index
:
www.git
master
stable
Code for gnunet.org website
about
summary
refs
log
tree
commit
diff
log msg
author
committer
range
Commit message (
Expand
)
Author
Age
*
Adding Valeria among contributors.
Marcello Stanisci
2017-08-29
*
fix illegal "
Marcello Stanisci
2017-08-28
*
index.html italian translation
Valeria Salerno
2017-08-27
*
split news into current and older news
Christian Grothoff
2017-08-25
*
update investor presentation
Christian Grothoff
2017-08-24
*
governments.html it translation
Valeria Salerno
2017-08-23
*
move financial news to a separate page
Christian Grothoff
2017-08-23
*
[es] translate "fuzzy" strings
Sylvain Lesage
2017-08-22
*
clean up translated image
Christian Grothoff
2017-08-22
*
[es] new translation string
Sylvain Lesage
2017-08-22
*
Spanish translation of Taler's logo
Sylvain Lesage
2017-08-22
*
merge from updated text with alt tags for images
Christian Grothoff
2017-08-22
*
enable internationalization of SVGs
Christian Grothoff
2017-08-22
*
Better Spanish translation for exchange: plataforma de intercambio
Sylvain Lesage
2017-08-19
*
Traducción española de dos diagramas
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Traducción al español de la imagen para comerciantes
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Traducción al español de imagen para gobiernos
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Traducción al español de la imagen para el proveedor de intercambio
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Traducción al español de la imagen para el cliente
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Traducción al español de la imagen para ciudadanos
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Mejor traducción de la imagen de backend
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Traducción del backend al español
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
coherencia de mayúsculas para euros, dolares, bitcoins y Bitcoin
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
corrección <tt>
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
corrección de vínculos
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
coherencia del término "proveedor de intercambios"
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
mayúsculas innecesarias
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Página de desarrolladores
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Página de glosario
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Página de preguntas frecuentes
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Página de copyright
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Página de contacto
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Página de contactos
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Página de inversores
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
página de gobierno (solo tema de mayúsculas)
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
mayuscula innecesaria
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Aclaraciones en página de comerciante
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Aclaraciones en la página de ciudadano
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Detalle tilde "Múnich"
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
Traducción menú, coherencia digital/electrónico y detalles portada
Sylvain Lesage
2017-08-18
*
add names of translators
Christian Grothoff
2017-08-17
*
do not put spanish translation files into english locale
Florian Dold
2017-08-17
*
glossary it translation
Valeria Salerno
2017-08-13
*
faq.html it translation
Valeria Salerno
2017-08-12
*
Spanish by Patricia and F.
Christian Grothoff
2017-08-11
*
missing "
Marcello Stanisci
2017-08-10
*
developers.html it translation
Valeria Salerno
2017-08-10
*
add SHA news
Christian Grothoff
2017-08-09
*
sha talk
Christian Grothoff
2017-08-09
*
be consistent about using h3
Christian Grothoff
2017-08-06
[next]