aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2006-11-02 19:42:49 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2006-11-02 19:42:49 +0000
commit6c4931b8973ea365408c6afd42b5e25e7138aecd (patch)
treef13cf88dc98bbd44f96a4bb7e0fc0053e83b0e79
parent0504eca2bcec8afc11557bb2dbd844ae0c67afbc (diff)
downloadgnunet-gtk-6c4931b8973ea365408c6afd42b5e25e7138aecd.tar.gz
gnunet-gtk-6c4931b8973ea365408c6afd42b5e25e7138aecd.zip
resolving periodic high cpu usage using new callback mechanism
-rw-r--r--po/de.po801
-rw-r--r--po/fr.po747
-rw-r--r--po/gnunet-gtk.pot667
-rw-r--r--po/rw.po780
-rw-r--r--po/sv.po770
-rw-r--r--po/tr.po1270
-rw-r--r--po/vi.po747
-rw-r--r--src/plugins/fs/namespace.c94
8 files changed, 3353 insertions, 2523 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 914be1b3..e5fa7891 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" 9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2006-06-04 13:01+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n"
13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
14"Language-Team: German <de@li.org>\n" 14"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -26,7 +26,8 @@ msgid "Show credits"
26msgstr "Credits anzeigen" 26msgstr "Credits anzeigen"
27 27
28#: gnunet-gtk.glade:90 28#: gnunet-gtk.glade:90
29msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 29#, fuzzy
30msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>"
30msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 31msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.0e</span>"
31 32
32#: gnunet-gtk.glade:122 33#: gnunet-gtk.glade:122
@@ -54,6 +55,10 @@ msgid ""
54"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" 55"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
55"mantis/.\n" 56"mantis/.\n"
56"\n" 57"\n"
58"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
59"\n"
60"Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n"
61"\n"
57"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" 62"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
58"\n" 63"\n"
59"This release adds some additional statistics and includes various minor " 64"This release adds some additional statistics and includes various minor "
@@ -75,81 +80,125 @@ msgid ""
75"\n" 80"\n"
76msgstr "" 81msgstr ""
77 82
78#: gnunet-gtk.glade:208 83#: gnunet-gtk.glade:212
79msgid "_Welcome" 84msgid "_Welcome"
80msgstr "_Willkommen" 85msgstr "_Willkommen"
81 86
82#: gnunet-gtk.glade:283 87#: gnunet-gtk.glade:287
83msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 88msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
84msgstr "" 89msgstr ""
85"Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." 90"Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten."
86 91
87#: gnunet-gtk.glade:327 92#: gnunet-gtk.glade:331
88msgid "start gnunet_d" 93msgid "start gnunet_d"
89msgstr "Start gnunet_d" 94msgstr "Start gnunet_d"
90 95
91#: gnunet-gtk.glade:363 96#: gnunet-gtk.glade:367
92msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 97msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
93msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" 98msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd"
94 99
95#: gnunet-gtk.glade:407 100#: gnunet-gtk.glade:411
96msgid "sto_p gnunetd" 101msgid "sto_p gnunetd"
97msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" 102msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen"
98 103
99#: gnunet-gtk.glade:480 104#: gnunet-gtk.glade:484
100msgid "<b>gnunetd control</b>" 105#, fuzzy
106msgid "<b>GNUnet daemon control</b>"
101msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" 107msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>"
102 108
103#: gnunet-gtk.glade:542 109#: gnunet-gtk.glade:546
104msgid "<b>Running Applications</b>" 110msgid "<b>Running Applications</b>"
105msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" 111msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>"
106 112
107#: gnunet-gtk.glade:608 113#: gnunet-gtk.glade:632
114#, fuzzy
115msgid "Start the configuration wi_zard"
116msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern"
117
118#: gnunet-gtk.glade:711
119#, fuzzy
120msgid "_Advanced configuration"
121msgstr "Erweiterten Konfigurator starten"
122
123#: gnunet-gtk.glade:749
124#, fuzzy
125msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>"
126msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
127
128#: gnunet-gtk.glade:815
108msgid "_General" 129msgid "_General"
109msgstr "All_gemeines" 130msgstr "All_gemeines"
110 131
111#: gnunet-gtk.glade:687 132#: gnunet-gtk.glade:911
112msgid "<b>Search Overview</b>" 133#, fuzzy
113msgstr "<b>Suchübersicht</b>" 134msgid "Cancel the selected search"
135msgstr "Die ausgewählte Suche schließen."
114 136
115#: gnunet-gtk.glade:767 137#: gnunet-gtk.glade:929
116msgid "Cancel the selected download" 138msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
117msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" 139msgstr ""
118 140
119#: gnunet-gtk.glade:786 141#: gnunet-gtk.glade:956
120msgid "Clear completed downloads from the download list" 142msgid "<b>Search Overview</b>"
121msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" 143msgstr "<b>Suchübersicht</b>"
122 144
123#: gnunet-gtk.glade:806 145#: gnunet-gtk.glade:1043
124msgid "_Enter URI:" 146msgid "_Enter URI:"
125msgstr "" 147msgstr ""
126 148
127#: gnunet-gtk.glade:895 149#: gnunet-gtk.glade:1132
128msgid "D_ownload" 150msgid "D_ownload"
129msgstr "Downl_oad" 151msgstr "Downl_oad"
130 152
131#: gnunet-gtk.glade:931 gnunet-gtk.glade:1303 153#: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683
132msgid "with _anonymity" 154msgid "with _anonymity"
133msgstr "mit _Anonymität" 155msgstr "mit _Anonymität"
134 156
135#: gnunet-gtk.glade:997 157#: gnunet-gtk.glade:1233
158msgid "Cancel the selected download"
159msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
160
161#: gnunet-gtk.glade:1251
162#, fuzzy
163msgid "Cancel the selected download and remove it from the list"
164msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
165
166#: gnunet-gtk.glade:1269
167msgid "Clear completed downloads from the download list"
168msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen"
169
170#: gnunet-gtk.glade:1296
136msgid "<b>Downloads</b>" 171msgid "<b>Downloads</b>"
137msgstr "Downloads" 172msgstr "Downloads"
138 173
139#: gnunet-gtk.glade:1059 174#: gnunet-gtk.glade:1375
175#, fuzzy
176msgid "Cancel the selected upload"
177msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
178
179#: gnunet-gtk.glade:1393
180msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list"
181msgstr ""
182
183#: gnunet-gtk.glade:1411
184#, fuzzy
185msgid "Clear completed uploads from the upload list"
186msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen"
187
188#: gnunet-gtk.glade:1438
140#, fuzzy 189#, fuzzy
141msgid "<b>Publications</b>" 190msgid "<b>Publications</b>"
142msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" 191msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>"
143 192
144#: gnunet-gtk.glade:1120 193#: gnunet-gtk.glade:1499
145msgid "Stat_us" 194msgid "Stat_us"
146msgstr "Stat_us" 195msgstr "Stat_us"
147 196
148#: gnunet-gtk.glade:1163 gnunet-gtk.glade:3333 gnunet-gtk.glade:5002 197#: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660
149msgid "_Keyword:" 198msgid "_Keyword:"
150msgstr "Schl_üsselwort:" 199msgstr "Schl_üsselwort:"
151 200
152#: gnunet-gtk.glade:1222 201#: gnunet-gtk.glade:1601
153msgid "" 202msgid ""
154"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 203"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
155"restrict the search to the given namespace)" 204"restrict the search to the given namespace)"
@@ -157,11 +206,11 @@ msgstr ""
157"GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " 206"GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - "
158"falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" 207"falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)"
159 208
160#: gnunet-gtk.glade:1267 209#: gnunet-gtk.glade:1647
161msgid "Sea_rch" 210msgid "Sea_rch"
162msgstr "Suche" 211msgstr "Suche"
163 212
164#: gnunet-gtk.glade:1330 213#: gnunet-gtk.glade:1710
165msgid "" 214msgid ""
166"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 215"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
167"values provide more privacy but also less performance." 216"values provide more privacy but also less performance."
@@ -170,11 +219,19 @@ msgstr ""
170"Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " 219"Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch "
171"weniger Performance." 220"weniger Performance."
172 221
173#: gnunet-gtk.glade:1363 222#: gnunet-gtk.glade:1744
223msgid "_Maximum results:"
224msgstr ""
225
226#: gnunet-gtk.glade:1789
227msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
228msgstr ""
229
230#: gnunet-gtk.glade:1846
174msgid "in _namespace" 231msgid "in _namespace"
175msgstr "im _Namensraum" 232msgstr "im _Namensraum"
176 233
177#: gnunet-gtk.glade:1420 234#: gnunet-gtk.glade:1903
178msgid "" 235msgid ""
179"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 236"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
180"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 237"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
@@ -185,15 +242,15 @@ msgstr ""
185"zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " 242"zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an "
186"wertvolle Namespaces zu erinnern." 243"wertvolle Namespaces zu erinnern."
187 244
188#: gnunet-gtk.glade:1539 245#: gnunet-gtk.glade:2022
189msgid "Search and _Download" 246msgid "Search and _Download"
190msgstr "Suche und _Download" 247msgstr "Suche und _Download"
191 248
192#: gnunet-gtk.glade:1585 249#: gnunet-gtk.glade:2068
193msgid "Method:" 250msgid "Method:"
194msgstr "Methode:" 251msgstr "Methode:"
195 252
196#: gnunet-gtk.glade:1615 253#: gnunet-gtk.glade:2098
197msgid "" 254msgid ""
198"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 255"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
199"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 256"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -210,11 +267,11 @@ msgstr ""
210"hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " 267"hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. "
211"Indizierung ist effizienter als das Einfügen." 268"Indizierung ist effizienter als das Einfügen."
212 269
213#: gnunet-gtk.glade:1617 270#: gnunet-gtk.glade:2100
214msgid "inde_x" 271msgid "inde_x"
215msgstr "indi_zieren" 272msgstr "indi_zieren"
216 273
217#: gnunet-gtk.glade:1639 274#: gnunet-gtk.glade:2122
218msgid "" 275msgid ""
219"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 276"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
220"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 277"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -231,52 +288,28 @@ msgstr ""
231"die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " 288"die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er "
232"Ihre Maschine kompromittiert hat)." 289"Ihre Maschine kompromittiert hat)."
233 290
234#: gnunet-gtk.glade:1641 291#: gnunet-gtk.glade:2124
235msgid "i_nsert" 292msgid "i_nsert"
236msgstr "ei_nfügen" 293msgstr "ei_nfügen"
237 294
238#: gnunet-gtk.glade:1663 295#: gnunet-gtk.glade:2146
239msgid "Scope:" 296msgid "Scope:"
240msgstr "Umfang:" 297msgstr "Umfang:"
241 298
242#: gnunet-gtk.glade:1693 299#: gnunet-gtk.glade:2175
243#, fuzzy
244msgid "Only publish a single file."
245msgstr "nur eine einzelne Datei"
246
247#: gnunet-gtk.glade:1695
248msgid "file onl_y"
249msgstr "nur Datei"
250
251#: gnunet-gtk.glade:1716
252msgid "_Anonymity:" 300msgid "_Anonymity:"
253msgstr "_Anonymität" 301msgstr "_Anonymität"
254 302
255#: gnunet-gtk.glade:1745 303#: gnunet-gtk.glade:2205
256msgid "_Filename:"
257msgstr "_Dateiname:"
258
259#: gnunet-gtk.glade:1774
260#, fuzzy
261msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
262msgstr ""
263"Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen "
264"durchsuchen."
265
266#: gnunet-gtk.glade:1818
267msgid "_Browse"
268msgstr "Durchstö_bern"
269
270#: gnunet-gtk.glade:1891
271#, fuzzy 304#, fuzzy
272msgid "Recursively publish an entire directory tree." 305msgid "Recursively publish an entire directory tree."
273msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen" 306msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen"
274 307
275#: gnunet-gtk.glade:1893 308#: gnunet-gtk.glade:2207
276msgid "_recursive (for entire directories)" 309msgid "_recursive (for entire directories)"
277msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" 310msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)"
278 311
279#: gnunet-gtk.glade:1916 312#: gnunet-gtk.glade:2229
280msgid "" 313msgid ""
281"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 314"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
282"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 315"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -288,7 +321,21 @@ msgstr ""
288"höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " 321"höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte "
289"Privatsphäre kostet also Effizienz." 322"Privatsphäre kostet also Effizienz."
290 323
291#: gnunet-gtk.glade:1939 324#: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642
325msgid ""
326"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
327"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
328"be found directly. Only applies for recursive uploads."
329msgstr ""
330"Kontrolliert, ob GNUnet auch Informationen über einzelne Dateien in einem "
331"Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst "
332"gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu."
333
334#: gnunet-gtk.glade:2298
335msgid "add keywords for files in directories"
336msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
337
338#: gnunet-gtk.glade:2337
292#, fuzzy 339#, fuzzy
293msgid "" 340msgid ""
294"Share the specified file with the selected options (you will then be " 341"Share the specified file with the selected options (you will then be "
@@ -297,46 +344,70 @@ msgstr ""
297"Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " 344"Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann "
298"aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." 345"aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)."
299 346
300#: gnunet-gtk.glade:1983 347#: gnunet-gtk.glade:2381
301msgid "Pub_lish" 348msgid "Pub_lish"
302msgstr "" 349msgstr ""
303 350
304#: gnunet-gtk.glade:2024 351#: gnunet-gtk.glade:2420
352msgid "_Filename:"
353msgstr "_Dateiname:"
354
355#: gnunet-gtk.glade:2449
356msgid "_Priority:"
357msgstr ""
358
359#: gnunet-gtk.glade:2510
360#, fuzzy
361msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
362msgstr ""
363"Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen "
364"durchsuchen."
365
366#: gnunet-gtk.glade:2554
367msgid "_Browse"
368msgstr "Durchstö_bern"
369
370#: gnunet-gtk.glade:2594
371#, fuzzy
372msgid "Only publish a single file."
373msgstr "nur eine einzelne Datei"
374
375#: gnunet-gtk.glade:2596
376msgid "file onl_y"
377msgstr "nur Datei"
378
379#: gnunet-gtk.glade:2619
305msgid "" 380msgid ""
306"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 381"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
307"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
308"be found directly. Only applies for recursive uploads."
309msgstr "" 382msgstr ""
310"Kontrolliert, ob GNUnet auch Informationen über einzelne Dateien in einem "
311"Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst "
312"gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu."
313 383
314#: gnunet-gtk.glade:2070 384#: gnunet-gtk.glade:2688
315msgid "add keywords for files in directories" 385#, fuzzy
386msgid "use libextractor for files in directories"
316msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" 387msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
317 388
318#: gnunet-gtk.glade:2145 389#: gnunet-gtk.glade:2763
319#, fuzzy 390#, fuzzy
320msgid "_Publication" 391msgid "_Publication"
321msgstr "Anwendung" 392msgstr "Anwendung"
322 393
323#: gnunet-gtk.glade:2188 394#: gnunet-gtk.glade:2805
324msgid "c_reate" 395msgid "c_reate"
325msgstr "E_rzeugen" 396msgstr "E_rzeugen"
326 397
327#: gnunet-gtk.glade:2209 gnunet-gtk.glade:2253 398#: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870
328msgid "_Namespace" 399msgid "_Namespace"
329msgstr "_Namensraum" 400msgstr "_Namensraum"
330 401
331#: gnunet-gtk.glade:2218 gnunet-gtk.glade:2263 402#: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880
332msgid "_Collection" 403msgid "_Collection"
333msgstr "Sammlung" 404msgstr "Sammlung"
334 405
335#: gnunet-gtk.glade:2231 406#: gnunet-gtk.glade:2848
336msgid "d_elete" 407msgid "d_elete"
337msgstr "Lösch_en" 408msgstr "Lösch_en"
338 409
339#: gnunet-gtk.glade:2252 410#: gnunet-gtk.glade:2869
340msgid "" 411msgid ""
341"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 412"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
342"in the namespace)" 413"in the namespace)"
@@ -344,26 +415,27 @@ msgstr ""
344"Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " 415"Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine "
345"Inhalte im Namespace gelöscht)" 416"Inhalte im Namespace gelöscht)"
346 417
347#: gnunet-gtk.glade:2262 418#: gnunet-gtk.glade:2879
348msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 419msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
349msgstr "" 420msgstr ""
350"Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " 421"Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in "
351"der Sammlung befinden)" 422"der Sammlung befinden)"
352 423
353#: gnunet-gtk.glade:2400 424#: gnunet-gtk.glade:3017
354msgid "<b>Available Content</b>" 425#, fuzzy
426msgid "<b>Available content</b>"
355msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" 427msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>"
356 428
357#: gnunet-gtk.glade:2425 429#: gnunet-gtk.glade:3042
358msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 430msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
359msgstr "" 431msgstr ""
360"soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" 432"soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?"
361 433
362#: gnunet-gtk.glade:2472 434#: gnunet-gtk.glade:3089
363msgid "track available content" 435msgid "track available content"
364msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" 436msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen"
365 437
366#: gnunet-gtk.glade:2508 438#: gnunet-gtk.glade:3125
367msgid "" 439msgid ""
368"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " 440"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
369"roughly every 5 minutes)" 441"roughly every 5 minutes)"
@@ -371,54 +443,54 @@ msgstr ""
371"Die Liste der verfügbaren Inhalte jetzt aktualisieren (andernfalls wird dies " 443"Die Liste der verfügbaren Inhalte jetzt aktualisieren (andernfalls wird dies "
372"automatisch ungefähr alle 5 Minuten getan)" 444"automatisch ungefähr alle 5 Minuten getan)"
373 445
374#: gnunet-gtk.glade:2526 446#: gnunet-gtk.glade:3143
375msgid "deletes the tracked available content shown below" 447msgid "deletes the tracked available content shown below"
376msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" 448msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden"
377 449
378#: gnunet-gtk.glade:2585 450#: gnunet-gtk.glade:3201
379msgid "Ad_vanced" 451msgid "Ad_vanced"
380msgstr "Fortgeschrittene" 452msgstr "Fortgeschrittene"
381 453
382#: gnunet-gtk.glade:2643 454#: gnunet-gtk.glade:3259
383msgid "File s_haring" 455msgid "File s_haring"
384msgstr "Datentausc_h" 456msgstr "Datentausc_h"
385 457
386#: gnunet-gtk.glade:2755 458#: gnunet-gtk.glade:3371
387msgid "_Statistics" 459msgid "_Statistics"
388msgstr "_Statistiken" 460msgstr "_Statistiken"
389 461
390#: gnunet-gtk.glade:2889 462#: gnunet-gtk.glade:3505
391msgid "/join #gnunet" 463msgid "/join #gnunet"
392msgstr "/join #gnunet" 464msgstr "/join #gnunet"
393 465
394#: gnunet-gtk.glade:2974 466#: gnunet-gtk.glade:3590
395msgid "Cha_t" 467msgid "Cha_t"
396msgstr "Cha_t" 468msgstr "Cha_t"
397 469
398#: gnunet-gtk.glade:3027 gnunet-gtk.glade:3043 gnunet-gtk.glade:5446 470#: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100
399msgid "Edit File Information" 471msgid "Edit File Information"
400msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" 472msgstr "Dateiinformationen bearbeiten"
401 473
402#: gnunet-gtk.glade:3044 474#: gnunet-gtk.glade:3660
403msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 475msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
404msgstr "" 476msgstr ""
405"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " 477"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien "
406"zu editieren." 478"zu editieren."
407 479
408#: gnunet-gtk.glade:3061 gnunet-gtk.glade:5476 gnunet-gtk.glade:6056 480#: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710
409#, fuzzy 481#, fuzzy
410msgid "Cancel the publication." 482msgid "Cancel the publication."
411msgstr "Upload abbrechen." 483msgstr "Upload abbrechen."
412 484
413#: gnunet-gtk.glade:3070 485#: gnunet-gtk.glade:3686
414msgid "metaDataDialogCancelButton" 486msgid "metaDataDialogCancelButton"
415msgstr "metaDataDialogCancelButton" 487msgstr "metaDataDialogCancelButton"
416 488
417#: gnunet-gtk.glade:3071 489#: gnunet-gtk.glade:3687
418msgid "Abort the upload operation." 490msgid "Abort the upload operation."
419msgstr "Upload abbrechen." 491msgstr "Upload abbrechen."
420 492
421#: gnunet-gtk.glade:3079 gnunet-gtk.glade:5491 gnunet-gtk.glade:6071 493#: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725
422#, fuzzy 494#, fuzzy
423msgid "" 495msgid ""
424"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 496"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
@@ -427,30 +499,30 @@ msgstr ""
427"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " 499"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie "
428"mit dem Hochladen fort." 500"mit dem Hochladen fort."
429 501
430#: gnunet-gtk.glade:3101 502#: gnunet-gtk.glade:3717
431msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 503msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
432msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." 504msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein."
433 505
434#: gnunet-gtk.glade:3132 gnunet-gtk.glade:5144 gnunet-gtk.glade:5760 506#: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414
435#: gnunet-gtk.glade:6292 gnunet-gtk.glade:6800 507#: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454
436msgid "_Type:" 508msgid "_Type:"
437msgstr "Ar_t:" 509msgstr "Ar_t:"
438 510
439#: gnunet-gtk.glade:3186 gnunet-gtk.glade:5183 gnunet-gtk.glade:5814 511#: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468
440#: gnunet-gtk.glade:6346 gnunet-gtk.glade:6854 512#: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508
441msgid "_Value:" 513msgid "_Value:"
442msgstr "_Wert:" 514msgstr "_Wert:"
443 515
444#: gnunet-gtk.glade:3213 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6373 516#: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027
445#: gnunet-gtk.glade:6881 517#: gnunet-gtk.glade:7535
446msgid "Enter metadata about the upload" 518msgid "Enter metadata about the upload"
447msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" 519msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben"
448 520
449#: gnunet-gtk.glade:3223 521#: gnunet-gtk.glade:3839
450msgid "Value Entry" 522msgid "Value Entry"
451msgstr "Werteingabe" 523msgstr "Werteingabe"
452 524
453#: gnunet-gtk.glade:3224 525#: gnunet-gtk.glade:3840
454msgid "" 526msgid ""
455"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 527"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
456"Press ENTER to add the data." 528"Press ENTER to add the data."
@@ -458,15 +530,15 @@ msgstr ""
458"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" 530"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n"
459"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." 531"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen."
460 532
461#: gnunet-gtk.glade:3239 533#: gnunet-gtk.glade:3855
462msgid "" 534msgid ""
463"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 535"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
464msgstr "" 536msgstr ""
465"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 537"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
466"beschreiben." 538"beschreiben."
467 539
468#: gnunet-gtk.glade:3280 gnunet-gtk.glade:3425 gnunet-gtk.glade:5091 540#: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749
469#: gnunet-gtk.glade:5903 gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6943 541#: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597
470msgid "" 542msgid ""
471"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 543"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
472"keywords." 544"keywords."
@@ -474,17 +546,17 @@ msgstr ""
474"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " 546"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) "
475"um Schlüsselbegriffe zu löschen." 547"um Schlüsselbegriffe zu löschen."
476 548
477#: gnunet-gtk.glade:3297 gnunet-gtk.glade:5920 gnunet-gtk.glade:6452 549#: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106
478#: gnunet-gtk.glade:6960 550#: gnunet-gtk.glade:7614
479msgid "<b>Meta-data</b>" 551msgid "<b>Meta-data</b>"
480msgstr "<b>Metainformationen</b>" 552msgstr "<b>Metainformationen</b>"
481 553
482#: gnunet-gtk.glade:3360 gnunet-gtk.glade:5571 gnunet-gtk.glade:5678 554#: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332
483#: gnunet-gtk.glade:6151 555#: gnunet-gtk.glade:6805
484msgid "Enter keywords" 556msgid "Enter keywords"
485msgstr "Schlüsselwörter eingeben" 557msgstr "Schlüsselwörter eingeben"
486 558
487#: gnunet-gtk.glade:3381 559#: gnunet-gtk.glade:3997
488msgid "" 560msgid ""
489"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 561"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
490"directory will be found." 562"directory will be found."
@@ -492,35 +564,35 @@ msgstr ""
492"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " 564"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, "
493"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." 565"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird."
494 566
495#: gnunet-gtk.glade:3410 567#: gnunet-gtk.glade:4026
496msgid "Lists all of the keywords that will be used." 568msgid "Lists all of the keywords that will be used."
497msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" 569msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen"
498 570
499#: gnunet-gtk.glade:3442 gnunet-gtk.glade:5108 571#: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766
500msgid "<b>Keywords</b>" 572msgid "<b>Keywords</b>"
501msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" 573msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>"
502 574
503#: gnunet-gtk.glade:3478 gnunet-gtk.glade:5956 gnunet-gtk.glade:6996 575#: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650
504msgid "_Preview:" 576msgid "_Preview:"
505msgstr "Vorschau:" 577msgstr "Vorschau:"
506 578
507#: gnunet-gtk.glade:3538 579#: gnunet-gtk.glade:4154
508msgid "Select Preview" 580msgid "Select Preview"
509msgstr "Vorschau auswählen" 581msgstr "Vorschau auswählen"
510 582
511#: gnunet-gtk.glade:3566 583#: gnunet-gtk.glade:4182
512msgid "File Information" 584msgid "File Information"
513msgstr "Dateiinformation" 585msgstr "Dateiinformation"
514 586
515#: gnunet-gtk.glade:3652 src/plugins/fs/search.c:679 587#: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270
516msgid "Meta-data" 588msgid "Meta-data"
517msgstr "Metadaten" 589msgstr "Metadaten"
518 590
519#: gnunet-gtk.glade:3683 591#: gnunet-gtk.glade:4299
520msgid "Search Results" 592msgid "Search Results"
521msgstr "Suchergebnisse" 593msgstr "Suchergebnisse"
522 594
523#: gnunet-gtk.glade:3731 595#: gnunet-gtk.glade:4347
524msgid "" 596msgid ""
525"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 597"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
526"contents will be displayed." 598"contents will be displayed."
@@ -528,11 +600,24 @@ msgstr ""
528"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " 600"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen "
529"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." 601"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird."
530 602
531#: gnunet-gtk.glade:3760 603#: gnunet-gtk.glade:4374
532msgid "Anon_ymity:" 604msgid "Standard view"
533msgstr "Anonymität:" 605msgstr ""
606
607#: gnunet-gtk.glade:4399
608msgid "Download selected files."
609msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen."
610
611#: gnunet-gtk.glade:4444
612msgid "Down_load"
613msgstr "Down_load"
534 614
535#: gnunet-gtk.glade:3787 615#: gnunet-gtk.glade:4480
616#, fuzzy
617msgid "with anon_ymity"
618msgstr "mit _Anonymität"
619
620#: gnunet-gtk.glade:4507
536msgid "" 621msgid ""
537"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 622"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
538"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 623"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -543,23 +628,19 @@ msgstr ""
543"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " 628"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer "
544"Geschwindigkeit." 629"Geschwindigkeit."
545 630
546#: gnunet-gtk.glade:3818 631#: gnunet-gtk.glade:4538
547msgid "Download selected files." 632msgid "Abort the search, but keep search tab open."
548msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." 633msgstr ""
549
550#: gnunet-gtk.glade:3863
551msgid "Down_load"
552msgstr "Down_load"
553 634
554#: gnunet-gtk.glade:3899 635#: gnunet-gtk.glade:4557
555msgid "Close this search." 636msgid "Close search tab (also aborts search)."
556msgstr "Diese Suche schließen." 637msgstr ""
557 638
558#: gnunet-gtk.glade:3930 639#: gnunet-gtk.glade:4588
559msgid "Namespace Contents" 640msgid "Namespace Contents"
560msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" 641msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums"
561 642
562#: gnunet-gtk.glade:3963 643#: gnunet-gtk.glade:4621
563msgid "" 644msgid ""
564"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 645"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
565"far." 646"far."
@@ -567,59 +648,59 @@ msgstr ""
567"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " 648"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt "
568"wurden." 649"wurden."
569 650
570#: gnunet-gtk.glade:3991 651#: gnunet-gtk.glade:4649
571msgid "Add content to the namespace" 652msgid "Add content to the namespace"
572msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." 653msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen."
573 654
574#: gnunet-gtk.glade:4009 655#: gnunet-gtk.glade:4667
575msgid "Publish an update to the selected updatable content." 656msgid "Publish an update to the selected updatable content."
576msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." 657msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen."
577 658
578#: gnunet-gtk.glade:4053 659#: gnunet-gtk.glade:4711
579msgid "U_pdate" 660msgid "U_pdate"
580msgstr "Aktualisieren" 661msgstr "Aktualisieren"
581 662
582#: gnunet-gtk.glade:4097 663#: gnunet-gtk.glade:4755
583msgid "Chat" 664msgid "Chat"
584msgstr "Chat" 665msgstr "Chat"
585 666
586#: gnunet-gtk.glade:4136 667#: gnunet-gtk.glade:4794
587msgid "The current conversation in this chat room." 668msgid "The current conversation in this chat room."
588msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." 669msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum."
589 670
590#: gnunet-gtk.glade:4175 671#: gnunet-gtk.glade:4833
591msgid "Hello!" 672msgid "Hello!"
592msgstr "Hallo!" 673msgstr "Hallo!"
593 674
594#: gnunet-gtk.glade:4191 675#: gnunet-gtk.glade:4849
595msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 676msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
596msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." 677msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum."
597 678
598#: gnunet-gtk.glade:4237 679#: gnunet-gtk.glade:4895
599msgid "Sen_d" 680msgid "Sen_d"
600msgstr "Sen_den" 681msgstr "Sen_den"
601 682
602#: gnunet-gtk.glade:4297 683#: gnunet-gtk.glade:4955
603msgid "List of the participants in the chat room." 684msgid "List of the participants in the chat room."
604msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." 685msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten."
605 686
606#: gnunet-gtk.glade:4322 687#: gnunet-gtk.glade:4980
607msgid "The gnunet-gtk about dialog" 688msgid "The gnunet-gtk about dialog"
608msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" 689msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog"
609 690
610#: gnunet-gtk.glade:4324 691#: gnunet-gtk.glade:4982
611msgid "gnunet-gtk" 692msgid "gnunet-gtk"
612msgstr "gnunet-gtk" 693msgstr "gnunet-gtk"
613 694
614#: gnunet-gtk.glade:4325 695#: gnunet-gtk.glade:4983
615msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 696msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
616msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" 697msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)"
617 698
618#: gnunet-gtk.glade:4326 699#: gnunet-gtk.glade:4984
619msgid "https://gnunet.org/" 700msgid "https://gnunet.org/"
620msgstr "https://gnunet.org/" 701msgstr "https://gnunet.org/"
621 702
622#: gnunet-gtk.glade:4327 703#: gnunet-gtk.glade:4985
623msgid "" 704msgid ""
624" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 705" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
625" Version 2, June 1991\n" 706" Version 2, June 1991\n"
@@ -907,11 +988,11 @@ msgid ""
907" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 988" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
908msgstr "" 989msgstr ""
909 990
910#: gnunet-gtk.glade:4611 991#: gnunet-gtk.glade:5269
911msgid "GNUnet Website" 992msgid "GNUnet Website"
912msgstr "GNUnet Website" 993msgstr "GNUnet Website"
913 994
914#: gnunet-gtk.glade:4645 995#: gnunet-gtk.glade:5303
915msgid "" 996msgid ""
916"Di Ma\n" 997"Di Ma\n"
917"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 998"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -941,30 +1022,30 @@ msgstr ""
941"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1022"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
942"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1023"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
943 1024
944#: gnunet-gtk.glade:4670 1025#: gnunet-gtk.glade:5328
945#, fuzzy 1026#, fuzzy
946msgid "Select file to publish to GNUnet" 1027msgid "Select file to publish to GNUnet"
947msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" 1028msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen"
948 1029
949#: gnunet-gtk.glade:4699 1030#: gnunet-gtk.glade:5357
950#, fuzzy 1031#, fuzzy
951msgid "Cancel selecting file to publish." 1032msgid "Cancel selecting file to publish."
952msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" 1033msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen"
953 1034
954#: gnunet-gtk.glade:4713 1035#: gnunet-gtk.glade:5371
955#, fuzzy 1036#, fuzzy
956msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1037msgid "Select this file (or directory) for the publication."
957msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" 1038msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen"
958 1039
959#: gnunet-gtk.glade:4739 1040#: gnunet-gtk.glade:5397
960msgid "Create Namespace" 1041msgid "Create Namespace"
961msgstr "Namensraum erzeugen" 1042msgstr "Namensraum erzeugen"
962 1043
963#: gnunet-gtk.glade:4769 1044#: gnunet-gtk.glade:5427
964msgid "Cancel namespace creation." 1045msgid "Cancel namespace creation."
965msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." 1046msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen."
966 1047
967#: gnunet-gtk.glade:4784 1048#: gnunet-gtk.glade:5442
968msgid "" 1049msgid ""
969"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1050"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
970"advertisements." 1051"advertisements."
@@ -972,15 +1053,15 @@ msgstr ""
972"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " 1053"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht "
973"die Ankündigungen." 1054"die Ankündigungen."
974 1055
975#: gnunet-gtk.glade:4807 1056#: gnunet-gtk.glade:5465
976msgid "Please provide information about the namespace" 1057msgid "Please provide information about the namespace"
977msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 1058msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
978 1059
979#: gnunet-gtk.glade:4838 1060#: gnunet-gtk.glade:5496
980msgid "_Name:" 1061msgid "_Name:"
981msgstr "_Name:" 1062msgstr "_Name:"
982 1063
983#: gnunet-gtk.glade:4864 1064#: gnunet-gtk.glade:5522
984msgid "" 1065msgid ""
985"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 1066"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
986"that these names are unique, users should try to select names that are " 1067"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -990,12 +1071,12 @@ msgstr ""
990"dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " 1071"dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, "
991"die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." 1072"die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen."
992 1073
993#: gnunet-gtk.glade:4884 1074#: gnunet-gtk.glade:5542
994#, fuzzy 1075#, fuzzy
995msgid "_Root:" 1076msgid "_Root:"
996msgstr "Wu_rzel" 1077msgstr "Wu_rzel"
997 1078
998#: gnunet-gtk.glade:4911 1079#: gnunet-gtk.glade:5569
999msgid "" 1080msgid ""
1000"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1081"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1001"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1082"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1007,11 +1088,11 @@ msgstr ""
1007"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " 1088"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der "
1008"Wurzel." 1089"Wurzel."
1009 1090
1010#: gnunet-gtk.glade:4944 1091#: gnunet-gtk.glade:5602
1011msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1092msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1012msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" 1093msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):"
1013 1094
1014#: gnunet-gtk.glade:5029 1095#: gnunet-gtk.glade:5687
1015msgid "" 1096msgid ""
1016"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1097"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1017"published." 1098"published."
@@ -1019,7 +1100,7 @@ msgstr ""
1019"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " 1100"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen "
1020"Namespace veröffentlicht wird." 1101"Namespace veröffentlicht wird."
1021 1102
1022#: gnunet-gtk.glade:5050 1103#: gnunet-gtk.glade:5708
1023msgid "" 1104msgid ""
1024"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1105"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1025"the namespace will be published." 1106"the namespace will be published."
@@ -1027,17 +1108,17 @@ msgstr ""
1027"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " 1108"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe "
1028"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." 1109"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden."
1029 1110
1030#: gnunet-gtk.glade:5210 1111#: gnunet-gtk.glade:5868
1031msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1112msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1032msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." 1113msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein."
1033 1114
1034#: gnunet-gtk.glade:5231 1115#: gnunet-gtk.glade:5889
1035msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1116msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1036msgstr "" 1117msgstr ""
1037"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " 1118"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces "
1038"hinzufügen." 1119"hinzufügen."
1039 1120
1040#: gnunet-gtk.glade:5272 1121#: gnunet-gtk.glade:5930
1041msgid "" 1122msgid ""
1042"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1123"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
1043"menu (right-click) to delete selected entries." 1124"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -1046,44 +1127,44 @@ msgstr ""
1046"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " 1127"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten "
1047"Einträge zu löschen." 1128"Einträge zu löschen."
1048 1129
1049#: gnunet-gtk.glade:5289 1130#: gnunet-gtk.glade:5947
1050#, fuzzy 1131#, fuzzy
1051msgid "<b>Metadata</b>" 1132msgid "<b>Metadata</b>"
1052msgstr "<b>Metainformationen</b>" 1133msgstr "<b>Metainformationen</b>"
1053 1134
1054#: gnunet-gtk.glade:5325 1135#: gnunet-gtk.glade:5983
1055msgid "Close the selected search" 1136msgid "Close the selected search"
1056msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." 1137msgstr "Die ausgewählte Suche schließen."
1057 1138
1058#: gnunet-gtk.glade:5326 1139#: gnunet-gtk.glade:5984
1059msgid "_Close" 1140msgid "_Close"
1060msgstr "S_chliessen" 1141msgstr "S_chliessen"
1061 1142
1062#: gnunet-gtk.glade:5362 1143#: gnunet-gtk.glade:6020
1063msgid "Messages" 1144msgid "Messages"
1064msgstr "Nachrichten" 1145msgstr "Nachrichten"
1065 1146
1066#: gnunet-gtk.glade:5513 1147#: gnunet-gtk.glade:6167
1067msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1148msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1068msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." 1149msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an."
1069 1150
1070#: gnunet-gtk.glade:5544 gnunet-gtk.glade:6124 1151#: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778
1071msgid "_Identifier:" 1152msgid "_Identifier:"
1072msgstr "_Identifizierer:" 1153msgstr "_Identifizierer:"
1073 1154
1074#: gnunet-gtk.glade:5592 gnunet-gtk.glade:6172 gnunet-gtk.glade:6635 1155#: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289
1075msgid "Anonymit_y:" 1156msgid "Anonymit_y:"
1076msgstr "Anon_ymität:" 1157msgstr "Anon_ymität:"
1077 1158
1078#: gnunet-gtk.glade:5651 gnunet-gtk.glade:6694 1159#: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348
1079msgid "_Next Identifier:" 1160msgid "_Next Identifier:"
1080msgstr "_Nächster Identifizierer:" 1161msgstr "_Nächster Identifizierer:"
1081 1162
1082#: gnunet-gtk.glade:5699 gnunet-gtk.glade:6231 gnunet-gtk.glade:6739 1163#: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393
1083msgid "_Update Interval:" 1164msgid "_Update Interval:"
1084msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" 1165msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:"
1085 1166
1086#: gnunet-gtk.glade:5725 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6765 1167#: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419
1087msgid "" 1168msgid ""
1088"--no update--\n" 1169"--no update--\n"
1089"--sporadic update--\n" 1170"--sporadic update--\n"
@@ -1101,7 +1182,7 @@ msgstr ""
1101"1 Monat\n" 1182"1 Monat\n"
1102"1 Jahr\n" 1183"1 Jahr\n"
1103 1184
1104#: gnunet-gtk.glade:5862 gnunet-gtk.glade:6394 gnunet-gtk.glade:6902 1185#: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556
1105#, fuzzy 1186#, fuzzy
1106msgid "" 1187msgid ""
1107"Add the given description to the meta-data describing the published file." 1188"Add the given description to the meta-data describing the published file."
@@ -1109,157 +1190,126 @@ msgstr ""
1109"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 1190"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
1110"beschreiben." 1191"beschreiben."
1111 1192
1112#: gnunet-gtk.glade:6026 1193#: gnunet-gtk.glade:6680
1113msgid "Edit Collection Information" 1194msgid "Edit Collection Information"
1114msgstr "Informationen der Sammlung ändern" 1195msgstr "Informationen der Sammlung ändern"
1115 1196
1116#: gnunet-gtk.glade:6093 1197#: gnunet-gtk.glade:6747
1117msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1198msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1118msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." 1199msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an."
1119 1200
1120#: gnunet-gtk.glade:6484 1201#: gnunet-gtk.glade:7138
1121msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1202msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1122msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 1203msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
1123 1204
1124#: gnunet-gtk.glade:6554 1205#: gnunet-gtk.glade:7208
1125msgid "" 1206msgid ""
1126"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1207"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1127msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." 1208msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben."
1128 1209
1129#: gnunet-gtk.glade:6585 1210#: gnunet-gtk.glade:7239
1130msgid "Identifier:" 1211msgid "Identifier:"
1131msgstr "_Identifizierer:" 1212msgstr "_Identifizierer:"
1132 1213
1133#: gnunet-gtk.glade:6610 1214#: gnunet-gtk.glade:7264
1134msgid "BUG: SET ME!" 1215msgid "BUG: SET ME!"
1135msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" 1216msgstr "FEHLER: SETZE MICH!"
1136 1217
1137#: gnunet-gtk.glade:7144 1218#: gnunet-gtk.glade:7798
1138msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1219msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1139msgstr "" 1220msgstr ""
1140 1221
1141#: gnunet-gtk.glade:7145 1222#: gnunet-gtk.glade:7799
1142#, fuzzy 1223#, fuzzy
1143msgid "_Quit" 1224msgid "_Quit"
1144msgstr "_Beenden" 1225msgstr "_Beenden"
1145 1226
1146#: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 1227#: gnunet-gtk.glade:7820
1147msgid "unknown" 1228msgid "Search Tab Label with Close Button"
1148msgstr "unbekannt" 1229msgstr ""
1149 1230
1150#: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 1231#: gnunet-gtk.glade:7843
1151#: src/plugins/fs/namespace.c:413 1232#, fuzzy
1152msgid "no name given" 1233msgid "FIXME"
1153msgstr "Unbenannt" 1234msgstr "DATEINAME"
1154 1235
1155#: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 1236#: gnunet-gtk.glade:7869
1156#: src/plugins/fs/search.c:798 src/plugins/fs/search.c:982 1237#, fuzzy
1157msgid "globally" 1238msgid "Stop the search."
1158msgstr "global" 1239msgstr "Diese Suche schließen."
1159 1240
1160#: src/plugins/fs/search.c:624 src/plugins/fs/download.c:758 1241#: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304
1161msgid "Name" 1242msgid "Name"
1162msgstr "Name" 1243msgstr "Name"
1163 1244
1164#: src/plugins/fs/search.c:643 src/plugins/fs/download.c:777 1245#: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321
1165msgid "Size" 1246msgid "Size"
1166msgstr "Größe" 1247msgstr "Größe"
1167 1248
1168#: src/plugins/fs/search.c:661 src/plugins/fs/namespace.c:151 1249#: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155
1169msgid "Mime-type" 1250msgid "Mime-type"
1170msgstr "Mimetyp" 1251msgstr "Mimetyp"
1171 1252
1172#: src/plugins/fs/search.c:699 1253#: src/plugins/fs/search.c:288
1173msgid "Preview" 1254msgid "Preview"
1174msgstr "Vorschau" 1255msgstr "Vorschau"
1175 1256
1176#: src/plugins/fs/search.c:820 1257#: src/plugins/fs/search.c:487
1258#, fuzzy
1259msgid "Need a keyword to search!\n"
1260msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
1261
1262#: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240
1263#: src/plugins/fs/namespace.c:1314
1264msgid "globally"
1265msgstr "global"
1266
1267#: src/plugins/fs/search.c:549
1177#, c-format 1268#, c-format
1178msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 1269msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1179msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" 1270msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
1180 1271
1181#: src/plugins/fs/search.c:1124 1272#: src/plugins/fs/fs.c:198
1273#, c-format
1274msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1275msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
1276
1277#: src/plugins/fs/fs.c:259
1182msgid "Query" 1278msgid "Query"
1183msgstr "Anfrage" 1279msgstr "Anfrage"
1184 1280
1185#: src/plugins/fs/search.c:1142 1281#: src/plugins/fs/fs.c:273
1186msgid "Results" 1282msgid "Results"
1187msgstr "Ergebnisse" 1283msgstr "Ergebnisse"
1188 1284
1189#: src/plugins/fs/fs.c:51 1285#: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375
1190#, c-format 1286#: src/plugins/fs/namespace.c:1420
1191msgid "Error while searching: %s\n" 1287msgid "URI"
1192msgstr "Fehler beim Suchen: %s\n" 1288msgstr "URI"
1193
1194#: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70
1195#, c-format
1196msgid "Download `%s' complete"
1197msgstr "Download `%s' komplett"
1198
1199#: src/plugins/fs/fs.c:76
1200#, c-format
1201msgid "Error while downloading: %s\n"
1202msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
1203
1204#: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96
1205#, c-format
1206msgid "Upload `%s' complete"
1207msgstr "Publikation `%s' komplett"
1208
1209#: src/plugins/fs/fs.c:101
1210#, c-format
1211msgid "Error while uploading: %s\n"
1212msgstr "Fehler beim Upload: %s\n"
1213
1214#: src/plugins/fs/fs.c:104
1215#, c-format
1216msgid "Error while uploading `%s'"
1217msgstr "Fehler beim Upload: `%s'"
1218
1219#: src/plugins/fs/fs.c:109
1220msgid "Connected to gnunetd.\n"
1221msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n"
1222
1223#: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114
1224msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1225msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n"
1226
1227#: src/plugins/fs/fs.c:119
1228#, c-format
1229msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1230msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
1231 1289
1232#: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 1290#: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102
1233#, c-format 1291#: src/plugins/fs/namespace.c:1384
1234msgid "" 1292msgid "Filename"
1235"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." 1293msgstr "Dateiname"
1236msgstr ""
1237"Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein "
1238"Verzeichnis angeben."
1239 1294
1240#: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 1295#: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636
1241#, c-format 1296#, c-format
1242msgid "Downloading `%s'" 1297msgid "Downloading `%s'"
1243msgstr "Downloading `%s'" 1298msgstr "Downloading `%s'"
1244 1299
1245#: src/plugins/fs/download.c:399 1300#: src/plugins/fs/download.c:607
1246#, c-format 1301#, c-format
1247msgid "Invalid URI `%s'" 1302msgid "Invalid URI `%s'"
1248msgstr "Ungültige URI: `%s'" 1303msgstr "Ungültige URI: `%s'"
1249 1304
1250#: src/plugins/fs/download.c:404 1305#: src/plugins/fs/download.c:612
1251msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 1306msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1252msgstr "" 1307msgstr ""
1253 1308
1254#: src/plugins/fs/download.c:409 1309#: src/plugins/fs/download.c:617
1255msgid "Location URIs are not yet supported" 1310msgid "Location URIs are not yet supported"
1256msgstr "" 1311msgstr ""
1257 1312
1258#: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530
1259#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
1260msgid "URI"
1261msgstr "URI"
1262
1263#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 1313#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
1264msgid "Published filename" 1314msgid "Published filename"
1265msgstr "Publizierter Dateiname" 1315msgstr "Publizierter Dateiname"
@@ -1321,38 +1371,28 @@ msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n"
1321msgid "Choose files to insert..." 1371msgid "Choose files to insert..."
1322msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." 1372msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..."
1323 1373
1324#: src/plugins/fs/upload.c:383 1374#: src/plugins/fs/upload.c:362
1325#, c-format
1326msgid "Uploading `%s'"
1327msgstr "Lade `%s' hoch."
1328
1329#: src/plugins/fs/upload.c:463
1330msgid "Choose the file you want to publish." 1375msgid "Choose the file you want to publish."
1331msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." 1376msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten."
1332 1377
1333#: src/plugins/fs/upload.c:466 1378#: src/plugins/fs/upload.c:364
1334msgid "Choose the directory you want to publish." 1379msgid "Choose the directory you want to publish."
1335msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." 1380msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
1336 1381
1337#: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 1382#: src/plugins/fs/collection.c:78
1338#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
1339msgid "Filename"
1340msgstr "Dateiname"
1341
1342#: src/plugins/fs/collection.c:81
1343msgid "--sporadic update--" 1383msgid "--sporadic update--"
1344msgstr "--sporadisches Update--" 1384msgstr "--sporadisches Update--"
1345 1385
1346#: src/plugins/fs/collection.c:84 1386#: src/plugins/fs/collection.c:81
1347msgid "--no update--" 1387msgid "--no update--"
1348msgstr "--kein Update--" 1388msgstr "--kein Update--"
1349 1389
1350#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 1390#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904
1351#: src/plugins/fs/namespace.c:1111 1391#: src/plugins/fs/namespace.c:1128
1352msgid "Failed to parse given time interval!" 1392msgid "Failed to parse given time interval!"
1353msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." 1393msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls."
1354 1394
1355#: src/plugins/fs/collection.c:132 1395#: src/plugins/fs/collection.c:131
1356#, c-format 1396#, c-format
1357msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 1397msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
1358msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." 1398msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)."
@@ -1366,39 +1406,47 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1366msgstr "" 1406msgstr ""
1367"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" 1407"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n"
1368 1408
1369#: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 1409#: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403
1370msgid "Filesize" 1410msgid "Filesize"
1371msgstr "Dateigröße" 1411msgstr "Dateigröße"
1372 1412
1373#: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 1413#: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269
1374msgid "Description" 1414msgid "Description"
1375msgstr "Beschreibung" 1415msgstr "Beschreibung"
1376 1416
1377#: src/plugins/fs/namespace.c:168 1417#: src/plugins/fs/namespace.c:172
1378msgid "Publication Frequency" 1418msgid "Publication Frequency"
1379msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" 1419msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung"
1380 1420
1381#: src/plugins/fs/namespace.c:185 1421#: src/plugins/fs/namespace.c:189
1382msgid "Next Publication Date" 1422msgid "Next Publication Date"
1383msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" 1423msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum"
1384 1424
1385#: src/plugins/fs/namespace.c:202 1425#: src/plugins/fs/namespace.c:206
1386msgid "Last ID" 1426msgid "Last ID"
1387msgstr "Letzte ID" 1427msgstr "Letzte ID"
1388 1428
1389#: src/plugins/fs/namespace.c:216 1429#: src/plugins/fs/namespace.c:220
1390msgid "Next ID" 1430msgid "Next ID"
1391msgstr "Nächste ID" 1431msgstr "Nächste ID"
1392 1432
1393#: src/plugins/fs/namespace.c:447 1433#: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419
1434msgid "no name given"
1435msgstr "Unbenannt"
1436
1437#: src/plugins/fs/namespace.c:441
1438msgid "unknown"
1439msgstr "unbekannt"
1440
1441#: src/plugins/fs/namespace.c:453
1394msgid "unspecified" 1442msgid "unspecified"
1395msgstr "nicht spezifiziert" 1443msgstr "nicht spezifiziert"
1396 1444
1397#: src/plugins/fs/namespace.c:449 1445#: src/plugins/fs/namespace.c:455
1398msgid "never" 1446msgid "never"
1399msgstr "nie" 1447msgstr "nie"
1400 1448
1401#: src/plugins/fs/namespace.c:621 1449#: src/plugins/fs/namespace.c:631
1402#, c-format 1450#, c-format
1403msgid "" 1451msgid ""
1404"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1452"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -1408,132 +1456,195 @@ msgstr ""
1408"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " 1456"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein "
1409"Namespace mit diesem Namen existiert." 1457"Namespace mit diesem Namen existiert."
1410 1458
1411#: src/plugins/fs/namespace.c:662 1459#: src/plugins/fs/namespace.c:672
1412msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1460msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1413msgstr "" 1461msgstr ""
1414"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" 1462"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!"
1415 1463
1416#: src/plugins/fs/namespace.c:691 1464#: src/plugins/fs/namespace.c:701
1417#, c-format 1465#, c-format
1418msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 1466msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1419msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" 1467msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?"
1420 1468
1421#: src/plugins/fs/namespace.c:785 1469#: src/plugins/fs/namespace.c:800
1422msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1470msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1423msgstr "" 1471msgstr ""
1424"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " 1472"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die "
1425"Protokolldatei zu Rate).\n" 1473"Protokolldatei zu Rate).\n"
1426 1474
1427#: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 1475#: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989
1428msgid "You must select some available content for publication first!" 1476msgid "You must select some available content for publication first!"
1429msgstr "" 1477msgstr ""
1430"Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " 1478"Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung "
1431"auswählen!" 1479"auswählen!"
1432 1480
1433#: src/plugins/fs/namespace.c:1018 1481#: src/plugins/fs/namespace.c:1033
1434msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1482msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1435msgstr "" 1483msgstr ""
1436"Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die " 1484"Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die "
1437"Aktualisierung auswählen!" 1485"Aktualisierung auswählen!"
1438 1486
1439#: src/plugins/fs/namespace.c:1118 1487#: src/plugins/fs/namespace.c:1135
1440msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1488msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1441msgstr "" 1489msgstr ""
1442"Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren." 1490"Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren."
1443 1491
1444#: src/plugins/daemon/daemon.c:177 1492#: src/plugins/daemon/daemon.c:192
1445msgid "Launching gnunetd..." 1493msgid "Launching gnunetd..."
1446msgstr "gnunetd wird gestartet..." 1494msgstr "gnunetd wird gestartet..."
1447 1495
1448#: src/plugins/daemon/daemon.c:179 1496#: src/plugins/daemon/daemon.c:197
1449msgid "Launched gnunetd" 1497msgid "Launched gnunetd"
1450msgstr "gnunetd wurde gestartet" 1498msgstr "gnunetd wurde gestartet"
1451 1499
1452#: src/plugins/daemon/daemon.c:181 1500#: src/plugins/daemon/daemon.c:199
1453msgid "Launching gnunetd failed" 1501msgid "Launching gnunetd failed"
1454msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" 1502msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl"
1455 1503
1456#: src/plugins/daemon/daemon.c:206 1504#: src/plugins/daemon/daemon.c:229
1457msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 1505msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1458msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." 1506msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd."
1459 1507
1460#: src/plugins/daemon/daemon.c:210 1508#: src/plugins/daemon/daemon.c:233
1461msgid "Terminating gnunetd..." 1509msgid "Terminating gnunetd..."
1462msgstr "Beende gnunetd..." 1510msgstr "Beende gnunetd..."
1463 1511
1464#: src/plugins/daemon/daemon.c:232 1512#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
1465msgid "Application" 1513msgid "Application"
1466msgstr "Anwendung" 1514msgstr "Anwendung"
1467 1515
1468#: src/plugins/stats/functions.c:422 1516#: src/plugins/stats/functions.c:431
1469msgid "Connectivity" 1517msgid "Connectivity"
1470msgstr "Konnektivität" 1518msgstr "Konnektivität"
1471 1519
1472#: src/plugins/stats/functions.c:423 1520#: src/plugins/stats/functions.c:432
1473msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 1521msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1474msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" 1522msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)"
1475 1523
1476#: src/plugins/stats/functions.c:430 1524#: src/plugins/stats/functions.c:439
1477msgid "CPU load" 1525msgid "CPU load"
1478msgstr "CPU Last" 1526msgstr "CPU Last"
1479 1527
1480#: src/plugins/stats/functions.c:431 1528#: src/plugins/stats/functions.c:440
1481msgid "CPU load (in percent of allowed load)" 1529msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
1482msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" 1530msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)"
1483 1531
1484#: src/plugins/stats/functions.c:438 1532#: src/plugins/stats/functions.c:447
1485msgid "Inbound Traffic" 1533msgid "Inbound Traffic"
1486msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" 1534msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr"
1487 1535
1488#: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 1536#: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456
1489#, fuzzy 1537#, fuzzy
1490msgid "" 1538msgid ""
1491"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" 1539"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)"
1492msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" 1540msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)"
1493 1541
1494#: src/plugins/stats/functions.c:446 1542#: src/plugins/stats/functions.c:455
1495msgid "Outbound Traffic" 1543msgid "Outbound Traffic"
1496msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" 1544msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr"
1497 1545
1498#: src/plugins/stats/functions.c:454 1546#: src/plugins/stats/functions.c:463
1499msgid "Routing Effectiveness" 1547msgid "Routing Effectiveness"
1500msgstr "" 1548msgstr ""
1501 1549
1502#: src/plugins/stats/functions.c:455 1550#: src/plugins/stats/functions.c:464
1503msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 1551msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
1504msgstr "" 1552msgstr ""
1505 1553
1506#: src/common/helper.c:277 1554#: src/common/helper.c:292
1507#, c-format 1555#, c-format
1508msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 1556msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1509msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" 1557msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n"
1510 1558
1511#: src/common/helper.c:303 1559#: src/common/helper.c:562
1512#, c-format
1513msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1514msgstr "Fehler beim Laden des Moduls `%s'\n"
1515
1516#: src/common/helper.c:382
1517#, c-format
1518msgid "Failed to open `%s'.\n"
1519msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s'\n"
1520
1521#: src/common/helper.c:525
1522msgid "Could not initialize libnotify\n" 1560msgid "Could not initialize libnotify\n"
1523msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" 1561msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n"
1524 1562
1525#: src/common/helper.c:555 1563#: src/common/helper.c:593
1526#, fuzzy 1564#, fuzzy
1527msgid "Could not send notification via libnotify\n" 1565msgid "Could not send notification via libnotify\n"
1528msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" 1566msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
1529 1567
1530#: src/core/main.c:54 1568#: src/common/helper.c:665
1569msgid ""
1570"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
1571"setup)."
1572msgstr ""
1573
1574#: src/common/helper.c:667
1575#, c-format
1576msgid ""
1577"GKSu returned:\n"
1578"%s"
1579msgstr ""
1580
1581#: src/common/helper.c:676
1582msgid ""
1583"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
1584"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
1585"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
1586"manually."
1587msgstr ""
1588
1589#: src/common/helper.c:684
1590#, fuzzy, c-format
1591msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1592msgstr ""
1593"Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n"
1594
1595#: src/core/main.c:48
1596msgid "run in debug mode"
1597msgstr ""
1598
1599#: src/core/main.c:51
1531msgid "GNUnet GTK user interface." 1600msgid "GNUnet GTK user interface."
1532msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." 1601msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche."
1533 1602
1534#: src/core/main.c:98 1603#~ msgid "Anon_ymity:"
1535msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1604#~ msgstr "Anonymität:"
1536msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" 1605
1606#~ msgid "Error while searching: %s\n"
1607#~ msgstr "Fehler beim Suchen: %s\n"
1608
1609#~ msgid "Download `%s' complete"
1610#~ msgstr "Download `%s' komplett"
1611
1612#~ msgid "Error while downloading: %s\n"
1613#~ msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
1614
1615#~ msgid "Upload `%s' complete"
1616#~ msgstr "Publikation `%s' komplett"
1617
1618#~ msgid "Error while uploading: %s\n"
1619#~ msgstr "Fehler beim Upload: %s\n"
1620
1621#~ msgid "Error while uploading `%s'"
1622#~ msgstr "Fehler beim Upload: `%s'"
1623
1624#~ msgid "Connected to gnunetd.\n"
1625#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n"
1626
1627#~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1628#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n"
1629
1630#~ msgid ""
1631#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
1632#~ "s'."
1633#~ msgstr ""
1634#~ "Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein "
1635#~ "Verzeichnis angeben."
1636
1637#~ msgid "Uploading `%s'"
1638#~ msgstr "Lade `%s' hoch."
1639
1640#~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1641#~ msgstr "Fehler beim Laden des Moduls `%s'\n"
1642
1643#~ msgid "Failed to open `%s'.\n"
1644#~ msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s'\n"
1645
1646#~ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1647#~ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1537 1648
1538#~ msgid "<b>Uploads</b>" 1649#~ msgid "<b>Uploads</b>"
1539#~ msgstr "<b>Uploads</b>" 1650#~ msgstr "<b>Uploads</b>"
@@ -1927,9 +2038,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1927#~ msgid "Search result received of unsupported type %d.\n" 2038#~ msgid "Search result received of unsupported type %d.\n"
1928#~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" 2039#~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
1929 2040
1930#~ msgid "No keywords specified!\n"
1931#~ msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
1932
1933#, fuzzy 2041#, fuzzy
1934#~ msgid "# currently connected nodes" 2042#~ msgid "# currently connected nodes"
1935#~ msgstr "# an verbundenen Knoten" 2043#~ msgstr "# an verbundenen Knoten"
@@ -2401,9 +2509,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2401#~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 2509#~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2402#~ msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" 2510#~ msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen"
2403 2511
2404#~ msgid "FILENAME"
2405#~ msgstr "DATEINAME"
2406
2407#~ msgid "write the file to FILENAME" 2512#~ msgid "write the file to FILENAME"
2408#~ msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" 2513#~ msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME"
2409 2514
@@ -2853,11 +2958,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2853#~ msgid "Start GNUnet testbed controller." 2958#~ msgid "Start GNUnet testbed controller."
2854#~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten." 2959#~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten."
2855 2960
2856#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
2857#~ msgstr ""
2858#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %"
2859#~ "s\n"
2860
2861#~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n" 2961#~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
2862#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" 2962#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
2863 2963
@@ -4034,9 +4134,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
4034#~ msgid "Save _as" 4134#~ msgid "Save _as"
4035#~ msgstr "Speichern _unter" 4135#~ msgstr "Speichern _unter"
4036 4136
4037#~ msgid "Save the config in a file"
4038#~ msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern"
4039
4040#~ msgid "Show _name" 4137#~ msgid "Show _name"
4041#~ msgstr "_Name anzeigen" 4138#~ msgstr "_Name anzeigen"
4042 4139
@@ -4290,9 +4387,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
4290#~ msgstr "" 4387#~ msgstr ""
4291#~ "GNUnet Hintergrundprozeß beim Starten des Computers automatisch starten" 4388#~ "GNUnet Hintergrundprozeß beim Starten des Computers automatisch starten"
4292 4389
4293#~ msgid "Open the enhanced configurator"
4294#~ msgstr "Erweiterten Konfigurator starten"
4295
4296#~ msgid "Other settings" 4390#~ msgid "Other settings"
4297#~ msgstr "Weitere Einstellungen" 4391#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
4298 4392
@@ -4302,9 +4396,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
4302#~ msgid "Do you want to save your settings?" 4396#~ msgid "Do you want to save your settings?"
4303#~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?" 4397#~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?"
4304 4398
4305#~ msgid "Unable to save configuration!"
4306#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4307
4308#~ msgid "OK" 4399#~ msgid "OK"
4309#~ msgstr "OK" 4400#~ msgstr "OK"
4310 4401
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0f97b422..7cb4d622 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2006-06-24 18:03+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n"
12"Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" 12"Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n"
13"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" 13"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n" 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18#: gnunet-gtk.glade:8 18#: gnunet-gtk.glade:8
19msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" 19msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network"
@@ -24,10 +24,12 @@ msgid "Show credits"
24msgstr "Voir les crédits" 24msgstr "Voir les crédits"
25 25
26#: gnunet-gtk.glade:90 26#: gnunet-gtk.glade:90
27msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 27#, fuzzy
28msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>"
28msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 29msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>"
29 30
30#: gnunet-gtk.glade:122 31#: gnunet-gtk.glade:122
32#, fuzzy
31msgid "" 33msgid ""
32" \n" 34" \n"
33"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " 35"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
@@ -52,6 +54,10 @@ msgid ""
52"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" 54"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
53"mantis/.\n" 55"mantis/.\n"
54"\n" 56"\n"
57"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
58"\n"
59"Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n"
60"\n"
55"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" 61"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
56"\n" 62"\n"
57"This release adds some additional statistics and includes various minor " 63"This release adds some additional statistics and includes various minor "
@@ -120,92 +126,120 @@ msgstr ""
120"downloads).\n" 126"downloads).\n"
121"\n" 127"\n"
122 128
123#: gnunet-gtk.glade:208 129#: gnunet-gtk.glade:212
124msgid "_Welcome" 130msgid "_Welcome"
125msgstr "A_ccueil" 131msgstr "A_ccueil"
126 132
127#: gnunet-gtk.glade:283 133#: gnunet-gtk.glade:287
128msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 134msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
129msgstr "" 135msgstr ""
130"Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)." 136"Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)."
131 137
132#: gnunet-gtk.glade:327 138#: gnunet-gtk.glade:331
133msgid "start gnunet_d" 139msgid "start gnunet_d"
134msgstr "Lancer gnunet_d" 140msgstr "Lancer gnunet_d"
135 141
136#: gnunet-gtk.glade:363 142#: gnunet-gtk.glade:367
137msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 143msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
138msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)." 144msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)."
139 145
140#: gnunet-gtk.glade:407 146#: gnunet-gtk.glade:411
141msgid "sto_p gnunetd" 147msgid "sto_p gnunetd"
142msgstr "A_rrêter gnunetd." 148msgstr "A_rrêter gnunetd."
143 149
144#: gnunet-gtk.glade:480 150#: gnunet-gtk.glade:484
145msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" 151msgid "<b>GNUnet daemon control</b>"
146msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" 152msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>"
147 153
148#: gnunet-gtk.glade:542 154#: gnunet-gtk.glade:546
149msgid "<b>Running Applications</b>" 155msgid "<b>Running Applications</b>"
150msgstr "<b>Services lancés</b>" 156msgstr "<b>Services lancés</b>"
151 157
152#: gnunet-gtk.glade:629 158#: gnunet-gtk.glade:632
153msgid "Start the configuration wi_zard" 159msgid "Start the configuration wi_zard"
154msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" 160msgstr "_Lancer l'assistant de configuration"
155 161
156#: gnunet-gtk.glade:708 162#: gnunet-gtk.glade:711
157msgid "_Advanced configuration" 163msgid "_Advanced configuration"
158msgstr "Configuration _avancée" 164msgstr "Configuration _avancée"
159 165
160#: gnunet-gtk.glade:746 166#: gnunet-gtk.glade:749
161msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>" 167msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>"
162msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" 168msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>"
163 169
164#: gnunet-gtk.glade:812 170#: gnunet-gtk.glade:815
165msgid "_General" 171msgid "_General"
166msgstr "_Général" 172msgstr "_Général"
167 173
168#: gnunet-gtk.glade:891 174#: gnunet-gtk.glade:911
169msgid "<b>Search Overview</b>" 175#, fuzzy
170msgstr "<b>Résumé des recherches</b>" 176msgid "Cancel the selected search"
177msgstr "Fermer la recherche sélectionnée"
171 178
172#: gnunet-gtk.glade:971 179#: gnunet-gtk.glade:929
173msgid "Cancel the selected download" 180msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
174msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" 181msgstr ""
175 182
176#: gnunet-gtk.glade:990 183#: gnunet-gtk.glade:956
177msgid "Clear completed downloads from the download list" 184msgid "<b>Search Overview</b>"
178msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" 185msgstr "<b>Résumé des recherches</b>"
179 186
180#: gnunet-gtk.glade:1010 187#: gnunet-gtk.glade:1043
181msgid "_Enter URI:" 188msgid "_Enter URI:"
182msgstr "Entrez un _URI :" 189msgstr "Entrez un _URI :"
183 190
184#: gnunet-gtk.glade:1099 191#: gnunet-gtk.glade:1132
185msgid "D_ownload" 192msgid "D_ownload"
186msgstr "Téléchar_ger" 193msgstr "Téléchar_ger"
187 194
188#: gnunet-gtk.glade:1135 gnunet-gtk.glade:1508 195#: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683
189msgid "with _anonymity" 196msgid "with _anonymity"
190msgstr "avec le niveau d'anon_ymat" 197msgstr "avec le niveau d'anon_ymat"
191 198
192#: gnunet-gtk.glade:1201 199#: gnunet-gtk.glade:1233
200msgid "Cancel the selected download"
201msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné"
202
203#: gnunet-gtk.glade:1251
204#, fuzzy
205msgid "Cancel the selected download and remove it from the list"
206msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné"
207
208#: gnunet-gtk.glade:1269
209msgid "Clear completed downloads from the download list"
210msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste"
211
212#: gnunet-gtk.glade:1296
193msgid "<b>Downloads</b>" 213msgid "<b>Downloads</b>"
194msgstr "<b>Téléchargements</b>" 214msgstr "<b>Téléchargements</b>"
195 215
196#: gnunet-gtk.glade:1263 216#: gnunet-gtk.glade:1375
217#, fuzzy
218msgid "Cancel the selected upload"
219msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné"
220
221#: gnunet-gtk.glade:1393
222msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list"
223msgstr ""
224
225#: gnunet-gtk.glade:1411
226#, fuzzy
227msgid "Clear completed uploads from the upload list"
228msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste"
229
230#: gnunet-gtk.glade:1438
197msgid "<b>Publications</b>" 231msgid "<b>Publications</b>"
198msgstr "<b>Publications</b>" 232msgstr "<b>Publications</b>"
199 233
200#: gnunet-gtk.glade:1324 234#: gnunet-gtk.glade:1499
201msgid "Stat_us" 235msgid "Stat_us"
202msgstr "_Activité" 236msgstr "_Activité"
203 237
204#: gnunet-gtk.glade:1367 gnunet-gtk.glade:3538 gnunet-gtk.glade:5201 238#: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660
205msgid "_Keyword:" 239msgid "_Keyword:"
206msgstr "_Mot-clé :" 240msgstr "_Mot-clé :"
207 241
208#: gnunet-gtk.glade:1426 242#: gnunet-gtk.glade:1601
209msgid "" 243msgid ""
210"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 244"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
211"restrict the search to the given namespace)" 245"restrict the search to the given namespace)"
@@ -213,11 +247,11 @@ msgstr ""
213"Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, " 247"Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, "
214"restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)" 248"restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)"
215 249
216#: gnunet-gtk.glade:1472 250#: gnunet-gtk.glade:1647
217msgid "Sea_rch" 251msgid "Sea_rch"
218msgstr "_Rechercher" 252msgstr "_Rechercher"
219 253
220#: gnunet-gtk.glade:1535 254#: gnunet-gtk.glade:1710
221msgid "" 255msgid ""
222"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 256"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
223"values provide more privacy but also less performance." 257"values provide more privacy but also less performance."
@@ -226,11 +260,19 @@ msgstr ""
226"anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " 260"anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de "
227"performance." 261"performance."
228 262
229#: gnunet-gtk.glade:1568 263#: gnunet-gtk.glade:1744
264msgid "_Maximum results:"
265msgstr ""
266
267#: gnunet-gtk.glade:1789
268msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
269msgstr ""
270
271#: gnunet-gtk.glade:1846
230msgid "in _namespace" 272msgid "in _namespace"
231msgstr "dans l'_espace de noms" 273msgstr "dans l'_espace de noms"
232 274
233#: gnunet-gtk.glade:1625 275#: gnunet-gtk.glade:1903
234msgid "" 276msgid ""
235"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 277"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
236"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 278"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
@@ -241,15 +283,15 @@ msgstr ""
241"Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " 283"Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de "
242"noms l'intéresse." 284"noms l'intéresse."
243 285
244#: gnunet-gtk.glade:1744 286#: gnunet-gtk.glade:2022
245msgid "Search and _Download" 287msgid "Search and _Download"
246msgstr "Recherche & _téléchargement" 288msgstr "Recherche & _téléchargement"
247 289
248#: gnunet-gtk.glade:1790 290#: gnunet-gtk.glade:2068
249msgid "Method:" 291msgid "Method:"
250msgstr "Méthode :" 292msgstr "Méthode :"
251 293
252#: gnunet-gtk.glade:1820 294#: gnunet-gtk.glade:2098
253msgid "" 295msgid ""
254"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 296"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
255"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 297"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -265,11 +307,11 @@ msgstr ""
265"ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que " 307"ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que "
266"l'insertion." 308"l'insertion."
267 309
268#: gnunet-gtk.glade:1822 310#: gnunet-gtk.glade:2100
269msgid "inde_x" 311msgid "inde_x"
270msgstr "inde_xer" 312msgstr "inde_xer"
271 313
272#: gnunet-gtk.glade:1844 314#: gnunet-gtk.glade:2122
273msgid "" 315msgid ""
274"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 316"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
275"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 317"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -285,48 +327,27 @@ msgstr ""
285"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " 327"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en "
286"clair sur votre poste." 328"clair sur votre poste."
287 329
288#: gnunet-gtk.glade:1846 330#: gnunet-gtk.glade:2124
289msgid "i_nsert" 331msgid "i_nsert"
290msgstr "i_nsérer" 332msgstr "i_nsérer"
291 333
292#: gnunet-gtk.glade:1868 334#: gnunet-gtk.glade:2146
293msgid "Scope:" 335msgid "Scope:"
294msgstr "Espace :" 336msgstr "Espace :"
295 337
296#: gnunet-gtk.glade:1898 338#: gnunet-gtk.glade:2175
297msgid "Only publish a single file."
298msgstr "Publier seulement un fichier."
299
300#: gnunet-gtk.glade:1900
301msgid "file onl_y"
302msgstr "un _seul fichier"
303
304#: gnunet-gtk.glade:1921
305msgid "_Anonymity:" 339msgid "_Anonymity:"
306msgstr "Niveau d'anon_ymat :" 340msgstr "Niveau d'anon_ymat :"
307 341
308#: gnunet-gtk.glade:1950 342#: gnunet-gtk.glade:2205
309msgid "_Filename:"
310msgstr "N_om du fichier :"
311
312#: gnunet-gtk.glade:1979
313msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
314msgstr ""
315"Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier."
316
317#: gnunet-gtk.glade:2023
318msgid "_Browse"
319msgstr "_Parcourir"
320
321#: gnunet-gtk.glade:2096
322msgid "Recursively publish an entire directory tree." 343msgid "Recursively publish an entire directory tree."
323msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier." 344msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier."
324 345
325#: gnunet-gtk.glade:2098 346#: gnunet-gtk.glade:2207
326msgid "_recursive (for entire directories)" 347msgid "_recursive (for entire directories)"
327msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)" 348msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)"
328 349
329#: gnunet-gtk.glade:2121 350#: gnunet-gtk.glade:2229
330msgid "" 351msgid ""
331"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 352"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
332"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 353"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -338,7 +359,22 @@ msgstr ""
338"plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " 359"plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui "
339"améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." 360"améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité."
340 361
341#: gnunet-gtk.glade:2144 362#: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642
363msgid ""
364"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
365"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
366"be found directly. Only applies for recursive uploads."
367msgstr ""
368"Contrôle si GNUnet doit aussi fournir des informations pour le fichiers "
369"individuels à l'intérieur d'un dossier, par opposition à ne permettre qu'au "
370"dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux "
371"publications récursives."
372
373#: gnunet-gtk.glade:2298
374msgid "add keywords for files in directories"
375msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers"
376
377#: gnunet-gtk.glade:2337
342msgid "" 378msgid ""
343"Share the specified file with the selected options (you will then be " 379"Share the specified file with the selected options (you will then be "
344"prompted to enter meta-data and keywords)." 380"prompted to enter meta-data and keywords)."
@@ -346,46 +382,66 @@ msgstr ""
346"Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez " 382"Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez "
347"ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)." 383"ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)."
348 384
349#: gnunet-gtk.glade:2188 385#: gnunet-gtk.glade:2381
350msgid "Pub_lish" 386msgid "Pub_lish"
351msgstr "Pub_lier" 387msgstr "Pub_lier"
352 388
353#: gnunet-gtk.glade:2229 389#: gnunet-gtk.glade:2420
390msgid "_Filename:"
391msgstr "N_om du fichier :"
392
393#: gnunet-gtk.glade:2449
394msgid "_Priority:"
395msgstr ""
396
397#: gnunet-gtk.glade:2510
398msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
399msgstr ""
400"Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier."
401
402#: gnunet-gtk.glade:2554
403msgid "_Browse"
404msgstr "_Parcourir"
405
406#: gnunet-gtk.glade:2594
407msgid "Only publish a single file."
408msgstr "Publier seulement un fichier."
409
410#: gnunet-gtk.glade:2596
411msgid "file onl_y"
412msgstr "un _seul fichier"
413
414#: gnunet-gtk.glade:2619
354msgid "" 415msgid ""
355"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 416"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
356"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
357"be found directly. Only applies for recursive uploads."
358msgstr "" 417msgstr ""
359"Contrôle si GNUnet doit aussi fournir des informations pour le fichiers "
360"individuels à l'intérieur d'un dossier, par opposition à ne permettre qu'au "
361"dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux "
362"publications récursives."
363 418
364#: gnunet-gtk.glade:2275 419#: gnunet-gtk.glade:2688
365msgid "add keywords for files in directories" 420#, fuzzy
421msgid "use libextractor for files in directories"
366msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" 422msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers"
367 423
368#: gnunet-gtk.glade:2350 424#: gnunet-gtk.glade:2763
369msgid "_Publication" 425msgid "_Publication"
370msgstr "_Publication" 426msgstr "_Publication"
371 427
372#: gnunet-gtk.glade:2393 428#: gnunet-gtk.glade:2805
373msgid "c_reate" 429msgid "c_reate"
374msgstr "C_réer" 430msgstr "C_réer"
375 431
376#: gnunet-gtk.glade:2414 gnunet-gtk.glade:2458 432#: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870
377msgid "_Namespace" 433msgid "_Namespace"
378msgstr "Espace de _noms" 434msgstr "Espace de _noms"
379 435
380#: gnunet-gtk.glade:2423 gnunet-gtk.glade:2468 436#: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880
381msgid "_Collection" 437msgid "_Collection"
382msgstr "_Collection" 438msgstr "_Collection"
383 439
384#: gnunet-gtk.glade:2436 440#: gnunet-gtk.glade:2848
385msgid "d_elete" 441msgid "d_elete"
386msgstr "Suppri_mer" 442msgstr "Suppri_mer"
387 443
388#: gnunet-gtk.glade:2457 444#: gnunet-gtk.glade:2869
389msgid "" 445msgid ""
390"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 446"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
391"in the namespace)" 447"in the namespace)"
@@ -393,25 +449,25 @@ msgstr ""
393"Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " 449"Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms "
394"(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)." 450"(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)."
395 451
396#: gnunet-gtk.glade:2467 452#: gnunet-gtk.glade:2879
397msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 453msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
398msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)." 454msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)."
399 455
400#: gnunet-gtk.glade:2605 456#: gnunet-gtk.glade:3017
401msgid "<b>Available content</b>" 457msgid "<b>Available content</b>"
402msgstr "<b>Contenu disponible</b>" 458msgstr "<b>Contenu disponible</b>"
403 459
404#: gnunet-gtk.glade:2630 460#: gnunet-gtk.glade:3042
405msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 461msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
406msgstr "" 462msgstr ""
407"Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la " 463"Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la "
408"publication dans des espace de noms) ?" 464"publication dans des espace de noms) ?"
409 465
410#: gnunet-gtk.glade:2677 466#: gnunet-gtk.glade:3089
411msgid "track available content" 467msgid "track available content"
412msgstr "_garder trace du contenu disponible" 468msgstr "_garder trace du contenu disponible"
413 469
414#: gnunet-gtk.glade:2713 470#: gnunet-gtk.glade:3125
415msgid "" 471msgid ""
416"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " 472"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
417"roughly every 5 minutes)" 473"roughly every 5 minutes)"
@@ -419,53 +475,53 @@ msgstr ""
419"Mettre à jour la liste du contenu disponible maintenant (ceci est de toute " 475"Mettre à jour la liste du contenu disponible maintenant (ceci est de toute "
420"façon fait automatiquement toutes les 5 minutes)." 476"façon fait automatiquement toutes les 5 minutes)."
421 477
422#: gnunet-gtk.glade:2731 478#: gnunet-gtk.glade:3143
423msgid "deletes the tracked available content shown below" 479msgid "deletes the tracked available content shown below"
424msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." 480msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous."
425 481
426#: gnunet-gtk.glade:2790 482#: gnunet-gtk.glade:3201
427msgid "Ad_vanced" 483msgid "Ad_vanced"
428msgstr "A_vancé" 484msgstr "A_vancé"
429 485
430#: gnunet-gtk.glade:2848 486#: gnunet-gtk.glade:3259
431msgid "File s_haring" 487msgid "File s_haring"
432msgstr "Partage de _fichiers" 488msgstr "Partage de _fichiers"
433 489
434#: gnunet-gtk.glade:2960 490#: gnunet-gtk.glade:3371
435msgid "_Statistics" 491msgid "_Statistics"
436msgstr "_Statistiques" 492msgstr "_Statistiques"
437 493
438#: gnunet-gtk.glade:3094 494#: gnunet-gtk.glade:3505
439msgid "/join #gnunet" 495msgid "/join #gnunet"
440msgstr "/join #gnunet" 496msgstr "/join #gnunet"
441 497
442#: gnunet-gtk.glade:3179 498#: gnunet-gtk.glade:3590
443msgid "Cha_t" 499msgid "Cha_t"
444msgstr "_Clavardage" 500msgstr "_Clavardage"
445 501
446#: gnunet-gtk.glade:3232 gnunet-gtk.glade:3248 gnunet-gtk.glade:5645 502#: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100
447msgid "Edit File Information" 503msgid "Edit File Information"
448msgstr "Editer les informations sur le fichier" 504msgstr "Editer les informations sur le fichier"
449 505
450#: gnunet-gtk.glade:3249 506#: gnunet-gtk.glade:3660
451msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 507msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
452msgstr "" 508msgstr ""
453"Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " 509"Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers "
454"publiés" 510"publiés"
455 511
456#: gnunet-gtk.glade:3266 gnunet-gtk.glade:5675 gnunet-gtk.glade:6255 512#: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710
457msgid "Cancel the publication." 513msgid "Cancel the publication."
458msgstr "Annuler la publication" 514msgstr "Annuler la publication"
459 515
460#: gnunet-gtk.glade:3275 516#: gnunet-gtk.glade:3686
461msgid "metaDataDialogCancelButton" 517msgid "metaDataDialogCancelButton"
462msgstr "metaDataDialogCancelButton" 518msgstr "metaDataDialogCancelButton"
463 519
464#: gnunet-gtk.glade:3276 520#: gnunet-gtk.glade:3687
465msgid "Abort the upload operation." 521msgid "Abort the upload operation."
466msgstr "Annuler l'opération de publication" 522msgstr "Annuler l'opération de publication"
467 523
468#: gnunet-gtk.glade:3284 gnunet-gtk.glade:5690 gnunet-gtk.glade:6270 524#: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725
469msgid "" 525msgid ""
470"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 526"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
471"publication." 527"publication."
@@ -473,31 +529,31 @@ msgstr ""
473"Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " 529"Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la "
474"publication." 530"publication."
475 531
476#: gnunet-gtk.glade:3306 532#: gnunet-gtk.glade:3717
477msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 533msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
478msgstr "" 534msgstr ""
479"Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" 535"Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier"
480 536
481#: gnunet-gtk.glade:3337 gnunet-gtk.glade:5343 gnunet-gtk.glade:5959 537#: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414
482#: gnunet-gtk.glade:6491 gnunet-gtk.glade:6999 538#: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454
483msgid "_Type:" 539msgid "_Type:"
484msgstr "_Type :" 540msgstr "_Type :"
485 541
486#: gnunet-gtk.glade:3391 gnunet-gtk.glade:5382 gnunet-gtk.glade:6013 542#: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468
487#: gnunet-gtk.glade:6545 gnunet-gtk.glade:7053 543#: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508
488msgid "_Value:" 544msgid "_Value:"
489msgstr "_Valeur :" 545msgstr "_Valeur :"
490 546
491#: gnunet-gtk.glade:3418 gnunet-gtk.glade:6040 gnunet-gtk.glade:6572 547#: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027
492#: gnunet-gtk.glade:7080 548#: gnunet-gtk.glade:7535
493msgid "Enter metadata about the upload" 549msgid "Enter metadata about the upload"
494msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" 550msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication"
495 551
496#: gnunet-gtk.glade:3428 552#: gnunet-gtk.glade:3839
497msgid "Value Entry" 553msgid "Value Entry"
498msgstr "Valeur de l'entrée" 554msgstr "Valeur de l'entrée"
499 555
500#: gnunet-gtk.glade:3429 556#: gnunet-gtk.glade:3840
501msgid "" 557msgid ""
502"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 558"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
503"Press ENTER to add the data." 559"Press ENTER to add the data."
@@ -505,15 +561,15 @@ msgstr ""
505"Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" 561"Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n"
506" Pressez Entrée pour ajouter ces données." 562" Pressez Entrée pour ajouter ces données."
507 563
508#: gnunet-gtk.glade:3444 564#: gnunet-gtk.glade:3855
509msgid "" 565msgid ""
510"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 566"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
511msgstr "" 567msgstr ""
512"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " 568"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
513"publier." 569"publier."
514 570
515#: gnunet-gtk.glade:3485 gnunet-gtk.glade:3630 gnunet-gtk.glade:5290 571#: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749
516#: gnunet-gtk.glade:6102 gnunet-gtk.glade:6634 gnunet-gtk.glade:7142 572#: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597
517msgid "" 573msgid ""
518"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 574"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
519"keywords." 575"keywords."
@@ -521,17 +577,17 @@ msgstr ""
521"Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " 577"Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour "
522"supprimer des mots-clés." 578"supprimer des mots-clés."
523 579
524#: gnunet-gtk.glade:3502 gnunet-gtk.glade:6119 gnunet-gtk.glade:6651 580#: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106
525#: gnunet-gtk.glade:7159 581#: gnunet-gtk.glade:7614
526msgid "<b>Meta-data</b>" 582msgid "<b>Meta-data</b>"
527msgstr "<b>Meta-données</b>" 583msgstr "<b>Meta-données</b>"
528 584
529#: gnunet-gtk.glade:3565 gnunet-gtk.glade:5770 gnunet-gtk.glade:5877 585#: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332
530#: gnunet-gtk.glade:6350 586#: gnunet-gtk.glade:6805
531msgid "Enter keywords" 587msgid "Enter keywords"
532msgstr "Entrez un mot-clé" 588msgstr "Entrez un mot-clé"
533 589
534#: gnunet-gtk.glade:3586 590#: gnunet-gtk.glade:3997
535msgid "" 591msgid ""
536"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 592"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
537"directory will be found." 593"directory will be found."
@@ -539,35 +595,35 @@ msgstr ""
539"ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " 595"ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le "
540"fichier ou le dossier sera trouvé." 596"fichier ou le dossier sera trouvé."
541 597
542#: gnunet-gtk.glade:3615 598#: gnunet-gtk.glade:4026
543msgid "Lists all of the keywords that will be used." 599msgid "Lists all of the keywords that will be used."
544msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." 600msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés."
545 601
546#: gnunet-gtk.glade:3647 gnunet-gtk.glade:5307 602#: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766
547msgid "<b>Keywords</b>" 603msgid "<b>Keywords</b>"
548msgstr "<b>Mots-clés</b>" 604msgstr "<b>Mots-clés</b>"
549 605
550#: gnunet-gtk.glade:3683 gnunet-gtk.glade:6155 gnunet-gtk.glade:7195 606#: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650
551msgid "_Preview:" 607msgid "_Preview:"
552msgstr "A_perçu :" 608msgstr "A_perçu :"
553 609
554#: gnunet-gtk.glade:3743 610#: gnunet-gtk.glade:4154
555msgid "Select Preview" 611msgid "Select Preview"
556msgstr "Choisir un aperçu" 612msgstr "Choisir un aperçu"
557 613
558#: gnunet-gtk.glade:3771 614#: gnunet-gtk.glade:4182
559msgid "File Information" 615msgid "File Information"
560msgstr "Informations sur le fichier" 616msgstr "Informations sur le fichier"
561 617
562#: gnunet-gtk.glade:3857 src/plugins/fs/search.c:692 618#: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270
563msgid "Meta-data" 619msgid "Meta-data"
564msgstr "Meta-données" 620msgstr "Meta-données"
565 621
566#: gnunet-gtk.glade:3888 622#: gnunet-gtk.glade:4299
567msgid "Search Results" 623msgid "Search Results"
568msgstr "Résultats de la recherche" 624msgstr "Résultats de la recherche"
569 625
570#: gnunet-gtk.glade:3936 626#: gnunet-gtk.glade:4347
571msgid "" 627msgid ""
572"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 628"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
573"contents will be displayed." 629"contents will be displayed."
@@ -575,23 +631,23 @@ msgstr ""
575"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " 631"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être "
576"téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." 632"téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse."
577 633
578#: gnunet-gtk.glade:3964 634#: gnunet-gtk.glade:4374
579msgid "Standard view" 635msgid "Standard view"
580msgstr "Vue standard" 636msgstr "Vue standard"
581 637
582#: gnunet-gtk.glade:3989 638#: gnunet-gtk.glade:4399
583msgid "Download selected files." 639msgid "Download selected files."
584msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." 640msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés."
585 641
586#: gnunet-gtk.glade:4034 642#: gnunet-gtk.glade:4444
587msgid "Down_load" 643msgid "Down_load"
588msgstr "Téléchar_ger" 644msgstr "Téléchar_ger"
589 645
590#: gnunet-gtk.glade:4070 646#: gnunet-gtk.glade:4480
591msgid "with anon_ymity" 647msgid "with anon_ymity"
592msgstr "avec le _niveau d'anonymat" 648msgstr "avec le _niveau d'anonymat"
593 649
594#: gnunet-gtk.glade:4097 650#: gnunet-gtk.glade:4507
595msgid "" 651msgid ""
596"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 652"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
597"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 653"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -602,72 +658,80 @@ msgstr ""
602"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " 658"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, "
603"mais une moindre performance." 659"mais une moindre performance."
604 660
605#: gnunet-gtk.glade:4129 661#: gnunet-gtk.glade:4538
662msgid "Abort the search, but keep search tab open."
663msgstr ""
664
665#: gnunet-gtk.glade:4557
666msgid "Close search tab (also aborts search)."
667msgstr ""
668
669#: gnunet-gtk.glade:4588
606msgid "Namespace Contents" 670msgid "Namespace Contents"
607msgstr "Contenu de l'espace de noms" 671msgstr "Contenu de l'espace de noms"
608 672
609#: gnunet-gtk.glade:4162 673#: gnunet-gtk.glade:4621
610msgid "" 674msgid ""
611"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 675"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
612"far." 676"far."
613msgstr "" 677msgstr ""
614"Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." 678"Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici."
615 679
616#: gnunet-gtk.glade:4190 680#: gnunet-gtk.glade:4649
617msgid "Add content to the namespace" 681msgid "Add content to the namespace"
618msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" 682msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms"
619 683
620#: gnunet-gtk.glade:4208 684#: gnunet-gtk.glade:4667
621msgid "Publish an update to the selected updatable content." 685msgid "Publish an update to the selected updatable content."
622msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." 686msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné."
623 687
624#: gnunet-gtk.glade:4252 688#: gnunet-gtk.glade:4711
625msgid "U_pdate" 689msgid "U_pdate"
626msgstr "_Mettre à jour" 690msgstr "_Mettre à jour"
627 691
628#: gnunet-gtk.glade:4296 692#: gnunet-gtk.glade:4755
629msgid "Chat" 693msgid "Chat"
630msgstr "Clavardage" 694msgstr "Clavardage"
631 695
632#: gnunet-gtk.glade:4335 696#: gnunet-gtk.glade:4794
633msgid "The current conversation in this chat room." 697msgid "The current conversation in this chat room."
634msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." 698msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage."
635 699
636#: gnunet-gtk.glade:4374 700#: gnunet-gtk.glade:4833
637msgid "Hello!" 701msgid "Hello!"
638msgstr "Bonjour !" 702msgstr "Bonjour !"
639 703
640#: gnunet-gtk.glade:4390 704#: gnunet-gtk.glade:4849
641msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 705msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
642msgstr "" 706msgstr ""
643"Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " 707"Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage "
644"actuelle." 708"actuelle."
645 709
646#: gnunet-gtk.glade:4436 710#: gnunet-gtk.glade:4895
647msgid "Sen_d" 711msgid "Sen_d"
648msgstr "_Envoyer" 712msgstr "_Envoyer"
649 713
650#: gnunet-gtk.glade:4496 714#: gnunet-gtk.glade:4955
651msgid "List of the participants in the chat room." 715msgid "List of the participants in the chat room."
652msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." 716msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage."
653 717
654#: gnunet-gtk.glade:4521 718#: gnunet-gtk.glade:4980
655msgid "The gnunet-gtk about dialog" 719msgid "The gnunet-gtk about dialog"
656msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" 720msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk"
657 721
658#: gnunet-gtk.glade:4523 722#: gnunet-gtk.glade:4982
659msgid "gnunet-gtk" 723msgid "gnunet-gtk"
660msgstr "gnunet-gtk" 724msgstr "gnunet-gtk"
661 725
662#: gnunet-gtk.glade:4524 726#: gnunet-gtk.glade:4983
663msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 727msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
664msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" 728msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)"
665 729
666#: gnunet-gtk.glade:4525 730#: gnunet-gtk.glade:4984
667msgid "https://gnunet.org/" 731msgid "https://gnunet.org/"
668msgstr "https://gnunet.org/" 732msgstr "https://gnunet.org/"
669 733
670#: gnunet-gtk.glade:4526 734#: gnunet-gtk.glade:4985
671msgid "" 735msgid ""
672" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 736" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
673" Version 2, June 1991\n" 737" Version 2, June 1991\n"
@@ -1239,11 +1303,11 @@ msgstr ""
1239"\n" 1303"\n"
1240" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1304" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1241 1305
1242#: gnunet-gtk.glade:4810 1306#: gnunet-gtk.glade:5269
1243msgid "GNUnet Website" 1307msgid "GNUnet Website"
1244msgstr "Site Web de GNUnet" 1308msgstr "Site Web de GNUnet"
1245 1309
1246#: gnunet-gtk.glade:4844 1310#: gnunet-gtk.glade:5303
1247msgid "" 1311msgid ""
1248"Di Ma\n" 1312"Di Ma\n"
1249"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1313"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1273,27 +1337,27 @@ msgstr ""
1273"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1337"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1274"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1338"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1275 1339
1276#: gnunet-gtk.glade:4869 1340#: gnunet-gtk.glade:5328
1277msgid "Select file to publish to GNUnet" 1341msgid "Select file to publish to GNUnet"
1278msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" 1342msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet"
1279 1343
1280#: gnunet-gtk.glade:4898 1344#: gnunet-gtk.glade:5357
1281msgid "Cancel selecting file to publish." 1345msgid "Cancel selecting file to publish."
1282msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" 1346msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier"
1283 1347
1284#: gnunet-gtk.glade:4912 1348#: gnunet-gtk.glade:5371
1285msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1349msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1286msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." 1350msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication."
1287 1351
1288#: gnunet-gtk.glade:4938 1352#: gnunet-gtk.glade:5397
1289msgid "Create Namespace" 1353msgid "Create Namespace"
1290msgstr "Créer un espace de noms" 1354msgstr "Créer un espace de noms"
1291 1355
1292#: gnunet-gtk.glade:4968 1356#: gnunet-gtk.glade:5427
1293msgid "Cancel namespace creation." 1357msgid "Cancel namespace creation."
1294msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." 1358msgstr "Annuler la création de l'espace de noms."
1295 1359
1296#: gnunet-gtk.glade:4983 1360#: gnunet-gtk.glade:5442
1297msgid "" 1361msgid ""
1298"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1362"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1299"advertisements." 1363"advertisements."
@@ -1301,15 +1365,15 @@ msgstr ""
1301"Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " 1365"Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les "
1302"annonces." 1366"annonces."
1303 1367
1304#: gnunet-gtk.glade:5006 1368#: gnunet-gtk.glade:5465
1305msgid "Please provide information about the namespace" 1369msgid "Please provide information about the namespace"
1306msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" 1370msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms"
1307 1371
1308#: gnunet-gtk.glade:5037 1372#: gnunet-gtk.glade:5496
1309msgid "_Name:" 1373msgid "_Name:"
1310msgstr "N_om :" 1374msgstr "N_om :"
1311 1375
1312#: gnunet-gtk.glade:5063 1376#: gnunet-gtk.glade:5522
1313msgid "" 1377msgid ""
1314"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 1378"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
1315"that these names are unique, users should try to select names that are " 1379"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -1320,11 +1384,11 @@ msgstr ""
1320"des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " 1384"des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de "
1321"l'espace de noms" 1385"l'espace de noms"
1322 1386
1323#: gnunet-gtk.glade:5083 1387#: gnunet-gtk.glade:5542
1324msgid "_Root:" 1388msgid "_Root:"
1325msgstr "_Racine :" 1389msgstr "_Racine :"
1326 1390
1327#: gnunet-gtk.glade:5110 1391#: gnunet-gtk.glade:5569
1328msgid "" 1392msgid ""
1329"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1393"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1330"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1394"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1336,11 +1400,11 @@ msgstr ""
1336"un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " 1400"un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez "
1337"choisir librement l'identifiant de la racine." 1401"choisir librement l'identifiant de la racine."
1338 1402
1339#: gnunet-gtk.glade:5143 1403#: gnunet-gtk.glade:5602
1340msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1404msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1341msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" 1405msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):"
1342 1406
1343#: gnunet-gtk.glade:5228 1407#: gnunet-gtk.glade:5687
1344msgid "" 1408msgid ""
1345"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1409"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1346"published." 1410"published."
@@ -1348,7 +1412,7 @@ msgstr ""
1348"Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " 1412"Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront "
1349"publiées." 1413"publiées."
1350 1414
1351#: gnunet-gtk.glade:5249 1415#: gnunet-gtk.glade:5708
1352msgid "" 1416msgid ""
1353"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1417"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1354"the namespace will be published." 1418"the namespace will be published."
@@ -1356,17 +1420,17 @@ msgstr ""
1356"Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " 1420"Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces "
1357"de cet espace de noms seront publiées." 1421"de cet espace de noms seront publiées."
1358 1422
1359#: gnunet-gtk.glade:5409 1423#: gnunet-gtk.glade:5868
1360msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1424msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1361msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" 1425msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms"
1362 1426
1363#: gnunet-gtk.glade:5430 1427#: gnunet-gtk.glade:5889
1364msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1428msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1365msgstr "" 1429msgstr ""
1366"Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " 1430"Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de "
1367"noms." 1431"noms."
1368 1432
1369#: gnunet-gtk.glade:5471 1433#: gnunet-gtk.glade:5930
1370msgid "" 1434msgid ""
1371"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1435"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
1372"menu (right-click) to delete selected entries." 1436"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -1375,43 +1439,43 @@ msgstr ""
1375"Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " 1439"Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées "
1376"sélectionnées." 1440"sélectionnées."
1377 1441
1378#: gnunet-gtk.glade:5488 1442#: gnunet-gtk.glade:5947
1379msgid "<b>Metadata</b>" 1443msgid "<b>Metadata</b>"
1380msgstr "<b>Meta-données</b>" 1444msgstr "<b>Meta-données</b>"
1381 1445
1382#: gnunet-gtk.glade:5524 1446#: gnunet-gtk.glade:5983
1383msgid "Close the selected search" 1447msgid "Close the selected search"
1384msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" 1448msgstr "Fermer la recherche sélectionnée"
1385 1449
1386#: gnunet-gtk.glade:5525 1450#: gnunet-gtk.glade:5984
1387msgid "_Close" 1451msgid "_Close"
1388msgstr "_Fermer" 1452msgstr "_Fermer"
1389 1453
1390#: gnunet-gtk.glade:5561 1454#: gnunet-gtk.glade:6020
1391msgid "Messages" 1455msgid "Messages"
1392msgstr "Messages" 1456msgstr "Messages"
1393 1457
1394#: gnunet-gtk.glade:5712 1458#: gnunet-gtk.glade:6167
1395msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1459msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1396msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." 1460msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu."
1397 1461
1398#: gnunet-gtk.glade:5743 gnunet-gtk.glade:6323 1462#: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778
1399msgid "_Identifier:" 1463msgid "_Identifier:"
1400msgstr "_Identifiant :" 1464msgstr "_Identifiant :"
1401 1465
1402#: gnunet-gtk.glade:5791 gnunet-gtk.glade:6371 gnunet-gtk.glade:6834 1466#: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289
1403msgid "Anonymit_y:" 1467msgid "Anonymit_y:"
1404msgstr "Anon_ymat :" 1468msgstr "Anon_ymat :"
1405 1469
1406#: gnunet-gtk.glade:5850 gnunet-gtk.glade:6893 1470#: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348
1407msgid "_Next Identifier:" 1471msgid "_Next Identifier:"
1408msgstr "Identifiant suiva_nt :" 1472msgstr "Identifiant suiva_nt :"
1409 1473
1410#: gnunet-gtk.glade:5898 gnunet-gtk.glade:6430 gnunet-gtk.glade:6938 1474#: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393
1411msgid "_Update Interval:" 1475msgid "_Update Interval:"
1412msgstr "_Intervalle de mise à jour :" 1476msgstr "_Intervalle de mise à jour :"
1413 1477
1414#: gnunet-gtk.glade:5924 gnunet-gtk.glade:6456 gnunet-gtk.glade:6964 1478#: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419
1415msgid "" 1479msgid ""
1416"--no update--\n" 1480"--no update--\n"
1417"--sporadic update--\n" 1481"--sporadic update--\n"
@@ -1429,174 +1493,133 @@ msgstr ""
1429"1 mois\n" 1493"1 mois\n"
1430"1 an\n" 1494"1 an\n"
1431 1495
1432#: gnunet-gtk.glade:6061 gnunet-gtk.glade:6593 gnunet-gtk.glade:7101 1496#: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556
1433msgid "" 1497msgid ""
1434"Add the given description to the meta-data describing the published file." 1498"Add the given description to the meta-data describing the published file."
1435msgstr "" 1499msgstr ""
1436"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " 1500"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
1437"publier." 1501"publier."
1438 1502
1439#: gnunet-gtk.glade:6225 1503#: gnunet-gtk.glade:6680
1440msgid "Edit Collection Information" 1504msgid "Edit Collection Information"
1441msgstr "Éditer les informations de la collection" 1505msgstr "Éditer les informations de la collection"
1442 1506
1443#: gnunet-gtk.glade:6292 1507#: gnunet-gtk.glade:6747
1444msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1508msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1445msgstr "" 1509msgstr ""
1446"Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." 1510"Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection."
1447 1511
1448#: gnunet-gtk.glade:6683 1512#: gnunet-gtk.glade:7138
1449msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1513msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1450msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" 1514msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms"
1451 1515
1452#: gnunet-gtk.glade:6753 1516#: gnunet-gtk.glade:7208
1453msgid "" 1517msgid ""
1454"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1518"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1455msgstr "" 1519msgstr ""
1456"Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " 1520"Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de "
1457"cet espace de noms." 1521"cet espace de noms."
1458 1522
1459#: gnunet-gtk.glade:6784 1523#: gnunet-gtk.glade:7239
1460msgid "Identifier:" 1524msgid "Identifier:"
1461msgstr "Identifiant :" 1525msgstr "Identifiant :"
1462 1526
1463#: gnunet-gtk.glade:6809 1527#: gnunet-gtk.glade:7264
1464msgid "BUG: SET ME!" 1528msgid "BUG: SET ME!"
1465msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" 1529msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !"
1466 1530
1467#: gnunet-gtk.glade:7343 1531#: gnunet-gtk.glade:7798
1468msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1532msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1469msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." 1533msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk."
1470 1534
1471#: gnunet-gtk.glade:7344 1535#: gnunet-gtk.glade:7799
1472msgid "_Quit" 1536msgid "_Quit"
1473msgstr "_Quitter" 1537msgstr "_Quitter"
1474 1538
1475#: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 1539#: gnunet-gtk.glade:7820
1476msgid "unknown" 1540msgid "Search Tab Label with Close Button"
1477msgstr "inconnu" 1541msgstr ""
1478 1542
1479#: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 1543#: gnunet-gtk.glade:7843
1480#: src/plugins/fs/namespace.c:413 1544msgid "FIXME"
1481msgid "no name given" 1545msgstr ""
1482msgstr "pas de nom fourni"
1483 1546
1484#: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 1547#: gnunet-gtk.glade:7869
1485#: src/plugins/fs/search.c:811 src/plugins/fs/search.c:995 1548#, fuzzy
1486msgid "globally" 1549msgid "Stop the search."
1487msgstr "globalement" 1550msgstr "Fermer cette recherche"
1488 1551
1489#: src/plugins/fs/search.c:637 src/plugins/fs/download.c:758 1552#: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304
1490msgid "Name" 1553msgid "Name"
1491msgstr "Nom" 1554msgstr "Nom"
1492 1555
1493#: src/plugins/fs/search.c:656 src/plugins/fs/download.c:777 1556#: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321
1494msgid "Size" 1557msgid "Size"
1495msgstr "Taille" 1558msgstr "Taille"
1496 1559
1497#: src/plugins/fs/search.c:674 src/plugins/fs/namespace.c:151 1560#: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155
1498msgid "Mime-type" 1561msgid "Mime-type"
1499msgstr "Type Mime" 1562msgstr "Type Mime"
1500 1563
1501#: src/plugins/fs/search.c:712 1564#: src/plugins/fs/search.c:288
1502msgid "Preview" 1565msgid "Preview"
1503msgstr "Aperçu" 1566msgstr "Aperçu"
1504 1567
1505#: src/plugins/fs/search.c:833 1568#: src/plugins/fs/search.c:487
1569msgid "Need a keyword to search!\n"
1570msgstr ""
1571
1572#: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240
1573#: src/plugins/fs/namespace.c:1314
1574msgid "globally"
1575msgstr "globalement"
1576
1577#: src/plugins/fs/search.c:549
1506#, c-format 1578#, c-format
1507msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 1579msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1508msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" 1580msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n"
1509 1581
1510#: src/plugins/fs/search.c:1154 1582#: src/plugins/fs/fs.c:198
1583#, c-format
1584msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1585msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
1586
1587#: src/plugins/fs/fs.c:259
1511msgid "Query" 1588msgid "Query"
1512msgstr "Requête" 1589msgstr "Requête"
1513 1590
1514#: src/plugins/fs/search.c:1172 1591#: src/plugins/fs/fs.c:273
1515msgid "Results" 1592msgid "Results"
1516msgstr "Résultats" 1593msgstr "Résultats"
1517 1594
1518#: src/plugins/fs/search.c:1309 1595#: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375
1519msgid "Close this search" 1596#: src/plugins/fs/namespace.c:1420
1520msgstr "Fermer cette recherche" 1597msgid "URI"
1521 1598msgstr "URI"
1522#: src/plugins/fs/search.c:1310
1523msgid "Search: "
1524msgstr "Recherche : "
1525
1526#: src/plugins/fs/fs.c:51
1527#, c-format
1528msgid "Error while searching: %s\n"
1529msgstr "Erreur lors de la recherche : %s\n"
1530
1531#: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70
1532#, c-format
1533msgid "Download `%s' complete"
1534msgstr "Téléchargement de `%s' terminé"
1535
1536#: src/plugins/fs/fs.c:76
1537#, c-format
1538msgid "Error while downloading: %s\n"
1539msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n"
1540
1541#: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96
1542#, c-format
1543msgid "Upload `%s' complete"
1544msgstr "Publication de `%s' terminée"
1545
1546#: src/plugins/fs/fs.c:101
1547#, c-format
1548msgid "Error while uploading: %s\n"
1549msgstr "Erreur lors de la publication : %s\n"
1550
1551#: src/plugins/fs/fs.c:104
1552#, c-format
1553msgid "Error while uploading `%s'"
1554msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
1555
1556#: src/plugins/fs/fs.c:109
1557msgid "Connected to gnunetd.\n"
1558msgstr "Connecté à gnunetd.\n"
1559
1560#: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114
1561msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1562msgstr "Déconnecté de gnunetd.\n"
1563
1564#: src/plugins/fs/fs.c:119
1565#, c-format
1566msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1567msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
1568 1599
1569#: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 1600#: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102
1570#, c-format 1601#: src/plugins/fs/namespace.c:1384
1571msgid "" 1602msgid "Filename"
1572"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." 1603msgstr "Nom du fichier"
1573msgstr ""
1574"Vous devez spécifier un répertoire dans la configuration, section `%s' sous `"
1575"%s'."
1576 1604
1577#: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 1605#: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636
1578#, c-format 1606#, c-format
1579msgid "Downloading `%s'" 1607msgid "Downloading `%s'"
1580msgstr "Téléchargement de `%s'" 1608msgstr "Téléchargement de `%s'"
1581 1609
1582#: src/plugins/fs/download.c:399 1610#: src/plugins/fs/download.c:607
1583#, c-format 1611#, c-format
1584msgid "Invalid URI `%s'" 1612msgid "Invalid URI `%s'"
1585msgstr "URI invalide : '%s'" 1613msgstr "URI invalide : '%s'"
1586 1614
1587#: src/plugins/fs/download.c:404 1615#: src/plugins/fs/download.c:612
1588msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 1616msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1589msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" 1617msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
1590 1618
1591#: src/plugins/fs/download.c:409 1619#: src/plugins/fs/download.c:617
1592msgid "Location URIs are not yet supported" 1620msgid "Location URIs are not yet supported"
1593msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." 1621msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées."
1594 1622
1595#: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530
1596#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
1597msgid "URI"
1598msgstr "URI"
1599
1600#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 1623#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
1601msgid "Published filename" 1624msgid "Published filename"
1602msgstr "Nom de publication du fichier" 1625msgstr "Nom de publication du fichier"
@@ -1658,38 +1681,28 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n"
1658msgid "Choose files to insert..." 1681msgid "Choose files to insert..."
1659msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." 1682msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..."
1660 1683
1661#: src/plugins/fs/upload.c:383 1684#: src/plugins/fs/upload.c:362
1662#, c-format
1663msgid "Uploading `%s'"
1664msgstr "Publication de `%s'"
1665
1666#: src/plugins/fs/upload.c:463
1667msgid "Choose the file you want to publish." 1685msgid "Choose the file you want to publish."
1668msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." 1686msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier."
1669 1687
1670#: src/plugins/fs/upload.c:466 1688#: src/plugins/fs/upload.c:364
1671msgid "Choose the directory you want to publish." 1689msgid "Choose the directory you want to publish."
1672msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." 1690msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
1673 1691
1674#: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 1692#: src/plugins/fs/collection.c:78
1675#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
1676msgid "Filename"
1677msgstr "Nom du fichier"
1678
1679#: src/plugins/fs/collection.c:81
1680msgid "--sporadic update--" 1693msgid "--sporadic update--"
1681msgstr "--mise à jour sporadique--" 1694msgstr "--mise à jour sporadique--"
1682 1695
1683#: src/plugins/fs/collection.c:84 1696#: src/plugins/fs/collection.c:81
1684msgid "--no update--" 1697msgid "--no update--"
1685msgstr "--pas de mise à jour--" 1698msgstr "--pas de mise à jour--"
1686 1699
1687#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 1700#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904
1688#: src/plugins/fs/namespace.c:1111 1701#: src/plugins/fs/namespace.c:1128
1689msgid "Failed to parse given time interval!" 1702msgid "Failed to parse given time interval!"
1690msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" 1703msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !"
1691 1704
1692#: src/plugins/fs/collection.c:132 1705#: src/plugins/fs/collection.c:131
1693#, c-format 1706#, c-format
1694msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 1707msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
1695msgstr "" 1708msgstr ""
@@ -1704,39 +1717,47 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1704msgstr "" 1717msgstr ""
1705"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" 1718"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
1706 1719
1707#: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 1720#: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403
1708msgid "Filesize" 1721msgid "Filesize"
1709msgstr "Taille du fichier" 1722msgstr "Taille du fichier"
1710 1723
1711#: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:243 1724#: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269
1712msgid "Description" 1725msgid "Description"
1713msgstr "Description" 1726msgstr "Description"
1714 1727
1715#: src/plugins/fs/namespace.c:168 1728#: src/plugins/fs/namespace.c:172
1716msgid "Publication Frequency" 1729msgid "Publication Frequency"
1717msgstr "Fréquence de publication" 1730msgstr "Fréquence de publication"
1718 1731
1719#: src/plugins/fs/namespace.c:185 1732#: src/plugins/fs/namespace.c:189
1720msgid "Next Publication Date" 1733msgid "Next Publication Date"
1721msgstr "Prochaine date de publication" 1734msgstr "Prochaine date de publication"
1722 1735
1723#: src/plugins/fs/namespace.c:202 1736#: src/plugins/fs/namespace.c:206
1724msgid "Last ID" 1737msgid "Last ID"
1725msgstr "Précédent ID" 1738msgstr "Précédent ID"
1726 1739
1727#: src/plugins/fs/namespace.c:216 1740#: src/plugins/fs/namespace.c:220
1728msgid "Next ID" 1741msgid "Next ID"
1729msgstr "Prochain ID" 1742msgstr "Prochain ID"
1730 1743
1731#: src/plugins/fs/namespace.c:447 1744#: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419
1745msgid "no name given"
1746msgstr "pas de nom fourni"
1747
1748#: src/plugins/fs/namespace.c:441
1749msgid "unknown"
1750msgstr "inconnu"
1751
1752#: src/plugins/fs/namespace.c:453
1732msgid "unspecified" 1753msgid "unspecified"
1733msgstr "non spécifié" 1754msgstr "non spécifié"
1734 1755
1735#: src/plugins/fs/namespace.c:449 1756#: src/plugins/fs/namespace.c:455
1736msgid "never" 1757msgid "never"
1737msgstr "jamais" 1758msgstr "jamais"
1738 1759
1739#: src/plugins/fs/namespace.c:621 1760#: src/plugins/fs/namespace.c:631
1740#, c-format 1761#, c-format
1741msgid "" 1762msgid ""
1742"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1763"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -1745,155 +1766,199 @@ msgstr ""
1745"Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " 1766"Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur "
1746"la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." 1767"la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà."
1747 1768
1748#: src/plugins/fs/namespace.c:662 1769#: src/plugins/fs/namespace.c:672
1749msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1770msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1750msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" 1771msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !"
1751 1772
1752#: src/plugins/fs/namespace.c:691 1773#: src/plugins/fs/namespace.c:701
1753#, c-format 1774#, c-format
1754msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 1775msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1755msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?" 1776msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?"
1756 1777
1757#: src/plugins/fs/namespace.c:785 1778#: src/plugins/fs/namespace.c:800
1758msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1779msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1759msgstr "" 1780msgstr ""
1760"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " 1781"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les "
1761"journaux d'erreur).\n" 1782"journaux d'erreur).\n"
1762 1783
1763#: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 1784#: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989
1764msgid "You must select some available content for publication first!" 1785msgid "You must select some available content for publication first!"
1765msgstr "" 1786msgstr ""
1766"Vous devez d'abord sélectionner du contenu disponible pour la publication !" 1787"Vous devez d'abord sélectionner du contenu disponible pour la publication !"
1767 1788
1768#: src/plugins/fs/namespace.c:1018 1789#: src/plugins/fs/namespace.c:1033
1769msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1790msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1770msgstr "" 1791msgstr ""
1771"Vous devez d'abord sélectionner du contenu dans un espace de noms à mettre à " 1792"Vous devez d'abord sélectionner du contenu dans un espace de noms à mettre à "
1772"jour !" 1793"jour !"
1773 1794
1774#: src/plugins/fs/namespace.c:1118 1795#: src/plugins/fs/namespace.c:1135
1775msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1796msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1776msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication." 1797msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication."
1777 1798
1778#: src/plugins/daemon/daemon.c:178 1799#: src/plugins/daemon/daemon.c:192
1779msgid "Launching gnunetd..." 1800msgid "Launching gnunetd..."
1780msgstr "Lancement de gnunetd..." 1801msgstr "Lancement de gnunetd..."
1781 1802
1782#: src/plugins/daemon/daemon.c:180 1803#: src/plugins/daemon/daemon.c:197
1783msgid "Launched gnunetd" 1804msgid "Launched gnunetd"
1784msgstr "gnunetd lancé" 1805msgstr "gnunetd lancé"
1785 1806
1786#: src/plugins/daemon/daemon.c:182 1807#: src/plugins/daemon/daemon.c:199
1787msgid "Launching gnunetd failed" 1808msgid "Launching gnunetd failed"
1788msgstr "Impossible de lancer gnunetd" 1809msgstr "Impossible de lancer gnunetd"
1789 1810
1790#: src/plugins/daemon/daemon.c:207 1811#: src/plugins/daemon/daemon.c:229
1791msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 1812msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1792msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." 1813msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd."
1793 1814
1794#: src/plugins/daemon/daemon.c:211 1815#: src/plugins/daemon/daemon.c:233
1795msgid "Terminating gnunetd..." 1816msgid "Terminating gnunetd..."
1796msgstr "Arrêt de gnunetd..." 1817msgstr "Arrêt de gnunetd..."
1797 1818
1798#: src/plugins/daemon/daemon.c:233 1819#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
1799msgid "Application" 1820msgid "Application"
1800msgstr "Service" 1821msgstr "Service"
1801 1822
1802#: src/plugins/stats/functions.c:422 1823#: src/plugins/stats/functions.c:431
1803msgid "Connectivity" 1824msgid "Connectivity"
1804msgstr "Connexions" 1825msgstr "Connexions"
1805 1826
1806#: src/plugins/stats/functions.c:423 1827#: src/plugins/stats/functions.c:432
1807msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 1828msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1808msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" 1829msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)"
1809 1830
1810#: src/plugins/stats/functions.c:430 1831#: src/plugins/stats/functions.c:439
1811msgid "CPU load" 1832msgid "CPU load"
1812msgstr "Charge processeur" 1833msgstr "Charge processeur"
1813 1834
1814#: src/plugins/stats/functions.c:431 1835#: src/plugins/stats/functions.c:440
1815msgid "CPU load (in percent of allowed load)" 1836msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
1816msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" 1837msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)"
1817 1838
1818#: src/plugins/stats/functions.c:438 1839#: src/plugins/stats/functions.c:447
1819msgid "Inbound Traffic" 1840msgid "Inbound Traffic"
1820msgstr "Traffic entrant" 1841msgstr "Traffic entrant"
1821 1842
1822#: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 1843#: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456
1823msgid "" 1844msgid ""
1824"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" 1845"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)"
1825msgstr "" 1846msgstr ""
1826"Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " 1847"Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence "
1827"(bleu), autre (gris)" 1848"(bleu), autre (gris)"
1828 1849
1829#: src/plugins/stats/functions.c:446 1850#: src/plugins/stats/functions.c:455
1830msgid "Outbound Traffic" 1851msgid "Outbound Traffic"
1831msgstr "Traffic sortant" 1852msgstr "Traffic sortant"
1832 1853
1833#: src/plugins/stats/functions.c:454 1854#: src/plugins/stats/functions.c:463
1834msgid "Routing Effectiveness" 1855msgid "Routing Effectiveness"
1835msgstr "Efficacité du routage" 1856msgstr "Efficacité du routage"
1836 1857
1837#: src/plugins/stats/functions.c:455 1858#: src/plugins/stats/functions.c:464
1838msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 1859msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
1839msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" 1860msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)"
1840 1861
1841#: src/common/helper.c:284 1862#: src/common/helper.c:292
1842#, c-format 1863#, c-format
1843msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 1864msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1844msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n" 1865msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n"
1845 1866
1846#: src/common/helper.c:310 1867#: src/common/helper.c:562
1847#, c-format
1848msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1849msgstr "Impossible de charger le greffon `%s'\n"
1850
1851#: src/common/helper.c:389
1852#, c-format
1853msgid "Failed to open `%s'.\n"
1854msgstr "Impossible d'ouvrir `%s'.\n"
1855
1856#: src/common/helper.c:532
1857msgid "Could not initialize libnotify\n" 1868msgid "Could not initialize libnotify\n"
1858msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" 1869msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n"
1859 1870
1860#: src/common/helper.c:562 1871#: src/common/helper.c:593
1861msgid "Could not send notification via libnotify\n" 1872msgid "Could not send notification via libnotify\n"
1862msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" 1873msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n"
1863 1874
1864#: src/common/helper.c:632 1875#: src/common/helper.c:665
1865msgid "" 1876msgid ""
1866"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 1877"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
1867"setup)." 1878"setup)."
1868msgstr "GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de configuration (gnunet-setup)." 1879msgstr ""
1880"GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de "
1881"configuration (gnunet-setup)."
1869 1882
1870#: src/common/helper.c:634 1883#: src/common/helper.c:667
1871#, c-format 1884#, c-format
1872msgid "" 1885msgid ""
1873"GKSu returned:\n" 1886"GKSu returned:\n"
1874"%s" 1887"%s"
1875msgstr "GKSu a renvoyé :\n%s" 1888msgstr ""
1889"GKSu a renvoyé :\n"
1890"%s"
1876 1891
1877#: src/common/helper.c:643 1892#: src/common/helper.c:676
1878msgid "" 1893msgid ""
1879"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 1894"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
1880"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 1895"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
1881"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) " 1896"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
1882"manually." 1897"manually."
1883msgstr "Le support de GKSu n'est pas activé, impossible d'obtenir les droits nécessaires. Vous devriez recompiler gnunet-gtk avec l'opton --enable-libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement." 1898msgstr ""
1899"Le support de GKSu n'est pas activé, impossible d'obtenir les droits "
1900"nécessaires. Vous devriez recompiler gnunet-gtk avec l'opton --enable-"
1901"libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez "
1902"toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement."
1884 1903
1885#: src/common/helper.c:651 1904#: src/common/helper.c:684
1886#, c-format 1905#, c-format
1887msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 1906msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1888msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" 1907msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
1889 1908
1890#: src/core/main.c:54 1909#: src/core/main.c:48
1910msgid "run in debug mode"
1911msgstr ""
1912
1913#: src/core/main.c:51
1891msgid "GNUnet GTK user interface." 1914msgid "GNUnet GTK user interface."
1892msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." 1915msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet."
1893 1916
1894#: src/core/main.c:98 1917#~ msgid "Search: "
1895msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1918#~ msgstr "Recherche : "
1896msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste des options.\n" 1919
1920#~ msgid "Error while searching: %s\n"
1921#~ msgstr "Erreur lors de la recherche : %s\n"
1922
1923#~ msgid "Download `%s' complete"
1924#~ msgstr "Téléchargement de `%s' terminé"
1925
1926#~ msgid "Error while downloading: %s\n"
1927#~ msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n"
1928
1929#~ msgid "Upload `%s' complete"
1930#~ msgstr "Publication de `%s' terminée"
1931
1932#~ msgid "Error while uploading: %s\n"
1933#~ msgstr "Erreur lors de la publication : %s\n"
1934
1935#~ msgid "Error while uploading `%s'"
1936#~ msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
1937
1938#~ msgid "Connected to gnunetd.\n"
1939#~ msgstr "Connecté à gnunetd.\n"
1940
1941#~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1942#~ msgstr "Déconnecté de gnunetd.\n"
1943
1944#~ msgid ""
1945#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
1946#~ "s'."
1947#~ msgstr ""
1948#~ "Vous devez spécifier un répertoire dans la configuration, section `%s' "
1949#~ "sous `%s'."
1950
1951#~ msgid "Uploading `%s'"
1952#~ msgstr "Publication de `%s'"
1953
1954#~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1955#~ msgstr "Impossible de charger le greffon `%s'\n"
1956
1957#~ msgid "Failed to open `%s'.\n"
1958#~ msgstr "Impossible d'ouvrir `%s'.\n"
1959
1960#~ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1961#~ msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste des options.\n"
1897 1962
1898#~ msgid "Anon_ymity:" 1963#~ msgid "Anon_ymity:"
1899#~ msgstr "Niveau d'anon_ymat :" 1964#~ msgstr "Niveau d'anon_ymat :"
diff --git a/po/gnunet-gtk.pot b/po/gnunet-gtk.pot
index ac1dc3b6..88f00c8a 100644
--- a/po/gnunet-gtk.pot
+++ b/po/gnunet-gtk.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2006-06-04 13:01+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Show credits"
25msgstr "" 25msgstr ""
26 26
27#: gnunet-gtk.glade:90 27#: gnunet-gtk.glade:90
28msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 28msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>"
29msgstr "" 29msgstr ""
30 30
31#: gnunet-gtk.glade:122 31#: gnunet-gtk.glade:122
@@ -53,6 +53,10 @@ msgid ""
53"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" 53"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
54"mantis/.\n" 54"mantis/.\n"
55"\n" 55"\n"
56"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
57"\n"
58"Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n"
59"\n"
56"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" 60"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
57"\n" 61"\n"
58"This release adds some additional statistics and includes various minor " 62"This release adds some additional statistics and includes various minor "
@@ -74,114 +78,158 @@ msgid ""
74"\n" 78"\n"
75msgstr "" 79msgstr ""
76 80
77#: gnunet-gtk.glade:208 81#: gnunet-gtk.glade:212
78msgid "_Welcome" 82msgid "_Welcome"
79msgstr "" 83msgstr ""
80 84
81#: gnunet-gtk.glade:283 85#: gnunet-gtk.glade:287
82msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 86msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
83msgstr "" 87msgstr ""
84 88
85#: gnunet-gtk.glade:327 89#: gnunet-gtk.glade:331
86msgid "start gnunet_d" 90msgid "start gnunet_d"
87msgstr "" 91msgstr ""
88 92
89#: gnunet-gtk.glade:363 93#: gnunet-gtk.glade:367
90msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 94msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
91msgstr "" 95msgstr ""
92 96
93#: gnunet-gtk.glade:407 97#: gnunet-gtk.glade:411
94msgid "sto_p gnunetd" 98msgid "sto_p gnunetd"
95msgstr "" 99msgstr ""
96 100
97#: gnunet-gtk.glade:480 101#: gnunet-gtk.glade:484
98msgid "<b>gnunetd control</b>" 102msgid "<b>GNUnet daemon control</b>"
99msgstr "" 103msgstr ""
100 104
101#: gnunet-gtk.glade:542 105#: gnunet-gtk.glade:546
102msgid "<b>Running Applications</b>" 106msgid "<b>Running Applications</b>"
103msgstr "" 107msgstr ""
104 108
105#: gnunet-gtk.glade:608 109#: gnunet-gtk.glade:632
110msgid "Start the configuration wi_zard"
111msgstr ""
112
113#: gnunet-gtk.glade:711
114msgid "_Advanced configuration"
115msgstr ""
116
117#: gnunet-gtk.glade:749
118msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>"
119msgstr ""
120
121#: gnunet-gtk.glade:815
106msgid "_General" 122msgid "_General"
107msgstr "" 123msgstr ""
108 124
109#: gnunet-gtk.glade:687 125#: gnunet-gtk.glade:911
110msgid "<b>Search Overview</b>" 126msgid "Cancel the selected search"
111msgstr "" 127msgstr ""
112 128
113#: gnunet-gtk.glade:767 129#: gnunet-gtk.glade:929
114msgid "Cancel the selected download" 130msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
115msgstr "" 131msgstr ""
116 132
117#: gnunet-gtk.glade:786 133#: gnunet-gtk.glade:956
118msgid "Clear completed downloads from the download list" 134msgid "<b>Search Overview</b>"
119msgstr "" 135msgstr ""
120 136
121#: gnunet-gtk.glade:806 137#: gnunet-gtk.glade:1043
122msgid "_Enter URI:" 138msgid "_Enter URI:"
123msgstr "" 139msgstr ""
124 140
125#: gnunet-gtk.glade:895 141#: gnunet-gtk.glade:1132
126msgid "D_ownload" 142msgid "D_ownload"
127msgstr "" 143msgstr ""
128 144
129#: gnunet-gtk.glade:931 gnunet-gtk.glade:1303 145#: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683
130msgid "with _anonymity" 146msgid "with _anonymity"
131msgstr "" 147msgstr ""
132 148
133#: gnunet-gtk.glade:997 149#: gnunet-gtk.glade:1233
150msgid "Cancel the selected download"
151msgstr ""
152
153#: gnunet-gtk.glade:1251
154msgid "Cancel the selected download and remove it from the list"
155msgstr ""
156
157#: gnunet-gtk.glade:1269
158msgid "Clear completed downloads from the download list"
159msgstr ""
160
161#: gnunet-gtk.glade:1296
134msgid "<b>Downloads</b>" 162msgid "<b>Downloads</b>"
135msgstr "" 163msgstr ""
136 164
137#: gnunet-gtk.glade:1059 165#: gnunet-gtk.glade:1375
166msgid "Cancel the selected upload"
167msgstr ""
168
169#: gnunet-gtk.glade:1393
170msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list"
171msgstr ""
172
173#: gnunet-gtk.glade:1411
174msgid "Clear completed uploads from the upload list"
175msgstr ""
176
177#: gnunet-gtk.glade:1438
138msgid "<b>Publications</b>" 178msgid "<b>Publications</b>"
139msgstr "" 179msgstr ""
140 180
141#: gnunet-gtk.glade:1120 181#: gnunet-gtk.glade:1499
142msgid "Stat_us" 182msgid "Stat_us"
143msgstr "" 183msgstr ""
144 184
145#: gnunet-gtk.glade:1163 gnunet-gtk.glade:3333 gnunet-gtk.glade:5002 185#: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660
146msgid "_Keyword:" 186msgid "_Keyword:"
147msgstr "" 187msgstr ""
148 188
149#: gnunet-gtk.glade:1222 189#: gnunet-gtk.glade:1601
150msgid "" 190msgid ""
151"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 191"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
152"restrict the search to the given namespace)" 192"restrict the search to the given namespace)"
153msgstr "" 193msgstr ""
154 194
155#: gnunet-gtk.glade:1267 195#: gnunet-gtk.glade:1647
156msgid "Sea_rch" 196msgid "Sea_rch"
157msgstr "" 197msgstr ""
158 198
159#: gnunet-gtk.glade:1330 199#: gnunet-gtk.glade:1710
160msgid "" 200msgid ""
161"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 201"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
162"values provide more privacy but also less performance." 202"values provide more privacy but also less performance."
163msgstr "" 203msgstr ""
164 204
165#: gnunet-gtk.glade:1363 205#: gnunet-gtk.glade:1744
206msgid "_Maximum results:"
207msgstr ""
208
209#: gnunet-gtk.glade:1789
210msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
211msgstr ""
212
213#: gnunet-gtk.glade:1846
166msgid "in _namespace" 214msgid "in _namespace"
167msgstr "" 215msgstr ""
168 216
169#: gnunet-gtk.glade:1420 217#: gnunet-gtk.glade:1903
170msgid "" 218msgid ""
171"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 219"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
172"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 220"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
173"help each user remember which namespace is worthwile for him." 221"help each user remember which namespace is worthwile for him."
174msgstr "" 222msgstr ""
175 223
176#: gnunet-gtk.glade:1539 224#: gnunet-gtk.glade:2022
177msgid "Search and _Download" 225msgid "Search and _Download"
178msgstr "" 226msgstr ""
179 227
180#: gnunet-gtk.glade:1585 228#: gnunet-gtk.glade:2068
181msgid "Method:" 229msgid "Method:"
182msgstr "" 230msgstr ""
183 231
184#: gnunet-gtk.glade:1615 232#: gnunet-gtk.glade:2098
185msgid "" 233msgid ""
186"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 234"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
187"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 235"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -191,11 +239,11 @@ msgid ""
191"efficient than insertion." 239"efficient than insertion."
192msgstr "" 240msgstr ""
193 241
194#: gnunet-gtk.glade:1617 242#: gnunet-gtk.glade:2100
195msgid "inde_x" 243msgid "inde_x"
196msgstr "" 244msgstr ""
197 245
198#: gnunet-gtk.glade:1639 246#: gnunet-gtk.glade:2122
199msgid "" 247msgid ""
200"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 248"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
201"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 249"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -205,47 +253,27 @@ msgid ""
205"(after compromising your machine)." 253"(after compromising your machine)."
206msgstr "" 254msgstr ""
207 255
208#: gnunet-gtk.glade:1641 256#: gnunet-gtk.glade:2124
209msgid "i_nsert" 257msgid "i_nsert"
210msgstr "" 258msgstr ""
211 259
212#: gnunet-gtk.glade:1663 260#: gnunet-gtk.glade:2146
213msgid "Scope:" 261msgid "Scope:"
214msgstr "" 262msgstr ""
215 263
216#: gnunet-gtk.glade:1693 264#: gnunet-gtk.glade:2175
217msgid "Only publish a single file."
218msgstr ""
219
220#: gnunet-gtk.glade:1695
221msgid "file onl_y"
222msgstr ""
223
224#: gnunet-gtk.glade:1716
225msgid "_Anonymity:" 265msgid "_Anonymity:"
226msgstr "" 266msgstr ""
227 267
228#: gnunet-gtk.glade:1745 268#: gnunet-gtk.glade:2205
229msgid "_Filename:"
230msgstr ""
231
232#: gnunet-gtk.glade:1774
233msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
234msgstr ""
235
236#: gnunet-gtk.glade:1818
237msgid "_Browse"
238msgstr ""
239
240#: gnunet-gtk.glade:1891
241msgid "Recursively publish an entire directory tree." 269msgid "Recursively publish an entire directory tree."
242msgstr "" 270msgstr ""
243 271
244#: gnunet-gtk.glade:1893 272#: gnunet-gtk.glade:2207
245msgid "_recursive (for entire directories)" 273msgid "_recursive (for entire directories)"
246msgstr "" 274msgstr ""
247 275
248#: gnunet-gtk.glade:1916 276#: gnunet-gtk.glade:2229
249msgid "" 277msgid ""
250"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 278"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
251"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 279"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -253,302 +281,343 @@ msgid ""
253"privacy at the expense of efficiency." 281"privacy at the expense of efficiency."
254msgstr "" 282msgstr ""
255 283
256#: gnunet-gtk.glade:1939 284#: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642
285msgid ""
286"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
287"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
288"be found directly. Only applies for recursive uploads."
289msgstr ""
290
291#: gnunet-gtk.glade:2298
292msgid "add keywords for files in directories"
293msgstr ""
294
295#: gnunet-gtk.glade:2337
257msgid "" 296msgid ""
258"Share the specified file with the selected options (you will then be " 297"Share the specified file with the selected options (you will then be "
259"prompted to enter meta-data and keywords)." 298"prompted to enter meta-data and keywords)."
260msgstr "" 299msgstr ""
261 300
262#: gnunet-gtk.glade:1983 301#: gnunet-gtk.glade:2381
263msgid "Pub_lish" 302msgid "Pub_lish"
264msgstr "" 303msgstr ""
265 304
266#: gnunet-gtk.glade:2024 305#: gnunet-gtk.glade:2420
306msgid "_Filename:"
307msgstr ""
308
309#: gnunet-gtk.glade:2449
310msgid "_Priority:"
311msgstr ""
312
313#: gnunet-gtk.glade:2510
314msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
315msgstr ""
316
317#: gnunet-gtk.glade:2554
318msgid "_Browse"
319msgstr ""
320
321#: gnunet-gtk.glade:2594
322msgid "Only publish a single file."
323msgstr ""
324
325#: gnunet-gtk.glade:2596
326msgid "file onl_y"
327msgstr ""
328
329#: gnunet-gtk.glade:2619
267msgid "" 330msgid ""
268"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 331"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
269"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
270"be found directly. Only applies for recursive uploads."
271msgstr "" 332msgstr ""
272 333
273#: gnunet-gtk.glade:2070 334#: gnunet-gtk.glade:2688
274msgid "add keywords for files in directories" 335msgid "use libextractor for files in directories"
275msgstr "" 336msgstr ""
276 337
277#: gnunet-gtk.glade:2145 338#: gnunet-gtk.glade:2763
278msgid "_Publication" 339msgid "_Publication"
279msgstr "" 340msgstr ""
280 341
281#: gnunet-gtk.glade:2188 342#: gnunet-gtk.glade:2805
282msgid "c_reate" 343msgid "c_reate"
283msgstr "" 344msgstr ""
284 345
285#: gnunet-gtk.glade:2209 gnunet-gtk.glade:2253 346#: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870
286msgid "_Namespace" 347msgid "_Namespace"
287msgstr "" 348msgstr ""
288 349
289#: gnunet-gtk.glade:2218 gnunet-gtk.glade:2263 350#: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880
290msgid "_Collection" 351msgid "_Collection"
291msgstr "" 352msgstr ""
292 353
293#: gnunet-gtk.glade:2231 354#: gnunet-gtk.glade:2848
294msgid "d_elete" 355msgid "d_elete"
295msgstr "" 356msgstr ""
296 357
297#: gnunet-gtk.glade:2252 358#: gnunet-gtk.glade:2869
298msgid "" 359msgid ""
299"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 360"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
300"in the namespace)" 361"in the namespace)"
301msgstr "" 362msgstr ""
302 363
303#: gnunet-gtk.glade:2262 364#: gnunet-gtk.glade:2879
304msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 365msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
305msgstr "" 366msgstr ""
306 367
307#: gnunet-gtk.glade:2400 368#: gnunet-gtk.glade:3017
308msgid "<b>Available Content</b>" 369msgid "<b>Available content</b>"
309msgstr "" 370msgstr ""
310 371
311#: gnunet-gtk.glade:2425 372#: gnunet-gtk.glade:3042
312msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 373msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
313msgstr "" 374msgstr ""
314 375
315#: gnunet-gtk.glade:2472 376#: gnunet-gtk.glade:3089
316msgid "track available content" 377msgid "track available content"
317msgstr "" 378msgstr ""
318 379
319#: gnunet-gtk.glade:2508 380#: gnunet-gtk.glade:3125
320msgid "" 381msgid ""
321"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " 382"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
322"roughly every 5 minutes)" 383"roughly every 5 minutes)"
323msgstr "" 384msgstr ""
324 385
325#: gnunet-gtk.glade:2526 386#: gnunet-gtk.glade:3143
326msgid "deletes the tracked available content shown below" 387msgid "deletes the tracked available content shown below"
327msgstr "" 388msgstr ""
328 389
329#: gnunet-gtk.glade:2585 390#: gnunet-gtk.glade:3201
330msgid "Ad_vanced" 391msgid "Ad_vanced"
331msgstr "" 392msgstr ""
332 393
333#: gnunet-gtk.glade:2643 394#: gnunet-gtk.glade:3259
334msgid "File s_haring" 395msgid "File s_haring"
335msgstr "" 396msgstr ""
336 397
337#: gnunet-gtk.glade:2755 398#: gnunet-gtk.glade:3371
338msgid "_Statistics" 399msgid "_Statistics"
339msgstr "" 400msgstr ""
340 401
341#: gnunet-gtk.glade:2889 402#: gnunet-gtk.glade:3505
342msgid "/join #gnunet" 403msgid "/join #gnunet"
343msgstr "" 404msgstr ""
344 405
345#: gnunet-gtk.glade:2974 406#: gnunet-gtk.glade:3590
346msgid "Cha_t" 407msgid "Cha_t"
347msgstr "" 408msgstr ""
348 409
349#: gnunet-gtk.glade:3027 gnunet-gtk.glade:3043 gnunet-gtk.glade:5446 410#: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100
350msgid "Edit File Information" 411msgid "Edit File Information"
351msgstr "" 412msgstr ""
352 413
353#: gnunet-gtk.glade:3044 414#: gnunet-gtk.glade:3660
354msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 415msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
355msgstr "" 416msgstr ""
356 417
357#: gnunet-gtk.glade:3061 gnunet-gtk.glade:5476 gnunet-gtk.glade:6056 418#: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710
358msgid "Cancel the publication." 419msgid "Cancel the publication."
359msgstr "" 420msgstr ""
360 421
361#: gnunet-gtk.glade:3070 422#: gnunet-gtk.glade:3686
362msgid "metaDataDialogCancelButton" 423msgid "metaDataDialogCancelButton"
363msgstr "" 424msgstr ""
364 425
365#: gnunet-gtk.glade:3071 426#: gnunet-gtk.glade:3687
366msgid "Abort the upload operation." 427msgid "Abort the upload operation."
367msgstr "" 428msgstr ""
368 429
369#: gnunet-gtk.glade:3079 gnunet-gtk.glade:5491 gnunet-gtk.glade:6071 430#: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725
370msgid "" 431msgid ""
371"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 432"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
372"publication." 433"publication."
373msgstr "" 434msgstr ""
374 435
375#: gnunet-gtk.glade:3101 436#: gnunet-gtk.glade:3717
376msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 437msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
377msgstr "" 438msgstr ""
378 439
379#: gnunet-gtk.glade:3132 gnunet-gtk.glade:5144 gnunet-gtk.glade:5760 440#: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414
380#: gnunet-gtk.glade:6292 gnunet-gtk.glade:6800 441#: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454
381msgid "_Type:" 442msgid "_Type:"
382msgstr "" 443msgstr ""
383 444
384#: gnunet-gtk.glade:3186 gnunet-gtk.glade:5183 gnunet-gtk.glade:5814 445#: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468
385#: gnunet-gtk.glade:6346 gnunet-gtk.glade:6854 446#: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508
386msgid "_Value:" 447msgid "_Value:"
387msgstr "" 448msgstr ""
388 449
389#: gnunet-gtk.glade:3213 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6373 450#: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027
390#: gnunet-gtk.glade:6881 451#: gnunet-gtk.glade:7535
391msgid "Enter metadata about the upload" 452msgid "Enter metadata about the upload"
392msgstr "" 453msgstr ""
393 454
394#: gnunet-gtk.glade:3223 455#: gnunet-gtk.glade:3839
395msgid "Value Entry" 456msgid "Value Entry"
396msgstr "" 457msgstr ""
397 458
398#: gnunet-gtk.glade:3224 459#: gnunet-gtk.glade:3840
399msgid "" 460msgid ""
400"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 461"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
401"Press ENTER to add the data." 462"Press ENTER to add the data."
402msgstr "" 463msgstr ""
403 464
404#: gnunet-gtk.glade:3239 465#: gnunet-gtk.glade:3855
405msgid "" 466msgid ""
406"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 467"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
407msgstr "" 468msgstr ""
408 469
409#: gnunet-gtk.glade:3280 gnunet-gtk.glade:3425 gnunet-gtk.glade:5091 470#: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749
410#: gnunet-gtk.glade:5903 gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6943 471#: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597
411msgid "" 472msgid ""
412"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 473"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
413"keywords." 474"keywords."
414msgstr "" 475msgstr ""
415 476
416#: gnunet-gtk.glade:3297 gnunet-gtk.glade:5920 gnunet-gtk.glade:6452 477#: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106
417#: gnunet-gtk.glade:6960 478#: gnunet-gtk.glade:7614
418msgid "<b>Meta-data</b>" 479msgid "<b>Meta-data</b>"
419msgstr "" 480msgstr ""
420 481
421#: gnunet-gtk.glade:3360 gnunet-gtk.glade:5571 gnunet-gtk.glade:5678 482#: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332
422#: gnunet-gtk.glade:6151 483#: gnunet-gtk.glade:6805
423msgid "Enter keywords" 484msgid "Enter keywords"
424msgstr "" 485msgstr ""
425 486
426#: gnunet-gtk.glade:3381 487#: gnunet-gtk.glade:3997
427msgid "" 488msgid ""
428"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 489"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
429"directory will be found." 490"directory will be found."
430msgstr "" 491msgstr ""
431 492
432#: gnunet-gtk.glade:3410 493#: gnunet-gtk.glade:4026
433msgid "Lists all of the keywords that will be used." 494msgid "Lists all of the keywords that will be used."
434msgstr "" 495msgstr ""
435 496
436#: gnunet-gtk.glade:3442 gnunet-gtk.glade:5108 497#: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766
437msgid "<b>Keywords</b>" 498msgid "<b>Keywords</b>"
438msgstr "" 499msgstr ""
439 500
440#: gnunet-gtk.glade:3478 gnunet-gtk.glade:5956 gnunet-gtk.glade:6996 501#: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650
441msgid "_Preview:" 502msgid "_Preview:"
442msgstr "" 503msgstr ""
443 504
444#: gnunet-gtk.glade:3538 505#: gnunet-gtk.glade:4154
445msgid "Select Preview" 506msgid "Select Preview"
446msgstr "" 507msgstr ""
447 508
448#: gnunet-gtk.glade:3566 509#: gnunet-gtk.glade:4182
449msgid "File Information" 510msgid "File Information"
450msgstr "" 511msgstr ""
451 512
452#: gnunet-gtk.glade:3652 src/plugins/fs/search.c:679 513#: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270
453msgid "Meta-data" 514msgid "Meta-data"
454msgstr "" 515msgstr ""
455 516
456#: gnunet-gtk.glade:3683 517#: gnunet-gtk.glade:4299
457msgid "Search Results" 518msgid "Search Results"
458msgstr "" 519msgstr ""
459 520
460#: gnunet-gtk.glade:3731 521#: gnunet-gtk.glade:4347
461msgid "" 522msgid ""
462"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 523"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
463"contents will be displayed." 524"contents will be displayed."
464msgstr "" 525msgstr ""
465 526
466#: gnunet-gtk.glade:3760 527#: gnunet-gtk.glade:4374
467msgid "Anon_ymity:" 528msgid "Standard view"
529msgstr ""
530
531#: gnunet-gtk.glade:4399
532msgid "Download selected files."
468msgstr "" 533msgstr ""
469 534
470#: gnunet-gtk.glade:3787 535#: gnunet-gtk.glade:4444
536msgid "Down_load"
537msgstr ""
538
539#: gnunet-gtk.glade:4480
540msgid "with anon_ymity"
541msgstr ""
542
543#: gnunet-gtk.glade:4507
471msgid "" 544msgid ""
472"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 545"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
473"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 546"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
474"increased privacy at the expense of performance." 547"increased privacy at the expense of performance."
475msgstr "" 548msgstr ""
476 549
477#: gnunet-gtk.glade:3818 550#: gnunet-gtk.glade:4538
478msgid "Download selected files." 551msgid "Abort the search, but keep search tab open."
479msgstr "" 552msgstr ""
480 553
481#: gnunet-gtk.glade:3863 554#: gnunet-gtk.glade:4557
482msgid "Down_load" 555msgid "Close search tab (also aborts search)."
483msgstr "" 556msgstr ""
484 557
485#: gnunet-gtk.glade:3899 558#: gnunet-gtk.glade:4588
486msgid "Close this search."
487msgstr ""
488
489#: gnunet-gtk.glade:3930
490msgid "Namespace Contents" 559msgid "Namespace Contents"
491msgstr "" 560msgstr ""
492 561
493#: gnunet-gtk.glade:3963 562#: gnunet-gtk.glade:4621
494msgid "" 563msgid ""
495"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 564"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
496"far." 565"far."
497msgstr "" 566msgstr ""
498 567
499#: gnunet-gtk.glade:3991 568#: gnunet-gtk.glade:4649
500msgid "Add content to the namespace" 569msgid "Add content to the namespace"
501msgstr "" 570msgstr ""
502 571
503#: gnunet-gtk.glade:4009 572#: gnunet-gtk.glade:4667
504msgid "Publish an update to the selected updatable content." 573msgid "Publish an update to the selected updatable content."
505msgstr "" 574msgstr ""
506 575
507#: gnunet-gtk.glade:4053 576#: gnunet-gtk.glade:4711
508msgid "U_pdate" 577msgid "U_pdate"
509msgstr "" 578msgstr ""
510 579
511#: gnunet-gtk.glade:4097 580#: gnunet-gtk.glade:4755
512msgid "Chat" 581msgid "Chat"
513msgstr "" 582msgstr ""
514 583
515#: gnunet-gtk.glade:4136 584#: gnunet-gtk.glade:4794
516msgid "The current conversation in this chat room." 585msgid "The current conversation in this chat room."
517msgstr "" 586msgstr ""
518 587
519#: gnunet-gtk.glade:4175 588#: gnunet-gtk.glade:4833
520msgid "Hello!" 589msgid "Hello!"
521msgstr "" 590msgstr ""
522 591
523#: gnunet-gtk.glade:4191 592#: gnunet-gtk.glade:4849
524msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 593msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
525msgstr "" 594msgstr ""
526 595
527#: gnunet-gtk.glade:4237 596#: gnunet-gtk.glade:4895
528msgid "Sen_d" 597msgid "Sen_d"
529msgstr "" 598msgstr ""
530 599
531#: gnunet-gtk.glade:4297 600#: gnunet-gtk.glade:4955
532msgid "List of the participants in the chat room." 601msgid "List of the participants in the chat room."
533msgstr "" 602msgstr ""
534 603
535#: gnunet-gtk.glade:4322 604#: gnunet-gtk.glade:4980
536msgid "The gnunet-gtk about dialog" 605msgid "The gnunet-gtk about dialog"
537msgstr "" 606msgstr ""
538 607
539#: gnunet-gtk.glade:4324 608#: gnunet-gtk.glade:4982
540msgid "gnunet-gtk" 609msgid "gnunet-gtk"
541msgstr "" 610msgstr ""
542 611
543#: gnunet-gtk.glade:4325 612#: gnunet-gtk.glade:4983
544msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 613msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
545msgstr "" 614msgstr ""
546 615
547#: gnunet-gtk.glade:4326 616#: gnunet-gtk.glade:4984
548msgid "https://gnunet.org/" 617msgid "https://gnunet.org/"
549msgstr "" 618msgstr ""
550 619
551#: gnunet-gtk.glade:4327 620#: gnunet-gtk.glade:4985
552msgid "" 621msgid ""
553" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 622" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
554" Version 2, June 1991\n" 623" Version 2, June 1991\n"
@@ -836,11 +905,11 @@ msgid ""
836" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 905" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
837msgstr "" 906msgstr ""
838 907
839#: gnunet-gtk.glade:4611 908#: gnunet-gtk.glade:5269
840msgid "GNUnet Website" 909msgid "GNUnet Website"
841msgstr "" 910msgstr ""
842 911
843#: gnunet-gtk.glade:4645 912#: gnunet-gtk.glade:5303
844msgid "" 913msgid ""
845"Di Ma\n" 914"Di Ma\n"
846"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 915"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -857,52 +926,52 @@ msgid ""
857"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 926"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
858msgstr "" 927msgstr ""
859 928
860#: gnunet-gtk.glade:4670 929#: gnunet-gtk.glade:5328
861msgid "Select file to publish to GNUnet" 930msgid "Select file to publish to GNUnet"
862msgstr "" 931msgstr ""
863 932
864#: gnunet-gtk.glade:4699 933#: gnunet-gtk.glade:5357
865msgid "Cancel selecting file to publish." 934msgid "Cancel selecting file to publish."
866msgstr "" 935msgstr ""
867 936
868#: gnunet-gtk.glade:4713 937#: gnunet-gtk.glade:5371
869msgid "Select this file (or directory) for the publication." 938msgid "Select this file (or directory) for the publication."
870msgstr "" 939msgstr ""
871 940
872#: gnunet-gtk.glade:4739 941#: gnunet-gtk.glade:5397
873msgid "Create Namespace" 942msgid "Create Namespace"
874msgstr "" 943msgstr ""
875 944
876#: gnunet-gtk.glade:4769 945#: gnunet-gtk.glade:5427
877msgid "Cancel namespace creation." 946msgid "Cancel namespace creation."
878msgstr "" 947msgstr ""
879 948
880#: gnunet-gtk.glade:4784 949#: gnunet-gtk.glade:5442
881msgid "" 950msgid ""
882"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 951"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
883"advertisements." 952"advertisements."
884msgstr "" 953msgstr ""
885 954
886#: gnunet-gtk.glade:4807 955#: gnunet-gtk.glade:5465
887msgid "Please provide information about the namespace" 956msgid "Please provide information about the namespace"
888msgstr "" 957msgstr ""
889 958
890#: gnunet-gtk.glade:4838 959#: gnunet-gtk.glade:5496
891msgid "_Name:" 960msgid "_Name:"
892msgstr "" 961msgstr ""
893 962
894#: gnunet-gtk.glade:4864 963#: gnunet-gtk.glade:5522
895msgid "" 964msgid ""
896"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 965"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
897"that these names are unique, users should try to select names that are " 966"that these names are unique, users should try to select names that are "
898"unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." 967"unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
899msgstr "" 968msgstr ""
900 969
901#: gnunet-gtk.glade:4884 970#: gnunet-gtk.glade:5542
902msgid "_Root:" 971msgid "_Root:"
903msgstr "" 972msgstr ""
904 973
905#: gnunet-gtk.glade:4911 974#: gnunet-gtk.glade:5569
906msgid "" 975msgid ""
907"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 976"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
908"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 977"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -910,73 +979,73 @@ msgid ""
910"the root." 979"the root."
911msgstr "" 980msgstr ""
912 981
913#: gnunet-gtk.glade:4944 982#: gnunet-gtk.glade:5602
914msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 983msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
915msgstr "" 984msgstr ""
916 985
917#: gnunet-gtk.glade:5029 986#: gnunet-gtk.glade:5687
918msgid "" 987msgid ""
919"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 988"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
920"published." 989"published."
921msgstr "" 990msgstr ""
922 991
923#: gnunet-gtk.glade:5050 992#: gnunet-gtk.glade:5708
924msgid "" 993msgid ""
925"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 994"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
926"the namespace will be published." 995"the namespace will be published."
927msgstr "" 996msgstr ""
928 997
929#: gnunet-gtk.glade:5210 998#: gnunet-gtk.glade:5868
930msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 999msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
931msgstr "" 1000msgstr ""
932 1001
933#: gnunet-gtk.glade:5231 1002#: gnunet-gtk.glade:5889
934msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1003msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
935msgstr "" 1004msgstr ""
936 1005
937#: gnunet-gtk.glade:5272 1006#: gnunet-gtk.glade:5930
938msgid "" 1007msgid ""
939"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1008"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
940"menu (right-click) to delete selected entries." 1009"menu (right-click) to delete selected entries."
941msgstr "" 1010msgstr ""
942 1011
943#: gnunet-gtk.glade:5289 1012#: gnunet-gtk.glade:5947
944msgid "<b>Metadata</b>" 1013msgid "<b>Metadata</b>"
945msgstr "" 1014msgstr ""
946 1015
947#: gnunet-gtk.glade:5325 1016#: gnunet-gtk.glade:5983
948msgid "Close the selected search" 1017msgid "Close the selected search"
949msgstr "" 1018msgstr ""
950 1019
951#: gnunet-gtk.glade:5326 1020#: gnunet-gtk.glade:5984
952msgid "_Close" 1021msgid "_Close"
953msgstr "" 1022msgstr ""
954 1023
955#: gnunet-gtk.glade:5362 1024#: gnunet-gtk.glade:6020
956msgid "Messages" 1025msgid "Messages"
957msgstr "" 1026msgstr ""
958 1027
959#: gnunet-gtk.glade:5513 1028#: gnunet-gtk.glade:6167
960msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1029msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
961msgstr "" 1030msgstr ""
962 1031
963#: gnunet-gtk.glade:5544 gnunet-gtk.glade:6124 1032#: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778
964msgid "_Identifier:" 1033msgid "_Identifier:"
965msgstr "" 1034msgstr ""
966 1035
967#: gnunet-gtk.glade:5592 gnunet-gtk.glade:6172 gnunet-gtk.glade:6635 1036#: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289
968msgid "Anonymit_y:" 1037msgid "Anonymit_y:"
969msgstr "" 1038msgstr ""
970 1039
971#: gnunet-gtk.glade:5651 gnunet-gtk.glade:6694 1040#: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348
972msgid "_Next Identifier:" 1041msgid "_Next Identifier:"
973msgstr "" 1042msgstr ""
974 1043
975#: gnunet-gtk.glade:5699 gnunet-gtk.glade:6231 gnunet-gtk.glade:6739 1044#: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393
976msgid "_Update Interval:" 1045msgid "_Update Interval:"
977msgstr "" 1046msgstr ""
978 1047
979#: gnunet-gtk.glade:5725 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6765 1048#: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419
980msgid "" 1049msgid ""
981"--no update--\n" 1050"--no update--\n"
982"--sporadic update--\n" 1051"--sporadic update--\n"
@@ -987,159 +1056,127 @@ msgid ""
987"1 year\n" 1056"1 year\n"
988msgstr "" 1057msgstr ""
989 1058
990#: gnunet-gtk.glade:5862 gnunet-gtk.glade:6394 gnunet-gtk.glade:6902 1059#: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556
991msgid "" 1060msgid ""
992"Add the given description to the meta-data describing the published file." 1061"Add the given description to the meta-data describing the published file."
993msgstr "" 1062msgstr ""
994 1063
995#: gnunet-gtk.glade:6026 1064#: gnunet-gtk.glade:6680
996msgid "Edit Collection Information" 1065msgid "Edit Collection Information"
997msgstr "" 1066msgstr ""
998 1067
999#: gnunet-gtk.glade:6093 1068#: gnunet-gtk.glade:6747
1000msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1069msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1001msgstr "" 1070msgstr ""
1002 1071
1003#: gnunet-gtk.glade:6484 1072#: gnunet-gtk.glade:7138
1004msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1073msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1005msgstr "" 1074msgstr ""
1006 1075
1007#: gnunet-gtk.glade:6554 1076#: gnunet-gtk.glade:7208
1008msgid "" 1077msgid ""
1009"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1078"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1010msgstr "" 1079msgstr ""
1011 1080
1012#: gnunet-gtk.glade:6585 1081#: gnunet-gtk.glade:7239
1013msgid "Identifier:" 1082msgid "Identifier:"
1014msgstr "" 1083msgstr ""
1015 1084
1016#: gnunet-gtk.glade:6610 1085#: gnunet-gtk.glade:7264
1017msgid "BUG: SET ME!" 1086msgid "BUG: SET ME!"
1018msgstr "" 1087msgstr ""
1019 1088
1020#: gnunet-gtk.glade:7144 1089#: gnunet-gtk.glade:7798
1021msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1090msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1022msgstr "" 1091msgstr ""
1023 1092
1024#: gnunet-gtk.glade:7145 1093#: gnunet-gtk.glade:7799
1025msgid "_Quit" 1094msgid "_Quit"
1026msgstr "" 1095msgstr ""
1027 1096
1028#: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 1097#: gnunet-gtk.glade:7820
1029msgid "unknown" 1098msgid "Search Tab Label with Close Button"
1030msgstr "" 1099msgstr ""
1031 1100
1032#: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 1101#: gnunet-gtk.glade:7843
1033#: src/plugins/fs/namespace.c:413 1102msgid "FIXME"
1034msgid "no name given"
1035msgstr "" 1103msgstr ""
1036 1104
1037#: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 1105#: gnunet-gtk.glade:7869
1038#: src/plugins/fs/search.c:798 src/plugins/fs/search.c:982 1106msgid "Stop the search."
1039msgid "globally"
1040msgstr "" 1107msgstr ""
1041 1108
1042#: src/plugins/fs/search.c:624 src/plugins/fs/download.c:758 1109#: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304
1043msgid "Name" 1110msgid "Name"
1044msgstr "" 1111msgstr ""
1045 1112
1046#: src/plugins/fs/search.c:643 src/plugins/fs/download.c:777 1113#: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321
1047msgid "Size" 1114msgid "Size"
1048msgstr "" 1115msgstr ""
1049 1116
1050#: src/plugins/fs/search.c:661 src/plugins/fs/namespace.c:151 1117#: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155
1051msgid "Mime-type" 1118msgid "Mime-type"
1052msgstr "" 1119msgstr ""
1053 1120
1054#: src/plugins/fs/search.c:699 1121#: src/plugins/fs/search.c:288
1055msgid "Preview" 1122msgid "Preview"
1056msgstr "" 1123msgstr ""
1057 1124
1058#: src/plugins/fs/search.c:820 1125#: src/plugins/fs/search.c:487
1059#, c-format 1126msgid "Need a keyword to search!\n"
1060msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1061msgstr ""
1062
1063#: src/plugins/fs/search.c:1124
1064msgid "Query"
1065msgstr ""
1066
1067#: src/plugins/fs/search.c:1142
1068msgid "Results"
1069msgstr "" 1127msgstr ""
1070 1128
1071#: src/plugins/fs/fs.c:51 1129#: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240
1072#, c-format 1130#: src/plugins/fs/namespace.c:1314
1073msgid "Error while searching: %s\n" 1131msgid "globally"
1074msgstr ""
1075
1076#: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70
1077#, c-format
1078msgid "Download `%s' complete"
1079msgstr ""
1080
1081#: src/plugins/fs/fs.c:76
1082#, c-format
1083msgid "Error while downloading: %s\n"
1084msgstr ""
1085
1086#: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96
1087#, c-format
1088msgid "Upload `%s' complete"
1089msgstr "" 1132msgstr ""
1090 1133
1091#: src/plugins/fs/fs.c:101 1134#: src/plugins/fs/search.c:549
1092#, c-format 1135#, c-format
1093msgid "Error while uploading: %s\n" 1136msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1094msgstr "" 1137msgstr ""
1095 1138
1096#: src/plugins/fs/fs.c:104 1139#: src/plugins/fs/fs.c:198
1097#, c-format 1140#, c-format
1098msgid "Error while uploading `%s'" 1141msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1099msgstr "" 1142msgstr ""
1100 1143
1101#: src/plugins/fs/fs.c:109 1144#: src/plugins/fs/fs.c:259
1102msgid "Connected to gnunetd.\n" 1145msgid "Query"
1103msgstr "" 1146msgstr ""
1104 1147
1105#: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114 1148#: src/plugins/fs/fs.c:273
1106msgid "Disconnected from gnunetd.\n" 1149msgid "Results"
1107msgstr "" 1150msgstr ""
1108 1151
1109#: src/plugins/fs/fs.c:119 1152#: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375
1110#, c-format 1153#: src/plugins/fs/namespace.c:1420
1111msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 1154msgid "URI"
1112msgstr "" 1155msgstr ""
1113 1156
1114#: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 1157#: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102
1115#, c-format 1158#: src/plugins/fs/namespace.c:1384
1116msgid "" 1159msgid "Filename"
1117"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'."
1118msgstr "" 1160msgstr ""
1119 1161
1120#: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 1162#: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636
1121#, c-format 1163#, c-format
1122msgid "Downloading `%s'" 1164msgid "Downloading `%s'"
1123msgstr "" 1165msgstr ""
1124 1166
1125#: src/plugins/fs/download.c:399 1167#: src/plugins/fs/download.c:607
1126#, c-format 1168#, c-format
1127msgid "Invalid URI `%s'" 1169msgid "Invalid URI `%s'"
1128msgstr "" 1170msgstr ""
1129 1171
1130#: src/plugins/fs/download.c:404 1172#: src/plugins/fs/download.c:612
1131msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 1173msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1132msgstr "" 1174msgstr ""
1133 1175
1134#: src/plugins/fs/download.c:409 1176#: src/plugins/fs/download.c:617
1135msgid "Location URIs are not yet supported" 1177msgid "Location URIs are not yet supported"
1136msgstr "" 1178msgstr ""
1137 1179
1138#: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530
1139#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
1140msgid "URI"
1141msgstr ""
1142
1143#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 1180#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
1144msgid "Published filename" 1181msgid "Published filename"
1145msgstr "" 1182msgstr ""
@@ -1197,38 +1234,28 @@ msgstr ""
1197msgid "Choose files to insert..." 1234msgid "Choose files to insert..."
1198msgstr "" 1235msgstr ""
1199 1236
1200#: src/plugins/fs/upload.c:383 1237#: src/plugins/fs/upload.c:362
1201#, c-format
1202msgid "Uploading `%s'"
1203msgstr ""
1204
1205#: src/plugins/fs/upload.c:463
1206msgid "Choose the file you want to publish." 1238msgid "Choose the file you want to publish."
1207msgstr "" 1239msgstr ""
1208 1240
1209#: src/plugins/fs/upload.c:466 1241#: src/plugins/fs/upload.c:364
1210msgid "Choose the directory you want to publish." 1242msgid "Choose the directory you want to publish."
1211msgstr "" 1243msgstr ""
1212 1244
1213#: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 1245#: src/plugins/fs/collection.c:78
1214#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
1215msgid "Filename"
1216msgstr ""
1217
1218#: src/plugins/fs/collection.c:81
1219msgid "--sporadic update--" 1246msgid "--sporadic update--"
1220msgstr "" 1247msgstr ""
1221 1248
1222#: src/plugins/fs/collection.c:84 1249#: src/plugins/fs/collection.c:81
1223msgid "--no update--" 1250msgid "--no update--"
1224msgstr "" 1251msgstr ""
1225 1252
1226#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 1253#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904
1227#: src/plugins/fs/namespace.c:1111 1254#: src/plugins/fs/namespace.c:1128
1228msgid "Failed to parse given time interval!" 1255msgid "Failed to parse given time interval!"
1229msgstr "" 1256msgstr ""
1230 1257
1231#: src/plugins/fs/collection.c:132 1258#: src/plugins/fs/collection.c:131
1232#, c-format 1259#, c-format
1233msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 1260msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
1234msgstr "" 1261msgstr ""
@@ -1241,158 +1268,182 @@ msgstr ""
1241msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 1268msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1242msgstr "" 1269msgstr ""
1243 1270
1244#: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 1271#: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403
1245msgid "Filesize" 1272msgid "Filesize"
1246msgstr "" 1273msgstr ""
1247 1274
1248#: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 1275#: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269
1249msgid "Description" 1276msgid "Description"
1250msgstr "" 1277msgstr ""
1251 1278
1252#: src/plugins/fs/namespace.c:168 1279#: src/plugins/fs/namespace.c:172
1253msgid "Publication Frequency" 1280msgid "Publication Frequency"
1254msgstr "" 1281msgstr ""
1255 1282
1256#: src/plugins/fs/namespace.c:185 1283#: src/plugins/fs/namespace.c:189
1257msgid "Next Publication Date" 1284msgid "Next Publication Date"
1258msgstr "" 1285msgstr ""
1259 1286
1260#: src/plugins/fs/namespace.c:202 1287#: src/plugins/fs/namespace.c:206
1261msgid "Last ID" 1288msgid "Last ID"
1262msgstr "" 1289msgstr ""
1263 1290
1264#: src/plugins/fs/namespace.c:216 1291#: src/plugins/fs/namespace.c:220
1265msgid "Next ID" 1292msgid "Next ID"
1266msgstr "" 1293msgstr ""
1267 1294
1268#: src/plugins/fs/namespace.c:447 1295#: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419
1296msgid "no name given"
1297msgstr ""
1298
1299#: src/plugins/fs/namespace.c:441
1300msgid "unknown"
1301msgstr ""
1302
1303#: src/plugins/fs/namespace.c:453
1269msgid "unspecified" 1304msgid "unspecified"
1270msgstr "" 1305msgstr ""
1271 1306
1272#: src/plugins/fs/namespace.c:449 1307#: src/plugins/fs/namespace.c:455
1273msgid "never" 1308msgid "never"
1274msgstr "" 1309msgstr ""
1275 1310
1276#: src/plugins/fs/namespace.c:621 1311#: src/plugins/fs/namespace.c:631
1277#, c-format 1312#, c-format
1278msgid "" 1313msgid ""
1279"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1314"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
1280"namespace with that name already exists." 1315"namespace with that name already exists."
1281msgstr "" 1316msgstr ""
1282 1317
1283#: src/plugins/fs/namespace.c:662 1318#: src/plugins/fs/namespace.c:672
1284msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1319msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1285msgstr "" 1320msgstr ""
1286 1321
1287#: src/plugins/fs/namespace.c:691 1322#: src/plugins/fs/namespace.c:701
1288#, c-format 1323#, c-format
1289msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 1324msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1290msgstr "" 1325msgstr ""
1291 1326
1292#: src/plugins/fs/namespace.c:785 1327#: src/plugins/fs/namespace.c:800
1293msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1328msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1294msgstr "" 1329msgstr ""
1295 1330
1296#: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 1331#: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989
1297msgid "You must select some available content for publication first!" 1332msgid "You must select some available content for publication first!"
1298msgstr "" 1333msgstr ""
1299 1334
1300#: src/plugins/fs/namespace.c:1018 1335#: src/plugins/fs/namespace.c:1033
1301msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1336msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1302msgstr "" 1337msgstr ""
1303 1338
1304#: src/plugins/fs/namespace.c:1118 1339#: src/plugins/fs/namespace.c:1135
1305msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1340msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1306msgstr "" 1341msgstr ""
1307 1342
1308#: src/plugins/daemon/daemon.c:177 1343#: src/plugins/daemon/daemon.c:192
1309msgid "Launching gnunetd..." 1344msgid "Launching gnunetd..."
1310msgstr "" 1345msgstr ""
1311 1346
1312#: src/plugins/daemon/daemon.c:179 1347#: src/plugins/daemon/daemon.c:197
1313msgid "Launched gnunetd" 1348msgid "Launched gnunetd"
1314msgstr "" 1349msgstr ""
1315 1350
1316#: src/plugins/daemon/daemon.c:181 1351#: src/plugins/daemon/daemon.c:199
1317msgid "Launching gnunetd failed" 1352msgid "Launching gnunetd failed"
1318msgstr "" 1353msgstr ""
1319 1354
1320#: src/plugins/daemon/daemon.c:206 1355#: src/plugins/daemon/daemon.c:229
1321msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 1356msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1322msgstr "" 1357msgstr ""
1323 1358
1324#: src/plugins/daemon/daemon.c:210 1359#: src/plugins/daemon/daemon.c:233
1325msgid "Terminating gnunetd..." 1360msgid "Terminating gnunetd..."
1326msgstr "" 1361msgstr ""
1327 1362
1328#: src/plugins/daemon/daemon.c:232 1363#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
1329msgid "Application" 1364msgid "Application"
1330msgstr "" 1365msgstr ""
1331 1366
1332#: src/plugins/stats/functions.c:422 1367#: src/plugins/stats/functions.c:431
1333msgid "Connectivity" 1368msgid "Connectivity"
1334msgstr "" 1369msgstr ""
1335 1370
1336#: src/plugins/stats/functions.c:423 1371#: src/plugins/stats/functions.c:432
1337msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 1372msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1338msgstr "" 1373msgstr ""
1339 1374
1340#: src/plugins/stats/functions.c:430 1375#: src/plugins/stats/functions.c:439
1341msgid "CPU load" 1376msgid "CPU load"
1342msgstr "" 1377msgstr ""
1343 1378
1344#: src/plugins/stats/functions.c:431 1379#: src/plugins/stats/functions.c:440
1345msgid "CPU load (in percent of allowed load)" 1380msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
1346msgstr "" 1381msgstr ""
1347 1382
1348#: src/plugins/stats/functions.c:438 1383#: src/plugins/stats/functions.c:447
1349msgid "Inbound Traffic" 1384msgid "Inbound Traffic"
1350msgstr "" 1385msgstr ""
1351 1386
1352#: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 1387#: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456
1353msgid "" 1388msgid ""
1354"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" 1389"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)"
1355msgstr "" 1390msgstr ""
1356 1391
1357#: src/plugins/stats/functions.c:446 1392#: src/plugins/stats/functions.c:455
1358msgid "Outbound Traffic" 1393msgid "Outbound Traffic"
1359msgstr "" 1394msgstr ""
1360 1395
1361#: src/plugins/stats/functions.c:454 1396#: src/plugins/stats/functions.c:463
1362msgid "Routing Effectiveness" 1397msgid "Routing Effectiveness"
1363msgstr "" 1398msgstr ""
1364 1399
1365#: src/plugins/stats/functions.c:455 1400#: src/plugins/stats/functions.c:464
1366msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 1401msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
1367msgstr "" 1402msgstr ""
1368 1403
1369#: src/common/helper.c:277 1404#: src/common/helper.c:292
1370#, c-format 1405#, c-format
1371msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 1406msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1372msgstr "" 1407msgstr ""
1373 1408
1374#: src/common/helper.c:303 1409#: src/common/helper.c:562
1375#, c-format 1410msgid "Could not initialize libnotify\n"
1376msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1377msgstr "" 1411msgstr ""
1378 1412
1379#: src/common/helper.c:382 1413#: src/common/helper.c:593
1414msgid "Could not send notification via libnotify\n"
1415msgstr ""
1416
1417#: src/common/helper.c:665
1418msgid ""
1419"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
1420"setup)."
1421msgstr ""
1422
1423#: src/common/helper.c:667
1380#, c-format 1424#, c-format
1381msgid "Failed to open `%s'.\n" 1425msgid ""
1426"GKSu returned:\n"
1427"%s"
1382msgstr "" 1428msgstr ""
1383 1429
1384#: src/common/helper.c:525 1430#: src/common/helper.c:676
1385msgid "Could not initialize libnotify\n" 1431msgid ""
1432"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
1433"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
1434"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
1435"manually."
1386msgstr "" 1436msgstr ""
1387 1437
1388#: src/common/helper.c:555 1438#: src/common/helper.c:684
1389msgid "Could not send notification via libnotify\n" 1439#, c-format
1440msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1390msgstr "" 1441msgstr ""
1391 1442
1392#: src/core/main.c:54 1443#: src/core/main.c:48
1393msgid "GNUnet GTK user interface." 1444msgid "run in debug mode"
1394msgstr "" 1445msgstr ""
1395 1446
1396#: src/core/main.c:98 1447#: src/core/main.c:51
1397msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1448msgid "GNUnet GTK user interface."
1398msgstr "" 1449msgstr ""
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 22b0fc45..6df034f6 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
16msgstr "" 16msgstr ""
17"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" 17"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 18"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
19"POT-Creation-Date: 2006-06-04 13:01+0200\n" 19"POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n"
20"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" 20"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
21"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" 21"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
22"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" 22"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Show credits"
33msgstr "" 33msgstr ""
34 34
35#: gnunet-gtk.glade:90 35#: gnunet-gtk.glade:90
36msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 36msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>"
37msgstr "" 37msgstr ""
38 38
39#: gnunet-gtk.glade:122 39#: gnunet-gtk.glade:122
@@ -61,6 +61,10 @@ msgid ""
61"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" 61"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
62"mantis/.\n" 62"mantis/.\n"
63"\n" 63"\n"
64"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
65"\n"
66"Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n"
67"\n"
64"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" 68"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
65"\n" 69"\n"
66"This release adds some additional statistics and includes various minor " 70"This release adds some additional statistics and includes various minor "
@@ -82,122 +86,169 @@ msgid ""
82"\n" 86"\n"
83msgstr "" 87msgstr ""
84 88
85#: gnunet-gtk.glade:208 89#: gnunet-gtk.glade:212
86msgid "_Welcome" 90msgid "_Welcome"
87msgstr "" 91msgstr ""
88 92
89#: gnunet-gtk.glade:283 93#: gnunet-gtk.glade:287
90msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 94msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
91msgstr "" 95msgstr ""
92 96
93#: gnunet-gtk.glade:327 97#: gnunet-gtk.glade:331
94#, fuzzy 98#, fuzzy
95msgid "start gnunet_d" 99msgid "start gnunet_d"
96msgstr "i" 100msgstr "i"
97 101
98#: gnunet-gtk.glade:363 102#: gnunet-gtk.glade:367
99#, fuzzy 103#, fuzzy
100msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 104msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
101msgstr "i" 105msgstr "i"
102 106
103#: gnunet-gtk.glade:407 107#: gnunet-gtk.glade:411
104msgid "sto_p gnunetd" 108msgid "sto_p gnunetd"
105msgstr "" 109msgstr ""
106 110
107#: gnunet-gtk.glade:480 111#: gnunet-gtk.glade:484
108msgid "<b>gnunetd control</b>" 112msgid "<b>GNUnet daemon control</b>"
109msgstr "" 113msgstr ""
110 114
111#: gnunet-gtk.glade:542 115#: gnunet-gtk.glade:546
112msgid "<b>Running Applications</b>" 116msgid "<b>Running Applications</b>"
113msgstr "" 117msgstr ""
114 118
115#: gnunet-gtk.glade:608 119#: gnunet-gtk.glade:632
120msgid "Start the configuration wi_zard"
121msgstr ""
122
123#: gnunet-gtk.glade:711
124#, fuzzy
125msgid "_Advanced configuration"
126msgstr "A bushyinguro"
127
128#: gnunet-gtk.glade:749
129#, fuzzy
130msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>"
131msgstr "A bushyinguro"
132
133#: gnunet-gtk.glade:815
116msgid "_General" 134msgid "_General"
117msgstr "" 135msgstr ""
118 136
119#: gnunet-gtk.glade:687 137#: gnunet-gtk.glade:911
120msgid "<b>Search Overview</b>" 138msgid "Cancel the selected search"
121msgstr "" 139msgstr ""
122 140
123#: gnunet-gtk.glade:767 141#: gnunet-gtk.glade:929
124msgid "Cancel the selected download" 142msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
125msgstr "" 143msgstr ""
126 144
127#: gnunet-gtk.glade:786 145#: gnunet-gtk.glade:956
128msgid "Clear completed downloads from the download list" 146msgid "<b>Search Overview</b>"
129msgstr "" 147msgstr ""
130 148
131#: gnunet-gtk.glade:806 149#: gnunet-gtk.glade:1043
132msgid "_Enter URI:" 150msgid "_Enter URI:"
133msgstr "" 151msgstr ""
134 152
135#: gnunet-gtk.glade:895 153#: gnunet-gtk.glade:1132
136#, fuzzy 154#, fuzzy
137msgid "D_ownload" 155msgid "D_ownload"
138msgstr "Iyimura" 156msgstr "Iyimura"
139 157
140#: gnunet-gtk.glade:931 gnunet-gtk.glade:1303 158#: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683
141msgid "with _anonymity" 159msgid "with _anonymity"
142msgstr "" 160msgstr ""
143 161
144#: gnunet-gtk.glade:997 162#: gnunet-gtk.glade:1233
163msgid "Cancel the selected download"
164msgstr ""
165
166#: gnunet-gtk.glade:1251
167msgid "Cancel the selected download and remove it from the list"
168msgstr ""
169
170#: gnunet-gtk.glade:1269
171msgid "Clear completed downloads from the download list"
172msgstr ""
173
174#: gnunet-gtk.glade:1296
145#, fuzzy 175#, fuzzy
146msgid "<b>Downloads</b>" 176msgid "<b>Downloads</b>"
147msgstr "Iyimura" 177msgstr "Iyimura"
148 178
149#: gnunet-gtk.glade:1059 179#: gnunet-gtk.glade:1375
180#, fuzzy
181msgid "Cancel the selected upload"
182msgstr "OYA bushyinguro"
183
184#: gnunet-gtk.glade:1393
185msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list"
186msgstr ""
187
188#: gnunet-gtk.glade:1411
189msgid "Clear completed uploads from the upload list"
190msgstr ""
191
192#: gnunet-gtk.glade:1438
150#, fuzzy 193#, fuzzy
151msgid "<b>Publications</b>" 194msgid "<b>Publications</b>"
152msgstr "Sitatisitiki" 195msgstr "Sitatisitiki"
153 196
154#: gnunet-gtk.glade:1120 197#: gnunet-gtk.glade:1499
155msgid "Stat_us" 198msgid "Stat_us"
156msgstr "" 199msgstr ""
157 200
158#: gnunet-gtk.glade:1163 gnunet-gtk.glade:3333 gnunet-gtk.glade:5002 201#: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660
159#, fuzzy 202#, fuzzy
160msgid "_Keyword:" 203msgid "_Keyword:"
161msgstr "Ijambo banze:" 204msgstr "Ijambo banze:"
162 205
163#: gnunet-gtk.glade:1222 206#: gnunet-gtk.glade:1601
164msgid "" 207msgid ""
165"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 208"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
166"restrict the search to the given namespace)" 209"restrict the search to the given namespace)"
167msgstr "" 210msgstr ""
168 211
169#: gnunet-gtk.glade:1267 212#: gnunet-gtk.glade:1647
170#, fuzzy 213#, fuzzy
171msgid "Sea_rch" 214msgid "Sea_rch"
172msgstr "Gushaka" 215msgstr "Gushaka"
173 216
174#: gnunet-gtk.glade:1330 217#: gnunet-gtk.glade:1710
175msgid "" 218msgid ""
176"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 219"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
177"values provide more privacy but also less performance." 220"values provide more privacy but also less performance."
178msgstr "" 221msgstr ""
179 222
180#: gnunet-gtk.glade:1363 223#: gnunet-gtk.glade:1744
224msgid "_Maximum results:"
225msgstr ""
226
227#: gnunet-gtk.glade:1789
228msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
229msgstr ""
230
231#: gnunet-gtk.glade:1846
181msgid "in _namespace" 232msgid "in _namespace"
182msgstr "" 233msgstr ""
183 234
184#: gnunet-gtk.glade:1420 235#: gnunet-gtk.glade:1903
185msgid "" 236msgid ""
186"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 237"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
187"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 238"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
188"help each user remember which namespace is worthwile for him." 239"help each user remember which namespace is worthwile for him."
189msgstr "" 240msgstr ""
190 241
191#: gnunet-gtk.glade:1539 242#: gnunet-gtk.glade:2022
192#, fuzzy 243#, fuzzy
193msgid "Search and _Download" 244msgid "Search and _Download"
194msgstr "Iyimura" 245msgstr "Iyimura"
195 246
196#: gnunet-gtk.glade:1585 247#: gnunet-gtk.glade:2068
197msgid "Method:" 248msgid "Method:"
198msgstr "" 249msgstr ""
199 250
200#: gnunet-gtk.glade:1615 251#: gnunet-gtk.glade:2098
201msgid "" 252msgid ""
202"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 253"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
203"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 254"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -207,11 +258,11 @@ msgid ""
207"efficient than insertion." 258"efficient than insertion."
208msgstr "" 259msgstr ""
209 260
210#: gnunet-gtk.glade:1617 261#: gnunet-gtk.glade:2100
211msgid "inde_x" 262msgid "inde_x"
212msgstr "" 263msgstr ""
213 264
214#: gnunet-gtk.glade:1639 265#: gnunet-gtk.glade:2122
215msgid "" 266msgid ""
216"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 267"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
217"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 268"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -222,52 +273,29 @@ msgid ""
222msgstr "" 273msgstr ""
223 274
224# sw/source\ui\docvw\docvw.src:STR_REDLINE_INSERT.text 275# sw/source\ui\docvw\docvw.src:STR_REDLINE_INSERT.text
225#: gnunet-gtk.glade:1641 276#: gnunet-gtk.glade:2124
226#, fuzzy 277#, fuzzy
227msgid "i_nsert" 278msgid "i_nsert"
228msgstr "Byinjijwemo" 279msgstr "Byinjijwemo"
229 280
230#: gnunet-gtk.glade:1663 281#: gnunet-gtk.glade:2146
231msgid "Scope:" 282msgid "Scope:"
232msgstr "" 283msgstr ""
233 284
234#: gnunet-gtk.glade:1693 285#: gnunet-gtk.glade:2175
235#, fuzzy
236msgid "Only publish a single file."
237msgstr "Kugenzura... i Idosiye"
238
239#: gnunet-gtk.glade:1695
240msgid "file onl_y"
241msgstr ""
242
243#: gnunet-gtk.glade:1716
244msgid "_Anonymity:" 286msgid "_Anonymity:"
245msgstr "" 287msgstr ""
246 288
247#: gnunet-gtk.glade:1745 289#: gnunet-gtk.glade:2205
248#, fuzzy
249msgid "_Filename:"
250msgstr "Izina ry'idosiye"
251
252#: gnunet-gtk.glade:1774
253#, fuzzy
254msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
255msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo"
256
257#: gnunet-gtk.glade:1818
258msgid "_Browse"
259msgstr ""
260
261#: gnunet-gtk.glade:1891
262#, fuzzy 290#, fuzzy
263msgid "Recursively publish an entire directory tree." 291msgid "Recursively publish an entire directory tree."
264msgstr "Gusiba Byose Kongeramo Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro" 292msgstr "Gusiba Byose Kongeramo Ibyinjijwe Bivuye i bushyinguro Ububikoshingiro"
265 293
266#: gnunet-gtk.glade:1893 294#: gnunet-gtk.glade:2207
267msgid "_recursive (for entire directories)" 295msgid "_recursive (for entire directories)"
268msgstr "" 296msgstr ""
269 297
270#: gnunet-gtk.glade:1916 298#: gnunet-gtk.glade:2229
271msgid "" 299msgid ""
272"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 300"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
273"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 301"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -275,320 +303,366 @@ msgid ""
275"privacy at the expense of efficiency." 303"privacy at the expense of efficiency."
276msgstr "" 304msgstr ""
277 305
278#: gnunet-gtk.glade:1939 306#: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642
307msgid ""
308"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
309"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
310"be found directly. Only applies for recursive uploads."
311msgstr ""
312
313#: gnunet-gtk.glade:2298
314#, fuzzy
315msgid "add keywords for files in directories"
316msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro"
317
318#: gnunet-gtk.glade:2337
279msgid "" 319msgid ""
280"Share the specified file with the selected options (you will then be " 320"Share the specified file with the selected options (you will then be "
281"prompted to enter meta-data and keywords)." 321"prompted to enter meta-data and keywords)."
282msgstr "" 322msgstr ""
283 323
284#: gnunet-gtk.glade:1983 324#: gnunet-gtk.glade:2381
285msgid "Pub_lish" 325msgid "Pub_lish"
286msgstr "" 326msgstr ""
287 327
288#: gnunet-gtk.glade:2024 328#: gnunet-gtk.glade:2420
329#, fuzzy
330msgid "_Filename:"
331msgstr "Izina ry'idosiye"
332
333#: gnunet-gtk.glade:2449
334msgid "_Priority:"
335msgstr ""
336
337#: gnunet-gtk.glade:2510
338#, fuzzy
339msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
340msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo"
341
342#: gnunet-gtk.glade:2554
343msgid "_Browse"
344msgstr ""
345
346#: gnunet-gtk.glade:2594
347#, fuzzy
348msgid "Only publish a single file."
349msgstr "Kugenzura... i Idosiye"
350
351#: gnunet-gtk.glade:2596
352msgid "file onl_y"
353msgstr ""
354
355#: gnunet-gtk.glade:2619
289msgid "" 356msgid ""
290"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 357"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
291"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
292"be found directly. Only applies for recursive uploads."
293msgstr "" 358msgstr ""
294 359
295#: gnunet-gtk.glade:2070 360#: gnunet-gtk.glade:2688
296#, fuzzy 361#, fuzzy
297msgid "add keywords for files in directories" 362msgid "use libextractor for files in directories"
298msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro" 363msgstr "S kugirango Byose Idosiye in bushyinguro"
299 364
300#: gnunet-gtk.glade:2145 365#: gnunet-gtk.glade:2763
301#, fuzzy 366#, fuzzy
302msgid "_Publication" 367msgid "_Publication"
303msgstr "Ikimenyetso" 368msgstr "Ikimenyetso"
304 369
305#: gnunet-gtk.glade:2188 370#: gnunet-gtk.glade:2805
306msgid "c_reate" 371msgid "c_reate"
307msgstr "" 372msgstr ""
308 373
309#: gnunet-gtk.glade:2209 gnunet-gtk.glade:2253 374#: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870
310msgid "_Namespace" 375msgid "_Namespace"
311msgstr "" 376msgstr ""
312 377
313#: gnunet-gtk.glade:2218 gnunet-gtk.glade:2263 378#: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880
314#, fuzzy 379#, fuzzy
315msgid "_Collection" 380msgid "_Collection"
316msgstr "Kyahagariswe" 381msgstr "Kyahagariswe"
317 382
318#: gnunet-gtk.glade:2231 383#: gnunet-gtk.glade:2848
319#, fuzzy 384#, fuzzy
320msgid "d_elete" 385msgid "d_elete"
321msgstr "Cyasibwe" 386msgstr "Cyasibwe"
322 387
323#: gnunet-gtk.glade:2252 388#: gnunet-gtk.glade:2869
324msgid "" 389msgid ""
325"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 390"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
326"in the namespace)" 391"in the namespace)"
327msgstr "" 392msgstr ""
328 393
329#: gnunet-gtk.glade:2262 394#: gnunet-gtk.glade:2879
330msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 395msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
331msgstr "" 396msgstr ""
332 397
333#: gnunet-gtk.glade:2400 398#: gnunet-gtk.glade:3017
334msgid "<b>Available Content</b>" 399#, fuzzy
335msgstr "" 400msgid "<b>Available content</b>"
401msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo"
336 402
337#: gnunet-gtk.glade:2425 403#: gnunet-gtk.glade:3042
338msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 404msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
339msgstr "" 405msgstr ""
340 406
341#: gnunet-gtk.glade:2472 407#: gnunet-gtk.glade:3089
342#, fuzzy 408#, fuzzy
343msgid "track available content" 409msgid "track available content"
344msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo" 410msgstr "#GUSHAKISHA Byinjijwemo Cyangwa Ibikubiyemo"
345 411
346#: gnunet-gtk.glade:2508 412#: gnunet-gtk.glade:3125
347msgid "" 413msgid ""
348"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " 414"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
349"roughly every 5 minutes)" 415"roughly every 5 minutes)"
350msgstr "" 416msgstr ""
351 417
352#: gnunet-gtk.glade:2526 418#: gnunet-gtk.glade:3143
353msgid "deletes the tracked available content shown below" 419msgid "deletes the tracked available content shown below"
354msgstr "" 420msgstr ""
355 421
356#: gnunet-gtk.glade:2585 422#: gnunet-gtk.glade:3201
357msgid "Ad_vanced" 423msgid "Ad_vanced"
358msgstr "" 424msgstr ""
359 425
360#: gnunet-gtk.glade:2643 426#: gnunet-gtk.glade:3259
361msgid "File s_haring" 427msgid "File s_haring"
362msgstr "" 428msgstr ""
363 429
364#: gnunet-gtk.glade:2755 430#: gnunet-gtk.glade:3371
365#, fuzzy 431#, fuzzy
366msgid "_Statistics" 432msgid "_Statistics"
367msgstr "Sitatisitiki" 433msgstr "Sitatisitiki"
368 434
369#: gnunet-gtk.glade:2889 435#: gnunet-gtk.glade:3505
370msgid "/join #gnunet" 436msgid "/join #gnunet"
371msgstr "" 437msgstr ""
372 438
373#: gnunet-gtk.glade:2974 439#: gnunet-gtk.glade:3590
374msgid "Cha_t" 440msgid "Cha_t"
375msgstr "" 441msgstr ""
376 442
377#: gnunet-gtk.glade:3027 gnunet-gtk.glade:3043 gnunet-gtk.glade:5446 443#: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100
378msgid "Edit File Information" 444msgid "Edit File Information"
379msgstr "" 445msgstr ""
380 446
381#: gnunet-gtk.glade:3044 447#: gnunet-gtk.glade:3660
382msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 448msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
383msgstr "" 449msgstr ""
384 450
385#: gnunet-gtk.glade:3061 gnunet-gtk.glade:5476 gnunet-gtk.glade:6056 451#: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710
386#, fuzzy 452#, fuzzy
387msgid "Cancel the publication." 453msgid "Cancel the publication."
388msgstr "OYA bushyinguro" 454msgstr "OYA bushyinguro"
389 455
390#: gnunet-gtk.glade:3070 456#: gnunet-gtk.glade:3686
391msgid "metaDataDialogCancelButton" 457msgid "metaDataDialogCancelButton"
392msgstr "" 458msgstr ""
393 459
394#: gnunet-gtk.glade:3071 460#: gnunet-gtk.glade:3687
395msgid "Abort the upload operation." 461msgid "Abort the upload operation."
396msgstr "" 462msgstr ""
397 463
398#: gnunet-gtk.glade:3079 gnunet-gtk.glade:5491 gnunet-gtk.glade:6071 464#: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725
399msgid "" 465msgid ""
400"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 466"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
401"publication." 467"publication."
402msgstr "" 468msgstr ""
403 469
404#: gnunet-gtk.glade:3101 470#: gnunet-gtk.glade:3717
405msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 471msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
406msgstr "" 472msgstr ""
407 473
408#: gnunet-gtk.glade:3132 gnunet-gtk.glade:5144 gnunet-gtk.glade:5760 474#: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414
409#: gnunet-gtk.glade:6292 gnunet-gtk.glade:6800 475#: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454
410msgid "_Type:" 476msgid "_Type:"
411msgstr "" 477msgstr ""
412 478
413#: gnunet-gtk.glade:3186 gnunet-gtk.glade:5183 gnunet-gtk.glade:5814 479#: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468
414#: gnunet-gtk.glade:6346 gnunet-gtk.glade:6854 480#: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508
415#, fuzzy 481#, fuzzy
416msgid "_Value:" 482msgid "_Value:"
417msgstr "Agaciro" 483msgstr "Agaciro"
418 484
419#: gnunet-gtk.glade:3213 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6373 485#: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027
420#: gnunet-gtk.glade:6881 486#: gnunet-gtk.glade:7535
421msgid "Enter metadata about the upload" 487msgid "Enter metadata about the upload"
422msgstr "" 488msgstr ""
423 489
424#: gnunet-gtk.glade:3223 490#: gnunet-gtk.glade:3839
425#, fuzzy 491#, fuzzy
426msgid "Value Entry" 492msgid "Value Entry"
427msgstr "Agaciro" 493msgstr "Agaciro"
428 494
429#: gnunet-gtk.glade:3224 495#: gnunet-gtk.glade:3840
430msgid "" 496msgid ""
431"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 497"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
432"Press ENTER to add the data." 498"Press ENTER to add the data."
433msgstr "" 499msgstr ""
434 500
435#: gnunet-gtk.glade:3239 501#: gnunet-gtk.glade:3855
436msgid "" 502msgid ""
437"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 503"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
438msgstr "" 504msgstr ""
439 505
440#: gnunet-gtk.glade:3280 gnunet-gtk.glade:3425 gnunet-gtk.glade:5091 506#: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749
441#: gnunet-gtk.glade:5903 gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6943 507#: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597
442msgid "" 508msgid ""
443"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 509"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
444"keywords." 510"keywords."
445msgstr "" 511msgstr ""
446 512
447#: gnunet-gtk.glade:3297 gnunet-gtk.glade:5920 gnunet-gtk.glade:6452 513#: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106
448#: gnunet-gtk.glade:6960 514#: gnunet-gtk.glade:7614
449msgid "<b>Meta-data</b>" 515msgid "<b>Meta-data</b>"
450msgstr "" 516msgstr ""
451 517
452#: gnunet-gtk.glade:3360 gnunet-gtk.glade:5571 gnunet-gtk.glade:5678 518#: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332
453#: gnunet-gtk.glade:6151 519#: gnunet-gtk.glade:6805
454#, fuzzy 520#, fuzzy
455msgid "Enter keywords" 521msgid "Enter keywords"
456msgstr "Ijambo- banze" 522msgstr "Ijambo- banze"
457 523
458#: gnunet-gtk.glade:3381 524#: gnunet-gtk.glade:3997
459msgid "" 525msgid ""
460"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 526"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
461"directory will be found." 527"directory will be found."
462msgstr "" 528msgstr ""
463 529
464#: gnunet-gtk.glade:3410 530#: gnunet-gtk.glade:4026
465msgid "Lists all of the keywords that will be used." 531msgid "Lists all of the keywords that will be used."
466msgstr "" 532msgstr ""
467 533
468#: gnunet-gtk.glade:3442 gnunet-gtk.glade:5108 534#: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766
469#, fuzzy 535#, fuzzy
470msgid "<b>Keywords</b>" 536msgid "<b>Keywords</b>"
471msgstr "Ijambo banze:" 537msgstr "Ijambo banze:"
472 538
473#: gnunet-gtk.glade:3478 gnunet-gtk.glade:5956 gnunet-gtk.glade:6996 539#: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650
474msgid "_Preview:" 540msgid "_Preview:"
475msgstr "" 541msgstr ""
476 542
477#: gnunet-gtk.glade:3538 543#: gnunet-gtk.glade:4154
478#, fuzzy 544#, fuzzy
479msgid "Select Preview" 545msgid "Select Preview"
480msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" 546msgstr "/ku Izina ry'idosiye:"
481 547
482#: gnunet-gtk.glade:3566 548#: gnunet-gtk.glade:4182
483msgid "File Information" 549msgid "File Information"
484msgstr "" 550msgstr ""
485 551
486#: gnunet-gtk.glade:3652 src/plugins/fs/search.c:679 552#: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270
487msgid "Meta-data" 553msgid "Meta-data"
488msgstr "" 554msgstr ""
489 555
490#: gnunet-gtk.glade:3683 556#: gnunet-gtk.glade:4299
491#, fuzzy 557#, fuzzy
492msgid "Search Results" 558msgid "Search Results"
493msgstr "Gushaka" 559msgstr "Gushaka"
494 560
495#: gnunet-gtk.glade:3731 561#: gnunet-gtk.glade:4347
496msgid "" 562msgid ""
497"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 563"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
498"contents will be displayed." 564"contents will be displayed."
499msgstr "" 565msgstr ""
500 566
501#: gnunet-gtk.glade:3760 567#: gnunet-gtk.glade:4374
502msgid "Anon_ymity:" 568msgid "Standard view"
503msgstr ""
504
505#: gnunet-gtk.glade:3787
506msgid ""
507"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
508"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
509"increased privacy at the expense of performance."
510msgstr "" 569msgstr ""
511 570
512#: gnunet-gtk.glade:3818 571#: gnunet-gtk.glade:4399
513#, fuzzy 572#, fuzzy
514msgid "Download selected files." 573msgid "Download selected files."
515msgstr "/Byahiswemo" 574msgstr "/Byahiswemo"
516 575
517#: gnunet-gtk.glade:3863 576#: gnunet-gtk.glade:4444
518#, fuzzy 577#, fuzzy
519msgid "Down_load" 578msgid "Down_load"
520msgstr "Iyimura" 579msgstr "Iyimura"
521 580
522#: gnunet-gtk.glade:3899 581#: gnunet-gtk.glade:4480
523msgid "Close this search." 582msgid "with anon_ymity"
583msgstr ""
584
585#: gnunet-gtk.glade:4507
586msgid ""
587"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
588"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
589"increased privacy at the expense of performance."
590msgstr ""
591
592#: gnunet-gtk.glade:4538
593msgid "Abort the search, but keep search tab open."
594msgstr ""
595
596#: gnunet-gtk.glade:4557
597msgid "Close search tab (also aborts search)."
524msgstr "" 598msgstr ""
525 599
526#: gnunet-gtk.glade:3930 600#: gnunet-gtk.glade:4588
527#, fuzzy 601#, fuzzy
528msgid "Namespace Contents" 602msgid "Namespace Contents"
529msgstr "Ikiranga" 603msgstr "Ikiranga"
530 604
531#: gnunet-gtk.glade:3963 605#: gnunet-gtk.glade:4621
532msgid "" 606msgid ""
533"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 607"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
534"far." 608"far."
535msgstr "" 609msgstr ""
536 610
537#: gnunet-gtk.glade:3991 611#: gnunet-gtk.glade:4649
538msgid "Add content to the namespace" 612msgid "Add content to the namespace"
539msgstr "" 613msgstr ""
540 614
541#: gnunet-gtk.glade:4009 615#: gnunet-gtk.glade:4667
542msgid "Publish an update to the selected updatable content." 616msgid "Publish an update to the selected updatable content."
543msgstr "" 617msgstr ""
544 618
545#: gnunet-gtk.glade:4053 619#: gnunet-gtk.glade:4711
546msgid "U_pdate" 620msgid "U_pdate"
547msgstr "" 621msgstr ""
548 622
549#: gnunet-gtk.glade:4097 623#: gnunet-gtk.glade:4755
550msgid "Chat" 624msgid "Chat"
551msgstr "" 625msgstr ""
552 626
553#: gnunet-gtk.glade:4136 627#: gnunet-gtk.glade:4794
554msgid "The current conversation in this chat room." 628msgid "The current conversation in this chat room."
555msgstr "" 629msgstr ""
556 630
557# sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_WINDOW_TITLE.text 631# sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_WINDOW_TITLE.text
558#: gnunet-gtk.glade:4175 632#: gnunet-gtk.glade:4833
559#, fuzzy 633#, fuzzy
560msgid "Hello!" 634msgid "Hello!"
561msgstr "/Kugoboka" 635msgstr "/Kugoboka"
562 636
563#: gnunet-gtk.glade:4191 637#: gnunet-gtk.glade:4849
564msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 638msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
565msgstr "" 639msgstr ""
566 640
567#: gnunet-gtk.glade:4237 641#: gnunet-gtk.glade:4895
568msgid "Sen_d" 642msgid "Sen_d"
569msgstr "" 643msgstr ""
570 644
571#: gnunet-gtk.glade:4297 645#: gnunet-gtk.glade:4955
572msgid "List of the participants in the chat room." 646msgid "List of the participants in the chat room."
573msgstr "" 647msgstr ""
574 648
575#: gnunet-gtk.glade:4322 649#: gnunet-gtk.glade:4980
576msgid "The gnunet-gtk about dialog" 650msgid "The gnunet-gtk about dialog"
577msgstr "" 651msgstr ""
578 652
579#: gnunet-gtk.glade:4324 653#: gnunet-gtk.glade:4982
580msgid "gnunet-gtk" 654msgid "gnunet-gtk"
581msgstr "" 655msgstr ""
582 656
583#: gnunet-gtk.glade:4325 657#: gnunet-gtk.glade:4983
584msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 658msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
585msgstr "" 659msgstr ""
586 660
587#: gnunet-gtk.glade:4326 661#: gnunet-gtk.glade:4984
588msgid "https://gnunet.org/" 662msgid "https://gnunet.org/"
589msgstr "" 663msgstr ""
590 664
591#: gnunet-gtk.glade:4327 665#: gnunet-gtk.glade:4985
592msgid "" 666msgid ""
593" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 667" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
594" Version 2, June 1991\n" 668" Version 2, June 1991\n"
@@ -876,11 +950,11 @@ msgid ""
876" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 950" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
877msgstr "" 951msgstr ""
878 952
879#: gnunet-gtk.glade:4611 953#: gnunet-gtk.glade:5269
880msgid "GNUnet Website" 954msgid "GNUnet Website"
881msgstr "" 955msgstr ""
882 956
883#: gnunet-gtk.glade:4645 957#: gnunet-gtk.glade:5303
884msgid "" 958msgid ""
885"Di Ma\n" 959"Di Ma\n"
886"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 960"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -897,48 +971,48 @@ msgid ""
897"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 971"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
898msgstr "" 972msgstr ""
899 973
900#: gnunet-gtk.glade:4670 974#: gnunet-gtk.glade:5328
901#, fuzzy 975#, fuzzy
902msgid "Select file to publish to GNUnet" 976msgid "Select file to publish to GNUnet"
903msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" 977msgstr "#Umukiriya IDOSIYE"
904 978
905#: gnunet-gtk.glade:4699 979#: gnunet-gtk.glade:5357
906#, fuzzy 980#, fuzzy
907msgid "Cancel selecting file to publish." 981msgid "Cancel selecting file to publish."
908msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" 982msgstr "#Umukiriya IDOSIYE"
909 983
910#: gnunet-gtk.glade:4713 984#: gnunet-gtk.glade:5371
911#, fuzzy 985#, fuzzy
912msgid "Select this file (or directory) for the publication." 986msgid "Select this file (or directory) for the publication."
913msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" 987msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo"
914 988
915#: gnunet-gtk.glade:4739 989#: gnunet-gtk.glade:5397
916#, fuzzy 990#, fuzzy
917msgid "Create Namespace" 991msgid "Create Namespace"
918msgstr "Ikiranga" 992msgstr "Ikiranga"
919 993
920#: gnunet-gtk.glade:4769 994#: gnunet-gtk.glade:5427
921#, fuzzy 995#, fuzzy
922msgid "Cancel namespace creation." 996msgid "Cancel namespace creation."
923msgstr "OYA bushyinguro" 997msgstr "OYA bushyinguro"
924 998
925#: gnunet-gtk.glade:4784 999#: gnunet-gtk.glade:5442
926msgid "" 1000msgid ""
927"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1001"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
928"advertisements." 1002"advertisements."
929msgstr "" 1003msgstr ""
930 1004
931#: gnunet-gtk.glade:4807 1005#: gnunet-gtk.glade:5465
932#, fuzzy 1006#, fuzzy
933msgid "Please provide information about the namespace" 1007msgid "Please provide information about the namespace"
934msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" 1008msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina"
935 1009
936#: gnunet-gtk.glade:4838 1010#: gnunet-gtk.glade:5496
937#, fuzzy 1011#, fuzzy
938msgid "_Name:" 1012msgid "_Name:"
939msgstr "Izina ry'idosiye" 1013msgstr "Izina ry'idosiye"
940 1014
941#: gnunet-gtk.glade:4864 1015#: gnunet-gtk.glade:5522
942msgid "" 1016msgid ""
943"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 1017"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
944"that these names are unique, users should try to select names that are " 1018"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -946,12 +1020,12 @@ msgid ""
946msgstr "" 1020msgstr ""
947 1021
948# 5214 1022# 5214
949#: gnunet-gtk.glade:4884 1023#: gnunet-gtk.glade:5542
950#, fuzzy 1024#, fuzzy
951msgid "_Root:" 1025msgid "_Root:"
952msgstr "Imizi" 1026msgstr "Imizi"
953 1027
954#: gnunet-gtk.glade:4911 1028#: gnunet-gtk.glade:5569
955msgid "" 1029msgid ""
956"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1030"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
957"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1031"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -959,78 +1033,78 @@ msgid ""
959"the root." 1033"the root."
960msgstr "" 1034msgstr ""
961 1035
962#: gnunet-gtk.glade:4944 1036#: gnunet-gtk.glade:5602
963msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1037msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
964msgstr "" 1038msgstr ""
965 1039
966#: gnunet-gtk.glade:5029 1040#: gnunet-gtk.glade:5687
967#, fuzzy 1041#, fuzzy
968msgid "" 1042msgid ""
969"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1043"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
970"published." 1044"published."
971msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" 1045msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya"
972 1046
973#: gnunet-gtk.glade:5050 1047#: gnunet-gtk.glade:5708
974#, fuzzy 1048#, fuzzy
975msgid "" 1049msgid ""
976"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1050"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
977"the namespace will be published." 1051"the namespace will be published."
978msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" 1052msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya"
979 1053
980#: gnunet-gtk.glade:5210 1054#: gnunet-gtk.glade:5868
981msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1055msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
982msgstr "" 1056msgstr ""
983 1057
984#: gnunet-gtk.glade:5231 1058#: gnunet-gtk.glade:5889
985msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1059msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
986msgstr "" 1060msgstr ""
987 1061
988#: gnunet-gtk.glade:5272 1062#: gnunet-gtk.glade:5930
989msgid "" 1063msgid ""
990"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1064"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
991"menu (right-click) to delete selected entries." 1065"menu (right-click) to delete selected entries."
992msgstr "" 1066msgstr ""
993 1067
994#: gnunet-gtk.glade:5289 1068#: gnunet-gtk.glade:5947
995#, fuzzy 1069#, fuzzy
996msgid "<b>Metadata</b>" 1070msgid "<b>Metadata</b>"
997msgstr "Sitatisitiki" 1071msgstr "Sitatisitiki"
998 1072
999#: gnunet-gtk.glade:5325 1073#: gnunet-gtk.glade:5983
1000msgid "Close the selected search" 1074msgid "Close the selected search"
1001msgstr "" 1075msgstr ""
1002 1076
1003#: gnunet-gtk.glade:5326 1077#: gnunet-gtk.glade:5984
1004#, fuzzy 1078#, fuzzy
1005msgid "_Close" 1079msgid "_Close"
1006msgstr "Gufunga" 1080msgstr "Gufunga"
1007 1081
1008#: gnunet-gtk.glade:5362 1082#: gnunet-gtk.glade:6020
1009msgid "Messages" 1083msgid "Messages"
1010msgstr "ubutumwa" 1084msgstr "ubutumwa"
1011 1085
1012#: gnunet-gtk.glade:5513 1086#: gnunet-gtk.glade:6167
1013msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1087msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1014msgstr "" 1088msgstr ""
1015 1089
1016#: gnunet-gtk.glade:5544 gnunet-gtk.glade:6124 1090#: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778
1017msgid "_Identifier:" 1091msgid "_Identifier:"
1018msgstr "" 1092msgstr ""
1019 1093
1020#: gnunet-gtk.glade:5592 gnunet-gtk.glade:6172 gnunet-gtk.glade:6635 1094#: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289
1021msgid "Anonymit_y:" 1095msgid "Anonymit_y:"
1022msgstr "" 1096msgstr ""
1023 1097
1024#: gnunet-gtk.glade:5651 gnunet-gtk.glade:6694 1098#: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348
1025#, fuzzy 1099#, fuzzy
1026msgid "_Next Identifier:" 1100msgid "_Next Identifier:"
1027msgstr "Urufunguzo Ikiranga" 1101msgstr "Urufunguzo Ikiranga"
1028 1102
1029#: gnunet-gtk.glade:5699 gnunet-gtk.glade:6231 gnunet-gtk.glade:6739 1103#: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393
1030msgid "_Update Interval:" 1104msgid "_Update Interval:"
1031msgstr "" 1105msgstr ""
1032 1106
1033#: gnunet-gtk.glade:5725 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6765 1107#: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419
1034msgid "" 1108msgid ""
1035"--no update--\n" 1109"--no update--\n"
1036"--sporadic update--\n" 1110"--sporadic update--\n"
@@ -1041,167 +1115,136 @@ msgid ""
1041"1 year\n" 1115"1 year\n"
1042msgstr "" 1116msgstr ""
1043 1117
1044#: gnunet-gtk.glade:5862 gnunet-gtk.glade:6394 gnunet-gtk.glade:6902 1118#: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556
1045msgid "" 1119msgid ""
1046"Add the given description to the meta-data describing the published file." 1120"Add the given description to the meta-data describing the published file."
1047msgstr "" 1121msgstr ""
1048 1122
1049#: gnunet-gtk.glade:6026 1123#: gnunet-gtk.glade:6680
1050msgid "Edit Collection Information" 1124msgid "Edit Collection Information"
1051msgstr "" 1125msgstr ""
1052 1126
1053#: gnunet-gtk.glade:6093 1127#: gnunet-gtk.glade:6747
1054msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1128msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1055msgstr "" 1129msgstr ""
1056 1130
1057#: gnunet-gtk.glade:6484 1131#: gnunet-gtk.glade:7138
1058#, fuzzy 1132#, fuzzy
1059msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1133msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1060msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" 1134msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina"
1061 1135
1062#: gnunet-gtk.glade:6554 1136#: gnunet-gtk.glade:7208
1063#, fuzzy 1137#, fuzzy
1064msgid "" 1138msgid ""
1065"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1139"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1066msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" 1140msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina"
1067 1141
1068#: gnunet-gtk.glade:6585 1142#: gnunet-gtk.glade:7239
1069#, fuzzy 1143#, fuzzy
1070msgid "Identifier:" 1144msgid "Identifier:"
1071msgstr "Urufunguzo Ikiranga" 1145msgstr "Urufunguzo Ikiranga"
1072 1146
1073#: gnunet-gtk.glade:6610 1147#: gnunet-gtk.glade:7264
1074msgid "BUG: SET ME!" 1148msgid "BUG: SET ME!"
1075msgstr "" 1149msgstr ""
1076 1150
1077#: gnunet-gtk.glade:7144 1151#: gnunet-gtk.glade:7798
1078msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1152msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1079msgstr "" 1153msgstr ""
1080 1154
1081#: gnunet-gtk.glade:7145 1155#: gnunet-gtk.glade:7799
1082#, fuzzy 1156#, fuzzy
1083msgid "_Quit" 1157msgid "_Quit"
1084msgstr "/Idosiye" 1158msgstr "/Idosiye"
1085 1159
1086#: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 1160#: gnunet-gtk.glade:7820
1087msgid "unknown" 1161msgid "Search Tab Label with Close Button"
1088msgstr "itazwi"
1089
1090#: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282
1091#: src/plugins/fs/namespace.c:413
1092msgid "no name given"
1093msgstr "" 1162msgstr ""
1094 1163
1095#: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 1164#: gnunet-gtk.glade:7843
1096#: src/plugins/fs/search.c:798 src/plugins/fs/search.c:982 1165#, fuzzy
1097msgid "globally" 1166msgid "FIXME"
1098msgstr "" 1167msgstr "Izina ry'idosiye"
1168
1169#: gnunet-gtk.glade:7869
1170#, fuzzy
1171msgid "Stop the search."
1172msgstr "/Gushaka"
1099 1173
1100#: src/plugins/fs/search.c:624 src/plugins/fs/download.c:758 1174#: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304
1101msgid "Name" 1175msgid "Name"
1102msgstr "" 1176msgstr ""
1103 1177
1104#: src/plugins/fs/search.c:643 src/plugins/fs/download.c:777 1178#: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321
1105msgid "Size" 1179msgid "Size"
1106msgstr "Ingano" 1180msgstr "Ingano"
1107 1181
1108# framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text 1182# framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text
1109#: src/plugins/fs/search.c:661 src/plugins/fs/namespace.c:151 1183#: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155
1110#, fuzzy 1184#, fuzzy
1111msgid "Mime-type" 1185msgid "Mime-type"
1112msgstr "Ubwoko bwa MIME:" 1186msgstr "Ubwoko bwa MIME:"
1113 1187
1114#: src/plugins/fs/search.c:699 1188#: src/plugins/fs/search.c:288
1115msgid "Preview" 1189msgid "Preview"
1116msgstr "" 1190msgstr ""
1117 1191
1118#: src/plugins/fs/search.c:820 1192#: src/plugins/fs/search.c:487
1193#, fuzzy
1194msgid "Need a keyword to search!\n"
1195msgstr "Amagambo fatizo"
1196
1197#: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240
1198#: src/plugins/fs/namespace.c:1314
1199msgid "globally"
1200msgstr ""
1201
1202#: src/plugins/fs/search.c:549
1119#, fuzzy, c-format 1203#, fuzzy, c-format
1120msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 1204msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1121msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" 1205msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero"
1122 1206
1123#: src/plugins/fs/search.c:1124 1207#: src/plugins/fs/fs.c:198
1208#, c-format
1209msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1210msgstr ""
1211
1212#: src/plugins/fs/fs.c:259
1124msgid "Query" 1213msgid "Query"
1125msgstr "" 1214msgstr ""
1126 1215
1127#: src/plugins/fs/search.c:1142 1216#: src/plugins/fs/fs.c:273
1128msgid "Results" 1217msgid "Results"
1129msgstr "" 1218msgstr ""
1130 1219
1131#: src/plugins/fs/fs.c:51 1220#: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375
1132#, fuzzy, c-format 1221#: src/plugins/fs/namespace.c:1420
1133msgid "Error while searching: %s\n" 1222msgid "URI"
1134msgstr "Kuri IDOSIYE"
1135
1136#: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70
1137#, fuzzy, c-format
1138msgid "Download `%s' complete"
1139msgstr "Iyimura"
1140
1141#: src/plugins/fs/fs.c:76
1142#, fuzzy, c-format
1143msgid "Error while downloading: %s\n"
1144msgstr "Kuri IDOSIYE"
1145
1146#: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96
1147#, fuzzy, c-format
1148msgid "Upload `%s' complete"
1149msgstr "`%s'Byuzuye"
1150
1151#: src/plugins/fs/fs.c:101
1152#, fuzzy, c-format
1153msgid "Error while uploading: %s\n"
1154msgstr "Kuri IDOSIYE"
1155
1156#: src/plugins/fs/fs.c:104
1157#, fuzzy, c-format
1158msgid "Error while uploading `%s'"
1159msgstr "Kuri IDOSIYE"
1160
1161#: src/plugins/fs/fs.c:109
1162#, fuzzy
1163msgid "Connected to gnunetd.\n"
1164msgstr "OYA Kwihuza Kuri"
1165
1166#: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114
1167#, fuzzy
1168msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1169msgstr "Kuri Kwihuza Kuri"
1170
1171#: src/plugins/fs/fs.c:119
1172#, c-format
1173msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1174msgstr "" 1223msgstr ""
1175 1224
1176#: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 1225#: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102
1177#, fuzzy, c-format 1226#: src/plugins/fs/namespace.c:1384
1178msgid "" 1227msgid "Filename"
1179"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." 1228msgstr "Izina ry'idosiye"
1180msgstr "a Umubare kugirango in i Iboneza in Icyiciro"
1181 1229
1182#: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 1230#: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636
1183#, fuzzy, c-format 1231#, fuzzy, c-format
1184msgid "Downloading `%s'" 1232msgid "Downloading `%s'"
1185msgstr "Iyimura" 1233msgstr "Iyimura"
1186 1234
1187#: src/plugins/fs/download.c:399 1235#: src/plugins/fs/download.c:607
1188#, fuzzy, c-format 1236#, fuzzy, c-format
1189msgid "Invalid URI `%s'" 1237msgid "Invalid URI `%s'"
1190msgstr "Inkoresha siyo" 1238msgstr "Inkoresha siyo"
1191 1239
1192#: src/plugins/fs/download.c:404 1240#: src/plugins/fs/download.c:612
1193msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 1241msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1194msgstr "" 1242msgstr ""
1195 1243
1196#: src/plugins/fs/download.c:409 1244#: src/plugins/fs/download.c:617
1197msgid "Location URIs are not yet supported" 1245msgid "Location URIs are not yet supported"
1198msgstr "" 1246msgstr ""
1199 1247
1200#: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530
1201#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
1202msgid "URI"
1203msgstr ""
1204
1205#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 1248#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
1206#, fuzzy 1249#, fuzzy
1207msgid "Published filename" 1250msgid "Published filename"
@@ -1267,42 +1310,32 @@ msgstr "OYA Gufungura bushyinguro"
1267msgid "Choose files to insert..." 1310msgid "Choose files to insert..."
1268msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo" 1311msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo"
1269 1312
1270#: src/plugins/fs/upload.c:383 1313#: src/plugins/fs/upload.c:362
1271#, c-format
1272msgid "Uploading `%s'"
1273msgstr ""
1274
1275#: src/plugins/fs/upload.c:463
1276#, fuzzy 1314#, fuzzy
1277msgid "Choose the file you want to publish." 1315msgid "Choose the file you want to publish."
1278msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" 1316msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
1279 1317
1280#: src/plugins/fs/upload.c:466 1318#: src/plugins/fs/upload.c:364
1281#, fuzzy 1319#, fuzzy
1282msgid "Choose the directory you want to publish." 1320msgid "Choose the directory you want to publish."
1283msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" 1321msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
1284 1322
1285#: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 1323#: src/plugins/fs/collection.c:78
1286#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
1287msgid "Filename"
1288msgstr "Izina ry'idosiye"
1289
1290#: src/plugins/fs/collection.c:81
1291#, fuzzy 1324#, fuzzy
1292msgid "--sporadic update--" 1325msgid "--sporadic update--"
1293msgstr "--Oya Kuvugurura" 1326msgstr "--Oya Kuvugurura"
1294 1327
1295#: src/plugins/fs/collection.c:84 1328#: src/plugins/fs/collection.c:81
1296#, fuzzy 1329#, fuzzy
1297msgid "--no update--" 1330msgid "--no update--"
1298msgstr "--Oya Kuvugurura" 1331msgstr "--Oya Kuvugurura"
1299 1332
1300#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 1333#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904
1301#: src/plugins/fs/namespace.c:1111 1334#: src/plugins/fs/namespace.c:1128
1302msgid "Failed to parse given time interval!" 1335msgid "Failed to parse given time interval!"
1303msgstr "" 1336msgstr ""
1304 1337
1305#: src/plugins/fs/collection.c:132 1338#: src/plugins/fs/collection.c:131
1306#, fuzzy, c-format 1339#, fuzzy, c-format
1307msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 1340msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
1308msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" 1341msgstr "Kuri Kwihuza Kuri"
@@ -1317,53 +1350,61 @@ msgstr "Kyahagariswe"
1317msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 1350msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1318msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" 1351msgstr "Kuri Kwihuza Kuri"
1319 1352
1320#: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 1353#: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403
1321#, fuzzy 1354#, fuzzy
1322msgid "Filesize" 1355msgid "Filesize"
1323msgstr "/Idosiye" 1356msgstr "/Idosiye"
1324 1357
1325#: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 1358#: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269
1326#, fuzzy 1359#, fuzzy
1327msgid "Description" 1360msgid "Description"
1328msgstr "Igaragaza Imiterere:" 1361msgstr "Igaragaza Imiterere:"
1329 1362
1330#: src/plugins/fs/namespace.c:168 1363#: src/plugins/fs/namespace.c:172
1331msgid "Publication Frequency" 1364msgid "Publication Frequency"
1332msgstr "" 1365msgstr ""
1333 1366
1334#: src/plugins/fs/namespace.c:185 1367#: src/plugins/fs/namespace.c:189
1335msgid "Next Publication Date" 1368msgid "Next Publication Date"
1336msgstr "" 1369msgstr ""
1337 1370
1338#: src/plugins/fs/namespace.c:202 1371#: src/plugins/fs/namespace.c:206
1339msgid "Last ID" 1372msgid "Last ID"
1340msgstr "" 1373msgstr ""
1341 1374
1342#: src/plugins/fs/namespace.c:216 1375#: src/plugins/fs/namespace.c:220
1343msgid "Next ID" 1376msgid "Next ID"
1344msgstr "" 1377msgstr ""
1345 1378
1346#: src/plugins/fs/namespace.c:447 1379#: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419
1380msgid "no name given"
1381msgstr ""
1382
1383#: src/plugins/fs/namespace.c:441
1384msgid "unknown"
1385msgstr "itazwi"
1386
1387#: src/plugins/fs/namespace.c:453
1347#, fuzzy 1388#, fuzzy
1348msgid "unspecified" 1389msgid "unspecified"
1349msgstr "Oya Izina ry'idosiye:" 1390msgstr "Oya Izina ry'idosiye:"
1350 1391
1351#: src/plugins/fs/namespace.c:449 1392#: src/plugins/fs/namespace.c:455
1352msgid "never" 1393msgid "never"
1353msgstr "" 1394msgstr ""
1354 1395
1355#: src/plugins/fs/namespace.c:621 1396#: src/plugins/fs/namespace.c:631
1356#, c-format 1397#, c-format
1357msgid "" 1398msgid ""
1358"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1399"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
1359"namespace with that name already exists." 1400"namespace with that name already exists."
1360msgstr "" 1401msgstr ""
1361 1402
1362#: src/plugins/fs/namespace.c:662 1403#: src/plugins/fs/namespace.c:672
1363msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1404msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1364msgstr "" 1405msgstr ""
1365 1406
1366#: src/plugins/fs/namespace.c:691 1407#: src/plugins/fs/namespace.c:701
1367#, fuzzy, c-format 1408#, fuzzy, c-format
1368msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 1409msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1369msgstr "" 1410msgstr ""
@@ -1376,126 +1417,191 @@ msgstr ""
1376"X- Generator: KBabel 1. 0\n" 1417"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
1377"." 1418"."
1378 1419
1379#: src/plugins/fs/namespace.c:785 1420#: src/plugins/fs/namespace.c:800
1380#, fuzzy 1421#, fuzzy
1381msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1422msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1382msgstr "Kuri Kongeramo" 1423msgstr "Kuri Kongeramo"
1383 1424
1384#: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 1425#: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989
1385msgid "You must select some available content for publication first!" 1426msgid "You must select some available content for publication first!"
1386msgstr "" 1427msgstr ""
1387 1428
1388#: src/plugins/fs/namespace.c:1018 1429#: src/plugins/fs/namespace.c:1033
1389msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1430msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1390msgstr "" 1431msgstr ""
1391 1432
1392#: src/plugins/fs/namespace.c:1118 1433#: src/plugins/fs/namespace.c:1135
1393#, fuzzy 1434#, fuzzy
1394msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1435msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1395msgstr "a Byemewe ITEGEKONGENGA Cyangwa Irihimbano kugirango i" 1436msgstr "a Byemewe ITEGEKONGENGA Cyangwa Irihimbano kugirango i"
1396 1437
1397#: src/plugins/daemon/daemon.c:177 1438#: src/plugins/daemon/daemon.c:192
1398msgid "Launching gnunetd..." 1439msgid "Launching gnunetd..."
1399msgstr "" 1440msgstr ""
1400 1441
1401#: src/plugins/daemon/daemon.c:179 1442#: src/plugins/daemon/daemon.c:197
1402msgid "Launched gnunetd" 1443msgid "Launched gnunetd"
1403msgstr "" 1444msgstr ""
1404 1445
1405#: src/plugins/daemon/daemon.c:181 1446#: src/plugins/daemon/daemon.c:199
1406#, fuzzy 1447#, fuzzy
1407msgid "Launching gnunetd failed" 1448msgid "Launching gnunetd failed"
1408msgstr "Byanze" 1449msgstr "Byanze"
1409 1450
1410#: src/plugins/daemon/daemon.c:206 1451#: src/plugins/daemon/daemon.c:229
1411#, fuzzy 1452#, fuzzy
1412msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 1453msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1413msgstr "Zimya Kubaza... Kuri" 1454msgstr "Zimya Kubaza... Kuri"
1414 1455
1415#: src/plugins/daemon/daemon.c:210 1456#: src/plugins/daemon/daemon.c:233
1416msgid "Terminating gnunetd..." 1457msgid "Terminating gnunetd..."
1417msgstr "" 1458msgstr ""
1418 1459
1419#: src/plugins/daemon/daemon.c:232 1460#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
1420#, fuzzy 1461#, fuzzy
1421msgid "Application" 1462msgid "Application"
1422msgstr "Ikimenyetso" 1463msgstr "Ikimenyetso"
1423 1464
1424#: src/plugins/stats/functions.c:422 1465#: src/plugins/stats/functions.c:431
1425msgid "Connectivity" 1466msgid "Connectivity"
1426msgstr "" 1467msgstr ""
1427 1468
1428#: src/plugins/stats/functions.c:423 1469#: src/plugins/stats/functions.c:432
1429#, fuzzy 1470#, fuzzy
1430msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 1471msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1431msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano" 1472msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano"
1432 1473
1433#: src/plugins/stats/functions.c:430 1474#: src/plugins/stats/functions.c:439
1434#, fuzzy 1475#, fuzzy
1435msgid "CPU load" 1476msgid "CPU load"
1436msgstr "Ibirimo" 1477msgstr "Ibirimo"
1437 1478
1438#: src/plugins/stats/functions.c:431 1479#: src/plugins/stats/functions.c:440
1439#, fuzzy 1480#, fuzzy
1440msgid "CPU load (in percent of allowed load)" 1481msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
1441msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo" 1482msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo"
1442 1483
1443#: src/plugins/stats/functions.c:438 1484#: src/plugins/stats/functions.c:447
1444msgid "Inbound Traffic" 1485msgid "Inbound Traffic"
1445msgstr "" 1486msgstr ""
1446 1487
1447#: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 1488#: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456
1448#, fuzzy 1489#, fuzzy
1449msgid "" 1490msgid ""
1450"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" 1491"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)"
1451msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu" 1492msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu"
1452 1493
1453#: src/plugins/stats/functions.c:446 1494#: src/plugins/stats/functions.c:455
1454msgid "Outbound Traffic" 1495msgid "Outbound Traffic"
1455msgstr "" 1496msgstr ""
1456 1497
1457#: src/plugins/stats/functions.c:454 1498#: src/plugins/stats/functions.c:463
1458msgid "Routing Effectiveness" 1499msgid "Routing Effectiveness"
1459msgstr "" 1500msgstr ""
1460 1501
1461#: src/plugins/stats/functions.c:455 1502#: src/plugins/stats/functions.c:464
1462msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 1503msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
1463msgstr "" 1504msgstr ""
1464 1505
1465#: src/common/helper.c:277 1506#: src/common/helper.c:292
1466#, fuzzy, c-format 1507#, fuzzy, c-format
1467msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 1508msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1468msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire" 1509msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire"
1469 1510
1470#: src/common/helper.c:303 1511#: src/common/helper.c:562
1471#, fuzzy, c-format
1472msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1473msgstr "Kuri Ibikubiyemo"
1474
1475#: src/common/helper.c:382
1476#, fuzzy, c-format
1477msgid "Failed to open `%s'.\n"
1478msgstr "Kuri Ibikubiyemo"
1479
1480#: src/common/helper.c:525
1481#, fuzzy 1512#, fuzzy
1482msgid "Could not initialize libnotify\n" 1513msgid "Could not initialize libnotify\n"
1483msgstr "OYA gutangiza Modire" 1514msgstr "OYA gutangiza Modire"
1484 1515
1485#: src/common/helper.c:555 1516#: src/common/helper.c:593
1486#, fuzzy 1517#, fuzzy
1487msgid "Could not send notification via libnotify\n" 1518msgid "Could not send notification via libnotify\n"
1488msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri" 1519msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri"
1489 1520
1490#: src/core/main.c:54 1521#: src/common/helper.c:665
1522msgid ""
1523"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
1524"setup)."
1525msgstr ""
1526
1527#: src/common/helper.c:667
1528#, c-format
1529msgid ""
1530"GKSu returned:\n"
1531"%s"
1532msgstr ""
1533
1534#: src/common/helper.c:676
1535msgid ""
1536"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
1537"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
1538"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
1539"manually."
1540msgstr ""
1541
1542#: src/common/helper.c:684
1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1545msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro"
1546
1547#: src/core/main.c:48
1548msgid "run in debug mode"
1549msgstr ""
1550
1551#: src/core/main.c:51
1491#, fuzzy 1552#, fuzzy
1492msgid "GNUnet GTK user interface." 1553msgid "GNUnet GTK user interface."
1493msgstr "i Ukoresha:" 1554msgstr "i Ukoresha:"
1494 1555
1495#: src/core/main.c:98
1496#, fuzzy 1556#, fuzzy
1497msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1557#~ msgid "Error while searching: %s\n"
1498msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo" 1558#~ msgstr "Kuri IDOSIYE"
1559
1560#, fuzzy
1561#~ msgid "Download `%s' complete"
1562#~ msgstr "Iyimura"
1563
1564#, fuzzy
1565#~ msgid "Error while downloading: %s\n"
1566#~ msgstr "Kuri IDOSIYE"
1567
1568#, fuzzy
1569#~ msgid "Upload `%s' complete"
1570#~ msgstr "`%s'Byuzuye"
1571
1572#, fuzzy
1573#~ msgid "Error while uploading: %s\n"
1574#~ msgstr "Kuri IDOSIYE"
1575
1576#, fuzzy
1577#~ msgid "Error while uploading `%s'"
1578#~ msgstr "Kuri IDOSIYE"
1579
1580#, fuzzy
1581#~ msgid "Connected to gnunetd.\n"
1582#~ msgstr "OYA Kwihuza Kuri"
1583
1584#, fuzzy
1585#~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1586#~ msgstr "Kuri Kwihuza Kuri"
1587
1588#, fuzzy
1589#~ msgid ""
1590#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
1591#~ "s'."
1592#~ msgstr "a Umubare kugirango in i Iboneza in Icyiciro"
1593
1594#, fuzzy
1595#~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1596#~ msgstr "Kuri Ibikubiyemo"
1597
1598#, fuzzy
1599#~ msgid "Failed to open `%s'.\n"
1600#~ msgstr "Kuri Ibikubiyemo"
1601
1602#, fuzzy
1603#~ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1604#~ msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo"
1499 1605
1500#, fuzzy 1606#, fuzzy
1501#~ msgid "<b>Uploads</b>" 1607#~ msgid "<b>Uploads</b>"
@@ -1865,10 +1971,6 @@ msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo"
1865#~ msgstr "/Byahiswemo" 1971#~ msgstr "/Byahiswemo"
1866 1972
1867#, fuzzy 1973#, fuzzy
1868#~ msgid "GNUnet configuration"
1869#~ msgstr "A bushyinguro"
1870
1871#, fuzzy
1872#~ msgid "" 1974#~ msgid ""
1873#~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n" 1975#~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n"
1874#~ "\n" 1976#~ "\n"
@@ -2399,10 +2501,6 @@ msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo"
2399#~ msgstr "Gutangira" 2501#~ msgstr "Gutangira"
2400 2502
2401#, fuzzy 2503#, fuzzy
2402#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
2403#~ msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro"
2404
2405#, fuzzy
2406#~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n" 2504#~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
2407#~ msgstr "OYA Kohereza Inyuma Kuri Umukiriya" 2505#~ msgstr "OYA Kohereza Inyuma Kuri Umukiriya"
2408 2506
@@ -3093,10 +3191,6 @@ msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo"
3093#~ msgstr "urwego" 3191#~ msgstr "urwego"
3094 3192
3095#, fuzzy 3193#, fuzzy
3096#~ msgid "FILENAME"
3097#~ msgstr "Izina ry'idosiye"
3098
3099#, fuzzy
3100#~ msgid "write the file to FILENAME" 3194#~ msgid "write the file to FILENAME"
3101#~ msgstr "Kwandika i IDOSIYE Kuri" 3195#~ msgstr "Kwandika i IDOSIYE Kuri"
3102 3196
@@ -3155,10 +3249,6 @@ msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo"
3155#~ msgstr "a Umubare kugirango in i Iboneza in Icyiciro" 3249#~ msgstr "a Umubare kugirango in i Iboneza in Icyiciro"
3156 3250
3157#, fuzzy 3251#, fuzzy
3158#~ msgid "No keywords specified!\n"
3159#~ msgstr "Amagambo fatizo"
3160
3161#, fuzzy
3162#~ msgid "ECRS download failed (see logs)." 3252#~ msgid "ECRS download failed (see logs)."
3163#~ msgstr "OYA Gufungura IDOSIYE" 3253#~ msgstr "OYA Gufungura IDOSIYE"
3164 3254
@@ -4619,10 +4709,6 @@ msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo"
4619#~ msgid "/Select by mimetype" 4709#~ msgid "/Select by mimetype"
4620#~ msgstr "/ku" 4710#~ msgstr "/ku"
4621 4711
4622#, fuzzy
4623#~ msgid "/Abort search"
4624#~ msgstr "/Gushaka"
4625
4626# sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_PATTERN.text 4712# sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_PATTERN.text
4627#, fuzzy 4713#, fuzzy
4628#~ msgid "Pattern? " 4714#~ msgid "Pattern? "
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0879f8b9..61670ded 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2006-06-04 13:01+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Visa tack"
25 25
26#: gnunet-gtk.glade:90 26#: gnunet-gtk.glade:90
27#, fuzzy 27#, fuzzy
28msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 28msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>"
29msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0d</span>" 29msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0d</span>"
30 30
31#: gnunet-gtk.glade:122 31#: gnunet-gtk.glade:122
@@ -54,6 +54,10 @@ msgid ""
54"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" 54"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
55"mantis/.\n" 55"mantis/.\n"
56"\n" 56"\n"
57"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
58"\n"
59"Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n"
60"\n"
57"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" 61"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
58"\n" 62"\n"
59"This release adds some additional statistics and includes various minor " 63"This release adds some additional statistics and includes various minor "
@@ -112,80 +116,122 @@ msgstr ""
112"gnunet-downloads).\n" 116"gnunet-downloads).\n"
113"\n" 117"\n"
114 118
115#: gnunet-gtk.glade:208 119#: gnunet-gtk.glade:212
116msgid "_Welcome" 120msgid "_Welcome"
117msgstr "_Välkommen" 121msgstr "_Välkommen"
118 122
119#: gnunet-gtk.glade:283 123#: gnunet-gtk.glade:287
120msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 124msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
121msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." 125msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost."
122 126
123#: gnunet-gtk.glade:327 127#: gnunet-gtk.glade:331
124msgid "start gnunet_d" 128msgid "start gnunet_d"
125msgstr "starta gnunet_d" 129msgstr "starta gnunet_d"
126 130
127#: gnunet-gtk.glade:363 131#: gnunet-gtk.glade:367
128msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 132msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
129msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" 133msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd"
130 134
131#: gnunet-gtk.glade:407 135#: gnunet-gtk.glade:411
132msgid "sto_p gnunetd" 136msgid "sto_p gnunetd"
133msgstr "sto_ppa gnunetd" 137msgstr "sto_ppa gnunetd"
134 138
135#: gnunet-gtk.glade:480 139#: gnunet-gtk.glade:484
136msgid "<b>gnunetd control</b>" 140#, fuzzy
141msgid "<b>GNUnet daemon control</b>"
137msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" 142msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>"
138 143
139#: gnunet-gtk.glade:542 144#: gnunet-gtk.glade:546
140msgid "<b>Running Applications</b>" 145msgid "<b>Running Applications</b>"
141msgstr "<b>Körande applikationer</b>" 146msgstr "<b>Körande applikationer</b>"
142 147
143#: gnunet-gtk.glade:608 148#: gnunet-gtk.glade:632
149msgid "Start the configuration wi_zard"
150msgstr ""
151
152#: gnunet-gtk.glade:711
153msgid "_Advanced configuration"
154msgstr ""
155
156#: gnunet-gtk.glade:749
157#, fuzzy
158msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>"
159msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>"
160
161#: gnunet-gtk.glade:815
144msgid "_General" 162msgid "_General"
145msgstr "_Allmänt" 163msgstr "_Allmänt"
146 164
147#: gnunet-gtk.glade:687 165#: gnunet-gtk.glade:911
148msgid "<b>Search Overview</b>" 166#, fuzzy
149msgstr "<b>Sököversikt</b>" 167msgid "Cancel the selected search"
168msgstr "Stäng den valda sökningen"
150 169
151#: gnunet-gtk.glade:767 170#: gnunet-gtk.glade:929
152msgid "Cancel the selected download" 171msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
153msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" 172msgstr ""
154 173
155#: gnunet-gtk.glade:786 174#: gnunet-gtk.glade:956
156msgid "Clear completed downloads from the download list" 175msgid "<b>Search Overview</b>"
157msgstr "Rensa frdiga nedladdningar frn nedladdningslistan" 176msgstr "<b>Skversikt</b>"
158 177
159#: gnunet-gtk.glade:806 178#: gnunet-gtk.glade:1043
160msgid "_Enter URI:" 179msgid "_Enter URI:"
161msgstr "An_ge URI:" 180msgstr "An_ge URI:"
162 181
163#: gnunet-gtk.glade:895 182#: gnunet-gtk.glade:1132
164msgid "D_ownload" 183msgid "D_ownload"
165msgstr "Ladda _ner" 184msgstr "Ladda _ner"
166 185
167#: gnunet-gtk.glade:931 gnunet-gtk.glade:1303 186#: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683
168msgid "with _anonymity" 187msgid "with _anonymity"
169msgstr "med _anonymitet" 188msgstr "med _anonymitet"
170 189
171#: gnunet-gtk.glade:997 190#: gnunet-gtk.glade:1233
191msgid "Cancel the selected download"
192msgstr "Avbryt den valda nedladdningen"
193
194#: gnunet-gtk.glade:1251
195#, fuzzy
196msgid "Cancel the selected download and remove it from the list"
197msgstr "Avbryt den valda nedladdningen"
198
199#: gnunet-gtk.glade:1269
200msgid "Clear completed downloads from the download list"
201msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan"
202
203#: gnunet-gtk.glade:1296
172msgid "<b>Downloads</b>" 204msgid "<b>Downloads</b>"
173msgstr "<b>Nedladdningar</b>" 205msgstr "<b>Nedladdningar</b>"
174 206
175#: gnunet-gtk.glade:1059 207#: gnunet-gtk.glade:1375
208#, fuzzy
209msgid "Cancel the selected upload"
210msgstr "Avbryt den valda nedladdningen"
211
212#: gnunet-gtk.glade:1393
213msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list"
214msgstr ""
215
216#: gnunet-gtk.glade:1411
217#, fuzzy
218msgid "Clear completed uploads from the upload list"
219msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan"
220
221#: gnunet-gtk.glade:1438
176#, fuzzy 222#, fuzzy
177msgid "<b>Publications</b>" 223msgid "<b>Publications</b>"
178msgstr "<b>Körande applikationer</b>" 224msgstr "<b>Körande applikationer</b>"
179 225
180#: gnunet-gtk.glade:1120 226#: gnunet-gtk.glade:1499
181msgid "Stat_us" 227msgid "Stat_us"
182msgstr "Stat_us" 228msgstr "Stat_us"
183 229
184#: gnunet-gtk.glade:1163 gnunet-gtk.glade:3333 gnunet-gtk.glade:5002 230#: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660
185msgid "_Keyword:" 231msgid "_Keyword:"
186msgstr "_Nyckelord:" 232msgstr "_Nyckelord:"
187 233
188#: gnunet-gtk.glade:1222 234#: gnunet-gtk.glade:1601
189msgid "" 235msgid ""
190"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 236"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
191"restrict the search to the given namespace)" 237"restrict the search to the given namespace)"
@@ -193,11 +239,11 @@ msgstr ""
193"Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " 239"Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även "
194"begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" 240"begränsa sökningen till den angivna namnrymden)"
195 241
196#: gnunet-gtk.glade:1267 242#: gnunet-gtk.glade:1647
197msgid "Sea_rch" 243msgid "Sea_rch"
198msgstr "Sö_k" 244msgstr "Sö_k"
199 245
200#: gnunet-gtk.glade:1330 246#: gnunet-gtk.glade:1710
201msgid "" 247msgid ""
202"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 248"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
203"values provide more privacy but also less performance." 249"values provide more privacy but also less performance."
@@ -205,11 +251,19 @@ msgstr ""
205"Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " 251"Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre "
206"värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." 252"värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda."
207 253
208#: gnunet-gtk.glade:1363 254#: gnunet-gtk.glade:1744
255msgid "_Maximum results:"
256msgstr ""
257
258#: gnunet-gtk.glade:1789
259msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
260msgstr ""
261
262#: gnunet-gtk.glade:1846
209msgid "in _namespace" 263msgid "in _namespace"
210msgstr "i _namnrymd" 264msgstr "i _namnrymd"
211 265
212#: gnunet-gtk.glade:1420 266#: gnunet-gtk.glade:1903
213msgid "" 267msgid ""
214"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 268"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
215"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 269"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
@@ -219,16 +273,16 @@ msgstr ""
219"och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " 273"och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa "
220"varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." 274"varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom."
221 275
222#: gnunet-gtk.glade:1539 276#: gnunet-gtk.glade:2022
223msgid "Search and _Download" 277msgid "Search and _Download"
224msgstr "Sök och _ladda ner" 278msgstr "Sök och _ladda ner"
225 279
226#: gnunet-gtk.glade:1585 280#: gnunet-gtk.glade:2068
227msgid "Method:" 281msgid "Method:"
228msgstr "Metod:" 282msgstr "Metod:"
229 283
230# adversary = motståndare... hacker? 284# adversary = motståndare... hacker?
231#: gnunet-gtk.glade:1615 285#: gnunet-gtk.glade:2098
232msgid "" 286msgid ""
233"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 287"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
234"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 288"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -245,12 +299,12 @@ msgstr ""
245"modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " 299"modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att "
246"lägga till." 300"lägga till."
247 301
248#: gnunet-gtk.glade:1617 302#: gnunet-gtk.glade:2100
249msgid "inde_x" 303msgid "inde_x"
250msgstr "inde_x" 304msgstr "inde_x"
251 305
252# adversary = ondsint person? 306# adversary = ondsint person?
253#: gnunet-gtk.glade:1639 307#: gnunet-gtk.glade:2122
254msgid "" 308msgid ""
255"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 309"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
256"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 310"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -266,50 +320,28 @@ msgstr ""
266"eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " 320"eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext "
267"på din dator (efter att ha tagit över din dator)." 321"på din dator (efter att ha tagit över din dator)."
268 322
269#: gnunet-gtk.glade:1641 323#: gnunet-gtk.glade:2124
270msgid "i_nsert" 324msgid "i_nsert"
271msgstr "lägg t_ill" 325msgstr "lägg t_ill"
272 326
273#: gnunet-gtk.glade:1663 327#: gnunet-gtk.glade:2146
274msgid "Scope:" 328msgid "Scope:"
275msgstr "Omfång:" 329msgstr "Omfång:"
276 330
277#: gnunet-gtk.glade:1693 331#: gnunet-gtk.glade:2175
278#, fuzzy
279msgid "Only publish a single file."
280msgstr "lägg endast till en enstaka fil"
281
282#: gnunet-gtk.glade:1695
283msgid "file onl_y"
284msgstr "endast _fil"
285
286#: gnunet-gtk.glade:1716
287msgid "_Anonymity:" 332msgid "_Anonymity:"
288msgstr "_Anonymitet:" 333msgstr "_Anonymitet:"
289 334
290#: gnunet-gtk.glade:1745 335#: gnunet-gtk.glade:2205
291msgid "_Filename:"
292msgstr "_Filnamn:"
293
294#: gnunet-gtk.glade:1774
295#, fuzzy
296msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
297msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp."
298
299#: gnunet-gtk.glade:1818
300msgid "_Browse"
301msgstr "_Bläddra"
302
303#: gnunet-gtk.glade:1891
304#, fuzzy 336#, fuzzy
305msgid "Recursively publish an entire directory tree." 337msgid "Recursively publish an entire directory tree."
306msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt" 338msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt"
307 339
308#: gnunet-gtk.glade:1893 340#: gnunet-gtk.glade:2207
309msgid "_recursive (for entire directories)" 341msgid "_recursive (for entire directories)"
310msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" 342msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)"
311 343
312#: gnunet-gtk.glade:1916 344#: gnunet-gtk.glade:2229
313msgid "" 345msgid ""
314"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 346"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
315"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 347"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -321,7 +353,21 @@ msgstr ""
321"ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " 353"ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet "
322"kostar effektivitet." 354"kostar effektivitet."
323 355
324#: gnunet-gtk.glade:1939 356#: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642
357msgid ""
358"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
359"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
360"be found directly. Only applies for recursive uploads."
361msgstr ""
362"Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella filer "
363"i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas "
364"direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. "
365
366#: gnunet-gtk.glade:2298
367msgid "add keywords for files in directories"
368msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger"
369
370#: gnunet-gtk.glade:2337
325#, fuzzy 371#, fuzzy
326msgid "" 372msgid ""
327"Share the specified file with the selected options (you will then be " 373"Share the specified file with the selected options (you will then be "
@@ -330,46 +376,68 @@ msgstr ""
330"Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas " 376"Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas "
331"att ange metadata och nyckelord)." 377"att ange metadata och nyckelord)."
332 378
333#: gnunet-gtk.glade:1983 379#: gnunet-gtk.glade:2381
334msgid "Pub_lish" 380msgid "Pub_lish"
335msgstr "" 381msgstr ""
336 382
337#: gnunet-gtk.glade:2024 383#: gnunet-gtk.glade:2420
384msgid "_Filename:"
385msgstr "_Filnamn:"
386
387#: gnunet-gtk.glade:2449
388msgid "_Priority:"
389msgstr ""
390
391#: gnunet-gtk.glade:2510
392#, fuzzy
393msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
394msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp."
395
396#: gnunet-gtk.glade:2554
397msgid "_Browse"
398msgstr "_Bläddra"
399
400#: gnunet-gtk.glade:2594
401#, fuzzy
402msgid "Only publish a single file."
403msgstr "lägg endast till en enstaka fil"
404
405#: gnunet-gtk.glade:2596
406msgid "file onl_y"
407msgstr "endast _fil"
408
409#: gnunet-gtk.glade:2619
338msgid "" 410msgid ""
339"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 411"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
340"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
341"be found directly. Only applies for recursive uploads."
342msgstr "" 412msgstr ""
343"Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella filer "
344"i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas "
345"direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. "
346 413
347#: gnunet-gtk.glade:2070 414#: gnunet-gtk.glade:2688
348msgid "add keywords for files in directories" 415#, fuzzy
416msgid "use libextractor for files in directories"
349msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" 417msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger"
350 418
351#: gnunet-gtk.glade:2145 419#: gnunet-gtk.glade:2763
352#, fuzzy 420#, fuzzy
353msgid "_Publication" 421msgid "_Publication"
354msgstr "Applikation" 422msgstr "Applikation"
355 423
356#: gnunet-gtk.glade:2188 424#: gnunet-gtk.glade:2805
357msgid "c_reate" 425msgid "c_reate"
358msgstr "skap_a" 426msgstr "skap_a"
359 427
360#: gnunet-gtk.glade:2209 gnunet-gtk.glade:2253 428#: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870
361msgid "_Namespace" 429msgid "_Namespace"
362msgstr "_Namnrymd" 430msgstr "_Namnrymd"
363 431
364#: gnunet-gtk.glade:2218 gnunet-gtk.glade:2263 432#: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880
365msgid "_Collection" 433msgid "_Collection"
366msgstr "_Samling" 434msgstr "_Samling"
367 435
368#: gnunet-gtk.glade:2231 436#: gnunet-gtk.glade:2848
369msgid "d_elete" 437msgid "d_elete"
370msgstr "ta _bort" 438msgstr "ta _bort"
371 439
372#: gnunet-gtk.glade:2252 440#: gnunet-gtk.glade:2869
373msgid "" 441msgid ""
374"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 442"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
375"in the namespace)" 443"in the namespace)"
@@ -377,23 +445,24 @@ msgstr ""
377"Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " 445"Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta "
378"bort innehåll i namnrymden)" 446"bort innehåll i namnrymden)"
379 447
380#: gnunet-gtk.glade:2262 448#: gnunet-gtk.glade:2879
381msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 449msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
382msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" 450msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)"
383 451
384#: gnunet-gtk.glade:2400 452#: gnunet-gtk.glade:3017
385msgid "<b>Available Content</b>" 453#, fuzzy
454msgid "<b>Available content</b>"
386msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" 455msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>"
387 456
388#: gnunet-gtk.glade:2425 457#: gnunet-gtk.glade:3042
389msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 458msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
390msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" 459msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?"
391 460
392#: gnunet-gtk.glade:2472 461#: gnunet-gtk.glade:3089
393msgid "track available content" 462msgid "track available content"
394msgstr "spåra tillgängligt innehåll" 463msgstr "spåra tillgängligt innehåll"
395 464
396#: gnunet-gtk.glade:2508 465#: gnunet-gtk.glade:3125
397msgid "" 466msgid ""
398"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " 467"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
399"roughly every 5 minutes)" 468"roughly every 5 minutes)"
@@ -401,53 +470,53 @@ msgstr ""
401"Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta " 470"Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta "
402"automatiskt ungefär var 5:e minut)" 471"automatiskt ungefär var 5:e minut)"
403 472
404#: gnunet-gtk.glade:2526 473#: gnunet-gtk.glade:3143
405msgid "deletes the tracked available content shown below" 474msgid "deletes the tracked available content shown below"
406msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" 475msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan"
407 476
408#: gnunet-gtk.glade:2585 477#: gnunet-gtk.glade:3201
409msgid "Ad_vanced" 478msgid "Ad_vanced"
410msgstr "A_vancerat" 479msgstr "A_vancerat"
411 480
412#: gnunet-gtk.glade:2643 481#: gnunet-gtk.glade:3259
413msgid "File s_haring" 482msgid "File s_haring"
414msgstr "Fil_delning" 483msgstr "Fil_delning"
415 484
416#: gnunet-gtk.glade:2755 485#: gnunet-gtk.glade:3371
417msgid "_Statistics" 486msgid "_Statistics"
418msgstr "_Statistik" 487msgstr "_Statistik"
419 488
420#: gnunet-gtk.glade:2889 489#: gnunet-gtk.glade:3505
421msgid "/join #gnunet" 490msgid "/join #gnunet"
422msgstr "/join #gnunet" 491msgstr "/join #gnunet"
423 492
424#: gnunet-gtk.glade:2974 493#: gnunet-gtk.glade:3590
425msgid "Cha_t" 494msgid "Cha_t"
426msgstr "Cha_tt" 495msgstr "Cha_tt"
427 496
428#: gnunet-gtk.glade:3027 gnunet-gtk.glade:3043 gnunet-gtk.glade:5446 497#: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100
429msgid "Edit File Information" 498msgid "Edit File Information"
430msgstr "Redigera filinformation" 499msgstr "Redigera filinformation"
431 500
432#: gnunet-gtk.glade:3044 501#: gnunet-gtk.glade:3660
433msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 502msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
434msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." 503msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer."
435 504
436#: gnunet-gtk.glade:3061 gnunet-gtk.glade:5476 gnunet-gtk.glade:6056 505#: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710
437#, fuzzy 506#, fuzzy
438msgid "Cancel the publication." 507msgid "Cancel the publication."
439msgstr "Avbryt uppladdning." 508msgstr "Avbryt uppladdning."
440 509
441# Va ????? 510# Va ?????
442#: gnunet-gtk.glade:3070 511#: gnunet-gtk.glade:3686
443msgid "metaDataDialogCancelButton" 512msgid "metaDataDialogCancelButton"
444msgstr "metaDataDialogCancelButton" 513msgstr "metaDataDialogCancelButton"
445 514
446#: gnunet-gtk.glade:3071 515#: gnunet-gtk.glade:3687
447msgid "Abort the upload operation." 516msgid "Abort the upload operation."
448msgstr "Avbryt uppladdningen." 517msgstr "Avbryt uppladdningen."
449 518
450#: gnunet-gtk.glade:3079 gnunet-gtk.glade:5491 gnunet-gtk.glade:6071 519#: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725
451#, fuzzy 520#, fuzzy
452msgid "" 521msgid ""
453"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 522"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
@@ -455,30 +524,30 @@ msgid ""
455msgstr "" 524msgstr ""
456"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen." 525"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen."
457 526
458#: gnunet-gtk.glade:3101 527#: gnunet-gtk.glade:3717
459msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 528msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
460msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." 529msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet."
461 530
462#: gnunet-gtk.glade:3132 gnunet-gtk.glade:5144 gnunet-gtk.glade:5760 531#: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414
463#: gnunet-gtk.glade:6292 gnunet-gtk.glade:6800 532#: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454
464msgid "_Type:" 533msgid "_Type:"
465msgstr "_Typ:" 534msgstr "_Typ:"
466 535
467#: gnunet-gtk.glade:3186 gnunet-gtk.glade:5183 gnunet-gtk.glade:5814 536#: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468
468#: gnunet-gtk.glade:6346 gnunet-gtk.glade:6854 537#: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508
469msgid "_Value:" 538msgid "_Value:"
470msgstr "_Värde:" 539msgstr "_Värde:"
471 540
472#: gnunet-gtk.glade:3213 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6373 541#: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027
473#: gnunet-gtk.glade:6881 542#: gnunet-gtk.glade:7535
474msgid "Enter metadata about the upload" 543msgid "Enter metadata about the upload"
475msgstr "Ange metadata om uppladdningen" 544msgstr "Ange metadata om uppladdningen"
476 545
477#: gnunet-gtk.glade:3223 546#: gnunet-gtk.glade:3839
478msgid "Value Entry" 547msgid "Value Entry"
479msgstr "Ange värde" 548msgstr "Ange värde"
480 549
481#: gnunet-gtk.glade:3224 550#: gnunet-gtk.glade:3840
482msgid "" 551msgid ""
483"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 552"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
484"Press ENTER to add the data." 553"Press ENTER to add the data."
@@ -486,32 +555,32 @@ msgstr ""
486"Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" 555"Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n"
487"Tryck ENTER för att lägga till data." 556"Tryck ENTER för att lägga till data."
488 557
489#: gnunet-gtk.glade:3239 558#: gnunet-gtk.glade:3855
490msgid "" 559msgid ""
491"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 560"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
492msgstr "" 561msgstr ""
493"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " 562"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade "
494"filen." 563"filen."
495 564
496#: gnunet-gtk.glade:3280 gnunet-gtk.glade:3425 gnunet-gtk.glade:5091 565#: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749
497#: gnunet-gtk.glade:5903 gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6943 566#: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597
498msgid "" 567msgid ""
499"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 568"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
500"keywords." 569"keywords."
501msgstr "" 570msgstr ""
502"Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." 571"Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord."
503 572
504#: gnunet-gtk.glade:3297 gnunet-gtk.glade:5920 gnunet-gtk.glade:6452 573#: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106
505#: gnunet-gtk.glade:6960 574#: gnunet-gtk.glade:7614
506msgid "<b>Meta-data</b>" 575msgid "<b>Meta-data</b>"
507msgstr "<b>Metadata</b>" 576msgstr "<b>Metadata</b>"
508 577
509#: gnunet-gtk.glade:3360 gnunet-gtk.glade:5571 gnunet-gtk.glade:5678 578#: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332
510#: gnunet-gtk.glade:6151 579#: gnunet-gtk.glade:6805
511msgid "Enter keywords" 580msgid "Enter keywords"
512msgstr "Ange nyckelord" 581msgstr "Ange nyckelord"
513 582
514#: gnunet-gtk.glade:3381 583#: gnunet-gtk.glade:3997
515msgid "" 584msgid ""
516"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 585"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
517"directory will be found." 586"directory will be found."
@@ -519,35 +588,35 @@ msgstr ""
519"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " 588"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen "
520"eller katalogen kommer att hittas." 589"eller katalogen kommer att hittas."
521 590
522#: gnunet-gtk.glade:3410 591#: gnunet-gtk.glade:4026
523msgid "Lists all of the keywords that will be used." 592msgid "Lists all of the keywords that will be used."
524msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." 593msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas."
525 594
526#: gnunet-gtk.glade:3442 gnunet-gtk.glade:5108 595#: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766
527msgid "<b>Keywords</b>" 596msgid "<b>Keywords</b>"
528msgstr "<b>Nyckelord</b>" 597msgstr "<b>Nyckelord</b>"
529 598
530#: gnunet-gtk.glade:3478 gnunet-gtk.glade:5956 gnunet-gtk.glade:6996 599#: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650
531msgid "_Preview:" 600msgid "_Preview:"
532msgstr "_Förhandsgranska:" 601msgstr "_Förhandsgranska:"
533 602
534#: gnunet-gtk.glade:3538 603#: gnunet-gtk.glade:4154
535msgid "Select Preview" 604msgid "Select Preview"
536msgstr "Välj förhandsgranskning" 605msgstr "Välj förhandsgranskning"
537 606
538#: gnunet-gtk.glade:3566 607#: gnunet-gtk.glade:4182
539msgid "File Information" 608msgid "File Information"
540msgstr "Filinformation" 609msgstr "Filinformation"
541 610
542#: gnunet-gtk.glade:3652 src/plugins/fs/search.c:679 611#: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270
543msgid "Meta-data" 612msgid "Meta-data"
544msgstr "Metadata" 613msgstr "Metadata"
545 614
546#: gnunet-gtk.glade:3683 615#: gnunet-gtk.glade:4299
547msgid "Search Results" 616msgid "Search Results"
548msgstr "Sökresultat" 617msgstr "Sökresultat"
549 618
550#: gnunet-gtk.glade:3731 619#: gnunet-gtk.glade:4347
551msgid "" 620msgid ""
552"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 621"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
553"contents will be displayed." 622"contents will be displayed."
@@ -555,11 +624,24 @@ msgstr ""
555"Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " 624"Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll "
556"kommer att visas." 625"kommer att visas."
557 626
558#: gnunet-gtk.glade:3760 627#: gnunet-gtk.glade:4374
559msgid "Anon_ymity:" 628msgid "Standard view"
560msgstr "Anon_ymitet:" 629msgstr ""
630
631#: gnunet-gtk.glade:4399
632msgid "Download selected files."
633msgstr "Ladda ner valda filer."
634
635#: gnunet-gtk.glade:4444
636msgid "Down_load"
637msgstr "_Ladda ner"
638
639#: gnunet-gtk.glade:4480
640#, fuzzy
641msgid "with anon_ymity"
642msgstr "med _anonymitet"
561 643
562#: gnunet-gtk.glade:3787 644#: gnunet-gtk.glade:4507
563msgid "" 645msgid ""
564"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 646"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
565"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 647"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -569,23 +651,19 @@ msgstr ""
569"betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " 651"betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd "
570"högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." 652"högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan."
571 653
572#: gnunet-gtk.glade:3818 654#: gnunet-gtk.glade:4538
573msgid "Download selected files." 655msgid "Abort the search, but keep search tab open."
574msgstr "Ladda ner valda filer." 656msgstr ""
575
576#: gnunet-gtk.glade:3863
577msgid "Down_load"
578msgstr "_Ladda ner"
579 657
580#: gnunet-gtk.glade:3899 658#: gnunet-gtk.glade:4557
581msgid "Close this search." 659msgid "Close search tab (also aborts search)."
582msgstr "Stäng denna sökning." 660msgstr ""
583 661
584#: gnunet-gtk.glade:3930 662#: gnunet-gtk.glade:4588
585msgid "Namespace Contents" 663msgid "Namespace Contents"
586msgstr "Namnrymdens innehåll" 664msgstr "Namnrymdens innehåll"
587 665
588#: gnunet-gtk.glade:3963 666#: gnunet-gtk.glade:4621
589msgid "" 667msgid ""
590"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 668"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
591"far." 669"far."
@@ -593,59 +671,59 @@ msgstr ""
593"Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " 671"Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så "
594"länge." 672"länge."
595 673
596#: gnunet-gtk.glade:3991 674#: gnunet-gtk.glade:4649
597msgid "Add content to the namespace" 675msgid "Add content to the namespace"
598msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" 676msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden"
599 677
600#: gnunet-gtk.glade:4009 678#: gnunet-gtk.glade:4667
601msgid "Publish an update to the selected updatable content." 679msgid "Publish an update to the selected updatable content."
602msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." 680msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet."
603 681
604#: gnunet-gtk.glade:4053 682#: gnunet-gtk.glade:4711
605msgid "U_pdate" 683msgid "U_pdate"
606msgstr "U_ppdatera" 684msgstr "U_ppdatera"
607 685
608#: gnunet-gtk.glade:4097 686#: gnunet-gtk.glade:4755
609msgid "Chat" 687msgid "Chat"
610msgstr "Chatt" 688msgstr "Chatt"
611 689
612#: gnunet-gtk.glade:4136 690#: gnunet-gtk.glade:4794
613msgid "The current conversation in this chat room." 691msgid "The current conversation in this chat room."
614msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." 692msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum."
615 693
616#: gnunet-gtk.glade:4175 694#: gnunet-gtk.glade:4833
617msgid "Hello!" 695msgid "Hello!"
618msgstr "Hej!" 696msgstr "Hej!"
619 697
620#: gnunet-gtk.glade:4191 698#: gnunet-gtk.glade:4849
621msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 699msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
622msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." 700msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum."
623 701
624#: gnunet-gtk.glade:4237 702#: gnunet-gtk.glade:4895
625msgid "Sen_d" 703msgid "Sen_d"
626msgstr "Skic_ka" 704msgstr "Skic_ka"
627 705
628#: gnunet-gtk.glade:4297 706#: gnunet-gtk.glade:4955
629msgid "List of the participants in the chat room." 707msgid "List of the participants in the chat room."
630msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." 708msgstr "Lista av deltagare i chattrummet."
631 709
632#: gnunet-gtk.glade:4322 710#: gnunet-gtk.glade:4980
633msgid "The gnunet-gtk about dialog" 711msgid "The gnunet-gtk about dialog"
634msgstr "Om gnunet-gtk" 712msgstr "Om gnunet-gtk"
635 713
636#: gnunet-gtk.glade:4324 714#: gnunet-gtk.glade:4982
637msgid "gnunet-gtk" 715msgid "gnunet-gtk"
638msgstr "gnunet-gtk" 716msgstr "gnunet-gtk"
639 717
640#: gnunet-gtk.glade:4325 718#: gnunet-gtk.glade:4983
641msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 719msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
642msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" 720msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)"
643 721
644#: gnunet-gtk.glade:4326 722#: gnunet-gtk.glade:4984
645msgid "https://gnunet.org/" 723msgid "https://gnunet.org/"
646msgstr "https://gnunet.org/" 724msgstr "https://gnunet.org/"
647 725
648#: gnunet-gtk.glade:4327 726#: gnunet-gtk.glade:4985
649msgid "" 727msgid ""
650" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 728" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
651" Version 2, June 1991\n" 729" Version 2, June 1991\n"
@@ -1300,11 +1378,11 @@ msgstr ""
1300"\n" 1378"\n"
1301" SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" 1379" SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n"
1302 1380
1303#: gnunet-gtk.glade:4611 1381#: gnunet-gtk.glade:5269
1304msgid "GNUnet Website" 1382msgid "GNUnet Website"
1305msgstr "GNUnets webbplats" 1383msgstr "GNUnets webbplats"
1306 1384
1307#: gnunet-gtk.glade:4645 1385#: gnunet-gtk.glade:5303
1308msgid "" 1386msgid ""
1309"Di Ma\n" 1387"Di Ma\n"
1310"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1388"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1334,44 +1412,44 @@ msgstr ""
1334"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1412"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1335"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1413"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1336 1414
1337#: gnunet-gtk.glade:4670 1415#: gnunet-gtk.glade:5328
1338#, fuzzy 1416#, fuzzy
1339msgid "Select file to publish to GNUnet" 1417msgid "Select file to publish to GNUnet"
1340msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" 1418msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet"
1341 1419
1342#: gnunet-gtk.glade:4699 1420#: gnunet-gtk.glade:5357
1343#, fuzzy 1421#, fuzzy
1344msgid "Cancel selecting file to publish." 1422msgid "Cancel selecting file to publish."
1345msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" 1423msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning"
1346 1424
1347#: gnunet-gtk.glade:4713 1425#: gnunet-gtk.glade:5371
1348#, fuzzy 1426#, fuzzy
1349msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1427msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1350msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" 1428msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning"
1351 1429
1352#: gnunet-gtk.glade:4739 1430#: gnunet-gtk.glade:5397
1353msgid "Create Namespace" 1431msgid "Create Namespace"
1354msgstr "Skapa namnrymd" 1432msgstr "Skapa namnrymd"
1355 1433
1356#: gnunet-gtk.glade:4769 1434#: gnunet-gtk.glade:5427
1357msgid "Cancel namespace creation." 1435msgid "Cancel namespace creation."
1358msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" 1436msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd"
1359 1437
1360#: gnunet-gtk.glade:4784 1438#: gnunet-gtk.glade:5442
1361msgid "" 1439msgid ""
1362"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1440"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1363"advertisements." 1441"advertisements."
1364msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." 1442msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen."
1365 1443
1366#: gnunet-gtk.glade:4807 1444#: gnunet-gtk.glade:5465
1367msgid "Please provide information about the namespace" 1445msgid "Please provide information about the namespace"
1368msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" 1446msgstr "Vänligen ange information om namnrymden"
1369 1447
1370#: gnunet-gtk.glade:4838 1448#: gnunet-gtk.glade:5496
1371msgid "_Name:" 1449msgid "_Name:"
1372msgstr "_Namn:" 1450msgstr "_Namn:"
1373 1451
1374#: gnunet-gtk.glade:4864 1452#: gnunet-gtk.glade:5522
1375msgid "" 1453msgid ""
1376"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 1454"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
1377"that these names are unique, users should try to select names that are " 1455"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -1381,12 +1459,12 @@ msgstr ""
1381"att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " 1459"att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som "
1382"förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." 1460"förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden."
1383 1461
1384#: gnunet-gtk.glade:4884 1462#: gnunet-gtk.glade:5542
1385#, fuzzy 1463#, fuzzy
1386msgid "_Root:" 1464msgid "_Root:"
1387msgstr "_Rot" 1465msgstr "_Rot"
1388 1466
1389#: gnunet-gtk.glade:4911 1467#: gnunet-gtk.glade:5569
1390msgid "" 1468msgid ""
1391"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1469"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1392"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1470"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1397,11 +1475,11 @@ msgstr ""
1397"annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " 1475"annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som "
1398"innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." 1476"innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten."
1399 1477
1400#: gnunet-gtk.glade:4944 1478#: gnunet-gtk.glade:5602
1401msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1479msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1402msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" 1480msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):"
1403 1481
1404#: gnunet-gtk.glade:5029 1482#: gnunet-gtk.glade:5687
1405msgid "" 1483msgid ""
1406"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1484"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1407"published." 1485"published."
@@ -1409,7 +1487,7 @@ msgstr ""
1409"Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " 1487"Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att "
1410"publiseras." 1488"publiseras."
1411 1489
1412#: gnunet-gtk.glade:5050 1490#: gnunet-gtk.glade:5708
1413msgid "" 1491msgid ""
1414"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1492"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1415"the namespace will be published." 1493"the namespace will be published."
@@ -1417,16 +1495,16 @@ msgstr ""
1417"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " 1495"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken "
1418"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." 1496"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras."
1419 1497
1420#: gnunet-gtk.glade:5210 1498#: gnunet-gtk.glade:5868
1421msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1499msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1422msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" 1500msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd"
1423 1501
1424#: gnunet-gtk.glade:5231 1502#: gnunet-gtk.glade:5889
1425msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1503msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1426msgstr "" 1504msgstr ""
1427"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." 1505"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd."
1428 1506
1429#: gnunet-gtk.glade:5272 1507#: gnunet-gtk.glade:5930
1430msgid "" 1508msgid ""
1431"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1509"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
1432"menu (right-click) to delete selected entries." 1510"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -1434,44 +1512,44 @@ msgstr ""
1434"Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " 1512"Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd "
1435"kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." 1513"kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster."
1436 1514
1437#: gnunet-gtk.glade:5289 1515#: gnunet-gtk.glade:5947
1438#, fuzzy 1516#, fuzzy
1439msgid "<b>Metadata</b>" 1517msgid "<b>Metadata</b>"
1440msgstr "<b>Metadata</b>" 1518msgstr "<b>Metadata</b>"
1441 1519
1442#: gnunet-gtk.glade:5325 1520#: gnunet-gtk.glade:5983
1443msgid "Close the selected search" 1521msgid "Close the selected search"
1444msgstr "Stäng den valda sökningen" 1522msgstr "Stäng den valda sökningen"
1445 1523
1446#: gnunet-gtk.glade:5326 1524#: gnunet-gtk.glade:5984
1447msgid "_Close" 1525msgid "_Close"
1448msgstr "_Stäng" 1526msgstr "_Stäng"
1449 1527
1450#: gnunet-gtk.glade:5362 1528#: gnunet-gtk.glade:6020
1451msgid "Messages" 1529msgid "Messages"
1452msgstr "Meddelanden" 1530msgstr "Meddelanden"
1453 1531
1454#: gnunet-gtk.glade:5513 1532#: gnunet-gtk.glade:6167
1455msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1533msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1456msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." 1534msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet."
1457 1535
1458#: gnunet-gtk.glade:5544 gnunet-gtk.glade:6124 1536#: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778
1459msgid "_Identifier:" 1537msgid "_Identifier:"
1460msgstr "_Identifierare:" 1538msgstr "_Identifierare:"
1461 1539
1462#: gnunet-gtk.glade:5592 gnunet-gtk.glade:6172 gnunet-gtk.glade:6635 1540#: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289
1463msgid "Anonymit_y:" 1541msgid "Anonymit_y:"
1464msgstr "Anonymi_tet:" 1542msgstr "Anonymi_tet:"
1465 1543
1466#: gnunet-gtk.glade:5651 gnunet-gtk.glade:6694 1544#: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348
1467msgid "_Next Identifier:" 1545msgid "_Next Identifier:"
1468msgstr "_Nästa identifierare:" 1546msgstr "_Nästa identifierare:"
1469 1547
1470#: gnunet-gtk.glade:5699 gnunet-gtk.glade:6231 gnunet-gtk.glade:6739 1548#: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393
1471msgid "_Update Interval:" 1549msgid "_Update Interval:"
1472msgstr "_Uppdateringsintervall:" 1550msgstr "_Uppdateringsintervall:"
1473 1551
1474#: gnunet-gtk.glade:5725 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6765 1552#: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419
1475msgid "" 1553msgid ""
1476"--no update--\n" 1554"--no update--\n"
1477"--sporadic update--\n" 1555"--sporadic update--\n"
@@ -1489,7 +1567,7 @@ msgstr ""
1489"1 månad\n" 1567"1 månad\n"
1490"1 år\n" 1568"1 år\n"
1491 1569
1492#: gnunet-gtk.glade:5862 gnunet-gtk.glade:6394 gnunet-gtk.glade:6902 1570#: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556
1493#, fuzzy 1571#, fuzzy
1494msgid "" 1572msgid ""
1495"Add the given description to the meta-data describing the published file." 1573"Add the given description to the meta-data describing the published file."
@@ -1497,155 +1575,123 @@ msgstr ""
1497"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " 1575"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade "
1498"filen." 1576"filen."
1499 1577
1500#: gnunet-gtk.glade:6026 1578#: gnunet-gtk.glade:6680
1501msgid "Edit Collection Information" 1579msgid "Edit Collection Information"
1502msgstr "Redigera information om samling" 1580msgstr "Redigera information om samling"
1503 1581
1504#: gnunet-gtk.glade:6093 1582#: gnunet-gtk.glade:6747
1505msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1583msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1506msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." 1584msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen."
1507 1585
1508#: gnunet-gtk.glade:6484 1586#: gnunet-gtk.glade:7138
1509msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1587msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1510msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" 1588msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll"
1511 1589
1512#: gnunet-gtk.glade:6554 1590#: gnunet-gtk.glade:7208
1513msgid "" 1591msgid ""
1514"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1592"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1515msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." 1593msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden."
1516 1594
1517#: gnunet-gtk.glade:6585 1595#: gnunet-gtk.glade:7239
1518msgid "Identifier:" 1596msgid "Identifier:"
1519msgstr "Identifierare:" 1597msgstr "Identifierare:"
1520 1598
1521#: gnunet-gtk.glade:6610 1599#: gnunet-gtk.glade:7264
1522msgid "BUG: SET ME!" 1600msgid "BUG: SET ME!"
1523msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" 1601msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!"
1524 1602
1525#: gnunet-gtk.glade:7144 1603#: gnunet-gtk.glade:7798
1526msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1604msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1527msgstr "" 1605msgstr ""
1528 1606
1529#: gnunet-gtk.glade:7145 1607#: gnunet-gtk.glade:7799
1530msgid "_Quit" 1608msgid "_Quit"
1531msgstr "" 1609msgstr ""
1532 1610
1533#: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 1611#: gnunet-gtk.glade:7820
1534msgid "unknown" 1612msgid "Search Tab Label with Close Button"
1535msgstr "okänd" 1613msgstr ""
1536 1614
1537#: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 1615#: gnunet-gtk.glade:7843
1538#: src/plugins/fs/namespace.c:413 1616msgid "FIXME"
1539msgid "no name given" 1617msgstr ""
1540msgstr "inget namn angivet"
1541 1618
1542#: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 1619#: gnunet-gtk.glade:7869
1543#: src/plugins/fs/search.c:798 src/plugins/fs/search.c:982 1620#, fuzzy
1544msgid "globally" 1621msgid "Stop the search."
1545msgstr "globalt" 1622msgstr "Stäng denna sökning."
1546 1623
1547#: src/plugins/fs/search.c:624 src/plugins/fs/download.c:758 1624#: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304
1548msgid "Name" 1625msgid "Name"
1549msgstr "Namn" 1626msgstr "Namn"
1550 1627
1551#: src/plugins/fs/search.c:643 src/plugins/fs/download.c:777 1628#: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321
1552msgid "Size" 1629msgid "Size"
1553msgstr "Storlek" 1630msgstr "Storlek"
1554 1631
1555#: src/plugins/fs/search.c:661 src/plugins/fs/namespace.c:151 1632#: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155
1556msgid "Mime-type" 1633msgid "Mime-type"
1557msgstr "MIME-typ" 1634msgstr "MIME-typ"
1558 1635
1559#: src/plugins/fs/search.c:699 1636#: src/plugins/fs/search.c:288
1560msgid "Preview" 1637msgid "Preview"
1561msgstr "Förhandsgranska" 1638msgstr "Förhandsgranska"
1562 1639
1563#: src/plugins/fs/search.c:820 1640#: src/plugins/fs/search.c:487
1641msgid "Need a keyword to search!\n"
1642msgstr ""
1643
1644#: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240
1645#: src/plugins/fs/namespace.c:1314
1646msgid "globally"
1647msgstr "globalt"
1648
1649#: src/plugins/fs/search.c:549
1564#, c-format 1650#, c-format
1565msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 1651msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1566msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" 1652msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n"
1567 1653
1568#: src/plugins/fs/search.c:1124 1654#: src/plugins/fs/fs.c:198
1655#, c-format
1656msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1657msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n"
1658
1659#: src/plugins/fs/fs.c:259
1569msgid "Query" 1660msgid "Query"
1570msgstr "Fråga" 1661msgstr "Fråga"
1571 1662
1572#: src/plugins/fs/search.c:1142 1663#: src/plugins/fs/fs.c:273
1573msgid "Results" 1664msgid "Results"
1574msgstr "Resultat" 1665msgstr "Resultat"
1575 1666
1576#: src/plugins/fs/fs.c:51 1667#: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375
1577#, c-format 1668#: src/plugins/fs/namespace.c:1420
1578msgid "Error while searching: %s\n" 1669msgid "URI"
1579msgstr "Fel vid sökning: %s\n" 1670msgstr "URI"
1580
1581#: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70
1582#, c-format
1583msgid "Download `%s' complete"
1584msgstr "Nedladdning av \"%s\" är färdig"
1585
1586#: src/plugins/fs/fs.c:76
1587#, c-format
1588msgid "Error while downloading: %s\n"
1589msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
1590
1591#: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96
1592#, c-format
1593msgid "Upload `%s' complete"
1594msgstr "Uppladdning av \"%s\" är färdig"
1595
1596#: src/plugins/fs/fs.c:101
1597#, c-format
1598msgid "Error while uploading: %s\n"
1599msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n"
1600
1601#: src/plugins/fs/fs.c:104
1602#, c-format
1603msgid "Error while uploading `%s'"
1604msgstr "Fel vid uppladdning av \"%s\""
1605
1606#: src/plugins/fs/fs.c:109
1607msgid "Connected to gnunetd.\n"
1608msgstr "Ansluten till gnunetd.\n"
1609
1610#: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114
1611msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1612msgstr "Nedkopplad från gnunetd.\n"
1613
1614#: src/plugins/fs/fs.c:119
1615#, c-format
1616msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1617msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n"
1618 1671
1619#: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 1672#: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102
1620#, c-format 1673#: src/plugins/fs/namespace.c:1384
1621msgid "" 1674msgid "Filename"
1622"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." 1675msgstr "Filnamn"
1623msgstr ""
1624"Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under \"%s\"."
1625 1676
1626#: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 1677#: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636
1627#, c-format 1678#, c-format
1628msgid "Downloading `%s'" 1679msgid "Downloading `%s'"
1629msgstr "Laddar ner \"%s\"" 1680msgstr "Laddar ner \"%s\""
1630 1681
1631#: src/plugins/fs/download.c:399 1682#: src/plugins/fs/download.c:607
1632#, c-format 1683#, c-format
1633msgid "Invalid URI `%s'" 1684msgid "Invalid URI `%s'"
1634msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" 1685msgstr "Ogiltig URI \"%s\""
1635 1686
1636#: src/plugins/fs/download.c:404 1687#: src/plugins/fs/download.c:612
1637msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 1688msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1638msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" 1689msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!"
1639 1690
1640#: src/plugins/fs/download.c:409 1691#: src/plugins/fs/download.c:617
1641msgid "Location URIs are not yet supported" 1692msgid "Location URIs are not yet supported"
1642msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" 1693msgstr "Plats-URI:er stöds inte än"
1643 1694
1644#: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530
1645#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
1646msgid "URI"
1647msgstr "URI"
1648
1649#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 1695#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
1650msgid "Published filename" 1696msgid "Published filename"
1651msgstr "Publiserat filnamn" 1697msgstr "Publiserat filnamn"
@@ -1706,38 +1752,28 @@ msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n"
1706msgid "Choose files to insert..." 1752msgid "Choose files to insert..."
1707msgstr "Välj filer att lägga till..." 1753msgstr "Välj filer att lägga till..."
1708 1754
1709#: src/plugins/fs/upload.c:383 1755#: src/plugins/fs/upload.c:362
1710#, c-format
1711msgid "Uploading `%s'"
1712msgstr "Laddar upp \"%s\""
1713
1714#: src/plugins/fs/upload.c:463
1715msgid "Choose the file you want to publish." 1756msgid "Choose the file you want to publish."
1716msgstr "Välj den fil du vill publisera." 1757msgstr "Välj den fil du vill publisera."
1717 1758
1718#: src/plugins/fs/upload.c:466 1759#: src/plugins/fs/upload.c:364
1719msgid "Choose the directory you want to publish." 1760msgid "Choose the directory you want to publish."
1720msgstr "Välj den katalog du vill publisera." 1761msgstr "Välj den katalog du vill publisera."
1721 1762
1722#: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 1763#: src/plugins/fs/collection.c:78
1723#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
1724msgid "Filename"
1725msgstr "Filnamn"
1726
1727#: src/plugins/fs/collection.c:81
1728msgid "--sporadic update--" 1764msgid "--sporadic update--"
1729msgstr "--sporadisk uppdatering--" 1765msgstr "--sporadisk uppdatering--"
1730 1766
1731#: src/plugins/fs/collection.c:84 1767#: src/plugins/fs/collection.c:81
1732msgid "--no update--" 1768msgid "--no update--"
1733msgstr "--ingen uppdatering--" 1769msgstr "--ingen uppdatering--"
1734 1770
1735#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 1771#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904
1736#: src/plugins/fs/namespace.c:1111 1772#: src/plugins/fs/namespace.c:1128
1737msgid "Failed to parse given time interval!" 1773msgid "Failed to parse given time interval!"
1738msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" 1774msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!"
1739 1775
1740#: src/plugins/fs/collection.c:132 1776#: src/plugins/fs/collection.c:131
1741#, c-format 1777#, c-format
1742msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 1778msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
1743msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)." 1779msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)."
@@ -1750,39 +1786,47 @@ msgstr "Samling stoppad.\n"
1750msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 1786msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1751msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" 1787msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n"
1752 1788
1753#: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 1789#: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403
1754msgid "Filesize" 1790msgid "Filesize"
1755msgstr "Filstorlek" 1791msgstr "Filstorlek"
1756 1792
1757#: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 1793#: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269
1758msgid "Description" 1794msgid "Description"
1759msgstr "Beskrivning" 1795msgstr "Beskrivning"
1760 1796
1761#: src/plugins/fs/namespace.c:168 1797#: src/plugins/fs/namespace.c:172
1762msgid "Publication Frequency" 1798msgid "Publication Frequency"
1763msgstr "Publiseringsfrekvens" 1799msgstr "Publiseringsfrekvens"
1764 1800
1765#: src/plugins/fs/namespace.c:185 1801#: src/plugins/fs/namespace.c:189
1766msgid "Next Publication Date" 1802msgid "Next Publication Date"
1767msgstr "Nästa publiseringsdatum" 1803msgstr "Nästa publiseringsdatum"
1768 1804
1769#: src/plugins/fs/namespace.c:202 1805#: src/plugins/fs/namespace.c:206
1770msgid "Last ID" 1806msgid "Last ID"
1771msgstr "Sista ID" 1807msgstr "Sista ID"
1772 1808
1773#: src/plugins/fs/namespace.c:216 1809#: src/plugins/fs/namespace.c:220
1774msgid "Next ID" 1810msgid "Next ID"
1775msgstr "Nästa ID" 1811msgstr "Nästa ID"
1776 1812
1777#: src/plugins/fs/namespace.c:447 1813#: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419
1814msgid "no name given"
1815msgstr "inget namn angivet"
1816
1817#: src/plugins/fs/namespace.c:441
1818msgid "unknown"
1819msgstr "okänd"
1820
1821#: src/plugins/fs/namespace.c:453
1778msgid "unspecified" 1822msgid "unspecified"
1779msgstr "ej specificerad" 1823msgstr "ej specificerad"
1780 1824
1781#: src/plugins/fs/namespace.c:449 1825#: src/plugins/fs/namespace.c:455
1782msgid "never" 1826msgid "never"
1783msgstr "aldrig" 1827msgstr "aldrig"
1784 1828
1785#: src/plugins/fs/namespace.c:621 1829#: src/plugins/fs/namespace.c:631
1786#, c-format 1830#, c-format
1787msgid "" 1831msgid ""
1788"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1832"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -1791,128 +1835,190 @@ msgstr ""
1791"Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " 1835"Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest "
1792"sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." 1836"sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar."
1793 1837
1794#: src/plugins/fs/namespace.c:662 1838#: src/plugins/fs/namespace.c:672
1795msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1839msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1796msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" 1840msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!"
1797 1841
1798#: src/plugins/fs/namespace.c:691 1842#: src/plugins/fs/namespace.c:701
1799#, c-format 1843#, c-format
1800msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 1844msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1801msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" 1845msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?"
1802 1846
1803#: src/plugins/fs/namespace.c:785 1847#: src/plugins/fs/namespace.c:800
1804msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1848msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1805msgstr "" 1849msgstr ""
1806"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" 1850"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n"
1807 1851
1808#: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 1852#: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989
1809msgid "You must select some available content for publication first!" 1853msgid "You must select some available content for publication first!"
1810msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!" 1854msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!"
1811 1855
1812#: src/plugins/fs/namespace.c:1018 1856#: src/plugins/fs/namespace.c:1033
1813msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1857msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1814msgstr "" 1858msgstr ""
1815"Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska " 1859"Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska "
1816"uppdateras!" 1860"uppdateras!"
1817 1861
1818#: src/plugins/fs/namespace.c:1118 1862#: src/plugins/fs/namespace.c:1135
1819msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1863msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1820msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering." 1864msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering."
1821 1865
1822#: src/plugins/daemon/daemon.c:177 1866#: src/plugins/daemon/daemon.c:192
1823msgid "Launching gnunetd..." 1867msgid "Launching gnunetd..."
1824msgstr "Startar gnunetd..." 1868msgstr "Startar gnunetd..."
1825 1869
1826#: src/plugins/daemon/daemon.c:179 1870#: src/plugins/daemon/daemon.c:197
1827msgid "Launched gnunetd" 1871msgid "Launched gnunetd"
1828msgstr "Startade gnunetd" 1872msgstr "Startade gnunetd"
1829 1873
1830#: src/plugins/daemon/daemon.c:181 1874#: src/plugins/daemon/daemon.c:199
1831msgid "Launching gnunetd failed" 1875msgid "Launching gnunetd failed"
1832msgstr "Start av gnunetd misslyckades" 1876msgstr "Start av gnunetd misslyckades"
1833 1877
1834#: src/plugins/daemon/daemon.c:206 1878#: src/plugins/daemon/daemon.c:229
1835msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 1879msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1836msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." 1880msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd."
1837 1881
1838#: src/plugins/daemon/daemon.c:210 1882#: src/plugins/daemon/daemon.c:233
1839msgid "Terminating gnunetd..." 1883msgid "Terminating gnunetd..."
1840msgstr "Avslutar gnunetd..." 1884msgstr "Avslutar gnunetd..."
1841 1885
1842#: src/plugins/daemon/daemon.c:232 1886#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
1843msgid "Application" 1887msgid "Application"
1844msgstr "Applikation" 1888msgstr "Applikation"
1845 1889
1846#: src/plugins/stats/functions.c:422 1890#: src/plugins/stats/functions.c:431
1847msgid "Connectivity" 1891msgid "Connectivity"
1848msgstr "Anslutningar" 1892msgstr "Anslutningar"
1849 1893
1850#: src/plugins/stats/functions.c:423 1894#: src/plugins/stats/functions.c:432
1851msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 1895msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1852msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" 1896msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)"
1853 1897
1854#: src/plugins/stats/functions.c:430 1898#: src/plugins/stats/functions.c:439
1855msgid "CPU load" 1899msgid "CPU load"
1856msgstr "CPU-belastning" 1900msgstr "CPU-belastning"
1857 1901
1858#: src/plugins/stats/functions.c:431 1902#: src/plugins/stats/functions.c:440
1859msgid "CPU load (in percent of allowed load)" 1903msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
1860msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)" 1904msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)"
1861 1905
1862#: src/plugins/stats/functions.c:438 1906#: src/plugins/stats/functions.c:447
1863msgid "Inbound Traffic" 1907msgid "Inbound Traffic"
1864msgstr "Ingående trafik" 1908msgstr "Ingående trafik"
1865 1909
1866#: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 1910#: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456
1867#, fuzzy 1911#, fuzzy
1868msgid "" 1912msgid ""
1869"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" 1913"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)"
1870msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), övrigt (blå)" 1914msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), övrigt (blå)"
1871 1915
1872#: src/plugins/stats/functions.c:446 1916#: src/plugins/stats/functions.c:455
1873msgid "Outbound Traffic" 1917msgid "Outbound Traffic"
1874msgstr "Utgående trafik" 1918msgstr "Utgående trafik"
1875 1919
1876#: src/plugins/stats/functions.c:454 1920#: src/plugins/stats/functions.c:463
1877msgid "Routing Effectiveness" 1921msgid "Routing Effectiveness"
1878msgstr "" 1922msgstr ""
1879 1923
1880#: src/plugins/stats/functions.c:455 1924#: src/plugins/stats/functions.c:464
1881msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 1925msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
1882msgstr "" 1926msgstr ""
1883 1927
1884#: src/common/helper.c:277 1928#: src/common/helper.c:292
1885#, c-format 1929#, c-format
1886msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 1930msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1887msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" 1931msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n"
1888 1932
1889#: src/common/helper.c:303 1933#: src/common/helper.c:562
1890#, c-format
1891msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1892msgstr "Misslyckades att läsa in instick \"%s\"\n"
1893
1894#: src/common/helper.c:382
1895#, c-format
1896msgid "Failed to open `%s'.\n"
1897msgstr "Misslyckades att öppna \"%s\".\n"
1898
1899#: src/common/helper.c:525
1900#, fuzzy 1934#, fuzzy
1901msgid "Could not initialize libnotify\n" 1935msgid "Could not initialize libnotify\n"
1902msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" 1936msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n"
1903 1937
1904#: src/common/helper.c:555 1938#: src/common/helper.c:593
1905#, fuzzy 1939#, fuzzy
1906msgid "Could not send notification via libnotify\n" 1940msgid "Could not send notification via libnotify\n"
1907msgstr "Kunde inte skicka notifiering\n" 1941msgstr "Kunde inte skicka notifiering\n"
1908 1942
1909#: src/core/main.c:54 1943#: src/common/helper.c:665
1944msgid ""
1945"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
1946"setup)."
1947msgstr ""
1948
1949#: src/common/helper.c:667
1950#, c-format
1951msgid ""
1952"GKSu returned:\n"
1953"%s"
1954msgstr ""
1955
1956#: src/common/helper.c:676
1957msgid ""
1958"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
1959"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
1960"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
1961"manually."
1962msgstr ""
1963
1964#: src/common/helper.c:684
1965#, c-format
1966msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1967msgstr ""
1968
1969#: src/core/main.c:48
1970msgid "run in debug mode"
1971msgstr ""
1972
1973#: src/core/main.c:51
1910msgid "GNUnet GTK user interface." 1974msgid "GNUnet GTK user interface."
1911msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." 1975msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet."
1912 1976
1913#: src/core/main.c:98 1977#~ msgid "Anon_ymity:"
1914msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1978#~ msgstr "Anon_ymitet:"
1915msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" 1979
1980#~ msgid "Error while searching: %s\n"
1981#~ msgstr "Fel vid sökning: %s\n"
1982
1983#~ msgid "Download `%s' complete"
1984#~ msgstr "Nedladdning av \"%s\" är färdig"
1985
1986#~ msgid "Error while downloading: %s\n"
1987#~ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
1988
1989#~ msgid "Upload `%s' complete"
1990#~ msgstr "Uppladdning av \"%s\" är färdig"
1991
1992#~ msgid "Error while uploading: %s\n"
1993#~ msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n"
1994
1995#~ msgid "Error while uploading `%s'"
1996#~ msgstr "Fel vid uppladdning av \"%s\""
1997
1998#~ msgid "Connected to gnunetd.\n"
1999#~ msgstr "Ansluten till gnunetd.\n"
2000
2001#~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
2002#~ msgstr "Nedkopplad från gnunetd.\n"
2003
2004#~ msgid ""
2005#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
2006#~ "s'."
2007#~ msgstr ""
2008#~ "Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under \"%s"
2009#~ "\"."
2010
2011#~ msgid "Uploading `%s'"
2012#~ msgstr "Laddar upp \"%s\""
2013
2014#~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
2015#~ msgstr "Misslyckades att läsa in instick \"%s\"\n"
2016
2017#~ msgid "Failed to open `%s'.\n"
2018#~ msgstr "Misslyckades att öppna \"%s\".\n"
2019
2020#~ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
2021#~ msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
1916 2022
1917#~ msgid "<b>Uploads</b>" 2023#~ msgid "<b>Uploads</b>"
1918#~ msgstr "<b>Uppladdningar</b>" 2024#~ msgstr "<b>Uppladdningar</b>"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 7c8b1c59..d2c17444 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" 9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2006-05-06 00:20-0700\n" 11"POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n"
13"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" 13"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
14"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,22 +21,29 @@ msgstr ""
21msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" 21msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network"
22msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" 22msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı"
23 23
24#: gnunet-gtk.glade:70 24#: gnunet-gtk.glade:71
25msgid "Show credits" 25msgid "Show credits"
26msgstr "Destekleyenleri göster" 26msgstr "Destekleyenleri göster"
27 27
28#: gnunet-gtk.glade:89 28#: gnunet-gtk.glade:90
29msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0d</span>" 29#, fuzzy
30msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>"
30msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>" 31msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>"
31 32
32#: gnunet-gtk.glade:121 33#: gnunet-gtk.glade:122
34#, fuzzy
33msgid "" 35msgid ""
34" \n" 36" \n"
35"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n" 37"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
38"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
39"services.\n"
36"\n" 40"\n"
37"This is a beta release. Some advanced features are not working and others are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" 41"This is a beta release. Some advanced features are not working and others "
42"are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of "
43"gnunet-gtk.\n"
38"\n" 44"\n"
39"Please read the text below for infomation about this release. We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" 45"Please read the text below for infomation about this release. We hope that "
46"you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
40"\n" 47"\n"
41"Thank you,\n" 48"Thank you,\n"
42"\n" 49"\n"
@@ -44,327 +51,503 @@ msgid ""
44"\n" 51"\n"
45"<span size=\"x-large\">Known problems</span>\n" 52"<span size=\"x-large\">Known problems</span>\n"
46"\n" 53"\n"
47"Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of directories and namespaces) still need work in this version. If you find any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/mantis/.\n" 54"Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of "
55"directories and namespaces) still need work in this version. If you find "
56"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
57"mantis/.\n"
58"\n"
59"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
60"\n"
61"Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n"
62"\n"
63"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
64"\n"
65"This release adds some additional statistics and includes various minor "
66"cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures "
67"was fixed.\n"
48"\n" 68"\n"
49"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" 69"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n"
50"\n" 70"\n"
51"This release improves responsiveness of various operations. Closing searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" 71"This release improves responsiveness of various operations. Closing "
72"searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much "
73"faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n"
52"\n" 74"\n"
53"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" 75"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n"
54"\n" 76"\n"
55"This release fixes downloads of files from directories. The previous version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n" 77"This release fixes downloads of files from directories. The previous "
78"version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all "
79"downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in "
80"the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n"
56"\n" 81"\n"
57msgstr "" 82msgstr ""
58" \n" 83" \n"
59"gnunet-gtk GNUnet'e erişim için GTK+ kullanıcı arayüzüdür. Tüm GNUnet hizmetleri için olası bir evrensel ve eklemlenebilir arayüz olması düşünülmüştür.\n" 84"gnunet-gtk GNUnet'e erişim için GTK+ kullanıcı arayüzüdür. Tüm GNUnet "
85"hizmetleri için olası bir evrensel ve eklemlenebilir arayüz olması "
86"düşünülmüştür.\n"
60"\n" 87"\n"
61"Bu bir beta sürümdür. Bazı ileri düzey özellikler çalışmamaktadır ve bazıları da yoktur. gnunet-gtk'nın yeni sürümleri hakkında bilgi edinmek için GNUnet anasayfasına bakınız.\n" 88"Bu bir beta sürümdür. Bazı ileri düzey özellikler çalışmamaktadır ve "
89"bazıları da yoktur. gnunet-gtk'nın yeni sürümleri hakkında bilgi edinmek "
90"için GNUnet anasayfasına bakınız.\n"
62"\n" 91"\n"
63"Bu dağıtım hakkında bilgilenmek için lütfen aşağıdaki metni okuyun. gnunet-gtk'yı beğeneceğinizi umuyoruz (hele bir hazır olsun).\n" 92"Bu dağıtım hakkında bilgilenmek için lütfen aşağıdaki metni okuyun. gnunet-"
93"gtk'yı beğeneceğinizi umuyoruz (hele bir hazır olsun).\n"
64"\n" 94"\n"
65" GNUnet Ekibine Teşekkürler\n" 95" GNUnet Ekibine Teşekkürler\n"
66"\n" 96"\n"
67"<span size=\"x-large\">Bilinen sorunlar</span>\n" 97"<span size=\"x-large\">Bilinen sorunlar</span>\n"
68"\n" 98"\n"
69"İleri düzey dosya paylaşım özellikleri (özellikle etkileşimli dizin ve isim alanı üretimi) bu sürümde de üzerinde çalışılmayı gerektiriyor. Bir yazılım hatası bulursanız, https://gnunet.org/mantis/ adresindeki hata izleme sistemine raporlamanızı rica ediyoruz.\n" 99"İleri düzey dosya paylaşım özellikleri (özellikle etkileşimli dizin ve isim "
100"alanı üretimi) bu sürümde de üzerinde çalışılmayı gerektiriyor. Bir yazılım "
101"hatası bulursanız, https://gnunet.org/mantis/ adresindeki hata izleme "
102"sistemine raporlamanızı rica ediyoruz.\n"
70"\n" 103"\n"
71"<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0c sürümündeki değişiklikler:</span>\n" 104"<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0c sürümündeki değişiklikler:</span>\n"
72"\n" 105"\n"
73"Bu sürümde çeşitli işlemlerin yanıt verebilirliği artıyor. Aramaları kapatıp, indirmeleri terkedip, gnunet-gtk'yı kapatmanın hızlanmış olması lazım. Yarım kalmış indirmelerin devam ettirilmesinin bu sürümde düzgün çalışması gerekiyor.\n" 106"Bu sürümde çeşitli işlemlerin yanıt verebilirliği artıyor. Aramaları "
107"kapatıp, indirmeleri terkedip, gnunet-gtk'yı kapatmanın hızlanmış olması "
108"lazım. Yarım kalmış indirmelerin devam ettirilmesinin bu sürümde düzgün "
109"çalışması gerekiyor.\n"
74"\n" 110"\n"
75"<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0b sürümündeki değişiklikler:</span>\n" 111"<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0b sürümündeki değişiklikler:</span>\n"
76"\n" 112"\n"
77"Bu sürümde dizinlerden dosyaların indirilmesindeki sorunlar düzeliyor. Önceki sürümde tamamlanan indirmelerin kopyalanacağı yerle ilgili sorunlar vardı. rtık tüm indirmeler (yarım veya bitmiş) yapılandırma dosyasınad belirtilen dizinde saklanıyor (öntanımlı olarak, ~/gnunet-downloads dizininde).\n" 113"Bu sürümde dizinlerden dosyaların indirilmesindeki sorunlar düzeliyor. "
114"Önceki sürümde tamamlanan indirmelerin kopyalanacağı yerle ilgili sorunlar "
115"vardı. rtık tüm indirmeler (yarım veya bitmiş) yapılandırma dosyasınad "
116"belirtilen dizinde saklanıyor (öntanımlı olarak, ~/gnunet-downloads "
117"dizininde).\n"
78"\n" 118"\n"
79 119
80#: gnunet-gtk.glade:203 120#: gnunet-gtk.glade:212
81msgid "_Welcome" 121msgid "_Welcome"
82msgstr "_Hoşgeldiniz" 122msgstr "_Hoşgeldiniz"
83 123
84#: gnunet-gtk.glade:278 124#: gnunet-gtk.glade:287
85msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 125msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
86msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener" 126msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener"
87 127
88#: gnunet-gtk.glade:322 128#: gnunet-gtk.glade:331
89msgid "start gnunet_d" 129msgid "start gnunet_d"
90msgstr "gnunetd'yi _başlat" 130msgstr "gnunetd'yi _başlat"
91 131
92#: gnunet-gtk.glade:358 132#: gnunet-gtk.glade:367
93msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 133msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
94msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur" 134msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur"
95 135
96#: gnunet-gtk.glade:402 136#: gnunet-gtk.glade:411
97msgid "sto_p gnunetd" 137msgid "sto_p gnunetd"
98msgstr "gnunetd'yi _durdur" 138msgstr "gnunetd'yi _durdur"
99 139
100#: gnunet-gtk.glade:475 140#: gnunet-gtk.glade:484
101msgid "<b>gnunetd control</b>" 141#, fuzzy
142msgid "<b>GNUnet daemon control</b>"
102msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" 143msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>"
103 144
104#: gnunet-gtk.glade:537 145#: gnunet-gtk.glade:546
105msgid "<b>Running Applications</b>" 146msgid "<b>Running Applications</b>"
106msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" 147msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>"
107 148
108#: gnunet-gtk.glade:603 149#: gnunet-gtk.glade:632
150msgid "Start the configuration wi_zard"
151msgstr ""
152
153#: gnunet-gtk.glade:711
154msgid "_Advanced configuration"
155msgstr ""
156
157#: gnunet-gtk.glade:749
158#, fuzzy
159msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>"
160msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>"
161
162#: gnunet-gtk.glade:815
109msgid "_General" 163msgid "_General"
110msgstr "_Genel" 164msgstr "_Genel"
111 165
112#: gnunet-gtk.glade:682 166#: gnunet-gtk.glade:911
113msgid "<b>Search Overview</b>" 167#, fuzzy
114msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>" 168msgid "Cancel the selected search"
169msgstr "Seçili aramayı kapatır"
115 170
116#: gnunet-gtk.glade:762 171#: gnunet-gtk.glade:929
117msgid "Cancel the selected download" 172msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
118msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" 173msgstr ""
119 174
120#: gnunet-gtk.glade:781 175#: gnunet-gtk.glade:956
121msgid "Clear completed downloads from the download list" 176msgid "<b>Search Overview</b>"
122msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" 177msgstr "<b>Arama Sonları</b>"
123 178
124#: gnunet-gtk.glade:801 179#: gnunet-gtk.glade:1043
125msgid "_Enter URI:" 180msgid "_Enter URI:"
126msgstr "U_RI Gir:" 181msgstr "U_RI Gir:"
127 182
128#: gnunet-gtk.glade:890 183#: gnunet-gtk.glade:1132
129msgid "D_ownload" 184msgid "D_ownload"
130msgstr "İ_ndir" 185msgstr "İ_ndir"
131 186
132#: gnunet-gtk.glade:926 gnunet-gtk.glade:1298 187#: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683
133msgid "with _anonymity" 188msgid "with _anonymity"
134msgstr "bu _anonimlikle:" 189msgstr "bu _anonimlikle:"
135 190
136#: gnunet-gtk.glade:992 191#: gnunet-gtk.glade:1233
192msgid "Cancel the selected download"
193msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder"
194
195#: gnunet-gtk.glade:1251
196#, fuzzy
197msgid "Cancel the selected download and remove it from the list"
198msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder"
199
200#: gnunet-gtk.glade:1269
201msgid "Clear completed downloads from the download list"
202msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler"
203
204#: gnunet-gtk.glade:1296
137msgid "<b>Downloads</b>" 205msgid "<b>Downloads</b>"
138msgstr "<b>İndirilenler</b>" 206msgstr "<b>İndirilenler</b>"
139 207
140#: gnunet-gtk.glade:1054 208#: gnunet-gtk.glade:1375
141msgid "<b>Uploads</b>" 209#, fuzzy
142msgstr "<b>Gönderilenler</b>" 210msgid "Cancel the selected upload"
211msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder"
212
213#: gnunet-gtk.glade:1393
214msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list"
215msgstr ""
216
217#: gnunet-gtk.glade:1411
218#, fuzzy
219msgid "Clear completed uploads from the upload list"
220msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler"
221
222#: gnunet-gtk.glade:1438
223#, fuzzy
224msgid "<b>Publications</b>"
225msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>"
143 226
144#: gnunet-gtk.glade:1115 227#: gnunet-gtk.glade:1499
145msgid "Stat_us" 228msgid "Stat_us"
146msgstr "D_urum" 229msgstr "D_urum"
147 230
148#: gnunet-gtk.glade:1158 gnunet-gtk.glade:3328 gnunet-gtk.glade:4996 231#: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660
149msgid "_Keyword:" 232msgid "_Keyword:"
150msgstr "_Sözcük:" 233msgstr "_Sözcük:"
151 234
152#: gnunet-gtk.glade:1217 235#: gnunet-gtk.glade:1601
153msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)" 236msgid ""
154msgstr "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim alanıyla sınırlar)" 237"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
238"restrict the search to the given namespace)"
239msgstr ""
240"Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim "
241"alanıyla sınırlar)"
155 242
156#: gnunet-gtk.glade:1262 243#: gnunet-gtk.glade:1647
157msgid "Sea_rch" 244msgid "Sea_rch"
158msgstr "A_ra" 245msgstr "A_ra"
159 246
160#: gnunet-gtk.glade:1325 247#: gnunet-gtk.glade:1710
161msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher values provide more privacy but also less performance." 248msgid ""
162msgstr "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." 249"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
250"values provide more privacy but also less performance."
251msgstr ""
252"Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek "
253"değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır."
254
255#: gnunet-gtk.glade:1744
256msgid "_Maximum results:"
257msgstr ""
258
259#: gnunet-gtk.glade:1789
260msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
261msgstr ""
163 262
164#: gnunet-gtk.glade:1358 263#: gnunet-gtk.glade:1846
165msgid "in _namespace" 264msgid "in _namespace"
166msgstr "Bu _isim alanında:" 265msgstr "Bu _isim alanında:"
167 266
168#: gnunet-gtk.glade:1415 267#: gnunet-gtk.glade:1903
169msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are private and not shared with other users in any way. They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him." 268msgid ""
170msgstr "Bu, bu isim alanına verdiğiniz derecedir. Dereceler özeldir ve başka kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." 269"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
270"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
271"help each user remember which namespace is worthwile for him."
272msgstr ""
273"Bu, bu isim alanına verdiğiniz derecedir. Dereceler özeldir ve başka "
274"kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı "
275"olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır."
171 276
172#: gnunet-gtk.glade:1534 277#: gnunet-gtk.glade:2022
173msgid "Search and _Download" 278msgid "Search and _Download"
174msgstr "Ara ve İn_dir" 279msgstr "Ara ve İn_dir"
175 280
176#: gnunet-gtk.glade:1580 281#: gnunet-gtk.glade:2068
177msgid "Method:" 282msgid "Method:"
178msgstr "Yöntem:" 283msgstr "Yöntem:"
179 284
180#: gnunet-gtk.glade:1610 285#: gnunet-gtk.glade:2098
181msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more efficient than insertion." 286msgid ""
182msgstr "İndisleme dosyanın GNUnet veritabanına kopyalanmasını engelleyecektir. Bunun yerine GNUnet belirtilen dosyaya bir sembolik bağ eklemeyi deneyecektir. Eğer bu başarılamazsa, dosyanın bir kopyası oluşturulacaktır. İndisleme yerel makinenin bir hasım tarafından tehlikeye atılması olası değilse ve gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." 287"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
183 288"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
184#: gnunet-gtk.glade:1612 289"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
290"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
291"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
292"efficient than insertion."
293msgstr ""
294"İndisleme dosyanın GNUnet veritabanına kopyalanmasını engelleyecektir. Bunun "
295"yerine GNUnet belirtilen dosyaya bir sembolik bağ eklemeyi deneyecektir. "
296"Eğer bu başarılamazsa, dosyanın bir kopyası oluşturulacaktır. İndisleme "
297"yerel makinenin bir hasım tarafından tehlikeye atılması olası değilse ve "
298"gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa "
299"kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir."
300
301#: gnunet-gtk.glade:2100
185msgid "inde_x" 302msgid "inde_x"
186msgstr "indi_sle" 303msgstr "indi_sle"
187 304
188#: gnunet-gtk.glade:1634 305#: gnunet-gtk.glade:2122
189msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)." 306msgid ""
190msgstr "Bir dosya yerleştirmek demek, bir şifreli kopyanın GNUnet veritabanına eklenmesi demektir. Uygun anahtar (hiçbir yerde salt metin olarak saklanmayan) olmaksızın dosya şifresi çözülemez. Bu seçeneği küçük, daha sonra değişikliğe uğrayabilecek, yeri değiştirilebilecek dosyalar için veya bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden (makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." 307"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
191 308"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
192#: gnunet-gtk.glade:1636 309"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
310"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
311"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
312"(after compromising your machine)."
313msgstr ""
314"Bir dosya yerleştirmek demek, bir şifreli kopyanın GNUnet veritabanına "
315"eklenmesi demektir. Uygun anahtar (hiçbir yerde salt metin olarak "
316"saklanmayan) olmaksızın dosya şifresi çözülemez. Bu seçeneği küçük, daha "
317"sonra değişikliğe uğrayabilecek, yeri değiştirilebilecek dosyalar için veya "
318"bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden "
319"(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ."
320
321#: gnunet-gtk.glade:2124
193msgid "i_nsert" 322msgid "i_nsert"
194msgstr "y_erleştir" 323msgstr "y_erleştir"
195 324
196#: gnunet-gtk.glade:1658 325#: gnunet-gtk.glade:2146
197msgid "Scope:" 326msgid "Scope:"
198msgstr "Kapsam:" 327msgstr "Kapsam:"
199 328
200#: gnunet-gtk.glade:1688 329#: gnunet-gtk.glade:2175
201msgid "only insert a single file"
202msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir"
203
204#: gnunet-gtk.glade:1690
205msgid "file onl_y"
206msgstr "_tek dosya"
207
208#: gnunet-gtk.glade:1711
209msgid "_Anonymity:" 330msgid "_Anonymity:"
210msgstr "_Anonimlik:" 331msgstr "_Anonimlik:"
211 332
212#: gnunet-gtk.glade:1740 333#: gnunet-gtk.glade:2205
334#, fuzzy
335msgid "Recursively publish an entire directory tree."
336msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir"
337
338#: gnunet-gtk.glade:2207
339msgid "_recursive (for entire directories)"
340msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)"
341
342#: gnunet-gtk.glade:2229
343msgid ""
344"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
345"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
346"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
347"privacy at the expense of efficiency."
348msgstr ""
349"Bu dosyayı paylaşırken istenen gönderici anonimlik düzeyi nedir? 0 doğrudan "
350"bağlantılara izin verir (anonimlik yok). Daha yüksek düzeyler paylaşılan "
351"blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; "
352"verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır."
353
354#: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642
355msgid ""
356"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
357"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
358"be found directly. Only applies for recursive uploads."
359msgstr ""
360"Sadece doğrudan bulunan dizinin kendisine izin vermenin aksine bir dizinin "
361"içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin gerekip "
362"gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır."
363
364#: gnunet-gtk.glade:2298
365msgid "add keywords for files in directories"
366msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle"
367
368#: gnunet-gtk.glade:2337
369#, fuzzy
370msgid ""
371"Share the specified file with the selected options (you will then be "
372"prompted to enter meta-data and keywords)."
373msgstr ""
374"Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar "
375"sözcükleri girmeniz için istek yapılır)."
376
377#: gnunet-gtk.glade:2381
378msgid "Pub_lish"
379msgstr ""
380
381#: gnunet-gtk.glade:2420
213msgid "_Filename:" 382msgid "_Filename:"
214msgstr "D_osya ismi:" 383msgstr "D_osya ismi:"
215 384
216#: gnunet-gtk.glade:1769 385#: gnunet-gtk.glade:2449
217msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload." 386msgid "_Priority:"
387msgstr ""
388
389#: gnunet-gtk.glade:2510
390#, fuzzy
391msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
218msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." 392msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar."
219 393
220#: gnunet-gtk.glade:1813 394#: gnunet-gtk.glade:2554
221msgid "_Browse" 395msgid "_Browse"
222msgstr "Ta_ra" 396msgstr "Ta_ra"
223 397
224#: gnunet-gtk.glade:1886 398#: gnunet-gtk.glade:2594
225msgid "Recursively insert an entire directory tree" 399#, fuzzy
226msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" 400msgid "Only publish a single file."
227 401msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir"
228#: gnunet-gtk.glade:1888
229msgid "_recursive (for entire directories)"
230msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)"
231
232#: gnunet-gtk.glade:1911
233msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency."
234msgstr "Bu dosyayı paylaşırken istenen gönderici anonimlik düzeyi nedir? 0 doğrudan bağlantılara izin verir (anonimlik yok). Daha yüksek düzeyler paylaşılan blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır."
235
236#: gnunet-gtk.glade:1934
237msgid "Upload the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)."
238msgstr "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar sözcükleri girmeniz için istek yapılır)."
239 402
240#: gnunet-gtk.glade:1978 403#: gnunet-gtk.glade:2596
241msgid "Up_load" 404msgid "file onl_y"
242msgstr "G_önder" 405msgstr "_tek dosya"
243 406
244#: gnunet-gtk.glade:2019 407#: gnunet-gtk.glade:2619
245msgid "Controls if GNUnet should also produce information for individual files inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to be found directly. Only applies for recursive uploads." 408msgid ""
246msgstr "Sadece doğrudan bulunan dizinin kendisine izin vermenin aksine bir dizinin içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin gerekip gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır." 409"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
410msgstr ""
247 411
248#: gnunet-gtk.glade:2065 412#: gnunet-gtk.glade:2688
249msgid "add keywords for files in directories" 413#, fuzzy
414msgid "use libextractor for files in directories"
250msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" 415msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle"
251 416
252#: gnunet-gtk.glade:2140 417#: gnunet-gtk.glade:2763
253msgid "U_pload" 418#, fuzzy
254msgstr "G_önder" 419msgid "_Publication"
420msgstr "Uygulama"
255 421
256#: gnunet-gtk.glade:2183 422#: gnunet-gtk.glade:2805
257msgid "c_reate" 423msgid "c_reate"
258msgstr "_oluştur" 424msgstr "_oluştur"
259 425
260#: gnunet-gtk.glade:2204 gnunet-gtk.glade:2248 426#: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870
261msgid "_Namespace" 427msgid "_Namespace"
262msgstr "_İsim alanı" 428msgstr "_İsim alanı"
263 429
264#: gnunet-gtk.glade:2213 gnunet-gtk.glade:2258 430#: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880
265msgid "_Collection" 431msgid "_Collection"
266msgstr "Al_büm" 432msgstr "Al_büm"
267 433
268#: gnunet-gtk.glade:2226 434#: gnunet-gtk.glade:2848
269msgid "d_elete" 435msgid "d_elete"
270msgstr "_sil" 436msgstr "_sil"
271 437
272#: gnunet-gtk.glade:2247 438#: gnunet-gtk.glade:2869
273msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)" 439msgid ""
274msgstr "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki içerik silinmez)" 440"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
441"in the namespace)"
442msgstr ""
443"İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki "
444"içerik silinmez)"
275 445
276#: gnunet-gtk.glade:2257 446#: gnunet-gtk.glade:2879
277msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 447msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
278msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" 448msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)"
279 449
280#: gnunet-gtk.glade:2395 450#: gnunet-gtk.glade:3017
281msgid "<b>Available Content</b>" 451#, fuzzy
452msgid "<b>Available content</b>"
282msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" 453msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>"
283 454
284#: gnunet-gtk.glade:2420 455#: gnunet-gtk.glade:3042
285msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 456msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
286msgstr "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak için)?" 457msgstr ""
458"GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak "
459"için)?"
287 460
288#: gnunet-gtk.glade:2467 461#: gnunet-gtk.glade:3089
289msgid "track available content" 462msgid "track available content"
290msgstr "kullanılabilir içeriği izle" 463msgstr "kullanılabilir içeriği izle"
291 464
292#: gnunet-gtk.glade:2503 465#: gnunet-gtk.glade:3125
293msgid "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically roughly every 5 minutes)" 466msgid ""
294msgstr "Kullanılabilir içerik listesini şimdi tazele (yoksa bu yaklaşık her 5 dakikada bir kendiliğinden yapılır)" 467"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
468"roughly every 5 minutes)"
469msgstr ""
470"Kullanılabilir içerik listesini şimdi tazele (yoksa bu yaklaşık her 5 "
471"dakikada bir kendiliğinden yapılır)"
295 472
296#: gnunet-gtk.glade:2521 473#: gnunet-gtk.glade:3143
297msgid "deletes the tracked available content shown below" 474msgid "deletes the tracked available content shown below"
298msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" 475msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler"
299 476
300#: gnunet-gtk.glade:2580 477#: gnunet-gtk.glade:3201
301msgid "Ad_vanced" 478msgid "Ad_vanced"
302msgstr "Geli_şkin" 479msgstr "Geli_şkin"
303 480
304#: gnunet-gtk.glade:2638 481#: gnunet-gtk.glade:3259
305msgid "File s_haring" 482msgid "File s_haring"
306msgstr "Dosya _Paylaşımı" 483msgstr "Dosya _Paylaşımı"
307 484
308#: gnunet-gtk.glade:2750 485#: gnunet-gtk.glade:3371
309msgid "_Statistics" 486msgid "_Statistics"
310msgstr "İ_statistikler" 487msgstr "İ_statistikler"
311 488
312#: gnunet-gtk.glade:2884 489#: gnunet-gtk.glade:3505
313msgid "/join #gnunet" 490msgid "/join #gnunet"
314msgstr "/join #gnunet" 491msgstr "/join #gnunet"
315 492
316#: gnunet-gtk.glade:2969 493#: gnunet-gtk.glade:3590
317msgid "Cha_t" 494msgid "Cha_t"
318msgstr "So_hbet" 495msgstr "So_hbet"
319 496
320#: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5440 497#: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100
321msgid "Edit File Information" 498msgid "Edit File Information"
322msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" 499msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz"
323 500
324#: gnunet-gtk.glade:3039 501#: gnunet-gtk.glade:3660
325msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 502msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
326msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." 503msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir."
327 504
328#: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5470 gnunet-gtk.glade:6050 505#: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710
329msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." 506#, fuzzy
330msgstr "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme sokar." 507msgid "Cancel the publication."
508msgstr "Dosya gönderimini iptal eder."
331 509
332#: gnunet-gtk.glade:3065 510#: gnunet-gtk.glade:3686
333msgid "metaDataDialogCancelButton" 511msgid "metaDataDialogCancelButton"
334msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" 512msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi"
335 513
336#: gnunet-gtk.glade:3066 514#: gnunet-gtk.glade:3687
337msgid "Abort the upload operation." 515msgid "Abort the upload operation."
338msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." 516msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur."
339 517
340#: gnunet-gtk.glade:3074 gnunet-gtk.glade:5485 gnunet-gtk.glade:6065 518#: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725
341msgid "Cancel the upload." 519#, fuzzy
342msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." 520msgid ""
521"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
522"publication."
523msgstr ""
524"Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme "
525"sokar."
343 526
344#: gnunet-gtk.glade:3096 527#: gnunet-gtk.glade:3717
345msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 528msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
346msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." 529msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz."
347 530
348#: gnunet-gtk.glade:3127 gnunet-gtk.glade:5138 gnunet-gtk.glade:5754 531#: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414
349#: gnunet-gtk.glade:6286 gnunet-gtk.glade:6794 532#: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454
350msgid "_Type:" 533msgid "_Type:"
351msgstr "_Öznitelik:" 534msgstr "_Öznitelik:"
352 535
353#: gnunet-gtk.glade:3181 gnunet-gtk.glade:5177 gnunet-gtk.glade:5808 536#: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468
354#: gnunet-gtk.glade:6340 gnunet-gtk.glade:6848 537#: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508
355msgid "_Value:" 538msgid "_Value:"
356msgstr "_Değeri:" 539msgstr "_Değeri:"
357 540
358#: gnunet-gtk.glade:3208 gnunet-gtk.glade:5835 gnunet-gtk.glade:6367 541#: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027
359#: gnunet-gtk.glade:6875 542#: gnunet-gtk.glade:7535
360msgid "Enter metadata about the upload" 543msgid "Enter metadata about the upload"
361msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." 544msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız."
362 545
363#: gnunet-gtk.glade:3218 546#: gnunet-gtk.glade:3839
364msgid "Value Entry" 547msgid "Value Entry"
365msgstr "Değer Girdisi" 548msgstr "Değer Girdisi"
366 549
367#: gnunet-gtk.glade:3219 550#: gnunet-gtk.glade:3840
368msgid "" 551msgid ""
369"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 552"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
370"Press ENTER to add the data." 553"Press ENTER to add the data."
@@ -372,143 +555,172 @@ msgstr ""
372"Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" 555"Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n"
373"ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." 556"ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz."
374 557
375#: gnunet-gtk.glade:3234 gnunet-gtk.glade:5856 gnunet-gtk.glade:6388 558#: gnunet-gtk.glade:3855
376#: gnunet-gtk.glade:6896 559msgid ""
377msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 560"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
378msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." 561msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler."
379 562
380#: gnunet-gtk.glade:3275 gnunet-gtk.glade:3420 gnunet-gtk.glade:5085 563#: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749
381#: gnunet-gtk.glade:5897 gnunet-gtk.glade:6429 gnunet-gtk.glade:6937 564#: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597
382msgid "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete keywords." 565msgid ""
383msgstr "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." 566"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
567"keywords."
568msgstr ""
569"Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız."
384 570
385#: gnunet-gtk.glade:3292 gnunet-gtk.glade:5914 gnunet-gtk.glade:6446 571#: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106
386#: gnunet-gtk.glade:6954 572#: gnunet-gtk.glade:7614
387msgid "<b>Meta-data</b>" 573msgid "<b>Meta-data</b>"
388msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" 574msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>"
389 575
390#: gnunet-gtk.glade:3355 gnunet-gtk.glade:5565 gnunet-gtk.glade:5672 576#: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332
391#: gnunet-gtk.glade:6145 577#: gnunet-gtk.glade:6805
392msgid "Enter keywords" 578msgid "Enter keywords"
393msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" 579msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz"
394 580
395#: gnunet-gtk.glade:3376 581#: gnunet-gtk.glade:3997
396msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found." 582msgid ""
397msgstr "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine belirtilen anahtar sözcüğü ekler." 583"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
584"directory will be found."
585msgstr ""
586"Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine "
587"belirtilen anahtar sözcüğü ekler."
398 588
399#: gnunet-gtk.glade:3405 589#: gnunet-gtk.glade:4026
400msgid "Lists all of the keywords that will be used." 590msgid "Lists all of the keywords that will be used."
401msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." 591msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler."
402 592
403#: gnunet-gtk.glade:3437 593#: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766
404msgid "<b>Keywords</b>" 594msgid "<b>Keywords</b>"
405msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" 595msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>"
406 596
407#: gnunet-gtk.glade:3473 gnunet-gtk.glade:5950 gnunet-gtk.glade:6990 597#: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650
408msgid "_Preview:" 598msgid "_Preview:"
409msgstr "_Önizleme:" 599msgstr "_Önizleme:"
410 600
411#: gnunet-gtk.glade:3533 601#: gnunet-gtk.glade:4154
412msgid "Select Preview" 602msgid "Select Preview"
413msgstr "Önizlemeyi Seç" 603msgstr "Önizlemeyi Seç"
414 604
415#: gnunet-gtk.glade:3561 605#: gnunet-gtk.glade:4182
416msgid "File Information" 606msgid "File Information"
417msgstr "Dosya Bilgileri" 607msgstr "Dosya Bilgileri"
418 608
419#: gnunet-gtk.glade:3647 src/plugins/fs/search.c:681 609#: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270
420msgid "Meta-data" 610msgid "Meta-data"
421msgstr "Öznitelik" 611msgstr "Öznitelik"
422 612
423#: gnunet-gtk.glade:3678 613#: gnunet-gtk.glade:4299
424msgid "Search Results" 614msgid "Search Results"
425msgstr "Arama Sonuçları" 615msgstr "Arama Sonuçları"
426 616
427#: gnunet-gtk.glade:3726 617#: gnunet-gtk.glade:4347
428msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed." 618msgid ""
429msgstr "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak dizinler indirilmelidir." 619"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
430 620"contents will be displayed."
431#: gnunet-gtk.glade:3755 621msgstr ""
432msgid "Anon_ymity:" 622"Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak "
433msgstr "Anoni_mlik:" 623"dizinler indirilmelidir."
434 624
435#: gnunet-gtk.glade:3782 625#: gnunet-gtk.glade:4374
436msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance." 626msgid "Standard view"
437msgstr "Bu indirme için anonimlik düzeyini belirtin; 0 değeri alıcının anonimliğini ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." 627msgstr ""
438 628
439#: gnunet-gtk.glade:3813 629#: gnunet-gtk.glade:4399
440msgid "Download selected files." 630msgid "Download selected files."
441msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." 631msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar."
442 632
443#: gnunet-gtk.glade:3858 633#: gnunet-gtk.glade:4444
444msgid "Down_load" 634msgid "Down_load"
445msgstr "İ_ndir" 635msgstr "İ_ndir"
446 636
447#: gnunet-gtk.glade:3894 637#: gnunet-gtk.glade:4480
448msgid "Close this search." 638#, fuzzy
449msgstr "Bu aramayı kapatır." 639msgid "with anon_ymity"
640msgstr "bu _anonimlikle:"
641
642#: gnunet-gtk.glade:4507
643msgid ""
644"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
645"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
646"increased privacy at the expense of performance."
647msgstr ""
648"Bu indirme için anonimlik düzeyini belirtin; 0 değeri alıcının anonimliğini "
649"ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha "
650"çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır."
651
652#: gnunet-gtk.glade:4538
653msgid "Abort the search, but keep search tab open."
654msgstr ""
450 655
451#: gnunet-gtk.glade:3925 656#: gnunet-gtk.glade:4557
657msgid "Close search tab (also aborts search)."
658msgstr ""
659
660#: gnunet-gtk.glade:4588
452msgid "Namespace Contents" 661msgid "Namespace Contents"
453msgstr "İsim Alanı İçeriği" 662msgstr "İsim Alanı İçeriği"
454 663
455#: gnunet-gtk.glade:3958 664#: gnunet-gtk.glade:4621
456msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far." 665msgid ""
457msgstr "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." 666"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
667"far."
668msgstr ""
669"Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler."
458 670
459#: gnunet-gtk.glade:3986 671#: gnunet-gtk.glade:4649
460msgid "Add content to the namespace" 672msgid "Add content to the namespace"
461msgstr "İçeriği isim alanına ekler" 673msgstr "İçeriği isim alanına ekler"
462 674
463#: gnunet-gtk.glade:4004 675#: gnunet-gtk.glade:4667
464msgid "Publish an update to the selected updatable content." 676msgid "Publish an update to the selected updatable content."
465msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." 677msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar."
466 678
467#: gnunet-gtk.glade:4048 679#: gnunet-gtk.glade:4711
468msgid "U_pdate" 680msgid "U_pdate"
469msgstr "G_üncelle" 681msgstr "G_üncelle"
470 682
471#: gnunet-gtk.glade:4092 683#: gnunet-gtk.glade:4755
472msgid "Chat" 684msgid "Chat"
473msgstr "Sohbet" 685msgstr "Sohbet"
474 686
475#: gnunet-gtk.glade:4131 687#: gnunet-gtk.glade:4794
476msgid "The current conversation in this chat room." 688msgid "The current conversation in this chat room."
477msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." 689msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar."
478 690
479#: gnunet-gtk.glade:4170 691#: gnunet-gtk.glade:4833
480msgid "Hello!" 692msgid "Hello!"
481msgstr "Merhaba!" 693msgstr "Merhaba!"
482 694
483#: gnunet-gtk.glade:4186 695#: gnunet-gtk.glade:4849
484msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 696msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
485msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." 697msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir."
486 698
487#: gnunet-gtk.glade:4232 699#: gnunet-gtk.glade:4895
488msgid "Sen_d" 700msgid "Sen_d"
489msgstr "G_önder" 701msgstr "G_önder"
490 702
491#: gnunet-gtk.glade:4292 703#: gnunet-gtk.glade:4955
492msgid "List of the participants in the chat room." 704msgid "List of the participants in the chat room."
493msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." 705msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler."
494 706
495#: gnunet-gtk.glade:4317 707#: gnunet-gtk.glade:4980
496msgid "The gnunet-gtk about dialog" 708msgid "The gnunet-gtk about dialog"
497msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" 709msgstr "GNUnet-gtk Hakkında"
498 710
499#: gnunet-gtk.glade:4319 711#: gnunet-gtk.glade:4982
500msgid "gnunet-gtk" 712msgid "gnunet-gtk"
501msgstr "GNUnet-gtk" 713msgstr "GNUnet-gtk"
502 714
503#: gnunet-gtk.glade:4320 715#: gnunet-gtk.glade:4983
504msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 716msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
505msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" 717msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)"
506 718
507#: gnunet-gtk.glade:4321 719#: gnunet-gtk.glade:4984
508msgid "https://gnunet.org/" 720msgid "https://gnunet.org/"
509msgstr "https://gnunet.org/" 721msgstr "https://gnunet.org/"
510 722
511#: gnunet-gtk.glade:4322 723#: gnunet-gtk.glade:4985
512msgid "" 724msgid ""
513" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 725" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
514" Version 2, June 1991\n" 726" Version 2, June 1991\n"
@@ -650,7 +862,8 @@ msgid ""
650"\n" 862"\n"
651" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" 863" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
652" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" 864" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
653" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" 865" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
866"or,\n"
654"\n" 867"\n"
655" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" 868" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
656" years, to give any third party, for a charge no more than your\n" 869" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -757,7 +970,8 @@ msgid ""
757"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" 970"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
758"either of that version or of any later version published by the Free\n" 971"either of that version or of any later version published by the Free\n"
759"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" 972"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
760"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" 973"this License, you may choose any version ever published by the Free "
974"Software\n"
761"Foundation.\n" 975"Foundation.\n"
762"\n" 976"\n"
763" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" 977" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -773,7 +987,8 @@ msgid ""
773" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" 987" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
774"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" 988"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
775"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" 989"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
776"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" 990"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
991"EXPRESSED\n"
777"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" 992"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
778"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" 993"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
779"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" 994"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -811,20 +1026,23 @@ msgstr ""
811"\n" 1026"\n"
812"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into\n" 1027"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into\n"
813"Turkish. It was not published by the Free Software Foundation, and does not\n" 1028"Turkish. It was not published by the Free Software Foundation, and does not\n"
814"legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--only\n" 1029"legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--"
1030"only\n"
815"the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that\n" 1031"the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that\n"
816"this translation will help Turkish speakers understand the GNU GPL better.\n" 1032"this translation will help Turkish speakers understand the GNU GPL better.\n"
817"\n" 1033"\n"
818" Önsöz\n" 1034" Önsöz\n"
819"\n" 1035"\n"
820"Yazılım lisanslarının çoğu sizin yazılımı paylaşma ve değiştirme hakkınızın\n" 1036"Yazılım lisanslarının çoğu sizin yazılımı paylaşma ve değiştirme hakkınızın\n"
821"elinizden alınması için hazırlanmıştır. Buna karşılık, GNU Genel Kamu Lisansı\n" 1037"elinizden alınması için hazırlanmıştır. Buna karşılık, GNU Genel Kamu "
1038"Lisansı\n"
822"sizin özgür yazılımları değiştirme ve paylaşma hakkınızın mahfuz tutulması\n" 1039"sizin özgür yazılımları değiştirme ve paylaşma hakkınızın mahfuz tutulması\n"
823"ve yazılımın bütün kullanıcıları için özgür olması amacı ile yazılmıştır.\n" 1040"ve yazılımın bütün kullanıcıları için özgür olması amacı ile yazılmıştır.\n"
824"Bu Genel Kamu Lisansı, Free Software Foundation'un çoğu yazılımı ve bu\n" 1041"Bu Genel Kamu Lisansı, Free Software Foundation'un çoğu yazılımı ve bu\n"
825"lisansı kullanmayı düstur edinen diğer yazılımcıların yazılımları için\n" 1042"lisansı kullanmayı düstur edinen diğer yazılımcıların yazılımları için\n"
826"kullanılmaktadır. (Free Software Foundation'un bazı yazılımları GNU Kısıtlı\n" 1043"kullanılmaktadır. (Free Software Foundation'un bazı yazılımları GNU Kısıtlı\n"
827"Genel Kamu Lisansı -- GNU LGPL -- altında dağıtılmaktadır.) Siz de bu lisansı\n" 1044"Genel Kamu Lisansı -- GNU LGPL -- altında dağıtılmaktadır.) Siz de bu "
1045"lisansı\n"
828"yazılımlarınıza uygulayabilirsiniz.\n" 1046"yazılımlarınıza uygulayabilirsiniz.\n"
829"\n" 1047"\n"
830"Özgür yazılımdan bahsettiğimiz zaman fiyattan değil, özgürlükten\n" 1048"Özgür yazılımdan bahsettiğimiz zaman fiyattan değil, özgürlükten\n"
@@ -836,12 +1054,14 @@ msgstr ""
836"bilmenizi sağlamaktadır.\n" 1054"bilmenizi sağlamaktadır.\n"
837"\n" 1055"\n"
838"Haklarınızı koruyabilmemiz için sizin haklarınızı kısıtlama veya sizin bu\n" 1056"Haklarınızı koruyabilmemiz için sizin haklarınızı kısıtlama veya sizin bu\n"
839"haklarınızdan feragat etmenizi isteme yollarını yasaklayıcı bazı kısıtlamalar\n" 1057"haklarınızdan feragat etmenizi isteme yollarını yasaklayıcı bazı "
1058"kısıtlamalar\n"
840"getirmemiz gerekmektedir. Bu kısıtlamalar eğer özgür yazılım dağıtıyor veya\n" 1059"getirmemiz gerekmektedir. Bu kısıtlamalar eğer özgür yazılım dağıtıyor veya\n"
841"değiştiriyorsanız size bazı yükümlülükler getirmektedir.\n" 1060"değiştiriyorsanız size bazı yükümlülükler getirmektedir.\n"
842"\n" 1061"\n"
843"Örneğin böyle bir programın kopyalarını, bedava veya ücret karşılığı\n" 1062"Örneğin böyle bir programın kopyalarını, bedava veya ücret karşılığı\n"
844"dağıtıyorsanız alıcılara sizin sahip olduğunuz bütün hakları sağlamalısınız.\n" 1063"dağıtıyorsanız alıcılara sizin sahip olduğunuz bütün hakları "
1064"sağlamalısınız.\n"
845"Onların da kaynak kodlarına sahip olmalarını veya ulaşabilmelerini\n" 1065"Onların da kaynak kodlarına sahip olmalarını veya ulaşabilmelerini\n"
846"sağlamalısınız. Onlara da haklarını bilebilmeleri için bu şartları\n" 1066"sağlamalısınız. Onlara da haklarını bilebilmeleri için bu şartları\n"
847"göstermelisiniz.\n" 1067"göstermelisiniz.\n"
@@ -855,7 +1075,8 @@ msgstr ""
855"garantisi olmadığını herkesin anlamasını istiyoruz. Eğer yazılım başkası\n" 1075"garantisi olmadığını herkesin anlamasını istiyoruz. Eğer yazılım başkası\n"
856"tarafından değiştirilmiş ve değiştirilmiş hali ile tarafınıza ulaştırılmış\n" 1076"tarafından değiştirilmiş ve değiştirilmiş hali ile tarafınıza ulaştırılmış\n"
857"ise alıcıların, ellerinde olan yazılımın orjinal olmadığını, dolayısıyla\n" 1077"ise alıcıların, ellerinde olan yazılımın orjinal olmadığını, dolayısıyla\n"
858"başkaları tarafından eklenen problemlerin ilk yazarların şöhretlerine olumsuz\n" 1078"başkaları tarafından eklenen problemlerin ilk yazarların şöhretlerine "
1079"olumsuz\n"
859"etkide bulunmaması gerektiğini bilmelerini istiyoruz.\n" 1080"etkide bulunmaması gerektiğini bilmelerini istiyoruz.\n"
860"\n" 1081"\n"
861"Son olarak, bütün özgür yazılımlar yazılım patentleri tarafından sürekli\n" 1082"Son olarak, bütün özgür yazılımlar yazılım patentleri tarafından sürekli\n"
@@ -873,16 +1094,20 @@ msgstr ""
873"\n" 1094"\n"
874"0. Bu Lisans, telif hakkı sahibi tarafından içerisine bu Genel Kamu Lisansı\n" 1095"0. Bu Lisans, telif hakkı sahibi tarafından içerisine bu Genel Kamu Lisansı\n"
875" altında dağıtıldığına dair ibare konmuş olan herhangi bir yazılım veya\n" 1096" altında dağıtıldığına dair ibare konmuş olan herhangi bir yazılım veya\n"
876" başka eseri kapsamaktadır. Aşağıda \"Yazılım\", bu kapsamdaki herhangi bir\n" 1097" başka eseri kapsamaktadır. Aşağıda \"Yazılım\", bu kapsamdaki herhangi "
877" yazılım veya eser, \"Yazılımı baz alan ürün\", ise Yazılım veya telif kanunu\n" 1098"bir\n"
1099" yazılım veya eser, \"Yazılımı baz alan ürün\", ise Yazılım veya telif "
1100"kanunu\n"
878" altında Yazılım'dan iştikak etmiş, yani Yazılım'ın tamamını veya bir\n" 1101" altında Yazılım'dan iştikak etmiş, yani Yazılım'ın tamamını veya bir\n"
879" parçasını, değiştirmeden veya değişiklikler ile veya başka bir dile\n" 1102" parçasını, değiştirmeden veya değişiklikler ile veya başka bir dile\n"
880" tercüme edilmiş hali ile içeren herhangi bir ürün, manasında\n" 1103" tercüme edilmiş hali ile içeren herhangi bir ürün, manasında\n"
881" kullanlmaktadır. (Bundan sonra tercüme \"değiştirme\" kapsamında sınırsız\n" 1104" kullanlmaktadır. (Bundan sonra tercüme \"değiştirme\" kapsamında "
1105"sınırsız\n"
882" olarak içerilecektir.) Her ruhsat sahibine \"siz\" olarak hitap\n" 1106" olarak içerilecektir.) Her ruhsat sahibine \"siz\" olarak hitap\n"
883" edilmektedir.\n" 1107" edilmektedir.\n"
884"\n" 1108"\n"
885" Kopyalama, dağıtım ve değiştirme haricinde kalan faaliyetler bu Lisans'ın\n" 1109" Kopyalama, dağıtım ve değiştirme haricinde kalan faaliyetler bu "
1110"Lisans'ın\n"
886" kapsamı dışındadırlar. Yazılım'ı çalıştırma eylemi sınırlandırılmamıştır\n" 1111" kapsamı dışındadırlar. Yazılım'ı çalıştırma eylemi sınırlandırılmamıştır\n"
887" ve Yazılım'ın çıktısı yalnızca çıktının içeriği (Yazılım'ı çalıştırmak\n" 1112" ve Yazılım'ın çıktısı yalnızca çıktının içeriği (Yazılım'ı çalıştırmak\n"
888" yolu ile elde edilmesinden bağımsız olarak) Yazılım'ı baz alan ürün\n" 1113" yolu ile elde edilmesinden bağımsız olarak) Yazılım'ı baz alan ürün\n"
@@ -890,23 +1115,27 @@ msgstr ""
890" sağlanmadığı Yazılım'ın ne yaptığı ile ilgilidir.\n" 1115" sağlanmadığı Yazılım'ın ne yaptığı ile ilgilidir.\n"
891"\n" 1116"\n"
892"1. Yazılım'ın kaynak kodlarını birebir, aldığınız şekilde, herhangi bir\n" 1117"1. Yazılım'ın kaynak kodlarını birebir, aldığınız şekilde, herhangi bir\n"
893" ortamda ve vasıta ile, uygun ve görünür bir şekilde telif hakkı bildirimi\n" 1118" ortamda ve vasıta ile, uygun ve görünür bir şekilde telif hakkı "
1119"bildirimi\n"
894" ve garantisiz olduğuna dair bildirim koymak, bu Lisans'dan bahseden\n" 1120" ve garantisiz olduğuna dair bildirim koymak, bu Lisans'dan bahseden\n"
895" herhangi bir bildirimi aynen muhafaza etmek ve bütün diğer alıcılara\n" 1121" herhangi bir bildirimi aynen muhafaza etmek ve bütün diğer alıcılara\n"
896" Yazılım ile birlikte bu Lisans'ın bir kopyasını vermek şartı ile\n" 1122" Yazılım ile birlikte bu Lisans'ın bir kopyasını vermek şartı ile\n"
897" kopyalayabilir ve dağıtabilirsiniz.\n" 1123" kopyalayabilir ve dağıtabilirsiniz.\n"
898"\n" 1124"\n"
899" Kopyalamak fiili işlemi için bir ücret talep edebilir ve sizin seçiminize\n" 1125" Kopyalamak fiili işlemi için bir ücret talep edebilir ve sizin "
1126"seçiminize\n"
900" bağlı olarak ücret karşılığı garanti verebilirsiniz.\n" 1127" bağlı olarak ücret karşılığı garanti verebilirsiniz.\n"
901"\n" 1128"\n"
902"2. Yazılım'ın kopyasını veya kopyalarını veya herhangi bir parçasını\n" 1129"2. Yazılım'ın kopyasını veya kopyalarını veya herhangi bir parçasını\n"
903" değiştirerek Yazılım'ı baz alan ürün elde edebilir, bu değişiklikleri veya\n" 1130" değiştirerek Yazılım'ı baz alan ürün elde edebilir, bu değişiklikleri "
1131"veya\n"
904" ürünün kendisini yukarıda 1. bölümdeki şartlar dahilinde ve aşağıda\n" 1132" ürünün kendisini yukarıda 1. bölümdeki şartlar dahilinde ve aşağıda\n"
905" sıralanan şartların yerine getirilmesi koşulu ile kopyalayabilir ve\n" 1133" sıralanan şartların yerine getirilmesi koşulu ile kopyalayabilir ve\n"
906" dağıtabilirsiniz.\n" 1134" dağıtabilirsiniz.\n"
907"\n" 1135"\n"
908" 1. Değiştirilen dosyaların görünür bir şekilde dosyaların sizin\n" 1136" 1. Değiştirilen dosyaların görünür bir şekilde dosyaların sizin\n"
909" tarafınızdan değiştirildiğine dair, tarihli bir bildirim içermesini\n" 1137" tarafınızdan değiştirildiğine dair, tarihli bir bildirim "
1138"içermesini\n"
910" sağlamalısınız.\n" 1139" sağlamalısınız.\n"
911" 2. Yazılım'dan veya Yazılım'ın bir parçasından tamamen veya kısmen\n" 1140" 2. Yazılım'dan veya Yazılım'ın bir parçasından tamamen veya kısmen\n"
912" iştikak etmiş ve sizin tarafınızdan dağıtılan veya yayınlanan\n" 1141" iştikak etmiş ve sizin tarafınızdan dağıtılan veya yayınlanan\n"
@@ -916,15 +1145,19 @@ msgstr ""
916" etkileşimli olarak alıyor ise, yazılım, en olağan kullanım için\n" 1145" etkileşimli olarak alıyor ise, yazılım, en olağan kullanım için\n"
917" etkileşimli olarak çalıştırıldığı zaman uygun bir telif hakkı\n" 1146" etkileşimli olarak çalıştırıldığı zaman uygun bir telif hakkı\n"
918" bildirimi, garantisi olmadığına (veya sizin tarafınızdan garanti\n" 1147" bildirimi, garantisi olmadığına (veya sizin tarafınızdan garanti\n"
919" verildiğine), kullanıcıların bu yazılımı bu şartlar altında tekrar\n" 1148" verildiğine), kullanıcıların bu yazılımı bu şartlar altında "
920" dağıtabileceklerine ve kullanıcının bu Lisansın bir kopyasını nasıl\n" 1149"tekrar\n"
1150" dağıtabileceklerine ve kullanıcının bu Lisansın bir kopyasını "
1151"nasıl\n"
921" görebileceğine dair bir bildirim yazdırmalı veya göstermelidir.\n" 1152" görebileceğine dair bir bildirim yazdırmalı veya göstermelidir.\n"
922" (İstisna: Eğer Yazılım'ın kendisi interaktif ise fakat böyle bir\n" 1153" (İstisna: Eğer Yazılım'ın kendisi interaktif ise fakat böyle bir\n"
923" bildirimi olağan kullanım esnasında yazdırmıyor ise, sizin\n" 1154" bildirimi olağan kullanım esnasında yazdırmıyor ise, sizin\n"
924" Yazılım'ı temel alan ürününüz böyle bir bildirimde bulunmak zorunda\n" 1155" Yazılım'ı temel alan ürününüz böyle bir bildirimde bulunmak "
1156"zorunda\n"
925" değildir.)\n" 1157" değildir.)\n"
926"\n" 1158"\n"
927" Bu şartlar değiştirilmiş eserin tamamını kapsamaktadır. Eğer eserin tespit\n" 1159" Bu şartlar değiştirilmiş eserin tamamını kapsamaktadır. Eğer eserin "
1160"tespit\n"
928" edilebilir kısımları Yazılım'dan iştikak etmemiş ise ve makul surette\n" 1161" edilebilir kısımları Yazılım'dan iştikak etmemiş ise ve makul surette\n"
929" kendi başlarına bağımsız ve ayrı eserler olarak kabul edilebilir ise, o\n" 1162" kendi başlarına bağımsız ve ayrı eserler olarak kabul edilebilir ise, o\n"
930" zaman bu Lisans ve şartları, bu parçaları ayrı eser olarak dağıttığınız\n" 1163" zaman bu Lisans ve şartları, bu parçaları ayrı eser olarak dağıttığınız\n"
@@ -934,31 +1167,39 @@ msgstr ""
934" parçalarına, yazarının kim olduğuna bakılmaksızın bütün parçalarına tek\n" 1167" parçalarına, yazarının kim olduğuna bakılmaksızın bütün parçalarına tek\n"
935" tek ve müşterek olarak uygulandığı bu Lisans şartlarına uygun olmalıdır.\n" 1168" tek ve müşterek olarak uygulandığı bu Lisans şartlarına uygun olmalıdır.\n"
936"\n" 1169"\n"
937" Bu bölümün hedefi tamamen sizin tarafınızdan yazılan bir eser üzerinde hak\n" 1170" Bu bölümün hedefi tamamen sizin tarafınızdan yazılan bir eser üzerinde "
1171"hak\n"
938" iddia etmek veya sizin böyle bir eser üzerindeki haklarınıza muhalefet\n" 1172" iddia etmek veya sizin böyle bir eser üzerindeki haklarınıza muhalefet\n"
939" etmek değil, Yazılım'ı temel alan, Yazılım'dan iştikak etmiş veya müşterek\n" 1173" etmek değil, Yazılım'ı temel alan, Yazılım'dan iştikak etmiş veya "
1174"müşterek\n"
940" olarak ortaya çıkarılmış eserlerin dağıtımını kontrol etme haklarını\n" 1175" olarak ortaya çıkarılmış eserlerin dağıtımını kontrol etme haklarını\n"
941" düzenlemektir.\n" 1176" düzenlemektir.\n"
942"\n" 1177"\n"
943" Buna ek olarak, Yazılım'ı temel almayan herhangi bir ürünün Yazılım ile\n" 1178" Buna ek olarak, Yazılım'ı temel almayan herhangi bir ürünün Yazılım ile\n"
944" (veya Yazılım'ı temel alan bir ürün ile) bir bilgi saklama ortamında veya\n" 1179" (veya Yazılım'ı temel alan bir ürün ile) bir bilgi saklama ortamında "
1180"veya\n"
945" bir dağıtım ortamında beraber tutulması diğer eseri bu Lisans kapsamına\n" 1181" bir dağıtım ortamında beraber tutulması diğer eseri bu Lisans kapsamına\n"
946" sokmaz.\n" 1182" sokmaz.\n"
947"\n" 1183"\n"
948"3. Yazılım'ı (veya 2. bölümde tanımlandığı hali ile onu temel alan bir ürünü)\n" 1184"3. Yazılım'ı (veya 2. bölümde tanımlandığı hali ile onu temel alan bir "
949" ara derlenmiş veya uygulama hali ile 1. ve 2. Bölüm'deki şartlar dahilinde\n" 1185"ürünü)\n"
950" ve aşağıda sıralanan yöntemlerden birisine uygun olarak kopyalayabilir ve\n" 1186" ara derlenmiş veya uygulama hali ile 1. ve 2. Bölüm'deki şartlar "
1187"dahilinde\n"
1188" ve aşağıda sıralanan yöntemlerden birisine uygun olarak kopyalayabilir "
1189"ve\n"
951" dağıtabilirsiniz.\n" 1190" dağıtabilirsiniz.\n"
952"\n" 1191"\n"
953" 1. Yaygın olarak yazılım dağıtımında kullanılan bir ortam üzerinde,\n" 1192" 1. Yaygın olarak yazılım dağıtımında kullanılan bir ortam üzerinde,\n"
954" yukarıda 1. ve 2. Bölüm'de bulunan şartlar dahilinde, bilgisayar\n" 1193" yukarıda 1. ve 2. Bölüm'de bulunan şartlar dahilinde, bilgisayar\n"
955" tarafından okunabilir kaynak kodlarının tamamı ile birlikte\n" 1194" tarafından okunabilir kaynak kodlarının tamamı ile birlikte\n"
956" dağıtmak.\n" 1195" dağıtmak.\n"
957" 2. Herhangi bir üçüncü şahsa, fiziksel olarak dağıtımı gerçekleştirme\n" 1196" 2. Herhangi bir üçüncü şahsa, fiziksel olarak dağıtımı "
1197"gerçekleştirme\n"
958" masrafınızdan daha fazla ücret almayarak, yaygın olarak yazılım\n" 1198" masrafınızdan daha fazla ücret almayarak, yaygın olarak yazılım\n"
959" dağıtımında kullanılan bir ortam üzerinde, yukarıda 1. ve 2.\n" 1199" dağıtımında kullanılan bir ortam üzerinde, yukarıda 1. ve 2.\n"
960" Bölüm'de bulunan şartlar dahilinde, bilgisayar tarafından\n" 1200" Bölüm'de bulunan şartlar dahilinde, bilgisayar tarafından\n"
961" okunabilir kaynak kodlarının tamamını dağıtacağınıza dair en az üç\n" 1201" okunabilir kaynak kodlarının tamamını dağıtacağınıza dair en az "
1202"üç\n"
962" yıl geçerli olacak yazılı bir taahhütname ile birlikte dağıtmak.\n" 1203" yıl geçerli olacak yazılı bir taahhütname ile birlikte dağıtmak.\n"
963" 3. Size verilmiş olan ilgili kaynak kodunu dağıtma taahhütnamesi ile\n" 1204" 3. Size verilmiş olan ilgili kaynak kodunu dağıtma taahhütnamesi ile\n"
964" birlikte dağıtmak. (Bu alternatif yalnızca ticari olmayan\n" 1205" birlikte dağıtmak. (Bu alternatif yalnızca ticari olmayan\n"
@@ -967,16 +1208,19 @@ msgstr ""
967" bir taahhütname ile birlikte almış iseniz geçerlidir.)\n" 1208" bir taahhütname ile birlikte almış iseniz geçerlidir.)\n"
968"\n" 1209"\n"
969" Bir eserin kaynak kodu, esere değiştirme yapmak için en uygun yöntem ve\n" 1210" Bir eserin kaynak kodu, esere değiştirme yapmak için en uygun yöntem ve\n"
970" imkan anlamında kullanılmaktadır. Uygulama biçeminde bir eser için, kaynak\n" 1211" imkan anlamında kullanılmaktadır. Uygulama biçeminde bir eser için, "
1212"kaynak\n"
971" kodu, içerdiği bütün parçalar için ilgili kaynak kodları, ilgili arayüz\n" 1213" kodu, içerdiği bütün parçalar için ilgili kaynak kodları, ilgili arayüz\n"
972" tanım dosyaları ve derleme ve yükleme işlemlerinde kullanılan bütün\n" 1214" tanım dosyaları ve derleme ve yükleme işlemlerinde kullanılan bütün\n"
973" betikler anlamında kullanılmaktadır. Bir istisna olarak, dağıtılan kaynak\n" 1215" betikler anlamında kullanılmaktadır. Bir istisna olarak, dağıtılan "
1216"kaynak\n"
974" kodu, genelde uygulamanın üzerinde çalışacağı işletim sisteminin ana\n" 1217" kodu, genelde uygulamanın üzerinde çalışacağı işletim sisteminin ana\n"
975" parçaları (derleyici, çekirdek v.b.) ile birlikte dağıtılan herhangi bir\n" 1218" parçaları (derleyici, çekirdek v.b.) ile birlikte dağıtılan herhangi bir\n"
976" bileşeni,eğer ilgili bileşen, uygulama ile birlikte dağıtılmıyorsa,\n" 1219" bileşeni,eğer ilgili bileşen, uygulama ile birlikte dağıtılmıyorsa,\n"
977" içermek zorunda değildir.\n" 1220" içermek zorunda değildir.\n"
978"\n" 1221"\n"
979" Eğer uygulama veya ara derlenmiş biçemde yazılımın dağıtımı belli bir yere\n" 1222" Eğer uygulama veya ara derlenmiş biçemde yazılımın dağıtımı belli bir "
1223"yere\n"
980" erişim ve oradan kopyalama imkanı olarak yapılıyorsa, aynı yerden, aynı\n" 1224" erişim ve oradan kopyalama imkanı olarak yapılıyorsa, aynı yerden, aynı\n"
981" koşullar altında kaynak koduna erişim imkanı sağlamak, üçüncü şahısların\n" 1225" koşullar altında kaynak koduna erişim imkanı sağlamak, üçüncü şahısların\n"
982" ara derlenmiş ve uygulama biçemleri ile birlikte kaynak kodunu kopyalama\n" 1226" ara derlenmiş ve uygulama biçemleri ile birlikte kaynak kodunu kopyalama\n"
@@ -1001,15 +1245,19 @@ msgstr ""
1001" ondan iştikak etmiş bütün eserleri kopyalamak, değiştirmek ve dağıtmak\n" 1245" ondan iştikak etmiş bütün eserleri kopyalamak, değiştirmek ve dağıtmak\n"
1002" için getirdiği şart ve kayıtları kabul ettiğiniz manasına gelmektedir.\n" 1246" için getirdiği şart ve kayıtları kabul ettiğiniz manasına gelmektedir.\n"
1003"\n" 1247"\n"
1004"6. Yazılım'ı (veya onu baz alan herhangi bir ürünü) yeniden dağıttığınız her\n" 1248"6. Yazılım'ı (veya onu baz alan herhangi bir ürünü) yeniden dağıttığınız "
1249"her\n"
1005" defada alıcı, ilk ruhsat sahibinden otomatik olarak Yazılım'ı bu şartlar\n" 1250" defada alıcı, ilk ruhsat sahibinden otomatik olarak Yazılım'ı bu şartlar\n"
1006" ve kayıtlar dahilinde kopyalamak, değiştirmek ve dağıtmak için ruhsat\n" 1251" ve kayıtlar dahilinde kopyalamak, değiştirmek ve dağıtmak için ruhsat\n"
1007" almaktadır. Alıcının burada verilen hakları kullanmasına ek bir takım\n" 1252" almaktadır. Alıcının burada verilen hakları kullanmasına ek bir takım\n"
1008" kısıtlamalar getiremezsiniz. Üçüncü şahısları bu Lisans mucibince hareket\n" 1253" kısıtlamalar getiremezsiniz. Üçüncü şahısları bu Lisans mucibince "
1254"hareket\n"
1009" etmeye mecbur etmek sizin sorumluluk ve yükümlülüğünüz altında değildir.\n" 1255" etmeye mecbur etmek sizin sorumluluk ve yükümlülüğünüz altında değildir.\n"
1010"\n" 1256"\n"
1011"7. Eğer bir mahkeme kararı veya patent ihlal iddiası veya herhangi başka bir\n" 1257"7. Eğer bir mahkeme kararı veya patent ihlal iddiası veya herhangi başka "
1012" (patent meseleleri ile sınırlı olmayan) sebep sonucunda size, bu Lisans'ın\n" 1258"bir\n"
1259" (patent meseleleri ile sınırlı olmayan) sebep sonucunda size, bu "
1260"Lisans'ın\n"
1013" şart ve kayıtlarına aykırı olan bir takım (mahkeme kararı, özel anlaşma\n" 1261" şart ve kayıtlarına aykırı olan bir takım (mahkeme kararı, özel anlaşma\n"
1014" veya başka bir şekilde) kısıtlamalar getirilirse, bu sizi bu Lisans şart\n" 1262" veya başka bir şekilde) kısıtlamalar getirilirse, bu sizi bu Lisans şart\n"
1015" ve kayıtlarına uyma mecburiyetinden serbest bırakmaz. Eğer aynı anda hem\n" 1263" ve kayıtlarına uyma mecburiyetinden serbest bırakmaz. Eğer aynı anda hem\n"
@@ -1021,12 +1269,14 @@ msgstr ""
1021" de Lisans koşullarını yerine getirmenizin tek yolu Yazılım'ı dağıtmamak\n" 1269" de Lisans koşullarını yerine getirmenizin tek yolu Yazılım'ı dağıtmamak\n"
1022" olacaktır.\n" 1270" olacaktır.\n"
1023"\n" 1271"\n"
1024" Eğer bu bölümün herhangi bir parçası herhangi bir şart altında uygulanamaz\n" 1272" Eğer bu bölümün herhangi bir parçası herhangi bir şart altında "
1273"uygulanamaz\n"
1025" veya hatalı bulunur ise o şartlar dahilinde bölümün geri kalan kısmı,\n" 1274" veya hatalı bulunur ise o şartlar dahilinde bölümün geri kalan kısmı,\n"
1026" bütün diğer şartlar altında da bölümün tamamı geçerlidir.\n" 1275" bütün diğer şartlar altında da bölümün tamamı geçerlidir.\n"
1027"\n" 1276"\n"
1028" Bu bölümün amacı sizin patent haklarını, herhangi bir mülkiyet hakkını\n" 1277" Bu bölümün amacı sizin patent haklarını, herhangi bir mülkiyet hakkını\n"
1029" ihlal etmenize yol açmak veya bu hakların geçerliliğine muhalefet etmenizi\n" 1278" ihlal etmenize yol açmak veya bu hakların geçerliliğine muhalefet "
1279"etmenizi\n"
1030" sağlamak değildir; bu bölümün bütün amacı kamu lisans uygulamaları ile\n" 1280" sağlamak değildir; bu bölümün bütün amacı kamu lisans uygulamaları ile\n"
1031" oluşturulan özgür yazılım dağıtım sisteminin bütünlüğünü ve işlerliğini\n" 1281" oluşturulan özgür yazılım dağıtım sisteminin bütünlüğünü ve işlerliğini\n"
1032" korumaktır. Bu sistemin tutarlı uygulanmasına dayanarak pek çok kişi bu\n" 1282" korumaktır. Bu sistemin tutarlı uygulanmasına dayanarak pek çok kişi bu\n"
@@ -1045,15 +1295,20 @@ msgstr ""
1045" Lisans'ın içerisine yazılmış gibi kapsar.\n" 1295" Lisans'ın içerisine yazılmış gibi kapsar.\n"
1046"\n" 1296"\n"
1047"9. Free Software Foundation zaman zaman Genel Kamu Lisansı'nın yeni ve/veya\n" 1297"9. Free Software Foundation zaman zaman Genel Kamu Lisansı'nın yeni ve/veya\n"
1048" değiştirilmiş biçimlerini yayınlayabilir. Böyle yeni sürümler mana olarak\n" 1298" değiştirilmiş biçimlerini yayınlayabilir. Böyle yeni sürümler mana "
1299"olarak\n"
1049" şimdiki haline benzer olacaktır, fakat doğacak yeni problemler veya\n" 1300" şimdiki haline benzer olacaktır, fakat doğacak yeni problemler veya\n"
1050" kaygılara cevap verecek şekilde ayrıntıda farklılık arzedebilir.\n" 1301" kaygılara cevap verecek şekilde ayrıntıda farklılık arzedebilir.\n"
1051" Her yeni biçime ayırdedici bir sürüm numarası verilmektedir. Eğer Yazılım\n" 1302" Her yeni biçime ayırdedici bir sürüm numarası verilmektedir. Eğer "
1052" bir sürüm numarası belirtiyor ve \"bu ve bundan sonraki sürümler\" altında\n" 1303"Yazılım\n"
1304" bir sürüm numarası belirtiyor ve \"bu ve bundan sonraki sürümler\" "
1305"altında\n"
1053" dağıtılıyorsa, belirtilen sürüm veya Free Software Foundation tarafından\n" 1306" dağıtılıyorsa, belirtilen sürüm veya Free Software Foundation tarafından\n"
1054" yayınlanan herhangi sonraki bir sürümün şart ve kayıtlarına uymakta\n" 1307" yayınlanan herhangi sonraki bir sürümün şart ve kayıtlarına uymakta\n"
1055" serbestsiniz. Eğer Yazılım Lisans için bir sürüm numarası belirtmiyor ise,\n" 1308" serbestsiniz. Eğer Yazılım Lisans için bir sürüm numarası belirtmiyor "
1056" Free Software Foundation tarafından yayınlanmış olan herhangi bir sürümün\n" 1309"ise,\n"
1310" Free Software Foundation tarafından yayınlanmış olan herhangi bir "
1311"sürümün\n"
1057" şart ve kayıtlarına uymakta serbestsiniz.\n" 1312" şart ve kayıtlarına uymakta serbestsiniz.\n"
1058"\n" 1313"\n"
1059"10. Eğer bu Yazılım'ın parçalarını dağıtım koşulları farklı olan başka\n" 1314"10. Eğer bu Yazılım'ın parçalarını dağıtım koşulları farklı olan başka\n"
@@ -1069,17 +1324,21 @@ msgstr ""
1069"11. BU YAZILIM ÜCRETSİZ OLARAK RUHSATLANDIĞI İÇİN, YAZILIM İÇİN İLGİLİ\n" 1324"11. BU YAZILIM ÜCRETSİZ OLARAK RUHSATLANDIĞI İÇİN, YAZILIM İÇİN İLGİLİ\n"
1070" KANUNLARIN İZİN VERDİĞİ ÖLÇÜDE HERHANGİ BİR GARANTİ VERİLMEMEKTEDİR.\n" 1325" KANUNLARIN İZİN VERDİĞİ ÖLÇÜDE HERHANGİ BİR GARANTİ VERİLMEMEKTEDİR.\n"
1071" AKSİ YAZILI OLARAK BELİRTİLMEDİĞİ MÜDDETÇE TELİF HAKKI SAHİPLERİ VE/VEYA\n" 1326" AKSİ YAZILI OLARAK BELİRTİLMEDİĞİ MÜDDETÇE TELİF HAKKI SAHİPLERİ VE/VEYA\n"
1072" BAŞKA ŞAHISLAR YAZILIMI \"OLDUĞU GİBİ\", AŞİKAR VEYA ZIMNEN, SATILABİLİRLİĞİ\n" 1327" BAŞKA ŞAHISLAR YAZILIMI \"OLDUĞU GİBİ\", AŞİKAR VEYA ZIMNEN, "
1328"SATILABİLİRLİĞİ\n"
1073" VEYA HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU DA DAHİL OLMAK ÜZERE HİÇBİR GARANTİ\n" 1329" VEYA HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU DA DAHİL OLMAK ÜZERE HİÇBİR GARANTİ\n"
1074" VERMEKSİZİN DAĞITMAKTADIRLAR. YAZILIMIN KALİTESİ VEYA BAŞARIMI İLE İLGİLİ\n" 1330" VERMEKSİZİN DAĞITMAKTADIRLAR. YAZILIMIN KALİTESİ VEYA BAŞARIMI İLE "
1331"İLGİLİ\n"
1075" TÜM SORUNLAR SİZE AİTTİR. YAZILIMDA HERHANGİ BİR BOZUKLUKTAN DOLAYI\n" 1332" TÜM SORUNLAR SİZE AİTTİR. YAZILIMDA HERHANGİ BİR BOZUKLUKTAN DOLAYI\n"
1076" DOĞABİLECEK OLAN BÜTÜN SERVİS, TAMİR VEYA DÜZELTME MASRAFLARI SİZE AİTTİR.\n" 1333" DOĞABİLECEK OLAN BÜTÜN SERVİS, TAMİR VEYA DÜZELTME MASRAFLARI SİZE "
1334"AİTTİR.\n"
1077"\n" 1335"\n"
1078"12. İLGİLİ KANUNUN İCBAR ETTİĞİ DURUMLAR VEYA YAZILI ANLAŞMA HARİCİNDE\n" 1336"12. İLGİLİ KANUNUN İCBAR ETTİĞİ DURUMLAR VEYA YAZILI ANLAŞMA HARİCİNDE\n"
1079" HERHANGİ BİR ŞEKİLDE TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA YUKARIDA İZİN VERİLDİĞİ\n" 1337" HERHANGİ BİR ŞEKİLDE TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA YUKARIDA İZİN VERİLDİĞİ\n"
1080" ŞEKİLDE YAZILIMI DEĞİŞTİREN VEYA YENİDEN DAĞITAN HERHANGİ BİR KİŞİ,\n" 1338" ŞEKİLDE YAZILIMI DEĞİŞTİREN VEYA YENİDEN DAĞITAN HERHANGİ BİR KİŞİ,\n"
1081" YAZILIMIN KULLANIMI VEYA KULLANILAMAMASI (VEYA VERİ KAYBI OLUŞMASI,\n" 1339" YAZILIMIN KULLANIMI VEYA KULLANILAMAMASI (VEYA VERİ KAYBI OLUŞMASI,\n"
1082" VERİNİN YANLIŞ HALE GELMESİ, SİZİN VEYA ÜÇÜNCÜ ŞAHISLARIN ZARARA UĞRAMASI\n" 1340" VERİNİN YANLIŞ HALE GELMESİ, SİZİN VEYA ÜÇÜNCÜ ŞAHISLARIN ZARARA "
1341"UĞRAMASI\n"
1083" VEYA YAZILIMIN BAŞKA YAZILIMLARLA BERABER ÇALIŞAMAMASI) YÜZÜNDEN OLUŞAN\n" 1342" VEYA YAZILIMIN BAŞKA YAZILIMLARLA BERABER ÇALIŞAMAMASI) YÜZÜNDEN OLUŞAN\n"
1084" GENEL, ÖZEL, DOĞRUDAN YA DA DOLAYLI HERHANGİ BİR ZARARDAN, BÖYLE BİR\n" 1343" GENEL, ÖZEL, DOĞRUDAN YA DA DOLAYLI HERHANGİ BİR ZARARDAN, BÖYLE BİR\n"
1085" TAZMİNAT TALEBİ TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA İLGİLİ KİŞİYE BİLDİRİLMİŞ OLSA\n" 1344" TAZMİNAT TALEBİ TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA İLGİLİ KİŞİYE BİLDİRİLMİŞ OLSA\n"
@@ -1087,11 +1346,11 @@ msgstr ""
1087"\n" 1346"\n"
1088" ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" 1347" ŞART VE KAYITLARIN SONU\n"
1089 1348
1090#: gnunet-gtk.glade:4606 1349#: gnunet-gtk.glade:5269
1091msgid "GNUnet Website" 1350msgid "GNUnet Website"
1092msgstr "GNUnet Sitesi" 1351msgstr "GNUnet Sitesi"
1093 1352
1094#: gnunet-gtk.glade:4640 1353#: gnunet-gtk.glade:5303
1095msgid "" 1354msgid ""
1096"Di Ma\n" 1355"Di Ma\n"
1097"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1356"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1121,115 +1380,142 @@ msgstr ""
1121"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1380"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1122"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1381"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1123 1382
1124#: gnunet-gtk.glade:4665 1383#: gnunet-gtk.glade:5328
1125msgid "Select file to upload to GNUnet" 1384#, fuzzy
1385msgid "Select file to publish to GNUnet"
1126msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" 1386msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin"
1127 1387
1128#: gnunet-gtk.glade:4694 1388#: gnunet-gtk.glade:5357
1129msgid "Cancel selecting file to upload" 1389#, fuzzy
1390msgid "Cancel selecting file to publish."
1130msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" 1391msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç"
1131 1392
1132#: gnunet-gtk.glade:4708 1393#: gnunet-gtk.glade:5371
1133msgid "Select this file (or directory) for the upload" 1394#, fuzzy
1395msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1134msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" 1396msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç"
1135 1397
1136#: gnunet-gtk.glade:4733 1398#: gnunet-gtk.glade:5397
1137msgid "Create Namespace" 1399msgid "Create Namespace"
1138msgstr "İsim Alanı Oluşturun" 1400msgstr "İsim Alanı Oluşturun"
1139 1401
1140#: gnunet-gtk.glade:4763 1402#: gnunet-gtk.glade:5427
1141msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements."
1142msgstr "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar."
1143
1144#: gnunet-gtk.glade:4778
1145msgid "Cancel namespace creation." 1403msgid "Cancel namespace creation."
1146msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." 1404msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder."
1147 1405
1148#: gnunet-gtk.glade:4801 1406#: gnunet-gtk.glade:5442
1407msgid ""
1408"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1409"advertisements."
1410msgstr ""
1411"Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar."
1412
1413#: gnunet-gtk.glade:5465
1149msgid "Please provide information about the namespace" 1414msgid "Please provide information about the namespace"
1150msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." 1415msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz."
1151 1416
1152#: gnunet-gtk.glade:4832 1417#: gnunet-gtk.glade:5496
1153msgid "_Name:" 1418msgid "_Name:"
1154msgstr "İsi_m:" 1419msgstr "İsi_m:"
1155 1420
1156#: gnunet-gtk.glade:4858 1421#: gnunet-gtk.glade:5522
1157msgid "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee that these names are unique, users should try to select names that are unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." 1422msgid ""
1158msgstr "Her isim alanının bir isminin olacağı varsayılır. GNUnet bu isimlerin eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." 1423"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
1424"that these names are unique, users should try to select names that are "
1425"unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
1426msgstr ""
1427"Her isim alanının bir isminin olacağı varsayılır. GNUnet bu isimlerin "
1428"eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve "
1429"çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar."
1159 1430
1160#: gnunet-gtk.glade:4878 1431#: gnunet-gtk.glade:5542
1161msgid "_Root" 1432#, fuzzy
1433msgid "_Root:"
1162msgstr "_Kök dizin:" 1434msgstr "_Kök dizin:"
1163 1435
1164#: gnunet-gtk.glade:4905 1436#: gnunet-gtk.glade:5569
1165msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be advertised to other users. Typically it contains a directory with the contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the root." 1437msgid ""
1166msgstr "İsim alanının kökü diğer kullanıcılara ilan edilecek isim alanını içeren dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." 1438"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1439"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
1440"contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for "
1441"the root."
1442msgstr ""
1443"İsim alanının kökü diğer kullanıcılara ilan edilecek isim alanını içeren "
1444"dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin "
1445"ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz."
1167 1446
1168#: gnunet-gtk.glade:4938 1447#: gnunet-gtk.glade:5602
1169msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1448msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1170msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" 1449msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):"
1171 1450
1172#: gnunet-gtk.glade:5023 1451#: gnunet-gtk.glade:5687
1173msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published." 1452msgid ""
1453"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1454"published."
1174msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." 1455msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz."
1175 1456
1176#: gnunet-gtk.glade:5044 1457#: gnunet-gtk.glade:5708
1177msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published." 1458msgid ""
1178msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen sözcüğü ekler." 1459"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1179 1460"the namespace will be published."
1180#: gnunet-gtk.glade:5102 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 1461msgstr ""
1181msgid "Keywords" 1462"Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen "
1182msgstr "Anahtar Sözcükler" 1463"sözcüğü ekler."
1183 1464
1184#: gnunet-gtk.glade:5204 1465#: gnunet-gtk.glade:5868
1185msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1466msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1186msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." 1467msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız."
1187 1468
1188#: gnunet-gtk.glade:5225 1469#: gnunet-gtk.glade:5889
1189msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1470msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1190msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." 1471msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler."
1191 1472
1192#: gnunet-gtk.glade:5266 1473#: gnunet-gtk.glade:5930
1193msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context menu (right-click) to delete selected entries." 1474msgid ""
1194msgstr "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." 1475"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
1476"menu (right-click) to delete selected entries."
1477msgstr ""
1478"İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen "
1479"girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız."
1195 1480
1196#: gnunet-gtk.glade:5283 1481#: gnunet-gtk.glade:5947
1197msgid "Metadata" 1482#, fuzzy
1198msgstr "Öznitelikler" 1483msgid "<b>Metadata</b>"
1484msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>"
1199 1485
1200#: gnunet-gtk.glade:5319 1486#: gnunet-gtk.glade:5983
1201msgid "Close the selected search" 1487msgid "Close the selected search"
1202msgstr "Seçili aramayı kapatır" 1488msgstr "Seçili aramayı kapatır"
1203 1489
1204#: gnunet-gtk.glade:5320 1490#: gnunet-gtk.glade:5984
1205msgid "_Close" 1491msgid "_Close"
1206msgstr "_Kapat" 1492msgstr "_Kapat"
1207 1493
1208#: gnunet-gtk.glade:5356 1494#: gnunet-gtk.glade:6020
1209msgid "Messages" 1495msgid "Messages"
1210msgstr "İletiler" 1496msgstr "İletiler"
1211 1497
1212#: gnunet-gtk.glade:5507 1498#: gnunet-gtk.glade:6167
1213msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1499msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1214msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." 1500msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz."
1215 1501
1216#: gnunet-gtk.glade:5538 gnunet-gtk.glade:6118 1502#: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778
1217msgid "_Identifier:" 1503msgid "_Identifier:"
1218msgstr "_Betimleyici:" 1504msgstr "_Betimleyici:"
1219 1505
1220#: gnunet-gtk.glade:5586 gnunet-gtk.glade:6166 gnunet-gtk.glade:6629 1506#: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289
1221msgid "Anonymit_y:" 1507msgid "Anonymit_y:"
1222msgstr "_Anonimlik:" 1508msgstr "_Anonimlik:"
1223 1509
1224#: gnunet-gtk.glade:5645 gnunet-gtk.glade:6688 1510#: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348
1225msgid "_Next Identifier:" 1511msgid "_Next Identifier:"
1226msgstr "_Sonraki Betimleyici:" 1512msgstr "_Sonraki Betimleyici:"
1227 1513
1228#: gnunet-gtk.glade:5693 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6733 1514#: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393
1229msgid "_Update Interval:" 1515msgid "_Update Interval:"
1230msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" 1516msgstr "_Güncelleme Sıklığı:"
1231 1517
1232#: gnunet-gtk.glade:5719 gnunet-gtk.glade:6251 gnunet-gtk.glade:6759 1518#: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419
1233msgid "" 1519msgid ""
1234"--no update--\n" 1520"--no update--\n"
1235"--sporadic update--\n" 1521"--sporadic update--\n"
@@ -1247,144 +1533,133 @@ msgstr ""
1247"1 ay\n" 1533"1 ay\n"
1248"1 yıl\n" 1534"1 yıl\n"
1249 1535
1250#: gnunet-gtk.glade:6020 1536#: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556
1537#, fuzzy
1538msgid ""
1539"Add the given description to the meta-data describing the published file."
1540msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler."
1541
1542#: gnunet-gtk.glade:6680
1251msgid "Edit Collection Information" 1543msgid "Edit Collection Information"
1252msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" 1544msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz"
1253 1545
1254#: gnunet-gtk.glade:6087 1546#: gnunet-gtk.glade:6747
1255msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1547msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1256msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." 1548msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz."
1257 1549
1258#: gnunet-gtk.glade:6478 1550#: gnunet-gtk.glade:7138
1259msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1551msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1260msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" 1552msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz"
1261 1553
1262#: gnunet-gtk.glade:6548 1554#: gnunet-gtk.glade:7208
1263msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace." 1555msgid ""
1264msgstr "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." 1556"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1557msgstr ""
1558"Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz."
1265 1559
1266#: gnunet-gtk.glade:6579 1560#: gnunet-gtk.glade:7239
1267msgid "Identifier:" 1561msgid "Identifier:"
1268msgstr "Betimleyici:" 1562msgstr "Betimleyici:"
1269 1563
1270#: gnunet-gtk.glade:6604 1564#: gnunet-gtk.glade:7264
1271msgid "BUG: SET ME!" 1565msgid "BUG: SET ME!"
1272msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" 1566msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!"
1273 1567
1274#: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 1568#: gnunet-gtk.glade:7798
1275msgid "unknown" 1569msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1276msgstr "bilinmeyen" 1570msgstr ""
1277 1571
1278#: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 1572#: gnunet-gtk.glade:7799
1279#: src/plugins/fs/namespace.c:413 1573msgid "_Quit"
1280msgid "no name given" 1574msgstr ""
1281msgstr "bir isim belirtilmedi"
1282 1575
1283#: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 1576#: gnunet-gtk.glade:7820
1284#: src/plugins/fs/search.c:785 src/plugins/fs/search.c:968 1577msgid "Search Tab Label with Close Button"
1285msgid "globally" 1578msgstr ""
1286msgstr "genel" 1579
1580#: gnunet-gtk.glade:7843
1581msgid "FIXME"
1582msgstr ""
1583
1584#: gnunet-gtk.glade:7869
1585#, fuzzy
1586msgid "Stop the search."
1587msgstr "Bu aramayı kapatır."
1287 1588
1288#: src/plugins/fs/search.c:626 src/plugins/fs/download.c:736 1589#: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304
1289msgid "Name" 1590msgid "Name"
1290msgstr "İsim" 1591msgstr "İsim"
1291 1592
1292#: src/plugins/fs/search.c:645 src/plugins/fs/download.c:755 1593#: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321
1293msgid "Size" 1594msgid "Size"
1294msgstr "Boyut" 1595msgstr "Boyut"
1295 1596
1296#: src/plugins/fs/search.c:663 src/plugins/fs/namespace.c:151 1597#: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155
1297msgid "Mime-type" 1598msgid "Mime-type"
1298msgstr "MIME türü" 1599msgstr "MIME türü"
1299 1600
1300#: src/plugins/fs/search.c:701 1601#: src/plugins/fs/search.c:288
1301msgid "Preview" 1602msgid "Preview"
1302msgstr "Önizleme" 1603msgstr "Önizleme"
1303 1604
1304#: src/plugins/fs/search.c:807 1605#: src/plugins/fs/search.c:487
1606msgid "Need a keyword to search!\n"
1607msgstr ""
1608
1609#: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240
1610#: src/plugins/fs/namespace.c:1314
1611msgid "globally"
1612msgstr "genel"
1613
1614#: src/plugins/fs/search.c:549
1305#, c-format 1615#, c-format
1306msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 1616msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1307msgstr "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi (URI) oluşturulamadı.\n" 1617msgstr ""
1618"`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi "
1619"(URI) oluşturulamadı.\n"
1620
1621#: src/plugins/fs/fs.c:198
1622#, c-format
1623msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1624msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n"
1308 1625
1309#: src/plugins/fs/search.c:1110 1626#: src/plugins/fs/fs.c:259
1310msgid "Query" 1627msgid "Query"
1311msgstr "Sorgu" 1628msgstr "Sorgu"
1312 1629
1313#: src/plugins/fs/search.c:1128 1630#: src/plugins/fs/fs.c:273
1314msgid "Results" 1631msgid "Results"
1315msgstr "Sonuçlar" 1632msgstr "Sonuçlar"
1316 1633
1317#: src/plugins/fs/fs.c:50 1634#: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375
1318#, c-format 1635#: src/plugins/fs/namespace.c:1420
1319msgid "Error while searching: %s\n" 1636msgid "URI"
1320msgstr "Arama sırasında hata: %s\n" 1637msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)"
1321
1322#: src/plugins/fs/fs.c:66
1323#, c-format
1324msgid "Download `%s' complete"
1325msgstr "`%s' için indirme tamamlandı"
1326
1327#: src/plugins/fs/fs.c:72
1328#, c-format
1329msgid "Error while downloading: %s\n"
1330msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n"
1331
1332#: src/plugins/fs/fs.c:89
1333#, c-format
1334msgid "Upload `%s' complete"
1335msgstr "`%s' için gönderim tamamlandı"
1336
1337#: src/plugins/fs/fs.c:93
1338#, c-format
1339msgid "Error while uploading: %s\n"
1340msgstr "Gönderim sırasında hata: %s\n"
1341
1342#: src/plugins/fs/fs.c:95
1343#, c-format
1344msgid "Error while uploading `%s'"
1345msgstr "`%s' gönderilirken hata"
1346
1347#: src/plugins/fs/fs.c:99
1348msgid "Connected to gnunetd.\n"
1349msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n"
1350
1351#: src/plugins/fs/fs.c:103 src/plugins/fs/fs.c:104
1352msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1353msgstr "GNUnet artalan süreci ile bağlantı kesildi.\n"
1354
1355#: src/plugins/fs/fs.c:109
1356#, c-format
1357msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1358msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n"
1359 1638
1360#: src/plugins/fs/download.c:210 src/plugins/fs/download.c:398 1639#: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102
1361#, c-format 1640#: src/plugins/fs/namespace.c:1384
1362msgid "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." 1641msgid "Filename"
1363msgstr "`%2$s' altındaki `%1$s' bölümündeki yapılandırmada bir dizin belirtmelisiniz." 1642msgstr "Dosya ismi"
1364 1643
1365#: src/plugins/fs/download.c:335 src/plugins/fs/download.c:446 1644#: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636
1366#, c-format 1645#, c-format
1367msgid "Downloading `%s'" 1646msgid "Downloading `%s'"
1368msgstr "`%s' indiriliyor" 1647msgstr "`%s' indiriliyor"
1369 1648
1370#: src/plugins/fs/download.c:380 1649#: src/plugins/fs/download.c:607
1371#, c-format 1650#, c-format
1372msgid "Invalid URI `%s'" 1651msgid "Invalid URI `%s'"
1373msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" 1652msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'"
1374 1653
1375#: src/plugins/fs/download.c:385 1654#: src/plugins/fs/download.c:612
1376msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 1655msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1377msgstr "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." 1656msgstr ""
1657"Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız."
1378 1658
1379#: src/plugins/fs/download.c:390 1659#: src/plugins/fs/download.c:617
1380msgid "Location URIs are not yet supported" 1660msgid "Location URIs are not yet supported"
1381msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" 1661msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor"
1382 1662
1383#: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:515
1384#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
1385msgid "URI"
1386msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)"
1387
1388#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 1663#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
1389msgid "Published filename" 1664msgid "Published filename"
1390msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" 1665msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi"
@@ -1409,6 +1684,10 @@ msgstr "Türü"
1409msgid "Format" 1684msgid "Format"
1410msgstr "Biçimi" 1685msgstr "Biçimi"
1411 1686
1687#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
1688msgid "Keywords"
1689msgstr "Anahtar Sözcükler"
1690
1412#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301 1691#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301
1413msgid "Select all files" 1692msgid "Select all files"
1414msgstr "Tüm dosyaları seçer" 1693msgstr "Tüm dosyaları seçer"
@@ -1419,7 +1698,9 @@ msgstr "Seçili dosyaları siler"
1419 1698
1420#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524 1699#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
1421msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 1700msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
1422msgstr "Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları ekleyiniz." 1701msgstr ""
1702"Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları "
1703"ekleyiniz."
1423 1704
1424#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 1705#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
1425msgid "Choose the directory to insert..." 1706msgid "Choose the directory to insert..."
@@ -1438,38 +1719,28 @@ msgstr "Dizin açılamadı:\n"
1438msgid "Choose files to insert..." 1719msgid "Choose files to insert..."
1439msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." 1720msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..."
1440 1721
1441#: src/plugins/fs/upload.c:353 1722#: src/plugins/fs/upload.c:362
1442#, c-format
1443msgid "Uploading `%s'"
1444msgstr "`%s' gönderiliyor"
1445
1446#: src/plugins/fs/upload.c:448
1447msgid "Choose the file you want to publish." 1723msgid "Choose the file you want to publish."
1448msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." 1724msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz."
1449 1725
1450#: src/plugins/fs/upload.c:451 1726#: src/plugins/fs/upload.c:364
1451msgid "Choose the directory you want to publish." 1727msgid "Choose the directory you want to publish."
1452msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." 1728msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz."
1453 1729
1454#: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:98 1730#: src/plugins/fs/collection.c:78
1455#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
1456msgid "Filename"
1457msgstr "Dosya ismi"
1458
1459#: src/plugins/fs/collection.c:81
1460msgid "--sporadic update--" 1731msgid "--sporadic update--"
1461msgstr "-- ara sıra güncelleme --" 1732msgstr "-- ara sıra güncelleme --"
1462 1733
1463#: src/plugins/fs/collection.c:84 1734#: src/plugins/fs/collection.c:81
1464msgid "--no update--" 1735msgid "--no update--"
1465msgstr "-- güncelleme yok --" 1736msgstr "-- güncelleme yok --"
1466 1737
1467#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 1738#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904
1468#: src/plugins/fs/namespace.c:1111 1739#: src/plugins/fs/namespace.c:1128
1469msgid "Failed to parse given time interval!" 1740msgid "Failed to parse given time interval!"
1470msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" 1741msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!"
1471 1742
1472#: src/plugins/fs/collection.c:132 1743#: src/plugins/fs/collection.c:131
1473#, c-format 1744#, c-format
1474msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 1745msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
1475msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)." 1746msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)."
@@ -1482,147 +1753,246 @@ msgstr "Albüm durdu.\n"
1482msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 1753msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1483msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" 1754msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n"
1484 1755
1485#: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 1756#: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403
1486msgid "Filesize" 1757msgid "Filesize"
1487msgstr "Dosya boyutu" 1758msgstr "Dosya boyutu"
1488 1759
1489#: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 1760#: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269
1490msgid "Description" 1761msgid "Description"
1491msgstr "Açıklama" 1762msgstr "Açıklama"
1492 1763
1493#: src/plugins/fs/namespace.c:168 1764#: src/plugins/fs/namespace.c:172
1494msgid "Publication Frequency" 1765msgid "Publication Frequency"
1495msgstr "Yayınlama Sıklığı" 1766msgstr "Yayınlama Sıklığı"
1496 1767
1497#: src/plugins/fs/namespace.c:185 1768#: src/plugins/fs/namespace.c:189
1498msgid "Next Publication Date" 1769msgid "Next Publication Date"
1499msgstr "Sonraki Yayın Tarihi" 1770msgstr "Sonraki Yayın Tarihi"
1500 1771
1501#: src/plugins/fs/namespace.c:202 1772#: src/plugins/fs/namespace.c:206
1502msgid "Last ID" 1773msgid "Last ID"
1503msgstr "Son Betimleyici" 1774msgstr "Son Betimleyici"
1504 1775
1505#: src/plugins/fs/namespace.c:216 1776#: src/plugins/fs/namespace.c:220
1506msgid "Next ID" 1777msgid "Next ID"
1507msgstr "Sonraki Betimleyici" 1778msgstr "Sonraki Betimleyici"
1508 1779
1509#: src/plugins/fs/namespace.c:447 1780#: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419
1781msgid "no name given"
1782msgstr "bir isim belirtilmedi"
1783
1784#: src/plugins/fs/namespace.c:441
1785msgid "unknown"
1786msgstr "bilinmeyen"
1787
1788#: src/plugins/fs/namespace.c:453
1510msgid "unspecified" 1789msgid "unspecified"
1511msgstr "belirtilmemiş" 1790msgstr "belirtilmemiş"
1512 1791
1513#: src/plugins/fs/namespace.c:449 1792#: src/plugins/fs/namespace.c:455
1514msgid "never" 1793msgid "never"
1515msgstr "asla" 1794msgstr "asla"
1516 1795
1517#: src/plugins/fs/namespace.c:621 1796#: src/plugins/fs/namespace.c:631
1518#, c-format 1797#, c-format
1519msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a namespace with that name already exists." 1798msgid ""
1520msgstr "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." 1799"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
1800"namespace with that name already exists."
1801msgstr ""
1802"`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük "
1803"ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir."
1521 1804
1522#: src/plugins/fs/namespace.c:662 1805#: src/plugins/fs/namespace.c:672
1523msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1806msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1524msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" 1807msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!"
1525 1808
1526#: src/plugins/fs/namespace.c:691 1809#: src/plugins/fs/namespace.c:701
1527#, c-format 1810#, c-format
1528msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 1811msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1529msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" 1812msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?"
1530 1813
1531#: src/plugins/fs/namespace.c:785 1814#: src/plugins/fs/namespace.c:800
1532msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1815msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1533msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" 1816msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n"
1534 1817
1535#: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 1818#: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989
1536msgid "You must select some available content for publication first!" 1819msgid "You must select some available content for publication first!"
1537msgstr "Yayınlamak için önce işe yarar bir içerik seçmelisiniz!" 1820msgstr "Yayınlamak için önce işe yarar bir içerik seçmelisiniz!"
1538 1821
1539#: src/plugins/fs/namespace.c:1018 1822#: src/plugins/fs/namespace.c:1033
1540msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1823msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1541msgstr "Güncellemek için önce mevcut bir isim alanı seçmelisiniz!" 1824msgstr "Güncellemek için önce mevcut bir isim alanı seçmelisiniz!"
1542 1825
1543#: src/plugins/fs/namespace.c:1118 1826#: src/plugins/fs/namespace.c:1135
1544msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1827msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1545msgstr "Soraki yayınlama için bir betimleyici belirtmelisiniz." 1828msgstr "Soraki yayınlama için bir betimleyici belirtmelisiniz."
1546 1829
1547#: src/plugins/daemon/daemon.c:177 1830#: src/plugins/daemon/daemon.c:192
1548msgid "Launching gnunetd..." 1831msgid "Launching gnunetd..."
1549msgstr "gnunetd başlatılıyor..." 1832msgstr "gnunetd başlatılıyor..."
1550 1833
1551#: src/plugins/daemon/daemon.c:179 1834#: src/plugins/daemon/daemon.c:197
1552msgid "Launched gnunetd" 1835msgid "Launched gnunetd"
1553msgstr "gnunetd çalıştırıldı" 1836msgstr "gnunetd çalıştırıldı"
1554 1837
1555#: src/plugins/daemon/daemon.c:181 1838#: src/plugins/daemon/daemon.c:199
1556msgid "Launching gnunetd failed" 1839msgid "Launching gnunetd failed"
1557msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" 1840msgstr "gnunetd çalıştırılamadı"
1558 1841
1559#: src/plugins/daemon/daemon.c:206 1842#: src/plugins/daemon/daemon.c:229
1560msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 1843msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1561msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." 1844msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata."
1562 1845
1563#: src/plugins/daemon/daemon.c:210 1846#: src/plugins/daemon/daemon.c:233
1564msgid "Terminating gnunetd..." 1847msgid "Terminating gnunetd..."
1565msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." 1848msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..."
1566 1849
1567#: src/plugins/daemon/daemon.c:232 1850#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
1568msgid "Application" 1851msgid "Application"
1569msgstr "Uygulama" 1852msgstr "Uygulama"
1570 1853
1571#: src/plugins/stats/functions.c:336 1854#: src/plugins/stats/functions.c:431
1572msgid "Connectivity" 1855msgid "Connectivity"
1573msgstr "Bağlanırlık" 1856msgstr "Bağlanırlık"
1574 1857
1575#: src/plugins/stats/functions.c:337 1858#: src/plugins/stats/functions.c:432
1576msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 1859msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1577msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" 1860msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)"
1578 1861
1579#: src/plugins/stats/functions.c:344 1862#: src/plugins/stats/functions.c:439
1580msgid "CPU load" 1863msgid "CPU load"
1581msgstr "İşlemci yükü" 1864msgstr "İşlemci yükü"
1582 1865
1583#: src/plugins/stats/functions.c:345 1866#: src/plugins/stats/functions.c:440
1584msgid "CPU load (in percent of allowed load)" 1867msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
1585msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" 1868msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)"
1586 1869
1587#: src/plugins/stats/functions.c:352 1870#: src/plugins/stats/functions.c:447
1588msgid "Inbound Traffic" 1871msgid "Inbound Traffic"
1589msgstr "Gelen Trafik" 1872msgstr "Gelen Trafik"
1590 1873
1591#: src/plugins/stats/functions.c:353 src/plugins/stats/functions.c:361 1874#: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456
1592msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)" 1875#, fuzzy
1876msgid ""
1877"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)"
1593msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" 1878msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)"
1594 1879
1595#: src/plugins/stats/functions.c:360 1880#: src/plugins/stats/functions.c:455
1596msgid "Outbound Traffic" 1881msgid "Outbound Traffic"
1597msgstr "Giden Trafik" 1882msgstr "Giden Trafik"
1598 1883
1599#: src/common/helper.c:273 1884#: src/plugins/stats/functions.c:463
1885msgid "Routing Effectiveness"
1886msgstr ""
1887
1888#: src/plugins/stats/functions.c:464
1889msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
1890msgstr ""
1891
1892#: src/common/helper.c:292
1600#, c-format 1893#, c-format
1601msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 1894msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1602msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" 1895msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n"
1603 1896
1604#: src/common/helper.c:299 1897#: src/common/helper.c:562
1605#, c-format 1898#, fuzzy
1606msgid "Failed to load plugin `%s'\n" 1899msgid "Could not initialize libnotify\n"
1607msgstr "`%s' eklentisi yüklenemedi\n" 1900msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n"
1608 1901
1609#: src/common/helper.c:382 1902#: src/common/helper.c:593
1903#, fuzzy
1904msgid "Could not send notification via libnotify\n"
1905msgstr "Bildiri gönderilemedi\n"
1906
1907#: src/common/helper.c:665
1908msgid ""
1909"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
1910"setup)."
1911msgstr ""
1912
1913#: src/common/helper.c:667
1610#, c-format 1914#, c-format
1611msgid "Failed to open `%s'.\n" 1915msgid ""
1612msgstr "`%s' açılamadı.\n" 1916"GKSu returned:\n"
1917"%s"
1918msgstr ""
1613 1919
1614#: src/common/helper.c:513 1920#: src/common/helper.c:676
1615msgid "Could not init libnotify\n" 1921msgid ""
1616msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" 1922"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
1923"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
1924"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
1925"manually."
1926msgstr ""
1617 1927
1618#: src/common/helper.c:533 1928#: src/common/helper.c:684
1619msgid "Could not send notification\n" 1929#, c-format
1620msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" 1930msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1931msgstr ""
1621 1932
1622#: src/core/main.c:43 1933#: src/core/main.c:48
1934msgid "run in debug mode"
1935msgstr ""
1936
1937#: src/core/main.c:51
1623msgid "GNUnet GTK user interface." 1938msgid "GNUnet GTK user interface."
1624msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü." 1939msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü."
1625 1940
1626#: src/core/main.c:82 1941#~ msgid "<b>Uploads</b>"
1627msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1942#~ msgstr "<b>Gönderilenler</b>"
1628msgstr "Seçeneklerin bir listesini almak için --help seçeneğini kullanınız.\n" 1943
1944#~ msgid "Up_load"
1945#~ msgstr "G_önder"
1946
1947#~ msgid "U_pload"
1948#~ msgstr "G_önder"
1949
1950#~ msgid "Anon_ymity:"
1951#~ msgstr "Anoni_mlik:"
1952
1953#~ msgid "Metadata"
1954#~ msgstr "Öznitelikler"
1955
1956#~ msgid "Error while searching: %s\n"
1957#~ msgstr "Arama sırasında hata: %s\n"
1958
1959#~ msgid "Download `%s' complete"
1960#~ msgstr "`%s' için indirme tamamlandı"
1961
1962#~ msgid "Error while downloading: %s\n"
1963#~ msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n"
1964
1965#~ msgid "Upload `%s' complete"
1966#~ msgstr "`%s' için gönderim tamamlandı"
1967
1968#~ msgid "Error while uploading: %s\n"
1969#~ msgstr "Gönderim sırasında hata: %s\n"
1970
1971#~ msgid "Error while uploading `%s'"
1972#~ msgstr "`%s' gönderilirken hata"
1973
1974#~ msgid "Connected to gnunetd.\n"
1975#~ msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n"
1976
1977#~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1978#~ msgstr "GNUnet artalan süreci ile bağlantı kesildi.\n"
1979
1980#~ msgid ""
1981#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
1982#~ "s'."
1983#~ msgstr ""
1984#~ "`%2$s' altındaki `%1$s' bölümündeki yapılandırmada bir dizin "
1985#~ "belirtmelisiniz."
1986
1987#~ msgid "Uploading `%s'"
1988#~ msgstr "`%s' gönderiliyor"
1989
1990#~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1991#~ msgstr "`%s' eklentisi yüklenemedi\n"
1992
1993#~ msgid "Failed to open `%s'.\n"
1994#~ msgstr "`%s' açılamadı.\n"
1995
1996#~ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1997#~ msgstr ""
1998#~ "Seçeneklerin bir listesini almak için --help seçeneğini kullanınız.\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index d17a7f57..4317535f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" 7"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2006-06-04 13:01+0200\n" 9"POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" 10"PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n"
11"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 11"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" 12"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,7 +24,8 @@ msgid "Show credits"
24msgstr "Hiển thị Lời cám ơn" 24msgstr "Hiển thị Lời cám ơn"
25 25
26#: gnunet-gtk.glade:90 26#: gnunet-gtk.glade:90
27msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 27#, fuzzy
28msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>"
28msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 29msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.0e</span>"
29 30
30#: gnunet-gtk.glade:122 31#: gnunet-gtk.glade:122
@@ -52,6 +53,10 @@ msgid ""
52"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" 53"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
53"mantis/.\n" 54"mantis/.\n"
54"\n" 55"\n"
56"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
57"\n"
58"Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n"
59"\n"
55"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" 60"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
56"\n" 61"\n"
57"This release adds some additional statistics and includes various minor " 62"This release adds some additional statistics and includes various minor "
@@ -73,83 +78,125 @@ msgid ""
73"\n" 78"\n"
74msgstr "" 79msgstr ""
75 80
76#: gnunet-gtk.glade:208 81#: gnunet-gtk.glade:212
77msgid "_Welcome" 82msgid "_Welcome"
78msgstr "_Chào mừng" 83msgstr "_Chào mừng"
79 84
80#: gnunet-gtk.glade:283 85#: gnunet-gtk.glade:287
81msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 86msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
82msgstr "Hãy thử chạy Daemon GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost" 87msgstr "Hãy thử chạy Daemon GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost"
83 88
84#: gnunet-gtk.glade:327 89#: gnunet-gtk.glade:331
85msgid "start gnunet_d" 90msgid "start gnunet_d"
86msgstr "chạy gnunet_d" 91msgstr "chạy gnunet_d"
87 92
88#: gnunet-gtk.glade:363 93#: gnunet-gtk.glade:367
89msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 94msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
90msgstr "Dừng daemon của GNUnet gnunetd" 95msgstr "Dừng daemon của GNUnet gnunetd"
91 96
92#: gnunet-gtk.glade:407 97#: gnunet-gtk.glade:411
93msgid "sto_p gnunetd" 98msgid "sto_p gnunetd"
94msgstr "dừn_g gnunetd" 99msgstr "dừn_g gnunetd"
95 100
96#: gnunet-gtk.glade:480 101#: gnunet-gtk.glade:484
97msgid "<b>gnunetd control</b>" 102#, fuzzy
103msgid "<b>GNUnet daemon control</b>"
98msgstr "<b>điều khiển gnunetd</b>" 104msgstr "<b>điều khiển gnunetd</b>"
99 105
100#: gnunet-gtk.glade:542 106#: gnunet-gtk.glade:546
101#, fuzzy 107#, fuzzy
102msgid "<b>Running Applications</b>" 108msgid "<b>Running Applications</b>"
103msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" 109msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>"
104 110
105#: gnunet-gtk.glade:608 111#: gnunet-gtk.glade:632
112msgid "Start the configuration wi_zard"
113msgstr ""
114
115#: gnunet-gtk.glade:711
116msgid "_Advanced configuration"
117msgstr ""
118
119#: gnunet-gtk.glade:749
120#, fuzzy
121msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>"
122msgstr "<b>điều khiển gnunetd</b>"
123
124#: gnunet-gtk.glade:815
106msgid "_General" 125msgid "_General"
107msgstr "_Chung" 126msgstr "_Chung"
108 127
109#: gnunet-gtk.glade:687 128#: gnunet-gtk.glade:911
110msgid "<b>Search Overview</b>" 129#, fuzzy
111msgstr "<b>Xem tổng quát Tìm kiếm</b>" 130msgid "Cancel the selected search"
131msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn"
112 132
113#: gnunet-gtk.glade:767 133#: gnunet-gtk.glade:929
114msgid "Cancel the selected download" 134msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
115msgstr "Dừng các tải đã chọn" 135msgstr ""
116 136
117#: gnunet-gtk.glade:786 137#: gnunet-gtk.glade:956
118msgid "Clear completed downloads from the download list" 138msgid "<b>Search Overview</b>"
119msgstr "Xóa các công việc ti đ hon thảnh khỏi danh sách" 139msgstr "<b>Xem tng qut Tm kiếm</b>"
120 140
121#: gnunet-gtk.glade:806 141#: gnunet-gtk.glade:1043
122msgid "_Enter URI:" 142msgid "_Enter URI:"
123msgstr "" 143msgstr ""
124 144
125#: gnunet-gtk.glade:895 145#: gnunet-gtk.glade:1132
126#, fuzzy 146#, fuzzy
127msgid "D_ownload" 147msgid "D_ownload"
128msgstr "Tải _xuống" 148msgstr "Tải _xuống"
129 149
130#: gnunet-gtk.glade:931 gnunet-gtk.glade:1303 150#: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683
131#, fuzzy 151#, fuzzy
132msgid "with _anonymity" 152msgid "with _anonymity"
133msgstr "_Giấu tên:" 153msgstr "_Giấu tên:"
134 154
135#: gnunet-gtk.glade:997 155#: gnunet-gtk.glade:1233
156msgid "Cancel the selected download"
157msgstr "Dừng các tải đã chọn"
158
159#: gnunet-gtk.glade:1251
160#, fuzzy
161msgid "Cancel the selected download and remove it from the list"
162msgstr "Dừng các tải đã chọn"
163
164#: gnunet-gtk.glade:1269
165msgid "Clear completed downloads from the download list"
166msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách"
167
168#: gnunet-gtk.glade:1296
136msgid "<b>Downloads</b>" 169msgid "<b>Downloads</b>"
137msgstr "<b>Tải xuống</b>" 170msgstr "<b>Tải xuống</b>"
138 171
139#: gnunet-gtk.glade:1059 172#: gnunet-gtk.glade:1375
173#, fuzzy
174msgid "Cancel the selected upload"
175msgstr "Dừng các tải đã chọn"
176
177#: gnunet-gtk.glade:1393
178msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list"
179msgstr ""
180
181#: gnunet-gtk.glade:1411
182#, fuzzy
183msgid "Clear completed uploads from the upload list"
184msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách"
185
186#: gnunet-gtk.glade:1438
140#, fuzzy 187#, fuzzy
141msgid "<b>Publications</b>" 188msgid "<b>Publications</b>"
142msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" 189msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>"
143 190
144#: gnunet-gtk.glade:1120 191#: gnunet-gtk.glade:1499
145msgid "Stat_us" 192msgid "Stat_us"
146msgstr "Trạng thá_i" 193msgstr "Trạng thá_i"
147 194
148#: gnunet-gtk.glade:1163 gnunet-gtk.glade:3333 gnunet-gtk.glade:5002 195#: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660
149msgid "_Keyword:" 196msgid "_Keyword:"
150msgstr "_Từ khóa:" 197msgstr "_Từ khóa:"
151 198
152#: gnunet-gtk.glade:1222 199#: gnunet-gtk.glade:1601
153msgid "" 200msgid ""
154"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 201"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
155"restrict the search to the given namespace)" 202"restrict the search to the given namespace)"
@@ -157,11 +204,11 @@ msgstr ""
157"Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu có thể, giới hạn " 204"Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu có thể, giới hạn "
158"tìm kiếm trong không gian tên đưa ra)" 205"tìm kiếm trong không gian tên đưa ra)"
159 206
160#: gnunet-gtk.glade:1267 207#: gnunet-gtk.glade:1647
161msgid "Sea_rch" 208msgid "Sea_rch"
162msgstr "Tìm _kiếm" 209msgstr "Tìm _kiếm"
163 210
164#: gnunet-gtk.glade:1330 211#: gnunet-gtk.glade:1710
165msgid "" 212msgid ""
166"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 213"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
167"values provide more privacy but also less performance." 214"values provide more privacy but also less performance."
@@ -169,27 +216,35 @@ msgstr ""
169"Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " 216"Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao "
170"hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." 217"hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất."
171 218
172#: gnunet-gtk.glade:1363 219#: gnunet-gtk.glade:1744
220msgid "_Maximum results:"
221msgstr ""
222
223#: gnunet-gtk.glade:1789
224msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
225msgstr ""
226
227#: gnunet-gtk.glade:1846
173msgid "in _namespace" 228msgid "in _namespace"
174msgstr "trong không _gian tên" 229msgstr "trong không _gian tên"
175 230
176#: gnunet-gtk.glade:1420 231#: gnunet-gtk.glade:1903
177msgid "" 232msgid ""
178"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 233"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
179"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 234"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
180"help each user remember which namespace is worthwile for him." 235"help each user remember which namespace is worthwile for him."
181msgstr "" 236msgstr ""
182 237
183#: gnunet-gtk.glade:1539 238#: gnunet-gtk.glade:2022
184#, fuzzy 239#, fuzzy
185msgid "Search and _Download" 240msgid "Search and _Download"
186msgstr "_Tải xuống" 241msgstr "_Tải xuống"
187 242
188#: gnunet-gtk.glade:1585 243#: gnunet-gtk.glade:2068
189msgid "Method:" 244msgid "Method:"
190msgstr "Phương pháp:" 245msgstr "Phương pháp:"
191 246
192#: gnunet-gtk.glade:1615 247#: gnunet-gtk.glade:2098
193msgid "" 248msgid ""
194"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 249"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
195"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 250"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -199,11 +254,11 @@ msgid ""
199"efficient than insertion." 254"efficient than insertion."
200msgstr "" 255msgstr ""
201 256
202#: gnunet-gtk.glade:1617 257#: gnunet-gtk.glade:2100
203msgid "inde_x" 258msgid "inde_x"
204msgstr "chỉ mụ_c" 259msgstr "chỉ mụ_c"
205 260
206#: gnunet-gtk.glade:1639 261#: gnunet-gtk.glade:2122
207msgid "" 262msgid ""
208"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 263"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
209"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 264"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -213,50 +268,28 @@ msgid ""
213"(after compromising your machine)." 268"(after compromising your machine)."
214msgstr "" 269msgstr ""
215 270
216#: gnunet-gtk.glade:1641 271#: gnunet-gtk.glade:2124
217msgid "i_nsert" 272msgid "i_nsert"
218msgstr "chè_n" 273msgstr "chè_n"
219 274
220#: gnunet-gtk.glade:1663 275#: gnunet-gtk.glade:2146
221msgid "Scope:" 276msgid "Scope:"
222msgstr "Khu vực:" 277msgstr "Khu vực:"
223 278
224#: gnunet-gtk.glade:1693 279#: gnunet-gtk.glade:2175
225#, fuzzy
226msgid "Only publish a single file."
227msgstr "chỉ chèn một tập tin đơn"
228
229#: gnunet-gtk.glade:1695
230msgid "file onl_y"
231msgstr "chỉ tập ti_n"
232
233#: gnunet-gtk.glade:1716
234msgid "_Anonymity:" 280msgid "_Anonymity:"
235msgstr "_Giấu tên:" 281msgstr "_Giấu tên:"
236 282
237#: gnunet-gtk.glade:1745 283#: gnunet-gtk.glade:2205
238msgid "_Filename:"
239msgstr "_Tên tập tin:"
240
241#: gnunet-gtk.glade:1774
242#, fuzzy
243msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
244msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để tải lên."
245
246#: gnunet-gtk.glade:1818
247msgid "_Browse"
248msgstr "_Duyệt"
249
250#: gnunet-gtk.glade:1891
251#, fuzzy 284#, fuzzy
252msgid "Recursively publish an entire directory tree." 285msgid "Recursively publish an entire directory tree."
253msgstr "Chèn đệ quy toàn bộ một cây thư mục" 286msgstr "Chèn đệ quy toàn bộ một cây thư mục"
254 287
255#: gnunet-gtk.glade:1893 288#: gnunet-gtk.glade:2207
256msgid "_recursive (for entire directories)" 289msgid "_recursive (for entire directories)"
257msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" 290msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)"
258 291
259#: gnunet-gtk.glade:1916 292#: gnunet-gtk.glade:2229
260msgid "" 293msgid ""
261"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 294"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
262"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 295"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -264,7 +297,19 @@ msgid ""
264"privacy at the expense of efficiency." 297"privacy at the expense of efficiency."
265msgstr "" 298msgstr ""
266 299
267#: gnunet-gtk.glade:1939 300#: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642
301msgid ""
302"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
303"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
304"be found directly. Only applies for recursive uploads."
305msgstr ""
306
307#: gnunet-gtk.glade:2298
308#, fuzzy
309msgid "add keywords for files in directories"
310msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)"
311
312#: gnunet-gtk.glade:2337
268#, fuzzy 313#, fuzzy
269msgid "" 314msgid ""
270"Share the specified file with the selected options (you will then be " 315"Share the specified file with the selected options (you will then be "
@@ -273,44 +318,68 @@ msgstr ""
273"Tải lên tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập dữ " 318"Tải lên tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập dữ "
274"liệu mêta và từ khóa)." 319"liệu mêta và từ khóa)."
275 320
276#: gnunet-gtk.glade:1983 321#: gnunet-gtk.glade:2381
277msgid "Pub_lish" 322msgid "Pub_lish"
278msgstr "" 323msgstr ""
279 324
280#: gnunet-gtk.glade:2024 325#: gnunet-gtk.glade:2420
326msgid "_Filename:"
327msgstr "_Tên tập tin:"
328
329#: gnunet-gtk.glade:2449
330msgid "_Priority:"
331msgstr ""
332
333#: gnunet-gtk.glade:2510
334#, fuzzy
335msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
336msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để tải lên."
337
338#: gnunet-gtk.glade:2554
339msgid "_Browse"
340msgstr "_Duyệt"
341
342#: gnunet-gtk.glade:2594
343#, fuzzy
344msgid "Only publish a single file."
345msgstr "chỉ chèn một tập tin đơn"
346
347#: gnunet-gtk.glade:2596
348msgid "file onl_y"
349msgstr "chỉ tập ti_n"
350
351#: gnunet-gtk.glade:2619
281msgid "" 352msgid ""
282"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 353"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
283"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
284"be found directly. Only applies for recursive uploads."
285msgstr "" 354msgstr ""
286 355
287#: gnunet-gtk.glade:2070 356#: gnunet-gtk.glade:2688
288#, fuzzy 357#, fuzzy
289msgid "add keywords for files in directories" 358msgid "use libextractor for files in directories"
290msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" 359msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)"
291 360
292#: gnunet-gtk.glade:2145 361#: gnunet-gtk.glade:2763
293#, fuzzy 362#, fuzzy
294msgid "_Publication" 363msgid "_Publication"
295msgstr "Thông báo" 364msgstr "Thông báo"
296 365
297#: gnunet-gtk.glade:2188 366#: gnunet-gtk.glade:2805
298msgid "c_reate" 367msgid "c_reate"
299msgstr "_tạo" 368msgstr "_tạo"
300 369
301#: gnunet-gtk.glade:2209 gnunet-gtk.glade:2253 370#: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870
302msgid "_Namespace" 371msgid "_Namespace"
303msgstr "_Không gian tên" 372msgstr "_Không gian tên"
304 373
305#: gnunet-gtk.glade:2218 gnunet-gtk.glade:2263 374#: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880
306msgid "_Collection" 375msgid "_Collection"
307msgstr "_Thu thập" 376msgstr "_Thu thập"
308 377
309#: gnunet-gtk.glade:2231 378#: gnunet-gtk.glade:2848
310msgid "d_elete" 379msgid "d_elete"
311msgstr "_xóa" 380msgstr "_xóa"
312 381
313#: gnunet-gtk.glade:2252 382#: gnunet-gtk.glade:2869
314msgid "" 383msgid ""
315"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 384"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
316"in the namespace)" 385"in the namespace)"
@@ -318,75 +387,76 @@ msgstr ""
318"Sẽ không cho phép chèn thêm vào không gian tên (sẽ không xóa nội dung trong " 387"Sẽ không cho phép chèn thêm vào không gian tên (sẽ không xóa nội dung trong "
319"không gian tên)" 388"không gian tên)"
320 389
321#: gnunet-gtk.glade:2262 390#: gnunet-gtk.glade:2879
322msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 391msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
323msgstr "dừng thu thập (sẽ không xóa nội dung đã có trong bộ sưu tập)" 392msgstr "dừng thu thập (sẽ không xóa nội dung đã có trong bộ sưu tập)"
324 393
325#: gnunet-gtk.glade:2400 394#: gnunet-gtk.glade:3017
326msgid "<b>Available Content</b>" 395#, fuzzy
396msgid "<b>Available content</b>"
327msgstr "<b>Nội dung có</b>" 397msgstr "<b>Nội dung có</b>"
328 398
329#: gnunet-gtk.glade:2425 399#: gnunet-gtk.glade:3042
330msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 400msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
331msgstr "" 401msgstr ""
332 402
333#: gnunet-gtk.glade:2472 403#: gnunet-gtk.glade:3089
334#, fuzzy 404#, fuzzy
335msgid "track available content" 405msgid "track available content"
336msgstr "<b>Nội dung có</b>" 406msgstr "<b>Nội dung có</b>"
337 407
338#: gnunet-gtk.glade:2508 408#: gnunet-gtk.glade:3125
339msgid "" 409msgid ""
340"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " 410"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
341"roughly every 5 minutes)" 411"roughly every 5 minutes)"
342msgstr "" 412msgstr ""
343 413
344#: gnunet-gtk.glade:2526 414#: gnunet-gtk.glade:3143
345msgid "deletes the tracked available content shown below" 415msgid "deletes the tracked available content shown below"
346msgstr "" 416msgstr ""
347 417
348#: gnunet-gtk.glade:2585 418#: gnunet-gtk.glade:3201
349msgid "Ad_vanced" 419msgid "Ad_vanced"
350msgstr "_Nâng cao" 420msgstr "_Nâng cao"
351 421
352#: gnunet-gtk.glade:2643 422#: gnunet-gtk.glade:3259
353msgid "File s_haring" 423msgid "File s_haring"
354msgstr "_Chia sẻ tập tin" 424msgstr "_Chia sẻ tập tin"
355 425
356#: gnunet-gtk.glade:2755 426#: gnunet-gtk.glade:3371
357msgid "_Statistics" 427msgid "_Statistics"
358msgstr "_Thống kê" 428msgstr "_Thống kê"
359 429
360#: gnunet-gtk.glade:2889 430#: gnunet-gtk.glade:3505
361msgid "/join #gnunet" 431msgid "/join #gnunet"
362msgstr "/nhập vào #gnunet" 432msgstr "/nhập vào #gnunet"
363 433
364#: gnunet-gtk.glade:2974 434#: gnunet-gtk.glade:3590
365msgid "Cha_t" 435msgid "Cha_t"
366msgstr "_Nói chuyện" 436msgstr "_Nói chuyện"
367 437
368#: gnunet-gtk.glade:3027 gnunet-gtk.glade:3043 gnunet-gtk.glade:5446 438#: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100
369msgid "Edit File Information" 439msgid "Edit File Information"
370msgstr "Sửa thông tin tập tin" 440msgstr "Sửa thông tin tập tin"
371 441
372#: gnunet-gtk.glade:3044 442#: gnunet-gtk.glade:3660
373msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 443msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
374msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." 444msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ."
375 445
376#: gnunet-gtk.glade:3061 gnunet-gtk.glade:5476 gnunet-gtk.glade:6056 446#: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710
377#, fuzzy 447#, fuzzy
378msgid "Cancel the publication." 448msgid "Cancel the publication."
379msgstr "Dừng tải lên." 449msgstr "Dừng tải lên."
380 450
381#: gnunet-gtk.glade:3070 451#: gnunet-gtk.glade:3686
382msgid "metaDataDialogCancelButton" 452msgid "metaDataDialogCancelButton"
383msgstr "" 453msgstr ""
384 454
385#: gnunet-gtk.glade:3071 455#: gnunet-gtk.glade:3687
386msgid "Abort the upload operation." 456msgid "Abort the upload operation."
387msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." 457msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên."
388 458
389#: gnunet-gtk.glade:3079 gnunet-gtk.glade:5491 gnunet-gtk.glade:6071 459#: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725
390#, fuzzy 460#, fuzzy
391msgid "" 461msgid ""
392"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 462"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
@@ -394,30 +464,30 @@ msgid ""
394msgstr "" 464msgstr ""
395"Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên." 465"Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên."
396 466
397#: gnunet-gtk.glade:3101 467#: gnunet-gtk.glade:3717
398msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 468msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
399msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." 469msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung."
400 470
401#: gnunet-gtk.glade:3132 gnunet-gtk.glade:5144 gnunet-gtk.glade:5760 471#: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414
402#: gnunet-gtk.glade:6292 gnunet-gtk.glade:6800 472#: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454
403msgid "_Type:" 473msgid "_Type:"
404msgstr "_Dạng:" 474msgstr "_Dạng:"
405 475
406#: gnunet-gtk.glade:3186 gnunet-gtk.glade:5183 gnunet-gtk.glade:5814 476#: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468
407#: gnunet-gtk.glade:6346 gnunet-gtk.glade:6854 477#: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508
408msgid "_Value:" 478msgid "_Value:"
409msgstr "_Giá trị:" 479msgstr "_Giá trị:"
410 480
411#: gnunet-gtk.glade:3213 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6373 481#: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027
412#: gnunet-gtk.glade:6881 482#: gnunet-gtk.glade:7535
413msgid "Enter metadata about the upload" 483msgid "Enter metadata about the upload"
414msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" 484msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên"
415 485
416#: gnunet-gtk.glade:3223 486#: gnunet-gtk.glade:3839
417msgid "Value Entry" 487msgid "Value Entry"
418msgstr "Giá trị của Mục" 488msgstr "Giá trị của Mục"
419 489
420#: gnunet-gtk.glade:3224 490#: gnunet-gtk.glade:3840
421msgid "" 491msgid ""
422"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 492"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
423"Press ENTER to add the data." 493"Press ENTER to add the data."
@@ -425,66 +495,66 @@ msgstr ""
425"Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n" 495"Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n"
426"Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." 496"Nhấn ENTER để thêm dữ liệu."
427 497
428#: gnunet-gtk.glade:3239 498#: gnunet-gtk.glade:3855
429msgid "" 499msgid ""
430"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 500"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
431msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." 501msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên."
432 502
433#: gnunet-gtk.glade:3280 gnunet-gtk.glade:3425 gnunet-gtk.glade:5091 503#: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749
434#: gnunet-gtk.glade:5903 gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6943 504#: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597
435msgid "" 505msgid ""
436"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 506"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
437"keywords." 507"keywords."
438msgstr "" 508msgstr ""
439"Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." 509"Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa."
440 510
441#: gnunet-gtk.glade:3297 gnunet-gtk.glade:5920 gnunet-gtk.glade:6452 511#: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106
442#: gnunet-gtk.glade:6960 512#: gnunet-gtk.glade:7614
443msgid "<b>Meta-data</b>" 513msgid "<b>Meta-data</b>"
444msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" 514msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>"
445 515
446#: gnunet-gtk.glade:3360 gnunet-gtk.glade:5571 gnunet-gtk.glade:5678 516#: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332
447#: gnunet-gtk.glade:6151 517#: gnunet-gtk.glade:6805
448msgid "Enter keywords" 518msgid "Enter keywords"
449msgstr "Nhập từ khóa" 519msgstr "Nhập từ khóa"
450 520
451#: gnunet-gtk.glade:3381 521#: gnunet-gtk.glade:3997
452msgid "" 522msgid ""
453"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 523"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
454"directory will be found." 524"directory will be found."
455msgstr "" 525msgstr ""
456"Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." 526"Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin."
457 527
458#: gnunet-gtk.glade:3410 528#: gnunet-gtk.glade:4026
459msgid "Lists all of the keywords that will be used." 529msgid "Lists all of the keywords that will be used."
460msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." 530msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng."
461 531
462#: gnunet-gtk.glade:3442 gnunet-gtk.glade:5108 532#: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766
463msgid "<b>Keywords</b>" 533msgid "<b>Keywords</b>"
464msgstr "<b>Từ khóa</b>" 534msgstr "<b>Từ khóa</b>"
465 535
466#: gnunet-gtk.glade:3478 gnunet-gtk.glade:5956 gnunet-gtk.glade:6996 536#: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650
467msgid "_Preview:" 537msgid "_Preview:"
468msgstr "_Xem trước:" 538msgstr "_Xem trước:"
469 539
470#: gnunet-gtk.glade:3538 540#: gnunet-gtk.glade:4154
471#, fuzzy 541#, fuzzy
472msgid "Select Preview" 542msgid "Select Preview"
473msgstr "Xem trước" 543msgstr "Xem trước"
474 544
475#: gnunet-gtk.glade:3566 545#: gnunet-gtk.glade:4182
476msgid "File Information" 546msgid "File Information"
477msgstr "Thông tin Tập tin" 547msgstr "Thông tin Tập tin"
478 548
479#: gnunet-gtk.glade:3652 src/plugins/fs/search.c:679 549#: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270
480msgid "Meta-data" 550msgid "Meta-data"
481msgstr "Dữ liệu Mêta" 551msgstr "Dữ liệu Mêta"
482 552
483#: gnunet-gtk.glade:3683 553#: gnunet-gtk.glade:4299
484msgid "Search Results" 554msgid "Search Results"
485msgstr "Kết quả Tìm kiếm" 555msgstr "Kết quả Tìm kiếm"
486 556
487#: gnunet-gtk.glade:3731 557#: gnunet-gtk.glade:4347
488msgid "" 558msgid ""
489"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 559"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
490"contents will be displayed." 560"contents will be displayed."
@@ -492,11 +562,24 @@ msgstr ""
492"Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " 562"Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị "
493"nội dung của chúng." 563"nội dung của chúng."
494 564
495#: gnunet-gtk.glade:3760 565#: gnunet-gtk.glade:4374
496msgid "Anon_ymity:" 566msgid "Standard view"
567msgstr ""
568
569#: gnunet-gtk.glade:4399
570msgid "Download selected files."
571msgstr "Tải các tập tin đã chọn."
572
573#: gnunet-gtk.glade:4444
574msgid "Down_load"
575msgstr "Tải _xuống"
576
577#: gnunet-gtk.glade:4480
578#, fuzzy
579msgid "with anon_ymity"
497msgstr "_Giấu tên:" 580msgstr "_Giấu tên:"
498 581
499#: gnunet-gtk.glade:3787 582#: gnunet-gtk.glade:4507
500msgid "" 583msgid ""
501"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 584"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
502"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 585"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -506,82 +589,78 @@ msgstr ""
506"cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " 589"cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng "
507"mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." 590"mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất."
508 591
509#: gnunet-gtk.glade:3818 592#: gnunet-gtk.glade:4538
510msgid "Download selected files." 593msgid "Abort the search, but keep search tab open."
511msgstr "Tải các tập tin đã chọn." 594msgstr ""
512
513#: gnunet-gtk.glade:3863
514msgid "Down_load"
515msgstr "Tải _xuống"
516 595
517#: gnunet-gtk.glade:3899 596#: gnunet-gtk.glade:4557
518msgid "Close this search." 597msgid "Close search tab (also aborts search)."
519msgstr "Đóng tìm kiếm này." 598msgstr ""
520 599
521#: gnunet-gtk.glade:3930 600#: gnunet-gtk.glade:4588
522msgid "Namespace Contents" 601msgid "Namespace Contents"
523msgstr "Nội dung Không gian tên" 602msgstr "Nội dung Không gian tên"
524 603
525#: gnunet-gtk.glade:3963 604#: gnunet-gtk.glade:4621
526msgid "" 605msgid ""
527"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 606"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
528"far." 607"far."
529msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." 608msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này."
530 609
531#: gnunet-gtk.glade:3991 610#: gnunet-gtk.glade:4649
532#, fuzzy 611#, fuzzy
533msgid "Add content to the namespace" 612msgid "Add content to the namespace"
534msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." 613msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này."
535 614
536#: gnunet-gtk.glade:4009 615#: gnunet-gtk.glade:4667
537msgid "Publish an update to the selected updatable content." 616msgid "Publish an update to the selected updatable content."
538msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." 617msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn."
539 618
540#: gnunet-gtk.glade:4053 619#: gnunet-gtk.glade:4711
541msgid "U_pdate" 620msgid "U_pdate"
542msgstr "_Cập nhật" 621msgstr "_Cập nhật"
543 622
544#: gnunet-gtk.glade:4097 623#: gnunet-gtk.glade:4755
545msgid "Chat" 624msgid "Chat"
546msgstr "Nói chuyện" 625msgstr "Nói chuyện"
547 626
548#: gnunet-gtk.glade:4136 627#: gnunet-gtk.glade:4794
549msgid "The current conversation in this chat room." 628msgid "The current conversation in this chat room."
550msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." 629msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này."
551 630
552#: gnunet-gtk.glade:4175 631#: gnunet-gtk.glade:4833
553msgid "Hello!" 632msgid "Hello!"
554msgstr "Chào!" 633msgstr "Chào!"
555 634
556#: gnunet-gtk.glade:4191 635#: gnunet-gtk.glade:4849
557msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 636msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
558msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." 637msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời."
559 638
560#: gnunet-gtk.glade:4237 639#: gnunet-gtk.glade:4895
561msgid "Sen_d" 640msgid "Sen_d"
562msgstr "_Gửi" 641msgstr "_Gửi"
563 642
564#: gnunet-gtk.glade:4297 643#: gnunet-gtk.glade:4955
565msgid "List of the participants in the chat room." 644msgid "List of the participants in the chat room."
566msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." 645msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát."
567 646
568#: gnunet-gtk.glade:4322 647#: gnunet-gtk.glade:4980
569msgid "The gnunet-gtk about dialog" 648msgid "The gnunet-gtk about dialog"
570msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" 649msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk"
571 650
572#: gnunet-gtk.glade:4324 651#: gnunet-gtk.glade:4982
573msgid "gnunet-gtk" 652msgid "gnunet-gtk"
574msgstr "gnunet-gtk" 653msgstr "gnunet-gtk"
575 654
576#: gnunet-gtk.glade:4325 655#: gnunet-gtk.glade:4983
577msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 656msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
578msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" 657msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)"
579 658
580#: gnunet-gtk.glade:4326 659#: gnunet-gtk.glade:4984
581msgid "https://gnunet.org/" 660msgid "https://gnunet.org/"
582msgstr "https://gnunet.org/" 661msgstr "https://gnunet.org/"
583 662
584#: gnunet-gtk.glade:4327 663#: gnunet-gtk.glade:4985
585msgid "" 664msgid ""
586" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 665" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
587" Version 2, June 1991\n" 666" Version 2, June 1991\n"
@@ -869,11 +948,11 @@ msgid ""
869" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 948" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
870msgstr "" 949msgstr ""
871 950
872#: gnunet-gtk.glade:4611 951#: gnunet-gtk.glade:5269
873msgid "GNUnet Website" 952msgid "GNUnet Website"
874msgstr "Trang web của GNUnet" 953msgstr "Trang web của GNUnet"
875 954
876#: gnunet-gtk.glade:4645 955#: gnunet-gtk.glade:5303
877#, fuzzy 956#, fuzzy
878msgid "" 957msgid ""
879"Di Ma\n" 958"Di Ma\n"
@@ -903,30 +982,30 @@ msgstr ""
903"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" 982"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
904"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 983"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
905 984
906#: gnunet-gtk.glade:4670 985#: gnunet-gtk.glade:5328
907#, fuzzy 986#, fuzzy
908msgid "Select file to publish to GNUnet" 987msgid "Select file to publish to GNUnet"
909msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" 988msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet"
910 989
911#: gnunet-gtk.glade:4699 990#: gnunet-gtk.glade:5357
912#, fuzzy 991#, fuzzy
913msgid "Cancel selecting file to publish." 992msgid "Cancel selecting file to publish."
914msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" 993msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên"
915 994
916#: gnunet-gtk.glade:4713 995#: gnunet-gtk.glade:5371
917#, fuzzy 996#, fuzzy
918msgid "Select this file (or directory) for the publication." 997msgid "Select this file (or directory) for the publication."
919msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" 998msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên"
920 999
921#: gnunet-gtk.glade:4739 1000#: gnunet-gtk.glade:5397
922msgid "Create Namespace" 1001msgid "Create Namespace"
923msgstr "Tạo Không gian tên" 1002msgstr "Tạo Không gian tên"
924 1003
925#: gnunet-gtk.glade:4769 1004#: gnunet-gtk.glade:5427
926msgid "Cancel namespace creation." 1005msgid "Cancel namespace creation."
927msgstr "Dừng tạo không gian tên." 1006msgstr "Dừng tạo không gian tên."
928 1007
929#: gnunet-gtk.glade:4784 1008#: gnunet-gtk.glade:5442
930msgid "" 1009msgid ""
931"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1010"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
932"advertisements." 1011"advertisements."
@@ -934,15 +1013,15 @@ msgstr ""
934"Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " 1013"Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng "
935"cáo." 1014"cáo."
936 1015
937#: gnunet-gtk.glade:4807 1016#: gnunet-gtk.glade:5465
938msgid "Please provide information about the namespace" 1017msgid "Please provide information about the namespace"
939msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" 1018msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên"
940 1019
941#: gnunet-gtk.glade:4838 1020#: gnunet-gtk.glade:5496
942msgid "_Name:" 1021msgid "_Name:"
943msgstr "_Tên:" 1022msgstr "_Tên:"
944 1023
945#: gnunet-gtk.glade:4864 1024#: gnunet-gtk.glade:5522
946msgid "" 1025msgid ""
947"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 1026"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
948"that these names are unique, users should try to select names that are " 1027"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -952,11 +1031,11 @@ msgstr ""
952"trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " 1031"trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với "
953"nội dung của không gian tên." 1032"nội dung của không gian tên."
954 1033
955#: gnunet-gtk.glade:4884 1034#: gnunet-gtk.glade:5542
956msgid "_Root:" 1035msgid "_Root:"
957msgstr "" 1036msgstr ""
958 1037
959#: gnunet-gtk.glade:4911 1038#: gnunet-gtk.glade:5569
960msgid "" 1039msgid ""
961"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1040"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
962"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1041"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -964,18 +1043,18 @@ msgid ""
964"the root." 1043"the root."
965msgstr "" 1044msgstr ""
966 1045
967#: gnunet-gtk.glade:4944 1046#: gnunet-gtk.glade:5602
968msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1047msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
969msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" 1048msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):"
970 1049
971#: gnunet-gtk.glade:5029 1050#: gnunet-gtk.glade:5687
972msgid "" 1051msgid ""
973"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1052"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
974"published." 1053"published."
975msgstr "" 1054msgstr ""
976"Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." 1055"Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ."
977 1056
978#: gnunet-gtk.glade:5050 1057#: gnunet-gtk.glade:5708
979msgid "" 1058msgid ""
980"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1059"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
981"the namespace will be published." 1060"the namespace will be published."
@@ -983,15 +1062,15 @@ msgstr ""
983"Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " 1062"Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên "
984"này khi đưa ra chia sẻ." 1063"này khi đưa ra chia sẻ."
985 1064
986#: gnunet-gtk.glade:5210 1065#: gnunet-gtk.glade:5868
987msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1066msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
988msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" 1067msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này"
989 1068
990#: gnunet-gtk.glade:5231 1069#: gnunet-gtk.glade:5889
991msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1070msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
992msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." 1071msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này."
993 1072
994#: gnunet-gtk.glade:5272 1073#: gnunet-gtk.glade:5930
995msgid "" 1074msgid ""
996"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1075"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
997"menu (right-click) to delete selected entries." 1076"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -999,46 +1078,46 @@ msgstr ""
999"Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " 1078"Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). "
1000"Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." 1079"Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục."
1001 1080
1002#: gnunet-gtk.glade:5289 1081#: gnunet-gtk.glade:5947
1003#, fuzzy 1082#, fuzzy
1004msgid "<b>Metadata</b>" 1083msgid "<b>Metadata</b>"
1005msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" 1084msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>"
1006 1085
1007#: gnunet-gtk.glade:5325 1086#: gnunet-gtk.glade:5983
1008msgid "Close the selected search" 1087msgid "Close the selected search"
1009msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" 1088msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn"
1010 1089
1011#: gnunet-gtk.glade:5326 1090#: gnunet-gtk.glade:5984
1012msgid "_Close" 1091msgid "_Close"
1013msgstr "Đón_g" 1092msgstr "Đón_g"
1014 1093
1015#: gnunet-gtk.glade:5362 1094#: gnunet-gtk.glade:6020
1016msgid "Messages" 1095msgid "Messages"
1017msgstr "Tin nhắn" 1096msgstr "Tin nhắn"
1018 1097
1019#: gnunet-gtk.glade:5513 1098#: gnunet-gtk.glade:6167
1020#, fuzzy 1099#, fuzzy
1021msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1100msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1022msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." 1101msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung."
1023 1102
1024#: gnunet-gtk.glade:5544 gnunet-gtk.glade:6124 1103#: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778
1025msgid "_Identifier:" 1104msgid "_Identifier:"
1026msgstr "" 1105msgstr ""
1027 1106
1028#: gnunet-gtk.glade:5592 gnunet-gtk.glade:6172 gnunet-gtk.glade:6635 1107#: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289
1029#, fuzzy 1108#, fuzzy
1030msgid "Anonymit_y:" 1109msgid "Anonymit_y:"
1031msgstr "_Giấu tên:" 1110msgstr "_Giấu tên:"
1032 1111
1033#: gnunet-gtk.glade:5651 gnunet-gtk.glade:6694 1112#: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348
1034msgid "_Next Identifier:" 1113msgid "_Next Identifier:"
1035msgstr "" 1114msgstr ""
1036 1115
1037#: gnunet-gtk.glade:5699 gnunet-gtk.glade:6231 gnunet-gtk.glade:6739 1116#: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393
1038msgid "_Update Interval:" 1117msgid "_Update Interval:"
1039msgstr "" 1118msgstr ""
1040 1119
1041#: gnunet-gtk.glade:5725 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6765 1120#: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419
1042msgid "" 1121msgid ""
1043"--no update--\n" 1122"--no update--\n"
1044"--sporadic update--\n" 1123"--sporadic update--\n"
@@ -1049,165 +1128,133 @@ msgid ""
1049"1 year\n" 1128"1 year\n"
1050msgstr "" 1129msgstr ""
1051 1130
1052#: gnunet-gtk.glade:5862 gnunet-gtk.glade:6394 gnunet-gtk.glade:6902 1131#: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556
1053#, fuzzy 1132#, fuzzy
1054msgid "" 1133msgid ""
1055"Add the given description to the meta-data describing the published file." 1134"Add the given description to the meta-data describing the published file."
1056msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." 1135msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên."
1057 1136
1058#: gnunet-gtk.glade:6026 1137#: gnunet-gtk.glade:6680
1059#, fuzzy 1138#, fuzzy
1060msgid "Edit Collection Information" 1139msgid "Edit Collection Information"
1061msgstr "Sửa thông tin tập tin" 1140msgstr "Sửa thông tin tập tin"
1062 1141
1063#: gnunet-gtk.glade:6093 1142#: gnunet-gtk.glade:6747
1064#, fuzzy 1143#, fuzzy
1065msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1144msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1066msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." 1145msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung."
1067 1146
1068#: gnunet-gtk.glade:6484 1147#: gnunet-gtk.glade:7138
1069#, fuzzy 1148#, fuzzy
1070msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1149msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1071msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" 1150msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên"
1072 1151
1073#: gnunet-gtk.glade:6554 1152#: gnunet-gtk.glade:7208
1074#, fuzzy 1153#, fuzzy
1075msgid "" 1154msgid ""
1076"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1155"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1077msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" 1156msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên"
1078 1157
1079#: gnunet-gtk.glade:6585 1158#: gnunet-gtk.glade:7239
1080msgid "Identifier:" 1159msgid "Identifier:"
1081msgstr "" 1160msgstr ""
1082 1161
1083#: gnunet-gtk.glade:6610 1162#: gnunet-gtk.glade:7264
1084msgid "BUG: SET ME!" 1163msgid "BUG: SET ME!"
1085msgstr "" 1164msgstr ""
1086 1165
1087#: gnunet-gtk.glade:7144 1166#: gnunet-gtk.glade:7798
1088msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1167msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1089msgstr "" 1168msgstr ""
1090 1169
1091#: gnunet-gtk.glade:7145 1170#: gnunet-gtk.glade:7799
1092msgid "_Quit" 1171msgid "_Quit"
1093msgstr "" 1172msgstr ""
1094 1173
1095#: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 1174#: gnunet-gtk.glade:7820
1096msgid "unknown" 1175msgid "Search Tab Label with Close Button"
1097msgstr "không rõ" 1176msgstr ""
1098 1177
1099#: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 1178#: gnunet-gtk.glade:7843
1100#: src/plugins/fs/namespace.c:413 1179msgid "FIXME"
1101msgid "no name given" 1180msgstr ""
1102msgstr "chưa đưa ra tên"
1103 1181
1104#: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 1182#: gnunet-gtk.glade:7869
1105#: src/plugins/fs/search.c:798 src/plugins/fs/search.c:982 1183#, fuzzy
1106msgid "globally" 1184msgid "Stop the search."
1107msgstr "ton cu" 1185msgstr "Đng tìm kim này."
1108 1186
1109#: src/plugins/fs/search.c:624 src/plugins/fs/download.c:758 1187#: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304
1110msgid "Name" 1188msgid "Name"
1111msgstr "Tên" 1189msgstr "Tên"
1112 1190
1113#: src/plugins/fs/search.c:643 src/plugins/fs/download.c:777 1191#: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321
1114msgid "Size" 1192msgid "Size"
1115msgstr "Kích thước" 1193msgstr "Kích thước"
1116 1194
1117#: src/plugins/fs/search.c:661 src/plugins/fs/namespace.c:151 1195#: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155
1118msgid "Mime-type" 1196msgid "Mime-type"
1119msgstr "Dạng mime" 1197msgstr "Dạng mime"
1120 1198
1121#: src/plugins/fs/search.c:699 1199#: src/plugins/fs/search.c:288
1122msgid "Preview" 1200msgid "Preview"
1123msgstr "Xem trước" 1201msgstr "Xem trước"
1124 1202
1125#: src/plugins/fs/search.c:820 1203#: src/plugins/fs/search.c:487
1204msgid "Need a keyword to search!\n"
1205msgstr ""
1206
1207#: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240
1208#: src/plugins/fs/namespace.c:1314
1209msgid "globally"
1210msgstr "toàn cầu"
1211
1212#: src/plugins/fs/search.c:549
1126#, fuzzy, c-format 1213#, fuzzy, c-format
1127msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 1214msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1128msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" 1215msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n"
1129 1216
1130#: src/plugins/fs/search.c:1124 1217#: src/plugins/fs/fs.c:198
1218#, c-format
1219msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1220msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n"
1221
1222#: src/plugins/fs/fs.c:259
1131msgid "Query" 1223msgid "Query"
1132msgstr "Hỏi" 1224msgstr "Hỏi"
1133 1225
1134#: src/plugins/fs/search.c:1142 1226#: src/plugins/fs/fs.c:273
1135msgid "Results" 1227msgid "Results"
1136msgstr "Kết quả" 1228msgstr "Kết quả"
1137 1229
1138#: src/plugins/fs/fs.c:51 1230#: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375
1139#, c-format 1231#: src/plugins/fs/namespace.c:1420
1140msgid "Error while searching: %s\n" 1232msgid "URI"
1141msgstr "Lỗi khi tìm kiếm: %s\n" 1233msgstr "URI"
1142
1143#: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70
1144#, fuzzy, c-format
1145msgid "Download `%s' complete"
1146msgstr "_Tải xuống"
1147
1148#: src/plugins/fs/fs.c:76
1149#, c-format
1150msgid "Error while downloading: %s\n"
1151msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n"
1152
1153#: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96
1154#, c-format
1155msgid "Upload `%s' complete"
1156msgstr ""
1157
1158#: src/plugins/fs/fs.c:101
1159#, c-format
1160msgid "Error while uploading: %s\n"
1161msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n"
1162
1163#: src/plugins/fs/fs.c:104
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "Error while uploading `%s'"
1166msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n"
1167
1168#: src/plugins/fs/fs.c:109
1169msgid "Connected to gnunetd.\n"
1170msgstr "Đã kết nối được tới gnunetd.\n"
1171
1172#: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114
1173msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1174msgstr "Đã ngắt kết nối từ gnunetd.\n"
1175
1176#: src/plugins/fs/fs.c:119
1177#, c-format
1178msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1179msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n"
1180 1234
1181#: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 1235#: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102
1182#, fuzzy, c-format 1236#: src/plugins/fs/namespace.c:1384
1183msgid "" 1237msgid "Filename"
1184"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." 1238msgstr "Tên tập tin"
1185msgstr ""
1186"Người dùng phải chỉ ra một thư mục trong phần '%s' dưới '%s' của cấu hình."
1187 1239
1188#: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 1240#: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636
1189#, fuzzy, c-format 1241#, fuzzy, c-format
1190msgid "Downloading `%s'" 1242msgid "Downloading `%s'"
1191msgstr "_Tải xuống" 1243msgstr "_Tải xuống"
1192 1244
1193#: src/plugins/fs/download.c:399 1245#: src/plugins/fs/download.c:607
1194#, c-format 1246#, c-format
1195msgid "Invalid URI `%s'" 1247msgid "Invalid URI `%s'"
1196msgstr "" 1248msgstr ""
1197 1249
1198#: src/plugins/fs/download.c:404 1250#: src/plugins/fs/download.c:612
1199msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 1251msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1200msgstr "" 1252msgstr ""
1201 1253
1202#: src/plugins/fs/download.c:409 1254#: src/plugins/fs/download.c:617
1203msgid "Location URIs are not yet supported" 1255msgid "Location URIs are not yet supported"
1204msgstr "" 1256msgstr ""
1205 1257
1206#: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530
1207#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
1208msgid "URI"
1209msgstr "URI"
1210
1211#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 1258#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
1212msgid "Published filename" 1259msgid "Published filename"
1213msgstr "" 1260msgstr ""
@@ -1268,40 +1315,30 @@ msgstr ""
1268msgid "Choose files to insert..." 1315msgid "Choose files to insert..."
1269msgstr "" 1316msgstr ""
1270 1317
1271#: src/plugins/fs/upload.c:383 1318#: src/plugins/fs/upload.c:362
1272#, c-format
1273msgid "Uploading `%s'"
1274msgstr ""
1275
1276#: src/plugins/fs/upload.c:463
1277#, fuzzy 1319#, fuzzy
1278msgid "Choose the file you want to publish." 1320msgid "Choose the file you want to publish."
1279msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." 1321msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ."
1280 1322
1281#: src/plugins/fs/upload.c:466 1323#: src/plugins/fs/upload.c:364
1282#, fuzzy 1324#, fuzzy
1283msgid "Choose the directory you want to publish." 1325msgid "Choose the directory you want to publish."
1284msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." 1326msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ."
1285 1327
1286#: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 1328#: src/plugins/fs/collection.c:78
1287#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
1288msgid "Filename"
1289msgstr "Tên tập tin"
1290
1291#: src/plugins/fs/collection.c:81
1292msgid "--sporadic update--" 1329msgid "--sporadic update--"
1293msgstr "" 1330msgstr ""
1294 1331
1295#: src/plugins/fs/collection.c:84 1332#: src/plugins/fs/collection.c:81
1296msgid "--no update--" 1333msgid "--no update--"
1297msgstr "" 1334msgstr ""
1298 1335
1299#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 1336#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904
1300#: src/plugins/fs/namespace.c:1111 1337#: src/plugins/fs/namespace.c:1128
1301msgid "Failed to parse given time interval!" 1338msgid "Failed to parse given time interval!"
1302msgstr "" 1339msgstr ""
1303 1340
1304#: src/plugins/fs/collection.c:132 1341#: src/plugins/fs/collection.c:131
1305#, c-format 1342#, c-format
1306msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 1343msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
1307msgstr "" 1344msgstr ""
@@ -1315,165 +1352,225 @@ msgstr "_Thu thập"
1315msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 1352msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1316msgstr "" 1353msgstr ""
1317 1354
1318#: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 1355#: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403
1319#, fuzzy 1356#, fuzzy
1320msgid "Filesize" 1357msgid "Filesize"
1321msgstr "Tên tập tin" 1358msgstr "Tên tập tin"
1322 1359
1323#: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 1360#: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269
1324msgid "Description" 1361msgid "Description"
1325msgstr "" 1362msgstr ""
1326 1363
1327#: src/plugins/fs/namespace.c:168 1364#: src/plugins/fs/namespace.c:172
1328msgid "Publication Frequency" 1365msgid "Publication Frequency"
1329msgstr "" 1366msgstr ""
1330 1367
1331#: src/plugins/fs/namespace.c:185 1368#: src/plugins/fs/namespace.c:189
1332msgid "Next Publication Date" 1369msgid "Next Publication Date"
1333msgstr "" 1370msgstr ""
1334 1371
1335#: src/plugins/fs/namespace.c:202 1372#: src/plugins/fs/namespace.c:206
1336msgid "Last ID" 1373msgid "Last ID"
1337msgstr "" 1374msgstr ""
1338 1375
1339#: src/plugins/fs/namespace.c:216 1376#: src/plugins/fs/namespace.c:220
1340msgid "Next ID" 1377msgid "Next ID"
1341msgstr "" 1378msgstr ""
1342 1379
1343#: src/plugins/fs/namespace.c:447 1380#: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419
1381msgid "no name given"
1382msgstr "chưa đưa ra tên"
1383
1384#: src/plugins/fs/namespace.c:441
1385msgid "unknown"
1386msgstr "không rõ"
1387
1388#: src/plugins/fs/namespace.c:453
1344msgid "unspecified" 1389msgid "unspecified"
1345msgstr "" 1390msgstr ""
1346 1391
1347#: src/plugins/fs/namespace.c:449 1392#: src/plugins/fs/namespace.c:455
1348msgid "never" 1393msgid "never"
1349msgstr "" 1394msgstr ""
1350 1395
1351#: src/plugins/fs/namespace.c:621 1396#: src/plugins/fs/namespace.c:631
1352#, c-format 1397#, c-format
1353msgid "" 1398msgid ""
1354"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1399"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
1355"namespace with that name already exists." 1400"namespace with that name already exists."
1356msgstr "" 1401msgstr ""
1357 1402
1358#: src/plugins/fs/namespace.c:662 1403#: src/plugins/fs/namespace.c:672
1359msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1404msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1360msgstr "" 1405msgstr ""
1361 1406
1362#: src/plugins/fs/namespace.c:691 1407#: src/plugins/fs/namespace.c:701
1363#, c-format 1408#, c-format
1364msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 1409msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1365msgstr "" 1410msgstr ""
1366 1411
1367#: src/plugins/fs/namespace.c:785 1412#: src/plugins/fs/namespace.c:800
1368msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1413msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1369msgstr "" 1414msgstr ""
1370 1415
1371#: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 1416#: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989
1372msgid "You must select some available content for publication first!" 1417msgid "You must select some available content for publication first!"
1373msgstr "" 1418msgstr ""
1374 1419
1375#: src/plugins/fs/namespace.c:1018 1420#: src/plugins/fs/namespace.c:1033
1376msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1421msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1377msgstr "" 1422msgstr ""
1378 1423
1379#: src/plugins/fs/namespace.c:1118 1424#: src/plugins/fs/namespace.c:1135
1380msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1425msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1381msgstr "" 1426msgstr ""
1382 1427
1383#: src/plugins/daemon/daemon.c:177 1428#: src/plugins/daemon/daemon.c:192
1384msgid "Launching gnunetd..." 1429msgid "Launching gnunetd..."
1385msgstr "Đang chạy gnunetd..." 1430msgstr "Đang chạy gnunetd..."
1386 1431
1387#: src/plugins/daemon/daemon.c:179 1432#: src/plugins/daemon/daemon.c:197
1388msgid "Launched gnunetd" 1433msgid "Launched gnunetd"
1389msgstr "Đã chạy gnunetd" 1434msgstr "Đã chạy gnunetd"
1390 1435
1391#: src/plugins/daemon/daemon.c:181 1436#: src/plugins/daemon/daemon.c:199
1392msgid "Launching gnunetd failed" 1437msgid "Launching gnunetd failed"
1393msgstr "Chạy gnunetd không thành công" 1438msgstr "Chạy gnunetd không thành công"
1394 1439
1395#: src/plugins/daemon/daemon.c:206 1440#: src/plugins/daemon/daemon.c:229
1396#, fuzzy 1441#, fuzzy
1397msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 1442msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1398msgstr "Lỗi yêu cầu tắt máy bởi gnunetd." 1443msgstr "Lỗi yêu cầu tắt máy bởi gnunetd."
1399 1444
1400#: src/plugins/daemon/daemon.c:210 1445#: src/plugins/daemon/daemon.c:233
1401msgid "Terminating gnunetd..." 1446msgid "Terminating gnunetd..."
1402msgstr "Đang dừng gnunetd..." 1447msgstr "Đang dừng gnunetd..."
1403 1448
1404#: src/plugins/daemon/daemon.c:232 1449#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
1405#, fuzzy 1450#, fuzzy
1406msgid "Application" 1451msgid "Application"
1407msgstr "Thông báo" 1452msgstr "Thông báo"
1408 1453
1409#: src/plugins/stats/functions.c:422 1454#: src/plugins/stats/functions.c:431
1410msgid "Connectivity" 1455msgid "Connectivity"
1411msgstr "" 1456msgstr ""
1412 1457
1413#: src/plugins/stats/functions.c:423 1458#: src/plugins/stats/functions.c:432
1414msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 1459msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1415msgstr "" 1460msgstr ""
1416 1461
1417#: src/plugins/stats/functions.c:430 1462#: src/plugins/stats/functions.c:439
1418#, fuzzy 1463#, fuzzy
1419msgid "CPU load" 1464msgid "CPU load"
1420msgstr "Tải _lên" 1465msgstr "Tải _lên"
1421 1466
1422#: src/plugins/stats/functions.c:431 1467#: src/plugins/stats/functions.c:440
1423msgid "CPU load (in percent of allowed load)" 1468msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
1424msgstr "" 1469msgstr ""
1425 1470
1426#: src/plugins/stats/functions.c:438 1471#: src/plugins/stats/functions.c:447
1427msgid "Inbound Traffic" 1472msgid "Inbound Traffic"
1428msgstr "" 1473msgstr ""
1429 1474
1430#: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 1475#: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456
1431msgid "" 1476msgid ""
1432"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" 1477"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)"
1433msgstr "" 1478msgstr ""
1434 1479
1435#: src/plugins/stats/functions.c:446 1480#: src/plugins/stats/functions.c:455
1436msgid "Outbound Traffic" 1481msgid "Outbound Traffic"
1437msgstr "" 1482msgstr ""
1438 1483
1439#: src/plugins/stats/functions.c:454 1484#: src/plugins/stats/functions.c:463
1440msgid "Routing Effectiveness" 1485msgid "Routing Effectiveness"
1441msgstr "" 1486msgstr ""
1442 1487
1443#: src/plugins/stats/functions.c:455 1488#: src/plugins/stats/functions.c:464
1444msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 1489msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
1445msgstr "" 1490msgstr ""
1446 1491
1447#: src/common/helper.c:277 1492#: src/common/helper.c:292
1448#, c-format 1493#, c-format
1449msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 1494msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1450msgstr "" 1495msgstr ""
1451 1496
1452#: src/common/helper.c:303 1497#: src/common/helper.c:562
1453#, c-format 1498msgid "Could not initialize libnotify\n"
1454msgid "Failed to load plugin `%s'\n" 1499msgstr ""
1500
1501#: src/common/helper.c:593
1502msgid "Could not send notification via libnotify\n"
1455msgstr "" 1503msgstr ""
1456 1504
1457#: src/common/helper.c:382 1505#: src/common/helper.c:665
1506msgid ""
1507"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
1508"setup)."
1509msgstr ""
1510
1511#: src/common/helper.c:667
1458#, c-format 1512#, c-format
1459msgid "Failed to open `%s'.\n" 1513msgid ""
1514"GKSu returned:\n"
1515"%s"
1460msgstr "" 1516msgstr ""
1461 1517
1462#: src/common/helper.c:525 1518#: src/common/helper.c:676
1463msgid "Could not initialize libnotify\n" 1519msgid ""
1520"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
1521"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
1522"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
1523"manually."
1464msgstr "" 1524msgstr ""
1465 1525
1466#: src/common/helper.c:555 1526#: src/common/helper.c:684
1467msgid "Could not send notification via libnotify\n" 1527#, c-format
1528msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1529msgstr ""
1530
1531#: src/core/main.c:48
1532msgid "run in debug mode"
1468msgstr "" 1533msgstr ""
1469 1534
1470#: src/core/main.c:54 1535#: src/core/main.c:51
1471msgid "GNUnet GTK user interface." 1536msgid "GNUnet GTK user interface."
1472msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet." 1537msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet."
1473 1538
1474#: src/core/main.c:98 1539#~ msgid "Anon_ymity:"
1475msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1540#~ msgstr "_Giấu tên:"
1476msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n" 1541
1542#~ msgid "Error while searching: %s\n"
1543#~ msgstr "Lỗi khi tìm kiếm: %s\n"
1544
1545#, fuzzy
1546#~ msgid "Download `%s' complete"
1547#~ msgstr "_Tải xuống"
1548
1549#~ msgid "Error while downloading: %s\n"
1550#~ msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n"
1551
1552#~ msgid "Error while uploading: %s\n"
1553#~ msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n"
1554
1555#, fuzzy
1556#~ msgid "Error while uploading `%s'"
1557#~ msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n"
1558
1559#~ msgid "Connected to gnunetd.\n"
1560#~ msgstr "Đã kết nối được tới gnunetd.\n"
1561
1562#~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1563#~ msgstr "Đã ngắt kết nối từ gnunetd.\n"
1564
1565#, fuzzy
1566#~ msgid ""
1567#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
1568#~ "s'."
1569#~ msgstr ""
1570#~ "Người dùng phải chỉ ra một thư mục trong phần '%s' dưới '%s' của cấu hình."
1571
1572#~ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1573#~ msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n"
1477 1574
1478#~ msgid "<b>Uploads</b>" 1575#~ msgid "<b>Uploads</b>"
1479#~ msgstr "<b>Tải lên</b>" 1576#~ msgstr "<b>Tải lên</b>"
diff --git a/src/plugins/fs/namespace.c b/src/plugins/fs/namespace.c
index 88d9ec86..57520198 100644
--- a/src/plugins/fs/namespace.c
+++ b/src/plugins/fs/namespace.c
@@ -35,8 +35,6 @@
35#include <GNUnet/gnunet_namespace_lib.h> 35#include <GNUnet/gnunet_namespace_lib.h>
36#include <extractor.h> 36#include <extractor.h>
37 37
38#define UPDATE_CONTENT_LIST_FREQUENCY (5 * cronMINUTES)
39
40/** 38/**
41 * @brief linked list of pages in the search notebook 39 * @brief linked list of pages in the search notebook
42 */ 40 */
@@ -241,32 +239,21 @@ static GtkWidget * makeNamespaceFrame(GtkWidget ** treeview,
241 * content model. Check that it is not already 239 * content model. Check that it is not already
242 * present! 240 * present!
243 */ 241 */
244static int updateView(const ECRS_FileInfo * fi, 242static void * updateView(void * cls) {
245 const HashCode512 * key, 243 const ECRS_FileInfo * fi = cls;
246 int isRoot,
247 void * closure) {
248 GtkTreeModel * model = GTK_TREE_MODEL(closure);
249 struct ECRS_URI * euri;
250 GtkTreeIter iter; 244 GtkTreeIter iter;
251 char * filename; 245 char * filename;
252 char * uriString; 246 char * uriString;
253 unsigned long long size; 247 unsigned long long size;
254 char * size_h; 248 char * size_h;
249 GtkWidget * contentList;
250 GtkTreeModel * model;
255 251
256 DEBUG_BEGIN(); 252 contentList
257 if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, 253 = glade_xml_get_widget(getMainXML(),
258 &iter)) { 254 "availableContentList");
259 do { 255 model
260 gtk_tree_model_get(model, 256 = gtk_tree_view_get_model(GTK_TREE_VIEW(contentList));
261 &iter,
262 NAMESPACE_URI, &euri,
263 -1);
264 if (ECRS_equalsUri(euri,
265 fi->uri))
266 return OK; /* already listed */
267 } while (gtk_tree_model_iter_next(GTK_TREE_MODEL(model),
268 &iter));
269 }
270 filename = ECRS_getFirstFromMetaData(fi->meta, 257 filename = ECRS_getFirstFromMetaData(fi->meta,
271 EXTRACTOR_FILENAME, 258 EXTRACTOR_FILENAME,
272 EXTRACTOR_TITLE, 259 EXTRACTOR_TITLE,
@@ -309,10 +296,23 @@ static int updateView(const ECRS_FileInfo * fi,
309 FREE(size_h); 296 FREE(size_h);
310 FREE(filename); 297 FREE(filename);
311 FREE(uriString); 298 FREE(uriString);
312 DEBUG_END(); 299 return NULL;
300}
301
302/**
303 * Add the given content to the globally available
304 * content model. Check that it is not already
305 * present!
306 */
307static int updateViewSave(const ECRS_FileInfo * fi,
308 const HashCode512 * key,
309 int isRoot,
310 void * closure) {
311 gtkSaveCall(&updateView, (void*) fi);
313 return OK; 312 return OK;
314} 313}
315 314
315
316static void * clearContentList(void * mdl) { 316static void * clearContentList(void * mdl) {
317 GtkTreeModel * model = GTK_TREE_MODEL(mdl); 317 GtkTreeModel * model = GTK_TREE_MODEL(mdl);
318 struct ECRS_URI * uri; 318 struct ECRS_URI * uri;
@@ -343,37 +343,6 @@ static void * clearContentList(void * mdl) {
343} 343}
344 344
345/** 345/**
346 * Update the list of the globally available content.
347 */
348static void * doUpdateContentList(void * unused) {
349 GtkWidget * contentList;
350 GtkTreeModel * model;
351
352 DEBUG_BEGIN();
353 contentList
354 = glade_xml_get_widget(getMainXML(),
355 "availableContentList");
356 model
357 = gtk_tree_view_get_model(GTK_TREE_VIEW(contentList));
358 URITRACK_listURIs(ectx,
359 cfg,
360 YES,
361 &updateView,
362 model);
363 DEBUG_END();
364 return NULL;
365}
366
367static void updateContentList(void * unused) {
368 gtkSaveCall(&doUpdateContentList, NULL);
369}
370
371void on_refreshContentListButton_clicked_fs(gpointer dummy,
372 gpointer dummy1) {
373 updateContentList(NULL);
374}
375
376/**
377 * Update the model that lists the content of a namespace: 346 * Update the model that lists the content of a namespace:
378 * add this content. 347 * add this content.
379 * 348 *
@@ -1187,7 +1156,6 @@ void on_clearAvailableContentButton_clicked_fs(GtkWidget * dummy1,
1187 URITRACK_clearTrackedURIS(ectx, 1156 URITRACK_clearTrackedURIS(ectx,
1188 cfg); 1157 cfg);
1189 gtkSaveCall(&clearContentList, model); 1158 gtkSaveCall(&clearContentList, model);
1190 updateContentList(NULL);
1191 DEBUG_END(); 1159 DEBUG_END();
1192} 1160}
1193 1161
@@ -1428,13 +1396,10 @@ void fs_namespace_start() {
1428 gtk_tree_view_column_set_resizable(gtk_tree_view_get_column(GTK_TREE_VIEW(contentList), 1396 gtk_tree_view_column_set_resizable(gtk_tree_view_get_column(GTK_TREE_VIEW(contentList),
1429 col - 1), 1397 col - 1),
1430 TRUE); 1398 TRUE);
1431#if 0 1399 URITRACK_registerTrackCallback(ectx,
1432 /* FIXME: change to event based update approach! */ 1400 cfg,
1433 addCronJob(&updateContentList, 1401 &updateViewSave,
1434 0, 1402 NULL);
1435 UPDATE_CONTENT_LIST_FREQUENCY,
1436 NULL);
1437#endif
1438 NS_listNamespaces(ectx, 1403 NS_listNamespaces(ectx,
1439 cfg, 1404 cfg,
1440 YES, 1405 YES,
@@ -1449,9 +1414,6 @@ void on_availableContentList_destroy_fs(GtkWidget * dummy1,
1449 GtkWidget * contentList; 1414 GtkWidget * contentList;
1450 GtkTreeModel * model; 1415 GtkTreeModel * model;
1451 1416
1452 delCronJob(&updateContentList,
1453 UPDATE_CONTENT_LIST_FREQUENCY,
1454 NULL);
1455 contentList 1417 contentList
1456 = glade_xml_get_widget(getMainXML(), 1418 = glade_xml_get_widget(getMainXML(),
1457 "availableContentList"); 1419 "availableContentList");
@@ -1499,6 +1461,8 @@ void on_localNamespacesNotebook_destroy_fs(GtkWidget * dummy1,
1499#endif 1461#endif
1500 1462
1501void fs_namespace_stop() { 1463void fs_namespace_stop() {
1464 URITRACK_unregisterTrackCallback(&updateViewSave,
1465 NULL);
1502 /* FIXME: free resources! */ 1466 /* FIXME: free resources! */
1503} 1467}
1504 1468