakkı\n" | 1146 | " etkileşimli olarak çalıştırıldığı zaman uygun bir telif hakkı\n" |
918 | " bildirimi, garantisi olmadığına (veya sizin tarafınızdan garanti\n" | 1147 | " bildirimi, garantisi olmadığına (veya sizin tarafınızdan garanti\n" |
919 | " verildiğine), kullanıcıların bu yazılımı bu şartlar altında tekrar\n" | 1148 | " verildiğine), kullanıcıların bu yazılımı bu şartlar altında " |
920 | " dağıtabileceklerine ve kullanıcının bu Lisansın bir kopyasını nasıl\n" | 1149 | "tekrar\n" |
1150 | " dağıtabileceklerine ve kullanıcının bu Lisansın bir kopyasını " | ||
1151 | "nasıl\n" | ||
921 | " görebileceğine dair bir bildirim yazdırmalı veya göstermelidir.\n" | 1152 | " görebileceğine dair bir bildirim yazdırmalı veya göstermelidir.\n" |
922 | " (İstisna: Eğer Yazılım'ın kendisi interaktif ise fakat böyle bir\n" | 1153 | " (İstisna: Eğer Yazılım'ın kendisi interaktif ise fakat böyle bir\n" |
923 | " bildirimi olağan kullanım esnasında yazdırmıyor ise, sizin\n" | 1154 | " bildirimi olağan kullanım esnasında yazdırmıyor ise, sizin\n" |
924 | " Yazılım'ı temel alan ürününüz böyle bir bildirimde bulunmak zorunda\n" | 1155 | " Yazılım'ı temel alan ürününüz böyle bir bildirimde bulunmak " |
1156 | "zorunda\n" | ||
925 | " değildir.)\n" | 1157 | " değildir.)\n" |
926 | "\n" | 1158 | "\n" |
927 | " Bu şartlar değiştirilmiş eserin tamamını kapsamaktadır. Eğer eserin tespit\n" | 1159 | " Bu şartlar değiştirilmiş eserin tamamını kapsamaktadır. Eğer eserin " |
1160 | "tespit\n" | ||
928 | " edilebilir kısımları Yazılım'dan iştikak etmemiş ise ve makul surette\n" | 1161 | " edilebilir kısımları Yazılım'dan iştikak etmemiş ise ve makul surette\n" |
929 | " kendi başlarına bağımsız ve ayrı eserler olarak kabul edilebilir ise, o\n" | 1162 | " kendi başlarına bağımsız ve ayrı eserler olarak kabul edilebilir ise, o\n" |
930 | " zaman bu Lisans ve şartları, bu parçaları ayrı eser olarak dağıttığınız\n" | 1163 | " zaman bu Lisans ve şartları, bu parçaları ayrı eser olarak dağıttığınız\n" |
@@ -934,31 +1167,39 @@ msgstr "" | |||
934 | " parçalarına, yazarının kim olduğuna bakılmaksızın bütün parçalarına tek\n" | 1167 | " parçalarına, yazarının kim olduğuna bakılmaksızın bütün parçalarına tek\n" |
935 | " tek ve müşterek olarak uygulandığı bu Lisans şartlarına uygun olmalıdır.\n" | 1168 | " tek ve müşterek olarak uygulandığı bu Lisans şartlarına uygun olmalıdır.\n" |
936 | "\n" | 1169 | "\n" |
937 | " Bu bölümün hedefi tamamen sizin tarafınızdan yazılan bir eser üzerinde hak\n" | 1170 | " Bu bölümün hedefi tamamen sizin tarafınızdan yazılan bir eser üzerinde " |
1171 | "hak\n" | ||
938 | " iddia etmek veya sizin böyle bir eser üzerindeki haklarınıza muhalefet\n" | 1172 | " iddia etmek veya sizin böyle bir eser üzerindeki haklarınıza muhalefet\n" |
939 | " etmek değil, Yazılım'ı temel alan, Yazılım'dan iştikak etmiş veya müşterek\n" | 1173 | " etmek değil, Yazılım'ı temel alan, Yazılım'dan iştikak etmiş veya " |
1174 | "müşterek\n" | ||
940 | " olarak ortaya çıkarılmış eserlerin dağıtımını kontrol etme haklarını\n" | 1175 | " olarak ortaya çıkarılmış eserlerin dağıtımını kontrol etme haklarını\n" |
941 | " düzenlemektir.\n" | 1176 | " düzenlemektir.\n" |
942 | "\n" | 1177 | "\n" |
943 | " Buna ek olarak, Yazılım'ı temel almayan herhangi bir ürünün Yazılım ile\n" | 1178 | " Buna ek olarak, Yazılım'ı temel almayan herhangi bir ürünün Yazılım ile\n" |
944 | " (veya Yazılım'ı temel alan bir ürün ile) bir bilgi saklama ortamında veya\n" | 1179 | " (veya Yazılım'ı temel alan bir ürün ile) bir bilgi saklama ortamında " |
1180 | "veya\n" | ||
945 | " bir dağıtım ortamında beraber tutulması diğer eseri bu Lisans kapsamına\n" | 1181 | " bir dağıtım ortamında beraber tutulması diğer eseri bu Lisans kapsamına\n" |
946 | " sokmaz.\n" | 1182 | " sokmaz.\n" |
947 | "\n" | 1183 | "\n" |
948 | "3. Yazılım'ı (veya 2. bölümde tanımlandığı hali ile onu temel alan bir ürünü)\n" | 1184 | "3. Yazılım'ı (veya 2. bölümde tanımlandığı hali ile onu temel alan bir " |
949 | " ara derlenmiş veya uygulama hali ile 1. ve 2. Bölüm'deki şartlar dahilinde\n" | 1185 | "ürünü)\n" |
950 | " ve aşağıda sıralanan yöntemlerden birisine uygun olarak kopyalayabilir ve\n" | 1186 | " ara derlenmiş veya uygulama hali ile 1. ve 2. Bölüm'deki şartlar " |
1187 | "dahilinde\n" | ||
1188 | " ve aşağıda sıralanan yöntemlerden birisine uygun olarak kopyalayabilir " | ||
1189 | "ve\n" | ||
951 | " dağıtabilirsiniz.\n" | 1190 | " dağıtabilirsiniz.\n" |
952 | "\n" | 1191 | "\n" |
953 | " 1. Yaygın olarak yazılım dağıtımında kullanılan bir ortam üzerinde,\n" | 1192 | " 1. Yaygın olarak yazılım dağıtımında kullanılan bir ortam üzerinde,\n" |
954 | " yukarıda 1. ve 2. Bölüm'de bulunan şartlar dahilinde, bilgisayar\n" | 1193 | " yukarıda 1. ve 2. Bölüm'de bulunan şartlar dahilinde, bilgisayar\n" |
955 | " tarafından okunabilir kaynak kodlarının tamamı ile birlikte\n" | 1194 | " tarafından okunabilir kaynak kodlarının tamamı ile birlikte\n" |
956 | " dağıtmak.\n" | 1195 | " dağıtmak.\n" |
957 | " 2. Herhangi bir üçüncü şahsa, fiziksel olarak dağıtımı gerçekleştirme\n" | 1196 | " 2. Herhangi bir üçüncü şahsa, fiziksel olarak dağıtımı " |
1197 | "gerçekleştirme\n" | ||
958 | " masrafınızdan daha fazla ücret almayarak, yaygın olarak yazılım\n" | 1198 | " masrafınızdan daha fazla ücret almayarak, yaygın olarak yazılım\n" |
959 | " dağıtımında kullanılan bir ortam üzerinde, yukarıda 1. ve 2.\n" | 1199 | " dağıtımında kullanılan bir ortam üzerinde, yukarıda 1. ve 2.\n" |
960 | " Bölüm'de bulunan şartlar dahilinde, bilgisayar tarafından\n" | 1200 | " Bölüm'de bulunan şartlar dahilinde, bilgisayar tarafından\n" |
961 | " okunabilir kaynak kodlarının tamamını dağıtacağınıza dair en az üç\n" | 1201 | " okunabilir kaynak kodlarının tamamını dağıtacağınıza dair en az " |
1202 | "üç\n" | ||
962 | " yıl geçerli olacak yazılı bir taahhütname ile birlikte dağıtmak.\n" | 1203 | " yıl geçerli olacak yazılı bir taahhütname ile birlikte dağıtmak.\n" |
963 | " 3. Size verilmiş olan ilgili kaynak kodunu dağıtma taahhütnamesi ile\n" | 1204 | " 3. Size verilmiş olan ilgili kaynak kodunu dağıtma taahhütnamesi ile\n" |
964 | " birlikte dağıtmak. (Bu alternatif yalnızca ticari olmayan\n" | 1205 | " birlikte dağıtmak. (Bu alternatif yalnızca ticari olmayan\n" |
@@ -967,16 +1208,19 @@ msgstr "" | |||
967 | " bir taahhütname ile birlikte almış iseniz geçerlidir.)\n" | 1208 | " bir taahhütname ile birlikte almış iseniz geçerlidir.)\n" |
968 | "\n" | 1209 | "\n" |
969 | " Bir eserin kaynak kodu, esere değiştirme yapmak için en uygun yöntem ve\n" | 1210 | " Bir eserin kaynak kodu, esere değiştirme yapmak için en uygun yöntem ve\n" |
970 | " imkan anlamında kullanılmaktadır. Uygulama biçeminde bir eser için, kaynak\n" | 1211 | " imkan anlamında kullanılmaktadır. Uygulama biçeminde bir eser için, " |
1212 | "kaynak\n" | ||
971 | " kodu, içerdiği bütün parçalar için ilgili kaynak kodları, ilgili arayüz\n" | 1213 | " kodu, içerdiği bütün parçalar için ilgili kaynak kodları, ilgili arayüz\n" |
972 | " tanım dosyaları ve derleme ve yükleme işlemlerinde kullanılan bütün\n" | 1214 | " tanım dosyaları ve derleme ve yükleme işlemlerinde kullanılan bütün\n" |
973 | " betikler anlamında kullanılmaktadır. Bir istisna olarak, dağıtılan kaynak\n" | 1215 | " betikler anlamında kullanılmaktadır. Bir istisna olarak, dağıtılan " |
1216 | "kaynak\n" | ||
974 | " kodu, genelde uygulamanın üzerinde çalışacağı işletim sisteminin ana\n" | 1217 | " kodu, genelde uygulamanın üzerinde çalışacağı işletim sisteminin ana\n" |
975 | " parçaları (derleyici, çekirdek v.b.) ile birlikte dağıtılan herhangi bir\n" | 1218 | " parçaları (derleyici, çekirdek v.b.) ile birlikte dağıtılan herhangi bir\n" |
976 | " bileşeni,eğer ilgili bileşen, uygulama ile birlikte dağıtılmıyorsa,\n" | 1219 | " bileşeni,eğer ilgili bileşen, uygulama ile birlikte dağıtılmıyorsa,\n" |
977 | " içermek zorunda değildir.\n" | 1220 | " içermek zorunda değildir.\n" |
978 | "\n" | 1221 | "\n" |
979 | " Eğer uygulama veya ara derlenmiş biçemde yazılımın dağıtımı belli bir yere\n" | 1222 | " Eğer uygulama veya ara derlenmiş biçemde yazılımın dağıtımı belli bir " |
1223 | "yere\n" | ||
980 | " erişim ve oradan kopyalama imkanı olarak yapılıyorsa, aynı yerden, aynı\n" | 1224 | " erişim ve oradan kopyalama imkanı olarak yapılıyorsa, aynı yerden, aynı\n" |
981 | " koşullar altında kaynak koduna erişim imkanı sağlamak, üçüncü şahısların\n" | 1225 | " koşullar altında kaynak koduna erişim imkanı sağlamak, üçüncü şahısların\n" |
982 | " ara derlenmiş ve uygulama biçemleri ile birlikte kaynak kodunu kopyalama\n" | 1226 | " ara derlenmiş ve uygulama biçemleri ile birlikte kaynak kodunu kopyalama\n" |
@@ -1001,15 +1245,19 @@ msgstr "" | |||
1001 | " ondan iştikak etmiş bütün eserleri kopyalamak, değiştirmek ve dağıtmak\n" | 1245 | " ondan iştikak etmiş bütün eserleri kopyalamak, değiştirmek ve dağıtmak\n" |
1002 | " için getirdiği şart ve kayıtları kabul ettiğiniz manasına gelmektedir.\n" | 1246 | " için getirdiği şart ve kayıtları kabul ettiğiniz manasına gelmektedir.\n" |
1003 | "\n" | 1247 | "\n" |
1004 | "6. Yazılım'ı (veya onu baz alan herhangi bir ürünü) yeniden dağıttığınız her\n" | 1248 | "6. Yazılım'ı (veya onu baz alan herhangi bir ürünü) yeniden dağıttığınız " |
1249 | "her\n" | ||
1005 | " defada alıcı, ilk ruhsat sahibinden otomatik olarak Yazılım'ı bu şartlar\n" | 1250 | " defada alıcı, ilk ruhsat sahibinden otomatik olarak Yazılım'ı bu şartlar\n" |
1006 | " ve kayıtlar dahilinde kopyalamak, değiştirmek ve dağıtmak için ruhsat\n" | 1251 | " ve kayıtlar dahilinde kopyalamak, değiştirmek ve dağıtmak için ruhsat\n" |
1007 | " almaktadır. Alıcının burada verilen hakları kullanmasına ek bir takım\n" | 1252 | " almaktadır. Alıcının burada verilen hakları kullanmasına ek bir takım\n" |
1008 | " kısıtlamalar getiremezsiniz. Üçüncü şahısları bu Lisans mucibince hareket\n" | 1253 | " kısıtlamalar getiremezsiniz. Üçüncü şahısları bu Lisans mucibince " |
1254 | "hareket\n" | ||
1009 | " etmeye mecbur etmek sizin sorumluluk ve yükümlülüğünüz altında değildir.\n" | 1255 | " etmeye mecbur etmek sizin sorumluluk ve yükümlülüğünüz altında değildir.\n" |
1010 | "\n" | 1256 | "\n" |
1011 | "7. Eğer bir mahkeme kararı veya patent ihlal iddiası veya herhangi başka bir\n" | 1257 | "7. Eğer bir mahkeme kararı veya patent ihlal iddiası veya herhangi başka " |
1012 | " (patent meseleleri ile sınırlı olmayan) sebep sonucunda size, bu Lisans'ın\n" | 1258 | "bir\n" |
1259 | " (patent meseleleri ile sınırlı olmayan) sebep sonucunda size, bu " | ||
1260 | "Lisans'ın\n" | ||
1013 | " şart ve kayıtlarına aykırı olan bir takım (mahkeme kararı, özel anlaşma\n" | 1261 | " şart ve kayıtlarına aykırı olan bir takım (mahkeme kararı, özel anlaşma\n" |
1014 | " veya başka bir şekilde) kısıtlamalar getirilirse, bu sizi bu Lisans şart\n" | 1262 | " veya başka bir şekilde) kısıtlamalar getirilirse, bu sizi bu Lisans şart\n" |
1015 | " ve kayıtlarına uyma mecburiyetinden serbest bırakmaz. Eğer aynı anda hem\n" | 1263 | " ve kayıtlarına uyma mecburiyetinden serbest bırakmaz. Eğer aynı anda hem\n" |
@@ -1021,12 +1269,14 @@ msgstr "" | |||
1021 | " de Lisans koşullarını yerine getirmenizin tek yolu Yazılım'ı dağıtmamak\n" | 1269 | " de Lisans koşullarını yerine getirmenizin tek yolu Yazılım'ı dağıtmamak\n" |
1022 | " olacaktır.\n" | 1270 | " olacaktır.\n" |
1023 | "\n" | 1271 | "\n" |
1024 | " Eğer bu bölümün herhangi bir parçası herhangi bir şart altında uygulanamaz\n" | 1272 | " Eğer bu bölümün herhangi bir parçası herhangi bir şart altında " |
1273 | "uygulanamaz\n" | ||
1025 | " veya hatalı bulunur ise o şartlar dahilinde bölümün geri kalan kısmı,\n" | 1274 | " veya hatalı bulunur ise o şartlar dahilinde bölümün geri kalan kısmı,\n" |
1026 | " bütün diğer şartlar altında da bölümün tamamı geçerlidir.\n" | 1275 | " bütün diğer şartlar altında da bölümün tamamı geçerlidir.\n" |
1027 | "\n" | 1276 | "\n" |
1028 | " Bu bölümün amacı sizin patent haklarını, herhangi bir mülkiyet hakkını\n" | 1277 | " Bu bölümün amacı sizin patent haklarını, herhangi bir mülkiyet hakkını\n" |
1029 | " ihlal etmenize yol açmak veya bu hakların geçerliliğine muhalefet etmenizi\n" | 1278 | " ihlal etmenize yol açmak veya bu hakların geçerliliğine muhalefet " |
1279 | "etmenizi\n" | ||
1030 | " sağlamak değildir; bu bölümün bütün amacı kamu lisans uygulamaları ile\n" | 1280 | " sağlamak değildir; bu bölümün bütün amacı kamu lisans uygulamaları ile\n" |
1031 | " oluşturulan özgür yazılım dağıtım sisteminin bütünlüğünü ve işlerliğini\n" | 1281 | " oluşturulan özgür yazılım dağıtım sisteminin bütünlüğünü ve işlerliğini\n" |
1032 | " korumaktır. Bu sistemin tutarlı uygulanmasına dayanarak pek çok kişi bu\n" | 1282 | " korumaktır. Bu sistemin tutarlı uygulanmasına dayanarak pek çok kişi bu\n" |
@@ -1045,15 +1295,20 @@ msgstr "" | |||
1045 | " Lisans'ın içerisine yazılmış gibi kapsar.\n" | 1295 | " Lisans'ın içerisine yazılmış gibi kapsar.\n" |
1046 | "\n" | 1296 | "\n" |
1047 | "9. Free Software Foundation zaman zaman Genel Kamu Lisansı'nın yeni ve/veya\n" | 1297 | "9. Free Software Foundation zaman zaman Genel Kamu Lisansı'nın yeni ve/veya\n" |
1048 | " değiştirilmiş biçimlerini yayınlayabilir. Böyle yeni sürümler mana olarak\n" | 1298 | " değiştirilmiş biçimlerini yayınlayabilir. Böyle yeni sürümler mana " |
1299 | "olarak\n" | ||
1049 | " şimdiki haline benzer olacaktır, fakat doğacak yeni problemler veya\n" | 1300 | " şimdiki haline benzer olacaktır, fakat doğacak yeni problemler veya\n" |
1050 | " kaygılara cevap verecek şekilde ayrıntıda farklılık arzedebilir.\n" | 1301 | " kaygılara cevap verecek şekilde ayrıntıda farklılık arzedebilir.\n" |
1051 | " Her yeni biçime ayırdedici bir sürüm numarası verilmektedir. Eğer Yazılım\n" | 1302 | " Her yeni biçime ayırdedici bir sürüm numarası verilmektedir. Eğer " |
1052 | " bir sürüm numarası belirtiyor ve \"bu ve bundan sonraki sürümler\" altında\n" | 1303 | "Yazılım\n" |
1304 | " bir sürüm numarası belirtiyor ve \"bu ve bundan sonraki sürümler\" " | ||
1305 | "altında\n" | ||
1053 | " dağıtılıyorsa, belirtilen sürüm veya Free Software Foundation tarafından\n" | 1306 | " dağıtılıyorsa, belirtilen sürüm veya Free Software Foundation tarafından\n" |
1054 | " yayınlanan herhangi sonraki bir sürümün şart ve kayıtlarına uymakta\n" | 1307 | " yayınlanan herhangi sonraki bir sürümün şart ve kayıtlarına uymakta\n" |
1055 | " serbestsiniz. Eğer Yazılım Lisans için bir sürüm numarası belirtmiyor ise,\n" | 1308 | " serbestsiniz. Eğer Yazılım Lisans için bir sürüm numarası belirtmiyor " |
1056 | " Free Software Foundation tarafından yayınlanmış olan herhangi bir sürümün\n" | 1309 | "ise,\n" |
1310 | " Free Software Foundation tarafından yayınlanmış olan herhangi bir " | ||
1311 | "sürümün\n" | ||
1057 | " şart ve kayıtlarına uymakta serbestsiniz.\n" | 1312 | " şart ve kayıtlarına uymakta serbestsiniz.\n" |
1058 | "\n" | 1313 | "\n" |
1059 | "10. Eğer bu Yazılım'ın parçalarını dağıtım koşulları farklı olan başka\n" | 1314 | "10. Eğer bu Yazılım'ın parçalarını dağıtım koşulları farklı olan başka\n" |
@@ -1069,17 +1324,21 @@ msgstr "" | |||
1069 | "11. BU YAZILIM ÜCRETSİZ OLARAK RUHSATLANDIĞI İÇİN, YAZILIM İÇİN İLGİLİ\n" | 1324 | "11. BU YAZILIM ÜCRETSİZ OLARAK RUHSATLANDIĞI İÇİN, YAZILIM İÇİN İLGİLİ\n" |
1070 | " KANUNLARIN İZİN VERDİĞİ ÖLÇÜDE HERHANGİ BİR GARANTİ VERİLMEMEKTEDİR.\n" | 1325 | " KANUNLARIN İZİN VERDİĞİ ÖLÇÜDE HERHANGİ BİR GARANTİ VERİLMEMEKTEDİR.\n" |
1071 | " AKSİ YAZILI OLARAK BELİRTİLMEDİĞİ MÜDDETÇE TELİF HAKKI SAHİPLERİ VE/VEYA\n" | 1326 | " AKSİ YAZILI OLARAK BELİRTİLMEDİĞİ MÜDDETÇE TELİF HAKKI SAHİPLERİ VE/VEYA\n" |
1072 | " BAŞKA ŞAHISLAR YAZILIMI \"OLDUĞU GİBİ\", AŞİKAR VEYA ZIMNEN, SATILABİLİRLİĞİ\n" | 1327 | " BAŞKA ŞAHISLAR YAZILIMI \"OLDUĞU GİBİ\", AŞİKAR VEYA ZIMNEN, " |
1328 | "SATILABİLİRLİĞİ\n" | ||
1073 | " VEYA HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU DA DAHİL OLMAK ÜZERE HİÇBİR GARANTİ\n" | 1329 | " VEYA HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU DA DAHİL OLMAK ÜZERE HİÇBİR GARANTİ\n" |
1074 | " VERMEKSİZİN DAĞITMAKTADIRLAR. YAZILIMIN KALİTESİ VEYA BAŞARIMI İLE İLGİLİ\n" | 1330 | " VERMEKSİZİN DAĞITMAKTADIRLAR. YAZILIMIN KALİTESİ VEYA BAŞARIMI İLE " |
1331 | "İLGİLİ\n" | ||
1075 | " TÜM SORUNLAR SİZE AİTTİR. YAZILIMDA HERHANGİ BİR BOZUKLUKTAN DOLAYI\n" | 1332 | " TÜM SORUNLAR SİZE AİTTİR. YAZILIMDA HERHANGİ BİR BOZUKLUKTAN DOLAYI\n" |
1076 | " DOĞABİLECEK OLAN BÜTÜN SERVİS, TAMİR VEYA DÜZELTME MASRAFLARI SİZE AİTTİR.\n" | 1333 | " DOĞABİLECEK OLAN BÜTÜN SERVİS, TAMİR VEYA DÜZELTME MASRAFLARI SİZE " |
1334 | "AİTTİR.\n" | ||
1077 | "\n" | 1335 | "\n" |
1078 | "12. İLGİLİ KANUNUN İCBAR ETTİĞİ DURUMLAR VEYA YAZILI ANLAŞMA HARİCİNDE\n" | 1336 | "12. İLGİLİ KANUNUN İCBAR ETTİĞİ DURUMLAR VEYA YAZILI ANLAŞMA HARİCİNDE\n" |
1079 | " HERHANGİ BİR ŞEKİLDE TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA YUKARIDA İZİN VERİLDİĞİ\n" | 1337 | " HERHANGİ BİR ŞEKİLDE TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA YUKARIDA İZİN VERİLDİĞİ\n" |
1080 | " ŞEKİLDE YAZILIMI DEĞİŞTİREN VEYA YENİDEN DAĞITAN HERHANGİ BİR KİŞİ,\n" | 1338 | " ŞEKİLDE YAZILIMI DEĞİŞTİREN VEYA YENİDEN DAĞITAN HERHANGİ BİR KİŞİ,\n" |
1081 | " YAZILIMIN KULLANIMI VEYA KULLANILAMAMASI (VEYA VERİ KAYBI OLUŞMASI,\n" | 1339 | " YAZILIMIN KULLANIMI VEYA KULLANILAMAMASI (VEYA VERİ KAYBI OLUŞMASI,\n" |
1082 | " VERİNİN YANLIŞ HALE GELMESİ, SİZİN VEYA ÜÇÜNCÜ ŞAHISLARIN ZARARA UĞRAMASI\n" | 1340 | " VERİNİN YANLIŞ HALE GELMESİ, SİZİN VEYA ÜÇÜNCÜ ŞAHISLARIN ZARARA " |
1341 | "UĞRAMASI\n" | ||
1083 | " VEYA YAZILIMIN BAŞKA YAZILIMLARLA BERABER ÇALIŞAMAMASI) YÜZÜNDEN OLUŞAN\n" | 1342 | " VEYA YAZILIMIN BAŞKA YAZILIMLARLA BERABER ÇALIŞAMAMASI) YÜZÜNDEN OLUŞAN\n" |
1084 | " GENEL, ÖZEL, DOĞRUDAN YA DA DOLAYLI HERHANGİ BİR ZARARDAN, BÖYLE BİR\n" | 1343 | " GENEL, ÖZEL, DOĞRUDAN YA DA DOLAYLI HERHANGİ BİR ZARARDAN, BÖYLE BİR\n" |
1085 | " TAZMİNAT TALEBİ TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA İLGİLİ KİŞİYE BİLDİRİLMİŞ OLSA\n" | 1344 | " TAZMİNAT TALEBİ TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA İLGİLİ KİŞİYE BİLDİRİLMİŞ OLSA\n" |
@@ -1087,11 +1346,11 @@ msgstr "" | |||
1087 | "\n" | 1346 | "\n" |
1088 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" | 1347 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" |
1089 | 1348 | ||
1090 | #: gnunet-gtk.glade:4606 | 1349 | #: gnunet-gtk.glade:5269 |
1091 | msgid "GNUnet Website" | 1350 | msgid "GNUnet Website" |
1092 | msgstr "GNUnet Sitesi" | 1351 | msgstr "GNUnet Sitesi" |
1093 | 1352 | ||
1094 | #: gnunet-gtk.glade:4640 | 1353 | #: gnunet-gtk.glade:5303 |
1095 | msgid "" | 1354 | msgid "" |
1096 | "Di Ma\n" | 1355 | "Di Ma\n" |
1097 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1356 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1121,115 +1380,142 @@ msgstr "" | |||
1121 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1380 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1122 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1381 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1123 | 1382 | ||
1124 | #: gnunet-gtk.glade:4665 | 1383 | #: gnunet-gtk.glade:5328 |
1125 | msgid "Select file to upload to GNUnet" | 1384 | #, fuzzy |
1385 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | ||
1126 | msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" | 1386 | msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" |
1127 | 1387 | ||
1128 | #: gnunet-gtk.glade:4694 | 1388 | #: gnunet-gtk.glade:5357 |
1129 | msgid "Cancel selecting file to upload" | 1389 | #, fuzzy |
1390 | msgid "Cancel selecting file to publish." | ||
1130 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" | 1391 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" |
1131 | 1392 | ||
1132 | #: gnunet-gtk.glade:4708 | 1393 | #: gnunet-gtk.glade:5371 |
1133 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" | 1394 | #, fuzzy |
1395 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | ||
1134 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" | 1396 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" |
1135 | 1397 | ||
1136 | #: gnunet-gtk.glade:4733 | 1398 | #: gnunet-gtk.glade:5397 |
1137 | msgid "Create Namespace" | 1399 | msgid "Create Namespace" |
1138 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" | 1400 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" |
1139 | 1401 | ||
1140 | #: gnunet-gtk.glade:4763 | 1402 | #: gnunet-gtk.glade:5427 |
1141 | msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements." | ||
1142 | msgstr "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." | ||
1143 | |||
1144 | #: gnunet-gtk.glade:4778 | ||
1145 | msgid "Cancel namespace creation." | 1403 | msgid "Cancel namespace creation." |
1146 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." | 1404 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." |
1147 | 1405 | ||
1148 | #: gnunet-gtk.glade:4801 | 1406 | #: gnunet-gtk.glade:5442 |
1407 | msgid "" | ||
1408 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
1409 | "advertisements." | ||
1410 | msgstr "" | ||
1411 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." | ||
1412 | |||
1413 | #: gnunet-gtk.glade:5465 | ||
1149 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1414 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1150 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." | 1415 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." |
1151 | 1416 | ||
1152 | #: gnunet-gtk.glade:4832 | 1417 | #: gnunet-gtk.glade:5496 |
1153 | msgid "_Name:" | 1418 | msgid "_Name:" |
1154 | msgstr "İsi_m:" | 1419 | msgstr "İsi_m:" |
1155 | 1420 | ||
1156 | #: gnunet-gtk.glade:4858 | 1421 | #: gnunet-gtk.glade:5522 |
1157 | msgid "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee that these names are unique, users should try to select names that are unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." | 1422 | msgid "" |
1158 | msgstr "Her isim alanının bir isminin olacağı varsayılır. GNUnet bu isimlerin eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." | 1423 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1424 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | ||
1425 | "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." | ||
1426 | msgstr "" | ||
1427 | "Her isim alanının bir isminin olacağı varsayılır. GNUnet bu isimlerin " | ||
1428 | "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve " | ||
1429 | "çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." | ||
1159 | 1430 | ||
1160 | #: gnunet-gtk.glade:4878 | 1431 | #: gnunet-gtk.glade:5542 |
1161 | msgid "_Root" | 1432 | #, fuzzy |
1433 | msgid "_Root:" | ||
1162 | msgstr "_Kök dizin:" | 1434 | msgstr "_Kök dizin:" |
1163 | 1435 | ||
1164 | #: gnunet-gtk.glade:4905 | 1436 | #: gnunet-gtk.glade:5569 |
1165 | msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be advertised to other users. Typically it contains a directory with the contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the root." | 1437 | msgid "" |
1166 | msgstr "İsim alanının kökü diğer kullanıcılara ilan edilecek isim alanını içeren dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." | 1438 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1439 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | ||
1440 | "contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for " | ||
1441 | "the root." | ||
1442 | msgstr "" | ||
1443 | "İsim alanının kökü diğer kullanıcılara ilan edilecek isim alanını içeren " | ||
1444 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " | ||
1445 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." | ||
1167 | 1446 | ||
1168 | #: gnunet-gtk.glade:4938 | 1447 | #: gnunet-gtk.glade:5602 |
1169 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1448 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1170 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" | 1449 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" |
1171 | 1450 | ||
1172 | #: gnunet-gtk.glade:5023 | 1451 | #: gnunet-gtk.glade:5687 |
1173 | msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published." | 1452 | msgid "" |
1453 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | ||
1454 | "published." | ||
1174 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." | 1455 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." |
1175 | 1456 | ||
1176 | #: gnunet-gtk.glade:5044 | 1457 | #: gnunet-gtk.glade:5708 |
1177 | msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published." | 1458 | msgid "" |
1178 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen sözcüğü ekler." | 1459 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1179 | 1460 | "the namespace will be published." | |
1180 | #: gnunet-gtk.glade:5102 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 | 1461 | msgstr "" |
1181 | msgid "Keywords" | 1462 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " |
1182 | msgstr "Anahtar Sözcükler" | 1463 | "sözcüğü ekler." |
1183 | 1464 | ||
1184 | #: gnunet-gtk.glade:5204 | 1465 | #: gnunet-gtk.glade:5868 |
1185 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1466 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1186 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." | 1467 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." |
1187 | 1468 | ||
1188 | #: gnunet-gtk.glade:5225 | 1469 | #: gnunet-gtk.glade:5889 |
1189 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1470 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1190 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." | 1471 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." |
1191 | 1472 | ||
1192 | #: gnunet-gtk.glade:5266 | 1473 | #: gnunet-gtk.glade:5930 |
1193 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context menu (right-click) to delete selected entries." | 1474 | msgid "" |
1194 | msgstr "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." | 1475 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1476 | "menu (right-click) to delete selected entries." | ||
1477 | msgstr "" | ||
1478 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " | ||
1479 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." | ||
1195 | 1480 | ||
1196 | #: gnunet-gtk.glade:5283 | 1481 | #: gnunet-gtk.glade:5947 |
1197 | msgid "Metadata" | 1482 | #, fuzzy |
1198 | msgstr "Öznitelikler" | 1483 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1484 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | ||
1199 | 1485 | ||
1200 | #: gnunet-gtk.glade:5319 | 1486 | #: gnunet-gtk.glade:5983 |
1201 | msgid "Close the selected search" | 1487 | msgid "Close the selected search" |
1202 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 1488 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
1203 | 1489 | ||
1204 | #: gnunet-gtk.glade:5320 | 1490 | #: gnunet-gtk.glade:5984 |
1205 | msgid "_Close" | 1491 | msgid "_Close" |
1206 | msgstr "_Kapat" | 1492 | msgstr "_Kapat" |
1207 | 1493 | ||
1208 | #: gnunet-gtk.glade:5356 | 1494 | #: gnunet-gtk.glade:6020 |
1209 | msgid "Messages" | 1495 | msgid "Messages" |
1210 | msgstr "İletiler" | 1496 | msgstr "İletiler" |
1211 | 1497 | ||
1212 | #: gnunet-gtk.glade:5507 | 1498 | #: gnunet-gtk.glade:6167 |
1213 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1499 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1214 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." | 1500 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." |
1215 | 1501 | ||
1216 | #: gnunet-gtk.glade:5538 gnunet-gtk.glade:6118 | 1502 | #: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 |
1217 | msgid "_Identifier:" | 1503 | msgid "_Identifier:" |
1218 | msgstr "_Betimleyici:" | 1504 | msgstr "_Betimleyici:" |
1219 | 1505 | ||
1220 | #: gnunet-gtk.glade:5586 gnunet-gtk.glade:6166 gnunet-gtk.glade:6629 | 1506 | #: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 |
1221 | msgid "Anonymit_y:" | 1507 | msgid "Anonymit_y:" |
1222 | msgstr "_Anonimlik:" | 1508 | msgstr "_Anonimlik:" |
1223 | 1509 | ||
1224 | #: gnunet-gtk.glade:5645 gnunet-gtk.glade:6688 | 1510 | #: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 |
1225 | msgid "_Next Identifier:" | 1511 | msgid "_Next Identifier:" |
1226 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" | 1512 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" |
1227 | 1513 | ||
1228 | #: gnunet-gtk.glade:5693 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6733 | 1514 | #: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 |
1229 | msgid "_Update Interval:" | 1515 | msgid "_Update Interval:" |
1230 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" | 1516 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" |
1231 | 1517 | ||
1232 | #: gnunet-gtk.glade:5719 gnunet-gtk.glade:6251 gnunet-gtk.glade:6759 | 1518 | #: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 |
1233 | msgid "" | 1519 | msgid "" |
1234 | "--no update--\n" | 1520 | "--no update--\n" |
1235 | "--sporadic update--\n" | 1521 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1247,144 +1533,133 @@ msgstr "" | |||
1247 | "1 ay\n" | 1533 | "1 ay\n" |
1248 | "1 yıl\n" | 1534 | "1 yıl\n" |
1249 | 1535 | ||
1250 | #: gnunet-gtk.glade:6020 | 1536 | #: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 |
1537 | #, fuzzy | ||
1538 | msgid "" | ||
1539 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | ||
1540 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | ||
1541 | |||
1542 | #: gnunet-gtk.glade:6680 | ||
1251 | msgid "Edit Collection Information" | 1543 | msgid "Edit Collection Information" |
1252 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" | 1544 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" |
1253 | 1545 | ||
1254 | #: gnunet-gtk.glade:6087 | 1546 | #: gnunet-gtk.glade:6747 |
1255 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1547 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1256 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." | 1548 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." |
1257 | 1549 | ||
1258 | #: gnunet-gtk.glade:6478 | 1550 | #: gnunet-gtk.glade:7138 |
1259 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1551 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1260 | msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" | 1552 | msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" |
1261 | 1553 | ||
1262 | #: gnunet-gtk.glade:6548 | 1554 | #: gnunet-gtk.glade:7208 |
1263 | msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1555 | msgid "" |
1264 | msgstr "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." | 1556 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1557 | msgstr "" | ||
1558 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." | ||
1265 | 1559 | ||
1266 | #: gnunet-gtk.glade:6579 | 1560 | #: gnunet-gtk.glade:7239 |
1267 | msgid "Identifier:" | 1561 | msgid "Identifier:" |
1268 | msgstr "Betimleyici:" | 1562 | msgstr "Betimleyici:" |
1269 | 1563 | ||
1270 | #: gnunet-gtk.glade:6604 | 1564 | #: gnunet-gtk.glade:7264 |
1271 | msgid "BUG: SET ME!" | 1565 | msgid "BUG: SET ME!" |
1272 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" | 1566 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" |
1273 | 1567 | ||
1274 | #: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 | 1568 | #: gnunet-gtk.glade:7798 |
1275 | msgid "unknown" | 1569 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1276 | msgstr "bilinmeyen" | 1570 | msgstr "" |
1277 | 1571 | ||
1278 | #: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 | 1572 | #: gnunet-gtk.glade:7799 |
1279 | #: src/plugins/fs/namespace.c:413 | 1573 | msgid "_Quit" |
1280 | msgid "no name given" | 1574 | msgstr "" |
1281 | msgstr "bir isim belirtilmedi" | ||
1282 | 1575 | ||
1283 | #: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 | 1576 | #: gnunet-gtk.glade:7820 |
1284 | #: src/plugins/fs/search.c:785 src/plugins/fs/search.c:968 | 1577 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1285 | msgid "globally" | 1578 | msgstr "" |
1286 | msgstr "genel" | 1579 | |
1580 | #: gnunet-gtk.glade:7843 | ||
1581 | msgid "FIXME" | ||
1582 | msgstr "" | ||
1583 | |||
1584 | #: gnunet-gtk.glade:7869 | ||
1585 | #, fuzzy | ||
1586 | msgid "Stop the search." | ||
1587 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | ||
1287 | 1588 | ||
1288 | #: src/plugins/fs/search.c:626 src/plugins/fs/download.c:736 | 1589 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 |
1289 | msgid "Name" | 1590 | msgid "Name" |
1290 | msgstr "İsim" | 1591 | msgstr "İsim" |
1291 | 1592 | ||
1292 | #: src/plugins/fs/search.c:645 src/plugins/fs/download.c:755 | 1593 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 |
1293 | msgid "Size" | 1594 | msgid "Size" |
1294 | msgstr "Boyut" | 1595 | msgstr "Boyut" |
1295 | 1596 | ||
1296 | #: src/plugins/fs/search.c:663 src/plugins/fs/namespace.c:151 | 1597 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 |
1297 | msgid "Mime-type" | 1598 | msgid "Mime-type" |
1298 | msgstr "MIME türü" | 1599 | msgstr "MIME türü" |
1299 | 1600 | ||
1300 | #: src/plugins/fs/search.c:701 | 1601 | #: src/plugins/fs/search.c:288 |
1301 | msgid "Preview" | 1602 | msgid "Preview" |
1302 | msgstr "Önizleme" | 1603 | msgstr "Önizleme" |
1303 | 1604 | ||
1304 | #: src/plugins/fs/search.c:807 | 1605 | #: src/plugins/fs/search.c:487 |
1606 | msgid "Need a keyword to search!\n" | ||
1607 | msgstr "" | ||
1608 | |||
1609 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 | ||
1610 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1314 | ||
1611 | msgid "globally" | ||
1612 | msgstr "genel" | ||
1613 | |||
1614 | #: src/plugins/fs/search.c:549 | ||
1305 | #, c-format | 1615 | #, c-format |
1306 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1616 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1307 | msgstr "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi (URI) oluşturulamadı.\n" | 1617 | msgstr "" |
1618 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " | ||
1619 | "(URI) oluşturulamadı.\n" | ||
1620 | |||
1621 | #: src/plugins/fs/fs.c:198 | ||
1622 | #, c-format | ||
1623 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | ||
1624 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" | ||
1308 | 1625 | ||
1309 | #: src/plugins/fs/search.c:1110 | 1626 | #: src/plugins/fs/fs.c:259 |
1310 | msgid "Query" | 1627 | msgid "Query" |
1311 | msgstr "Sorgu" | 1628 | msgstr "Sorgu" |
1312 | 1629 | ||
1313 | #: src/plugins/fs/search.c:1128 | 1630 | #: src/plugins/fs/fs.c:273 |
1314 | msgid "Results" | 1631 | msgid "Results" |
1315 | msgstr "Sonuçlar" | 1632 | msgstr "Sonuçlar" |
1316 | 1633 | ||
1317 | #: src/plugins/fs/fs.c:50 | 1634 | #: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 |
1318 | #, c-format | 1635 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1420 |
1319 | msgid "Error while searching: %s\n" | 1636 | msgid "URI" |
1320 | msgstr "Arama sırasında hata: %s\n" | 1637 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" |
1321 | |||
1322 | #: src/plugins/fs/fs.c:66 | ||
1323 | #, c-format | ||
1324 | msgid "Download `%s' complete" | ||
1325 | msgstr "`%s' için indirme tamamlandı" | ||
1326 | |||
1327 | #: src/plugins/fs/fs.c:72 | ||
1328 | #, c-format | ||
1329 | msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1330 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" | ||
1331 | |||
1332 | #: src/plugins/fs/fs.c:89 | ||
1333 | #, c-format | ||
1334 | msgid "Upload `%s' complete" | ||
1335 | msgstr "`%s' için gönderim tamamlandı" | ||
1336 | |||
1337 | #: src/plugins/fs/fs.c:93 | ||
1338 | #, c-format | ||
1339 | msgid "Error while uploading: %s\n" | ||
1340 | msgstr "Gönderim sırasında hata: %s\n" | ||
1341 | |||
1342 | #: src/plugins/fs/fs.c:95 | ||
1343 | #, c-format | ||
1344 | msgid "Error while uploading `%s'" | ||
1345 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" | ||
1346 | |||
1347 | #: src/plugins/fs/fs.c:99 | ||
1348 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
1349 | msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" | ||
1350 | |||
1351 | #: src/plugins/fs/fs.c:103 src/plugins/fs/fs.c:104 | ||
1352 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | ||
1353 | msgstr "GNUnet artalan süreci ile bağlantı kesildi.\n" | ||
1354 | |||
1355 | #: src/plugins/fs/fs.c:109 | ||
1356 | #, c-format | ||
1357 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | ||
1358 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" | ||
1359 | 1638 | ||
1360 | #: src/plugins/fs/download.c:210 src/plugins/fs/download.c:398 | 1639 | #: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 |
1361 | #, c-format | 1640 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1384 |
1362 | msgid "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." | 1641 | msgid "Filename" |
1363 | msgstr "`%2$s' altındaki `%1$s' bölümündeki yapılandırmada bir dizin belirtmelisiniz." | 1642 | msgstr "Dosya ismi" |
1364 | 1643 | ||
1365 | #: src/plugins/fs/download.c:335 src/plugins/fs/download.c:446 | 1644 | #: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 |
1366 | #, c-format | 1645 | #, c-format |
1367 | msgid "Downloading `%s'" | 1646 | msgid "Downloading `%s'" |
1368 | msgstr "`%s' indiriliyor" | 1647 | msgstr "`%s' indiriliyor" |
1369 | 1648 | ||
1370 | #: src/plugins/fs/download.c:380 | 1649 | #: src/plugins/fs/download.c:607 |
1371 | #, c-format | 1650 | #, c-format |
1372 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1651 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1373 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" | 1652 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" |
1374 | 1653 | ||
1375 | #: src/plugins/fs/download.c:385 | 1654 | #: src/plugins/fs/download.c:612 |
1376 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1655 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1377 | msgstr "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." | 1656 | msgstr "" |
1657 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." | ||
1378 | 1658 | ||
1379 | #: src/plugins/fs/download.c:390 | 1659 | #: src/plugins/fs/download.c:617 |
1380 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1660 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1381 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" | 1661 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" |
1382 | 1662 | ||
1383 | #: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:515 | ||
1384 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1255 | ||
1385 | msgid "URI" | ||
1386 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" | ||
1387 | |||
1388 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 | 1663 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 |
1389 | msgid "Published filename" | 1664 | msgid "Published filename" |
1390 | msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" | 1665 | msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" |
@@ -1409,6 +1684,10 @@ msgstr "Türü" | |||
1409 | msgid "Format" | 1684 | msgid "Format" |
1410 | msgstr "Biçimi" | 1685 | msgstr "Biçimi" |
1411 | 1686 | ||
1687 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 | ||
1688 | msgid "Keywords" | ||
1689 | msgstr "Anahtar Sözcükler" | ||
1690 | |||
1412 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301 | 1691 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301 |
1413 | msgid "Select all files" | 1692 | msgid "Select all files" |
1414 | msgstr "Tüm dosyaları seçer" | 1693 | msgstr "Tüm dosyaları seçer" |
@@ -1419,7 +1698,9 @@ msgstr "Seçili dosyaları siler" | |||
1419 | 1698 | ||
1420 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524 | 1699 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524 |
1421 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | 1700 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." |
1422 | msgstr "Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları ekleyiniz." | 1701 | msgstr "" |
1702 | "Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları " | ||
1703 | "ekleyiniz." | ||
1423 | 1704 | ||
1424 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 | 1705 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 |
1425 | msgid "Choose the directory to insert..." | 1706 | msgid "Choose the directory to insert..." |
@@ -1438,38 +1719,28 @@ msgstr "Dizin açılamadı:\n" | |||
1438 | msgid "Choose files to insert..." | 1719 | msgid "Choose files to insert..." |
1439 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." | 1720 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." |
1440 | 1721 | ||
1441 | #: src/plugins/fs/upload.c:353 | 1722 | #: src/plugins/fs/upload.c:362 |
1442 | #, c-format | ||
1443 | msgid "Uploading `%s'" | ||
1444 | msgstr "`%s' gönderiliyor" | ||
1445 | |||
1446 | #: src/plugins/fs/upload.c:448 | ||
1447 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1723 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1448 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." | 1724 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." |
1449 | 1725 | ||
1450 | #: src/plugins/fs/upload.c:451 | 1726 | #: src/plugins/fs/upload.c:364 |
1451 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1727 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1452 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." | 1728 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." |
1453 | 1729 | ||
1454 | #: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:98 | 1730 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
1455 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1219 | ||
1456 | msgid "Filename" | ||
1457 | msgstr "Dosya ismi" | ||
1458 | |||
1459 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 | ||
1460 | msgid "--sporadic update--" | 1731 | msgid "--sporadic update--" |
1461 | msgstr "-- ara sıra güncelleme --" | 1732 | msgstr "-- ara sıra güncelleme --" |
1462 | 1733 | ||
1463 | #: src/plugins/fs/collection.c:84 | 1734 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 |
1464 | msgid "--no update--" | 1735 | msgid "--no update--" |
1465 | msgstr "-- güncelleme yok --" | 1736 | msgstr "-- güncelleme yok --" |
1466 | 1737 | ||
1467 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 | 1738 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 |
1468 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1111 | 1739 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1128 |
1469 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1740 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1470 | msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" | 1741 | msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" |
1471 | 1742 | ||
1472 | #: src/plugins/fs/collection.c:132 | 1743 | #: src/plugins/fs/collection.c:131 |
1473 | #, c-format | 1744 | #, c-format |
1474 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 1745 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
1475 | msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)." | 1746 | msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)." |
@@ -1482,147 +1753,246 @@ msgstr "Albüm durdu.\n" | |||
1482 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1753 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1483 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" | 1754 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" |
1484 | 1755 | ||
1485 | #: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 | 1756 | #: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 |
1486 | msgid "Filesize" | 1757 | msgid "Filesize" |
1487 | msgstr "Dosya boyutu" | 1758 | msgstr "Dosya boyutu" |
1488 | 1759 | ||
1489 | #: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 | 1760 | #: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 |
1490 | msgid "Description" | 1761 | msgid "Description" |
1491 | msgstr "Açıklama" | 1762 | msgstr "Açıklama" |
1492 | 1763 | ||
1493 | #: src/plugins/fs/namespace.c:168 | 1764 | #: src/plugins/fs/namespace.c:172 |
1494 | msgid "Publication Frequency" | 1765 | msgid "Publication Frequency" |
1495 | msgstr "Yayınlama Sıklığı" | 1766 | msgstr "Yayınlama Sıklığı" |
1496 | 1767 | ||
1497 | #: src/plugins/fs/namespace.c:185 | 1768 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 |
1498 | msgid "Next Publication Date" | 1769 | msgid "Next Publication Date" |
1499 | msgstr "Sonraki Yayın Tarihi" | 1770 | msgstr "Sonraki Yayın Tarihi" |
1500 | 1771 | ||
1501 | #: src/plugins/fs/namespace.c:202 | 1772 | #: src/plugins/fs/namespace.c:206 |
1502 | msgid "Last ID" | 1773 | msgid "Last ID" |
1503 | msgstr "Son Betimleyici" | 1774 | msgstr "Son Betimleyici" |
1504 | 1775 | ||
1505 | #: src/plugins/fs/namespace.c:216 | 1776 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
1506 | msgid "Next ID" | 1777 | msgid "Next ID" |
1507 | msgstr "Sonraki Betimleyici" | 1778 | msgstr "Sonraki Betimleyici" |
1508 | 1779 | ||
1509 | #: src/plugins/fs/namespace.c:447 | 1780 | #: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 |
1781 | msgid "no name given" | ||
1782 | msgstr "bir isim belirtilmedi" | ||
1783 | |||
1784 | #: src/plugins/fs/namespace.c:441 | ||
1785 | msgid "unknown" | ||
1786 | msgstr "bilinmeyen" | ||
1787 | |||
1788 | #: src/plugins/fs/namespace.c:453 | ||
1510 | msgid "unspecified" | 1789 | msgid "unspecified" |
1511 | msgstr "belirtilmemiş" | 1790 | msgstr "belirtilmemiş" |
1512 | 1791 | ||
1513 | #: src/plugins/fs/namespace.c:449 | 1792 | #: src/plugins/fs/namespace.c:455 |
1514 | msgid "never" | 1793 | msgid "never" |
1515 | msgstr "asla" | 1794 | msgstr "asla" |
1516 | 1795 | ||
1517 | #: src/plugins/fs/namespace.c:621 | 1796 | #: src/plugins/fs/namespace.c:631 |
1518 | #, c-format | 1797 | #, c-format |
1519 | msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a namespace with that name already exists." | 1798 | msgid "" |
1520 | msgstr "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." | 1799 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
1800 | "namespace with that name already exists." | ||
1801 | msgstr "" | ||
1802 | "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " | ||
1803 | "ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." | ||
1521 | 1804 | ||
1522 | #: src/plugins/fs/namespace.c:662 | 1805 | #: src/plugins/fs/namespace.c:672 |
1523 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1806 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1524 | msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" | 1807 | msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" |
1525 | 1808 | ||
1526 | #: src/plugins/fs/namespace.c:691 | 1809 | #: src/plugins/fs/namespace.c:701 |
1527 | #, c-format | 1810 | #, c-format |
1528 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1811 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1529 | msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" | 1812 | msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" |
1530 | 1813 | ||
1531 | #: src/plugins/fs/namespace.c:785 | 1814 | #: src/plugins/fs/namespace.c:800 |
1532 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1815 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1533 | msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" | 1816 | msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" |
1534 | 1817 | ||
1535 | #: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 | 1818 | #: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 |
1536 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1819 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1537 | msgstr "Yayınlamak için önce işe yarar bir içerik seçmelisiniz!" | 1820 | msgstr "Yayınlamak için önce işe yarar bir içerik seçmelisiniz!" |
1538 | 1821 | ||
1539 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1018 | 1822 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1033 |
1540 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1823 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1541 | msgstr "Güncellemek için önce mevcut bir isim alanı seçmelisiniz!" | 1824 | msgstr "Güncellemek için önce mevcut bir isim alanı seçmelisiniz!" |
1542 | 1825 | ||
1543 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1118 | 1826 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1135 |
1544 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1827 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1545 | msgstr "Soraki yayınlama için bir betimleyici belirtmelisiniz." | 1828 | msgstr "Soraki yayınlama için bir betimleyici belirtmelisiniz." |
1546 | 1829 | ||
1547 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:177 | 1830 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:192 |
1548 | msgid "Launching gnunetd..." | 1831 | msgid "Launching gnunetd..." |
1549 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." | 1832 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." |
1550 | 1833 | ||
1551 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:179 | 1834 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 |
1552 | msgid "Launched gnunetd" | 1835 | msgid "Launched gnunetd" |
1553 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" | 1836 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" |
1554 | 1837 | ||
1555 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:181 | 1838 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:199 |
1556 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1839 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1557 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" | 1840 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" |
1558 | 1841 | ||
1559 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:206 | 1842 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:229 |
1560 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1843 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1561 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." | 1844 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." |
1562 | 1845 | ||
1563 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:210 | 1846 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 |
1564 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1847 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1565 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." | 1848 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." |
1566 | 1849 | ||
1567 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:232 | 1850 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 |
1568 | msgid "Application" | 1851 | msgid "Application" |
1569 | msgstr "Uygulama" | 1852 | msgstr "Uygulama" |
1570 | 1853 | ||
1571 | #: src/plugins/stats/functions.c:336 | 1854 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 |
1572 | msgid "Connectivity" | 1855 | msgid "Connectivity" |
1573 | msgstr "Bağlanırlık" | 1856 | msgstr "Bağlanırlık" |
1574 | 1857 | ||
1575 | #: src/plugins/stats/functions.c:337 | 1858 | #: src/plugins/stats/functions.c:432 |
1576 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1859 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1577 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" | 1860 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" |
1578 | 1861 | ||
1579 | #: src/plugins/stats/functions.c:344 | 1862 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 |
1580 | msgid "CPU load" | 1863 | msgid "CPU load" |
1581 | msgstr "İşlemci yükü" | 1864 | msgstr "İşlemci yükü" |
1582 | 1865 | ||
1583 | #: src/plugins/stats/functions.c:345 | 1866 | #: src/plugins/stats/functions.c:440 |
1584 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | 1867 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" |
1585 | msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" | 1868 | msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" |
1586 | 1869 | ||
1587 | #: src/plugins/stats/functions.c:352 | 1870 | #: src/plugins/stats/functions.c:447 |
1588 | msgid "Inbound Traffic" | 1871 | msgid "Inbound Traffic" |
1589 | msgstr "Gelen Trafik" | 1872 | msgstr "Gelen Trafik" |
1590 | 1873 | ||
1591 | #: src/plugins/stats/functions.c:353 src/plugins/stats/functions.c:361 | 1874 | #: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456 |
1592 | msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)" | 1875 | #, fuzzy |
1876 | msgid "" | ||
1877 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" | ||
1593 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" | 1878 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" |
1594 | 1879 | ||
1595 | #: src/plugins/stats/functions.c:360 | 1880 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 |
1596 | msgid "Outbound Traffic" | 1881 | msgid "Outbound Traffic" |
1597 | msgstr "Giden Trafik" | 1882 | msgstr "Giden Trafik" |
1598 | 1883 | ||
1599 | #: src/common/helper.c:273 | 1884 | #: src/plugins/stats/functions.c:463 |
1885 | msgid "Routing Effectiveness" | ||
1886 | msgstr "" | ||
1887 | |||
1888 | #: src/plugins/stats/functions.c:464 | ||
1889 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | ||
1890 | msgstr "" | ||
1891 | |||
1892 | #: src/common/helper.c:292 | ||
1600 | #, c-format | 1893 | #, c-format |
1601 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 1894 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
1602 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" | 1895 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" |
1603 | 1896 | ||
1604 | #: src/common/helper.c:299 | 1897 | #: src/common/helper.c:562 |
1605 | #, c-format | 1898 | #, fuzzy |
1606 | msgid "Failed to load plugin `%s'\n" | 1899 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
1607 | msgstr "`%s' eklentisi yüklenemedi\n" | 1900 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" |
1608 | 1901 | ||
1609 | #: src/common/helper.c:382 | 1902 | #: src/common/helper.c:593 |
1903 | #, fuzzy | ||
1904 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | ||
1905 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" | ||
1906 | |||
1907 | #: src/common/helper.c:665 | ||
1908 | msgid "" | ||
1909 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | ||
1910 | "setup)." | ||
1911 | msgstr "" | ||
1912 | |||
1913 | #: src/common/helper.c:667 | ||
1610 | #, c-format | 1914 | #, c-format |
1611 | msgid "Failed to open `%s'.\n" | 1915 | msgid "" |
1612 | msgstr "`%s' açılamadı.\n" | 1916 | "GKSu returned:\n" |
1917 | "%s" | ||
1918 | msgstr "" | ||
1613 | 1919 | ||
1614 | #: src/common/helper.c:513 | 1920 | #: src/common/helper.c:676 |
1615 | msgid "Could not init libnotify\n" | 1921 | msgid "" |
1616 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" | 1922 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
1923 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | ||
1924 | "package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) " | ||
1925 | "manually." | ||
1926 | msgstr "" | ||
1617 | 1927 | ||
1618 | #: src/common/helper.c:533 | 1928 | #: src/common/helper.c:684 |
1619 | msgid "Could not send notification\n" | 1929 | #, c-format |
1620 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" | 1930 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
1931 | msgstr "" | ||
1621 | 1932 | ||
1622 | #: src/core/main.c:43 | 1933 | #: src/core/main.c:48 |
1934 | msgid "run in debug mode" | ||
1935 | msgstr "" | ||
1936 | |||
1937 | #: src/core/main.c:51 | ||
1623 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 1938 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
1624 | msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü." | 1939 | msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü." |
1625 | 1940 | ||
1626 | #: src/core/main.c:82 | 1941 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" |
1627 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 1942 | #~ msgstr "<b>Gönderilenler</b>" |
1628 | msgstr "Seçeneklerin bir listesini almak için --help seçeneğini kullanınız.\n" | 1943 | |
1944 | #~ msgid "Up_load" | ||
1945 | #~ msgstr "G_önder" | ||
1946 | |||
1947 | #~ msgid "U_pload" | ||
1948 | #~ msgstr "G_önder" | ||
1949 | |||
1950 | #~ msgid "Anon_ymity:" | ||
1951 | #~ msgstr "Anoni_mlik:" | ||
1952 | |||
1953 | #~ msgid "Metadata" | ||
1954 | #~ msgstr "Öznitelikler" | ||
1955 | |||
1956 | #~ msgid "Error while searching: %s\n" | ||
1957 | #~ msgstr "Arama sırasında hata: %s\n" | ||
1958 | |||
1959 | #~ msgid "Download `%s' complete" | ||
1960 | #~ msgstr "`%s' için indirme tamamlandı" | ||
1961 | |||
1962 | #~ msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1963 | #~ msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" | ||
1964 | |||
1965 | #~ msgid "Upload `%s' complete" | ||
1966 | #~ msgstr "`%s' için gönderim tamamlandı" | ||
1967 | |||
1968 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" | ||
1969 | #~ msgstr "Gönderim sırasında hata: %s\n" | ||
1970 | |||
1971 | #~ msgid "Error while uploading `%s'" | ||
1972 | #~ msgstr "`%s' gönderilirken hata" | ||
1973 | |||
1974 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
1975 | #~ msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" | ||
1976 | |||
1977 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | ||
1978 | #~ msgstr "GNUnet artalan süreci ile bağlantı kesildi.\n" | ||
1979 | |||
1980 | #~ msgid "" | ||
1981 | #~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%" | ||
1982 | #~ "s'." | ||
1983 | #~ msgstr "" | ||
1984 | #~ "`%2$s' altındaki `%1$s' bölümündeki yapılandırmada bir dizin " | ||
1985 | #~ "belirtmelisiniz." | ||
1986 | |||
1987 | #~ msgid "Uploading `%s'" | ||
1988 | #~ msgstr "`%s' gönderiliyor" | ||
1989 | |||
1990 | #~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n" | ||
1991 | #~ msgstr "`%s' eklentisi yüklenemedi\n" | ||
1992 | |||
1993 | #~ msgid "Failed to open `%s'.\n" | ||
1994 | #~ msgstr "`%s' açılamadı.\n" | ||
1995 | |||
1996 | #~ msgid "Use --help to get a list of options.\n" | ||
1997 | #~ msgstr "" | ||
1998 | #~ "Seçeneklerin bir listesini almak için --help seçeneğini kullanınız.\n" | ||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2006-06-04 13:01+0200\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" |
11 | "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" | 12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -24,7 +24,8 @@ msgid "Show credits" | |||
24 | msgstr "Hiển thị Lời cám ơn" | 24 | msgstr "Hiển thị Lời cám ơn" |
25 | 25 | ||
26 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 26 | #: gnunet-gtk.glade:90 |
27 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" | 27 | #, fuzzy |
28 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>" | ||
28 | msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.0e</span>" | 29 | msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.0e</span>" |
29 | 30 | ||
30 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 31 | #: gnunet-gtk.glade:122 |
@@ -52,6 +53,10 @@ msgid "" | |||
52 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" | 53 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" |
53 | "mantis/.\n" | 54 | "mantis/.\n" |
54 | "\n" | 55 | "\n" |
56 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
57 | "\n" | ||
58 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
59 | "\n" | ||
55 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | 60 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" |
56 | "\n" | 61 | "\n" |
57 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " | 62 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " |
@@ -73,83 +78,125 @@ msgid "" | |||
73 | "\n" | 78 | "\n" |
74 | msgstr "" | 79 | msgstr "" |
75 | 80 | ||
76 | #: gnunet-gtk.glade:208 | 81 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
77 | msgid "_Welcome" | 82 | msgid "_Welcome" |
78 | msgstr "_Chào mừng" | 83 | msgstr "_Chào mừng" |
79 | 84 | ||
80 | #: gnunet-gtk.glade:283 | 85 | #: gnunet-gtk.glade:287 |
81 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 86 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
82 | msgstr "Hãy thử chạy Daemon GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost" | 87 | msgstr "Hãy thử chạy Daemon GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost" |
83 | 88 | ||
84 | #: gnunet-gtk.glade:327 | 89 | #: gnunet-gtk.glade:331 |
85 | msgid "start gnunet_d" | 90 | msgid "start gnunet_d" |
86 | msgstr "chạy gnunet_d" | 91 | msgstr "chạy gnunet_d" |
87 | 92 | ||
88 | #: gnunet-gtk.glade:363 | 93 | #: gnunet-gtk.glade:367 |
89 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 94 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
90 | msgstr "Dừng daemon của GNUnet gnunetd" | 95 | msgstr "Dừng daemon của GNUnet gnunetd" |
91 | 96 | ||
92 | #: gnunet-gtk.glade:407 | 97 | #: gnunet-gtk.glade:411 |
93 | msgid "sto_p gnunetd" | 98 | msgid "sto_p gnunetd" |
94 | msgstr "dừn_g gnunetd" | 99 | msgstr "dừn_g gnunetd" |
95 | 100 | ||
96 | #: gnunet-gtk.glade:480 | 101 | #: gnunet-gtk.glade:484 |
97 | msgid "<b>gnunetd control</b>" | 102 | #, fuzzy |
103 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" | ||
98 | msgstr "<b>điều khiển gnunetd</b>" | 104 | msgstr "<b>điều khiển gnunetd</b>" |
99 | 105 | ||
100 | #: gnunet-gtk.glade:542 | 106 | #: gnunet-gtk.glade:546 |
101 | #, fuzzy | 107 | #, fuzzy |
102 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 108 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
103 | msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" | 109 | msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" |
104 | 110 | ||
105 | #: gnunet-gtk.glade:608 | 111 | #: gnunet-gtk.glade:632 |
112 | msgid "Start the configuration wi_zard" | ||
113 | msgstr "" | ||
114 | |||
115 | #: gnunet-gtk.glade:711 | ||
116 | msgid "_Advanced configuration" | ||
117 | msgstr "" | ||
118 | |||
119 | #: gnunet-gtk.glade:749 | ||
120 | #, fuzzy | ||
121 | msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>" | ||
122 | msgstr "<b>điều khiển gnunetd</b>" | ||
123 | |||
124 | #: gnunet-gtk.glade:815 | ||
106 | msgid "_General" | 125 | msgid "_General" |
107 | msgstr "_Chung" | 126 | msgstr "_Chung" |
108 | 127 | ||
109 | #: gnunet-gtk.glade:687 | 128 | #: gnunet-gtk.glade:911 |
110 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 129 | #, fuzzy |
111 | msgstr "<b>Xem tổng quát Tìm kiếm</b>" | 130 | msgid "Cancel the selected search" |
131 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" | ||
112 | 132 | ||
113 | #: gnunet-gtk.glade:767 | 133 | #: gnunet-gtk.glade:929 |
114 | msgid "Cancel the selected download" | 134 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
115 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" | 135 | msgstr "" |
116 | 136 | ||
117 | #: gnunet-gtk.glade:786 | 137 | #: gnunet-gtk.glade:956 |
118 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 138 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
119 | msgstr "Xóa các công việc ti đ hon thảnh khỏi danh sách" | 139 | msgstr "<b>Xem tng qut Tm kiếm</b>" |
120 | 140 | ||
121 | #: gnunet-gtk.glade:806 | 141 | #: gnunet-gtk.glade:1043 |
122 | msgid "_Enter URI:" | 142 | msgid "_Enter URI:" |
123 | msgstr "" | 143 | msgstr "" |
124 | 144 | ||
125 | #: gnunet-gtk.glade:895 | 145 | #: gnunet-gtk.glade:1132 |
126 | #, fuzzy | 146 | #, fuzzy |
127 | msgid "D_ownload" | 147 | msgid "D_ownload" |
128 | msgstr "Tải _xuống" | 148 | msgstr "Tải _xuống" |
129 | 149 | ||
130 | #: gnunet-gtk.glade:931 gnunet-gtk.glade:1303 | 150 | #: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683 |
131 | #, fuzzy | 151 | #, fuzzy |
132 | msgid "with _anonymity" | 152 | msgid "with _anonymity" |
133 | msgstr "_Giấu tên:" | 153 | msgstr "_Giấu tên:" |
134 | 154 | ||
135 | #: gnunet-gtk.glade:997 | 155 | #: gnunet-gtk.glade:1233 |
156 | msgid "Cancel the selected download" | ||
157 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" | ||
158 | |||
159 | #: gnunet-gtk.glade:1251 | ||
160 | #, fuzzy | ||
161 | msgid "Cancel the selected download and remove it from the list" | ||
162 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" | ||
163 | |||
164 | #: gnunet-gtk.glade:1269 | ||
165 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | ||
166 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" | ||
167 | |||
168 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | ||
136 | msgid "<b>Downloads</b>" | 169 | msgid "<b>Downloads</b>" |
137 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" | 170 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" |
138 | 171 | ||
139 | #: gnunet-gtk.glade:1059 | 172 | #: gnunet-gtk.glade:1375 |
173 | #, fuzzy | ||
174 | msgid "Cancel the selected upload" | ||
175 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" | ||
176 | |||
177 | #: gnunet-gtk.glade:1393 | ||
178 | msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list" | ||
179 | msgstr "" | ||
180 | |||
181 | #: gnunet-gtk.glade:1411 | ||
182 | #, fuzzy | ||
183 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
184 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" | ||
185 | |||
186 | #: gnunet-gtk.glade:1438 | ||
140 | #, fuzzy | 187 | #, fuzzy |
141 | msgid "<b>Publications</b>" | 188 | msgid "<b>Publications</b>" |
142 | msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" | 189 | msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" |
143 | 190 | ||
144 | #: gnunet-gtk.glade:1120 | 191 | #: gnunet-gtk.glade:1499 |
145 | msgid "Stat_us" | 192 | msgid "Stat_us" |
146 | msgstr "Trạng thá_i" | 193 | msgstr "Trạng thá_i" |
147 | 194 | ||
148 | #: gnunet-gtk.glade:1163 gnunet-gtk.glade:3333 gnunet-gtk.glade:5002 | 195 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 |
149 | msgid "_Keyword:" | 196 | msgid "_Keyword:" |
150 | msgstr "_Từ khóa:" | 197 | msgstr "_Từ khóa:" |
151 | 198 | ||
152 | #: gnunet-gtk.glade:1222 | 199 | #: gnunet-gtk.glade:1601 |
153 | msgid "" | 200 | msgid "" |
154 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 201 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
155 | "restrict the search to the given namespace)" | 202 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -157,11 +204,11 @@ msgstr "" | |||
157 | "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu có thể, giới hạn " | 204 | "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu có thể, giới hạn " |
158 | "tìm kiếm trong không gian tên đưa ra)" | 205 | "tìm kiếm trong không gian tên đưa ra)" |
159 | 206 | ||
160 | #: gnunet-gtk.glade:1267 | 207 | #: gnunet-gtk.glade:1647 |
161 | msgid "Sea_rch" | 208 | msgid "Sea_rch" |
162 | msgstr "Tìm _kiếm" | 209 | msgstr "Tìm _kiếm" |
163 | 210 | ||
164 | #: gnunet-gtk.glade:1330 | 211 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
165 | msgid "" | 212 | msgid "" |
166 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 213 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
167 | "values provide more privacy but also less performance." | 214 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -169,27 +216,35 @@ msgstr "" | |||
169 | "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " | 216 | "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " |
170 | "hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." | 217 | "hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." |
171 | 218 | ||
172 | #: gnunet-gtk.glade:1363 | 219 | #: gnunet-gtk.glade:1744 |
220 | msgid "_Maximum results:" | ||
221 | msgstr "" | ||
222 | |||
223 | #: gnunet-gtk.glade:1789 | ||
224 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
225 | msgstr "" | ||
226 | |||
227 | #: gnunet-gtk.glade:1846 | ||
173 | msgid "in _namespace" | 228 | msgid "in _namespace" |
174 | msgstr "trong không _gian tên" | 229 | msgstr "trong không _gian tên" |
175 | 230 | ||
176 | #: gnunet-gtk.glade:1420 | 231 | #: gnunet-gtk.glade:1903 |
177 | msgid "" | 232 | msgid "" |
178 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 233 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
179 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 234 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
180 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | 235 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." |
181 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
182 | 237 | ||
183 | #: gnunet-gtk.glade:1539 | 238 | #: gnunet-gtk.glade:2022 |
184 | #, fuzzy | 239 | #, fuzzy |
185 | msgid "Search and _Download" | 240 | msgid "Search and _Download" |
186 | msgstr "_Tải xuống" | 241 | msgstr "_Tải xuống" |
187 | 242 | ||
188 | #: gnunet-gtk.glade:1585 | 243 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
189 | msgid "Method:" | 244 | msgid "Method:" |
190 | msgstr "Phương pháp:" | 245 | msgstr "Phương pháp:" |
191 | 246 | ||
192 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | 247 | #: gnunet-gtk.glade:2098 |
193 | msgid "" | 248 | msgid "" |
194 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 249 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
195 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 250 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -199,11 +254,11 @@ msgid "" | |||
199 | "efficient than insertion." | 254 | "efficient than insertion." |
200 | msgstr "" | 255 | msgstr "" |
201 | 256 | ||
202 | #: gnunet-gtk.glade:1617 | 257 | #: gnunet-gtk.glade:2100 |
203 | msgid "inde_x" | 258 | msgid "inde_x" |
204 | msgstr "chỉ mụ_c" | 259 | msgstr "chỉ mụ_c" |
205 | 260 | ||
206 | #: gnunet-gtk.glade:1639 | 261 | #: gnunet-gtk.glade:2122 |
207 | msgid "" | 262 | msgid "" |
208 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 263 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
209 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 264 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -213,50 +268,28 @@ msgid "" | |||
213 | "(after compromising your machine)." | 268 | "(after compromising your machine)." |
214 | msgstr "" | 269 | msgstr "" |
215 | 270 | ||
216 | #: gnunet-gtk.glade:1641 | 271 | #: gnunet-gtk.glade:2124 |
217 | msgid "i_nsert" | 272 | msgid "i_nsert" |
218 | msgstr "chè_n" | 273 | msgstr "chè_n" |
219 | 274 | ||
220 | #: gnunet-gtk.glade:1663 | 275 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
221 | msgid "Scope:" | 276 | msgid "Scope:" |
222 | msgstr "Khu vực:" | 277 | msgstr "Khu vực:" |
223 | 278 | ||
224 | #: gnunet-gtk.glade:1693 | 279 | #: gnunet-gtk.glade:2175 |
225 | #, fuzzy | ||
226 | msgid "Only publish a single file." | ||
227 | msgstr "chỉ chèn một tập tin đơn" | ||
228 | |||
229 | #: gnunet-gtk.glade:1695 | ||
230 | msgid "file onl_y" | ||
231 | msgstr "chỉ tập ti_n" | ||
232 | |||
233 | #: gnunet-gtk.glade:1716 | ||
234 | msgid "_Anonymity:" | 280 | msgid "_Anonymity:" |
235 | msgstr "_Giấu tên:" | 281 | msgstr "_Giấu tên:" |
236 | 282 | ||
237 | #: gnunet-gtk.glade:1745 | 283 | #: gnunet-gtk.glade:2205 |
238 | msgid "_Filename:" | ||
239 | msgstr "_Tên tập tin:" | ||
240 | |||
241 | #: gnunet-gtk.glade:1774 | ||
242 | #, fuzzy | ||
243 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | ||
244 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để tải lên." | ||
245 | |||
246 | #: gnunet-gtk.glade:1818 | ||
247 | msgid "_Browse" | ||
248 | msgstr "_Duyệt" | ||
249 | |||
250 | #: gnunet-gtk.glade:1891 | ||
251 | #, fuzzy | 284 | #, fuzzy |
252 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 285 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
253 | msgstr "Chèn đệ quy toàn bộ một cây thư mục" | 286 | msgstr "Chèn đệ quy toàn bộ một cây thư mục" |
254 | 287 | ||
255 | #: gnunet-gtk.glade:1893 | 288 | #: gnunet-gtk.glade:2207 |
256 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 289 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
257 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | 290 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" |
258 | 291 | ||
259 | #: gnunet-gtk.glade:1916 | 292 | #: gnunet-gtk.glade:2229 |
260 | msgid "" | 293 | msgid "" |
261 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 294 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
262 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 295 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -264,7 +297,19 @@ msgid "" | |||
264 | "privacy at the expense of efficiency." | 297 | "privacy at the expense of efficiency." |
265 | msgstr "" | 298 | msgstr "" |
266 | 299 | ||
267 | #: gnunet-gtk.glade:1939 | 300 | #: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642 |
301 | msgid "" | ||
302 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | ||
303 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | ||
304 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
305 | msgstr "" | ||
306 | |||
307 | #: gnunet-gtk.glade:2298 | ||
308 | #, fuzzy | ||
309 | msgid "add keywords for files in directories" | ||
310 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | ||
311 | |||
312 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | ||
268 | #, fuzzy | 313 | #, fuzzy |
269 | msgid "" | 314 | msgid "" |
270 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 315 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -273,44 +318,68 @@ msgstr "" | |||
273 | "Tải lên tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập dữ " | 318 | "Tải lên tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập dữ " |
274 | "liệu mêta và từ khóa)." | 319 | "liệu mêta và từ khóa)." |
275 | 320 | ||
276 | #: gnunet-gtk.glade:1983 | 321 | #: gnunet-gtk.glade:2381 |
277 | msgid "Pub_lish" | 322 | msgid "Pub_lish" |
278 | msgstr "" | 323 | msgstr "" |
279 | 324 | ||
280 | #: gnunet-gtk.glade:2024 | 325 | #: gnunet-gtk.glade:2420 |
326 | msgid "_Filename:" | ||
327 | msgstr "_Tên tập tin:" | ||
328 | |||
329 | #: gnunet-gtk.glade:2449 | ||
330 | msgid "_Priority:" | ||
331 | msgstr "" | ||
332 | |||
333 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | ||
334 | #, fuzzy | ||
335 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | ||
336 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để tải lên." | ||
337 | |||
338 | #: gnunet-gtk.glade:2554 | ||
339 | msgid "_Browse" | ||
340 | msgstr "_Duyệt" | ||
341 | |||
342 | #: gnunet-gtk.glade:2594 | ||
343 | #, fuzzy | ||
344 | msgid "Only publish a single file." | ||
345 | msgstr "chỉ chèn một tập tin đơn" | ||
346 | |||
347 | #: gnunet-gtk.glade:2596 | ||
348 | msgid "file onl_y" | ||
349 | msgstr "chỉ tập ti_n" | ||
350 | |||
351 | #: gnunet-gtk.glade:2619 | ||
281 | msgid "" | 352 | msgid "" |
282 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 353 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
283 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | ||
284 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
285 | msgstr "" | 354 | msgstr "" |
286 | 355 | ||
287 | #: gnunet-gtk.glade:2070 | 356 | #: gnunet-gtk.glade:2688 |
288 | #, fuzzy | 357 | #, fuzzy |
289 | msgid "add keywords for files in directories" | 358 | msgid "use libextractor for files in directories" |
290 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | 359 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" |
291 | 360 | ||
292 | #: gnunet-gtk.glade:2145 | 361 | #: gnunet-gtk.glade:2763 |
293 | #, fuzzy | 362 | #, fuzzy |
294 | msgid "_Publication" | 363 | msgid "_Publication" |
295 | msgstr "Thông báo" | 364 | msgstr "Thông báo" |
296 | 365 | ||
297 | #: gnunet-gtk.glade:2188 | 366 | #: gnunet-gtk.glade:2805 |
298 | msgid "c_reate" | 367 | msgid "c_reate" |
299 | msgstr "_tạo" | 368 | msgstr "_tạo" |
300 | 369 | ||
301 | #: gnunet-gtk.glade:2209 gnunet-gtk.glade:2253 | 370 | #: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870 |
302 | msgid "_Namespace" | 371 | msgid "_Namespace" |
303 | msgstr "_Không gian tên" | 372 | msgstr "_Không gian tên" |
304 | 373 | ||
305 | #: gnunet-gtk.glade:2218 gnunet-gtk.glade:2263 | 374 | #: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880 |
306 | msgid "_Collection" | 375 | msgid "_Collection" |
307 | msgstr "_Thu thập" | 376 | msgstr "_Thu thập" |
308 | 377 | ||
309 | #: gnunet-gtk.glade:2231 | 378 | #: gnunet-gtk.glade:2848 |
310 | msgid "d_elete" | 379 | msgid "d_elete" |
311 | msgstr "_xóa" | 380 | msgstr "_xóa" |
312 | 381 | ||
313 | #: gnunet-gtk.glade:2252 | 382 | #: gnunet-gtk.glade:2869 |
314 | msgid "" | 383 | msgid "" |
315 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 384 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
316 | "in the namespace)" | 385 | "in the namespace)" |
@@ -318,75 +387,76 @@ msgstr "" | |||
318 | "Sẽ không cho phép chèn thêm vào không gian tên (sẽ không xóa nội dung trong " | 387 | "Sẽ không cho phép chèn thêm vào không gian tên (sẽ không xóa nội dung trong " |
319 | "không gian tên)" | 388 | "không gian tên)" |
320 | 389 | ||
321 | #: gnunet-gtk.glade:2262 | 390 | #: gnunet-gtk.glade:2879 |
322 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 391 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
323 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xóa nội dung đã có trong bộ sưu tập)" | 392 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xóa nội dung đã có trong bộ sưu tập)" |
324 | 393 | ||
325 | #: gnunet-gtk.glade:2400 | 394 | #: gnunet-gtk.glade:3017 |
326 | msgid "<b>Available Content</b>" | 395 | #, fuzzy |
396 | msgid "<b>Available content</b>" | ||
327 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" | 397 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" |
328 | 398 | ||
329 | #: gnunet-gtk.glade:2425 | 399 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
330 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 400 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
331 | msgstr "" | 401 | msgstr "" |
332 | 402 | ||
333 | #: gnunet-gtk.glade:2472 | 403 | #: gnunet-gtk.glade:3089 |
334 | #, fuzzy | 404 | #, fuzzy |
335 | msgid "track available content" | 405 | msgid "track available content" |
336 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" | 406 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" |
337 | 407 | ||
338 | #: gnunet-gtk.glade:2508 | 408 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
339 | msgid "" | 409 | msgid "" |
340 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | 410 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " |
341 | "roughly every 5 minutes)" | 411 | "roughly every 5 minutes)" |
342 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
343 | 413 | ||
344 | #: gnunet-gtk.glade:2526 | 414 | #: gnunet-gtk.glade:3143 |
345 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 415 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
346 | msgstr "" | 416 | msgstr "" |
347 | 417 | ||
348 | #: gnunet-gtk.glade:2585 | 418 | #: gnunet-gtk.glade:3201 |
349 | msgid "Ad_vanced" | 419 | msgid "Ad_vanced" |
350 | msgstr "_Nâng cao" | 420 | msgstr "_Nâng cao" |
351 | 421 | ||
352 | #: gnunet-gtk.glade:2643 | 422 | #: gnunet-gtk.glade:3259 |
353 | msgid "File s_haring" | 423 | msgid "File s_haring" |
354 | msgstr "_Chia sẻ tập tin" | 424 | msgstr "_Chia sẻ tập tin" |
355 | 425 | ||
356 | #: gnunet-gtk.glade:2755 | 426 | #: gnunet-gtk.glade:3371 |
357 | msgid "_Statistics" | 427 | msgid "_Statistics" |
358 | msgstr "_Thống kê" | 428 | msgstr "_Thống kê" |
359 | 429 | ||
360 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 430 | #: gnunet-gtk.glade:3505 |
361 | msgid "/join #gnunet" | 431 | msgid "/join #gnunet" |
362 | msgstr "/nhập vào #gnunet" | 432 | msgstr "/nhập vào #gnunet" |
363 | 433 | ||
364 | #: gnunet-gtk.glade:2974 | 434 | #: gnunet-gtk.glade:3590 |
365 | msgid "Cha_t" | 435 | msgid "Cha_t" |
366 | msgstr "_Nói chuyện" | 436 | msgstr "_Nói chuyện" |
367 | 437 | ||
368 | #: gnunet-gtk.glade:3027 gnunet-gtk.glade:3043 gnunet-gtk.glade:5446 | 438 | #: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 |
369 | msgid "Edit File Information" | 439 | msgid "Edit File Information" |
370 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 440 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
371 | 441 | ||
372 | #: gnunet-gtk.glade:3044 | 442 | #: gnunet-gtk.glade:3660 |
373 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 443 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
374 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." | 444 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." |
375 | 445 | ||
376 | #: gnunet-gtk.glade:3061 gnunet-gtk.glade:5476 gnunet-gtk.glade:6056 | 446 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 |
377 | #, fuzzy | 447 | #, fuzzy |
378 | msgid "Cancel the publication." | 448 | msgid "Cancel the publication." |
379 | msgstr "Dừng tải lên." | 449 | msgstr "Dừng tải lên." |
380 | 450 | ||
381 | #: gnunet-gtk.glade:3070 | 451 | #: gnunet-gtk.glade:3686 |
382 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 452 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
383 | msgstr "" | 453 | msgstr "" |
384 | 454 | ||
385 | #: gnunet-gtk.glade:3071 | 455 | #: gnunet-gtk.glade:3687 |
386 | msgid "Abort the upload operation." | 456 | msgid "Abort the upload operation." |
387 | msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." | 457 | msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." |
388 | 458 | ||
389 | #: gnunet-gtk.glade:3079 gnunet-gtk.glade:5491 gnunet-gtk.glade:6071 | 459 | #: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 |
390 | #, fuzzy | 460 | #, fuzzy |
391 | msgid "" | 461 | msgid "" |
392 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 462 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -394,30 +464,30 @@ msgid "" | |||
394 | msgstr "" | 464 | msgstr "" |
395 | "Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên." | 465 | "Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên." |
396 | 466 | ||
397 | #: gnunet-gtk.glade:3101 | 467 | #: gnunet-gtk.glade:3717 |
398 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 468 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
399 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 469 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
400 | 470 | ||
401 | #: gnunet-gtk.glade:3132 gnunet-gtk.glade:5144 gnunet-gtk.glade:5760 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 |
402 | #: gnunet-gtk.glade:6292 gnunet-gtk.glade:6800 | 472 | #: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 |
403 | msgid "_Type:" | 473 | msgid "_Type:" |
404 | msgstr "_Dạng:" | 474 | msgstr "_Dạng:" |
405 | 475 | ||
406 | #: gnunet-gtk.glade:3186 gnunet-gtk.glade:5183 gnunet-gtk.glade:5814 | 476 | #: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 |
407 | #: gnunet-gtk.glade:6346 gnunet-gtk.glade:6854 | 477 | #: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 |
408 | msgid "_Value:" | 478 | msgid "_Value:" |
409 | msgstr "_Giá trị:" | 479 | msgstr "_Giá trị:" |
410 | 480 | ||
411 | #: gnunet-gtk.glade:3213 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6373 | 481 | #: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 |
412 | #: gnunet-gtk.glade:6881 | 482 | #: gnunet-gtk.glade:7535 |
413 | msgid "Enter metadata about the upload" | 483 | msgid "Enter metadata about the upload" |
414 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" | 484 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" |
415 | 485 | ||
416 | #: gnunet-gtk.glade:3223 | 486 | #: gnunet-gtk.glade:3839 |
417 | msgid "Value Entry" | 487 | msgid "Value Entry" |
418 | msgstr "Giá trị của Mục" | 488 | msgstr "Giá trị của Mục" |
419 | 489 | ||
420 | #: gnunet-gtk.glade:3224 | 490 | #: gnunet-gtk.glade:3840 |
421 | msgid "" | 491 | msgid "" |
422 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 492 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
423 | "Press ENTER to add the data." | 493 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -425,66 +495,66 @@ msgstr "" | |||
425 | "Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n" | 495 | "Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n" |
426 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." | 496 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." |
427 | 497 | ||
428 | #: gnunet-gtk.glade:3239 | 498 | #: gnunet-gtk.glade:3855 |
429 | msgid "" | 499 | msgid "" |
430 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 500 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
431 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." | 501 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." |
432 | 502 | ||
433 | #: gnunet-gtk.glade:3280 gnunet-gtk.glade:3425 gnunet-gtk.glade:5091 | 503 | #: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 |
434 | #: gnunet-gtk.glade:5903 gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6943 | 504 | #: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 |
435 | msgid "" | 505 | msgid "" |
436 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 506 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
437 | "keywords." | 507 | "keywords." |
438 | msgstr "" | 508 | msgstr "" |
439 | "Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." | 509 | "Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." |
440 | 510 | ||
441 | #: gnunet-gtk.glade:3297 gnunet-gtk.glade:5920 gnunet-gtk.glade:6452 | 511 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 |
442 | #: gnunet-gtk.glade:6960 | 512 | #: gnunet-gtk.glade:7614 |
443 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 513 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
444 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" | 514 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" |
445 | 515 | ||
446 | #: gnunet-gtk.glade:3360 gnunet-gtk.glade:5571 gnunet-gtk.glade:5678 | 516 | #: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 |
447 | #: gnunet-gtk.glade:6151 | 517 | #: gnunet-gtk.glade:6805 |
448 | msgid "Enter keywords" | 518 | msgid "Enter keywords" |
449 | msgstr "Nhập từ khóa" | 519 | msgstr "Nhập từ khóa" |
450 | 520 | ||
451 | #: gnunet-gtk.glade:3381 | 521 | #: gnunet-gtk.glade:3997 |
452 | msgid "" | 522 | msgid "" |
453 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 523 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
454 | "directory will be found." | 524 | "directory will be found." |
455 | msgstr "" | 525 | msgstr "" |
456 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." | 526 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." |
457 | 527 | ||
458 | #: gnunet-gtk.glade:3410 | 528 | #: gnunet-gtk.glade:4026 |
459 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 529 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
460 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." | 530 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." |
461 | 531 | ||
462 | #: gnunet-gtk.glade:3442 gnunet-gtk.glade:5108 | 532 | #: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 |
463 | msgid "<b>Keywords</b>" | 533 | msgid "<b>Keywords</b>" |
464 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" | 534 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" |
465 | 535 | ||
466 | #: gnunet-gtk.glade:3478 gnunet-gtk.glade:5956 gnunet-gtk.glade:6996 | 536 | #: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 |
467 | msgid "_Preview:" | 537 | msgid "_Preview:" |
468 | msgstr "_Xem trước:" | 538 | msgstr "_Xem trước:" |
469 | 539 | ||
470 | #: gnunet-gtk.glade:3538 | 540 | #: gnunet-gtk.glade:4154 |
471 | #, fuzzy | 541 | #, fuzzy |
472 | msgid "Select Preview" | 542 | msgid "Select Preview" |
473 | msgstr "Xem trước" | 543 | msgstr "Xem trước" |
474 | 544 | ||
475 | #: gnunet-gtk.glade:3566 | 545 | #: gnunet-gtk.glade:4182 |
476 | msgid "File Information" | 546 | msgid "File Information" |
477 | msgstr "Thông tin Tập tin" | 547 | msgstr "Thông tin Tập tin" |
478 | 548 | ||
479 | #: gnunet-gtk.glade:3652 src/plugins/fs/search.c:679 | 549 | #: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 |
480 | msgid "Meta-data" | 550 | msgid "Meta-data" |
481 | msgstr "Dữ liệu Mêta" | 551 | msgstr "Dữ liệu Mêta" |
482 | 552 | ||
483 | #: gnunet-gtk.glade:3683 | 553 | #: gnunet-gtk.glade:4299 |
484 | msgid "Search Results" | 554 | msgid "Search Results" |
485 | msgstr "Kết quả Tìm kiếm" | 555 | msgstr "Kết quả Tìm kiếm" |
486 | 556 | ||
487 | #: gnunet-gtk.glade:3731 | 557 | #: gnunet-gtk.glade:4347 |
488 | msgid "" | 558 | msgid "" |
489 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 559 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
490 | "contents will be displayed." | 560 | "contents will be displayed." |
@@ -492,11 +562,24 @@ msgstr "" | |||
492 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " | 562 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " |
493 | "nội dung của chúng." | 563 | "nội dung của chúng." |
494 | 564 | ||
495 | #: gnunet-gtk.glade:3760 | 565 | #: gnunet-gtk.glade:4374 |
496 | msgid "Anon_ymity:" | 566 | msgid "Standard view" |
567 | msgstr "" | ||
568 | |||
569 | #: gnunet-gtk.glade:4399 | ||
570 | msgid "Download selected files." | ||
571 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." | ||
572 | |||
573 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | ||
574 | msgid "Down_load" | ||
575 | msgstr "Tải _xuống" | ||
576 | |||
577 | #: gnunet-gtk.glade:4480 | ||
578 | #, fuzzy | ||
579 | msgid "with anon_ymity" | ||
497 | msgstr "_Giấu tên:" | 580 | msgstr "_Giấu tên:" |
498 | 581 | ||
499 | #: gnunet-gtk.glade:3787 | 582 | #: gnunet-gtk.glade:4507 |
500 | msgid "" | 583 | msgid "" |
501 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 584 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
502 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 585 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -506,82 +589,78 @@ msgstr "" | |||
506 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " | 589 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " |
507 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." | 590 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." |
508 | 591 | ||
509 | #: gnunet-gtk.glade:3818 | 592 | #: gnunet-gtk.glade:4538 |
510 | msgid "Download selected files." | 593 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
511 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." | 594 | msgstr "" |
512 | |||
513 | #: gnunet-gtk.glade:3863 | ||
514 | msgid "Down_load" | ||
515 | msgstr "Tải _xuống" | ||
516 | 595 | ||
517 | #: gnunet-gtk.glade:3899 | 596 | #: gnunet-gtk.glade:4557 |
518 | msgid "Close this search." | 597 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
519 | msgstr "Đóng tìm kiếm này." | 598 | msgstr "" |
520 | 599 | ||
521 | #: gnunet-gtk.glade:3930 | 600 | #: gnunet-gtk.glade:4588 |
522 | msgid "Namespace Contents" | 601 | msgid "Namespace Contents" |
523 | msgstr "Nội dung Không gian tên" | 602 | msgstr "Nội dung Không gian tên" |
524 | 603 | ||
525 | #: gnunet-gtk.glade:3963 | 604 | #: gnunet-gtk.glade:4621 |
526 | msgid "" | 605 | msgid "" |
527 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 606 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
528 | "far." | 607 | "far." |
529 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." | 608 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." |
530 | 609 | ||
531 | #: gnunet-gtk.glade:3991 | 610 | #: gnunet-gtk.glade:4649 |
532 | #, fuzzy | 611 | #, fuzzy |
533 | msgid "Add content to the namespace" | 612 | msgid "Add content to the namespace" |
534 | msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." | 613 | msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." |
535 | 614 | ||
536 | #: gnunet-gtk.glade:4009 | 615 | #: gnunet-gtk.glade:4667 |
537 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 616 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
538 | msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." | 617 | msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." |
539 | 618 | ||
540 | #: gnunet-gtk.glade:4053 | 619 | #: gnunet-gtk.glade:4711 |
541 | msgid "U_pdate" | 620 | msgid "U_pdate" |
542 | msgstr "_Cập nhật" | 621 | msgstr "_Cập nhật" |
543 | 622 | ||
544 | #: gnunet-gtk.glade:4097 | 623 | #: gnunet-gtk.glade:4755 |
545 | msgid "Chat" | 624 | msgid "Chat" |
546 | msgstr "Nói chuyện" | 625 | msgstr "Nói chuyện" |
547 | 626 | ||
548 | #: gnunet-gtk.glade:4136 | 627 | #: gnunet-gtk.glade:4794 |
549 | msgid "The current conversation in this chat room." | 628 | msgid "The current conversation in this chat room." |
550 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." | 629 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." |
551 | 630 | ||
552 | #: gnunet-gtk.glade:4175 | 631 | #: gnunet-gtk.glade:4833 |
553 | msgid "Hello!" | 632 | msgid "Hello!" |
554 | msgstr "Chào!" | 633 | msgstr "Chào!" |
555 | 634 | ||
556 | #: gnunet-gtk.glade:4191 | 635 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
557 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 636 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
558 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." | 637 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." |
559 | 638 | ||
560 | #: gnunet-gtk.glade:4237 | 639 | #: gnunet-gtk.glade:4895 |
561 | msgid "Sen_d" | 640 | msgid "Sen_d" |
562 | msgstr "_Gửi" | 641 | msgstr "_Gửi" |
563 | 642 | ||
564 | #: gnunet-gtk.glade:4297 | 643 | #: gnunet-gtk.glade:4955 |
565 | msgid "List of the participants in the chat room." | 644 | msgid "List of the participants in the chat room." |
566 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." | 645 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." |
567 | 646 | ||
568 | #: gnunet-gtk.glade:4322 | 647 | #: gnunet-gtk.glade:4980 |
569 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 648 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
570 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" | 649 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" |
571 | 650 | ||
572 | #: gnunet-gtk.glade:4324 | 651 | #: gnunet-gtk.glade:4982 |
573 | msgid "gnunet-gtk" | 652 | msgid "gnunet-gtk" |
574 | msgstr "gnunet-gtk" | 653 | msgstr "gnunet-gtk" |
575 | 654 | ||
576 | #: gnunet-gtk.glade:4325 | 655 | #: gnunet-gtk.glade:4983 |
577 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 656 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
578 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" | 657 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" |
579 | 658 | ||
580 | #: gnunet-gtk.glade:4326 | 659 | #: gnunet-gtk.glade:4984 |
581 | msgid "https://gnunet.org/" | 660 | msgid "https://gnunet.org/" |
582 | msgstr "https://gnunet.org/" | 661 | msgstr "https://gnunet.org/" |
583 | 662 | ||
584 | #: gnunet-gtk.glade:4327 | 663 | #: gnunet-gtk.glade:4985 |
585 | msgid "" | 664 | msgid "" |
586 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 665 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
587 | " Version 2, June 1991\n" | 666 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -869,11 +948,11 @@ msgid "" | |||
869 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 948 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
870 | msgstr "" | 949 | msgstr "" |
871 | 950 | ||
872 | #: gnunet-gtk.glade:4611 | 951 | #: gnunet-gtk.glade:5269 |
873 | msgid "GNUnet Website" | 952 | msgid "GNUnet Website" |
874 | msgstr "Trang web của GNUnet" | 953 | msgstr "Trang web của GNUnet" |
875 | 954 | ||
876 | #: gnunet-gtk.glade:4645 | 955 | #: gnunet-gtk.glade:5303 |
877 | #, fuzzy | 956 | #, fuzzy |
878 | msgid "" | 957 | msgid "" |
879 | "Di Ma\n" | 958 | "Di Ma\n" |
@@ -903,30 +982,30 @@ msgstr "" | |||
903 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 982 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
904 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 983 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
905 | 984 | ||
906 | #: gnunet-gtk.glade:4670 | 985 | #: gnunet-gtk.glade:5328 |
907 | #, fuzzy | 986 | #, fuzzy |
908 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 987 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
909 | msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" | 988 | msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" |
910 | 989 | ||
911 | #: gnunet-gtk.glade:4699 | 990 | #: gnunet-gtk.glade:5357 |
912 | #, fuzzy | 991 | #, fuzzy |
913 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 992 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
914 | msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" | 993 | msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" |
915 | 994 | ||
916 | #: gnunet-gtk.glade:4713 | 995 | #: gnunet-gtk.glade:5371 |
917 | #, fuzzy | 996 | #, fuzzy |
918 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 997 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
919 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" | 998 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" |
920 | 999 | ||
921 | #: gnunet-gtk.glade:4739 | 1000 | #: gnunet-gtk.glade:5397 |
922 | msgid "Create Namespace" | 1001 | msgid "Create Namespace" |
923 | msgstr "Tạo Không gian tên" | 1002 | msgstr "Tạo Không gian tên" |
924 | 1003 | ||
925 | #: gnunet-gtk.glade:4769 | 1004 | #: gnunet-gtk.glade:5427 |
926 | msgid "Cancel namespace creation." | 1005 | msgid "Cancel namespace creation." |
927 | msgstr "Dừng tạo không gian tên." | 1006 | msgstr "Dừng tạo không gian tên." |
928 | 1007 | ||
929 | #: gnunet-gtk.glade:4784 | 1008 | #: gnunet-gtk.glade:5442 |
930 | msgid "" | 1009 | msgid "" |
931 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1010 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
932 | "advertisements." | 1011 | "advertisements." |
@@ -934,15 +1013,15 @@ msgstr "" | |||
934 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " | 1013 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " |
935 | "cáo." | 1014 | "cáo." |
936 | 1015 | ||
937 | #: gnunet-gtk.glade:4807 | 1016 | #: gnunet-gtk.glade:5465 |
938 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1017 | msgid "Please provide information about the namespace" |
939 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1018 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
940 | 1019 | ||
941 | #: gnunet-gtk.glade:4838 | 1020 | #: gnunet-gtk.glade:5496 |
942 | msgid "_Name:" | 1021 | msgid "_Name:" |
943 | msgstr "_Tên:" | 1022 | msgstr "_Tên:" |
944 | 1023 | ||
945 | #: gnunet-gtk.glade:4864 | 1024 | #: gnunet-gtk.glade:5522 |
946 | msgid "" | 1025 | msgid "" |
947 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1026 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
948 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1027 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -952,11 +1031,11 @@ msgstr "" | |||
952 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " | 1031 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " |
953 | "nội dung của không gian tên." | 1032 | "nội dung của không gian tên." |
954 | 1033 | ||
955 | #: gnunet-gtk.glade:4884 | 1034 | #: gnunet-gtk.glade:5542 |
956 | msgid "_Root:" | 1035 | msgid "_Root:" |
957 | msgstr "" | 1036 | msgstr "" |
958 | 1037 | ||
959 | #: gnunet-gtk.glade:4911 | 1038 | #: gnunet-gtk.glade:5569 |
960 | msgid "" | 1039 | msgid "" |
961 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1040 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
962 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1041 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -964,18 +1043,18 @@ msgid "" | |||
964 | "the root." | 1043 | "the root." |
965 | msgstr "" | 1044 | msgstr "" |
966 | 1045 | ||
967 | #: gnunet-gtk.glade:4944 | 1046 | #: gnunet-gtk.glade:5602 |
968 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1047 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
969 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" | 1048 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" |
970 | 1049 | ||
971 | #: gnunet-gtk.glade:5029 | 1050 | #: gnunet-gtk.glade:5687 |
972 | msgid "" | 1051 | msgid "" |
973 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1052 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
974 | "published." | 1053 | "published." |
975 | msgstr "" | 1054 | msgstr "" |
976 | "Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." | 1055 | "Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." |
977 | 1056 | ||
978 | #: gnunet-gtk.glade:5050 | 1057 | #: gnunet-gtk.glade:5708 |
979 | msgid "" | 1058 | msgid "" |
980 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1059 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
981 | "the namespace will be published." | 1060 | "the namespace will be published." |
@@ -983,15 +1062,15 @@ msgstr "" | |||
983 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " | 1062 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " |
984 | "này khi đưa ra chia sẻ." | 1063 | "này khi đưa ra chia sẻ." |
985 | 1064 | ||
986 | #: gnunet-gtk.glade:5210 | 1065 | #: gnunet-gtk.glade:5868 |
987 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1066 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
988 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" | 1067 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" |
989 | 1068 | ||
990 | #: gnunet-gtk.glade:5231 | 1069 | #: gnunet-gtk.glade:5889 |
991 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1070 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
992 | msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." | 1071 | msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." |
993 | 1072 | ||
994 | #: gnunet-gtk.glade:5272 | 1073 | #: gnunet-gtk.glade:5930 |
995 | msgid "" | 1074 | msgid "" |
996 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1075 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
997 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1076 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -999,46 +1078,46 @@ msgstr "" | |||
999 | "Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " | 1078 | "Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " |
1000 | "Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." | 1079 | "Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." |
1001 | 1080 | ||
1002 | #: gnunet-gtk.glade:5289 | 1081 | #: gnunet-gtk.glade:5947 |
1003 | #, fuzzy | 1082 | #, fuzzy |
1004 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1083 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1005 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" | 1084 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" |
1006 | 1085 | ||
1007 | #: gnunet-gtk.glade:5325 | 1086 | #: gnunet-gtk.glade:5983 |
1008 | msgid "Close the selected search" | 1087 | msgid "Close the selected search" |
1009 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" | 1088 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" |
1010 | 1089 | ||
1011 | #: gnunet-gtk.glade:5326 | 1090 | #: gnunet-gtk.glade:5984 |
1012 | msgid "_Close" | 1091 | msgid "_Close" |
1013 | msgstr "Đón_g" | 1092 | msgstr "Đón_g" |
1014 | 1093 | ||
1015 | #: gnunet-gtk.glade:5362 | 1094 | #: gnunet-gtk.glade:6020 |
1016 | msgid "Messages" | 1095 | msgid "Messages" |
1017 | msgstr "Tin nhắn" | 1096 | msgstr "Tin nhắn" |
1018 | 1097 | ||
1019 | #: gnunet-gtk.glade:5513 | 1098 | #: gnunet-gtk.glade:6167 |
1020 | #, fuzzy | 1099 | #, fuzzy |
1021 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1100 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1022 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 1101 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
1023 | 1102 | ||
1024 | #: gnunet-gtk.glade:5544 gnunet-gtk.glade:6124 | 1103 | #: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 |
1025 | msgid "_Identifier:" | 1104 | msgid "_Identifier:" |
1026 | msgstr "" | 1105 | msgstr "" |
1027 | 1106 | ||
1028 | #: gnunet-gtk.glade:5592 gnunet-gtk.glade:6172 gnunet-gtk.glade:6635 | 1107 | #: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 |
1029 | #, fuzzy | 1108 | #, fuzzy |
1030 | msgid "Anonymit_y:" | 1109 | msgid "Anonymit_y:" |
1031 | msgstr "_Giấu tên:" | 1110 | msgstr "_Giấu tên:" |
1032 | 1111 | ||
1033 | #: gnunet-gtk.glade:5651 gnunet-gtk.glade:6694 | 1112 | #: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 |
1034 | msgid "_Next Identifier:" | 1113 | msgid "_Next Identifier:" |
1035 | msgstr "" | 1114 | msgstr "" |
1036 | 1115 | ||
1037 | #: gnunet-gtk.glade:5699 gnunet-gtk.glade:6231 gnunet-gtk.glade:6739 | 1116 | #: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 |
1038 | msgid "_Update Interval:" | 1117 | msgid "_Update Interval:" |
1039 | msgstr "" | 1118 | msgstr "" |
1040 | 1119 | ||
1041 | #: gnunet-gtk.glade:5725 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6765 | 1120 | #: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 |
1042 | msgid "" | 1121 | msgid "" |
1043 | "--no update--\n" | 1122 | "--no update--\n" |
1044 | "--sporadic update--\n" | 1123 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1049,165 +1128,133 @@ msgid "" | |||
1049 | "1 year\n" | 1128 | "1 year\n" |
1050 | msgstr "" | 1129 | msgstr "" |
1051 | 1130 | ||
1052 | #: gnunet-gtk.glade:5862 gnunet-gtk.glade:6394 gnunet-gtk.glade:6902 | 1131 | #: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 |
1053 | #, fuzzy | 1132 | #, fuzzy |
1054 | msgid "" | 1133 | msgid "" |
1055 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1134 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1056 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." | 1135 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." |
1057 | 1136 | ||
1058 | #: gnunet-gtk.glade:6026 | 1137 | #: gnunet-gtk.glade:6680 |
1059 | #, fuzzy | 1138 | #, fuzzy |
1060 | msgid "Edit Collection Information" | 1139 | msgid "Edit Collection Information" |
1061 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 1140 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
1062 | 1141 | ||
1063 | #: gnunet-gtk.glade:6093 | 1142 | #: gnunet-gtk.glade:6747 |
1064 | #, fuzzy | 1143 | #, fuzzy |
1065 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1144 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1066 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 1145 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
1067 | 1146 | ||
1068 | #: gnunet-gtk.glade:6484 | 1147 | #: gnunet-gtk.glade:7138 |
1069 | #, fuzzy | 1148 | #, fuzzy |
1070 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1149 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1071 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1150 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1072 | 1151 | ||
1073 | #: gnunet-gtk.glade:6554 | 1152 | #: gnunet-gtk.glade:7208 |
1074 | #, fuzzy | 1153 | #, fuzzy |
1075 | msgid "" | 1154 | msgid "" |
1076 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1155 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1077 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1156 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1078 | 1157 | ||
1079 | #: gnunet-gtk.glade:6585 | 1158 | #: gnunet-gtk.glade:7239 |
1080 | msgid "Identifier:" | 1159 | msgid "Identifier:" |
1081 | msgstr "" | 1160 | msgstr "" |
1082 | 1161 | ||
1083 | #: gnunet-gtk.glade:6610 | 1162 | #: gnunet-gtk.glade:7264 |
1084 | msgid "BUG: SET ME!" | 1163 | msgid "BUG: SET ME!" |
1085 | msgstr "" | 1164 | msgstr "" |
1086 | 1165 | ||
1087 | #: gnunet-gtk.glade:7144 | 1166 | #: gnunet-gtk.glade:7798 |
1088 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1167 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1089 | msgstr "" | 1168 | msgstr "" |
1090 | 1169 | ||
1091 | #: gnunet-gtk.glade:7145 | 1170 | #: gnunet-gtk.glade:7799 |
1092 | msgid "_Quit" | 1171 | msgid "_Quit" |
1093 | msgstr "" | 1172 | msgstr "" |
1094 | 1173 | ||
1095 | #: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 | 1174 | #: gnunet-gtk.glade:7820 |
1096 | msgid "unknown" | 1175 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1097 | msgstr "không rõ" | 1176 | msgstr "" |
1098 | 1177 | ||
1099 | #: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 | 1178 | #: gnunet-gtk.glade:7843 |
1100 | #: src/plugins/fs/namespace.c:413 | 1179 | msgid "FIXME" |
1101 | msgid "no name given" | 1180 | msgstr "" |
1102 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
1103 | 1181 | ||
1104 | #: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 | 1182 | #: gnunet-gtk.glade:7869 |
1105 | #: src/plugins/fs/search.c:798 src/plugins/fs/search.c:982 | 1183 | #, fuzzy |
1106 | msgid "globally" | 1184 | msgid "Stop the search." |
1107 | msgstr "ton cu" | 1185 | msgstr "Đng tìm kim này." |
1108 | 1186 | ||
1109 | #: src/plugins/fs/search.c:624 src/plugins/fs/download.c:758 | 1187 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 |
1110 | msgid "Name" | 1188 | msgid "Name" |
1111 | msgstr "Tên" | 1189 | msgstr "Tên" |
1112 | 1190 | ||
1113 | #: src/plugins/fs/search.c:643 src/plugins/fs/download.c:777 | 1191 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 |
1114 | msgid "Size" | 1192 | msgid "Size" |
1115 | msgstr "Kích thước" | 1193 | msgstr "Kích thước" |
1116 | 1194 | ||
1117 | #: src/plugins/fs/search.c:661 src/plugins/fs/namespace.c:151 | 1195 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 |
1118 | msgid "Mime-type" | 1196 | msgid "Mime-type" |
1119 | msgstr "Dạng mime" | 1197 | msgstr "Dạng mime" |
1120 | 1198 | ||
1121 | #: src/plugins/fs/search.c:699 | 1199 | #: src/plugins/fs/search.c:288 |
1122 | msgid "Preview" | 1200 | msgid "Preview" |
1123 | msgstr "Xem trước" | 1201 | msgstr "Xem trước" |
1124 | 1202 | ||
1125 | #: src/plugins/fs/search.c:820 | 1203 | #: src/plugins/fs/search.c:487 |
1204 | msgid "Need a keyword to search!\n" | ||
1205 | msgstr "" | ||
1206 | |||
1207 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 | ||
1208 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1314 | ||
1209 | msgid "globally" | ||
1210 | msgstr "toàn cầu" | ||
1211 | |||
1212 | #: src/plugins/fs/search.c:549 | ||
1126 | #, fuzzy, c-format | 1213 | #, fuzzy, c-format |
1127 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1214 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1128 | msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" | 1215 | msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" |
1129 | 1216 | ||
1130 | #: src/plugins/fs/search.c:1124 | 1217 | #: src/plugins/fs/fs.c:198 |
1218 | #, c-format | ||
1219 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | ||
1220 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" | ||
1221 | |||
1222 | #: src/plugins/fs/fs.c:259 | ||
1131 | msgid "Query" | 1223 | msgid "Query" |
1132 | msgstr "Hỏi" | 1224 | msgstr "Hỏi" |
1133 | 1225 | ||
1134 | #: src/plugins/fs/search.c:1142 | 1226 | #: src/plugins/fs/fs.c:273 |
1135 | msgid "Results" | 1227 | msgid "Results" |
1136 | msgstr "Kết quả" | 1228 | msgstr "Kết quả" |
1137 | 1229 | ||
1138 | #: src/plugins/fs/fs.c:51 | 1230 | #: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 |
1139 | #, c-format | 1231 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1420 |
1140 | msgid "Error while searching: %s\n" | 1232 | msgid "URI" |
1141 | msgstr "Lỗi khi tìm kiếm: %s\n" | 1233 | msgstr "URI" |
1142 | |||
1143 | #: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70 | ||
1144 | #, fuzzy, c-format | ||
1145 | msgid "Download `%s' complete" | ||
1146 | msgstr "_Tải xuống" | ||
1147 | |||
1148 | #: src/plugins/fs/fs.c:76 | ||
1149 | #, c-format | ||
1150 | msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1151 | msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n" | ||
1152 | |||
1153 | #: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96 | ||
1154 | #, c-format | ||
1155 | msgid "Upload `%s' complete" | ||
1156 | msgstr "" | ||
1157 | |||
1158 | #: src/plugins/fs/fs.c:101 | ||
1159 | #, c-format | ||
1160 | msgid "Error while uploading: %s\n" | ||
1161 | msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n" | ||
1162 | |||
1163 | #: src/plugins/fs/fs.c:104 | ||
1164 | #, fuzzy, c-format | ||
1165 | msgid "Error while uploading `%s'" | ||
1166 | msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n" | ||
1167 | |||
1168 | #: src/plugins/fs/fs.c:109 | ||
1169 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
1170 | msgstr "Đã kết nối được tới gnunetd.\n" | ||
1171 | |||
1172 | #: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114 | ||
1173 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | ||
1174 | msgstr "Đã ngắt kết nối từ gnunetd.\n" | ||
1175 | |||
1176 | #: src/plugins/fs/fs.c:119 | ||
1177 | #, c-format | ||
1178 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | ||
1179 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" | ||
1180 | 1234 | ||
1181 | #: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 | 1235 | #: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 |
1182 | #, fuzzy, c-format | 1236 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1384 |
1183 | msgid "" | 1237 | msgid "Filename" |
1184 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." | 1238 | msgstr "Tên tập tin" |
1185 | msgstr "" | ||
1186 | "Người dùng phải chỉ ra một thư mục trong phần '%s' dưới '%s' của cấu hình." | ||
1187 | 1239 | ||
1188 | #: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 | 1240 | #: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 |
1189 | #, fuzzy, c-format | 1241 | #, fuzzy, c-format |
1190 | msgid "Downloading `%s'" | 1242 | msgid "Downloading `%s'" |
1191 | msgstr "_Tải xuống" | 1243 | msgstr "_Tải xuống" |
1192 | 1244 | ||
1193 | #: src/plugins/fs/download.c:399 | 1245 | #: src/plugins/fs/download.c:607 |
1194 | #, c-format | 1246 | #, c-format |
1195 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1247 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1196 | msgstr "" | 1248 | msgstr "" |
1197 | 1249 | ||
1198 | #: src/plugins/fs/download.c:404 | 1250 | #: src/plugins/fs/download.c:612 |
1199 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1251 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1200 | msgstr "" | 1252 | msgstr "" |
1201 | 1253 | ||
1202 | #: src/plugins/fs/download.c:409 | 1254 | #: src/plugins/fs/download.c:617 |
1203 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1255 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1204 | msgstr "" | 1256 | msgstr "" |
1205 | 1257 | ||
1206 | #: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530 | ||
1207 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1255 | ||
1208 | msgid "URI" | ||
1209 | msgstr "URI" | ||
1210 | |||
1211 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 | 1258 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 |
1212 | msgid "Published filename" | 1259 | msgid "Published filename" |
1213 | msgstr "" | 1260 | msgstr "" |
@@ -1268,40 +1315,30 @@ msgstr "" | |||
1268 | msgid "Choose files to insert..." | 1315 | msgid "Choose files to insert..." |
1269 | msgstr "" | 1316 | msgstr "" |
1270 | 1317 | ||
1271 | #: src/plugins/fs/upload.c:383 | 1318 | #: src/plugins/fs/upload.c:362 |
1272 | #, c-format | ||
1273 | msgid "Uploading `%s'" | ||
1274 | msgstr "" | ||
1275 | |||
1276 | #: src/plugins/fs/upload.c:463 | ||
1277 | #, fuzzy | 1319 | #, fuzzy |
1278 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1320 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1279 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." | 1321 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." |
1280 | 1322 | ||
1281 | #: src/plugins/fs/upload.c:466 | 1323 | #: src/plugins/fs/upload.c:364 |
1282 | #, fuzzy | 1324 | #, fuzzy |
1283 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1325 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1284 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." | 1326 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." |
1285 | 1327 | ||
1286 | #: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 | 1328 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
1287 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1219 | ||
1288 | msgid "Filename" | ||
1289 | msgstr "Tên tập tin" | ||
1290 | |||
1291 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 | ||
1292 | msgid "--sporadic update--" | 1329 | msgid "--sporadic update--" |
1293 | msgstr "" | 1330 | msgstr "" |
1294 | 1331 | ||
1295 | #: src/plugins/fs/collection.c:84 | 1332 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 |
1296 | msgid "--no update--" | 1333 | msgid "--no update--" |
1297 | msgstr "" | 1334 | msgstr "" |
1298 | 1335 | ||
1299 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 | 1336 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 |
1300 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1111 | 1337 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1128 |
1301 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1338 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1302 | msgstr "" | 1339 | msgstr "" |
1303 | 1340 | ||
1304 | #: src/plugins/fs/collection.c:132 | 1341 | #: src/plugins/fs/collection.c:131 |
1305 | #, c-format | 1342 | #, c-format |
1306 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 1343 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
1307 | msgstr "" | 1344 | msgstr "" |
@@ -1315,165 +1352,225 @@ msgstr "_Thu thập" | |||
1315 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1352 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1316 | msgstr "" | 1353 | msgstr "" |
1317 | 1354 | ||
1318 | #: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 | 1355 | #: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 |
1319 | #, fuzzy | 1356 | #, fuzzy |
1320 | msgid "Filesize" | 1357 | msgid "Filesize" |
1321 | msgstr "Tên tập tin" | 1358 | msgstr "Tên tập tin" |
1322 | 1359 | ||
1323 | #: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 | 1360 | #: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 |
1324 | msgid "Description" | 1361 | msgid "Description" |
1325 | msgstr "" | 1362 | msgstr "" |
1326 | 1363 | ||
1327 | #: src/plugins/fs/namespace.c:168 | 1364 | #: src/plugins/fs/namespace.c:172 |
1328 | msgid "Publication Frequency" | 1365 | msgid "Publication Frequency" |
1329 | msgstr "" | 1366 | msgstr "" |
1330 | 1367 | ||
1331 | #: src/plugins/fs/namespace.c:185 | 1368 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 |
1332 | msgid "Next Publication Date" | 1369 | msgid "Next Publication Date" |
1333 | msgstr "" | 1370 | msgstr "" |
1334 | 1371 | ||
1335 | #: src/plugins/fs/namespace.c:202 | 1372 | #: src/plugins/fs/namespace.c:206 |
1336 | msgid "Last ID" | 1373 | msgid "Last ID" |
1337 | msgstr "" | 1374 | msgstr "" |
1338 | 1375 | ||
1339 | #: src/plugins/fs/namespace.c:216 | 1376 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
1340 | msgid "Next ID" | 1377 | msgid "Next ID" |
1341 | msgstr "" | 1378 | msgstr "" |
1342 | 1379 | ||
1343 | #: src/plugins/fs/namespace.c:447 | 1380 | #: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 |
1381 | msgid "no name given" | ||
1382 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
1383 | |||
1384 | #: src/plugins/fs/namespace.c:441 | ||
1385 | msgid "unknown" | ||
1386 | msgstr "không rõ" | ||
1387 | |||
1388 | #: src/plugins/fs/namespace.c:453 | ||
1344 | msgid "unspecified" | 1389 | msgid "unspecified" |
1345 | msgstr "" | 1390 | msgstr "" |
1346 | 1391 | ||
1347 | #: src/plugins/fs/namespace.c:449 | 1392 | #: src/plugins/fs/namespace.c:455 |
1348 | msgid "never" | 1393 | msgid "never" |
1349 | msgstr "" | 1394 | msgstr "" |
1350 | 1395 | ||
1351 | #: src/plugins/fs/namespace.c:621 | 1396 | #: src/plugins/fs/namespace.c:631 |
1352 | #, c-format | 1397 | #, c-format |
1353 | msgid "" | 1398 | msgid "" |
1354 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1399 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
1355 | "namespace with that name already exists." | 1400 | "namespace with that name already exists." |
1356 | msgstr "" | 1401 | msgstr "" |
1357 | 1402 | ||
1358 | #: src/plugins/fs/namespace.c:662 | 1403 | #: src/plugins/fs/namespace.c:672 |
1359 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1404 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1360 | msgstr "" | 1405 | msgstr "" |
1361 | 1406 | ||
1362 | #: src/plugins/fs/namespace.c:691 | 1407 | #: src/plugins/fs/namespace.c:701 |
1363 | #, c-format | 1408 | #, c-format |
1364 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1409 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1365 | msgstr "" | 1410 | msgstr "" |
1366 | 1411 | ||
1367 | #: src/plugins/fs/namespace.c:785 | 1412 | #: src/plugins/fs/namespace.c:800 |
1368 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1413 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1369 | msgstr "" | 1414 | msgstr "" |
1370 | 1415 | ||
1371 | #: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 | 1416 | #: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 |
1372 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1417 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1373 | msgstr "" | 1418 | msgstr "" |
1374 | 1419 | ||
1375 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1018 | 1420 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1033 |
1376 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1421 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1377 | msgstr "" | 1422 | msgstr "" |
1378 | 1423 | ||
1379 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1118 | 1424 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1135 |
1380 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1425 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1381 | msgstr "" | 1426 | msgstr "" |
1382 | 1427 | ||
1383 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:177 | 1428 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:192 |
1384 | msgid "Launching gnunetd..." | 1429 | msgid "Launching gnunetd..." |
1385 | msgstr "Đang chạy gnunetd..." | 1430 | msgstr "Đang chạy gnunetd..." |
1386 | 1431 | ||
1387 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:179 | 1432 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 |
1388 | msgid "Launched gnunetd" | 1433 | msgid "Launched gnunetd" |
1389 | msgstr "Đã chạy gnunetd" | 1434 | msgstr "Đã chạy gnunetd" |
1390 | 1435 | ||
1391 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:181 | 1436 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:199 |
1392 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1437 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1393 | msgstr "Chạy gnunetd không thành công" | 1438 | msgstr "Chạy gnunetd không thành công" |
1394 | 1439 | ||
1395 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:206 | 1440 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:229 |
1396 | #, fuzzy | 1441 | #, fuzzy |
1397 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1442 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1398 | msgstr "Lỗi yêu cầu tắt máy bởi gnunetd." | 1443 | msgstr "Lỗi yêu cầu tắt máy bởi gnunetd." |
1399 | 1444 | ||
1400 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:210 | 1445 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 |
1401 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1446 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1402 | msgstr "Đang dừng gnunetd..." | 1447 | msgstr "Đang dừng gnunetd..." |
1403 | 1448 | ||
1404 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:232 | 1449 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 |
1405 | #, fuzzy | 1450 | #, fuzzy |
1406 | msgid "Application" | 1451 | msgid "Application" |
1407 | msgstr "Thông báo" | 1452 | msgstr "Thông báo" |
1408 | 1453 | ||
1409 | #: src/plugins/stats/functions.c:422 | 1454 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 |
1410 | msgid "Connectivity" | 1455 | msgid "Connectivity" |
1411 | msgstr "" | 1456 | msgstr "" |
1412 | 1457 | ||
1413 | #: src/plugins/stats/functions.c:423 | 1458 | #: src/plugins/stats/functions.c:432 |
1414 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1459 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1415 | msgstr "" | 1460 | msgstr "" |
1416 | 1461 | ||
1417 | #: src/plugins/stats/functions.c:430 | 1462 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 |
1418 | #, fuzzy | 1463 | #, fuzzy |
1419 | msgid "CPU load" | 1464 | msgid "CPU load" |
1420 | msgstr "Tải _lên" | 1465 | msgstr "Tải _lên" |
1421 | 1466 | ||
1422 | #: src/plugins/stats/functions.c:431 | 1467 | #: src/plugins/stats/functions.c:440 |
1423 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | 1468 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" |
1424 | msgstr "" | 1469 | msgstr "" |
1425 | 1470 | ||
1426 | #: src/plugins/stats/functions.c:438 | 1471 | #: src/plugins/stats/functions.c:447 |
1427 | msgid "Inbound Traffic" | 1472 | msgid "Inbound Traffic" |
1428 | msgstr "" | 1473 | msgstr "" |
1429 | 1474 | ||
1430 | #: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 | 1475 | #: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456 |
1431 | msgid "" | 1476 | msgid "" |
1432 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" | 1477 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" |
1433 | msgstr "" | 1478 | msgstr "" |
1434 | 1479 | ||
1435 | #: src/plugins/stats/functions.c:446 | 1480 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 |
1436 | msgid "Outbound Traffic" | 1481 | msgid "Outbound Traffic" |
1437 | msgstr "" | 1482 | msgstr "" |
1438 | 1483 | ||
1439 | #: src/plugins/stats/functions.c:454 | 1484 | #: src/plugins/stats/functions.c:463 |
1440 | msgid "Routing Effectiveness" | 1485 | msgid "Routing Effectiveness" |
1441 | msgstr "" | 1486 | msgstr "" |
1442 | 1487 | ||
1443 | #: src/plugins/stats/functions.c:455 | 1488 | #: src/plugins/stats/functions.c:464 |
1444 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1489 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1445 | msgstr "" | 1490 | msgstr "" |
1446 | 1491 | ||
1447 | #: src/common/helper.c:277 | 1492 | #: src/common/helper.c:292 |
1448 | #, c-format | 1493 | #, c-format |
1449 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 1494 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
1450 | msgstr "" | 1495 | msgstr "" |
1451 | 1496 | ||
1452 | #: src/common/helper.c:303 | 1497 | #: src/common/helper.c:562 |
1453 | #, c-format | 1498 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
1454 | msgid "Failed to load plugin `%s'\n" | 1499 | msgstr "" |
1500 | |||
1501 | #: src/common/helper.c:593 | ||
1502 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | ||
1455 | msgstr "" | 1503 | msgstr "" |
1456 | 1504 | ||
1457 | #: src/common/helper.c:382 | 1505 | #: src/common/helper.c:665 |
1506 | msgid "" | ||
1507 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | ||
1508 | "setup)." | ||
1509 | msgstr "" | ||
1510 | |||
1511 | #: src/common/helper.c:667 | ||
1458 | #, c-format | 1512 | #, c-format |
1459 | msgid "Failed to open `%s'.\n" | 1513 | msgid "" |
1514 | "GKSu returned:\n" | ||
1515 | "%s" | ||
1460 | msgstr "" | 1516 | msgstr "" |
1461 | 1517 | ||
1462 | #: src/common/helper.c:525 | 1518 | #: src/common/helper.c:676 |
1463 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 1519 | msgid "" |
1520 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | ||
1521 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | ||
1522 | "package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) " | ||
1523 | "manually." | ||
1464 | msgstr "" | 1524 | msgstr "" |
1465 | 1525 | ||
1466 | #: src/common/helper.c:555 | 1526 | #: src/common/helper.c:684 |
1467 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 1527 | #, c-format |
1528 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | ||
1529 | msgstr "" | ||
1530 | |||
1531 | #: src/core/main.c:48 | ||
1532 | msgid "run in debug mode" | ||
1468 | msgstr "" | 1533 | msgstr "" |
1469 | 1534 | ||
1470 | #: src/core/main.c:54 | 1535 | #: src/core/main.c:51 |
1471 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 1536 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
1472 | msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet." | 1537 | msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet." |
1473 | 1538 | ||
1474 | #: src/core/main.c:98 | 1539 | #~ msgid "Anon_ymity:" |
1475 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 1540 | #~ msgstr "_Giấu tên:" |
1476 | msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n" | 1541 | |
1542 | #~ msgid "Error while searching: %s\n" | ||
1543 | #~ msgstr "Lỗi khi tìm kiếm: %s\n" | ||
1544 | |||
1545 | #, fuzzy | ||
1546 | #~ msgid "Download `%s' complete" | ||
1547 | #~ msgstr "_Tải xuống" | ||
1548 | |||
1549 | #~ msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1550 | #~ msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n" | ||
1551 | |||
1552 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" | ||
1553 | #~ msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n" | ||
1554 | |||
1555 | #, fuzzy | ||
1556 | #~ msgid "Error while uploading `%s'" | ||
1557 | #~ msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n" | ||
1558 | |||
1559 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
1560 | #~ msgstr "Đã kết nối được tới gnunetd.\n" | ||
1561 | |||
1562 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | ||
1563 | #~ msgstr "Đã ngắt kết nối từ gnunetd.\n" | ||
1564 | |||
1565 | #, fuzzy | ||
1566 | #~ msgid "" | ||
1567 | #~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%" | ||
1568 | #~ "s'." | ||
1569 | #~ msgstr "" | ||
1570 | #~ "Người dùng phải chỉ ra một thư mục trong phần '%s' dưới '%s' của cấu hình." | ||
1571 | |||
1572 | #~ msgid "Use --help to get a list of options.\n" | ||
1573 | #~ msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n" | ||
1477 | 1574 | ||
1478 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" | 1575 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" |
1479 | #~ msgstr "<b>Tải lên</b>" | 1576 | #~ msgstr "<b>Tải lên</b>" |
diff --git a/src/plugins/fs/namespace.c b/src/plugins/fs/namespace.c index 88d9ec86..57520198 100644 --- a/src/plugins/fs/namespace.c +++ b/src/plugins/fs/namespace.c | |||
@@ -35,8 +35,6 @@ | |||
35 | #include <GNUnet/gnunet_namespace_lib.h> | 35 | #include <GNUnet/gnunet_namespace_lib.h> |
36 | #include <extractor.h> | 36 | #include <extractor.h> |
37 | 37 | ||
38 | #define UPDATE_CONTENT_LIST_FREQUENCY (5 * cronMINUTES) | ||
39 | |||
40 | /** | 38 | /** |
41 | * @brief linked list of pages in the search notebook | 39 | * @brief linked list of pages in the search notebook |
42 | */ | 40 | */ |
@@ -241,32 +239,21 @@ static GtkWidget * makeNamespaceFrame(GtkWidget ** treeview, | |||
241 | * content model. Check that it is not already | 239 | * content model. Check that it is not already |
242 | * present! | 240 | * present! |
243 | */ | 241 | */ |
244 | static int updateView(const ECRS_FileInfo * fi, | 242 | static void * updateView(void * cls) { |
245 | const HashCode512 * key, | 243 | const ECRS_FileInfo * fi = cls; |
246 | int isRoot, | ||
247 | void * closure) { | ||
248 | GtkTreeModel * model = GTK_TREE_MODEL(closure); | ||
249 | struct ECRS_URI * euri; | ||
250 | GtkTreeIter iter; | 244 | GtkTreeIter iter; |
251 | char * filename; | 245 | char * filename; |
252 | char * uriString; | 246 | char * uriString; |
253 | unsigned long long size; | 247 | unsigned long long size; |
254 | char * size_h; | 248 | char * size_h; |
249 | GtkWidget * contentList; | ||
250 | GtkTreeModel * model; | ||
255 | 251 | ||
256 | DEBUG_BEGIN(); | 252 | contentList |
257 | if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, | 253 | = glade_xml_get_widget(getMainXML(), |
258 | &iter)) { | 254 | "availableContentList"); |
259 | do { | 255 | model |
260 | gtk_tree_model_get(model, | 256 | = gtk_tree_view_get_model(GTK_TREE_VIEW(contentList)); |
261 | &iter, | ||
262 | NAMESPACE_URI, &euri, | ||
263 | -1); | ||
264 | if (ECRS_equalsUri(euri, | ||
265 | fi->uri)) | ||
266 | return OK; /* already listed */ | ||
267 | } while (gtk_tree_model_iter_next(GTK_TREE_MODEL(model), | ||
268 | &iter)); | ||
269 | } | ||
270 | filename = ECRS_getFirstFromMetaData(fi->meta, | 257 | filename = ECRS_getFirstFromMetaData(fi->meta, |
271 | EXTRACTOR_FILENAME, | 258 | EXTRACTOR_FILENAME, |
272 | EXTRACTOR_TITLE, | 259 | EXTRACTOR_TITLE, |
@@ -309,10 +296,23 @@ static int updateView(const ECRS_FileInfo * fi, | |||
309 | FREE(size_h); | 296 | FREE(size_h); |
310 | FREE(filename); | 297 | FREE(filename); |
311 | FREE(uriString); | 298 | FREE(uriString); |
312 | DEBUG_END(); | 299 | return NULL; |
300 | } | ||
301 | |||
302 | /** | ||
303 | * Add the given content to the globally available | ||
304 | * content model. Check that it is not already | ||
305 | * present! | ||
306 | */ | ||
307 | static int updateViewSave(const ECRS_FileInfo * fi, | ||
308 | const HashCode512 * key, | ||
309 | int isRoot, | ||
310 | void * closure) { | ||
311 | gtkSaveCall(&updateView, (void*) fi); | ||
313 | return OK; | 312 | return OK; |
314 | } | 313 | } |
315 | 314 | ||
315 | |||
316 | static void * clearContentList(void * mdl) { | 316 | static void * clearContentList(void * mdl) { |
317 | GtkTreeModel * model = GTK_TREE_MODEL(mdl); | 317 | GtkTreeModel * model = GTK_TREE_MODEL(mdl); |
318 | struct ECRS_URI * uri; | 318 | struct ECRS_URI * uri; |
@@ -343,37 +343,6 @@ static void * clearContentList(void * mdl) { | |||
343 | } | 343 | } |
344 | 344 | ||
345 | /** | 345 | /** |
346 | * Update the list of the globally available content. | ||
347 | */ | ||
348 | static void * doUpdateContentList(void * unused) { | ||
349 | GtkWidget * contentList; | ||
350 | GtkTreeModel * model; | ||
351 | |||
352 | DEBUG_BEGIN(); | ||
353 | contentList | ||
354 | = glade_xml_get_widget(getMainXML(), | ||
355 | "availableContentList"); | ||
356 | model | ||
357 | = gtk_tree_view_get_model(GTK_TREE_VIEW(contentList)); | ||
358 | URITRACK_listURIs(ectx, | ||
359 | cfg, | ||
360 | YES, | ||
361 | &updateView, | ||
362 | model); | ||
363 | DEBUG_END(); | ||
364 | return NULL; | ||
365 | } | ||
366 | |||
367 | static void updateContentList(void * unused) { | ||
368 | gtkSaveCall(&doUpdateContentList, NULL); | ||
369 | } | ||
370 | |||
371 | void on_refreshContentListButton_clicked_fs(gpointer dummy, | ||
372 | gpointer dummy1) { | ||
373 | updateContentList(NULL); | ||
374 | } | ||
375 | |||
376 | /** | ||
377 | * Update the model that lists the content of a namespace: | 346 | * Update the model that lists the content of a namespace: |
378 | * add this content. | 347 | * add this content. |
379 | * | 348 | * |
@@ -1187,7 +1156,6 @@ void on_clearAvailableContentButton_clicked_fs(GtkWidget * dummy1, | |||
1187 | URITRACK_clearTrackedURIS(ectx, | 1156 | URITRACK_clearTrackedURIS(ectx, |
1188 | cfg); | 1157 | cfg); |
1189 | gtkSaveCall(&clearContentList, model); | 1158 | gtkSaveCall(&clearContentList, model); |
1190 | updateContentList(NULL); | ||
1191 | DEBUG_END(); | 1159 | DEBUG_END(); |
1192 | } | 1160 | } |
1193 | 1161 | ||
@@ -1428,13 +1396,10 @@ void fs_namespace_start() { | |||
1428 | gtk_tree_view_column_set_resizable(gtk_tree_view_get_column(GTK_TREE_VIEW(contentList), | 1396 | gtk_tree_view_column_set_resizable(gtk_tree_view_get_column(GTK_TREE_VIEW(contentList), |
1429 | col - 1), | 1397 | col - 1), |
1430 | TRUE); | 1398 | TRUE); |
1431 | #if 0 | 1399 | URITRACK_registerTrackCallback(ectx, |
1432 | /* FIXME: change to event based update approach! */ | 1400 | cfg, |
1433 | addCronJob(&updateContentList, | 1401 | &updateViewSave, |
1434 | 0, | 1402 | NULL); |
1435 | UPDATE_CONTENT_LIST_FREQUENCY, | ||
1436 | NULL); | ||
1437 | #endif | ||
1438 | NS_listNamespaces(ectx, | 1403 | NS_listNamespaces(ectx, |
1439 | cfg, | 1404 | cfg, |
1440 | YES, | 1405 | YES, |
@@ -1449,9 +1414,6 @@ void on_availableContentList_destroy_fs(GtkWidget * dummy1, | |||
1449 | GtkWidget * contentList; | 1414 | GtkWidget * contentList; |
1450 | GtkTreeModel * model; | 1415 | GtkTreeModel * model; |
1451 | 1416 | ||
1452 | delCronJob(&updateContentList, | ||
1453 | UPDATE_CONTENT_LIST_FREQUENCY, | ||
1454 | NULL); | ||
1455 | contentList | 1417 | contentList |
1456 | = glade_xml_get_widget(getMainXML(), | 1418 | = glade_xml_get_widget(getMainXML(), |
1457 | "availableContentList"); | 1419 | "availableContentList"); |
@@ -1499,6 +1461,8 @@ void on_localNamespacesNotebook_destroy_fs(GtkWidget * dummy1, | |||
1499 | #endif | 1461 | #endif |
1500 | 1462 | ||
1501 | void fs_namespace_stop() { | 1463 | void fs_namespace_stop() { |
1464 | URITRACK_unregisterTrackCallback(&updateViewSave, | ||
1465 | NULL); | ||
1502 | /* FIXME: free resources! */ | 1466 | /* FIXME: free resources! */ |
1503 | } | 1467 | } |
1504 | 1468 | ||