summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2011-07-19 13:18:05 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2011-07-19 13:18:05 +0000
commite619e9b05287d3944813acb2926b9955b8de2908 (patch)
tree7e7906302d2fb03d8929fb5615524b8390ad09fd /po
parent1278acd9c0d1ba92e27fd4d343a68d300e3ebeef (diff)
build pots
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/POTFILES.in427
-rw-r--r--po/de.gmobin40040 -> 7275 bytes
-rw-r--r--po/de.po9338
-rw-r--r--po/es.gmobin31733 -> 6632 bytes
-rw-r--r--po/es.po8975
-rw-r--r--po/gnunet.pot5493
-rw-r--r--po/sv.gmobin19846 -> 4438 bytes
-rw-r--r--po/sv.po7911
-rw-r--r--po/vi.gmobin166884 -> 15180 bytes
-rw-r--r--po/vi.po11553
-rw-r--r--po/zh_CN.po6804
11 files changed, 28471 insertions, 22030 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index e69de29bb..0e68ea83b 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,427 @@
+src/fragmentation/defragmentation.c
+src/fragmentation/test_fragmentation.c
+src/fragmentation/fragmentation.c
+src/nat/test_nat_mini.c
+src/nat/nat_mini.c
+src/nat/gnunet-helper-nat-server-windows.c
+src/nat/gnunet-helper-nat-client-windows.c
+src/nat/nat.c
+src/nat/gnunet-helper-nat-client.c
+src/nat/gnunet-helper-nat-server.c
+src/nat/test_nat.c
+src/nat/test_nat_test.c
+src/nat/gnunet-nat-server.c
+src/nat/nat_test.c
+src/vpn/gnunet-helper-vpn-api.c
+src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c
+src/vpn/gnunet-helper-hijack-dns.c
+src/vpn/gnunet-daemon-exit.c
+src/vpn/gnunet-daemon-vpn-dns.c
+src/vpn/gnunet-dns-parser.c
+src/vpn/gnunet-helper-vpn.c
+src/vpn/gnunet-daemon-vpn-helper.c
+src/vpn/gnunet-service-dns.c
+src/vpn/gnunet-vpn-checksum.c
+src/datacache/datacache.c
+src/datacache/plugin_datacache_template.c
+src/datacache/perf_datacache.c
+src/datacache/test_datacache_quota.c
+src/datacache/test_datacache.c
+src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c
+src/datacache/plugin_datacache_postgres.c
+src/datacache/plugin_datacache_mysql.c
+src/testing/test_testing_peergroup.c
+src/testing/test_testing_connect.c
+src/testing/test_testing_topology_churn.c
+src/testing/testing_group.c
+src/testing/testing.c
+src/testing/test_testing_topology.c
+src/testing/test_testing_group_remote.c
+src/testing/test_testing_topology_blacklist.c
+src/testing/test_testing.c
+src/testing/testing_peergroup.c
+src/testing/test_testing_large_topology.c
+src/testing/test_testing_reconnect.c
+src/testing/test_testing_group.c
+src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c
+src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c
+src/peerinfo/perf_peerinfo_api.c
+src/peerinfo/test_peerinfo_api.c
+src/peerinfo/peerinfo_api.c
+src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c
+src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c
+src/hostlist/hostlist-server.c
+src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_reconnect.c
+src/hostlist/hostlist-client.c
+src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist.c
+src/topology/test_gnunet_daemon_topology.c
+src/topology/gnunet-daemon-topology.c
+src/statistics/statistics_api.c
+src/statistics/gnunet-statistics.c
+src/statistics/gnunet-service-statistics.c
+src/statistics/test_statistics_api_loop.c
+src/statistics/test_statistics_api_watch.c
+src/statistics/test_statistics_api.c
+src/util/container_slist.c
+src/util/os_priority.c
+src/util/test_container_meta_data.c
+src/util/test_peer.c
+src/util/os_installation.c
+src/util/test_common_allocation.c
+src/util/container_heap.c
+src/util/common_logging.c
+src/util/test_crypto_hash.c
+src/util/pseudonym.c
+src/util/load.c
+src/util/test_common_endian.c
+src/util/test_disk.c
+src/util/crypto_crc.c
+src/util/test_crypto_aes_weak.c
+src/util/test_strings.c
+src/util/test_connection_timeout_no_connect.c
+src/util/connection.c
+src/util/test_pseudonym.c
+src/util/plugin.c
+src/util/test_scheduler_delay.c
+src/util/test_client.c
+src/util/test_server_disconnect.c
+src/util/server_nc.c
+src/util/bio.c
+src/util/crypto_rsa.c
+src/util/test_connection_receive_cancel.c
+src/util/test_os_priority.c
+src/util/server_mst.c
+src/util/test_server_with_client.c
+src/util/server.c
+src/util/network.c
+src/util/test_crypto_crc.c
+src/util/bandwidth.c
+src/util/test_server_with_client_unix.c
+src/util/crypto_random.c
+src/util/time.c
+src/util/common_endian.c
+src/util/test_resolver_api.c
+src/util/server_tc.c
+src/util/crypto_aes.c
+src/util/test_crypto_hkdf.c
+src/util/container_multihashmap.c
+src/util/test_container_slist.c
+src/util/test_crypto_aes.c
+src/util/test_getopt.c
+src/util/test_crypto_rsa.c
+src/util/crypto_hkdf.c
+src/util/configuration.c
+src/util/gnunet-resolver.c
+src/util/test_crypto_random.c
+src/util/container_bloomfilter.c
+src/util/test_container_bloomfilter.c
+src/util/test_scheduler.c
+src/util/test_time.c
+src/util/program.c
+src/util/client.c
+src/util/crypto_kdf.c
+src/util/perf_crypto_hash.c
+src/util/test_plugin.c
+src/util/scheduler.c
+src/util/test_connection_transmit_cancel.c
+src/util/strings.c
+src/util/crypto_hash.c
+src/util/test_container_heap.c
+src/util/test_connection_timeout.c
+src/util/test_container_multihashmap.c
+src/util/disk.c
+src/util/test_service.c
+src/util/test_program.c
+src/util/test_os_start_process.c
+src/util/test_common_logging.c
+src/util/resolver_api.c
+src/util/test_crypto_ksk.c
+src/util/test_os_network.c
+src/util/container_meta_data.c
+src/util/common_allocation.c
+src/util/gnunet-service-resolver.c
+src/util/getopt.c
+src/util/signal.c
+src/util/test_connection_addressing.c
+src/util/peer.c
+src/util/test_connection.c
+src/util/crypto_ksk.c
+src/util/test_server.c
+src/util/getopt_helpers.c
+src/util/test_configuration.c
+src/util/os_network.c
+src/util/test_plugin_plug.c
+src/util/test_bio.c
+src/util/winproc.c
+src/util/service.c
+src/fs/fs_uri.c
+src/fs/fs_list_indexed.c
+src/fs/test_fs_directory.c
+src/fs/test_fs_search.c
+src/fs/test_fs_start_stop.c
+src/fs/test_fs_download_recursive.c
+src/fs/gnunet-service-fs_lc.c
+src/fs/test_fs_search_ranking.c
+src/fs/test_fs_unindex_persistence.c
+src/fs/fs_publish.c
+src/fs/gnunet-download.c
+src/fs/gnunet-unindex.c
+src/fs/fs_tree.c
+src/fs/fs_namespace.c
+src/fs/test_fs_list_indexed.c
+src/fs/gnunet-pseudonym.c
+src/fs/gnunet-search.c
+src/fs/test_fs_download.c
+src/fs/fs_unindex.c
+src/fs/gnunet-directory.c
+src/fs/perf_gnunet_service_fs_p2p.c
+src/fs/test_fs_publish.c
+src/fs/gnunet-service-fs.c
+src/fs/test_fs_unindex.c
+src/fs/fs_file_information.c
+src/fs/fs_test_lib.c
+src/fs/test_fs_namespace.c
+src/fs/test_fs_download_indexed.c
+src/fs/gnunet-service-fs_pe.c
+src/fs/test_fs_download_persistence.c
+src/fs/fs_getopt.c
+src/fs/fs_misc.c
+src/fs/gnunet-publish.c
+src/fs/fs_directory.c
+src/fs/test_fs_test_lib.c
+src/fs/test_fs_namespace_list_updateable.c
+src/fs/test_gnunet_service_fs_p2p.c
+src/fs/gnunet-service-fs_cp.c
+src/fs/test_gnunet_service_fs_migration.c
+src/fs/test_fs_publish_persistence.c
+src/fs/fs_download.c
+src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c
+src/fs/fs_search.c
+src/fs/perf_gnunet_service_fs_p2p_trust.c
+src/fs/gnunet-service-fs_pr.c
+src/fs/test_fs_file_information.c
+src/fs/test_fs_search_persistence.c
+src/fs/gnunet-service-fs_put.c
+src/fs/fs.c
+src/fs/test_fs.c
+src/fs/gnunet-service-fs_push.c
+src/fs/test_fs_uri.c
+src/fs/test_fs_getopt.c
+src/block/plugin_block_template.c
+src/block/test_block.c
+src/block/plugin_block_fs.c
+src/block/plugin_block_dns.c
+src/block/plugin_block_dht.c
+src/block/block.c
+src/block/plugin_block_test.c
+src/mesh/mesh_api_new.c
+src/mesh/test_mesh_api.c
+src/mesh/gnunet-service-mesh.c
+src/mesh/mesh_api.c
+src/template/gnunet-template.c
+src/template/test_template_api.c
+src/template/gnunet-service-template.c
+src/hello/hello.c
+src/hello/test_hello.c
+src/arm/do_start_process.c
+src/arm/mockup-service.c
+src/arm/gnunet-service-arm.c
+src/arm/gnunet-arm.c
+src/arm/test_gnunet_service_manager.c
+src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c
+src/arm/arm_api.c
+src/arm/test_arm_api.c
+src/arm/test_exponential_backoff.c
+src/dht/test_dht_multipeer.c
+src/dht/test_dhtlog.c
+src/dht/dhtlog.c
+src/dht/plugin_dhtlog_dummy.c
+src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c
+src/dht/test_dht_twopeer_put_get.c
+src/dht/test_dht_twopeer_path_tracking.c
+src/dht/gnunet-dht-driver.c
+src/dht/gnunet-dht-get-peer.c
+src/dht/dht_api_find_peer.c
+src/dht/test_dht_twopeer.c
+src/dht/dht_api_get_put.c
+src/dht/gnunet-service-dht.c
+src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c
+src/dht/gnunet-dht-put.c
+src/dht/gnunet-dht-get.c
+src/dht/test_dht_api.c
+src/dht/dht_api.c
+src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c
+src/transport/test_plugin_transport_udp.c
+src/transport/plugin_transport_wlan.c
+src/transport/transport_api_peer_address_lookup.c
+src/transport/test_plugin_transport_https.c
+src/transport/test_transport_api.c
+src/transport/test_quota_compliance.c
+src/transport/gnunet-transport-list-connections.c
+src/transport/gnunet-transport.c
+src/transport/plugin_transport_template.c
+src/transport/test_transport_api_multiaddress.c
+src/transport/perf_transport_ats.c
+src/transport/test_plugin_transport.c
+src/transport/test_transport_ats_multiple_peers.c
+src/transport/plugin_transport_http.c
+src/transport/test_transport_ats.c
+src/transport/gnunet-service-transport.c
+src/transport/test_transport_api_reliability.c
+src/transport/transport_api_address_lookup.c
+src/transport/test_transport_api_unreliability.c
+src/transport/plugin_transport_tcp.c
+src/transport/gnunet-transport-wlan-helper.c
+src/transport/transport_api_address_iterate.c
+src/transport/wlan/radiotap-parser.c
+src/transport/wlan/helper_common.c
+src/transport/test_plugin_transport_wlan_dummy.c
+src/transport/plugin_transport_smtp.c
+src/transport/test_plugin_transport_http.c
+src/transport/gnunet-service-transport_ats.c
+src/transport/plugin_transport_udp.c
+src/transport/transport_api_blacklist.c
+src/transport/transport_api.c
+src/transport/plugin_transport_unix.c
+src/chat/chat.c
+src/chat/test_chat_private.c
+src/chat/gnunet-chat.c
+src/chat/gnunet-service-chat.c
+src/chat/test_chat.c
+src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c
+src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c
+src/datastore/gnunet-service-datastore.c
+src/datastore/plugin_datastore_template.c
+src/datastore/perf_datastore_api.c
+src/datastore/datastore_api.c
+src/datastore/test_plugin_datastore.c
+src/datastore/plugin_datastore_mysql.c
+src/datastore/plugin_datastore_postgres.c
+src/datastore/test_datastore_api_management.c
+src/datastore/perf_plugin_datastore.c
+src/datastore/test_datastore_api.c
+src/dv/plugin_transport_dv.c
+src/dv/dv_api.c
+src/dv/test_transport_api_dv.c
+src/dv/gnunet-service-dv.c
+src/nse/test_nse_api.c
+src/nse/nse_api.c
+src/nse/nse-profiler.c
+src/nse/gnunet-service-nse.c
+src/nse/test_nse_multipeer.c
+src/core/gnunet-service-core.c
+src/core/core_api_iterate_peers.c
+src/core/test_core_api_reliability.c
+src/core/gnunet-core-list-connections.c
+src/core/test_core_api_start_only.c
+src/core/test_core_api.c
+src/core/test_core_quota_compliance.c
+src/core/test_core_api_send_to_self.c
+src/core/core_api.c
+src/core/test_core_api_preferences.c
+src/fragmentation/fragmentation.h
+src/nat/nat.h
+src/vpn/gnunet-daemon-vpn-helper.h
+src/vpn/gnunet-service-dns-p.h
+src/vpn/gnunet-helper-vpn-api.h
+src/vpn/gnunet-dns-parser.h
+src/vpn/gnunet-vpn-checksum.h
+src/vpn/gnunet-vpn-packet.h
+src/vpn/gnunet-daemon-vpn.h
+src/vpn/gnunet-daemon-vpn-dns.h
+src/peerinfo/peerinfo.h
+src/hostlist/hostlist-client.h
+src/hostlist/hostlist-server.h
+src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.h
+src/statistics/statistics.h
+src/include/gnunet_datastore_plugin.h
+src/include/gnunet_datastore_service.h
+src/include/gnunet_configuration_lib.h
+src/include/gnunet_disk_lib.h
+src/include/platform.h
+src/include/gnunet_crypto_lib.h
+src/include/gnunet_signal_lib.h
+src/include/gnunet_arm_service.h
+src/include/gnunet_pseudonym_lib.h
+src/include/gnunet_protocols.h
+src/include/gnunet_hello_lib.h
+src/include/gnunet_fragmentation_lib.h
+src/include/gnunet_transport_plugin.h
+src/include/gnunet_upnp_service.h
+src/include/gnunet_datacache_lib.h
+src/include/gnunet_block_plugin.h
+src/include/gnunet_util_lib.h
+src/include/gnunet_mesh_service.h
+src/include/gnunet_nat_lib.h
+src/include/gnunet_bandwidth_lib.h
+src/include/gnunet_program_lib.h
+src/include/block_dns.h
+src/include/gnunet_nse_service.h
+src/include/gnunet_scheduler_lib.h
+src/include/gnunet_common.h
+src/include/gnunet_container_lib.h
+src/include/gnunet_dht_service.h
+src/include/gnunet_load_lib.h
+src/include/gnunet_network_lib.h
+src/include/gnunet_bio_lib.h
+src/include/winproc.h
+src/include/gnunet_dv_service.h
+src/include/gnunet_chat_service.h
+src/include/gnunet_datacache_plugin.h
+src/include/gnunet_strings_lib.h
+src/include/gnunet_resolver_service.h
+src/include/gnunet_testing_lib.h
+src/include/gnunet_mesh_service_new.h
+src/include/plibc.h
+src/include/gnunet_core_service.h
+src/include/gnunet_transport_service.h
+src/include/gnunet_time_lib.h
+src/include/gnunet_constants.h
+src/include/gnunet_signatures.h
+src/include/gnunet_connection_lib.h
+src/include/gnunet_plugin_lib.h
+src/include/gnunet_block_lib.h
+src/include/gnunet_applications.h
+src/include/gnunet_client_lib.h
+src/include/block_fs.h
+src/include/gauger.h
+src/include/gnunet_directories.h
+src/include/gnunet_peerinfo_service.h
+src/include/gettext.h
+src/include/gnunet_getopt_lib.h
+src/include/gnunet_os_lib.h
+src/include/gnunet_fs_service.h
+src/include/gnunet_server_lib.h
+src/include/gnunet_service_lib.h
+src/include/gnunet_statistics_service.h
+src/include/gnunet_peer_lib.h
+src/util/resolver.h
+src/util/disk.h
+src/fs/gnunet-service-fs_indexing.h
+src/fs/gnunet-service-fs_pe.h
+src/fs/fs.h
+src/fs/gnunet-service-fs_put.h
+src/fs/gnunet-service-fs_cp.h
+src/fs/fs_test_lib.h
+src/fs/gnunet-service-fs_pr.h
+src/fs/fs_tree.h
+src/fs/gnunet-service-fs.h
+src/fs/gnunet-service-fs_lc.h
+src/fs/gnunet-service-fs_push.h
+src/mesh/mesh.h
+src/mesh/mesh_protocol.h
+src/arm/gnunet-service-arm.h
+src/arm/arm.h
+src/dht/dhtlog.h
+src/dht/dht.h
+src/transport/transport-testing.h
+src/transport/transport.h
+src/transport/ieee80211_radiotap.h
+src/transport/gnunet-transport-wlan-helper.h
+src/transport/plugin_transport_wlan.h
+src/transport/gnunet-service-transport_ats.h
+src/chat/chat.h
+src/datastore/datastore.h
+src/dv/dv.h
+src/nse/nse.h
+src/core/core.h
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index e8962751c..0fc61bbd5 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c132b64bb..b01189eff 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 10:55-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-19 15:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -17,2749 +17,2538 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:72 src/setup/lib/wizard_util.c:155
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:210
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:274
+msgid "# acknowledgements sent for fragment"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:457
+#, fuzzy
+msgid "# fragments received"
+msgstr "# verworfener Nachrichten"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:87
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:521
#, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Fehler"
+msgid "# duplicate fragments received"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:101 src/applications/vpn/cs.c:94
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:545
+msgid "# messages defragmented"
+msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102 src/applications/vpn/cs.c:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:181
+#, fuzzy
+msgid "# fragments transmitted"
+msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
+
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:185
+#, fuzzy
+msgid "# fragments retransmitted"
+msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
+
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:249
+msgid "# messages fragmented"
+msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:118 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:183
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:299 src/setup/ncurses/mconf.c:189
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:285 src/setup/ncurses/mconf.c:365
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:456
-msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:254
+msgid "# total size of fragmented messages"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:150
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:336
#, fuzzy
-msgid "Abort"
-msgstr "_über"
+msgid "# fragment acknowledgements received"
+msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:343
+msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:358
#, fuzzy
-msgid "Ok"
-msgstr "k"
+msgid "# fragmentation transmissions completed"
+msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:218 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:284
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:425
-msgid "GNUnet configuration"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/nat/nat.c:823
+#, c-format
+msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/nat.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start %s\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+
+#: src/nat/nat.c:1185 src/nat/nat.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:220
+#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1284
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to GNUnet!\n"
-"\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
-"GNUnet.\n"
-"\n"
-"Please visit our homepage at\n"
-"\thttp://gnunet.org/\n"
-"and join our community at\n"
-"\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
-"\n"
-"Have a lot of fun,\n"
-"\n"
-"the GNUnet team"
+"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
+"not set). Option disabled.\n"
msgstr ""
-"Willkommen bei GNUnet!\n"
-"\n"
-"Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet zu "
-"konfigurieren.\n"
-"\n"
-"Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
-"\thttp://gnunet.org\n"
-"und schließen Sie sich unserer Community an:\n"
-"\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
-"\n"
-"Viel Spaß,\n"
-"\n"
-"das GNUnet-Team"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:286
-msgid ""
-"Choose the network interface that connects your computer to the internet "
-"from the list below."
+#: src/nat/nat.c:1422
+msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
msgstr ""
-"Wählen Sie das Netzwerkgerät, das Ihren Computer mit dem Internet verbindet, "
-"aus unten stehender Liste."
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:304 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318
-msgid ""
-"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
-"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
-"you are using DSL."
+#: src/nat/nat.c:1440
+#, c-format
+msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
msgstr ""
-"Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet "
-"verbindet. Dies ist üblicherweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine "
-"Netzwerkkarte falls Sie DSL nutzen."
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Network configuration: interface"
-msgstr "Netzwerkgerät:"
+#: src/nat/gnunet-nat-server.c:317
+#, c-format
+msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:317
-msgid ""
-"What is the name of the network interface that connects your computer to the "
-"Internet?"
+#: src/nat/gnunet-nat-server.c:361
+msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
msgstr ""
-"Was ist der Name des Netzwerkgerätes, das Ihren Computer mit dem Internet "
-"verbindet?"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:328
+#: src/nat/nat_test.c:376
#, fuzzy
-msgid "Network configuration: IP"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:330
-#, fuzzy
-msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
+#: src/nat/nat_test.c:451
+#, c-format
+msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
msgstr ""
-"Wie heißt die öffentliche IP-Adresse oder der öffentliche Name dieses "
-"Computers?\n"
-"Wenn Sie nicht sicher sind, lassen Sie dieses Feld leer."
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331
+#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:772 src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1280
+#: src/template/gnunet-template.c:72 src/core/test_core_api_send_to_self.c:216
#, fuzzy
-msgid ""
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
-"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
-"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
-"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
-"enter it here.\n"
-"If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
-"You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
-"If in doubt, leave this empty."
-msgstr ""
-"Wenn Ihr Provider Ihnen immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine "
-"\"statische\" IP-Adresse), so geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld "
-"ein. Wenn sich Ihre IP-Adresse immer wieder ändert (\"dynamische\" IP-"
-"Adresse), es jedoch einen Rechnernamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-"
-"Adresse verweist, so können Sie diesen ebenfalls eintragen.\n"
-"Wenn Sie nicht sicher sind, so können Sie das Feld leer lassen. GNUnet wird "
-"dann versuchen, Ihre IP-Adresse automatisch zu bestimmen."
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth configuration: upload"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+msgid "help text"
+msgstr "Hilfetext für -t"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:348
+#: src/datacache/datacache.c:110 src/datacache/datacache.c:255
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888
#, fuzzy
-msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-msgstr "Wieviel Upstream (Bytes/s) darf verwendet werden?"
+msgid "# bytes stored"
+msgstr "# bytes in der Datenbank"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
-"internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If "
-"you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
-"connection. You should not use a value that is higher than what your actual "
-"connection allows."
+#: src/datacache/datacache.c:138 src/datacache/datacache.c:149
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1442
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1641
+#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:209
+#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:352
+#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:340
+#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
+msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
+
+#: src/datacache/datacache.c:178
+#, c-format
+msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
msgstr ""
-"Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n"
-"\n"
-"Der \"Upstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten an das Internet "
-"*gesendet* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem "
-"Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie später "
-"festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale "
-"Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:361
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth configuration: download"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/datacache/datacache.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:363
+#: src/datacache/datacache.c:285
#, fuzzy
-msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-msgstr "Wieviel Downstream (Bytes/s) darf verwendet werden?"
+msgid "# requests received"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from "
-"the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to "
-"use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
-"internet connection. You should not use a value that is higher than what "
-"your actual connection allows."
+#: src/datacache/datacache.c:292
+msgid "# requests filtered by bloom filter"
msgstr ""
-"Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n"
-"\n"
-"Der \"Downstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten vom Internet "
-"*empfangen* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem "
-"Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie später "
-"festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale "
-"Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Quota configuration"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:126
+msgid "Template datacache running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:126
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:201
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:248
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:331
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:345
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:354
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:374
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:383
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:394
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:518
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:527
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:603
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:619 src/util/crypto_rsa.c:84
+#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:583
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:592 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:652
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:667
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:599
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:661
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 src/include/gnunet_common.h:319
+#, c-format
+msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377
-msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:461
+msgid "Sqlite datacache running\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
-"(indexed, inserted and migrated content)."
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:496
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:381
+msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
msgstr ""
-"Was ist die maximale Größe des GNUnet Datenspeichers (in MB)?\n"
-"Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt (Indexdaten, "
-"eingefügte und migrierte Inhalte)."
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Daemon configuration: user account"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
+#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:81
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
+msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391
-msgid "As which user should gnunetd be run?"
+#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
+
+#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:557
+msgid "Postgres datacache running\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:393
-#, fuzzy
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:220
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:297
+#, c-format
+msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
+msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
+
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:227
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access file `%s': %s\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:1061
+msgid "MySQL datacache running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:1801 src/testing/testing_group.c:1814
+#: src/testing/testing_group.c:1920 src/testing/testing_group.c:1981
+#: src/testing/testing_group.c:2070 src/testing/testing_group.c:2092
+#: src/testing/testing_group.c:2231 src/testing/test_testing_topology.c:1104
+#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:457
+#: src/testing/testing_peergroup.c:856
+#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1046
+#: src/dht/test_dht_multipeer.c:833 src/dht/gnunet-dht-driver.c:4001
+#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1102
+#, c-format
+msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:1824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target is %d connections per peer."
+msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
+
+#: src/testing/testing_group.c:2079
+#, c-format
msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
-"account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
-"\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
-"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
-"permissions to the user specified below.\n"
-"\n"
-"Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
+"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
+"greater than 0\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:2111 src/testing/testing_group.c:2307
+#, c-format
+msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
msgstr ""
-"Geben Sie den Benutzer an, dem der GNUnet Dienst gehören soll.\n"
-"\n"
-"Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues "
-"Benutzerkonto anlegen zu lassen, unter dem der GNUnet Dienst beim "
-"Systemstart läuft.\n"
-"\n"
-"Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies "
-"betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie müssen "
-"dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen geben.\n"
-"\n"
-"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen "
-"lassen möchten.\n"
-"\n"
-"GNUnet Benutzer:"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:410
-msgid "Daemon configuration: group account"
+#: src/testing/testing_group.c:2148
+#, c-format
+msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411
-msgid "As which group should gnunetd be run?"
+#: src/testing/testing_group.c:2151
+#, c-format
+msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:413
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
-"for the chosen user account.\n"
-"\n"
-"You can also specify a already existent group here.\n"
-"\n"
-"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet "
-"server and have access to GNUnet server data.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:2193
+#, c-format
+msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
msgstr ""
-"Definieren Sie eine Gruppe, der der GNUnet Dienst gehört.\n"
-"\n"
-"Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup eine neue Gruppe "
-"für das gewählte Benutzerkonto anlegen zu lassen.\n"
-"\n"
-"Sie können hier auch eine bestehende Gruppe angeben.\n"
-"\n"
-"Nur Mitglieder dieser Gruppe dürfen den GNUnet Server starten und anhalten "
-"und haben Zugriff auf die Daten des GNUnet Servers.\n"
-"\n"
-"GNUnet Gruppe:"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:427
-msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
+#: src/testing/testing_group.c:2246
+#, c-format
+msgid "rand is %f probability is %f\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:429
-#, fuzzy
+#: src/testing/testing_group.c:2824 src/testing/testing_group.c:3035
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
-"started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to "
-"launch GNUnet yourself each time you want to use it."
+"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
+"file!\n"
msgstr ""
-"Möchten Sie GNUnet als Systemdienst starten?\n"
-"\n"
-"Wenn Sie hier \"Ja\" sagen, so wird der GNUnet Hintergrundprozess jedesmal "
-"automatisch gestartet, wenn Sie Ihren Computer einschalten. Wenn Sie hier "
-"\"Nein\" sagen, so müssen Sie GNUnet jedesmal selbst starten, wenn Sie es "
-"verwenden möchten."
+"Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
+"gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:452 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:414
+#: src/testing/testing_group.c:2935
+msgid "Finished copying all friend files!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:3051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
+msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+
+#: src/testing/testing_group.c:3074
#, c-format
-msgid "Unable to save configuration file `%s':"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
+msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create user account for daemon."
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
+#: src/testing/testing_group.c:3092
+#, c-format
+msgid "Checking copy status of file %d\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:483
-msgid "Unable to setup autostart for daemon."
+#: src/testing/testing_group.c:3111
+#, c-format
+msgid "File %d copied\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:498
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration?"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/testing/testing_group.c:3126
+msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration now?"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/testing/testing_group.c:3496 src/testing/testing_group.c:3624
+#: src/testing/testing_group.c:4839 src/testing/testing_group.c:4982
+msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:539 src/setup/ncurses/mconf.c:500
-#, fuzzy
-msgid "GNUnet Configuration"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/testing/testing_group.c:3506 src/testing/testing_group.c:4851
+#: src/testing/testing_group.c:4994
+#, c-format
+msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:543
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: src/testing/testing_group.c:3518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
+msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:96
-msgid "Exit"
+#: src/testing/testing_group.c:3636
+#, c-format
+msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:99
-msgid "Up"
-msgstr "Oben"
+#: src/testing/testing_group.c:3887
+msgid "Creating clique topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:102
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: src/testing/testing_group.c:3894
+msgid "Creating small world (ring) topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:221 src/setup/ncurses/mconf.c:408
-msgid "Internal error! (Value invalid?)"
+#: src/testing/testing_group.c:3901
+msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:398
-msgid "Invalid input, expecting floating point value."
+#: src/testing/testing_group.c:3907
+msgid "Creating ring topology\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:439
-msgid "Invalid input, expecting integer."
+#: src/testing/testing_group.c:3913
+msgid "Creating 2d torus topology\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:446
-msgid "Value is not in legal range."
+#: src/testing/testing_group.c:3920
+msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:512 src/setup/text/conf.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:3926
+msgid "Creating InterNAT topology\n"
msgstr ""
-"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-"ausführen!\n"
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Do you wish to save your new configuration?"
-msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?"
+#: src/testing/testing_group.c:3933
+msgid "Creating Scale Free topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:532
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"End of configuration.\n"
-msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
+#: src/testing/testing_group.c:3940
+msgid "Creating straight line topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your configuration changes were NOT saved.\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:3947
+msgid "Creating topology from file!\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:52
-msgid "list all network adapters"
+#: src/testing/testing_group.c:3966
+msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:55
-msgid "install GNUnet as Windows service"
+#: src/testing/testing_group.c:3983
+msgid "Failed during friend file copying!\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:58
-msgid "uninstall GNUnet service"
+#: src/testing/testing_group.c:3991
+msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:61
-msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
+#: src/testing/testing_group.c:4010
+msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:64
-msgid "display a file's hash value"
+#: src/testing/testing_group.c:4018
+msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:125
-#, c-format
-msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
-msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4028
+msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156
-#, c-format
-msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
-msgstr "Diese Version von Windows unterstützt keine Dienste.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4036
+msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160
-#, c-format
-msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
-msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4044
+msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:137
-#, c-format
-msgid "Error: can't create service: %s\n"
-msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht angelegt werden: %s\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4052
+msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172
-#, c-format
-msgid "Unknown error.\n"
-msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4060
+msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:153
-#, c-format
-msgid "Service deleted.\n"
-msgstr "Dienst gelöscht.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4097
+msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:165
-#, c-format
-msgid "Error: can't access service: %s\n"
-msgstr "Fehler: auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden: %s\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4105
+msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:169
-#, c-format
-msgid "Error: can't delete service: %s\n"
-msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4122
+msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Configuration saved."
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/testing/testing_group.c:4130
+msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save configuration."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
+#: src/testing/testing_group.c:5213
+msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Configuration changed. Save?"
+#: src/testing/testing_group.c:5220
+msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
msgstr ""
-"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-"ausführen!\n"
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Error saving configuration."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
+#: src/testing/testing_group.c:5227
+msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:141
-#, fuzzy
-msgid "(unknown connection)"
-msgstr "Netzwerkverbindung"
+#: src/testing/testing_group.c:5233
+msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:438
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save the new configuration?"
-msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?"
+#: src/testing/testing_group.c:5240
+msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:470
-msgid "Unable to create user account:"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
+#: src/testing/testing_group.c:5247
+msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:480
-msgid "Unable to change startup process:"
-msgstr "Startprozeß konnte nicht geändert werden:"
+#: src/testing/testing_group.c:5254
+msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:495
-msgid ""
-"Running gnunet-update failed.\n"
-"This maybe due to insufficient permissions, please check your "
-"configuration.\n"
-"Finally, run gnunet-update manually."
+#: src/testing/testing_group.c:5261
+msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:5268
+msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:5274
+msgid "Creating no CONNECT topology\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup.c:65
+#: src/testing/testing_group.c:5280
+#, fuzzy
+msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
+msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
+
+#: src/testing/testing_group.c:5289
#, c-format
-msgid "Can only set one option per invocation.\n"
+msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup.c:73
+#: src/testing/testing_group.c:5297
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
-"OPTION=VALUE.\n"
+msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup.c:87
+#: src/testing/testing_group.c:5305
#, c-format
-msgid "Can only display one option per invocation.\n"
+msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup.c:94
+#: src/testing/testing_group.c:5315
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
+msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup.c:108
-msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
-msgstr "Generiere Konfiguration für gnunetd, den GNUnet Daemon"
+#: src/testing/testing_group.c:5923
+#, fuzzy
+msgid "Could not read hostkeys file!\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:111 src/setup/gnunet-setup.c:127
-#: src/server/gnunet-update.c:268
-msgid "print a value from the configuration file to stdout"
+#: src/testing/testing_group.c:5996
+#, c-format
+msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
msgstr ""
-"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:113 src/setup/gnunet-setup.c:129
-msgid "Tool to setup GNUnet."
-msgstr "Werkzeug für die Einrichtung von GNUnet."
+#: src/testing/testing_group.c:6119 src/testing/testing.c:1189
+#, c-format
+msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to core service\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:115 src/setup/gnunet-setup.c:131
+#: src/testing/testing.c:247 src/testing/testing.c:735
+#: src/testing/testing.c:1947 src/testing/testing.c:1965
+#: src/testing/testing.c:2049 src/testing/testing.c:2065
#, fuzzy
-msgid "update a value in the configuration file"
+msgid "Failed to connect to transport service!\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:327
+msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
msgstr ""
-"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
+#: src/testing/testing.c:342 src/testing/testing.c:912
+#, fuzzy
+msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
+msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:367
+msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup.c:344
+#: src/testing/testing.c:368
#, fuzzy
-msgid "No interface specified, using default.\n"
-msgstr "Keine Oberfläche angegeben, verwende Standard\n"
+msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
+#: src/testing/testing.c:430
+#, c-format
+msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
msgstr ""
-"Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie gnunet-setup aus!\n"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Undefined option.\n"
-msgstr "Weitere Einstellungen"
+#: src/testing/testing.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not available.\n"
-msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
+#: src/testing/testing.c:441 src/testing/testing.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:516
+#: src/testing/testing.c:506
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown operation '%s'.\n"
-msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
+msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:517 src/util/getopt/getopt.c:1072
-#, c-format
-msgid "Use --help to get a list of options.\n"
-msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
+#: src/testing/testing.c:510
+msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:79
+#: src/testing/testing.c:520
#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Ja"
+msgid "`Failed to get hostkey!\n"
+msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
-#: src/setup/text/conf.c:80
-msgid "no"
+#: src/testing/testing.c:556
+msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:106
+#: src/testing/testing.c:627
#, c-format
-msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
+msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:115
-msgid "\tPossible choices:\n"
-msgstr ""
+#: src/testing/testing.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-#: src/setup/text/conf.c:123
-msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
+#: src/testing/testing.c:665
+msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:125
-#, c-format
-msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
+#: src/testing/testing.c:666
+msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:143
-#, c-format
-msgid "\t Enter choice (default is %c): "
+#: src/testing/testing.c:707
+msgid "Unable to connect to CORE service for peer!\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:147
-#, c-format
-msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
+#: src/testing/testing.c:769
+msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
-"value %llu): "
+#: src/testing/testing.c:797
+msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Yes\n"
-msgstr "Ja"
+#: src/testing/testing.c:827
+msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Nein"
+#: src/testing/testing.c:899
+msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:195 src/setup/text/conf.c:236
-#: src/setup/text/conf.c:266 src/setup/text/conf.c:329
-#: src/setup/text/conf.c:387
+#: src/testing/testing.c:1277 src/testing/testing.c:1407
#, fuzzy, c-format
-msgid "Help\n"
-msgstr "Hilfe"
+msgid "Terminating peer `%4s'\n"
+msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
-#: src/setup/text/conf.c:198 src/setup/text/conf.c:213
-#: src/setup/text/conf.c:276 src/setup/text/conf.c:307
-#: src/setup/text/conf.c:365
+#: src/testing/testing.c:1359
#, fuzzy, c-format
-msgid "Abort\n"
-msgstr "_über"
+msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
+msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
-#: src/setup/text/conf.c:354 src/setup/text/conf.c:416
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid entry, try again (use '?' for help): "
+#: src/testing/testing.c:1492
+msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:422
-#, c-format
-msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
-msgstr ""
+#: src/testing/testing.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write new configuration to disk."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
-#: src/setup/text/conf.c:484
-msgid "\tDescend? (y/n/?) "
+#: src/testing/testing.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
msgstr ""
+"IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in "
+"der Konfigurationsdatei an.\n"
-#: src/setup/text/conf.c:493
-msgid "Aborted.\n"
-msgstr ""
+#: src/testing/testing.c:1535
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
-#: src/setup/text/conf.c:506
+#: src/testing/testing.c:1723
#, fuzzy
-msgid "Invalid entry.\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgid "Peers failed to connect"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
-#: src/setup/text/conf.c:524
-#, c-format
-msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
-msgstr ""
+#: src/testing/testing.c:1918 src/testing/testing.c:2036
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
-#: src/setup/text/conf.c:556
-#, c-format
-msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
+#: src/testing/testing.c:2107
+msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:557
-#, c-format
-msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
+msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:202
+msgid "# peers known"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:575
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:251
#, c-format
msgid ""
-"Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
-"configuration. "
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
msgstr ""
+"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
+"Datei wurde entfernt.\n"
-#: src/setup/text/conf.c:590
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:318
#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
-msgstr ""
-"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-"ausführen!\n"
+msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
+msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
-#: src/setup/text/conf.c:599
+#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:266
#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration file `%s' written.\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
-
-#: src/setup/lib/tree.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:126
-msgid "Can't open Service Control Manager"
-msgstr "Der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden"
+msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:132
-msgid "Can't create service"
-msgstr "Der Dienst konnte nicht angelegt werden"
+#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:112 src/hostlist/hostlist-server.c:469
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:168 src/dv/gnunet-service-dv.c:2833
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3036 src/core/gnunet-service-core.c:3345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:136
-msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
-msgstr "Fehler beim Ändern der Berechtigungen des GNUnet Verzeichnisses"
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:141
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:447
#, fuzzy
-msgid "Cannot write to the registry"
-msgstr "Konnte nicht in die Registry schreiben"
+msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
+msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:144
-msgid "Can't access the service"
-msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:147
-msgid "Can't delete the service"
-msgstr "Dienst konnte nicht gelöscht werden"
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:476 src/peerinfo/peerinfo_api.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
+msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:150
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:186
-msgid "This version of Windows does not support multiple users."
-msgstr "Diese Version von Windows ist nicht Mehrbenutzerfähig."
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:580
+msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:190
-msgid "Error creating user"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:281
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:620
+#, c-format
+msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
+msgstr ""
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:194
-msgid "Error accessing local security policy"
-msgstr "Fehler beim Zugriff auf die lokale Sicherheitsrichtlinie"
+#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:298
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:594 src/hostlist/hostlist-client.c:1384
+msgid "# advertised hostlist URIs"
+msgstr ""
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:199
-msgid "Error granting service right to user"
-msgstr "Fehler beim Zuweisen des Dienstrechtes dem Benutzer"
+#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:311
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:377
+#, fuzzy
+msgid "# hostlist advertisements send"
+msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:204
-msgid "Unknown error while creating a new user"
-msgstr "Unbekannter Fehler beim Anlegen des neuen Benutzers"
+#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:422
+#, c-format
+msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/lib/gns.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:265
msgid ""
-"Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
-"file `%s'!\n"
+"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
+"reason to run!\n"
msgstr ""
-"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
-"für FS Daten angeben.\n"
-#: src/util/disk/storage.c:172
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:300
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1452
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1460 src/fs/gnunet-service-fs.c:544
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
-
-#: src/util/disk/storage.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
-msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
+msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/util/error/error.c:152
-#, c-format
-msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %llus\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321
+msgid "advertise our hostlist to other peers"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:254
-#, c-format
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
msgid ""
-"\n"
-"Press any key to continue\n"
+"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
+"option)"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:336 src/util/error/error.c:371
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328
+msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
+msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:338 src/util/error/error.c:373
-msgid "STATUS"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:332
+msgid "provide a hostlist server"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:340 src/util/error/error.c:377
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNUNG"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
+msgid "GNUnet hostlist server and client"
+msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:342 src/util/error/error.c:379
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEHLER"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:135
+#, fuzzy
+msgid "bytes in hostlist"
+msgstr "# bytes in der Datenbank"
-#: src/util/error/error.c:344 src/util/error/error.c:381
-msgid "FATAL"
-msgstr "SCHWERWIEGEND"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:164
+msgid "expired addresses encountered"
+msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:346 src/util/error/error.c:383
-msgid "USER"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:194
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:973
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3160
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:217
+msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:348 src/util/error/error.c:385
-msgid "ADMIN"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:234
+msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:350 src/util/error/error.c:387
-msgid "DEVELOPER"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:292
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
+msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:352 src/util/error/error.c:389
-msgid "REQUEST"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
+#, c-format
+msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:354 src/util/error/error.c:391
-msgid "BULK"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:313
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests refused (upload data)"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:321
+msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:356 src/util/error/error.c:393
-msgid "IMMEDIATE"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:323
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests refused (not ready)"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:329
+msgid "Received request for our hostlist\n"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:358
-msgid "ALL"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:331
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests processed"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:427
+msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:375
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:599
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6603
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:224 src/core/gnunet-service-core.c:4703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
+msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
-#: src/util/error/error.c:394
-msgid "NOTHING"
-msgstr "NICHTS"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
+msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
-#: src/util/network_client/tcpio.c:98 src/util/network_client/tcpio.c:154
-msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:623
+#, c-format
+msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
msgstr ""
-#: src/util/network_client/tcpio.c:123
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:639
#, fuzzy, c-format
-msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
-msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
+msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/util/network_client/tcpio.c:335
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:679
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
-msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
+msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
-#: src/util/network_client/tcpio.c:398
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
+msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:343
+#, fuzzy
+msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
+msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:314 src/hostlist/hostlist-client.c:347
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
-msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
+msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
+msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
-#: src/util/network_client/tcpio.c:636
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:334
#, fuzzy
-msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen, Antwort ist ungültig!\n"
+msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
+msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
-#: src/util/getopt/setoption.c:59
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:383 src/hostlist/hostlist-client.c:403
#, c-format
-msgid ""
-"Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
-"option `%s' was denied.\n"
+msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
msgstr ""
-#: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:480 src/hostlist/hostlist-client.c:680
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:687 src/hostlist/hostlist-client.c:739
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:885
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:996 src/hostlist/hostlist-client.c:1002
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:787
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:796
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2094
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2103
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:812
#, c-format
-msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
-msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n"
+msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
-#: src/util/getopt/printhelp.c:49
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:661
#, c-format
msgid ""
-"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
+"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
+"gets dismissed.\n"
msgstr ""
-"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
-"Optionen zwingend.\n"
-#: src/util/getopt/getopt.c:684
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/util/getopt/getopt.c:710
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:827
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n"
+msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
-#: src/util/getopt/getopt.c:737 src/util/getopt/getopt.c:909
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
+msgstr ""
+"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
+"beträgt %8.3f KB/s.\n"
-#: src/util/getopt/getopt.c:767
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:864
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n"
+msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:771
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n"
+msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:797
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:926
+msgid "# hostlist downloads initiated"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:799
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1075 src/hostlist/hostlist-client.c:1567
+msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:828 src/util/getopt/getopt.c:958
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n"
+msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1124
+msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:894
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1128
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n"
-
-#: src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160 src/transports/ip.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
+msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
msgstr ""
-"Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' "
-"unter `%s' definiert!\n"
-#: src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246 src/transports/ip.c:291
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1151 src/hostlist/hostlist-client.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "# active connections"
+msgstr "GNUnet Konfiguration"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
#, c-format
-msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
+msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
msgstr ""
-"Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
-"werden.\n"
-#: src/util/network/ip.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
+#, c-format
msgid ""
-"Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n"
+"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
msgstr ""
-"Gerät `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein "
-"anderes Gerät zu finden.\n"
-#: src/util/network/ip.c:295
-#, c-format
-msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
-msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
-
-#: src/util/network/ip.c:306
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
-"GNUnet will use %s.\n"
-msgstr ""
-"Es ist mehr als eine IP-Adresse für das Gerät `%s' angegeben.\n"
-"GNUnet wird %u.%u.%u.%u. verwenden.\n"
+msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/util/network/ip.c:330
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1335
#, c-format
-msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
+msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
msgstr ""
-"`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n"
-#: src/util/network/ip.c:363
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1344
#, fuzzy, c-format
-msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n"
-msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
+msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-#: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136
-#: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211
-#: src/util/network/ipcheck.c:219
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1378
#, c-format
-msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
-msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
+msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
+msgstr ""
-#: src/util/network/ipcheck.c:167
-#, c-format
-msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
-msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1380
+msgid "# hostlist URIs read from file"
+msgstr ""
-#: src/util/network/ipcheck.c:269
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416
#, c-format
-msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
-msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n"
-
-#: src/util/network/ipcheck.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
-msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
+msgid ""
+"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
+msgstr ""
-#: src/util/network/ipcheck.c:338
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1429
#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for network\n"
-msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
+msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-#: src/util/network/dns.c:472
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1436
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
-msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/util/network/dns.c:523 src/util/network/dns.c:591
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1464 src/hostlist/hostlist-client.c:1482
#, c-format
-msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
-msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-
-#: src/util/network/select.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
+msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
msgstr ""
-"Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
-"%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
-#: src/util/network/select.c:495
-#, c-format
-msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476
+msgid "# hostlist URIs written to file"
msgstr ""
-#: src/util/config/config.c:296
-#, c-format
-msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
-msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1533
+msgid "Learning is enabled on this peer\n"
+msgstr ""
-#: src/util/config/config.c:592
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1536
#, c-format
-msgid ""
-"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds "
-"[%llu,%llu]\n"
+msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
msgstr ""
-#: src/util/config/config.c:602
-#, c-format
-msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' should be a number\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1545
+msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
msgstr ""
-#: src/util/config/config.c:688
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1557
#, c-format
msgid ""
-"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
-"choices\n"
+"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
msgstr ""
-#: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80
-#, c-format
-msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
-msgstr ""
-"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
+msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
-#: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53
-#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71
-#: src/util/loggers/file.c:271 src/util/loggers/file.c:289
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:45
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52
-#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:44
-#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:51
-#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:44
-#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:51
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:94
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:101
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:222
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:259
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:285
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:345
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:366
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:378
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:407
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:511
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:555
-#: src/include/gnunet_util_error.h:249 src/include/gnunet_util_error.h:256
-#: src/include/gnunet_util_error.h:263
-#, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:253
+msgid "# peers blacklisted"
+msgstr ""
-#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:907
-#, c-format
-msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
-msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:418
+#, fuzzy
+msgid "# connect requests issued to core"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
-#: src/util/os/user.c:108 src/util/os/user.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' returned with error code %u"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:718
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:832
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2666
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2725
+#, fuzzy
+msgid "# peers connected"
+msgstr "# verbundener Knoten"
-#: src/util/os/user.c:155 src/util/os/user.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:741
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:839
+#, fuzzy
+msgid "# friends connected"
+msgstr "# verbundener Knoten"
-#: src/util/os/user.c:156
-msgid "No such user"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
+msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
msgstr ""
-#: src/util/os/user.c:171
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097
#, c-format
-msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
-msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
+msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
+msgstr ""
-#: src/util/os/semaphore.c:227
-#, c-format
-msgid "Can't create semaphore: %i"
-msgstr "Semaphore konnte nicht angelegt werden: %i"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read friends list `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/util/os/cpustatus.c:464
-msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
-msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Windows NT).\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1117
+#, c-format
+msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
+msgstr ""
-#: src/util/os/cpustatus.c:487
-msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
-msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Win 9x).\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/util/os/dso.c:59
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134
#, c-format
-msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
-msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n"
+msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/util/os/dso.c:120
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
+msgid ""
+"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
+msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
-#: src/util/os/dso.c:162
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
-msgstr ""
-"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
+msgid ""
+"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
+msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
-#: src/util/os/statuscalls.c:197 src/util/os/statuscalls.c:342
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1176
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse interface data from `%s'.\n"
-msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
+msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
+msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
-#: src/util/os/statuscalls.c:390 src/util/os/statuscalls.c:400
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1182
#, c-format
+msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "# friends in configuration"
+msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1200
msgid ""
-"No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
+"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
+"connect to friends.\n"
msgstr ""
-"Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' "
-"unter `%s' definiert!\n"
-#: src/util/os/osconfig.c:153
-msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1206
+msgid ""
+"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
msgstr ""
-#: src/util/os/osconfig.c:463 src/util/os/osconfig.c:492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "# HELLO messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
-#: src/util/os/priority.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid process priority `%s'\n"
-msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "# HELLO messages gossipped"
+msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
-#: src/util/threads/semaphore.c:168 src/util/threads/pthread.c:157
-#: src/util/threads/mutex.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
-msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1487
+msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
+msgstr ""
-#: src/util/threads/pthread.c:169 src/util/threads/pthread.c:176
-#: src/util/threads/pthread.c:182 src/util/threads/pthread.c:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed with error code %s: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+#: src/statistics/statistics_api.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-#: src/util/threads/pthread.c:188 src/util/threads/pthread.c:286
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:94
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+msgid "Failed to obtain statistics.\n"
+msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
-#: src/util/threads/mutex.c:155 src/util/threads/mutex.c:201
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:125 src/fs/gnunet-pseudonym.c:172
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid argument for `%s'.\n"
+msgid "Invalid argument `%s'\n"
msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
-#: src/util/threads/mutex.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
-msgstr "Durch `%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n"
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:162
+msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
+msgstr ""
-#: src/util/threads/mutex.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
-msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n"
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:165
+msgid "make the value being set persistent"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
+msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:177
+msgid "Print statistics about GNUnet operations."
+msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben."
-#: src/util/threads/mutex.c:207
+#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:211
#, fuzzy, c-format
-msgid "Permission denied for `%s'.\n"
-msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
+msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
+msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
-#: src/util/boot/startup.c:259
+#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to run %s: %s %d\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
+msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
-#: src/util/string/string.c:55
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: src/util/os_priority.c:116
+#, c-format
+msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
+msgstr ""
-#: src/util/string/string.c:61
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/util/os_installation.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
+"variable.\n"
+msgstr ""
-#: src/util/string/string.c:65
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: src/util/os_installation.c:482 src/transport/test_transport_api.c:642
+#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:655
+#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
+msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
-#: src/util/string/string.c:69
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#: src/util/os_installation.c:489 src/transport/test_transport_api.c:649
+#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:662
+#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stat (%s) failed: %s\n"
+msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
-#: src/util/string/string.c:73
-msgid " days"
-msgstr " Tage"
+#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:492
+#: src/util/test_common_logging.c:76
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
-#: src/util/string/string.c:89
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:490
+#: src/util/test_common_logging.c:72
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
-#: src/util/string/string.c:95
-msgid "KiB"
-msgstr ""
+#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:488
+#: src/util/test_common_logging.c:68
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
-#: src/util/string/string.c:99
-msgid "MiB"
-msgstr ""
+#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:486
+#: src/util/test_common_logging.c:64
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
-#: src/util/string/string.c:103
-msgid "GiB"
+#: src/util/common_logging.c:162
+msgid "NONE"
msgstr ""
-#: src/util/string/string.c:107
-msgid "TiB"
+#: src/util/common_logging.c:204 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:837
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:602
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:635
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:703
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:737
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:770
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:803
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+
+#: src/util/common_logging.c:321
+#, c-format
+msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
msgstr ""
-#: src/util/string/string.c:226
-msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
+#: src/util/common_logging.c:493
+msgid "INVALID"
msgstr ""
-#: src/util/loggers/file.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open log-file `%s': %s\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+#: src/util/common_logging.c:575
+#, fuzzy
+msgid "unknown address"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/util/loggers/file.c:250
+#: src/util/common_logging.c:615
#, fuzzy
-msgid "GNUnet error log"
-msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen."
+msgid "invalid address"
+msgstr "Ungültige Parameter: "
-#: src/util/loggers/memory.c:72
-msgid "Out of memory (for logging)\n"
-msgstr ""
+#: src/util/pseudonym.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
-#: src/util/pseudonym/names.c:79
+#: src/util/pseudonym.c:327
#, fuzzy
msgid "no-name"
msgstr "Name anzeigen"
-#: src/applications/datastore/datastore.c:183
-#: src/applications/datastore/datastore.c:199
-#, c-format
-msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
-msgstr "Verfügbarkeitstest für `%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
+#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:138
+msgid "b"
+msgstr "b"
-#: src/applications/datastore/datastore.c:401
-msgid "# requests filtered by bloom filter"
+#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:144
+msgid "KiB"
msgstr ""
-#: src/applications/datastore/datastore.c:403
-msgid "# bloom filter false positives"
+#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:156
+msgid "TiB"
msgstr ""
-#: src/applications/datastore/datastore.c:406
-msgid "# bytes allowed in datastore"
-msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
+#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:362
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: src/applications/datastore/datastore.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+#: src/util/test_strings.c:57 src/util/strings.c:371
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: src/applications/datastore/datastore.c:529
-#, c-format
-msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n"
-msgstr ""
+#: src/util/test_strings.c:63 src/util/strings.c:379
+msgid "h"
+msgstr "h"
-#: src/applications/datastore/datastore.c:576
+#: src/util/connection.c:459
#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
-msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
+msgid "Access denied to `%s'\n"
+msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
-#: src/applications/datastore/datastore.c:584
+#: src/util/connection.c:475
#, c-format
-msgid "Completed datastore conversion.\n"
+msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
msgstr ""
-#: src/applications/datastore/datastore.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+#: src/util/connection.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
+msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
+
+#: src/util/connection.c:869 src/util/connection.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-#: src/applications/rpc/rpc.c:339
+#: src/util/connection.c:1032
#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/util/connection.c:1558
+#, c-format
msgid ""
-"%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already using "
-"this name (%p)\n"
+"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
+"failed (%p).\n"
msgstr ""
-"%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer Callback "
-"verwendet bereits diesen Namen (%p)\n"
-#: src/applications/rpc/rpc.c:398
+#: src/util/connection.c:1594
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-msgstr ""
-"%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
+msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-#: src/applications/rpc/rpc.c:951
+#: src/util/plugin.c:88
#, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
+msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
+msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n"
-#: src/applications/rpc/rpc.c:972
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
-msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+#: src/util/plugin.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
+msgstr ""
+"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:53
-#, c-format
-msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
-msgstr "Verwende %u Nachrichten der Größe %u %umal.\n"
+#: src/util/plugin.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
+msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:85
-#, c-format
-msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n"
-msgstr "Zeiten: Max %16llu Min %16llu Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n"
+#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+
+#: src/util/bio.c:144
+#, fuzzy
+msgid "End of file"
+msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden"
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89
+#: src/util/bio.c:200
#, c-format
-msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n"
-msgstr "Verloren: Max %16u Min %16u Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n"
+msgid "Error reading length of string `%s'"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95
+#: src/util/bio.c:212
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Failed to receive reply from gnunetd.\n"
+msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:149
+#: src/util/bio.c:258
#, c-format
-msgid "Running benchmark...\n"
-msgstr "Benchmark läuft...\n"
+msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/tbench.c:422
-msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
-msgstr "Ermöglicht das Untersuchen direkter Peer-to-Peer Verbindungen"
+#: src/util/bio.c:273
+#, c-format
+msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:63
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:302
-msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
-msgstr "GNUnet Transport Benchmarking Werkzeug starten."
+#: src/util/crypto_rsa.c:623 src/util/crypto_rsa.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
+msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:65
-msgid "output in gnuplot format"
-msgstr "Ausgabe im gnuplot Format"
+#: src/util/crypto_rsa.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
+msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:69
-msgid "number of iterations"
-msgstr "Anzahl an Durchläufen"
+#: src/util/crypto_rsa.c:648
+#, c-format
+msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:73
-msgid "number of messages to use per iteration"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird"
+#: src/util/crypto_rsa.c:677 src/util/crypto_rsa.c:719
+msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:76
-msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
-msgstr "Bezeichner des Empfängerhosts (ENC Dateiname)"
+#: src/util/crypto_rsa.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
+"%u.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:79
-msgid "message size"
-msgstr "Nachrichtengröße"
+#: src/util/crypto_rsa.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
+msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:82
-msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
-msgstr "Für SPACE ms nach jedem Nachrichtenblock pausieren"
+#: src/util/crypto_rsa.c:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
+msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:85
-msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
-msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)"
+#: src/util/crypto_rsa.c:978
+#, c-format
+msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
+msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:90
-msgid "number of messages in a message block"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
+#: src/util/server.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
+msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
-#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:133
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:95
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154
-#, c-format
-msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
-msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
+#: src/util/server.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
+msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:142
-#, c-format
-msgid "You must specify a receiver!\n"
-msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
+#: src/util/server.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
+msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:152
+#: src/util/server.c:627
#, c-format
-msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
+msgid ""
+"Processing code for message of type %u did not call "
+"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
msgstr ""
-"Ungültige Empfängerknoten ID angegeben (`%s' ist kein gültiger Name).\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
+#: src/util/network.c:1088
#, c-format
-msgid "Time:\n"
-msgstr "Zeit:\n"
+msgid ""
+"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:190
+#: src/util/crypto_random.c:236
#, c-format
-msgid "\tmax %llums\n"
-msgstr "\tMax %llums\n"
+msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:191
+#: src/util/crypto_random.c:264
#, c-format
-msgid "\tmin %llums\n"
-msgstr "\tMin %llums\n"
+msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
+msgstr ""
+"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:192
+#: src/util/test_resolver_api.c:53
#, c-format
-msgid "\tmean %8.4fms\n"
-msgstr "\tMittel %8.4fms\n"
+msgid "Got IP address `%s' for our host.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:193
+#: src/util/test_resolver_api.c:146 src/util/resolver_api.c:914
#, c-format
-msgid "\tvariance %8.4fms\n"
-msgstr "\tVarianz %8.4fms\n"
+msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:195
-#, c-format
-msgid "Loss:\n"
-msgstr "Verlust:\n"
+#: src/util/test_resolver_api.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:196
+#: src/util/test_resolver_api.c:259
#, c-format
-msgid "\tmax %u\n"
-msgstr "\tMax %u\n"
+msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:197
+#: src/util/test_resolver_api.c:318
#, c-format
-msgid "\tmin %u\n"
-msgstr "\tMin %u\n"
+msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:198
-#, c-format
-msgid "\tmean %8.4f\n"
-msgstr "\tMittel %8.4fms\n"
+#: src/util/configuration.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
+msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:199
+#: src/util/configuration.c:810
#, c-format
-msgid "\tvariance %8.4f\n"
-msgstr "\tVarianz %8.4f\n"
+msgid ""
+"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
+"choices\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:205
-#, c-format
-msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
-msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n"
+#: src/util/gnunet-resolver.c:89
+msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:211
+#: src/util/client.c:311
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
+"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
+"configuration.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Läuft gnunetd?\n"
-#: src/applications/traffic/traffic.c:454
+#: src/util/client.c:319
#, c-format
-msgid "# bytes transmitted of type %d"
-msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
+msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/traffic/traffic.c:470
-#, c-format
-msgid "# bytes received of type %d"
-msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
+#: src/util/client.c:679
+msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/traffic/traffic.c:489
+#: src/util/client.c:728
#, fuzzy, c-format
-msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
-msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
+msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
-#: src/applications/traffic/traffic.c:652
-msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
-msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd"
+#: src/util/client.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:218
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
-msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
+#: src/util/client.c:1017
+msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:434
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:469
+#: src/util/scheduler.c:791
+msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/scheduler.c:922
#, c-format
-msgid "Invalid data in %s. Trying to fix (by deletion).\n"
-msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
+msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:435
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:470
-msgid "sqlite datastore"
-msgstr "sqlite Datenspeicher"
+#: src/util/strings.c:148
+msgid "MiB"
+msgstr ""
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1474
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1078
-msgid "# bytes in datastore"
-msgstr "# bytes in der Datenbank"
+#: src/util/strings.c:152
+msgid "GiB"
+msgstr ""
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1476
-#, fuzzy
-msgid "# bytes allocated by SQLite"
-msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
+#: src/util/strings.c:191
+#, c-format
+msgid "Character set requested was `%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1085
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1160
-msgid ""
-"Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
-"configured properly!\n"
+#: src/util/strings.c:268
+msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
msgstr ""
-"Fehler beim Laden des MySQL Datenbankmoduls. Prüfen Sie, ob MySQL läuft und "
-"richtig eingerichtet ist!\n"
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104
-#, c-format
-msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
-msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
+#: src/util/strings.c:367
+msgid "eternity"
+msgstr ""
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110
-#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:67
-#, c-format
-msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
-msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
+#: src/util/strings.c:375
+msgid "m"
+msgstr "m"
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:295
-msgid "probe network to the given DEPTH"
-msgstr "Netzwerk bis zur angegebenen Tiefe DEPTH sondieren"
+#: src/util/strings.c:383
+msgid " days"
+msgstr " Tage"
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:299
-msgid ""
-"specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
-msgstr "Gibt das Ausgabeformat an: 0 für menschen-lesbar, 1 für dot, 2 für vcg"
+#: src/util/strings.c:407
+msgid "end of time"
+msgstr ""
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:306
-#, fuzzy
-msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
-msgstr "PRIO als Priorität für die Trace Anfragen verwenden"
+#: src/util/disk.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
+msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:310
-msgid "wait DELAY seconds for replies"
-msgstr "DELAY Sekunden auf Antworten warten"
+#: src/util/disk.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
+msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:344
-#, c-format
+#: src/util/disk.c:1134 src/util/service.c:1510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
+
+#: src/util/disk.c:1438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
+msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
+
+#: src/util/resolver_api.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
+msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
+
+#: src/util/resolver_api.c:219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
-"vcg.\n"
+"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
msgstr ""
-"Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und 2 "
-"für vcg.\n"
+"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
+"positive Zahl angeben.\n"
-#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:60
+#: src/util/resolver_api.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
-msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
-
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:440
-msgid "allows mapping of the network topology"
-msgstr "Erlaubt die Kartographierung der Netzwerktopologie"
-
-#: src/applications/advertising/advertising_test.c:47
-#: src/applications/hostlist/hostlisttest.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest_nat_http.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest_nat.c:40
-#: src/applications/stats/statistics.c:247
-msgid "# of connected peers"
-msgstr "# verbundener Knoten"
+msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
+msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:194
+#: src/util/resolver_api.c:367
#, fuzzy, c-format
-msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
+msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/util/resolver_api.c:441
+#, c-format
+msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
msgstr ""
-"Hello Nachricht von `%s' ist ungültig (Signatur ist ungültig). Nachricht "
-"wurde verworfen.\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:205
-#, fuzzy
-msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
+#: src/util/resolver_api.c:827
+#, c-format
+msgid "Resolver returns `%s'.\n"
msgstr ""
-"Empfangene Hello Nachricht ist ungültig (Ablaufzeit über Limit). Nachricht "
-"wurde verworfen.\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:406
-#, fuzzy
-msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
-msgstr "Hellos+PING konnten nicht gesendet werden, Ping Puffer ist voll.\n"
+#: src/util/resolver_api.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:429
-msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
+#: src/util/resolver_api.c:953
+#, c-format
+msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/applications/advertising/advertising.c:581
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:367
#, c-format
-msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
-msgstr "Transport %d wird ausgewählten anderen Knoten bekannt gegeben.\n"
+msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
+msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:590
-msgid ""
-"Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:469
+#, c-format
+msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
msgstr ""
-"Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen Knoten "
-"bekannt.\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:868
-msgid "# Peer advertisements received"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:516
+#, c-format
+msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/advertising/advertising.c:871
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+#: src/util/getopt.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:874
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+#: src/util/getopt.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:877
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+#: src/util/getopt.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:880
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements discarded due to load"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:887
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:883
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+#: src/util/getopt.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:886
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+#: src/util/getopt.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:889
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+#: src/util/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:892
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+#: src/util/getopt.c:778
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:894
-msgid "# Self advertisments transmitted"
-msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
+#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:936
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:896
-msgid "# Foreign advertisements forwarded"
-msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
+#: src/util/getopt.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:898
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:528
-msgid "# plaintext PING messages sent"
-msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
+#: src/util/getopt.c:872
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:904
-#: src/applications/session/connect.c:932
+#: src/util/getopt.c:1041
#, c-format
-msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
+msgid "Use --help to get a list of options.\n"
+msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
+
+#: src/util/signal.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
+msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:922
+#: src/util/getopt_helpers.c:82
+#, c-format
msgid ""
-"ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
+"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
msgstr ""
-"Stellt sicher, dass dieser Knoten anderen Knoten bekannt ist und entdeckt "
-"andere Knoten"
+"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
+"Optionen zwingend.\n"
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:578
-msgid "# messages defragmented"
-msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:284
+#, c-format
+msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
+msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n"
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:580
-msgid "# messages fragmented"
-msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
+#: src/util/service.c:114 src/util/service.c:142 src/util/service.c:188
+#: src/util/service.c:212 src/util/service.c:219
+#, c-format
+msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
+msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:581
-msgid "# fragments discarded"
-msgstr "# verworfener Nachrichten"
+#: src/util/service.c:171
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
+msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:592
+#: src/util/service.c:268
#, c-format
-msgid "`%s' registering handler %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Handler %d\n"
+msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
+msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n"
-#: src/applications/topology_default/topology.c:466
+#: src/util/service.c:304
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read friends list `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
+msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
+
+#: src/util/service.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong format `%s' for network\n"
+msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
-#: src/applications/topology_default/topology.c:485
+#: src/util/service.c:649
#, c-format
-msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/topology_default/topology.c:505
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
-msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
+#: src/util/service.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown address family %d\n"
+msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
-#: src/applications/topology_default/topology.c:523
+#: src/util/service.c:662
#, c-format
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
-msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
-
-#: src/applications/topology_default/topology.c:535
-msgid ""
-"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
-"connect to friends.\n"
+msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/applications/topology_default/topology.c:543
-msgid ""
-"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
+#: src/util/service.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
msgstr ""
-#: src/applications/topology_default/topology.c:726
-msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
+#: src/util/service.c:735
+#, c-format
+msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:107
-msgid "anonymous"
+#: src/util/service.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said: %s\n"
-msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
-
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:116
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said to you: %s\n"
-msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
-
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said for sure: %s\n"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
-
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said to you for sure: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you received: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+#: src/util/service.c:881 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2048
+#, c-format
+msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:131
+#: src/util/service.c:915
#, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
+msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:134
+#: src/util/service.c:936
#, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
+msgid ""
+"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
+"domain socket: %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:139
+#: src/util/service.c:953
#, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
+msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:142
+#: src/util/service.c:985
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said off the record: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:145
+#: src/util/service.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
+msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+
+#: src/util/service.c:1163 src/util/service.c:1182
#, c-format
-msgid "<%s> said using an unknown message type: %s\n"
+msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167
+#: src/util/service.c:1211
#, c-format
-msgid "`%s' entered the room\n"
+msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167
+#: src/util/service.c:1367
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' left the room\n"
-msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
-
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:239
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to send message.\n"
-msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
+msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:265
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:524
+#: src/util/service.c:1402
#, fuzzy, c-format
-msgid "Joined room `%s' as user `%s'.\n"
-msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
+msgid "Service `%s' runs at %s\n"
+msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed username to `%s'.\n"
-msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
+#: src/util/service.c:1450
+msgid "Service process failed to initialize\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'.\n"
-msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
+#: src/util/service.c:1455
+msgid "Service process could not initialize server function\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:316
-#, c-format
-msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
+#: src/util/service.c:1459
+msgid "Service process failed to report status\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown user `%s'\n"
-msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
+#: src/util/service.c:1511
+msgid "No such user"
+msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:339
+#: src/util/service.c:1525
#, c-format
-msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
+msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
+msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
+
+#: src/util/service.c:1585
+msgid "do daemonize (detach from terminal)"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:361
+#: src/fs/fs_uri.c:214
#, c-format
-msgid "Users in room `%s': "
+msgid "`%' must be followed by HEX number"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:390
-msgid ""
-"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
-"leave the current room"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_uri.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
+msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:393
-msgid ""
-"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
-"the current room and immediately rejoin it with the new name."
+#: src/fs/fs_uri.c:293
+msgid "`++' not allowed in KSK URI"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:396
-msgid ""
-"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
+#: src/fs/fs_uri.c:300
+msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:398
-msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
+#: src/fs/fs_uri.c:370 src/fs/fs_uri.c:377
+msgid "Malformed SKS URI"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:400
-msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
+#: src/fs/fs_uri.c:421 src/fs/fs_uri.c:441
+msgid "Malformed CHK URI"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:402
-msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
+#: src/fs/fs_uri.c:572 src/fs/fs_uri.c:592 src/fs/fs_uri.c:602
+#: src/fs/fs_uri.c:631
+msgid "SKS URI malformed"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:404
-msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
+#: src/fs/fs_uri.c:611
+msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:407
-msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
+#: src/fs/fs_uri.c:617
+msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:409
-msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
+#: src/fs/fs_uri.c:625
+msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:457
-msgid "Join a chat on GNUnet."
+#: src/fs/fs_uri.c:636
+msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:461
-msgid "set the nickname to use (required)"
+#: src/fs/fs_uri.c:649
+msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:464
-msgid "set the chat room to join"
+#: src/fs/fs_uri.c:688
+msgid "Unrecognized URI type"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify a nickname\n"
-msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Lacking key configuration settings.\n"
+msgstr "GNUnet Konfiguration"
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:515
+#: src/fs/fs_uri.c:930
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join room `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
-#: src/applications/chat/module/chat.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:1248 src/fs/fs_uri.c:1275
+msgid "No keywords specified!\n"
+msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
-#: src/applications/chat/module/chat.c:347
-msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
-msgstr "Ermöglicht P2P-Chat"
+#: src/fs/fs_uri.c:1281
+msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:353
-#: src/applications/identity/hostkey.c:122
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
+msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:389
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:119
#, fuzzy, c-format
-msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
-msgstr ""
-"Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
-"wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
-
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
-msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
+msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
+msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Done creating key.\n"
-msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:471
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:207 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:377
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:519
#, fuzzy
-msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
-msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
+msgid "# client searches active"
+msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:494
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:636
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:262
#, fuzzy
-msgid "# bytes in dstore"
-msgstr "# bytes in der Datenbank"
+msgid "# replies received for local clients"
+msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:496
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:638
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
#, fuzzy
-msgid "# max bytes allowed in dstore"
-msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/transport/transport.c:246
-#, c-format
-msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
-msgstr ""
+msgid "# client searches received"
+msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-#: src/applications/transport/transport.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:367
+msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
msgstr ""
-#: src/applications/transport/transport.c:376
+#: src/fs/fs_publish.c:152 src/fs/fs_publish.c:462
#, fuzzy, c-format
-msgid "Transmission attempt failed, transport type %d unknown.\n"
-msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:500
-#, c-format
-msgid "No transport of type %d known.\n"
-msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:560
-msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
+msgid "Publishing failed: %s"
msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
-#: src/applications/transport/transport.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading transports `%s'\n"
-msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:781
+#: src/fs/fs_publish.c:740 src/fs/fs_publish.c:756 src/fs/fs_publish.c:797
+#: src/fs/fs_publish.c:816 src/fs/fs_publish.c:846 src/fs/fs_publish.c:1020
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load transport plugin `%s'\n"
-msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
+msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n"
-#: src/applications/transport/transport.c:795
-#, c-format
-msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
+#: src/fs/fs_publish.c:742
+msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
msgstr ""
-"Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die benötigte Funktion '%s%s' zur "
-"Verfügung.\n"
-#: src/applications/transport/transport.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loaded transport `%s'\n"
-msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:836
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:252
-#, c-format
-msgid "I am peer `%s'.\n"
-msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
+#: src/fs/fs_publish.c:754
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/applications/dht/tools/dht_multipeer_test.c:80
-#: src/applications/dht/tools/dht_twopeer_test.c:47
-#: src/applications/dht/module/table.c:783
-msgid "# dht connections"
+#: src/fs/fs_publish.c:799
+msgid "failed to compute hash"
msgstr ""
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
-msgstr "Eine DHT Tabelle abfragen (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE)."
+#: src/fs/fs_publish.c:818
+msgid "filename too long"
+msgstr ""
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:58
+#: src/fs/fs_publish.c:848
#, fuzzy
-msgid "allow TIME ms to process a GET command"
-msgstr "TIME ms erlauben, um jedes Kommando zu bearbeiten"
+msgid "could not connect to `fs' service"
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:107
+#: src/fs/fs_publish.c:877
#, fuzzy, c-format
-msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
-msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:142
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:669
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:155
-#, c-format
-msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
-msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:172
-#, c-format
-msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
-msgstr "Kommando `%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben (`%s' und `%s').\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:183
-#, c-format
-msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
-msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
+msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/applications/dht/module/table.c:785
-#, fuzzy
-msgid "# dht discovery messages received"
-msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+#: src/fs/fs_publish.c:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
+msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
-#: src/applications/dht/module/table.c:787
-msgid "# dht route host lookups performed"
+#: src/fs/fs_publish.c:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive upload failed: %s"
msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
-#: src/applications/dht/module/table.c:789
+#: src/fs/fs_publish.c:1022
#, fuzzy
-msgid "# dht discovery messages sent"
-msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+msgid "needs to be an actual file"
+msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
-#: src/applications/dht/module/routing.c:879
-msgid "# dht replies routed"
+#: src/fs/fs_publish.c:1219
+#, c-format
+msgid "Insufficient space for publishing: %s"
msgstr ""
-#: src/applications/dht/module/routing.c:881
-msgid "# dht requests routed"
-msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
-
-#: src/applications/dht/module/routing.c:883
-#, fuzzy
-msgid "# dht get requests received"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+#: src/fs/fs_publish.c:1295
+#, c-format
+msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/dht/module/routing.c:885
+#: src/fs/fs_publish.c:1665
#, fuzzy
-msgid "# dht put requests received"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgid "Could not connect to datastore."
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
-#: src/applications/dht/module/routing.c:887
+#: src/fs/fs_publish.c:1702 src/fs/fs_namespace.c:890
#, fuzzy
-msgid "# dht results received"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
-
-#: src/applications/dht/module/routing.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
-
-#: src/applications/dht/module/cs.c:122
-#, c-format
-msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
+msgid "Internal error."
+msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
-#: src/applications/dht/module/cs.c:250
+#: src/fs/gnunet-download.c:104
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n"
-
-#: src/applications/dht/module/cs.c:273
-msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
-msgstr ""
+msgid "Starting download `%s'.\n"
+msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
-#: src/applications/identity/hostkey.c:155
+#: src/fs/gnunet-download.c:113
#, c-format
-msgid ""
-"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
msgstr ""
-"Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
-"wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
-#: src/applications/identity/hostkey.c:164
-msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
-msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error downloading: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
-#: src/applications/identity/hostkey.c:176
-msgid "Done creating hostkey.\n"
-msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
+msgstr "Upload abgewiesen!"
-#: src/applications/identity/identity.c:333
+#: src/fs/gnunet-download.c:150 src/fs/gnunet-unindex.c:118
+#: src/fs/gnunet-search.c:199 src/fs/gnunet-publish.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgid "Unexpected status: %d\n"
msgstr ""
-"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
-"Datei wurde entfernt.\n"
-#: src/applications/identity/identity.c:408
+#: src/fs/gnunet-download.c:179
#, fuzzy, c-format
-msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
-msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
+msgid "You need to specify a URI argument.\n"
+msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
-#: src/applications/identity/identity.c:731
-#: src/applications/identity/identity.c:757
+#: src/fs/gnunet-download.c:187 src/fs/gnunet-publish.c:497
#, fuzzy, c-format
-msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
-msgstr "Datei `%s' enthielt ungültige Hello Daten und wurde entfernt.\n"
-
-#: src/applications/identity/identity.c:809
-#, c-format
-msgid "Signature failed verification: peer `%s' not known.\n"
-msgstr ""
-"Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht "
-"bekannt!\n"
-
-#: src/applications/identity/identity.c:819
-msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
-msgstr "Verifikation einer Signatur fehlgeschlagen: Signatur ist ungültig.\n"
+msgid "Failed to parse URI: %s\n"
+msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
-#: src/applications/identity/identity.c:935
-#: src/applications/identity/identity.c:1058
+#: src/fs/gnunet-download.c:197
#, c-format
-msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
+msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/identity/identity.c:1061
+#: src/fs/gnunet-download.c:205
#, c-format
-msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
+msgid "Target filename must be specified.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:203
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:273
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:345
-#, c-format
-msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
-msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:146
-msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
-msgstr "Ping für einen anderen Knoten empfangen. Ping wird verworfen.\n"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:215
+#: src/fs/gnunet-download.c:224 src/fs/gnunet-unindex.c:158
+#: src/fs/gnunet-search.c:260 src/fs/gnunet-publish.c:469
#, fuzzy, c-format
-msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
-msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n"
+msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:315
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:381
-msgid ""
-"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
-"constant.\n"
-msgstr ""
-"PONG konnte keinem PING zugeordnet werden. Versuchen Sie die Konstante "
-"MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-search.c:313
+msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
+msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:425
-msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:273
+msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
msgstr ""
-"PING konnte nicht erstellt werden, da die Tabelle voll ist. Versuchen Sie, "
-"die Konstante MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:518
-msgid "# encrypted PONG messages received"
-msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:520
-msgid "# plaintext PONG messages received"
-msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
+#: src/fs/gnunet-download.c:276 src/fs/gnunet-search.c:316
+msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
+msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:522
-msgid "# encrypted PING messages received"
-msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+#: src/fs/gnunet-download.c:279
+msgid "write the file to FILENAME"
+msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:524
-msgid "# PING messages created"
-msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
+#: src/fs/gnunet-download.c:283
+msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
+msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:526
-#: src/applications/session/connect.c:926
-msgid "# encrypted PONG messages sent"
-msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
+#: src/fs/gnunet-download.c:287
+msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
+msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:530
-#: src/applications/session/connect.c:924
-msgid "# encrypted PING messages sent"
-msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten gesendet"
+#: src/fs/gnunet-download.c:290
+msgid "download a GNUnet directory recursively"
+msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:532
-#, fuzzy
-msgid "# plaintext PONG messages sent"
-msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
+#: src/fs/gnunet-download.c:293 src/fs/gnunet-unindex.c:191
+#: src/fs/gnunet-search.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:684
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:188
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:214 src/nse/nse-profiler.c:442
+msgid "be verbose (print progress information)"
+msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:536
-#, fuzzy
-msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
-msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
+#: src/fs/gnunet-download.c:302
+msgid ""
+"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
+"chk/...)"
+msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:546
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:93
#, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr "`%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
-
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:165
-#, fuzzy
-msgid "# hostlist requests received"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
-
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:167
-msgid "# hostlist HELLOs returned"
+msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
msgstr ""
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:169
-msgid "# hostlist bytes returned"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unindexing: %s.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n"
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:199
-msgid "integrated HTTP hostlist server"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unindexing done.\n"
+msgstr "Dateien deindizieren."
-#: src/applications/session/connect.c:238
-#, c-format
-msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
-msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
+msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:282
-#, c-format
-msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start unindex operation.\n"
+msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:200
+msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
msgstr ""
-"Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, Knoten `%s' ist uns nicht "
-"bekannt!\n"
-#: src/applications/session/connect.c:489
+#: src/fs/fs_namespace.c:54 src/fs/fs_namespace.c:83
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
-msgstr "Hostkey konnte nicht erzeugt werden!\n"
+msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
+"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:599
+#: src/fs/fs_namespace.c:117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
-msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
+msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:632
+#: src/fs/fs_namespace.c:146 src/fs/fs_namespace.c:239
#, fuzzy, c-format
-msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
-msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
+msgid "Failed to write `%s': %s\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:659
-#, c-format
-msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
-msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
+#: src/fs/fs_namespace.c:449 src/fs/fs_namespace.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Failed to serialize meta data"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:670
-#, c-format
-msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
-msgstr ""
-"setkey `%s' von `%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich: %u, "
-"erwartet: %u).\n"
+#: src/fs/fs_namespace.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to datastore service"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:728
+#: src/fs/fs_namespace.c:537
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
-"invalid.\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene "
-"Nachrichtenteilgröße ist ungültig.\n"
+msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
-#: src/applications/session/connect.c:741
+#: src/fs/fs_namespace.c:642
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
-msgstr "Unbekannter Typ in engebetteter Nachricht: %u (%u bytes)\n"
-
-#: src/applications/session/connect.c:916
-msgid "# session keys sent"
-msgstr "# Sitzungsschlüssel gesendet"
+msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
+msgstr ""
+"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
+"er?)\n"
-#: src/applications/session/connect.c:918
-msgid "# session keys rejected"
-msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt"
+#: src/fs/fs_namespace.c:943
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to datastore."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
-#: src/applications/session/connect.c:920
-msgid "# session keys accepted"
-msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
+msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:922
-msgid "# sessions established"
-msgstr "# Sitzungen aufgebaut"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option `%s' ignored\n"
+msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:199
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:125
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313 src/fs/gnunet-publish.c:630
msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:73
-msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317
+msgid "create or advertise namespace NAME"
msgstr ""
-"Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection "
-"automatisieren"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:77
-msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
-msgstr "Neues Pseudonym unter dem angegebenen NICKNAME erstellen"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:80
-msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
-msgstr "Pseudonym mit dem angegeben NICKNAME löschen"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:83
-msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
+msgid "delete namespace NAME "
msgstr ""
-"Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:85
-msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
+"multiple times)"
msgstr ""
-"Erstellen von neuen Pseudonymen, Löschen von Pseudonymen und Auflisten von "
-"bestehenden Pseudonymen."
+"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen "
+"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:89
-msgid ""
-"use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
-"pseudonym)"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:329 src/fs/gnunet-publish.c:650
+msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
msgstr ""
-"Das angegebene schlüsselwort verwenden, um den Namespace bekanntzumachen (zu "
-"verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
+"setzen"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:92
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332
#, fuzzy
-msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
-msgstr ""
-"Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)"
+msgid "print names of local namespaces"
+msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:96
-msgid ""
-"do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new "
-"pseudonym)"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335
+msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
msgstr ""
-"Keine Bekanntmachung für diesen Namespace erstellen (zu verwenden, wenn ein "
-"neues Pseudonym erstellt wird)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:99
-msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
-msgstr "Keine Ausgabe der Pseudonyme in der Pseudonymdatenbank"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:338
+msgid "do not print names of remote namespaces"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:103
-msgid ""
-"specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
-"namespace (use when creating a new pseudonym)"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:341 src/fs/gnunet-publish.c:669
+msgid "set the desired replication LEVEL"
msgstr ""
-"IDENTIFIER als Adresse angeben, die der Einsprungspunkt zu den Inhalten im "
-"Namespace ist (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:106
-msgid "set the rating of a namespace"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
+#, fuzzy
+msgid "specify ID of the root of the namespace"
msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:141
-#, c-format
-msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n"
-msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:349
+#, fuzzy
+msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
+msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:143
-#, c-format
-msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
-msgstr "Namespace `%s' (%s) hat das Rating %d.\n"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:359
+msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:175
+#: src/fs/gnunet-search.c:117
#, c-format
-msgid "\tRating (after update): %d\n"
-msgstr "\tRating (nach Update): %d\n"
+msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:179
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:241
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:101
+#: src/fs/gnunet-search.c:188
#, fuzzy, c-format
-msgid "\tUnknown namespace `%s'\n"
-msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
+msgid "Error searching: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:217
-#, c-format
-msgid "Collection stopped.\n"
-msgstr "Collection beendet.\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
+msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:219
-#, c-format
-msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
-msgstr "Fehler beim Beenden der Collection (nicht aktiv?).\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start searching.\n"
+msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:230
-#, c-format
-msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
-msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:320
+msgid "write search results to file starting with PREFIX"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:235
-#, c-format
-msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
-msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:324
+msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Started collection.\n"
-msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:336
+msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:260
-msgid "Failed to start collection.\n"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:64
+msgid "Failed to find given position in file"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:296
+#: src/fs/fs_unindex.c:72
#, fuzzy
-msgid "Could not create namespace.\n"
-msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:304
-#, c-format
-msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
-msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n"
+msgid "Failed to read file"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:261
+msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
msgstr ""
-"Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' "
-"angeben.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:329
-#, c-format
-msgid "Could not access namespace information.\n"
-msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:84
-#, c-format
-msgid "==> Directory `%s':\n"
-msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:88
-#, c-format
-msgid "=\tError reading directory.\n"
-msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:118
-#, c-format
-msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:269
+msgid "Timeout waiting for `fs' service."
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:120
-#, c-format
-msgid "%d files found in directory.\n"
-msgstr "%d Dateien im Verzeichnis gefunden.\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from `fs' service."
+msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
-msgid "Perform directory related operations."
-msgstr "Verzeichnisbezogene Operationen durchführen."
+#: src/fs/fs_unindex.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138
-msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
-msgstr ""
-"Alle Einträge aus der Verzeichnis Datenbank löschen und das Verfolgen von "
-"URIs abbrechen"
+#: src/fs/fs_unindex.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to `datastore' service."
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142
-msgid "list entries from the directory database"
-msgstr "Einträge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten"
+#: src/fs/fs_unindex.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open file for unindexing."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:145
-msgid "start tracking entries for the directory database"
-msgstr "Anfangen, Einträge für die Verzeichnis Datenbank zu verfolgen"
+#: src/fs/fs_unindex.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Failed to compute hash of file."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:168
+#: src/fs/gnunet-directory.c:53
#, c-format
-msgid "Listed %d matching entries.\n"
-msgstr "%d übereinstimmende Einträge aufgelistet.\n"
+msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:117
+#: src/fs/gnunet-directory.c:100
#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
-msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n"
+msgid "Directory `%s' meta data:\n"
+msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:130
+#: src/fs/gnunet-directory.c:106
#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload of `%s' complete, URI is `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
-"beträgt %8.3f KB/s.\n"
+msgid "Directory `%s' contents:\n"
+msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:139
+#: src/fs/gnunet-directory.c:147
#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload aborted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Upload abgebrochen.\n"
+msgid "You must specify a filename to inspect."
+msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:145
+#: src/fs/gnunet-directory.c:163
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error uploading file: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
+msgid "Failed to read directory `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting upload of `%s'.\n"
-msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+#: src/fs/gnunet-directory.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Display contents of a GNUnet directory"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:164
+#: src/fs/fs_file_information.c:362
#, fuzzy, c-format
-msgid "Uploading suspended.\n"
-msgstr "Upload abgewiesen!"
+msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
+msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:179
+#: src/fs/fs_test_lib.c:282
#, fuzzy, c-format
-msgid "Uploading `%s' resumed.\n"
-msgstr "Upload abgewiesen!"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:186
-#, c-format
-msgid "Unexpected event: %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to start daemon: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:205
-#, fuzzy
-msgid ""
-"run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error messages "
-"will be written to stderr instead of a logfile"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:158
+msgid "# average retransmission delay (ms)"
msgstr ""
-"Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und "
-"Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die "
-"Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:211
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:259
-#, fuzzy
-msgid ""
-"do not use libextractor to add additional references to directory entries "
-"and/or the published file"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:241
+msgid "# queries messages sent to other peers"
msgstr ""
-"benutze libextractor um weitere direkte Referenzen zu Dateien in "
-"Verzeichnissen zu erzeugen"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:213
-msgid "Automatically share a directory."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:423
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:455
+msgid "# query plan entries"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:216
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:273
+#: src/fs/fs_getopt.c:202
+#, c-format
msgid ""
-"add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
-"specified multiple times)"
+"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
+"`unknown' instead.\n"
msgstr ""
-"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen "
-"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:221
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:290
-msgid "specify the priority of the content"
-msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:468
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:903
+#: src/fs/fs_misc.c:126
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not access `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
+msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:547
+#: src/fs/gnunet-publish.c:118
#, c-format
-msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n"
+msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:652
+#: src/fs/gnunet-publish.c:128
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to stop running gnunet-auto-share.\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgid "Error publishing: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:918
+#: src/fs/gnunet-publish.c:141
#, c-format
-msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n"
+msgid "Publishing `%s' done.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:939
-msgid ""
-"The specified directories were added to the list of shared directories.\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-publish.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URI is `%s'.\n"
+msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:961
+#: src/fs/gnunet-publish.c:292
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open logfile `%s': %s\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
+msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115
-#, c-format
-msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
-msgstr "Eintag `%s' in Namespace `%s' wurde erstellt\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
+msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
+msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:120
+#: src/fs/gnunet-publish.c:411
#, c-format
-msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
+msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
msgstr ""
-"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
-"er?)\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:135
+#: src/fs/gnunet-publish.c:419
#, c-format
-msgid "Keywords for file `%s':\n"
-msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:144
-msgid "filename"
-msgstr ""
+msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
+msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:146
-msgid "mimetype"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-publish.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
+msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:186
-#, c-format
-msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
-msgstr ""
-"%16llu von %16llu Bytes eingefügt (geschätzte %6s bis Fertigstellung) - %s\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
+msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:198
+#: src/fs/gnunet-publish.c:445 src/fs/gnunet-publish.c:453
#, c-format
-msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
-msgstr ""
-"Upload von `%s' komplett, %llu Bytes brauchten %llu Sekunden (%8.3f KB/s).\n"
+msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
+msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209
-#, c-format
-msgid "File `%s' has URI: %s\n"
-msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create namespace `%s'\n"
+msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Upload aborted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Upload abgebrochen.\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access file: %s\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:225
+#: src/fs/gnunet-publish.c:573
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error uploading file: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
+msgid "Could not publish `%s': %s\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unexpected event: %d\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-publish.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start publishing.\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250
-msgid ""
-"even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
-"copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:634
+msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
msgstr ""
-"Obwohl gnunetd auf der lokalen Maschiene läuft die Erstellung einer Kopie "
-"anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis "
-"erzwingen."
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255
-msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:638
+msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:263
+#: src/fs/gnunet-publish.c:642
msgid ""
"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
"upload"
@@ -2767,11 +2556,7 @@ msgstr ""
"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
"ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:265
-msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
-msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verfügung stellen."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:269
+#: src/fs/gnunet-publish.c:646
msgid ""
"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
"can be specified multiple times)"
@@ -2779,13 +2564,7 @@ msgstr ""
"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:278
-msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
-msgstr ""
-"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
-"setzen"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
+#: src/fs/gnunet-publish.c:653
msgid ""
"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
"in GNUnet database)"
@@ -2793,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:286
+#: src/fs/gnunet-publish.c:658
msgid ""
"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
"namespace insertions only)"
@@ -2801,2759 +2580,4340 @@ msgstr ""
"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich "
"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294
+#: src/fs/gnunet-publish.c:662
+msgid "specify the priority of the content"
+msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:666
msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
msgstr ""
"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
"einem Namespace)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:297
+#: src/fs/gnunet-publish.c:672
msgid ""
-"only simulte the process but do not do any actual publishing (useful to "
+"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
"compute URIs)"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:301
+#: src/fs/gnunet-publish.c:676
msgid ""
"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
msgstr ""
"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
"Namespaces)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:305
+#: src/fs/gnunet-publish.c:680
msgid ""
"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
"to the file with the respective URI)"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:342
-#, c-format
-msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
-msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
-msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:354
-#, c-format
-msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:694
+msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:400
-#, c-format
-msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
-msgstr "Konnte nicht auf den Namespace `%s' zugreifen (existiert nicht?).\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
-msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
+#: src/fs/fs_directory.c:209 src/fs/fs_directory.c:221
+#, fuzzy
+msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:419
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:427
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726
#, c-format
-msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
-msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:128
-msgid "Search GNUnet for files."
-msgstr "Das GNUnet nach Dateien durchsuchen."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:132
-msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
-msgstr "Begegnete (entschlüsselte) Suchergebnisse in FILENAME schreiben"
+msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:169
-#, c-format
-msgid "Error converting arguments to URI!\n"
-msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:765
+#, fuzzy
+msgid "# replies transmitted to other peers"
+msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
-"completion) "
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773
+msgid "# replies dropped"
msgstr ""
-"%16llu von %16llu Bytes deindiziert (schätze %llu Sekunden bis "
-"Fertigstellung) "
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:806 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1414
+msgid "# P2P searches active"
msgstr ""
-"\n"
-"Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden "
-"(%8.3f kbps).\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error unindexing file: %s\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:889
+msgid "# artificial delays introduced (ms)"
msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:108
-msgid "Unindex files."
-msgstr "Dateien deindizieren."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:959
#, fuzzy
-msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
-msgstr "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:163
-#, c-format
-msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl. Ist `%s' eine Datei?\n"
+msgid "# replies received for other peers"
+msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82
-msgid ""
-"download a GNUnet directory that has already been downloaded. Requires that "
-"a filename of an existing file is specified instead of the URI. The "
-"download will only download the top-level files in the directory unless the "
-"`-R' option is also specified."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974
+msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85
-msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019
+msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
-msgid "Download files from GNUnet."
-msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "# requests done for free (low load)"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91
-msgid "write the file to FILENAME"
-msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1112
+msgid "# request dropped, priority insufficient"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "# requests done for a price (normal load)"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95
-msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
+msgid "# GET requests received (from other peers)"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98
-msgid "download a GNUnet directory recursively"
-msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119
-#, c-format
-msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
-msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133
-#, c-format
-msgid "Download aborted.\n"
-msgstr "Download abgebrochen.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due TTL underflow"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139
-#, c-format
-msgid "Error downloading: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145
-#, c-format
-msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
-msgstr ""
-"Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1410
+#, fuzzy
+msgid "# P2P query messages received and processed"
+msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+
+#: src/fs/fs_download.c:332
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
+"bit systems\n"
+msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
-msgid "no name given"
+#: src/fs/fs_download.c:354
+msgid "Directory too large for system address space\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197
+#: src/fs/fs_download.c:536 src/fs/fs_download.c:554
#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting download `%s'\n"
-msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+msgid "Failed to open file `%s' for writing"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:239
-msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
-msgstr "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n"
+#: src/fs/fs_download.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:257
+#: src/fs/fs_download.c:1070
#, c-format
-msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
-msgstr "URI `%s' ist ungültig für gnunet-download.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
-msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n"
+msgid ""
+"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
+"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+#: src/fs/fs_download.c:1108
+msgid "internal error decrypting content"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:363
+#: src/fs/fs_download.c:1133
#, fuzzy, c-format
-msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
-msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
+msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:366
+#: src/fs/fs_download.c:1149
#, fuzzy, c-format
-msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:404
-#, c-format
-msgid "File stored as `%s'.\n"
+msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:98
-msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
-msgstr "Einsammeln von Dateibezeichnern deaktiviert.\n"
-
-#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:377
+#: src/fs/fs_download.c:1161
#, c-format
-msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
+msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:158
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a file.\n"
-msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
+#: src/fs/fs_download.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:166
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of file `%s'"
-msgstr "Die Größe der Datei `%s' konnte nicht ermittelt werden"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:116
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:175
-msgid "Failed to connect to gnunetd."
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:125
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open `%s'.\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:187
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing `%s'.\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:252
#, c-format
-msgid "Cannot hash `%s'.\n"
-msgstr "`%s' konnte nicht gehashed werden.\n"
+msgid ""
+"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
+"anyway.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:215
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297
#, c-format
-msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
-msgstr "Initialisierung der Indizierung der Datei `%s' fehlgeschlagen.\n"
+msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:223
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
#, fuzzy, c-format
-msgid "Indexing file `%s' failed. Suggestion: try to insert the file.\n"
-msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n"
+msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:237
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:628
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
+msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:322
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:632
+#, fuzzy
+msgid "not indexed"
+msgstr "Deindizierung schlug fehl."
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:663
#, fuzzy, c-format
-msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n"
+msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:91
-msgid "No keywords specified!\n"
-msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
+#: src/fs/fs_search.c:859
+#, c-format
+msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:99
-msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:388 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:633
+#, fuzzy
+msgid "# Pending requests active"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:769
+#, fuzzy
+msgid "# replies received and matched"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
+msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:398
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:821
#, c-format
-msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
+msgid "Unsupported block type %u\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:408
-#, c-format
-msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:838
+msgid "# results found locally"
msgstr ""
-"Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
-"`unknown' instead.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:937
+msgid "# Datastore `PUT' failures"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:152
-msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
-msgstr "CHK URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:962
+#, fuzzy
+msgid "# storage requests dropped due to high load"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:207
-msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
-msgstr "LOC URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
+#, fuzzy
+msgid "# Replies received from DHT"
+msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:365
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1101
#, c-format
-msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
-msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
+msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:376
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1122
#, c-format
-msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:535
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:547
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
-msgstr "Format der Datei `%s' ist ungültig.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:599
-msgid ""
-"Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
-"inserted file. Download aborted.\n"
+msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
msgstr ""
-"Entschlüsselter Inhalt entspricht nicht dem Schlüssel. Dies ist entweder ein "
-"Bug oder eine mit bösen Absichten eingefügte Datei. Download wurde "
-"abgebrochen.\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:609
-msgid "IO error."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1172
+msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/collection/collection.c:559
-#: src/applications/fs/collection/collection.c:562
-#, c-format
-msgid "Revision %u"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1186
+msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Application aborted."
-msgstr "_Optionen"
-
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create temporary directory."
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-
-#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:927
-#, c-format
-msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
-msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195
+msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114
-msgid "Unindexing failed (no reason given)"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
+msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:944
-#, fuzzy
-msgid "# gap requests total sent"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230
+msgid "# on-demand blocks matched requests"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:946
-#, fuzzy
-msgid "# gap content total planned"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
+msgid "# on-demand lookups performed successfully"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:948
-#, fuzzy
-msgid "# gap routes succeeded"
-msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1250
+msgid "# on-demand lookups failed"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:949
-msgid "# trust spent"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1442
+msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:157
-msgid "Datastore full.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342
+msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:831
-msgid "# gap requests total received"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1356
+msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:833
-#, fuzzy
-msgid "# gap requests dropped due to load"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1421
+msgid "# Datastore lookups initiated"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:835
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
#, fuzzy
-msgid "# gap content total received"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+msgid "# GAP PUT messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:837
-msgid "# gap total trust awarded"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:865
+#: src/fs/fs.c:313
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d "
-"%d\n"
-msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+msgid "Could not open file `%s': %s"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:921
-msgid "enables (anonymous) file-sharing"
-msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
+#: src/fs/fs.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read file `%s': %s"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:173
+#: src/fs/fs.c:332
#, c-format
-msgid ""
-"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
-"your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
-"contains invalid references!\n"
+msgid "Short read reading from file `%s'!"
msgstr ""
-"Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie "
-"aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie "
-"löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!\n"
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:451
-msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
+#: src/fs/fs.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs.c:1445
+#, c-format
+msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:569
+#: src/fs/fs.c:1491
#, c-format
-msgid ""
-"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
+msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
msgstr ""
-"Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im "
-"Datenspeicher.\n"
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177
-msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
+#: src/fs/fs.c:1510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs.c:2166
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:180
-msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
+#: src/fs/fs.c:2179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs.c:2308 src/fs/fs.c:2570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs.c:2331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs.c:2347 src/fs/fs.c:2368 src/fs/fs.c:2881
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:708
-#, fuzzy
-msgid "# gap client queries received"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+#: src/fs/fs.c:2555
+#, c-format
+msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:710
-#, fuzzy
-msgid "# gap replies sent to clients"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+#: src/fs/fs.c:2831
+msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:712
-#, fuzzy
-msgid "# gap client requests tracked"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+#: src/fs/fs.c:2924
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:714
-#, fuzzy
-msgid "# gap client requests injected"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
+"disabled\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:717
-msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
+#: src/block/plugin_block_fs.c:138
+msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:437
-msgid "# blocks migrated"
-msgstr "# Blöcke migriert"
+#: src/block/plugin_block_dht.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Block not of type %u\n"
+msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:439
-#, fuzzy
-msgid "# blocks injected for migration"
-msgstr "# Blöcke migriert"
+#: src/block/plugin_block_dht.c:114
+msgid "Size mismatch for block\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:441
-#, fuzzy
-msgid "# blocks fetched for migration"
-msgstr "# Blöcke migriert"
+#: src/block/plugin_block_dht.c:126
+#, c-format
+msgid "Block of type %u is malformed\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:443
-#, fuzzy
-msgid "# on-demand fetches for migration"
-msgstr "# Blöcke migriert"
+#: src/block/block.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading block plugins `%s'\n"
+msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:694
-#, fuzzy
-msgid "# gap queries dropped (table full)"
-msgstr "# gap falsche Antworten"
+#: src/block/block.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:696
+#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:953
#, fuzzy
-msgid "# gap queries dropped (redundant)"
-msgstr "# gap falsche Antworten"
+msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:698
-#, fuzzy
-msgid "# gap queries routed"
-msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+#: src/arm/mockup-service.c:47 src/arm/gnunet-service-arm.c:959
+msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:700
-msgid "# gap content found locally"
+#: src/arm/mockup-service.c:71 src/arm/gnunet-service-arm.c:987
+msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:703
-msgid "# gap queries refreshed existing record"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:200
+#, c-format
+msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:704
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:229
#, fuzzy
-msgid "# trust earned"
-msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+msgid "Could not send status result to client\n"
+msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
-#: src/applications/fs/gap/fs_dht.c:256
-msgid "# blocks pushed into DHT"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
+msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56
-msgid "Failed to get traffic stats.\n"
-msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start service `%s'\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting service `%s'\n"
+msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
-#: src/applications/testing/remote.c:68
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:460
#, c-format
-msgid "scp command is : %s \n"
+msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/testing/remote.c:491
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:469
#, fuzzy, c-format
-msgid "Friend list of %s:%d\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgid "Service `%s' already running.\n"
+msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n"
-#: src/applications/testing/remote.c:513
-#, c-format
-msgid "scp command for friend file copy is : %s \n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
msgstr ""
+"Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht "
+"bekannt!\n"
-#: src/applications/testing/remote.c:535
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:493
#, fuzzy, c-format
-msgid "connecting peer %s:%d to peer %s:%d\n"
-msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
+msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
-#: src/applications/testing/remotetest.c:38
-msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts."
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to stop `%s'\n"
+msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
-#: src/applications/testing/remotetest.c:43
-#, fuzzy
-msgid "set number of daemons to start"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:727
+msgid "Stopping all services\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/testing/testing.c:268
-#: src/applications/testing/remotetopologies.c:367
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:785
#, fuzzy, c-format
-msgid "Waiting for peers to connect"
+msgid "Restarting service `%s'.\n"
+msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869
+msgid "exit"
msgstr ""
-"Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen "
-"verbleiben)...\n"
-#: src/applications/testing/remotetopologies.c:213
-#, c-format
-msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874
+msgid "signal"
msgstr ""
-#: src/applications/testing/remotetopologies.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to establish connection with peers.\n"
-msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:113
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
+msgid "Service `%s' stopped\n"
+msgstr "Dienst gelöscht.\n"
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:126
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:277
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:294
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:333
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:352
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:365
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:375
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:385 src/transports/upnp/upnp.c:356
-#: src/transports/upnp/upnp.c:541 src/transports/http.c:1085
-#: src/transports/http.c:1209 src/transports/http.c:1377
-#: src/transports/http.c:1777 src/transports/http.c:1827
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:905
#, c-format
-msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
-
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:185
-msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n"
+msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:226
-#, c-format
-msgid "Bootstrapping using `%s'.\n"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' has been started.\n"
+msgstr "Dienst gelöscht.\n"
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:254
+#: src/arm/gnunet-arm.c:160
#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
+msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:391
+#: src/arm/gnunet-arm.c:166
#, fuzzy, c-format
-msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
-msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
+msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
+msgstr "Dienst gelöscht.\n"
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:425
-#, fuzzy
-msgid "# HELLOs downloaded via http"
-msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start service `%s'!\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
-#: src/applications/getoption/getoption.c:78
-#, c-format
-msgid "`%s' registering client handler %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
-#: src/applications/getoption/getoption.c:88
-msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
-msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' is running.\n"
+msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
-#: src/applications/template/template.c:70
-#, c-format
-msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d and %d\n"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' is not running.\n"
+msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:42
-msgid "Template description."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
msgstr ""
+"Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der "
+"Sektion `%s' angegeben werden.\n"
-#: src/applications/stats/clientapi.c:331
-msgid "Uptime (seconds)"
-msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:151
-msgid "# Any-Blocks"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/arm/gnunet-arm.c:338
+msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:152
-msgid "# DBlocks"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
-#: src/applications/stats/sqstats.c:153
-msgid "# SBlocks"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-#: src/applications/stats/sqstats.c:154
-msgid "# KBlocks"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:367
+msgid "stop all GNUnet services"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:155
-msgid "# NBlocks"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:369
+msgid "start a particular service"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:156
-msgid "# KNBlocks"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:371
+msgid "stop a particular service"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:157
-msgid "# OnDemand-Blocks"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:373
+msgid "start all GNUnet default services"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:158
-msgid "# Unknown-Blocks"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:375
+msgid "stop and start all GNUnet default services"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:159
-msgid "# expired"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:378
+msgid "test if a particular service is running"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:160
-msgid "# expire in 1h"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:380
+msgid "delete config file and directory on exit"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:161
-msgid "# expire in 24h"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:382
+msgid "don't print status messages"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:162
-msgid "# expire in 1 week"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:391
+msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:163
-msgid "# expire in 1 month"
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:820
+#, c-format
+msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:164
-msgid "# zero priority"
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:828
+#, c-format
+msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:165
-msgid "# priority one"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
-#: src/applications/stats/sqstats.c:166
-msgid "# priority larger than one"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
-#: src/applications/stats/sqstats.c:167
-msgid "# no anonymity"
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' started\n"
+msgstr "Dienst gelöscht.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1134
+#, c-format
+msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:168
-msgid "# anonymity one"
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1151
+#, c-format
+msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:169
-msgid "# anonymity larger than one"
+#: src/arm/arm_api.c:203 src/arm/test_exponential_backoff.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+
+#: src/arm/arm_api.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
+"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
-#: src/applications/stats/statistics.c:238
-#, no-c-format
-msgid "% of allowed network load (up)"
-msgstr "% of allowed network load (up)"
+#: src/arm/arm_api.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
+"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
-#: src/applications/stats/statistics.c:240
-#, no-c-format
-msgid "% of allowed network load (down)"
-msgstr "% of allowed network load (down)"
+#: src/arm/arm_api.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
+msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
-#: src/applications/stats/statistics.c:243
-#, no-c-format
-msgid "% of allowed cpu load"
-msgstr "% of allowed cpu load"
+#: src/arm/arm_api.c:568
+#, c-format
+msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/stats/statistics.c:246
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of allowed io load"
-msgstr "% of allowed cpu load"
+#: src/arm/arm_api.c:569
+#, c-format
+msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/stats/statistics.c:249
-msgid "# bytes of noise received"
-msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
+#: src/arm/arm_api.c:593
+#, c-format
+msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/stats/statistics.c:251
-msgid "# plibc handles"
+#: src/arm/arm_api.c:594
+#, c-format
+msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/statistics.c:441
+#: src/arm/arm_api.c:626 src/arm/arm_api.c:630
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
-msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
+msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n"
-#: src/applications/stats/statistics.c:463
-msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
-msgstr "Hält Statistiken über Betrieb von gnunetd"
+#: src/arm/arm_api.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
+msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n"
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
+#: src/dht/dhtlog.c:57
#, c-format
-msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
-msgstr "unterstützte Peer-to-Peer Nachrichten:\n"
+msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
-#, c-format
-msgid "Supported client-server messages:\n"
-msgstr "unterstützte Client-Server Nachrichten:\n"
+#: src/dht/dhtlog.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59
-msgid "Print statistics about GNUnet operations."
-msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben."
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:823
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:588
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:621
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:689
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:723
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:756
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:789
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87
-msgid "prints supported protocol messages"
-msgstr "gibt unterstützte Protokollnachrichten aus"
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:136
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:86
#, c-format
-msgid "Error reading information from gnunetd.\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
-
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63
-msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
+msgid "Found %u peers\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:75
-msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found peer `%s'\n"
+msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
+
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:173
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:205
+msgid "the query key"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:83
-msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:182
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:211
+msgid "how long to execute this query before giving up?"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:92
-msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:222
+msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results."
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:97
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:96
#, fuzzy, c-format
-msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
-msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
+msgid "PUT request sent!\n"
+msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-#: src/applications/vpn/p2p.c:110
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
#, c-format
-msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
+msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:139
-msgid "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
-msgstr ""
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s service!\n"
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
-#: src/applications/vpn/p2p.c:183
-msgid "Receive route request\n"
-msgstr ""
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s service!\n"
+msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
-#: src/applications/vpn/p2p.c:193
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
#, c-format
-msgid "Prepare route announcement level %d\n"
+msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:208
-#, c-format
-msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
+msgid "the data to insert under the key"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:217
-#, c-format
-msgid "Send outside table info %d\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:179
+msgid "the type to insert data as"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:239
-msgid "Receive route announce.\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:185
+msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:247
-msgid "Going to try insert route into local table.\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:209
+msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:256
-#, c-format
-msgid "Inserting with hops %d\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:208
+msgid "the type of data to look for"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:273
-#, c-format
-msgid "Request level %d from peer %d\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:235
+msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:300
-#, c-format
-msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
+#: src/dht/dht_api.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1592
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:196
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1194
+#: src/transport/test_plugin_transport.c:213
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6586
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1277
+msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:180
-#, c-format
-msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:207
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1260
+#: src/transport/test_plugin_transport.c:224
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6621
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1303
+msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:194
+#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loading udp transport plugin\n"
+msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
+
+#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1574
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1629
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1810
#, c-format
-msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
+msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:230
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1955
#, c-format
-msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
+msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:247
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3213
#, c-format
-msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
+msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:254
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:406
+msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:273
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:411
+msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:289
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:416
+msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:295
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:421
+msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:694
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:700
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open tunnel device: %s"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
+msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
-#: src/applications/vpn/vpn.c:331
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:713
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:721
+msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:346
-#, c-format
-msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:723
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:733
+msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:356
-#, c-format
-msgid "Configured tunnel name to %s\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:733
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:745
+msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:398
-#, c-format
-msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:743
+msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:408
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:884
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:899
#, c-format
-msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
+msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:418
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:891
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:906
#, c-format
-msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
+msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:426
-#, c-format
-msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:994
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1021
+msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:440
-#, c-format
-msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1005
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1037
+msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
-msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:471
-#, c-format
-msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1018
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1051
+msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
-msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1029
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1068
+msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:528
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
msgid ""
-"RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
-"peer.\n"
+"\n"
+"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:579
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1085
+msgid ""
+"\n"
+"Phase 2: session selection\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:661
-#, c-format
-msgid "VPN dropping connection %x\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1115
+msgid ""
+"\n"
+"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:670
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "Phase 3: sending messages\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1210
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3380
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1293
#, c-format
-msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
+msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:690
-msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
+msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
+
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1281
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1290
+#, c-format
+msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:712
-msgid "realise alloc ram\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1359
+msgid ""
+"\n"
+"Phase 0\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:735
-msgid "realise add routes\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1417
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1420
+msgid ""
+"\n"
+"delete\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:849
-msgid "realise copy table\n"
+#: src/transport/test_transport_api.c:583
+#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:596
+#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:641
+msgid "PATH environment variable is unset.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:898
+#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:86
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
+#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:170
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
+msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
+msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n"
-#: src/applications/vpn/vpn.c:903
-#, c-format
-msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
+#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:109
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:278
+#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
+msgid "don't resolve host names"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:942
+#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:117
+#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:202
#, fuzzy
-msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
-msgstr "Ermöglicht P2P-Chat"
+msgid "Print information about connected peers."
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
-#: src/applications/vpn/vpn.c:963
-msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
-msgstr ""
+#: src/transport/test_plugin_transport.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Loading tcp transport plugin\n"
+msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
-#: src/applications/vpn/vpn.c:978
-msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:700
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1259
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2585
+#, fuzzy
+msgid "# HTTP peers active"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1008
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1326
+msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:996
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1930
#, c-format
-msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
+msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/server/core.c:119 src/server/core.c:318
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1954
#, c-format
-msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n"
+msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/server/core.c:140
-#, c-format
-msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
-msgstr "Anwendungsmodul `%s' ist bereits initialisiert!\n"
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2222
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
-#: src/server/core.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n"
-msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n"
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2626
+msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
+msgstr ""
-#: src/server/core.c:244
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
-msgstr "`%s' kann nicht heruntergefahren werden: Anwendung ist nicht geladen\n"
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3407
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3435
+#, fuzzy
+msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
+msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
-#: src/server/core.c:255
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
msgstr ""
-"Anwendung `%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht "
-"initialisiert\n"
+"Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der "
+"Sektion `%s' angegeben werden.\n"
-#: src/server/core.c:265
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3502
#, c-format
-msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
-msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek `%s' nicht gefunden werden.\n"
+msgid "Could not create a new TLS certificate, shell script `%s' failed!\n"
+msgstr ""
-#: src/server/core.c:422
-#, c-format
-msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
-msgstr "%p kann nicht freigegeben werden: Dienst ist nicht geladen\n"
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3518
+msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
+msgstr ""
-#: src/server/core.c:531
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3642
#, c-format
-msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
-msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n"
+msgid ""
+"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
+msgstr ""
-#: src/server/core.c:676
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3658
#, c-format
-msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
-msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
+msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-update.c:146
-#, c-format
-msgid "Updating data for module `%s'\n"
-msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/server/gnunet-update.c:151
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1153
#, c-format
-msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
+msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-update.c:225 src/server/gnunetd.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Core initialization failed.\n"
-msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/server/gnunet-update.c:270
-msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
-msgstr "GNUnet Datenstrukturen nach einer Versionsänderung aktualisieren."
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1185
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
+msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
-#: src/server/gnunet-update.c:274 src/server/gnunet-transport-check.c:376
-msgid "run as user LOGIN"
-msgstr "als Benutzer LOGIN ausführen"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1195
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
+msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
+msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
-#: src/server/gnunet-update.c:278
-msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1257
+#, c-format
+msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
msgstr ""
-"Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische Konfigurationseinstellungen "
-"zu holen"
-#: src/server/version.c:125
-msgid ""
-"Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1303
+msgid "# bytes discarded (could not transmit to client)"
msgstr ""
-#: src/server/gnunetd.c:85
-#, c-format
-msgid "`%s' startup complete.\n"
-msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1428
+msgid "# address validation timeouts"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunetd.c:89
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1465
#, c-format
-msgid "`%s' is shutting down.\n"
-msgstr "`%s' fährt herunter.\n"
-
-#: src/server/gnunetd.c:179
msgid ""
-"run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
-"written to stderr instead of a logfile"
+"Dropping message of type %u and size %u, have %u messages pending (%u is the "
+"soft limit)\n"
msgstr ""
-"Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und "
-"Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die "
-"Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
-#: src/server/gnunetd.c:183
-msgid "Starts the gnunetd daemon."
-msgstr "Startet den gnunetd Daemonen."
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1471
+#, fuzzy
+msgid "# messages dropped due to slow client"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
-#: src/server/gnunetd.c:186
-msgid "disable padding with random data (experimental)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1575
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1753
+msgid "# bytes pending with plugins"
msgstr ""
-#: src/server/gnunetd.c:190
-msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
+msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1588
+msgid "# bytes with transmission failure by plugins"
msgstr ""
-#: src/server/gnunetd.c:194
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1614
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2021
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2028
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2068
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2467
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2524
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4917
#, fuzzy
-msgid "specify username as which gnunetd should run"
-msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft"
+msgid "# connected addresses"
+msgstr "# verbundener Knoten"
-#: src/server/gnunetd.c:275
-#, c-format
-msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1671
+msgid "# transport selected peer address freely"
msgstr ""
-"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-"ausführen!\n"
-#: src/server/tcpserver.c:121
-#, c-format
-msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
-msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1679
+#, fuzzy
+msgid "# transport failed to selected peer address"
+msgstr "Transport %d wird ausgewählten anderen Knoten bekannt gegeben.\n"
-#: src/server/tcpserver.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1692
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1749
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1826
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4945
+#, fuzzy
+msgid "# bytes in message queue for other peers"
+msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
-#: src/server/tcpserver.c:487 src/server/tcpserver.c:512
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
-"entry `%s': %s\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1696
+msgid "# bytes discarded (no destination address available)"
msgstr ""
-"Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' für "
-"Eintrag `%s': %s\n"
-#: src/server/tcpserver.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
-msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1708
+msgid "# message delivery deferred (no address)"
+msgstr ""
-#: src/server/startup.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1911
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "# PING without HELLO messages sent"
+msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
-#: src/server/startup.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
-"developers@gnu.org!"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2140
+#, fuzzy
+msgid "# transmission attempts failed (no address)"
+msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2214
+msgid "# refreshed my HELLO"
msgstr ""
-#: src/server/startup.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not "
-"support larger files. Please consider storing the database on a NTFS "
-"partition!\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2241
+msgid "# transmitted my HELLO to other peers"
msgstr ""
-#: src/server/startup.c:291
-#, c-format
-msgid "Insufficient access permissions for `%s': %s\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2354
+msgid "# disconnects due to try_fast_reconnect"
msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:55
-msgid "Print information about GNUnet peers."
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2419
+msgid "# disconnects due to session end"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:59
-msgid "don't resolve host names"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2455
+msgid "# disconnects due to unready session"
msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:62
-msgid "output only the identity strings"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2482
+msgid "# try_fast_reconnect thanks to plugin_env_session_end"
msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:65
-msgid "output our own identity only"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2491
+msgid "# disconnects due to missing pong"
msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:130 src/server/gnunet-peer-info.c:164
-#, c-format
-msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
-msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2532
+msgid "# disconnects due to NO pong"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
-msgstr "Hello Nachricht ist ungültig (Signatur ist ungültig).\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2545
+msgid "# try_fast_reconnect thanks to validated_address"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Peer `%s' with trust %8u\n"
-msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2569
+msgid "# disconnects due to plugin_env_session_end"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:175
-#, c-format
-msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
-msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3033
+msgid "# disconnects due to timeout"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:1313
-#, c-format
-msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
-msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3074
+msgid "# valid peer addresses returned by PEERINFO"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:1323
-#, c-format
-msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
-msgstr "Nachrichten Details: %u: Länge %d, Priorität: %d\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3093
+msgid "# previously validated addresses lacking transport"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3129
-#, c-format
-msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
-msgstr "Nachricht von `%s' verworfen: ungültiges Format.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3123
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4206
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4924
+#, fuzzy
+msgid "# peer addresses considered valid"
+msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
-#: src/server/connection.c:3218
-#, c-format
-msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
-msgstr "Ungültige Sequenznummer %u <= %u, Nachricht wird verworfen.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3168
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3258
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4581
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4827
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4987
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6336
+msgid "# outstanding peerinfo iterate requests"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3240
-msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3220
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5009
+msgid "# active neighbours"
msgstr ""
-"Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird verworfen.\n"
-#: src/server/connection.c:3763
-msgid "# outgoing messages dropped"
-msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3254
+msgid "# peerinfo new neighbor iterate requests"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3766
-msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
-msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3266
+msgid "# HELLO's sent to new neighbors"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3768
-msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
-msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3562
+msgid "# disconnects due to blacklist"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3772
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3833
#, fuzzy
-msgid "# connections closed (transport issue)"
-msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
-
-#: src/server/connection.c:3775
-msgid "# bytes encrypted"
-msgstr "# Bytes verschlüsselt"
+msgid "# PING with HELLO messages sent"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
-#: src/server/connection.c:3779
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3842
#, fuzzy
-msgid "# bytes transmitted"
-msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
+msgid "# PING messages sent for re-validation"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
-#: src/server/connection.c:3783
-#, fuzzy
-msgid "# bytes received"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3966
+msgid "# payload received from other peers"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3785
-msgid "# bytes decrypted"
-msgstr "# Bytes entschlüsselt"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4130
+#, c-format
+msgid ""
+"Not accepting PONG from `%s' with address `%s' since I cannot confirm using "
+"this address.\n"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3786
-msgid "# bytes noise sent"
-msgstr "# Bytes Rauschen gesendet"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4169
+msgid "Received expired signature. Check system time.\n"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3789
-msgid "# total bytes per second send limit"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4173
+msgid "# address validation successes"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3792
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4287
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4287
#, fuzzy
-msgid "# total bytes per second receive limit"
-msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
+msgid "# PONG messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
-#: src/server/connection.c:3795
-#, fuzzy
-msgid "# total number of messages in send buffers"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4400
+msgid "# PING messages sent for initial validation"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3798
-#, fuzzy
-msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4442
+msgid "# peer addresses scheduled for validation"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3801
-#, fuzzy
-msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4451
+#, c-format
+msgid ""
+"Transport `%s' not loaded, will not try to validate peer address using this "
+"transport.\n"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3804
-msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4454
+msgid "# peer addresses not validated (plugin not available)"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3807
-msgid "# transports switched to stream transport"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4470
+msgid "# peer addresses not validated (loopback)"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3810
-msgid "# average connection lifetime (in ms)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4516
+msgid "# peer addresses not validated (in progress)"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3813
-msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4605
+msgid "# new HELLOs requiring full validation"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3816
-msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4616
+msgid "# duplicate HELLO (peer known)"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3819
-msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4661
+msgid "# no existing neighbour record (validating HELLO)"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3822
-msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4666
+msgid "# HELLO validations (update case)"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3825
-msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4706
+#, fuzzy
+msgid "# HELLOs received for validation"
+msgstr "# Blöcke migriert"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4737
+msgid "# HELLOs ignored for validation (is my own HELLO)"
msgstr ""
-#: src/server/handler.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received corrupt message from peer `%s' in %s:%d.\n"
-msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4754
+msgid "# HELLOs ignored due to high load"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:121
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not create hello.\n"
-msgstr "`%s': Hello konnte nicht erzeugt werden.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4823
+msgid "# peerinfo process hello iterate requests"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:129
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not connect.\n"
-msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4949
+#, fuzzy
+msgid "# bytes discarded due to disconnect"
+msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:163
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not send.\n"
-msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
+msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n"
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:179
-#, c-format
-msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
-msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5076
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4264
+#, fuzzy
+msgid "# PING messages received"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:192
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5088
#, c-format
-msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
-msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht getrennt werden.\n"
+msgid "Refusing to create PONG since I do not have a session with `%s'.\n"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5161
+#, c-format
msgid ""
-"`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
-"each.\n"
+"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
+"address.\n"
msgstr ""
-"`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d "
-"Bytes zu übertragen.\n"
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:231
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5256
+msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5269
+msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5300
#, fuzzy, c-format
-msgid " Transport %d is not being tested\n"
-msgstr " Transport %d ist nicht verfügbar\n"
+msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
+msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5408
+#, fuzzy
+msgid "# bytes received from other peers"
+msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:261
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5425
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Contacting `%s'."
+"Dropping incoming message due to repeated bandwidth quota (%u b/s) "
+"violations (total of %u).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Kontaktiere `%s'."
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:286
-#, c-format
-msgid " Connection failed\n"
-msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5429
+#, fuzzy
+msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
+msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd"
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:292
-#, c-format
-msgid " Connection failed (bug?)\n"
-msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5466
+#, fuzzy
+msgid "# HELLO messages received from other peers"
+msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5497
+msgid "# ms throttling suggested"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:330
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5547
#, c-format
-msgid "Timeout after %llums.\n"
+msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
msgstr ""
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "OK!\n"
-msgstr "OK"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5621
+#, fuzzy
+msgid "# HELLOs received from clients"
+msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:357
-msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5714
+msgid "# payload received for other peers"
msgstr ""
-"Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport Dienste "
-"funktionsfähig sind."
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
-msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
-msgstr "Knoten aus HOSTLISTURL anpingen, deren Transports passen"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5757
+#, fuzzy
+msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
-msgid "send COUNT messages"
-msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5788
+#, fuzzy
+msgid "# SET QUOTA messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
-msgid "send messages with SIZE bytes payload"
-msgstr "Nachrichten mit SIZE Bytes Nutzlast versenden"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5796
+msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
-msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
-msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5819
+msgid "# disconnects due to quota of 0"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:373
-msgid "specifies after how many MS to time-out"
-msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
+msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
+msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:381
-msgid "repeat each test X times"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6738
+msgid "Transport service ready.\n"
msgstr ""
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:449
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:515
#, c-format
-msgid "Testing transport(s) %s\n"
-msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
+msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:606
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:702
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:756
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:848
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "# bytes currently in TCP buffers"
+msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:614
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:877
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1623
+#, fuzzy
+msgid "# TCP sessions active"
+msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:706
+#, fuzzy
+msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760
+#, fuzzy
+msgid "# bytes transmitted via TCP"
+msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:451
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:852
+#, fuzzy
+msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:989
+#, fuzzy
+msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
+msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1046
+msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1091
#, c-format
-msgid "Available transport(s): %s\n"
-msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
+msgid "Address of unexpected length: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1110
+msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284
+msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1670
+#, fuzzy
+msgid "# TCP WELCOME messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1831
+msgid "# bytes received via TCP"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1896
+msgid "# network-level TCP disconnect events"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start service.\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:501
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2135
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n"
+msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
+msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2166
+msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
msgstr ""
-"%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%d mal war der Transport nicht "
-"verfügbar).\n"
-#: src/transports/common.c:370
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170
#, c-format
-msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
+msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
msgstr ""
-#: src/transports/smtp.c:367 src/transports/udp.c:107 src/transports/tcp.c:271
-#: src/transports/tcp.c:291
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
msgstr ""
"Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n"
-#: src/transports/smtp.c:459
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:459
#, fuzzy
msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n"
-#: src/transports/smtp.c:469
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:469
#, c-format
msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n"
-#: src/transports/smtp.c:564 src/transports/smtp.c:575
-#: src/transports/smtp.c:589 src/transports/smtp.c:609
-#: src/transports/smtp.c:634 src/transports/smtp.c:643
-#: src/transports/smtp.c:657 src/transports/smtp.c:669
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:565
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:576
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:590
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:610
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:635
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
-#: src/transports/smtp.c:814
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
#, fuzzy
msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
msgstr ""
"Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt "
"werden.\n"
-#: src/transports/smtp.c:831
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:833
#, fuzzy
msgid "# bytes received via SMTP"
msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
-#: src/transports/smtp.c:832
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:834
#, fuzzy
msgid "# bytes sent via SMTP"
msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
-#: src/transports/smtp.c:834
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:836
#, fuzzy
msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
-#: src/transports/upnp/upnp.c:431
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1319
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
+msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
+msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
-#: src/transports/upnp/upnp.c:476
-#, c-format
-msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1326
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1408
+msgid ""
+"Phase 0\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/transports/http.c:2019 src/transports/tcp.c:811
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1352
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1118
#, c-format
-msgid ""
-"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
-"option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n"
+msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
msgstr ""
-#: src/transports/http.c:2028
-msgid "# bytes received via HTTP"
-msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
+msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
-#: src/transports/http.c:2029
-msgid "# bytes sent via HTTP"
-msgstr "# Bytes gesendet über HTTP"
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open UDP sockets\n"
+msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
-#: src/transports/http.c:2031
-msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
-msgstr "# Bytes verworfen von HTTP"
+#: src/transport/transport_api.c:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
+msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
-#: src/transports/http.c:2032
-msgid "# HTTP GET issued"
-msgstr ""
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-#: src/transports/http.c:2034
+#: src/chat/chat.c:177
#, fuzzy
-msgid "# HTTP GET received"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
+msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
-#: src/transports/http.c:2035
-msgid "# HTTP PUT issued"
+#: src/chat/chat.c:288
+msgid "The current user must be the the first one joined\n"
msgstr ""
-#: src/transports/http.c:2037
+#: src/chat/chat.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown message type: '%u'\n"
+msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
+
+#: src/chat/chat.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
+
+#: src/chat/chat.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+
+#: src/chat/chat.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/chat/chat.c:581
#, fuzzy
-msgid "# HTTP PUT received"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+msgid "Could not serialize metadata\n"
+msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n"
-#: src/transports/http.c:2039
-msgid "# HTTP select calls"
-msgstr ""
+#: src/chat/chat.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to the chat service\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-#: src/transports/http.c:2041
-msgid "# HTTP send calls"
+#: src/chat/chat.c:707
+msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
msgstr ""
-#: src/transports/http.c:2044
-msgid "# HTTP curl send callbacks"
+#: src/chat/chat.c:713
+msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
msgstr ""
-#: src/transports/http.c:2046
-msgid "# HTTP curl receive callbacks"
+#: src/chat/chat.c:719
+msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
msgstr ""
-#: src/transports/http.c:2048
-msgid "# HTTP mhd access callbacks"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:89
+#, c-format
+msgid "Joined\n"
msgstr ""
-#: src/transports/http.c:2050
-msgid "# HTTP mhd read callbacks"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:123
+msgid "anonymous"
msgstr ""
-#: src/transports/http.c:2052
-msgid "# HTTP mhd close callbacks"
-msgstr ""
+#: src/chat/gnunet-chat.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
+msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/transports/http.c:2054
-#, fuzzy
-msgid "# HTTP connect calls"
-msgstr "# verbundener Knoten"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:132 src/chat/gnunet-chat.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
+msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365
+#: src/chat/gnunet-chat.c:138
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
-msgstr "Fehler beim Bestimmen der (externen) IP-Adresse!\n"
+msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
+msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
-#: src/transports/udp.c:472 src/transports/tcp.c:728
+#: src/chat/gnunet-chat.c:141
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to bind to %s port %d.\n"
-msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
+msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-#: src/transports/udp.c:538
+#: src/chat/gnunet-chat.c:144
#, fuzzy, c-format
-msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
-msgstr ""
-"MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
-"implementiert!)\n"
+msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
+msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
+msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-#: src/transports/udp.c:562
-msgid "# bytes received via UDP"
-msgstr "# Bytes empfangen über UDP"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
+msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-#: src/transports/udp.c:563
-msgid "# bytes sent via UDP"
-msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
+msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-#: src/transports/udp.c:565
-msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
-msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
+msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-#: src/transports/udp.c:567
-msgid "# UDP connections (right now)"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:159
+#, c-format
+msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
msgstr ""
-#: src/transports/tcp.c:821
-msgid "# bytes received via TCP"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
-
-#: src/transports/tcp.c:822
-msgid "# bytes sent via TCP"
-msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:191
+#, c-format
+msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
+msgstr ""
-#: src/transports/tcp.c:824
-msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
-msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:222
+#, c-format
+msgid "`%s' entered the room\n"
+msgstr ""
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:154
-msgid "print this help"
-msgstr "Gibt diese Hilfe aus"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' left the room\n"
+msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:163
-msgid "print the version number"
-msgstr "Versionsnummer ausgeben"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:286 src/chat/gnunet-chat.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change username\n"
+msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:169
-msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
-msgstr ""
+#: src/chat/gnunet-chat.c:290 src/chat/gnunet-chat.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
+msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:175
-msgid "be verbose"
-msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed username to `%s'\n"
+msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:181
-msgid "use configuration file FILENAME"
-msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:343
+#, c-format
+msgid "Users in room `%s': "
+msgstr ""
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:187
-msgid "specify host on which gnunetd is running"
-msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:383
+#, c-format
+msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
+msgstr ""
-#: src/include/gnunet_util_error.h:219 src/include/gnunet_util_error.h:224
-#: src/include/gnunet_util_error.h:230 src/include/gnunet_util_error.h:232
+#: src/chat/gnunet-chat.c:391
#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: assertion failed at %s:%d.\n"
-msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
+msgid "Unknown user `%s'\n"
+msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
-#: src/include/gnunet_util_error.h:242
+#: src/chat/gnunet-chat.c:407
#, c-format
-msgid ""
-"External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, we "
-"can handle this).\n"
+msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
msgstr ""
-#: src/include/gnunet_util_error.h:270 src/include/gnunet_util_error.h:277
+#: src/chat/gnunet-chat.c:467
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40
-msgid "No help available."
-msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
+msgid "Unknown command `%s'\n"
+msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:42
+#: src/chat/gnunet-chat.c:478
msgid ""
-"You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
-"supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are "
-"not behind a NAT. If your NAT box does not support UPnP, having this on "
-"will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
+"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
+"leave the current room"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:53
-msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:482
+msgid ""
+"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
+"the current room and immediately rejoin it with the new name."
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:56 contrib/config-client.scm:55
+#: src/chat/gnunet-chat.c:486
msgid ""
-"If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown. "
-"If in doubt, use NO.\n"
-"\n"
-"Some options apply to experimental code that maybe in a state of development "
-"where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high "
-"enough for general use. These features are said to be of \"alpha\" "
-"quality. If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged "
-"(since the developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type "
-"messages).\n"
-"\n"
-"However, active testing and qualified feedback of these features is always "
-"welcome. Users should just be aware that alpha features may not meet the "
-"normal level of reliability or it may fail to work in some special cases. "
-"Bug reports are usually welcomed by the developers, but please read the "
-"documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq.php3> and use <https://"
-"gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
+"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:70
-msgid "Show options for advanced users"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:489
+msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:73 contrib/config-client.scm:72
-msgid ""
-"These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These "
-"options typically refer to features that allow tweaking of the "
-"installation. If in a hurry, say NO."
+#: src/chat/gnunet-chat.c:491
+msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:83
-#, fuzzy
-msgid "Show rarely used options"
-msgstr "Maskierte Optionen anzeigen"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:493
+msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
+msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:86 contrib/config-client.scm:85
-msgid ""
-"These are options that hardly anyone actually needs. If you plan on doing "
-"development on GNUnet, you may want to look into these. If in doubt or in a "
-"hurry, say NO."
+#: src/chat/gnunet-chat.c:496
+msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:97 contrib/config-client.scm:96
-#, fuzzy
-msgid "Meta-configuration"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:499
+msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
+msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:98 contrib/config-client.scm:97
-msgid "Which level of configuration should be available"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:501
+msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:115
-#, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:503
+msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
+msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:117
-msgid ""
-"This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there is "
-"some space left in that directory. :-) Users inserting or indexing files "
-"will be able to store data in this directory up to the (global) quota "
-"specified below. Having a few gigabytes of free space is recommended."
+#: src/chat/gnunet-chat.c:505
+msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
+msgstr ""
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:508
+msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
+msgstr ""
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:510
+msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
+msgstr ""
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify a nickname\n"
+msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to join room `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:685
+msgid "set the nickname to use (required)"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:130
+#: src/chat/gnunet-chat.c:688
+msgid "set the chat room to join"
+msgstr ""
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:702
+msgid "Join a chat on GNUnet."
+msgstr ""
+
+#: src/chat/gnunet-service-chat.c:273
#, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+msgid "Failed to queue a message notification\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
-#: contrib/config-daemon.scm:142
+#: src/chat/gnunet-service-chat.c:566
#, fuzzy
-msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+msgid "Failed to queue a join notification\n"
+msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:143
+#: src/chat/gnunet-service-chat.c:764
#, fuzzy
-msgid "Note that the kvstore is currently not used."
-msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung"
+msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
-#: contrib/config-daemon.scm:154
+#: src/chat/gnunet-service-chat.c:952
#, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+msgid "Failed to queue a leave notification\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
+#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Peer `%s'\n"
+msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:166
-msgid "How many minutes should peer advertisements last?"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
+msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
+msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
+#, c-format
+msgid "I am peer `%s'.\n"
+msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:281
+msgid "output only the identity strings"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:168
-msgid ""
-"How many minutes is the current IP valid? (GNUnet will sign HELLO messages "
-"with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is "
-"suggested. If you have a static IP address, you may want to set this to a "
-"large value (say 14400). The default is 1440 (1 day). If your IP changes "
-"periodically, you will want to choose an expiry period smaller than the "
-"frequency with which your IP changes."
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:284
+msgid "output our own identity only"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:179
-msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Print information about peers."
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
+msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
+msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
+msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1110
+msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:181
-msgid ""
-"GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet "
-"internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea "
-"to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting "
-"this option, you can specify from which server gnunetd should try to "
-"download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
-"\t\t\n"
-"The general format is a list of space-separated URLs. Each URL must have "
-"the format http://HOSTNAME/FILENAME\n"
-"\t\t\n"
-"If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent "
-"node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list "
-"up-to-date.\n"
-"\t\t\n"
-"If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/"
-"hosts manually."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:198
-msgid "HTTP Proxy Server"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:200
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1138
+#, c-format
msgid ""
-"If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy "
-"configuration here. Default is no proxy."
+"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
+"bytes)\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:212
-msgid ""
-"Name of the directory where gnunetd should store contact information about "
-"peers"
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "Sqlite database running\n"
+msgstr "sqlite Datenspeicher"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
+#, fuzzy
+msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
+msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347
+#, fuzzy
+msgid "# bytes expired"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:427
+msgid "# bytes purged (low-priority)"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:214
-msgid ""
-"Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
-"default is most likely just fine."
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:496
+msgid "Transmission to client failed!\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:240 contrib/config-client.scm:140
-msgid "How long should logs be kept?"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:665
+msgid "# results found"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:242 contrib/config-client.scm:142
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
+#, c-format
msgid ""
-"How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
-"log is created each day with the date appended to its filename. These logs "
-"are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0."
+"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
+"%llu bytes\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:253
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:724
+#, c-format
msgid ""
-"What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?"
+"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
+"bytes)\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:255
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:728
msgid ""
-"The default of 1024 should be fine for most systems. If your system can "
-"support more, increasing the number might help support additional clients on "
-"machines with plenty of bandwidth. For embedded systems, a smaller number "
-"might be acceptable. A value of 0 will leave the descriptor limit "
-"untouched. This option is mostly for OS X systems where the default is too "
-"low. Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file "
-"descriptors from the operating system, it will print a warning and try to "
-"run with what it is given."
+"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
+"cache size"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:266
-msgid "Where should gnunetd write the logs?"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:734
+msgid "Insufficient space to satisfy request"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:278
-msgid "Enable for extra-verbose logging."
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:740
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:795
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
+msgid "# reserved"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:165
-msgid "Logging"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:810
+msgid "Could not find matching reservation"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:291 contrib/config-client.scm:166
-msgid "Specify which system messages should be logged how"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:908
+#, c-format
+msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:170
-msgid "Logging of events for users"
-msgstr ""
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "# GET requests received"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
-#: contrib/config-daemon.scm:297 contrib/config-client.scm:171
-msgid "Logging of events for the system administrator"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
+msgid "# requests filtered by bloomfilter"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:309
-msgid "Where should gnunetd write the PID?"
-msgstr ""
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1150
+#, fuzzy
+msgid "# UPDATE requests received"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
-#: contrib/config-daemon.scm:310
-msgid ""
-"The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the "
-"file on shutdown at that location."
-msgstr ""
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "# GET REPLICATION requests received"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
-#: contrib/config-daemon.scm:322
-msgid "As which user should gnunetd run?"
-msgstr ""
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
-#: contrib/config-daemon.scm:324
-msgid ""
-"Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM. Under "
-"Windows, this setting affects the creation of a new system service only."
-msgstr ""
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1263
+#, fuzzy
+msgid "Content not found"
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:337
-msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1276
+msgid "# bytes removed (explicit request)"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:338
-msgid ""
-"Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot. If this "
-"option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon "
-"completion. This option may not work on all systems."
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "# REMOVE requests received"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1371
+#, c-format
+msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:350
-msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1452
+#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:361
+#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:467
+#, c-format
+msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:352
-msgid ""
-"Use a space-separated list of modules, e.g. \"udp smtp tcp\". The "
-"available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
-"\t\t\n"
-"Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes "
-"that cannot directly be reached from the outside. Peers that are NOT behind "
-"a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to "
-"connect must ALSO load the 'nat' module. Note that the actual transfer will "
-"always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box. The nat "
-"transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat "
-"itself."
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648
+msgid "# quota"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:366
-msgid "Which applications should gnunetd support?"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1653
+msgid "# cache size"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:368
-msgid ""
-"Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the "
-"available applications are:\n"
-"\n"
-"advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will "
-"not participate in informing peers about other peers. You should always "
-"load this module.\n"
-"\n"
-"getoption: allows clients to query gnunetd about the values of various "
-"configuration options. Many tools need this. You should always load this "
-"module.\n"
-"\n"
-"stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about "
-"various statistics. This information is usually quite useful to diagnose "
-"errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
-"\n"
-"traffic: keeps track of how many messages were recently received and "
-"transmitted. This information can then be used to establish how much cover "
-"traffic is currently available. The amount of cover traffic becomes "
-"important if you want to make anonymous requests with an anonymity level "
-"that is greater than one. It is recommended that you load this module.\n"
-"\n"
-"fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n"
-"\n"
-"hostlist: integrated hostlist HTTP server. Useful if you want to offer a "
-"hostlist and running Apache would be overkill.\n"
-"\n"
-"chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-"
-"chat. Note that the current implementation of chat is not considered to be "
-"secure.\n"
-"\n"
-"tbench: benchmark transport performance. Required for gnunet-tbench. Note "
-"that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
-"\n"
-"tracekit: topology visualization toolkit. Required for gnunet-tracekit. "
-"Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to "
-"compromise your anonymity."
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1667
+#, c-format
+msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:399
-msgid "Disable client-server connections"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
+msgid "Template database running\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:400
-msgid ""
-"This option can be used to tell gnunetd not to open the client port. When "
-"run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not "
-"support any user interfaces. This may be useful for headless systems that "
-"are never expected to have end-user interactions. Note that this will also "
-"prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
+#: src/datastore/datastore_api.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:380
+msgid "# queue entry timeouts"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:412
-msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
+#: src/datastore/datastore_api.c:432
+msgid "# queue overflows"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:413
-msgid ""
-"This option may be useful on peers where the kernel does not support IPv6. "
-"You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network "
-"connection."
+#: src/datastore/datastore_api.c:462
+#, fuzzy
+msgid "# queue entries created"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:493
+#, fuzzy
+msgid "# Requests dropped from datastore queue"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:543
+msgid "# datastore connections (re)created"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:425
-msgid "Disable peer discovery"
+#: src/datastore/datastore_api.c:573
+msgid "# reconnected to DATASTORE"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:426
-msgid ""
-"The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
-"peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts; "
-"if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that "
-"the local node does not already know about. Note that in order for this "
-"option to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a "
-"trusted peer that only advertises the private network. Also, the option does "
-"NOT work at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of "
-"lines above would need some minor editing :-)."
+#: src/datastore/datastore_api.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:646
+#, fuzzy
+msgid "# transmission request failures"
+msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:673
+#, fuzzy
+msgid "# bytes sent to datastore"
+msgstr "# bytes in der Datenbank"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Failed to receive status response from database."
msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:437
-msgid "Disable advertising this peer to other peers"
+#: src/datastore/datastore_api.c:836
+msgid "Error reading response from datastore service"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:449
-msgid "Disable automatic establishment of connections"
+#: src/datastore/datastore_api.c:848 src/datastore/datastore_api.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Invalid error message received from datastore service"
+msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:864
+#, fuzzy
+msgid "# status messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:947
+#, fuzzy
+msgid "# PUT requests executed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "# RESERVE requests executed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:1092
+msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:450
-msgid ""
-"If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
-"connections to other peers, but instead wait for applications to "
-"specifically request connections to other peers (or for other peers to "
-"connect to us)."
+#: src/datastore/datastore_api.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "# UPDATE requests executed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "# REMOVE requests executed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:1281
+#, fuzzy
+msgid "Failed to receive response from database.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:461
-msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
+#: src/datastore/datastore_api.c:1345
+#, fuzzy
+msgid "# Results received"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:1424
+msgid "# GET REPLICATION requests executed"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:462
-msgid ""
-"This option may be useful during testing, but turning it off is dangerous! "
-"If in any doubt, set it to YES (which is the default)."
+#: src/datastore/datastore_api.c:1492
+msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:473
+#: src/datastore/datastore_api.c:1563
#, fuzzy
-msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgid "# GET requests executed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
-#: contrib/config-daemon.scm:474
-msgid ""
-"Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients "
-"(TCP only). You may firewall this port for non-local machines (but you do "
-"not have to since GNUnet will perform access control and only allow "
-"connections from machines that are listed under TRUSTED)."
-msgstr ""
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:485
-msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server"
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1484
+msgid "Mysql database running\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:497
-msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1116
+msgid "Postgres database running\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:498 contrib/config-daemon.scm:510
-msgid ""
-"This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients "
-"(to the TCP port). This is useful if you run gnunetd on one host of your "
-"network and want to allow all other hosts to use this node as their server. "
-"By default, this is set to 'loopback only'. The format is IP/NETMASK where "
-"the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR "
-"notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be "
-"separated by a semicolon, spaces are not allowed."
+#: src/dv/plugin_transport_dv.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
+msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
+
+#: src/dv/dv_api.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/nse/nse-profiler.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Run a test of the NSE service."
+msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
+
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:998
+msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:509
-msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1008
+msgid "NSE Service could not access hostkey. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:522
-msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
+#: src/core/gnunet-service-core.c:935
+msgid "# total peer preference"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:523
-msgid ""
-"If this option is not set, any peer is allowed to connect. If it is set, "
-"only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
+#: src/core/gnunet-service-core.c:1063
+msgid "# peer status changes"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:534
+#: src/core/gnunet-service-core.c:1176
#, fuzzy
-msgid "Run gnunetd as this group."
-msgstr "gnunet-update ausführen"
+msgid "# send requests dropped (disconnected)"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
-#: contrib/config-daemon.scm:535
+#: src/core/gnunet-service-core.c:1662
+#, c-format
msgid ""
-"When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
+"Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:546
-msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
+#: src/core/gnunet-service-core.c:1747 src/core/gnunet-service-core.c:4318
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4541
+msgid "# established sessions"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:547
-msgid ""
-"If this option is not set, any peer is allowed to connect. If the ID of a "
-"peer is listed here, connections from that peer will be refused. Specify "
-"the list of peer IDs (not IPs!)"
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core.c:1794
+msgid "# bytes encrypted"
+msgstr "# Bytes verschlüsselt"
-#: contrib/config-daemon.scm:558
-msgid "Topology Maintenance"
+#: src/core/gnunet-service-core.c:1933 src/core/gnunet-service-core.c:2781
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4623
+msgid "# neighbour entries allocated"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:559
-msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2003
+msgid "# encrypted bytes given to transport"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:579
-#, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "Weitere Einstellungen"
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2114
+msgid "# bytes decrypted"
+msgstr "# Bytes entschlüsselt"
-#: contrib/config-daemon.scm:580
-msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2289
+msgid "# transmissions delayed due to corking"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:607
-msgid "Modules"
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2494
+msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:608
-msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2849
+#, fuzzy
+msgid "# messages discarded (disconnected)"
+msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
-#: contrib/config-daemon.scm:626
-msgid "Fundamentals"
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2906 src/core/gnunet-service-core.c:4741
+msgid "# discarded CORE_SEND requests"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:646
-msgid "Which database should be used?"
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2919 src/core/gnunet-service-core.c:4742
+msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:648
-msgid ""
-"Which database should be used? The options are \"sqstore_sqlite\", "
-"\"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\". You must run gnunet-update "
-"after changing this value!\n"
-"\t\t\t\n"
-"In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective "
-"database, which is relatively simple. Read the file doc/README.mysql or doc/"
-"README.postgres for how to setup the respective database."
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2994
+#, fuzzy
+msgid "# connection requests received"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
-#: contrib/config-daemon.scm:661 contrib/config-daemon.scm:674
-msgid "Which topology should be used?"
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3008
+msgid "# connection requests ignored (already connected)"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:662
-msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3057 src/core/gnunet-service-core.c:3741
+msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:676
-msgid ""
-"Which topology should be used? The only option at the moment is "
-"\"topology_default\""
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3070
+msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:690
-msgid ""
-"The minimum number of connected friends before this peer is allowed to "
-"connect to peers that are not listed as friends"
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3105
+msgid "# Error extracting public key from HELLO"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:691
-msgid ""
-"Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
-"connect to the specified number of friends. Also, if the peer had connected "
-"to a sufficient number of friends and then established non-friend "
-"connections, some of the friends may drop out of the network, temporarily "
-"resulting in having fewer than the specified number of friends connected "
-"while being connected to non-friends. However, it is guaranteed that the "
-"peer itself will never choose to drop a friend's connection if this would "
-"result in dropping below the specified number of friends (unless that number "
-"is higher than the overall connection target)."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:702
-msgid ""
-"If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are "
-"explicitly specified as friends"
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3151
+msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:703
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3286
+#, fuzzy
+msgid "# SET_KEY and PING messages created"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3367
+#, c-format
msgid ""
-"Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
-"afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
+"Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
+"obtain one).\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:714
-msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3471
+#, fuzzy
+msgid "# PING messages decrypted"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
-#: contrib/config-daemon.scm:715
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3483
+#, c-format
msgid ""
-"Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that "
-"are friends. If used with the friend-to-friend topology, this will ensure "
-"that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)."
+"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
+"%s'\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:726
-msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3515
+#, fuzzy
+msgid "# PONG messages created"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
-#: contrib/config-daemon.scm:727
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3574
#, fuzzy
-msgid "Settings for restricting connections to friends"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
+msgid "# PONG messages decrypted"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
-#: contrib/config-daemon.scm:744
-msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3617
+#, fuzzy
+msgid "# Session keys confirmed via PONG"
+msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
-#: contrib/config-daemon.scm:756
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n"
+msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3796
#, fuzzy
-msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
+msgid "# SET_KEY messages decrypted"
+msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# bytes of messages of type %u received"
+msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3997
+msgid "# messages not delivered to any client"
msgstr ""
-"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-"ausführen!\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:768
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4076 src/core/gnunet-service-core.c:4102
#, fuzzy
-msgid "Configuration of the MySQL database"
-msgstr ""
-"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-"ausführen!\n"
+msgid "# bytes dropped (duplicates)"
+msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
-#: contrib/config-daemon.scm:787
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4088
#, fuzzy
-msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
-msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
+msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
+msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
-#: contrib/config-daemon.scm:789
-msgid ""
-"How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
-"sharing? This does not take indexed files into account, only the space "
-"directly used by GNUnet is accounted for. GNUnet will gather content from "
-"the network if the current space-consumption is below the number given here "
-"(and if content migration is allowed below).\n"
-"\n"
-"Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards."
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
+msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:803
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4129
#, fuzzy
-msgid "Number of entries in the migration buffer"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
+msgid "# bytes dropped (ancient message)"
+msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
-#: contrib/config-daemon.scm:804
-msgid ""
-"Each entry uses about 32k of memory. More entries can reduce disk IO and "
-"CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
-"values may again increase CPU usage. A value of 0 will prevent your peer "
-"from sending unsolicited responses."
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4162
+#, fuzzy
+msgid "# bytes of payload decrypted"
+msgstr "# Bytes entschlüsselt"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4230
+#, fuzzy
+msgid "# session keys received"
+msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4248
+msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:816
-msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
+msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4481 src/core/gnunet-service-core.c:4572
+#, fuzzy
+msgid "# peers connected (transport)"
+msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4695
+msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:828
-msgid "Size of the routing table for DHT routing."
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4713
+msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:841
-msgid "Allow migrating content to this peer."
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4751
+#, c-format
+msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:843
-msgid ""
-"If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
-"will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
-"\t\t\t\n"
-"If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-"
-"insert) content that you did not know what it was even if an adversary takes "
-"control of your machine. If you do not activate it, it is obvious that you "
-"have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus "
-"can be considered liable for it."
+#: src/core/core_api.c:874
+msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:857
-msgid ""
-"MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be "
-"stored in /tmp)"
+#: src/include/gnunet_common.h:291 src/include/gnunet_common.h:296
+#: src/include/gnunet_common.h:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
+msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
+
+#: src/include/gnunet_common.h:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
+msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
+
+#: src/include/gnunet_common.h:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
+
+#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:145
+msgid "print this help"
+msgstr "Gibt diese Hilfe aus"
+
+#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:155
+msgid "print the version number"
+msgstr "Versionsnummer ausgeben"
+
+#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:164
+msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:858
-msgid ""
-"DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly. It is "
-"deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
-"\n"
-"The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
+#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:173
+msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
msgstr ""
-#: contrib/config-daemon.scm:872
+#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:182
+msgid "be verbose"
+msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben"
+
+#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:191
+msgid "use configuration file FILENAME"
+msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fehler"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hilfe"
+
#, fuzzy
-msgid "Options for anonymous file sharing"
-msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Fehler"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
-#: contrib/config-daemon.scm:891
#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "_Optionen"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "_über"
-#: contrib/config-daemon.scm:907
-msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "k"
-#: contrib/config-daemon.scm:908
-msgid ""
-"Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the "
-"outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. Note "
-"that if you have configured your NAT box to allow direct connections from "
-"other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, "
-"you should set the option to NO. Set this only to YES if other peers cannot "
-"contact you directly. You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to "
-"find out if your NAT supports UPnP. You can also use gnunet-transport-check "
-"with the '-p' option in order to determine which setting results in more "
-"connections. Use YES only if you get no connections otherwise. Set to AUTO "
-"to use YES if the local IP is belongs to a private IP network and NO "
-"otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "GNUnet configuration"
+#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-#: contrib/config-daemon.scm:919
-msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to GNUnet!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
+#~ "GNUnet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please visit our homepage at\n"
+#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
+#~ "and join our community at\n"
+#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
+#~ "\n"
+#~ "Have a lot of fun,\n"
+#~ "\n"
+#~ "the GNUnet team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Willkommen bei GNUnet!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet "
+#~ "zu konfigurieren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
+#~ "\thttp://gnunet.org\n"
+#~ "und schließen Sie sich unserer Community an:\n"
+#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viel Spaß,\n"
+#~ "\n"
+#~ "das GNUnet-Team"
-#: contrib/config-daemon.scm:931 contrib/config-daemon.scm:1024
-#: contrib/config-daemon.scm:1174
-msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
+#~ "from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie das Netzwerkgerät, das Ihren Computer mit dem Internet "
+#~ "verbindet, aus unten stehender Liste."
-#: contrib/config-daemon.scm:943
-msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
+#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
+#~ "case you are using DSL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet "
+#~ "verbindet. Dies ist üblicherweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine "
+#~ "Netzwerkkarte falls Sie DSL nutzen."
-#: contrib/config-daemon.scm:955
-msgid ""
-"Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
-"primary network interface."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network configuration: interface"
+#~ msgstr "Netzwerkgerät:"
-#: contrib/config-daemon.scm:967 contrib/config-daemon.scm:1222
-msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
+#~ "the Internet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Was ist der Name des Netzwerkgerätes, das Ihren Computer mit dem Internet "
+#~ "verbindet?"
-#: contrib/config-daemon.scm:979 contrib/config-daemon.scm:1234
-msgid ""
-"Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network configuration: IP"
+#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-#: contrib/config-daemon.scm:992
-msgid "TCP transport"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie heißt die öffentliche IP-Adresse oder der öffentliche Name dieses "
+#~ "Computers?\n"
+#~ "Wenn Sie nicht sicher sind, lassen Sie dieses Feld leer."
-#: contrib/config-daemon.scm:1012
-msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
+#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
+#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
+#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
+#~ "you can also enter it here.\n"
+#~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
+#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
+#~ "If in doubt, leave this empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Provider Ihnen immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine "
+#~ "\"statische\" IP-Adresse), so geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld "
+#~ "ein. Wenn sich Ihre IP-Adresse immer wieder ändert (\"dynamische\" IP-"
+#~ "Adresse), es jedoch einen Rechnernamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle "
+#~ "IP-Adresse verweist, so können Sie diesen ebenfalls eintragen.\n"
+#~ "Wenn Sie nicht sicher sind, so können Sie das Feld leer lassen. GNUnet "
+#~ "wird dann versuchen, Ihre IP-Adresse automatisch zu bestimmen."
-#: contrib/config-daemon.scm:1036
-msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
+#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-#: contrib/config-daemon.scm:1037
-msgid ""
-"Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP port. "
-"This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit "
-"(without needing to run gnunetd as root due to the use of a privileged port)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
+#~ msgstr "Wieviel Upstream (Bytes/s) darf verwendet werden?"
-#: contrib/config-daemon.scm:1048
-msgid "HTTP transport"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
+#~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
+#~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
+#~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
+#~ "your actual connection allows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Der \"Upstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten an das Internet "
+#~ "*gesendet* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem "
+#~ "Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie "
+#~ "später festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale "
+#~ "Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
-#: contrib/config-daemon.scm:1067
-msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth configuration: download"
+#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-#: contrib/config-daemon.scm:1079
-msgid ""
-"What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send "
-"per hour?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
+#~ msgstr "Wieviel Downstream (Bytes/s) darf verwendet werden?"
-#: contrib/config-daemon.scm:1080
-msgid "Use 0 for unlimited"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
+#~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
+#~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
+#~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
+#~ "higher than what your actual connection allows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Der \"Downstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten vom Internet "
+#~ "*empfangen* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem "
+#~ "Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie "
+#~ "später festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale "
+#~ "Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
-#: contrib/config-daemon.scm:1091
-msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quota configuration"
+#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-#: contrib/config-daemon.scm:1092
-msgid ""
-"You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the "
-"PIPE which is read by gnunetd. Use the FILTER option to filter e-mail with "
-"procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
+#~ "(indexed, inserted and migrated content)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Was ist die maximale Größe des GNUnet Datenspeichers (in MB)?\n"
+#~ "Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt "
+#~ "(Indexdaten, eingefügte und migrierte Inhalte)."
-#: contrib/config-daemon.scm:1103
-msgid ""
-"Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Daemon configuration: user account"
+#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
-#: contrib/config-daemon.scm:1104
-msgid ""
-"You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
-"filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
+#~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
+#~ "startup.\n"
+#~ "\n"
+#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
+#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
+#~ "permissions to the user specified below.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie den Benutzer an, dem der GNUnet Dienst gehören soll.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues "
+#~ "Benutzerkonto anlegen zu lassen, unter dem der GNUnet Dienst beim "
+#~ "Systemstart läuft.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies "
+#~ "betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie "
+#~ "müssen dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen "
+#~ "geben.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen "
+#~ "lassen möchten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNUnet Benutzer:"
-#: contrib/config-daemon.scm:1115
-msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
+#~ "group for the chosen user account.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also specify a already existent group here.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
+#~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definieren Sie eine Gruppe, der der GNUnet Dienst gehört.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup eine neue "
+#~ "Gruppe für das gewählte Benutzerkonto anlegen zu lassen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sie können hier auch eine bestehende Gruppe angeben.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nur Mitglieder dieser Gruppe dürfen den GNUnet Server starten und "
+#~ "anhalten und haben Zugriff auf die Daten des GNUnet Servers.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNUnet Gruppe:"
-#: contrib/config-daemon.scm:1116
-msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
+#~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
+#~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten Sie GNUnet als Systemdienst starten?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wenn Sie hier \"Ja\" sagen, so wird der GNUnet Hintergrundprozess "
+#~ "jedesmal automatisch gestartet, wenn Sie Ihren Computer einschalten. Wenn "
+#~ "Sie hier \"Nein\" sagen, so müssen Sie GNUnet jedesmal selbst starten, "
+#~ "wenn Sie es verwenden möchten."
-#: contrib/config-daemon.scm:1127
-msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create user account for daemon."
+#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
-#: contrib/config-daemon.scm:1128
-msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save configuration?"
+#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-#: contrib/config-daemon.scm:1139
-msgid "SMTP transport"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNUnet Configuration"
+#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-#: contrib/config-daemon.scm:1162
-msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Zurück"
-#: contrib/config-daemon.scm:1186
-msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Oben"
-#: contrib/config-daemon.scm:1198
-msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Abbrechen"
-#: contrib/config-daemon.scm:1210
-msgid ""
-"Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any "
-"IP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
+#~ "ausführen!\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:1246
-msgid "UDP transport"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
+#~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?"
-#: contrib/config-daemon.scm:1268
#, fuzzy
-msgid "Network interface"
-msgstr "Netzwerkgerät:"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:1280
-msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
+#~ msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:1292
-msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
+#~ msgstr "Diese Version von Windows unterstützt keine Dienste.\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:1304
-msgid "Transports"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:1326
-msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht angelegt werden: %s\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:1338
-msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler: auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden: %s\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:1350
-msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:1351
-msgid ""
-"The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total system "
-"load, that is it includes CPU utilization by other processes. A value of 50 "
-"means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-idle, GNUnet "
-"will try to reduce CPU consumption until the load goes under the threshold. "
-"Reasonable values are typically between 50 and 100. Multiprocessors may use "
-"values above 100."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration saved."
+#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-#: contrib/config-daemon.scm:1362
-msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration changed. Save?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
+#~ "ausführen!\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:1364
-msgid ""
-"The highest tolerable IO load. Load here refers to the percentage of CPU "
-"cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk "
-"utilization by other processes. A value of 10 means that once the average "
-"number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet "
-"will try to reduce IO until the load goes under the threshold. Reasonable "
-"values are typically between 10 and 75."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error saving configuration."
+#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
-#: contrib/config-daemon.scm:1375
-msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown connection)"
+#~ msgstr "Netzwerkverbindung"
-#: contrib/config-daemon.scm:1376
-msgid ""
-"The highest tolerable CPU load. This is the hard limit, so once it is "
-"reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load. Use "
-"with caution."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
+#~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?"
-#: contrib/config-daemon.scm:1387
-msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to change startup process:"
+#~ msgstr "Startprozeß konnte nicht geändert werden:"
-#: contrib/config-daemon.scm:1388
-msgid ""
-"The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit. Use 100 to "
-"have MAXNETUPBPS be the hard limit. Use zero for no limit."
-msgstr ""
+#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
+#~ msgstr "Generiere Konfiguration für gnunetd, den GNUnet Daemon"
-#: contrib/config-daemon.scm:1400
-msgid "What priority should gnunetd use to run?"
-msgstr ""
+#~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
-#: contrib/config-daemon.scm:1401
-msgid ""
-"You can specify priorities like NORMAL, ABOVE NORMAL, BELOW NORMAL, HIGH and "
-"IDLE or a numerical integer value (man nice). The default is IDLE, which "
-"should result in gnunetd only using resources that would otherwise be idle."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tool to setup GNUnet."
+#~ msgstr "Werkzeug für die Einrichtung von GNUnet."
-#: contrib/config-daemon.scm:1413
-msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "update a value in the configuration file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
-#: contrib/config-daemon.scm:1425
-msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO). If in doubt, say YES."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many arguments.\n"
+#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:1427
-msgid ""
-"Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
-"specified apply to GNUnet and only to GNUnet. If set to YES, you simply "
-"specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is "
-"allowed to use and GNUnet will stick to those limitations. This is useful "
-"if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to "
-"ensure that enough capacity is left for other applications. Even if you "
-"want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not set the "
-"limits to values higher than what you have since GNUnet uses those limits to "
-"determine for example the number of connections to establish (and it would "
-"be inefficient if that computation yields a number that is far too high). \n"
-"\n"
-"While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some "
-"situations where it is not perfect. Suppose you are running another "
-"application which performs a larger download. During that particular time, "
-"it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption "
-"(automatically) and resume using more bandwidth after the download is "
-"complete. This is obviously advanced magic since GNUnet will have to "
-"monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly "
-"cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is "
-"obeyed. Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other "
-"applications to ensure that the combined long-term traffic is within the pre-"
-"set bounds. Note that you should probably not set the bounds tightly since "
-"GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would be "
-"unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
-"\n"
-"If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set "
-"the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is acceptable "
-"for both GNUnet and other applications. GNUnet will then immediately "
-"throttle bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, "
-"and it will also try to ensure that the long-term average is below the "
-"limit. Note however that using NO can have the effect of GNUnet (almost) "
-"ceasing operations after other applications perform high-volume downloads "
-"that are beyond the defined limits. GNUnet would reduce consumption until "
-"the long-term limits are again within bounds.\n"
-"\n"
-"NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic "
-"that the local host puts out on the network. This is only implemented for "
-"Linux and Win32. In order for the code to work, GNUnet needs to know the "
-"specific network interface that is used for the external connection (after "
-"all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted "
-"since it is irrelevant)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No interface specified, using default.\n"
+#~ msgstr "Keine Oberfläche angegeben, verwende Standard\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:1444
#, fuzzy
-msgid "Network interface to monitor"
-msgstr "Netzwerkgerät:"
+#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie gnunet-setup "
+#~ "aus!\n"
-#: contrib/config-daemon.scm:1445
-msgid ""
-"For which interfaces should we do accounting? GNUnet will evaluate the "
-"total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth "
-"usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet "
-"will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are "
-"eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc. 'ifconfig' will tell you what you have. "
-"Never use 'lo', that just won't work. Under Windows, specify the index "
-"number reported by 'gnunet-win-tool -n'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undefined option.\n"
+#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
-#: contrib/config-daemon.scm:1456
#, fuzzy
-msgid "Load management"
-msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
+#~ msgid "`%s' is not available.\n"
+#~ msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
-#: contrib/config-daemon.scm:1482 contrib/config-client.scm:413
-msgid "Root node"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
+#~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
-#: contrib/config-client.scm:153
-msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "Ja"
-#: contrib/config-client.scm:185
-msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes\n"
+#~ msgstr "Ja"
-#: contrib/config-client.scm:186
#, fuzzy
-msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT."
-msgstr "Wert der Option anzeigen"
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Nein"
-#: contrib/config-client.scm:197
#, fuzzy
-msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
-msgstr ""
-"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
+#~ msgid "Help\n"
+#~ msgstr "Hilfe"
-#: contrib/config-client.scm:198
-msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort\n"
+#~ msgstr "_über"
-#: contrib/config-client.scm:210
#, fuzzy
-msgid "General options"
-msgstr "Weitere Einstellungen"
+#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
+#~ "ausführen!\n"
-#: contrib/config-client.scm:227
-msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't open Service Control Manager"
+#~ msgstr "Der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden"
-#: contrib/config-client.scm:239
-msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't create service"
+#~ msgstr "Der Dienst konnte nicht angelegt werden"
-#: contrib/config-client.scm:240
-msgid ""
-"Specify which additional extractor libraries should be used. gnunet-insert "
-"uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be "
-"dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use "
-"more than the default set of extractors, specify additional extractor "
-"libraries here. The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
-"\n"
-"The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and "
-"underscores, etc.). This should be just fine for most people. The '-' "
-"before a library name indicates that this should be executed last and makes "
-"only sense for the split-library."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
+#~ msgstr "Fehler beim Ändern der Berechtigungen des GNUnet Verzeichnisses"
-#: contrib/config-client.scm:253
-msgid "How many entries should the URI DB table have?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write to the registry"
+#~ msgstr "Konnte nicht in die Registry schreiben"
-#: contrib/config-client.scm:254
-msgid ""
-"GNUnet uses two bytes per entry on the disk. This database is used to keep "
-"track of how a particular URI has been used in the past. For example, "
-"GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search "
-"previously or corresponds to a file uploaded by the user. This information "
-"can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such as search "
-"results. If the database is full, older entries will be discarded. The "
-"default value should be sufficient without causing undue disk utilization."
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't delete the service"
+#~ msgstr "Dienst konnte nicht gelöscht werden"
-#: contrib/config-client.scm:265
-msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
+#~ msgstr "Diese Version von Windows ist nicht Mehrbenutzerfähig."
-#: contrib/config-client.scm:277
-msgid ""
-"Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon "
-"process"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error accessing local security policy"
+#~ msgstr "Fehler beim Zugriff auf die lokale Sicherheitsrichtlinie"
-#: contrib/config-client.scm:289
-msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error granting service right to user"
+#~ msgstr "Fehler beim Zuweisen des Dienstrechtes dem Benutzer"
+
+#~ msgid "Unknown error while creating a new user"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Anlegen des neuen Benutzers"
-#: contrib/config-client.scm:301
#, fuzzy
-msgid "File-Sharing options"
-msgstr "Alle Optionen anzeigen"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
+#~ "file `%s'!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
+#~ "Verzeichnis für FS Daten angeben.\n"
-#: contrib/config-client.scm:319
-msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
-msgstr ""
+#~ msgid "FATAL"
+#~ msgstr "SCHWERWIEGEND"
-#: contrib/config-client.scm:320
-msgid ""
-"Load the about plugin for the about dialog. The daemon plugin allows "
-"starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd. "
-"The fs plugin provides the file-sharing functionality. The stats plugin "
-"displays various statistics about gnunetd."
-msgstr ""
+#~ msgid "NOTHING"
+#~ msgstr "NICHTS"
-#: contrib/config-client.scm:331
-msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
+#~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
-#: contrib/config-client.scm:332
-msgid ""
-"Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
-"here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
+#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
-#: contrib/config-client.scm:344
-msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
+#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
-#: contrib/config-client.scm:345
-msgid ""
-"This option is useful for people who maybe offended by some previews or use "
-"gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
+#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen, Antwort ist ungültig!\n"
-#: contrib/config-client.scm:356
-msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `"
+#~ "%s' unter `%s' definiert!\n"
-#: contrib/config-client.scm:357
-msgid ""
-"This option is useful to eliminate files that the user already has from the "
-"search. Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
-"obviously expected search results would no longer show up. This option only "
-"works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is "
-"used to determine which files the user is sharing)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
+#~ "werden.\n"
-#: contrib/config-client.scm:369
-msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
+#~ "interface.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gerät `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein "
+#~ "anderes Gerät zu finden.\n"
+
+#~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
+#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
+#~ "GNUnet will use %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist mehr als eine IP-Adresse für das Gerät `%s' angegeben.\n"
+#~ "GNUnet wird %u.%u.%u.%u. verwenden.\n"
+
+#~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: "
+#~ "%s\n"
-#: contrib/config-client.scm:381
#, fuzzy
-msgid "Options related to gnunet-gtk"
-msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd."
+#~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
+#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
-#: contrib/config-client.scm:401
#, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+#~ msgid "`%s' returned with error code %u"
+#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-#: contrib/config-client.scm:402
-msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't create semaphore: %i"
+#~ msgstr "Semaphore konnte nicht angelegt werden: %i"
+
+#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
+#~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Windows NT).\n"
+
+#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
+#~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Win 9x).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `"
+#~ "%s' unter `%s' definiert!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
+#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid process priority `%s'\n"
+#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
+#~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
+#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid argument for `%s'.\n"
+#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
+#~ msgstr "Durch `%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
+#~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNUnet error log"
+#~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen."
+
+#~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
+#~ msgstr "Verfügbarkeitstest für `%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
+#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
+#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n"
+#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
+#~ "using this name (%p)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer Callback "
+#~ "verwendet bereits diesen Namen (%p)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht "
+#~ "gefunden\n"
+
+#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
+#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
+#~ msgstr "Verwende %u Nachrichten der Größe %u %umal.\n"
+
+#~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n"
+#~ msgstr "Zeiten: Max %16llu Min %16llu Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n"
+
+#~ msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n"
+#~ msgstr "Verloren: Max %16u Min %16u Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n"
+
+#~ msgid "Running benchmark...\n"
+#~ msgstr "Benchmark läuft...\n"
+
+#~ msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
+#~ msgstr "Ermöglicht das Untersuchen direkter Peer-to-Peer Verbindungen"
+
+#~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
+#~ msgstr "GNUnet Transport Benchmarking Werkzeug starten."
+
+#~ msgid "output in gnuplot format"
+#~ msgstr "Ausgabe im gnuplot Format"
+
+#~ msgid "number of iterations"
+#~ msgstr "Anzahl an Durchläufen"
+
+#~ msgid "number of messages to use per iteration"
+#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird"
+
+#~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
+#~ msgstr "Bezeichner des Empfängerhosts (ENC Dateiname)"
+
+#~ msgid "message size"
+#~ msgstr "Nachrichtengröße"
+
+#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
+#~ msgstr "Für SPACE ms nach jedem Nachrichtenblock pausieren"
+
+#~ msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)"
+
+#~ msgid "number of messages in a message block"
+#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
+
+#~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
+
+#~ msgid "You must specify a receiver!\n"
+#~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
+
+#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige Empfängerknoten ID angegeben (`%s' ist kein gültiger Name).\n"
+
+#~ msgid "Time:\n"
+#~ msgstr "Zeit:\n"
+
+#~ msgid "\tmax %llums\n"
+#~ msgstr "\tMax %llums\n"
+
+#~ msgid "\tmin %llums\n"
+#~ msgstr "\tMin %llums\n"
+
+#~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
+#~ msgstr "\tMittel %8.4fms\n"
+
+#~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
+#~ msgstr "\tVarianz %8.4fms\n"
+
+#~ msgid "Loss:\n"
+#~ msgstr "Verlust:\n"
+
+#~ msgid "\tmax %u\n"
+#~ msgstr "\tMax %u\n"
+
+#~ msgid "\tmin %u\n"
+#~ msgstr "\tMin %u\n"
+
+#~ msgid "\tmean %8.4f\n"
+#~ msgstr "\tMittel %8.4fms\n"
+
+#~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
+#~ msgstr "\tVarianz %8.4f\n"
+
+#~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
+#~ msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Läuft gnunetd?\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
+#~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
+#~ msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
+#~ "configured properly!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Laden des MySQL Datenbankmoduls. Prüfen Sie, ob MySQL läuft "
+#~ "und richtig eingerichtet ist!\n"
+
+#~ msgid "probe network to the given DEPTH"
+#~ msgstr "Netzwerk bis zur angegebenen Tiefe DEPTH sondieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt das Ausgabeformat an: 0 für menschen-lesbar, 1 für dot, 2 für vcg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
+#~ msgstr "PRIO als Priorität für die Trace Anfragen verwenden"
+
+#~ msgid "wait DELAY seconds for replies"
+#~ msgstr "DELAY Sekunden auf Antworten warten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
+#~ "vcg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und "
+#~ "2 für vcg.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
+#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
+
+#~ msgid "allows mapping of the network topology"
+#~ msgstr "Erlaubt die Kartographierung der Netzwerktopologie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hello Nachricht von `%s' ist ungültig (Signatur ist ungültig). Nachricht "
+#~ "wurde verworfen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empfangene Hello Nachricht ist ungültig (Ablaufzeit über Limit). "
+#~ "Nachricht wurde verworfen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
+#~ msgstr "Hellos+PING konnten nicht gesendet werden, Ping Puffer ist voll.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen Knoten "
+#~ "bekannt.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
+#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
+#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
+#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
+#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
+#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
+#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+
+#~ msgid "# plaintext PING messages sent"
+#~ msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
+
+#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
+#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellt sicher, dass dieser Knoten anderen Knoten bekannt ist und entdeckt "
+#~ "andere Knoten"
+
+#~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
+#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
+#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
+
+#~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
+#~ msgstr "Ermöglicht P2P-Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
+#~ "wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
+#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done creating key.\n"
+#~ msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
+#~ msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
+
+#~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die benötigte Funktion '%s%s' zur "
+#~ "Verfügung.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine DHT Tabelle abfragen (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
+#~ msgstr "TIME ms erlauben, um jedes Kommando zu bearbeiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
+#~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n"
+
+#~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
+#~ msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n"
+
+#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
+#~ msgstr "Kommando `%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben (`%s' und `%s').\n"
+
+#~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
+#~ msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# dht discovery messages sent"
+#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# dht put requests received"
+#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
+#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
+#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
+#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
+#~ "wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
+
+#~ msgid "Done creating hostkey.\n"
+#~ msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
+#~ msgstr "Datei `%s' enthielt ungültige Hello Daten und wurde entfernt.\n"
+
+#~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifikation einer Signatur fehlgeschlagen: Signatur ist ungültig.\n"
+
+#~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
+#~ msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+
+#~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
+#~ msgstr "Ping für einen anderen Knoten empfangen. Ping wird verworfen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
+#~ "constant.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PONG konnte keinem PING zugeordnet werden. Versuchen Sie die Konstante "
+#~ "MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
+
+#~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PING konnte nicht erstellt werden, da die Tabelle voll ist. Versuchen "
+#~ "Sie, die Konstante MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
+
+#~ msgid "# plaintext PONG messages received"
+#~ msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
+
+#~ msgid "# encrypted PING messages received"
+#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+
+#~ msgid "# encrypted PONG messages sent"
+#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
+
+#~ msgid "# encrypted PING messages sent"
+#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten gesendet"
+
+#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
+#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
+
+#~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, Knoten `%s' ist uns "
+#~ "nicht bekannt!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
+#~ msgstr "Hostkey konnte nicht erzeugt werden!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
+#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
+#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
+
+#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "setkey `%s' von `%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich: %u, "
+#~ "erwartet: %u).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
+#~ "invalid.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene "
+#~ "Nachrichtenteilgröße ist ungültig.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
+#~ msgstr "Unbekannter Typ in engebetteter Nachricht: %u (%u bytes)\n"
+
+#~ msgid "# session keys sent"
+#~ msgstr "# Sitzungsschlüssel gesendet"
+
+#~ msgid "# sessions established"
+#~ msgstr "# Sitzungen aufgebaut"
+
+#~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection "
+#~ "automatisieren"
+
+#~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
+#~ msgstr "Neues Pseudonym unter dem angegebenen NICKNAME erstellen"
+
+#~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
+#~ msgstr "Pseudonym mit dem angegeben NICKNAME löschen"
+
+#~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellen von neuen Pseudonymen, Löschen von Pseudonymen und Auflisten "
+#~ "von bestehenden Pseudonymen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
+#~ "pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das angegebene schlüsselwort verwenden, um den Namespace bekanntzumachen "
+#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
+#~ "new pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Bekanntmachung für diesen Namespace erstellen (zu verwenden, wenn "
+#~ "ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+
+#~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
+#~ msgstr "Keine Ausgabe der Pseudonyme in der Pseudonymdatenbank"
+
+#~ msgid ""
+#~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
+#~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "IDENTIFIER als Adresse angeben, die der Einsprungspunkt zu den Inhalten "
+#~ "im Namespace ist (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+
+#~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
+#~ msgstr "Namespace `%s' (%s) hat das Rating %d.\n"
+
+#~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
+#~ msgstr "\tRating (nach Update): %d\n"
+
+#~ msgid "Collection stopped.\n"
+#~ msgstr "Collection beendet.\n"
+
+#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Beenden der Collection (nicht aktiv?).\n"
+
+#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
+#~ msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n"
+
+#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Started collection.\n"
+#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+
+#~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
+#~ msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' "
+#~ "angeben.\n"
+
+#~ msgid "=\tError reading directory.\n"
+#~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
+
+#~ msgid "%d files found in directory.\n"
+#~ msgstr "%d Dateien im Verzeichnis gefunden.\n"
+
+#~ msgid "Perform directory related operations."
+#~ msgstr "Verzeichnisbezogene Operationen durchführen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Einträge aus der Verzeichnis Datenbank löschen und das Verfolgen von "
+#~ "URIs abbrechen"
+
+#~ msgid "list entries from the directory database"
+#~ msgstr "Einträge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten"
+
+#~ msgid "start tracking entries for the directory database"
+#~ msgstr "Anfangen, Einträge für die Verzeichnis Datenbank zu verfolgen"
+
+#~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
+#~ msgstr "%d übereinstimmende Einträge aufgelistet.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
+#~ msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload aborted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Upload abgebrochen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading suspended.\n"
+#~ msgstr "Upload abgewiesen!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
+#~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und "
+#~ "Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die "
+#~ "Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
+#~ "and/or the published file"
+#~ msgstr ""
+#~ "benutze libextractor um weitere direkte Referenzen zu Dateien in "
+#~ "Verzeichnissen zu erzeugen"
+
+#~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
+#~ msgstr "Eintag `%s' in Namespace `%s' wurde erstellt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%16llu von %16llu Bytes eingefügt (geschätzte %6s bis Fertigstellung) - "
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upload von `%s' komplett, %llu Bytes brauchten %llu Sekunden (%8.3f KB/"
+#~ "s).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Upload aborted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Upload abgebrochen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error uploading file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
+#~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obwohl gnunetd auf der lokalen Maschiene läuft die Erstellung einer Kopie "
+#~ "anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis "
+#~ "erzwingen."
+
+#~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
+#~ msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verfügung stellen."
+
+#~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
+#~ msgstr "Konnte nicht auf den Namespace `%s' zugreifen (existiert nicht?).\n"
+
+#~ msgid "Search GNUnet for files."
+#~ msgstr "Das GNUnet nach Dateien durchsuchen."
+
+#~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
+#~ msgstr "Begegnete (entschlüsselte) Suchergebnisse in FILENAME schreiben"
+
+#~ msgid "Error converting arguments to URI!\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
+#~ "completion) "
+#~ msgstr ""
+#~ "%16llu von %16llu Bytes deindiziert (schätze %llu Sekunden bis "
+#~ "Fertigstellung) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden "
+#~ "(%8.3f kbps).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n"
+
+#~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
+#~ msgstr "`%s' schlug fehl. Ist `%s' eine Datei?\n"
+
+#~ msgid "Download files from GNUnet."
+#~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
+
+#~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
+#~ msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n"
+
+#~ msgid "Download aborted.\n"
+#~ msgstr "Download abgebrochen.\n"
+
+#~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n"
+
+#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n"
+
+#~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
+#~ msgstr "URI `%s' ist ungültig für gnunet-download.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
+#~ msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
+#~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#~ msgid "File stored as `%s'.\n"
+#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
+#~ msgstr "Einsammeln von Dateibezeichnern deaktiviert.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
+#~ msgstr "Die Größe der Datei `%s' konnte nicht ermittelt werden"
+
+#~ msgid "Cannot hash `%s'.\n"
+#~ msgstr "`%s' konnte nicht gehashed werden.\n"
+
+#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Initialisierung der Indizierung der Datei `%s' fehlgeschlagen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
+
+#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert "
+#~ "bereits\n"
+
+#~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
+#~ msgstr "CHK URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
+
+#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
+#~ msgstr "LOC URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
+
+#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
+#~ msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
+#~ msgstr "Format der Datei `%s' ist ungültig.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
+#~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entschlüsselter Inhalt entspricht nicht dem Schlüssel. Dies ist entweder "
+#~ "ein Bug oder eine mit bösen Absichten eingefügte Datei. Download wurde "
+#~ "abgebrochen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Application aborted."
+#~ msgstr "_Optionen"
+
+#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
+#~ msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# gap content total planned"
+#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# gap routes succeeded"
+#~ msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
+
+#~ msgid "# gap requests total received"
+#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# gap content total received"
+#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
+#~ "%d %d\n"
+#~ msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
+#~ msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
+#~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
+#~ "contains invalid references!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie "
+#~ "aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie "
+#~ "löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
+#~ "datastore.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im "
+#~ "Datenspeicher.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# gap client requests tracked"
+#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+
+#~ msgid "# blocks migrated"
+#~ msgstr "# Blöcke migriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# blocks injected for migration"
+#~ msgstr "# Blöcke migriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# on-demand fetches for migration"
+#~ msgstr "# Blöcke migriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# gap queries dropped (table full)"
+#~ msgstr "# gap falsche Antworten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# gap queries dropped (redundant)"
+#~ msgstr "# gap falsche Antworten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# trust earned"
+#~ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
+#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set number of daemons to start"
+#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Waiting for peers to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen "
+#~ "verbleiben)...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
+#~ msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
+
+#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
+#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n"
+
+#~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
+#~ msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen"
+
+#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
+#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d and %d\n"
+
+#~ msgid "Uptime (seconds)"
+#~ msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
+
+#~ msgid "% of allowed network load (up)"
+#~ msgstr "% of allowed network load (up)"
+
+#~ msgid "% of allowed network load (down)"
+#~ msgstr "% of allowed network load (down)"
+
+#~ msgid "% of allowed cpu load"
+#~ msgstr "% of allowed cpu load"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "% of allowed io load"
+#~ msgstr "% of allowed cpu load"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
+#~ msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
+#~ msgstr "Hält Statistiken über Betrieb von gnunetd"
+
+#~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
+#~ msgstr "unterstützte Peer-to-Peer Nachrichten:\n"
+
+#~ msgid "Supported client-server messages:\n"
+#~ msgstr "unterstützte Client-Server Nachrichten:\n"
+
+#~ msgid "prints supported protocol messages"
+#~ msgstr "gibt unterstützte Protokollnachrichten aus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
+#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
+#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
+#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
+#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
+#~ msgstr "Ermöglicht P2P-Chat"
+
+#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
+#~ msgstr "Anwendungsmodul `%s' ist bereits initialisiert!\n"
+
+#~ msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n"
+
+#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`%s' kann nicht heruntergefahren werden: Anwendung ist nicht geladen\n"
+
+#~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anwendung `%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht "
+#~ "initialisiert\n"
+
+#~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
+#~ msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek `%s' nicht gefunden werden.\n"
+
+#~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
+#~ msgstr "%p kann nicht freigegeben werden: Dienst ist nicht geladen\n"
+
+#~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
+#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n"
+
+#~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
+#~ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Core initialization failed.\n"
+#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
+
+#~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
+#~ msgstr "GNUnet Datenstrukturen nach einer Versionsänderung aktualisieren."
+
+#~ msgid "run as user LOGIN"
+#~ msgstr "als Benutzer LOGIN ausführen"
+
+#~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische "
+#~ "Konfigurationseinstellungen zu holen"
+
+#~ msgid "`%s' startup complete.\n"
+#~ msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n"
+
+#~ msgid "`%s' is shutting down.\n"
+#~ msgstr "`%s' fährt herunter.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
+#~ "written to stderr instead of a logfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und "
+#~ "Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die "
+#~ "Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
+
+#~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
+#~ msgstr "Startet den gnunetd Daemonen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
+#~ msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft"
+
+#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
+#~ "ausführen!\n"
+
+#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
+#~ msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
+#~ "entry `%s': %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' für "
+#~ "Eintrag `%s': %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
+#~ msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
+
+#~ msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
+#~ msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
+#~ msgstr "Hello Nachricht ist ungültig (Signatur ist ungültig).\n"
+
+#~ msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
+#~ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
+
+#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
+#~ msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n"
+
+#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
+#~ msgstr "Nachrichten Details: %u: Länge %d, Priorität: %d\n"
+
+#~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
+#~ msgstr "Nachricht von `%s' verworfen: ungültiges Format.\n"
+
+#~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
+#~ msgstr "Ungültige Sequenznummer %u <= %u, Nachricht wird verworfen.\n"
+
+#~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird verworfen.\n"
+
+#~ msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
+#~ msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
+
+#~ msgid "# bytes noise sent"
+#~ msgstr "# Bytes Rauschen gesendet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# total bytes per second receive limit"
+#~ msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# total number of messages in send buffers"
+#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
+#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
+#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
+
+#~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
+#~ msgstr "`%s': Hello konnte nicht erzeugt werden.\n"
+
+#~ msgid "`%s': Could not connect.\n"
+#~ msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n"
+
+#~ msgid "`%s': Could not send.\n"
+#~ msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n"
+
+#~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
+#~ msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht getrennt werden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
+#~ "each.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d "
+#~ "Bytes zu übertragen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
+#~ msgstr " Transport %d ist nicht verfügbar\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Contacting `%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kontaktiere `%s'."
+
+#~ msgid " Connection failed\n"
+#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
+
+#~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
+#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OK!\n"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
+#~ msgstr ""
+#~ "Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport Dienste "
+#~ "funktionsfähig sind."
+
+#~ msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
+#~ msgstr "Knoten aus HOSTLISTURL anpingen, deren Transports passen"
+
+#~ msgid "send COUNT messages"
+#~ msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
+
+#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
+#~ msgstr "Nachrichten mit SIZE Bytes Nutzlast versenden"
+
+#~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
+#~ msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll"
+
+#~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
+#~ msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll"
+
+#~ msgid "Testing transport(s) %s\n"
+#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
+
+#~ msgid "Available transport(s): %s\n"
+#~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport "
+#~ "unavailable).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%d mal war der Transport nicht "
+#~ "verfügbar).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
+#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
+
+#~ msgid "# bytes sent via HTTP"
+#~ msgstr "# Bytes gesendet über HTTP"
+
+#~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
+#~ msgstr "# Bytes verworfen von HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# HTTP PUT received"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# HTTP connect calls"
+#~ msgstr "# verbundener Knoten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Bestimmen der (externen) IP-Adresse!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
+#~ "implementiert!)\n"
+
+#~ msgid "# bytes received via UDP"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über UDP"
+
+#~ msgid "# bytes sent via UDP"
+#~ msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
+
+#~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
+#~ msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft"
+
+#~ msgid "No help available."
+#~ msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show rarely used options"
+#~ msgstr "Maskierte Optionen anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Meta-configuration"
+#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
+#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
+#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
+#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note that the kvstore is currently not used."
+#~ msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
+#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run gnunetd as this group."
+#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
+#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
+#~ "ausführen!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration of the MySQL database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
+#~ "ausführen!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
+#~ msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
+#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options for anonymous file sharing"
+#~ msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "_Optionen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interface"
+#~ msgstr "Netzwerkgerät:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interface to monitor"
+#~ msgstr "Netzwerkgerät:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load management"
+#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT."
+#~ msgstr "Wert der Option anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General options"
+#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File-Sharing options"
+#~ msgstr "Alle Optionen anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
+#~ msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
+#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
#~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
#~ msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
@@ -5561,9 +6921,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
#~ msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
-#~ msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
-#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "# bytes received via TCP6"
#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
@@ -5644,10 +7001,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
-#~ msgid "Invalid message of type %u received. Dropping.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
-
#~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
#~ msgstr "RPC Anfrage %u wird verworfen: Nachricht ist beschädigt.\n"
@@ -5775,17 +7128,6 @@ msgstr ""
#~ "Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung von FS "
#~ "Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in "
-#~ "section `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
-#~ "positive Zahl angeben.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# FS valid replies received"
-#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
-
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "UND"
@@ -5827,9 +7169,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
-#~ msgid "Message received from client is invalid\n"
-#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
-
#~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
#~ msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
@@ -5841,16 +7180,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-#~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
-#~ msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
#~ "Removed.\n"
@@ -5885,9 +7217,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
#~ msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n"
-#~ msgid "Command `%s' not found!\n"
-#~ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
-
#~ msgid "Start GNUnet testbed controller."
#~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten."
@@ -5899,12 +7228,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
#~ msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
-#~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
-#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
-
-#~ msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
-#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n"
-
#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist falsch. Nachricht wird ignoriert.\n"
@@ -5957,9 +7280,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
#~ msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden.\n"
-#~ msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
-#~ msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
-
#~ msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'. Testbed-client not registered.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Beschädigte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht "
@@ -5982,10 +7302,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ermöglicht die Konstruktion einer P2P-Testumgebung (inkomplett)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect to %s:%u in %ds\n"
-#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
@@ -6080,10 +7396,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Network interface:"
#~ msgstr "Netzwerkgerät:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network connection"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
#~ msgid ""
#~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
#~ "\n"
@@ -6265,9 +7577,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "_Optionen"
-#~ msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n"
-#~ msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
-
#~ msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n"
#~ msgstr "TRACEKIT: Routing-Tabelle ist voll, Trace-Anfrage wird verworfen\n"
@@ -6281,9 +7590,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
#~ msgstr "Knoten `%s' hat sich nicht zurückgemeldet.\n"
-#~ msgid "Could not send request to gnunetd.\n"
-#~ msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
#~ "%s' under `%s'.\n"
@@ -6291,10 +7597,6 @@ msgstr ""
#~ "Für den SMTP Transport müssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion `%s', "
#~ "Eintrag `%s' eintragen.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize libesmtp: %s.\n"
-#~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
-
#~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
#~ msgstr "Das Senden einer E-Mail an `%s' schlug fehl.\n"
@@ -6352,9 +7654,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Start GNUnet chat client."
#~ msgstr "GNUnet chat client starten"
-#~ msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
-#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
-
#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option `%s').\n"
@@ -6402,9 +7701,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
#~ msgstr "Hello von Knoten `%s' wird entfernt (lief vor %ds ab).\n"
-#~ msgid "No reply received within %llums.\n"
-#~ msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n"
-
#~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
#~ msgstr "Warte auf den Start von gnunetd (%u Iterationen verbleiben)...\n"
@@ -6445,15 +7741,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
#~ msgstr "Ungültiges optionales Feld `%s' empfangen von Knoten `%s'.\n"
-#~ msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n"
-#~ msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
-
-#~ msgid "Received malformed response to `%s' from peer `%s'.\n"
-#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
-
-#~ msgid "Invalid response to `%s'.\n"
-#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
-
#~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' in Master Tabelle.\n"
@@ -6576,10 +7863,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
#~ msgstr "gnunetd gab in Bezug auf die `%s' Nachricht einen Fehler zurück.\n"
-#~ msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
-
#~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
#~ msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n"
@@ -6589,12 +7872,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
#~ msgstr "SIZE bytes an Speicher für die lokale Tabelle erlauben"
-#~ msgid "Call to `%s' returns %d.\n"
-#~ msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
-
-#~ msgid "Call to `%s' with key `%s'.\n"
-#~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n"
-
#~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
#~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Wert '%.*s' (%d Bytes).\n"
@@ -6604,18 +7881,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n"
#~ msgstr "Der DHT beigetreten. Drücken Sie STRG-C, um sie zu verlassen.\n"
-#~ msgid "Error leaving DHT.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
-
#~ msgid "`%s' failed: table not found!\n"
#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n"
#~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n"
#~ msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
-#~ msgid "Unindex failed."
-#~ msgstr "Deindizierung schlug fehl."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed (consult logs)."
#~ msgstr "ECRS Download schlug fehl (siehe Protokolldateien)."
@@ -6633,9 +7904,6 @@ msgstr ""
#~ "SMTP Server antwortete nicht mit einem 250 Bestätigungscode auf eine `%s' "
#~ "Anfrage.\n"
-#~ msgid "Failed to send `%s' request to SMTP server.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
-
#~ msgid "query table called NAME"
#~ msgstr "Frage Tabelle mit dem Namen NAME ab"
@@ -6663,10 +7931,6 @@ msgstr ""
#~ "werden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Expected `%s' to be a regular file\n"
-#~ msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n"
#~ msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
@@ -6685,9 +7949,6 @@ msgstr ""
#~ "Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/"
#~ "%s.\n"
-#~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "UDP6: select returned, but ioctl reports %d bytes available!\n"
#~ msgstr ""
@@ -6755,9 +8016,6 @@ msgstr ""
#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
-#~ msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
-#~ msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
#~ "data under %s%s\n"
@@ -6769,12 +8027,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s `%s' ergab keine bekannten Knoten!\n"
#~ msgid ""
-#~ "Option `%s' not set in configuration in section `%s', setting to %dm.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
-#~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "You should specify at least one transport service under option `%s' in "
#~ "section `%s'.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6810,12 +8062,6 @@ msgstr ""
#~ "über den Namespace enthält (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym "
#~ "erstellt wird)"
-#~ msgid "Invalid argument: `%s'\n"
-#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
-
-#~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
-#~ msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
-
#~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
#~ msgstr "%8u von %8u Bytes gelöscht."
@@ -6851,18 +8097,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n"
#~ msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zu der Option `%s' übergeben.\n"
-#~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
-#~ msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
-
#~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
#~ msgstr "Nur eine Datei oder Verzeichnis kann auf einmal angegeben werden.\n"
#~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
#~ msgstr "Sie müssen eine Datei oder Verzeichnis für den Upload angeben.\n"
-#~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
-#~ msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen"
-
#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen ein Schlüsselwort oder einen "
@@ -6874,9 +8114,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "FILENAME"
#~ msgstr "DATEINAME"
-#~ msgid "This search is already pending!\n"
-#~ msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
#~ "data under %s%s.\n"
@@ -6884,16 +8121,6 @@ msgstr ""
#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis für GNUnet "
#~ "angeben, in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Need to have list of friends in configuration under `%s' in section `"
-#~ "%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in "
-#~ "der Sektion `%s' angegeben werden.\n"
-
-#~ msgid "helptext for -t"
-#~ msgstr "Hilfetext für -t"
-
#~ msgid "Template for gnunet-clients."
#~ msgstr "Vorlage für gnunet-clients."
@@ -6905,34 +8132,17 @@ msgstr ""
#~ "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host `"
#~ "%s' ist unbekannt.\n"
-#~ msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n"
-
#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
#~ msgstr "Das Parsen der HTTP Antwort für die URL `%s' schlug fehl.\n"
-#~ msgid "Parsing hello from `%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n"
-
#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden. Es wird "
#~ "ohne Proxy versucht.\n"
-#~ msgid "Failed to query gnunetd about traffic conditions.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n"
-
#~ msgid "Did not receive reply from gnunetd about traffic conditions.\n"
#~ msgstr "Keine Antwort von gnunetd über die Netzwerkverkehrsbedingungen.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify directory for storing data in section `"
-#~ "%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
-#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
#~ "data under %s\\%s.\n"
@@ -6943,9 +8153,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
#~ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'."
-#~ msgid "Invalid arguments: "
-#~ msgstr "Ungültige Parameter: "
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Exiting.\n"
@@ -6953,18 +8160,9 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Abbruch.\n"
-#~ msgid "No applications defined in configuration!\n"
-#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
-
#~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
#~ msgstr "Daten für %d Anwendungen wurden aktualisiert.\n"
-#~ msgid "Could not write PID to file `%s': %s.\n"
-#~ msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
-
-#~ msgid "Invalid command-line arguments:\n"
-#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n"
-
#~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
#~ msgstr "Parameter %d: `%s'\n"
@@ -7019,9 +8217,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Datei"
-#~ msgid "Load a config file"
-#~ msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden"
-
#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_öffnen"
@@ -7171,10 +8366,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
-
#~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "`%s' fehlgeschlagen, die andere Seite hat die Verbindung geschlossen\n"
@@ -7255,10 +8446,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "gconfig is not available\n"
#~ msgstr "gconfig ist nicht verfügbar\n"
-#~ msgid "Recursive download of directory `%s' at %llu of %llu bytes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Indexing file `%s' failed. Check file permissions and consult your GNUnet "
#~ "server's logs.\n"
@@ -7359,13 +8546,6 @@ msgstr ""
#~ "IP(v6)-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n"
#~ msgid ""
-#~ "Could not find IP(v4) for this host. Please provide the IP in the "
-#~ "configuration file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
-#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "Could not find IP(v6) for this host. Please provide the IP in the "
#~ "configuration file.\n"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index be1c06238..b509e7315 100644
--- a/po/es.gmo
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index aa31a3e0b..360b67fe6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 10:55-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-19 15:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
@@ -17,2699 +17,2531 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:72 src/setup/lib/wizard_util.c:155
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:210
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:274
+msgid "# acknowledgements sent for fragment"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:457
+#, fuzzy
+msgid "# fragments received"
+msgstr "# fragmentos descartados"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:87
-msgid "Error!"
-msgstr "¡Error!"
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:521
+#, fuzzy
+msgid "# duplicate fragments received"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:101 src/applications/vpn/cs.c:94
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:545
+msgid "# messages defragmented"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102 src/applications/vpn/cs.c:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:181
+#, fuzzy
+msgid "# fragments transmitted"
+msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
+
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:185
+#, fuzzy
+msgid "# fragments retransmitted"
+msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:118 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:183
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:299 src/setup/ncurses/mconf.c:189
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:285 src/setup/ncurses/mconf.c:365
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:456
-msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:249
+msgid "# messages fragmented"
+msgstr "# mensajes fragmentados"
+
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:254
+msgid "# total size of fragmented messages"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:150
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:336
#, fuzzy
-msgid "Abort"
-msgstr "_Acerca de"
+msgid "# fragment acknowledgements received"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:343
+msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
+msgstr ""
+
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:358
#, fuzzy
-msgid "Ok"
-msgstr "k"
+msgid "# fragmentation transmissions completed"
+msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:218 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:284
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:425
-msgid "GNUnet configuration"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+#: src/nat/nat.c:823
+#, c-format
+msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/nat.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start %s\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:220
+#: src/nat/nat.c:1185 src/nat/nat.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1284
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to GNUnet!\n"
-"\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
-"GNUnet.\n"
-"\n"
-"Please visit our homepage at\n"
-"\thttp://gnunet.org/\n"
-"and join our community at\n"
-"\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
-"\n"
-"Have a lot of fun,\n"
-"\n"
-"the GNUnet team"
+"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
+"not set). Option disabled.\n"
msgstr ""
-"¡Bienvenido a GNUnet!\n"
-"\n"
-"Este asistente te preguntará unas cuestiones básicas para configurar "
-"GNUnet.\n"
-"\n"
-"Por favor, visita nuestra página en\n"
-"\thttp://gnunet.org/\n"
-"y únete a nuestra comunidad en \n"
-"\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
-"\n"
-"Diviertete,\n"
-"\n"
-"el equipo de GNUnet"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:286
-msgid ""
-"Choose the network interface that connects your computer to the internet "
-"from the list below."
+#: src/nat/nat.c:1422
+msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
msgstr ""
-"Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista de "
-"abajo."
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:304 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318
-msgid ""
-"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
-"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
-"you are using DSL."
+#: src/nat/nat.c:1440
+#, c-format
+msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
msgstr ""
-"La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
-"Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de red "
-"en el caso de los xDSL como el ADSL."
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Network configuration: interface"
-msgstr "Interfaz de red:"
+#: src/nat/gnunet-nat-server.c:317
+#, c-format
+msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:317
-msgid ""
-"What is the name of the network interface that connects your computer to the "
-"Internet?"
+#: src/nat/gnunet-nat-server.c:361
+msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
msgstr ""
-"¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet?"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:328
+#: src/nat/nat_test.c:376
#, fuzzy
-msgid "Network configuration: IP"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:330
-#, fuzzy
-msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
+#: src/nat/nat_test.c:451
+#, c-format
+msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
msgstr ""
-"¿Cuál es es la dirección pública IP o el nombre del dominio de éste "
-"ordenador?\n"
-"\n"
-"En caso de duda, dejar este campo en blanco."
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331
+#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:772 src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1280
+#: src/template/gnunet-template.c:72 src/core/test_core_api_send_to_self.c:216
#, fuzzy
-msgid ""
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
-"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
-"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
-"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
-"enter it here.\n"
-"If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
-"You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
-"If in doubt, leave this empty."
-msgstr ""
-"Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática"
-"\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia pero "
-"hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual (\"DNS "
-"dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n"
-"En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu "
-"dirección IP"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth configuration: upload"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+msgid "help text"
+msgstr "texto de ayuda para -t"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:348
+#: src/datacache/datacache.c:110 src/datacache/datacache.c:255
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888
#, fuzzy
-msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-msgstr "¿Cuánta subida (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
+msgid "# bytes stored"
+msgstr "# bytes en la base de datos"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
-"internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If "
-"you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
-"connection. You should not use a value that is higher than what your actual "
-"connection allows."
+#: src/datacache/datacache.c:138 src/datacache/datacache.c:149
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1442
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1641
+#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:209
+#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:352
+#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:340
+#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
+msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
+
+#: src/datacache/datacache.c:178
+#, c-format
+msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
msgstr ""
-"Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
-"\n"
-"La \"subida\" es el canal de datos a través del cual los datos son "
-"*mandados* a Internet. El límite, o bien es el total máximo para este "
-"ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
-"este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
-"máxima velocidad de tu conexión a Internet."
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:361
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth configuration: download"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+#: src/datacache/datacache.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:363
+#: src/datacache/datacache.c:285
#, fuzzy
-msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-msgstr "¿Cuánta bajada (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
+msgid "# requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from "
-"the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to "
-"use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
-"internet connection. You should not use a value that is higher than what "
-"your actual connection allows."
+#: src/datacache/datacache.c:292
+msgid "# requests filtered by bloom filter"
msgstr ""
-"Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
-"\n"
-"La \"bajada\" es el canal de datos a través del cuál los datos son "
-"*recibidos* de Internet. El límite, o bien es el total máximo de este "
-"ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
-"este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
-"máxima velocidad de tu conexión a Internet."
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Quota configuration"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:126
+msgid "Template datacache running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:126
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:201
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:248
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:331
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:345
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:354
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:374
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:383
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:394
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:518
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:527
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:603
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:619 src/util/crypto_rsa.c:84
+#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:583
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:592 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:652
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:667
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:599
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:661
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 src/include/gnunet_common.h:319
+#, c-format
+msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377
-msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:461
+msgid "Sqlite datacache running\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
-"(indexed, inserted and migrated content)."
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:496
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:381
+msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
msgstr ""
-"¿Cuál es el tamaño máximo de almacenamiento en MB?\n"
-"\n"
-"El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
-"(datos del índice, contenido insertado y migrado)."
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Daemon configuration: user account"
-msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
+#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:81
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391
-msgid "As which user should gnunetd be run?"
+#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
+msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+
+#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:557
+msgid "Postgres datacache running\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:393
-#, fuzzy
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:220
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:297
+#, c-format
+msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
+msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
+
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:227
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access file `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
+
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:1061
+msgid "MySQL datacache running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:1801 src/testing/testing_group.c:1814
+#: src/testing/testing_group.c:1920 src/testing/testing_group.c:1981
+#: src/testing/testing_group.c:2070 src/testing/testing_group.c:2092
+#: src/testing/testing_group.c:2231 src/testing/test_testing_topology.c:1104
+#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:457
+#: src/testing/testing_peergroup.c:856
+#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1046
+#: src/dht/test_dht_multipeer.c:833 src/dht/gnunet-dht-driver.c:4001
+#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1102
+#, c-format
+msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:1824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target is %d connections per peer."
+msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
+
+#: src/testing/testing_group.c:2079
+#, c-format
msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
-"account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
-"\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
-"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
-"permissions to the user specified below.\n"
-"\n"
-"Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
+"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
+"greater than 0\n"
msgstr ""
-"Define el usuario bajo el que correrán los servicios de GNUnet.\n"
-"\n"
-"Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración cree "
-"una nueva cuenta de usuario bajo el cual el servicio de GNUnet es arrancado "
-"al iniciar el sistema.\n"
-"\n"
-"Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros ficheros "
-"que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras publicar en "
-"GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado aquí posea "
-"permisos de lectura.\n"
-"\n"
-"Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n"
-"Usuario de GNUnet:"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:410
-msgid "Daemon configuration: group account"
+#: src/testing/testing_group.c:2111 src/testing/testing_group.c:2307
+#, c-format
+msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411
-msgid "As which group should gnunetd be run?"
+#: src/testing/testing_group.c:2148
+#, c-format
+msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:413
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
-"for the chosen user account.\n"
-"\n"
-"You can also specify a already existent group here.\n"
-"\n"
-"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet "
-"server and have access to GNUnet server data.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:2151
+#, c-format
+msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
msgstr ""
-"Define el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n"
-"\n"
-"Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración cree "
-"un nuevo grupo para la cuenta de usuario creada.\n"
-"\n"
-"Puedes especificar un grupo ya existente aquí.\n"
-"\n"
-"Sólo los miembros de este grupo esta autorizados a arrancar y parar el "
-"servidor de GNUnet y tener acceso a los datos del servidor de GNUnet.\n"
-"\n"
-"Grupo de GNUnet:"
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:427
-msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
+#: src/testing/testing_group.c:2193
+#, c-format
+msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:429
-#, fuzzy
+#: src/testing/testing_group.c:2246
+#, c-format
+msgid "rand is %f probability is %f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:2824 src/testing/testing_group.c:3035
+#, c-format
msgid ""
-"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
-"started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to "
-"launch GNUnet yourself each time you want to use it."
+"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
+"file!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:2935
+msgid "Finished copying all friend files!\n"
msgstr ""
-"¿Quieres arrancar GNUnet como un servicio de sistema?\n"
-"n\n"
-"Si dices \"sí\" aquí, el proceso en segundo plano de GNUnet sera "
-"automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" "
-"aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo."
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:452 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:414
+#: src/testing/testing_group.c:3051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
+msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+
+#: src/testing/testing_group.c:3074
#, c-format
-msgid "Unable to save configuration file `%s':"
-msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create user account for daemon."
-msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
+#: src/testing/testing_group.c:3092
+#, c-format
+msgid "Checking copy status of file %d\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:483
-msgid "Unable to setup autostart for daemon."
+#: src/testing/testing_group.c:3111
+#, c-format
+msgid "File %d copied\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:498
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration?"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+#: src/testing/testing_group.c:3126
+msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration now?"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+#: src/testing/testing_group.c:3496 src/testing/testing_group.c:3624
+#: src/testing/testing_group.c:4839 src/testing/testing_group.c:4982
+msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:539 src/setup/ncurses/mconf.c:500
-#, fuzzy
-msgid "GNUnet Configuration"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+#: src/testing/testing_group.c:3506 src/testing/testing_group.c:4851
+#: src/testing/testing_group.c:4994
+#, c-format
+msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:543
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+#: src/testing/testing_group.c:3518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
+msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:96
-msgid "Exit"
+#: src/testing/testing_group.c:3636
+#, c-format
+msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:99
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+#: src/testing/testing_group.c:3887
+msgid "Creating clique topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:102
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/testing/testing_group.c:3894
+msgid "Creating small world (ring) topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:221 src/setup/ncurses/mconf.c:408
-msgid "Internal error! (Value invalid?)"
+#: src/testing/testing_group.c:3901
+msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:398
-msgid "Invalid input, expecting floating point value."
+#: src/testing/testing_group.c:3907
+msgid "Creating ring topology\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:439
-msgid "Invalid input, expecting integer."
+#: src/testing/testing_group.c:3913
+msgid "Creating 2d torus topology\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:446
-msgid "Value is not in legal range."
+#: src/testing/testing_group.c:3920
+msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:512 src/setup/text/conf.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:3926
+msgid "Creating InterNAT topology\n"
msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Do you wish to save your new configuration?"
-msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
+#: src/testing/testing_group.c:3933
+msgid "Creating Scale Free topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:532
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"End of configuration.\n"
-msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
+#: src/testing/testing_group.c:3940
+msgid "Creating straight line topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your configuration changes were NOT saved.\n"
-msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:3947
+msgid "Creating topology from file!\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:52
-msgid "list all network adapters"
+#: src/testing/testing_group.c:3966
+msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:55
-msgid "install GNUnet as Windows service"
+#: src/testing/testing_group.c:3983
+msgid "Failed during friend file copying!\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:58
-msgid "uninstall GNUnet service"
+#: src/testing/testing_group.c:3991
+msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:61
-msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
+#: src/testing/testing_group.c:4010
+msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:64
-msgid "display a file's hash value"
+#: src/testing/testing_group.c:4018
+msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:125
-#, c-format
-msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
-msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4028
+msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156
-#, c-format
-msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
-msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4036
+msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
-msgstr "Error: imposible abrir el Service Control Manager: &s\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4044
+msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:137
-#, c-format
-msgid "Error: can't create service: %s\n"
-msgstr "Error: imposible crear el servicio: %s\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4052
+msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172
-#, c-format
-msgid "Unknown error.\n"
-msgstr "Error desconocido.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4060
+msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:153
-#, c-format
-msgid "Service deleted.\n"
-msgstr "Servicio eliminado.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4097
+msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:165
-#, c-format
-msgid "Error: can't access service: %s\n"
-msgstr "Error: imposible acceder al servicio: %s\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4105
+msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:169
-#, c-format
-msgid "Error: can't delete service: %s\n"
-msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4122
+msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Configuration saved."
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+#: src/testing/testing_group.c:4130
+msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save configuration."
-msgstr "Imposible guardar la configuración"
+#: src/testing/testing_group.c:5213
+msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Configuration changed. Save?"
+#: src/testing/testing_group.c:5220
+msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Error saving configuration."
-msgstr "Imposible guardar la configuración"
+#: src/testing/testing_group.c:5227
+msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:141
-#, fuzzy
-msgid "(unknown connection)"
-msgstr "Conexión de red"
+#: src/testing/testing_group.c:5233
+msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:438
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save the new configuration?"
-msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
+#: src/testing/testing_group.c:5240
+msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:470
-msgid "Unable to create user account:"
-msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
+#: src/testing/testing_group.c:5247
+msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:480
-msgid "Unable to change startup process:"
-msgstr "Imposible cambiar el proceso de arranque:"
+#: src/testing/testing_group.c:5254
+msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:495
-msgid ""
-"Running gnunet-update failed.\n"
-"This maybe due to insufficient permissions, please check your "
-"configuration.\n"
-"Finally, run gnunet-update manually."
+#: src/testing/testing_group.c:5261
+msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:5268
+msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup.c:65
+#: src/testing/testing_group.c:5274
+msgid "Creating no CONNECT topology\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:5280
+msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:5289
#, c-format
-msgid "Can only set one option per invocation.\n"
+msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup.c:73
+#: src/testing/testing_group.c:5297
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
-"OPTION=VALUE.\n"
+msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup.c:87
+#: src/testing/testing_group.c:5305
#, c-format
-msgid "Can only display one option per invocation.\n"
+msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup.c:94
+#: src/testing/testing_group.c:5315
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
+msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup.c:108
-msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
-msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet"
+#: src/testing/testing_group.c:5923
+#, fuzzy
+msgid "Could not read hostkeys file!\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:111 src/setup/gnunet-setup.c:127
-#: src/server/gnunet-update.c:268
+#: src/testing/testing_group.c:5996
+#, c-format
+msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:6119 src/testing/testing.c:1189
+#, c-format
+msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:210
#, fuzzy
-msgid "print a value from the configuration file to stdout"
-msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+msgid "Failed to connect to core service\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:247 src/testing/testing.c:735
+#: src/testing/testing.c:1947 src/testing/testing.c:1965
+#: src/testing/testing.c:2049 src/testing/testing.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to transport service!\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:113 src/setup/gnunet-setup.c:129
-msgid "Tool to setup GNUnet."
-msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet."
+#: src/testing/testing.c:327
+msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup.c:115 src/setup/gnunet-setup.c:131
+#: src/testing/testing.c:342 src/testing/testing.c:912
#, fuzzy
-msgid "update a value in the configuration file"
-msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
+msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
+#: src/testing/testing.c:367
+msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup.c:344
+#: src/testing/testing.c:368
#, fuzzy
-msgid "No interface specified, using default.\n"
-msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
+msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
+#: src/testing/testing.c:430
+#, c-format
+msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
msgstr ""
-"El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado. ¡Ejecute gnunet-"
-"setup!\n"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Undefined option.\n"
-msgstr "Otras configuraciones"
+#: src/testing/testing.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not available.\n"
-msgstr "'%s' no esta disponible."
+#: src/testing/testing.c:441 src/testing/testing.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:516
+#: src/testing/testing.c:506
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown operation '%s'.\n"
-msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
+msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
+msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup.c:517 src/util/getopt/getopt.c:1072
-#, c-format
-msgid "Use --help to get a list of options.\n"
-msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n"
+#: src/testing/testing.c:510
+msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:79
+#: src/testing/testing.c:520
#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Bytes"
+msgid "`Failed to get hostkey!\n"
+msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
-#: src/setup/text/conf.c:80
-msgid "no"
+#: src/testing/testing.c:556
+msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:106
+#: src/testing/testing.c:627
#, c-format
-msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
+msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:115
-msgid "\tPossible choices:\n"
-msgstr ""
+#: src/testing/testing.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-#: src/setup/text/conf.c:123
-msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
+#: src/testing/testing.c:665
+msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:125
-#, c-format
-msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
+#: src/testing/testing.c:666
+msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:143
-#, c-format
-msgid "\t Enter choice (default is %c): "
+#: src/testing/testing.c:707
+msgid "Unable to connect to CORE service for peer!\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:147
-#, c-format
-msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
+#: src/testing/testing.c:769
+msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
-"value %llu): "
+#: src/testing/testing.c:797
+msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:187
-#, c-format
-msgid "Yes\n"
-msgstr "Sí\n"
+#: src/testing/testing.c:827
+msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:192
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "No\n"
+#: src/testing/testing.c:899
+msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:195 src/setup/text/conf.c:236
-#: src/setup/text/conf.c:266 src/setup/text/conf.c:329
-#: src/setup/text/conf.c:387
-#, c-format
-msgid "Help\n"
-msgstr "Ayuda\n"
+#: src/testing/testing.c:1277 src/testing/testing.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminating peer `%4s'\n"
+msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
-#: src/setup/text/conf.c:198 src/setup/text/conf.c:213
-#: src/setup/text/conf.c:276 src/setup/text/conf.c:307
-#: src/setup/text/conf.c:365
+#: src/testing/testing.c:1359
#, fuzzy, c-format
-msgid "Abort\n"
-msgstr "_Acerca de"
+msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
-#: src/setup/text/conf.c:354 src/setup/text/conf.c:416
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid entry, try again (use '?' for help): "
+#: src/testing/testing.c:1492
+msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:422
+#: src/testing/testing.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write new configuration to disk."
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#: src/testing/testing.c:1532
#, c-format
-msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
+msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:484
-msgid "\tDescend? (y/n/?) "
-msgstr ""
+#: src/testing/testing.c:1535
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
-#: src/setup/text/conf.c:493
-msgid "Aborted.\n"
-msgstr ""
+#: src/testing/testing.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Peers failed to connect"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-#: src/setup/text/conf.c:506
+#: src/testing/testing.c:1918 src/testing/testing.c:2036
#, fuzzy
-msgid "Invalid entry.\n"
-msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
+msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-#: src/setup/text/conf.c:524
-#, c-format
-msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
+#: src/testing/testing.c:2107
+msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:556
-#, c-format
-msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
-msgstr ""
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
+msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
-#: src/setup/text/conf.c:557
-#, c-format
-msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:202
+msgid "# peers known"
msgstr ""
-#: src/setup/text/conf.c:575
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:251
#, c-format
msgid ""
-"Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
-"configuration. "
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
msgstr ""
+"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
+"Eliminando.\n"
-#: src/setup/text/conf.c:590
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:318
#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
-msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
+msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
+msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
-#: src/setup/text/conf.c:599
+#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:266
#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration file `%s' written.\n"
-msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
-
-#: src/setup/lib/tree.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:126
-msgid "Can't open Service Control Manager"
-msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager"
+msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:132
-msgid "Can't create service"
-msgstr "Imposible crear el servicio"
+#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:112 src/hostlist/hostlist-server.c:469
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:168 src/dv/gnunet-service-dv.c:2833
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3036 src/core/gnunet-service-core.c:3345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:136
-msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
-msgstr "Error cambiando los permisos del directorio de GNUnet"
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
+msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:141
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:447
#, fuzzy
-msgid "Cannot write to the registry"
-msgstr "Imposible escribir en el registro"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:144
-msgid "Can't access the service"
-msgstr "Imposible acceder al servicio"
+msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
+msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:147
-msgid "Can't delete the service"
-msgstr "Imposible borrar el servicio"
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:476 src/peerinfo/peerinfo_api.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
+msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n"
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:150
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
+msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:186
-msgid "This version of Windows does not support multiple users."
-msgstr "Esta versión de Windows no permite usuarios múltiples"
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:580
+msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:190
-msgid "Error creating user"
-msgstr "Error creando usuario"
+#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:281
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:620
+#, c-format
+msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
+msgstr ""
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:194
-msgid "Error accessing local security policy"
-msgstr "Error accediendo a la política de seguridad local"
+#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:298
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:594 src/hostlist/hostlist-client.c:1384
+msgid "# advertised hostlist URIs"
+msgstr ""
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:199
-msgid "Error granting service right to user"
-msgstr "Error garantizando el servicio correcto al usuario"
+#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:311
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:377
+#, fuzzy
+msgid "# hostlist advertisements send"
+msgstr "# Anuncios a extraños mandados"
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:204
-msgid "Unknown error while creating a new user"
-msgstr "Error desconocido mientras se creaba un nuevo usuario"
+#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:422
+#, c-format
+msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/lib/gns.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:265
msgid ""
-"Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
-"file `%s'!\n"
+"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
+"reason to run!\n"
msgstr ""
-"La configuración debe especificar un directorio para los datos FS en la "
-"sección '%s' bajo'%s'.\n"
-
-#: src/util/disk/storage.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
-msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
-#: src/util/disk/storage.c:524
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:300
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1452
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1460 src/fs/gnunet-service-fs.c:544
#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
-msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
+msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-#: src/util/error/error.c:152
-#, c-format
-msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %llus\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321
+msgid "advertise our hostlist to other peers"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:254
-#, c-format
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
msgid ""
-"\n"
-"Press any key to continue\n"
+"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
+"option)"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:336 src/util/error/error.c:371
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURACIÓN"
-
-#: src/util/error/error.c:338 src/util/error/error.c:373
-msgid "STATUS"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328
+msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:340 src/util/error/error.c:377
-msgid "WARNING"
-msgstr "PELIGRO"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:332
+msgid "provide a hostlist server"
+msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:342 src/util/error/error.c:379
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
+msgid "GNUnet hostlist server and client"
+msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:344 src/util/error/error.c:381
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:135
+#, fuzzy
+msgid "bytes in hostlist"
+msgstr "# bytes en la base de datos"
-#: src/util/error/error.c:346 src/util/error/error.c:383
-msgid "USER"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:164
+msgid "expired addresses encountered"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:348 src/util/error/error.c:385
-msgid "ADMIN"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:194
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:973
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3160
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:217
+msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:350 src/util/error/error.c:387
-msgid "DEVELOPER"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:234
+msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:352 src/util/error/error.c:389
-msgid "REQUEST"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:289
+#, c-format
+msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:354 src/util/error/error.c:391
-msgid "BULK"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:292
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
+msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:356 src/util/error/error.c:393
-msgid "IMMEDIATE"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
+#, c-format
+msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:358
-msgid "ALL"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:313
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests refused (upload data)"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:321
+msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
msgstr ""
-#: src/util/error/error.c:375
-msgid "INFO"
-msgstr "INFORMACIÓN"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:323
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests refused (not ready)"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
-#: src/util/error/error.c:394
-msgid "NOTHING"
-msgstr "NADA"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:329
+msgid "Received request for our hostlist\n"
+msgstr ""
-#: src/util/network_client/tcpio.c:98 src/util/network_client/tcpio.c:154
-msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:331
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests processed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:427
+msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
msgstr ""
-#: src/util/network_client/tcpio.c:123
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:599
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6603
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:224 src/core/gnunet-service-core.c:4703
#, fuzzy, c-format
-msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
-msgstr ""
-"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
+msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
+msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
-#: src/util/network_client/tcpio.c:335
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:611
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
-msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
+msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:623
+#, c-format
+msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
+msgstr ""
-#: src/util/network_client/tcpio.c:398
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:639
+#, c-format
+msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:679
+#, c-format
+msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
+msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:343
+#, fuzzy
+msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
+msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:314 src/hostlist/hostlist-client.c:347
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
-msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
+msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
-#: src/util/network_client/tcpio.c:636
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:334
#, fuzzy
-msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
-msgstr "¡'%s' falló, respuesta no válida!\n"
+msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
+msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
-#: src/util/getopt/setoption.c:59
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:383 src/hostlist/hostlist-client.c:403
#, c-format
-msgid ""
-"Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
-"option `%s' was denied.\n"
+msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
msgstr ""
-#: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155
-#, c-format
-msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
-msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:480 src/hostlist/hostlist-client.c:680
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:687 src/hostlist/hostlist-client.c:739
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:885
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:996 src/hostlist/hostlist-client.c:1002
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:787
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:796
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2094
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2103
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
-#: src/util/getopt/printhelp.c:49
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:661
#, c-format
msgid ""
-"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
+"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
+"gets dismissed.\n"
msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:684
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:810
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
+msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:710
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:827
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n"
+msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
-#: src/util/getopt/getopt.c:737 src/util/getopt/getopt.c:909
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
+msgstr ""
+"Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f "
+"kbps.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:864
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
+msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:767
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
+msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:771
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:926
+msgid "# hostlist downloads initiated"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1075 src/hostlist/hostlist-client.c:1567
+msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
+msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1124
+msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:797
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1128
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:799
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1151 src/hostlist/hostlist-client.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "# active connections"
+msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
+msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:828 src/util/getopt/getopt.c:958
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n"
+msgid ""
+"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:876
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
+msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
+msgstr ""
-#: src/util/getopt/getopt.c:894
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1335
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n"
+msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
+msgstr ""
-#: src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160 src/transports/ip.c:260
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1344
#, fuzzy, c-format
-msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
-msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
+msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246 src/transports/ip.c:291
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1378
#, c-format
-msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
-msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
+msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
+msgstr ""
-#: src/util/network/ip.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n"
-msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1380
+msgid "# hostlist URIs read from file"
+msgstr ""
-#: src/util/network/ip.c:295
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416
#, c-format
-msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
-msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
-
-#: src/util/network/ip.c:306
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
-"GNUnet will use %s.\n"
+"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
msgstr ""
-"Hay más de una dirección IP especificada para la interfaz '%s'.\n"
-"GNUnet usará %u.%u.%u.%u.\n"
-#: src/util/network/ip.c:330
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1436
#, c-format
-msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
-msgstr "Imposible resolver '%s' para determinar nuestra dirección IP: %s\n"
+msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/util/network/ip.c:363
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1464 src/hostlist/hostlist-client.c:1482
#, fuzzy, c-format
-msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n"
-msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n"
+msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
+msgstr "Error creando usuario"
-#: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136
-#: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211
-#: src/util/network/ipcheck.c:219
-#, c-format
-msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
-msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476
+msgid "# hostlist URIs written to file"
+msgstr ""
-#: src/util/network/ipcheck.c:167
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1533
+msgid "Learning is enabled on this peer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1536
#, c-format
-msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
-msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)."
+msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1545
+msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
+msgstr ""
-#: src/util/network/ipcheck.c:269
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1557
#, c-format
-msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
-msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n"
+msgid ""
+"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
+msgstr ""
-#: src/util/network/ipcheck.c:306
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1560
#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
-msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n"
+msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
+msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n"
-#: src/util/network/ipcheck.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for network\n"
-msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:253
+msgid "# peers blacklisted"
+msgstr ""
-#: src/util/network/dns.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
-msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:418
+#, fuzzy
+msgid "# connect requests issued to core"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
-#: src/util/network/dns.c:523 src/util/network/dns.c:591
-#, c-format
-msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
-msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:718
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:832
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2666
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2725
+#, fuzzy
+msgid "# peers connected"
+msgstr "# de pares conectados"
-#: src/util/network/select.c:310
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:741
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:839
#, fuzzy
-msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
-msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
+msgid "# friends connected"
+msgstr "# de pares conectados"
-#: src/util/network/select.c:495
-#, c-format
-msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
+msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
msgstr ""
-#: src/util/config/config.c:296
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097
#, c-format
-msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
+msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
msgstr ""
-"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
-#: src/util/config/config.c:592
-#, c-format
-msgid ""
-"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds "
-"[%llu,%llu]\n"
-msgstr ""
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read friends list `%s'\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
+msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
-#: src/util/config/config.c:602
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134
#, c-format
-msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' should be a number\n"
+msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/util/config/config.c:688
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
#, c-format
msgid ""
-"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
-"choices\n"
+"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
msgstr ""
-#: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161
#, c-format
-msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
+msgid ""
+"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
msgstr ""
-"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
-#: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53
-#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71
-#: src/util/loggers/file.c:271 src/util/loggers/file.c:289
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:45
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52
-#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:44
-#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:51
-#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:44
-#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:51
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:94
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:101
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:222
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:259
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:285
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:345
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:366
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:378
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:407
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:511
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:555
-#: src/include/gnunet_util_error.h:249 src/include/gnunet_util_error.h:256
-#: src/include/gnunet_util_error.h:263
-#, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
+msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
-#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:907
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1182
#, c-format
-msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
-msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
-
-#: src/util/os/user.c:108 src/util/os/user.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' returned with error code %u"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
+msgstr ""
-#: src/util/os/user.c:155 src/util/os/user.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
-msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "# friends in configuration"
+msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
-#: src/util/os/user.c:156
-msgid "No such user"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1200
+msgid ""
+"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
+"connect to friends.\n"
msgstr ""
-#: src/util/os/user.c:171
-#, c-format
-msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
-msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1206
+msgid ""
+"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
+msgstr ""
-#: src/util/os/semaphore.c:227
-#, c-format
-msgid "Can't create semaphore: %i"
-msgstr "Imposible crear un semáforo: %i"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "# HELLO messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
-#: src/util/os/cpustatus.c:464
-msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
-msgstr ""
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "# HELLO messages gossipped"
+msgstr "# mensajes salientes omitidos"
-#: src/util/os/cpustatus.c:487
-msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1487
+msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
msgstr ""
-#: src/util/os/dso.c:59
-#, c-format
-msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
-msgstr "¡El mecanismo de iniciación de los plugins falló: %s!\n"
+#: src/statistics/statistics_api.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-#: src/util/os/dso.c:120
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:94
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
-msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n"
+msgid "Failed to obtain statistics.\n"
+msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
-#: src/util/os/dso.c:162
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:125 src/fs/gnunet-pseudonym.c:172
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
-msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n"
+msgid "Invalid argument `%s'\n"
+msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
-#: src/util/os/statuscalls.c:197 src/util/os/statuscalls.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse interface data from `%s'.\n"
-msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:162
+msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
+msgstr ""
-#: src/util/os/statuscalls.c:390 src/util/os/statuscalls.c:400
-#, c-format
-msgid ""
-"No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:165
+msgid "make the value being set persistent"
msgstr ""
-#: src/util/os/osconfig.c:153
-msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
+msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
msgstr ""
-#: src/util/os/osconfig.c:463 src/util/os/osconfig.c:492
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:177
+msgid "Print statistics about GNUnet operations."
+msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
+
+#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:211
#, fuzzy, c-format
-msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
+msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
-#: src/util/os/priority.c:78
+#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid process priority `%s'\n"
-msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
+msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
+msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
-#: src/util/threads/semaphore.c:168 src/util/threads/pthread.c:157
-#: src/util/threads/mutex.c:146
+#: src/util/os_priority.c:116
#, c-format
-msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
+msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
msgstr ""
-#: src/util/threads/pthread.c:169 src/util/threads/pthread.c:176
-#: src/util/threads/pthread.c:182 src/util/threads/pthread.c:276
+#: src/util/os_installation.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
+"variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/os_installation.c:482 src/transport/test_transport_api.c:642
+#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:655
+#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:700
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed with error code %s: %s\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
+msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
-#: src/util/threads/pthread.c:188 src/util/threads/pthread.c:286
+#: src/util/os_installation.c:489 src/transport/test_transport_api.c:649
+#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:662
+#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:707
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
+msgid "stat (%s) failed: %s\n"
+msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
+
+#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:492
+#: src/util/test_common_logging.c:76
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURACIÓN"
+
+#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:490
+#: src/util/test_common_logging.c:72
+msgid "INFO"
+msgstr "INFORMACIÓN"
-#: src/util/threads/mutex.c:155 src/util/threads/mutex.c:201
+#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:488
+#: src/util/test_common_logging.c:68
+msgid "WARNING"
+msgstr "PELIGRO"
+
+#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:486
+#: src/util/test_common_logging.c:64
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: src/util/common_logging.c:162
+msgid "NONE"
+msgstr ""
+
+#: src/util/common_logging.c:204 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:837
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:602
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:635
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:703
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:737
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:770
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:803
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:836
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid argument for `%s'.\n"
-msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
+msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
+msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
-#: src/util/threads/mutex.c:160
+#: src/util/common_logging.c:321
#, c-format
-msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
+msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
msgstr ""
-#: src/util/threads/mutex.c:187
-#, c-format
-msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
+#: src/util/common_logging.c:493
+msgid "INVALID"
msgstr ""
-#: src/util/threads/mutex.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Permission denied for `%s'.\n"
-msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
+#: src/util/common_logging.c:575
+#, fuzzy
+msgid "unknown address"
+msgstr "desconocido"
-#: src/util/boot/startup.c:259
+#: src/util/common_logging.c:615
+#, fuzzy
+msgid "invalid address"
+msgstr "Argumentos inválidos: "
+
+#: src/util/pseudonym.c:263
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to run %s: %s %d\n"
-msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
+msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
+
+#: src/util/pseudonym.c:327
+#, fuzzy
+msgid "no-name"
+msgstr "Mostrar el nombre"
+
+#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:138
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:144
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
-#: src/util/string/string.c:55
+#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:156
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:362
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/util/string/string.c:61
+#: src/util/test_strings.c:57 src/util/strings.c:371
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/util/string/string.c:65
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: src/util/string/string.c:69
+#: src/util/test_strings.c:63 src/util/strings.c:379
msgid "h"
msgstr "h"
-#: src/util/string/string.c:73
-msgid " days"
-msgstr " días"
-
-#: src/util/string/string.c:89
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: src/util/connection.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access denied to `%s'\n"
+msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
-#: src/util/string/string.c:95
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
+#: src/util/connection.c:475
+#, c-format
+msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
+msgstr ""
-#: src/util/string/string.c:99
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
+#: src/util/connection.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
+msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
-#: src/util/string/string.c:103
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
+#: src/util/connection.c:869 src/util/connection.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-#: src/util/string/string.c:107
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
+#: src/util/connection.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-#: src/util/string/string.c:226
-msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
+#: src/util/connection.c:1558
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
+"failed (%p).\n"
msgstr ""
-#: src/util/loggers/file.c:229
+#: src/util/connection.c:1594
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open log-file `%s': %s\n"
+msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/util/loggers/file.c:250
-msgid "GNUnet error log"
-msgstr ""
+#: src/util/plugin.c:88
+#, c-format
+msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
+msgstr "¡El mecanismo de iniciación de los plugins falló: %s!\n"
-#: src/util/loggers/memory.c:72
-msgid "Out of memory (for logging)\n"
-msgstr ""
+#: src/util/plugin.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
+msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n"
+
+#: src/util/plugin.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
+msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n"
+
+#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Error creando usuario"
-#: src/util/pseudonym/names.c:79
+#: src/util/bio.c:144
#, fuzzy
-msgid "no-name"
-msgstr "Mostrar el nombre"
+msgid "End of file"
+msgstr "Cargar un fichero de configuración"
-#: src/applications/datastore/datastore.c:183
-#: src/applications/datastore/datastore.c:199
+#: src/util/bio.c:200
#, c-format
-msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
-msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n"
-
-#: src/applications/datastore/datastore.c:401
-msgid "# requests filtered by bloom filter"
+msgid "Error reading length of string `%s'"
msgstr ""
-#: src/applications/datastore/datastore.c:403
-msgid "# bloom filter false positives"
+#: src/util/bio.c:212
+#, c-format
+msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
msgstr ""
-#: src/applications/datastore/datastore.c:406
-#, fuzzy
-msgid "# bytes allowed in datastore"
-msgstr "# bytes en la base de datos"
-
-#: src/applications/datastore/datastore.c:423
-msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
+#: src/util/bio.c:258
+#, c-format
+msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
msgstr ""
-#: src/applications/datastore/datastore.c:529
+#: src/util/bio.c:273
#, c-format
-msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n"
+msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
msgstr ""
-#: src/applications/datastore/datastore.c:576
+#: src/util/crypto_rsa.c:623 src/util/crypto_rsa.c:673
#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
+msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
+msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n"
+
+#: src/util/crypto_rsa.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
-#: src/applications/datastore/datastore.c:584
+#: src/util/crypto_rsa.c:648
#, c-format
-msgid "Completed datastore conversion.\n"
+msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/datastore/datastore.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n"
-msgstr "Imposible guardar la configuración"
+#: src/util/crypto_rsa.c:677 src/util/crypto_rsa.c:719
+msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/rpc/rpc.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/crypto_rsa.c:713
+#, c-format
msgid ""
-"%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already using "
-"this name (%p)\n"
+"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
+"%u.\n"
msgstr ""
-"%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser registrada: otro evento está actualmente "
-"usando este nombre (%p)\n"
-#: src/applications/rpc/rpc.c:398
+#: src/util/crypto_rsa.c:734
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-msgstr "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
+msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
+msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
-#: src/applications/rpc/rpc.c:951
-#, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
+#: src/util/crypto_rsa.c:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
+msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n"
-#: src/applications/rpc/rpc.c:972
+#: src/util/crypto_rsa.c:978
#, c-format
-msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
-msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
+msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
+msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:53
-#, c-format
-msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
-msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n"
+#: src/util/server.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
+msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:85
-#, c-format
-msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n"
+#: src/util/server.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
msgstr ""
+"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89
-#, c-format
-msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n"
+#: src/util/server.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
msgstr ""
+"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95
+#: src/util/server.c:627
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Failed to receive reply from gnunetd.\n"
+"Processing code for message of type %u did not call "
+"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:149
+#: src/util/network.c:1088
#, c-format
-msgid "Running benchmark...\n"
+msgid ""
+"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/tbench/tbench.c:422
-msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
+#: src/util/crypto_random.c:236
+#, c-format
+msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:63
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:302
-msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
+#: src/util/crypto_random.c:264
+#, c-format
+msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
msgstr ""
+"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:65
-msgid "output in gnuplot format"
-msgstr "salida en formato de gnuplot"
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:69
-msgid "number of iterations"
-msgstr "número de repeticiones"
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:73
-msgid "number of messages to use per iteration"
-msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:76
-msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
+#: src/util/test_resolver_api.c:53
+#, c-format
+msgid "Got IP address `%s' for our host.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:79
-msgid "message size"
-msgstr "tamaño del mensaje"
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:82
-msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
-msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes"
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:85
-msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
-msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)"
+#: src/util/test_resolver_api.c:146 src/util/resolver_api.c:914
+#, c-format
+msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:90
-msgid "number of messages in a message block"
-msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
+#: src/util/test_resolver_api.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
+msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
-#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:133
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:95
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154
+#: src/util/test_resolver_api.c:259
#, c-format
-msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
-msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
+msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:142
+#: src/util/test_resolver_api.c:318
#, c-format
-msgid "You must specify a receiver!\n"
-msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
+msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:152
-#, c-format
-msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
+#: src/util/configuration.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
msgstr ""
-"ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre válido).\n"
+"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
+#: src/util/configuration.c:810
#, c-format
-msgid "Time:\n"
-msgstr "Tiempo:\n"
+msgid ""
+"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
+"choices\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:190
-#, c-format
-msgid "\tmax %llums\n"
-msgstr "\tmax %llums\n"
+#: src/util/gnunet-resolver.c:89
+msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:191
+#: src/util/client.c:311
#, c-format
-msgid "\tmin %llums\n"
-msgstr "\tmin %llums\n"
+msgid ""
+"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
+"configuration.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:192
+#: src/util/client.c:319
#, c-format
-msgid "\tmean %8.4fms\n"
-msgstr "\tmean %8.4fms\n"
+msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:193
-#, c-format
-msgid "\tvariance %8.4fms\n"
-msgstr "\tvariance %8.4fms\n"
+#: src/util/client.c:679
+msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:195
-#, c-format
-msgid "Loss:\n"
-msgstr "Perdido:\n"
+#: src/util/client.c:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:196
-#, c-format
-msgid "\tmax %u\n"
-msgstr "\tmax %u\n"
+#: src/util/client.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
+msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:197
-#, c-format
-msgid "\tmin %u\n"
-msgstr "\tmin %u\n"
+#: src/util/client.c:1017
+msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:198
-#, c-format
-msgid "\tmean %8.4f\n"
-msgstr "\tmean %8.4f\n"
+#: src/util/scheduler.c:791
+msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:199
+#: src/util/scheduler.c:922
#, c-format
-msgid "\tvariance %8.4f\n"
-msgstr "\tvariance %8.4f\n"
+msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:205
-#, c-format
-msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
-msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
+#: src/util/strings.c:148
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: src/util/strings.c:152
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:211
+#: src/util/strings.c:191
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
+msgid "Character set requested was `%s'\n"
msgstr ""
-"\n"
-"No se recibió el mensaje de gnunetd. ¿Está gnunetd ejecutandose?\n"
-#: src/applications/traffic/traffic.c:454
-#, c-format
-msgid "# bytes transmitted of type %d"
+#: src/util/strings.c:268
+msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
msgstr ""
-#: src/applications/traffic/traffic.c:470
-#, c-format
-msgid "# bytes received of type %d"
+#: src/util/strings.c:367
+msgid "eternity"
msgstr ""
-#: src/applications/traffic/traffic.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+#: src/util/strings.c:375
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/util/strings.c:383
+msgid " days"
+msgstr " días"
-#: src/applications/traffic/traffic.c:652
-msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
+#: src/util/strings.c:407
+msgid "end of time"
msgstr ""
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:218
+#: src/util/disk.c:418
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
-msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
+msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:434
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:469
-#, c-format
-msgid "Invalid data in %s. Trying to fix (by deletion).\n"
-msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n"
+#: src/util/disk.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
+msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:435
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:470
-msgid "sqlite datastore"
-msgstr "base de datos sqlite"
+#: src/util/disk.c:1134 src/util/service.c:1510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1474
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1078
-msgid "# bytes in datastore"
-msgstr "# bytes en la base de datos"
+#: src/util/disk.c:1438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
+msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1476
-#, fuzzy
-msgid "# bytes allocated by SQLite"
-msgstr "# bytes en la base de datos"
+#: src/util/resolver_api.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
+msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1085
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1160
+#: src/util/resolver_api.c:219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
-"configured properly!\n"
+"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
msgstr ""
-"Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL. ¡Comprueba que MySQL "
-"esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n"
+"Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la "
+"sección '%s'.\n"
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104
-#, c-format
-msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
-msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
+#: src/util/resolver_api.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
+msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n"
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110
-#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:67
+#: src/util/resolver_api.c:367
#, c-format
-msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
-msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
-
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:295
-msgid "probe network to the given DEPTH"
+msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:299
-msgid ""
-"specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:306
-#, fuzzy
-msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
-msgstr "especifica la prioridad del contenido"
-
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:310
-msgid "wait DELAY seconds for replies"
+#: src/util/resolver_api.c:441
+#, c-format
+msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:344
+#: src/util/resolver_api.c:827
#, c-format
-msgid ""
-"Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
-"vcg.\n"
+msgid "Resolver returns `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:60
+#: src/util/resolver_api.c:920
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
-msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
+msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
+msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:440
-msgid "allows mapping of the network topology"
+#: src/util/resolver_api.c:953
+#, c-format
+msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/applications/advertising/advertising_test.c:47
-#: src/applications/hostlist/hostlisttest.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest_nat_http.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest_nat.c:40
-#: src/applications/stats/statistics.c:247
-msgid "# of connected peers"
-msgstr "# de pares conectados"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:194
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
-msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:205
-#, fuzzy
-msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
-msgstr ""
-"mensaje de saludo recibido inválido (tiempo superior al límite). Omitiendo.\n"
+msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
+msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:406
-#, fuzzy
-msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
-msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n"
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:367
+#, c-format
+msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:429
-msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:469
+#, c-format
+msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/advertising/advertising.c:581
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:516
#, c-format
-msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
-msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n"
+msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/advertising/advertising.c:590
-msgid ""
-"Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
-msgstr "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n"
+#: src/util/getopt.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:868
-msgid "# Peer advertisements received"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/getopt.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:871
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/getopt.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:874
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:887
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:877
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/getopt.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:880
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements discarded due to load"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/getopt.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:883
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:886
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/getopt.c:778
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:889
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:936
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:892
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/getopt.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:894
-msgid "# Self advertisments transmitted"
-msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
+#: src/util/getopt.c:872
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:896
-msgid "# Foreign advertisements forwarded"
-msgstr "# Anuncios a extraños mandados"
+#: src/util/getopt.c:1041
+#, c-format
+msgid "Use --help to get a list of options.\n"
+msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:898
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:528
-msgid "# plaintext PING messages sent"
-msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
+#: src/util/signal.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
+msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n"
-#: src/applications/advertising/advertising.c:904
-#: src/applications/session/connect.c:932
+#: src/util/getopt_helpers.c:82
#, c-format
-msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:922
msgid ""
-"ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
+"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
msgstr ""
-"Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares"
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:578
-msgid "# messages defragmented"
-msgstr "# mensajes defragmentados"
+#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:284
+#, c-format
+msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
+msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n"
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:580
-msgid "# messages fragmented"
-msgstr "# mensajes fragmentados"
+#: src/util/service.c:114 src/util/service.c:142 src/util/service.c:188
+#: src/util/service.c:212 src/util/service.c:219
+#, c-format
+msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
+msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n"
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:581
-msgid "# fragments discarded"
-msgstr "# fragmentos descartados"
+#: src/util/service.c:171
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
+msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)."
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:592
+#: src/util/service.c:268
#, c-format
-msgid "`%s' registering handler %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejador %d\n"
+msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
+msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n"
-#: src/applications/topology_default/topology.c:466
+#: src/util/service.c:304
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read friends list `%s'\n"
-msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
+msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n"
+
+#: src/util/service.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong format `%s' for network\n"
+msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n"
-#: src/applications/topology_default/topology.c:485
+#: src/util/service.c:649
#, c-format
-msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
+msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
msgstr ""
-#: src/applications/topology_default/topology.c:505
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
-msgstr ""
+#: src/util/service.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown address family %d\n"
+msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
-#: src/applications/topology_default/topology.c:523
+#: src/util/service.c:662
#, c-format
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
+msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/applications/topology_default/topology.c:535
-msgid ""
-"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
-"connect to friends.\n"
+#: src/util/service.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
msgstr ""
-#: src/applications/topology_default/topology.c:543
-msgid ""
-"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
+#: src/util/service.c:735
+#, c-format
+msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
msgstr ""
-#: src/applications/topology_default/topology.c:726
-msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
+#: src/util/service.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:107
-msgid "anonymous"
+#: src/util/service.c:881 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2048
+#, c-format
+msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said: %s\n"
-msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
-
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:116
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said to you: %s\n"
-msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
-
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said for sure: %s\n"
-msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
-
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said to you for sure: %s\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
-
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you received: %s\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
-
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:131
+#: src/util/service.c:915
#, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
+msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:134
+#: src/util/service.c:936
#, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
+msgid ""
+"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
+"domain socket: %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:139
+#: src/util/service.c:953
#, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
+msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:142
+#: src/util/service.c:985
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said off the record: %s\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:145
-#, c-format
-msgid "<%s> said using an unknown message type: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/util/service.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167
+#: src/util/service.c:1163 src/util/service.c:1182
#, c-format
-msgid "`%s' entered the room\n"
+msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167
+#: src/util/service.c:1211
#, c-format
-msgid "`%s' left the room\n"
+msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:239
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:348
+#: src/util/service.c:1367
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to send message.\n"
-msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
+msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:265
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:524
+#: src/util/service.c:1402
#, fuzzy, c-format
-msgid "Joined room `%s' as user `%s'.\n"
-msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n"
+msgid "Service `%s' runs at %s\n"
+msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed username to `%s'.\n"
-msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
+#: src/util/service.c:1450
+msgid "Service process failed to initialize\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'.\n"
-msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
+#: src/util/service.c:1455
+msgid "Service process could not initialize server function\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:316
-#, c-format
-msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
+#: src/util/service.c:1459
+msgid "Service process failed to report status\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown user `%s'\n"
-msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
+#: src/util/service.c:1511
+msgid "No such user"
+msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:339
+#: src/util/service.c:1525
#, c-format
-msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Users in room `%s': "
-msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+#: src/util/service.c:1585
+msgid "do daemonize (detach from terminal)"
+msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:390
-msgid ""
-"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
-"leave the current room"
+#: src/fs/fs_uri.c:214
+#, c-format
+msgid "`%' must be followed by HEX number"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:393
-msgid ""
-"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
-"the current room and immediately rejoin it with the new name."
+#: src/fs/fs_uri.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
+msgstr "URL invalida '%s' (debe comenzar por '%s')\n"
+
+#: src/fs/fs_uri.c:293
+msgid "`++' not allowed in KSK URI"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:396
-msgid ""
-"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
+#: src/fs/fs_uri.c:300
+msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:398
-msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
+#: src/fs/fs_uri.c:370 src/fs/fs_uri.c:377
+msgid "Malformed SKS URI"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:400
-msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
+#: src/fs/fs_uri.c:421 src/fs/fs_uri.c:441
+msgid "Malformed CHK URI"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:402
-msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
+#: src/fs/fs_uri.c:572 src/fs/fs_uri.c:592 src/fs/fs_uri.c:602
+#: src/fs/fs_uri.c:631
+msgid "SKS URI malformed"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:404
-msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
+#: src/fs/fs_uri.c:611
+msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:407
-msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
+#: src/fs/fs_uri.c:617
+msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:409
-msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
+#: src/fs/fs_uri.c:625
+msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:457
-msgid "Join a chat on GNUnet."
+#: src/fs/fs_uri.c:636
+msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:461
-msgid "set the nickname to use (required)"
+#: src/fs/fs_uri.c:649
+msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:464
-msgid "set the chat room to join"
+#: src/fs/fs_uri.c:688
+msgid "Unrecognized URI type"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify a nickname\n"
-msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Lacking key configuration settings.\n"
+msgstr "Configuración de GNUnet"
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:515
+#: src/fs/fs_uri.c:930
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join room `%s'\n"
-msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
+msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
-#: src/applications/chat/module/chat.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:1248 src/fs/fs_uri.c:1275
+msgid "No keywords specified!\n"
+msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n"
-#: src/applications/chat/module/chat.c:347
-msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
-msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
+#: src/fs/fs_uri.c:1281
+msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:353
-#: src/applications/identity/hostkey.c:122
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
+msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:389
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:119
#, fuzzy, c-format
-msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
-msgstr ""
-"Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
-"'%s', creando nueva clave local.\n"
+msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
+msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
-msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
-
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Done creating key.\n"
-msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
+msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:471
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:207 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:377
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:519
#, fuzzy
-msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
-msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+msgid "# client searches active"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:494
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:636
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:262
#, fuzzy
-msgid "# bytes in dstore"
-msgstr "# bytes en la base de datos"
+msgid "# replies received for local clients"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:496
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:638
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
#, fuzzy
-msgid "# max bytes allowed in dstore"
-msgstr "# bytes en la base de datos"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/transport/transport.c:246
-#, c-format
-msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/transport/transport.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/transport/transport.c:376
-#, c-format
-msgid "Transmission attempt failed, transport type %d unknown.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/transport/transport.c:500
-#, c-format
-msgid "No transport of type %d known.\n"
-msgstr ""
+msgid "# client searches received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
-#: src/applications/transport/transport.c:560
-msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:367
+msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
msgstr ""
-#: src/applications/transport/transport.c:761
+#: src/fs/fs_publish.c:152 src/fs/fs_publish.c:462
#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading transports `%s'\n"
-msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
+msgid "Publishing failed: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Error subiendo el fichero %s\n"
-#: src/applications/transport/transport.c:781
+#: src/fs/fs_publish.c:740 src/fs/fs_publish.c:756 src/fs/fs_publish.c:797
+#: src/fs/fs_publish.c:816 src/fs/fs_publish.c:846 src/fs/fs_publish.c:1020
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load transport plugin `%s'\n"
-msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
+msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n"
-#: src/applications/transport/transport.c:795
-#, c-format
-msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
+#: src/fs/fs_publish.c:742
+msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
msgstr ""
-"La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n"
-#: src/applications/transport/transport.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loaded transport `%s'\n"
-msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:836
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:252
-#, c-format
-msgid "I am peer `%s'.\n"
-msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
+#: src/fs/fs_publish.c:754
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
-#: src/applications/dht/tools/dht_multipeer_test.c:80
-#: src/applications/dht/tools/dht_twopeer_test.c:47
-#: src/applications/dht/module/table.c:783
-msgid "# dht connections"
+#: src/fs/fs_publish.c:799
+msgid "failed to compute hash"
msgstr ""
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
-msgstr "Pregunta (coje KEY, pone KEY VALUE, borra KEY VALUE) a una tabla DHT."
+#: src/fs/fs_publish.c:818
+msgid "filename too long"
+msgstr ""
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:58
+#: src/fs/fs_publish.c:848
#, fuzzy
-msgid "allow TIME ms to process a GET command"
-msgstr "Reserva TIME ms para procesar cada comando"
+msgid "could not connect to `fs' service"
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:107
+#: src/fs/fs_publish.c:877
#, fuzzy, c-format
-msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
-msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:142
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:669
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
-msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:155
-#, c-format
-msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
-msgstr "El comando '%s' requiere un argumento ('%s').\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:172
-#, c-format
-msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
-msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:183
-#, c-format
-msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
-msgstr "Comando inesperado '%s'. Abortando.\n"
+msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
-#: src/applications/dht/module/table.c:785
-#, fuzzy
-msgid "# dht discovery messages received"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+#: src/fs/fs_publish.c:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
-#: src/applications/dht/module/table.c:787
-msgid "# dht route host lookups performed"
+#: src/fs/fs_publish.c:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive upload failed: %s"
msgstr ""
+"\n"
+"Error subiendo el fichero %s\n"
-#: src/applications/dht/module/table.c:789
+#: src/fs/fs_publish.c:1022
#, fuzzy
-msgid "# dht discovery messages sent"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+msgid "needs to be an actual file"
+msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n"
-#: src/applications/dht/module/routing.c:879
-msgid "# dht replies routed"
+#: src/fs/fs_publish.c:1219
+#, c-format
+msgid "Insufficient space for publishing: %s"
msgstr ""
-#: src/applications/dht/module/routing.c:881
-msgid "# dht requests routed"
+#: src/fs/fs_publish.c:1295
+#, c-format
+msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
msgstr ""
-#: src/applications/dht/module/routing.c:883
+#: src/fs/fs_publish.c:1665
#, fuzzy
-msgid "# dht get requests received"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+msgid "Could not connect to datastore."
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
-#: src/applications/dht/module/routing.c:885
+#: src/fs/fs_publish.c:1702 src/fs/fs_namespace.c:890
#, fuzzy
-msgid "# dht put requests received"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
-
-#: src/applications/dht/module/routing.c:887
-#, fuzzy
-msgid "# dht results received"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
-
-#: src/applications/dht/module/routing.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
-
-#: src/applications/dht/module/cs.c:122
-#, c-format
-msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
-msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
+msgid "Internal error."
+msgstr "Error desconocido.\n"
-#: src/applications/dht/module/cs.c:250
+#: src/fs/gnunet-download.c:104
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
-msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
-
-#: src/applications/dht/module/cs.c:273
-msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
-msgstr ""
+msgid "Starting download `%s'.\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
-#: src/applications/identity/hostkey.c:155
+#: src/fs/gnunet-download.c:113
#, c-format
-msgid ""
-"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
msgstr ""
-"Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
-"'%s', creando nueva clave local.\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:164
-msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
-msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:176
-msgid "Done creating hostkey.\n"
-msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
-#: src/applications/identity/identity.c:333
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
-msgstr ""
-"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
-"Eliminando.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error downloading: %s.\n"
+msgstr "Error descargando: %s\n"
-#: src/applications/identity/identity.c:408
+#: src/fs/gnunet-download.c:132
#, fuzzy, c-format
-msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
-msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
+msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
+msgstr "¡Subida rechazada!"
-#: src/applications/identity/identity.c:731
-#: src/applications/identity/identity.c:757
+#: src/fs/gnunet-download.c:150 src/fs/gnunet-unindex.c:118
+#: src/fs/gnunet-search.c:199 src/fs/gnunet-publish.c:165
#, fuzzy, c-format
-msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
-msgstr "Borrando el fichero '%s' que contiene datos de saludo no válidos.\n"
+msgid "Unexpected status: %d\n"
+msgstr "Estado de descarga inesperado."
-#: src/applications/identity/identity.c:809
-#, c-format
-msgid "Signature failed verification: peer `%s' not known.\n"
-msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to specify a URI argument.\n"
+msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
-#: src/applications/identity/identity.c:819
-msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
-msgstr "Falló la verificación de la firma: firma no válida.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:187 src/fs/gnunet-publish.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse URI: %s\n"
+msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n"
-#: src/applications/identity/identity.c:935
-#: src/applications/identity/identity.c:1058
+#: src/fs/gnunet-download.c:197
#, c-format
-msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
+msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/identity/identity.c:1061
+#: src/fs/gnunet-download.c:205
#, c-format
-msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
+msgid "Target filename must be specified.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:203
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:273
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:345
-#, c-format
-msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
-msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:146
-msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
-msgstr "Recibido ping de otro par. Omitiendo.\n"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:215
+#: src/fs/gnunet-download.c:224 src/fs/gnunet-unindex.c:158
+#: src/fs/gnunet-search.c:260 src/fs/gnunet-publish.c:469
#, fuzzy, c-format
-msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
-msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"
+msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
+msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:315
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:381
-msgid ""
-"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
-"constant.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-search.c:313
+msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
+msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:273
+msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:425
-msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:276 src/fs/gnunet-search.c:316
+msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:518
-msgid "# encrypted PONG messages received"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+#: src/fs/gnunet-download.c:279
+msgid "write the file to FILENAME"
+msgstr "escribe el fichero al FICHERO"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:520
-msgid "# plaintext PONG messages received"
+#: src/fs/gnunet-download.c:283
+msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:522
-msgid "# encrypted PING messages received"
+#: src/fs/gnunet-download.c:287
+msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:524
-msgid "# PING messages created"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-download.c:290
+msgid "download a GNUnet directory recursively"
+msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:526
-#: src/applications/session/connect.c:926
-msgid "# encrypted PONG messages sent"
+#: src/fs/gnunet-download.c:293 src/fs/gnunet-unindex.c:191
+#: src/fs/gnunet-search.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:684
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:188
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:214 src/nse/nse-profiler.c:442
+msgid "be verbose (print progress information)"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:530
-#: src/applications/session/connect.c:924
-msgid "# encrypted PING messages sent"
+#: src/fs/gnunet-download.c:302
+msgid ""
+"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
+"chk/...)"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:532
-#, fuzzy
-msgid "# plaintext PONG messages sent"
-msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:536
-#, fuzzy
-msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
-msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:546
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:93
#, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d (texto plano e hipertexto)\n"
-
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:165
-#, fuzzy
-msgid "# hostlist requests received"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
-
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:167
-msgid "# hostlist HELLOs returned"
+msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
msgstr ""
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:169
-msgid "# hostlist bytes returned"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unindexing: %s.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Error desindexando el fichero: %s\n"
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:199
-msgid "integrated HTTP hostlist server"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unindexing done.\n"
+msgstr "Desindexar los ficheros."
-#: src/applications/session/connect.c:238
-#, c-format
-msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
-msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
+msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:282
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:169
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
-msgstr "¡Imposible encriptar la clave de sesión, otro par desconocido!\n"
+msgid "Could not start unindex operation.\n"
+msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:200
+msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
+msgstr ""
-#: src/applications/session/connect.c:489
+#: src/fs/fs_namespace.c:54 src/fs/fs_namespace.c:83
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
-msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n"
+msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
+msgstr ""
+"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
+"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:599
+#: src/fs/fs_namespace.c:117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
-msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
+msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:632
+#: src/fs/fs_namespace.c:146 src/fs/fs_namespace.c:239
#, fuzzy, c-format
-msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
-msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
+msgid "Failed to write `%s': %s\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:659
-#, c-format
-msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
-msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
+#: src/fs/fs_namespace.c:449 src/fs/fs_namespace.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Failed to serialize meta data"
+msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:670
-#, c-format
-msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
-msgstr ""
-"el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, esperado "
-"%u).\n"
+#: src/fs/fs_namespace.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to datastore service"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:728
+#: src/fs/fs_namespace.c:537
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
-"invalid.\n"
-msgstr ""
-"Error pasando la clave de sesión encriptada, el mensaje dado del tamaño de "
-"las partes es inválido.\n"
+msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
-#: src/applications/session/connect.c:741
+#: src/fs/fs_namespace.c:642
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
-msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n"
-
-#: src/applications/session/connect.c:916
-msgid "# session keys sent"
-msgstr "# claves de la sesión mandadas"
+msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
+msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n"
-#: src/applications/session/connect.c:918
-msgid "# session keys rejected"
-msgstr "# claves de la sesión rechazadas"
+#: src/fs/fs_namespace.c:943
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to datastore."
+msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
-#: src/applications/session/connect.c:920
-msgid "# session keys accepted"
-msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
+msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:922
-msgid "# sessions established"
-msgstr "# sesiones establecidas"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option `%s' ignored\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:199
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:125
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313 src/fs/gnunet-publish.c:630
msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:73
-msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
-msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:77
-msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
-msgstr "crea un nuevo pseudónimo bajo el APODO dado"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:80
-msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
-msgstr "borra el pseudónimo con el APODO dado"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:83
-msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317
+msgid "create or advertise namespace NAME"
msgstr ""
-"finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la recolección)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:85
-msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
+msgid "delete namespace NAME "
msgstr ""
-"Crea nuevos pseudónimos, borra pseudónimos o lista los pseudónimos "
-"existentes."
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:89
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:325
+#, fuzzy
msgid ""
-"use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
-"pseudonym)"
+"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
+"multiple times)"
msgstr ""
-"usa la clave dada para anunciar el espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
-"pseudónimo)"
+"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción "
+"puede ser especificada varias veces)"
+
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:329 src/fs/gnunet-publish.c:650
+msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
+msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:92
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332
#, fuzzy
-msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
-msgstr ""
-"finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la recolección)"
+msgid "print names of local namespaces"
+msgstr "cambia la valoración de un espacio"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:96
-msgid ""
-"do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new "
-"pseudonym)"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335
+msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
msgstr ""
-"no genera un anuncio para este espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
-"pseudónimo)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:99
-msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
-msgstr "no listar los pseudónimos de la base de datos de pseudónimos"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:338
+msgid "do not print names of remote namespaces"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:103
-msgid ""
-"specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
-"namespace (use when creating a new pseudonym)"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:341 src/fs/gnunet-publish.c:669
+msgid "set the desired replication LEVEL"
msgstr ""
-"especifica el IDENTIFIER para ser la dirección del punto de entrada al "
-"contenido en el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:106
-msgid "set the rating of a namespace"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
+#, fuzzy
+msgid "specify ID of the root of the namespace"
msgstr "cambia la valoración de un espacio"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:141
-#, c-format
-msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n"
-msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:349
+#, fuzzy
+msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
+msgstr "cambia la valoración de un espacio"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:143
-#, c-format
-msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
-msgstr "El espacio '%s' (%s) ha sido valorado con un %d.\n"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:359
+msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:175
+#: src/fs/gnunet-search.c:117
#, c-format
-msgid "\tRating (after update): %d\n"
-msgstr "\tValoración (después de la actualización): %d\n"
+msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:179
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:241
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:101
+#: src/fs/gnunet-search.c:188
#, fuzzy, c-format
-msgid "\tUnknown namespace `%s'\n"
-msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
+msgid "Error searching: %s.\n"
+msgstr "Error abandonando DHT.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:217
-#, c-format
-msgid "Collection stopped.\n"
-msgstr "Colección detenida.\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:219
-#, c-format
-msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
-msgstr "Falló al parar la recolección (¿no está activa?).\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start searching.\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:230
-#, c-format
-msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
-msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:320
+msgid "write search results to file starting with PREFIX"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:235
-#, c-format
-msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
-msgstr "Error borrando el pseudónimo '%s' (¿no existe?).\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:324
+msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Started collection.\n"
-msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:336
+msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:260
-msgid "Failed to start collection.\n"
-msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:64
+msgid "Failed to find given position in file"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:296
+#: src/fs/fs_unindex.c:72
#, fuzzy
-msgid "Could not create namespace.\n"
-msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:304
-#, c-format
-msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
-msgstr "El espacio '%s' fue creado (root: %s).\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
-msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:329
-#, c-format
-msgid "Could not access namespace information.\n"
-msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:84
-#, c-format
-msgid "==> Directory `%s':\n"
-msgstr "==> Directorio '%s':\n"
+msgid "Failed to read file"
+msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:88
-#, c-format
-msgid "=\tError reading directory.\n"
-msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:261
+msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:118
-#, c-format
-msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:269
+msgid "Timeout waiting for `fs' service."
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:120
-#, c-format
-msgid "%d files found in directory.\n"
-msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from `fs' service."
+msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
-msgid "Perform directory related operations."
-msgstr "Realiza operaciones respecto al directorio."
+#: src/fs/fs_unindex.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
+msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138
-msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
-msgstr ""
-"borra todas las entradas de la base de datos del directorio y detiene el "
-"seguimiento de URIs"
+#: src/fs/fs_unindex.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to `datastore' service."
+msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142
-msgid "list entries from the directory database"
-msgstr "lista las entradas de la base de datos del directorio"
+#: src/fs/fs_unindex.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open file for unindexing."
+msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:145
-msgid "start tracking entries for the directory database"
-msgstr "comienza a seguir las entradas de la base de datos del directorio"
+#: src/fs/fs_unindex.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Failed to compute hash of file."
+msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:168
+#: src/fs/gnunet-directory.c:53
#, c-format
-msgid "Listed %d matching entries.\n"
-msgstr "%d entradas encontradas.\n"
+msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:117
+#: src/fs/gnunet-directory.c:100
#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
-msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
+msgid "Directory `%s' meta data:\n"
+msgstr "==> Directorio '%s':\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:130
+#: src/fs/gnunet-directory.c:106
#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload of `%s' complete, URI is `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f "
-"kbps.\n"
+msgid "Directory `%s' contents:\n"
+msgstr "==> Directorio '%s':\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:139
+#: src/fs/gnunet-directory.c:147
#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload aborted.\n"
-msgstr "Descarga abortada"
+msgid "You must specify a filename to inspect."
+msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:145
+#: src/fs/gnunet-directory.c:163
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error uploading file: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error subiendo el fichero %s\n"
+msgid "Failed to read directory `%s'\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting upload of `%s'.\n"
-msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+#: src/fs/gnunet-directory.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Display contents of a GNUnet directory"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:164
+#: src/fs/fs_file_information.c:362
#, fuzzy, c-format
-msgid "Uploading suspended.\n"
-msgstr "¡Subida rechazada!"
+msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
+msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:179
+#: src/fs/fs_test_lib.c:282
#, fuzzy, c-format
-msgid "Uploading `%s' resumed.\n"
-msgstr "¡Subida rechazada!"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:186
-#, c-format
-msgid "Unexpected event: %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to start daemon: %s\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:205
-#, fuzzy
-msgid ""
-"run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error messages "
-"will be written to stderr instead of a logfile"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:158
+msgid "# average retransmission delay (ms)"
msgstr ""
-"se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los mensajes "
-"de error serán escritos a través de stderr en vez de en un fichero de log"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:211
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:259
-#, fuzzy
-msgid ""
-"do not use libextractor to add additional references to directory entries "
-"and/or the published file"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:241
+msgid "# queries messages sent to other peers"
msgstr ""
-"usa libextractor para añadir referencias directas adicionales a las entradas "
-"del directorio"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:213
-msgid "Automatically share a directory."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:423
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:455
+msgid "# query plan entries"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:216
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:273
+#: src/fs/fs_getopt.c:202
+#, c-format
msgid ""
-"add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
-"specified multiple times)"
+"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
+"`unknown' instead.\n"
msgstr ""
-"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción "
-"puede ser especificada varias veces)"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:221
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:290
-msgid "specify the priority of the content"
-msgstr "especifica la prioridad del contenido"
+"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el "
+"tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:468
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:903
+#: src/fs/fs_misc.c:126
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not access `%s': %s\n"
-msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
+msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
+msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:547
+#: src/fs/gnunet-publish.c:118
#, c-format
-msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n"
+msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:652
+#: src/fs/gnunet-publish.c:128
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to stop running gnunet-auto-share.\n"
-msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+msgid "Error publishing: %s.\n"
+msgstr "Error descargando: %s\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:918
+#: src/fs/gnunet-publish.c:141
#, c-format
-msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n"
+msgid "Publishing `%s' done.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:939
-msgid ""
-"The specified directories were added to the list of shared directories.\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-publish.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URI is `%s'.\n"
+msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:961
+#: src/fs/gnunet-publish.c:292
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open logfile `%s': %s\n"
-msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
+msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115
-#, c-format
-msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
-msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
+msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:120
-#, c-format
-msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
-msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:135
+#: src/fs/gnunet-publish.c:411
#, c-format
-msgid "Keywords for file `%s':\n"
-msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:144
-msgid "filename"
+msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:146
-msgid "mimetype"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-publish.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
+msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:186
+#: src/fs/gnunet-publish.c:425
#, fuzzy, c-format
-msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
-msgstr "%16llu de %16llu bytes insertados (%s estimado para completar)\n"
+msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
+msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:198
+#: src/fs/gnunet-publish.c:434
#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
-msgstr ""
-"Subida de '%s' completada, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f kbps).\n"
+msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
+msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209
+#: src/fs/gnunet-publish.c:445 src/fs/gnunet-publish.c:453
#, c-format
-msgid "File `%s' has URI: %s\n"
-msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n"
+msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
+msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:220
+#: src/fs/gnunet-publish.c:482
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Upload aborted.\n"
-msgstr "Descarga abortada"
+msgid "Could not create namespace `%s'\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:225
+#: src/fs/gnunet-publish.c:536
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error uploading file: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error subiendo el fichero %s\n"
+msgid "Could not access file: %s\n"
+msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unexpected event: %d\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-publish.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not publish `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250
-msgid ""
-"even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
-"copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
-msgstr ""
-"aunque gnunetd este corriendo en el ordenador local, fuerza la creación de "
-"una copia en vez de hacer un enlace al directorio para compartir de GNUnet"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start publishing.\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255
+#: src/fs/gnunet-publish.c:634
msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:263
+#: src/fs/gnunet-publish.c:638
+msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:642
msgid ""
"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
"upload"
@@ -2717,11 +2549,7 @@ msgstr ""
"imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no "
"realiza la subida"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:265
-msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
-msgstr "Permite a GNUnet disponer de los ficheros para compartirlos."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:269
+#: src/fs/gnunet-publish.c:646
msgid ""
"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
"can be specified multiple times)"
@@ -2729,11 +2557,7 @@ msgstr ""
"añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio "
"(esta opción puede ser especificada varias veces)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:278
-msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
-msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
+#: src/fs/gnunet-publish.c:653
msgid ""
"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
"in GNUnet database)"
@@ -2741,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
"encriptada en la base de datos de GNUnet)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:286
+#: src/fs/gnunet-publish.c:658
msgid ""
"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
"namespace insertions only)"
@@ -2749,2758 +2573,4137 @@ msgstr ""
"especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
"(para inserciones en el espacio únicamente)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294
+#: src/fs/gnunet-publish.c:662
+msgid "specify the priority of the content"
+msgstr "especifica la prioridad del contenido"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:666
msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
msgstr ""
"publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el "
"espacio)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:297
+#: src/fs/gnunet-publish.c:672
msgid ""
-"only simulte the process but do not do any actual publishing (useful to "
+"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
"compute URIs)"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:301
+#: src/fs/gnunet-publish.c:676
msgid ""
"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
msgstr ""
"cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
"espacio únicamente)"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:305
+#: src/fs/gnunet-publish.c:680
msgid ""
"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
"to the file with the respective URI)"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
-msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
-msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:354
-#, c-format
-msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:694
+msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:400
-#, c-format
-msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
-msgstr "Imposible acceder al espacio '%s' (¿no existe?).\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
-msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
+#: src/fs/fs_directory.c:209 src/fs/fs_directory.c:221
+#, fuzzy
+msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:419
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:427
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726
#, c-format
-msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
-msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
+msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:128
-msgid "Search GNUnet for files."
-msgstr "Buscar GNUnet en busca de ficheros."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:765
+msgid "# replies transmitted to other peers"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:132
-msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
-msgstr "escribe los resultados encontrados (desencriptados) a FILENAME"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773
+msgid "# replies dropped"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:169
-#, c-format
-msgid "Error converting arguments to URI!\n"
-msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:806 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1414
+msgid "# P2P searches active"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
-"completion) "
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:889
+msgid "# artificial delays introduced (ms)"
msgstr ""
-"%16llu de %16llu bytes desindexados (estimados %llu segundos para "
-"completar) "
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:959
+msgid "# replies received for other peers"
msgstr ""
-"\n"
-"El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f "
-"kbps).\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error unindexing file: %s\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974
+msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
msgstr ""
-"\n"
-"Error desindexando el fichero: %s\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:108
-msgid "Unindex files."
-msgstr "Desindexar los ficheros."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019
+msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
#, fuzzy
-msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
+msgid "# requests done for free (low load)"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1112
+msgid "# request dropped, priority insufficient"
msgstr ""
-"Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de GNUnet\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:163
-#, c-format
-msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
-msgstr "'%s' falló. ¿Es '%s' un fichero?\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "# requests done for a price (normal load)"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82
-msgid ""
-"download a GNUnet directory that has already been downloaded. Requires that "
-"a filename of an existing file is specified instead of the URI. The "
-"download will only download the top-level files in the directory unless the "
-"`-R' option is also specified."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
+msgid "# GET requests received (from other peers)"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85
-msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
-msgid "Download files from GNUnet."
-msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91
-msgid "write the file to FILENAME"
-msgstr "escribe el fichero al FICHERO"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due TTL underflow"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95
-msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1410
+#, fuzzy
+msgid "# P2P query messages received and processed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/fs/fs_download.c:332
+msgid ""
+"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
+"bit systems\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98
-msgid "download a GNUnet directory recursively"
-msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
+#: src/fs/fs_download.c:354
+msgid "Directory too large for system address space\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119
+#: src/fs/fs_download.c:536 src/fs/fs_download.c:554
#, fuzzy, c-format
-msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
-msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
+msgid "Failed to open file `%s' for writing"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133
+#: src/fs/fs_download.c:977
#, fuzzy, c-format
-msgid "Download aborted.\n"
-msgstr "Descarga abortada"
+msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139
+#: src/fs/fs_download.c:1070
#, c-format
-msgid "Error downloading: %s\n"
-msgstr "Error descargando: %s\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
+msgid ""
+"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
+"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
msgstr ""
-"Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue %8.3fkilobytes "
-"por segundo.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
-msgid "no name given"
+#: src/fs/fs_download.c:1108
+msgid "internal error decrypting content"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197
+#: src/fs/fs_download.c:1133
#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting download `%s'\n"
-msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:239
-msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
-msgstr ""
-"Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de GNUnet\n"
+#: src/fs/fs_download.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:257
+#: src/fs/fs_download.c:1161
#, c-format
-msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
-msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
-msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n"
+msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
-msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
+#: src/fs/fs_download.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:363
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:116
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
#, fuzzy, c-format
-msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
-msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
+msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
+msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:366
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:125
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:192
#, fuzzy, c-format
-msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
-msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:404
-#, c-format
-msgid "File stored as `%s'.\n"
+msgid "Could not open `%s'.\n"
msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:98
-msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
-msgstr "Recolección de identificadores de fichero desactivada.\n"
-
-#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:377
-#, c-format
-msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
-msgstr "Borrada base de datos de URIs corrupta en '%s'."
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:158
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a file.\n"
-msgstr "'%s' no es un fichero.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:166
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of file `%s'"
-msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:175
-msgid "Failed to connect to gnunetd."
-msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing `%s'.\n"
+msgstr "Error creando usuario"
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:187
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:252
#, c-format
-msgid "Cannot hash `%s'.\n"
-msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
+msgid ""
+"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
+"anyway.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:215
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297
#, c-format
-msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
+msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
msgstr ""
-"Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un "
-"fallo.\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:223
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
#, fuzzy, c-format
-msgid "Indexing file `%s' failed. Suggestion: try to insert the file.\n"
-msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n"
+msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:237
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:628
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
-msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
+msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
+msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:322
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:632
+#, fuzzy
+msgid "not indexed"
+msgstr "El desindexado falló"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:663
#, fuzzy, c-format
-msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n"
+msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:91
-msgid "No keywords specified!\n"
-msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:99
-msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:398
-#, c-format
-msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "Al renombrar el fichero '%s' a '%s' se produjo un fallo: %s\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:408
-#, c-format
-msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
-msgstr "Imposible renombrar el fichero '%s' a '%s': el fichero ya existe\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:165
+#: src/fs/fs_search.c:859
#, c-format
-msgid ""
-"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
-"`unknown' instead.\n"
+msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
msgstr ""
-"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el "
-"tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:152
-msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
-msgstr "CHK URI no autorizado para buscar.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:388 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:633
+#, fuzzy
+msgid "# Pending requests active"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:207
-msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
-msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:769
+#, fuzzy
+msgid "# replies received and matched"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:365
-#, c-format
-msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
-msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
+msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:376
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:821
#, c-format
-msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:535
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:547
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
-msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:599
-msgid ""
-"Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
-"inserted file. Download aborted.\n"
+msgid "Unsupported block type %u\n"
msgstr ""
-"El contenido desencriptado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o "
-"un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:609
-msgid "IO error."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:838
+msgid "# results found locally"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/collection/collection.c:559
-#: src/applications/fs/collection/collection.c:562
-#, c-format
-msgid "Revision %u"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:937
+msgid "# Datastore `PUT' failures"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:330
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:962
#, fuzzy
-msgid "Application aborted."
-msgstr "_Opciones"
+msgid "# storage requests dropped due to high load"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:344
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
#, fuzzy
-msgid "Failed to create temporary directory."
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+msgid "# Replies received from DHT"
+msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
-#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:927
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1101
#, c-format
-msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
+msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
msgstr ""
-"Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la asignación "
-"%u.\n"
-#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114
-msgid "Unindexing failed (no reason given)"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1122
+#, c-format
+msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:944
-msgid "# gap requests total sent"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1172
+msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:946
-msgid "# gap content total planned"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1186
+msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:948
-msgid "# gap routes succeeded"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195
+msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:949
-msgid "# trust spent"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
+msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:157
-msgid "Datastore full.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230
+msgid "# on-demand blocks matched requests"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:831
-msgid "# gap requests total received"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
+msgid "# on-demand lookups performed successfully"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:833
-#, fuzzy
-msgid "# gap requests dropped due to load"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
-
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:835
-msgid "# gap content total received"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1250
+msgid "# on-demand lookups failed"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:837
-msgid "# gap total trust awarded"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1442
+msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d "
-"%d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
-
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:921
-msgid "enables (anonymous) file-sharing"
-msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342
+msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
-"your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
-"contains invalid references!\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1356
+msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
msgstr ""
-"El fichero '%s' se ha eliminado de tus compartidos porque no ha estado "
-"disponible durante tres días. Por favor, desindexa los ficheros antes de "
-"borrarlos porque eso causa que el índice tenga referencias no válidas.\n"
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:451
-msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1421
+msgid "# Datastore lookups initiated"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:569
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
+#, fuzzy
+msgid "# GAP PUT messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
-msgstr ""
-"Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n"
+msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
+msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177
-msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file `%s': %s"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/fs/fs.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read file `%s': %s"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:180
-msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
+#: src/fs/fs.c:332
+#, c-format
+msgid "Short read reading from file `%s'!"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:708
-#, fuzzy
-msgid "# gap client queries received"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+#: src/fs/fs.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:710
-msgid "# gap replies sent to clients"
+#: src/fs/fs.c:1445
+#, c-format
+msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:712
-#, fuzzy
-msgid "# gap client requests tracked"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+#: src/fs/fs.c:1491
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:714
-#, fuzzy
-msgid "# gap client requests injected"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+#: src/fs/fs.c:1510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:717
-msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
+#: src/fs/fs.c:2166
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:437
-msgid "# blocks migrated"
-msgstr "# blocks migrados"
-
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:439
-#, fuzzy
-msgid "# blocks injected for migration"
-msgstr "# blocks migrados"
+#: src/fs/fs.c:2179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:441
-#, fuzzy
-msgid "# blocks fetched for migration"
-msgstr "# blocks migrados"
+#: src/fs/fs.c:2308 src/fs/fs.c:2570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:443
-#, fuzzy
-msgid "# on-demand fetches for migration"
-msgstr "# blocks migrados"
+#: src/fs/fs.c:2331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:694
-msgid "# gap queries dropped (table full)"
+#: src/fs/fs.c:2347 src/fs/fs.c:2368 src/fs/fs.c:2881
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:696
-msgid "# gap queries dropped (redundant)"
+#: src/fs/fs.c:2555
+#, c-format
+msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:698
-msgid "# gap queries routed"
+#: src/fs/fs.c:2831
+msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:700
-msgid "# gap content found locally"
+#: src/fs/fs.c:2924
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:703
-msgid "# gap queries refreshed existing record"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
+"disabled\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:704
-msgid "# trust earned"
+#: src/block/plugin_block_fs.c:138
+msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/fs_dht.c:256
-msgid "# blocks pushed into DHT"
+#: src/block/plugin_block_dht.c:105
+#, c-format
+msgid "Block not of type %u\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56
-msgid "Failed to get traffic stats.\n"
-msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
+#: src/block/plugin_block_dht.c:114
+msgid "Size mismatch for block\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/testing/remote.c:68
+#: src/block/plugin_block_dht.c:126
#, c-format
-msgid "scp command is : %s \n"
+msgid "Block of type %u is malformed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/testing/remote.c:491
+#: src/block/block.c:113
#, fuzzy, c-format
-msgid "Friend list of %s:%d\n"
-msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+msgid "Loading block plugins `%s'\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
-#: src/applications/testing/remote.c:513
-#, c-format
-msgid "scp command for friend file copy is : %s \n"
+#: src/block/block.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
+
+#: src/arm/mockup-service.c:47 src/arm/gnunet-service-arm.c:959
+msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/testing/remote.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "connecting peer %s:%d to peer %s:%d\n"
-msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+#: src/arm/mockup-service.c:71 src/arm/gnunet-service-arm.c:987
+msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/testing/remotetest.c:38
-msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts."
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:200
+#, c-format
+msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/testing/remotetest.c:43
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:229
#, fuzzy
-msgid "set number of daemons to start"
-msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
+msgid "Could not send status result to client\n"
+msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
+msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
+msgstr ""
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start service `%s'\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
-#: src/applications/testing/testing.c:268
-#: src/applications/testing/remotetopologies.c:367
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:432
#, fuzzy, c-format
-msgid "Waiting for peers to connect"
-msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
+msgid "Starting service `%s'\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
-#: src/applications/testing/remotetopologies.c:213
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:460
#, c-format
-msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
+msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/testing/remotetopologies.c:491
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:469
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to establish connection with peers.\n"
-msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
+msgid "Service `%s' already running.\n"
+msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n"
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:113
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:480
#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
+msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
+msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:126
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:277
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:294
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:333
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:352
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:365
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:375
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:385 src/transports/upnp/upnp.c:356
-#: src/transports/upnp/upnp.c:541 src/transports/http.c:1085
-#: src/transports/http.c:1209 src/transports/http.c:1377
-#: src/transports/http.c:1777 src/transports/http.c:1827
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:493
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
-msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
+msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
+msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to stop `%s'\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Stopping all services\n"
+msgstr "Deteniendo cron\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting service `%s'.\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:185
-msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869
+msgid "exit"
msgstr ""
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:226
-#, c-format
-msgid "Bootstrapping using `%s'.\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874
+msgid "signal"
msgstr ""
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:254
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' stopped\n"
+msgstr "Servicio eliminado.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:905
#, c-format
-msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
+msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:391
+#: src/arm/gnunet-arm.c:156
#, fuzzy, c-format
-msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
-msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
+msgid "Service `%s' has been started.\n"
+msgstr "Servicio eliminado.\n"
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:425
-#, fuzzy
-msgid "# HELLOs downloaded via http"
-msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-#: src/applications/getoption/getoption.c:78
-#, c-format
-msgid "`%s' registering client handler %d\n"
-msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
+msgstr "Servicio eliminado.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start service `%s'!\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
-#: src/applications/getoption/getoption.c:88
-msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
-msgstr "permite a los clientes determinar la configuración de gnunetd"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' is running.\n"
+msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
-#: src/applications/template/template.c:70
+#: src/arm/gnunet-arm.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' is not running.\n"
+msgstr "'%s' no es un fichero.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:235
#, c-format
-msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejador de clientes %d y %d\n"
+msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:42
-msgid "Template description."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/arm/gnunet-arm.c:338
+msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/clientapi.c:331
-msgid "Uptime (seconds)"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
+msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:367
+msgid "stop all GNUnet services"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:151
-msgid "# Any-Blocks"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:369
+msgid "start a particular service"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:152
-msgid "# DBlocks"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:371
+msgid "stop a particular service"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:153
-msgid "# SBlocks"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:373
+msgid "start all GNUnet default services"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:154
-msgid "# KBlocks"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:375
+msgid "stop and start all GNUnet default services"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:155
-msgid "# NBlocks"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:378
+msgid "test if a particular service is running"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:156
-msgid "# KNBlocks"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:380
+msgid "delete config file and directory on exit"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:157
-msgid "# OnDemand-Blocks"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:382
+msgid "don't print status messages"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:158
-msgid "# Unknown-Blocks"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:391
+msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:159
-msgid "# expired"
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:820
+#, c-format
+msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:160
-msgid "# expire in 1h"
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:828
+#, c-format
+msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:161
-msgid "# expire in 24h"
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' started\n"
+msgstr "Servicio eliminado.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1134
+#, c-format
+msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:162
-msgid "# expire in 1 week"
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1151
+#, c-format
+msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:163
-msgid "# expire in 1 month"
+#: src/arm/arm_api.c:203 src/arm/test_exponential_backoff.c:194
+msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:164
-msgid "# zero priority"
+#: src/arm/arm_api.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
msgstr ""
+"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
+"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
-#: src/applications/stats/sqstats.c:165
-msgid "# priority one"
+#: src/arm/arm_api.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
msgstr ""
+"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
+"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
-#: src/applications/stats/sqstats.c:166
-msgid "# priority larger than one"
+#: src/arm/arm_api.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
+msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
+
+#: src/arm/arm_api.c:568
+#, c-format
+msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:167
-msgid "# no anonymity"
+#: src/arm/arm_api.c:569
+#, c-format
+msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:168
-msgid "# anonymity one"
+#: src/arm/arm_api.c:593
+#, c-format
+msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/sqstats.c:169
-msgid "# anonymity larger than one"
+#: src/arm/arm_api.c:594
+#, c-format
+msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/statistics.c:238
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of allowed network load (up)"
-msgstr "% de red permitida para la subida"
+#: src/arm/arm_api.c:626 src/arm/arm_api.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
+msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n"
-#: src/applications/stats/statistics.c:240
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of allowed network load (down)"
-msgstr "% de red permitida para bajada"
+#: src/arm/arm_api.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
+msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n"
-#: src/applications/stats/statistics.c:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of allowed cpu load"
-msgstr "% de CPU permitida para el uso"
+#: src/dht/dhtlog.c:57
+#, c-format
+msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/dhtlog.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
-#: src/applications/stats/statistics.c:246
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of allowed io load"
-msgstr "% de CPU permitida para el uso"
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:823
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:588
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:621
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:689
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:723
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:756
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:789
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
-#: src/applications/stats/statistics.c:249
-msgid "# bytes of noise received"
-msgstr "# bytes de ruido recibidos"
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
-#: src/applications/stats/statistics.c:251
-msgid "# plibc handles"
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:86
+#, c-format
+msgid "Found %u peers\n"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/statistics.c:441
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:121
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+msgid "Found peer `%s'\n"
+msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
+
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:173
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:205
+msgid "the query key"
+msgstr ""
-#: src/applications/stats/statistics.c:463
-msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:182
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:211
+msgid "how long to execute this query before giving up?"
msgstr ""
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:222
+msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results."
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:96
#, c-format
-msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
-msgstr "Mensajes P2P soportados:\n"
+msgid "PUT request sent!\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
#, c-format
-msgid "Supported client-server messages:\n"
-msgstr "Mensajes cliente-servidor soportados:\n"
+msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59
-msgid "Print statistics about GNUnet operations."
-msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s service!\n"
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87
-msgid "prints supported protocol messages"
-msgstr "imprime los mensajes del protocolo"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s service!\n"
+msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:136
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
#, c-format
-msgid "Error reading information from gnunetd.\n"
-msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
+msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63
-msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
+msgid "the data to insert under the key"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:75
-msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:179
+msgid "the type to insert data as"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:83
-msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:185
+msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:92
-msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:209
+msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
-msgstr "Recibida petición de tipo desconocido %d en %s: %d\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:208
+msgid "the type of data to look for"
+msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:110
-#, c-format
-msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:235
+msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:139
-msgid "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
+#: src/dht/dht_api.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1592
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
+msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+
+#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:196
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1194
+#: src/transport/test_plugin_transport.c:213
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6586
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1277
+msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:183
-msgid "Receive route request\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:207
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1260
+#: src/transport/test_plugin_transport.c:224
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6621
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1303
+msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:193
+#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loading udp transport plugin\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
+
+#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1574
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1629
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1810
#, c-format
-msgid "Prepare route announcement level %d\n"
+msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:208
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1955
#, c-format
-msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
+msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:217
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3213
#, c-format
-msgid "Send outside table info %d\n"
+msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:239
-msgid "Receive route announce.\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:406
+msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:247
-msgid "Going to try insert route into local table.\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:411
+msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:256
-#, c-format
-msgid "Inserting with hops %d\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:416
+msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:273
-#, c-format
-msgid "Request level %d from peer %d\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:421
+msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/p2p.c:300
-#, c-format
-msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:694
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
+
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:713
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:721
+msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:180
-#, c-format
-msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:723
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:733
+msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:194
-#, c-format
-msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:733
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:745
+msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:230
-#, c-format
-msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:743
+msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:247
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:884
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:899
#, c-format
-msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
+msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:254
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:891
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:906
#, c-format
-msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
+msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:273
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:994
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1021
+msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:289
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1005
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1037
+msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open tunnel device: %s"
-msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1018
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1051
+msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
+msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:331
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1029
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1068
+msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:346
-#, c-format
-msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
+msgid ""
+"\n"
+"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:356
-#, c-format
-msgid "Configured tunnel name to %s\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1085
+msgid ""
+"\n"
+"Phase 2: session selection\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:398
-#, c-format
-msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1115
+msgid ""
+"\n"
+"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:408
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "Phase 3: sending messages\n"
+msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
+
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1210
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3380
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1293
#, c-format
-msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
+msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:418
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
+
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1281
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1290
#, c-format
-msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
+msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:426
-#, c-format
-msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1359
+msgid ""
+"\n"
+"Phase 0\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:440
-#, c-format
-msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1417
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1420
+msgid ""
+"\n"
+"delete\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/test_transport_api.c:583
+#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:596
+#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:641
+msgid "PATH environment variable is unset.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:455
+#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:86
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
+#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:170
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
-msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
+msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
+msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n"
-#: src/applications/vpn/vpn.c:471
-#, c-format
-msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
+#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:109
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:278
+#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
+msgid "don't resolve host names"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
-msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
+#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:117
+#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Print information about connected peers."
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
-#: src/applications/vpn/vpn.c:528
-msgid ""
-"RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
-"peer.\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Loading tcp transport plugin\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
+
+#: src/transport/test_plugin_transport.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:700
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1259
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2585
+#, fuzzy
+msgid "# HTTP peers active"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1008
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1326
+msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:579
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1930
#, c-format
-msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
+msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:661
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1954
#, c-format
-msgid "VPN dropping connection %x\n"
+msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:670
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2222
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2626
+msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3407
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3435
+#, fuzzy
+msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
+msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3466
#, c-format
-msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
+msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:690
-msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3502
+#, c-format
+msgid "Could not create a new TLS certificate, shell script `%s' failed!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:712
-msgid "realise alloc ram\n"
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3518
+msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:735
-msgid "realise add routes\n"
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3642
+#, c-format
+msgid ""
+"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:849
-msgid "realise copy table\n"
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3658
+#, c-format
+msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:898
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1145
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
+msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
-#: src/applications/vpn/vpn.c:903
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1153
#, c-format
-msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
+msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/vpn/vpn.c:942
-#, fuzzy
-msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
-msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:963
-msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
-msgstr ""
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
+msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
-#: src/applications/vpn/vpn.c:978
-msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1185
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
msgstr ""
+"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
-#: src/applications/vpn/vpn.c:996
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1195
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1228
#, c-format
-msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
+msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
msgstr ""
-#: src/server/core.c:119 src/server/core.c:318
-#, c-format
-msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
msgstr ""
+"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
-#: src/server/core.c:140
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1257
#, c-format
-msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
-msgstr "¡El módulo de la aplicación '%s' ya esta inicializado!\n"
+msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
+msgstr ""
-#: src/server/core.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n"
-msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1303
+msgid "# bytes discarded (could not transmit to client)"
+msgstr ""
-#: src/server/core.c:244
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
-msgstr "Imposible apagar '%s': aplicación no cargada\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1428
+msgid "# address validation timeouts"
+msgstr ""
-#: src/server/core.c:255
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1465
#, c-format
-msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
-msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s': no inicializada\n"
+msgid ""
+"Dropping message of type %u and size %u, have %u messages pending (%u is the "
+"soft limit)\n"
+msgstr ""
-#: src/server/core.c:265
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
-msgstr "Imposible encontrar el método '%s%s' en la biblioteca '%s'.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1471
+#, fuzzy
+msgid "# messages dropped due to slow client"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
-#: src/server/core.c:422
-#, c-format
-msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1575
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1753
+msgid "# bytes pending with plugins"
msgstr ""
-#: src/server/core.c:531
-#, c-format
-msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
-msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s' adecuadamente.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
+msgstr "# bytes desencriptados"
-#: src/server/core.c:676
-#, c-format
-msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
-msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1588
+msgid "# bytes with transmission failure by plugins"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-update.c:146
-#, c-format
-msgid "Updating data for module `%s'\n"
-msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1614
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2021
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2028
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2068
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2467
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2524
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4917
+#, fuzzy
+msgid "# connected addresses"
+msgstr "# de pares conectados"
-#: src/server/gnunet-update.c:151
-#, c-format
-msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
-msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1671
+msgid "# transport selected peer address freely"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-update.c:225 src/server/gnunetd.c:124
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1679
#, fuzzy
-msgid "Core initialization failed.\n"
-msgstr "Conexión fallida\n"
+msgid "# transport failed to selected peer address"
+msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n"
-#: src/server/gnunet-update.c:270
-msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1692
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1749
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1826
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4945
+#, fuzzy
+msgid "# bytes in message queue for other peers"
+msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1696
+msgid "# bytes discarded (no destination address available)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1708
+msgid "# message delivery deferred (no address)"
msgstr ""
-#: src/server/gnunet-update.c:274 src/server/gnunet-transport-check.c:376
-msgid "run as user LOGIN"
-msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1911
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "# PING without HELLO messages sent"
+msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
-#: src/server/gnunet-update.c:278
-msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2140
+msgid "# transmission attempts failed (no address)"
msgstr ""
-#: src/server/version.c:125
-msgid ""
-"Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2214
+msgid "# refreshed my HELLO"
msgstr ""
-#: src/server/gnunetd.c:85
-#, c-format
-msgid "`%s' startup complete.\n"
-msgstr "'%s' comienzo completo.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2241
+msgid "# transmitted my HELLO to other peers"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunetd.c:89
-#, c-format
-msgid "`%s' is shutting down.\n"
-msgstr "'%s' se esta cerrando.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2354
+msgid "# disconnects due to try_fast_reconnect"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunetd.c:179
-msgid ""
-"run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
-"written to stderr instead of a logfile"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2419
+msgid "# disconnects due to session end"
msgstr ""
-"se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los mensajes "
-"de error serán escritos a través de stderr en vez de en un fichero de log"
-#: src/server/gnunetd.c:183
-msgid "Starts the gnunetd daemon."
-msgstr "Arranca el demonio de gnunetd."
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2455
+msgid "# disconnects due to unready session"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunetd.c:186
-msgid "disable padding with random data (experimental)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2482
+msgid "# try_fast_reconnect thanks to plugin_env_session_end"
msgstr ""
-#: src/server/gnunetd.c:190
-msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2491
+msgid "# disconnects due to missing pong"
msgstr ""
-#: src/server/gnunetd.c:194
-#, fuzzy
-msgid "specify username as which gnunetd should run"
-msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2532
+msgid "# disconnects due to NO pong"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunetd.c:275
-#, c-format
-msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2545
+msgid "# try_fast_reconnect thanks to validated_address"
msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
-#: src/server/tcpserver.c:121
-#, c-format
-msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
-msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2569
+msgid "# disconnects due to plugin_env_session_end"
+msgstr ""
-#: src/server/tcpserver.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3033
+msgid "# disconnects due to timeout"
msgstr ""
-"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
-#: src/server/tcpserver.c:487 src/server/tcpserver.c:512
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
-"entry `%s': %s\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3074
+msgid "# valid peer addresses returned by PEERINFO"
msgstr ""
-#: src/server/tcpserver.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
-msgstr "%s falló, el mensaje del tipo %d ya está en uso.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3093
+msgid "# previously validated addresses lacking transport"
+msgstr ""
-#: src/server/startup.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
-msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3123
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4206
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4924
+#, fuzzy
+msgid "# peer addresses considered valid"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
-#: src/server/startup.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
-"developers@gnu.org!"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3168
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3258
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4581
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4827
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4987
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6336
+msgid "# outstanding peerinfo iterate requests"
msgstr ""
-#: src/server/startup.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not "
-"support larger files. Please consider storing the database on a NTFS "
-"partition!\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3220
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5009
+msgid "# active neighbours"
msgstr ""
-#: src/server/startup.c:291
-#, c-format
-msgid "Insufficient access permissions for `%s': %s\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3254
+msgid "# peerinfo new neighbor iterate requests"
msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:55
-msgid "Print information about GNUnet peers."
-msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3266
+msgid "# HELLO's sent to new neighbors"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:59
-msgid "don't resolve host names"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3562
+msgid "# disconnects due to blacklist"
msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:62
-msgid "output only the identity strings"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "# PING with HELLO messages sent"
+msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3842
+msgid "# PING messages sent for re-validation"
msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:65
-msgid "output our own identity only"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3966
+msgid "# payload received from other peers"
msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:130 src/server/gnunet-peer-info.c:164
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4130
#, c-format
-msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
-msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n"
+msgid ""
+"Not accepting PONG from `%s' with address `%s' since I cannot confirm using "
+"this address.\n"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
-msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4169
+msgid "Received expired signature. Check system time.\n"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Peer `%s' with trust %8u\n"
-msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4173
+msgid "# address validation successes"
+msgstr ""
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:175
-#, c-format
-msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
-msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4287
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4287
+#, fuzzy
+msgid "# PONG messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
-#: src/server/connection.c:1313
-#, c-format
-msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4400
+msgid "# PING messages sent for initial validation"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:1323
-#, c-format
-msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
-msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n"
-
-#: src/server/connection.c:3129
-#, c-format
-msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
-msgstr "Mensaje de '%s' descartado: formato inválido.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4442
+msgid "# peer addresses scheduled for validation"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3218
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4451
#, c-format
-msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
-msgstr "Secuencia de números no válida %u <= %u, omitiendo mensaje.\n"
+msgid ""
+"Transport `%s' not loaded, will not try to validate peer address using this "
+"transport.\n"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3240
-msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
-msgstr "Mensajes recibidos de mas de un día de antigüedad. Omitidos.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4454
+msgid "# peer addresses not validated (plugin not available)"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3763
-msgid "# outgoing messages dropped"
-msgstr "# mensajes salientes omitidos"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4470
+msgid "# peer addresses not validated (loopback)"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3766
-msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
-msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4516
+msgid "# peer addresses not validated (in progress)"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3768
-msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4605
+msgid "# new HELLOs requiring full validation"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3772
-msgid "# connections closed (transport issue)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4616
+msgid "# duplicate HELLO (peer known)"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3775
-msgid "# bytes encrypted"
-msgstr "# bytes encriptados"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4661
+msgid "# no existing neighbour record (validating HELLO)"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3779
-#, fuzzy
-msgid "# bytes transmitted"
-msgstr "# bytes desencriptados"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4666
+msgid "# HELLO validations (update case)"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3783
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4706
#, fuzzy
-msgid "# bytes received"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+msgid "# HELLOs received for validation"
+msgstr "# blocks migrados"
-#: src/server/connection.c:3785
-msgid "# bytes decrypted"
-msgstr "# bytes desencriptados"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4737
+msgid "# HELLOs ignored for validation (is my own HELLO)"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3786
-msgid "# bytes noise sent"
-msgstr "# \"bytes-ruido\" mandados"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4754
+msgid "# HELLOs ignored due to high load"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3789
-msgid "# total bytes per second send limit"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4823
+msgid "# peerinfo process hello iterate requests"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3792
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4949
#, fuzzy
-msgid "# total bytes per second receive limit"
-msgstr "# bytes de ruido recibidos"
+msgid "# bytes discarded due to disconnect"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
-#: src/server/connection.c:3795
-#, fuzzy
-msgid "# total number of messages in send buffers"
-msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
+msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"
-#: src/server/connection.c:3798
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5076
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4264
#, fuzzy
-msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
-msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
+msgid "# PING messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
-#: src/server/connection.c:3801
-#, fuzzy
-msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
-msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5088
+#, c-format
+msgid "Refusing to create PONG since I do not have a session with `%s'.\n"
+msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3804
-msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5161
+#, c-format
+msgid ""
+"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
+"address.\n"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3807
-msgid "# transports switched to stream transport"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5256
+msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3810
-msgid "# average connection lifetime (in ms)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5269
+msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3813
-msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
+msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5408
+#, fuzzy
+msgid "# bytes received from other peers"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5425
+#, c-format
+msgid ""
+"Dropping incoming message due to repeated bandwidth quota (%u b/s) "
+"violations (total of %u).\n"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:3816
-msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c